0 00:00:01,661 --> 00:03:09,661 [ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد] [الفيلم الرومانسى الجميل [مايرلينج] للنجم [عمر الشريف] 1 00:03:17,020 --> 00:03:18,772 .لقد وصلنا إلى هذا الأن 2 00:03:19,220 --> 00:03:21,814 "(القوات النمساوية في شوارع " (فيينا 3 00:03:22,020 --> 00:03:24,853 تشهر سيوفها .ضد شعبها 4 00:03:27,460 --> 00:03:30,691 كونت "(تافى)" أعطى أوامرك وأطلب من الشرطة .أن تكون صارمة 5 00:03:31,460 --> 00:03:34,020 .عادلة ولكن صارمة 6 00:03:34,980 --> 00:03:36,299 .شعبي يجب أن يتعلم 7 00:03:36,900 --> 00:03:39,095 . "ليس لديك الحق لتقبض على فأنا " سلوفاكى 8 00:03:39,300 --> 00:03:40,335 . "وأنا " تشيكى 9 00:03:40,540 --> 00:03:43,259 هنا لا يوجد تشيكيون أو سلوفاكيون أو مجريين 10 00:03:43,460 --> 00:03:46,133 فقط رعايا مخلصين .للإمبراطور النمساوي 11 00:03:46,340 --> 00:03:47,216 .خذه إلى الزنزانة 12 00:03:47,460 --> 00:03:48,210 .تعال 13 00:03:48,900 --> 00:03:49,935 .التالى 14 00:03:46,135 --> 00:03:48,808 .الأوراق والأسم - ."(موريتز فرايزيسبس)" - 15 00:03:50,455 --> 00:03:53,845 !يا لها من مفاجأة .مدير الأخبار اليومية فى مركز الشرطة 16 00:03:54,055 --> 00:03:56,615 ليس من المستغرب، يا سيدي .فى دولة بوليسية 17 00:03:56,815 --> 00:03:58,726 .وهذه ليست زيارتى الأولى هنا 18 00:03:58,935 --> 00:04:02,052 فى هذه المرة كيف تفسر وجودك في أعمال الشغب الطلابية ؟ 19 00:04:02,295 --> 00:04:03,728 .كنت مارا فقط 20 00:04:03,935 --> 00:04:05,209 ...ولاحظت 21 00:04:05,415 --> 00:04:06,894 أنه لم يكن هناك أى أعمال شغب 22 00:04:07,095 --> 00:04:09,211 حتى جاءت الشرطة .والجنود 23 00:04:09,415 --> 00:04:12,612 ربما لو ذهبت فى الأتجاه المعاكس .لما حدثت هذه الأضطرابات على الأطلاق 24 00:04:12,815 --> 00:04:15,045 ...هل تقترح بأن - ..أنت يهودى - 25 00:04:15,255 --> 00:04:17,815 بالإشارة إلى العهد الجديد .ربما كان عليك الهرب 26 00:04:18,015 --> 00:04:20,245 كن تحت تصرف الشرطة .لمزيد من الاستجواب 27 00:04:21,175 --> 00:04:22,210 .بطبيعة الحال 28 00:04:23,335 --> 00:04:24,654 .ليس لدى اى شىء لاخفيه 29 00:04:25,015 --> 00:04:27,324 .أنت محظوظ, أتمنى لو كنت كذلك 30 00:04:27,535 --> 00:04:28,285 .التالى 31 00:04:29,055 --> 00:04:31,091 .الأوراق - .ليس معى - 32 00:04:31,295 --> 00:04:33,445 .أسمك - . "(رودولف)" - 33 00:04:33,655 --> 00:04:34,974 رودولف)" ماذا؟)" 34 00:04:36,055 --> 00:04:37,454 ...أختار 35 00:04:37,655 --> 00:04:40,488 ."(رودولف)","(فرانز)"، "(تشارلز )" 36 00:04:40,695 --> 00:04:41,810 ومن دون أوراق ؟ 37 00:04:42,015 --> 00:04:44,688 عليك أن تكون محظوظا ...لقيامك بهذه الكوميديا 38 00:04:50,455 --> 00:04:53,288 !صاحب السمو ...لم ألاحظ 39 00:04:53,775 --> 00:04:55,174 .أرجوك سامحنى 40 00:04:56,015 --> 00:04:57,971 .سأسامحك طبيعيا 41 00:04:58,375 --> 00:05:02,334 وانت فى المقابل ستسامح أصدقائى هؤلاء 42 00:05:02,535 --> 00:05:03,524 .وتفرج عنهم فى الحال 43 00:05:03,735 --> 00:05:05,168 .على الفور, يا صاحب السمو 44 00:05:05,375 --> 00:05:06,330 .شكرا 45 00:05:10,535 --> 00:05:11,809 .أنا بردان 46 00:05:16,975 --> 00:05:18,249 .أنا بردان 47 00:05:20,255 --> 00:05:21,449 .شكرا لك 48 00:05:58,855 --> 00:05:59,765 .صاحب السمو 49 00:05:59,975 --> 00:06:01,772 .تفضل بالدخول مباشرة 50 00:06:06,735 --> 00:06:07,804 .أرفض 51 00:06:09,135 --> 00:06:12,093 لماذا بعد سنوات عديدة أصبح من الضروري فجأة 52 00:06:12,295 --> 00:06:14,809 اعتماد نظام جديد فى الجيش لتلميع الأزرار ؟ 53 00:06:15,015 --> 00:06:17,449 ...لمدة 3 قرون تمكنا 54 00:06:17,895 --> 00:06:19,851 .من فعل ذلك بالطباشير والطلاء 55 00:06:20,055 --> 00:06:23,604 المعجون الجديد سيكون أكثر ملاءمة .في الخدمة الفعلية 56 00:06:24,055 --> 00:06:26,523 لم أسمح من قبل بحدوث أى تغيير .لمجرد التغيير 57 00:06:26,735 --> 00:06:28,248 .أرفض 58 00:06:29,495 --> 00:06:30,325 .حسنا 59 00:06:34,415 --> 00:06:36,371 .لا أتذكر أننى طلبت منك الجلوس 60 00:06:36,575 --> 00:06:37,530 .كلا, يا سيدى 61 00:06:40,335 --> 00:06:41,973 ...عندما كنت طفلا 62 00:06:42,775 --> 00:06:44,288 وتكون وقحا 63 00:06:44,495 --> 00:06:46,133 .كان على عقابك 64 00:06:46,375 --> 00:06:49,173 .تذكر أنه مازال يمكننى الحاق العقاب بك 65 00:06:50,975 --> 00:06:54,524 نعم ,عندما كنت فى سن السادسة من عمرى جعلتنى .أحفر فى الثلج لمدة ساعة 66 00:06:55,255 --> 00:06:56,404 هل تذكر ؟ 67 00:06:58,975 --> 00:07:03,412 على الأقل، كنت دائما .تخيب ظنى بك 68 00:07:03,855 --> 00:07:07,006 كنت تتبع دائما ما تفعله والدتك .ولم تفعل أبدا ما كنت أفعله 69 00:07:07,215 --> 00:07:09,604 كنت أريدك أن تقبل المنصب .في الحرس الملكي 70 00:07:09,815 --> 00:07:13,933 لكنك اخترت أن تكون مقدم الفوج فى البلاط .حيث لا يسيطر عليه أحد 71 00:07:14,495 --> 00:07:16,850 أخترت لك أميرة إسبانية لتتزوجها 72 00:07:17,055 --> 00:07:19,125 .لكنك اخترت البلجيكية 73 00:07:20,095 --> 00:07:22,655 وكنت تنتقد سياستى علنا 74 00:07:22,855 --> 00:07:24,413 ...وتكرر ذلك مع 75 00:07:24,895 --> 00:07:27,170 الليبراليين والفوضويين 76 00:07:28,215 --> 00:07:28,965 .واليهود 77 00:07:30,255 --> 00:07:31,290 .والان هذه 78 00:07:38,495 --> 00:07:40,406 .جواسيسك سريعون للغاية 79 00:07:40,695 --> 00:07:42,890 السرعة لا تمنع أنها .تخصك 80 00:07:43,415 --> 00:07:46,168 .موري زيسبس)" صادف أنه كان مار)" 81 00:07:46,375 --> 00:07:47,125 كان مار ؟ 82 00:07:47,335 --> 00:07:49,610 وكان وقت مناسب لأرى قواتك 83 00:07:49,815 --> 00:07:52,966 تسحق الشباب ...الذين يتظاهرون ضد 84 00:07:53,175 --> 00:07:54,290 !النظام 85 00:07:54,535 --> 00:07:56,651 كانوا يتظاهرون ضد النظام 86 00:07:56,855 --> 00:07:59,847 بتشجيع من أصدقائك .الصحافة الاشتراكية 87 00:08:02,495 --> 00:08:05,612 أنا أراك نادرا لذلك أود أن .أغتنم هذه الفرصة 88 00:08:05,815 --> 00:08:07,009 ...حياتك الخاصة 89 00:08:07,215 --> 00:08:08,568 .انها تخصنى 90 00:08:08,935 --> 00:08:11,051 .كلا، انها ملك للشعب 91 00:08:12,015 --> 00:08:16,247 الأسبوع القادم سنقيم عدة إحتفالات .بمناسبة عيد زواجك الخامس 92 00:08:16,695 --> 00:08:19,368 ...أتمنى أنه بحلول ذلك الوقت 93 00:08:19,575 --> 00:08:22,373 .بأن تكون حياتك الزوجية أكثر تقليدية 94 00:08:24,415 --> 00:08:26,292 كحياتك الزوجية يا سيدى 95 00:08:27,015 --> 00:08:30,087 مع الإمبراطورة التى تسافر فى جميع أنحاء العالم 96 00:08:30,815 --> 00:08:33,249 دون أن تبقى .أسبوعين متتاليين فى البيت 97 00:08:34,615 --> 00:08:36,253 ما أدى بها إلى هذا؟ 98 00:08:37,735 --> 00:08:39,805 ماذا يبقيها بعيدة يا أبى ؟ 99 00:08:40,015 --> 00:08:41,812 ...أنا وأمك 100 00:08:43,095 --> 00:08:46,610 ربما نكون موضة قديمة ...ولنا طريقتنا 101 00:08:46,815 --> 00:08:47,691 .نحن نحب بعضنا البعض 102 00:08:49,455 --> 00:08:51,332 أدعو بأن تجد يوما ما 103 00:08:51,535 --> 00:08:53,810 ."(مثل هذه السعادة مع "(ستيفانى 104 00:08:55,255 --> 00:08:57,291 أهى سعادتى ما يهمك 105 00:08:57,495 --> 00:09:00,373 أو أنه ليس هناك وريث ل"(هابسبورج)" التى منحتها لى ؟ 106 00:09:01,735 --> 00:09:03,726 على أي حال إذا حدث أى شىء لى 107 00:09:03,935 --> 00:09:05,527 ."(لا يزال لديك الأرشيدوق "(فرديناند 108 00:09:05,735 --> 00:09:08,169 لم يولد ابن أخي .ليكون الإمبراطور 109 00:09:08,375 --> 00:09:10,411 .مازلت لم تفكر بأن ابنك كذلك أيضا 110 00:09:10,615 --> 00:09:11,525 !"(رودولف)" 111 00:09:12,255 --> 00:09:13,005 سيدى ؟ 112 00:09:13,655 --> 00:09:15,646 ما هذا الحائط بيننا ؟ 113 00:09:21,535 --> 00:09:22,763 .يجب أن تعرف 114 00:09:23,975 --> 00:09:25,169 .أنت من بناه .وعليك هدمه 115 00:09:26,455 --> 00:09:29,094 .وداعا يا أبى 116 00:09:36,655 --> 00:09:38,327 ماذا عن المناورات؟ 117 00:09:39,255 --> 00:09:41,723 هل ستكون قائد لبعض القوات فى فيلق الجيش الثالث؟ 118 00:09:41,935 --> 00:09:43,766 حسنا، أنا الثاني في القيادة 119 00:09:43,975 --> 00:09:47,490 والجنرال "(فون ليدبور)" يعانى صعوبات فى الأونة الأخيرة .من أجل الصعود والهبوط من على الحصان 120 00:09:48,615 --> 00:09:52,210 يبدو أن الناس لديها متوسط ."(عمر كبير هنا فى "(فيينا 121 00:09:53,575 --> 00:09:56,294 أتقصدين أن والدى مازال يقود ببراعة وهو بال60 من عمره ؟ 122 00:09:57,455 --> 00:10:00,015 حيث أنه يقوم بالتمرينات الرياضية ويأكل الطعام المسلوق 123 00:10:00,215 --> 00:10:03,924 ...وبالإضافة للشراب .مع الاعتدال العظيم 124 00:10:05,135 --> 00:10:07,968 هل خطر فى بالك ذلك .قبل أن تصبحى إمبراطورة يا عزيزتى 125 00:10:15,775 --> 00:10:18,687 هل فستانك من أجل المناسبة الكبيرة جميل ؟ 126 00:10:20,135 --> 00:10:22,046 ما المجوهرات التى سترتديها ؟ 127 00:10:22,655 --> 00:10:24,168 هل يهم هذا؟ 128 00:10:25,215 --> 00:10:28,207 والدتك ستصل متأخرة مرتدية ملابس سوداء 129 00:10:28,535 --> 00:10:30,366 وبدون كثير من الجوهرات تقريبا 130 00:10:31,375 --> 00:10:35,050 وكل العيون ستكون عليها .منذ لحظة وصولها 131 00:10:35,335 --> 00:10:38,532 .أنا لا أعرف حتى إذا كانت ستأتي ."(فهى مازالت تقوم بصيد الثعالب في "(انجلترا 132 00:10:38,735 --> 00:10:40,168 .أو سوف تكون هنا 133 00:10:40,735 --> 00:10:45,206 دائما تعود عندما يكون .بأمكانها أداء دور الأمة المثالية 134 00:10:45,415 --> 00:10:47,975 ستيفاني)"، توخي الحذر)" عندما تتحدثين عن الإمبراطورة, أتسمعينى؟ 135 00:10:48,735 --> 00:10:50,532 !دائما تقف بجانبها ضدى 136 00:10:50,735 --> 00:10:52,487 !بحق السماء, أنا ابنها 137 00:10:53,015 --> 00:10:55,006 .ويجب أن تتذكر ذلك 138 00:10:55,215 --> 00:10:57,524 ...أراك تنظر لها أحيانا 139 00:10:57,735 --> 00:10:59,930 ليس بالطريقة التى يجب أن ينظر بها .ابن إلى والدته 140 00:11:01,535 --> 00:11:04,003 لقد نظرت دائما لك على أنك برجوازية حمقاء 141 00:11:04,215 --> 00:11:06,524 لكننى لم أفكر أبدا بأن عقلك .بهذا الصغر والشر والتفاهة 142 00:11:07,495 --> 00:11:09,087 لو قلتى شىء مثل ذلك مرة أخرى 143 00:11:09,295 --> 00:11:10,284 ولو مرة واحدة فقط 144 00:11:10,495 --> 00:11:14,534 سأكسر !عنقك البلجيكي الأحمق 145 00:11:38,935 --> 00:11:40,766 قلت الكونت "(هويوش)" ؟ 146 00:11:40,975 --> 00:11:43,091 هل تعرف الفتاة ؟ .أنها فتاة جديدة بالنسبة لى 147 00:11:43,375 --> 00:11:45,411 .أنها غجرية ."(اسمها "(مارينكا 148 00:11:45,975 --> 00:11:46,851 ماذا تفعل ؟ 149 00:11:47,055 --> 00:11:48,773 ...ترقص و 150 00:11:49,375 --> 00:11:50,728 .انها ترقص فى النهاية 151 00:12:55,855 --> 00:12:57,049 .الجو حار جدا هنا 152 00:12:57,935 --> 00:12:59,334 .أحتاج إلى تغيير الهواء 153 00:12:59,535 --> 00:13:01,651 .أنت تعنى, أنك تحتاج إلى التغيير 154 00:13:04,935 --> 00:13:07,927 هل ستكونين هنا ليلة الغد ؟ - .إذا دعانى شخص ما - 155 00:13:08,695 --> 00:13:10,731 .أعتبرى نفسك من المدعوين 156 00:13:19,775 --> 00:13:20,844 مارينكا)" ؟)" 157 00:13:21,295 --> 00:13:22,523 .تعالى خلال دقيقة 158 00:13:28,655 --> 00:13:30,850 اخبرت "(هويوش)" أنك لست بحاجة للغجرية .قليلا فيما بعد 159 00:13:31,055 --> 00:13:32,966 ...لكن في هذه الأثناء 160 00:13:33,175 --> 00:13:34,210 .لن تشعر بالملل 161 00:13:35,815 --> 00:13:37,487 ...ميتزي كاسبار)"، أنت)" 162 00:13:37,695 --> 00:13:40,163 أكثر الرعايا المخلصين لصاحب السمو الملكى 163 00:13:41,375 --> 00:13:45,607 إذا كنت مخلصة للغاية .أخلعى ما تبقى من ملابسك 164 00:13:49,655 --> 00:13:52,010 .أولا ..فعلت ما طلبت 165 00:13:52,495 --> 00:13:55,089 .وثانيا ,اقفزى بسرعة على السرير الأن 166 00:13:56,815 --> 00:13:57,804 ...ثانيا 167 00:14:00,655 --> 00:14:03,169 .فعلت أيضا 168 00:14:05,135 --> 00:14:06,773 والأن ثالثا ؟ 169 00:14:08,215 --> 00:14:09,170 ...ثالثا 170 00:14:37,415 --> 00:14:39,724 .أحس بأن سموك تشعر بالملل 171 00:14:39,935 --> 00:14:41,926 .صاحب السمو يشعر بالملل الشديد 172 00:14:42,735 --> 00:14:46,489 أعرف الكثير من الرجال يودون أن يشعرون بالملل مع جميلة ."(مثل "(ميتزي كاسبار 173 00:14:47,375 --> 00:14:49,764 .انها ليست غلطة الفتاة المسكينة .انه النظام 174 00:14:49,975 --> 00:14:51,010 أى نظام ؟ 175 00:14:51,455 --> 00:14:53,844 نظام جود الأمراء والدوقات والرغبة 176 00:14:54,055 --> 00:14:56,489 بينما لا يرغبون .أكثر من النساء 177 00:14:58,375 --> 00:15:00,411 الليلة الماضية في حفلة البلاط الراقصة 178 00:15:01,015 --> 00:15:02,971 كان هناك أمرأة بولندية داكنة البشرة 179 00:15:03,175 --> 00:15:04,494 الوحيدة التى نالت اهتمامى 180 00:15:04,695 --> 00:15:06,606 .وطلبت منها أن أقدمها 181 00:15:06,815 --> 00:15:09,170 .ثم أكتشفت أننى نمت معها من قبل 182 00:15:09,855 --> 00:15:11,573 وهل كان عليها تذكرك ؟ 183 00:15:11,815 --> 00:15:13,487 .كان علي الاستفادة من كل ما عندي من الدبلوماسية 184 00:15:13,815 --> 00:15:15,646 .حتى والدى كان سيكون فخورا بى 185 00:15:15,855 --> 00:15:17,049 .الرجل العجوز 186 00:15:17,455 --> 00:15:19,411 .لكن الامبراطور ليس عجوزا 187 00:15:19,815 --> 00:15:21,771 .الامبراطور مسن 188 00:15:23,415 --> 00:15:25,804 .المسنين يجب ألا يحكموا كثيرا 189 00:15:26,015 --> 00:15:28,734 لكن بعد اجتماعنا الليلة في "(براتل)" مع المجريين 190 00:15:28,935 --> 00:15:31,768 إذا كنت لا تزال تشعر بالملل .يمكننا السفر للخارج ثانية 191 00:15:32,775 --> 00:15:34,686 لقد حاولنا السفر 192 00:15:35,055 --> 00:15:36,613 حاولنا السياسة 193 00:15:36,815 --> 00:15:37,725 المقامرة 194 00:15:37,935 --> 00:15:38,845 ...الشرب 195 00:15:40,175 --> 00:15:42,894 أنا لا أحب الشباب اذن ماذا يبقى ؟ 196 00:15:45,095 --> 00:15:46,448 ...كان هناك دائما 197 00:15:46,975 --> 00:15:48,374 .البراءة 198 00:15:50,255 --> 00:15:52,485 البراءة في كثير من الأحيان .مرتبطة بالجهل 199 00:15:55,015 --> 00:15:57,290 أخشى أننى سأواصل التقديم 200 00:15:57,495 --> 00:16:00,168 .حتى أشعر بالملل الشديد 201 00:16:09,015 --> 00:16:10,926 هل كانوا يتبعوك ؟ - .تخلصنا منهم - 202 00:16:11,135 --> 00:16:13,285 أين الأمير "(جون)" ورجاله المجريين ؟ 203 00:16:13,535 --> 00:16:16,368 .لديهم بعض المشاكل ليضللوا الشرطة التى تتبعهم 204 00:16:17,415 --> 00:16:19,451 "(أنا لم آت ل"(براتر .منذ مدة 205 00:16:19,775 --> 00:16:21,606 .أقرأ هذا المقال بينما أقوم بجولة 206 00:16:21,815 --> 00:16:23,806 هذا مقالي .على إضراب الطلاب 207 00:16:24,255 --> 00:16:26,974 آمل أن لا أخفف من حدته كثيرا .كمقالك الأخير 208 00:16:27,175 --> 00:16:29,814 .أقرأه بعناية .أعتقد اننى كتبت أشياء مهمة 209 00:16:32,335 --> 00:16:34,246 !مجنون يرتدى زى رسمى 210 00:16:34,935 --> 00:16:37,449 هل كان يعتقد أنه لن يتم التعرف عليه ؟ - .ليس هنا - 211 00:16:37,655 --> 00:16:40,328 بجانب ذلك جواسيس "(تافى)" لا يزالوا ."(يعتقدون أنه فى "(زاخر 212 00:16:48,695 --> 00:16:50,572 "ما هو السبب "لهذه الزيارة؟ 213 00:16:50,775 --> 00:16:52,493 ".يجب أن أرى والدك الملك" 214 00:16:52,695 --> 00:16:55,289 الملك ؟" "لماذا أيها الفارس الشجاع؟ 215 00:16:56,295 --> 00:16:58,968 ".لأطلب يدك لتكونى أميرتى" 216 00:16:59,295 --> 00:17:01,570 سيدتى الشابة هلا يمكننى تناول مشروب معك ؟ 217 00:17:01,775 --> 00:17:03,572 .رجاء ,اذهب بعيدا .أنا لا أعرفك 218 00:17:04,175 --> 00:17:06,609 .ظننت أنك بمفردك - .السيدة ليست بمفردها - 219 00:17:07,215 --> 00:17:09,365 آسف، لم أكن أعرف .أنك معها 220 00:17:09,575 --> 00:17:11,167 .أنا آسف .اعذرني 221 00:17:12,095 --> 00:17:13,005 .آسف 222 00:17:13,935 --> 00:17:16,927 ".وأود أن أقنع والدك الملك وأقدم له عرضى" 223 00:17:17,215 --> 00:17:19,888 يجب أن تغادر سريعا" "!فوات الأوان 224 00:17:20,095 --> 00:17:22,325 وأنت لا تزال مثله 225 00:17:22,535 --> 00:17:24,173 .تقول الكذب 226 00:17:24,735 --> 00:17:25,690 كذب؟ 227 00:17:26,855 --> 00:17:28,573 هل كنت برفقتى ؟ 228 00:17:28,775 --> 00:17:30,174 .أظن أننى أعرفك 229 00:17:30,375 --> 00:17:32,286 لكن لا يمكننى الرؤية بشكل واضح بدون نظارتى 230 00:17:32,775 --> 00:17:35,130 ولا أحب .ارتدائها كثيرا في الأماكن العامة 231 00:17:35,335 --> 00:17:39,328 يمكننى الأبتعاد والوقوف عشرة ياردات بعيدا .ويمكنك رؤية نفسك تتحدثين مع الغرباء 232 00:17:39,535 --> 00:17:42,607 إذن, لا يجب على الأستمرار فى .التحدث سواء لك أو له 233 00:17:42,815 --> 00:17:44,089 .غير مناسب تماما 234 00:17:44,295 --> 00:17:46,855 .إذن لا يجب على ذلك .لكن شكرا لك 235 00:17:48,135 --> 00:17:50,205 !رجل فظيع" "من انت ؟ 236 00:17:50,415 --> 00:17:52,929 أنا الشيطان" ".وجئت لأخذك 237 00:17:53,695 --> 00:17:54,491 "لماذا؟ لماذا؟" 238 00:17:54,695 --> 00:17:57,004 لأننى سأشويك" ..وبعد ذلك 239 00:17:57,215 --> 00:17:59,285 ".سأضعك تغلين فى الحساء 240 00:17:59,535 --> 00:18:01,366 "!الرحمة، الرحمة ,لا تفعل أيها الشيطان" 241 00:18:01,575 --> 00:18:03,850 !لا رحمة" ".أنها تطلب الرحمة 242 00:18:06,895 --> 00:18:08,294 .يا لها من نهاية حزينة 243 00:18:08,655 --> 00:18:11,010 لقد وقعت فى الحب .وتم معاقبتها 244 00:18:12,375 --> 00:18:13,444 !انظر 245 00:18:14,015 --> 00:18:15,448 "خمسة دقائق إستراحة" 246 00:18:18,855 --> 00:18:22,291 تعالوا لصيد البجع !سيداتي وسادتي 247 00:18:22,495 --> 00:18:24,008 هل أنت متأكد أننى لا أعرفك؟ 248 00:18:24,215 --> 00:18:26,171 .أخبرتك, لم نلتقى قط من قبل 249 00:18:26,375 --> 00:18:27,410 ...ولكنك تبدو لى 250 00:18:27,615 --> 00:18:28,491 !تعالوا لصيد البجع 251 00:18:28,695 --> 00:18:29,491 !انظر 252 00:18:29,695 --> 00:18:30,491 !فقط 5 ليرات 253 00:18:30,695 --> 00:18:31,923 !أنهم جميلات 254 00:18:34,535 --> 00:18:37,003 .خمسة ليرات .اصطاد البجع وفوز بجائزة 255 00:18:37,215 --> 00:18:37,965 !فقط خمسة ليرات 256 00:18:38,175 --> 00:18:39,403 .إنه دوري هذه المرة 257 00:18:39,855 --> 00:18:41,846 .خذ عشرة ليرات .أشعر أننى لن نحتاجها 258 00:18:42,055 --> 00:18:44,853 .أنا استاء من عدم الثقة فى النفس .شاهدى ذلك 259 00:18:50,055 --> 00:18:51,693 !خاطئة .هذا ما قلته 260 00:18:55,535 --> 00:18:56,285 !خاطئة 261 00:18:56,815 --> 00:18:58,373 .هذا رتيب للغاية 262 00:19:00,775 --> 00:19:01,525 !خاطئة 263 00:19:03,855 --> 00:19:05,766 !أنا الفائز .لقد فزت 264 00:19:06,415 --> 00:19:07,894 !لينظر الجميع ...انظروا 265 00:19:08,095 --> 00:19:10,086 ...الضابط الموجود على يساري 266 00:19:10,295 --> 00:19:12,763 "(يفوز بزجاجة "(برينزينج 267 00:19:12,975 --> 00:19:14,010 ...فقط لأنه 268 00:19:14,215 --> 00:19:15,011 !سيدى 269 00:19:15,695 --> 00:19:17,765 لم أكن أريد .جذب الانتباه الينا 270 00:19:18,215 --> 00:19:20,410 .أنا عطشانة .كنت أرغب في الحصول على زجاجة النبيذ 271 00:19:21,095 --> 00:19:24,371 انها ليست زجاجة واحدة فقط فى هذا المعرض .بل كثيرة ورخصية كالخراف 272 00:19:32,375 --> 00:19:35,731 .ربما تصدق الأن أننى كنت عطشانة - .الأن أصدق أى شىء - 273 00:19:36,215 --> 00:19:38,490 تقول أمى بأنى كانت لدي بعض السلوكيات الرهيبة 274 00:19:38,695 --> 00:19:39,810 وهل هذا صحيح ؟ 275 00:19:40,015 --> 00:19:42,324 لدي أخلاق رائعة .عند الضرورة 276 00:19:42,695 --> 00:19:45,892 .ينبغى أن تكون لدى على أية حال .فقد كان لى سبعة مربيات فى طفولتى 277 00:19:46,095 --> 00:19:47,130 سبعة ؟ 278 00:19:47,375 --> 00:19:49,252 .لابد أنك كنت شقية للغاية 279 00:19:49,455 --> 00:19:51,332 .تعرف ما يحدث 280 00:19:52,455 --> 00:19:54,366 هل والديك يفهمونك؟ 281 00:19:55,295 --> 00:19:57,172 هل قلت شيئا مضحكا ؟ 282 00:19:58,735 --> 00:20:00,214 .لا، شىء حزين 283 00:20:00,895 --> 00:20:03,250 .الآن أفهم لماذا لدينا أباء 284 00:20:04,455 --> 00:20:07,527 .حيث يمكن لأطفالنا الشكوى بأنهم يساء فهمهم 285 00:20:07,735 --> 00:20:08,804 .أطفالى لن يكونوا هكذا 286 00:20:09,015 --> 00:20:11,131 .أفترض بأن ليس لديك أى أطفال 287 00:20:12,295 --> 00:20:13,694 ولا حتى مخطوبة ؟ 288 00:20:14,695 --> 00:20:17,209 يمكنك أن تدعونى ."محاصرة" 289 00:20:17,695 --> 00:20:19,492 .هذا ما يمكننى فهمه 290 00:20:19,695 --> 00:20:21,970 ولكن ألن تعطين أى شخص فرصة للنجاح فى فك هذا الحصار ؟ 291 00:20:22,175 --> 00:20:24,564 ظن أحدهم أنه يمكنه ذلك لكنه لا يطاق 292 00:20:24,775 --> 00:20:27,130 ...والأخرون يهتمون بزيهم وخيولهم أكثر 293 00:20:27,335 --> 00:20:28,688 هل ترغبين في الرقص معي؟ 294 00:20:29,015 --> 00:20:30,414 .كنت سأطلب منك ذلك أيضا 295 00:20:30,615 --> 00:20:34,847 أعرف أن السيدات الصغيرات لا ينبغى أن يفعلن هذا .ولكن الفتيات ذوات السلوك السىء يمكنهم ذلك 296 00:21:18,135 --> 00:21:20,330 !أنت أفضل الراقصين فى العالم 297 00:21:20,535 --> 00:21:21,490 !يجب أن أذهب 298 00:21:21,695 --> 00:21:23,572 !شكرا لك، اغفر لي 299 00:21:30,855 --> 00:21:33,608 كلا ,لا يمكنها أن تأتى لمكان أبدا !مثل هذا 300 00:21:47,135 --> 00:21:47,885 !"(جون)" 301 00:21:48,815 --> 00:21:50,646 !بالكاد تعرفت عليك بدون لحيتك 302 00:21:50,855 --> 00:21:51,765 .كنت أتمنى ذلك 303 00:21:51,975 --> 00:21:55,604 لقد غيرت ست عربات ."(بين "(بودابست)" و"(فيينا 304 00:21:55,815 --> 00:21:57,248 ...بالمناسبة، يا ابن عمى العزيز 305 00:21:57,455 --> 00:21:59,366 ."(هذا هو الكونت "(كارولي 306 00:21:59,735 --> 00:22:01,851 .تسرنى مقابلتك أخيرا - .مساء الخير - 307 00:22:02,055 --> 00:22:03,454 .لا أستطيع الانتظار لمعرفة الأخبار 308 00:22:03,655 --> 00:22:05,054 ...أولا 309 00:22:06,695 --> 00:22:10,085 كارولى)" هو الذي سيقود)" ."(الانتفاضة في "(المجر 310 00:22:10,295 --> 00:22:11,205 أحقا ؟ 311 00:22:12,695 --> 00:22:13,969 .دعنى أوضح 312 00:22:14,175 --> 00:22:17,372 بالنسبة لنا ,لننجح فى تحقيق الاتجاه المعاكس للنظام المجري الظالم الحالي 313 00:22:17,575 --> 00:22:19,167 يجب ألا نكتفى بمن معنا وبدعم الطلاب 314 00:22:19,375 --> 00:22:21,889 والمثقفون والضباط الساخطين فقط 315 00:22:22,095 --> 00:22:25,132 بل يجب علينا أيضا أن نحظى بدعم الناس العاديين 316 00:22:25,535 --> 00:22:27,765 .ملاك الأراضي والطبقات الوسطى 317 00:22:27,975 --> 00:22:30,045 إذا تمكنت من العودة "(مع الأمير "(جون 318 00:22:30,255 --> 00:22:32,371 .وابن عمه سيكون ذلك ذو وزن كبير 319 00:22:32,575 --> 00:22:35,214 ...وإذا قلت بأنك تؤيدنا 320 00:22:35,415 --> 00:22:38,532 .فبالتالى سيتم دعمنا من جميع الطبقات 321 00:22:41,135 --> 00:22:43,695 ."(يمكنك قول هذا لأصدقائك فى "(بودابست 322 00:22:44,815 --> 00:22:47,170 "(أوافق على أن "(المجر .يريد أن يحكم نفسه بنفسه 323 00:22:47,375 --> 00:22:49,331 وأؤمن بالأنتخابات الحرة 324 00:22:49,815 --> 00:22:53,091 ولكن "(المجر)" موجودة .فى هذه الإمبراطورية منذ وقت طويل وستبقى 325 00:22:54,295 --> 00:22:56,251 .كنت آمل شىء أقوى 326 00:22:56,455 --> 00:22:57,604 ...أكرر 327 00:22:58,855 --> 00:23:01,528 .المجر)" ستبقى في الإمبراطورية)" 328 00:23:06,175 --> 00:23:08,006 .وتذكروا ذلك يا أصدقائى 329 00:23:08,775 --> 00:23:11,164 فأنا أخطط لإنقاذ الإمبراطورية 330 00:23:11,415 --> 00:23:12,973 .وليس تفكيكها 331 00:23:30,495 --> 00:23:33,692 ليمجد الرب على أعطائه" ".صاحب السمو يوما أخر ليعيشه 332 00:23:34,375 --> 00:23:36,366 .برنامجك اليوم يا صاحب السمو 333 00:23:36,655 --> 00:23:38,771 فى الساعة ال11 ستكون "(فى قصر "(شورنبرن 334 00:23:38,975 --> 00:23:40,966 لرؤية والدتك ."(الإمبراطورة "(إليزابيث 335 00:23:42,415 --> 00:23:44,645 وفى الساعة الثانية ظهرا ستكون فى محطة القطار 336 00:23:44,855 --> 00:23:46,971 ."(لمقابلة أمير "(ويلز 337 00:23:47,175 --> 00:23:48,927 .وربما تتناول العشاء معه 338 00:23:49,535 --> 00:23:51,287 ...وغدا فى الحادية عشر 339 00:23:52,135 --> 00:23:53,488 .ستحضر مباراة لكرة المضرب 340 00:23:53,695 --> 00:23:56,084 هل لديك أوامر بأن أرتدى رابطة الوسام 341 00:23:56,295 --> 00:23:58,570 "(حيث ربما تقلق الملكة "(فيكتوريا .إذا ما كنت أرتديه 342 00:23:58,815 --> 00:24:00,612 !سموك .أنت تعرف أوامرى 343 00:24:00,815 --> 00:24:02,612 أوامر ؟ أوامر ممن ؟ 344 00:24:02,815 --> 00:24:04,931 من الكونت "(تافى)" ؟ هل صرت واحد من جواسيسه الأن ؟ 345 00:24:05,815 --> 00:24:08,045 مثل جميع موظفى القصر ...الذين يحاولون التسلل لمعرفة ما أقوم به 346 00:24:08,455 --> 00:24:09,490 .سموك 347 00:24:11,935 --> 00:24:14,051 ."(هذه من أجل صداعى "(لوشيك 348 00:24:14,255 --> 00:24:16,007 .يجب أن تتركه الآن فهو يضرك 349 00:24:17,655 --> 00:24:19,566 .إنه ليس من الألم، بل أنه الخوف من الألم 350 00:24:19,775 --> 00:24:21,731 .انها أمك، الامبراطوره 351 00:24:21,935 --> 00:24:25,132 طلبت منى .مساعدتك على التوقف 352 00:24:26,175 --> 00:24:27,972 .هذا خطير يا صاحب السمو 353 00:24:28,175 --> 00:24:29,767 .سأراها اليوم 354 00:24:31,575 --> 00:24:33,054 .وهذا تكريما لها 355 00:24:56,455 --> 00:24:58,411 !"(عاش "(رودولف 356 00:25:00,815 --> 00:25:02,373 !عاش ولى العهد الوريث 357 00:25:30,055 --> 00:25:32,046 ..صباح الخير صاحب السمو - أمي، أين هي؟ - 358 00:25:32,255 --> 00:25:34,371 جلالة الامبراطورة .فى غرفة الاحتباس الحراري 359 00:25:34,575 --> 00:25:37,169 .طلبت ألا تتقيد بالبروتوكول اليوم 360 00:25:37,855 --> 00:25:39,686 .لا تغضب .لم نفعل شيئا 361 00:25:40,295 --> 00:25:43,492 "(في "(انجلترا يزرعون "الكاميليا" الجميلة 362 00:25:43,695 --> 00:25:45,925 هل تعرف أنهم يستخدمونها لتسميد النباتات؟ - .لا، يا صاحبة الجلالة - 363 00:25:46,615 --> 00:25:49,448 .أوراق الشاي .وضعوا الجذور لمعرفة الفرق 364 00:25:49,655 --> 00:25:52,044 .حسنا ,سنحاول فعل نفس الشىء يا صاحبة الجلالة 365 00:25:52,255 --> 00:25:53,165 .أوراق الشاي 366 00:25:54,375 --> 00:25:57,412 لكننا لن نجد فى "(فيينا)" شخص يود !شرب الشاي بدلا من القهوة 367 00:25:59,935 --> 00:26:03,007 ربما يمكننا طلب ذلك .من السفارة البريطانية 368 00:26:04,735 --> 00:26:06,214 .يبدو أنك سعيد برؤيتى 369 00:26:06,815 --> 00:26:07,930 .تسرنى رؤيتك 370 00:26:08,975 --> 00:26:12,684 عليك الأقتراب منى سريعا .بدلا من الوقوف هناك والتكلم 371 00:26:12,895 --> 00:26:17,127 فقط كان الإحساس الرائع لسماع .نغمة صوتك الرائعة تتدفق أمامى 372 00:26:17,935 --> 00:26:18,811 !أمى 373 00:26:19,775 --> 00:26:22,130 .انها مفاجأة رائعة 374 00:26:22,695 --> 00:26:24,174 منذ حضرتى زواجى 375 00:26:24,375 --> 00:26:26,969 ...كانت هذه الخمس سنوات رهيبة 376 00:26:27,855 --> 00:26:30,164 أشعر بالحر هنا ,أيمكننا الذهاب للخارج ؟ - .نعم يمكننا - 377 00:26:30,535 --> 00:26:32,810 ."(غدا صباحا، "(أوتو)"، "(فريتز 378 00:26:34,775 --> 00:26:36,367 .أنت تبدو متعب 379 00:26:36,575 --> 00:26:38,531 ."(تقضى عدد كبير جدا من الليالى في "(زاخر 380 00:26:38,815 --> 00:26:41,045 أنا أعلم ما تفعله ."(حتى في "(إنجلترا 381 00:26:42,135 --> 00:26:45,491 ...و هل صداعك النصفى أفضل ؟ 382 00:26:48,295 --> 00:26:51,605 ."إذا كنت تريدين أن تعرفى إذا كنت مازلت أخذ "المورفين .نعم 383 00:26:52,255 --> 00:26:53,847 .لكن ليس كثيرا 384 00:26:54,055 --> 00:26:55,966 .وتكريما لك لم أخذه اليوم 385 00:26:56,175 --> 00:26:58,291 واليوم عرفتك بشكل جديد 386 00:26:58,495 --> 00:27:01,009 كيف لوالدتى أن تتجسس على ؟ 387 00:27:01,215 --> 00:27:03,968 .لكننى أنا ووالدك و"(لوشيك)" نحبك أيضا 388 00:27:04,455 --> 00:27:07,731 أعتقد أن والدى يفكر .أيضا بأنه يحبنى مثلك 389 00:27:08,335 --> 00:27:09,563 .لا تتخيل ذلك, لا 390 00:27:09,935 --> 00:27:12,608 انه يرينى حبه لكنه يظهره لى .بطريقة قديمة جدا 391 00:27:13,255 --> 00:27:16,088 .لا ليس كذلك فهو يحبك 392 00:27:17,495 --> 00:27:19,690 على أية حال .أنا مسرور جدا برؤيتك 393 00:27:20,295 --> 00:27:22,604 .تكرار هذه الجملة لها سحر معين 394 00:27:22,815 --> 00:27:25,204 لماذا تختفين فجأة طوال الوقت ؟ 395 00:27:25,415 --> 00:27:27,531 يوما تكونين هنا وترحلين اليوم التالى 396 00:27:27,735 --> 00:27:29,612 ."ولا تكلفين نفسك عناء قول "وداعا 397 00:27:29,815 --> 00:27:31,328 .أكره هذه الكلمة 398 00:27:31,535 --> 00:27:34,003 .معناها سيىء وفظيع 399 00:27:34,215 --> 00:27:36,570 .لا أستخدم كلمة "وداعا" أبدا 400 00:27:37,055 --> 00:27:38,693 وحفيدتي؟ 401 00:27:38,895 --> 00:27:40,374 !كما أنني أكره تلك الكلمة أيضا 402 00:27:40,575 --> 00:27:42,213 .إنها جميلة 403 00:27:42,415 --> 00:27:44,849 لحسن الحظ لم تأخذ أى .شىء من والديها 404 00:27:45,255 --> 00:27:49,806 ربما الكآبة الموجودة فى هذه العائلة .تقفز بها جيل كامل كالجنون 405 00:27:51,975 --> 00:27:56,093 .فى هذه العائلة لا يكون ذلك مزحة أبدا .ليس في هذه العائلة 406 00:27:57,335 --> 00:27:58,529 .أبدا 407 00:28:25,295 --> 00:28:27,525 "(عزيزي "(إدوارد .أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى 408 00:28:27,735 --> 00:28:29,726 .أنا سعيد أيضا برؤيتك - .من هنا - 409 00:28:32,695 --> 00:28:33,923 أهذا خاصتكم ؟ 410 00:28:34,135 --> 00:28:35,090 معذرة ؟ 411 00:28:35,295 --> 00:28:38,605 .النشيد الوطني .وأنا أصم كالحجر ولا يمكننى تمييز أى نغمة عن غيرها 412 00:28:38,815 --> 00:28:41,409 "(مسيرة "(راديسكى ."(بواسطة الأب "(شتراوس 413 00:28:44,215 --> 00:28:45,443 .انهم مستعدون يا مولاي 414 00:28:45,655 --> 00:28:47,930 ."(هويوش)" - .حرس الشرف ينتظر تشريفك - 415 00:28:48,135 --> 00:28:51,047 .لديكم رجال وسيمون كثيرا - كيف هي الملكة "(فيكتوريا)"؟ - 416 00:28:51,255 --> 00:28:53,769 .في لياقة عالية ولا تحتاج مساعدتك وأمك؟ 417 00:28:53,975 --> 00:28:56,330 "(تكون في كثير من الأحيان فى "(إنجلترا .و تفعل ما نفعله هنا 418 00:28:59,575 --> 00:29:01,531 .رائع أيها الرقيب, أحسنت 419 00:29:02,815 --> 00:29:05,693 و"(بافالو بيل)"، ألا يزال في "(لندن)"؟ 420 00:29:05,895 --> 00:29:07,965 !يا له من حصان رائع ."(ذهب الى "(المانيا 421 00:29:08,175 --> 00:29:10,814 أعتقد أن القيصر سيضعه في في سلاح الفرسان !قريبا 422 00:29:11,015 --> 00:29:14,212 .ويليام)" المسكين)" .أعتقد بأن عليك أن تحاول حبه قليلا 423 00:29:14,415 --> 00:29:16,975 الرب" لا يؤيد ذلك" .حتى لو كان ابن عمي 424 00:29:17,175 --> 00:29:20,372 أشكر القدير "(ادوارد)" بأنك لست ابن عمي .والا لما كان أى منا فى صحة جيدة 425 00:29:21,775 --> 00:29:23,731 .ستحظى بميدالية إنجليزية .أحسنت 426 00:29:24,375 --> 00:29:26,605 الأن، أنا لست ابن عمك .لكن أتعرف, ليس من السهل أن أكون كوالدك 427 00:29:26,815 --> 00:29:27,565 والدى ؟ 428 00:29:27,775 --> 00:29:30,414 "(من المستحيل دائما أن ترى "(إليزابيث .من دون الوقوع في حبها 429 00:29:30,615 --> 00:29:32,526 انها لا تزال ."(أجمل امرأة في "(أوروبا 430 00:29:32,735 --> 00:29:35,124 المشكلة هى أنها تكون سريعة جدا سيرا على الأقدام 431 00:29:35,335 --> 00:29:37,087 .لذلك لم أتمكن من اللحاق بالركب 432 00:29:37,295 --> 00:29:39,251 احضرت له بضعة كلاب 433 00:29:39,455 --> 00:29:41,605 .لتحسين سلالاته... - ."(ليحيا "(رودولف)", ليحيا "(إدوارد - 434 00:29:45,295 --> 00:29:47,809 لم يضعون السجادات الحمراء دائم ؟ 435 00:29:48,015 --> 00:29:50,575 .المحطات أماكن رائعة لحوادث الأغتيال 436 00:29:50,775 --> 00:29:53,494 وعلى السجادة الحمراء .لا ينظر إلى الدم 437 00:30:11,575 --> 00:30:13,850 .رائع, أحسنت يا عزيزتى .أحسنت 438 00:30:15,615 --> 00:30:17,048 أخبرنى, من أين هى ؟ 439 00:30:17,335 --> 00:30:19,565 ."(مارينكا)" من غجر "(المجر)" 440 00:30:20,255 --> 00:30:23,531 أتعرف لدينا كل الأجناس والألوان فى الإمبراطورية البريطانية 441 00:30:24,015 --> 00:30:28,133 لكننى بحثت على الخريطة ولم أعثر أبدا على مجرية واحدة 442 00:30:28,735 --> 00:30:32,091 لكن أتطلع لمجرية تشبهها !وترقص كما تفعل 443 00:30:32,415 --> 00:30:34,883 عندما تغير ملكتك ذلك ."(وتضم "(المجر 444 00:30:35,095 --> 00:30:36,005 متى؟ 445 00:30:36,415 --> 00:30:40,044 .لقد نسيت أن أمى بعمر ال85 !فقط 85 عام 446 00:30:40,895 --> 00:30:43,887 والامبراطور 60 عاما .فقط 60 عاما 447 00:30:45,455 --> 00:30:46,774 !يا إلهي 448 00:30:47,575 --> 00:30:49,964 نحن الورثة نجلس هنا وننتظر وفاة شخص ما 449 00:30:50,175 --> 00:30:51,972 .لكى نجد سببا للحياة 450 00:30:52,615 --> 00:30:53,809 ..."(أتعرف، "(رودولف 451 00:30:54,095 --> 00:30:55,687 ."(شكرا لك، يا عزيزتي "(ميتزي 452 00:30:55,895 --> 00:30:59,012 .أتعرف, يجب عليك أن نتصالح مع هذه الحياة 453 00:30:59,815 --> 00:31:03,012 يجب عليك قبول التعويض منها 454 00:31:03,215 --> 00:31:06,685 أو سوف تصبح مجنون ومحبط .لننتظر دائما السلطة 455 00:31:07,255 --> 00:31:09,166 .أنهم يدعونى بالشهوانى 456 00:31:09,375 --> 00:31:12,014 وأننى أقامر بالحرية .وبالتأكيد أنا سعيد لأقول أن هذا صحيح 457 00:31:12,215 --> 00:31:15,730 ولكن على الأقل عرفت بعض العواطف المشتركة من شعبى 458 00:31:15,935 --> 00:31:18,688 وأننى يجب أن أعيش .قبل أن أصبح ملكا 459 00:31:19,455 --> 00:31:21,923 .أحيانا أتساءل لماذا أريد هذا المنصب لماذا؟ 460 00:31:24,135 --> 00:31:26,171 .والدي يمكنه ان يخبرك السبب 461 00:31:26,815 --> 00:31:28,806 ."الرجل يولد ليكون ملكا" 462 00:31:29,015 --> 00:31:32,087 المصير والحق الإلهي .لديه كل شيء في يديه 463 00:31:32,935 --> 00:31:35,290 .لا تكن ساخرا يا أميرى الصغير 464 00:31:35,655 --> 00:31:36,929 والدك يؤدى جيدا 465 00:31:37,135 --> 00:31:40,844 لديه كل صفات الملك .وكل مهارات الدبلوماسية 466 00:31:41,055 --> 00:31:42,647 والعناد الشديد 467 00:31:42,855 --> 00:31:46,131 كل العناد و المقاومة .لكل الأفكار الجديدة 468 00:31:47,255 --> 00:31:50,088 "(هؤلاء الطلاب هنا في "(فيينا .فى منتهى الشباب 469 00:31:50,815 --> 00:31:53,648 فى منتهى الحماس .مع أفكار جديدة 470 00:31:55,095 --> 00:31:58,405 لكن بالنسبة له هم منشقين وينبغى أن يكونوا مجرمين 471 00:31:58,615 --> 00:32:00,333 .يجب أن يكونوا خونة ."(مارينكا)" 472 00:32:03,415 --> 00:32:05,451 .امراة جميلة للأسف ليست منا 473 00:32:06,255 --> 00:32:07,574 .ولكن مع ذلك جميلة 474 00:32:07,775 --> 00:32:10,653 أنها لا ترتدى كثير من الملابس عادة ..."(ولكن تكريما لأمير "(ويلز 475 00:32:11,095 --> 00:32:13,006 .لم يكن هناك داعى لهذا الشرف الزائد 476 00:32:13,335 --> 00:32:15,291 أخبرنى هل تتكلم الإنجليزية؟ 477 00:32:15,495 --> 00:32:17,053 .فقط لغة الغجر 478 00:32:17,255 --> 00:32:20,292 .والدى وأمى أهملوا تعليمى هذه اللغة 479 00:32:20,495 --> 00:32:23,328 ولكن لدى أحساس أن الإهمال .كان متعمدا 480 00:32:23,935 --> 00:32:26,369 أعتقد أن كل ما تحاول ."(قوله مفهوم "(إدوارد 481 00:32:33,855 --> 00:32:36,130 "(يجب أن أغادر "(إدوارد .من أجل شؤون الدولة 482 00:32:36,615 --> 00:32:38,014 حقا؟ 483 00:32:38,215 --> 00:32:40,012 لمدة ساعة أو اثنين؟ 484 00:32:41,375 --> 00:32:43,843 الباب الأزرق .يؤدى لجناحى السرى 485 00:32:47,895 --> 00:32:49,647 .تعال واجلسى، يا عزيزتي 486 00:32:50,215 --> 00:32:53,287 .لتحتسى الشمبانيا !"(شامبنسكا)" 487 00:32:56,455 --> 00:32:57,205 ما الأخبار ؟ 488 00:32:57,415 --> 00:33:00,851 "(الأمير "(جون)" والكونت "(كارولي .يخططون لتجنب الشرطة السرية 489 00:33:01,055 --> 00:33:03,091 .لقد وصلوا "(بودابست)" بسلام 490 00:33:03,295 --> 00:33:04,284 أيمكنهم ذلك ؟ 491 00:33:04,495 --> 00:33:06,804 انهم يريدون .أن تكون أكثر توافقا معهم 492 00:33:08,135 --> 00:33:09,170 .استمر 493 00:33:09,775 --> 00:33:11,970 .يودون أن تكون ملكهم 494 00:33:12,175 --> 00:33:15,167 أخبر"(زيسبس)" بأن يكون حذرا .لأن هذه الطريقة تعد خيانة 495 00:33:15,375 --> 00:33:18,970 .على العكس من ذلك .ستكون الطريقة الوحيدة لتجنب إراقة الدماء 496 00:33:19,175 --> 00:33:20,654 .أهوال الحرب أهلية 497 00:33:20,855 --> 00:33:22,334 .أنت مخطئ يا صديقى 498 00:33:22,535 --> 00:33:23,888 .منطقى لكن مخطىء 499 00:33:24,095 --> 00:33:26,006 ...مخطىء لأن والدي 500 00:33:26,215 --> 00:33:28,092 يفضل رؤية الإمبراطورية وهى تدمر 501 00:33:28,295 --> 00:33:30,411 .على أن يتم تقسيمها بدون أوامره 502 00:33:30,775 --> 00:33:31,890 .لا 503 00:33:32,295 --> 00:33:35,765 ...أخبرهم .أخبرهم بأن يكونوا صبورين 504 00:33:35,975 --> 00:33:37,044 صبورين ؟ 505 00:33:38,255 --> 00:33:40,007 والناس هناك ؟ 506 00:33:40,215 --> 00:33:42,092 الفقراء الذين ليس لديهم حق التصويت 507 00:33:42,815 --> 00:33:44,453 الصحفيين الخاضعين للرقابة 508 00:33:45,175 --> 00:33:48,326 الطلاب الصغار الذين ينظرون للعالم بكل وضوح 509 00:33:48,775 --> 00:33:50,447 السجناء السياسيون 510 00:33:50,855 --> 00:33:52,254 !واليهود 511 00:33:52,455 --> 00:33:54,889 كيف يمكنهم أن يكونوا صبورين ولمتى ؟ 512 00:33:55,255 --> 00:33:57,644 قلت أخبرهم بأن يكونوا صبورين 513 00:33:58,175 --> 00:34:01,770 لأنه إذا كان علي تعلم الصبر !فينبغى عليهم ذلك أيضا 514 00:34:03,695 --> 00:34:05,651 .مازال بالأعلى - .حسن - 515 00:34:11,655 --> 00:34:13,168 .حسنا يا صاحب السمو 516 00:34:19,815 --> 00:34:21,567 .ظننت أنك لن تغادر أبدا 517 00:34:23,495 --> 00:34:24,564 .ليس الأن 518 00:34:25,135 --> 00:34:26,090 إذن متى ؟ 519 00:34:28,695 --> 00:34:31,414 ...أعتقدت أنه يجب أن نتظاهر بأننا 520 00:34:31,615 --> 00:34:33,333 .مشغولون جدا 521 00:34:35,895 --> 00:34:38,489 سأبقى على الأقل نصف ساعة .مازالت الشرطة تنتظر يالخارج 522 00:34:39,175 --> 00:34:42,724 !نصف ساعة .سمعتى ستصبح سيئة 523 00:34:46,415 --> 00:34:48,804 ...هل تشعرين أحيانا بأنك 524 00:34:50,695 --> 00:34:52,651 بأنك يتم إستغلالك ؟ 525 00:34:53,375 --> 00:34:55,366 إستغلالى ؟ أنا ؟ 526 00:34:56,055 --> 00:34:57,044 !يا له من سؤال 527 00:35:11,735 --> 00:35:14,203 ."(رائع، "(إدوارد .تلعب بشكل جميل 528 00:35:14,535 --> 00:35:17,095 لا أعرف حقا اذا كنت كذلك ,فهم .يتركونى أفوز فى النهاية دائما 529 00:35:17,295 --> 00:35:18,887 .لا ,هراء - .شكرا لك على المباراة - 530 00:35:19,095 --> 00:35:22,371 دعنى ألقنك درسا !"(عن فوزه العام الماضى فى "(دوربان 531 00:35:22,575 --> 00:35:24,725 .لكنى آمل أن يحدث ذلك ثانية يا سيدتى - ضد حصاني؟ - 532 00:35:24,935 --> 00:35:27,130 !يجب أن أعتبر ذلك وقاحة وحشية 533 00:35:27,935 --> 00:35:29,050 ...بالمناسبة 534 00:35:29,255 --> 00:35:31,894 لقد رأيت أختك وابنتيها الصغيرتين ؟ 535 00:35:32,095 --> 00:35:34,211 .ليسوا صغيرات الأن, لقد أصبحن سيدات 536 00:35:34,415 --> 00:35:36,167 .كانوا يخشون ألا تتعرف عليهما سيدى 537 00:35:36,375 --> 00:35:38,764 هراء .أخبرهم ألا يهربوا بعيدا 538 00:35:38,975 --> 00:35:40,647 بعد أن أستحم .أود رؤيتهم ثانية 539 00:35:40,855 --> 00:35:41,810 .حسنا يا سيدى 540 00:35:42,095 --> 00:35:44,404 سموك .هذا سيساعدك 541 00:35:44,615 --> 00:35:46,333 .شكرا جزيلا يا عزيزتى - .أبليت جيدا - 542 00:35:46,535 --> 00:35:47,934 إدوارد)"، من هو صديقك؟)" 543 00:35:48,135 --> 00:35:51,207 ."(انه يعيش في "(فيينا ."(شقيق "(هيلين فيتسيرا 544 00:35:52,055 --> 00:35:53,613 لم أسمع عنه من قبل وأنت ؟ 545 00:35:53,855 --> 00:35:55,129 "(أرملة البارون "(فيستيرا 546 00:35:55,335 --> 00:35:58,293 لم يكونوا من طبقة النبلاء .ولم يصلوا إلى هذا البلاط من قبل 547 00:35:59,415 --> 00:36:02,168 .لكنني جعلته عضوا في نادى الفروسية 548 00:36:02,375 --> 00:36:03,933 ."(هناك شيئا واحد مؤكد بشأنك "(إدوارد 549 00:36:04,135 --> 00:36:06,012 .أنت صديقا حقيقيا 550 00:36:06,215 --> 00:36:08,126 .تعال وقابلهم - .بعد المباراة - 551 00:36:19,095 --> 00:36:20,528 وعلى الطرف الآخر؟ 552 00:36:21,015 --> 00:36:22,368 .الدوق 553 00:36:25,095 --> 00:36:26,892 .النمسا)" بها الكثير من الدوقات)" 554 00:36:27,095 --> 00:36:29,006 .لابد أنه الأمير 555 00:36:29,215 --> 00:36:31,046 .أنا لا أرى زوجته هنا 556 00:36:31,255 --> 00:36:35,214 إذا كانت معه في كثير من الأحيان .لن نسمع الكثير من القيل والقال 557 00:36:35,415 --> 00:36:36,768 .ها أنتم 558 00:36:36,975 --> 00:36:39,091 .بارونتى العزيزة 559 00:36:39,295 --> 00:36:41,047 !وأنت أيتها الشيطانة الصغيرة 560 00:36:41,735 --> 00:36:43,134 !شيطانة لكن امرأة 561 00:36:43,335 --> 00:36:45,007 !كم كبرت 562 00:36:45,215 --> 00:36:45,965 ."(هانا)" 563 00:36:47,135 --> 00:36:47,931 ."(و "(جورج 564 00:36:48,135 --> 00:36:50,330 !تسرنى رؤيتكم مرة أخرى 565 00:36:50,535 --> 00:36:53,766 صاحب السمو، أقدم لك ."(الدوق "(مايكل أبراجانزا 566 00:36:55,935 --> 00:36:57,254 هل عمك بخير ؟ 567 00:36:58,015 --> 00:36:59,812 ."(كنت أتزلج معه في "(البرتغال 568 00:37:00,015 --> 00:37:01,448 .لم أصاب بالبرد هناك 569 00:37:02,015 --> 00:37:04,290 .ماريا)" تعالى معى لدقيقة)" 570 00:37:04,815 --> 00:37:07,283 لدى مؤامرة صغيرة .وأودك أن تؤدى دورا بها 571 00:37:07,935 --> 00:37:10,768 نعم ؟ - ..."(أنا أفهم أن أسرة صديقى القديم "(بتاتزى - 572 00:37:10,975 --> 00:37:13,125 .لم يأتوا لهذا البلاط الملكى من قبل 573 00:37:13,895 --> 00:37:15,806 .لسنا من طبقة النبلاء يا سيدى 574 00:37:16,015 --> 00:37:19,052 !هراء .أعتبر ذلك إهانة شخصية لى 575 00:37:19,575 --> 00:37:22,726 بمجرد انتهاء هذه المباراة .سأقدمك للأمير 576 00:37:23,815 --> 00:37:25,692 .شكرا لك يا صاحب السمو 577 00:37:25,895 --> 00:37:27,567 ...ولكن بعد أن كان من دواعي سروري 578 00:37:27,775 --> 00:37:29,731 أو الفرصة لأحظى بكلمة جيدة 579 00:37:29,935 --> 00:37:31,766 و مقابلة "(الدوق "(رودولف 580 00:37:31,975 --> 00:37:34,569 .لكننى لا أرى أى سبب لمقابلته ثانية 581 00:37:35,135 --> 00:37:38,172 .إلا... لو أوصلت له رسالة بسيطة 582 00:37:38,375 --> 00:37:39,046 ما هي الرسالة؟ 583 00:37:39,255 --> 00:37:43,089 أخبر سموه بأن النفاق شىء قاسى 584 00:37:43,295 --> 00:37:46,207 وهذا يؤكد شيئا واحدا : تعلمناه فى المدرسة 585 00:37:46,415 --> 00:37:48,371 ."لا تثق أبدا فى الأمراء" 586 00:38:34,255 --> 00:38:36,291 لمن تبتسمين بعذوبة هكذا ,"(هيلين)" ؟ 587 00:38:36,495 --> 00:38:37,974 ."(للجميلة "(لاريش 588 00:38:38,175 --> 00:38:39,733 لم يدعونها برأس الأفعى ؟ 589 00:38:39,935 --> 00:38:43,610 .لأن لديها الكثير من السم لا يمكننا فعل شىء تجاهه 590 00:38:44,095 --> 00:38:46,211 "(تيريزا ستكاو)" .يجبب عليها التوقف عن الابتسام كثيرا 591 00:38:46,415 --> 00:38:48,883 .أسنانها غير صحيحة كحليتها 592 00:38:49,095 --> 00:38:51,325 وماذا تظن أنها ترتدى ؟ 593 00:38:51,535 --> 00:38:52,934 ورق الجدران؟ 594 00:38:53,255 --> 00:38:56,292 .يبدو قديم وكأنه علم قديم 595 00:38:57,295 --> 00:39:00,367 .ولكن ابنتها "(ليزليس)" جميلى للغاية 596 00:39:02,615 --> 00:39:05,175 لكنها غبية مثل والدها 597 00:39:05,375 --> 00:39:08,014 الذي يريد أن يصبح سفيرا .كما سمعت 598 00:39:13,415 --> 00:39:15,770 إذا غفوت آمل أن توقظينى ببراعتك المعتادة .يا عزيزتى الكونتيسة 599 00:39:15,975 --> 00:39:18,773 .يجب أن أخذ وقايتى 600 00:40:49,375 --> 00:40:51,889 .أعتقد أننى سأكون مهتمة بهذه الفتاة 601 00:42:08,775 --> 00:42:09,605 .عظيم، يا عزيزتي 602 00:42:10,135 --> 00:42:11,409 .عظيم - ماذا ؟ - 603 00:42:11,615 --> 00:42:13,094 . الطريقة التى أيقظتينى بها بالطبع 604 00:42:22,855 --> 00:42:25,050 هل رأيت ذلك ؟ .انحنائه 605 00:42:25,255 --> 00:42:26,244 لمن كان ذلك؟ 606 00:42:26,455 --> 00:42:28,446 .ل"(كاترينا شات)" طبعا 607 00:42:30,015 --> 00:42:31,846 هل صحيح ما يقال عنها والامبراطور؟ 608 00:42:32,055 --> 00:42:33,534 !بالطبع أنها عشيقته 609 00:42:34,295 --> 00:42:36,013 ."(ليزل)" - .الجميع يعرف ذلك - 610 00:42:36,255 --> 00:42:37,574 ماذا ينبغى على العشيقة فعله ؟ 611 00:42:37,775 --> 00:42:40,573 كيف يمكننى تفسير ذلك؟ أتتذكرين "(أبومبادو)"؟ 612 00:42:41,695 --> 00:42:44,971 تخيلى أن الامبراطور هو "(لويس)" الخامس عشر 613 00:42:45,375 --> 00:42:48,731 "(وأن "(كاترينا شات ."(هى "(لابومبادو 614 00:42:52,295 --> 00:42:53,853 !مرحبا - .مرحبا - 615 00:42:54,055 --> 00:42:55,374 !عزيزاتى 616 00:42:55,575 --> 00:42:58,726 !وأنت أيتها الجميلة الصغيرة 617 00:42:59,615 --> 00:43:00,411 و"(تيريزا)" ,أليست هنا؟ 618 00:43:00,615 --> 00:43:03,254 كلا ,ذهبت لرؤية صديقة لها .فى مقصورة أخرى 619 00:43:03,455 --> 00:43:06,128 أنا متأكد من أنها سوف تكون سعيدة .مما أنوي القيام به 620 00:43:06,335 --> 00:43:07,211 ."(تعالى "(ليزل 621 00:43:07,415 --> 00:43:10,487 على أن أخذها لأقدمها .فى مقصورة الإمبراطورة 622 00:43:10,695 --> 00:43:12,287 أنا ؟ - لتقابل الإمبراطور؟ - 623 00:43:12,495 --> 00:43:14,292 .هيا, أسرعى قبل نهاية الاستراحة 624 00:43:15,295 --> 00:43:18,332 والأن, أظهرى بعض الحياء .هكذا 625 00:43:18,535 --> 00:43:21,174 .وتذكرى أن تظهرى كتفيك دائما 626 00:43:21,535 --> 00:43:22,445 .أخبرينى 627 00:43:23,655 --> 00:43:25,213 متى يجب أن أقول للإمبراطور 628 00:43:25,415 --> 00:43:28,213 بأن أبي يريد أن يكون سفيرا فى "(القسطنطينية)"؟ 629 00:43:28,415 --> 00:43:30,531 .ليس على الفور يا عزيزتى 630 00:43:31,095 --> 00:43:34,212 ربما من الأفضل أن تؤجلى ذلك .حتى تقابلين الأمير 631 00:43:34,415 --> 00:43:36,451 ومتى سأتحدث إلى الأمير إذن؟ 632 00:43:36,775 --> 00:43:38,527 ...هناك مرات لذلك 633 00:43:38,735 --> 00:43:40,965 فقط المرأة الغبية يجب أن ...تقول 634 00:43:42,335 --> 00:43:45,327 سيكون من الأفضل ألا تقولى .أى شىء على الأطلاق 635 00:43:45,535 --> 00:43:48,766 .بعض النساء يكن جذابات عندما يصمتن 636 00:43:49,175 --> 00:43:50,290 .ها نحن 637 00:43:50,495 --> 00:43:53,009 .دعينى أنظر إليك. , هكذا 638 00:43:53,455 --> 00:43:56,572 ولكن في منطقة "(البلقان)" كما تعرف ...يجب علينا أن نكون في حالة تأهب للأتراك 639 00:43:56,775 --> 00:43:57,651 !صاحب السمو 640 00:43:57,855 --> 00:43:59,288 .اعذرنى، يا صاحب السعادة 641 00:44:00,015 --> 00:44:01,209 !قريبتى العزيزة 642 00:44:02,135 --> 00:44:04,729 ."(شكرا لإنقاذك لي من محادثات الوضع فى "(البلقان 643 00:44:05,175 --> 00:44:07,928 "(البارونة الشابة "(ستكاو .يا صاحب السمو 644 00:44:10,375 --> 00:44:11,933 ."(ابنة البارون "(ستكاو 645 00:44:16,895 --> 00:44:18,214 الشمبانيا؟ 646 00:44:21,295 --> 00:44:24,014 .جيزيل)". أنا لا أحب الباليه)" 647 00:44:24,215 --> 00:44:27,093 .أجده مثير للغثيان والبكاء 648 00:44:29,015 --> 00:44:31,575 .حسنا ,أذهبى يا عزيزتى .لم يكن عليك المشى كثيرا 649 00:44:32,055 --> 00:44:34,523 .عودى لمقصورتك 650 00:44:45,535 --> 00:44:48,208 .لست بحاجة إلى الخاطبة يا قريبتى 651 00:44:48,575 --> 00:44:49,769 .ليس بعد 652 00:44:50,975 --> 00:44:52,090 .ليس بعد 653 00:49:33,215 --> 00:49:34,614 .لا تتحركين، من فضلك 654 00:49:34,815 --> 00:49:36,931 للحفاظ على الحصان ثابت .لأعقده 655 00:49:37,135 --> 00:49:38,568 .لحظة آخيرة 656 00:49:39,855 --> 00:49:44,087 .ها هو يا صاحبة الجلالة .كان عليه أن يقصر نصف سنتيمتر 657 00:49:44,295 --> 00:49:46,411 .طالما أنه لا يطيل 658 00:49:46,735 --> 00:49:49,693 "(والآن "(ريكى .راقب سقوط التنورة 659 00:49:50,735 --> 00:49:51,770 .بالطبع 660 00:49:54,135 --> 00:49:55,124 .رائع 661 00:50:17,015 --> 00:50:18,368 .صباح الخير, يا أمى 662 00:50:21,095 --> 00:50:22,733 .يا لها من مفاجأة جميلة 663 00:50:24,055 --> 00:50:26,205 كيف كان ذلك؟ - !لا يصدق يا صاحبة الجلالة - 664 00:50:26,415 --> 00:50:27,484 !أقصد الفستان 665 00:50:27,695 --> 00:50:29,572 .رائع أيضا يا صاحبة الجلالة 666 00:50:29,775 --> 00:50:33,290 الأن رأيت سبب ضرورة .أن تنتشر على الحصان 667 00:50:33,495 --> 00:50:36,646 تكونين أكثر جمالا .عندما تركبين الخيل 668 00:50:38,215 --> 00:50:40,524 .هذا هو المال فقط .فزت بصدق 669 00:50:40,735 --> 00:50:42,965 عندما كنت طفلة أعتدنا أنا وجدك 670 00:50:43,175 --> 00:50:45,530 .أن نرتدى ملابس السيرك 671 00:50:45,735 --> 00:50:47,566 وفى بعض القرى الصغيرة 672 00:50:47,775 --> 00:50:49,493 .ألقى الناس لنا المال 673 00:50:50,535 --> 00:50:54,244 .يا لها من أيام رائعة .كنا سعداء للغاية 674 00:50:55,375 --> 00:50:57,969 .وأنت هل كنت سعيدا وقت طفولتك ؟ 675 00:50:58,175 --> 00:50:59,767 .عندما كنت بالقرب مني 676 00:51:00,095 --> 00:51:01,289 .كنت قريبة منك 677 00:51:01,895 --> 00:51:04,329 ولكن فى بعض اللحظات .كان علي أن أذهب 678 00:51:05,655 --> 00:51:07,725 ومع ذلك كنت دائما معى 679 00:51:07,935 --> 00:51:09,846 .فى أهم أيام حياتى 680 00:51:10,055 --> 00:51:13,092 قداسى الأول وعيد ميلادى ال21 681 00:51:14,055 --> 00:51:15,374 .وزواجي 682 00:51:15,935 --> 00:51:19,325 عندما أرى هذه الفتاة الوقحة !كان يجب على أن أمنع ذلك 683 00:51:20,015 --> 00:51:21,368 .لكنك نسيت 684 00:51:22,055 --> 00:51:26,014 .وكنت موجودة أيضا فى يوم مهم جدا من حياتك 685 00:51:26,215 --> 00:51:27,330 أى يوم ؟ 686 00:51:28,495 --> 00:51:30,292 .يوم ميلادك 687 00:51:53,775 --> 00:51:57,768 .ماريا )" - نعم)" - .أنت تعزفين هذه المقطوعة الموسيقية منذ 24 ساعة - 688 00:51:58,775 --> 00:52:02,051 "(هذه عندما ألتف "(جيزيل .وضمها لذراعيها 689 00:52:02,255 --> 00:52:04,644 نعم عزيزتي .لكنه لابد أمر منهك 690 00:52:04,855 --> 00:52:07,733 .عزفتيها على الأقل 150 مرة 691 00:52:08,615 --> 00:52:10,685 الكونتيسة "(لاريش)" هنا .لرؤية سيادتها 692 00:52:10,895 --> 00:52:11,645 ...هل على 693 00:52:12,175 --> 00:52:14,530 انا سعيدة للغاية !لأننى وجدتكم فى المنزل 694 00:52:14,735 --> 00:52:16,088 .يا لها من مفاجأة سارة 695 00:52:16,295 --> 00:52:17,967 ...كنت مارة للتو ,وفكرت فى 696 00:52:18,175 --> 00:52:21,770 ."(لا تتوقفى "(ماريا .كنت تعزفين بشكل جيد 697 00:52:22,815 --> 00:52:24,806 .تبدين جذابة !وترتين ثوب رائع جدا 698 00:52:25,015 --> 00:52:26,846 ألن تجلسى ؟ - .لا شكرا - 699 00:52:27,055 --> 00:52:28,534 .لا ,أفضل التحرك قليلا 700 00:52:28,735 --> 00:52:32,887 المشي يهدئ الأعصاب .ويساعد فى الحفاظ على الزيادة فى الوزن 701 00:52:33,095 --> 00:52:34,084 هل يمكنني ذلك؟ 702 00:52:34,415 --> 00:52:37,771 بالتحدث عن الوزن هل رأيت "(ديانا متريكى)" في الآونة الأخيرة؟ 703 00:52:37,975 --> 00:52:41,092 .أنها تزداد حجما من الهواء الذى تتنفسه 704 00:52:41,575 --> 00:52:43,805 !في الأوبرا الليلة الماضية 705 00:52:44,695 --> 00:52:47,607 من أجل سلامة الجميع .كان عليها الجلوس فى مقصورتها 706 00:52:48,215 --> 00:52:50,775 لا أعقد أن مقصورتها كانت قوية بما يكفى .لتحمل وزنها 707 00:52:50,975 --> 00:52:52,454 لكن لم يتم ملاحظتها بالطبع 708 00:52:52,655 --> 00:52:55,328 .لأن الجميع كان ينظر لأبنتك 709 00:52:56,815 --> 00:52:58,771 .ماريا)" أحدثت ضجة كبيرة)" 710 00:52:59,295 --> 00:53:02,048 .تلقيت أسئلة كثيرة بشأنها 711 00:53:03,335 --> 00:53:05,565 .استمرى فى العزف وانصتى لى 712 00:53:07,375 --> 00:53:10,048 "(ابن عمي "(رودولف .يريد أن يراك 713 00:53:10,695 --> 00:53:12,447 !اهدأى وسأعزف بيدى معك 714 00:53:12,655 --> 00:53:14,008 .استمرى ,سأعزف معك 715 00:53:16,015 --> 00:53:17,926 تحدث لى بشأنك 716 00:53:18,135 --> 00:53:19,773 .طوال ساعة كاملة 717 00:53:19,975 --> 00:53:22,205 .كلا, ليس هكذا 718 00:53:23,655 --> 00:53:25,054 .نحن نعزف بصوت أعلى 719 00:53:25,815 --> 00:53:27,612 .يريد أن يراك 720 00:53:27,815 --> 00:53:29,646 .وأنا سأخذك له 721 00:53:30,095 --> 00:53:31,653 هل ستذهبين ؟ 722 00:53:33,495 --> 00:53:35,372 .ودعى كل شىء لى 723 00:53:36,175 --> 00:53:38,689 أود الاستمرار في العزف .ولكن يجب أن أذهب 724 00:53:38,895 --> 00:53:41,728 سأشتري فستانا جديدا ."(من أجل حفلة الأمير "(فيليب 725 00:53:41,935 --> 00:53:44,449 ستكون مملة للغاية ولكن ماذا عسانا نفعل ؟ 726 00:53:46,415 --> 00:53:48,087 هيلين)" إلى اللقاء)" .يجب أن أسرع بالذهاب الأن 727 00:53:48,295 --> 00:53:49,091 ..."(هانا)" 728 00:53:49,295 --> 00:53:50,444 ."(و "(ماريا 729 00:53:52,215 --> 00:53:54,445 أتعرفون, جائتنى للتو .فكرة رائعة 730 00:53:55,095 --> 00:53:58,007 لم لا تأتى "(ماريا)" معى وتساعدنى ؟ .سيكون شىء جميل لها 731 00:53:58,535 --> 00:54:00,127 ألن يكن وقت متأخر قليلا للتسوق ؟ 732 00:54:01,175 --> 00:54:04,406 هيلين)" هلا تسدينى معروفا)" .وتقرضينى "(ماريا)" بضعة ساعات 733 00:54:04,615 --> 00:54:06,173 .أكره أن أكون بمفردى 734 00:54:06,655 --> 00:54:07,883 ...حسنا، لا مانع إذا كانت "(ماريا)" ترغب في 735 00:54:08,095 --> 00:54:10,450 .هيا أسرعى "(ماريا)" وغيرى ملابسك 736 00:54:10,775 --> 00:54:12,447 هل أنت متأكدة من ذلك يا أمى ؟ 737 00:54:12,855 --> 00:54:13,685 هل أنا جاهزة يا أمى ؟ 738 00:54:13,895 --> 00:54:16,773 بالطبع يا عزيزتى .ولكن عودى بسرعة 739 00:54:17,535 --> 00:54:19,446 رجاء، من فضلك، هل يمكننى المجىء أيضا؟ 740 00:54:19,655 --> 00:54:21,054 .لا، أنت صغيرة جدا 741 00:54:21,255 --> 00:54:22,893 أعني مرة أخرى .عندما لا يكون الوقت متأخرا جدا 742 00:54:23,095 --> 00:54:25,973 "(ولا تقلقى بشأن "(ماريا .ستكون فى أيد أمينة 743 00:54:26,175 --> 00:54:28,405 يا إلهي !لدى الكثير للقيام به 744 00:54:28,695 --> 00:54:30,686 ...كواحدة مثل هذه 745 00:54:39,935 --> 00:54:41,846 .لا حاجة لتكونى عصبية 746 00:55:08,415 --> 00:55:11,168 .دعينى ألقى نظرة عليك 747 00:55:11,375 --> 00:55:13,013 .لا تضعين كثير من البودرة 748 00:55:13,215 --> 00:55:14,807 .في أي حال، لا يكفي 749 00:55:15,015 --> 00:55:16,050 .هكذا 750 00:55:17,295 --> 00:55:20,287 .لا يهم ذلك بعيونك .فهم رائعتان 751 00:55:21,095 --> 00:55:22,574 .ولكن لم يبدون على عكس ذلك 752 00:55:22,775 --> 00:55:24,572 أتعرفين أنت خائفة ، أليس كذلك؟ 753 00:55:24,775 --> 00:55:26,731 .أعتقد أنني لست خائفة على الإطلاق 754 00:55:27,695 --> 00:55:30,528 .لديك ابتسامة جميلة .ابتسمى كثيرا 755 00:55:31,135 --> 00:55:33,774 .رودولف)" لا يحب الناس الكئيبين)" 756 00:55:34,295 --> 00:55:37,651 .لديه ما يكفى من هذه الوجوه حوله 757 00:55:46,095 --> 00:55:47,608 .برات فيش)" وعربته)" 758 00:55:47,815 --> 00:55:49,373 ."(مع الكونتيسة "(لاريش 759 00:55:49,575 --> 00:55:51,293 .كان هذا قبل سنوات ماضية 760 00:55:57,495 --> 00:55:58,450 .مساء الخير 761 00:55:59,735 --> 00:56:00,804 .اقضى وقتا ممتعا يا عزيزتى 762 00:56:01,615 --> 00:56:04,288 .وأغتنمى هذه الفرصة العظيمة 763 00:56:04,495 --> 00:56:06,725 أتدركين كيف سيكون مستقبلك ؟ 764 00:56:06,935 --> 00:56:08,368 ...ومن يدري 765 00:56:09,655 --> 00:56:11,805 .ربما تفوزين بالماضى 766 00:56:19,375 --> 00:56:20,569 .من هذا الطريق ,رجاء 767 00:57:30,855 --> 00:57:32,573 .تعالى من هذا الطريق 768 00:57:38,215 --> 00:57:40,206 .اتبعينى من فضلك 769 00:57:59,815 --> 00:58:02,488 ''.لا تثق أبدا فى الأمراء'' 770 00:58:06,655 --> 00:58:09,044 "(إدوارد)" أمير "(ويلز)" .أعطانى رسالتك 771 00:58:12,655 --> 00:58:16,284 كنت قد بدأت أعتقد بأنك لن تأتى ...لأنك فى اللحظة الأخيرة ربما تكونين 772 00:58:16,815 --> 00:58:17,850 .خائفة 773 00:58:18,295 --> 00:58:19,125 خائفة من ماذا؟ 774 00:58:21,255 --> 00:58:24,645 .لا أعرف ...من هذا المكان الرهيب أو 775 00:58:25,815 --> 00:58:26,770 .مني أنا 776 00:58:27,335 --> 00:58:28,165 ...أتعرف 777 00:58:28,775 --> 00:58:31,847 فكرت هناك بأننى لن أكون خائفة من أى شىء 778 00:58:33,615 --> 00:58:35,207 .إذن هذا هو المكان الذي تعيش فيه 779 00:58:36,775 --> 00:58:38,208 .وهذا كله لك 780 00:58:39,615 --> 00:58:41,765 :والآن عندما أفكر بك سأقول 781 00:58:42,135 --> 00:58:45,013 فى هذه اللحظة '' .''لابد أنه يجلس على كرسيه العظيم 782 00:58:45,215 --> 00:58:47,683 كرسه الكريه .لأكون صادقة 783 00:58:48,655 --> 00:58:50,213 ...ويكتب على مكتبه'' 784 00:58:56,015 --> 00:58:58,893 هذا هو خاتم زواج ."(لوي التاسع)" من "(فرنسا)" 785 00:58:59,095 --> 00:59:00,164 .("القديس "(لوي 786 00:59:00,375 --> 00:59:02,935 ليس مصنوع من الذهب .أو حتى الفضة 787 00:59:03,975 --> 00:59:07,411 مثل كل الزيجات .قاعدته معدنية من الحديد 788 00:59:08,855 --> 00:59:11,608 .أصابعه تقريبا فى حجم أصابعى 789 00:59:12,415 --> 00:59:15,248 .خاتم زواج قديس ! تخيل ذلك 790 00:59:16,895 --> 00:59:18,408 .لا يهمني ذلك 791 00:59:18,615 --> 00:59:20,924 لكن هل هذا دائما أمامك ؟ 792 00:59:21,295 --> 00:59:23,206 أعطاه ابن عمي "(لودفيج)" لى 793 00:59:23,975 --> 00:59:26,808 لأراحتى كما قال ولكى .أكون حيا 794 00:59:27,135 --> 00:59:28,773 ...ولكن لتكون حيا 795 00:59:28,975 --> 00:59:31,773 "(لودفيج)" ... أتقصد "(لودفيج)" ملك "(بافاريا)" ...الرجل الذى 796 00:59:31,975 --> 00:59:32,964 !أكاذيب 797 00:59:33,575 --> 00:59:35,611 كل هذه القصص كاذبة ...لم يكن كما قلت للتو 798 00:59:37,175 --> 00:59:40,690 .كان غريبا بعض الشىء لكنه لم يكن مجنونا 799 00:59:41,495 --> 00:59:43,725 لا أحد يعرف حقا .كيف مات 800 00:59:50,215 --> 00:59:53,127 أريدك أن تخلعى قبعتك ومعطفك 801 00:59:55,775 --> 00:59:57,288 .ليس هناك مرآة 802 00:59:59,855 --> 01:00:01,573 .هناك فى الغرفة التالية 803 01:00:10,935 --> 01:00:13,654 أهذا سرير الأمير ؟ - .أنه يكفى, فأنا لا أنام كثيرا على أى حال - 804 01:00:18,815 --> 01:00:21,090 "(الكونتيسة "(لاريش ."ضعوا مسحوقى" 805 01:00:22,455 --> 01:00:24,013 .أنا فظيعة 806 01:00:32,175 --> 01:00:33,528 أهناك خطب ما ؟ - .لا - 807 01:00:35,735 --> 01:00:38,693 فقط انها مختلفة .عما ظننت أنه سيبدو عليك 808 01:00:38,895 --> 01:00:40,647 مختلفة ؟ كيف ؟ 809 01:00:42,735 --> 01:00:44,532 .لا ,حتى هذا غير صحيح 810 01:00:44,975 --> 01:00:47,535 كنت أعرف كيف أنت .ولكنى كنت آمل أن تكون مختلفة 811 01:00:47,735 --> 01:00:49,726 أن تكونى أكثر بساطة .هذا كل شيئ 812 01:00:50,255 --> 01:00:51,768 .أنا لا أفهم 813 01:00:52,615 --> 01:00:54,367 الكثيرمن النساء يأتون إلى هنا "(مع الكونتيسة "(لاريش 814 01:00:54,575 --> 01:00:57,772 ويضعون قليل من المساحيق على أنوفهم .قبل اجتياز بوابة 815 01:00:57,975 --> 01:01:00,330 والمبدأ هو دائما البداية والنهاية هى نفسها 816 01:01:00,535 --> 01:01:02,332 ...ومن يأتون بينهم 817 01:01:07,215 --> 01:01:10,412 ."(ولكن ليس معك "(ماريا .هذا ما اكتشفته 818 01:01:10,935 --> 01:01:13,893 .أنا سعيدة لأنك قد اكتشفت ذلك... الآن 819 01:01:14,375 --> 01:01:15,171 .شكرا لك يا صاحب السمو 820 01:01:16,495 --> 01:01:19,089 ."(اشكرى "(رودولف - ."(شكرا "(رودولف - 821 01:01:20,815 --> 01:01:22,453 ومتى سأراه ثانية ؟ 822 01:01:23,255 --> 01:01:25,485 .غدا .سأجد طريقة 823 01:01:36,615 --> 01:01:39,527 .يا لها من خسارة ...الكافيار والشمبانيا 824 01:01:40,735 --> 01:01:43,647 وتأكد من وجودهم .عندما أعود ثانية 825 01:01:44,895 --> 01:01:46,408 :هل كنت جادة عندما قلت 826 01:01:46,935 --> 01:01:49,244 ''.لا تثق أبدا في الأمراء'' 827 01:01:49,775 --> 01:01:50,844 .نعم 828 01:01:51,975 --> 01:01:54,694 .استدعى السائق .فالبارونة مغادرة 829 01:01:55,455 --> 01:01:56,444 .سموك 830 01:02:15,535 --> 01:02:17,014 .ليلة سعيدة يا حبيبتى 831 01:02:18,215 --> 01:02:20,171 .ما أجمل ما قلته 832 01:02:34,775 --> 01:02:36,766 .ليلة سعيدة يا حبيبى 833 01:03:25,295 --> 01:03:26,853 .حسنا، "(هويوس)". انطلق 834 01:03:57,375 --> 01:03:59,809 هل سيكون الأمر دائما هكذا ؟ - .ليس دائما - 835 01:04:00,015 --> 01:04:00,765 .أنا سعيدة 836 01:04:00,975 --> 01:04:03,933 لفترة من الوقت كل شىء على ما يرام ...ولكن بعد حين 837 01:04:06,415 --> 01:04:09,213 لو كنت فقط !"(أمير "(هابسبورغ 838 01:05:01,175 --> 01:05:04,724 أقول لك بأنهم نفس الناس الذين يريدون إضعاف الإمبراطورية 839 01:05:04,935 --> 01:05:06,334 ."(واسقاط "(هابسبورغ 840 01:05:06,535 --> 01:05:09,049 لا يا صاحب السمو ."(فهى خاصة الألوان فى "(النمسا 841 01:05:09,255 --> 01:05:10,927 .بالنسبة لهم، الملكية هى كالمؤسسة 842 01:05:11,535 --> 01:05:13,844 ."(أنت تقصد منظمة "(فرانز جوزيف 843 01:05:14,815 --> 01:05:17,807 "(هذه الانتفاضة فى "(المجر "(التى تحدث بشأنها "(كاروليه 844 01:05:18,015 --> 01:05:19,892 .آمل أنهم لا يعنون العنف 845 01:05:20,095 --> 01:05:22,768 نادرا ما تقوم ثورة .دون إراقة دماء 846 01:05:22,975 --> 01:05:24,931 !ليحيا ولى العهد 847 01:05:30,615 --> 01:05:32,333 .ليحيا الإمبراطور 848 01:05:34,775 --> 01:05:36,652 !يحيا الإمبراطور 849 01:05:55,695 --> 01:05:57,845 .هذه الطلقات كانت فى المقدمة يا سيدى .كنت قلق 850 01:05:58,575 --> 01:05:59,724 ."(شكرا "(رودولف 851 01:05:59,935 --> 01:06:02,893 أنا أقدر كل هذا الأهتمام .لأنه غير متوقع 852 01:06:03,575 --> 01:06:05,691 .لا أرى لم لا يا سيدى 853 01:06:05,895 --> 01:06:08,967 .اليوم أقوم بواجبى ."(وبالتأكيد أريد كل شىء جيد فى "( هابسبورغ 854 01:06:09,175 --> 01:06:13,487 لا "(رودولف)". اليوم تصرفت .كما تمنيت من ابنى أن يتصرف 855 01:06:38,935 --> 01:06:43,053 شكرا لك عزيزتي .على الهدية الرائعة 856 01:06:43,255 --> 01:06:45,132 .يجب أن تشكر "(رودولف)"، يا صاحب الجلالة 857 01:06:45,895 --> 01:06:48,170 .أنت لم تسمح لي أبدا باختيار أي شيء 858 01:06:48,375 --> 01:06:51,094 أنا سعيد وأود أن أشكره على رسالته الجميلة 859 01:06:51,295 --> 01:06:54,765 الخاصة بالذكرى لكنه فى المجمل 860 01:06:54,975 --> 01:06:56,647 . كان مجزيا جدا 861 01:07:02,415 --> 01:07:03,848 .رودولف)".لا تذهب الأن)" 862 01:07:10,775 --> 01:07:15,565 أود أن أعبر لك عن عميق أمتنانى للفتتك الطيبة .بعد ظهر هذا اليوم 863 01:07:16,935 --> 01:07:20,974 بصفتى والدك .أود أن أعرفك بشكل فضل 864 01:07:23,095 --> 01:07:26,565 هل استفدت من زيارة صديقك أمير "(ويلز)"؟ 865 01:07:26,775 --> 01:07:27,685 استفدت ؟ 866 01:07:27,895 --> 01:07:30,853 هل فعلت أى من النصائح التى أعطيتها لك ؟ 867 01:07:31,695 --> 01:07:32,445 ...اذن 868 01:07:34,175 --> 01:07:37,451 الكونت "(تافى)" تجسس على حفلاتى الخاصة أيضا فى "(زاخر) " ؟ 869 01:07:37,655 --> 01:07:39,930 .كان صديقك "(إدوارد)" من تحدث معى 870 01:07:40,135 --> 01:07:42,251 .كان يشعر بالقلق حيالك 871 01:07:42,455 --> 01:07:45,049 مع حياته الخاصة .سيكون من الصعب الحكم على حياتى 872 01:07:45,255 --> 01:07:47,769 .أنا لا أتحدث عن حياتك الخاصة 873 01:07:48,175 --> 01:07:52,771 فانا ذو عقل كبير وليس لدى أى أعتراض .على صديقتك الممثلة 874 01:07:53,575 --> 01:07:58,091 ولكنك يجب أن تعرف بأن لدى أعتراض .على صديقتك 875 01:08:00,055 --> 01:08:01,966 .حياتك العامة ما نناقشه 876 01:08:02,175 --> 01:08:05,531 وهل حياتى العامة تقتصر على حفلات الاستقبال، والحفلات الراقصة، والمهرجانات 877 01:08:05,735 --> 01:08:07,805 .والأعمال الخيرية التى يمكن لأى معتوه القيام بها 878 01:08:08,015 --> 01:08:10,085 يجب أن أتعلم أعمال الحكومة 879 01:08:10,295 --> 01:08:12,251 .يجب أن أحضر جلسات مجلس الوزراء 880 01:08:12,495 --> 01:08:16,090 عندما تتعلم أن تكون أكثر اعتدالا .سوف تكون موضع ترحيب لتنضم لنا 881 01:08:16,335 --> 01:08:18,291 أيجب أن أتخلى عما أؤمن به ؟ 882 01:08:18,495 --> 01:08:21,487 .دعنى أعطيك نصيحة والد وليس إمبراطور 883 01:08:22,375 --> 01:08:24,331 ."لا تثق فى الناس" 884 01:08:25,495 --> 01:08:29,249 بصرف النظر عن عدد قليل من العقول المستنيرة .ولكن عموما الشعب قطيع 885 01:08:29,455 --> 01:08:34,131 هذه نفس الحشود التي غزت .هذا القصر عندما كان عمري 8 سنوات 886 01:08:34,615 --> 01:08:37,891 هذه نفس الحشود التي قتلت ."(عمتي الكبيرة، "(ماري أنطوانيت 887 01:08:38,455 --> 01:08:42,607 هؤلاء هم الناس التى تتمنى .أن تعطيهم الحق في حكم أنفسهم 888 01:08:43,455 --> 01:08:48,131 انظر الى هذه الدول المستنيرة ."(مثل "(أمريكا)" أو "(فرنسا 889 01:08:48,415 --> 01:08:50,883 .تستند إلى خدعة كبيرة 890 01:08:51,095 --> 01:08:53,211 هذه الجمهوريات .لا تزال في حالة حرب 891 01:08:53,415 --> 01:08:56,725 الفقراء يبقون الفقراء .والأغنياء يزدادون ثراء 892 01:08:57,255 --> 01:09:00,008 رجال الشرطة والقضاة هناك فقراء 893 01:09:00,215 --> 01:09:02,775 .ويمكن شرائهم بسهولة 894 01:09:04,575 --> 01:09:07,043 هل تسمع ؟ - .نعم - 895 01:09:07,695 --> 01:09:09,048 .لكنني لا أوافق 896 01:09:09,255 --> 01:09:11,405 لتولي السلطة العليا 897 01:09:11,615 --> 01:09:14,448 يجب عليك التعرف على .مسؤوليات السلطة 898 01:09:14,655 --> 01:09:15,690 السلطة ؟ 899 01:09:16,575 --> 01:09:18,531 .يمكنك الاحتفاظ بها مثل البخيل 900 01:09:18,735 --> 01:09:23,126 "(أنت ترفض مشاركة السلطة فى "(النمسا)" و"(المجر !ومن يعترضون يكونون مخصين سياسيا 901 01:09:25,455 --> 01:09:28,208 ما رأيك بأن تكون مفتش عام ؟ 902 01:09:33,095 --> 01:09:36,167 كل ما كنت أطمح له .هو رئاسة الفيلق الثاني 903 01:09:36,815 --> 01:09:40,171 الكونت "(تافى)" ترقى لجنرال كبير 904 01:09:40,375 --> 01:09:43,811 مع رتبة مفتش جميع القوات العسكرية 905 01:09:44,015 --> 01:09:45,653 .داخل الإمبراطورية 906 01:09:46,375 --> 01:09:48,411 .لمرة واحدة ليس لدي ما أقول 907 01:09:49,095 --> 01:09:52,883 سوف تضطر إلى السفر كثيرا .لزيارة مختلف الوحدات 908 01:09:53,095 --> 01:09:56,007 مهمتك الأولى ستكون "(بتمثيلى فى "(براغ 909 01:09:56,215 --> 01:09:58,410 .لمناورات الفوج السابع 910 01:09:59,775 --> 01:10:00,685 !أبى 911 01:10:02,335 --> 01:10:05,008 هل أنت سعيد؟ - .وممتن - 912 01:10:06,135 --> 01:10:07,568 .حسنا, لن أبقيك 913 01:10:07,775 --> 01:10:10,448 .هم في انتظارك لفتح الحفلة الراقصة 914 01:10:13,055 --> 01:10:16,252 وأخبر ... الكونت "(تافى)" أننى .أريد أن أتحدث إليه 915 01:10:37,575 --> 01:10:38,849 جلالتك ؟ 916 01:10:39,095 --> 01:10:42,167 أنها مختلفة عن الأخريات .هذه الشابة 917 01:10:42,375 --> 01:10:44,366 مختلفة جدا ولكنى أعتقد أنه يجب ترتيب كل شىء 918 01:10:44,575 --> 01:10:47,373 لتزويجها من ."(الدوق "(مايكل أبراجانزا 919 01:10:47,575 --> 01:10:50,885 ملك "(البرتغال)" يطلب مساعدتي ."(وأنا أؤيد مطالبهم فى "(البرازيل 920 01:10:51,215 --> 01:10:53,171 .والعائلة لا تعرف 921 01:10:53,375 --> 01:10:56,128 لا يا صاحب الجلالة فهى عائلة ثرية جدا 922 01:10:56,335 --> 01:10:58,724 .لقد سافر على نطاق واسع 923 01:10:59,095 --> 01:11:00,972 .نحن بحاجة إلى ترتيب شيئا ما 924 01:11:01,175 --> 01:11:02,847 وإلا فإن الأسرة 925 01:11:03,055 --> 01:11:06,934 سوف تضطر إلى البدء فى السفر مرة أخرى .بين الأغنياء فى العالم 926 01:11:14,135 --> 01:11:14,885 !أطلقوا النيران 927 01:11:15,735 --> 01:11:16,531 !أطلقوا النيران 928 01:11:17,655 --> 01:11:21,125 أى مدفع هو دائما مثير للإعجاب .عندما تخرج منه ضوضاء كبيرة 929 01:11:22,055 --> 01:11:24,250 ما هو الحد الأقصى لارتفاعه؟ 930 01:11:27,335 --> 01:11:28,245 .لا أعرف 931 01:11:34,375 --> 01:11:36,969 أيها العريف ما هو الحد الأقصى لارتفاع هذا المدفع؟ 932 01:11:39,335 --> 01:11:41,166 نحن عازمون على تصنيع هذا المدفع 933 01:11:41,375 --> 01:11:44,333 ولمعرفة أى شىء بسيط خاص بتصنيعه .يجب أن تسأل العريف 934 01:11:44,535 --> 01:11:46,491 .يحدث هذا في كثير من الأحيان 935 01:11:46,695 --> 01:11:51,166 ويجب أن يتم ترقية العريفين .أو نأخذ جميعا دورة فى المدفعية 936 01:12:10,295 --> 01:12:13,890 هذه البندقية يجب أن يتم تشحيمها .ويجب على الجنود تعلم كيفية استخدامها 937 01:12:24,015 --> 01:12:26,609 .أتعرف, هذه الخيول لا تبدو بحالة جيدة 938 01:13:03,575 --> 01:13:07,045 أرى ميزة وحيدة من خرائطنا القديمة هذه 939 01:13:07,735 --> 01:13:10,693 فإذا وقعت في أيدي العدو .فسيتم تضليلهم أيضا 940 01:13:11,575 --> 01:13:12,451 ...حضرة الجنرال 941 01:13:12,935 --> 01:13:15,688 .يجب تصحيح كل الخرائط الخاصة بالمناطق الحدودية 942 01:13:16,215 --> 01:13:19,013 وعلى كل الضباط التأكد .من أن الخرائط جاهزة 943 01:13:30,535 --> 01:13:33,049 صاحب السمو الامبراطوري ."(الأمير "(رودولف 944 01:13:33,255 --> 01:13:35,405 .صاحب السمو .هذا شرف كبير 945 01:13:36,055 --> 01:13:37,852 .أخشى أن يكون تطفلا يا قريبتى العزيزة 946 01:13:39,175 --> 01:13:40,369 .أحتاج مساعدتك 947 01:13:40,575 --> 01:13:44,204 ."(سأذهب لأحضر العرض العسكرى فى "(لينس ."(يجب أن أرى "(ماريا 948 01:13:44,415 --> 01:13:48,090 أنها بالخارج تتزحلق على الجليد .أنت تعرف تلك البحيرة الصغيرة 949 01:13:48,895 --> 01:13:50,931 .أذن فلتغفرى لى مغادرتى على الفور 950 01:13:51,135 --> 01:13:53,126 .قطارى سينطلق في غضون ساعات قليلة 951 01:13:54,335 --> 01:13:56,769 ...صاحب السمو، أتوسل إليك رجاء 952 01:13:57,375 --> 01:14:00,208 .كن صبورا - .لاأفهم - 953 01:14:00,975 --> 01:14:04,570 .هذه الفتاة مختلفة تماما عن كل نظيراتها السابقات .يجب أن تدرك ذلك 954 01:14:06,095 --> 01:14:09,246 أعرف انها قصة حب 955 01:14:09,855 --> 01:14:12,164 ويمكن أن يضر بها 956 01:14:12,375 --> 01:14:14,047 ...وعرقلة أي فرصة لها 957 01:14:16,055 --> 01:14:18,046 .لتكون سعيدة مع رجل آخر 958 01:14:19,415 --> 01:14:22,646 من طلب منك أن تقولى لى ذلك ؟ أهو الكونت "(تافى)"؟ 959 01:14:28,055 --> 01:14:30,728 .اعتقدت أن هذه المرة كانت سرية 960 01:14:33,135 --> 01:14:34,966 إذن فوالدي يعرف ذلك أيضا؟ 961 01:14:38,335 --> 01:14:40,087 ...لهذا السبب عيننى 962 01:14:43,895 --> 01:14:47,285 وأنا اعتقدت انه يريد .أن يعطيني المسؤولية أخيرا 963 01:14:47,495 --> 01:14:48,928 .كنت ممتن 964 01:14:51,055 --> 01:14:53,011 .وكنت قد بدأت أحبه تقريبا 965 01:14:53,935 --> 01:14:56,403 أتذكر الأن سبب قوله لى .بأنه سيكون هناك الكثير من السفريات 966 01:14:56,615 --> 01:14:57,604 ...صاحب السمو 967 01:14:58,775 --> 01:15:00,686 .تافى)" طلب مني أن أقول لك هذا)" 968 01:15:01,655 --> 01:15:03,407 .لكن ليس لهذا قلت ذلك 969 01:15:05,175 --> 01:15:06,972 شيئ واحد يمكنك التأكد منه 970 01:15:07,575 --> 01:15:09,167 لا أعنى لها أي ضرر 971 01:15:09,855 --> 01:15:10,731 .يا صديقتى 972 01:15:25,775 --> 01:15:28,369 .لا تبدين أنك متفاجئة - .كلا ,لست كذلك - 973 01:15:28,575 --> 01:15:31,567 فى بعض الليالى قبل أنام .أعرف أننى سأراك فى اليوم التالى 974 01:15:31,935 --> 01:15:33,448 .وعرفت ذلك الليلة الماضية 975 01:15:36,935 --> 01:15:38,004 .الشوكولاته الساخنة 976 01:15:38,575 --> 01:15:40,054 .والنبيذ بالنسبة لي 977 01:15:41,055 --> 01:15:44,172 "(أخي "(جورج .يجب أن أراقبه 978 01:15:44,855 --> 01:15:47,449 .لكنه مع أصدقائه الأمراء .أنه بخير 979 01:15:48,575 --> 01:15:49,325 ...أتعرف أنه فظيع, لكن 980 01:15:49,975 --> 01:15:52,728 لكننى لا أراه بهذا التحسن الكبير .كما أراه هنا 981 01:15:53,295 --> 01:15:54,808 !التدليل !التدليل 982 01:15:55,415 --> 01:15:57,167 .لكنك تبدو ضئيل يا حبيبى 983 01:15:57,615 --> 01:15:58,445 .لقد فقدت بعض الوزن 984 01:15:58,975 --> 01:16:02,331 كنت قلق بشأنك فيما .حدث فى "(فيينا)" من وراء ظهرى 985 01:16:02,935 --> 01:16:05,165 إذا كنت ستصبح غيورا .أعتقد أن هذا سيستمر 986 01:16:05,375 --> 01:16:06,603 على سبيل المثال ؟ 987 01:16:06,815 --> 01:16:09,887 "(الدوق "(مايكل أبراجانزا طلب الزواج منى رسميا 988 01:16:10,095 --> 01:16:12,051 بواسطة عمه .ملك "(البرتغال)", يا للروعة 989 01:16:13,895 --> 01:16:17,251 والكونت "(تافى)" عرض على عمى ."(أن يكون السفير فى "(البرازيل 990 01:16:18,895 --> 01:16:21,284 .كنت أحمق لأعتقد أنهم سيتركونا وشأننا 991 01:16:21,815 --> 01:16:24,090 الإمبراطور لديه أكبر آذان ."(فى "(أوروبا 992 01:16:25,535 --> 01:16:28,003 .وأنا أعتقد أننى أمتلك الأنف الأكثر أحمرارا 993 01:16:35,855 --> 01:16:36,844 .شكرا لك 994 01:16:38,815 --> 01:16:39,645 كم ستبقى ؟ 995 01:16:41,215 --> 01:16:43,809 .فقط لعدة ساعات .كنت أمر فقط 996 01:16:44,335 --> 01:16:46,724 هل تلقيت رسائلى ؟ - .كل يوم - 997 01:16:48,215 --> 01:16:50,251 .أنا فقط أفكر بها - لماذا ؟ - 998 01:16:51,015 --> 01:16:55,645 لابد أنهم قبل أن يتم فتحهم ."(تذهب نسخ منهم إلى الكونت "(تافى 999 01:16:55,855 --> 01:16:57,891 ولكن لماذا؟ .نحن لا نؤذى أى شخص 1000 01:16:58,815 --> 01:17:00,009 .نعم, بالطبع 1001 01:17:00,375 --> 01:17:02,206 لديك زوجة وطفلة 1002 01:17:02,695 --> 01:17:03,889 .وستملك الإمبراطورية 1003 01:17:04,255 --> 01:17:06,132 ماذا قلت "(ماريا)" ؟ ماذا قلت ؟ 1004 01:17:08,015 --> 01:17:09,004 .لا شيء 1005 01:17:09,935 --> 01:17:12,165 .أنه أمر ميؤوس منه .هذا كل شىء 1006 01:17:13,295 --> 01:17:15,729 .ميؤوس منها تماما - .لا تفقدى الأمل أبدا - 1007 01:17:17,615 --> 01:17:19,014 ."(انظرى لي، "(ماريا 1008 01:17:22,175 --> 01:17:22,925 .هاك ,أنا أنظر لك 1009 01:17:24,735 --> 01:17:25,724 .يجب أن أذهب الآن 1010 01:17:27,695 --> 01:17:29,970 ."(ذلك الموكب الممل فى "(لينس 1011 01:17:31,375 --> 01:17:33,366 ولكن، أثناء غيابي .تذكرى ذلك 1012 01:17:34,215 --> 01:17:35,694 قد يستغرق هذا كثير من الوقت 1013 01:17:36,175 --> 01:17:38,211 لكننا سنكون معا يوما ما 1014 01:17:38,575 --> 01:17:40,406 .ولن تكونى منفصلة عنى بأى شكل من الأحوال 1015 01:17:51,760 --> 01:17:52,556 ...إذن 1016 01:17:53,200 --> 01:17:54,952 الآن !يظهرون أنفسهم في الأماكن العامة 1017 01:17:55,160 --> 01:17:57,879 صاحب السمو لم يعد يشعر بالقلق .برؤية رجالى له 1018 01:17:58,080 --> 01:17:59,991 .أنه لا يبالى حتى بأغلب رجالى 1019 01:18:00,200 --> 01:18:02,111 من الأسهل التفاوض من أجل السلام 1020 01:18:02,320 --> 01:18:04,834 .من منع اثنين واقعين فى الحب 1021 01:18:05,040 --> 01:18:07,156 ...إذا فعل ابني أو ابنتي هذا 1022 01:18:07,360 --> 01:18:09,032 .قد يؤثر ذلك على وعلى عائلتى فقط 1023 01:18:09,240 --> 01:18:11,959 "(ولكن هذا يسيء ل"(هابسبورغ ."(في جميع أنحاء "(أوروبا 1024 01:18:12,160 --> 01:18:14,799 ويجعل الجميع يتحدثون عن العائلة المالكة فى الحانات 1025 01:18:15,000 --> 01:18:16,194 .وفى الصحف الأجنبية 1026 01:18:16,400 --> 01:18:19,472 لا استطيع فعل أى شيء أكثر شدة يا سيدى 1027 01:18:19,680 --> 01:18:20,874 .دون أمر منك 1028 01:18:21,080 --> 01:18:22,911 سأفعل ما يتوقع أنه يفعله الإمبراطور 1029 01:18:24,560 --> 01:18:26,994 وما من شأنه أن يفعله معظم الأباء الواقعين فى هذا الوضع 1030 01:18:27,200 --> 01:18:28,679 .إذا كان لديهم القوة 1031 01:18:29,680 --> 01:18:30,510 ...أو ربما 1032 01:18:31,040 --> 01:18:33,508 إذا كان لدي سلطتك يا سيدى 1033 01:18:33,720 --> 01:18:36,280 الأمر المباشر .لن يكون ضروريا 1034 01:18:37,040 --> 01:18:39,508 .هناك طرق ووسائل 1035 01:18:41,040 --> 01:18:42,758 .لديك سلطتى 1036 01:18:46,000 --> 01:18:46,750 من هو ؟ 1037 01:18:46,960 --> 01:18:49,918 .أخبرينى الحقيقة .ولا تكذبى علي 1038 01:18:50,240 --> 01:18:51,593 ولماذا أكذب؟ 1039 01:18:52,320 --> 01:18:55,995 من تتوقعين أن يكتب هذا الخطاب ولا يجرؤ على التوقيع عليه ؟ 1040 01:18:57,280 --> 01:18:59,396 .أخبرينى أن ما يقال ليس صحيحا 1041 01:19:00,600 --> 01:19:01,828 .إذن فالأمر صحيح 1042 01:19:02,440 --> 01:19:03,873 .لديك حبيب 1043 01:19:04,400 --> 01:19:06,675 .وكنت تقابليه سرا 1044 01:19:07,640 --> 01:19:09,790 كنت أعرف بأن عليك القيام بكثير من التسوق 1045 01:19:10,000 --> 01:19:11,718 !وكل هذا الطيش 1046 01:19:13,480 --> 01:19:14,708 ما اسمه ؟ 1047 01:19:15,280 --> 01:19:17,077 .أمى, الأمر ليس كما تظنين 1048 01:19:18,120 --> 01:19:18,870 .إنه يحبنى 1049 01:19:19,080 --> 01:19:20,991 ما اسمه ؟ 1050 01:19:23,040 --> 01:19:25,235 .لا يمكننى إخبارك - !ياللعار - 1051 01:19:25,760 --> 01:19:28,069 إذا كنت لا تعرفين كاتب الرسالة فمن آخر يدري؟ 1052 01:19:29,200 --> 01:19:30,269 !أجبينى 1053 01:19:31,240 --> 01:19:32,468 !أجبينى 1054 01:19:35,440 --> 01:19:37,192 ...لو أخبرتك يا أمى 1055 01:19:38,520 --> 01:19:40,112 .لا يجب على .لا أستطيع 1056 01:19:40,320 --> 01:19:41,355 .حسنا 1057 01:19:41,560 --> 01:19:44,677 في هذا الحال السىء .هناك نصيحة واحدة جيدة على الأقل 1058 01:19:45,080 --> 01:19:48,072 تأكدى من رؤية ابنتك'' .''تغادر البلاد 1059 01:19:48,280 --> 01:19:49,793 .هذا مستحيل - .هذا ما ستقومين به - 1060 01:19:50,000 --> 01:19:51,638 لا. - إذن فلتعطينى اسمه - .أخبرتك, لا أستطيع - 1061 01:19:52,240 --> 01:19:53,992 على أية حال سنغادر هذا المنزل 1062 01:19:54,240 --> 01:19:57,152 .هذه الغرفة .جهزى حقائبك 1063 01:19:57,360 --> 01:19:58,349 !أمى 1064 01:19:59,720 --> 01:20:00,675 !أمى 1065 01:20:40,920 --> 01:20:43,718 لا أعتقد أنك تستمتع بمهامك .كمفتش عام 1066 01:20:43,920 --> 01:20:45,273 .لا 1067 01:20:46,600 --> 01:20:49,797 .ليس لدي أي سلطة .مازالت كأمير دمية 1068 01:20:50,760 --> 01:20:52,830 .على أي حال ليس هذا الموضوع 1069 01:20:53,040 --> 01:20:56,271 أنوي الاستقالة ."(و العودة إلى "(فيينا 1070 01:20:57,000 --> 01:21:00,754 .ولا تسألني عن السبب رجاء - .لكنى أسألك عن السبب - 1071 01:21:01,800 --> 01:21:04,189 عندما رقيتنى كجنرال مفتش عام 1072 01:21:04,400 --> 01:21:06,436 .كنت سعيدا و فخور 1073 01:21:06,640 --> 01:21:09,837 .أعتقدت أنك منحتني شيئا مهما لأقوم به 1074 01:21:10,240 --> 01:21:11,229 .أنه مهم 1075 01:21:11,440 --> 01:21:13,874 .لقد بدأت فى رؤية مدى أهميته 1076 01:21:14,080 --> 01:21:15,832 ...بالطبع, إذا أردتنى أن 1077 01:21:16,040 --> 01:21:18,793 أن استخدم كلماتك سافر سيكون صفقة جيدة 1078 01:21:19,000 --> 01:21:21,036 يمكنك أن ترسلنى فى بعثة أجنبية 1079 01:21:21,360 --> 01:21:24,033 "(الصين)" أو"(اليابان)" .بعيدون بما فيه الكفاية 1080 01:21:25,560 --> 01:21:27,551 سفرية واحدة بالطبع 1081 01:21:28,280 --> 01:21:30,350 .لن أبقى وحيدا 1082 01:21:33,960 --> 01:21:37,191 ليمجد الرب على أعطائه .صاحب السمو يوما أخر ليعيشه 1083 01:21:37,440 --> 01:21:38,759 ."(شكرا "(لوشيك 1084 01:21:40,040 --> 01:21:41,439 ما الوقت الذي وصلت به الليلة الماضية؟ 1085 01:21:41,640 --> 01:21:43,596 .وصل قطارك في وقت متأخر. تقريبا عند الفجر 1086 01:21:43,800 --> 01:21:46,314 .لذلك تركتك تنام ساعة أو اثنين زيادة عن المعتاد 1087 01:21:47,920 --> 01:21:49,512 ...جولة الملابس اليوم و 1088 01:21:49,720 --> 01:21:53,679 أخبر "(برات فيش)" أن يبحث لى ."(عن الكونتسية "(فيسترا 1089 01:21:53,880 --> 01:21:55,074 أعذرنى يا صاحب السمو 1090 01:21:55,280 --> 01:21:58,158 "(الكونتيسة "(لاريش .تنتظر فى غرفة الأنتظار 1091 01:21:59,160 --> 01:22:00,354 في هذه الساعة؟ 1092 01:22:01,040 --> 01:22:03,349 .دعها تدخل - في غرفة نومك؟ - 1093 01:22:04,080 --> 01:22:06,913 لم لا ؟ .أمضت ليالى كثيرة بها من قبل 1094 01:22:11,600 --> 01:22:14,068 .معذرة يا صاحب السمو - .لابد أن هناك سبب - 1095 01:22:14,280 --> 01:22:15,872 ألن توبخنى لجلب أخبار سيئة ؟ 1096 01:22:16,080 --> 01:22:18,150 أنسى ذلك !وأخبرينى ما هى 1097 01:22:18,360 --> 01:22:21,079 ."(ماريا)" .أرسلتها العائلة بعيدا 1098 01:22:21,960 --> 01:22:22,995 وهم يعرفون؟ 1099 01:22:23,320 --> 01:22:25,709 أنهم يعرفون أن لك علاقة غرامية .لكنهم لا يعرفون مع من 1100 01:22:26,280 --> 01:22:29,397 من قال لهم؟ - .الكونت "(تاف)" رتب للأمر ويجب أن تعرف - 1101 01:22:30,640 --> 01:22:31,789 بموافقة والدي؟ 1102 01:22:32,520 --> 01:22:37,036 الكونت "(تاف)" ليس ذكيا بشكل كبير ليفعل ذلك .بدون موافقة الامبراطور 1103 01:22:37,240 --> 01:22:38,593 أين أرسلوها ؟ 1104 01:22:38,920 --> 01:22:40,751 .لا أعرف, أنت تؤلمنى - إلى أين؟ - 1105 01:22:42,280 --> 01:22:44,953 كانت العائلة خائفة أيضا .ليخبروك بذلك الليلة الماضية 1106 01:22:46,960 --> 01:22:49,872 .لم يكن فى وسعى فعل أى شىء .صدقنى 1107 01:23:06,480 --> 01:23:08,471 !أريد مقابلة الأمبراطور على الفور 1108 01:23:08,680 --> 01:23:10,193 .سيكون مستحيلا اليوم 1109 01:23:10,400 --> 01:23:12,914 .قال جلالته أنه لن يقابل أى شخص 1110 01:23:13,160 --> 01:23:14,388 .وحتى أنت 1111 01:23:14,600 --> 01:23:16,591 .وذكر أسمك خصيصا يا صاحب السمو 1112 01:23:16,920 --> 01:23:20,595 لا أحد .خلال ال 24 ساعة القادمة 1113 01:23:21,200 --> 01:23:22,315 !سموك 1114 01:23:42,920 --> 01:23:45,593 أيمكن لأي شخص أن يعطيني كوب من الماء رجاء؟ 1115 01:23:54,840 --> 01:23:57,877 اشرب البعض من هذا .وضع هذا السلاح السخيف 1116 01:23:59,080 --> 01:24:01,275 .لا مزيد من النبيذ .أنه يشل يدى 1117 01:24:07,760 --> 01:24:09,318 !فرانز)"، أنت ميت)" 1118 01:24:14,760 --> 01:24:16,512 !رودولف)"، أنت ميت)" 1119 01:24:17,800 --> 01:24:19,028 !كارل)"، أنت ميت)" 1120 01:24:19,240 --> 01:24:20,798 !جميعكم ميتون 1121 01:24:30,440 --> 01:24:32,112 ."(أعد تعبئته يا "(أليكس 1122 01:24:32,600 --> 01:24:35,034 .كن لطيفا - .أعد شحنه - 1123 01:24:35,760 --> 01:24:38,638 .أنت متعب يا صاحب السمو .دعنا نعود للمنزل 1124 01:24:38,840 --> 01:24:39,750 المنزل ؟ 1125 01:24:41,680 --> 01:24:45,593 سأضطر إلى الانتظار 48 ساعة .فى المنزل لرؤية والدي 1126 01:24:48,200 --> 01:24:50,236 هل انتظرت وقتا طويلا 1127 01:24:50,960 --> 01:24:52,154 لرؤية والدك؟ 1128 01:24:52,360 --> 01:24:54,590 .كلا يا صاحب السمو, لم أفعل 1129 01:24:55,360 --> 01:24:57,555 .لم أعرف أبدا من كان والدى 1130 01:25:00,200 --> 01:25:02,919 .والدى يراك أتعلمين ذلك ؟ 1131 01:25:04,400 --> 01:25:06,595 ."(وأنا كذلك "(ميتزي 1132 01:25:07,040 --> 01:25:09,156 .واستطيع ان اثبت ذلك 1133 01:25:10,080 --> 01:25:11,069 !سأثبت 1134 01:25:11,760 --> 01:25:13,557 !هذا ما أوده سموك 1135 01:25:17,360 --> 01:25:18,998 .أعطني ذلك 1136 01:25:19,200 --> 01:25:22,590 حين رؤية المفتش العام تطلق له التحايا !أطلب منك ذلك 1137 01:25:32,120 --> 01:25:33,314 ...سادتي 1138 01:25:33,520 --> 01:25:35,158 مثل كل كبار الموسيقيين 1139 01:25:35,360 --> 01:25:38,352 .أنتم تعزفون طبعا وعيونكم مغلقة 1140 01:25:47,080 --> 01:25:48,274 .ها هى 1141 01:25:49,080 --> 01:25:50,672 ...ستنام 1142 01:25:50,880 --> 01:25:52,199 .كولد جيد 1143 01:25:52,560 --> 01:25:54,949 .أيقظينى اذا طلبنى والدى 1144 01:25:56,040 --> 01:25:58,349 لن أنام .لا تقلق 1145 01:26:06,960 --> 01:26:08,154 !ليس جميعهم 1146 01:26:08,360 --> 01:26:10,430 هذه "(ميتزى)" التى تتحدث لها 1147 01:26:10,760 --> 01:26:11,795 أتذكر ؟ 1148 01:26:15,000 --> 01:26:16,319 .اعذرينى 1149 01:26:18,080 --> 01:26:20,230 كان سلوكي مروع 1150 01:26:21,760 --> 01:26:22,749 .بغيض 1151 01:26:23,240 --> 01:26:24,673 .أنا أغفر لك 1152 01:26:27,400 --> 01:26:29,118 .ألن تستلقى بجانبى 1153 01:26:30,000 --> 01:26:32,150 .لا أريد أن أجعد هذا الفستان 1154 01:26:32,360 --> 01:26:34,237 .سأشتري لك أخر غدا 1155 01:26:34,440 --> 01:26:36,317 .ليس عليك فعل ذلك 1156 01:26:39,000 --> 01:26:41,389 .كل ما عليك القيام به هو النوم 1157 01:26:44,720 --> 01:26:45,948 .سامحيني 1158 01:27:01,000 --> 01:27:03,036 .لقد ارسلوها بعيدا 1159 01:27:03,960 --> 01:27:06,554 ."(أرسلوك بعيدا يا "(ماريا 1160 01:27:08,680 --> 01:27:10,113 أكنت تعرفين ذلك ؟ 1161 01:27:11,680 --> 01:27:12,635 .لا 1162 01:27:15,280 --> 01:27:16,633 .من الأفضل أن تنام 1163 01:27:29,880 --> 01:27:31,233 .سأذهب بعيدا 1164 01:27:31,800 --> 01:27:33,279 !نعم، سأرحل 1165 01:27:34,000 --> 01:27:35,831 صاحب السمو. أين تذهب؟ 1166 01:27:36,120 --> 01:27:37,473 إلى أين أنت ذاهب؟ 1167 01:28:11,920 --> 01:28:13,512 ."(خاتم زواج "(سانت لوى 1168 01:28:15,600 --> 01:28:17,556 .أقرأى النقش الموجود بداخله 1169 01:28:17,760 --> 01:28:21,435 .الثالث عشر من "يناير" 1889 1170 01:28:21,720 --> 01:28:22,869 .انه اليوم 1171 01:28:24,080 --> 01:28:27,390 "(يو, بى, أل, يو, دى)" 1172 01:28:28,600 --> 01:28:30,318 ...توحدا بالحب 1173 01:28:31,200 --> 01:28:32,758 .حتى الموت 1174 01:28:42,800 --> 01:28:43,835 .هذا مضحك 1175 01:28:45,520 --> 01:28:49,069 "(لم أفكر أبدا فى "(البندقية .تحت المطر 1176 01:28:49,280 --> 01:28:51,111 .من الآن فصاعدا يمكننا ذلك 1177 01:28:52,080 --> 01:28:53,957 .أنا أحب هذا الطقس 1178 01:28:55,880 --> 01:28:58,474 .أترين, الشمس تبدو سعيدة 1179 01:28:58,680 --> 01:29:00,477 .ولكن المطر ليس حزينا 1180 01:29:02,280 --> 01:29:04,271 ...إنه .إنه خفيف وراقص 1181 01:29:05,120 --> 01:29:06,473 .هذه ليست الدموع 1182 01:29:07,120 --> 01:29:08,155 .الرقص 1183 01:29:10,080 --> 01:29:11,911 .لن أقول ذلك 1184 01:29:12,320 --> 01:29:14,629 أعرف أن هذا ما يفكر به الناس بشان الثلج 1185 01:29:15,000 --> 01:29:16,513 .الرقص مثل الباليه 1186 01:29:16,960 --> 01:29:18,109 ..لكن بالنسبة لى 1187 01:29:18,720 --> 01:29:21,917 .أعتقد أنه كالنوم الطويل عند تساقط الثلوج 1188 01:29:22,480 --> 01:29:24,072 .ولكن المطر حى 1189 01:29:25,120 --> 01:29:26,235 .اسمع 1190 01:29:37,600 --> 01:29:40,956 ماريا)" أعتقد أننى أحبك)" أكثر من النوم تحت الثلوج 1191 01:29:42,120 --> 01:29:42,996 .أحبك كثيرا 1192 01:29:46,240 --> 01:29:47,958 .وأنا أعلم أنني أحبك 1193 01:29:49,520 --> 01:29:51,636 .كنت أفكر بك 1194 01:29:53,200 --> 01:29:54,474 .فقط أنت 1195 01:29:56,920 --> 01:29:59,195 ...أتذكر عندما قلت لك 1196 01:29:59,720 --> 01:30:01,790 "في بعض الليالى قبل الذهاب إلى النوم" 1197 01:30:02,000 --> 01:30:03,956 ."كنت أعرف أنني سوف أراك اليوم التالى" 1198 01:30:05,800 --> 01:30:07,392 .الليلة الماضية، كنت أعرف أننى سأراك 1199 01:30:11,040 --> 01:30:13,554 .القليل من الضوء. من فضلك - .بصراحة ... أنا أشعر بالخجل - 1200 01:30:13,760 --> 01:30:15,637 .لابد أن تبقى بعض المصابيح مضائة 1201 01:30:18,600 --> 01:30:20,556 .أنا أخاف من الظلام 1202 01:30:20,760 --> 01:30:22,239 !حبيبى 1203 01:30:22,440 --> 01:30:25,796 حبيبى .لن أدعك تشعر بذلك ثانية 1204 01:30:33,120 --> 01:30:36,271 من أعطاك الإذن بالمغادرة؟ - .لا أحد, أنا شخص بالغ، ولدي جواز سفر - 1205 01:30:36,480 --> 01:30:38,277 المحقق العام !لا يغادر البلاد أبدا 1206 01:30:38,480 --> 01:30:40,152 .قدمت لك استقالتى قبل مغادرتى 1207 01:30:40,360 --> 01:30:43,477 .لقد رفضت هذه الأستقالة .وهذا قد يعرضك لخطر المحاكمة العسكرية 1208 01:30:43,680 --> 01:30:45,511 حسنا .لتعقد محاكمة عسكرية 1209 01:30:46,640 --> 01:30:47,868 !وهذه 1210 01:30:48,560 --> 01:30:50,835 ...رسالتك إلى "البابا" تطلب 1211 01:30:51,040 --> 01:30:52,439 ...تطلب !تطلب فسخ زواجك 1212 01:30:52,640 --> 01:30:55,871 ذلك الزواج الذي جعلنى أضحوكة !"(في جميع أنحاء "(أوروبا 1213 01:30:56,080 --> 01:30:58,230 رسالتي إلى البابا مسألة شخصية .ولا تخص أى شخص أخر 1214 01:30:58,440 --> 01:31:00,635 "(بالنسبة لى البابا ورئيس أساقفة "(فيينا 1215 01:31:00,840 --> 01:31:02,796 !هم رجال الدين من عائلتنا 1216 01:31:03,000 --> 01:31:05,912 ولن أتسامح مع أى شخص يحاول التدخل فى أعمالنا 1217 01:31:06,120 --> 01:31:07,109 .سواء كان الكهنة أو لا 1218 01:31:07,320 --> 01:31:08,275 ... وهذا 1219 01:31:08,480 --> 01:31:10,675 !لقد رفضت "(روما)" طلبك 1220 01:31:10,880 --> 01:31:12,711 هل تود إذلال والدك ؟ 1221 01:31:12,920 --> 01:31:16,469 هل أعطتهم أوامر ليرفضوه ؟ ؟ - .لم يكن ذلك ضروريا ,كانوا قد قرروا بالفعل - 1222 01:31:16,880 --> 01:31:19,075 لقد أبلغونى بصفتى .رب العائلة 1223 01:31:19,280 --> 01:31:21,919 .وبالنسبة لى لن أسمح أبدا بحدوث الطلاق 1224 01:31:22,120 --> 01:31:24,475 "(للبقاء مع تلك المرأة، "(فيتسيرا 1225 01:31:24,680 --> 01:31:27,353 التى لن تطأ أقدامها .في الإمبراطورية 1226 01:31:35,640 --> 01:31:36,709 خاتمك ؟ 1227 01:31:37,800 --> 01:31:40,360 .غالى جدا على إمبراطوريتك الرومانية المقدسة 1228 01:31:41,080 --> 01:31:42,638 .سأستقيل وأعلن ذلك فى الصحف 1229 01:31:42,840 --> 01:31:46,913 وبحلول نهاية الشهر سأتنازل عن ألقابى .وأغادر هذه البلاد فى سلام 1230 01:31:47,120 --> 01:31:49,509 وأنا أرفض طلبك وتنازلك 1231 01:31:49,720 --> 01:31:51,472 .وسيتم مصادرة جواز سفرك 1232 01:31:54,280 --> 01:31:56,271 .يمكنك الذهاب لأبعد من ذلك يا أبى 1233 01:31:57,080 --> 01:31:58,479 .سجونك مليئة 1234 01:31:58,680 --> 01:32:02,070 أنا متأكد من الكونت "(تافى)" ورجال شرطته .سيتمكنون من ايجاد غرفة لشخص أخر 1235 01:32:02,280 --> 01:32:05,716 سأتركك تحكم على عشيقتك 1236 01:32:06,840 --> 01:32:10,389 وعائلتك الخاصة ستدمر وتخسر هذه النعمة 1237 01:32:10,600 --> 01:32:12,909 وأطفالك من عشيقتك سيكونوا لقطاء 1238 01:32:13,120 --> 01:32:16,430 اللقطاء الذين لا يزالون يعيشون .في العار 1239 01:32:16,640 --> 01:32:18,835 "(الذين سيجوبون فى كل "(هابسبورج بنسب الدم لكنهم لقطاء 1240 01:32:19,200 --> 01:32:23,352 حيث سيتعرضون للأذلال من الناس أقل شأنا وسيفقدون أكبر نعمة 1241 01:32:24,480 --> 01:32:26,277 .نعمة الزواج 1242 01:32:28,560 --> 01:32:31,870 أحكم على ابنتك الحالية .إذا كنت تتذكرها 1243 01:32:34,080 --> 01:32:37,038 ستعيش بفكرة أن والدها قام بالزنى وحياته الخاصة كانت فاسدة 1244 01:32:37,240 --> 01:32:39,515 .وأنه خائن لبلاده 1245 01:32:43,680 --> 01:32:46,433 .الرجال هنا من جميع الأعراق 1246 01:32:46,640 --> 01:32:50,474 ."هناك "الكروات" و"السلوفينيين" و"التشيكيين" و"المجريين 1247 01:32:50,680 --> 01:32:53,592 ويحصلون على رواتب ضعيفة وبعيدون عن أوطانهم 1248 01:32:53,800 --> 01:32:57,236 ولكن إذا أعطيتهم الأوامر فلن يتردد أى واحد منهم 1249 01:32:58,000 --> 01:32:59,035 .فى الموت من أجلى 1250 01:33:00,000 --> 01:33:01,911 هل كنت جاد فيما قلته من قبل ؟ 1251 01:33:03,400 --> 01:33:05,834 بأن "(ماريا)" لن تعود لهذه البلد ثانية ؟ 1252 01:33:06,040 --> 01:33:09,555 أنا لا أعنى أى ضرر لها .أو لعائلتها 1253 01:33:15,040 --> 01:33:17,156 والامر متروك لك لتقرر 1254 01:33:17,360 --> 01:33:19,430 .ما سيضر بك وما يمكنك فعله 1255 01:33:20,640 --> 01:33:24,713 أنا مستعد للسماح لك برؤيتها مرة أخرى ,ربما لعدة أيام 1256 01:33:24,960 --> 01:33:28,350 .إذا عرفت أنك لن تقابلها أبدا ثانية 1257 01:33:31,960 --> 01:33:34,349 أنت لا تصدق أننى أحبها ؟ 1258 01:33:35,280 --> 01:33:37,350 .لا أصدق أن هذا أمر مهم جدا 1259 01:33:47,160 --> 01:33:48,991 ...حتى نهاية الشهر 1260 01:33:51,040 --> 01:33:53,270 أود البقاء معها طوال هذه الفترة 1261 01:33:54,440 --> 01:33:56,078 .بدون شرطة و بدون جواسيس 1262 01:33:59,600 --> 01:34:01,272 .إذا أعطيتنى كلمتك 1263 01:34:03,880 --> 01:34:05,472 .لديك كلمتى 1264 01:35:22,360 --> 01:35:24,396 .ينبغى أن أكون سعيدة لأنى نمت طوال الليل 1265 01:35:26,120 --> 01:35:27,348 أين نحن ؟ 1266 01:35:28,240 --> 01:35:29,593 ."(مايرلينج)" 1267 01:35:55,640 --> 01:35:57,278 ."(الطيور لا تطير فى خط مستقيم كما هو الحال في "(اسكتلندا 1268 01:35:57,480 --> 01:35:59,948 بالتأكيد لا تطلق النار عليها .كما هو الحال في "(اسكتلندا)" سموك 1269 01:36:00,160 --> 01:36:01,878 .هراء .أنه الضوء 1270 01:36:02,080 --> 01:36:05,470 .يجب القاء اللوم على النبيذ والنوم لساعات معقولة 1271 01:36:05,680 --> 01:36:06,874 !هراء 1272 01:36:10,920 --> 01:36:12,148 .هذا فظيع 1273 01:36:12,440 --> 01:36:13,919 .أكره ذلك .أكره ذلك 1274 01:36:14,120 --> 01:36:16,714 لن أكون قادرة على التوافق أبدا معك .فى شيئا واحد وهو كل هذا القتل 1275 01:36:17,040 --> 01:36:18,837 فى صغرى كان أبى يتهمنى بالجبن 1276 01:36:19,040 --> 01:36:22,316 لأنى أحب مشاهدة الحيوانات ودراستها .أكثر من قتلها 1277 01:36:23,080 --> 01:36:24,149 .والأن أقتلهم 1278 01:36:24,360 --> 01:36:25,270 صاحب السمو. إلى اليمين 1279 01:36:25,480 --> 01:36:26,959 .بالقرب من الغابة 1280 01:36:28,760 --> 01:36:30,239 .من فضلك لا تفعل 1281 01:36:30,680 --> 01:36:32,477 .يبدو لطيف جدا .لا تقتله 1282 01:36:33,160 --> 01:36:35,913 يجب على القول أنك تصعبين الأمر .على الصيادين 1283 01:36:36,800 --> 01:36:38,199 .أنا لا أنوي ذلك 1284 01:36:39,240 --> 01:36:41,151 وماذا تريدين مني أن أفعل أكثر؟ 1285 01:36:41,360 --> 01:36:42,270 .لا شىء 1286 01:36:42,480 --> 01:36:44,835 أريد أن نتوافق وأن .نفعل كل شىء بشكل مشابه 1287 01:36:45,040 --> 01:36:46,029 .صاحب السمو 1288 01:36:47,360 --> 01:36:49,794 .لقد وصل بعض الأصدقاء بشكل غير متوقع 1289 01:36:57,320 --> 01:36:58,150 .حضرة الكونت 1290 01:36:59,840 --> 01:37:02,229 ."(أنا و"(كارولي)" وصلنا لتونا من "(المجر 1291 01:37:02,840 --> 01:37:06,879 سموك ,ستكون هناك غدا مظاهرات ضحمة .لم تراها "(بودابست)" من قبل 1292 01:37:07,880 --> 01:37:10,314 أتعرف ما سيكتبوه على اللافتات والملصقات؟ 1293 01:37:11,360 --> 01:37:13,510 .نود أن يكون الأمير "(رودولف)" ولى عهد "(النمسا)" ملكنا 1294 01:37:14,480 --> 01:37:17,278 .حان الوقت لتعلن نفسك يا صاحب السمو 1295 01:37:20,080 --> 01:37:22,435 "(هويوش)" أنت مجرى 1296 01:37:23,080 --> 01:37:24,308 .أخبره ما يعنى ذلك 1297 01:37:25,760 --> 01:37:26,875 .كارولي)" محق)" 1298 01:37:27,240 --> 01:37:29,913 أنها الطريقة الوحيدة للحفاظ .على "(المجر)" داخل الإمبراطورية 1299 01:37:30,240 --> 01:37:32,913 .يجب أن نتحرك الآن .يجب أن نتحرك الآن 1300 01:37:35,840 --> 01:37:39,753 ماذا سيحدث لو أرسل الإمبراطور جيشه إلى "(المجر)" ؟ 1301 01:37:40,040 --> 01:37:41,155 .الحرب الأهلية 1302 01:37:41,480 --> 01:37:44,597 ولكن بوجودك هناك كملك 1303 01:37:44,800 --> 01:37:46,836 .ماذا تود أن تكون أكثر من ذلك 1304 01:37:47,560 --> 01:37:48,959 من هؤلاء الرجال الأخرون ؟ 1305 01:37:50,320 --> 01:37:51,594 .أصدقاء 1306 01:37:51,800 --> 01:37:54,268 أصدقاء من ؟ - .أصدقاؤنا - 1307 01:37:56,040 --> 01:37:59,032 .تعال وقابلتهم .تعال وصافحهم 1308 01:37:59,240 --> 01:38:01,037 أذهب وأخبرهم .أنك معنا 1309 01:38:02,440 --> 01:38:04,032 ما أسمائهم ؟ 1310 01:38:08,120 --> 01:38:10,429 .ربما يوم ما سوف تنضم إلينا 1311 01:38:12,000 --> 01:38:13,319 .لكنى أتمنى ألا يكون بعد فوات الأوان 1312 01:38:33,600 --> 01:38:34,350 !"(رودولف)" !"(رودولف)" 1313 01:38:35,840 --> 01:38:39,594 لقد قتلت للتو أكبر .خنزير رأيته هنا منذ مدة طويلة 1314 01:38:39,800 --> 01:38:41,153 ."(أحسنت "( إدوارد 1315 01:38:41,760 --> 01:38:43,671 .سأعود إلى "(فيينا)" لرؤية والدي 1316 01:38:43,880 --> 01:38:46,792 خذ "(ماريا)" إلى قصرى .وانتظرنى هناك 1317 01:38:47,000 --> 01:38:49,719 ولكن هناك حفلة الليلة تكريما ."(لأمير "(ويلز 1318 01:38:51,320 --> 01:38:53,675 .أود أن تحظى عائلة "(فيسترا)" بدعوى 1319 01:38:54,800 --> 01:38:56,199 ."(بصراحة، "(رودولف 1320 01:38:57,120 --> 01:39:00,510 أنهم يشتكون من أصدقائى .عندما يروهم فى البلاط الملكى 1321 01:39:01,000 --> 01:39:03,309 .لكن الليلة سيتواجدون 1322 01:39:07,880 --> 01:39:09,791 ."(مجنون، مثل كل" (هابسبورج 1323 01:39:10,000 --> 01:39:11,797 !مجنون تماما 1324 01:39:12,000 --> 01:39:15,117 .تعال الى هنا. تعال لتأكل - ماذا تفعلين؟ - 1325 01:39:18,640 --> 01:39:20,676 أنه التزلف .الذى اعتدنا عليه 1326 01:39:22,720 --> 01:39:24,312 المكان هنا جميل جدا 1327 01:39:24,520 --> 01:39:26,112 .وهادىء للغاية 1328 01:39:26,320 --> 01:39:28,675 أتذكر ما أخبرتك به عن الثلج ؟ 1329 01:39:29,240 --> 01:39:32,471 .نعم, النوم .النوم الطويل على ما أتذكر 1330 01:39:34,040 --> 01:39:36,076 .والمطر سيكون راقصا 1331 01:39:39,240 --> 01:39:40,195 لماذا؟ 1332 01:39:40,560 --> 01:39:41,709 ما سبب لماذا ؟ 1333 01:39:42,040 --> 01:39:43,234 .كنت تتنهد 1334 01:39:43,840 --> 01:39:45,353 .تنهد عميق 1335 01:39:45,720 --> 01:39:47,472 "(كنت أفكر فى "(فيينا 1336 01:39:50,200 --> 01:39:52,430 وعلى الرغم من وجود والدتي 1337 01:39:53,280 --> 01:39:55,032 .سأعود إلى البلاط 1338 01:39:57,040 --> 01:40:00,077 أتمنى ألا أكون من جعلك غير سعيد ؟ 1339 01:40:01,320 --> 01:40:02,355 .على العكس تماما 1340 01:40:04,080 --> 01:40:06,514 حسنا ,هذا جيد ستغادر وأنت سعيد جدا 1341 01:40:07,800 --> 01:40:09,836 "وأتمنى فقط من "القدير 1342 01:40:10,040 --> 01:40:12,031 أن يعطى الجميع هذه النعمة المزدوجة 1343 01:40:12,920 --> 01:40:14,478 ...أولا مع شخص ما تحبه 1344 01:40:14,680 --> 01:40:15,829 وثانيا ؟ 1345 01:40:17,440 --> 01:40:19,396 .شخص يبادلك الحب فى المقابل 1346 01:40:33,080 --> 01:40:34,877 هل تريد سيدتى المزيد من الشاي؟ 1347 01:40:35,080 --> 01:40:36,672 ."(لا ,شكرا "(لوشيك 1348 01:40:37,240 --> 01:40:39,231 كان ذلك البسكويت لذيذا 1349 01:40:39,440 --> 01:40:40,839 .وسيئة للغاية للخط 1350 01:40:41,040 --> 01:40:43,600 هل تريدين شيئا أخر يا سيدتى ؟ 1351 01:40:44,640 --> 01:40:46,596 .أريد منك أن تخبرني شيئا واحدا 1352 01:40:46,800 --> 01:40:48,518 منذ متى وأنت فى خدمة الدوق ؟ 1353 01:40:48,720 --> 01:40:49,948 .منذ أن كان عمره 12 عاما 1354 01:40:50,160 --> 01:40:51,559 .أنت محظوظ للغاية 1355 01:40:51,760 --> 01:40:53,591 .ليس وهو بسن ال 12 يا سيدتى 1356 01:40:53,800 --> 01:40:55,279 !كان شقيا للغاية 1357 01:40:56,160 --> 01:40:57,878 .أنت متعلق به كثيرا 1358 01:40:58,120 --> 01:41:01,271 .مثلك .إذا جاز لي قول ذلك، يا سيدتى 1359 01:41:01,480 --> 01:41:04,278 .فأنا متعلق بسموه كثيرا 1360 01:41:05,400 --> 01:41:07,118 .لقد أحببت ما قلته 1361 01:41:07,320 --> 01:41:08,594 ."(شكرا لك "(لوشيك 1362 01:41:16,000 --> 01:41:18,992 .لوشيك)" هلا تخبر سمو الأمير بوجودى)" 1363 01:41:19,200 --> 01:41:22,112 "(أنه فى "(هوفبورج .لرؤية الامبراطور، يا صاحب الجلالة 1364 01:41:22,960 --> 01:41:24,837 أخبره بأننى مررت بشكل غير متوقع 1365 01:41:25,240 --> 01:41:26,593 لأعرف كيف يبدو 1366 01:41:26,800 --> 01:41:29,155 ."(ضع تلك الزهور فى الماء من فضلك "(لوشيك 1367 01:41:33,600 --> 01:41:36,068 .بما أنى هنا سأترك له ملاحظة 1368 01:41:46,840 --> 01:41:49,718 .أنا آسفة .لم أود ازعاجك 1369 01:41:51,560 --> 01:41:54,518 ."(كان عليك أن تخبرنى "(لوشيك 1370 01:41:55,480 --> 01:41:56,515 .واتركنا 1371 01:42:02,680 --> 01:42:04,910 .أردت أن أعرف كيف حال ولدى 1372 01:42:05,120 --> 01:42:06,712 .أراه قليلا جدا 1373 01:42:08,440 --> 01:42:09,759 كيف يبدو ؟ 1374 01:42:09,960 --> 01:42:14,033 يبدو قلقا ومتعب بعض الشيء .يا صاحبة الجلالة 1375 01:42:14,920 --> 01:42:16,194 ."(المسكين "(رودولف 1376 01:42:17,120 --> 01:42:19,554 .لم يولد ليعيش هذه الحياة التى يحياها 1377 01:42:20,880 --> 01:42:22,711 .أتسائل لو أن هناك أحد ما يود عيشها 1378 01:42:22,920 --> 01:42:24,751 .لم أكن قادرة على تحملها 1379 01:42:25,360 --> 01:42:27,237 .نادرا ما أخرج الآن 1380 01:42:28,840 --> 01:42:32,389 .لكنني.. أعرف أن ابني يحبك 1381 01:42:33,400 --> 01:42:34,674 .اجلسى من فضلك 1382 01:42:38,840 --> 01:42:41,354 .أنت ألطف وأجمل عما يقولوه 1383 01:42:42,600 --> 01:42:44,079 .وشابة كم عمرك ؟ 1384 01:42:46,320 --> 01:42:47,230 .عمري 20 سنة 1385 01:42:47,840 --> 01:42:48,909 .عشرين عام 1386 01:42:50,560 --> 01:42:53,279 عندما كنت بالعشرين كنت تعيسة 1387 01:42:53,840 --> 01:42:55,876 .لكننى كنت شابة وحية 1388 01:42:56,600 --> 01:42:58,750 .فيينا)" ليست للشباب)" 1389 01:42:59,120 --> 01:43:01,714 .أبقى بعيدة إذا استطعت - .أنا أفضل الريف يا صاحبة الجلالة - 1390 01:43:02,760 --> 01:43:03,954 .أنا أيضا 1391 01:43:04,360 --> 01:43:05,429 ."(وكذلك "(رودولف 1392 01:43:06,520 --> 01:43:07,999 .وكذلك والده 1393 01:43:09,080 --> 01:43:10,752 ...وبالنظر إلى ما نحن عليه 1394 01:43:11,640 --> 01:43:14,359 ما نحتاج أن يكون ...ماذا نريد أن نكون 1395 01:43:15,760 --> 01:43:19,036 أنها ليست سوى لعبة الأطفال ."الملوك والملكات" 1396 01:43:19,240 --> 01:43:20,878 لعبنا القساوسة 1397 01:43:21,760 --> 01:43:23,034 ...وأحيانا حتى 1398 01:43:24,000 --> 01:43:25,638 .كمن يعملون فى السيرك 1399 01:43:31,440 --> 01:43:32,350 .أسمعى 1400 01:43:34,600 --> 01:43:36,636 .إذا كنت ستنتظرين هنا، فسوف تسمعين ذلك 1401 01:43:38,240 --> 01:43:41,152 ستسمعين الباب الذى يغلق .والموظف الذى يسقط معلقته 1402 01:43:45,400 --> 01:43:47,356 .كلا ,سترين الصمت بكامله 1403 01:43:47,680 --> 01:43:49,671 .وستشعرين كم من الرهيب البقاء وحيدة 1404 01:43:50,600 --> 01:43:51,350 ...ومع ذلك 1405 01:43:53,280 --> 01:43:55,669 .تشعرين عندما يصبح الصمت المطلق أكثر صمتا 1406 01:44:00,440 --> 01:44:03,034 أتعرفين ماذا قبل لى فى يوم زواجى ؟ 1407 01:44:04,320 --> 01:44:06,390 .''قالت أمى ''صلى لى 1408 01:44:06,840 --> 01:44:09,149 .وهذا ما أود فعله من أجلك 1409 01:44:09,640 --> 01:44:11,073 :وأنا قلت 1410 01:44:12,520 --> 01:44:15,478 صلى للقدير '' .''ألا أقع فى الحب أبدا 1411 01:44:18,120 --> 01:44:19,758 .على تقبيلك يا صغيرتى 1412 01:44:23,240 --> 01:44:25,310 .أنت عزيزة جدا على قلبى 1413 01:45:51,760 --> 01:45:52,510 ."(مساء الخير "(هيلين - .مساء الخير - 1414 01:45:52,720 --> 01:45:54,995 "(السيدة "(فيسترا .تبدو عصبية قليلا 1415 01:45:55,200 --> 01:45:58,431 لم تأتى إلى حفلة راقصة فى هذا البلاط من قبل .وفجأة تأتى لا عجب فى ذلك 1416 01:45:58,640 --> 01:46:00,312 فهل تعرفين لماذا؟ 1417 01:46:00,640 --> 01:46:02,915 كانت أمي دائما .آخر من يعلم 1418 01:46:04,880 --> 01:46:05,790 .انظرى 1419 01:46:31,600 --> 01:46:33,989 ."(لقد أبقيتى مجيئك سري جدا، يا عزيزتى "(إليزابيث 1420 01:46:34,520 --> 01:46:36,909 .كنت أقول, لا لنفسى حتى أخر لحظة 1421 01:46:37,120 --> 01:46:39,111 .كما تعلم، فأنا أكره المراقبة 1422 01:46:40,360 --> 01:46:42,510 وانا أعلم أنهم جميعا يقولون ...بأنى كبرت عمرا 1423 01:46:42,720 --> 01:46:43,755 !هراء 1424 01:46:44,160 --> 01:46:46,833 "(انهم سيعودون ل"(روسيا ويخبرون جميع أصدقائهم 1425 01:46:47,040 --> 01:46:49,759 أنهم رأوا .أجمل إمبراطورة فى العالم 1426 01:46:50,160 --> 01:46:51,195 .هناك عدد قليل جدا من النساء 1427 01:46:51,960 --> 01:46:55,748 ولكن هل يمكن أن تفعل شيئا لتحويل انتباههم؟ 1428 01:46:55,960 --> 01:46:57,279 .بعض الرقص 1429 01:46:57,480 --> 01:46:58,799 تافى)" ؟)" - جلالتك ؟ - 1430 01:46:59,000 --> 01:47:00,274 .الموسيقى، من فضلك 1431 01:47:00,480 --> 01:47:01,879 إذا ستقوم بفتح الحفلة الراقصة يا سيدى 1432 01:47:02,600 --> 01:47:04,989 فعلى أن أطلب من أمى شرف الرقصة الثانية .هذا المساء 1433 01:47:06,160 --> 01:47:08,196 .أنا و والدك بحاجة للحديث 1434 01:47:09,200 --> 01:47:11,350 .أنا متأكدة أنه يمكنك أن تأخذ مكان الإمبراطور 1435 01:47:12,040 --> 01:47:15,077 فى الرقص يمكن لأي شخص .أن يأخذ مكانى فى أى وقت 1436 01:47:19,160 --> 01:47:21,355 ...يا عزيزي, أريد - .أريد أن أتحدث إليك - 1437 01:47:21,560 --> 01:47:24,711 فهناك مسائل خاصة .لا يمكننا مناقشتها علنا 1438 01:47:29,120 --> 01:47:30,473 ..."(بارونة "(فيتسرا 1439 01:47:31,040 --> 01:47:33,634 هل لي أن أطلب ابنتك 1440 01:47:34,120 --> 01:47:35,917 ماريا)" لتشاركنى شرف افتتاح الحفلة الراقصة ؟)" 1441 01:47:38,680 --> 01:47:40,432 هل لدي إذنك ؟ 1442 01:47:42,000 --> 01:47:44,594 .إذا كنت مصر يا صاحب السمو 1443 01:48:06,840 --> 01:48:08,034 ...صاحب الجلالة، لا أود 1444 01:48:08,240 --> 01:48:09,559 .ابقى هادئة 1445 01:48:10,200 --> 01:48:13,192 تذكرى أنك ."(الأرشيدوقة من "(النمسا 1446 01:48:21,920 --> 01:48:23,512 كم سيبقى ذلك ؟ 1447 01:48:23,720 --> 01:48:24,948 ."(انظرى لى "(ماريا 1448 01:48:26,360 --> 01:48:27,873 ."(ماريا)" .والأن ابتسمى 1449 01:48:28,080 --> 01:48:29,877 .ابتسمى, أريد من الجميع أن يرانا 1450 01:48:36,800 --> 01:48:38,028 .هذا أفضل 1451 01:48:38,960 --> 01:48:40,359 .والأن قولى شيئا ما 1452 01:48:41,520 --> 01:48:43,317 .مساء الخير يا صاحب السمو 1453 01:48:43,520 --> 01:48:45,431 .مساء الخير حبيبي 1454 01:48:47,560 --> 01:48:49,835 .خذني بعيدا من هنا .خذنى من فضلك 1455 01:49:07,200 --> 01:49:08,918 .هذا لن يدوم 1456 01:49:09,120 --> 01:49:10,792 .أعطيك وعدى 1457 01:49:11,000 --> 01:49:13,434 .لن نسمح باستمراره 1458 01:49:33,600 --> 01:49:36,512 اسمح لى جلالتك بأن أقدم "(البارونة "(ماريا فيسترا 1459 01:49:37,840 --> 01:49:40,991 .لقد كنت قلقا كثيرا بشأن مصيرها 1460 01:49:47,160 --> 01:49:49,469 أنت جميلة جدا أيتها البارونة 1461 01:49:50,880 --> 01:49:54,634 وشبابك يؤهلك لتتوقعى .كل شيء من الحياة 1462 01:49:55,320 --> 01:49:57,959 .أنت ودود للغاية يا صاحب الجلالة 1463 01:50:00,280 --> 01:50:02,430 .لقد التقيت بالبارونة من قبل 1464 01:50:03,200 --> 01:50:07,079 آمل أن المودة متبادلة الأن .كجمالها 1465 01:50:07,800 --> 01:50:09,392 .أنت لطيفة جدا يا صاحبة الجلالة 1466 01:50:09,920 --> 01:50:11,478 .يجب أن أعود الأن 1467 01:50:12,280 --> 01:50:14,874 ربما عليك المجىء لرؤيتى قبل رحيلك 1468 01:50:16,160 --> 01:50:17,673 .ولكن لا تتأخر كثيرا 1469 01:50:19,520 --> 01:50:20,396 .طابت ليلتك 1470 01:50:35,840 --> 01:50:37,637 ."(أنا فخور بك، "(ماريا 1471 01:50:38,720 --> 01:50:40,631 .والرب أيضا فخور بك 1472 01:50:42,320 --> 01:50:45,790 آمل أن يكون لدينا أطفالا يوما ما .ليكونوا فخورين بك 1473 01:51:34,480 --> 01:51:35,674 ."(هويوش)" 1474 01:51:47,040 --> 01:51:47,790 ."(إدوارد)" 1475 01:51:55,040 --> 01:51:57,634 .أنا بحاجة لمساعدتك ."(أريد منك السماح لى للقدوم إلى "(إنجلترا 1476 01:51:57,840 --> 01:51:59,990 .بكل تأكيد ,تسرنى زيارتك 1477 01:52:00,200 --> 01:52:02,794 .انها ليست زيارة رسمية .لكن لأعيش هناك 1478 01:52:05,440 --> 01:52:08,716 "(رودولف)". عندما تفكر فى "(انجلترا)" ."(تظنها منحدرات "(دوفر 1479 01:52:09,440 --> 01:52:11,396 .بالنسبة لي، انها سيدة مسنة 1480 01:52:11,600 --> 01:52:14,956 والملكة قد ترحب بك شخصيا ...ولكن سياسيا 1481 01:52:16,600 --> 01:52:18,318 ...لكن يوما ما ستكون الملك وعندئذ 1482 01:52:18,520 --> 01:52:21,637 حتى ذلك الحين لا يمكننى التصرف على أن "(إنجلترا)" حفلة ملكى 1483 01:52:21,840 --> 01:52:23,990 .ويمكننى دعوة من أريد 1484 01:52:25,240 --> 01:52:27,435 أين أستطيع أن أذهب؟ ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1485 01:52:30,920 --> 01:52:33,070 .عليك فعل ما سأقوم به ليلة الغد 1486 01:52:33,280 --> 01:52:34,599 وما هو؟ 1487 01:52:36,280 --> 01:52:37,918 .سأعود لزوجتى 1488 01:52:42,440 --> 01:52:45,591 "(لقد أريتها لكل عامة "(فيينا .هذا جنون وأخبرتك بذلك 1489 01:52:45,800 --> 01:52:48,234 فعلت ذلك لسبب ما لتكون معروفة من الجميع 1490 01:52:48,440 --> 01:52:50,829 وليست مخبأة تحت السجادة عندما يأتي الزوار 1491 01:52:51,040 --> 01:52:53,031 .كما يفعل بعض الموظفين الكسالى 1492 01:52:53,240 --> 01:52:55,708 ولكن الآن والدك .أكثر تصميما من أي وقت مضى 1493 01:52:56,800 --> 01:52:59,109 .أتسائل كيف لرجل أن يرفض مثل هذه العيون 1494 01:52:59,920 --> 01:53:01,558 .انهما ساحرتان حقا و رائعة 1495 01:53:01,760 --> 01:53:05,230 كنت أعول عليك والأن على البحث عن شخص ما 1496 01:53:05,440 --> 01:53:07,874 شخص مميز، وليس ."(السيدة "(دو بارى 1497 01:53:08,520 --> 01:53:11,318 .لابد أن تعطينى بعض الوقت .أنا واثقة أنه يمكننى فعل شيئا ما 1498 01:53:11,520 --> 01:53:14,796 ."(شيئا ما كوالدى و"(كاثرين شات .لا شكرا 1499 01:53:15,000 --> 01:53:17,150 .اريد الزواج .أود إنجاب الأطفال 1500 01:53:17,360 --> 01:53:19,669 أنا لا أريد .علاقة حب رومانسية مبتذلة 1501 01:53:19,880 --> 01:53:21,154 .الزواج ولا شيء آخر 1502 01:53:23,360 --> 01:53:26,318 هذا ما تمنيته لأبيك فى بداية حياتنا 1503 01:53:26,800 --> 01:53:30,076 كنوع من الرحمة والإنسانية 1504 01:53:30,280 --> 01:53:32,794 ...وبما أنني لم أكن أرغب في البقاء في 1505 01:53:33,000 --> 01:53:35,639 "( في "(فيينا .أو فى سريره 1506 01:53:35,840 --> 01:53:39,719 لم يكن لدي الحق .لكى أفرض عليه أن يعيش حياة العزوبية 1507 01:53:41,920 --> 01:53:45,117 عزيزي .أعلم أنك تريد أن تتزوج 1508 01:53:45,320 --> 01:53:46,275 .حتى وأنت متزوج 1509 01:53:46,480 --> 01:53:47,629 !وسوف أتزوج 1510 01:53:49,480 --> 01:53:51,072 .ولن يحرمنى أحد من هذا الحق 1511 01:53:52,160 --> 01:53:54,720 ...إنه الزواج أو - أو ماذا يا صغيرى ؟ - 1512 01:53:55,440 --> 01:53:57,635 عندما كنت صغيرا .كنت أقلق عندما تتحدث هكذا 1513 01:53:58,280 --> 01:53:59,713 ..أقول لك يا أمى 1514 01:54:00,480 --> 01:54:02,914 أنها مطاردة . تدفعني بعيدا جدا 1515 01:54:03,560 --> 01:54:06,233 هل تعتقد أن والدك لا يعرف ما يفعل معك؟ 1516 01:54:07,960 --> 01:54:09,837 وماذا يفعل لنفسه ؟ 1517 01:54:11,640 --> 01:54:14,757 .لأنكما تتشاركا فى الفخر والعند 1518 01:54:15,960 --> 01:54:18,679 إذا ظننت أنه مخطىء .فأنت أيضا، يا حبيبي 1519 01:54:20,120 --> 01:54:22,395 وأغلق النافذة قبل أن تموت من الالتهاب الرئوي 1520 01:54:22,600 --> 01:54:23,749 .أو سأموت أنا 1521 01:54:28,200 --> 01:54:30,714 سأقول لك ذلك يا أمى مع أننى لم أخبر أى أحد أخر به 1522 01:54:31,560 --> 01:54:33,596 .لا يزال لدي فرصة أخيرة 1523 01:54:34,160 --> 01:54:36,196 .المجريين يريدون أن أكون ملكهم ...يمكنني أن أذهب الآن 1524 01:54:36,400 --> 01:54:37,628 .اسمع 1525 01:54:39,840 --> 01:54:40,989 .لكنك ستصغى 1526 01:54:41,680 --> 01:54:42,874 .اسمعني 1527 01:54:43,280 --> 01:54:45,669 .دع الفتاة تغادر البلاد ...وبسرعة 1528 01:54:46,520 --> 01:54:50,832 فهنا وهناك أديرة .حيث يمكن إدخال الفتاة بها ولا تعود ثانية 1529 01:54:51,840 --> 01:54:53,637 وفى ظل هذا الجنون المنتشر فى هذه العائلة 1530 01:54:53,840 --> 01:54:55,796 .فكل شيء ممكن هل تسمعنى ؟ 1531 01:54:57,480 --> 01:54:58,629 .نعم أسمعك 1532 01:54:59,800 --> 01:55:01,153 .يجب أن أذهب الأن 1533 01:55:02,160 --> 01:55:03,798 .شكرا لك على ما تحاولين فعله 1534 01:55:08,040 --> 01:55:09,473 وأخبر الفتاة 1535 01:55:09,680 --> 01:55:11,193 أنى أحبها حقا 1536 01:55:12,240 --> 01:55:13,878 .لأنها تحبك حقا 1537 01:55:14,640 --> 01:55:17,757 أتذكرين، عندما قلت لك ذات مرة .أننى لا أتمنى الوقوع فى الحب 1538 01:55:20,400 --> 01:55:21,753 .والآن لقد وقعت في الحب 1539 01:55:22,960 --> 01:55:24,916 .أنا رجل محظوظ جدا 1540 01:55:25,120 --> 01:55:26,633 .كلا ,لست كذلك 1541 01:55:27,480 --> 01:55:28,993 .لكنك رجل جيد جدا 1542 01:55:36,200 --> 01:55:37,235 .طابت ليلتك يا أمى 1543 01:55:37,680 --> 01:55:38,829 .وداعا يا بني 1544 01:55:58,800 --> 01:56:00,392 ...صاحب السمو .صاحب السمو 1545 01:56:17,200 --> 01:56:18,952 .سامحني على المجيء إلى هنا يا صاحب السمو 1546 01:56:19,160 --> 01:56:21,310 ولكن يجب أن أغادر الليلة .إذا كان الوقت لم يفت بعد 1547 01:56:21,800 --> 01:56:23,028 .لا يجب عليك التأخر 1548 01:56:23,240 --> 01:56:26,391 أخبر "(كارولي)" بأنه يجب تأخير الانتفاضة حتى الأسبوع القادم 1549 01:56:26,600 --> 01:56:27,828 .حتى وصولى هناك 1550 01:56:28,040 --> 01:56:31,077 وهل وافقت على أن تصبح ملك "(المجر)"؟ 1551 01:56:32,360 --> 01:56:34,999 إذا كان هذا هو السبيل الوحيد .للحفاظ على "(المجر)" في الإمبراطورية 1552 01:56:36,000 --> 01:56:38,560 كل شخص يحتاج إلى تبرير .الخيانة 1553 01:56:39,400 --> 01:56:42,119 كارولي)" يصر على أن)" توقع هذا الاعلان 1554 01:56:44,920 --> 01:56:47,559 .وأن تعطيني خاتمك كدليل 1555 01:56:52,280 --> 01:56:54,271 إذا كان التوقيع بقلم رصاص .فهذا غير قانونى 1556 01:56:54,680 --> 01:56:56,398 .أنها لكى يراها "(كاروليي)" فقط 1557 01:56:56,600 --> 01:56:58,238 .لا تثق فى كلمتى على أى حال 1558 01:56:58,440 --> 01:57:00,510 .سموك - .لا تقل له أننى ألومه - 1559 01:57:01,760 --> 01:57:03,352 .قد بأسرع ما يمكنك 1560 01:57:03,560 --> 01:57:05,630 .أود أن أكون هناك لأقود هذه لأنتفاضة 1561 01:57:05,840 --> 01:57:06,795 لقد غيرت رأيك؟ 1562 01:57:07,440 --> 01:57:09,590 هل أنت متأكد؟ .هذا أمر خطير جدا 1563 01:57:12,040 --> 01:57:15,669 فجأة أصبح كل شيء .على محمل الجد 1564 01:57:17,320 --> 01:57:19,231 ."(رحلة سعيدة لك و"(هويوش 1565 01:57:26,600 --> 01:57:28,033 ."(إلى "(بودابست 1566 01:57:33,000 --> 01:57:35,719 ."(إنني أتطلع إلى العودة إلى "(مايرلينج 1567 01:57:35,920 --> 01:57:36,989 .أنا أيضا 1568 01:57:37,880 --> 01:57:39,438 .كان مساء رهيب ."(ماريا)"- .نعم - 1569 01:57:46,480 --> 01:57:49,074 هل أنت على استعداد لفعل أي شيء من أجلى؟ - .نعم - 1570 01:57:49,280 --> 01:57:50,235 وانت ؟ 1571 01:57:52,040 --> 01:57:53,678 .لقد فعلت ذلك للتو 1572 01:59:07,680 --> 01:59:09,910 هل تحاول قتلنا ؟ .أمضي قدما 1573 01:59:24,320 --> 01:59:25,150 نحن أحرار؟ 1574 01:59:27,720 --> 01:59:28,948 أيعننى أننا يمكننا الذهاب ؟ 1575 01:59:29,160 --> 01:59:31,071 .نعم، في الوقت الراهن 1576 01:59:37,880 --> 01:59:39,518 ..."(بالمناسبة كونت "(هويوش 1577 01:59:41,360 --> 01:59:43,954 أعتقد أن عليك أعادة هذا .الى صاحبه 1578 01:59:50,360 --> 01:59:52,191 هل سمح الكونت "(تافى)" لكم بالرحيل ؟ 1579 01:59:52,480 --> 01:59:53,356 لم لا ؟ 1580 01:59:53,680 --> 01:59:56,114 ."(لقد انتهت الانتفاضة في "(بودابست 1581 01:59:58,640 --> 02:00:00,153 كان على أن أعرف على أى حال 1582 02:00:01,200 --> 02:00:03,077 .لكنى لا أستطيع أن أفعل أي شيء 1583 02:00:05,920 --> 02:00:07,592 هل عرفت ما حدث ؟ 1584 02:00:07,800 --> 02:00:10,268 كان الكونت "(تافى)" لديه ستة كتائب جاهزة وتنتظر 1585 02:00:10,480 --> 02:00:13,995 مع مئات من خراطيش الذخيرة ."(مع رجال وضباط من "(المجر 1586 02:00:14,480 --> 02:00:16,436 .لم يكن الأمر فشلا فقط 1587 02:00:17,000 --> 02:00:18,194 .لقد كانت مجزرة 1588 02:00:19,560 --> 02:00:20,549 والأمير "(جون)"؟ 1589 02:00:20,760 --> 02:00:22,193 .لا أحد يعرف مكانه 1590 02:00:29,280 --> 02:00:30,395 و"(كارولي)"؟ 1591 02:00:30,600 --> 02:00:31,999 .لقد انتحر 1592 02:00:37,640 --> 02:00:40,791 أعاد "(تافى)" الخاتم .لكنه لم يعيد الأوراق 1593 02:00:42,320 --> 02:00:44,038 .لا تزال الأوراق معه 1594 02:00:45,160 --> 02:00:47,833 لكن التوقيع بالقلم الرصاص .غير قانونى 1595 02:00:49,560 --> 02:00:51,391 .ألن يعرفون ذلك أبدا 1596 02:00:54,120 --> 02:00:56,714 أتذكر ماذا قال "(كارولى)" فى ذلك اليوم ؟ 1597 02:00:59,000 --> 02:01:00,911 ربما يوم ما'' 1598 02:01:01,800 --> 02:01:03,279 ''.سوف تنضم إلينا'' 1599 02:01:24,920 --> 02:01:27,275 .سأنتظرك حتى تعود 1600 02:01:29,000 --> 02:01:30,991 .سيكون الانتظار طويلا 1601 02:01:31,840 --> 02:01:33,637 .وقت من المستحيل انتظاره 1602 02:01:34,800 --> 02:01:37,314 .من الأفضل لك أن أذهب معك 1603 02:01:41,200 --> 02:01:43,031 ماذا لو كان من المستحيل؟ 1604 02:01:43,400 --> 02:01:44,833 لماذا مستحيل؟ 1605 02:01:45,440 --> 02:01:47,112 .سأتبعك في أي مكان 1606 02:01:51,840 --> 02:01:54,115 .لن أدعك تفعلين ذلك 1607 02:01:55,000 --> 02:01:56,831 ."(أعزف مرة أخرى "(برات فيش 1608 02:01:57,320 --> 02:01:59,197 ."(أعد لنفسك كأس يا "(لوشيك 1609 02:01:59,560 --> 02:02:00,470 سموك ؟ 1610 02:02:00,920 --> 02:02:02,876 .هيا أريدك أن تشرب معى 1611 02:02:11,880 --> 02:02:12,995 صاحب السمو 1612 02:02:13,440 --> 02:02:14,953 هذا شىء لا ينبغى على قوله 1613 02:02:15,360 --> 02:02:17,510 لكن بطلبك منى الشرب معك 1614 02:02:17,720 --> 02:02:19,790 أعطيتنى الحق لنتحدث رجل لرجل 1615 02:02:20,000 --> 02:02:22,309 .وليس كخادم للأمير 1616 02:02:24,400 --> 02:02:26,630 تعرف أنى كنت معك منذ سنوات عديدة 1617 02:02:26,840 --> 02:02:29,752 لم أراك سعيد هكذا .مثل الليلة 1618 02:02:31,840 --> 02:02:33,751 أنتظر أذنك سموك 1619 02:02:34,280 --> 02:02:35,599 ...سأشرب نخب 1620 02:02:38,440 --> 02:02:39,429 ...نخب 1621 02:02:53,200 --> 02:02:55,350 "(لسنوات عديدة وأنت معى "(لوشيك 1622 02:02:55,800 --> 02:02:57,791 .ولأول مرة تكسر شىء 1623 02:02:58,000 --> 02:02:59,513 .المرة الثانية ,سموك 1624 02:02:59,720 --> 02:03:02,553 هل نسيت سموك كيف رميت الحلاقة 1625 02:03:02,760 --> 02:03:04,273 وكسرت المرآة؟ 1626 02:03:14,800 --> 02:03:16,836 أنت تحاول أن تقول لي شيئا 1627 02:03:18,080 --> 02:03:20,036 .لكنك لم تقوله 1628 02:03:21,280 --> 02:03:22,633 .دعنى أقوله لك 1629 02:03:25,920 --> 02:03:27,148 ...إذا ذهبت بعيدا 1630 02:03:27,960 --> 02:03:30,872 بغض النظر عن المكان ولكن إذا ذهبت ولم تعود أبدا 1631 02:03:31,920 --> 02:03:33,956 هل تعرف ما سيحدث معى ؟ 1632 02:03:34,840 --> 02:03:37,308 سأجول العالم بمفردى 1633 02:03:39,040 --> 02:03:40,314 فى عالم غريب 1634 02:03:40,600 --> 02:03:42,079 .ومكان وحيد 1635 02:03:43,520 --> 02:03:45,192 .لأنك ستكون هناك 1636 02:03:46,800 --> 02:03:48,438 .لأنه لا يمكنى ذلك 1637 02:03:49,160 --> 02:03:51,435 .لن يدعونى أعيش معك 1638 02:03:52,440 --> 02:03:55,000 .ولا أود أن أعيش بدونك 1639 02:03:55,400 --> 02:03:56,913 أنا أفهم يا حبيبي 1640 02:03:57,120 --> 02:03:59,839 .أنا أعرف كل ما تحاول قوله وأفهم ذلك 1641 02:04:00,800 --> 02:04:03,234 ولكن بحق "القدير", لم الجميع بمن فيهم أنت 1642 02:04:03,440 --> 02:04:05,556 .لا يعرفون مدى حبى لك 1643 02:04:42,480 --> 02:04:44,311 تصبحون على خير يا أصدقائى 1644 02:04:45,920 --> 02:04:48,229 ..وحتى نلتقى المرة القادمة 1645 02:04:48,560 --> 02:04:49,470 .ليحفظكم الرب 1646 02:05:02,280 --> 02:05:04,475 أنني أخشى الظلام .لا شيء آخر 1647 02:05:51,600 --> 02:05:52,828 ماذا تفعل ؟ 1648 02:05:56,440 --> 02:05:57,919 .لقد أنتهيت على أى حال 1649 02:06:02,600 --> 02:06:04,511 .يجب أن تكون حرارة النار 1650 02:06:04,720 --> 02:06:06,312 ...عيناي 1651 02:06:06,520 --> 02:06:08,238 .أريد إبقائها مفتوحة فقط 1652 02:06:10,480 --> 02:06:11,674 .من الأفضل أن تنامين 1653 02:06:11,880 --> 02:06:14,314 .لا أود ذلك .ليس بعد 1654 02:06:15,320 --> 02:06:16,992 .القدير" يساعد كما تعرف" 1655 02:06:21,080 --> 02:06:23,594 تعرفين, إذا كنت تريدين تغيير رأيك .لا يزال هناك متسع من الوقت 1656 02:06:23,800 --> 02:06:25,074 .ليس بدونك 1657 02:06:25,400 --> 02:06:27,038 .لا أريد أن أعيش 1658 02:06:30,240 --> 02:06:31,912 .شيء واحد فقط، من فضلك - .نعم - 1659 02:06:35,680 --> 02:06:37,033 ...لا أريد 1660 02:06:37,760 --> 02:06:39,990 .لا أريد أن أعرف متى 1661 02:06:41,520 --> 02:06:42,748 .أنا خائفة 1662 02:06:43,880 --> 02:06:44,835 ...ليس كثيرا 1663 02:06:45,560 --> 02:06:46,549 .لكنى خائفة 1664 02:06:48,880 --> 02:06:49,995 .أنا أيضا 1665 02:06:50,760 --> 02:06:52,352 .لا ينبغي عليك ذلك 1666 02:06:52,560 --> 02:06:53,754 .أنا معك 1667 02:06:54,800 --> 02:06:56,074 .دائما سأكون 1668 02:06:57,560 --> 02:06:59,312 لا أريدك أن تكون وحيدا 1669 02:07:00,040 --> 02:07:02,600 .أو تكون وحيدا في الظلام 1670 02:07:03,560 --> 02:07:04,549 .هذا هو السبب 1671 02:07:13,080 --> 02:07:15,355 ."(كنت الرجل الأسوأ حظا فى "(النمسا 1672 02:07:16,080 --> 02:07:18,833 .والأن أصبحت الأكثر حظا 1673 02:07:19,360 --> 02:07:22,318 ربما كلانا محظوظين .لشيء واحد 1674 02:07:23,680 --> 02:07:26,035 ...فمن الجميل أن تخبر أحد 1675 02:07:26,440 --> 02:07:28,396 بأننى سأحبك دائما 1676 02:07:29,440 --> 02:07:31,192 .ولابد أن يكون هذا صحيح 1677 02:07:43,680 --> 02:07:44,795 .دائما 1678 02:07:47,120 --> 02:07:48,678 .لقد أحببتك 1679 02:07:49,640 --> 02:07:51,517 .كنت حبي الأول 1680 02:07:54,440 --> 02:07:55,350 ...أتمنى 1681 02:07:55,880 --> 02:07:57,950 أن أكون قادرة على رؤيتك 1682 02:07:59,080 --> 02:08:00,354 .للمرة الأخيرة 1683 02:08:01,280 --> 02:08:03,316 أتذكر ما اعتدت قوله لك؟ 1684 02:08:04,720 --> 02:08:06,676 فى بعض الليالى قبل أن أنام" 1685 02:08:07,880 --> 02:08:09,871 ."كنت أعرف أننى سأراك اليوم التالى 1686 02:08:15,000 --> 02:08:17,958 .نعم عرفت أننى سأراك 1687 02:08:21,960 --> 02:08:23,473 . إذن سترينى غدا 1688 02:08:24,760 --> 02:08:25,954 .غدا 1689 02:08:30,240 --> 02:08:32,549 .أعتقد أنني أريد أن أنام الأن 1690 02:08:36,560 --> 02:08:38,198 .طابت ليلتك يا حبيبى 1691 02:08:46,800 --> 02:08:48,279 "(ماريا فيتسرا)" 1692 02:08:49,480 --> 02:08:51,357 .سأحبك دائما 1693 02:10:50,120 --> 02:10:52,793 أعذرنى يا صاحب السمو .ولكنى أعتقد أننى سمعت أطلاق نار 1694 02:10:54,400 --> 02:10:55,913 ."(هذا مستحيل "(لوشيك 1695 02:10:56,960 --> 02:10:59,793 .ربما بعض الصيادين فى الغابة 1696 02:11:00,680 --> 02:11:03,114 .ربما أنت على حق .اعذرنى 1697 02:11:58,760 --> 02:12:00,193 إلى أختي العزيزة" 1698 02:12:00,400 --> 02:12:02,152 "(وداعا يا عزيزتى "(هانا سأراك 1699 02:12:02,360 --> 02:12:03,759 .من العالم الآخر لأنني أحبك 1700 02:12:03,960 --> 02:12:04,710 "(أختك، "(ماريا 1701 02:13:08,327 --> 02:13:16,007 . "النهاية" 1702 02:13:19,960 --> 02:19:11,757 [ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد] [أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم] -- لست مترجما محترفا ولكن ترجمة هذا الفيلم هى محاولة منى لمساعدة عشاق الفن السابع والكلاسيكيات الرائعة فى فهم .أحداث فيلم لعباقرة التمثيل على مر التاريخ -- {\fad(1000,500)}{\fs26}{\an8}ترجمة هذا الفيلم أهداء منى لكل عشاق الممثل الموهوب عمر الشريف .هذه الترجمة سماعية