﻿1
00:00:00,683 --> 00:00:19,683
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

2
00:00:19,684 --> 00:00:23,323
حبيبتى، أنا متحمس جدا لهذا.
لقد كنت في الانتظار طول يوم.

3
00:00:30,329 --> 00:00:33,099
شكرا لإيصالنا هنا بأمان.

4
00:00:33,131 --> 00:00:34,483
الله الموفق.

5
00:00:34,484 --> 00:00:35,835
حبيبتى، إبق على مقربة.

6
00:00:35,868 --> 00:00:39,105
لا مزيد من لحوم الشارع. لدينا موعد
عشاء بعد ساعتين في بنينا.

7
00:00:39,137 --> 00:00:41,106
أنا لا أريدك أن تشبع

8
00:00:41,140 --> 00:00:43,109
- أريد هوت دوج.
- غوتشي. رولكس.

9
00:00:43,142 --> 00:00:47,112
ممتاز. يا سيدي، أنت ليس
عليك لويس فويتون؟

10
00:00:47,146 --> 00:00:48,498
من أين أنتم يا رفاق ؟

11
00:00:48,499 --> 00:00:49,849
واكو، تكساس.

12
00:00:49,881 --> 00:00:53,852
أنا أحب تكساس. دالاس رعاة البقر، أليس كذلك؟
فريقك المفضل في أميركا.

13
00:00:53,886 --> 00:00:59,692
نعم. رعاة البقر من المزرعة
يبحثون عن لويس.

14
00:00:59,725 --> 00:01:03,129
حسناً. سوف أراك
في دقيقة واحدة. وداعا.

15
00:01:03,161 --> 00:01:05,498
من هذا الطريق. هيا.

16
00:01:05,531 --> 00:01:06,566
يا.

17
00:01:06,599 --> 00:01:08,435
أهلا، أهلا.

18
00:01:10,536 --> 00:01:14,140
مدخل كبار الشخصيات من أجلك
، نعم؟

19
00:01:14,173 --> 00:01:15,674
هيا.

20
00:01:15,707 --> 00:01:17,743
نعم. انظر هنا.

21
00:01:18,600 --> 00:01:32,600
Translated by: Aladdin El Khudary

22
00:01:32,691 --> 00:01:35,427
روندا. روني.

23
00:01:35,460 --> 00:01:39,566
مرحبا. تبحث عن حقيبة لويس فويتون
، أليس كذلك؟

24
00:01:41,766 --> 00:01:44,236
مثل هذه؟
ها هى

25
00:01:46,237 --> 00:01:49,375
نعم. كنا نحب أن نشترى
بضع من هذه

26
00:01:49,408 --> 00:01:51,409
كهدايا لمتبرعى الكنيسة

27
00:01:51,442 --> 00:01:53,712
حسنا.
كم هي بضع؟

28
00:01:53,745 --> 00:01:57,917
حسنا، دعونا نرى. هناك بطولة البنغو
ثم دوري البولينج.

29
00:01:57,950 --> 00:01:58,990
برنامج مواهب
- برنامج مواهب.

30
00:01:59,018 --> 00:02:01,888
- نزهة أب / ابنة.
- غداء أم / ابنة.

31
00:02:01,921 --> 00:02:03,121
لجنة يوم االخبراء

32
00:02:03,156 --> 00:02:07,227
- جمع التبرعات لجمعية حق الحيوان
- لذا، على أي حال، 20 حقيبة

33
00:02:08,259 --> 00:02:10,462
عشرون حقيبة
ستكلف غالي جدا.

34
00:02:10,496 --> 00:02:12,465
ولكن بالنسبة لك،
سأقترح صفقة جيدة.

35
00:02:12,497 --> 00:02:15,200
200 للحقيبة الواحدة. إقبلى. و اذهبى.

36
00:02:17,468 --> 00:02:19,739
لمتى ستظل فى العمل

37
00:02:19,771 --> 00:02:23,341
لأن صديقي مارلين يقول أننا يجب أن
ننظر حولنا للحصول على سعر أفضل

38
00:02:23,375 --> 00:02:26,579
سيدة، سيدة، هذه أفضل صفقة.
حقيبة من الدرجة الأولى. أصلية.

39
00:02:26,611 --> 00:02:29,948
ولكن أنت تذهبين إلى الكنيسة.
أنا... أنا أحب يسوع.

40
00:02:29,981 --> 00:02:31,617
175 للحقيبة الواحدة.

41
00:02:34,353 --> 00:02:36,656
الحمد الرب يسوع،
هو صفقة!

42
00:02:36,688 --> 00:02:38,757
تم البيع

43
00:02:38,790 --> 00:02:41,359
هل يمكن أن نرى الحقائب؟
- الحقائب، نعم. اذهب.

44
00:02:41,393 --> 00:02:45,897
ترى، أجهزة الكمبيوتر، يمكن إختراقها
الأقفال. يمكن كسرها

45
00:02:45,931 --> 00:02:48,635
ولكن لا شيء حدث أبداً مع
مامبا الأسود.

46
00:02:50,468 --> 00:02:52,905
إنه كلب سيئ.
مثل كوبي براينت.

47
00:02:52,937 --> 00:02:55,574
أنا حقا لا
اتابع السياسة.

48
00:02:59,277 --> 00:03:02,649
حسنا.
دعنا نذهب إلى المستودع.

49
00:03:05,484 --> 00:03:07,118
ماذا عن الحافات؟
يا رفاق تحتاج الحافات؟

50
00:03:07,152 --> 00:03:12,524
هل لي أن أسألك سؤالا؟ حقا، أنا لا
يعني الإساءة لك هذا، ولكن إسمع لي.

51
00:03:12,557 --> 00:03:16,562
، هذا حقيبة،أصلية فعلا، أليس كذلك؟
هل تبدو حقيقية بالنسبة لك؟

52
00:03:17,496 --> 00:03:18,681
نعم.

53
00:03:18,682 --> 00:03:19,865
ثم هناك إجابتك.

54
00:03:19,897 --> 00:03:23,468
حسنا، ولكن عفوا ، أيمكن أن أيمكن أن... ؟
أيمكن أن تحمل هذه لثانية؟

55
00:03:23,502 --> 00:03:25,504
انظر، فأنا على أن أسألك
هذا السؤال

56
00:03:25,537 --> 00:03:27,706
لماذا هى الخياطة
العابرة هنا

57
00:03:27,740 --> 00:03:31,811
لا تتفق مع
رمز مصمم اتش؟

58
00:03:31,843 --> 00:03:35,881
لا، لا، لا. لا تحاول
ليبيعنا حقائب تقليد، أليس كذلك؟

59
00:03:35,913 --> 00:03:38,917
- لأنك تعرف أنها جناية، يا حسن.
- حق.

60
00:03:38,950 --> 00:03:41,287
وأنت تعرف
ما يعني ذلك؟

61
00:03:41,319 --> 00:03:42,687
الشرطة.

62
00:03:44,556 --> 00:03:45,524
اللعنة

63
00:03:45,556 --> 00:03:48,493
رجل الحقيبة يهرب
رجل الحقيبة يهرب!

64
00:03:59,405 --> 00:04:02,641
جميع الوحدات، المشتبه يتجه شمالا
نحو كروسبي و ينطلق بسرعة.

65
00:04:04,475 --> 00:04:06,846
بسرعة مزعجة.

66
00:04:45,416 --> 00:04:48,353
الله! الله!

67
00:04:48,387 --> 00:04:50,523
أنا سأقاضيك!
انا بحاجة الى محام!

68
00:04:51,021 --> 00:04:53,790
البورتوريكيين في باريس

69
00:04:53,791 --> 00:04:57,395
والعائدات تذهب الى تمويل
التصنيع غير المشروع للمخدرات،

70
00:04:57,428 --> 00:05:00,765
الاتجار بالبشر والإرهاب.

71
00:05:00,798 --> 00:05:04,502
وليس من المبالغة عندما
اقول بأن عملنا هنا اليوم

72
00:05:04,536 --> 00:05:08,408
سيجعل بلدنا أكثر أمنا
غدا.

73
00:05:09,375 --> 00:05:11,043
إذا فأنت تقول
أنك بطل.

74
00:05:13,946 --> 00:05:15,782
أنت قلت ذلك،
ليس أنا.

75
00:05:23,755 --> 00:05:27,459
لذلك،أيها المخبر، عليك
أن تحترس فى المطارادات

76
00:05:27,492 --> 00:05:29,829
مقعدتك أصبحت عجوز جداً
لتكون مثل السوبرفلاى سنوكا.

77
00:05:29,862 --> 00:05:32,131
قضيت وقتا أقل
أثرثر أمام الكاميرات، و

78
00:05:32,163 --> 00:05:34,899
الكثير من الوقت على الحلقة وأنا
ليس على مواجهة أي شخص.

79
00:05:34,932 --> 00:05:36,868
إذا فأنت لن تصبح
جيدا من أجل أى شيء.

80
00:05:36,901 --> 00:05:39,971
- بالاضافة، كنت سأقبض على الرجل في النهاية
- متى، في الأسبوع المقبل؟

81
00:05:40,004 --> 00:05:43,875
أنا العقل المدبر للعملية. أنا
لاأجرى. أنت العضلات، يمكنك الجرى.

82
00:05:43,908 --> 00:05:47,646
- متى يمكننى أن أكون العقل المدبر؟
- سأخبرك عندما يكون هناك أي فرصة

83
00:05:47,678 --> 00:05:50,115
عمل عظيميا أولاد.
ما رأيكما لنذهب إلى لفينيرتي؟

84
00:05:50,149 --> 00:05:54,954
لنشرب بعض الكؤس من الشراب ربما سأترككما
للرقص معى. ماذا؟ ماذا؟

85
00:05:54,987 --> 00:05:56,622
نعم؟

86
00:05:56,654 --> 00:05:57,839
لدى بعض الإرتبطات الليلة.

87
00:05:57,840 --> 00:05:59,024
حسنا.

88
00:05:59,057 --> 00:06:02,895
أنا سأخذ أخصائية الأسنان
لحفل "برونو مارس"

89
00:06:02,927 --> 00:06:04,129
نعم، حجزت فى الصف الأمامي.

90
00:06:04,163 --> 00:06:08,000
حصلت الصف الأمامي من الطابق العلوي.
ولكن يمكن المشاهدة جيداً

91
00:06:08,033 --> 00:06:11,504
أنحن سنتقابل مع هذه أبداً؟
- لا! لأن ذلك سيصبح نوع من العلاقة.

92
00:06:11,536 --> 00:06:12,971
هنا نذهب مرة أخرى.

93
00:06:13,004 --> 00:06:16,841
أنا لن أكون مثل هؤلاء الناس
الذين يشاهدون إكس فاكتور في السرير مثلك.

94
00:06:16,875 --> 00:06:19,545
بدلا من ذلك...

95
00:06:19,577 --> 00:06:21,196
أفعل هذا.

96
00:06:21,197 --> 00:06:22,814
لا أحد يريد أن
انظر ذلك، يا رجل.

97
00:06:40,865 --> 00:06:44,803
لا، أنا لم أكن أضع الجبن
على البروكلى. آسف شباب.

98
00:06:44,836 --> 00:06:46,938
لا ينبغي لنا أن نتناول الحليب على أي حال.

99
00:06:46,971 --> 00:06:50,008
مرحبا، الجميع.
- مرحبا، بابي.

100
00:06:50,041 --> 00:06:51,876
مرحبا، فاتنة.
كيف حالك'؟

101
00:06:51,910 --> 00:06:53,846
هل رأيت حقيبتى
الغوتشي ؟

102
00:06:53,879 --> 00:06:55,281
سراويلك قصيرة جدا.

103
00:06:55,314 --> 00:06:59,151
لماذا يجب عمل موضوع حول ملابسى
هذا لا يريحنى.

104
00:06:59,184 --> 00:07:00,886
سراويلك
تجعلني غير مرتاح

105
00:07:00,918 --> 00:07:02,453
هذا ما يطلق عليه شورت، "قصير"
ليس طويل

106
00:07:02,454 --> 00:07:03,988
أين أنت ذاهبة؟

107
00:07:04,021 --> 00:07:07,593
مامي قالت إذا سمحت
يمكنني أن أذهب إلى بيت واندي

108
00:07:07,625 --> 00:07:10,562
- للدراسة ومشاهدة فيلم... هل هذا ممكن؟
- لا

109
00:07:10,596 --> 00:07:13,165
ليس إلا
حصلت على قبلة أولا.

110
00:07:13,197 --> 00:07:14,632
ذاكرى

111
00:07:14,665 --> 00:07:17,769
أنت أفضل، أب.
عيد زواج سعيد.

112
00:07:17,802 --> 00:07:20,906
الذكرى السعيدة،
مامي وبابي!

113
00:07:20,939 --> 00:07:23,108
الذكرى السعيدة، مامي...

114
00:07:23,141 --> 00:07:26,679
أنا واثقة إن والدك لا
يحتاج إلى تذكير، أنتوني.

115
00:07:26,711 --> 00:07:29,647
لقد ذكرته بها ،
خمس مرات فقط في الأسبوع الماضي.

116
00:07:29,680 --> 00:07:35,687
طبعا لا. لأننا ذاهبون _
إلى MSG هذه الليلة لنشاهد برونو مارس.

117
00:07:37,055 --> 00:07:38,122
ماذا؟

118
00:07:38,156 --> 00:07:40,091
مفاجأة؟

119
00:07:40,125 --> 00:07:42,026
هل حصلت على التذاكر جدياً؟

120
00:07:42,060 --> 00:07:43,728
الصف الأمامى.

121
00:07:43,762 --> 00:07:46,999
- يا إلهي!
- سعيدة؟

122
00:07:47,031 --> 00:07:50,536
نعم! يا للسماء.
لا أستطيع أن أصدق هذا.

123
00:07:50,569 --> 00:07:54,073
إنظرى، مامي؟ بابي ليس كسول،
و لا قطعة لا قيمة لها من القمامة.

124
00:07:54,105 --> 00:07:55,608
أنتوني، يا إلهي!

125
00:07:55,641 --> 00:07:57,109
هو سخيف جدا.

126
00:07:57,141 --> 00:07:58,860
أنت ستحصل على الليلة.

127
00:07:58,861 --> 00:08:00,579
لا يمكن أن أنتظر.

128
00:08:00,612 --> 00:08:03,682
انتظر، لقد سمحت للكسى أن تذهب
وماذا عن الأولاد؟

129
00:08:03,714 --> 00:08:05,200
من سيجلس معهم؟

130
00:08:05,201 --> 00:08:06,685
أخوك.

131
00:08:06,718 --> 00:08:07,903
رائع.

132
00:08:07,904 --> 00:08:09,088
<i>الجحيم لا!</i>

133
00:08:09,120 --> 00:08:10,955
<i>هيا يا رجل!</i>

134
00:08:10,988 --> 00:08:13,825
أود لو أستطيع، ولكنك
تعرف، فانيسا، ستتحطم

135
00:08:13,858 --> 00:08:17,195
لقد وعدتها؟ إنها ذكرى زواجنا!
أختك ستخذل!

136
00:08:17,228 --> 00:08:18,963
<i>هذا ليس خطأي.</i>

137
00:08:18,997 --> 00:08:21,766
انت يجب أن تعاملها بشكل أفضل
وإلا فسوف تتركك.

138
00:08:21,800 --> 00:08:23,802
سأكتب كل تقاريرك
لمدة أسبوع!

139
00:08:23,834 --> 00:08:26,771
إسمع، فانيسا، مولعة
ببرونو مارس.

140
00:08:26,805 --> 00:08:28,807
أنت وغلوريا
لا تعرفون حتى موسيقاه.

141
00:08:28,839 --> 00:08:29,974
أنا أتوسل إليك!

142
00:08:29,975 --> 00:08:31,109
<i>حسنا، سأقول لك ما.</i>

143
00:08:31,142 --> 00:08:34,712
قل لى اسم اثنين لأغاني برونو مارس
تحصل على التذاكر. هيا.

144
00:08:34,745 --> 00:08:36,881
<i>- لا تفعل هذا بي الآن.
- حسنا حسنا.</i>

145
00:08:36,914 --> 00:08:39,551
<i>أنا سوف أعطيك فكرة. جاهز؟</i>

146
00:08:53,698 --> 00:08:55,266
أنا أعرف ذلك.

147
00:08:55,299 --> 00:08:56,467
هل نسيت.

148
00:08:56,500 --> 00:09:00,139
تماما مثل عيد ميلادي.
تماما مثل العام الماضي!وكل شيء!

149
00:09:00,172 --> 00:09:02,675
أقسم بالله!
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن!

150
00:09:02,707 --> 00:09:05,743
هل تعرف ماذا؟ أكنت تعتقد
أنى لا أسمعك؟

151
00:09:05,777 --> 00:09:08,147
أسمعك عندما تشخ.
أسمعك عند القرف.

152
00:09:08,179 --> 00:09:12,150
يمكنني سماع كل شيء فى هذا المنزل الملعون
أقسم بالله، إدي!

153
00:09:13,250 --> 00:09:14,953
من كان ذلك؟

154
00:09:14,986 --> 00:09:17,956
زوج أختى يريد منا
مجالسة الأطفال الليلة.

155
00:09:17,990 --> 00:09:20,259
- قلت له انه خارج من عقله.
- بلى.

156
00:09:20,292 --> 00:09:23,663
ويتساءل لماذا لا أريد أن أتزوج
، هل تعلمى؟

157
00:09:26,798 --> 00:09:28,866
ماذا تقصد،
إنك لا تريد أن تتزوج؟

158
00:09:28,899 --> 00:09:34,673
ربما أبدا هو مبالغة، ولكن أي شيء
يمكن أن يحدث بين الآن وأبدا، يا فاتنة.

159
00:09:34,706 --> 00:09:37,076
توقف عن ذلك، لويس.
أنا ف الثالثة و الثلاثين

160
00:09:37,109 --> 00:09:39,311
ساعتى البيولوجية لن
تتعامل مع هراءك.

161
00:09:39,344 --> 00:09:41,113
قلت إنك فى التاسعة و العشرين.

162
00:09:41,145 --> 00:09:43,982
لقد كذبت!

163
00:09:44,015 --> 00:09:46,384
إذن ماذا، هل أنا عجوزا
بالنسبة لك الآن؟

164
00:09:46,418 --> 00:09:48,921
لا، لا، لا.
مثلما يقول ابني برونو،

165
00:09:48,953 --> 00:09:50,955
"أنا أحبك كما أنت".

166
00:09:50,989 --> 00:09:53,658
جميلتى
المتكلمة الحلوة.

167
00:09:53,692 --> 00:09:55,260
أنت حقا لا تريد الزواج أبداً؟

168
00:09:56,662 --> 00:09:58,730
هل يمكن أن نتحدث عن هذا
بعد العرض؟

169
00:09:59,730 --> 00:10:02,867
لا، نحن لا يمكن، لأنى راحلة

170
00:10:02,900 --> 00:10:06,070
هيا، فانيسا، الانتظار. ماذا
تقصدين بانك راحلة؟

171
00:10:06,104 --> 00:10:08,807
قلت من البداية أن
هذا كان سيصبح عارضاً.

172
00:10:08,840 --> 00:10:11,377
وهذا كان قبل ثمانية أشهر.
الأمور تتغير، لويس.

173
00:10:11,409 --> 00:10:15,847
وأنا لأجلس هنا في انتظار
الجد القابع على مؤخرته بدرس قضاياه

174
00:10:15,880 --> 00:10:19,985
<i>انتظرى. ليس لدي قضايا، حسنا؟
لدي مشكلة.</i>

175
00:10:24,188 --> 00:10:27,325
عليك حقا البدء فى إزرار
قميصك

176
00:10:27,359 --> 00:10:29,360
أنت ليس توم فورد.

177
00:10:39,804 --> 00:10:42,941
لم أكن في الواقع
أنسى ما كان عليه يوم.

178
00:10:45,476 --> 00:10:49,014
انها مجرد بين الأطفال و الفواتير
لم يبق الكثير ابدا

179
00:10:49,047 --> 00:10:51,950
لذلك عندما أدركت أنه كان عيدنا
اليوم،

180
00:10:51,982 --> 00:10:54,886
أنا كنن مجرد أمل أن
إذهب بعيدا... أنا آسف.

181
00:10:56,421 --> 00:10:58,124
انها على ما يرام.

182
00:10:59,924 --> 00:11:02,027
العام المقبل ربما
سنفعل شيئا.

183
00:11:07,332 --> 00:11:11,169
<i>كن على ستعداد لأن إكس فاكتور سيعود حالا</i>

184
00:11:21,113 --> 00:11:22,915
إذن فقد ذهبت أنت فقط ؟

185
00:11:22,947 --> 00:11:25,884
لم أكن سأضيع تلك التذاكر.

186
00:11:25,917 --> 00:11:28,153
غلوريا لا ترد هلى أي من رسائلى يا رجل.

187
00:11:28,186 --> 00:11:30,089
أختي، يمكن ان تحمل ضغينة.

188
00:11:30,121 --> 00:11:32,924
<i>فهي لا تزال في غاضبة منى لارتداء
أحذيتها الرياضية .</i>

189
00:11:32,957 --> 00:11:35,827
أنتما الاثنين ، سرج تريد أن نراكما
في مكتبها، في اسرع وقت ممكن.

190
00:11:35,860 --> 00:11:39,865
ربما تريد اطلاق النار عليك ل
إرتدائك هذا التي شيرت للعمل.

191
00:11:39,898 --> 00:11:42,334
إذاً فأنتم فرنسيون.

192
00:11:42,366 --> 00:11:48,173
عملياً، لقد قابلت زوجي الأول
في فندق باريس في لاس فيغاس.

193
00:11:49,807 --> 00:11:52,144
أيضا حيث التقيت
بزوجي الثاني. بلى.

194
00:11:52,177 --> 00:11:54,312
السادة.

195
00:11:54,346 --> 00:11:56,914
أقدم لكما كوليت وفنسنت.

196
00:11:56,947 --> 00:12:01,519
لقد جاءوا
مباشرة من باريس

197
00:12:01,552 --> 00:12:03,855
<i>فقط للتحدث معكما</i>

198
00:12:03,889 --> 00:12:05,923
أنا لن أخذ أكثر من وقتهم.

199
00:12:05,956 --> 00:12:10,528
بالتأكيد أستطيع أن أقدم لكما أي شيء؟
القهوة والشاي ، كرواسون ساخنة من بون بان؟

200
00:12:10,562 --> 00:12:11,964
لا، نحن بخير. شكرا.

201
00:12:11,965 --> 00:12:13,365
خذوا راحتكم

202
00:12:13,398 --> 00:12:14,817
"إلى اللقاء".

203
00:12:14,818 --> 00:12:16,235
<i>وداعا.</i>

204
00:12:18,068 --> 00:12:19,471
السيد غارسيا،
السيد لوبيز،

205
00:12:19,504 --> 00:12:23,808
اسمي فنسنت جرافزوا وهذه
زميلتى، كوليت ديسر

206
00:12:23,841 --> 00:12:26,912
أنا الرئيس التنفيذي لشركة "لوكسلايف"
القابضة. قد تكون سمعت عنا؟

207
00:12:26,945 --> 00:12:30,382
بطبيعة الحال. أنت تملك كل تلك شركات الحقائب
المنتشرة في شارع القناة.

208
00:12:30,414 --> 00:12:34,252
لقد وفرنا لك
الكثير من المال على مر السنين.

209
00:12:34,285 --> 00:12:37,522
ونحن ممتنون جدا.
وهذا هو سبب وجودنا هنا.

210
00:12:37,556 --> 00:12:42,828
حسنا، أنا 48/36 إذا كنت ترغب في منحى
بدلة كعرفان للميل

211
00:12:42,860 --> 00:12:44,562
ستة وثلاثون؟
منذ، 10 أعوام؟

212
00:12:44,596 --> 00:12:47,399
أنا فى حمية و أتمرن و أجرى على المشاية
ثلاث مرات في الأسبوع.

213
00:12:47,432 --> 00:12:50,369
هل رأيتنى بدون
قميص مؤخراً؟ هل فعلت؟

214
00:12:50,402 --> 00:12:51,953
لقد أكلت الفطائر
هذا الصباح.

215
00:12:51,954 --> 00:12:53,504
إخى، فطائر خالية من السعرات

216
00:12:53,538 --> 00:12:57,408
كوليت تصنع الشنط الأكثر
جمالا في العالم.

217
00:12:57,442 --> 00:13:01,180
لسنوات، اصطفت الفتيات فى
طوابير طويلة لشرائها.

218
00:13:01,212 --> 00:13:04,882
أنا لم أستطع ايجاد الحقيبة التى أحب،
لذلك قررت أن أصنعها بنفسي.

219
00:13:04,916 --> 00:13:07,386
ثم بدأ أصدقائي
تطلب منهم،

220
00:13:07,418 --> 00:13:10,288
وأصدقاء أصدقائي،
والشيء التاليكما تعلمون.

221
00:13:10,322 --> 00:13:11,557
هذا هو جميل جدا.

222
00:13:11,590 --> 00:13:15,527
"لوكسلايف" تعمل لمساعدة
الناس خارج باريس للحصول على كوليت.

223
00:13:15,559 --> 00:13:18,996
لحقيبتها المقبلة، لقد قمنا
بتنسيق عالمى شامل

224
00:13:19,029 --> 00:13:21,600
من خلال منافذ البيع بالتجزئة
الأكثر تميزا.

225
00:13:21,633 --> 00:13:23,268
بارنيز. ساكس.

226
00:13:23,269 --> 00:13:24,903
بدون أي ضغط أو أي شيء.

227
00:13:24,936 --> 00:13:27,907
ولكن في الأسبوع الماضي،
تلقينا هذا.

228
00:13:32,177 --> 00:13:36,114
حسنا. إنها صورة
لحقيبة و...

229
00:13:36,147 --> 00:13:41,086
و الكثير من الكلمات
الفرنسية التى لا أعرفها.

230
00:13:41,119 --> 00:13:44,022
<i>ليست مجرد حقيبة.
إنها الحقيبة.</i>

231
00:13:44,054 --> 00:13:45,857
و
مركز حملتنا.

232
00:13:45,890 --> 00:13:49,894
حالياً، لا يوجد سوى اثنين في
العالم. وقد سرقت واحدة.

233
00:13:49,927 --> 00:13:51,929
تلك هى مذكرة فدية.

234
00:13:51,962 --> 00:13:55,634
وتقول ما لم تدفع "لوكسلايف" القابضة
مليون يورو بحلول يوم الجمعة،

235
00:13:55,667 --> 00:13:59,504
أنهم ذاهبون إلى إغراق السوق بحقائب
تقليد قبل نزول الحقائب الأصلية السوق

236
00:13:59,537 --> 00:14:01,105
نحن سوف نخسر ملايين.

237
00:14:02,106 --> 00:14:04,909
فماذا تريدون منا؟

238
00:14:04,942 --> 00:14:08,880
نريدكم أن تذهبا إلى باريس
لإبداء الرأى حول تحقيقنا.

239
00:14:08,913 --> 00:14:12,417
الشرطة الفرنسية بطيئة جدا. أنا
عشت في نيويورك لمدة 10 عاما.

240
00:14:12,450 --> 00:14:13,852
نحن بحاجة إلى الأفضل.

241
00:14:13,884 --> 00:14:17,456
لقد سألنا رقيبتكم
وعلمنا أن عليكم أيام عطلة.

242
00:14:17,489 --> 00:14:19,091
إذا إنتشر الخبر

243
00:14:19,124 --> 00:14:24,096
أنا لا أعتقد أن زوجتي ستوافق على
تمضية أيام عطلتى في باريس من دونها.

244
00:14:24,129 --> 00:14:26,966
نعم، بالإضافة إلى
الفرنسيين يضايقونى نوعا ما، كما تعلمون.

245
00:14:29,167 --> 00:14:31,103
لكن الأمر يبدو رائع حقا.

246
00:14:32,370 --> 00:14:37,109
نحن مستعدون لدفع 150،000 دولار أمريكي
لكل منكم

247
00:14:37,142 --> 00:14:39,111
إذا إستطعتم استعادة
الحقيبة المسروقة.

248
00:15:18,582 --> 00:15:21,419
يا. شكرا.

249
00:15:25,657 --> 00:15:28,126
هل تصدق هذا المكان؟

250
00:15:28,158 --> 00:15:30,261
يو، يو.
كيف حالك؟

251
00:15:30,294 --> 00:15:34,533
يا ماما، هل يمكن أن أحصل على...
و... على... نعم، هناك نذهب.

252
00:15:35,700 --> 00:15:37,436
أعليك شعلة؟
بلى.

253
00:15:40,437 --> 00:15:44,009
أيها الفتيات إتذهبن إلى النادي،
مكان صغير هنا؟

254
00:15:44,042 --> 00:15:45,476
<i>- لا؟</i>

255
00:15:50,148 --> 00:15:52,017
منذ متى تدخن؟

256
00:15:52,049 --> 00:15:56,187
إنها باريس، أيها الطفل . السجائر
هنا مفيدة للصحة. إبحث عن ذلك فى جوجل

257
00:15:56,221 --> 00:15:59,423
يو، يا أخى،لقد أخذوا أمتعتنا.
لنذهب.

258
00:16:03,293 --> 00:16:05,163
يا رجل،
أنظر على هذا المكان.

259
00:16:05,196 --> 00:16:07,132
أشعر وكأنني كسبت جائزة اللوتو

260
00:16:07,164 --> 00:16:09,200
اللعنة.
أنا مثل الحصان!

261
00:16:11,336 --> 00:16:15,072
يو، يا رجل، يمكن أن
أستخدم كوندينشنر،

262
00:16:15,105 --> 00:16:16,640
بجوز الهند؟

263
00:16:16,673 --> 00:16:21,178
الإستحمام مع بعض الألوة
ومعجون الأسنان لتبييض

264
00:16:21,211 --> 00:16:23,081
و، يا أخى،
أنا أحب هذه النعال.

265
00:16:23,114 --> 00:16:27,252
هل يمكن ان أحصل على واحد كل يوم إسبوعياً
لدى قدم سيئة، حسناً؟

266
00:16:27,284 --> 00:16:30,788
و، وإسمع، وأنا آسف.

267
00:16:30,822 --> 00:16:34,525
على تغيير أموالي إلى اليورو.
ولذا فإنني سوف أراك فيما بعد. رائع؟

268
00:16:37,162 --> 00:16:39,031
يا رجل!

269
00:16:39,063 --> 00:16:41,599
احب هذا الموقف!
إنه رجل عظيم، رجل.

270
00:16:41,633 --> 00:16:44,569
هل رأيت هذه؟

271
00:16:44,601 --> 00:16:49,240
نعم. بلى. بلى.

272
00:16:51,109 --> 00:16:52,778
هل هذه ستعمل
على إيقاظك، إدي؟

273
00:16:52,811 --> 00:16:56,548
<i>تعلم، غلوريا تريد أن تأتي إلى باريس
منذ رأينا راتاتوي، يا رجل.</i>

274
00:16:56,581 --> 00:16:59,551
لم تتكلم معى حتى كلمة
قبل أن أغادر، يا أخى.

275
00:16:59,583 --> 00:17:04,355
نجد تلك الحقيبة،
هذا هو 150 ألف.

276
00:17:04,388 --> 00:17:07,825
- لهذا المال فانها سوف تغفر لك أى شىء
، أليس كذلك؟ - حق.

277
00:17:07,858 --> 00:17:11,228
هيا يا رجل. ركز تفكيرك في اللعبة.
دعنا نعثر على الحقيبة.

278
00:17:11,261 --> 00:17:15,099
وإلا، ستتركك غلوريا لتقويم الأسنان
عند أنتوني. أنت لا تريد ذلك.

279
00:17:15,133 --> 00:17:16,601
لا الجحيم، لا.

280
00:17:16,634 --> 00:17:18,604
أنا ذاهب لأستعد
قبل اجتماعنا.

281
00:17:19,770 --> 00:17:22,273
لماذا، يا أخى؟
انها مجرد كوليت.

282
00:17:37,122 --> 00:17:39,324
اللعنة. يالها من فتاة لطيفة.

283
00:17:39,356 --> 00:17:42,793
يا شباب. كيف كانت رحلتكم؟
هل كل شىء على ما يرام؟

284
00:17:42,826 --> 00:17:45,730
رائع. الفندق رائع.
كل شيء رائع.

285
00:17:47,464 --> 00:17:50,468
نعم، تبدين رائعة أيضاً

286
00:17:50,501 --> 00:17:52,136
شكرا لك.

287
00:17:52,170 --> 00:17:55,273
هل تفعلين شيئا مع شعرك؟
أنت تبدين أنيقة جدا.

288
00:17:55,306 --> 00:17:59,411
في الواقع، أنا لم أغسلة منذ
رأيتك في نيويورك، ولكنني سأفكر فى الأمر

289
00:17:59,443 --> 00:18:03,214
الله، وأنا أحب هذا الفندق. يا رفاق
أنتم محظوظان لأن رؤسائى أغنياء.

290
00:18:03,248 --> 00:18:06,351
زوجتي لم تصدق ذلك عندما
قلت لها أين سنقيم.

291
00:18:06,384 --> 00:18:07,853
كان يجب عليك إحضارها معك

292
00:18:07,885 --> 00:18:09,855
إنه موضوع ملتهب قليلا.

293
00:18:09,887 --> 00:18:11,589
ماذا عنك، كوليت؟

294
00:18:11,623 --> 00:18:13,424
أنت متزوجة؟
عليك حبيب؟

295
00:18:13,458 --> 00:18:15,360
هل تبحثين عن شيء
عارض ربما؟

296
00:18:15,393 --> 00:18:17,696
موضوع ملتهب قليلا

297
00:18:17,729 --> 00:18:20,432
لقد تشاجرت
مع فتاة في الأسبوع الماضي.

298
00:18:20,464 --> 00:18:23,367
أنا آسفه، ولكنك تبدو
مألوفا جدا بالنسبة لي.

299
00:18:23,401 --> 00:18:25,237
هل أنا أعرفك
من مكان آخر؟

300
00:18:25,269 --> 00:18:26,704
أنا لا أعتقد ذلك.

301
00:18:26,738 --> 00:18:29,307
ويبدو مثل
الرجل من إعلانات كويزنوز.

302
00:18:29,339 --> 00:18:30,824
هذا يحصل كثيراً.

303
00:18:30,825 --> 00:18:32,309
كلا، ليس ذلك

304
00:18:32,343 --> 00:18:34,712
أين كنت تمضى
العطلات في فصل الصيف؟

305
00:18:34,746 --> 00:18:38,583
في بعض الأحيان السباحة في شاطئ برايتون
، ولكن أشك في أنك رأيتني هناك.

306
00:18:38,615 --> 00:18:40,618
- هل ذهبت إلى هامبتونز؟
- لا.

307
00:18:40,652 --> 00:18:43,455
لا؟ حسناً، أيمكن أن نتحدث
عن الحقيبة المفقودة؟

308
00:18:43,488 --> 00:18:45,856
نعم. الحقيبة. بلى.

309
00:18:45,890 --> 00:18:48,259
لقد إختفت الاسبوع الماضي.

310
00:18:48,292 --> 00:18:50,461
أربعة فقط يمكنهم
الدخول الى الاستوديو الخاص بي.

311
00:18:50,494 --> 00:18:53,631
و حيث لا توجد أثار لكسر ،
فنسنت يعتقد أنه هو واحد منهم.

312
00:18:53,664 --> 00:18:57,301
لذا هناك وديفين،
كبيرة المصممين لدى

313
00:18:57,335 --> 00:19:01,206
<i>أعطيتها لها أول وظيفة
مباشرة بعد تخرجها من مدرسة التصميم.</i>

314
00:19:01,239 --> 00:19:02,841
<i>وهي موهوبة جدا.</i>

315
00:19:04,442 --> 00:19:07,746
<i>لكن في بعض الأحيان أشعر
انها تمقت نجاحي.</i>

316
00:19:08,779 --> 00:19:11,348
<i>ثم هناك فرانشيسكا،
مسئولة الدعاية.</i>

317
00:19:14,818 --> 00:19:16,555
<i>وهي الأفضل لهذا المجال.</i>

318
00:19:16,587 --> 00:19:20,591
<i>وهو ما يعني، وأنا أثق بها
بقدر ما يمكن أن يلقي لها.</i>

319
00:19:21,858 --> 00:19:22,793
<i>Garçon؟</i>

320
00:19:22,826 --> 00:19:25,363
<i>ثم هناك
صديقتي العزيزة، كيت.</i>

321
00:19:25,395 --> 00:19:27,365
<i>التقينا كموديلات في سن المراهقة.</i>

322
00:19:27,397 --> 00:19:32,203
<i>كانت ناجحة للغاية حتى خبتت
قليلا الصيف الماضي .</i>

323
00:19:35,440 --> 00:19:37,842
<i>و لم تعمل فى
حملة كبيرة منذ ذلك الحين.</i>

324
00:19:37,875 --> 00:19:41,813
<i>ومع ذلك، بطريقة أو بأخرى، اشترت كرم
في جنوب فرنسا</i>

325
00:19:41,846 --> 00:19:43,949
<i>أنها لا يمكن أن تتحمل ثمنه.</i>

326
00:19:45,083 --> 00:19:49,387
<i>وأخيرا،
هناك زوجي السابق، جيروم.</i>

327
00:19:49,420 --> 00:19:51,789
<i>اعتاد أن يكون مصورنا
الخاص</i>

328
00:19:51,823 --> 00:19:56,228
<i>منذ أن توقف عن التصوير لنا،
أصبحت أمورة المالية صعبة قليلا م.</i>

329
00:19:56,260 --> 00:20:00,664
<i>عندما بعت عملي لفنسنت،
بدأ يشعر بالقليل من انعدام الأمن.</i>

330
00:20:00,698 --> 00:20:03,802
<i>وبعد ذلك اكتشفت إن
مساعدته البالغه من العمر 19 عاما</i>

331
00:20:03,835 --> 00:20:06,938
<i>كانت تعطيه أكثر
من العمل في غرفة مظلمة.</i>

332
00:20:06,971 --> 00:20:10,709
هؤلاء هم الأشخاص. وأنا لا أستطيع أن أصدق
إن أي منهم قد يفعل ذلك لي.

333
00:20:10,741 --> 00:20:13,944
لا تقلق، كوليت. سنقوم
بالعثور على الحقيبة. ذلك هو عملنا.

334
00:20:13,978 --> 00:20:15,580
أنا أعتمد على ذلك.

335
00:20:15,613 --> 00:20:19,817
عذرا، الرجال، لا بد لي اللحاق باجتماع.
الخامسة لليوم.

336
00:20:19,851 --> 00:20:24,289
أنا تخصصت فى صنع الحقائب. الآن أجلس في غرف
المؤتمرات أتحدث عن العلامة التجارية.

337
00:20:27,325 --> 00:20:29,260
حسنا، انظرى، هنا بطاقتي.

338
00:20:29,294 --> 00:20:32,730
أي شئ يحدث، ترىن أى
شيء، يمكنك الاتصال بي على الفور.

339
00:20:32,763 --> 00:20:36,834
حتى لو كنت فقط تريدين الحديث
عن أى شىء، أو تناول العشاء.

340
00:20:36,867 --> 00:20:40,304
عشاء. فكرة عظيمة.
ماذا عن ليلة الغد؟

341
00:20:40,337 --> 00:20:42,440
أنا أحب ذلك، كوليت.

342
00:20:42,472 --> 00:20:45,542
رائع. أقابل بعض الناس و بعد أن
انتهى. تعالا إنتما الأثنين

343
00:20:45,576 --> 00:20:49,581
الله، وأنا أعلم أنني أبدو مجنونة،
ولكن أقسم إننا التقينا.

344
00:20:50,647 --> 00:20:51,750
وداعا.

345
00:20:55,353 --> 00:20:57,555
اللعنة، رجل، أنت نتن.

346
00:20:57,587 --> 00:21:00,625
كان يجب عليك أن
تستحم افى الغرفة، يا أخى.

347
00:21:07,065 --> 00:21:09,768
يو، يو، يو، يو!
ما يجري، حبى؟

348
00:21:09,800 --> 00:21:13,704
لماذا ترسلى لي الرسائل النصية ؟
انا هنا!

349
00:21:13,738 --> 00:21:16,607
نحن في باريس، إدي. نحن في باريس!
سأقول لك ما!

350
00:21:16,641 --> 00:21:19,477
نحن. لدينا يوم طويل غدا.
هل يمكننا العودة إلى البيت؟

351
00:21:19,509 --> 00:21:22,747
أخى، أنا على الحصول على
فرخ فرنسي واحد على الأقل. هيا يا رجل.

352
00:21:22,779 --> 00:21:25,549
أنا خارج. حاول ألا
توقظني عندما تصل

353
00:21:25,583 --> 00:21:28,452
<i>هذا إذا أتيت أصلا
أراك فيما بعد، رجل.</i>

354
00:21:29,619 --> 00:21:31,989
مرحبا. هل تريدى ان تشربى؟

355
00:21:32,022 --> 00:21:35,793
لدي فكرة أفضل. لماذا لا
نعود إلى فندقي؟

356
00:21:35,826 --> 00:21:39,497
أنا أقيم في القصر الملكي.
إنه حقا غالى جداً هناك.

357
00:21:39,529 --> 00:21:41,499
هل تنزلين؟

358
00:21:41,531 --> 00:21:43,934
أنت...
لا تتحدثى اللغة الإنجليزية؟

359
00:21:45,068 --> 00:21:46,770
حقا هذا هو سيئا للغاية.

360
00:21:46,804 --> 00:21:49,507
كنت قد أكلت كرواسوناتك
الصغيرة لك لعدة ساعات.

361
00:21:50,592 --> 00:21:51,643
الخنزير!

362
00:21:51,675 --> 00:21:54,846
أظنك قلت إنك لا تتحدثين الإنكليزية؟

363
00:21:56,413 --> 00:21:58,482
ماذا ستفعلين بعد؟

364
00:22:04,989 --> 00:22:08,960
أعتقد أننا يجب أن نشترى الكرواسان
من هذا المحل في السادسة.

365
00:22:08,992 --> 00:22:13,865
فرومرز يسميهم "قطع صغيرة من
زبدة السماء." ما رأيك؟

366
00:22:13,897 --> 00:22:15,833
لو!

367
00:22:17,434 --> 00:22:20,038
<i>لو، أنت متأكد أنك لا تريد أن تأتى؟
فرومرز يقول انهم...</i>

368
00:22:20,070 --> 00:22:24,108
<i>اللعنة أنا لا يهمنى ما يقوله فرومرز!
انا نائم!</i>

369
00:22:24,142 --> 00:22:26,711
أنا نائم!

370
00:23:22,767 --> 00:23:25,603
إدي! أهلا!

371
00:23:25,635 --> 00:23:26,853
يا إلهي، كوليت.

372
00:23:26,854 --> 00:23:28,071
ماذا تفعل هنا؟

373
00:23:28,105 --> 00:23:29,908
- كيف حالك؟
- أنا جيد.

374
00:23:29,941 --> 00:23:31,343
ابني، تشارلي.

375
00:23:31,344 --> 00:23:32,744
ما أخبارك، تشارلي؟

376
00:23:32,777 --> 00:23:35,513
أنا كنت على وشك اللحصول على بعض
الكرواسان من الناصية

377
00:23:35,546 --> 00:23:36,748
هنا؟ لا
فخ السياحية.

378
00:23:36,749 --> 00:23:37,949
نعم.

379
00:23:37,981 --> 00:23:39,884
عليك للذهاب الى هناك.
شارع بونابرت.

380
00:23:39,916 --> 00:23:43,620
احصل على علبة من الحلويات الفستق
من المحل و إشكرنى فيما بعد.

381
00:23:43,653 --> 00:23:46,891
حسناً، يبدو جيدا. -ولكن لا تخبر
أي شخص آخر. إنه للسكان المحليين فقط.

382
00:23:46,923 --> 00:23:49,094
خسناً، أعدكم.

383
00:23:51,528 --> 00:23:54,865
- يريد ركوب دراجتك
- تريد ركوب دراجتي؟ هيا.

384
00:23:54,898 --> 00:23:56,734
شكرا لكم. حسنا.

385
00:23:59,670 --> 00:24:02,006
كن حذرا. اظننت أن
السائقين فى نيويورك سيئون

386
00:24:02,038 --> 00:24:04,875
و لكن هذا الذى يحدث هنا هو الغابة.

387
00:24:04,909 --> 00:24:08,079
لدي ابن فى مثل عمره بالوطن.
المكان هنا كان سيعجبه

388
00:24:08,112 --> 00:24:09,681
هل هو إبنك الوحيد؟

389
00:24:09,713 --> 00:24:12,517
- ثلاثة أولاد تحت 10 و فتاة 16 عاما.
- يا إلهي.

390
00:24:12,549 --> 00:24:15,519
أنت مسكين.
- لا توجد لحظة مملة فى حياتى

391
00:24:17,221 --> 00:24:19,257
أنا قلقة بخصوص تشارلي،
كما تعلم.

392
00:24:19,289 --> 00:24:21,125
الطلاق صعب على الأطفال.

393
00:24:21,157 --> 00:24:23,560
إنفصل والدي عندما كان عمري 16 عاما،

394
00:24:23,594 --> 00:24:25,897
وانتهى بي الأمر إلى النوم
مع نصف مدرستي.

395
00:24:25,930 --> 00:24:28,834
وهذا هو السبب إنى أظل أقول لغلوريا
نحن بحاجة للبدء التعليم المنزلي.

396
00:24:32,236 --> 00:24:34,205
انه يريد منك المشي معنا إلى المدرسة.

397
00:24:34,238 --> 00:24:35,673
أنا لدى بضع دقائق.

398
00:24:35,674 --> 00:24:37,107
حقا؟ حسنا.

399
00:24:37,141 --> 00:24:38,710
- دعونا نفعل ذلك.
- هيا.

400
00:24:39,809 --> 00:24:41,678
- أنا سأسابقك عند العد ثلاثة. أنت مستعد؟
- بلى.

401
00:24:41,711 --> 00:24:44,182
واحد، اثنان...

402
00:24:44,214 --> 00:24:45,249
دعنا نذهب!

403
00:24:45,250 --> 00:24:46,283
دعنا نذهب!

404
00:24:46,317 --> 00:24:49,820
في الواقع،
المدرسة من هذا الإتجاه!

405
00:24:54,692 --> 00:24:56,193
أين كنت بحق الجحيم ،
إدي؟ انت متأخر.

406
00:24:56,227 --> 00:25:00,064
عذرا. أنا تأخرت في السوق.
هل تريد تجربة أفضل معكرونة أبداً؟

407
00:25:00,096 --> 00:25:02,733
لا، يا رجل، فقط إسرع
واستعد.

408
00:25:03,800 --> 00:25:06,003
ما اللعنة
هى المعكرونة؟

409
00:25:22,286 --> 00:25:23,888
وديفين.

410
00:25:23,921 --> 00:25:26,124
يسعدني أن ألتقي بك،
الأمير نذير الفيصل.

411
00:25:26,156 --> 00:25:28,259
الرجاء، إدعونى ناز.
مثل مغني الراب.

412
00:25:28,291 --> 00:25:31,128
هذا هو مختار،
حارسي.

413
00:25:31,162 --> 00:25:34,198
لا تلقى بالا به
هو مجردعضلات

414
00:25:34,230 --> 00:25:36,166
ليست مشرقة جدا.

415
00:25:36,200 --> 00:25:39,671
أود أن أقول أنني كنت
مفتونة ببريدك الإلكتروني

416
00:25:39,703 --> 00:25:43,575
فليس كل يوم أمير سعودي يكتب
لي عن مسألة الموضة.

417
00:25:43,607 --> 00:25:48,346
وليس كل يوم لدي
مسألة الموضة.

418
00:25:48,378 --> 00:25:50,013
ليس كثيرا من التنوع هنا.

419
00:25:50,047 --> 00:25:55,153
أحيانا رداء أسود.
أحيانا يكون أبيض. مملة.

420
00:25:55,185 --> 00:25:57,621
إذاً، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

421
00:25:57,654 --> 00:26:01,960
وديفين، ليس هناك ما يمكنك القيام به
لي. و لكن من أجل زوجتي، فاطمة.

422
00:26:01,992 --> 00:26:04,695
فعيد ميلادها الاسبوع المقبل.
- هذا جميل.

423
00:26:04,729 --> 00:26:10,335
ترى، وديفين، من جميع المصممين
هنا، كوليت هي المفضلة لها.

424
00:26:10,367 --> 00:26:12,903
و لهذا السبب جئت أتحدث إليك.

425
00:26:12,936 --> 00:26:15,839
انتظار. جئت لي
للحصول على حقيبة كوليت؟

426
00:26:15,873 --> 00:26:20,044
ليس فقط أي حقيبة كوليت.
حقيبة كوليت، الجديدة للموسم المقبل

427
00:26:20,076 --> 00:26:23,647
تلك التى لم تعرض بعد
و جميع النساء يتحدثن عنها.

428
00:26:23,681 --> 00:26:25,249
لا يمكن أن تكون جاداً.

429
00:26:25,281 --> 00:26:28,785
هل تعرفى ماذا حصلت مارني أفضل
صديقة لفاطمة في عيد ميلادها؟

430
00:26:28,818 --> 00:26:30,954
جزيرة. جزيرة.

431
00:26:30,988 --> 00:26:35,058
ومصطفى، شحن لها أشجار النخيل
من بورنيو.

432
00:26:35,092 --> 00:26:37,929
هؤلاء النساء،
يتنافسن جدا.

433
00:26:37,961 --> 00:26:41,199
أنا بحاجة إلى تلك الحقيبة.
ويمكنك الحصول عليها من أجلى.

434
00:26:41,231 --> 00:26:44,935
أنا آسفة. أنا لا أشعر بالراحة
لمواصلة هذا الحوار.

435
00:26:45,970 --> 00:26:48,206
هل 2 مليون يورو
تغير رأيك؟

436
00:26:48,239 --> 00:26:51,808
سوف تدفع لي 2 مليون يورو
لتحصل على حقيبة كوليت الجديدة؟

437
00:27:02,252 --> 00:27:03,987
هل هو صديق لك؟

438
00:27:04,020 --> 00:27:07,125
أنا قلت نكتة عنه
ذات يوم،

439
00:27:07,157 --> 00:27:09,292
و لكنه يبدو أنه أخذها
بشكل شخصي حقا.

440
00:27:09,326 --> 00:27:12,063
أنا آسفة. من أي جزء
من السعودية أنت؟

441
00:27:13,963 --> 00:27:16,768
الجزء السفلي الشرقى

442
00:27:16,800 --> 00:27:18,201
ريفينغتون ودلنسي

443
00:27:18,234 --> 00:27:21,705
لدينا الطائرة تقلع
غدا عند الظهر.

444
00:27:21,739 --> 00:27:23,975
لديك حتى ذلك الحين
لاتخاذ قرار.

445
00:27:24,008 --> 00:27:25,977
لست بحاجة
لإتخاذ قرار.

446
00:27:26,009 --> 00:27:29,113
سأكون سعيدة لتصميم
حقيبة لا مثيل لها،

447
00:27:29,145 --> 00:27:31,415
لكنني لن أخون
كوليت بأي ثمن.

448
00:27:31,449 --> 00:27:34,018
<i>وداعا.</i>

449
00:27:41,357 --> 00:27:43,260
ماذا حدث؟

450
00:27:43,294 --> 00:27:44,461
لقد تم شوينا مثل الشيش تقريبا،

451
00:27:44,494 --> 00:27:47,464
بفضل شخص كان من
المفترض أن يتحقق من اللوبي!

452
00:27:47,498 --> 00:27:50,802
فعلت، ولكن الناس تأتي وتذهب.
هذه هي الطريقة التي تؤثر على العمل.

453
00:27:50,835 --> 00:27:51,970
عذرا، عذرا.

454
00:27:51,971 --> 00:27:53,104
الرجال،
ماذا قالت؟

455
00:27:53,136 --> 00:27:57,407
يا رجل، تكييف الهواء. إذا رأيت شخص ما،
أيمكن أن تخبره ليزيده قليلا

456
00:27:57,441 --> 00:27:59,744
شكرا لكم.
- ، ماذا قالت؟

457
00:27:59,777 --> 00:28:02,313
إنسحبت.
قالت إنها لا تفعل ذلك.

458
00:28:02,346 --> 00:28:05,916
- حسناً، هذه خرجت
- نحن سنقبض على اللص.

459
00:28:06,983 --> 00:28:08,752
أنا سوف التقي بكم فى شقتى الليلة

460
00:28:08,786 --> 00:28:10,805
سنكون هناك.

461
00:28:10,806 --> 00:28:12,824
رائع. لأعرض
مجموعة صديقي الجديدة.

462
00:28:12,856 --> 00:28:17,327
سوف يكون لدي مساعدتى، دانيال، ستحضر
لك بعض القطع لارتدائها. أراك لاحقاً.

463
00:28:19,130 --> 00:28:24,201
إدي. دانييل في النهاية
ستعمل على إخراجك من البحرية القديمة.

464
00:28:29,773 --> 00:28:32,309
حسنا، أعتقد أن العمل سيبدأ هنا.

465
00:28:32,343 --> 00:28:34,778
أتعلم كيف كيف سيكون سخيفاً
، أليس كذلك؟

466
00:28:34,811 --> 00:28:36,980
دانييل إستبارا
من شارع كولومبيا.

467
00:28:37,013 --> 00:28:39,349
شيكىى أخت دانييل
مع البوت الكبير

468
00:28:39,383 --> 00:28:42,953
دانييل من إسكان فالدكس
مع القدم الحنفاء

469
00:28:42,987 --> 00:28:46,891
حقيقة دانيال لن تستطيع مقاومتى

470
00:28:49,393 --> 00:28:52,864
<i>صباح الخير. أنا دانيال مساعد
كوليت، .</i>

471
00:28:58,269 --> 00:29:00,837
كوليت اختارهم
لكم بنفسها.

472
00:29:00,871 --> 00:29:03,074
دانيال.

473
00:29:03,106 --> 00:29:07,444
هيا يا أولاد! إنها مجرد ملابس
لن تقتلك.

474
00:29:14,518 --> 00:29:16,254
ربما لديك شيء آخر ؟

475
00:29:16,255 --> 00:29:17,989
نعم، الكلمة الطيبة، يا أخى.

476
00:29:30,300 --> 00:29:32,269
ليس فظيعا.

477
00:29:32,303 --> 00:29:34,472
فعلا...

478
00:29:49,286 --> 00:29:50,855
الرجال!

479
00:29:50,887 --> 00:29:54,157
يا. أنا سعيدة للغاية بمجيئكم

480
00:29:54,191 --> 00:29:56,094
- كيف حالك؟
- أهلا.

481
00:29:57,560 --> 00:30:00,263
إدي،
أنت تبدو رائعا.

482
00:30:00,297 --> 00:30:03,901
هذا يجعلنى غير مرتاح قليلا
ولكن ، عندما تكون في روما...

483
00:30:03,933 --> 00:30:05,569
نحن في باريس، أيها الدمية.

484
00:30:05,603 --> 00:30:08,506
إدي، أنت نجم الروك.
تعالى.

485
00:30:12,142 --> 00:30:14,412
- هل اقدم لك بعض الشمبانيا؟
- سيكون أمرا رائعا.

486
00:30:14,444 --> 00:30:19,216
أنا هناك الليلة.
أو ذاك. مهلا.

487
00:30:19,250 --> 00:30:20,917
عفوا، أنت تبدين مألوفة.

488
00:30:20,951 --> 00:30:24,989
هل إلتقينا الأسبوع الماضي... MSG،
حفل برونو مارس ، قسم كبار الشخصيات.

489
00:30:25,021 --> 00:30:26,624
- لقد كنت هناك، أليس كذلك؟
- لا

490
00:30:26,656 --> 00:30:28,125
- لا
- لا

491
00:30:28,157 --> 00:30:31,161
أنا لويس. هذا هو صديقى كالنسمة، إدي.

492
00:30:31,194 --> 00:30:32,345
نحن من نيويورك.

493
00:30:32,346 --> 00:30:33,496
بريجيت.

494
00:30:33,529 --> 00:30:36,901
ليس هناك الكثير يستطيعون إرتداء تلك
أنا معجبة جدا.

495
00:30:36,933 --> 00:30:39,303
آلا يبدو رائعاً

496
00:30:40,203 --> 00:30:42,038
فى نخب سراويل إدي.

497
00:30:43,339 --> 00:30:46,443
لهجة لطيفة . هل
درست قبل أن تأتي؟

498
00:30:46,477 --> 00:30:47,612
<i>مجرد قراءة لفرومرز.</i>

499
00:30:49,946 --> 00:30:51,915
عذرا، الأولاد.
سوف أعود حالا.

500
00:30:53,049 --> 00:30:55,519
- ما هذا الهراء، رجل. أعطني السراويل، يا أخى.
- ماذا؟

501
00:30:55,551 --> 00:30:58,221
أخى، أنت متزوج، وأنا أعزب.
أعطني السراويل.

502
00:30:58,255 --> 00:31:00,892
أنا لن أبدل السراويل. الناس
رأتنى بالفعل في هذه.

503
00:31:00,924 --> 00:31:02,626
كما أنىا لا أرتدي أي ملابس داخلية

504
00:31:02,627 --> 00:31:04,327
فقط أعطني السراويل.

505
00:31:04,361 --> 00:31:06,347
مسيو إدي!

506
00:31:06,348 --> 00:31:08,332
تشارلي!
ما الأخبار، أيها الشاب؟

507
00:31:08,365 --> 00:31:10,433
مسيو إدي؟
من هو ذلك بحق الجحيم ؟

508
00:31:10,467 --> 00:31:12,470
تشارلي ابن كوليت.
ذهبنا ركوب الدراجة اليوم.

509
00:31:12,502 --> 00:31:15,138
لقد خرجت مع
كوليت ولم تخبرني؟

510
00:31:15,172 --> 00:31:17,575
التقينا بعضنا البعض
بينما كنت نائما. لماذا؟

511
00:31:17,607 --> 00:31:20,010
أهلا، كيف حال صديقى الشاب؟

512
00:31:20,044 --> 00:31:21,362
أنا أحب تلك السراويل.

513
00:31:21,363 --> 00:31:22,680
شكرا لك.

514
00:31:22,712 --> 00:31:26,683
هل هذه هى المواعدة الآن؟ إرسال رسالة نصية
لفتاة في الساعة 11:00 ليلة الجمعة؟

515
00:31:26,717 --> 00:31:28,319
"يا لكم؟"

516
00:31:28,352 --> 00:31:31,689
الرومانسية ماتت.
إنه العار.

517
00:31:31,721 --> 00:31:33,958
ماذا حدث ل
التقاط الهاتف،

518
00:31:33,990 --> 00:31:36,626
أخذ فتاة للخارج،
ممارسة القليل من

519
00:31:36,660 --> 00:31:41,499
- القليل؟
- ماذا؟ أنا أحب الجنس. هل هذه جريمة؟

520
00:31:41,531 --> 00:31:44,367
أنا شخصيا أوافق.
والكيل بمكيالين...

521
00:31:44,401 --> 00:31:48,639
هنا الشيء،الأكثر جنونا
في الواقع، أنا سهلة جدا، كما تعلمون.

522
00:31:48,672 --> 00:31:51,342
أنا أعمل بجد.
لدي طفل.

523
00:31:51,375 --> 00:31:53,576
إذا بذلت أدنى جهد،

524
00:31:53,609 --> 00:31:56,379
أنا ربما سأنام معك.

525
00:31:56,413 --> 00:32:00,550
ولكن ما يمر على
هذه الأيام هو هراء كامل.

526
00:32:00,584 --> 00:32:06,123
أنا لا أعرف. ربما علينا أن
إذهب إلى نيويورك لنجد الرجل الحقيقي.

527
00:32:08,258 --> 00:32:10,961
إذن، إدي، كيف إلتقيت أنت
وزوجتك ؟

528
00:32:10,994 --> 00:32:12,529
صدق أو لا تصدق
فى الصف التاسع.

529
00:32:12,563 --> 00:32:15,466
الانتظار، الانتظار. إذا كنتم
معا منذ المدرسة الثانوية؟

530
00:32:15,499 --> 00:32:17,535
نحن إنفصلنا لفترة وجيزة
السنة الثانية.

531
00:32:17,567 --> 00:32:20,471
لقد وجدت رسائلمن هذا الرجل هيكتور رويز
محشوة في خزانتها.

532
00:32:20,503 --> 00:32:22,973
ما زلت أذكر لها الأمر فى كل مرة نتشاجر

533
00:32:23,007 --> 00:32:26,076
واقع الأمر،
أنا متزوج من شقيقة لويس

534
00:32:26,109 --> 00:32:29,245
<i>حقا؟
، لابد أن هذا جنون بالنسبة لك، ؟</i>

535
00:32:29,278 --> 00:32:31,147
شكرا لك على السؤال،
بريجيت.

536
00:32:31,181 --> 00:32:33,084
في الواقع، كان في البداية...

537
00:32:33,116 --> 00:32:36,220
يا إلهي!
إلهي! 1992.

538
00:32:36,252 --> 00:32:40,023
"لايم لايت. كنت الحارس.
أنا أعرف أنني أعرفك من قبل

539
00:32:40,057 --> 00:32:43,527
لا، لا، لا، لا، لا! أنا كنت الحارس!
أنا كنت الحارس!

540
00:32:43,559 --> 00:32:46,429
كان يمسك الحبل.
كنت أقول له متى يرفعه

541
00:32:46,462 --> 00:32:50,033
إنه لأمر مذهل! ذهبت إلى هناك كل ليلة.
انت كنت تذهبين إلى لايملايتس؟

542
00:32:50,067 --> 00:32:51,434
- نعم!
- لا تبدين مألوفة بالرغم من ذلك.

543
00:32:51,468 --> 00:32:53,704
لأنى كنت أبدو
مختلفة قليلا حينها

544
00:32:53,737 --> 00:32:55,506
أنا أعلم.

545
00:32:55,538 --> 00:32:59,410
اللعنة، أنظر في وجهي!
كثافة الشعر، و 30 رطل أخف وزنا.

546
00:32:59,442 --> 00:33:01,711
- اللعنة، كان من الجيد أن يستمر الشباب.
- بلى.

547
00:33:01,744 --> 00:33:04,030
أتعرفون ماذا؟ هذه الليلة،
نحن جميعا سوف نذهب للرقص.

548
00:33:04,031 --> 00:33:06,316
فكرة عظيمة.

549
00:33:06,349 --> 00:33:09,686
إنها ليلة الليزر
في البارون!

550
00:33:10,653 --> 00:33:13,023
<i>Bonsoir!</i>

551
00:33:13,057 --> 00:33:15,125
<i>رقم 5 مونوس، إدي.</i>

552
00:33:15,159 --> 00:33:17,061
أنت متأكد من أنك
لا تريد أن تأتى؟

553
00:33:17,094 --> 00:33:19,296
إلى ليلة الليزر؟
أنت متأكد من أنك ستفعل؟

554
00:33:19,328 --> 00:33:20,547
أنا مجرد ذاهب معها.

555
00:33:20,548 --> 00:33:21,765
لا تذهب بعيدا جدا.

556
00:33:21,798 --> 00:33:23,300
تحتاج مال لسياره الاجره ؟

557
00:33:23,301 --> 00:33:24,801
أنا بخير، إدي.

558
00:33:24,835 --> 00:33:27,171
وداعا.

559
00:33:27,203 --> 00:33:30,540
ولا تأتى متأخر جدا ، حسنا؟
لدينا الكثير من العمل غدا!

560
00:33:41,085 --> 00:33:45,456
مهلا، مهلا!
رجل! أنت!

561
00:33:45,489 --> 00:33:49,093
هذا لعين! حتى أنكم لا
تقفون للبورتوريكيين هنا أيضا!

562
00:33:49,125 --> 00:33:51,729
اللعنة! هيا!

563
00:33:58,801 --> 00:34:02,238
آخر مرة كنت في النادي،
أعطيت شخص ما 20،

564
00:34:02,271 --> 00:34:04,741
لقد حصلت على أكثر من
كأس واحد فقط من الشمبانيا.

565
00:34:04,775 --> 00:34:08,079
أيضا أنا لم أخرج
كثيرا مؤخراً.

566
00:34:08,112 --> 00:34:09,880
أتفتقدين كونك زوجه؟

567
00:34:09,881 --> 00:34:11,648
في بعض الأحيان، نعم.

568
00:34:11,681 --> 00:34:15,185
جيروم حقا أذانى،
ولكن لم يكن الأمر خطأه وحده.

569
00:34:15,219 --> 00:34:19,123
أنا كنت مضغوطة فى الخارج. عملت أكثر
من اللازم. نسيت كل الاشياء الصغيرة.

570
00:34:19,155 --> 00:34:21,224
أسمع ذلك.
من الصعب تحقيق التوازن.

571
00:34:21,257 --> 00:34:25,596
أتعرف ما يؤذى أكثر؟ إذا كان قد طلب
منى أن أسامحه، وأود أن يكون.

572
00:34:25,628 --> 00:34:28,398
انه فقط لم يطلب.

573
00:34:28,431 --> 00:34:31,734
ما هو السر
البقاء متزوجا لمدة 100 سنة؟

574
00:34:31,768 --> 00:34:34,804
نحن فقط احتفلنا بالذكرى 19.

575
00:34:34,838 --> 00:34:37,141
الفترة
القليلة الماضية لم تكن سهلة.

576
00:34:37,173 --> 00:34:39,576
كذلك كانت سنواتى القليلة الأولى.

577
00:34:39,610 --> 00:34:42,680
هذا هو السبب لوجود
الشمبانيا. نخبك.

578
00:34:59,596 --> 00:35:01,465
معذرة.

579
00:35:03,599 --> 00:35:04,768
مرحبا؟

580
00:35:05,869 --> 00:35:07,838
أنت!

581
00:35:07,871 --> 00:35:11,307
هل الحافلة لا تزال تعمل؟ لأنى
أنتظر هنا، منذ، 30 دقيقة بالفعل.

582
00:35:11,340 --> 00:35:13,443
آسف يا رجل، لا أعرف.

583
00:35:13,476 --> 00:35:16,846
إذا كنت لا تعرف، ماذا تفعلون بحق الجحيم
في محطة للحافلات؟

584
00:35:16,880 --> 00:35:19,849
ليلة جميلة. وانا اعتقد لا شيء
أفضل لتفعله،.

585
00:35:19,882 --> 00:35:22,152
نحن في الحب.

586
00:35:22,186 --> 00:35:24,588
شخص ما يجب أن يقول لك
هذا الحب مبالغا فيه.

587
00:35:24,621 --> 00:35:27,724
"الحب هو كل ما تحتاج." ألا
تعرف من قال هذا؟

588
00:35:27,757 --> 00:35:32,195
"العاهرات تحصلن على المال."
هل تعرفى من قال هذا؟

589
00:35:32,228 --> 00:35:35,332
- خنزير.
- "الكلبة. اللعنة.

590
00:35:46,242 --> 00:35:50,813
كان 'ل... كان' ليك دراجة
كل هذا الوقت؟ هيا يا رجل.

591
00:35:50,847 --> 00:35:54,451
وداعا، أيها الرجل الحزين. بالمناسبة،
يوجد إضراب للحافلات.

592
00:35:54,483 --> 00:35:57,521
هيبيز لعين

593
00:36:00,257 --> 00:36:02,358
كيف سنستطيع العمل غدا؟

594
00:36:02,391 --> 00:36:04,727
دعنا نقلق
عن ذلك غدا!

595
00:36:04,760 --> 00:36:06,496
ولكن للغاية!

596
00:36:07,630 --> 00:36:09,416
قميصك ، إدي!

597
00:36:09,417 --> 00:36:11,201
ليس لطيفا، رجل.

598
00:36:11,235 --> 00:36:12,737
ليس لطيف.

599
00:36:18,375 --> 00:36:21,244
دانيال،
دعنا نقوم بذلك!

600
00:36:21,277 --> 00:36:24,314
هيا!

601
00:36:42,431 --> 00:36:44,000
يا، حبى.

602
00:36:44,001 --> 00:36:45,568
<i>ما هو الوقت هناك؟</i>

603
00:36:45,601 --> 00:36:48,304
إنه متأخر، كما تعلمى. كنت
أفكر بك

604
00:36:48,338 --> 00:36:51,408
<i>هل هل أمضيت الوقت مع فتاة
فرنسية ثم سكرت و تتصل بى؟</i>

605
00:36:51,440 --> 00:36:54,611
لا، حبى، كنت فقط أتصل
بك... أين أنت؟

606
00:36:54,644 --> 00:36:56,296
خارج.

607
00:36:56,297 --> 00:36:57,947
<i>على... على موعد؟</i>

608
00:36:57,981 --> 00:36:59,583
هذا ليس من شأنك

609
00:36:59,615 --> 00:37:02,286
هل تعرف ماذا؟
الحقيقة، أنا متعجلة

610
00:37:02,318 --> 00:37:03,721
<i>يا فانيسا...</i>

611
00:37:05,322 --> 00:37:07,958
فانيسا.

612
00:37:07,990 --> 00:37:10,728
كنت تقول لي عن
مجموعة بطاقات البيسبول الخاصه بك.

613
00:37:19,769 --> 00:37:23,806
اللعنة، رجل، فاتتك
واحدة من أفضل الليالى.

614
00:37:23,840 --> 00:37:27,478
يو، لفتاة بيضاء، مثل كوليت
بالتأكيد تعرف كيفية النزول، يا أخى.

615
00:37:28,478 --> 00:37:30,614
يو، لو، أين أنت؟

616
00:37:30,646 --> 00:37:34,550
أقول لأختي نك تمضى وقتك مع امرأة أخرى؟

617
00:37:34,583 --> 00:37:36,452
ما هو المقصود من هذا؟

618
00:37:36,485 --> 00:37:39,889
- لماذا كذبت علي عن رؤية كوليت أمس؟
- أنا لم أكذب.

619
00:37:39,922 --> 00:37:42,592
ولم يكن شيئاً كبيرا يستدعى ذكره

620
00:37:42,626 --> 00:37:46,597
هل تعتقد أن شيئا ما يحدث بيني وبين
كوليت، لقد مكثت فى الغرفة لفترة طويلة جدا.

621
00:37:46,630 --> 00:37:49,800
أنا لا أريد الحديث عن ذلك.
دعنا نرتدي ملابسنا.

622
00:37:51,068 --> 00:37:52,803
فقط أحضرت مجموعة جديدة

623
00:37:52,835 --> 00:37:54,971
انت يجب أن تجرب
الفستق، يا أخى.

624
00:37:55,005 --> 00:37:57,675
هدئ أعصابك مع هذه
المعكرونة اللعينة في كل وقت.

625
00:37:57,708 --> 00:37:59,643
- Macaroons!
- Yeah "maracones،" أيا كان.

626
00:37:59,675 --> 00:38:00,693
دعنا نذهب، يا أخى!

627
00:38:00,694 --> 00:38:01,711
حسناً.

628
00:38:01,744 --> 00:38:04,481
أنا وضعت قبعة على السرير.
إسرع.

629
00:38:48,992 --> 00:38:53,897
فرانشيسكا زميلى يقول لي إنك
متصلة جدا في عالم الموضة.

630
00:38:53,929 --> 00:38:55,865
صحيح. نعم فعلا.

631
00:38:55,898 --> 00:39:00,103
لقد ذكرت أنك
في تجارة البن؟

632
00:39:00,137 --> 00:39:01,572
نعم، القهوة.

633
00:39:01,605 --> 00:39:07,510
نحن متخصصون في إنتاج و
تصنيع وتوزيع القهوة.

634
00:39:07,543 --> 00:39:09,713
لكن أنا أتطلع لجعل
التغيير الوظيفي.

635
00:39:11,748 --> 00:39:13,416
هل تعرف
ما هذا؟

636
00:39:13,449 --> 00:39:16,085
، نعم، فمن رولكس.
- لا.

637
00:39:16,119 --> 00:39:18,689
أنه ربح 4000٪.

638
00:39:18,722 --> 00:39:22,393
إنها تقليد
صنع في بكين بدولارين و نصف

639
00:39:22,425 --> 00:39:25,496
تباع على الإنترنت بمائتى دولار

640
00:39:25,528 --> 00:39:29,833
هامش الربح هذا هو
أفضل من... القهوة.

641
00:39:29,865 --> 00:39:33,137
أيضا، إذا فقدت
شحنة من هذه الساعات التقليد، و

642
00:39:33,170 --> 00:39:37,608
فلن يلقيك أحد من طائرة هليكوبتر
بدون مظلة...

643
00:39:37,641 --> 00:39:39,476
مثل مع القهوة.

644
00:39:39,509 --> 00:39:42,545
حسنا، السيد خواريز،

645
00:39:42,579 --> 00:39:46,583
بينما أنا معجبة
بروح المبادرة الخاصة بك،

646
00:39:46,615 --> 00:39:49,853
فهذا ليس تماما ضمن نطاق
خبراتى

647
00:39:49,885 --> 00:39:53,724
هل تفهم؟ أنا عادة اعمل
مع موديلات الأزياء الراقية.

648
00:39:53,757 --> 00:39:55,659
- مثل كوليت.
- نعم، مثل كوليت.

649
00:39:55,692 --> 00:39:57,561
أهذا هو نطاق خبراتك

650
00:39:57,594 --> 00:40:00,563
أنظرى، أريد حقيبة كوليت جديدة.

651
00:40:00,597 --> 00:40:04,435
لدي مصنع جاهز
لإنتاج أكثر من 10،000 تقليد

652
00:40:04,467 --> 00:40:08,471
بمثل هذه النوعية العالية حتى إن كوليت
نفسها لا يمكنها معرفة الفرق.

653
00:40:08,505 --> 00:40:12,443
نحن يمكن بيعها
500 $ لكل منها.

654
00:40:12,476 --> 00:40:13,778
إحسب!

655
00:40:14,978 --> 00:40:17,581
إدي، إحسب.

656
00:40:17,614 --> 00:40:21,518
حسنا، سأحسب.
انه الكثير من المال.

657
00:40:21,550 --> 00:40:22,987
نعم!

658
00:40:24,119 --> 00:40:26,056
وماذا يخصنى فى ذلك؟

659
00:40:26,088 --> 00:40:29,025
مليون يورو، نقداً.

660
00:40:29,059 --> 00:40:31,628
يطلق عليه رسم الإكتشاف.

661
00:40:33,496 --> 00:40:35,031
اتصل بي عندما تقرر.

662
00:40:35,065 --> 00:40:37,134
لا، لا، لا.
لا لا.

663
00:40:37,166 --> 00:40:38,835
إبقيها. إحتفظ بها.

664
00:40:38,869 --> 00:40:43,640
أنا أعلم أنه يقول مقاوم الماء
لمسافة 500 متر،

665
00:40:43,672 --> 00:40:46,509
ولكنى أخلعه
قبل الاستحمام، حسنا؟

666
00:40:46,543 --> 00:40:48,945
شكرا لك، سيد خواريز.

667
00:40:53,849 --> 00:40:58,621
وأخيرا يمكننى تحمل
واحدة من الأشياء السيئة بحق؟

668
00:40:58,655 --> 00:41:00,724
أنا لا أعرف.
أنا لا أعتقد أنها كانت لها.

669
00:41:00,757 --> 00:41:02,559
أنا لم أحس الشعور بالذنب

670
00:41:03,994 --> 00:41:06,530
يا رجل. أأنت دائما تتنصت
على الزبائن مثل هذا،

671
00:41:06,563 --> 00:41:08,198
أو فقط الملونين منهم؟

672
00:41:08,231 --> 00:41:09,933
شكراً لكم.

673
00:41:09,965 --> 00:41:10,900
<i>صباح الخير.</i>

674
00:41:10,934 --> 00:41:12,803
- يا شباب.
- أهلا. كيف حالك'؟

675
00:41:12,835 --> 00:41:14,387
كيف سار الأمر مع فرانشيسكا؟

676
00:41:14,388 --> 00:41:15,938
ماذا؟ القضية أغلقت.
انت تمازحني؟

677
00:41:15,972 --> 00:41:18,008
أنظرى، أنا واثق من ذلك
إنها فرانشيسكا،

678
00:41:18,041 --> 00:41:20,644
أنا سأنفق أموال مكافأتى
هنا.

679
00:41:23,079 --> 00:41:26,583
اسمحى لي أن عن رأيك فى
هذه الأقراط هناك ؟

680
00:41:26,615 --> 00:41:29,286
في الواقع،
أعتقد أنها بشعة.

681
00:41:29,318 --> 00:41:33,789
<i>ولكن هذه تبدو رائعة. يجب عليك
الحصول عليها لزوجتك، إدي.</i>

682
00:41:33,822 --> 00:41:35,057
- حقا؟
- حقا.

683
00:41:35,090 --> 00:41:36,492
تبدو لي مثل القديمة.

684
00:41:36,493 --> 00:41:37,894
حسنا، إنها من التحف.

685
00:41:39,262 --> 00:41:41,999
إذا كانت حقا هى
فرانشيسكا، ماذا نفعل؟

686
00:41:42,032 --> 00:41:44,601
"نحن" ؟ لا نفعل شيئا.

687
00:41:44,634 --> 00:41:46,702
إتركى لنا أمر التعامل مع هذا.

688
00:41:46,735 --> 00:41:48,806
نحن الأفضل فى نيويورك،
بعد كل شيء.

689
00:41:49,838 --> 00:41:52,108
ونحن رجال شرطة جيدون أيضا.

690
00:41:52,141 --> 00:41:54,844
في هذه الأثناء، نحن سنستمر
بالتحقيق في مشتبه بهم آخرين.

691
00:41:54,878 --> 00:41:56,113
حسنا.

692
00:41:56,146 --> 00:41:59,984
أنت، يا رجل. هل، تقبل
تبادل البضائع، وأشياء من هذا القبيل؟

693
00:42:01,650 --> 00:42:04,053
أي أثر من جيروم، يا أخى؟

694
00:42:04,086 --> 00:42:06,623
إذا رأيت شيئا، ألا تعتقد
أنى كنت سأقول ؟

695
00:42:06,655 --> 00:42:11,027
أنت لن ترى شيئا لأن ليس
لديه الحقيبة. فرانشيسكا لديها الحقيبة.

696
00:42:11,061 --> 00:42:14,998
إذا كنت تريد أن تذهب إلى الفندق والقيام
بكل ما تقوم به،تفضل.

697
00:42:15,030 --> 00:42:17,067
أنت تريد ذلك، أليس كذلك؟

698
00:42:17,099 --> 00:42:19,869
وبهذه الطريقة يمكن أن تكون
بطل كوليت الصغير لوحدك.

699
00:42:19,902 --> 00:42:22,855
لماذا يكون من الصعب أن نفهم
إن كوليت وأنا مجرد أصدقاء؟

700
00:42:22,880 --> 00:42:23,839
أصدقاء فقط.

701
00:42:23,873 --> 00:42:25,208
تماما مثلي وبيبي.

702
00:42:25,240 --> 00:42:28,744
أتعتقد حقا أنني سوف أغش غلوريا؟
أنا سوف أتظاهر أنني لست هنا.

703
00:42:28,777 --> 00:42:30,746
هل تعلم؟
أنا لا أعرف بماذا أفكر.

704
00:42:30,780 --> 00:42:33,973
كل ما أعرفه هو أنك تمضى
الكثير من الوقت في الحديث معها.

705
00:42:33,998 --> 00:42:35,285
نعم، لويس. الكلام.

706
00:42:35,318 --> 00:42:38,622
بغض النظر عما طرأ لذهنك أود الحديث
معها لأنه يمكنني التواصل؟

707
00:42:38,655 --> 00:42:39,723
على عكس تصرفاتك الصبيانية.

708
00:42:39,755 --> 00:42:42,625
مثلك و تلك الشقراء من باريس
لديكم الكثير من القواسم المشتركة.

709
00:42:42,659 --> 00:42:45,896
لماذا لا ترى ذلك؟
- هل أنت مستاء لانها لا تريدك أنت؟

710
00:42:45,929 --> 00:42:48,798
هل تعتقدنى أريد أن ضرب على ذلك؟
هذه هى فتاتك، يا أخى.

711
00:42:48,831 --> 00:42:50,900
بعد كل هذه السنوات،
أنا أعتقد أنك لست مخلص.

712
00:42:50,934 --> 00:42:52,702
إحترس مما تقوله.

713
00:42:52,735 --> 00:42:54,103
- أو ما؟
- أنا سوف...

714
00:42:54,137 --> 00:42:56,673
الرجال! جيروم فى المنزل.

715
00:42:59,141 --> 00:43:01,677
هل تعرف ماذا؟
اجلس على مؤخرتك. انا سأذهب وحدى.

716
00:43:01,710 --> 00:43:03,212
نعم، مثل الجحيم أنت.

717
00:43:03,246 --> 00:43:07,017
حسنا يا رفاق ، يبدو وكأنه لستم
حقا بحاجة لي لترجمة، ذلك...

718
00:43:07,050 --> 00:43:09,887
إنهض من على مؤخرتك،
الفرنسية فراي. لنذهب!

719
00:43:20,063 --> 00:43:20,998
شرطة نيويورك! ارفع يديك!

720
00:43:21,030 --> 00:43:23,701
أين الحقيبة؟
الحقيبة كوليت. أين هي؟

721
00:43:24,900 --> 00:43:27,870
- هو لا يتكلم الإنكليزية.
لا تجعلني أطلب منكم مرة أخرى!

722
00:43:27,903 --> 00:43:29,639
با ولد، وهنا نبدأ.

723
00:43:32,775 --> 00:43:34,744
إسأل هذا اللعين
أين يحتفظ بالحقيبة!

724
00:43:38,114 --> 00:43:41,083
انه لا يعرف أى حقيبة
ويريد أن يعرف من أنت.

725
00:43:41,117 --> 00:43:43,253
الرجل الذي سيذيقة الويل

726
00:43:47,222 --> 00:43:49,726
خمسة ثواني قبل أن أنتزع
ذراعك من مكانه

727
00:43:49,759 --> 00:43:50,927
<i>- واحد!
- واحد...</i>

728
00:43:50,960 --> 00:43:52,228
<i>- اثنان!
- إثنان...</i>

729
00:43:52,262 --> 00:43:54,064
<i>ثلاثة و!
- ثلاثة.</i>

730
00:43:54,097 --> 00:43:56,734
- لا تحتاج لترجمة أرقام!
- نعم، مرحبا؟

731
00:43:57,333 --> 00:43:58,902
نعم، مرحبا، فرانسيسكا.

732
00:43:58,934 --> 00:44:01,704
بعد ظهر غد؟ مقهى جوليان؟

733
00:44:01,737 --> 00:44:04,741
حسنا. شكرا لك، فرانسيسكا.

734
00:44:05,708 --> 00:44:08,110
إدي، لقد كانت فرانسيسكا.

735
00:44:08,143 --> 00:44:10,012
لديها الحقيبة.

736
00:44:11,447 --> 00:44:14,050
انظر، قل له أنا آسف حول
سوء الفهم، رجل.

737
00:44:17,219 --> 00:44:18,254
يقول: "اذهب عليك اللعنة"...

738
00:44:18,255 --> 00:44:19,288
فهمت هذا.

739
00:44:21,925 --> 00:44:24,961
تفاح جيد، رجل.
شكرا.

740
00:44:45,114 --> 00:44:46,783
سعيد للغاية لإختيارك الصحيح

741
00:44:46,784 --> 00:44:48,451
حسنا، دعونا نفعل هذا بسرعة.

742
00:44:48,485 --> 00:44:50,086
- لديك المال؟
- لديك الحقيبة؟

743
00:44:50,119 --> 00:44:52,255
لدى الحقيبة.
- دعينى أرى الحقيبة.

744
00:44:52,288 --> 00:44:54,858
- دعنى أرى المال.
- دعينى أرى الحقيبة!

745
00:44:54,891 --> 00:44:56,042
حسنا. هذه الحقيبة.

746
00:44:56,043 --> 00:44:57,193
دعني أرى.

747
00:45:02,865 --> 00:45:04,934
هذا هى الحقيبة.

748
00:45:04,967 --> 00:45:07,070
هذا هى الحقيبة.

749
00:45:07,971 --> 00:45:10,340
هذا هو المال.

750
00:45:10,373 --> 00:45:12,075
هل كل المال هناك؟

751
00:45:12,108 --> 00:45:14,077
عدى ذلك بنفسك.

752
00:45:17,012 --> 00:45:21,183
<i>عذرا، مامي. يجب عليك
ألا تثقى أبدا فى تاجر مخدرات.</i>

753
00:45:21,217 --> 00:45:22,452
الشرطة!

754
00:45:24,253 --> 00:45:26,255
اللعنة!

755
00:45:33,996 --> 00:45:36,332
اللعنة، إدي، لا تجعلها تذهب!
كان ذلك جيدا!

756
00:45:37,900 --> 00:45:40,002
حسنا. حسنا.
التنحي، يا اصدقاء. هي لنا.

757
00:45:41,371 --> 00:45:44,307
منذ متى كنت تحمل البنادق؟ أنا
أعتقد هذا كان مثل كندا القرف.

758
00:45:49,913 --> 00:45:52,248
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

759
00:45:52,282 --> 00:45:55,050
أعتقد أنهم كانوا يتتبعون
نفس المشتبه بها مثلكم.

760
00:45:55,083 --> 00:45:57,553
أخبر الفرقة الفرنسية إننا
أنهينا هذا الأمر. نحن جيدون.

761
00:45:57,586 --> 00:45:59,355
كل ما نحتاج إليه
هو اعتراف رسمي.

762
00:45:59,389 --> 00:46:01,892
اعتراف؟ أى اعتراف؟
لديك الحقيبة.

763
00:46:01,925 --> 00:46:04,528
- لقد أعطتني الحقيبة!
أنا واثق من أنه سيكون سهلا.

764
00:46:04,561 --> 00:46:07,130
هل تتكلم الانجليزية؟

765
00:46:07,163 --> 00:46:08,431
لا

766
00:46:10,967 --> 00:46:13,336
لا تفسد هذا الأمر!

767
00:46:13,369 --> 00:46:17,274
أريد أموالي،
أريد العودة إلى لأمريكا.

768
00:46:17,306 --> 00:46:18,942
حسنا.

769
00:46:26,248 --> 00:46:28,851
لقد اعترفت
بسرقة الحقيبة.

770
00:46:28,885 --> 00:46:30,387
أتسمع ذلك،
يا أب جو؟

771
00:46:30,420 --> 00:46:32,289
اعترفت.

772
00:46:34,289 --> 00:46:37,094
هل تمانع لو تكلمت معها؟

773
00:47:12,094 --> 00:47:14,096
إنها مثيرة ، إدي.

774
00:47:15,297 --> 00:47:17,400
وأخيرا عرفت لماذا تعجبك.

775
00:47:17,424 --> 00:47:19,424
أنا لا أذكر إنى ضايقتك من قبل

776
00:47:19,448 --> 00:47:21,448
إنه فقط

777
00:47:21,472 --> 00:47:23,472
حياتى كلها مرتبكة و أنت لديك كل شىء

778
00:47:23,496 --> 00:47:25,496
أنت جميلة و لديك زوج

779
00:47:25,520 --> 00:47:27,520
طفل رائع و وظيفة

780
00:47:29,544 --> 00:47:31,544
لم أظن إنك ستفتقدين حقيبة

781
00:47:31,649 --> 00:47:33,468
كانت أكثر من حقيبة

782
00:47:32,468 --> 00:47:34,468


783
00:47:34,318 --> 00:47:35,318
كما إننى إنفصلت عن جيروم

784
00:47:35,618 --> 00:47:36,618
لم أكن أعرف
- تعرفين الآن

785
00:47:37,989 --> 00:47:39,000
على الأقل كنت متزوجة

786
00:47:39,343 --> 00:47:40,343
و لكن من سيتزوجنى أنا

787
00:47:39,688 --> 00:47:41,688


788
00:47:42,495 --> 00:47:45,015
أنا فى الثانية و الأربعين و الأن
أنا حامل

789
00:47:43,736 --> 00:47:45,736


790
00:47:50,712 --> 00:47:51,712
أنت حامل

791
00:47:57,439 --> 00:48:01,336
قضيت ليلة مع سائق أوبر

792
00:48:05,060 --> 00:48:07,060
حتى هذا الأحمق أخذ منى الأجرة

793
00:48:10,684 --> 00:48:12,484
مبروك

794
00:48:12,608 --> 00:48:14,208
أنا سعيدة لأنى حامل

795
00:48:14,232 --> 00:48:16,232
و لكنى توترت و بدأت أعيد حساباتى

796
00:48:20,756 --> 00:48:22,756
طفل ديور
طفل فرساى طفل سانت لورات

797
00:48:24,080 --> 00:48:27,180
يحتاج مربية و سائق
و مدرسة داخلية سويسرية

798
00:48:27,204 --> 00:48:29,804
ركوب الخيل و دروس بيانو

799
00:48:30,028 --> 00:48:32,028
هذه الأشياء الصغيرة تكلف ثروة

800
00:48:33,452 --> 00:48:36,352
لذا عندما أتى هؤلاء بعرض المليو ن يورو
لم أستطع المقاومة

801
00:48:36,376 --> 00:48:42,176
لم أفكر ، أقتحمت الخزانة الليلة الماضية
 و سرقت الحقيبة

802
00:48:43,300 --> 00:48:45,200
آسفة كوليت
هل يمكنك مسامحتى

803
00:48:45,224 --> 00:48:47,224
إنتظرى .. الليلة الماضية

804
00:48:48,148 --> 00:48:50,448
نعم أخذتها بعد إنصراف الجميع

805
00:48:52,672 --> 00:48:54,672
الليلة الماضية

806
00:48:55,996 --> 00:48:57,996
أعطنى دقيقة

807
00:49:03,920 --> 00:49:05,920
آلا تفتشون الذين يدخلون إلى هنا

808
00:49:06,175 --> 00:49:09,446
الليلة الماضية؟ سرقت حقيبة
قبل أسبوع.

809
00:49:09,478 --> 00:49:11,330
كنت أعرف أنها لم تكن اللص.

810
00:49:11,331 --> 00:49:13,182
ربما أنها خلطت
الليلة الماضية مع الاسبوع الماضي.

811
00:49:13,215 --> 00:49:14,450
انها ليست لصنا.

812
00:49:14,451 --> 00:49:15,684
لذلك، إذا لم تكن فرانشيسكا...

813
00:49:15,717 --> 00:49:19,154
حسنا، أنظر. أنا لا أريد أن أعطي هؤلاء
الحمقى  مزيد من الأدلة، حسنا؟

814
00:49:19,188 --> 00:49:21,023
كيت، تلك الكلبة!

815
00:49:21,056 --> 00:49:22,591
قالت ذلك. قالت ذلك.

816
00:49:22,625 --> 00:49:25,996
الموعد النهائي هو في 12 ساعة.
إن المجلس لا يريد أن يدفع.

817
00:49:26,028 --> 00:49:29,231
لا نريد ان نشعر بالحرج من
إتهمات غير شرعية أيضا. نحن بحاجة إلى إثبات.

818
00:49:29,264 --> 00:49:31,400
وعملية
الحيازة ليست دليل.

819
00:49:31,434 --> 00:49:32,452
يفهم.
ونحن على ذلك.

820
00:49:32,453 --> 00:49:33,470
حسنا.

821
00:49:34,670 --> 00:49:37,574
إجعلوها فى حالة سكر. فهى
 تتكلم كثيرا عندما تشرب.

822
00:49:37,606 --> 00:49:38,775
خصوصا الجن.

823
00:49:38,807 --> 00:49:40,710
آخر مرة خرجنا
لشرب المارتيني

824
00:49:40,742 --> 00:49:44,014
قالت لي أنها داعبت نيكولاس ساركوزي
بيدها في مهرجان كان.

825
00:49:44,047 --> 00:49:47,483
ليس لدي أي فكرة عما قالت،
ولكن فهمت قصدها من المداعبة باليد.

826
00:49:47,516 --> 00:49:50,019
كما أنها تحب الحشيش!

827
00:49:50,052 --> 00:49:51,153
والبيرة!

828
00:49:51,186 --> 00:49:53,289
و الكولا!
وهي عارضة أزياء!

829
00:50:02,097 --> 00:50:03,532
ماذا تفعل؟

830
00:50:03,565 --> 00:50:05,234
الترطيب.

831
00:50:05,268 --> 00:50:06,735
اتفعل ذلك القرف في المنزل؟

832
00:50:06,768 --> 00:50:11,206
لا، ولكن انا منفتح على تجارب جديدة،
عكس حمارك العنيد .

833
00:50:11,239 --> 00:50:13,342
حاولت بالفعل تجربة إستخدام البيديه.
وكان ذلك كافيا.

834
00:50:15,110 --> 00:50:18,347
إجعلها هدية
عيد الميلاد لابنك.

835
00:50:18,380 --> 00:50:21,484
استخدمه بحرص، حسنا؟

836
00:50:21,508 --> 00:50:23,508


837
00:50:29,838 --> 00:50:31,508
إذا الآن عليك إن تدفعى له

838
00:50:31,532 --> 00:50:33,532


839
00:50:32,610 --> 00:50:34,150
سأدفع له

840
00:50:34,200 --> 00:50:36,174
على الرغم من خيانته لك
نعم

841
00:50:36,500 --> 00:50:37,598
هذا سىء حقاً

842
00:50:37,622 --> 00:50:39,622
الناس سوف تطعنك من الخلف

843
00:50:40,746 --> 00:50:42,746
الرجال خنازير

844
00:50:42,870 --> 00:50:44,070
أتعلمين شيئاً

845
00:50:44,144 --> 00:50:45,339
سيذهبون جميعاً إلى الجحيم

846
00:50:45,340 --> 00:50:48,210
كيف حالكن يا سيدات ؟
كيف حالك؟

847
00:50:48,734 --> 00:50:50,234
ذكرت الشيطان

848
00:50:50,813 --> 00:50:54,284
أتينا هنا من نيويورك.
إنها أول زيارة لنا في باريس.-

849
00:50:54,317 --> 00:50:56,186
أنا سعيدة جداً من أجلك.

850
00:50:56,219 --> 00:50:58,153
لكن لدينا
محادثة خاصة هنا.

851
00:50:58,186 --> 00:51:01,523
وهذا أمر محزن لأنني أراكما
تجلسان وحيدتين هنا،

852
00:51:01,556 --> 00:51:04,159
وليس لدي سوى مسألة واحدة بسيطة
 قد أطلبها منكمن

853
00:51:04,193 --> 00:51:06,663
يمكن أن تغير
حياتكن إلى الأبد.

854
00:51:06,695 --> 00:51:08,864
حقا؟

855
00:51:08,898 --> 00:51:10,733
حسنا، إذن قلها.

856
00:51:12,335 --> 00:51:14,737
هل سبق لك وكنت
مع بورتوريكو؟

857
00:51:17,806 --> 00:51:20,275
 مع اثنين، في الواقع.
ابناء عم.

858
00:51:20,309 --> 00:51:22,211
نعم. خوليو و خافيير.

859
00:51:22,244 --> 00:51:24,547
رجال جيدون.

860
00:51:24,579 --> 00:51:25,782
لكن غيورون جدا.

861
00:51:25,815 --> 00:51:27,817
وكان أحدهم رهيباً.

862
00:51:27,849 --> 00:51:29,452
ولكن شكرا لك على هذه الفكرة.

863
00:51:29,476 --> 00:51:31,476


864
00:51:30,550 --> 00:51:32,505
يبدو إن لدينا أسوأ طاولة فى الرستوران

865
00:51:33,356 --> 00:51:36,192
ولكن هل كان خوليو و خافيير

866
00:51:36,224 --> 00:51:38,494
لديهم أي من هذه؟

867
00:51:38,527 --> 00:51:39,761
ألديك حشيش؟

868
00:51:39,795 --> 00:51:41,697
حشيش؟

869
00:51:41,731 --> 00:51:45,168
حبيبتى، هذا ديزل
من أقصى الجانب الشرقي.

870
00:51:45,201 --> 00:51:47,603
هل تعتقدى إن باريس
مستعدة لذلك؟

871
00:51:48,871 --> 00:51:50,740
أنت مضحك.

872
00:51:50,773 --> 00:51:52,442
أنت تعجبنى

873
00:51:52,474 --> 00:51:56,278
دعينى أرى ضيافتك لى
قليلا، ربما أشارك.

874
00:51:57,213 --> 00:51:58,815
Garçon.

875
00:51:58,847 --> 00:52:00,449
إحضر لى

876
00:52:00,483 --> 00:52:04,754
الجن  بمارتيني
مع نقطتين من الليمون؟

877
00:52:05,078 --> 00:52:07,078
رائع ، و أنا أيضاً

878
00:52:07,190 --> 00:52:08,325
<i>تروا!</i>

879
00:52:08,349 --> 00:52:10,349


880
00:52:11,912 --> 00:52:14,000
ما اللعنه، و أنا أيضاً

881
00:52:14,224 --> 00:52:16,224
ها أنت تبدأين

882
00:52:43,626 --> 00:52:47,764
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر.
هل جون يجويزامو من بورتوريكو؟

883
00:52:47,797 --> 00:52:52,235
نصف. -حسناً، إذا فقد كنت مع
أثنين ونصف بورتوريكو.

884
00:52:53,536 --> 00:52:55,338
حبيبتى، يجب أن تجربى هذا النصف.

885
00:52:55,371 --> 00:52:58,508
لطيفة جدا. لطيف جدًا.

886
00:52:58,541 --> 00:53:00,777
إنتظرا ، إنتظروا

887
00:53:00,809 --> 00:53:03,346
دعونا نذهب الى Silencio.
الجميع هناك.

888
00:53:03,378 --> 00:53:05,248
- حسنا.
- بلى؟

889
00:53:05,280 --> 00:53:07,416
أنا ذاهبة إلى... الحمام أولا.

890
00:53:07,449 --> 00:53:09,518
لا أحد يسرق شرابي.

891
00:53:09,552 --> 00:53:10,687
حسنا.

892
00:53:10,711 --> 00:53:10,911
هل أنت بخير؟

893
00:53:10,935 --> 00:53:12,935


894
00:53:13,458 --> 00:53:13,935
أنا بخير

895
00:53:14,783 --> 00:53:15,959
الحمام من الجهة الأخرى

896
00:53:16,693 --> 00:53:19,000
أنا أعلم مكان الحمام
شكرا

897
00:53:17,219 --> 00:53:19,000


898
00:53:18,661 --> 00:53:21,664


899
00:53:19,719 --> 00:53:21,664
أتظنون إنها ستسطيع الوصول إليه؟

900
00:53:37,612 --> 00:53:40,515
 هذا المكان سىء.
دعونا نذهب إلى لو فلور.

901
00:53:41,851 --> 00:53:44,820
أنا أكره المكان هنا. الجميع في ليه دو.
لنذهب.

902
00:53:44,853 --> 00:53:47,623
هذا المكان مثير للاكتئاب.
الجميع لعيد الميلاد أندريا.

903
00:53:47,657 --> 00:53:49,125
أنا لا أعرف، كيت. أنظر...

904
00:53:49,126 --> 00:53:50,593
أنا لن مارس الجنس أبدا معك

905
00:53:50,626 --> 00:53:51,628
<i>الخامس ل مونوس.</i>

906
00:53:59,735 --> 00:54:03,373
أخى.
كيت تبدو مثيرة

907
00:54:03,405 --> 00:54:05,407
نعم.

908
00:54:05,440 --> 00:54:09,444
نحن قريبون. لا تفسد الأمر
مع الفتاة لم تشرب معها

909
00:54:09,478 --> 00:54:13,950
أخى،  الشيء الوحيد الذي سوف يفسد الأمر
 مع هذا القرف حتى هو أنت تسيطر على فتاتك.

910
00:54:13,983 --> 00:54:16,986
كم مرة يجب أقول لك،
انها ليست فتاتى

911
00:54:17,018 --> 00:54:18,854
- يا الفتيان.
- أهلا.

912
00:54:18,887 --> 00:54:20,272
أقدم لكم أندريا،
 فتاة عيد الميلاد .

913
00:54:20,273 --> 00:54:21,657
أهلا

914
00:54:21,690 --> 00:54:22,858
متعة.

915
00:54:22,891 --> 00:54:25,394
لويس.

916
00:54:25,427 --> 00:54:27,329
جدى يفعل ذلك أيضا.

917
00:54:29,565 --> 00:54:31,900
أنا أحب رأسك.
أتسمح لى؟

918
00:54:31,934 --> 00:54:33,870
فقط لأن اليوم عيد ميلادك.

919
00:54:33,894 --> 00:54:35,894


920
00:54:39,894 --> 00:54:43,585
إنتباه من فضلكم....
عليكم جميعاً توخى الحذر

921
00:54:43,646 --> 00:54:46,015
هناك
لص فى هذا الحفل!

922
00:54:46,047 --> 00:54:49,418
العاهرة التى تطعن فى الظهر...

923
00:54:49,452 --> 00:54:50,853
وا...

924
00:54:50,885 --> 00:54:53,322
إحترسن على حقائبكن، يا سيدات!

925
00:54:53,356 --> 00:54:55,458
إنها لا يمكنها تحمل الخمر.

926
00:54:57,492 --> 00:54:59,394
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
أنا أحاول مساعدتك.

927
00:54:59,427 --> 00:55:02,364
من يهتم؟
 زوجي خدعني.

928
00:55:02,398 --> 00:55:04,701
أفضل صديقة لي سرقتني.

929
00:55:04,733 --> 00:55:08,538
فنسنت  قلق أن حقائبي
لن تحقق حصص المبيعات الدولية.

930
00:55:08,570 --> 00:55:10,672
أنا فقط يجب أن أقفز في
نهر السين.

931
00:55:10,706 --> 00:55:13,041
إذا فعلت أنا لن اقفز خلفك.
دعينى أخذك المنزل.

932
00:55:13,074 --> 00:55:14,676
لا

933
00:55:14,710 --> 00:55:16,746
لماذا لا أجد  أبدا أي سيارة أجرة؟

934
00:55:16,778 --> 00:55:19,449
أنا لا أريد الذهاب إلى المنزل!
أريد أن شرب أكثر!

935
00:55:19,481 --> 00:55:20,983
- كل شيء أغلق .
- أعرف مكانا.

936
00:55:21,016 --> 00:55:22,335
إنها الثالثة صباحا، كوليت.

937
00:55:22,336 --> 00:55:23,653
حسنا، مجرد شراب واحد.

938
00:55:23,686 --> 00:55:25,038
شراب واحد  ثم العودة إلى البيت.

939
00:55:25,039 --> 00:55:26,389
حسنا، ربما اثنين، حسنا؟

940
00:55:26,422 --> 00:55:27,523
واحدة!

941
00:55:27,556 --> 00:55:28,958
هل يمكن أن تتوقفى عن
الجرى الآن؟

942
00:55:30,059 --> 00:55:32,995
<i>واه! ، أونو، دوس، تريس!</i>

943
00:55:33,027 --> 00:55:37,533
إذهب، لويس! إذهب لويس! إذهب لويس!

944
00:55:56,085 --> 00:55:57,552
اللعنة، أريد مباراة العودة.

945
00:56:00,489 --> 00:56:02,557
أريد أن مباراة العودة!

946
00:56:02,590 --> 00:56:04,726
دعينا نحصل على بعض الهواء، من فضلك.

947
00:56:04,760 --> 00:56:06,729
أنا لست بحاجة إلى الهواء.

948
00:56:06,762 --> 00:56:09,097
ولكن اذا كنت بحاجة الى الهواء، نعم،
دعنا نحصل على الهواء.

949
00:56:09,130 --> 00:56:10,833
جيد.

950
00:56:10,865 --> 00:56:12,969
الكلبة.

951
00:56:13,001 --> 00:56:15,003
أنت من محبى الجن؟

952
00:56:15,036 --> 00:56:16,672
نعم، أنا يعني.

953
00:56:16,704 --> 00:56:19,608
والجن يجعلني أكثر شراسة.

954
00:56:19,641 --> 00:56:23,111
نعم، صديقتك كوليت قالت
لي انك من محبي النبيذ أيضا؟

955
00:56:23,144 --> 00:56:24,780
وأشارت إنك تملكين
مزرعة نبيذ؟

956
00:56:24,813 --> 00:56:26,581
حسنا، أنا أصبحت بخير مؤخراً.

957
00:56:26,614 --> 00:56:28,417
من عمل الموديل؟

958
00:56:28,451 --> 00:56:31,119
أنا لم أكسب المال كموديل
منذ 2004.

959
00:56:31,152 --> 00:56:34,489
لقد أنفقت معظمه على المخدرات
 والدراجات النارية.

960
00:56:34,523 --> 00:56:36,759
كيف تشترين مزرعة نبيذ إذن؟
تسرقين شقيقاً

961
00:56:36,791 --> 00:56:40,929
لا ينبغي لي.
أنا لا أعرفك جيدا بما فيه الكفاية.

962
00:56:40,963 --> 00:56:44,000
هيا، حبى.
يمكنك أن تثق بي.

963
00:56:44,032 --> 00:56:46,835
انظر، من حيث  أنا، الجميع
يقول لي أسرارهم.

964
00:56:46,869 --> 00:56:49,506
أنا مثل
أوبرا، من الجهة الشرقية السفلى.

965
00:56:52,541 --> 00:56:55,611
عليك أن تعدني
آلا  تخبر كوليت.

966
00:56:55,643 --> 00:56:57,979
 انها سوف تقتلني
إذا اكتشفت.

967
00:56:58,012 --> 00:57:01,617
من هى كوليت؟ أنا لا أعرف من هى كوليت.
أنا لن أقول لكوليت.

968
00:57:05,221 --> 00:57:07,123
أنا سيدتي.

969
00:57:08,990 --> 00:57:10,226
انت ما، الآن؟

970
00:57:10,259 --> 00:57:13,896
أنا السيدة. أدير الفتيات.

971
00:57:13,929 --> 00:57:16,898
أنظر كل هؤلاء الفتيات هنا؟
هن يعملن لدى

972
00:57:16,931 --> 00:57:20,001
<i>-أهم عارضات
لا، هم  عارضات فاشلات.</i>

973
00:57:20,034 --> 00:57:23,172
أنا إقدمهن لمرافقة الرجال الأغنياء.

974
00:57:23,204 --> 00:57:25,007
عشاء ساحر هنا.

975
00:57:25,039 --> 00:57:26,742
رحلة إلى سان تروبيز هناك.

976
00:57:26,775 --> 00:57:28,545
والجميع سعداء بذلك.

977
00:57:29,210 --> 00:57:31,980
أعني، هيا، حقا؟
كلا.

978
00:57:32,014 --> 00:57:35,518
والوحيد الذى ليس سعيدا
هى صديقتى المسكينة كوليت.

979
00:57:35,550 --> 00:57:37,119
أ كوليت ليست سعيدة؟

980
00:57:37,152 --> 00:57:41,023
ماذا؟ بين الطلاق
وبيع الشركة...

981
00:57:41,056 --> 00:57:43,525
المسكينة لابد
أنها تواجه وقتا صعبا.

982
00:57:43,559 --> 00:57:45,661
قلت لها لا تبيعى.
لقد فعلت.

983
00:57:45,693 --> 00:57:47,797
ولكنها لا تستمع.

984
00:57:47,829 --> 00:57:49,898
بالتأكيد
الآن أنها تأسف عليه ..

985
00:57:49,931 --> 00:57:51,399
اعتقدت أنها
درامية

986
00:57:51,434 --> 00:57:55,972
عندما قالت انها تريد التقاعد
و تأخذ ابنها إلى الهند من أجل حياة بسيطة.

987
00:57:56,005 --> 00:57:58,575
أنا الآن لست متأكدة من ذلك.

988
00:57:59,141 --> 00:58:00,675
نعم.

989
00:58:00,708 --> 00:58:03,111
ومليون يورو في الهند
يفعلوا الكثير؟

990
00:58:05,581 --> 00:58:07,583
اللعنة. إسمع، وأنا على الذهاب.

991
00:58:07,615 --> 00:58:10,519
أنت ستتركنى؟
بعد أن جعلتنى أسكر؟

992
00:58:10,552 --> 00:58:12,855
ثق بي، أنا لا أعتقد أنك
بسوء، حسنا؟

993
00:58:12,887 --> 00:58:14,055
أنا على أن أذهب، حسنا؟

994
00:58:14,056 --> 00:58:15,223
هيا، لويس.

995
00:58:15,257 --> 00:58:16,860
لويس!

996
00:58:19,193 --> 00:58:20,864
ماري؟

997
00:58:23,065 --> 00:58:25,934
إدي! إدي!

998
00:58:25,967 --> 00:58:29,271
اقفز معي.
دعنا نحطم هذا المكان سخيف!

999
00:58:29,304 --> 00:58:30,606
لا، أنا متعب.

1000
00:58:30,639 --> 00:58:34,576
تحتاجى إلى تهدئ أعصابك. بالاضافة الى ذلك
بطاقة الائتمان الخاصة بي لن تغطى النفقات.

1001
00:58:34,610 --> 00:58:35,778
حسنا.

1002
00:58:40,014 --> 00:58:41,717
أتسمح لى؟

1003
00:58:41,750 --> 00:58:43,184
يسوع، أنت أيضا؟

1004
00:58:43,217 --> 00:58:46,188
إذا قلت لا، كنت ستعملى
ذلك على أي حال، لذلك تفضلى.

1005
00:58:47,889 --> 00:58:50,826
كم مرة عليك الحلاقة
للحفاظ عليها ناعمة جدا؟

1006
00:58:50,858 --> 00:58:53,261
كل صباح.

1007
00:58:58,867 --> 00:59:01,037
أنت رجل بسيط، إدغار.

1008
00:59:01,670 --> 00:59:03,739
أنا أحترم ذلك.

1009
00:59:03,771 --> 00:59:07,309
قلبك النقي
ورأسك لامعة.

1010
00:59:11,679 --> 00:59:15,183
الامور اعتادت ان تكون
بسيطة للغاية بالنسبة لي.

1011
00:59:16,952 --> 00:59:19,989
كل يوم أحد، جيروم سوف
يصنع فطائر التوت.

1012
00:59:21,123 --> 00:59:23,092
كانت رهيبة،
ولكنهم كانوا له شيء.

1013
00:59:24,827 --> 00:59:27,830
تشارلي سيقضم قضمتين و
يتظاهر إنها رائعة

1014
00:59:27,862 --> 00:59:31,067
ثم نذهب جميعا للغداء  في مارية.

1015
00:59:33,869 --> 00:59:37,139
الأمور أكثر تعقيدا
الآن.

1016
00:59:37,172 --> 00:59:40,876
ربما كنت اخطأت الخيار.
وهذا هو ما يقول جيروم دائما.

1017
00:59:40,909 --> 00:59:42,679
لا تستمع له.

1018
00:59:44,413 --> 00:59:46,315
هل تعتقد
أنى خائنة، إدي؟

1019
00:59:46,347 --> 00:59:48,217
لا يهم ما أعتقد.

1020
00:59:48,250 --> 00:59:50,385
نعم،  يهم بالنسبة لي.

1021
00:59:50,418 --> 00:59:52,387
أنا أثق بك.

1022
00:59:52,420 --> 00:59:54,923
لا أعتقد
إنك خائنة على الإطلاق.

1023
00:59:58,693 --> 00:59:59,995
انها على ما يرام. .

1024
00:59:59,996 --> 01:00:01,297
لا، أنا متزوج.

1025
01:00:18,746 --> 01:00:19,848
- أهلا.
- أهلا.

1026
01:00:35,431 --> 01:00:37,766
يا. كيف سارت الأمور يا رجل؟

1027
01:00:38,833 --> 01:00:41,003
لم يجب على أن أطلب منك ذلك.

1028
01:00:43,905 --> 01:00:48,309
إسمع، كيت نظيفة ،
الجميع نظيف.

1029
01:00:48,342 --> 01:00:51,346
واحدة فقط غير نظيفة
هى صديقتك الفرنسية الصغيرة

1030
01:00:51,380 --> 01:00:52,615
ما الذي تتحدث عنه؟

1031
01:00:52,616 --> 01:00:53,849
فكر في ذلك، يا أخى.

1032
01:00:53,882 --> 01:00:55,217
خسرت زوجها.

1033
01:00:55,250 --> 01:00:58,887
وهي بائسة في وظيفتها، حتى
 انها تقول، ليفسد الأمر

1034
01:00:58,920 --> 01:01:02,991
تسرق حقيبتها الخاصة، و تسطو على
 المليون يورو نقداً، ثم تختفي.

1035
01:01:03,025 --> 01:01:05,695
مستحيل. كوليت ليست
القذرة مثل ذلك، رجل.

1036
01:01:05,728 --> 01:01:09,699
إنها قذرة بما يكفي لكى تخرج
من غرفتك بالفندق في الخامسة صباحا

1037
01:01:09,731 --> 01:01:13,735
واجه الأمر. إنها تحاول إستثارتك لتحول نظرك
و الأمر يعمل

1038
01:01:13,768 --> 01:01:15,136
لم يحدث شيء بيننا.

1039
01:01:15,170 --> 01:01:17,740
أنظر، وأنا أكره أن إضايقك
، إد،

1040
01:01:17,773 --> 01:01:20,041
لكن كوليت...
انها ليست صديقتك.

1041
01:01:20,074 --> 01:01:23,178
وهي تلعب عليك كل هذا الوقت.
أنت مغيب جدا لترى ذلك

1042
01:01:23,211 --> 01:01:25,880
كوليت ليست اللص،
و توقف عن القول إنى مغيب

1043
01:01:25,914 --> 01:01:28,017
إذن فق و أنظر حولك أيها الدمية

1044
01:01:28,050 --> 01:01:30,486
إنه يقتلك رؤيتي أفعل  أفضل منك.

1045
01:01:30,518 --> 01:01:31,786
الرجاء، توقف

1046
01:01:31,820 --> 01:01:35,156
كل هذه السنوات، و أنت تضعنى
تحت إبهامك

1047
01:01:35,190 --> 01:01:38,860
إذا قدر الله، وخرجت من ظلك.
لا يمكنك التعامل مع الأمر!

1048
01:01:38,893 --> 01:01:40,962
إذن اخرج من ظلي.

1049
01:01:40,996 --> 01:01:43,231
لقد كنت أرغب
فى شريك جديد على أي حال، ديك.

1050
01:01:43,264 --> 01:01:46,067
و أنا أيضاً.
 أنت تعتقد أنك عقل العملية؟

1051
01:01:46,101 --> 01:01:47,436
أو أنك تتهيأ ذلك من الكبر

1052
01:01:47,437 --> 01:01:48,771
مهما يكن

1053
01:01:48,804 --> 01:01:51,006
أنظر،  أنا سأخبر فنسنت بأمر كوليت

1054
01:01:51,039 --> 01:01:53,776
أنا سأحصل على أموالي و
أغادر جحيم  باريس.

1055
01:01:53,809 --> 01:01:55,745
يمكنك البقاء هنا
مع كوليت.

1056
01:01:55,777 --> 01:01:59,247
أنا سوف أذهب إلى البيت،وسوف أعتنى
 بأختي، غلوريا،  زوجتك السابقة.

1057
01:02:02,851 --> 01:02:05,320
قل شيئا الآن، ديك!

1058
01:02:15,496 --> 01:02:16,898
يو.

1059
01:02:18,367 --> 01:02:19,702
ماذا تفعل هنا؟

1060
01:02:19,735 --> 01:02:23,905
أردت المجيء إلى هنا
شخصيا  لأخبرك إنى وجدت اللص .

1061
01:02:23,938 --> 01:02:25,907
- إنها كوليت.
- كوليت؟

1062
01:02:25,940 --> 01:02:27,308
ما الذي تتحدث عنه؟

1063
01:02:27,342 --> 01:02:29,211
حسنا،  انها ندمت لبيع شركتها لك.

1064
01:02:29,244 --> 01:02:31,180
وهي تقول لكل صديقاتها كم
هي بائسة.

1065
01:02:31,213 --> 01:02:33,449
هكذا هي تعمل  على تخريب الذات
ليوم الدفع سريع.

1066
01:02:33,481 --> 01:02:37,353
هل اعترفت  لك أو لديك دليل آخر؟
 -إنها تشاغل إدي!

1067
01:02:37,385 --> 01:02:39,255
ما دليل أكثر أحتاجه؟

1068
01:02:39,288 --> 01:02:42,824
وأنا سوف يتخذ له قطع
من الثواب.

1069
01:02:42,858 --> 01:02:44,960
هل تعتقد أنني يمكن أن أتهم
شريكي في العمل،

1070
01:02:44,992 --> 01:02:47,061
واحدة من أهم المصممين
المحبوبين في باريس،

1071
01:02:47,094 --> 01:02:49,531
بالابتزاز والاحتيال
بلا دليل؟

1072
01:02:49,565 --> 01:02:52,101
ثق بي، حسنا.إنها كوليت.

1073
01:02:52,134 --> 01:02:56,038
حسنا، بقدر ما كنت أحب
الثقة فى كلمتك،

1074
01:02:56,070 --> 01:02:58,807
أنا أخشى إنها ليست جيدة
 بما يكفى

1075
01:02:58,840 --> 01:03:02,510
- حسنا.
- كنت على الهاتف مع مجلسنا صباح اليوم.

1076
01:03:02,543 --> 01:03:07,148
في هذه المرحلة ليس لدينا أي خيار سوى
دفع الفدية وإغلاق هذه المسألة .

1077
01:03:07,181 --> 01:03:10,919
الآن، إسمح لى فقد تأخرت
على موعد اجتماع.

1078
01:03:13,554 --> 01:03:17,125
أنا واثق من أنك يمكن أن تخرج
بنفس الطريقة التي دخلت بها.

1079
01:03:20,461 --> 01:03:25,434
يجب أن أقول، كنت أتوقع أكثر
من الأفضل فى نيويورك.

1080
01:03:28,237 --> 01:03:33,976
"يجب أن أقول، كنت أتوقع أكثر
من الأفضل فى نيويورك."

1081
01:03:34,009 --> 01:03:35,478
نعم، الأصدقاء.

1082
01:03:41,048 --> 01:03:43,085
<i> شكراً جزيلا، يا أخى.</i>

1083
01:04:21,356 --> 01:04:23,225
<i>ما
اللعنة كنت أفكر؟</i>

1084
01:04:23,257 --> 01:04:25,226
أنا آسفة لأنى
حاولت أن أقبلك.

1085
01:04:25,260 --> 01:04:26,929
<i>لقد أكثرت من الشرب.</i>

1086
01:04:26,961 --> 01:04:28,597
لا  كل شيء جيد.

1087
01:04:28,630 --> 01:04:30,298
هل تلعب كثيراً؟

1088
01:04:30,331 --> 01:04:32,367
ماذا؟ ناه ناه

1089
01:04:32,400 --> 01:04:34,202
حسنا. لأنك أنت تقول
"ناه" كثيراً.

1090
01:04:34,235 --> 01:04:36,972
- حقا؟
- حسنا.

1091
01:04:38,673 --> 01:04:41,610
اسمح لي أن أتصل بك بعد قليل
 حسنا؟

1092
01:04:41,643 --> 01:04:43,012
فنسنت؟

1093
01:04:44,748 --> 01:04:45,836
أكل شىء بخير

1094
01:04:46,873 --> 01:04:48,560
لم أن أعلم إنك تأتى لهذا الجزء من البلدة

1095
01:04:48,604 --> 01:04:50,484
ليس إلا إذا كنت مضطراً

1096
01:04:53,650 --> 01:04:54,692
ما الأمر

1097
01:04:56,716 --> 01:04:59,228
رجليك لم يتمكنا من إيجاد اللص
و الوقت ينتهى

1098
01:05:00,252 --> 01:05:01,765
ما ذا تقصد؟
أعلينا دفع الفدية؟

1099
01:05:02,816 --> 01:05:03,789
هذا جنون

1100
01:05:03,940 --> 01:05:05,940
نعم و لكن للأسف فهذا يعنى شيئاً آخر

1101
01:05:07,574 --> 01:05:09,574
نعم، ما هو؟

1102
01:05:10,435 --> 01:05:12,435
- أنا لا أعلم كيف ...
- ماذا

1103
01:05:13,271 --> 01:05:15,271
ماذا حدث مع الجميع اليوم

1104
01:05:15,337 --> 01:05:18,037
لقد أتيت من إجتماع طارىء لمجلس الإدارة
أنا آسف كوليت و لكنك فصلت

1105
01:05:20,649 --> 01:05:22,649
ماذا؟
أنت تمزح

1106
01:05:23,224 --> 01:05:23,624
- كنت آمل ذلك

1107
01:05:25,025 --> 01:05:27,025
- إنها شركتى
- كانت

1108
01:05:27,049 --> 01:05:29,049
إسمى مكتوب عليها

1109
01:05:29,200 --> 01:05:31,200
أعلم و طبقاً للعقد يمكننا
الإحتفاظ بالإسم

1110
01:05:31,224 --> 01:05:32,924
هذا أمر سىء جداً

1111
01:05:33,600 --> 01:05:35,600
المادة 13 البند 9 من عقدك
"الإهمال الجسيم"

1112
01:05:36,250 --> 01:05:38,250
ما معنى هذا.

1113
01:05:38,274 --> 01:05:40,274
إنهم يحملونك مسئولية سرقة الحقيبة

1114
01:05:41,400 --> 01:05:43,400
لأنك أصررت على إبقائها فى الآتيلية

1115
01:05:44,628 --> 01:05:47,428
- ما هذا الهراء هل تمازحنى
- كلا

1116
01:05:48,652 --> 01:05:50,652
كم مرة توسلت إليك
للإنتقال لمركزنا الرئيسى

1117
01:05:50,676 --> 01:05:52,676
و كنت تقولين إن المبنى بلا روح

1118
01:05:52,700 --> 01:05:53,400
إنه بلا روح

1119
01:05:53,641 --> 01:05:56,841
كم مرة توسلت إليك لتركيب إنذار
و كاميرات مراقبة

1120
01:05:57,650 --> 01:05:59,650
حتى الأبواب دائماً مفتوحة
كنت تقولين دعها فى حراسة الرب

1121
01:06:00,950 --> 01:06:02,950
- إذن فهى غلطتى؟ أليس كذلك
- كلا ليست غلطتك

1122
01:06:05,216 --> 01:06:07,216
و لكن الشركات الكبرى ما تبحث
عن شخص تلقى عليه اللوم

1123
01:06:09,400 --> 01:06:11,400
دفع الفدية سيؤثر على أرباحنا
هذا الربع

1124
01:06:11,780 --> 01:06:13,580
لذا قرروا تحميلك المسئولية

1125
01:06:14,400 --> 01:06:15,600
عليهم اللعنة
و أنت ما رأيك

1126
01:06:15,755 --> 01:06:22,400
لا يمكننى تخطى مجلس الإدارة
صدقينى كوليت لقد حاولت ..آسف

1127
01:06:30,751 --> 01:06:31,751
<i>Merde!</i>

1128
01:06:50,505 --> 01:06:51,640
أنا بحاجة الصابون.

1129
01:06:57,112 --> 01:06:59,414
ومنشفة.

1130
01:07:06,253 --> 01:07:08,289
اعد بقايا الصابون !

1131
01:07:10,391 --> 01:07:12,693
- إذن، أيها السادة...
- يا أخى، أنا راحل من الإتحاد الأوروبى

1132
01:07:12,726 --> 01:07:15,364
و سوف نرسل لك بطاقة عيد الميلاد.

1133
01:07:20,802 --> 01:07:22,838
أيها الرجال، انتظروا!

1134
01:07:26,507 --> 01:07:30,111
أنا حقا بحاجة إلى التحدث معكما.
ماذا اللعنة ماذا فعلت بشعرك؟

1135
01:07:30,144 --> 01:07:33,614
شيء مجنون يحدث. فنسنت رفدنى
ليس لدي أي فكرة عما يجري.

1136
01:07:33,648 --> 01:07:37,352
هذا هو حقا سيئ للغاية، لأن لدينا
طائرة لنلحق بها، و علينا أن نذهب.

1137
01:07:37,385 --> 01:07:40,189
- حسنا. حسنا. سوف أخذكم إلى المطار.
إلى اللقاء، كوليت.

1138
01:07:40,222 --> 01:07:43,358
أدخلوا في
السيارة السخيف قبل أن أجن!

1139
01:07:43,391 --> 01:07:46,195
ثم ذكر بعض الهراء
عن الإهمال الجسيم

1140
01:07:46,228 --> 01:07:47,863
ويقول أساسا
ليس لدي أي حق

1141
01:07:47,896 --> 01:07:49,631
الامر كله هو مثير للسخرية!

1142
01:07:49,664 --> 01:07:51,500
هل أنت فعلا
تراقبين الطريق؟

1143
01:07:51,532 --> 01:07:53,534
ترى؟ ولقد كانت تلك علامة توقف.

1144
01:07:53,568 --> 01:07:55,737
أنا لا يمكن أن أوجه
مع فريقهم من المحامين.

1145
01:07:55,769 --> 01:07:58,539
كان يجب أن تفكرى فى ذلك
قبل أن تسرقى حقيبتك الخاصة،

1146
01:07:58,572 --> 01:08:00,576
- و تركنا نذهب لهذا المطاردة عقيمة.
- ماذا؟

1147
01:08:00,608 --> 01:08:02,677
هل تعتقد أنني وراء هذا؟

1148
01:08:02,710 --> 01:08:03,745
لا يمكنك أن تصدق ذلك!

1149
01:08:03,778 --> 01:08:07,449
نحن تحرينا عن الجميع، حسنا؟
لا  أحد منهم فعل ذلك.

1150
01:08:07,481 --> 01:08:09,684
و لا يوجد الكثير من المشتبه بهم الآن.

1151
01:08:09,717 --> 01:08:13,288
- أتظننى أنا الفاعلة أيضا؟
- أنا بصراحة لا أعرف بما يفكر.

1152
01:08:13,320 --> 01:08:16,225
إدي. هذه هي الطريقة التي
تراني الآن، لصة؟

1153
01:08:16,257 --> 01:08:20,429
اعتقدت كنا أصدقاء! ظننت أنني سآتى
إلى نيويورك و مقابلة عائلتك.

1154
01:08:20,462 --> 01:08:22,631
اللعنة.
أنا لم أحضر هدية لغلوريا .

1155
01:08:22,663 --> 01:08:23,831
اللعنة!

1156
01:08:23,864 --> 01:08:25,701
وهذا هو كثير منك، إدي.

1157
01:08:25,734 --> 01:08:29,338
لا مال المكافأة، لا هدية، و هى
كانت مجنونة بالفعل عندما غادرت.

1158
01:08:31,206 --> 01:08:32,608
أعطها هذه، يا أخى.

1159
01:08:34,208 --> 01:08:35,443
شكرا، رجل.

1160
01:08:35,476 --> 01:08:37,613
كان يجب أن تعملى فقط فى
 تصميم النظارات الشمسية.

1161
01:08:37,645 --> 01:08:39,047
فهى لم تكن سيئة للغاية.

1162
01:08:39,048 --> 01:08:40,448
أنا لا  أصمم النظارات الشمسية.

1163
01:08:40,481 --> 01:08:43,318
إسم "كوليت" عليها.
أنت فقط مليئة بالأكاذيب.

1164
01:08:43,350 --> 01:08:46,554
ماذا؟ أعطني هذه!

1165
01:08:46,587 --> 01:08:48,022
من أين حصلت على هذه؟

1166
01:08:48,023 --> 01:08:49,457
حصلت عليها
من على مكتب فينسنت.

1167
01:08:49,490 --> 01:08:53,261
كان لديه كل الموديلات
كان ينبغي على سرقتهم كلهم

1168
01:09:06,474 --> 01:09:07,609
كوليت، ماذا تفعلين؟

1169
01:09:07,610 --> 01:09:08,744
فقط إتبعني.

1170
01:09:08,777 --> 01:09:10,878
فأنتم الوحيدون
الذين يمكن أن أثق بهم حقيقة

1171
01:09:10,912 --> 01:09:14,850
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم ؟
نحن لا نثق بك على الإطلاق!

1172
01:09:14,882 --> 01:09:16,385
اللعنة.

1173
01:09:20,245 --> 01:09:22,245
إذن نحن متفقين على النسبة

1174
01:09:23,860 --> 01:09:25,860
أعتقد إننا سنجنى الكثير من المال

1175
01:09:27,655 --> 01:09:29,455
لقد كذبت على

1176
01:09:29,479 --> 01:09:31,479
و أنت تحدق فى وجهى
أنت ليس لديك أخلاق

1177
01:09:31,503 --> 01:09:33,503
لقد قلت لا نظارات شمسية
ملايين المرات

1178
01:09:33,527 --> 01:09:35,527
و لكن يبدو إنهم تحت الإنتاج بالفعل

1179
01:09:36,718 --> 01:09:38,318
كوليت عليك الهدؤ قليلا

1180
01:09:39,100 --> 01:09:42,037
لقد جعلتنى أبدو مهملة
حتى يمكنك أن ترفدنى من الشركة

1181
01:09:40,542 --> 01:09:42,911
و تستخدم اسمي لبيع النظارات
 الشمسية الرخيصة

1182
01:09:42,944 --> 01:09:44,680
والعطور
والله وحده يعلم ماذا أيضا!

1183
01:09:44,712 --> 01:09:47,282
أنت سرقت الحقيبة!
أنت كتبت خطاب الفدية!

1184
01:09:47,314 --> 01:09:49,483
كل هذا القرف كان أنت!

1185
01:09:49,516 --> 01:09:52,554
عذرا، أيها السادة، و لكنها تبدو
مستاءة من فصلها من الشركة

1186
01:09:53,578 --> 01:09:55,578
كوليت ، أعلم إنه وقت عصيب عليك

1187
01:09:55,602 --> 01:09:57,602
ولكن عليك المغادرة قبل قول
المزيد مما ستندمى عليه

1188
01:09:58,627 --> 01:10:02,765
افتح خزانتك. هناك خزينة فى مكان
 ما، والحقيبة فيها.

1189
01:10:02,789 --> 01:10:04,564
جيسيكا برجاء إطلبى الأمن

1190
01:10:04,565 --> 01:10:06,667
لقد دمر عمل حياتي
لبيع النظارات الشمسية  السيئة.

1191
01:10:06,701 --> 01:10:09,404
أنا لن أذهب إلى أي مكان
حتى أحصل على بعض الإجابات!

1192
01:10:09,436 --> 01:10:13,774
- هل توجد خزانة فى هذا المكتب، فنسنت؟
- أنا كنت أبحث وراء اللوحة.

1193
01:10:13,807 --> 01:10:16,545
الرجل الأبيض الغني ،  دائما
ما يخبىء القرف وراء اللوحات.

1194
01:10:16,578 --> 01:10:20,382
حسنا. فى واقع الأمر،
أنا لدى خزنة

1195
01:10:20,414 --> 01:10:23,784
و لكن أنا لا أعتقد أنه من المناسب أن تأتى
 هذه المرأة لهنا مع بعض غريبى الأطوار...

1196
01:10:23,818 --> 01:10:25,253
إفتحها.

1197
01:10:25,287 --> 01:10:26,755
إفتحها.

1198
01:10:32,793 --> 01:10:34,329
حسنا

1199
01:10:54,682 --> 01:10:55,751
حسنا، القرف.

1200
01:10:57,985 --> 01:10:59,520
أنا أعلم أنه  هنا.

1201
01:10:59,554 --> 01:11:01,623
أنا أعلم أنه  هنا!

1202
01:11:03,891 --> 01:11:06,828
كنت سأخرجها قبلا

1203
01:11:08,029 --> 01:11:11,367
لا تلمسني. سأرحل
بمفردي عندما أكون على استعداد.

1204
01:11:13,501 --> 01:11:15,369
اعتقدت إننا كنا أصدقاء،
فنسنت،

1205
01:11:15,403 --> 01:11:17,472
ولكنك كنت مجرد ثعبان.

1206
01:11:31,353 --> 01:11:33,355
لم أفكر فى ذلك، بيبي.

1207
01:11:33,387 --> 01:11:35,658
معذرة.
هل أستطيع اقتراض مقعدك؟

1208
01:11:36,557 --> 01:11:38,594
تحرك إلى الوراء، من فضلك؟

1209
01:11:46,900 --> 01:11:48,369
اللعنة!

1210
01:11:48,403 --> 01:11:50,673
هل جننت عليك اللعنة؟

1211
01:11:51,905 --> 01:11:55,042
ما... الذى يحدث
هناك!

1212
01:11:55,076 --> 01:11:56,712
الحصول على...

1213
01:12:03,984 --> 01:12:07,054
ربما لم تكن في حاجة إلى كسر الحوض
هذا خطأي.

1214
01:12:07,087 --> 01:12:08,823
اللعنة "إدي، رجل!

1215
01:12:08,856 --> 01:12:10,809
أنا لست مجنونه؟

1216
01:12:10,810 --> 01:12:12,761
لا، أنت لست مجنونة!

1217
01:12:20,568 --> 01:12:23,038
-  بورتوريكو لعين!
- إمسك به، إدي.

1218
01:12:23,070 --> 01:12:24,939
وأخيرا أمسكت بحمار في باريس.

1219
01:12:29,676 --> 01:12:33,581
إدي يجب أن أقول، إنك كنت جيدا حقا
فى عمل المخبر. أنا معجب حقا.

1220
01:12:33,614 --> 01:12:36,050
حسنا، فعلى شخص ما أن يدير
العملية العقلية

1221
01:12:38,185 --> 01:12:41,422
أنت تعلم إن شيئا لم يحدث بين
كوليت وأنا، أليس كذلك؟ -اعرف.

1222
01:12:41,456 --> 01:12:44,726
أنا أحب غلوريا، رجل. لن
أفعل أي شيء أبداً يسيئها

1223
01:12:44,759 --> 01:12:47,095
- نعم، أعتقد أنها عالقة شخص مفلس مثلم
- مفلس؟

1224
01:12:47,127 --> 01:12:49,663
لقد فزت بمائة و خمسون ألف، يا أخى.

1225
01:12:49,697 --> 01:12:51,565
بعد أن سداد
جميع بطاقات الائتمان الخاصة بي،

1226
01:12:51,599 --> 01:12:55,404
أنا يمكننى  إصطحاب غلوريا
إلى مطعم  من المطاعم الراقية

1227
01:12:55,436 --> 01:12:57,538
نعم، انها محظوظة أن لديها زوج مثلك

1228
01:12:57,572 --> 01:12:59,041
وحتى أنا، شريك.

1229
01:13:02,877 --> 01:13:04,696
لا أزال مصراً حتى الآن

1230
01:13:04,697 --> 01:13:06,515
ثق بى فى هذه

1231
01:13:12,453 --> 01:13:14,689
يا إلهي، اللعنة
إنه  لذيذ جداً.

1232
01:14:21,689 --> 01:14:24,560
اللعنة ماذا  فعلتم في باريس، إدغار؟

1233
01:14:26,594 --> 01:14:28,096
، أعجبك؟
- أعجبنى؟

1234
01:14:28,128 --> 01:14:30,097
أنا أحبه! يا إلهي!

1235
01:14:31,599 --> 01:14:33,668
كيف أمكنك اختيار هذه ؟

1236
01:14:33,701 --> 01:14:35,270
بمساعدة من صديق.

1237
01:14:35,302 --> 01:14:37,738
تحتاج إلى الحصول على مساعدة
دائماً

1238
01:14:37,771 --> 01:14:40,708
، انت تبدو جميلة.
، نعم، كنت ستحصل على بعض.

1239
01:14:43,978 --> 01:14:45,263
هل تريد مني أن أقوم بكل شىء

1240
01:14:45,264 --> 01:14:46,547
كل شىء.

1241
01:14:46,581 --> 01:14:48,048
- كل شىء؟
- كله.

1242
01:15:00,595 --> 01:15:02,097
مرحبا.

1243
01:15:02,130 --> 01:15:04,733
هل يمكنني التحدث معك
لمدة دقيقة؟

1244
01:15:05,233 --> 01:15:07,168
لا

1245
01:15:07,201 --> 01:15:08,837
حسنا.

1246
01:15:08,869 --> 01:15:11,640
أعتقد أنني سوف أفعل
ذلك من هنا!

1247
01:15:14,141 --> 01:15:17,645
سافرت 4000 ميل،

1248
01:15:17,679 --> 01:15:19,881
وأدركت أخيرا
ما كنت أبحث عنه

1249
01:15:19,913 --> 01:15:22,050
كان أمامي دائما .

1250
01:15:22,082 --> 01:15:25,719
أعني، ليس الآن،
لكنك تعرفى ما أعني؟

1251
01:15:25,752 --> 01:15:28,088
كل ما تحتاجه هو الحب.

1252
01:15:28,122 --> 01:15:30,893
أفهم ذلك الآن.

1253
01:15:31,893 --> 01:15:33,996
<i>أكتبت كل ذلك وحدك</i>

1254
01:15:39,132 --> 01:15:41,235
يا إلهي.

1255
01:15:41,269 --> 01:15:42,520
نعم!

1256
01:15:42,521 --> 01:15:43,771
أفعل! انا افعل! انا افعل!

1257
01:15:43,805 --> 01:15:44,906
أفعل!

1258
01:15:44,907 --> 01:15:46,007
حسنا. الانتظار،
لا ليس بعد.

1259
01:15:46,039 --> 01:15:48,009
- اسمح لي أن أطرح عليك سؤالا أولا.
- تفضل.

1260
01:15:48,042 --> 01:15:50,745
- أنظرلهذا الخاتم!
- نعم، إنه أنتيك  من باريس.

1261
01:15:50,778 --> 01:15:53,615
يا إلهي. أنتيك من باريس؟
إنه رائع

1262
01:15:53,648 --> 01:15:54,949
- هل يمكنني الإنتهاء؟
- نعم فعلا.

1263
01:15:54,983 --> 01:15:56,935
هل تفعل لي...

1264
01:15:56,936 --> 01:15:58,887
ولكن لا بد لي من القول
إنك تبدو لطيف جدا الآن

1265
01:15:58,920 --> 01:16:02,791
يا إلهي،
أعطني دقيقة!

1266
01:16:23,911 --> 01:16:26,981
جيلاتو والآيس كريم. أعني،
لا استطيع ان اقول الفرق.

1267
01:16:27,015 --> 01:16:28,333
ما هو؟

1268
01:16:28,334 --> 01:16:29,651
جيلاتو لديه الدهون أكثر.

1269
01:16:29,684 --> 01:16:32,186
لا تقولوا لي هذا القرف،
إدي. بصدق؟

1270
01:16:58,979 --> 01:17:01,782
يو، يا رجل. يمكنني أن
صورة مع ثعبان؟

1271
01:17:01,815 --> 01:17:03,652
اللعنة!

1272
01:17:03,685 --> 01:17:06,888
إدي، هيا،
القفز معي.

1273
01:17:06,921 --> 01:17:08,890
دعنا نحطم هذا المكان!

1274
01:17:08,922 --> 01:17:11,126
لا، أنا متعب.

1275
01:17:11,158 --> 01:17:14,094
كان لي بصاق.

1276
01:17:21,101 --> 01:17:24,439
هذا جنون. أيمكن أن نحصل
على بعض النبيذ؟ شكراً.

1277
01:17:24,471 --> 01:17:27,708
يا إلهي! إلهي!

1278
01:17:27,742 --> 01:17:30,078
ماذا تفعلين؟
الانتظار! انتظر انتظر انتظر!

1279
01:17:30,110 --> 01:17:31,746
يا إلهي!

1280
01:17:31,779 --> 01:17:35,250
طبعا أنا لا، حبى،
لأننا ستعمل...

1281
01:17:35,283 --> 01:17:38,987
بالطبع لا، حبى، لأننا ذاهبون
_ إلى الحديقة لرؤية برونو...

1282
01:17:40,755 --> 01:17:45,060
طبعا أنا لا، حبى، لأننا ذاهبون
إلى MSG هذه الليلة لرؤية برونو مارس.

1283
01:17:45,092 --> 01:17:47,429
رائع تسليم
لكن قلت "في MSG".

1284
01:17:47,462 --> 01:17:49,397
MSG. في MSG.

1285
01:17:49,430 --> 01:17:50,798
وداعا.

1286
01:17:50,832 --> 01:17:52,767
ولا تذهب... لا...

1287
01:17:52,800 --> 01:17:54,269
لا تصل إلى المنزل في وقت متأخر جدا سواء!

1288
01:17:54,301 --> 01:17:58,139
لدينا الكثير للقيام به.
الكثير حتى التسوق في باريس.

1289
01:17:58,163 --> 01:18:00,163
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary

