0
00:00:01,661 --> 00:03:09,661
[ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد]
[الفيلم الرومانسى الجميل [مايرلينج] للنجم [عمر الشريف]
1
00:03:17,020 --> 00:03:18,772
.لقد وصلنا إلى هذا الأن
2
00:03:19,220 --> 00:03:21,814
"(القوات النمساوية في شوارع " (فيينا
3
00:03:22,020 --> 00:03:24,853
تشهر سيوفها
.ضد شعبها
4
00:03:27,460 --> 00:03:30,691
كونت "(تافى)" أعطى أوامرك وأطلب من الشرطة
.أن تكون صارمة
5
00:03:31,460 --> 00:03:34,020
.عادلة ولكن صارمة
6
00:03:34,980 --> 00:03:36,299
.شعبي يجب أن يتعلم
7
00:03:36,900 --> 00:03:39,095
. "ليس لديك الحق لتقبض على فأنا " سلوفاكى
8
00:03:39,300 --> 00:03:40,335
. "وأنا " تشيكى
9
00:03:40,540 --> 00:03:43,259
هنا لا يوجد تشيكيون أو سلوفاكيون أو مجريين
10
00:03:43,460 --> 00:03:46,133
فقط رعايا مخلصين
.للإمبراطور النمساوي
11
00:03:46,340 --> 00:03:47,216
.خذه إلى الزنزانة
12
00:03:47,460 --> 00:03:48,210
.تعال
13
00:03:48,900 --> 00:03:49,935
.التالى
14
00:03:46,135 --> 00:03:48,808
.الأوراق والأسم -
."(موريتز فرايزيسبس)" -
15
00:03:50,455 --> 00:03:53,845
!يا لها من مفاجأة
.مدير الأخبار اليومية فى مركز الشرطة
16
00:03:54,055 --> 00:03:56,615
ليس من المستغرب، يا سيدي
.فى دولة بوليسية
17
00:03:56,815 --> 00:03:58,726
.وهذه ليست زيارتى الأولى هنا
18
00:03:58,935 --> 00:04:02,052
فى هذه المرة كيف تفسر وجودك
في أعمال الشغب الطلابية ؟
19
00:04:02,295 --> 00:04:03,728
.كنت مارا فقط
20
00:04:03,935 --> 00:04:05,209
...ولاحظت
21
00:04:05,415 --> 00:04:06,894
أنه لم يكن هناك أى أعمال شغب
22
00:04:07,095 --> 00:04:09,211
حتى جاءت الشرطة
.والجنود
23
00:04:09,415 --> 00:04:12,612
ربما لو ذهبت فى الأتجاه المعاكس
.لما حدثت هذه الأضطرابات على الأطلاق
24
00:04:12,815 --> 00:04:15,045
...هل تقترح بأن -
..أنت يهودى -
25
00:04:15,255 --> 00:04:17,815
بالإشارة إلى العهد الجديد
.ربما كان عليك الهرب
26
00:04:18,015 --> 00:04:20,245
كن تحت تصرف الشرطة
.لمزيد من الاستجواب
27
00:04:21,175 --> 00:04:22,210
.بطبيعة الحال
28
00:04:23,335 --> 00:04:24,654
.ليس لدى اى شىء لاخفيه
29
00:04:25,015 --> 00:04:27,324
.أنت محظوظ, أتمنى لو كنت كذلك
30
00:04:27,535 --> 00:04:28,285
.التالى
31
00:04:29,055 --> 00:04:31,091
.الأوراق -
.ليس معى -
32
00:04:31,295 --> 00:04:33,445
.أسمك -
. "(رودولف)" -
33
00:04:33,655 --> 00:04:34,974
رودولف)" ماذا؟)"
34
00:04:36,055 --> 00:04:37,454
...أختار
35
00:04:37,655 --> 00:04:40,488
."(رودولف)","(فرانز)"، "(تشارلز )"
36
00:04:40,695 --> 00:04:41,810
ومن دون أوراق ؟
37
00:04:42,015 --> 00:04:44,688
عليك أن تكون محظوظا
...لقيامك بهذه الكوميديا
38
00:04:50,455 --> 00:04:53,288
!صاحب السمو
...لم ألاحظ
39
00:04:53,775 --> 00:04:55,174
.أرجوك سامحنى
40
00:04:56,015 --> 00:04:57,971
.سأسامحك طبيعيا
41
00:04:58,375 --> 00:05:02,334
وانت فى المقابل ستسامح
أصدقائى هؤلاء
42
00:05:02,535 --> 00:05:03,524
.وتفرج عنهم فى الحال
43
00:05:03,735 --> 00:05:05,168
.على الفور, يا صاحب السمو
44
00:05:05,375 --> 00:05:06,330
.شكرا
45
00:05:10,535 --> 00:05:11,809
.أنا بردان
46
00:05:16,975 --> 00:05:18,249
.أنا بردان
47
00:05:20,255 --> 00:05:21,449
.شكرا لك
48
00:05:58,855 --> 00:05:59,765
.صاحب السمو
49
00:05:59,975 --> 00:06:01,772
.تفضل بالدخول مباشرة
50
00:06:06,735 --> 00:06:07,804
.أرفض
51
00:06:09,135 --> 00:06:12,093
لماذا بعد سنوات عديدة
أصبح من الضروري فجأة
52
00:06:12,295 --> 00:06:14,809
اعتماد نظام جديد فى الجيش
لتلميع الأزرار ؟
53
00:06:15,015 --> 00:06:17,449
...لمدة 3 قرون تمكنا
54
00:06:17,895 --> 00:06:19,851
.من فعل ذلك بالطباشير والطلاء
55
00:06:20,055 --> 00:06:23,604
المعجون الجديد سيكون أكثر ملاءمة
.في الخدمة الفعلية
56
00:06:24,055 --> 00:06:26,523
لم أسمح من قبل بحدوث أى تغيير
.لمجرد التغيير
57
00:06:26,735 --> 00:06:28,248
.أرفض
58
00:06:29,495 --> 00:06:30,325
.حسنا
59
00:06:34,415 --> 00:06:36,371
.لا أتذكر أننى طلبت منك الجلوس
60
00:06:36,575 --> 00:06:37,530
.كلا, يا سيدى
61
00:06:40,335 --> 00:06:41,973
...عندما كنت طفلا
62
00:06:42,775 --> 00:06:44,288
وتكون وقحا
63
00:06:44,495 --> 00:06:46,133
.كان على عقابك
64
00:06:46,375 --> 00:06:49,173
.تذكر أنه مازال يمكننى الحاق العقاب بك
65
00:06:50,975 --> 00:06:54,524
نعم ,عندما كنت فى سن السادسة من عمرى جعلتنى
.أحفر فى الثلج لمدة ساعة
66
00:06:55,255 --> 00:06:56,404
هل تذكر ؟
67
00:06:58,975 --> 00:07:03,412
على الأقل، كنت دائما
.تخيب ظنى بك
68
00:07:03,855 --> 00:07:07,006
كنت تتبع دائما ما تفعله والدتك
.ولم تفعل أبدا ما كنت أفعله
69
00:07:07,215 --> 00:07:09,604
كنت أريدك أن تقبل المنصب
.في الحرس الملكي
70
00:07:09,815 --> 00:07:13,933
لكنك اخترت أن تكون مقدم الفوج فى البلاط
.حيث لا يسيطر عليه أحد
71
00:07:14,495 --> 00:07:16,850
أخترت لك أميرة إسبانية لتتزوجها
72
00:07:17,055 --> 00:07:19,125
.لكنك اخترت البلجيكية
73
00:07:20,095 --> 00:07:22,655
وكنت تنتقد سياستى علنا
74
00:07:22,855 --> 00:07:24,413
...وتكرر ذلك مع
75
00:07:24,895 --> 00:07:27,170
الليبراليين والفوضويين
76
00:07:28,215 --> 00:07:28,965
.واليهود
77
00:07:30,255 --> 00:07:31,290
.والان هذه
78
00:07:38,495 --> 00:07:40,406
.جواسيسك سريعون للغاية
79
00:07:40,695 --> 00:07:42,890
السرعة لا تمنع أنها
.تخصك
80
00:07:43,415 --> 00:07:46,168
.موري زيسبس)" صادف أنه كان مار)"
81
00:07:46,375 --> 00:07:47,125
كان مار ؟
82
00:07:47,335 --> 00:07:49,610
وكان وقت مناسب لأرى قواتك
83
00:07:49,815 --> 00:07:52,966
تسحق الشباب
...الذين يتظاهرون ضد
84
00:07:53,175 --> 00:07:54,290
!النظام
85
00:07:54,535 --> 00:07:56,651
كانوا يتظاهرون ضد النظام
86
00:07:56,855 --> 00:07:59,847
بتشجيع من أصدقائك
.الصحافة الاشتراكية
87
00:08:02,495 --> 00:08:05,612
أنا أراك نادرا لذلك أود أن
.أغتنم هذه الفرصة
88
00:08:05,815 --> 00:08:07,009
...حياتك الخاصة
89
00:08:07,215 --> 00:08:08,568
.انها تخصنى
90
00:08:08,935 --> 00:08:11,051
.كلا، انها ملك للشعب
91
00:08:12,015 --> 00:08:16,247
الأسبوع القادم سنقيم عدة إحتفالات
.بمناسبة عيد زواجك الخامس
92
00:08:16,695 --> 00:08:19,368
...أتمنى أنه بحلول ذلك الوقت
93
00:08:19,575 --> 00:08:22,373
.بأن تكون حياتك الزوجية أكثر تقليدية
94
00:08:24,415 --> 00:08:26,292
كحياتك الزوجية يا سيدى
95
00:08:27,015 --> 00:08:30,087
مع الإمبراطورة
التى تسافر فى جميع أنحاء العالم
96
00:08:30,815 --> 00:08:33,249
دون أن تبقى
.أسبوعين متتاليين فى البيت
97
00:08:34,615 --> 00:08:36,253
ما أدى بها إلى هذا؟
98
00:08:37,735 --> 00:08:39,805
ماذا يبقيها بعيدة يا أبى ؟
99
00:08:40,015 --> 00:08:41,812
...أنا وأمك
100
00:08:43,095 --> 00:08:46,610
ربما نكون موضة قديمة
...ولنا طريقتنا
101
00:08:46,815 --> 00:08:47,691
.نحن نحب بعضنا البعض
102
00:08:49,455 --> 00:08:51,332
أدعو بأن تجد يوما ما
103
00:08:51,535 --> 00:08:53,810
."(مثل هذه السعادة مع "(ستيفانى
104
00:08:55,255 --> 00:08:57,291
أهى سعادتى ما يهمك
105
00:08:57,495 --> 00:09:00,373
أو أنه ليس هناك وريث
ل"(هابسبورج)" التى منحتها لى ؟
106
00:09:01,735 --> 00:09:03,726
على أي حال
إذا حدث أى شىء لى
107
00:09:03,935 --> 00:09:05,527
."(لا يزال لديك الأرشيدوق "(فرديناند
108
00:09:05,735 --> 00:09:08,169
لم يولد ابن أخي
.ليكون الإمبراطور
109
00:09:08,375 --> 00:09:10,411
.مازلت لم تفكر بأن ابنك كذلك أيضا
110
00:09:10,615 --> 00:09:11,525
!"(رودولف)"
111
00:09:12,255 --> 00:09:13,005
سيدى ؟
112
00:09:13,655 --> 00:09:15,646
ما هذا الحائط بيننا ؟
113
00:09:21,535 --> 00:09:22,763
.يجب أن تعرف
114
00:09:23,975 --> 00:09:25,169
.أنت من بناه
.وعليك هدمه
115
00:09:26,455 --> 00:09:29,094
.وداعا يا أبى
116
00:09:36,655 --> 00:09:38,327
ماذا عن المناورات؟
117
00:09:39,255 --> 00:09:41,723
هل ستكون قائد لبعض القوات فى فيلق الجيش الثالث؟
118
00:09:41,935 --> 00:09:43,766
حسنا، أنا الثاني في القيادة
119
00:09:43,975 --> 00:09:47,490
والجنرال "(فون ليدبور)" يعانى صعوبات فى الأونة الأخيرة
.من أجل الصعود والهبوط من على الحصان
120
00:09:48,615 --> 00:09:52,210
يبدو أن الناس لديها متوسط
."(عمر كبير هنا فى "(فيينا
121
00:09:53,575 --> 00:09:56,294
أتقصدين أن والدى مازال يقود ببراعة
وهو بال60 من عمره ؟
122
00:09:57,455 --> 00:10:00,015
حيث أنه يقوم بالتمرينات الرياضية
ويأكل الطعام المسلوق
123
00:10:00,215 --> 00:10:03,924
...وبالإضافة للشراب
.مع الاعتدال العظيم
124
00:10:05,135 --> 00:10:07,968
هل خطر فى بالك ذلك
.قبل أن تصبحى إمبراطورة يا عزيزتى
125
00:10:15,775 --> 00:10:18,687
هل فستانك من أجل المناسبة الكبيرة جميل ؟
126
00:10:20,135 --> 00:10:22,046
ما المجوهرات التى سترتديها ؟
127
00:10:22,655 --> 00:10:24,168
هل يهم هذا؟
128
00:10:25,215 --> 00:10:28,207
والدتك ستصل متأخرة
مرتدية ملابس سوداء
129
00:10:28,535 --> 00:10:30,366
وبدون كثير من الجوهرات تقريبا
130
00:10:31,375 --> 00:10:35,050
وكل العيون ستكون عليها
.منذ لحظة وصولها
131
00:10:35,335 --> 00:10:38,532
.أنا لا أعرف حتى إذا كانت ستأتي
."(فهى مازالت تقوم بصيد الثعالب في "(انجلترا
132
00:10:38,735 --> 00:10:40,168
.أو سوف تكون هنا
133
00:10:40,735 --> 00:10:45,206
دائما تعود عندما يكون
.بأمكانها أداء دور الأمة المثالية
134
00:10:45,415 --> 00:10:47,975
ستيفاني)"، توخي الحذر)"
عندما تتحدثين عن الإمبراطورة, أتسمعينى؟
135
00:10:48,735 --> 00:10:50,532
!دائما تقف بجانبها ضدى
136
00:10:50,735 --> 00:10:52,487
!بحق السماء, أنا ابنها
137
00:10:53,015 --> 00:10:55,006
.ويجب أن تتذكر ذلك
138
00:10:55,215 --> 00:10:57,524
...أراك تنظر لها أحيانا
139
00:10:57,735 --> 00:10:59,930
ليس بالطريقة التى يجب أن ينظر بها
.ابن إلى والدته
140
00:11:01,535 --> 00:11:04,003
لقد نظرت دائما لك
على أنك برجوازية حمقاء
141
00:11:04,215 --> 00:11:06,524
لكننى لم أفكر أبدا بأن عقلك
.بهذا الصغر والشر والتفاهة
142
00:11:07,495 --> 00:11:09,087
لو قلتى شىء مثل ذلك مرة أخرى
143
00:11:09,295 --> 00:11:10,284
ولو مرة واحدة فقط
144
00:11:10,495 --> 00:11:14,534
سأكسر
!عنقك البلجيكي الأحمق
145
00:11:38,935 --> 00:11:40,766
قلت الكونت "(هويوش)" ؟
146
00:11:40,975 --> 00:11:43,091
هل تعرف الفتاة ؟
.أنها فتاة جديدة بالنسبة لى
147
00:11:43,375 --> 00:11:45,411
.أنها غجرية
."(اسمها "(مارينكا
148
00:11:45,975 --> 00:11:46,851
ماذا تفعل ؟
149
00:11:47,055 --> 00:11:48,773
...ترقص و
150
00:11:49,375 --> 00:11:50,728
.انها ترقص فى النهاية
151
00:12:55,855 --> 00:12:57,049
.الجو حار جدا هنا
152
00:12:57,935 --> 00:12:59,334
.أحتاج إلى تغيير الهواء
153
00:12:59,535 --> 00:13:01,651
.أنت تعنى, أنك تحتاج إلى التغيير
154
00:13:04,935 --> 00:13:07,927
هل ستكونين هنا ليلة الغد ؟ -
.إذا دعانى شخص ما -
155
00:13:08,695 --> 00:13:10,731
.أعتبرى نفسك من المدعوين
156
00:13:19,775 --> 00:13:20,844
مارينكا)" ؟)"
157
00:13:21,295 --> 00:13:22,523
.تعالى خلال دقيقة
158
00:13:28,655 --> 00:13:30,850
اخبرت "(هويوش)" أنك لست بحاجة للغجرية
.قليلا فيما بعد
159
00:13:31,055 --> 00:13:32,966
...لكن في هذه الأثناء
160
00:13:33,175 --> 00:13:34,210
.لن تشعر بالملل
161
00:13:35,815 --> 00:13:37,487
...ميتزي كاسبار)"، أنت)"
162
00:13:37,695 --> 00:13:40,163
أكثر الرعايا المخلصين لصاحب السمو الملكى
163
00:13:41,375 --> 00:13:45,607
إذا كنت مخلصة للغاية
.أخلعى ما تبقى من ملابسك
164
00:13:49,655 --> 00:13:52,010
.أولا ..فعلت ما طلبت
165
00:13:52,495 --> 00:13:55,089
.وثانيا ,اقفزى بسرعة على السرير الأن
166
00:13:56,815 --> 00:13:57,804
...ثانيا
167
00:14:00,655 --> 00:14:03,169
.فعلت أيضا
168
00:14:05,135 --> 00:14:06,773
والأن ثالثا ؟
169
00:14:08,215 --> 00:14:09,170
...ثالثا
170
00:14:37,415 --> 00:14:39,724
.أحس بأن سموك تشعر بالملل
171
00:14:39,935 --> 00:14:41,926
.صاحب السمو يشعر بالملل الشديد
172
00:14:42,735 --> 00:14:46,489
أعرف الكثير من الرجال يودون أن يشعرون بالملل مع جميلة
."(مثل "(ميتزي كاسبار
173
00:14:47,375 --> 00:14:49,764
.انها ليست غلطة الفتاة المسكينة
.انه النظام
174
00:14:49,975 --> 00:14:51,010
أى نظام ؟
175
00:14:51,455 --> 00:14:53,844
نظام جود الأمراء والدوقات
والرغبة
176
00:14:54,055 --> 00:14:56,489
بينما لا يرغبون
.أكثر من النساء
177
00:14:58,375 --> 00:15:00,411
الليلة الماضية في حفلة البلاط الراقصة
178
00:15:01,015 --> 00:15:02,971
كان هناك أمرأة بولندية داكنة البشرة
179
00:15:03,175 --> 00:15:04,494
الوحيدة التى نالت اهتمامى
180
00:15:04,695 --> 00:15:06,606
.وطلبت منها أن أقدمها
181
00:15:06,815 --> 00:15:09,170
.ثم أكتشفت أننى نمت معها من قبل
182
00:15:09,855 --> 00:15:11,573
وهل كان عليها تذكرك ؟
183
00:15:11,815 --> 00:15:13,487
.كان علي الاستفادة من كل ما عندي من الدبلوماسية
184
00:15:13,815 --> 00:15:15,646
.حتى والدى كان سيكون فخورا بى
185
00:15:15,855 --> 00:15:17,049
.الرجل العجوز
186
00:15:17,455 --> 00:15:19,411
.لكن الامبراطور ليس عجوزا
187
00:15:19,815 --> 00:15:21,771
.الامبراطور مسن
188
00:15:23,415 --> 00:15:25,804
.المسنين يجب ألا يحكموا كثيرا
189
00:15:26,015 --> 00:15:28,734
لكن بعد اجتماعنا الليلة
في "(براتل)" مع المجريين
190
00:15:28,935 --> 00:15:31,768
إذا كنت لا تزال تشعر بالملل
.يمكننا السفر للخارج ثانية
191
00:15:32,775 --> 00:15:34,686
لقد حاولنا السفر
192
00:15:35,055 --> 00:15:36,613
حاولنا السياسة
193
00:15:36,815 --> 00:15:37,725
المقامرة
194
00:15:37,935 --> 00:15:38,845
...الشرب
195
00:15:40,175 --> 00:15:42,894
أنا لا أحب الشباب
اذن ماذا يبقى ؟
196
00:15:45,095 --> 00:15:46,448
...كان هناك دائما
197
00:15:46,975 --> 00:15:48,374
.البراءة
198
00:15:50,255 --> 00:15:52,485
البراءة في كثير من الأحيان
.مرتبطة بالجهل
199
00:15:55,015 --> 00:15:57,290
أخشى أننى سأواصل التقديم
200
00:15:57,495 --> 00:16:00,168
.حتى أشعر بالملل الشديد
201
00:16:09,015 --> 00:16:10,926
هل كانوا يتبعوك ؟ -
.تخلصنا منهم -
202
00:16:11,135 --> 00:16:13,285
أين الأمير "(جون)" ورجاله المجريين ؟
203
00:16:13,535 --> 00:16:16,368
.لديهم بعض المشاكل ليضللوا الشرطة التى تتبعهم
204
00:16:17,415 --> 00:16:19,451
"(أنا لم آت ل"(براتر
.منذ مدة
205
00:16:19,775 --> 00:16:21,606
.أقرأ هذا المقال بينما أقوم بجولة
206
00:16:21,815 --> 00:16:23,806
هذا مقالي
.على إضراب الطلاب
207
00:16:24,255 --> 00:16:26,974
آمل أن لا أخفف من حدته كثيرا
.كمقالك الأخير
208
00:16:27,175 --> 00:16:29,814
.أقرأه بعناية
.أعتقد اننى كتبت أشياء مهمة
209
00:16:32,335 --> 00:16:34,246
!مجنون يرتدى زى رسمى
210
00:16:34,935 --> 00:16:37,449
هل كان يعتقد أنه لن يتم التعرف عليه ؟ -
.ليس هنا -
211
00:16:37,655 --> 00:16:40,328
بجانب ذلك جواسيس "(تافى)" لا يزالوا
."(يعتقدون أنه فى "(زاخر
212
00:16:48,695 --> 00:16:50,572
"ما هو السبب
"لهذه الزيارة؟
213
00:16:50,775 --> 00:16:52,493
".يجب أن أرى والدك الملك"
214
00:16:52,695 --> 00:16:55,289
الملك ؟"
"لماذا أيها الفارس الشجاع؟
215
00:16:56,295 --> 00:16:58,968
".لأطلب يدك لتكونى أميرتى"
216
00:16:59,295 --> 00:17:01,570
سيدتى الشابة
هلا يمكننى تناول مشروب معك ؟
217
00:17:01,775 --> 00:17:03,572
.رجاء ,اذهب بعيدا
.أنا لا أعرفك
218
00:17:04,175 --> 00:17:06,609
.ظننت أنك بمفردك -
.السيدة ليست بمفردها -
219
00:17:07,215 --> 00:17:09,365
آسف، لم أكن أعرف
.أنك معها
220
00:17:09,575 --> 00:17:11,167
.أنا آسف
.اعذرني
221
00:17:12,095 --> 00:17:13,005
.آسف
222
00:17:13,935 --> 00:17:16,927
".وأود أن أقنع والدك الملك وأقدم له عرضى"
223
00:17:17,215 --> 00:17:19,888
يجب أن تغادر سريعا"
"!فوات الأوان
224
00:17:20,095 --> 00:17:22,325
وأنت لا تزال مثله
225
00:17:22,535 --> 00:17:24,173
.تقول الكذب
226
00:17:24,735 --> 00:17:25,690
كذب؟
227
00:17:26,855 --> 00:17:28,573
هل كنت برفقتى ؟
228
00:17:28,775 --> 00:17:30,174
.أظن أننى أعرفك
229
00:17:30,375 --> 00:17:32,286
لكن لا يمكننى الرؤية بشكل واضح بدون نظارتى
230
00:17:32,775 --> 00:17:35,130
ولا أحب
.ارتدائها كثيرا في الأماكن العامة
231
00:17:35,335 --> 00:17:39,328
يمكننى الأبتعاد والوقوف عشرة ياردات بعيدا
.ويمكنك رؤية نفسك تتحدثين مع الغرباء
232
00:17:39,535 --> 00:17:42,607
إذن, لا يجب على الأستمرار فى
.التحدث سواء لك أو له
233
00:17:42,815 --> 00:17:44,089
.غير مناسب تماما
234
00:17:44,295 --> 00:17:46,855
.إذن لا يجب على ذلك
.لكن شكرا لك
235
00:17:48,135 --> 00:17:50,205
!رجل فظيع"
"من انت ؟
236
00:17:50,415 --> 00:17:52,929
أنا الشيطان"
".وجئت لأخذك
237
00:17:53,695 --> 00:17:54,491
"لماذا؟ لماذا؟"
238
00:17:54,695 --> 00:17:57,004
لأننى سأشويك"
..وبعد ذلك
239
00:17:57,215 --> 00:17:59,285
".سأضعك تغلين فى الحساء
240
00:17:59,535 --> 00:18:01,366
"!الرحمة، الرحمة ,لا تفعل أيها الشيطان"
241
00:18:01,575 --> 00:18:03,850
!لا رحمة"
".أنها تطلب الرحمة
242
00:18:06,895 --> 00:18:08,294
.يا لها من نهاية حزينة
243
00:18:08,655 --> 00:18:11,010
لقد وقعت فى الحب
.وتم معاقبتها
244
00:18:12,375 --> 00:18:13,444
!انظر
245
00:18:14,015 --> 00:18:15,448
"خمسة دقائق إستراحة"
246
00:18:18,855 --> 00:18:22,291
تعالوا لصيد البجع
!سيداتي وسادتي
247
00:18:22,495 --> 00:18:24,008
هل أنت متأكد
أننى لا أعرفك؟
248
00:18:24,215 --> 00:18:26,171
.أخبرتك, لم نلتقى قط من قبل
249
00:18:26,375 --> 00:18:27,410
...ولكنك تبدو لى
250
00:18:27,615 --> 00:18:28,491
!تعالوا لصيد البجع
251
00:18:28,695 --> 00:18:29,491
!انظر
252
00:18:29,695 --> 00:18:30,491
!فقط 5 ليرات
253
00:18:30,695 --> 00:18:31,923
!أنهم جميلات
254
00:18:34,535 --> 00:18:37,003
.خمسة ليرات
.اصطاد البجع وفوز بجائزة
255
00:18:37,215 --> 00:18:37,965
!فقط خمسة ليرات
256
00:18:38,175 --> 00:18:39,403
.إنه دوري هذه المرة
257
00:18:39,855 --> 00:18:41,846
.خذ عشرة ليرات
.أشعر أننى لن نحتاجها
258
00:18:42,055 --> 00:18:44,853
.أنا استاء من عدم الثقة فى النفس
.شاهدى ذلك
259
00:18:50,055 --> 00:18:51,693
!خاطئة
.هذا ما قلته
260
00:18:55,535 --> 00:18:56,285
!خاطئة
261
00:18:56,815 --> 00:18:58,373
.هذا رتيب للغاية
262
00:19:00,775 --> 00:19:01,525
!خاطئة
263
00:19:03,855 --> 00:19:05,766
!أنا الفائز
.لقد فزت
264
00:19:06,415 --> 00:19:07,894
!لينظر الجميع
...انظروا
265
00:19:08,095 --> 00:19:10,086
...الضابط الموجود على يساري
266
00:19:10,295 --> 00:19:12,763
"(يفوز بزجاجة "(برينزينج
267
00:19:12,975 --> 00:19:14,010
...فقط لأنه
268
00:19:14,215 --> 00:19:15,011
!سيدى
269
00:19:15,695 --> 00:19:17,765
لم أكن أريد
.جذب الانتباه الينا
270
00:19:18,215 --> 00:19:20,410
.أنا عطشانة
.كنت أرغب في الحصول على زجاجة النبيذ
271
00:19:21,095 --> 00:19:24,371
انها ليست زجاجة واحدة فقط فى هذا المعرض
.بل كثيرة ورخصية كالخراف
272
00:19:32,375 --> 00:19:35,731
.ربما تصدق الأن أننى كنت عطشانة -
.الأن أصدق أى شىء -
273
00:19:36,215 --> 00:19:38,490
تقول أمى بأنى كانت
لدي بعض السلوكيات الرهيبة
274
00:19:38,695 --> 00:19:39,810
وهل هذا صحيح ؟
275
00:19:40,015 --> 00:19:42,324
لدي أخلاق رائعة
.عند الضرورة
276
00:19:42,695 --> 00:19:45,892
.ينبغى أن تكون لدى على أية حال
.فقد كان لى سبعة مربيات فى طفولتى
277
00:19:46,095 --> 00:19:47,130
سبعة ؟
278
00:19:47,375 --> 00:19:49,252
.لابد أنك كنت شقية للغاية
279
00:19:49,455 --> 00:19:51,332
.تعرف ما يحدث
280
00:19:52,455 --> 00:19:54,366
هل والديك يفهمونك؟
281
00:19:55,295 --> 00:19:57,172
هل قلت شيئا مضحكا ؟
282
00:19:58,735 --> 00:20:00,214
.لا، شىء حزين
283
00:20:00,895 --> 00:20:03,250
.الآن أفهم لماذا لدينا أباء
284
00:20:04,455 --> 00:20:07,527
.حيث يمكن لأطفالنا الشكوى بأنهم يساء فهمهم
285
00:20:07,735 --> 00:20:08,804
.أطفالى لن يكونوا هكذا
286
00:20:09,015 --> 00:20:11,131
.أفترض بأن ليس لديك أى أطفال
287
00:20:12,295 --> 00:20:13,694
ولا حتى مخطوبة ؟
288
00:20:14,695 --> 00:20:17,209
يمكنك أن تدعونى
."محاصرة"
289
00:20:17,695 --> 00:20:19,492
.هذا ما يمكننى فهمه
290
00:20:19,695 --> 00:20:21,970
ولكن ألن تعطين أى شخص فرصة للنجاح
فى فك هذا الحصار ؟
291
00:20:22,175 --> 00:20:24,564
ظن أحدهم أنه يمكنه ذلك لكنه لا يطاق
292
00:20:24,775 --> 00:20:27,130
...والأخرون يهتمون بزيهم وخيولهم أكثر
293
00:20:27,335 --> 00:20:28,688
هل ترغبين في الرقص معي؟
294
00:20:29,015 --> 00:20:30,414
.كنت سأطلب منك ذلك أيضا
295
00:20:30,615 --> 00:20:34,847
أعرف أن السيدات الصغيرات لا ينبغى أن يفعلن هذا
.ولكن الفتيات ذوات السلوك السىء يمكنهم ذلك
296
00:21:18,135 --> 00:21:20,330
!أنت أفضل الراقصين فى العالم
297
00:21:20,535 --> 00:21:21,490
!يجب أن أذهب
298
00:21:21,695 --> 00:21:23,572
!شكرا لك، اغفر لي
299
00:21:30,855 --> 00:21:33,608
كلا ,لا يمكنها أن تأتى لمكان أبدا
!مثل هذا
300
00:21:47,135 --> 00:21:47,885
!"(جون)"
301
00:21:48,815 --> 00:21:50,646
!بالكاد تعرفت عليك بدون لحيتك
302
00:21:50,855 --> 00:21:51,765
.كنت أتمنى ذلك
303
00:21:51,975 --> 00:21:55,604
لقد غيرت ست عربات
."(بين "(بودابست)" و"(فيينا
304
00:21:55,815 --> 00:21:57,248
...بالمناسبة، يا ابن عمى العزيز
305
00:21:57,455 --> 00:21:59,366
."(هذا هو الكونت "(كارولي
306
00:21:59,735 --> 00:22:01,851
.تسرنى مقابلتك أخيرا -
.مساء الخير -
307
00:22:02,055 --> 00:22:03,454
.لا أستطيع الانتظار لمعرفة الأخبار
308
00:22:03,655 --> 00:22:05,054
...أولا
309
00:22:06,695 --> 00:22:10,085
كارولى)" هو الذي سيقود)"
."(الانتفاضة في "(المجر
310
00:22:10,295 --> 00:22:11,205
أحقا ؟
311
00:22:12,695 --> 00:22:13,969
.دعنى أوضح
312
00:22:14,175 --> 00:22:17,372
بالنسبة لنا ,لننجح فى تحقيق الاتجاه المعاكس
للنظام المجري الظالم الحالي
313
00:22:17,575 --> 00:22:19,167
يجب ألا نكتفى بمن معنا
وبدعم الطلاب
314
00:22:19,375 --> 00:22:21,889
والمثقفون
والضباط الساخطين فقط
315
00:22:22,095 --> 00:22:25,132
بل يجب علينا أيضا أن نحظى بدعم الناس العاديين
316
00:22:25,535 --> 00:22:27,765
.ملاك الأراضي والطبقات الوسطى
317
00:22:27,975 --> 00:22:30,045
إذا تمكنت من العودة
"(مع الأمير "(جون
318
00:22:30,255 --> 00:22:32,371
.وابن عمه سيكون ذلك ذو وزن كبير
319
00:22:32,575 --> 00:22:35,214
...وإذا قلت بأنك تؤيدنا
320
00:22:35,415 --> 00:22:38,532
.فبالتالى سيتم دعمنا من جميع الطبقات
321
00:22:41,135 --> 00:22:43,695
."(يمكنك قول هذا لأصدقائك فى "(بودابست
322
00:22:44,815 --> 00:22:47,170
"(أوافق على أن "(المجر
.يريد أن يحكم نفسه بنفسه
323
00:22:47,375 --> 00:22:49,331
وأؤمن بالأنتخابات الحرة
324
00:22:49,815 --> 00:22:53,091
ولكن "(المجر)" موجودة
.فى هذه الإمبراطورية منذ وقت طويل وستبقى
325
00:22:54,295 --> 00:22:56,251
.كنت آمل شىء أقوى
326
00:22:56,455 --> 00:22:57,604
...أكرر
327
00:22:58,855 --> 00:23:01,528
.المجر)" ستبقى في الإمبراطورية)"
328
00:23:06,175 --> 00:23:08,006
.وتذكروا ذلك يا أصدقائى
329
00:23:08,775 --> 00:23:11,164
فأنا أخطط لإنقاذ الإمبراطورية
330
00:23:11,415 --> 00:23:12,973
.وليس تفكيكها
331
00:23:30,495 --> 00:23:33,692
ليمجد الرب على أعطائه"
".صاحب السمو يوما أخر ليعيشه
332
00:23:34,375 --> 00:23:36,366
.برنامجك اليوم يا صاحب السمو
333
00:23:36,655 --> 00:23:38,771
فى الساعة ال11 ستكون
"(فى قصر "(شورنبرن
334
00:23:38,975 --> 00:23:40,966
لرؤية والدتك
."(الإمبراطورة "(إليزابيث
335
00:23:42,415 --> 00:23:44,645
وفى الساعة الثانية ظهرا ستكون فى محطة القطار
336
00:23:44,855 --> 00:23:46,971
."(لمقابلة أمير "(ويلز
337
00:23:47,175 --> 00:23:48,927
.وربما تتناول العشاء معه
338
00:23:49,535 --> 00:23:51,287
...وغدا فى الحادية عشر
339
00:23:52,135 --> 00:23:53,488
.ستحضر مباراة لكرة المضرب
340
00:23:53,695 --> 00:23:56,084
هل لديك أوامر بأن أرتدى رابطة الوسام
341
00:23:56,295 --> 00:23:58,570
"(حيث ربما تقلق الملكة "(فيكتوريا
.إذا ما كنت أرتديه
342
00:23:58,815 --> 00:24:00,612
!سموك
.أنت تعرف أوامرى
343
00:24:00,815 --> 00:24:02,612
أوامر ؟
أوامر ممن ؟
344
00:24:02,815 --> 00:24:04,931
من الكونت "(تافى)" ؟
هل صرت واحد من جواسيسه الأن ؟
345
00:24:05,815 --> 00:24:08,045
مثل جميع موظفى القصر
...الذين يحاولون التسلل لمعرفة ما أقوم به
346
00:24:08,455 --> 00:24:09,490
.سموك
347
00:24:11,935 --> 00:24:14,051
."(هذه من أجل صداعى "(لوشيك
348
00:24:14,255 --> 00:24:16,007
.يجب أن تتركه الآن فهو يضرك
349
00:24:17,655 --> 00:24:19,566
.إنه ليس من الألم، بل أنه الخوف من الألم
350
00:24:19,775 --> 00:24:21,731
.انها أمك، الامبراطوره
351
00:24:21,935 --> 00:24:25,132
طلبت منى
.مساعدتك على التوقف
352
00:24:26,175 --> 00:24:27,972
.هذا خطير يا صاحب السمو
353
00:24:28,175 --> 00:24:29,767
.سأراها اليوم
354
00:24:31,575 --> 00:24:33,054
.وهذا تكريما لها
355
00:24:56,455 --> 00:24:58,411
!"(عاش "(رودولف
356
00:25:00,815 --> 00:25:02,373
!عاش ولى العهد الوريث
357
00:25:30,055 --> 00:25:32,046
..صباح الخير صاحب السمو -
أمي، أين هي؟ -
358
00:25:32,255 --> 00:25:34,371
جلالة الامبراطورة
.فى غرفة الاحتباس الحراري
359
00:25:34,575 --> 00:25:37,169
.طلبت ألا تتقيد بالبروتوكول اليوم
360
00:25:37,855 --> 00:25:39,686
.لا تغضب
.لم نفعل شيئا
361
00:25:40,295 --> 00:25:43,492
"(في "(انجلترا
يزرعون "الكاميليا" الجميلة
362
00:25:43,695 --> 00:25:45,925
هل تعرف أنهم يستخدمونها لتسميد النباتات؟ -
.لا، يا صاحبة الجلالة -
363
00:25:46,615 --> 00:25:49,448
.أوراق الشاي
.وضعوا الجذور لمعرفة الفرق
364
00:25:49,655 --> 00:25:52,044
.حسنا ,سنحاول فعل نفس الشىء يا صاحبة الجلالة
365
00:25:52,255 --> 00:25:53,165
.أوراق الشاي
366
00:25:54,375 --> 00:25:57,412
لكننا لن نجد فى "(فيينا)" شخص يود
!شرب الشاي بدلا من القهوة
367
00:25:59,935 --> 00:26:03,007
ربما يمكننا طلب ذلك
.من السفارة البريطانية
368
00:26:04,735 --> 00:26:06,214
.يبدو أنك سعيد برؤيتى
369
00:26:06,815 --> 00:26:07,930
.تسرنى رؤيتك
370
00:26:08,975 --> 00:26:12,684
عليك الأقتراب منى سريعا
.بدلا من الوقوف هناك والتكلم
371
00:26:12,895 --> 00:26:17,127
فقط كان الإحساس الرائع لسماع
.نغمة صوتك الرائعة تتدفق أمامى
372
00:26:17,935 --> 00:26:18,811
!أمى
373
00:26:19,775 --> 00:26:22,130
.انها مفاجأة رائعة
374
00:26:22,695 --> 00:26:24,174
منذ حضرتى زواجى
375
00:26:24,375 --> 00:26:26,969
...كانت هذه الخمس سنوات رهيبة
376
00:26:27,855 --> 00:26:30,164
أشعر بالحر هنا ,أيمكننا الذهاب للخارج ؟ -
.نعم يمكننا -
377
00:26:30,535 --> 00:26:32,810
."(غدا صباحا، "(أوتو)"، "(فريتز
378
00:26:34,775 --> 00:26:36,367
.أنت تبدو متعب
379
00:26:36,575 --> 00:26:38,531
."(تقضى عدد كبير جدا من الليالى في "(زاخر
380
00:26:38,815 --> 00:26:41,045
أنا أعلم ما تفعله
."(حتى في "(إنجلترا
381
00:26:42,135 --> 00:26:45,491
...و
هل صداعك النصفى أفضل ؟
382
00:26:48,295 --> 00:26:51,605
."إذا كنت تريدين أن تعرفى إذا كنت مازلت أخذ "المورفين
.نعم
383
00:26:52,255 --> 00:26:53,847
.لكن ليس كثيرا
384
00:26:54,055 --> 00:26:55,966
.وتكريما لك لم أخذه اليوم
385
00:26:56,175 --> 00:26:58,291
واليوم عرفتك بشكل جديد
386
00:26:58,495 --> 00:27:01,009
كيف لوالدتى أن تتجسس على ؟
387
00:27:01,215 --> 00:27:03,968
.لكننى أنا ووالدك و"(لوشيك)" نحبك أيضا
388
00:27:04,455 --> 00:27:07,731
أعتقد أن والدى يفكر
.أيضا بأنه يحبنى مثلك
389
00:27:08,335 --> 00:27:09,563
.لا تتخيل ذلك, لا
390
00:27:09,935 --> 00:27:12,608
انه يرينى حبه لكنه يظهره لى
.بطريقة قديمة جدا
391
00:27:13,255 --> 00:27:16,088
.لا ليس كذلك فهو يحبك
392
00:27:17,495 --> 00:27:19,690
على أية حال
.أنا مسرور جدا برؤيتك
393
00:27:20,295 --> 00:27:22,604
.تكرار هذه الجملة لها سحر معين
394
00:27:22,815 --> 00:27:25,204
لماذا تختفين فجأة طوال الوقت ؟
395
00:27:25,415 --> 00:27:27,531
يوما تكونين هنا
وترحلين اليوم التالى
396
00:27:27,735 --> 00:27:29,612
."ولا تكلفين نفسك عناء قول "وداعا
397
00:27:29,815 --> 00:27:31,328
.أكره هذه الكلمة
398
00:27:31,535 --> 00:27:34,003
.معناها سيىء وفظيع
399
00:27:34,215 --> 00:27:36,570
.لا أستخدم كلمة "وداعا" أبدا
400
00:27:37,055 --> 00:27:38,693
وحفيدتي؟
401
00:27:38,895 --> 00:27:40,374
!كما أنني أكره تلك الكلمة أيضا
402
00:27:40,575 --> 00:27:42,213
.إنها جميلة
403
00:27:42,415 --> 00:27:44,849
لحسن الحظ لم تأخذ أى
.شىء من والديها
404
00:27:45,255 --> 00:27:49,806
ربما الكآبة الموجودة فى هذه العائلة
.تقفز بها جيل كامل كالجنون
405
00:27:51,975 --> 00:27:56,093
.فى هذه العائلة لا يكون ذلك مزحة أبدا
.ليس في هذه العائلة
406
00:27:57,335 --> 00:27:58,529
.أبدا
407
00:28:25,295 --> 00:28:27,525
"(عزيزي "(إدوارد
.أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى
408
00:28:27,735 --> 00:28:29,726
.أنا سعيد أيضا برؤيتك -
.من هنا -
409
00:28:32,695 --> 00:28:33,923
أهذا خاصتكم ؟
410
00:28:34,135 --> 00:28:35,090
معذرة ؟
411
00:28:35,295 --> 00:28:38,605
.النشيد الوطني
.وأنا أصم كالحجر ولا يمكننى تمييز أى نغمة عن غيرها
412
00:28:38,815 --> 00:28:41,409
"(مسيرة "(راديسكى
."(بواسطة الأب "(شتراوس
413
00:28:44,215 --> 00:28:45,443
.انهم مستعدون يا مولاي
414
00:28:45,655 --> 00:28:47,930
."(هويوش)" -
.حرس الشرف ينتظر تشريفك -
415
00:28:48,135 --> 00:28:51,047
.لديكم رجال وسيمون كثيرا -
كيف هي الملكة "(فيكتوريا)"؟ -
416
00:28:51,255 --> 00:28:53,769
.في لياقة عالية ولا تحتاج مساعدتك
وأمك؟
417
00:28:53,975 --> 00:28:56,330
"(تكون في كثير من الأحيان فى "(إنجلترا
.و تفعل ما نفعله هنا
418
00:28:59,575 --> 00:29:01,531
.رائع أيها الرقيب, أحسنت
419
00:29:02,815 --> 00:29:05,693
و"(بافالو بيل)"، ألا يزال في "(لندن)"؟
420
00:29:05,895 --> 00:29:07,965
!يا له من حصان رائع
."(ذهب الى "(المانيا
421
00:29:08,175 --> 00:29:10,814
أعتقد أن القيصر سيضعه في في سلاح الفرسان
!قريبا
422
00:29:11,015 --> 00:29:14,212
.ويليام)" المسكين)"
.أعتقد بأن عليك أن تحاول حبه قليلا
423
00:29:14,415 --> 00:29:16,975
الرب" لا يؤيد ذلك"
.حتى لو كان ابن عمي
424
00:29:17,175 --> 00:29:20,372
أشكر القدير "(ادوارد)" بأنك لست ابن عمي
.والا لما كان أى منا فى صحة جيدة
425
00:29:21,775 --> 00:29:23,731
.ستحظى بميدالية إنجليزية
.أحسنت
426
00:29:24,375 --> 00:29:26,605
الأن، أنا لست ابن عمك
.لكن أتعرف, ليس من السهل أن أكون كوالدك
427
00:29:26,815 --> 00:29:27,565
والدى ؟
428
00:29:27,775 --> 00:29:30,414
"(من المستحيل دائما أن ترى "(إليزابيث
.من دون الوقوع في حبها
429
00:29:30,615 --> 00:29:32,526
انها لا تزال
."(أجمل امرأة في "(أوروبا
430
00:29:32,735 --> 00:29:35,124
المشكلة هى أنها تكون سريعة
جدا سيرا على الأقدام
431
00:29:35,335 --> 00:29:37,087
.لذلك لم أتمكن من اللحاق بالركب
432
00:29:37,295 --> 00:29:39,251
احضرت له بضعة كلاب
433
00:29:39,455 --> 00:29:41,605
.لتحسين سلالاته... -
."(ليحيا "(رودولف)", ليحيا "(إدوارد -
434
00:29:45,295 --> 00:29:47,809
لم يضعون السجادات الحمراء دائم ؟
435
00:29:48,015 --> 00:29:50,575
.المحطات أماكن رائعة لحوادث الأغتيال
436
00:29:50,775 --> 00:29:53,494
وعلى السجادة الحمراء
.لا ينظر إلى الدم
437
00:30:11,575 --> 00:30:13,850
.رائع, أحسنت يا عزيزتى
.أحسنت
438
00:30:15,615 --> 00:30:17,048
أخبرنى, من أين هى ؟
439
00:30:17,335 --> 00:30:19,565
."(مارينكا)" من غجر "(المجر)"
440
00:30:20,255 --> 00:30:23,531
أتعرف لدينا كل الأجناس والألوان
فى الإمبراطورية البريطانية
441
00:30:24,015 --> 00:30:28,133
لكننى بحثت على الخريطة ولم أعثر أبدا
على مجرية واحدة
442
00:30:28,735 --> 00:30:32,091
لكن أتطلع لمجرية تشبهها
!وترقص كما تفعل
443
00:30:32,415 --> 00:30:34,883
عندما تغير ملكتك ذلك
."(وتضم "(المجر
444
00:30:35,095 --> 00:30:36,005
متى؟
445
00:30:36,415 --> 00:30:40,044
.لقد نسيت أن أمى بعمر ال85
!فقط 85 عام
446
00:30:40,895 --> 00:30:43,887
والامبراطور 60 عاما
.فقط 60 عاما
447
00:30:45,455 --> 00:30:46,774
!يا إلهي
448
00:30:47,575 --> 00:30:49,964
نحن الورثة نجلس هنا
وننتظر وفاة شخص ما
449
00:30:50,175 --> 00:30:51,972
.لكى نجد سببا للحياة
450
00:30:52,615 --> 00:30:53,809
..."(أتعرف، "(رودولف
451
00:30:54,095 --> 00:30:55,687
."(شكرا لك، يا عزيزتي "(ميتزي
452
00:30:55,895 --> 00:30:59,012
.أتعرف, يجب عليك أن نتصالح مع هذه الحياة
453
00:30:59,815 --> 00:31:03,012
يجب عليك قبول
التعويض منها
454
00:31:03,215 --> 00:31:06,685
أو سوف تصبح مجنون ومحبط
.لننتظر دائما السلطة
455
00:31:07,255 --> 00:31:09,166
.أنهم يدعونى بالشهوانى
456
00:31:09,375 --> 00:31:12,014
وأننى أقامر بالحرية
.وبالتأكيد أنا سعيد لأقول أن هذا صحيح
457
00:31:12,215 --> 00:31:15,730
ولكن على الأقل عرفت
بعض العواطف المشتركة من شعبى
458
00:31:15,935 --> 00:31:18,688
وأننى يجب أن أعيش
.قبل أن أصبح ملكا
459
00:31:19,455 --> 00:31:21,923
.أحيانا أتساءل لماذا أريد هذا المنصب
لماذا؟
460
00:31:24,135 --> 00:31:26,171
.والدي يمكنه ان يخبرك السبب
461
00:31:26,815 --> 00:31:28,806
."الرجل يولد ليكون ملكا"
462
00:31:29,015 --> 00:31:32,087
المصير والحق الإلهي
.لديه كل شيء في يديه
463
00:31:32,935 --> 00:31:35,290
.لا تكن ساخرا يا أميرى الصغير
464
00:31:35,655 --> 00:31:36,929
والدك يؤدى جيدا
465
00:31:37,135 --> 00:31:40,844
لديه كل صفات الملك
.وكل مهارات الدبلوماسية
466
00:31:41,055 --> 00:31:42,647
والعناد الشديد
467
00:31:42,855 --> 00:31:46,131
كل العناد و المقاومة
.لكل الأفكار الجديدة
468
00:31:47,255 --> 00:31:50,088
"(هؤلاء الطلاب هنا في "(فيينا
.فى منتهى الشباب
469
00:31:50,815 --> 00:31:53,648
فى منتهى الحماس
.مع أفكار جديدة
470
00:31:55,095 --> 00:31:58,405
لكن بالنسبة له هم منشقين
وينبغى أن يكونوا مجرمين
471
00:31:58,615 --> 00:32:00,333
.يجب أن يكونوا خونة
."(مارينكا)"
472
00:32:03,415 --> 00:32:05,451
.امراة جميلة
للأسف ليست منا
473
00:32:06,255 --> 00:32:07,574
.ولكن مع ذلك جميلة
474
00:32:07,775 --> 00:32:10,653
أنها لا ترتدى كثير من الملابس عادة
..."(ولكن تكريما لأمير "(ويلز
475
00:32:11,095 --> 00:32:13,006
.لم يكن هناك داعى لهذا الشرف الزائد
476
00:32:13,335 --> 00:32:15,291
أخبرنى
هل تتكلم الإنجليزية؟
477
00:32:15,495 --> 00:32:17,053
.فقط لغة الغجر
478
00:32:17,255 --> 00:32:20,292
.والدى وأمى أهملوا تعليمى هذه اللغة
479
00:32:20,495 --> 00:32:23,328
ولكن لدى أحساس أن الإهمال
.كان متعمدا
480
00:32:23,935 --> 00:32:26,369
أعتقد أن كل ما تحاول
."(قوله مفهوم "(إدوارد
481
00:32:33,855 --> 00:32:36,130
"(يجب أن أغادر "(إدوارد
.من أجل شؤون الدولة
482
00:32:36,615 --> 00:32:38,014
حقا؟
483
00:32:38,215 --> 00:32:40,012
لمدة ساعة أو اثنين؟
484
00:32:41,375 --> 00:32:43,843
الباب الأزرق
.يؤدى لجناحى السرى
485
00:32:47,895 --> 00:32:49,647
.تعال واجلسى، يا عزيزتي
486
00:32:50,215 --> 00:32:53,287
.لتحتسى الشمبانيا
!"(شامبنسكا)"
487
00:32:56,455 --> 00:32:57,205
ما الأخبار ؟
488
00:32:57,415 --> 00:33:00,851
"(الأمير "(جون)" والكونت "(كارولي
.يخططون لتجنب الشرطة السرية
489
00:33:01,055 --> 00:33:03,091
.لقد وصلوا "(بودابست)" بسلام
490
00:33:03,295 --> 00:33:04,284
أيمكنهم ذلك ؟
491
00:33:04,495 --> 00:33:06,804
انهم يريدون
.أن تكون أكثر توافقا معهم
492
00:33:08,135 --> 00:33:09,170
.استمر
493
00:33:09,775 --> 00:33:11,970
.يودون أن تكون ملكهم
494
00:33:12,175 --> 00:33:15,167
أخبر"(زيسبس)" بأن يكون حذرا
.لأن هذه الطريقة تعد خيانة
495
00:33:15,375 --> 00:33:18,970
.على العكس من ذلك
.ستكون الطريقة الوحيدة لتجنب إراقة الدماء
496
00:33:19,175 --> 00:33:20,654
.أهوال الحرب أهلية
497
00:33:20,855 --> 00:33:22,334
.أنت مخطئ يا صديقى
498
00:33:22,535 --> 00:33:23,888
.منطقى لكن مخطىء
499
00:33:24,095 --> 00:33:26,006
...مخطىء لأن والدي
500
00:33:26,215 --> 00:33:28,092
يفضل رؤية الإمبراطورية
وهى تدمر
501
00:33:28,295 --> 00:33:30,411
.على أن يتم تقسيمها بدون أوامره
502
00:33:30,775 --> 00:33:31,890
.لا
503
00:33:32,295 --> 00:33:35,765
...أخبرهم
.أخبرهم بأن يكونوا صبورين
504
00:33:35,975 --> 00:33:37,044
صبورين ؟
505
00:33:38,255 --> 00:33:40,007
والناس هناك ؟
506
00:33:40,215 --> 00:33:42,092
الفقراء الذين ليس لديهم حق التصويت
507
00:33:42,815 --> 00:33:44,453
الصحفيين الخاضعين للرقابة
508
00:33:45,175 --> 00:33:48,326
الطلاب الصغار
الذين ينظرون للعالم بكل وضوح
509
00:33:48,775 --> 00:33:50,447
السجناء السياسيون
510
00:33:50,855 --> 00:33:52,254
!واليهود
511
00:33:52,455 --> 00:33:54,889
كيف يمكنهم أن يكونوا صبورين
ولمتى ؟
512
00:33:55,255 --> 00:33:57,644
قلت
أخبرهم بأن يكونوا صبورين
513
00:33:58,175 --> 00:34:01,770
لأنه إذا كان علي تعلم الصبر
!فينبغى عليهم ذلك أيضا
514
00:34:03,695 --> 00:34:05,651
.مازال بالأعلى -
.حسن -
515
00:34:11,655 --> 00:34:13,168
.حسنا يا صاحب السمو
516
00:34:19,815 --> 00:34:21,567
.ظننت أنك لن تغادر أبدا
517
00:34:23,495 --> 00:34:24,564
.ليس الأن
518
00:34:25,135 --> 00:34:26,090
إذن متى ؟
519
00:34:28,695 --> 00:34:31,414
...أعتقدت أنه يجب أن نتظاهر بأننا
520
00:34:31,615 --> 00:34:33,333
.مشغولون جدا
521
00:34:35,895 --> 00:34:38,489
سأبقى على الأقل نصف ساعة
.مازالت الشرطة تنتظر يالخارج
522
00:34:39,175 --> 00:34:42,724
!نصف ساعة
.سمعتى ستصبح سيئة
523
00:34:46,415 --> 00:34:48,804
...هل تشعرين أحيانا بأنك
524
00:34:50,695 --> 00:34:52,651
بأنك يتم إستغلالك ؟
525
00:34:53,375 --> 00:34:55,366
إستغلالى ؟
أنا ؟
526
00:34:56,055 --> 00:34:57,044
!يا له من سؤال
527
00:35:11,735 --> 00:35:14,203
."(رائع، "(إدوارد
.تلعب بشكل جميل
528
00:35:14,535 --> 00:35:17,095
لا أعرف حقا اذا كنت كذلك ,فهم
.يتركونى أفوز فى النهاية دائما
529
00:35:17,295 --> 00:35:18,887
.لا ,هراء -
.شكرا لك على المباراة -
530
00:35:19,095 --> 00:35:22,371
دعنى ألقنك درسا
!"(عن فوزه العام الماضى فى "(دوربان
531
00:35:22,575 --> 00:35:24,725
.لكنى آمل أن يحدث ذلك ثانية يا سيدتى -
ضد حصاني؟ -
532
00:35:24,935 --> 00:35:27,130
!يجب أن أعتبر ذلك وقاحة وحشية
533
00:35:27,935 --> 00:35:29,050
...بالمناسبة
534
00:35:29,255 --> 00:35:31,894
لقد رأيت أختك
وابنتيها الصغيرتين ؟
535
00:35:32,095 --> 00:35:34,211
.ليسوا صغيرات الأن, لقد أصبحن سيدات
536
00:35:34,415 --> 00:35:36,167
.كانوا يخشون ألا تتعرف عليهما سيدى
537
00:35:36,375 --> 00:35:38,764
هراء
.أخبرهم ألا يهربوا بعيدا
538
00:35:38,975 --> 00:35:40,647
بعد أن أستحم
.أود رؤيتهم ثانية
539
00:35:40,855 --> 00:35:41,810
.حسنا يا سيدى
540
00:35:42,095 --> 00:35:44,404
سموك
.هذا سيساعدك
541
00:35:44,615 --> 00:35:46,333
.شكرا جزيلا يا عزيزتى -
.أبليت جيدا -
542
00:35:46,535 --> 00:35:47,934
إدوارد)"، من هو صديقك؟)"
543
00:35:48,135 --> 00:35:51,207
."(انه يعيش في "(فيينا
."(شقيق "(هيلين فيتسيرا
544
00:35:52,055 --> 00:35:53,613
لم أسمع عنه من قبل
وأنت ؟
545
00:35:53,855 --> 00:35:55,129
"(أرملة البارون "(فيستيرا
546
00:35:55,335 --> 00:35:58,293
لم يكونوا من طبقة النبلاء
.ولم يصلوا إلى هذا البلاط من قبل
547
00:35:59,415 --> 00:36:02,168
.لكنني جعلته عضوا في نادى الفروسية
548
00:36:02,375 --> 00:36:03,933
."(هناك شيئا واحد مؤكد بشأنك "(إدوارد
549
00:36:04,135 --> 00:36:06,012
.أنت صديقا حقيقيا
550
00:36:06,215 --> 00:36:08,126
.تعال وقابلهم -
.بعد المباراة -
551
00:36:19,095 --> 00:36:20,528
وعلى الطرف الآخر؟
552
00:36:21,015 --> 00:36:22,368
.الدوق
553
00:36:25,095 --> 00:36:26,892
.النمسا)" بها الكثير من الدوقات)"
554
00:36:27,095 --> 00:36:29,006
.لابد أنه الأمير
555
00:36:29,215 --> 00:36:31,046
.أنا لا أرى زوجته هنا
556
00:36:31,255 --> 00:36:35,214
إذا كانت معه في كثير من الأحيان
.لن نسمع الكثير من القيل والقال
557
00:36:35,415 --> 00:36:36,768
.ها أنتم
558
00:36:36,975 --> 00:36:39,091
.بارونتى العزيزة
559
00:36:39,295 --> 00:36:41,047
!وأنت أيتها الشيطانة الصغيرة
560
00:36:41,735 --> 00:36:43,134
!شيطانة لكن امرأة
561
00:36:43,335 --> 00:36:45,007
!كم كبرت
562
00:36:45,215 --> 00:36:45,965
."(هانا)"
563
00:36:47,135 --> 00:36:47,931
."(و "(جورج
564
00:36:48,135 --> 00:36:50,330
!تسرنى رؤيتكم مرة أخرى
565
00:36:50,535 --> 00:36:53,766
صاحب السمو، أقدم لك
."(الدوق "(مايكل أبراجانزا
566
00:36:55,935 --> 00:36:57,254
هل عمك بخير ؟
567
00:36:58,015 --> 00:36:59,812
."(كنت أتزلج معه في "(البرتغال
568
00:37:00,015 --> 00:37:01,448
.لم أصاب بالبرد هناك
569
00:37:02,015 --> 00:37:04,290
.ماريا)" تعالى معى لدقيقة)"
570
00:37:04,815 --> 00:37:07,283
لدى مؤامرة صغيرة
.وأودك أن تؤدى دورا بها
571
00:37:07,935 --> 00:37:10,768
نعم ؟ -
..."(أنا أفهم أن أسرة صديقى القديم "(بتاتزى -
572
00:37:10,975 --> 00:37:13,125
.لم يأتوا لهذا البلاط الملكى من قبل
573
00:37:13,895 --> 00:37:15,806
.لسنا من طبقة النبلاء يا سيدى
574
00:37:16,015 --> 00:37:19,052
!هراء
.أعتبر ذلك إهانة شخصية لى
575
00:37:19,575 --> 00:37:22,726
بمجرد انتهاء هذه المباراة
.سأقدمك للأمير
576
00:37:23,815 --> 00:37:25,692
.شكرا لك يا صاحب السمو
577
00:37:25,895 --> 00:37:27,567
...ولكن بعد أن كان من دواعي سروري
578
00:37:27,775 --> 00:37:29,731
أو الفرصة لأحظى بكلمة جيدة
579
00:37:29,935 --> 00:37:31,766
و مقابلة
"(الدوق "(رودولف
580
00:37:31,975 --> 00:37:34,569
.لكننى لا أرى أى سبب لمقابلته ثانية
581
00:37:35,135 --> 00:37:38,172
.إلا... لو أوصلت له رسالة بسيطة
582
00:37:38,375 --> 00:37:39,046
ما هي الرسالة؟
583
00:37:39,255 --> 00:37:43,089
أخبر سموه بأن النفاق شىء قاسى
584
00:37:43,295 --> 00:37:46,207
وهذا يؤكد شيئا واحدا
: تعلمناه فى المدرسة
585
00:37:46,415 --> 00:37:48,371
."لا تثق أبدا فى الأمراء"
586
00:38:34,255 --> 00:38:36,291
لمن تبتسمين بعذوبة هكذا ,"(هيلين)" ؟
587
00:38:36,495 --> 00:38:37,974
."(للجميلة "(لاريش
588
00:38:38,175 --> 00:38:39,733
لم يدعونها برأس الأفعى ؟
589
00:38:39,935 --> 00:38:43,610
.لأن لديها الكثير من السم لا يمكننا فعل شىء تجاهه
590
00:38:44,095 --> 00:38:46,211
"(تيريزا ستكاو)"
.يجبب عليها التوقف عن الابتسام كثيرا
591
00:38:46,415 --> 00:38:48,883
.أسنانها غير صحيحة كحليتها
592
00:38:49,095 --> 00:38:51,325
وماذا تظن أنها ترتدى ؟
593
00:38:51,535 --> 00:38:52,934
ورق الجدران؟
594
00:38:53,255 --> 00:38:56,292
.يبدو قديم وكأنه علم قديم
595
00:38:57,295 --> 00:39:00,367
.ولكن ابنتها "(ليزليس)" جميلى للغاية
596
00:39:02,615 --> 00:39:05,175
لكنها غبية
مثل والدها
597
00:39:05,375 --> 00:39:08,014
الذي يريد أن يصبح سفيرا
.كما سمعت
598
00:39:13,415 --> 00:39:15,770
إذا غفوت آمل أن توقظينى ببراعتك المعتادة
.يا عزيزتى الكونتيسة
599
00:39:15,975 --> 00:39:18,773
.يجب أن أخذ وقايتى
600
00:40:49,375 --> 00:40:51,889
.أعتقد أننى سأكون مهتمة بهذه الفتاة
601
00:42:08,775 --> 00:42:09,605
.عظيم، يا عزيزتي
602
00:42:10,135 --> 00:42:11,409
.عظيم -
ماذا ؟ -
603
00:42:11,615 --> 00:42:13,094
. الطريقة التى أيقظتينى بها بالطبع
604
00:42:22,855 --> 00:42:25,050
هل رأيت ذلك ؟
.انحنائه
605
00:42:25,255 --> 00:42:26,244
لمن كان ذلك؟
606
00:42:26,455 --> 00:42:28,446
.ل"(كاترينا شات)" طبعا
607
00:42:30,015 --> 00:42:31,846
هل صحيح ما يقال عنها والامبراطور؟
608
00:42:32,055 --> 00:42:33,534
!بالطبع أنها عشيقته
609
00:42:34,295 --> 00:42:36,013
."(ليزل)" -
.الجميع يعرف ذلك -
610
00:42:36,255 --> 00:42:37,574
ماذا ينبغى على العشيقة فعله ؟
611
00:42:37,775 --> 00:42:40,573
كيف يمكننى تفسير ذلك؟
أتتذكرين "(أبومبادو)"؟
612
00:42:41,695 --> 00:42:44,971
تخيلى أن الامبراطور هو "(لويس)" الخامس عشر
613
00:42:45,375 --> 00:42:48,731
"(وأن "(كاترينا شات
."(هى "(لابومبادو
614
00:42:52,295 --> 00:42:53,853
!مرحبا -
.مرحبا -
615
00:42:54,055 --> 00:42:55,374
!عزيزاتى
616
00:42:55,575 --> 00:42:58,726
!وأنت أيتها الجميلة الصغيرة
617
00:42:59,615 --> 00:43:00,411
و"(تيريزا)" ,أليست هنا؟
618
00:43:00,615 --> 00:43:03,254
كلا ,ذهبت لرؤية صديقة لها
.فى مقصورة أخرى
619
00:43:03,455 --> 00:43:06,128
أنا متأكد من أنها سوف تكون سعيدة
.مما أنوي القيام به
620
00:43:06,335 --> 00:43:07,211
."(تعالى "(ليزل
621
00:43:07,415 --> 00:43:10,487
على أن أخذها لأقدمها
.فى مقصورة الإمبراطورة
622
00:43:10,695 --> 00:43:12,287
أنا ؟ -
لتقابل الإمبراطور؟ -
623
00:43:12,495 --> 00:43:14,292
.هيا, أسرعى قبل نهاية الاستراحة
624
00:43:15,295 --> 00:43:18,332
والأن, أظهرى بعض الحياء
.هكذا
625
00:43:18,535 --> 00:43:21,174
.وتذكرى أن تظهرى كتفيك دائما
626
00:43:21,535 --> 00:43:22,445
.أخبرينى
627
00:43:23,655 --> 00:43:25,213
متى يجب أن أقول للإمبراطور
628
00:43:25,415 --> 00:43:28,213
بأن أبي يريد أن يكون سفيرا
فى "(القسطنطينية)"؟
629
00:43:28,415 --> 00:43:30,531
.ليس على الفور يا عزيزتى
630
00:43:31,095 --> 00:43:34,212
ربما من الأفضل أن تؤجلى ذلك
.حتى تقابلين الأمير
631
00:43:34,415 --> 00:43:36,451
ومتى سأتحدث إلى الأمير إذن؟
632
00:43:36,775 --> 00:43:38,527
...هناك مرات لذلك
633
00:43:38,735 --> 00:43:40,965
فقط المرأة الغبية يجب أن
...تقول
634
00:43:42,335 --> 00:43:45,327
سيكون من الأفضل ألا تقولى
.أى شىء على الأطلاق
635
00:43:45,535 --> 00:43:48,766
.بعض النساء يكن جذابات عندما يصمتن
636
00:43:49,175 --> 00:43:50,290
.ها نحن
637
00:43:50,495 --> 00:43:53,009
.دعينى أنظر إليك. , هكذا
638
00:43:53,455 --> 00:43:56,572
ولكن في منطقة "(البلقان)" كما تعرف
...يجب علينا أن نكون في حالة تأهب للأتراك
639
00:43:56,775 --> 00:43:57,651
!صاحب السمو
640
00:43:57,855 --> 00:43:59,288
.اعذرنى، يا صاحب السعادة
641
00:44:00,015 --> 00:44:01,209
!قريبتى العزيزة
642
00:44:02,135 --> 00:44:04,729
."(شكرا لإنقاذك لي من محادثات الوضع فى "(البلقان
643
00:44:05,175 --> 00:44:07,928
"(البارونة الشابة "(ستكاو
.يا صاحب السمو
644
00:44:10,375 --> 00:44:11,933
."(ابنة البارون "(ستكاو
645
00:44:16,895 --> 00:44:18,214
الشمبانيا؟
646
00:44:21,295 --> 00:44:24,014
.جيزيل)". أنا لا أحب الباليه)"
647
00:44:24,215 --> 00:44:27,093
.أجده مثير للغثيان والبكاء
648
00:44:29,015 --> 00:44:31,575
.حسنا ,أذهبى يا عزيزتى
.لم يكن عليك المشى كثيرا
649
00:44:32,055 --> 00:44:34,523
.عودى لمقصورتك
650
00:44:45,535 --> 00:44:48,208
.لست بحاجة إلى الخاطبة يا قريبتى
651
00:44:48,575 --> 00:44:49,769
.ليس بعد
652
00:44:50,975 --> 00:44:52,090
.ليس بعد
653
00:49:33,215 --> 00:49:34,614
.لا تتحركين، من فضلك
654
00:49:34,815 --> 00:49:36,931
للحفاظ على الحصان ثابت
.لأعقده
655
00:49:37,135 --> 00:49:38,568
.لحظة آخيرة
656
00:49:39,855 --> 00:49:44,087
.ها هو يا صاحبة الجلالة
.كان عليه أن يقصر نصف سنتيمتر
657
00:49:44,295 --> 00:49:46,411
.طالما أنه لا يطيل
658
00:49:46,735 --> 00:49:49,693
"(والآن "(ريكى
.راقب سقوط التنورة
659
00:49:50,735 --> 00:49:51,770
.بالطبع
660
00:49:54,135 --> 00:49:55,124
.رائع
661
00:50:17,015 --> 00:50:18,368
.صباح الخير, يا أمى
662
00:50:21,095 --> 00:50:22,733
.يا لها من مفاجأة جميلة
663
00:50:24,055 --> 00:50:26,205
كيف كان ذلك؟ -
!لا يصدق يا صاحبة الجلالة -
664
00:50:26,415 --> 00:50:27,484
!أقصد الفستان
665
00:50:27,695 --> 00:50:29,572
.رائع أيضا يا صاحبة الجلالة
666
00:50:29,775 --> 00:50:33,290
الأن رأيت سبب ضرورة
.أن تنتشر على الحصان
667
00:50:33,495 --> 00:50:36,646
تكونين أكثر جمالا
.عندما تركبين الخيل
668
00:50:38,215 --> 00:50:40,524
.هذا هو المال فقط
.فزت بصدق
669
00:50:40,735 --> 00:50:42,965
عندما كنت طفلة
أعتدنا أنا وجدك
670
00:50:43,175 --> 00:50:45,530
.أن نرتدى ملابس السيرك
671
00:50:45,735 --> 00:50:47,566
وفى بعض القرى الصغيرة
672
00:50:47,775 --> 00:50:49,493
.ألقى الناس لنا المال
673
00:50:50,535 --> 00:50:54,244
.يا لها من أيام رائعة
.كنا سعداء للغاية
674
00:50:55,375 --> 00:50:57,969
.وأنت
هل كنت سعيدا وقت طفولتك ؟
675
00:50:58,175 --> 00:50:59,767
.عندما كنت بالقرب مني
676
00:51:00,095 --> 00:51:01,289
.كنت قريبة منك
677
00:51:01,895 --> 00:51:04,329
ولكن فى بعض اللحظات
.كان علي أن أذهب
678
00:51:05,655 --> 00:51:07,725
ومع ذلك كنت دائما معى
679
00:51:07,935 --> 00:51:09,846
.فى أهم أيام حياتى
680
00:51:10,055 --> 00:51:13,092
قداسى الأول
وعيد ميلادى ال21
681
00:51:14,055 --> 00:51:15,374
.وزواجي
682
00:51:15,935 --> 00:51:19,325
عندما أرى هذه الفتاة الوقحة
!كان يجب على أن أمنع ذلك
683
00:51:20,015 --> 00:51:21,368
.لكنك نسيت
684
00:51:22,055 --> 00:51:26,014
.وكنت موجودة أيضا فى يوم مهم جدا من حياتك
685
00:51:26,215 --> 00:51:27,330
أى يوم ؟
686
00:51:28,495 --> 00:51:30,292
.يوم ميلادك
687
00:51:53,775 --> 00:51:57,768
.ماريا )" - نعم)" -
.أنت تعزفين هذه المقطوعة الموسيقية منذ 24 ساعة -
688
00:51:58,775 --> 00:52:02,051
"(هذه عندما ألتف "(جيزيل
.وضمها لذراعيها
689
00:52:02,255 --> 00:52:04,644
نعم عزيزتي
.لكنه لابد أمر منهك
690
00:52:04,855 --> 00:52:07,733
.عزفتيها على الأقل 150 مرة
691
00:52:08,615 --> 00:52:10,685
الكونتيسة "(لاريش)" هنا
.لرؤية سيادتها
692
00:52:10,895 --> 00:52:11,645
...هل على
693
00:52:12,175 --> 00:52:14,530
انا سعيدة للغاية
!لأننى وجدتكم فى المنزل
694
00:52:14,735 --> 00:52:16,088
.يا لها من مفاجأة سارة
695
00:52:16,295 --> 00:52:17,967
...كنت مارة للتو ,وفكرت فى
696
00:52:18,175 --> 00:52:21,770
."(لا تتوقفى "(ماريا
.كنت تعزفين بشكل جيد
697
00:52:22,815 --> 00:52:24,806
.تبدين جذابة
!وترتين ثوب رائع جدا
698
00:52:25,015 --> 00:52:26,846
ألن تجلسى ؟ -
.لا شكرا -
699
00:52:27,055 --> 00:52:28,534
.لا ,أفضل التحرك قليلا
700
00:52:28,735 --> 00:52:32,887
المشي يهدئ الأعصاب
.ويساعد فى الحفاظ على الزيادة فى الوزن
701
00:52:33,095 --> 00:52:34,084
هل يمكنني ذلك؟
702
00:52:34,415 --> 00:52:37,771
بالتحدث عن الوزن
هل رأيت "(ديانا متريكى)" في الآونة الأخيرة؟
703
00:52:37,975 --> 00:52:41,092
.أنها تزداد حجما من الهواء الذى تتنفسه
704
00:52:41,575 --> 00:52:43,805
!في الأوبرا الليلة الماضية
705
00:52:44,695 --> 00:52:47,607
من أجل سلامة الجميع
.كان عليها الجلوس فى مقصورتها
706
00:52:48,215 --> 00:52:50,775
لا أعقد أن مقصورتها كانت قوية بما يكفى
.لتحمل وزنها
707
00:52:50,975 --> 00:52:52,454
لكن لم يتم ملاحظتها بالطبع
708
00:52:52,655 --> 00:52:55,328
.لأن الجميع كان ينظر لأبنتك
709
00:52:56,815 --> 00:52:58,771
.ماريا)" أحدثت ضجة كبيرة)"
710
00:52:59,295 --> 00:53:02,048
.تلقيت أسئلة كثيرة بشأنها
711
00:53:03,335 --> 00:53:05,565
.استمرى فى العزف وانصتى لى
712
00:53:07,375 --> 00:53:10,048
"(ابن عمي "(رودولف
.يريد أن يراك
713
00:53:10,695 --> 00:53:12,447
!اهدأى وسأعزف بيدى معك
714
00:53:12,655 --> 00:53:14,008
.استمرى ,سأعزف معك
715
00:53:16,015 --> 00:53:17,926
تحدث لى بشأنك
716
00:53:18,135 --> 00:53:19,773
.طوال ساعة كاملة
717
00:53:19,975 --> 00:53:22,205
.كلا, ليس هكذا
718
00:53:23,655 --> 00:53:25,054
.نحن نعزف بصوت أعلى
719
00:53:25,815 --> 00:53:27,612
.يريد أن يراك
720
00:53:27,815 --> 00:53:29,646
.وأنا سأخذك له
721
00:53:30,095 --> 00:53:31,653
هل ستذهبين ؟
722
00:53:33,495 --> 00:53:35,372
.ودعى كل شىء لى
723
00:53:36,175 --> 00:53:38,689
أود الاستمرار في العزف
.ولكن يجب أن أذهب
724
00:53:38,895 --> 00:53:41,728
سأشتري فستانا جديدا
."(من أجل حفلة الأمير "(فيليب
725
00:53:41,935 --> 00:53:44,449
ستكون مملة للغاية ولكن
ماذا عسانا نفعل ؟
726
00:53:46,415 --> 00:53:48,087
هيلين)" إلى اللقاء)"
.يجب أن أسرع بالذهاب الأن
727
00:53:48,295 --> 00:53:49,091
..."(هانا)"
728
00:53:49,295 --> 00:53:50,444
."(و "(ماريا
729
00:53:52,215 --> 00:53:54,445
أتعرفون, جائتنى للتو
.فكرة رائعة
730
00:53:55,095 --> 00:53:58,007
لم لا تأتى "(ماريا)" معى وتساعدنى ؟
.سيكون شىء جميل لها
731
00:53:58,535 --> 00:54:00,127
ألن يكن وقت متأخر قليلا للتسوق ؟
732
00:54:01,175 --> 00:54:04,406
هيلين)" هلا تسدينى معروفا)"
.وتقرضينى "(ماريا)" بضعة ساعات
733
00:54:04,615 --> 00:54:06,173
.أكره أن أكون بمفردى
734
00:54:06,655 --> 00:54:07,883
...حسنا، لا مانع إذا كانت "(ماريا)" ترغب في
735
00:54:08,095 --> 00:54:10,450
.هيا أسرعى "(ماريا)" وغيرى ملابسك
736
00:54:10,775 --> 00:54:12,447
هل أنت متأكدة من ذلك يا أمى ؟
737
00:54:12,855 --> 00:54:13,685
هل أنا جاهزة يا أمى ؟
738
00:54:13,895 --> 00:54:16,773
بالطبع يا عزيزتى
.ولكن عودى بسرعة
739
00:54:17,535 --> 00:54:19,446
رجاء، من فضلك، هل يمكننى المجىء أيضا؟
740
00:54:19,655 --> 00:54:21,054
.لا، أنت صغيرة جدا
741
00:54:21,255 --> 00:54:22,893
أعني مرة أخرى
.عندما لا يكون الوقت متأخرا جدا
742
00:54:23,095 --> 00:54:25,973
"(ولا تقلقى بشأن "(ماريا
.ستكون فى أيد أمينة
743
00:54:26,175 --> 00:54:28,405
يا إلهي
!لدى الكثير للقيام به
744
00:54:28,695 --> 00:54:30,686
...كواحدة مثل هذه
745
00:54:39,935 --> 00:54:41,846
.لا حاجة لتكونى عصبية
746
00:55:08,415 --> 00:55:11,168
.دعينى ألقى نظرة عليك
747
00:55:11,375 --> 00:55:13,013
.لا تضعين كثير من البودرة
748
00:55:13,215 --> 00:55:14,807
.في أي حال، لا يكفي
749
00:55:15,015 --> 00:55:16,050
.هكذا
750
00:55:17,295 --> 00:55:20,287
.لا يهم ذلك بعيونك
.فهم رائعتان
751
00:55:21,095 --> 00:55:22,574
.ولكن لم يبدون على عكس ذلك
752
00:55:22,775 --> 00:55:24,572
أتعرفين أنت خائفة ، أليس كذلك؟
753
00:55:24,775 --> 00:55:26,731
.أعتقد أنني لست خائفة على الإطلاق
754
00:55:27,695 --> 00:55:30,528
.لديك ابتسامة جميلة
.ابتسمى كثيرا
755
00:55:31,135 --> 00:55:33,774
.رودولف)" لا يحب الناس الكئيبين)"
756
00:55:34,295 --> 00:55:37,651
.لديه ما يكفى من هذه الوجوه حوله
757
00:55:46,095 --> 00:55:47,608
.برات فيش)" وعربته)"
758
00:55:47,815 --> 00:55:49,373
."(مع الكونتيسة "(لاريش
759
00:55:49,575 --> 00:55:51,293
.كان هذا قبل سنوات ماضية
760
00:55:57,495 --> 00:55:58,450
.مساء الخير
761
00:55:59,735 --> 00:56:00,804
.اقضى وقتا ممتعا يا عزيزتى
762
00:56:01,615 --> 00:56:04,288
.وأغتنمى هذه الفرصة العظيمة
763
00:56:04,495 --> 00:56:06,725
أتدركين كيف سيكون مستقبلك ؟
764
00:56:06,935 --> 00:56:08,368
...ومن يدري
765
00:56:09,655 --> 00:56:11,805
.ربما تفوزين بالماضى
766
00:56:19,375 --> 00:56:20,569
.من هذا الطريق ,رجاء
767
00:57:30,855 --> 00:57:32,573
.تعالى من هذا الطريق
768
00:57:38,215 --> 00:57:40,206
.اتبعينى من فضلك
769
00:57:59,815 --> 00:58:02,488
''.لا تثق أبدا فى الأمراء''
770
00:58:06,655 --> 00:58:09,044
"(إدوارد)" أمير "(ويلز)"
.أعطانى رسالتك
771
00:58:12,655 --> 00:58:16,284
كنت قد بدأت أعتقد بأنك لن تأتى
...لأنك فى اللحظة الأخيرة ربما تكونين
772
00:58:16,815 --> 00:58:17,850
.خائفة
773
00:58:18,295 --> 00:58:19,125
خائفة من ماذا؟
774
00:58:21,255 --> 00:58:24,645
.لا أعرف
...من هذا المكان الرهيب أو
775
00:58:25,815 --> 00:58:26,770
.مني أنا
776
00:58:27,335 --> 00:58:28,165
...أتعرف
777
00:58:28,775 --> 00:58:31,847
فكرت هناك بأننى لن أكون خائفة من أى شىء
778
00:58:33,615 --> 00:58:35,207
.إذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه
779
00:58:36,775 --> 00:58:38,208
.وهذا كله لك
780
00:58:39,615 --> 00:58:41,765
:والآن عندما أفكر بك سأقول
781
00:58:42,135 --> 00:58:45,013
فى هذه اللحظة ''
.''لابد أنه يجلس على كرسيه العظيم
782
00:58:45,215 --> 00:58:47,683
كرسه الكريه
.لأكون صادقة
783
00:58:48,655 --> 00:58:50,213
...ويكتب على مكتبه''
784
00:58:56,015 --> 00:58:58,893
هذا هو خاتم زواج
."(لوي التاسع)" من "(فرنسا)"
785
00:58:59,095 --> 00:59:00,164
.("القديس "(لوي
786
00:59:00,375 --> 00:59:02,935
ليس مصنوع من الذهب
.أو حتى الفضة
787
00:59:03,975 --> 00:59:07,411
مثل كل الزيجات
.قاعدته معدنية من الحديد
788
00:59:08,855 --> 00:59:11,608
.أصابعه تقريبا فى حجم أصابعى
789
00:59:12,415 --> 00:59:15,248
.خاتم زواج قديس
! تخيل ذلك
790
00:59:16,895 --> 00:59:18,408
.لا يهمني ذلك
791
00:59:18,615 --> 00:59:20,924
لكن هل هذا دائما أمامك ؟
792
00:59:21,295 --> 00:59:23,206
أعطاه ابن عمي "(لودفيج)" لى
793
00:59:23,975 --> 00:59:26,808
لأراحتى كما قال ولكى
.أكون حيا
794
00:59:27,135 --> 00:59:28,773
...ولكن لتكون حيا
795
00:59:28,975 --> 00:59:31,773
"(لودفيج)" ... أتقصد "(لودفيج)" ملك "(بافاريا)"
...الرجل الذى
796
00:59:31,975 --> 00:59:32,964
!أكاذيب
797
00:59:33,575 --> 00:59:35,611
كل هذه القصص كاذبة
...لم يكن كما قلت للتو
798
00:59:37,175 --> 00:59:40,690
.كان غريبا بعض الشىء لكنه لم يكن مجنونا
799
00:59:41,495 --> 00:59:43,725
لا أحد يعرف حقا
.كيف مات
800
00:59:50,215 --> 00:59:53,127
أريدك أن تخلعى قبعتك ومعطفك
801
00:59:55,775 --> 00:59:57,288
.ليس هناك مرآة
802
00:59:59,855 --> 01:00:01,573
.هناك فى الغرفة التالية
803
01:00:10,935 --> 01:00:13,654
أهذا سرير الأمير ؟ -
.أنه يكفى, فأنا لا أنام كثيرا على أى حال -
804
01:00:18,815 --> 01:00:21,090
"(الكونتيسة "(لاريش
."ضعوا مسحوقى"
805
01:00:22,455 --> 01:00:24,013
.أنا فظيعة
806
01:00:32,175 --> 01:00:33,528
أهناك خطب ما ؟ -
.لا -
807
01:00:35,735 --> 01:00:38,693
فقط انها مختلفة
.عما ظننت أنه سيبدو عليك
808
01:00:38,895 --> 01:00:40,647
مختلفة ؟ كيف ؟
809
01:00:42,735 --> 01:00:44,532
.لا ,حتى هذا غير صحيح
810
01:00:44,975 --> 01:00:47,535
كنت أعرف كيف أنت
.ولكنى كنت آمل أن تكون مختلفة
811
01:00:47,735 --> 01:00:49,726
أن تكونى أكثر بساطة
.هذا كل شيئ
812
01:00:50,255 --> 01:00:51,768
.أنا لا أفهم
813
01:00:52,615 --> 01:00:54,367
الكثيرمن النساء يأتون إلى هنا
"(مع الكونتيسة "(لاريش
814
01:00:54,575 --> 01:00:57,772
ويضعون قليل من المساحيق على أنوفهم
.قبل اجتياز بوابة
815
01:00:57,975 --> 01:01:00,330
والمبدأ هو دائما
البداية والنهاية هى نفسها
816
01:01:00,535 --> 01:01:02,332
...ومن يأتون بينهم
817
01:01:07,215 --> 01:01:10,412
."(ولكن ليس معك "(ماريا
.هذا ما اكتشفته
818
01:01:10,935 --> 01:01:13,893
.أنا سعيدة لأنك قد اكتشفت ذلك... الآن
819
01:01:14,375 --> 01:01:15,171
.شكرا لك يا صاحب السمو
820
01:01:16,495 --> 01:01:19,089
."(اشكرى "(رودولف -
."(شكرا "(رودولف -
821
01:01:20,815 --> 01:01:22,453
ومتى سأراه ثانية ؟
822
01:01:23,255 --> 01:01:25,485
.غدا
.سأجد طريقة
823
01:01:36,615 --> 01:01:39,527
.يا لها من خسارة
...الكافيار والشمبانيا
824
01:01:40,735 --> 01:01:43,647
وتأكد من وجودهم
.عندما أعود ثانية
825
01:01:44,895 --> 01:01:46,408
:هل كنت جادة عندما قلت
826
01:01:46,935 --> 01:01:49,244
''.لا تثق أبدا في الأمراء''
827
01:01:49,775 --> 01:01:50,844
.نعم
828
01:01:51,975 --> 01:01:54,694
.استدعى السائق
.فالبارونة مغادرة
829
01:01:55,455 --> 01:01:56,444
.سموك
830
01:02:15,535 --> 01:02:17,014
.ليلة سعيدة يا حبيبتى
831
01:02:18,215 --> 01:02:20,171
.ما أجمل ما قلته
832
01:02:34,775 --> 01:02:36,766
.ليلة سعيدة يا حبيبى
833
01:03:25,295 --> 01:03:26,853
.حسنا، "(هويوس)". انطلق
834
01:03:57,375 --> 01:03:59,809
هل سيكون الأمر دائما هكذا ؟ -
.ليس دائما -
835
01:04:00,015 --> 01:04:00,765
.أنا سعيدة
836
01:04:00,975 --> 01:04:03,933
لفترة من الوقت كل شىء على ما يرام
...ولكن بعد حين
837
01:04:06,415 --> 01:04:09,213
لو كنت فقط
!"(أمير "(هابسبورغ
838
01:05:01,175 --> 01:05:04,724
أقول لك بأنهم نفس الناس
الذين يريدون إضعاف الإمبراطورية
839
01:05:04,935 --> 01:05:06,334
."(واسقاط "(هابسبورغ
840
01:05:06,535 --> 01:05:09,049
لا يا صاحب السمو
."(فهى خاصة الألوان فى "(النمسا
841
01:05:09,255 --> 01:05:10,927
.بالنسبة لهم، الملكية هى كالمؤسسة
842
01:05:11,535 --> 01:05:13,844
."(أنت تقصد منظمة "(فرانز جوزيف
843
01:05:14,815 --> 01:05:17,807
"(هذه الانتفاضة فى "(المجر
"(التى تحدث بشأنها "(كاروليه
844
01:05:18,015 --> 01:05:19,892
.آمل أنهم لا يعنون العنف
845
01:05:20,095 --> 01:05:22,768
نادرا ما تقوم ثورة
.دون إراقة دماء
846
01:05:22,975 --> 01:05:24,931
!ليحيا ولى العهد
847
01:05:30,615 --> 01:05:32,333
.ليحيا الإمبراطور
848
01:05:34,775 --> 01:05:36,652
!يحيا الإمبراطور
849
01:05:55,695 --> 01:05:57,845
.هذه الطلقات كانت فى المقدمة يا سيدى
.كنت قلق
850
01:05:58,575 --> 01:05:59,724
."(شكرا "(رودولف
851
01:05:59,935 --> 01:06:02,893
أنا أقدر كل هذا الأهتمام
.لأنه غير متوقع
852
01:06:03,575 --> 01:06:05,691
.لا أرى لم لا يا سيدى
853
01:06:05,895 --> 01:06:08,967
.اليوم أقوم بواجبى
."(وبالتأكيد أريد كل شىء جيد فى "( هابسبورغ
854
01:06:09,175 --> 01:06:13,487
لا "(رودولف)". اليوم تصرفت
.كما تمنيت من ابنى أن يتصرف
855
01:06:38,935 --> 01:06:43,053
شكرا لك عزيزتي
.على الهدية الرائعة
856
01:06:43,255 --> 01:06:45,132
.يجب أن تشكر "(رودولف)"، يا صاحب الجلالة
857
01:06:45,895 --> 01:06:48,170
.أنت لم تسمح لي أبدا باختيار أي شيء
858
01:06:48,375 --> 01:06:51,094
أنا سعيد وأود أن أشكره
على رسالته الجميلة
859
01:06:51,295 --> 01:06:54,765
الخاصة بالذكرى لكنه فى المجمل
860
01:06:54,975 --> 01:06:56,647
. كان مجزيا جدا
861
01:07:02,415 --> 01:07:03,848
.رودولف)".لا تذهب الأن)"
862
01:07:10,775 --> 01:07:15,565
أود أن أعبر لك عن عميق أمتنانى للفتتك الطيبة
.بعد ظهر هذا اليوم
863
01:07:16,935 --> 01:07:20,974
بصفتى والدك
.أود أن أعرفك بشكل فضل
864
01:07:23,095 --> 01:07:26,565
هل استفدت من زيارة صديقك
أمير "(ويلز)"؟
865
01:07:26,775 --> 01:07:27,685
استفدت ؟
866
01:07:27,895 --> 01:07:30,853
هل فعلت أى من النصائح التى أعطيتها لك ؟
867
01:07:31,695 --> 01:07:32,445
...اذن
868
01:07:34,175 --> 01:07:37,451
الكونت "(تافى)" تجسس على
حفلاتى الخاصة أيضا فى "(زاخر) " ؟
869
01:07:37,655 --> 01:07:39,930
.كان صديقك "(إدوارد)" من تحدث معى
870
01:07:40,135 --> 01:07:42,251
.كان يشعر بالقلق حيالك
871
01:07:42,455 --> 01:07:45,049
مع حياته الخاصة
.سيكون من الصعب الحكم على حياتى
872
01:07:45,255 --> 01:07:47,769
.أنا لا أتحدث عن حياتك الخاصة
873
01:07:48,175 --> 01:07:52,771
فانا ذو عقل كبير وليس لدى أى أعتراض
.على صديقتك الممثلة
874
01:07:53,575 --> 01:07:58,091
ولكنك يجب أن تعرف بأن لدى أعتراض
.على صديقتك
875
01:08:00,055 --> 01:08:01,966
.حياتك العامة ما نناقشه
876
01:08:02,175 --> 01:08:05,531
وهل حياتى العامة تقتصر على
حفلات الاستقبال، والحفلات الراقصة، والمهرجانات
877
01:08:05,735 --> 01:08:07,805
.والأعمال الخيرية التى يمكن لأى معتوه القيام بها
878
01:08:08,015 --> 01:08:10,085
يجب أن أتعلم أعمال الحكومة
879
01:08:10,295 --> 01:08:12,251
.يجب أن أحضر جلسات مجلس الوزراء
880
01:08:12,495 --> 01:08:16,090
عندما تتعلم أن تكون أكثر اعتدالا
.سوف تكون موضع ترحيب لتنضم لنا
881
01:08:16,335 --> 01:08:18,291
أيجب أن أتخلى عما أؤمن به ؟
882
01:08:18,495 --> 01:08:21,487
.دعنى أعطيك نصيحة والد وليس إمبراطور
883
01:08:22,375 --> 01:08:24,331
."لا تثق فى الناس"
884
01:08:25,495 --> 01:08:29,249
بصرف النظر عن عدد قليل من العقول المستنيرة
.ولكن عموما الشعب قطيع
885
01:08:29,455 --> 01:08:34,131
هذه نفس الحشود التي غزت
.هذا القصر عندما كان عمري 8 سنوات
886
01:08:34,615 --> 01:08:37,891
هذه نفس الحشود التي قتلت
."(عمتي الكبيرة، "(ماري أنطوانيت
887
01:08:38,455 --> 01:08:42,607
هؤلاء هم الناس التى تتمنى
.أن تعطيهم الحق في حكم أنفسهم
888
01:08:43,455 --> 01:08:48,131
انظر الى هذه الدول المستنيرة
."(مثل "(أمريكا)" أو "(فرنسا
889
01:08:48,415 --> 01:08:50,883
.تستند إلى خدعة كبيرة
890
01:08:51,095 --> 01:08:53,211
هذه الجمهوريات
.لا تزال في حالة حرب
891
01:08:53,415 --> 01:08:56,725
الفقراء يبقون الفقراء
.والأغنياء يزدادون ثراء
892
01:08:57,255 --> 01:09:00,008
رجال الشرطة والقضاة هناك فقراء
893
01:09:00,215 --> 01:09:02,775
.ويمكن شرائهم بسهولة
894
01:09:04,575 --> 01:09:07,043
هل تسمع ؟ -
.نعم -
895
01:09:07,695 --> 01:09:09,048
.لكنني لا أوافق
896
01:09:09,255 --> 01:09:11,405
لتولي السلطة العليا
897
01:09:11,615 --> 01:09:14,448
يجب عليك التعرف على
.مسؤوليات السلطة
898
01:09:14,655 --> 01:09:15,690
السلطة ؟
899
01:09:16,575 --> 01:09:18,531
.يمكنك الاحتفاظ بها مثل البخيل
900
01:09:18,735 --> 01:09:23,126
"(أنت ترفض مشاركة السلطة فى "(النمسا)" و"(المجر
!ومن يعترضون يكونون مخصين سياسيا
901
01:09:25,455 --> 01:09:28,208
ما رأيك بأن تكون مفتش عام ؟
902
01:09:33,095 --> 01:09:36,167
كل ما كنت أطمح له
.هو رئاسة الفيلق الثاني
903
01:09:36,815 --> 01:09:40,171
الكونت "(تافى)" ترقى لجنرال كبير
904
01:09:40,375 --> 01:09:43,811
مع رتبة مفتش
جميع القوات العسكرية
905
01:09:44,015 --> 01:09:45,653
.داخل الإمبراطورية
906
01:09:46,375 --> 01:09:48,411
.لمرة واحدة ليس لدي ما أقول
907
01:09:49,095 --> 01:09:52,883
سوف تضطر إلى السفر كثيرا
.لزيارة مختلف الوحدات
908
01:09:53,095 --> 01:09:56,007
مهمتك الأولى ستكون
"(بتمثيلى فى "(براغ
909
01:09:56,215 --> 01:09:58,410
.لمناورات الفوج السابع
910
01:09:59,775 --> 01:10:00,685
!أبى
911
01:10:02,335 --> 01:10:05,008
هل أنت سعيد؟ -
.وممتن -
912
01:10:06,135 --> 01:10:07,568
.حسنا, لن أبقيك
913
01:10:07,775 --> 01:10:10,448
.هم في انتظارك لفتح الحفلة الراقصة
914
01:10:13,055 --> 01:10:16,252
وأخبر ... الكونت "(تافى)" أننى
.أريد أن أتحدث إليه
915
01:10:37,575 --> 01:10:38,849
جلالتك ؟
916
01:10:39,095 --> 01:10:42,167
أنها مختلفة عن الأخريات
.هذه الشابة
917
01:10:42,375 --> 01:10:44,366
مختلفة جدا ولكنى أعتقد
أنه يجب ترتيب كل شىء
918
01:10:44,575 --> 01:10:47,373
لتزويجها من
."(الدوق "(مايكل أبراجانزا
919
01:10:47,575 --> 01:10:50,885
ملك "(البرتغال)" يطلب مساعدتي
."(وأنا أؤيد مطالبهم فى "(البرازيل
920
01:10:51,215 --> 01:10:53,171
.والعائلة لا تعرف
921
01:10:53,375 --> 01:10:56,128
لا يا صاحب الجلالة
فهى عائلة ثرية جدا
922
01:10:56,335 --> 01:10:58,724
.لقد سافر على نطاق واسع
923
01:10:59,095 --> 01:11:00,972
.نحن بحاجة إلى ترتيب شيئا ما
924
01:11:01,175 --> 01:11:02,847
وإلا فإن الأسرة
925
01:11:03,055 --> 01:11:06,934
سوف تضطر إلى البدء فى السفر مرة أخرى
.بين الأغنياء فى العالم
926
01:11:14,135 --> 01:11:14,885
!أطلقوا النيران
927
01:11:15,735 --> 01:11:16,531
!أطلقوا النيران
928
01:11:17,655 --> 01:11:21,125
أى مدفع هو دائما مثير للإعجاب
.عندما تخرج منه ضوضاء كبيرة
929
01:11:22,055 --> 01:11:24,250
ما هو الحد الأقصى لارتفاعه؟
930
01:11:27,335 --> 01:11:28,245
.لا أعرف
931
01:11:34,375 --> 01:11:36,969
أيها العريف
ما هو الحد الأقصى لارتفاع هذا المدفع؟
932
01:11:39,335 --> 01:11:41,166
نحن عازمون على تصنيع هذا المدفع
933
01:11:41,375 --> 01:11:44,333
ولمعرفة أى شىء بسيط خاص بتصنيعه
.يجب أن تسأل العريف
934
01:11:44,535 --> 01:11:46,491
.يحدث هذا في كثير من الأحيان
935
01:11:46,695 --> 01:11:51,166
ويجب أن يتم ترقية العريفين
.أو نأخذ جميعا دورة فى المدفعية
936
01:12:10,295 --> 01:12:13,890
هذه البندقية يجب أن يتم تشحيمها
.ويجب على الجنود تعلم كيفية استخدامها
937
01:12:24,015 --> 01:12:26,609
.أتعرف, هذه الخيول لا تبدو بحالة جيدة
938
01:13:03,575 --> 01:13:07,045
أرى ميزة وحيدة
من خرائطنا القديمة هذه
939
01:13:07,735 --> 01:13:10,693
فإذا وقعت في أيدي العدو
.فسيتم تضليلهم أيضا
940
01:13:11,575 --> 01:13:12,451
...حضرة الجنرال
941
01:13:12,935 --> 01:13:15,688
.يجب تصحيح كل الخرائط الخاصة بالمناطق الحدودية
942
01:13:16,215 --> 01:13:19,013
وعلى كل الضباط التأكد
.من أن الخرائط جاهزة
943
01:13:30,535 --> 01:13:33,049
صاحب السمو الامبراطوري
."(الأمير "(رودولف
944
01:13:33,255 --> 01:13:35,405
.صاحب السمو
.هذا شرف كبير
945
01:13:36,055 --> 01:13:37,852
.أخشى أن يكون تطفلا يا قريبتى العزيزة
946
01:13:39,175 --> 01:13:40,369
.أحتاج مساعدتك
947
01:13:40,575 --> 01:13:44,204
."(سأذهب لأحضر العرض العسكرى فى "(لينس
."(يجب أن أرى "(ماريا
948
01:13:44,415 --> 01:13:48,090
أنها بالخارج تتزحلق على الجليد
.أنت تعرف تلك البحيرة الصغيرة
949
01:13:48,895 --> 01:13:50,931
.أذن فلتغفرى لى مغادرتى على الفور
950
01:13:51,135 --> 01:13:53,126
.قطارى سينطلق في غضون ساعات قليلة
951
01:13:54,335 --> 01:13:56,769
...صاحب السمو، أتوسل إليك رجاء
952
01:13:57,375 --> 01:14:00,208
.كن صبورا -
.لاأفهم -
953
01:14:00,975 --> 01:14:04,570
.هذه الفتاة مختلفة تماما عن كل نظيراتها السابقات
.يجب أن تدرك ذلك
954
01:14:06,095 --> 01:14:09,246
أعرف انها قصة حب
955
01:14:09,855 --> 01:14:12,164
ويمكن أن يضر بها
956
01:14:12,375 --> 01:14:14,047
...وعرقلة أي فرصة لها
957
01:14:16,055 --> 01:14:18,046
.لتكون سعيدة مع رجل آخر
958
01:14:19,415 --> 01:14:22,646
من طلب منك أن تقولى لى ذلك ؟
أهو الكونت "(تافى)"؟
959
01:14:28,055 --> 01:14:30,728
.اعتقدت أن هذه المرة كانت سرية
960
01:14:33,135 --> 01:14:34,966
إذن فوالدي يعرف ذلك أيضا؟
961
01:14:38,335 --> 01:14:40,087
...لهذا السبب عيننى
962
01:14:43,895 --> 01:14:47,285
وأنا اعتقدت انه يريد
.أن يعطيني المسؤولية أخيرا
963
01:14:47,495 --> 01:14:48,928
.كنت ممتن
964
01:14:51,055 --> 01:14:53,011
.وكنت قد بدأت أحبه تقريبا
965
01:14:53,935 --> 01:14:56,403
أتذكر الأن سبب قوله لى
.بأنه سيكون هناك الكثير من السفريات
966
01:14:56,615 --> 01:14:57,604
...صاحب السمو
967
01:14:58,775 --> 01:15:00,686
.تافى)" طلب مني أن أقول لك هذا)"
968
01:15:01,655 --> 01:15:03,407
.لكن ليس لهذا قلت ذلك
969
01:15:05,175 --> 01:15:06,972
شيئ واحد يمكنك التأكد منه
970
01:15:07,575 --> 01:15:09,167
لا أعنى لها أي ضرر
971
01:15:09,855 --> 01:15:10,731
.يا صديقتى
972
01:15:25,775 --> 01:15:28,369
.لا تبدين أنك متفاجئة -
.كلا ,لست كذلك -
973
01:15:28,575 --> 01:15:31,567
فى بعض الليالى قبل أنام
.أعرف أننى سأراك فى اليوم التالى
974
01:15:31,935 --> 01:15:33,448
.وعرفت ذلك الليلة الماضية
975
01:15:36,935 --> 01:15:38,004
.الشوكولاته الساخنة
976
01:15:38,575 --> 01:15:40,054
.والنبيذ بالنسبة لي
977
01:15:41,055 --> 01:15:44,172
"(أخي "(جورج
.يجب أن أراقبه
978
01:15:44,855 --> 01:15:47,449
.لكنه مع أصدقائه الأمراء
.أنه بخير
979
01:15:48,575 --> 01:15:49,325
...أتعرف أنه فظيع, لكن
980
01:15:49,975 --> 01:15:52,728
لكننى لا أراه بهذا التحسن الكبير
.كما أراه هنا
981
01:15:53,295 --> 01:15:54,808
!التدليل
!التدليل
982
01:15:55,415 --> 01:15:57,167
.لكنك تبدو ضئيل يا حبيبى
983
01:15:57,615 --> 01:15:58,445
.لقد فقدت بعض الوزن
984
01:15:58,975 --> 01:16:02,331
كنت قلق بشأنك فيما
.حدث فى "(فيينا)" من وراء ظهرى
985
01:16:02,935 --> 01:16:05,165
إذا كنت ستصبح غيورا
.أعتقد أن هذا سيستمر
986
01:16:05,375 --> 01:16:06,603
على سبيل المثال ؟
987
01:16:06,815 --> 01:16:09,887
"(الدوق "(مايكل أبراجانزا
طلب الزواج منى رسميا
988
01:16:10,095 --> 01:16:12,051
بواسطة عمه
.ملك "(البرتغال)", يا للروعة
989
01:16:13,895 --> 01:16:17,251
والكونت "(تافى)" عرض على عمى
."(أن يكون السفير فى "(البرازيل
990
01:16:18,895 --> 01:16:21,284
.كنت أحمق لأعتقد أنهم سيتركونا وشأننا
991
01:16:21,815 --> 01:16:24,090
الإمبراطور لديه أكبر آذان
."(فى "(أوروبا
992
01:16:25,535 --> 01:16:28,003
.وأنا أعتقد أننى أمتلك الأنف الأكثر أحمرارا
993
01:16:35,855 --> 01:16:36,844
.شكرا لك
994
01:16:38,815 --> 01:16:39,645
كم ستبقى ؟
995
01:16:41,215 --> 01:16:43,809
.فقط لعدة ساعات
.كنت أمر فقط
996
01:16:44,335 --> 01:16:46,724
هل تلقيت رسائلى ؟ -
.كل يوم -
997
01:16:48,215 --> 01:16:50,251
.أنا فقط أفكر بها -
لماذا ؟ -
998
01:16:51,015 --> 01:16:55,645
لابد أنهم قبل أن يتم فتحهم
."(تذهب نسخ منهم إلى الكونت "(تافى
999
01:16:55,855 --> 01:16:57,891
ولكن لماذا؟
.نحن لا نؤذى أى شخص
1000
01:16:58,815 --> 01:17:00,009
.نعم, بالطبع
1001
01:17:00,375 --> 01:17:02,206
لديك زوجة وطفلة
1002
01:17:02,695 --> 01:17:03,889
.وستملك الإمبراطورية
1003
01:17:04,255 --> 01:17:06,132
ماذا قلت "(ماريا)" ؟
ماذا قلت ؟
1004
01:17:08,015 --> 01:17:09,004
.لا شيء
1005
01:17:09,935 --> 01:17:12,165
.أنه أمر ميؤوس منه
.هذا كل شىء
1006
01:17:13,295 --> 01:17:15,729
.ميؤوس منها تماما -
.لا تفقدى الأمل أبدا -
1007
01:17:17,615 --> 01:17:19,014
."(انظرى لي، "(ماريا
1008
01:17:22,175 --> 01:17:22,925
.هاك ,أنا أنظر لك
1009
01:17:24,735 --> 01:17:25,724
.يجب أن أذهب الآن
1010
01:17:27,695 --> 01:17:29,970
."(ذلك الموكب الممل فى "(لينس
1011
01:17:31,375 --> 01:17:33,366
ولكن، أثناء غيابي
.تذكرى ذلك
1012
01:17:34,215 --> 01:17:35,694
قد يستغرق هذا كثير من الوقت
1013
01:17:36,175 --> 01:17:38,211
لكننا سنكون معا يوما ما
1014
01:17:38,575 --> 01:17:40,406
.ولن تكونى منفصلة عنى بأى شكل من الأحوال
1015
01:17:51,760 --> 01:17:52,556
...إذن
1016
01:17:53,200 --> 01:17:54,952
الآن
!يظهرون أنفسهم في الأماكن العامة
1017
01:17:55,160 --> 01:17:57,879
صاحب السمو لم يعد يشعر بالقلق
.برؤية رجالى له
1018
01:17:58,080 --> 01:17:59,991
.أنه لا يبالى حتى بأغلب رجالى
1019
01:18:00,200 --> 01:18:02,111
من الأسهل التفاوض من أجل السلام
1020
01:18:02,320 --> 01:18:04,834
.من منع اثنين واقعين فى الحب
1021
01:18:05,040 --> 01:18:07,156
...إذا فعل ابني أو ابنتي هذا
1022
01:18:07,360 --> 01:18:09,032
.قد يؤثر ذلك على وعلى عائلتى فقط
1023
01:18:09,240 --> 01:18:11,959
"(ولكن هذا يسيء ل"(هابسبورغ
."(في جميع أنحاء "(أوروبا
1024
01:18:12,160 --> 01:18:14,799
ويجعل الجميع يتحدثون عن
العائلة المالكة فى الحانات
1025
01:18:15,000 --> 01:18:16,194
.وفى الصحف الأجنبية
1026
01:18:16,400 --> 01:18:19,472
لا استطيع فعل أى شيء
أكثر شدة يا سيدى
1027
01:18:19,680 --> 01:18:20,874
.دون أمر منك
1028
01:18:21,080 --> 01:18:22,911
سأفعل ما يتوقع أنه يفعله الإمبراطور
1029
01:18:24,560 --> 01:18:26,994
وما من شأنه أن يفعله معظم
الأباء الواقعين فى هذا الوضع
1030
01:18:27,200 --> 01:18:28,679
.إذا كان لديهم القوة
1031
01:18:29,680 --> 01:18:30,510
...أو ربما
1032
01:18:31,040 --> 01:18:33,508
إذا كان لدي سلطتك يا سيدى
1033
01:18:33,720 --> 01:18:36,280
الأمر المباشر
.لن يكون ضروريا
1034
01:18:37,040 --> 01:18:39,508
.هناك طرق ووسائل
1035
01:18:41,040 --> 01:18:42,758
.لديك سلطتى
1036
01:18:46,000 --> 01:18:46,750
من هو ؟
1037
01:18:46,960 --> 01:18:49,918
.أخبرينى الحقيقة
.ولا تكذبى علي
1038
01:18:50,240 --> 01:18:51,593
ولماذا أكذب؟
1039
01:18:52,320 --> 01:18:55,995
من تتوقعين أن يكتب هذا الخطاب
ولا يجرؤ على التوقيع عليه ؟
1040
01:18:57,280 --> 01:18:59,396
.أخبرينى أن ما يقال ليس صحيحا
1041
01:19:00,600 --> 01:19:01,828
.إذن فالأمر صحيح
1042
01:19:02,440 --> 01:19:03,873
.لديك حبيب
1043
01:19:04,400 --> 01:19:06,675
.وكنت تقابليه سرا
1044
01:19:07,640 --> 01:19:09,790
كنت أعرف بأن عليك القيام بكثير من التسوق
1045
01:19:10,000 --> 01:19:11,718
!وكل هذا الطيش
1046
01:19:13,480 --> 01:19:14,708
ما اسمه ؟
1047
01:19:15,280 --> 01:19:17,077
.أمى, الأمر ليس كما تظنين
1048
01:19:18,120 --> 01:19:18,870
.إنه يحبنى
1049
01:19:19,080 --> 01:19:20,991
ما اسمه ؟
1050
01:19:23,040 --> 01:19:25,235
.لا يمكننى إخبارك -
!ياللعار -
1051
01:19:25,760 --> 01:19:28,069
إذا كنت لا تعرفين كاتب الرسالة
فمن آخر يدري؟
1052
01:19:29,200 --> 01:19:30,269
!أجبينى
1053
01:19:31,240 --> 01:19:32,468
!أجبينى
1054
01:19:35,440 --> 01:19:37,192
...لو أخبرتك يا أمى
1055
01:19:38,520 --> 01:19:40,112
.لا يجب على
.لا أستطيع
1056
01:19:40,320 --> 01:19:41,355
.حسنا
1057
01:19:41,560 --> 01:19:44,677
في هذا الحال السىء
.هناك نصيحة واحدة جيدة على الأقل
1058
01:19:45,080 --> 01:19:48,072
تأكدى من رؤية ابنتك''
.''تغادر البلاد
1059
01:19:48,280 --> 01:19:49,793
.هذا مستحيل -
.هذا ما ستقومين به -
1060
01:19:50,000 --> 01:19:51,638
لا. - إذن فلتعطينى اسمه -
.أخبرتك, لا أستطيع -
1061
01:19:52,240 --> 01:19:53,992
على أية حال سنغادر هذا المنزل
1062
01:19:54,240 --> 01:19:57,152
.هذه الغرفة
.جهزى حقائبك
1063
01:19:57,360 --> 01:19:58,349
!أمى
1064
01:19:59,720 --> 01:20:00,675
!أمى
1065
01:20:40,920 --> 01:20:43,718
لا أعتقد أنك تستمتع بمهامك
.كمفتش عام
1066
01:20:43,920 --> 01:20:45,273
.لا
1067
01:20:46,600 --> 01:20:49,797
.ليس لدي أي سلطة
.مازالت كأمير دمية
1068
01:20:50,760 --> 01:20:52,830
.على أي حال ليس هذا الموضوع
1069
01:20:53,040 --> 01:20:56,271
أنوي الاستقالة
."(و العودة إلى "(فيينا
1070
01:20:57,000 --> 01:21:00,754
.ولا تسألني عن السبب رجاء -
.لكنى أسألك عن السبب -
1071
01:21:01,800 --> 01:21:04,189
عندما رقيتنى كجنرال مفتش عام
1072
01:21:04,400 --> 01:21:06,436
.كنت سعيدا و فخور
1073
01:21:06,640 --> 01:21:09,837
.أعتقدت أنك منحتني شيئا مهما لأقوم به
1074
01:21:10,240 --> 01:21:11,229
.أنه مهم
1075
01:21:11,440 --> 01:21:13,874
.لقد بدأت فى رؤية مدى أهميته
1076
01:21:14,080 --> 01:21:15,832
...بالطبع, إذا أردتنى أن
1077
01:21:16,040 --> 01:21:18,793
أن استخدم كلماتك سافر
سيكون صفقة جيدة
1078
01:21:19,000 --> 01:21:21,036
يمكنك أن ترسلنى فى بعثة أجنبية
1079
01:21:21,360 --> 01:21:24,033
"(الصين)" أو"(اليابان)"
.بعيدون بما فيه الكفاية
1080
01:21:25,560 --> 01:21:27,551
سفرية واحدة بالطبع
1081
01:21:28,280 --> 01:21:30,350
.لن أبقى وحيدا
1082
01:21:33,960 --> 01:21:37,191
ليمجد الرب على أعطائه
.صاحب السمو يوما أخر ليعيشه
1083
01:21:37,440 --> 01:21:38,759
."(شكرا "(لوشيك
1084
01:21:40,040 --> 01:21:41,439
ما الوقت الذي وصلت به الليلة الماضية؟
1085
01:21:41,640 --> 01:21:43,596
.وصل قطارك في وقت متأخر. تقريبا عند الفجر
1086
01:21:43,800 --> 01:21:46,314
.لذلك تركتك تنام ساعة أو اثنين زيادة عن المعتاد
1087
01:21:47,920 --> 01:21:49,512
...جولة الملابس اليوم و
1088
01:21:49,720 --> 01:21:53,679
أخبر "(برات فيش)" أن يبحث لى
."(عن الكونتسية "(فيسترا
1089
01:21:53,880 --> 01:21:55,074
أعذرنى يا صاحب السمو
1090
01:21:55,280 --> 01:21:58,158
"(الكونتيسة "(لاريش
.تنتظر فى غرفة الأنتظار
1091
01:21:59,160 --> 01:22:00,354
في هذه الساعة؟
1092
01:22:01,040 --> 01:22:03,349
.دعها تدخل -
في غرفة نومك؟ -
1093
01:22:04,080 --> 01:22:06,913
لم لا ؟
.أمضت ليالى كثيرة بها من قبل
1094
01:22:11,600 --> 01:22:14,068
.معذرة يا صاحب السمو -
.لابد أن هناك سبب -
1095
01:22:14,280 --> 01:22:15,872
ألن توبخنى لجلب أخبار سيئة ؟
1096
01:22:16,080 --> 01:22:18,150
أنسى ذلك
!وأخبرينى ما هى
1097
01:22:18,360 --> 01:22:21,079
."(ماريا)"
.أرسلتها العائلة بعيدا
1098
01:22:21,960 --> 01:22:22,995
وهم يعرفون؟
1099
01:22:23,320 --> 01:22:25,709
أنهم يعرفون أن لك علاقة غرامية
.لكنهم لا يعرفون مع من
1100
01:22:26,280 --> 01:22:29,397
من قال لهم؟ -
.الكونت "(تاف)" رتب للأمر ويجب أن تعرف -
1101
01:22:30,640 --> 01:22:31,789
بموافقة والدي؟
1102
01:22:32,520 --> 01:22:37,036
الكونت "(تاف)" ليس ذكيا بشكل كبير ليفعل ذلك
.بدون موافقة الامبراطور
1103
01:22:37,240 --> 01:22:38,593
أين أرسلوها ؟
1104
01:22:38,920 --> 01:22:40,751
.لا أعرف, أنت تؤلمنى -
إلى أين؟ -
1105
01:22:42,280 --> 01:22:44,953
كانت العائلة خائفة أيضا
.ليخبروك بذلك الليلة الماضية
1106
01:22:46,960 --> 01:22:49,872
.لم يكن فى وسعى فعل أى شىء
.صدقنى
1107
01:23:06,480 --> 01:23:08,471
!أريد مقابلة الأمبراطور على الفور
1108
01:23:08,680 --> 01:23:10,193
.سيكون مستحيلا اليوم
1109
01:23:10,400 --> 01:23:12,914
.قال جلالته أنه لن يقابل أى شخص
1110
01:23:13,160 --> 01:23:14,388
.وحتى أنت
1111
01:23:14,600 --> 01:23:16,591
.وذكر أسمك خصيصا يا صاحب السمو
1112
01:23:16,920 --> 01:23:20,595
لا أحد
.خلال ال 24 ساعة القادمة
1113
01:23:21,200 --> 01:23:22,315
!سموك
1114
01:23:42,920 --> 01:23:45,593
أيمكن لأي شخص أن يعطيني
كوب من الماء رجاء؟
1115
01:23:54,840 --> 01:23:57,877
اشرب البعض من هذا
.وضع هذا السلاح السخيف
1116
01:23:59,080 --> 01:24:01,275
.لا مزيد من النبيذ
.أنه يشل يدى
1117
01:24:07,760 --> 01:24:09,318
!فرانز)"، أنت ميت)"
1118
01:24:14,760 --> 01:24:16,512
!رودولف)"، أنت ميت)"
1119
01:24:17,800 --> 01:24:19,028
!كارل)"، أنت ميت)"
1120
01:24:19,240 --> 01:24:20,798
!جميعكم ميتون
1121
01:24:30,440 --> 01:24:32,112
."(أعد تعبئته يا "(أليكس
1122
01:24:32,600 --> 01:24:35,034
.كن لطيفا -
.أعد شحنه -
1123
01:24:35,760 --> 01:24:38,638
.أنت متعب يا صاحب السمو
.دعنا نعود للمنزل
1124
01:24:38,840 --> 01:24:39,750
المنزل ؟
1125
01:24:41,680 --> 01:24:45,593
سأضطر إلى الانتظار 48 ساعة
.فى المنزل لرؤية والدي
1126
01:24:48,200 --> 01:24:50,236
هل انتظرت وقتا طويلا
1127
01:24:50,960 --> 01:24:52,154
لرؤية والدك؟
1128
01:24:52,360 --> 01:24:54,590
.كلا يا صاحب السمو, لم أفعل
1129
01:24:55,360 --> 01:24:57,555
.لم أعرف أبدا من كان والدى
1130
01:25:00,200 --> 01:25:02,919
.والدى يراك
أتعلمين ذلك ؟
1131
01:25:04,400 --> 01:25:06,595
."(وأنا كذلك "(ميتزي
1132
01:25:07,040 --> 01:25:09,156
.واستطيع ان اثبت ذلك
1133
01:25:10,080 --> 01:25:11,069
!سأثبت
1134
01:25:11,760 --> 01:25:13,557
!هذا ما أوده سموك
1135
01:25:17,360 --> 01:25:18,998
.أعطني ذلك
1136
01:25:19,200 --> 01:25:22,590
حين رؤية المفتش العام تطلق له التحايا
!أطلب منك ذلك
1137
01:25:32,120 --> 01:25:33,314
...سادتي
1138
01:25:33,520 --> 01:25:35,158
مثل كل كبار الموسيقيين
1139
01:25:35,360 --> 01:25:38,352
.أنتم تعزفون طبعا وعيونكم مغلقة
1140
01:25:47,080 --> 01:25:48,274
.ها هى
1141
01:25:49,080 --> 01:25:50,672
...ستنام
1142
01:25:50,880 --> 01:25:52,199
.كولد جيد
1143
01:25:52,560 --> 01:25:54,949
.أيقظينى اذا طلبنى والدى
1144
01:25:56,040 --> 01:25:58,349
لن أنام
.لا تقلق
1145
01:26:06,960 --> 01:26:08,154
!ليس جميعهم
1146
01:26:08,360 --> 01:26:10,430
هذه "(ميتزى)" التى تتحدث لها
1147
01:26:10,760 --> 01:26:11,795
أتذكر ؟
1148
01:26:15,000 --> 01:26:16,319
.اعذرينى
1149
01:26:18,080 --> 01:26:20,230
كان سلوكي مروع
1150
01:26:21,760 --> 01:26:22,749
.بغيض
1151
01:26:23,240 --> 01:26:24,673
.أنا أغفر لك
1152
01:26:27,400 --> 01:26:29,118
.ألن تستلقى بجانبى
1153
01:26:30,000 --> 01:26:32,150
.لا أريد أن أجعد هذا الفستان
1154
01:26:32,360 --> 01:26:34,237
.سأشتري لك أخر غدا
1155
01:26:34,440 --> 01:26:36,317
.ليس عليك فعل ذلك
1156
01:26:39,000 --> 01:26:41,389
.كل ما عليك القيام به هو النوم
1157
01:26:44,720 --> 01:26:45,948
.سامحيني
1158
01:27:01,000 --> 01:27:03,036
.لقد ارسلوها بعيدا
1159
01:27:03,960 --> 01:27:06,554
."(أرسلوك بعيدا يا "(ماريا
1160
01:27:08,680 --> 01:27:10,113
أكنت تعرفين ذلك ؟
1161
01:27:11,680 --> 01:27:12,635
.لا
1162
01:27:15,280 --> 01:27:16,633
.من الأفضل أن تنام
1163
01:27:29,880 --> 01:27:31,233
.سأذهب بعيدا
1164
01:27:31,800 --> 01:27:33,279
!نعم، سأرحل
1165
01:27:34,000 --> 01:27:35,831
صاحب السمو. أين تذهب؟
1166
01:27:36,120 --> 01:27:37,473
إلى أين أنت ذاهب؟
1167
01:28:11,920 --> 01:28:13,512
."(خاتم زواج "(سانت لوى
1168
01:28:15,600 --> 01:28:17,556
.أقرأى النقش الموجود بداخله
1169
01:28:17,760 --> 01:28:21,435
.الثالث عشر من "يناير" 1889
1170
01:28:21,720 --> 01:28:22,869
.انه اليوم
1171
01:28:24,080 --> 01:28:27,390
"(يو, بى, أل, يو, دى)"
1172
01:28:28,600 --> 01:28:30,318
...توحدا بالحب
1173
01:28:31,200 --> 01:28:32,758
.حتى الموت
1174
01:28:42,800 --> 01:28:43,835
.هذا مضحك
1175
01:28:45,520 --> 01:28:49,069
"(لم أفكر أبدا فى "(البندقية
.تحت المطر
1176
01:28:49,280 --> 01:28:51,111
.من الآن فصاعدا يمكننا ذلك
1177
01:28:52,080 --> 01:28:53,957
.أنا أحب هذا الطقس
1178
01:28:55,880 --> 01:28:58,474
.أترين, الشمس تبدو سعيدة
1179
01:28:58,680 --> 01:29:00,477
.ولكن المطر ليس حزينا
1180
01:29:02,280 --> 01:29:04,271
...إنه
.إنه خفيف وراقص
1181
01:29:05,120 --> 01:29:06,473
.هذه ليست الدموع
1182
01:29:07,120 --> 01:29:08,155
.الرقص
1183
01:29:10,080 --> 01:29:11,911
.لن أقول ذلك
1184
01:29:12,320 --> 01:29:14,629
أعرف أن هذا ما يفكر به الناس
بشان الثلج
1185
01:29:15,000 --> 01:29:16,513
.الرقص مثل الباليه
1186
01:29:16,960 --> 01:29:18,109
..لكن بالنسبة لى
1187
01:29:18,720 --> 01:29:21,917
.أعتقد أنه كالنوم الطويل عند تساقط الثلوج
1188
01:29:22,480 --> 01:29:24,072
.ولكن المطر حى
1189
01:29:25,120 --> 01:29:26,235
.اسمع
1190
01:29:37,600 --> 01:29:40,956
ماريا)" أعتقد أننى أحبك)"
أكثر من النوم تحت الثلوج
1191
01:29:42,120 --> 01:29:42,996
.أحبك كثيرا
1192
01:29:46,240 --> 01:29:47,958
.وأنا أعلم أنني أحبك
1193
01:29:49,520 --> 01:29:51,636
.كنت أفكر بك
1194
01:29:53,200 --> 01:29:54,474
.فقط أنت
1195
01:29:56,920 --> 01:29:59,195
...أتذكر عندما قلت لك
1196
01:29:59,720 --> 01:30:01,790
"في بعض الليالى قبل الذهاب إلى النوم"
1197
01:30:02,000 --> 01:30:03,956
."كنت أعرف أنني سوف أراك اليوم التالى"
1198
01:30:05,800 --> 01:30:07,392
.الليلة الماضية، كنت أعرف أننى سأراك
1199
01:30:11,040 --> 01:30:13,554
.القليل من الضوء. من فضلك -
.بصراحة ... أنا أشعر بالخجل -
1200
01:30:13,760 --> 01:30:15,637
.لابد أن تبقى بعض المصابيح مضائة
1201
01:30:18,600 --> 01:30:20,556
.أنا أخاف من الظلام
1202
01:30:20,760 --> 01:30:22,239
!حبيبى
1203
01:30:22,440 --> 01:30:25,796
حبيبى
.لن أدعك تشعر بذلك ثانية
1204
01:30:33,120 --> 01:30:36,271
من أعطاك الإذن بالمغادرة؟ -
.لا أحد, أنا شخص بالغ، ولدي جواز سفر -
1205
01:30:36,480 --> 01:30:38,277
المحقق العام
!لا يغادر البلاد أبدا
1206
01:30:38,480 --> 01:30:40,152
.قدمت لك استقالتى قبل مغادرتى
1207
01:30:40,360 --> 01:30:43,477
.لقد رفضت هذه الأستقالة
.وهذا قد يعرضك لخطر المحاكمة العسكرية
1208
01:30:43,680 --> 01:30:45,511
حسنا
.لتعقد محاكمة عسكرية
1209
01:30:46,640 --> 01:30:47,868
!وهذه
1210
01:30:48,560 --> 01:30:50,835
...رسالتك إلى "البابا" تطلب
1211
01:30:51,040 --> 01:30:52,439
...تطلب
!تطلب فسخ زواجك
1212
01:30:52,640 --> 01:30:55,871
ذلك الزواج الذي جعلنى أضحوكة
!"(في جميع أنحاء "(أوروبا
1213
01:30:56,080 --> 01:30:58,230
رسالتي إلى البابا مسألة شخصية
.ولا تخص أى شخص أخر
1214
01:30:58,440 --> 01:31:00,635
"(بالنسبة لى البابا ورئيس أساقفة "(فيينا
1215
01:31:00,840 --> 01:31:02,796
!هم رجال الدين من عائلتنا
1216
01:31:03,000 --> 01:31:05,912
ولن أتسامح مع أى شخص يحاول
التدخل فى أعمالنا
1217
01:31:06,120 --> 01:31:07,109
.سواء كان الكهنة أو لا
1218
01:31:07,320 --> 01:31:08,275
... وهذا
1219
01:31:08,480 --> 01:31:10,675
!لقد رفضت "(روما)" طلبك
1220
01:31:10,880 --> 01:31:12,711
هل تود إذلال والدك ؟
1221
01:31:12,920 --> 01:31:16,469
هل أعطتهم أوامر ليرفضوه ؟ ؟ -
.لم يكن ذلك ضروريا ,كانوا قد قرروا بالفعل -
1222
01:31:16,880 --> 01:31:19,075
لقد أبلغونى بصفتى
.رب العائلة
1223
01:31:19,280 --> 01:31:21,919
.وبالنسبة لى لن أسمح أبدا بحدوث الطلاق
1224
01:31:22,120 --> 01:31:24,475
"(للبقاء مع تلك المرأة، "(فيتسيرا
1225
01:31:24,680 --> 01:31:27,353
التى لن تطأ أقدامها
.في الإمبراطورية
1226
01:31:35,640 --> 01:31:36,709
خاتمك ؟
1227
01:31:37,800 --> 01:31:40,360
.غالى جدا على إمبراطوريتك الرومانية المقدسة
1228
01:31:41,080 --> 01:31:42,638
.سأستقيل وأعلن ذلك فى الصحف
1229
01:31:42,840 --> 01:31:46,913
وبحلول نهاية الشهر سأتنازل عن ألقابى
.وأغادر هذه البلاد فى سلام
1230
01:31:47,120 --> 01:31:49,509
وأنا أرفض طلبك وتنازلك
1231
01:31:49,720 --> 01:31:51,472
.وسيتم مصادرة جواز سفرك
1232
01:31:54,280 --> 01:31:56,271
.يمكنك الذهاب لأبعد من ذلك يا أبى
1233
01:31:57,080 --> 01:31:58,479
.سجونك مليئة
1234
01:31:58,680 --> 01:32:02,070
أنا متأكد من الكونت "(تافى)" ورجال شرطته
.سيتمكنون من ايجاد غرفة لشخص أخر
1235
01:32:02,280 --> 01:32:05,716
سأتركك تحكم على عشيقتك
1236
01:32:06,840 --> 01:32:10,389
وعائلتك الخاصة ستدمر
وتخسر هذه النعمة
1237
01:32:10,600 --> 01:32:12,909
وأطفالك من عشيقتك سيكونوا لقطاء
1238
01:32:13,120 --> 01:32:16,430
اللقطاء الذين لا يزالون يعيشون
.في العار
1239
01:32:16,640 --> 01:32:18,835
"(الذين سيجوبون فى كل "(هابسبورج
بنسب الدم لكنهم لقطاء
1240
01:32:19,200 --> 01:32:23,352
حيث سيتعرضون للأذلال من الناس أقل شأنا
وسيفقدون أكبر نعمة
1241
01:32:24,480 --> 01:32:26,277
.نعمة الزواج
1242
01:32:28,560 --> 01:32:31,870
أحكم على ابنتك الحالية
.إذا كنت تتذكرها
1243
01:32:34,080 --> 01:32:37,038
ستعيش بفكرة أن والدها قام بالزنى
وحياته الخاصة كانت فاسدة
1244
01:32:37,240 --> 01:32:39,515
.وأنه خائن لبلاده
1245
01:32:43,680 --> 01:32:46,433
.الرجال هنا من جميع الأعراق
1246
01:32:46,640 --> 01:32:50,474
."هناك "الكروات" و"السلوفينيين" و"التشيكيين" و"المجريين
1247
01:32:50,680 --> 01:32:53,592
ويحصلون على رواتب ضعيفة
وبعيدون عن أوطانهم
1248
01:32:53,800 --> 01:32:57,236
ولكن إذا أعطيتهم الأوامر
فلن يتردد أى واحد منهم
1249
01:32:58,000 --> 01:32:59,035
.فى الموت من أجلى
1250
01:33:00,000 --> 01:33:01,911
هل كنت جاد فيما قلته من قبل ؟
1251
01:33:03,400 --> 01:33:05,834
بأن "(ماريا)" لن تعود لهذه البلد ثانية ؟
1252
01:33:06,040 --> 01:33:09,555
أنا لا أعنى أى ضرر لها
.أو لعائلتها
1253
01:33:15,040 --> 01:33:17,156
والامر متروك لك لتقرر
1254
01:33:17,360 --> 01:33:19,430
.ما سيضر بك وما يمكنك فعله
1255
01:33:20,640 --> 01:33:24,713
أنا مستعد للسماح لك
برؤيتها مرة أخرى ,ربما لعدة أيام
1256
01:33:24,960 --> 01:33:28,350
.إذا عرفت أنك لن تقابلها أبدا ثانية
1257
01:33:31,960 --> 01:33:34,349
أنت لا تصدق أننى أحبها ؟
1258
01:33:35,280 --> 01:33:37,350
.لا أصدق أن هذا أمر مهم جدا
1259
01:33:47,160 --> 01:33:48,991
...حتى نهاية الشهر
1260
01:33:51,040 --> 01:33:53,270
أود البقاء معها طوال هذه الفترة
1261
01:33:54,440 --> 01:33:56,078
.بدون شرطة و بدون جواسيس
1262
01:33:59,600 --> 01:34:01,272
.إذا أعطيتنى كلمتك
1263
01:34:03,880 --> 01:34:05,472
.لديك كلمتى
1264
01:35:22,360 --> 01:35:24,396
.ينبغى أن أكون سعيدة لأنى نمت طوال الليل
1265
01:35:26,120 --> 01:35:27,348
أين نحن ؟
1266
01:35:28,240 --> 01:35:29,593
."(مايرلينج)"
1267
01:35:55,640 --> 01:35:57,278
."(الطيور لا تطير فى خط مستقيم كما هو الحال في "(اسكتلندا
1268
01:35:57,480 --> 01:35:59,948
بالتأكيد لا تطلق النار عليها
.كما هو الحال في "(اسكتلندا)" سموك
1269
01:36:00,160 --> 01:36:01,878
.هراء
.أنه الضوء
1270
01:36:02,080 --> 01:36:05,470
.يجب القاء اللوم على النبيذ والنوم لساعات معقولة
1271
01:36:05,680 --> 01:36:06,874
!هراء
1272
01:36:10,920 --> 01:36:12,148
.هذا فظيع
1273
01:36:12,440 --> 01:36:13,919
.أكره ذلك
.أكره ذلك
1274
01:36:14,120 --> 01:36:16,714
لن أكون قادرة على التوافق أبدا معك
.فى شيئا واحد وهو كل هذا القتل
1275
01:36:17,040 --> 01:36:18,837
فى صغرى كان أبى يتهمنى بالجبن
1276
01:36:19,040 --> 01:36:22,316
لأنى أحب مشاهدة الحيوانات ودراستها
.أكثر من قتلها
1277
01:36:23,080 --> 01:36:24,149
.والأن أقتلهم
1278
01:36:24,360 --> 01:36:25,270
صاحب السمو. إلى اليمين
1279
01:36:25,480 --> 01:36:26,959
.بالقرب من الغابة
1280
01:36:28,760 --> 01:36:30,239
.من فضلك لا تفعل
1281
01:36:30,680 --> 01:36:32,477
.يبدو لطيف جدا
.لا تقتله
1282
01:36:33,160 --> 01:36:35,913
يجب على القول أنك تصعبين الأمر
.على الصيادين
1283
01:36:36,800 --> 01:36:38,199
.أنا لا أنوي ذلك
1284
01:36:39,240 --> 01:36:41,151
وماذا تريدين مني أن أفعل أكثر؟
1285
01:36:41,360 --> 01:36:42,270
.لا شىء
1286
01:36:42,480 --> 01:36:44,835
أريد أن نتوافق وأن
.نفعل كل شىء بشكل مشابه
1287
01:36:45,040 --> 01:36:46,029
.صاحب السمو
1288
01:36:47,360 --> 01:36:49,794
.لقد وصل بعض الأصدقاء بشكل غير متوقع
1289
01:36:57,320 --> 01:36:58,150
.حضرة الكونت
1290
01:36:59,840 --> 01:37:02,229
."(أنا و"(كارولي)" وصلنا لتونا من "(المجر
1291
01:37:02,840 --> 01:37:06,879
سموك ,ستكون هناك غدا مظاهرات ضحمة
.لم تراها "(بودابست)" من قبل
1292
01:37:07,880 --> 01:37:10,314
أتعرف ما سيكتبوه
على اللافتات والملصقات؟
1293
01:37:11,360 --> 01:37:13,510
.نود أن يكون الأمير "(رودولف)" ولى عهد "(النمسا)" ملكنا
1294
01:37:14,480 --> 01:37:17,278
.حان الوقت لتعلن نفسك يا صاحب السمو
1295
01:37:20,080 --> 01:37:22,435
"(هويوش)"
أنت مجرى
1296
01:37:23,080 --> 01:37:24,308
.أخبره ما يعنى ذلك
1297
01:37:25,760 --> 01:37:26,875
.كارولي)" محق)"
1298
01:37:27,240 --> 01:37:29,913
أنها الطريقة الوحيدة للحفاظ
.على "(المجر)" داخل الإمبراطورية
1299
01:37:30,240 --> 01:37:32,913
.يجب أن نتحرك الآن
.يجب أن نتحرك الآن
1300
01:37:35,840 --> 01:37:39,753
ماذا سيحدث لو أرسل الإمبراطور جيشه
إلى "(المجر)" ؟
1301
01:37:40,040 --> 01:37:41,155
.الحرب الأهلية
1302
01:37:41,480 --> 01:37:44,597
ولكن بوجودك هناك كملك
1303
01:37:44,800 --> 01:37:46,836
.ماذا تود أن تكون أكثر من ذلك
1304
01:37:47,560 --> 01:37:48,959
من هؤلاء الرجال الأخرون ؟
1305
01:37:50,320 --> 01:37:51,594
.أصدقاء
1306
01:37:51,800 --> 01:37:54,268
أصدقاء من ؟ -
.أصدقاؤنا -
1307
01:37:56,040 --> 01:37:59,032
.تعال وقابلتهم
.تعال وصافحهم
1308
01:37:59,240 --> 01:38:01,037
أذهب وأخبرهم
.أنك معنا
1309
01:38:02,440 --> 01:38:04,032
ما أسمائهم ؟
1310
01:38:08,120 --> 01:38:10,429
.ربما يوم ما سوف تنضم إلينا
1311
01:38:12,000 --> 01:38:13,319
.لكنى أتمنى ألا يكون بعد فوات الأوان
1312
01:38:33,600 --> 01:38:34,350
!"(رودولف)"
!"(رودولف)"
1313
01:38:35,840 --> 01:38:39,594
لقد قتلت للتو أكبر
.خنزير رأيته هنا منذ مدة طويلة
1314
01:38:39,800 --> 01:38:41,153
."(أحسنت "( إدوارد
1315
01:38:41,760 --> 01:38:43,671
.سأعود إلى "(فيينا)" لرؤية والدي
1316
01:38:43,880 --> 01:38:46,792
خذ "(ماريا)" إلى قصرى
.وانتظرنى هناك
1317
01:38:47,000 --> 01:38:49,719
ولكن هناك حفلة الليلة تكريما
."(لأمير "(ويلز
1318
01:38:51,320 --> 01:38:53,675
.أود أن تحظى عائلة "(فيسترا)" بدعوى
1319
01:38:54,800 --> 01:38:56,199
."(بصراحة، "(رودولف
1320
01:38:57,120 --> 01:39:00,510
أنهم يشتكون من أصدقائى
.عندما يروهم فى البلاط الملكى
1321
01:39:01,000 --> 01:39:03,309
.لكن الليلة سيتواجدون
1322
01:39:07,880 --> 01:39:09,791
."(مجنون، مثل كل" (هابسبورج
1323
01:39:10,000 --> 01:39:11,797
!مجنون تماما
1324
01:39:12,000 --> 01:39:15,117
.تعال الى هنا. تعال لتأكل -
ماذا تفعلين؟ -
1325
01:39:18,640 --> 01:39:20,676
أنه التزلف
.الذى اعتدنا عليه
1326
01:39:22,720 --> 01:39:24,312
المكان هنا جميل جدا
1327
01:39:24,520 --> 01:39:26,112
.وهادىء للغاية
1328
01:39:26,320 --> 01:39:28,675
أتذكر ما أخبرتك به
عن الثلج ؟
1329
01:39:29,240 --> 01:39:32,471
.نعم, النوم
.النوم الطويل على ما أتذكر
1330
01:39:34,040 --> 01:39:36,076
.والمطر سيكون راقصا
1331
01:39:39,240 --> 01:39:40,195
لماذا؟
1332
01:39:40,560 --> 01:39:41,709
ما سبب لماذا ؟
1333
01:39:42,040 --> 01:39:43,234
.كنت تتنهد
1334
01:39:43,840 --> 01:39:45,353
.تنهد عميق
1335
01:39:45,720 --> 01:39:47,472
"(كنت أفكر فى "(فيينا
1336
01:39:50,200 --> 01:39:52,430
وعلى الرغم من وجود والدتي
1337
01:39:53,280 --> 01:39:55,032
.سأعود إلى البلاط
1338
01:39:57,040 --> 01:40:00,077
أتمنى ألا أكون من جعلك غير سعيد ؟
1339
01:40:01,320 --> 01:40:02,355
.على العكس تماما
1340
01:40:04,080 --> 01:40:06,514
حسنا ,هذا جيد
ستغادر وأنت سعيد جدا
1341
01:40:07,800 --> 01:40:09,836
"وأتمنى فقط من "القدير
1342
01:40:10,040 --> 01:40:12,031
أن يعطى الجميع هذه النعمة المزدوجة
1343
01:40:12,920 --> 01:40:14,478
...أولا مع شخص ما تحبه
1344
01:40:14,680 --> 01:40:15,829
وثانيا ؟
1345
01:40:17,440 --> 01:40:19,396
.شخص يبادلك الحب فى المقابل
1346
01:40:33,080 --> 01:40:34,877
هل تريد سيدتى المزيد من الشاي؟
1347
01:40:35,080 --> 01:40:36,672
."(لا ,شكرا "(لوشيك
1348
01:40:37,240 --> 01:40:39,231
كان ذلك البسكويت لذيذا
1349
01:40:39,440 --> 01:40:40,839
.وسيئة للغاية للخط
1350
01:40:41,040 --> 01:40:43,600
هل تريدين شيئا أخر يا سيدتى ؟
1351
01:40:44,640 --> 01:40:46,596
.أريد منك أن تخبرني شيئا واحدا
1352
01:40:46,800 --> 01:40:48,518
منذ متى وأنت فى خدمة الدوق ؟
1353
01:40:48,720 --> 01:40:49,948
.منذ أن كان عمره 12 عاما
1354
01:40:50,160 --> 01:40:51,559
.أنت محظوظ للغاية
1355
01:40:51,760 --> 01:40:53,591
.ليس وهو بسن ال 12 يا سيدتى
1356
01:40:53,800 --> 01:40:55,279
!كان شقيا للغاية
1357
01:40:56,160 --> 01:40:57,878
.أنت متعلق به كثيرا
1358
01:40:58,120 --> 01:41:01,271
.مثلك
.إذا جاز لي قول ذلك، يا سيدتى
1359
01:41:01,480 --> 01:41:04,278
.فأنا متعلق بسموه كثيرا
1360
01:41:05,400 --> 01:41:07,118
.لقد أحببت ما قلته
1361
01:41:07,320 --> 01:41:08,594
."(شكرا لك "(لوشيك
1362
01:41:16,000 --> 01:41:18,992
.لوشيك)" هلا تخبر سمو الأمير بوجودى)"
1363
01:41:19,200 --> 01:41:22,112
"(أنه فى "(هوفبورج
.لرؤية الامبراطور، يا صاحب الجلالة
1364
01:41:22,960 --> 01:41:24,837
أخبره بأننى مررت بشكل غير متوقع
1365
01:41:25,240 --> 01:41:26,593
لأعرف كيف يبدو
1366
01:41:26,800 --> 01:41:29,155
."(ضع تلك الزهور فى الماء من فضلك "(لوشيك
1367
01:41:33,600 --> 01:41:36,068
.بما أنى هنا سأترك له ملاحظة
1368
01:41:46,840 --> 01:41:49,718
.أنا آسفة
.لم أود ازعاجك
1369
01:41:51,560 --> 01:41:54,518
."(كان عليك أن تخبرنى "(لوشيك
1370
01:41:55,480 --> 01:41:56,515
.واتركنا
1371
01:42:02,680 --> 01:42:04,910
.أردت أن أعرف كيف حال ولدى
1372
01:42:05,120 --> 01:42:06,712
.أراه قليلا جدا
1373
01:42:08,440 --> 01:42:09,759
كيف يبدو ؟
1374
01:42:09,960 --> 01:42:14,033
يبدو قلقا ومتعب بعض الشيء
.يا صاحبة الجلالة
1375
01:42:14,920 --> 01:42:16,194
."(المسكين "(رودولف
1376
01:42:17,120 --> 01:42:19,554
.لم يولد ليعيش هذه الحياة التى يحياها
1377
01:42:20,880 --> 01:42:22,711
.أتسائل لو أن هناك أحد ما يود عيشها
1378
01:42:22,920 --> 01:42:24,751
.لم أكن قادرة على تحملها
1379
01:42:25,360 --> 01:42:27,237
.نادرا ما أخرج الآن
1380
01:42:28,840 --> 01:42:32,389
.لكنني.. أعرف أن ابني يحبك
1381
01:42:33,400 --> 01:42:34,674
.اجلسى من فضلك
1382
01:42:38,840 --> 01:42:41,354
.أنت ألطف وأجمل عما يقولوه
1383
01:42:42,600 --> 01:42:44,079
.وشابة
كم عمرك ؟
1384
01:42:46,320 --> 01:42:47,230
.عمري 20 سنة
1385
01:42:47,840 --> 01:42:48,909
.عشرين عام
1386
01:42:50,560 --> 01:42:53,279
عندما كنت بالعشرين كنت تعيسة
1387
01:42:53,840 --> 01:42:55,876
.لكننى كنت شابة وحية
1388
01:42:56,600 --> 01:42:58,750
.فيينا)" ليست للشباب)"
1389
01:42:59,120 --> 01:43:01,714
.أبقى بعيدة إذا استطعت -
.أنا أفضل الريف يا صاحبة الجلالة -
1390
01:43:02,760 --> 01:43:03,954
.أنا أيضا
1391
01:43:04,360 --> 01:43:05,429
."(وكذلك "(رودولف
1392
01:43:06,520 --> 01:43:07,999
.وكذلك والده
1393
01:43:09,080 --> 01:43:10,752
...وبالنظر إلى ما نحن عليه
1394
01:43:11,640 --> 01:43:14,359
ما نحتاج أن يكون
...ماذا نريد أن نكون
1395
01:43:15,760 --> 01:43:19,036
أنها ليست سوى لعبة الأطفال
."الملوك والملكات"
1396
01:43:19,240 --> 01:43:20,878
لعبنا القساوسة
1397
01:43:21,760 --> 01:43:23,034
...وأحيانا حتى
1398
01:43:24,000 --> 01:43:25,638
.كمن يعملون فى السيرك
1399
01:43:31,440 --> 01:43:32,350
.أسمعى
1400
01:43:34,600 --> 01:43:36,636
.إذا كنت ستنتظرين هنا، فسوف تسمعين ذلك
1401
01:43:38,240 --> 01:43:41,152
ستسمعين الباب الذى يغلق
.والموظف الذى يسقط معلقته
1402
01:43:45,400 --> 01:43:47,356
.كلا ,سترين الصمت بكامله
1403
01:43:47,680 --> 01:43:49,671
.وستشعرين كم من الرهيب البقاء وحيدة
1404
01:43:50,600 --> 01:43:51,350
...ومع ذلك
1405
01:43:53,280 --> 01:43:55,669
.تشعرين عندما يصبح الصمت المطلق أكثر صمتا
1406
01:44:00,440 --> 01:44:03,034
أتعرفين ماذا قبل لى فى يوم زواجى ؟
1407
01:44:04,320 --> 01:44:06,390
.''قالت أمى ''صلى لى
1408
01:44:06,840 --> 01:44:09,149
.وهذا ما أود فعله من أجلك
1409
01:44:09,640 --> 01:44:11,073
:وأنا قلت
1410
01:44:12,520 --> 01:44:15,478
صلى للقدير ''
.''ألا أقع فى الحب أبدا
1411
01:44:18,120 --> 01:44:19,758
.على تقبيلك يا صغيرتى
1412
01:44:23,240 --> 01:44:25,310
.أنت عزيزة جدا على قلبى
1413
01:45:51,760 --> 01:45:52,510
."(مساء الخير "(هيلين -
.مساء الخير -
1414
01:45:52,720 --> 01:45:54,995
"(السيدة "(فيسترا
.تبدو عصبية قليلا
1415
01:45:55,200 --> 01:45:58,431
لم تأتى إلى حفلة راقصة فى هذا البلاط من قبل
.وفجأة تأتى لا عجب فى ذلك
1416
01:45:58,640 --> 01:46:00,312
فهل تعرفين لماذا؟
1417
01:46:00,640 --> 01:46:02,915
كانت أمي دائما
.آخر من يعلم
1418
01:46:04,880 --> 01:46:05,790
.انظرى
1419
01:46:31,600 --> 01:46:33,989
."(لقد أبقيتى مجيئك سري جدا، يا عزيزتى "(إليزابيث
1420
01:46:34,520 --> 01:46:36,909
.كنت أقول, لا لنفسى حتى أخر لحظة
1421
01:46:37,120 --> 01:46:39,111
.كما تعلم، فأنا أكره المراقبة
1422
01:46:40,360 --> 01:46:42,510
وانا أعلم أنهم جميعا يقولون
...بأنى كبرت عمرا
1423
01:46:42,720 --> 01:46:43,755
!هراء
1424
01:46:44,160 --> 01:46:46,833
"(انهم سيعودون ل"(روسيا
ويخبرون جميع أصدقائهم
1425
01:46:47,040 --> 01:46:49,759
أنهم رأوا
.أجمل إمبراطورة فى العالم
1426
01:46:50,160 --> 01:46:51,195
.هناك عدد قليل جدا من النساء
1427
01:46:51,960 --> 01:46:55,748
ولكن هل يمكن أن تفعل شيئا
لتحويل انتباههم؟
1428
01:46:55,960 --> 01:46:57,279
.بعض الرقص
1429
01:46:57,480 --> 01:46:58,799
تافى)" ؟)" -
جلالتك ؟ -
1430
01:46:59,000 --> 01:47:00,274
.الموسيقى، من فضلك
1431
01:47:00,480 --> 01:47:01,879
إذا ستقوم بفتح الحفلة الراقصة يا سيدى
1432
01:47:02,600 --> 01:47:04,989
فعلى أن أطلب من أمى شرف الرقصة الثانية
.هذا المساء
1433
01:47:06,160 --> 01:47:08,196
.أنا و والدك بحاجة للحديث
1434
01:47:09,200 --> 01:47:11,350
.أنا متأكدة أنه يمكنك أن تأخذ مكان الإمبراطور
1435
01:47:12,040 --> 01:47:15,077
فى الرقص يمكن لأي شخص
.أن يأخذ مكانى فى أى وقت
1436
01:47:19,160 --> 01:47:21,355
...يا عزيزي, أريد -
.أريد أن أتحدث إليك -
1437
01:47:21,560 --> 01:47:24,711
فهناك مسائل خاصة
.لا يمكننا مناقشتها علنا
1438
01:47:29,120 --> 01:47:30,473
..."(بارونة "(فيتسرا
1439
01:47:31,040 --> 01:47:33,634
هل لي أن أطلب ابنتك
1440
01:47:34,120 --> 01:47:35,917
ماريا)" لتشاركنى شرف افتتاح الحفلة الراقصة ؟)"
1441
01:47:38,680 --> 01:47:40,432
هل لدي إذنك ؟
1442
01:47:42,000 --> 01:47:44,594
.إذا كنت مصر يا صاحب السمو
1443
01:48:06,840 --> 01:48:08,034
...صاحب الجلالة، لا أود
1444
01:48:08,240 --> 01:48:09,559
.ابقى هادئة
1445
01:48:10,200 --> 01:48:13,192
تذكرى أنك
."(الأرشيدوقة من "(النمسا
1446
01:48:21,920 --> 01:48:23,512
كم سيبقى ذلك ؟
1447
01:48:23,720 --> 01:48:24,948
."(انظرى لى "(ماريا
1448
01:48:26,360 --> 01:48:27,873
."(ماريا)"
.والأن ابتسمى
1449
01:48:28,080 --> 01:48:29,877
.ابتسمى, أريد من الجميع أن يرانا
1450
01:48:36,800 --> 01:48:38,028
.هذا أفضل
1451
01:48:38,960 --> 01:48:40,359
.والأن قولى شيئا ما
1452
01:48:41,520 --> 01:48:43,317
.مساء الخير يا صاحب السمو
1453
01:48:43,520 --> 01:48:45,431
.مساء الخير حبيبي
1454
01:48:47,560 --> 01:48:49,835
.خذني بعيدا من هنا
.خذنى من فضلك
1455
01:49:07,200 --> 01:49:08,918
.هذا لن يدوم
1456
01:49:09,120 --> 01:49:10,792
.أعطيك وعدى
1457
01:49:11,000 --> 01:49:13,434
.لن نسمح باستمراره
1458
01:49:33,600 --> 01:49:36,512
اسمح لى جلالتك بأن أقدم
"(البارونة "(ماريا فيسترا
1459
01:49:37,840 --> 01:49:40,991
.لقد كنت قلقا كثيرا بشأن مصيرها
1460
01:49:47,160 --> 01:49:49,469
أنت جميلة جدا أيتها البارونة
1461
01:49:50,880 --> 01:49:54,634
وشبابك يؤهلك لتتوقعى
.كل شيء من الحياة
1462
01:49:55,320 --> 01:49:57,959
.أنت ودود للغاية يا صاحب الجلالة
1463
01:50:00,280 --> 01:50:02,430
.لقد التقيت بالبارونة من قبل
1464
01:50:03,200 --> 01:50:07,079
آمل أن المودة متبادلة الأن
.كجمالها
1465
01:50:07,800 --> 01:50:09,392
.أنت لطيفة جدا يا صاحبة الجلالة
1466
01:50:09,920 --> 01:50:11,478
.يجب أن أعود الأن
1467
01:50:12,280 --> 01:50:14,874
ربما عليك المجىء لرؤيتى قبل رحيلك
1468
01:50:16,160 --> 01:50:17,673
.ولكن لا تتأخر كثيرا
1469
01:50:19,520 --> 01:50:20,396
.طابت ليلتك
1470
01:50:35,840 --> 01:50:37,637
."(أنا فخور بك، "(ماريا
1471
01:50:38,720 --> 01:50:40,631
.والرب أيضا فخور بك
1472
01:50:42,320 --> 01:50:45,790
آمل أن يكون لدينا أطفالا يوما ما
.ليكونوا فخورين بك
1473
01:51:34,480 --> 01:51:35,674
."(هويوش)"
1474
01:51:47,040 --> 01:51:47,790
."(إدوارد)"
1475
01:51:55,040 --> 01:51:57,634
.أنا بحاجة لمساعدتك
."(أريد منك السماح لى للقدوم إلى "(إنجلترا
1476
01:51:57,840 --> 01:51:59,990
.بكل تأكيد ,تسرنى زيارتك
1477
01:52:00,200 --> 01:52:02,794
.انها ليست زيارة رسمية
.لكن لأعيش هناك
1478
01:52:05,440 --> 01:52:08,716
"(رودولف)". عندما تفكر فى "(انجلترا)"
."(تظنها منحدرات "(دوفر
1479
01:52:09,440 --> 01:52:11,396
.بالنسبة لي، انها سيدة مسنة
1480
01:52:11,600 --> 01:52:14,956
والملكة قد ترحب بك شخصيا
...ولكن سياسيا
1481
01:52:16,600 --> 01:52:18,318
...لكن يوما ما ستكون الملك وعندئذ
1482
01:52:18,520 --> 01:52:21,637
حتى ذلك الحين
لا يمكننى التصرف على أن "(إنجلترا)" حفلة ملكى
1483
01:52:21,840 --> 01:52:23,990
.ويمكننى دعوة من أريد
1484
01:52:25,240 --> 01:52:27,435
أين أستطيع أن أذهب؟
ماذا يمكنني أن أفعل؟
1485
01:52:30,920 --> 01:52:33,070
.عليك فعل ما سأقوم به ليلة الغد
1486
01:52:33,280 --> 01:52:34,599
وما هو؟
1487
01:52:36,280 --> 01:52:37,918
.سأعود لزوجتى
1488
01:52:42,440 --> 01:52:45,591
"(لقد أريتها لكل عامة "(فيينا
.هذا جنون وأخبرتك بذلك
1489
01:52:45,800 --> 01:52:48,234
فعلت ذلك لسبب ما
لتكون معروفة من الجميع
1490
01:52:48,440 --> 01:52:50,829
وليست مخبأة تحت السجادة عندما يأتي الزوار
1491
01:52:51,040 --> 01:52:53,031
.كما يفعل بعض الموظفين الكسالى
1492
01:52:53,240 --> 01:52:55,708
ولكن الآن والدك
.أكثر تصميما من أي وقت مضى
1493
01:52:56,800 --> 01:52:59,109
.أتسائل كيف لرجل أن يرفض مثل هذه العيون
1494
01:52:59,920 --> 01:53:01,558
.انهما ساحرتان حقا و رائعة
1495
01:53:01,760 --> 01:53:05,230
كنت أعول عليك
والأن على البحث عن شخص ما
1496
01:53:05,440 --> 01:53:07,874
شخص مميز، وليس
."(السيدة "(دو بارى
1497
01:53:08,520 --> 01:53:11,318
.لابد أن تعطينى بعض الوقت
.أنا واثقة أنه يمكننى فعل شيئا ما
1498
01:53:11,520 --> 01:53:14,796
."(شيئا ما كوالدى و"(كاثرين شات
.لا شكرا
1499
01:53:15,000 --> 01:53:17,150
.اريد الزواج
.أود إنجاب الأطفال
1500
01:53:17,360 --> 01:53:19,669
أنا لا أريد
.علاقة حب رومانسية مبتذلة
1501
01:53:19,880 --> 01:53:21,154
.الزواج ولا شيء آخر
1502
01:53:23,360 --> 01:53:26,318
هذا ما تمنيته لأبيك فى بداية حياتنا
1503
01:53:26,800 --> 01:53:30,076
كنوع من الرحمة والإنسانية
1504
01:53:30,280 --> 01:53:32,794
...وبما أنني لم أكن أرغب في البقاء في
1505
01:53:33,000 --> 01:53:35,639
"( في "(فيينا
.أو فى سريره
1506
01:53:35,840 --> 01:53:39,719
لم يكن لدي الحق
.لكى أفرض عليه أن يعيش حياة العزوبية
1507
01:53:41,920 --> 01:53:45,117
عزيزي
.أعلم أنك تريد أن تتزوج
1508
01:53:45,320 --> 01:53:46,275
.حتى وأنت متزوج
1509
01:53:46,480 --> 01:53:47,629
!وسوف أتزوج
1510
01:53:49,480 --> 01:53:51,072
.ولن يحرمنى أحد من هذا الحق
1511
01:53:52,160 --> 01:53:54,720
...إنه الزواج أو -
أو ماذا يا صغيرى ؟ -
1512
01:53:55,440 --> 01:53:57,635
عندما كنت صغيرا
.كنت أقلق عندما تتحدث هكذا
1513
01:53:58,280 --> 01:53:59,713
..أقول لك يا أمى
1514
01:54:00,480 --> 01:54:02,914
أنها مطاردة
. تدفعني بعيدا جدا
1515
01:54:03,560 --> 01:54:06,233
هل تعتقد أن والدك
لا يعرف ما يفعل معك؟
1516
01:54:07,960 --> 01:54:09,837
وماذا يفعل لنفسه ؟
1517
01:54:11,640 --> 01:54:14,757
.لأنكما تتشاركا فى الفخر والعند
1518
01:54:15,960 --> 01:54:18,679
إذا ظننت أنه مخطىء
.فأنت أيضا، يا حبيبي
1519
01:54:20,120 --> 01:54:22,395
وأغلق النافذة
قبل أن تموت من الالتهاب الرئوي
1520
01:54:22,600 --> 01:54:23,749
.أو سأموت أنا
1521
01:54:28,200 --> 01:54:30,714
سأقول لك ذلك يا أمى مع أننى
لم أخبر أى أحد أخر به
1522
01:54:31,560 --> 01:54:33,596
.لا يزال لدي فرصة أخيرة
1523
01:54:34,160 --> 01:54:36,196
.المجريين يريدون أن أكون ملكهم
...يمكنني أن أذهب الآن
1524
01:54:36,400 --> 01:54:37,628
.اسمع
1525
01:54:39,840 --> 01:54:40,989
.لكنك ستصغى
1526
01:54:41,680 --> 01:54:42,874
.اسمعني
1527
01:54:43,280 --> 01:54:45,669
.دع الفتاة تغادر البلاد
...وبسرعة
1528
01:54:46,520 --> 01:54:50,832
فهنا وهناك أديرة
.حيث يمكن إدخال الفتاة بها ولا تعود ثانية
1529
01:54:51,840 --> 01:54:53,637
وفى ظل هذا الجنون المنتشر
فى هذه العائلة
1530
01:54:53,840 --> 01:54:55,796
.فكل شيء ممكن
هل تسمعنى ؟
1531
01:54:57,480 --> 01:54:58,629
.نعم أسمعك
1532
01:54:59,800 --> 01:55:01,153
.يجب أن أذهب الأن
1533
01:55:02,160 --> 01:55:03,798
.شكرا لك على ما تحاولين فعله
1534
01:55:08,040 --> 01:55:09,473
وأخبر الفتاة
1535
01:55:09,680 --> 01:55:11,193
أنى أحبها حقا
1536
01:55:12,240 --> 01:55:13,878
.لأنها تحبك حقا
1537
01:55:14,640 --> 01:55:17,757
أتذكرين، عندما قلت لك ذات مرة
.أننى لا أتمنى الوقوع فى الحب
1538
01:55:20,400 --> 01:55:21,753
.والآن لقد وقعت في الحب
1539
01:55:22,960 --> 01:55:24,916
.أنا رجل محظوظ جدا
1540
01:55:25,120 --> 01:55:26,633
.كلا ,لست كذلك
1541
01:55:27,480 --> 01:55:28,993
.لكنك رجل جيد جدا
1542
01:55:36,200 --> 01:55:37,235
.طابت ليلتك يا أمى
1543
01:55:37,680 --> 01:55:38,829
.وداعا يا بني
1544
01:55:58,800 --> 01:56:00,392
...صاحب السمو
.صاحب السمو
1545
01:56:17,200 --> 01:56:18,952
.سامحني على المجيء إلى هنا يا صاحب السمو
1546
01:56:19,160 --> 01:56:21,310
ولكن يجب أن أغادر الليلة
.إذا كان الوقت لم يفت بعد
1547
01:56:21,800 --> 01:56:23,028
.لا يجب عليك التأخر
1548
01:56:23,240 --> 01:56:26,391
أخبر "(كارولي)" بأنه يجب تأخير الانتفاضة
حتى الأسبوع القادم
1549
01:56:26,600 --> 01:56:27,828
.حتى وصولى هناك
1550
01:56:28,040 --> 01:56:31,077
وهل وافقت على أن تصبح
ملك "(المجر)"؟
1551
01:56:32,360 --> 01:56:34,999
إذا كان هذا هو السبيل الوحيد
.للحفاظ على "(المجر)" في الإمبراطورية
1552
01:56:36,000 --> 01:56:38,560
كل شخص يحتاج إلى تبرير
.الخيانة
1553
01:56:39,400 --> 01:56:42,119
كارولي)" يصر على أن)"
توقع هذا الاعلان
1554
01:56:44,920 --> 01:56:47,559
.وأن تعطيني خاتمك كدليل
1555
01:56:52,280 --> 01:56:54,271
إذا كان التوقيع بقلم رصاص
.فهذا غير قانونى
1556
01:56:54,680 --> 01:56:56,398
.أنها لكى يراها "(كاروليي)" فقط
1557
01:56:56,600 --> 01:56:58,238
.لا تثق فى كلمتى على أى حال
1558
01:56:58,440 --> 01:57:00,510
.سموك -
.لا تقل له أننى ألومه -
1559
01:57:01,760 --> 01:57:03,352
.قد بأسرع ما يمكنك
1560
01:57:03,560 --> 01:57:05,630
.أود أن أكون هناك لأقود هذه لأنتفاضة
1561
01:57:05,840 --> 01:57:06,795
لقد غيرت رأيك؟
1562
01:57:07,440 --> 01:57:09,590
هل أنت متأكد؟
.هذا أمر خطير جدا
1563
01:57:12,040 --> 01:57:15,669
فجأة أصبح كل شيء
.على محمل الجد
1564
01:57:17,320 --> 01:57:19,231
."(رحلة سعيدة لك و"(هويوش
1565
01:57:26,600 --> 01:57:28,033
."(إلى "(بودابست
1566
01:57:33,000 --> 01:57:35,719
."(إنني أتطلع إلى العودة إلى "(مايرلينج
1567
01:57:35,920 --> 01:57:36,989
.أنا أيضا
1568
01:57:37,880 --> 01:57:39,438
.كان مساء رهيب
."(ماريا)"-
.نعم -
1569
01:57:46,480 --> 01:57:49,074
هل أنت على استعداد لفعل أي شيء من أجلى؟ -
.نعم -
1570
01:57:49,280 --> 01:57:50,235
وانت ؟
1571
01:57:52,040 --> 01:57:53,678
.لقد فعلت ذلك للتو
1572
01:59:07,680 --> 01:59:09,910
هل تحاول قتلنا ؟
.أمضي قدما
1573
01:59:24,320 --> 01:59:25,150
نحن أحرار؟
1574
01:59:27,720 --> 01:59:28,948
أيعننى أننا يمكننا الذهاب ؟
1575
01:59:29,160 --> 01:59:31,071
.نعم، في الوقت الراهن
1576
01:59:37,880 --> 01:59:39,518
..."(بالمناسبة كونت "(هويوش
1577
01:59:41,360 --> 01:59:43,954
أعتقد أن عليك أعادة هذا
.الى صاحبه
1578
01:59:50,360 --> 01:59:52,191
هل سمح الكونت "(تافى)" لكم بالرحيل ؟
1579
01:59:52,480 --> 01:59:53,356
لم لا ؟
1580
01:59:53,680 --> 01:59:56,114
."(لقد انتهت الانتفاضة في "(بودابست
1581
01:59:58,640 --> 02:00:00,153
كان على أن أعرف على أى حال
1582
02:00:01,200 --> 02:00:03,077
.لكنى لا أستطيع أن أفعل أي شيء
1583
02:00:05,920 --> 02:00:07,592
هل عرفت ما حدث ؟
1584
02:00:07,800 --> 02:00:10,268
كان الكونت "(تافى)" لديه ستة
كتائب جاهزة وتنتظر
1585
02:00:10,480 --> 02:00:13,995
مع مئات من خراطيش الذخيرة
."(مع رجال وضباط من "(المجر
1586
02:00:14,480 --> 02:00:16,436
.لم يكن الأمر فشلا فقط
1587
02:00:17,000 --> 02:00:18,194
.لقد كانت مجزرة
1588
02:00:19,560 --> 02:00:20,549
والأمير "(جون)"؟
1589
02:00:20,760 --> 02:00:22,193
.لا أحد يعرف مكانه
1590
02:00:29,280 --> 02:00:30,395
و"(كارولي)"؟
1591
02:00:30,600 --> 02:00:31,999
.لقد انتحر
1592
02:00:37,640 --> 02:00:40,791
أعاد "(تافى)" الخاتم
.لكنه لم يعيد الأوراق
1593
02:00:42,320 --> 02:00:44,038
.لا تزال الأوراق معه
1594
02:00:45,160 --> 02:00:47,833
لكن التوقيع بالقلم الرصاص
.غير قانونى
1595
02:00:49,560 --> 02:00:51,391
.ألن يعرفون ذلك أبدا
1596
02:00:54,120 --> 02:00:56,714
أتذكر ماذا قال "(كارولى)" فى ذلك اليوم ؟
1597
02:00:59,000 --> 02:01:00,911
ربما يوم ما''
1598
02:01:01,800 --> 02:01:03,279
''.سوف تنضم إلينا''
1599
02:01:24,920 --> 02:01:27,275
.سأنتظرك حتى تعود
1600
02:01:29,000 --> 02:01:30,991
.سيكون الانتظار طويلا
1601
02:01:31,840 --> 02:01:33,637
.وقت من المستحيل انتظاره
1602
02:01:34,800 --> 02:01:37,314
.من الأفضل لك أن أذهب معك
1603
02:01:41,200 --> 02:01:43,031
ماذا لو كان من المستحيل؟
1604
02:01:43,400 --> 02:01:44,833
لماذا مستحيل؟
1605
02:01:45,440 --> 02:01:47,112
.سأتبعك في أي مكان
1606
02:01:51,840 --> 02:01:54,115
.لن أدعك تفعلين ذلك
1607
02:01:55,000 --> 02:01:56,831
."(أعزف مرة أخرى "(برات فيش
1608
02:01:57,320 --> 02:01:59,197
."(أعد لنفسك كأس يا "(لوشيك
1609
02:01:59,560 --> 02:02:00,470
سموك ؟
1610
02:02:00,920 --> 02:02:02,876
.هيا أريدك أن تشرب معى
1611
02:02:11,880 --> 02:02:12,995
صاحب السمو
1612
02:02:13,440 --> 02:02:14,953
هذا شىء لا ينبغى على قوله
1613
02:02:15,360 --> 02:02:17,510
لكن بطلبك منى الشرب معك
1614
02:02:17,720 --> 02:02:19,790
أعطيتنى الحق لنتحدث رجل لرجل
1615
02:02:20,000 --> 02:02:22,309
.وليس كخادم للأمير
1616
02:02:24,400 --> 02:02:26,630
تعرف أنى كنت معك منذ سنوات عديدة
1617
02:02:26,840 --> 02:02:29,752
لم أراك سعيد هكذا
.مثل الليلة
1618
02:02:31,840 --> 02:02:33,751
أنتظر أذنك
سموك
1619
02:02:34,280 --> 02:02:35,599
...سأشرب نخب
1620
02:02:38,440 --> 02:02:39,429
...نخب
1621
02:02:53,200 --> 02:02:55,350
"(لسنوات عديدة وأنت معى "(لوشيك
1622
02:02:55,800 --> 02:02:57,791
.ولأول مرة تكسر شىء
1623
02:02:58,000 --> 02:02:59,513
.المرة الثانية ,سموك
1624
02:02:59,720 --> 02:03:02,553
هل نسيت سموك
كيف رميت الحلاقة
1625
02:03:02,760 --> 02:03:04,273
وكسرت المرآة؟
1626
02:03:14,800 --> 02:03:16,836
أنت تحاول أن تقول لي شيئا
1627
02:03:18,080 --> 02:03:20,036
.لكنك لم تقوله
1628
02:03:21,280 --> 02:03:22,633
.دعنى أقوله لك
1629
02:03:25,920 --> 02:03:27,148
...إذا ذهبت بعيدا
1630
02:03:27,960 --> 02:03:30,872
بغض النظر عن المكان
ولكن إذا ذهبت ولم تعود أبدا
1631
02:03:31,920 --> 02:03:33,956
هل تعرف ما سيحدث معى ؟
1632
02:03:34,840 --> 02:03:37,308
سأجول العالم بمفردى
1633
02:03:39,040 --> 02:03:40,314
فى عالم غريب
1634
02:03:40,600 --> 02:03:42,079
.ومكان وحيد
1635
02:03:43,520 --> 02:03:45,192
.لأنك ستكون هناك
1636
02:03:46,800 --> 02:03:48,438
.لأنه لا يمكنى ذلك
1637
02:03:49,160 --> 02:03:51,435
.لن يدعونى أعيش معك
1638
02:03:52,440 --> 02:03:55,000
.ولا أود أن أعيش بدونك
1639
02:03:55,400 --> 02:03:56,913
أنا أفهم يا حبيبي
1640
02:03:57,120 --> 02:03:59,839
.أنا أعرف كل ما تحاول قوله وأفهم ذلك
1641
02:04:00,800 --> 02:04:03,234
ولكن بحق "القدير", لم الجميع
بمن فيهم أنت
1642
02:04:03,440 --> 02:04:05,556
.لا يعرفون مدى حبى لك
1643
02:04:42,480 --> 02:04:44,311
تصبحون على خير يا أصدقائى
1644
02:04:45,920 --> 02:04:48,229
..وحتى نلتقى المرة القادمة
1645
02:04:48,560 --> 02:04:49,470
.ليحفظكم الرب
1646
02:05:02,280 --> 02:05:04,475
أنني أخشى الظلام
.لا شيء آخر
1647
02:05:51,600 --> 02:05:52,828
ماذا تفعل ؟
1648
02:05:56,440 --> 02:05:57,919
.لقد أنتهيت على أى حال
1649
02:06:02,600 --> 02:06:04,511
.يجب أن تكون حرارة النار
1650
02:06:04,720 --> 02:06:06,312
...عيناي
1651
02:06:06,520 --> 02:06:08,238
.أريد إبقائها مفتوحة فقط
1652
02:06:10,480 --> 02:06:11,674
.من الأفضل أن تنامين
1653
02:06:11,880 --> 02:06:14,314
.لا أود ذلك
.ليس بعد
1654
02:06:15,320 --> 02:06:16,992
.القدير" يساعد كما تعرف"
1655
02:06:21,080 --> 02:06:23,594
تعرفين, إذا كنت تريدين تغيير رأيك
.لا يزال هناك متسع من الوقت
1656
02:06:23,800 --> 02:06:25,074
.ليس بدونك
1657
02:06:25,400 --> 02:06:27,038
.لا أريد أن أعيش
1658
02:06:30,240 --> 02:06:31,912
.شيء واحد فقط، من فضلك -
.نعم -
1659
02:06:35,680 --> 02:06:37,033
...لا أريد
1660
02:06:37,760 --> 02:06:39,990
.لا أريد أن أعرف متى
1661
02:06:41,520 --> 02:06:42,748
.أنا خائفة
1662
02:06:43,880 --> 02:06:44,835
...ليس كثيرا
1663
02:06:45,560 --> 02:06:46,549
.لكنى خائفة
1664
02:06:48,880 --> 02:06:49,995
.أنا أيضا
1665
02:06:50,760 --> 02:06:52,352
.لا ينبغي عليك ذلك
1666
02:06:52,560 --> 02:06:53,754
.أنا معك
1667
02:06:54,800 --> 02:06:56,074
.دائما سأكون
1668
02:06:57,560 --> 02:06:59,312
لا أريدك أن تكون وحيدا
1669
02:07:00,040 --> 02:07:02,600
.أو تكون وحيدا في الظلام
1670
02:07:03,560 --> 02:07:04,549
.هذا هو السبب
1671
02:07:13,080 --> 02:07:15,355
."(كنت الرجل الأسوأ حظا فى "(النمسا
1672
02:07:16,080 --> 02:07:18,833
.والأن أصبحت الأكثر حظا
1673
02:07:19,360 --> 02:07:22,318
ربما كلانا محظوظين
.لشيء واحد
1674
02:07:23,680 --> 02:07:26,035
...فمن الجميل أن تخبر أحد
1675
02:07:26,440 --> 02:07:28,396
بأننى سأحبك دائما
1676
02:07:29,440 --> 02:07:31,192
.ولابد أن يكون هذا صحيح
1677
02:07:43,680 --> 02:07:44,795
.دائما
1678
02:07:47,120 --> 02:07:48,678
.لقد أحببتك
1679
02:07:49,640 --> 02:07:51,517
.كنت حبي الأول
1680
02:07:54,440 --> 02:07:55,350
...أتمنى
1681
02:07:55,880 --> 02:07:57,950
أن أكون قادرة على رؤيتك
1682
02:07:59,080 --> 02:08:00,354
.للمرة الأخيرة
1683
02:08:01,280 --> 02:08:03,316
أتذكر ما اعتدت قوله لك؟
1684
02:08:04,720 --> 02:08:06,676
فى بعض الليالى قبل أن أنام"
1685
02:08:07,880 --> 02:08:09,871
."كنت أعرف أننى سأراك اليوم التالى
1686
02:08:15,000 --> 02:08:17,958
.نعم عرفت أننى سأراك
1687
02:08:21,960 --> 02:08:23,473
. إذن سترينى غدا
1688
02:08:24,760 --> 02:08:25,954
.غدا
1689
02:08:30,240 --> 02:08:32,549
.أعتقد أنني أريد أن أنام الأن
1690
02:08:36,560 --> 02:08:38,198
.طابت ليلتك يا حبيبى
1691
02:08:46,800 --> 02:08:48,279
"(ماريا فيتسرا)"
1692
02:08:49,480 --> 02:08:51,357
.سأحبك دائما
1693
02:10:50,120 --> 02:10:52,793
أعذرنى يا صاحب السمو
.ولكنى أعتقد أننى سمعت أطلاق نار
1694
02:10:54,400 --> 02:10:55,913
."(هذا مستحيل "(لوشيك
1695
02:10:56,960 --> 02:10:59,793
.ربما بعض الصيادين فى الغابة
1696
02:11:00,680 --> 02:11:03,114
.ربما أنت على حق
.اعذرنى
1697
02:11:58,760 --> 02:12:00,193
إلى أختي العزيزة"
1698
02:12:00,400 --> 02:12:02,152
"(وداعا يا عزيزتى "(هانا
سأراك
1699
02:12:02,360 --> 02:12:03,759
.من العالم الآخر لأنني أحبك
1700
02:12:03,960 --> 02:12:04,710
"(أختك، "(ماريا
1701
02:13:08,327 --> 02:13:16,007
. "النهاية"
1702
02:13:19,960 --> 02:19:11,757
[ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد]
[أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم]
--
لست مترجما محترفا ولكن ترجمة هذا الفيلم
هى محاولة منى لمساعدة عشاق الفن السابع والكلاسيكيات الرائعة فى فهم
.أحداث فيلم لعباقرة التمثيل على مر التاريخ
--
{\fad(1000,500)}{\fs26}{\an8}ترجمة هذا الفيلم أهداء منى لكل عشاق الممثل الموهوب عمر الشريف
.هذه الترجمة سماعية