1
00:00:41,667 --> 00:01:41,767
<font color="#8ac5ff">:Translated By
"سـعــــود الـمـبـاركــــــي"
Twitter: @Saud_Mubaraki
EMail: saud-332@windowslive.com</font>

2
00:01:41,768 --> 00:01:46,399

<font color="#fbcc99"><i><b>في مكان ما بجبال الألب
عام 1960</b></i></font></b></i>

3
00:01:52,696 --> 00:01:54,698
<i>...في يوم من الأيام</i>

4
00:01:55,073 --> 00:01:56,916
<i>...وفوق الريح</i>

5
00:01:57,159 --> 00:01:58,911
<i>.كان هناك طائر</i>

6
00:01:59,620 --> 00:02:02,043
<i>...تدور أحداث هذه القصة عنه</i>

7
00:02:02,456 --> 00:02:04,254
<i>.وعن صبيّ</i>

8
00:02:04,458 --> 00:02:10,090
<i>.أنا ألعب دوراً فقط
.ولكن بشكلٍ ما، هي قصتي أيضاً</i>

9
00:02:24,561 --> 00:02:25,813
<i>"أنا "دانزر</i>

10
00:02:25,979 --> 00:02:27,447
<i>.ساكن البراري</i>

11
00:02:28,899 --> 00:02:34,406
<i>.أنا أرعى كل المخلوقات البرية
.تلك التي تتخذ هذه الجبال موطناً لها</i>

12
00:02:40,869 --> 00:02:44,590
<i>،ذات يوم
.شاركتُ حياتي مع طائر</i>

13
00:02:47,334 --> 00:02:49,837
<i>...ولكنني
.تسرِّعتُ في السرد</i>

14
00:02:50,128 --> 00:02:52,005
<i>.فهذه قفزة إلى النهاية</i>

15
00:02:52,172 --> 00:02:55,051
<i>.فدعونا نبدأ من أول القصة</i>

16
00:03:02,224 --> 00:03:10,609
<font color="#fbcc99"><b>|| إخـــــــوة الريــــــــح ||</b></font></b>

17
00:03:33,839 --> 00:03:37,469
<i>،لقد جاء إلى هذا العالم كأمير</i>

18
00:03:37,884 --> 00:03:40,512
<i>.هكذا أنا أعتقده</i>

19
00:03:42,764 --> 00:03:48,362
<i>،لأن أبواه
.كانا ملك وملكة وادينا</i>

20
00:03:59,489 --> 00:04:05,212
<i>.وقت عودتهما إلى مملكتهما سيحل قريباً</i>

21
00:04:06,413 --> 00:04:08,791
<i>،لكن، على الأرجح ليس بالنسبة له</i>

22
00:04:10,292 --> 00:04:13,091
<i>.لأنه قد وُلد بهذه اللحظة</i>

23
00:04:15,881 --> 00:04:19,681
<i>.أخاه الأكبر والأقوى منه بانتظاره</i>

24
00:04:20,218 --> 00:04:25,440
<i>،لذا فإنهما منذ البداية
...لم يكونا مجرد إخوة</i>

25
00:04:26,141 --> 00:04:28,394
<i>.لكنهما مُتنافسَين على العرش</i>

26
00:04:39,029 --> 00:04:42,533
<i>.الأب أيضاً كان لديه مُنافس</i>

27
00:04:49,539 --> 00:04:50,791
<i>...هو رجل</i>

28
00:04:50,957 --> 00:04:52,675
<i>."يُدعَى "كيلر</i>

29
00:05:14,898 --> 00:05:16,115
!."سكاوت"

30
00:06:07,450 --> 00:06:11,455
<i>،لا يعلمون شيئاً عن العالم
.إلا السلام والوفرة</i>

31
00:06:15,709 --> 00:06:19,930
<i>.ولكن جاء يومٌ، جلب معه الخطر
...والتغيير</i>

32
00:06:20,088 --> 00:06:21,681
<i>.إلى الأبد</i>

33
00:07:11,431 --> 00:07:13,433
<i>.إنها تعلم أنه لن يعود</i>

34
00:07:16,227 --> 00:07:17,979
<i>...أما هُما</i>

35
00:07:18,730 --> 00:07:20,152
<i>.بدون أب</i>

36
00:07:21,399 --> 00:07:23,493
<i>كيف سيتمكنان من النجاة.؟</i>

37
00:07:56,351 --> 00:07:58,729
،أودّ القول، أنهم بعيدون حتى مع رعايتك

38
00:07:59,229 --> 00:08:01,778
...لا أحد منهما يُفلِت الآخر

39
00:08:02,357 --> 00:08:03,859
.الحياة قاسية

40
00:08:04,943 --> 00:08:05,990
.علينا جميعاً

41
00:08:06,695 --> 00:08:08,072
كيغ حال "لوكاس".؟

42
00:08:13,868 --> 00:08:14,994
.الرياح باردة

43
00:08:17,330 --> 00:08:19,128
.بشكل غير طبيعي

44
00:08:21,710 --> 00:08:23,053
..."لوكاس"

45
00:08:23,962 --> 00:08:26,215
.هو فتى غريب
...إنه

46
00:08:27,465 --> 00:08:29,593
.يتحدّث مع الطبيعة فقط

47
00:08:34,431 --> 00:08:35,603
!."سكاوت"

48
00:08:59,456 --> 00:09:00,799
!."لوكاس"

49
00:09:01,416 --> 00:09:03,134
إلى أين أنت ذاهب.؟

50
00:09:11,593 --> 00:09:16,440
<i>.ربما كان الولد قد أحب النسر من قبل أن يلتيقان</i>

51
00:09:17,307 --> 00:09:19,605
<i>.المنزل لم يعُد مريح</i>

52
00:09:26,024 --> 00:09:30,200
<i>.وهكذا، فإن المعركة بين الإخوة قد بدأت</i>

53
00:09:57,472 --> 00:09:59,691
<i>،"هذا كان يوماً منزلاً لـ "لوكاس</i>

54
00:10:00,225 --> 00:10:02,023
<i>..لكنه الآن مكانه السري</i>

55
00:10:02,894 --> 00:10:04,487
<i>،ومخبأهُ</i>

56
00:10:04,854 --> 00:10:06,652
<i>.من أبيه</i>

57
00:10:07,148 --> 00:10:08,775
<i>.ومن العالم</i>

58
00:10:25,708 --> 00:10:28,052
<i>.المكان الذي يقصده لاستعادة الذكريات</i>

59
00:10:39,806 --> 00:10:41,729
<i>.عندما يناديه الحنين</i>

60
00:10:43,601 --> 00:10:45,319
<i>!."لوكاس"</i>

61
00:11:43,203 --> 00:11:44,625
.يوم الأحد الخاص

62
00:11:46,789 --> 00:11:48,962
.حينها نكون قد أنهينا تركيب السياج

63
00:11:54,631 --> 00:11:56,178
.(طائر (الطيهوج

64
00:11:56,424 --> 00:11:58,677
.كما كانت تطهوه أمك

65
00:12:50,603 --> 00:12:52,947
<i>الوقت قد حان لها لكي تختار</i>

66
00:12:53,314 --> 00:12:57,410
<i>،وحيدة
.يمكنها تربية واحدٍ فقط، ليصبح ملِكاً</i>

67
00:13:07,745 --> 00:13:08,667
<i>...عندها</i>

68
00:13:09,289 --> 00:13:12,042
<i>.يوم وصول الغِربان</i>

69
00:13:13,418 --> 00:13:15,591
<i>.نذيرة الشؤم</i>

70
00:15:38,271 --> 00:15:40,114
<i>...لقد سَمِعَته يبكي، لكنها</i>

71
00:15:40,731 --> 00:15:42,574
<i>.لديها نداء واجبٍ آخر</i>

72
00:18:02,039 --> 00:18:04,292
<i>.هذا اليوم يُفترَض به أن يكون يومه الأخير</i>

73
00:18:05,209 --> 00:18:07,337
<i>...ولكنه في الواقع
.كان البداية</i>

74
00:18:25,187 --> 00:18:25,938
!."سكاوت"

75
00:18:28,566 --> 00:18:29,943
!."سكاوت"

76
00:19:11,067 --> 00:19:12,819
.لا تَخفْ

77
00:19:27,583 --> 00:19:29,335
.لا بُد وأنك تشعر بالبرد

78
00:19:41,889 --> 00:19:43,562
.أنا لن أؤذيك

79
00:19:46,519 --> 00:19:47,611
.تعال

80
00:20:32,815 --> 00:20:35,364
هل قام أخاك بطردك.؟

81
00:20:50,458 --> 00:20:54,554
.لا تقلق، سوف أصنع لك عُشَّاً
.واحد خاص بك

82
00:21:41,967 --> 00:21:44,061
.لا بُد وأنك جائع

83
00:21:53,187 --> 00:21:55,189
ألا يعجبك الخبز.؟

84
00:21:56,941 --> 00:21:58,488
.إنه كل ما أملك

85
00:22:11,038 --> 00:22:13,006
.سأعود قريباً

86
00:22:15,709 --> 00:22:18,007
.بطعامٍ كثير

87
00:24:04,526 --> 00:24:05,618
.لا، لا

88
00:24:05,778 --> 00:24:07,655
.انتظر، انتظر

89
00:24:07,947 --> 00:24:09,039
.انتظر

90
00:24:57,037 --> 00:24:58,710
!.انظر، انظر

91
00:28:22,201 --> 00:28:23,578
.أنا آسف

92
00:28:24,077 --> 00:28:25,875
... لقد بدأتُ لـ

93
00:28:28,498 --> 00:28:31,502
.النسور معروفة بصعوبة إطعامها

94
00:28:36,506 --> 00:28:37,928
...السُجُق

95
00:28:38,217 --> 00:28:40,345
.هذا ضار جداً به

96
00:28:41,511 --> 00:28:43,479
.أنظر ماذا لديّ

97
00:28:43,722 --> 00:28:45,349
.كبد بطة

98
00:28:46,808 --> 00:28:48,776
.هذا جيدٌ له

99
00:28:49,269 --> 00:28:50,737
!.خذه

100
00:28:58,695 --> 00:29:01,539
.لا بُد وأن أباك يتساءل عن مكانك

101
00:29:05,577 --> 00:29:07,750
لماذا تستفزه يا "لوكاس".؟

102
00:29:08,455 --> 00:29:11,925
،لأنك لا تتحدَّث
.فهذا يغضبه كفاية

103
00:29:15,545 --> 00:29:16,967
...ولكنه

104
00:29:17,130 --> 00:29:20,350
.لا يُميِّز صمته

105
00:29:24,888 --> 00:29:27,937
.لم أسمعه أبداً يتحدث عن ذلك اليوم

106
00:29:28,892 --> 00:29:31,691
.لقد قام بدفنه في أعماقه

107
00:29:33,272 --> 00:29:34,990
.وكذلك أنتَ فعلتَ أيضاً

108
00:29:36,108 --> 00:29:39,157
.ولكن ذات يوم سيخرج صوتك

109
00:29:48,370 --> 00:29:50,247
!.أنت تحب القراءة

110
00:29:52,624 --> 00:29:54,718
( إخوة الريح )

111
00:30:04,219 --> 00:30:05,562
!.ضوء الشمس

112
00:30:05,721 --> 00:30:08,600
.ضروري لتطوير ريشه

113
00:30:44,051 --> 00:30:45,894
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب.؟

114
00:30:46,053 --> 00:30:48,351
هل نسيت طهيوجنا.؟

115
00:30:49,514 --> 00:30:50,686
!.هيا

116
00:30:53,268 --> 00:30:54,645
!."مهلاً، "لوكاس

117
00:30:54,895 --> 00:30:56,647
!.أنا أتكلم معك

118
00:30:57,064 --> 00:30:58,816
ألستَ جائعاً.؟

119
00:30:59,691 --> 00:31:03,286
إذاً أنت بحاجة للمزيد من الأعمال المنزلية
!.حتى تنفتح شهيتك

120
00:31:03,445 --> 00:31:04,867
!.خذ هذه

121
00:31:49,282 --> 00:31:50,659
<i>!."لوكاس"</i>

122
00:31:52,244 --> 00:31:53,587
<i>!."لوكاس"</i>

123
00:31:53,829 --> 00:31:55,331
<i>!.الطعام جاهز</i>

124
00:32:35,287 --> 00:32:36,413
!.اللعنة

125
00:32:37,038 --> 00:32:38,335
<i>!."لوكاس"</i>

126
00:32:40,459 --> 00:32:41,711
!."لوكاس"

127
00:34:17,138 --> 00:34:18,139
!.إذهب

128
00:34:18,848 --> 00:34:20,395
!.ابتعد

129
00:34:29,693 --> 00:34:33,573
.لقد فعلتُ شيئاً سيئاً
.لكنه أدى إلى شيء جيد

130
00:34:34,531 --> 00:34:36,124
!.هذا لك

131
00:34:46,543 --> 00:34:48,261
!.أنت تنمو بسرعة

132
00:35:52,484 --> 00:35:56,534
<i>،ربما انفتح الكتاب على تلك الصفحة بالصدفة</i>

133
00:35:57,072 --> 00:35:59,450
<i>.ولكن أصابعه هي من وجدَتها</i>

134
00:36:00,200 --> 00:36:01,793
<i>،قصة لأخوين</i>

135
00:36:02,077 --> 00:36:03,795
<i>.خاضا معركة</i>

136
00:36:04,162 --> 00:36:08,542
<i>،"الأخ الأكبر "قابيل
."عزم على الإطاحة بأخيه "هابيل</i>

137
00:36:10,210 --> 00:36:12,713
<i>.وبهذا، وجد الطائر له اسم</i>

138
00:36:13,088 --> 00:36:15,432
<i>."سوف يُسمِّيه "هابيل</i>

139
00:36:17,967 --> 00:36:22,393
<i>،وفي هذا الوقت
.فإن "لوكاس" سيعطي لقصته خاتمة</i>

140
00:36:23,223 --> 00:36:25,271
<i>.هابيل" سوف ينجو"</i>

141
00:36:47,247 --> 00:36:48,590
<i>.بمكان ما هناك</i>

142
00:36:48,748 --> 00:36:51,877
<i>،عَلِم "لوكاس" بأن "قابيل" كان يتغذى</i>

143
00:36:52,043 --> 00:36:56,298
<i>.ويتعلّم ويتدرّب ليكون مَلِكاً على هذه الجبال</i>

144
00:37:16,276 --> 00:37:18,028
.هابيل"، هُنا"

145
00:37:18,403 --> 00:37:19,950
.هنا، شاهِد

146
00:37:20,238 --> 00:37:21,785
!.تعال إلى هنا، هيا

147
00:37:21,948 --> 00:37:23,950
.عليك أن تتعلم كيف تطير

148
00:37:25,452 --> 00:37:26,954
.إنه ما زال صغيراً جداً

149
00:37:27,120 --> 00:37:29,623
.يحتاج لأن يُطوِّر ريشه

150
00:37:31,541 --> 00:37:33,418
.غريزته سوف ترشده

151
00:37:35,336 --> 00:37:37,885
.لقد كنت أتحدث مع أبيك

152
00:37:39,424 --> 00:37:40,721
،كما تعلم

153
00:37:41,718 --> 00:37:44,141
...مع قدوم الصيف

154
00:37:44,512 --> 00:37:46,765
.أستطيع العمل مع يدين إضافيتين

155
00:37:47,223 --> 00:37:49,066
.يمكنك البقاء معي

156
00:37:50,310 --> 00:37:53,314
.وتبقى برفقتي في ذلك البيت العتيق

157
00:37:53,897 --> 00:37:56,275
.وعندي طعام يفوق حاجتي

158
00:37:56,983 --> 00:37:58,405
.يكفي لإثنين

159
00:38:00,195 --> 00:38:01,287
.ويكفي للجميع

160
00:38:03,406 --> 00:38:04,532
!."لوكاس"

161
00:38:19,672 --> 00:38:22,846
.اربط هذه على ساقِه
!.سوف تُمكنك من الإمساك به

162
00:38:33,895 --> 00:38:35,112
!.لقد فعلتَها

163
00:38:55,917 --> 00:38:57,339
...ثم

164
00:38:57,502 --> 00:38:58,719
!.هكذا

165
00:39:15,395 --> 00:39:18,114
.يمكنك النوم هُنا إن شئتْ

166
00:39:24,445 --> 00:39:27,619
.ظننتُ أنك قد تستخدمه لتدريب النسر

167
00:39:40,420 --> 00:39:41,546
،"لوكاس"

168
00:39:41,713 --> 00:39:44,216
.تستطيع النوم حيث يحلو لك

169
00:40:49,739 --> 00:40:50,991
.أمسكتها

170
00:40:51,324 --> 00:40:52,826
."إنها لك يا "هابيل

171
00:40:53,159 --> 00:40:54,331
.خذ

172
00:40:55,495 --> 00:40:58,465
.إنها لك، هيا
.يمكنك أن تأكلها

173
00:40:59,040 --> 00:41:00,713
.عليك أن تلتقطها

174
00:41:06,047 --> 00:41:08,470
.هابيل"، عليك أن تكون أسرع"

175
00:41:09,258 --> 00:41:11,352
.وإلا فلن تستطيع أن تأكلهم

176
00:41:17,725 --> 00:41:20,069
<i>.التعلـُّم يحتاج إلى الشجاعة</i>

177
00:41:22,981 --> 00:41:26,076
<i>.والتعليم يحتاج إلى صبر الأم</i>

178
00:41:27,360 --> 00:41:32,912
<i>،فهي تعرف أنها لتجعل ابنها ينطلق إلى الجو
.فإن الإغراء يجب أن يكون قوياً</i>

179
00:41:34,742 --> 00:41:36,540
<i>،أراقبها عادةً</i>

180
00:41:36,703 --> 00:41:38,080
<i>.وأتعجب دائماً</i>

181
00:41:40,748 --> 00:41:45,345
<i>.إنها لا ترتاح حتى تراه يقوم بتلك القفزة</i>

182
00:42:20,788 --> 00:42:23,291
<i>.ربما يفتقر "لوكاس" إلى الغريزة</i>

183
00:42:23,541 --> 00:42:25,543
<i>.ولكنه صبيّ</i>

184
00:42:25,668 --> 00:42:28,342
<i>.ولهذا، باستطاعته الابتكار</i>

185
00:42:56,157 --> 00:42:57,409
."هابيل"

186
00:42:58,868 --> 00:42:59,994
!."هابيل"

187
00:43:02,872 --> 00:43:04,215
.تعال

188
00:43:05,833 --> 00:43:07,631
!.اقفز، هيا

189
00:43:32,235 --> 00:43:33,452
.اقفز

190
00:43:37,406 --> 00:43:39,204
!.هيا ،"هابيل" اقفز

191
00:43:39,659 --> 00:43:41,036
"،"هابيل

192
00:43:41,619 --> 00:43:42,962
.عليك فعل ذلك

193
00:43:46,999 --> 00:43:48,546
!.عليك أن تقفز

194
00:43:58,678 --> 00:44:01,431
.عليك أن تُحرِّك جناحيك سريعاً

195
00:44:01,639 --> 00:44:04,267
.وإلا لن تستطيع أبداً أن تتعلم الطيران

196
00:44:06,561 --> 00:44:07,813
"هيا ،"هابيل

197
00:44:07,979 --> 00:44:09,572
!.إفرد جناحيك

198
00:44:09,981 --> 00:44:11,904
.أجل، هكذا

199
00:44:12,692 --> 00:44:13,693
.هيا

200
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
.عليك أن تطير

201
00:44:15,611 --> 00:44:16,988
.هذا جيد، هذا جيد

202
00:44:17,155 --> 00:44:20,329
.هيا، يمكنك فعلها
."يمكنك فعلها، "هابيل

203
00:44:20,616 --> 00:44:22,038
!.هيا، اقفز

204
00:44:23,536 --> 00:44:25,288
!.يمكنك فعلها، هيا

205
00:44:26,080 --> 00:44:27,377
!.اقفز

206
00:44:33,546 --> 00:44:34,968
!.أحسنت

207
00:44:36,174 --> 00:44:37,972
.أجل، ولدٌ مطيع

208
00:45:25,932 --> 00:45:27,309
هابيل".؟"

209
00:45:39,862 --> 00:45:41,079
هابيل".؟"

210
00:45:47,620 --> 00:45:48,963
!."هابيل"

211
00:45:52,750 --> 00:45:54,502
!."هابيل"

212
00:46:08,557 --> 00:46:10,104
!.نعم، لقد فعلتها

213
00:46:12,436 --> 00:46:13,813
!."هابيل"

214
00:46:44,802 --> 00:46:46,304
!."مرحى، "هابيل

215
00:46:47,013 --> 00:46:48,390
!.لقد فعلتَها

216
00:47:03,821 --> 00:47:04,663
!."هابيل"

217
00:47:08,909 --> 00:47:10,411
!."هابيل"

218
00:47:16,292 --> 00:47:17,259
!."هابيل"

219
00:47:32,892 --> 00:47:34,144
<i>،لقد أخبرني</i>

220
00:47:34,310 --> 00:47:36,483
<i>.أن كل ما وجدهُ كان ريشة</i>

221
00:47:36,645 --> 00:47:39,694
<i>...رأيتُ بعينيه أنه يخشى</i>

222
00:47:39,940 --> 00:47:42,159
<i>."أنها المرة الأخيرة لـ "هابيل</i>

223
00:47:42,318 --> 00:47:45,822
<i>...حاولتُ طمأنته
.بأن "هابيل" سيعود</i>

224
00:47:45,946 --> 00:47:48,540
<i>.إنه يريد فقط أن يتذوق البريّة</i>

225
00:47:55,915 --> 00:47:57,383
<i>،ولكن في الحقيقة</i>

226
00:47:57,750 --> 00:48:00,003
<i>.أنا لا أعلم ما المصير الذي ينتظره</i>

227
00:48:06,926 --> 00:48:09,054
<i>.كطفلٍ يركض في البراري</i>

228
00:48:09,220 --> 00:48:13,316
<i>.قد يكتشف "هابيل" أن هذه المغامرة قد تكلفه حياته</i>

229
00:50:51,757 --> 00:50:53,930
<i>،آنذاك</i>

230
00:50:54,301 --> 00:50:56,349
<i>."كنتُ بالكاد أرى "لوكاس</i>

231
00:50:56,512 --> 00:50:58,264
<i>.دائماً يبحث</i>

232
00:50:58,472 --> 00:51:00,190
<i>.لم يتذوق طعم الراحة</i>

233
00:51:00,349 --> 00:51:03,569
<i>.خوفه على "هابيل" لم يُفارقه</i>

234
00:51:23,289 --> 00:51:26,168
<i>.كان يعلم أن هنالك خطرين</i>

235
00:51:27,751 --> 00:51:30,971
<i>،الخطر الأعظم، كانت بندقية والده</i>

236
00:51:31,463 --> 00:51:33,682
<i>.التي لا تفارق يده</i>

237
00:51:55,154 --> 00:51:56,406
<i>...والخطر الآخر</i>

238
00:51:56,614 --> 00:51:58,161
<i>."كان "قابيل</i>

239
00:51:58,616 --> 00:52:00,584
<i>.القوي دائماً</i>

240
00:52:00,909 --> 00:52:02,001
<i>...والآن</i>

241
00:52:03,120 --> 00:52:04,463
<i>.أصبح صيّاد</i>

242
00:53:18,529 --> 00:53:19,872
<i>.ثلاثة أيام</i>

243
00:53:20,072 --> 00:53:22,450
<i>.كانت بالنسبة لـ "لوكاس" كأنها عُمر</i>

244
00:53:23,450 --> 00:53:25,498
<i>.ولا علامة حتى الآن</i>

245
00:54:16,545 --> 00:54:17,797
!."هابيل"

246
00:54:29,516 --> 00:54:31,393
.لقد كنتُ بانتظارك

247
00:54:32,144 --> 00:54:33,316
...لقد ظننتُ

248
00:54:33,604 --> 00:54:35,857
.أنك لن تعود

249
00:54:36,899 --> 00:54:38,242
...ولكن

250
00:54:38,859 --> 00:54:40,532
.لقد كنت تطير

251
00:54:41,320 --> 00:54:43,368
!."تطير أخيراً يا "هابيل

252
00:55:04,510 --> 00:55:06,729
<i>.هابيل" تعلّم الطيران"</i>

253
00:55:07,012 --> 00:55:10,858
<i>.و"لوكاس" تعلّم أن الأمل لا يموت أبداً</i>

254
00:55:13,352 --> 00:55:14,854
!."هيا، "هابيل

255
00:55:17,523 --> 00:55:19,571
<i>.درسٌ للزمن</i>

256
00:55:21,151 --> 00:55:22,528
<i>...لكن الصبيّ عرف</i>

257
00:55:22,694 --> 00:55:25,072
<i>.أن أمامه المزيد ليتعلَّمه</i>

258
00:55:26,448 --> 00:55:29,543
<i>.على "هابيل" أن يتعلّم كيف يصطاد</i>

259
00:55:29,910 --> 00:55:32,789
.الاصطياد يكمن في السرعة والتوقيت

260
00:55:33,413 --> 00:55:35,791
...لذا سنعلّمهُ بهذه الطريقة

261
00:55:38,669 --> 00:55:41,092
،النسر يرى الطريدة

262
00:55:41,880 --> 00:55:44,178
.مربوطة بنهاية الحبل

263
00:55:44,424 --> 00:55:45,801
...حينها ننتظر

264
00:55:45,968 --> 00:55:48,642
.حتى يبدأ بالهبوط

265
00:55:50,305 --> 00:55:53,400
...وعندما يذهب لانتزاعها

266
00:55:54,434 --> 00:55:57,028
...ومثل (الغُرير) في الجُحر

267
00:55:58,647 --> 00:55:59,899
!.لقد اختفى

268
00:56:11,952 --> 00:56:14,580
أهو يعمل لحسابك أم أنت تعمل لحسابه.؟

269
00:56:17,165 --> 00:56:20,465
هل جعلك تصنع ألعاب.؟ -
!.أفخاخ -

270
00:56:21,628 --> 00:56:23,380
.تصميمي الخاص

271
00:56:27,342 --> 00:56:29,015
!.أنت رجل عبقري

272
00:56:30,429 --> 00:56:32,272
!."حتى نهاية الصيف، يا "دانزر

273
00:56:32,598 --> 00:56:35,818
.هذا كان الاتفاق
!.لا تفكر بالتذاكي عليّ

274
00:56:36,310 --> 00:56:38,733
الآن إذاً تُبدي احتياجك إليه.؟

275
00:56:39,980 --> 00:56:41,448
.إنه إبني

276
00:56:43,066 --> 00:56:44,818
!.إياك أن تنسى ذلك

277
00:57:20,354 --> 00:57:21,981
.لقد كنتَ سريعاً

278
00:57:22,189 --> 00:57:24,317
!.لكنه كان أسرع

279
00:57:24,816 --> 00:57:26,693
!.فلندربه بشكل أقوى

280
00:57:42,417 --> 00:57:43,384
!."سكاوت"

281
00:57:51,134 --> 00:57:52,306
!."سكاوت"

282
00:57:55,055 --> 00:57:56,272
!.توقف

283
00:57:58,558 --> 00:57:59,730
!."سكاوت"

284
00:58:08,443 --> 00:58:10,411
.فريسته الأولى

285
00:58:17,744 --> 00:58:20,293
.ظننتُ أنه سيهاجم الكلب

286
00:58:32,718 --> 00:58:34,391
."لقد حان الوقت "لوكاس

287
00:58:35,470 --> 00:58:37,017
.انتهى الصيف

288
00:58:37,597 --> 00:58:39,941
.عليك العودة إلى أبيك

289
00:58:41,852 --> 00:58:44,526
.وعليك إعادة "هابيل" إلى عالَمه

290
00:58:44,813 --> 00:58:46,315
!.كلا

291
00:58:48,066 --> 00:58:50,489
!.كلمة
.أخيراً

292
00:58:53,864 --> 00:58:56,583
.هابيل" لديه غريزته"

293
00:58:57,534 --> 00:59:01,004
.ذاكرةٌ لكيفية أن يكون حيواناً بَريِّاً

294
00:59:02,914 --> 00:59:06,927
.إن أبقيت عليه، فإن غرائزه ستتلاشى

295
00:59:07,502 --> 00:59:10,426
.ولن يكون بمقدوره العودة إلى الجبل

296
00:59:12,090 --> 00:59:14,058
.ولن يكون حُراً أبداً

297
00:59:18,722 --> 00:59:20,599
أهذا ما تريده.؟

298
01:00:00,889 --> 01:00:02,937
<i>،كان علينا أخذه بعيداً</i>

299
01:00:03,433 --> 01:00:07,438
<i>،إلى الجبال
.بعيداً عن مملكة "قابيل" المزعومة</i>

300
01:00:08,355 --> 01:00:13,828
<i>أخبرتُ "لوكاس" بأن "هابيل" هنا
.قد تكون لديه فرصة لإيجاد طريقه</i>

301
01:00:40,095 --> 01:00:42,644
<i>.أنا أحسد الصبيّ على قوة إيمانه</i>

302
01:00:43,265 --> 01:00:46,690
<i>.وفي قلبي، كتمتُ وداعي</i>

303
01:00:55,902 --> 01:00:57,529
.سوف تنجو

304
01:01:00,073 --> 01:01:01,871
.سوف تعود

305
01:01:03,410 --> 01:01:05,412
.سوف تراني مجدداً

306
01:04:17,354 --> 01:04:21,575
<i>."لقد خشيتُ أن يكون ذاك الشتاء هو الأخير في قصة "هابيل</i>

307
01:04:22,233 --> 01:04:25,658
<i>.الثلج ذاك العام كان قاسياً للغاية</i>

308
01:04:36,998 --> 01:04:39,922
<i>.حتى عين النسر قد تنخدع</i>

309
01:05:01,940 --> 01:05:03,442
<i>...السماء والثلج</i>

310
01:05:03,858 --> 01:05:05,360
<i>.أصبحت واحدة</i>

311
01:05:37,142 --> 01:05:39,520
<i>."الثلج طمر منزل "لوكاس</i>

312
01:05:39,811 --> 01:05:42,360
<i>،إستحال خروجه إلى مكانه السري</i>

313
01:05:42,897 --> 01:05:44,399
<i>.لقد كان مُحاصَر</i>

314
01:05:44,566 --> 01:05:46,819
<i>.عليه أن ينتظر ذوبان الجليد</i>

315
01:05:48,361 --> 01:05:51,035
<i>،"وإن كان لا يعلم مصير "هابيل</i>

316
01:05:51,197 --> 01:05:54,667
<i>.فمازال بمقدوره إنقاذ حياة آخرين</i>

317
01:09:59,404 --> 01:10:00,747
!."هابيل"

318
01:10:01,906 --> 01:10:04,785
<i>.صيفه معي كان مجرد ذكرى</i>

319
01:10:05,910 --> 01:10:07,833
<i>،لكن تحت معطفه</i>

320
01:10:07,995 --> 01:10:11,795
<i>.كنتُ أعلم أنه يحمل قُفَّاز الجوارح الذي أعطيتُه إياه</i>

321
01:10:12,834 --> 01:10:15,758
<i>...وفي قلبه
.يحمل الأمل</i>

322
01:14:30,508 --> 01:14:32,055
."لوكاس"

323
01:14:33,761 --> 01:14:35,138
!."لوكاس"

324
01:15:07,378 --> 01:15:08,630
!."لوكاس"

325
01:15:14,635 --> 01:15:15,887
!.لا تتحرّك

326
01:15:23,769 --> 01:15:24,941
!.انتبه

327
01:15:33,070 --> 01:15:34,572
.انتبه، انتبه

328
01:15:35,322 --> 01:15:38,166
.أنا هُنا

329
01:15:40,870 --> 01:15:42,042
."لوكاس"

330
01:15:44,373 --> 01:15:45,465
.لا بأس

331
01:15:53,299 --> 01:15:57,304
<i>تلك اللحظة بالنسبة لي
.شعرتُ أنها نهاية فصل</i>

332
01:16:15,237 --> 01:16:18,116
<i>.لكن البريَّة أكثر حكمة</i>

333
01:16:26,415 --> 01:16:28,964
<i>...فهذا لم يكن خاتمة فصل</i>

334
01:16:29,251 --> 01:16:30,878
<i>.بل كان بداية</i>

335
01:16:32,379 --> 01:16:34,973
<i>.عاد "هابيل" إلى الوادي</i>

336
01:16:36,550 --> 01:16:39,053
<i>.ولكن مغامرته لم تنتهي</i>

337
01:16:40,054 --> 01:16:42,398
<i>،هنا، في مسقط رأسه</i>

338
01:16:42,556 --> 01:16:44,684
<i>.أخٌ بانتظاره</i>

339
01:16:50,272 --> 01:16:53,401
<i>.هذا كان الأخ الذي أبعده من العُش</i>

340
01:16:56,153 --> 01:16:57,200
<i>..."قابيل"</i>

341
01:16:57,363 --> 01:16:58,660
<i>،الأكبر</i>

342
01:16:58,823 --> 01:17:00,416
<i>.والأقوى</i>

343
01:17:00,658 --> 01:17:03,127
<i>.الوقت سيكشف مَن قد يكون الملِك</i>

344
01:17:06,580 --> 01:17:08,423
<i>.والوقت كان يمضي</i>

345
01:17:08,707 --> 01:17:11,802
<i>.الشتاء مجدداً، صار ربيعاً</i>

346
01:17:15,005 --> 01:17:18,635
<i>...و"لوكاس" تعافى
.على الأقل، ساقه شُفِيتْ</i>

347
01:17:18,759 --> 01:17:24,516
<i>ولكن الجرح الذي بينه وبين أبيه
.لم يُبدِي أي تحسُّن</i>

348
01:17:25,349 --> 01:17:28,569
.ذات مرة، كان هناك اثنين من الإخوة

349
01:17:29,311 --> 01:17:30,904
.إخوة الريح

350
01:17:31,063 --> 01:17:34,738
.الحزن والصمت يُخيِّمان بالمكان

351
01:17:36,318 --> 01:17:39,447
.وعلى الرغم من أنه كان أقوى من أخيه

352
01:17:39,697 --> 01:17:41,950
.لكن، هناك طرق عديدة للانتصار

353
01:17:44,702 --> 01:17:46,704
،قِصَّتهم، على ما يبدو

354
01:17:46,996 --> 01:17:48,373
.قد تحدَّدتْ

355
01:17:49,915 --> 01:17:51,087
...لذا

356
01:17:51,375 --> 01:17:52,843
كيف هي النهاية.؟

357
01:17:54,837 --> 01:17:56,510
.لا يوجد هناك المزيد

358
01:17:58,215 --> 01:18:00,309
...ولكن
ماذا حدث فيما بعد.؟

359
01:18:00,843 --> 01:18:03,312
،حتى وإن كانت الصفحة الأخيرة بحوزتنا

360
01:18:03,470 --> 01:18:06,565
أخشى أنها لن تُخبرنا
.كيف سيُنهيها الأخوين

361
01:18:06,724 --> 01:18:09,068
وهل حقاً نحن بحاجة إلى نهاية.؟

362
01:18:10,769 --> 01:18:12,942
،"أحياناً في الحياة يا "لوكاس

363
01:18:13,189 --> 01:18:15,942
.عليك أن تصنع نهايتك بنفسك

364
01:18:17,693 --> 01:18:19,536
.وتروي قصتك بنفسك

365
01:18:48,933 --> 01:18:53,029
<i>لقد كان كما لو أن "هابيل" أيضاً
.قد سمع هذه الكلمات</i>

366
01:19:03,530 --> 01:19:07,535
<i>."الفصل الأخير يجب أن يتم بينه وبين "قابيل</i>

367
01:19:43,904 --> 01:19:46,157
<i>.ولا بُد أن يأتي الآن</i>

368
01:20:18,188 --> 01:20:20,907
<i>.هنالك عِدة طرق للانتصار</i>

369
01:20:21,692 --> 01:20:24,161
<i>.بإمكان الشجاعة أن تُكسِبكَ الاحترام</i>

370
01:20:30,075 --> 01:20:33,045
<i>.لوكاس" عرف كيف يكون شجاعاً"</i>

371
01:20:33,954 --> 01:20:36,082
<i>.لكنه افتقد إلى الاحترام</i>

372
01:20:37,833 --> 01:20:41,428
<i>.فالصبي شَعَرَ بغريزة الرحيل</i>

373
01:20:42,504 --> 01:20:43,801
<i>.والمضيّ قدُماً</i>

374
01:21:22,169 --> 01:21:23,295
<i>....ذاك اليوم</i>

375
01:21:23,462 --> 01:21:25,931
<i>.قد شهدتُ شيئاً رائعاً</i>

376
01:21:28,675 --> 01:21:31,019
<i>...أميرٌ وأخوه</i>

377
01:21:31,428 --> 01:21:32,771
<i>.يعيشان بسلام</i>

378
01:21:43,941 --> 01:21:45,067
<i>...تساءلت</i>

379
01:21:45,234 --> 01:21:48,408
<i>أيمكنني أن أتمنى معجزة أخرى.؟</i>

380
01:21:49,196 --> 01:21:53,372
<i>.فعودة "هابيل" قد تُثنِي "لوكاس" عن الرحيل</i>

381
01:22:24,064 --> 01:22:25,737
<i>.بحثاً عن صديقه</i>

382
01:22:25,899 --> 01:22:30,325
<i>،فقد كانت هذه هي الذريعة التي أعطاها لنفسه
.من أجل حزم حقيبته</i>

383
01:22:31,321 --> 01:22:34,700
<i>.ولكنني أعتقد أنه كان يبحث عن شيء آخر</i>

384
01:23:14,031 --> 01:23:15,908
.هذا هو المكان الذي كنتَ تأتي إليه

385
01:23:19,328 --> 01:23:23,128
.عدما احترق الكوخ كنتَ تبكي
لكنك الآن لا تستطع حتى أن تفتح فمك.؟

386
01:23:25,876 --> 01:23:27,878
.أنا أتذكر صوتها

387
01:23:29,171 --> 01:23:30,889
أيمكنك أن تتخيل كيف كنتُ أنا أبكي.؟

388
01:23:41,016 --> 01:23:42,643
.أشعِلْ لي الثِقاب

389
01:23:43,227 --> 01:23:44,319
!.تعال

390
01:23:51,985 --> 01:23:53,532
!.انظر إليّ

391
01:24:07,876 --> 01:24:08,968
!."لوكاس"

392
01:25:14,651 --> 01:25:16,119
!."لوكاس"

393
01:25:38,342 --> 01:25:39,764
!."هابيل"

394
01:25:40,177 --> 01:25:41,394
!."هابيل"

395
01:27:00,257 --> 01:27:01,600
هابيل".؟"

396
01:27:03,260 --> 01:27:04,477
.لا

397
01:27:05,804 --> 01:27:07,101
.هذا أنا

398
01:27:16,022 --> 01:27:17,399
.أنا آسف

399
01:27:18,817 --> 01:27:20,490
.أنا آسف للغاية

400
01:27:45,260 --> 01:27:49,231
<i><b>.بعد عِدة سنوات</b></i>

401
01:28:32,140 --> 01:28:33,938
!.حذاري -
.أنا بخير -

402
01:28:36,019 --> 01:28:38,238
أترى.؟
!.أنا قوي

403
01:28:39,648 --> 01:28:41,946
.أنت دائماً أقوى مني

404
01:29:38,623 --> 01:29:40,091
.هذا يجب أن ينتهي

405
01:29:40,250 --> 01:29:41,843
.لن تستطيع إيجاده

406
01:29:44,754 --> 01:29:46,006
.إنه هنا

407
01:29:47,549 --> 01:29:49,551
.بمكان ما -
ولكن كيف تستطيع معرفة ذلك.؟ -

408
01:29:49,718 --> 01:29:51,516
.لستُ مضطراً لأن أعرف

409
01:29:51,845 --> 01:29:53,518
.عليَّ أن أؤمن بذلك فقط

410
01:29:53,680 --> 01:29:55,682
.لقد مات "هابيل" في العاصفة -
!.كلا -

411
01:29:55,932 --> 01:29:57,809
!.ذلك كان أخاه

412
01:29:57,976 --> 01:30:01,526
."لقد نجى "هابيل -
.إن "هابيل" مات، وعليك أن تتقبّل الأمر -

413
01:30:03,607 --> 01:30:05,951
،هذا الحلم، بأنه سيعود

414
01:30:06,192 --> 01:30:07,569
.إنسى أمره

415
01:30:08,153 --> 01:30:10,326
.أخرجهُ من رأسك

416
01:30:13,742 --> 01:30:16,370
!."إرفع ذراعك يا "لوكاس

417
01:30:19,080 --> 01:30:21,003
!.مُدَّ ذراعك

418
01:30:41,728 --> 01:30:43,275
.وجدتُه

419
01:30:44,439 --> 01:30:46,441
.أرى أنه هو الذي وجدك

420
01:31:00,246 --> 01:31:02,169
.ونحن وجدنا بعضنا

421
01:31:14,052 --> 01:31:17,056
ماذا تفعل.؟ -
!.الآن هو حُرّ -

422
01:31:19,140 --> 01:31:20,266
.إلى الأبد

423
01:31:36,491 --> 01:31:39,586
<i>."لقد تحطم قلبه ذات مرة لفراق "هابيل</i>

424
01:31:40,286 --> 01:31:43,290
<i>،ولكن الآن "لوكاس" قد فهم</i>

425
01:31:43,540 --> 01:31:45,258
<i>...أن عليه أن يتركه يذهب</i>

426
01:31:45,542 --> 01:31:47,385
<i>.ليكون حُرَّاً</i>

427
01:31:55,927 --> 01:31:57,850
<i>.حُرّاً من الماضي</i>

428
01:31:58,138 --> 01:32:01,563
<i>.حُرّاً ليؤمن بقدرته على تحديد مصيره</i>

429
01:32:08,064 --> 01:32:09,566
<i>...كتاب الحياة</i>

430
01:32:10,233 --> 01:32:12,361
<i>.هو لنا لنكتبه</i>

431
01:32:20,744 --> 01:32:22,166
.فلنذهب

432
01:33:25,567 --> 01:34:52,167
<font color="#8ac5ff">:Translated By
"سـعــــود الـمـبـاركــــــي"
Twitter: @Saud_Mubaraki
EMail: saud-332@windowslive.com</font>

