﻿1
00:00:34,811 --> 00:00:37,756
اختيار رائع  للمشاهدة

2
00:00:37,756 --> 00:00:40,474
عراب الترجمة العربية...

3
00:00:40,474 --> 00:00:42,797


4
00:00:44,632 --> 00:00:46,593
ابوسليمان asr@baldi.cc

5
00:00:46,593 --> 00:00:48,300


6
00:00:48,300 --> 00:00:54,365


7
00:00:56,434 --> 00:00:59,400
الوثائقي الرائع..."ماكلن"

8
00:00:59,400 --> 00:01:02,021


9
00:01:02,021 --> 00:01:04,270
الفلم يحتوي على مشاهد قوية ومؤثرة

10
00:01:04,270 --> 00:01:06,456


11
00:01:06,456 --> 00:01:09,528
وجب التنبيه...استمتعوا بالمشاهدة

12
00:01:31,880 --> 00:01:34,895
جزء من الحرب هو الجنون.

13
00:01:35,104 --> 00:01:36,946
وجزء كبير خبال

14
00:01:37,133 --> 00:01:40,018
والباقي انفصام الشخصية

15
00:01:42,652 --> 00:01:46,300
كنت أتساءل:
"ماذا أفعل هنا؟"

16
00:01:46,300 --> 00:01:47,800
"ما هو هدفي؟"

17
00:01:47,891 --> 00:01:50,577
ماعلاقة هذا بالتصوير؟

18
00:01:50,705 --> 00:01:53,791
والأسئلة لا تتوقف.

19
00:01:54,123 --> 00:01:56,798
تحاول البقاء على قيد
الحياة، تحاول التقاط الصور.

20
00:01:56,798 --> 00:01:59,777
تحاول تبرير وجودك هناك.

21
00:01:59,777 --> 00:02:00,400
وتقول..

22
00:02:00,400 --> 00:02:04,200
ما الفائدة؟ لقد مات الجميع

23
00:02:07,123 --> 00:02:09,892
وكانت هناك العديد من المعارك في ذهني

24
00:02:09,892 --> 00:02:12,252
قبل الذهاب لهذه الصراعات الكبيرة.

25
00:02:12,474 --> 00:02:15,499
وعندما وصلت ازداد ارتباكي

26
00:02:18,600 --> 00:02:20,464
احاول التزام الهدوء

27
00:02:20,464 --> 00:02:25,842
احاول ان لا انغمس في التقاط الصور

28
00:02:26,050 --> 00:02:29,299
قدري أن اكون مصور

29
00:02:29,299 --> 00:02:33,777
ولكن الى أي مدى سأتمكن من التقاط الصور؟

30
00:02:38,167 --> 00:02:42,719
هناك الكثير من النفاق
في ذهني في ذلك الوقت.

31
00:02:42,907 --> 00:02:48,236
لم اكن مقتنع بشرعية تواجدي في مناطق الصراع

32
00:02:48,236 --> 00:02:50,555
لانني شعرت احيانا...

33
00:02:50,555 --> 00:02:53,666
الناس الذين ارتكبوا هذه الفظائع...

34
00:02:53,999 --> 00:02:58,999
اعتقدوا اني أبارك وحشيتهم

35
00:02:59,111 --> 00:03:01,999
لم أبارك وحشيتهم قط

36
00:03:26,293 --> 00:03:28,955
أول اعدام أشهده في حياتي

37
00:03:28,955 --> 00:03:32,445
كان لرجل وقت الفجر قتل مجموعة من البشر

38
00:03:32,445 --> 00:03:34,403
بقنبلة انفجرت
في سوق في سايغون

39
00:03:34,403 --> 00:03:35,931
قبل أسابيع قليلة.

40
00:03:36,193 --> 00:03:39,780
كان هناك العديد من
المصورين والصحفيين...

41
00:03:39,780 --> 00:03:43,555
بالسيارة المزدحمة

42
00:03:43,555 --> 00:03:46,042
وقد شهدت الحدث

43
00:03:46,042 --> 00:03:48,314
أحضروا المتهم في
سيارة فولكس واجن.

44
00:03:48,314 --> 00:03:50,749
والناس تردد هتافات معادية
للولايات المتحدة

45
00:03:50,749 --> 00:03:53,525
فاطلقت كتيبة الاعدام النار

46
00:03:53,525 --> 00:03:54,928
اقترب رجل...

47
00:03:54,928 --> 00:03:58,777
أمسك بالمتهم من شعره وأطلق
النار عليه في الرأس.

48
00:03:58,857 --> 00:04:00,952
وقفت و فمي مفتوح

49
00:04:00,952 --> 00:04:06,123
وأتذكر أنني سمعت:
"يالله...لقطة عظيمة، هل تمكنت من التقاطها !؟"

50
00:04:06,123 --> 00:04:10,455
لم أنس أبدا، وكان هذا عام 1965

51
00:04:10,912 --> 00:04:12,784
لم اتمكن من التقاط الصورة

52
00:04:12,784 --> 00:04:17,491
ولم أخبر أحد من صحيفة الصنداي تايمز

53
00:04:17,491 --> 00:04:21,112
لأنهم كانوا سيظنون اني مصور مبتديء

54
00:04:21,112 --> 00:04:23,667
لعدم التقاطي صور الاعدام

55
00:04:23,667 --> 00:04:25,423
ولكن إذا نظرنا إلى الوراء

56
00:04:25,423 --> 00:04:28,666
هل كان يحق لي التقاط...

57
00:04:28,666 --> 00:04:30,717
صورة اعدام ذاك الرجل؟

58
00:04:30,717 --> 00:04:32,095
لان عملية الاعدام...

59
00:04:32,095 --> 00:04:35,566
ماهي الا طريقة قتل

60
00:04:35,709 --> 00:04:37,333
ولم أوثق الحدث بالصورة.

61
00:04:59,018 --> 00:05:03,553
أتيت من بيئة قاسية جدا من لندن.

62
00:05:03,553 --> 00:05:07,203
يبدو من غير الطبيعي ان يكون
طموحك الاول ان تصبح رسام

63
00:05:07,203 --> 00:05:09,477
لان الرسم من اختصاص النواعم

64
00:05:09,477 --> 00:05:12,571
بلاشك

65
00:05:12,571 --> 00:05:15,968
من البديهي ان نتعارك مع كائن من كان

66
00:05:15,968 --> 00:05:18,285
كان لي معارك رهيبة وانا صغير

67
00:05:18,285 --> 00:05:23,777
سمح لي والدي الرسم
على جدار المطبخ.

68
00:05:23,892 --> 00:05:26,732
وكنت أضع ورقة على الحائط

69
00:05:26,732 --> 00:05:27,808
وكنت دائما ارسم خارج حدود الورقة

70
00:05:27,808 --> 00:05:31,300
لذا كانت هناك صور فارغة بحواف مبهرة

71
00:05:32,782 --> 00:05:34,706
عشت في منزل مهتريء

72
00:05:34,706 --> 00:05:38,347
وكنا نعلق لوحاتنا على مسامير كبيرة بالجدار

73
00:05:38,347 --> 00:05:41,102
لن اسمح لاطفالي ان يعملوا بالمثل

74
00:05:41,986 --> 00:05:45,920
لم تستمر مهنتي كرسام لفترة طويلة

75
00:05:45,920 --> 00:05:48,508
لأنني حصلت على منحة دراسية في مجال الفنون.

76
00:05:48,665 --> 00:05:51,999
توفي والدي، وكان علي أن أعمل.

77
00:06:25,592 --> 00:06:29,202
أخذت سلسلة من الصور
للاولاد الذين ترعرعت معهم.

78
00:06:30,216 --> 00:06:33,600
تورطوا بقتل شرطي

79
00:06:34,187 --> 00:06:35,944
ولم يقتلوا الشرطي في الواقع

80
00:06:35,944 --> 00:06:40,875
بينما العصابةالمنافسة
لهم هي من قتلت الشرطي

81
00:06:41,188 --> 00:06:45,900
اخذت صورهم لصحيفة
"الابزورفر"

82
00:06:45,900 --> 00:06:47,900
وطلبوا المزيد من الصور
ونشروا تلك الصور

83
00:06:47,900 --> 00:06:51,142
وحصلت على مبلغ 50 جنيه

84
00:06:51,142 --> 00:06:54,299
وفي ذاك الوقت كان مبلغ 50 جنيه

85
00:06:54,299 --> 00:06:57,600
بمثابة راتب 5 اسابيع

86
00:06:58,374 --> 00:07:02,993
ويمكنني القول ان مشواري
مع التصوير قد بدأ

87
00:07:02,993 --> 00:07:05,708
كنت في حالة عشق أبدي مع التصوير

88
00:07:05,708 --> 00:07:08,960
لقد كانت تجربة مدهشة بالنسبة لي.

89
00:07:08,960 --> 00:07:12,692
لانني لم اتلق التعليم الجيد
ولم اتقن حتى القراءة

90
00:07:12,692 --> 00:07:14,629
واتيت من بيئة عنيفة

91
00:07:14,629 --> 00:07:17,872
والاهتمام انذاك كان في قوة الشاب للعراك

92
00:07:17,872 --> 00:07:20,999
او الاهتمام بالسرقة وايذاء المجتمع

93
00:07:20,999 --> 00:07:26,273
وبانفتاح هذا الباب المذهل

94
00:07:26,273 --> 00:07:31,179
وكأن احدهم يقول هذه
فرصتك للتخلص من الجهل

95
00:07:31,179 --> 00:07:32,824
التعصب والعنف.

96
00:07:32,824 --> 00:07:36,444
وكان لا يصدق أن هرب
من فينسبري بارك.

97
00:07:39,683 --> 00:07:41,256
كثيرا ما كنت أتساءل

98
00:07:41,256 --> 00:07:44,748
كيف تمكن من التقاط صورة الحضارة

99
00:07:44,748 --> 00:07:49,237
او الفرقة كما يسمونها في شرق لندن

100
00:07:49,434 --> 00:07:52,379
يقف في مبنى مهدم

101
00:07:52,379 --> 00:07:54,999
واطارها المبنى

102
00:07:54,999 --> 00:07:57,593
وكان يرى من خلال المبنى

103
00:07:57,593 --> 00:08:01,889
حرب عصابات لندن

104
00:08:01,889 --> 00:08:05,991
وكون لنا صورة جميلة

105
00:08:05,991 --> 00:08:10,362
واضح ان نوايا العصابة غير نبيلة

106
00:08:10,362 --> 00:08:13,190
ولكنه جسد صورة حساسة

107
00:08:13,304 --> 00:08:16,222
التعاطف هو الشيء الذي
لا يمكن أن تزورة.

108
00:08:19,562 --> 00:08:22,005
هذا ماكنت تتملص منه

109
00:08:24,656 --> 00:08:26,788
حاولوا ضربي بلبنة

110
00:08:29,700 --> 00:08:33,524
وقد ذهبنا إلى جنازة
الفتاة التي انتحرت.

111
00:08:33,524 --> 00:08:36,466
قتلت من قبل رجل أعرفه.

112
00:08:37,227 --> 00:08:40,671
عدنا من الجنازة وركض قرب سيارتي

113
00:08:40,671 --> 00:08:42,799
وخلع المراة

114
00:08:43,036 --> 00:08:45,007
وذهب ليتبول في الزقاق

115
00:08:45,007 --> 00:08:47,430
كان يجب ان اقبض عليه خلال تبوله

116
00:08:47,430 --> 00:08:51,300
لانه كان يصعب عليه المقاومة وهو يتبول

117
00:08:51,300 --> 00:08:54,300
والتقط لبنة وجاء يصرخ علي

118
00:08:55,302 --> 00:08:58,555
وتمكنت من اسكات هجماته

119
00:09:02,000 --> 00:09:07,456
كم انا محظوظ انني ترعرت في
60, 70, والـ 80

120
00:09:07,456 --> 00:09:09,130
وخلال هذه الاحداث

121
00:09:09,991 --> 00:09:13,543
كما لو انها مصممة لي

122
00:09:13,543 --> 00:09:17,129
نعم، أخذت الثور من قرنيه.

123
00:09:17,129 --> 00:09:20,015
أتمنى كنت هناك

124
00:09:20,196 --> 00:09:22,344
"سأذهب هناك."

125
00:09:22,894 --> 00:09:24,300
وهذا ما فعلته.

126
00:09:25,600 --> 00:09:28,415
<i>باريس في ربيع عام 1961</i>

127
00:09:28,415 --> 00:09:30,547
<i>وفي وقت زيارة الرئيس كينيدي،</i>

128
00:09:30,547 --> 00:09:32,799
<i>كانت جميلة كما أي وقت مضى.</i>

129
00:09:35,714 --> 00:09:38,589
كنت في باريس مع زوجتي.

130
00:09:38,589 --> 00:09:42,555
زوجتي الجديدة، منذ بضعة اسابيع

131
00:09:42,666 --> 00:09:46,314
وشعرت وكأني سمكة خارج الماء

132
00:09:46,314 --> 00:09:47,975
لم أكن أعرف الفرنسية.

133
00:09:47,975 --> 00:09:52,289
وفي باريس رأيت شخص يقرأ الصحيفة

134
00:09:52,289 --> 00:09:55,688
وكان صورة لجندي الماني شرقي

135
00:09:55,688 --> 00:09:58,814
يقفز فوق السياج الشائك

136
00:09:58,814 --> 00:10:02,527
الذي كان في ذلك الوقت فقط
الذي يفصل بين الشرق و الغرب.

137
00:10:04,399 --> 00:10:08,349
التوتر بدأ بالتزايد

138
00:10:08,725 --> 00:10:11,771
نظرت الى الصورة وكانت لاتنسى

139
00:10:11,771 --> 00:10:16,007
وقلت لزوجتي عندما نعود لانجلترا

140
00:10:16,007 --> 00:10:19,455
مع العلم أن حسابي
كان به 70 جنيه

141
00:10:19,548 --> 00:10:21,518
هل تمانعين ان نذهب الى برلين؟

142
00:10:21,518 --> 00:10:24,168
وقالت بالطبع لا امانع

143
00:10:25,332 --> 00:10:27,581
<i>الألمان الشرقيين لم يكن
لديهم ما يكفي من الحراس</i>

144
00:10:27,581 --> 00:10:29,000
<i>للسيطرة على كل حفرة.</i>

145
00:10:29,000 --> 00:10:31,230
<i>عندما يتشتت انتباه الجندي بالاخرين</i>

146
00:10:31,230 --> 00:10:33,168
<i>يفتح ثغرة بالجدار</i>

147
00:10:33,168 --> 00:10:36,107
<i>ويتلقى خروشوف ضربة اخرى</i>

148
00:10:36,293 --> 00:10:41,955
اتصلت بالصحيفة وقالوا لي
انهم غير مهتمين بامر برلين

149
00:10:41,955 --> 00:10:43,557
قلت لهم لقد اشتريت تذكرة.

150
00:10:43,748 --> 00:10:45,501
لم يكن هناك طلب.

151
00:10:45,682 --> 00:10:49,024
ذهبت إلى موقع يسمى
Friedrichstraße لل

152
00:10:49,024 --> 00:10:52,119
وكان ذاك مركز كل المشاكل

153
00:10:52,119 --> 00:10:54,928
واجه الأميركيين الروس.

154
00:10:54,928 --> 00:10:57,496
وكانت هناك دبابات متقابلة

155
00:10:57,888 --> 00:11:00,401
في ذلك الوقت

156
00:11:00,401 --> 00:11:03,888
كانت بداية بناء جدار برلين

157
00:11:04,447 --> 00:11:08,248
كنت متواجد في المكان المناسب

158
00:11:09,164 --> 00:11:11,688
<i>يتعرض الصحفيون للمضايقات
من قبل المرايا العاكسة</i>

159
00:11:11,688 --> 00:11:13,374
<i>بواسطة الشرطة الشرقية</i>

160
00:11:13,374 --> 00:11:15,809
<i>كما تم رش الاجهزة بالماء.</i>

161
00:11:15,809 --> 00:11:21,228
<i>ومع ذلك فقد تمكن الصحفيون على
الحصول على الصور الرائعة.</i>

162
00:11:21,417 --> 00:11:23,979
لم تكن كامرتي بالمستوى المطلوب

163
00:11:23,979 --> 00:11:26,018
كنت قد اشتريت كاميرا

164
00:11:26,018 --> 00:11:27,812
خلال فترة وجودي في سلاح الجو.

165
00:11:27,812 --> 00:11:30,332
لم تكن الانسب

166
00:11:30,332 --> 00:11:33,879
لهذا النوع من الصور

167
00:11:34,069 --> 00:11:37,042
ولكنى حصلت على صور لابأس بها

168
00:11:37,042 --> 00:11:41,200
كنت اقوم بحركات متعددة
للحصول على افضل الصور

169
00:11:43,333 --> 00:11:47,744
وخلال ايام ارتفع جدار برلين

170
00:11:47,744 --> 00:11:50,444
ولم يتمكن الناس من الفرار

171
00:11:52,084 --> 00:11:57,698
ولمحت جنود شرقيين عند احد
الابنية في الجانب الاخر

172
00:11:57,698 --> 00:11:59,666
ومعهم مناظير

173
00:12:00,360 --> 00:12:02,841
ويحدقون بي

174
00:12:03,025 --> 00:12:06,499
لايمكنهم ايذائي لاني هنا وهم هناك

175
00:12:07,528 --> 00:12:09,200
ولكن الامر كان مثير

176
00:12:09,200 --> 00:12:11,768
لانها كانت ذروة الحرب الباردة

177
00:12:11,768 --> 00:12:16,811
الروس كانوا على استعداد
لاتخاذ موقف ضد الغرب،

178
00:12:16,811 --> 00:12:18,374
والعكس بالعكس.

179
00:12:19,500 --> 00:12:25,882
وكنت في قلب اهم اخبار العالم انذاك

180
00:12:26,123 --> 00:12:31,757
وحدسي هو من قادني الى هذا المكان

181
00:12:31,999 --> 00:12:36,714
وتيقنت انني انسان عاقل

182
00:12:36,714 --> 00:12:39,425
وكنت افكر بشكل سليم

183
00:12:41,000 --> 00:12:44,133
رجعت الى انجلترا ومعي الفلم

184
00:12:44,133 --> 00:12:47,732
وتم تحميضه لدى صحيفة الابزيرفر

185
00:12:47,732 --> 00:12:49,289
وشاهدوا الصور

186
00:12:49,289 --> 00:12:52,344
وخصصوا نصف صفحة لصوري

187
00:12:53,123 --> 00:12:55,476
وتم اعتبار صوري...

188
00:12:55,476 --> 00:13:00,055
كأفضل صور اخبارية ذاك العام

189
00:13:00,271 --> 00:13:04,733
وحصلت على جائزة واعطتني
الابزيرفر عقد عمل

190
00:13:13,585 --> 00:13:15,999
بدأت في الحصول على وظائف
أفضل في الصحيفة

191
00:13:16,128 --> 00:13:20,166
وبدأت بتغطية مناحي سياسية كثيرة

192
00:13:23,116 --> 00:13:28,003
وتحتم على الذهاب الى شرق
لندن حيث اعمال الشغب

193
00:13:28,003 --> 00:13:30,063
واحداث اخرى مشابهة

194
00:13:32,521 --> 00:13:35,765
وكان الوضع يتطور بشكل مستمر

195
00:13:35,765 --> 00:13:38,440
في حياتي العملية

196
00:13:42,485 --> 00:13:44,200
الأزمة في قبرص

197
00:13:44,200 --> 00:13:46,609
يسعى الحلفاء لوضع حد
للخلافات التركية اليونانية.

198
00:13:47,000 --> 00:13:49,224
<i>القنبلة التي هي قبرص</i>

199
00:13:49,224 --> 00:13:51,786
<i>تهدد لتصبح حربا مفتوحة.</i>

200
00:13:51,903 --> 00:13:54,066
<i>طلاب يونانيون يتظاهرون</i>

201
00:13:54,066 --> 00:13:55,527
<i>ضد مقترحات امريكا وبريطانيا</i>

202
00:13:55,527 --> 00:13:57,116
<i>أن قوات الناتو</i>

203
00:13:57,116 --> 00:13:58,851
<i>تساعد على الحفاظ على السلام على الجزيرة</i>

204
00:13:58,851 --> 00:14:01,275
<i>حتى يتم تسوية الاختلافات بين
الأتراك واليونانيين</i>

205
00:14:01,275 --> 00:14:02,522
<i>ويمكن حلها.</i>

206
00:14:02,630 --> 00:14:05,951
قال لي المحرر في صحيفة
الابزيرفر ذات يوم

207
00:14:06,118 --> 00:14:10,597
مارأيك بتغطية الحرب الاهلية في قبرص؟

208
00:14:10,597 --> 00:14:13,882
في تلك اللحظة في حياتي لم اكن مستعد

209
00:14:14,040 --> 00:14:19,013
وانا افكر في كلماته

210
00:14:20,083 --> 00:14:22,317
حتما كنت احلق في السماء

211
00:14:22,516 --> 00:14:24,659
شعرت وكأنني أطير

212
00:14:24,659 --> 00:14:27,420
وعرفت ان الباب الثاني
للنجاح قد فتح لي

213
00:14:27,529 --> 00:14:30,895
<i>إن الرعب من حرب أهلية هز
قبرص في ديسمبر.</i>

214
00:14:30,895 --> 00:14:32,984
<i>وصل البريطانيون</i>

215
00:14:32,984 --> 00:14:34,339
<i>لإيقاف هدر الدماء.</i>

216
00:14:34,339 --> 00:14:38,750
اعتقدت أن أبذل قصارى جهدي،

217
00:14:38,750 --> 00:14:40,392
وانها فرصتي الكبيرة

218
00:14:40,392 --> 00:14:43,165
ذهبت إلى الجانب التركي.

219
00:14:43,900 --> 00:14:46,066
وكانوا محاطين باليونانيين

220
00:14:46,066 --> 00:14:48,600
تمكنت من الدخول.

221
00:14:52,158 --> 00:14:53,582
وكنت اسمع الطلقات

222
00:14:53,582 --> 00:14:57,344
وكانت أول مرة اسمع
طلقات نارية في حياتي

223
00:14:59,067 --> 00:15:03,725
وفجأة خرج رجل بمدفع
رشاش من قاعة السينما

224
00:15:03,725 --> 00:15:07,615
وكان يرتدي معطف مطري وقبعة مسطحة

225
00:15:07,615 --> 00:15:12,300
وكان يبدو كأحد افراد العصابة من صقلية

226
00:15:14,781 --> 00:15:18,184
وكان الناس يركضون بالفرش على رؤوسهم

227
00:15:18,184 --> 00:15:19,318
النساء والأطفال

228
00:15:19,318 --> 00:15:22,025
كما لو ان الفراش سيوقف الرصاصة

229
00:15:22,250 --> 00:15:25,673
وكانت فترة مفصلية خلال الحرب

230
00:15:27,549 --> 00:15:31,200
وكان يتحتم علي تقييم الوضع بسرعة

231
00:15:31,200 --> 00:15:32,838
من اين تأتي الطلقات

232
00:15:33,900 --> 00:15:38,487
وبتقدم النهار كنا محاصرين
في الازقة الفارغة

233
00:15:38,487 --> 00:15:42,434
هناك مقاتلون أتراك

234
00:15:42,434 --> 00:15:46,036
وشد انتباهي

235
00:15:46,036 --> 00:15:49,156
مجموعة من الرجال خلف المتاريس

236
00:15:49,156 --> 00:15:51,344
كان مثل الحرب الاهلية الاسبانبة

237
00:15:51,903 --> 00:15:57,199
وعند الحاجز كان هناك
رجال باسلحة قديمة

238
00:15:57,199 --> 00:16:02,183
بنادق تنتمي للمتحف
لا ساحة القتال

239
00:16:03,068 --> 00:16:08,677
وبجانب الرجال كان هناك كلب جميل

240
00:16:14,324 --> 00:16:18,968
لماذا اركز على الكلب

241
00:16:18,968 --> 00:16:21,388
بينما هناك امور أكثر جدية من حولي

242
00:16:21,388 --> 00:16:24,526
ولكن في الحقيقة، هذه
الاشياء الصغيرة

243
00:16:24,526 --> 00:16:29,825
تحكي لك الكثير عن القصة

244
00:16:30,000 --> 00:16:31,999
بخلاف الامور الواضحة

245
00:16:32,788 --> 00:16:34,960
وما أعنيه

246
00:16:34,960 --> 00:16:37,583
ان الحساسية

247
00:16:39,863 --> 00:16:43,705
ادركت انني اتعلم حرفة جديدة

248
00:16:45,792 --> 00:16:49,820
تعلمت ثمن الانسانية ومعاناتها

249
00:16:54,368 --> 00:16:55,773
<i>الآن، وبعد أربعة أشهر،</i>

250
00:16:55,773 --> 00:16:58,277
<i>يواصل الطرفان تحدي</i>

251
00:16:58,277 --> 00:17:01,017
<i>محاولات الأمم
المتحدة للحفاظ على السلام.</i>

252
00:17:01,017 --> 00:17:03,669
<i>لا يزال الوضع على
درجة من التعقيد</i>

253
00:17:03,669 --> 00:17:05,545
<i>وخطورة من أي وقت مضى.</i>

254
00:17:05,761 --> 00:17:07,795
<i>الامم المتحدة غير قادرة</i>

255
00:17:07,795 --> 00:17:11,344
<i>لاستعادة القانون والنظام.</i>

256
00:17:14,842 --> 00:17:18,474
رأيت قرية بأكملها تحاول الاخلاء

257
00:17:18,474 --> 00:17:22,300
إلى مكان أكثر أمانا، مثل مدرسة.

258
00:17:23,543 --> 00:17:26,129
كان هناك امرأة عجوز بطيئة،

259
00:17:26,129 --> 00:17:27,526
وتسير بمساعدة عصاة

260
00:17:27,526 --> 00:17:34,363
ولم تكن تتمكن من الحركة وكان
جندي انجليزي يحثها على الاسراع

261
00:17:34,363 --> 00:17:36,690
لانها ممكن ان تفقد حياتها

262
00:17:36,690 --> 00:17:39,603
فقلت هذا مثير للسخرية

263
00:17:39,603 --> 00:17:42,008
صورت المرأة والجندي ثم
وضعت كاميرتي جانبا

264
00:17:42,008 --> 00:17:45,915
وضعت الكاميرا وحملت المرأة العجوز

265
00:17:45,915 --> 00:17:49,982
وكانت مثل الخرقة

266
00:17:49,982 --> 00:17:51,945
وركضت وركضت معها

267
00:17:52,093 --> 00:17:53,454
لا أعلم لم فعلت هذا

268
00:17:53,454 --> 00:17:57,292
ولكني لم استحمل ان تموت العجوز بطلق ناري

269
00:17:57,677 --> 00:18:02,699
وعدت الى كاميرتي

270
00:18:02,930 --> 00:18:04,244
وشعرت بالسعادة

271
00:18:04,244 --> 00:18:07,964
شعرت انني أكثر من مجرد متفرج

272
00:18:07,964 --> 00:18:13,531
يستمتع بماسي الناس أو موتهم

273
00:18:13,789 --> 00:18:15,665
انه خط رفيع

274
00:18:15,828 --> 00:18:20,155
وتم اتهامي دائما بالتقاطي صور فضيعة

275
00:18:20,155 --> 00:18:22,302
وان كنت اساعد الناس ام اصورهم فقط

276
00:18:22,302 --> 00:18:23,433
طبعا كنت اقدم المساعدة

277
00:18:23,433 --> 00:18:25,957
ولكني لا اريد ان اتبجح بمساعدتي الناس

278
00:18:25,957 --> 00:18:30,181
ساعدت الناس بدافع ضميري

279
00:18:45,665 --> 00:18:47,784
اشتعلت هذه المعارك...

280
00:18:47,784 --> 00:18:50,180
في الجزء الشمالي من الجزيرة

281
00:18:50,180 --> 00:18:52,182
حيث كان الاتراك

282
00:18:53,235 --> 00:18:56,349
قال الجندي : هل تبحث عن جثث؟

283
00:18:56,349 --> 00:18:58,130
قلت : لا، ولكن لماذا؟

284
00:18:58,130 --> 00:19:01,402
قال هناك قتلى

285
00:19:01,402 --> 00:19:03,484
وأكثر في المنزل.

286
00:19:04,199 --> 00:19:07,428
طرقت الباب ولم يكن هناك جواب

287
00:19:09,820 --> 00:19:11,951
دخلت البيت

288
00:19:12,877 --> 00:19:17,422
ورأيت الدم الدافيء لحظة دخولي

289
00:19:20,612 --> 00:19:23,236
هؤلاء الرجال قتلوا
في اليوم السابق

290
00:19:23,236 --> 00:19:28,540
وشمس الصباح الدافئة
القادمة من خلال النوافذ.

291
00:19:28,800 --> 00:19:34,445
اغلقت الباب ومشيت حذرا الى زاوية البيت

292
00:19:34,445 --> 00:19:36,999
وعند التقاطي لاول صورة فتح الباب

293
00:19:36,999 --> 00:19:39,783
واذا بافراد العائلة يدخلون علي

294
00:19:41,594 --> 00:19:46,455
قلت حتما سيغضبون لتواجدي هنا

295
00:19:47,035 --> 00:19:49,397
ولدهشتي لم يغضبوا

296
00:19:49,575 --> 00:19:51,788
واستمريت في أخذ الصور

297
00:19:53,500 --> 00:19:56,376
وبدأت أمرأة تصرخ بهستيرية

298
00:19:56,376 --> 00:20:01,481
وكانت الجثة الملقاة جثة زوجها

299
00:20:01,707 --> 00:20:04,164
وكانوا متزوجين من اسبوع فقط

300
00:20:04,164 --> 00:20:06,130
وقدم اليونانيون قبل يوم واحد

301
00:20:06,130 --> 00:20:10,888
وهاجمت البيت وقتلت الناس بدم بارد

302
00:20:18,010 --> 00:20:19,999
ذهبت إلى القرية أحد الايام

303
00:20:20,671 --> 00:20:23,136
ووصلت في الصباح الباكر

304
00:20:23,136 --> 00:20:25,514
وكانت جثث الاتراك ملقاة

305
00:20:25,514 --> 00:20:28,359
لرجال دافعوا عن قريتهم

306
00:20:28,359 --> 00:20:32,996
وكانوا يقولون للنساء ان
ازواجهن ماتوا مقتولين

307
00:20:32,996 --> 00:20:36,777
وتتأمل وجوه الناس البائسة

308
00:20:36,777 --> 00:20:39,226
حيث يتطلعون للسماء والمسيح

309
00:20:39,226 --> 00:20:41,440
وقد لاحظت في الحروب

310
00:20:41,440 --> 00:20:45,809
ان ينظر الناس الى السماء وقت الشدائد

311
00:20:45,809 --> 00:20:47,878
كما لو أنهم يرون الله

312
00:20:47,878 --> 00:20:50,662
يقدم لهم بعض المساعدة

313
00:20:50,662 --> 00:20:53,400
وتشاهد هذا في رسومات
"غويا"

314
00:20:53,758 --> 00:20:57,709
ان ينظر الناس الى السماء قبل ان يتم قتلهم

315
00:20:57,709 --> 00:21:01,223
وهو جزء الطبيعة الدينية

316
00:21:01,223 --> 00:21:03,188
للرسامين العظماء

317
00:21:04,833 --> 00:21:08,111
هذه اللحظة كلاسيكية وانا أسميها

318
00:21:08,111 --> 00:21:10,841
"واحدة من اللحظات
الحاسمة في التصوير"،

319
00:21:10,841 --> 00:21:15,374
لانه يجمع بين الاخبار والتأليف

320
00:21:15,374 --> 00:21:17,859
مما يجعل من الصورة

321
00:21:18,843 --> 00:21:23,219
مختلفة لو التقطت قبل ثانيتين

322
00:21:25,000 --> 00:21:27,923
سألته كيف التقط الصور؟

323
00:21:27,923 --> 00:21:32,899
وقال لي إنه اضطر أن يركع بسرعة،

324
00:21:32,899 --> 00:21:35,233
لانه احس ان اللقطة قادمة

325
00:21:43,462 --> 00:21:47,188
أتحدث وكأني مملوء بالشعر
هذا غير صحيح

326
00:21:47,393 --> 00:21:51,070
انا مصور، لست فنان ولا شاعر

327
00:21:51,281 --> 00:21:52,476
أنا مصور.

328
00:21:53,433 --> 00:21:55,915
أحد الامور التي تعلمتها

329
00:21:57,164 --> 00:21:59,664
بعد التصوير

330
00:22:00,424 --> 00:22:03,929
أفضل كفاءة تحصل عليها

331
00:22:04,176 --> 00:22:09,624
عندما تعمل كمصور او مراسل

332
00:22:09,855 --> 00:22:14,888
يفضل ان تكون بجانب الانسانية

333
00:22:17,850 --> 00:22:21,237
اتتني هذه المسؤولية بسرعة

334
00:22:21,515 --> 00:22:25,833
لقد تمكنت من هذه الحرفة

335
00:22:25,833 --> 00:22:28,390
"أنا أفهم ما أفعله لأول مرة."

336
00:22:28,390 --> 00:22:30,416
"وهذا ما يجب أن أقوم به."

337
00:22:49,000 --> 00:22:55,217
كان سبب الازمة في الكونغو هو
الاستقلال من بلجيكا عام 1960

338
00:22:55,417 --> 00:22:58,200
ارتفع عدد متمردي سيمبا
ضد رئيس الوزراء تشومبي

339
00:22:58,200 --> 00:23:01,100
وقتلوا الالاف واخذوا الغربيين كرهائن

340
00:23:01,100 --> 00:23:04,092
القوات البلجيكية والكونغولية،
بمساعدة المرتزقة،

341
00:23:04,092 --> 00:23:06,691
هبوا للمساعدة

342
00:23:06,691 --> 00:23:09,899
في جو من الذعر وصل ماكلن للعاصمة

343
00:23:09,899 --> 00:23:14,000
وكان يعمل لحساب المجلة الالمانية
"كويك"

344
00:23:23,225 --> 00:23:25,039
وصدر مرسوم

345
00:23:25,039 --> 00:23:28,596
يمنع الصحفيين من مغادرة ليوبولدفيل

346
00:23:29,657 --> 00:23:32,449
وقلت لنفسي انني وصلت
الكونغو بشق الانفس

347
00:23:32,449 --> 00:23:35,624
والان لا استطيع مغادرة العاصمة

348
00:23:35,624 --> 00:23:40,399
عرفت ان مرتزقة يعملون من ستانليفيل

349
00:23:40,399 --> 00:23:42,479
توصلت الى حقيقة المرتزقة

350
00:23:42,479 --> 00:23:44,463
عينني السيد جونبي

351
00:23:44,463 --> 00:23:46,706
لتجنيد عدد من الرجال

352
00:23:46,706 --> 00:23:49,666
لتشكيل مجموعة قتالية في الكونغو

353
00:23:49,666 --> 00:23:51,721
للقضاء على المتمردين

354
00:23:51,923 --> 00:23:53,766
والمرتزقة كلمة قذرة

355
00:23:53,766 --> 00:23:56,846
وهذه الوحدة ستغير معنى هذه الكلمة

356
00:23:56,846 --> 00:24:00,555
وسيكون المرتزقة مشرفين

357
00:24:00,555 --> 00:24:03,980
بدلا من كلمة مبتذلة
في القاموس الانجليزي

358
00:24:04,100 --> 00:24:06,990
التقيت باحدهم وكان اسمه الان ميرفي

359
00:24:07,200 --> 00:24:13,304
سألته عن كيفيه الوصول لأرض النزاع

360
00:24:13,304 --> 00:24:17,969
قال ان طائرة امريكية كل صباح

361
00:24:17,969 --> 00:24:22,180
تقل مجموعة من المرتزقة باشراف
وكالة المخابرات الامريكية

362
00:24:22,180 --> 00:24:24,090
وتأخذهم الى ستانليفيل

363
00:24:24,702 --> 00:24:27,858
هل لي بقميص وبنطال مثل ملابسكم؟

364
00:24:27,858 --> 00:24:33,820
وهل لك ان توقضني صباحا
عندما تهمون بالمغادرة؟

365
00:24:33,820 --> 00:24:35,420
وفعل ماقلت له

366
00:24:35,420 --> 00:24:39,285
وبالنظر الى الحدث بعد 40 سنة

367
00:24:39,285 --> 00:24:41,067
واقفا على مدرج الطائرة

368
00:24:41,067 --> 00:24:44,523
تحت مطر الصباح

369
00:24:44,523 --> 00:24:47,782
وبوجود رجل المخابرات المركزية الامريكية

370
00:24:47,782 --> 00:24:49,874
الذي كان يسأل الناس عن اسمائهم

371
00:24:49,874 --> 00:24:52,999
لقد سئمت

372
00:24:53,670 --> 00:24:56,786
قال لي ما اسمك؟ قلت
"ماكلن"

373
00:24:56,786 --> 00:24:58,233
قال: "أنت لست في القائمة."

374
00:24:58,233 --> 00:25:01,150
بل يجب ان اكون بالقائمة وقدماي ترتجفان

375
00:25:01,150 --> 00:25:04,841
كتب اسمي وقال اصعد الطائرة

376
00:25:04,841 --> 00:25:08,799
وتمكنت من خداعهم وصعود الطائرة

377
00:26:03,790 --> 00:26:05,435
وصلنا الى ستانليفيل

378
00:26:05,435 --> 00:26:07,569
سمعت العديد من صرخات.

379
00:26:07,569 --> 00:26:10,383
الناس، البكاء، الطلقات نارية.

380
00:26:11,810 --> 00:26:15,096
رأيت مجموعة من الاولاد مربوطين

381
00:26:15,096 --> 00:26:17,935
ضربوا واصيبوا بعيار ناري بمؤخرة الرأس

382
00:26:17,935 --> 00:26:19,027
وقذفوهم في النهر

383
00:26:19,027 --> 00:26:20,559
وكنت انظر لكل هذا

384
00:26:20,744 --> 00:26:23,882
كان لدي كامرتي و20 فيلم

385
00:26:23,882 --> 00:26:26,698
كيف يمكنني ان ابدأ التصوير الان؟

386
00:26:26,698 --> 00:26:30,363
اذ يفترض ان اكون من
المرتزقة لا ان اكون مصور

387
00:26:30,363 --> 00:26:32,259
كنت اقامر

388
00:26:37,827 --> 00:26:42,810
والذي ارتكب هذه المجازر
هو الجيش الكونغولي

389
00:26:42,810 --> 00:26:46,460
عذبوهم، سحلوهم خلف الشاحنات

390
00:26:46,460 --> 00:26:49,666
كانوا يسلخونهم احياء نتيجة السحل

391
00:26:56,000 --> 00:26:58,078
وفي ساحة تجميع الاخشاب

392
00:26:58,078 --> 00:26:59,731
كانوا في الزاوية يرتجفون

393
00:26:59,731 --> 00:27:03,738
كانوا يعرفون انهم سيقتلون في اي لحظة

394
00:27:05,812 --> 00:27:08,820
اخذوا بعض الاولاد امامي

395
00:27:08,820 --> 00:27:11,791
وبدأوا بضربهم.

396
00:27:12,542 --> 00:27:15,875
ولم أكن أقوى على ايقاف الجنود

397
00:27:18,220 --> 00:27:20,354
أخذت بعض الصور

398
00:27:20,954 --> 00:27:25,702
هناك شعور اخلاقي لاداء الواجب

399
00:27:25,702 --> 00:27:31,566
يجب ان تتبين الغرض من تواجدك

400
00:27:31,566 --> 00:27:35,410
من الصعب التوفيق بين التقاط الصور

401
00:27:35,410 --> 00:27:37,505
ورغبتك بايقاف الجنود

402
00:27:38,345 --> 00:27:44,014
ويزداد الامر صعوبة
وزادت عمليات الاعدام امامي

403
00:28:02,669 --> 00:28:04,941
كان رجل يدعى مايك هور

404
00:28:04,941 --> 00:28:08,566
مجموعته تقاتل عبر نهر والابا.

405
00:28:09,702 --> 00:28:12,215
وكان يقود مجموعة مقاتلين

406
00:28:12,215 --> 00:28:14,555
المجموعة التي كنت من ضمنها

407
00:28:15,645 --> 00:28:20,544
وقال مايك هور...

408
00:28:20,544 --> 00:28:24,763
"ماذا تفعل؟ من أنت؟
من أين أتيت؟"

409
00:28:24,763 --> 00:28:30,811
قلت : انا اعمل لصحيفة الاوبزيرفر

410
00:28:30,811 --> 00:28:33,527
فهو لن يعرف مجلة كويك الالمانية

411
00:28:33,527 --> 00:28:37,036
لذا استعنت باسماء الصحف الانجليزية

412
00:28:38,215 --> 00:28:40,309
قال سأتولى أمرك في الصباح

413
00:28:40,309 --> 00:28:43,400
سأقوم بتسليمك للجيش الكونغولي

414
00:28:44,000 --> 00:28:47,346
ما كان يعني موتي

415
00:28:49,712 --> 00:28:53,976
قال انا معجب بعملك لكني لا اوافق عليه

416
00:28:54,238 --> 00:28:57,315
وفجأة قام بتغيير موقفه

417
00:28:57,315 --> 00:29:00,532
وعرض علي ان ارافقه

418
00:29:00,532 --> 00:29:02,652
ليصطاد السيمبا

419
00:29:02,652 --> 00:29:04,534
الذين خطفوا الراهبات

420
00:29:04,534 --> 00:29:07,772
وقطعوهم اوصال بالسكاكين

421
00:29:07,772 --> 00:29:10,321
عندما هموا بالهروب

422
00:29:12,713 --> 00:29:15,013
وصلنا المكان

423
00:29:27,610 --> 00:29:29,351
كان هناك بعض الخير في مايك هور

424
00:29:29,351 --> 00:29:33,300
ولكن مبادئه كانت شريرة

425
00:29:34,006 --> 00:29:37,376
كنت هناك للمغامرة والمال.

426
00:29:48,623 --> 00:29:50,968
وكان ثمة مرتزق روديسي

427
00:29:50,968 --> 00:29:53,531
وشاركته الغرفة

428
00:29:53,531 --> 00:29:55,934
كان معه صندوق
سألته من اين له الصندوق؟

429
00:29:55,934 --> 00:29:59,800
للتو فجرت البنك ولكن
للاسف لم يكن به نقود

430
00:30:05,130 --> 00:30:09,540
في منتصف الليل سمعت
طلقات، استيقظت مفزوع

431
00:30:09,540 --> 00:30:11,290
الا بالرجل الروديسي سكران

432
00:30:11,290 --> 00:30:13,065
وقتل اثنين من الصبية الافارقة

433
00:30:13,065 --> 00:30:15,444
الذين كانوا يغسلون ملابس
المرتزقة ويطبخون لهم

434
00:30:15,444 --> 00:30:16,999
الفطور

435
00:30:17,597 --> 00:30:20,500
وبالنظر الى هؤلاء الاولاد

436
00:30:20,500 --> 00:30:23,779
كان احدهم بعمر 12 وعيناه مفتوحتان

437
00:30:24,451 --> 00:30:27,899
قال المرتزق: هم من دفعني لقتلهم

438
00:30:27,899 --> 00:30:30,150
وجدت عند احدهم سلاح

439
00:30:30,150 --> 00:30:31,708
وهذا غير صحيح

440
00:30:31,967 --> 00:30:34,244
بعض هؤلاء المرتزقة

441
00:30:34,973 --> 00:30:37,999
استمتعوا بقتل الافارقة

442
00:30:40,694 --> 00:30:42,537
كرهتهم

443
00:30:50,489 --> 00:30:54,187
وعند الابتعاد عن هذه الفضائع

444
00:30:54,402 --> 00:30:55,821
كيف يمكنني المضي قدما؟

445
00:30:55,821 --> 00:30:58,372
انا احب عملي
احب التصوير

446
00:30:58,372 --> 00:31:02,999
ولكن الجانب الفضيع
يجعل الحياة صعبة جدا

447
00:31:03,484 --> 00:31:07,776
يسألني الناس ان كان عندي كوابيس؟

448
00:31:07,776 --> 00:31:10,400
كلا، فقط بالنهار

449
00:31:10,543 --> 00:31:12,672
عندما تكون عيني مفتوحة،

450
00:31:12,672 --> 00:31:16,075
وذاكرتي تعمل بالكامل

451
00:31:16,075 --> 00:31:22,757
احب ان اكون في غرفة طباعة الصور

452
00:31:22,757 --> 00:31:25,350
ولكن حتى غرفة الطباعة مسكونة

453
00:31:25,350 --> 00:31:28,994
يخيل لي كأنني في داخل الرحم

454
00:31:29,191 --> 00:31:33,750
واشغل الموسيقى الكلاسيكية

455
00:31:34,048 --> 00:31:36,938
من ناحية تسعدني

456
00:31:36,938 --> 00:31:41,858
ومن ناحية ترجعني بالذاكرة
حيث الذكريات الاليمة

457
00:31:41,858 --> 00:31:44,806
كما لو اني اغرق في المحيط

458
00:31:45,333 --> 00:31:48,837
واحاول الصعود والخروج

459
00:31:49,888 --> 00:31:52,748
لا التقط الصور فحسب

460
00:32:23,344 --> 00:32:25,322
اعود مرة أخرى لـ فينسبري بارك

461
00:32:25,322 --> 00:32:27,268
لاني للاسف لازلت اعيش هناك

462
00:32:27,268 --> 00:32:30,555
في ظروف غير مستقرة
مع زوجتي الجديدة.

463
00:32:32,110 --> 00:32:34,518
وفي ايام الفراغ

464
00:32:34,518 --> 00:32:36,658
كنت اذهب الى البار

465
00:32:36,658 --> 00:32:39,485
مع الصحبة المعتادة

466
00:32:39,485 --> 00:32:42,964
ويقولون: اين كنت مؤخرا؟

467
00:32:42,964 --> 00:32:45,962
فاقول : كنت في الكونغو مع مرتزقة

468
00:32:45,962 --> 00:32:49,267
يرسمون ابتسامة على وجوههم

469
00:32:50,099 --> 00:32:53,377
ولكن في الحقيقة هم يمتهنونني

470
00:32:53,377 --> 00:32:56,898
كما لو كنت اعيش في عالم
"والتر ميتي"

471
00:33:02,000 --> 00:33:04,770
عملت لـ 4 سنوات ونصف للابزيرفر

472
00:33:04,770 --> 00:33:07,750
وبدأت الامور تسير ببطء

473
00:33:07,750 --> 00:33:12,214
وبدأت أشعر بالحاجة

474
00:33:12,214 --> 00:33:15,905
لتغطية اخبار دولية كبيرة

475
00:33:16,624 --> 00:33:19,947
صديق لي اسمه ديفد كينغ

476
00:33:19,947 --> 00:33:23,300
كان يعمل لـ صنداي تايمز

477
00:33:24,033 --> 00:33:25,188
قال لي:

478
00:33:25,389 --> 00:33:28,955
لماذا لاتعمل عندنا؟

479
00:33:28,955 --> 00:33:30,190
سأعطيك عمل

480
00:33:30,190 --> 00:33:31,355
وهذا ما فعلته.

481
00:33:31,617 --> 00:33:33,729
فأرسلوني للـ ميسيسيبي

482
00:33:47,226 --> 00:33:50,572
كان مكانا رائعا.

483
00:33:50,572 --> 00:33:53,700
حيث مزارعين القطن

484
00:33:53,700 --> 00:33:58,312
يعيشون في الاكواخ والحضائر

485
00:33:58,312 --> 00:34:03,307
وكانت هناك مدينة نيو اورلينز

486
00:34:03,307 --> 00:34:07,209
كان مشهدا رائعا

487
00:34:22,299 --> 00:34:25,059
وكان هناك اجتماع
KKK احد الليالي

488
00:34:25,286 --> 00:34:26,756
وبدا مشهدا هوليووديا

489
00:34:27,720 --> 00:34:29,628
الصليب الكبير المشتعل

490
00:34:29,628 --> 00:34:33,472
كانوا حاقدين بملابسهم المضحكة

491
00:34:33,472 --> 00:34:35,134
يدخنون السيجار الكوبي

492
00:34:37,204 --> 00:34:39,062
مرحبين

493
00:34:39,062 --> 00:34:41,552
وفي نفس الوقت مخيفين

494
00:34:43,713 --> 00:34:46,485
أخذت بعض الصور

495
00:34:46,485 --> 00:34:50,355
ورتبها ديفيد كينغ

496
00:34:50,927 --> 00:34:52,929
يمكنك التقاط صور مذهلة

497
00:34:53,458 --> 00:34:55,869
ولكن يجب تقدم الصور بشكل جيد

498
00:34:55,869 --> 00:35:00,344
بطريقة يقبلها ويفهمها الجمهور

499
00:35:01,000 --> 00:35:03,816
كانت هذه اول مهمة لي مع صنداي تايمز

500
00:35:04,539 --> 00:35:07,700
وكانت صحيفة صنداي تايمز البريطانية
الأكثر مبيعا

501
00:35:07,700 --> 00:35:10,817
وسرعان ما اصبح ماكلن جزء من فريق العمل

502
00:35:10,817 --> 00:35:16,803
كانت الصحيفة مملوكة للورد
"تومسون"

503
00:35:21,700 --> 00:35:24,812
لم يكن تومسون صحفيا

504
00:35:24,812 --> 00:35:29,133
ولكنه كان أفضل صديق للصحافة

505
00:35:29,133 --> 00:35:31,443
كان فخورا بصحيفته

506
00:35:31,443 --> 00:35:33,989
وكان فخورا باستقلاليتها

507
00:35:33,989 --> 00:35:36,031
كانت لديه بطاقة

508
00:35:36,031 --> 00:35:39,053
وكان يضعها في جيبه

509
00:35:39,053 --> 00:35:42,785
وعندما كان الناس يهاجمونه

510
00:35:42,785 --> 00:35:46,278
لماذا تنشر صور الحرب في الصحيفة؟

511
00:35:46,278 --> 00:35:48,494
انها لاتعجبنا

512
00:35:48,724 --> 00:35:52,136
كان يسحب البطاقة من جيبه

513
00:35:52,136 --> 00:35:56,408
وكانت تحتوي على قسم قطعه على نفسه

514
00:35:57,939 --> 00:36:01,314
الصحف تحت سيطرتي ستكون دائما مستقلة

515
00:36:01,314 --> 00:36:02,750
وتدار بحرفية

516
00:36:02,750 --> 00:36:04,632
وأنا لا اتدخل فيها

517
00:36:05,387 --> 00:36:07,999
ويضع البطاقة في جيبة

518
00:36:08,799 --> 00:36:12,448
هل تتوقع مني ان اناقض كلامي؟

519
00:36:12,616 --> 00:36:16,551
كنت محظوظ حيث عملت في مجلة ملونة

520
00:36:16,551 --> 00:36:21,167
وكانت صحيفة صنداي تايمز

521
00:36:22,687 --> 00:36:25,461
واعملت مع زملاء ممتازين

522
00:36:25,461 --> 00:36:28,790
مما سمح لي ان أختفي لعدة أسابيع

523
00:36:28,790 --> 00:36:32,604
وسمحوا لي بتحرير صوري

524
00:36:32,798 --> 00:36:36,450
كنا واثقين ان هو أدى عمله

525
00:36:36,450 --> 00:36:41,897
والتقط صور بنزاهة ودقة

526
00:36:41,897 --> 00:36:44,051
بمهنية

527
00:36:44,051 --> 00:36:47,960
فلن يتدخل أو يرفض عمله أحد

528
00:36:47,960 --> 00:36:50,707
بناء على اعتبارات اخرى

529
00:36:50,872 --> 00:36:52,271
وثقوا بي

530
00:36:52,271 --> 00:36:56,010
مما حفزني للعمل بجد

531
00:36:56,010 --> 00:36:58,384
لهؤلاء الذين اعطوني حرية الحركة

532
00:36:58,384 --> 00:37:01,553
دفاع روي تومسون عن محرريه

533
00:37:01,553 --> 00:37:04,799
كان حاسما لـ ماكلن

534
00:37:22,824 --> 00:37:25,707
فترة الستينات مزدحمة بالفرص

535
00:37:25,707 --> 00:37:27,497
ان انت اردت الحروب

536
00:37:27,497 --> 00:37:29,674
بيافرا: الظلام في أفريقيا

537
00:37:39,092 --> 00:37:40,609
الحرب المقدسة، يونيو 67

538
00:37:42,067 --> 00:37:44,787
يلتقط الجنود الاسرائيليون
الصور لبعضهم البعض

539
00:37:44,787 --> 00:37:46,776
عند حائط المبكى بعد
عودتهم من المعركة

540
00:37:46,776 --> 00:37:49,514
<i>صور ليرسلوها لصديقاتهم في تل أبيب.</i>

541
00:37:55,281 --> 00:37:57,562
فيتنام: المجد القديم، دماء جديدة

542
00:37:57,562 --> 00:37:59,496
يعتقدون اني عدت سعيد

543
00:37:59,496 --> 00:38:02,698
وهم على علم معي صور فضيعة

544
00:38:03,863 --> 00:38:06,071
وان كان معي صور فضيعة

545
00:38:06,071 --> 00:38:09,394
فهذا يعني اني احاول ايصال رسالة للناس

546
00:38:09,925 --> 00:38:12,831
بالرغم من حبي التواجد في ساحات القتال

547
00:38:12,831 --> 00:38:15,313
لانها مغامرة كبيرة بالنسبة لي

548
00:38:15,313 --> 00:38:18,833
واجبي ان اتواجد هناك لسبب

549
00:38:18,833 --> 00:38:20,224
ليس للمتعة فقط

550
00:38:20,224 --> 00:38:23,248
غطيت احداث معركة
"هواي"

551
00:38:23,248 --> 00:38:25,170
وكانت أكبر معركة اشهدها

552
00:38:25,170 --> 00:38:28,195
لا أحب ان يمر علي عام بدون ان شهد حرب

553
00:38:28,195 --> 00:38:29,563
استمرت المعركة لاسبوعين

554
00:38:29,563 --> 00:38:32,899
وكان هذا في بداية...

555
00:38:33,477 --> 00:38:34,850
الجنون الحقيقي.

556
00:38:35,028 --> 00:38:36,566
انا ازداد سوء

557
00:38:36,566 --> 00:38:40,555
لاني اطمح ان اشهد حربين في السنة

558
00:38:40,899 --> 00:38:46,222
وان كنت اطمح لهذا فلن ابقى على قيد الحياة

559
00:39:03,400 --> 00:39:05,888
في فبراير 86 اطلق الفيتناميين
الشماليين هجومهم على الجنوب

560
00:39:05,888 --> 00:39:09,700
تمت السيطرة على الوضع من قبل الولايات
المتحدة وفيتنام  ما عدا في مدينة هوي.

561
00:39:09,700 --> 00:39:11,666
وكانت مشاة البحرية الامريكية المسؤولة

562
00:39:11,666 --> 00:39:13,765
عن استرجاع المدينة وكانت من ابشع المعارك

563
00:39:13,765 --> 00:39:17,065
وكانت نقطة تحول في حياة ماكلن العملية

564
00:39:31,397 --> 00:39:33,507
النوم مع الجثث

565
00:39:34,320 --> 00:39:37,115
النظر لرجال تم دهسهم بالدبابات

566
00:39:37,115 --> 00:39:39,716
بدوا كما السجاد الاحمر

567
00:39:40,454 --> 00:39:42,554
ادمغة خارج الجماجم

568
00:39:44,474 --> 00:39:48,006
الذين يعيشون تحت الطاولات،
وينامون في غرف مليئة الفئران.

569
00:39:49,272 --> 00:39:53,764
كان جنون

570
00:39:55,548 --> 00:39:58,374
مكثت اسبوعين اشهد المعركة

571
00:39:58,374 --> 00:40:01,680
مشاهدة عشرات الجنود
الامريكيين يقتلون او جرحى

572
00:40:01,680 --> 00:40:04,200
يأتي الجرحى ناحيتي

573
00:40:04,200 --> 00:40:07,872
كأنهم ذاهبين الى الجزار

574
00:40:08,717 --> 00:40:11,972
بالنهاية فقدت عقلي

575
00:40:11,972 --> 00:40:15,039
اذهب يمنة ويسرة

576
00:40:23,600 --> 00:40:25,939
أريد التأكد عندما ينظرون الى صوري

577
00:40:25,939 --> 00:40:27,988
صباح الاحد بعد الافطار

578
00:40:29,300 --> 00:40:31,099
ان الصور ستؤثر بهم

579
00:40:44,000 --> 00:40:47,094
أول الجرحى الذين شاهدتهم

580
00:40:47,094 --> 00:40:49,691
كان قد اصيب في وجهه بطلقتين

581
00:40:50,309 --> 00:40:52,020
وكان على الجروح ضمادات

582
00:40:52,852 --> 00:40:58,233
بدا كالطفل ولعابه يسيل من فمه

583
00:40:58,233 --> 00:41:00,343
ولكن بدل اللعاب كان الدم يسيل

584
00:41:00,343 --> 00:41:04,387
وخرجت منه قطعة كبيرة من الدم اللزج

585
00:41:04,387 --> 00:41:05,967
من وجهه المنتفخ

586
00:41:05,967 --> 00:41:08,432
رفعت كاميرتي لاصوره

587
00:41:08,432 --> 00:41:11,238
وحاول ان يحرك رأسه.

588
00:41:11,238 --> 00:41:15,031
وعيناه كانت تصيح الا اصوره

589
00:41:15,031 --> 00:41:17,943
فامتنعت عن تصويره ورحلت

590
00:41:17,943 --> 00:41:23,121
كان منظر الدم منظر مألوف ذاك اليوم

591
00:41:29,569 --> 00:41:32,690
<i>ذاكرتي الأكثر وضوحا للمعركة</i>

592
00:41:32,690 --> 00:41:37,194
<i>كان من أشد المعارك ضراوة.</i>

593
00:41:38,692 --> 00:41:44,057
<i>جاء دون وانضم إلينا.
وببساطة قدم نفسه.</i>

594
00:41:44,057 --> 00:41:46,779
<i>ولكن ما جعله فريد</i>

595
00:41:46,779 --> 00:41:50,184
<i>هو أن المراسلين
والمصورين الآخرين</i>

596
00:41:50,184 --> 00:41:57,161
<i>يأخذون الصور ويرحلون.</i>

597
00:41:57,421 --> 00:41:59,816
<i>دون، لسبب ما،</i>

598
00:41:59,816 --> 00:42:02,556
<i>قرر البقاء معنا</i>

599
00:42:02,556 --> 00:42:07,394
<i>ولعدة أيام كان واحدا من منا.</i>

600
00:42:08,246 --> 00:42:11,450
<i>وفي أكثر من مناسبة</i>

601
00:42:11,450 --> 00:42:17,522
<i>خاطر بحياته لنقل جرحانا</i>

602
00:42:17,522 --> 00:42:21,364
<i>حتى منطقة الإخلاء.</i>

603
00:42:23,546 --> 00:42:28,503
<i>الصورة الكلاسيكية للجندي
المصدوم جراء القصف</i>

604
00:42:28,503 --> 00:42:32,767
<i>هو من مشاة مجموعة دلتا.</i>

605
00:42:33,089 --> 00:42:35,684
ركعت وصورت هذا الرجل.

606
00:42:35,684 --> 00:42:40,444
التقطت 5 لقطات

607
00:42:40,623 --> 00:42:42,820
1، 2، 3، 4، 5

608
00:42:45,152 --> 00:42:49,340
لم يغير من تعابير وجهه أي شيء

609
00:42:49,340 --> 00:42:51,537
وتطابقت جميع الصور

610
00:42:52,836 --> 00:42:58,650
<i>لقد حافظت على علاقة مع
العديد من جنود دلتا.</i>

611
00:42:58,650 --> 00:43:00,492
<i>نلتقي بانتظام</i>

612
00:43:00,492 --> 00:43:04,859
<i>ولم يظهر هذا الرجل،</i>

613
00:43:04,859 --> 00:43:09,052
<i>لذلك أنا لا أعرف ما
حدث له منذ ذلك اليوم.</i>

614
00:43:23,000 --> 00:43:27,499


615
00:43:39,013 --> 00:43:41,097


616
00:43:42,000 --> 00:43:45,526
صورت هذا العملاق
الامريكي الذي بدا كرياضي

617
00:43:45,709 --> 00:43:47,669
كان يلقي بقنلة يدوية

618
00:43:47,874 --> 00:43:52,891
وبسرعة قام قناص باقتناص الجندي بيده

619
00:43:52,891 --> 00:43:54,966
وبدت يده مشوهة اثر الطلقة

620
00:43:54,966 --> 00:43:57,575
وزملاءه حوله

621
00:43:58,686 --> 00:44:05,584
تناقضت الصورة مع كرهي للحروب

622
00:44:05,584 --> 00:44:08,130
لانه أخذ موضع الانسانية

623
00:44:08,130 --> 00:44:11,666
كما رامي الرمح بدورة اولمبية

624
00:44:12,801 --> 00:44:14,938
بدل الرمح، قذف قنبلة يدوية

625
00:44:14,938 --> 00:44:17,406
وبسبب القنبلة مات الكثير

626
00:44:37,322 --> 00:44:40,196
الصورة المهمة التي التقطتها في المعركة

627
00:44:40,196 --> 00:44:43,719
كانت لرجل مصاب بساقيه

628
00:44:43,719 --> 00:44:47,099
جندي امريكي يساعده زملاءه

629
00:44:47,099 --> 00:44:52,279
وان خطر على ذهني الملحد

630
00:44:52,279 --> 00:44:55,692
ادنى فكرة دينية

631
00:44:55,692 --> 00:44:58,439
لكانت لهذا الرجل الذي بدا كيسوع المسيح

632
00:44:58,439 --> 00:45:00,899
بعد انزاله من الصليب

633
00:45:08,979 --> 00:45:15,641
عند نهاية المعركة خسرنا نصف قواتنا

634
00:45:16,402 --> 00:45:22,934
في البداية كان عددنا 120 جندي

635
00:45:22,934 --> 00:45:27,977
وفي النهاية لم يبقى الى 39

636
00:45:31,748 --> 00:45:38,932
كانت معركة فوضوية

637
00:45:43,094 --> 00:45:46,419
بعد اسبوعين عدت الى المركز الصحفي

638
00:45:46,419 --> 00:45:49,284
وادركت انني لم اغير ملابسي

639
00:45:49,284 --> 00:45:51,540
حتى الملابس الداخلية لمدة اسبوعين

640
00:45:52,341 --> 00:45:56,139
كان لي لحية وشكلي مخيف

641
00:45:56,444 --> 00:46:00,630
قذفت بملابسي في سلة المهملات

642
00:46:00,630 --> 00:46:02,715
اخذت حمام

643
00:46:05,200 --> 00:46:10,070
اعتقد انني انهرت وبكيت في الحمام

644
00:46:10,070 --> 00:46:15,299
احسست بنفاذ طاقتي

645
00:46:15,299 --> 00:46:19,966
متأثرا بمشاهد الحزن على مدى اسبوعين

646
00:46:20,169 --> 00:46:23,989
وما احاول قوله

647
00:46:23,989 --> 00:46:29,999
لم يكن التصوير مهم

648
00:46:30,796 --> 00:46:37,795
الامر غير متعلق بالتصوير

649
00:46:37,795 --> 00:46:41,556
لم يعد يتعلق الأمر بالتصوير
الفوتوغرافي، وإنما بالبشرية.

650
00:46:41,885 --> 00:46:47,233
للصورة عامل مهم في تذكرنا للاحداث

651
00:46:49,302 --> 00:46:52,665
تأثير الصورة قوي وقد يستمر للابد

652
00:46:52,665 --> 00:46:54,629


653
00:46:57,054 --> 00:47:00,272
دون  يقلق أحيانا

654
00:47:00,272 --> 00:47:05,500
هل عملي يستحق
مجازفتي بهذا القدر؟

655
00:47:05,595 --> 00:47:07,799
وكنت اقول له نعم

656
00:47:07,799 --> 00:47:11,661
لا أحد يستطيع تتبع الاحداث

657
00:47:11,661 --> 00:47:13,515
مثل قذف حجر في بركة

658
00:47:13,515 --> 00:47:14,916
تتشكل الامواج

659
00:47:14,916 --> 00:47:18,308
ولا احد يقدر ان يحدد هذه
الموجة من ذاك الحجر

660
00:47:18,489 --> 00:47:22,943
أعتقد أن الاستياء من حرب
فيتنام في الولايات المتحدة

661
00:47:22,943 --> 00:47:30,539
كان قد عززه العديد من المصورين
الامريكان ومعهم دون ماكلن

662
00:47:30,736 --> 00:47:33,463
الصورة هي الحقيقة

663
00:47:33,654 --> 00:47:37,200
اذا التقطها شخص نزيه

664
00:47:37,449 --> 00:47:40,414
ولدي الكثير من النزاهة

665
00:47:40,414 --> 00:47:45,612
لا أكذب ولا أختلق الاحداث

666
00:47:45,739 --> 00:47:49,816
مرة اعدت ترتيب صورة

667
00:47:49,816 --> 00:47:52,535
وكانت هي المرة الوحيدة

668
00:47:52,721 --> 00:47:57,907
وكانت لجنديين يسرقون جثة
احدهم بحثا عن تذكارات

669
00:47:58,131 --> 00:48:00,986
وهم يسخرون من الجثة والشخص.

670
00:48:01,167 --> 00:48:04,502
وعندما ابتعدوا عن الجثة

671
00:48:04,502 --> 00:48:07,808
وضعت أغراض الجندي بجانبه

672
00:48:07,808 --> 00:48:12,707
اغراض الجندي الفيتنامي المثيرة للشفقة

673
00:48:13,553 --> 00:48:15,365
وكانت هذه المرة الوحيدة التي فعلت ذلك،

674
00:48:15,365 --> 00:48:18,999
ولكنني اصدرت بيان نيابة عن الجندي المقتول

675
00:48:19,200 --> 00:48:21,547
لم أخجل من تلك الصورة

676
00:48:21,784 --> 00:48:27,400
واعتقد انني كنت موفق

677
00:48:27,907 --> 00:48:33,320
"اسمعوني، أنا ضحية للحرب."

678
00:48:33,320 --> 00:48:35,900
هذا ماكنت اود ان اقوله عن هذا الرجل

679
00:48:40,572 --> 00:48:44,457
كان لدينا الحرية الكاملة في فيتنام.

680
00:48:44,457 --> 00:48:50,571
هذا ما جعل الأميركيين
يشعرون عند اقتراب نهاية الحرب

681
00:48:50,571 --> 00:48:53,986
أن وسائل الإعلام قد احتالت عليهم.

682
00:48:54,722 --> 00:48:59,341
تضايق الامريكان لانهم قدموا
التسهيلات لنؤدي عملنا

683
00:48:59,341 --> 00:49:01,212
وكل ماحصلوا عليه

684
00:49:01,212 --> 00:49:05,891
استدارة الرأي العام ضد الحرب في فيتنام

685
00:49:07,335 --> 00:49:13,287
واذا ذهبت الى افغانستان
الان والتي هي تحت السيطرة

686
00:49:13,287 --> 00:49:16,944
فلن يسمح لي بالتقاط الصور التي
تمكنت من التقاطها في فيتنام

687
00:49:16,944 --> 00:49:20,697
للمعركة الحقيقية

688
00:49:20,697 --> 00:49:22,209
وتكلفة الحروب

689
00:49:22,447 --> 00:49:25,065
المعاناة والخسائر.

690
00:49:25,745 --> 00:49:30,137
تم مراجعة القواعد

691
00:49:30,376 --> 00:49:33,281
وهي ليست في صالحنا

692
00:49:37,767 --> 00:49:40,135
للتو قلت انها وظيفة سيئة

693
00:49:40,135 --> 00:49:44,181
ولكنك استوعبت الحرب

694
00:49:44,181 --> 00:49:48,324
والمجاعة والبؤس.

695
00:49:49,041 --> 00:49:52,123
عملت بالتصوير ظنا مني ان الحرب للجنود

696
00:49:52,123 --> 00:49:53,386
وعندما ذهبت إلى الحرب

697
00:49:53,386 --> 00:49:56,243
اعتقد ان الحرب مثيرة للغاية

698
00:49:56,243 --> 00:49:58,657
قنابل تسقط

699
00:49:58,657 --> 00:50:00,209
قناصين

700
00:50:00,209 --> 00:50:02,167
رأيتها كتحد

701
00:50:02,167 --> 00:50:06,512
سبحت بين الجثث

702
00:50:06,512 --> 00:50:08,693
قناص يحاول اقتناصي

703
00:50:08,693 --> 00:50:12,268
اردت ان اضع اصبعي على الجرح

704
00:50:13,108 --> 00:50:16,595
كان موقفي مغرور جدا تجاه الحرب.

705
00:50:16,769 --> 00:50:20,939
وعندما بدأت بالتواصل مع الضحايا الحقيقيين

706
00:50:20,939 --> 00:50:23,944
ودائما هم الفقراء الذين لاعلم لهم

707
00:50:23,944 --> 00:50:26,007
لم يمتلكوا سيارة مرسيدس للهروب

708
00:50:26,007 --> 00:50:29,376
لم يمتلكوا المال الكافي للخروج بسرعة

709
00:50:29,376 --> 00:50:32,154
الاكثر فقرا هم اتعس الضحايا

710
00:50:33,760 --> 00:50:37,049
المدهش انني هكذا بدأت حياتي

711
00:50:37,049 --> 00:50:38,409
العيش بين الفقراء

712
00:50:38,409 --> 00:50:41,483
وعندما أكون معهم في تلك الحالات

713
00:50:41,483 --> 00:50:45,635
لدي حس عالي لتفهم مشاكل الفقراء

714
00:50:59,074 --> 00:51:02,122
انتم اصدقاء، أليس كذلك؟

715
00:51:02,122 --> 00:51:03,686
نعم نحن اصدقاء

716
00:51:08,389 --> 00:51:11,839
هل لك ان تنظر الى كوعي
اريد ان ارى وجهك

717
00:51:11,839 --> 00:51:13,287
لوسمحت

718
00:51:13,557 --> 00:51:15,934
هل تمانع؟

719
00:51:16,660 --> 00:51:19,989
انا لا أضغط عليك، اليس كذلك؟

720
00:51:20,350 --> 00:51:21,741
حسنا، شكرا

721
00:51:21,741 --> 00:51:23,629
لا أريد ان اسلبك حريتك

722
00:51:33,995 --> 00:51:36,532
يمكنني ان اقضي حياتي بتصوير

723
00:51:36,532 --> 00:51:38,522
أولدغيت و وايت تشابل.

724
00:51:38,522 --> 00:51:41,163
فوتوغرافيا، كل ما احتاجه هناك

725
00:51:42,920 --> 00:51:51,986
انها تجربة فضيعة

726
00:51:51,986 --> 00:51:54,418
عندما اخذت هذه الصور

727
00:52:08,065 --> 00:52:09,915
هذه احدى المفضلات لدي

728
00:52:09,915 --> 00:52:11,989
ولم يتم نشرها

729
00:52:12,911 --> 00:52:14,295
انظر الى ايادي هؤلاء الرجال

730
00:52:14,295 --> 00:52:16,837
يقفون نيام

731
00:52:17,650 --> 00:52:19,508
الأزمة في الأحياء الفقيرة

732
00:52:30,098 --> 00:52:33,332
ينظر اليك هؤلاء الناس بصورة مريبة

733
00:52:33,507 --> 00:52:39,027
يحدقون بك ويجب ان تحدق بهم

734
00:52:42,427 --> 00:52:44,548
اسم هذه المرأة
"جين"

735
00:52:44,760 --> 00:52:48,042
كانت تتواجد عند محطة ليفيربول

736
00:52:49,899 --> 00:52:52,279
كانت تحييني عندما تراني

737
00:52:52,463 --> 00:52:54,120
تقول:
"مرحبا، الكابتن مارك".

738
00:52:54,880 --> 00:52:57,224
لماذا تدعيني كابتن مارك؟

739
00:52:57,224 --> 00:53:00,304
لانك تشبه كابتن مارك فيليبس

740
00:53:00,817 --> 00:53:02,817
وقالت: "هل تريد بعض الشاي؟"

741
00:53:02,817 --> 00:53:04,312
قلت: "ولكن ليس لديك حليب."

742
00:53:04,312 --> 00:53:07,697
قالت : بامكاني سرقة بعض الحليب

743
00:53:08,534 --> 00:53:12,551
احببتها ولقد وجدت لها مكان لتعيش فيه

744
00:53:15,717 --> 00:53:17,911
وايضا احب هذه الصورة

745
00:53:18,119 --> 00:53:21,127
تشبه أمرأة من أوائل القرن العشرين

746
00:53:21,774 --> 00:53:23,625
التقطت الصورة من سوق الاحد

747
00:53:23,625 --> 00:53:26,222
صباح الاحد عندما كنت يافعا

748
00:53:26,222 --> 00:53:28,805
هذه المرأة كانت أنيقة.

749
00:53:28,996 --> 00:53:31,933
بالنظر الى شنطتها وملابسها

750
00:53:35,378 --> 00:53:39,451
المشردين الان شباب بعكس
المشردين بالماضي من كبار السن

751
00:53:45,867 --> 00:53:49,295
واحدة من أفضل صوري هي لهذا الرجل

752
00:53:49,295 --> 00:53:50,631
التقطتها من السوق

753
00:53:50,631 --> 00:53:52,943
نائم على بقايا نار تدفئة

754
00:53:52,943 --> 00:53:56,591
النار التي تجمع حولها المشردون

755
00:53:56,756 --> 00:53:59,159
جلس وحدق بي

756
00:53:59,159 --> 00:54:01,337
نظرت اليه برهة

757
00:54:01,337 --> 00:54:04,700
فأخذت له هذه الصورة

758
00:54:04,700 --> 00:54:05,834
لم يرمش

759
00:54:05,834 --> 00:54:08,768
كنت أنظر لعينية الزرقاوتين

760
00:54:08,952 --> 00:54:10,866
وشعره أشعث

761
00:54:11,113 --> 00:54:15,809
كأني أنظر لمخلوق خرافي

762
00:54:15,809 --> 00:54:20,128
كان يشبة اله البحر الاغريقي

763
00:54:20,128 --> 00:54:21,760
كان غير عادي.

764
00:54:22,831 --> 00:54:25,006
طابت لي الصورة

765
00:54:32,598 --> 00:54:35,446
هذا العام، انها مسألة حياة أو موت

766
00:54:37,364 --> 00:54:41,133
الحرب في غرب افريقيا مستمرة لسنتين الان

767
00:54:41,285 --> 00:54:45,028
وهي حرب أهلية بين البيفاريين والنيجيريين

768
00:54:45,275 --> 00:54:48,188
لن نقول من هو المخطيء ومن المصيب

769
00:54:48,188 --> 00:54:51,611
جميع الحروب خاطئة

770
00:54:52,300 --> 00:54:58,237
بحلول عام 1969 طرحت حرب
بيافرا مأساة إنسانية.

771
00:54:58,237 --> 00:55:04,400
وكانت أول حرب يتم تغطيتها بشكل مباشر

772
00:55:04,400 --> 00:55:09,500
صور الأطفال وهم يتضورون جوعا عززت
الرغبة في الكثير من الناس للمساعدة

773
00:55:09,500 --> 00:55:14,084
لكن الحرب استمرت...

774
00:55:19,327 --> 00:55:21,001
ذهبت عدة مرات.

775
00:55:21,777 --> 00:55:24,497
في طائرات تحمل مساعدات

776
00:55:24,497 --> 00:55:27,193
وكانت تحط على طريق للسيارات

777
00:55:27,193 --> 00:55:30,105
وكان بمثابة مهبط طائرات

778
00:55:30,281 --> 00:55:32,375
وكان يجب ان تهبط بالليل

779
00:55:32,375 --> 00:55:37,141
وقد عينت الحكومة طيارين روس وأجانب

780
00:55:37,141 --> 00:55:40,084
لاسقاط هذه الطائرات

781
00:55:40,700 --> 00:55:43,234
الآن يطير إلى الجانب الآخر من البعثة،

782
00:55:43,234 --> 00:55:46,195
وتطلق النار اثناء تحليقها

783
00:55:46,195 --> 00:55:49,888
وتلقي بالقنابل الحارقة

784
00:55:53,084 --> 00:55:56,762
استعمال طائرات المساعدات كان مجازفة

785
00:55:56,762 --> 00:55:58,866
كانت تجربة صعبة.

786
00:55:58,866 --> 00:56:00,948
موظفينا مستعدين للطيران

787
00:56:00,948 --> 00:56:02,651
بالرغم من عدم وجود اذن

788
00:56:02,651 --> 00:56:05,946
وسنحاول التحليق

789
00:56:06,084 --> 00:56:08,613
ولكن من المحتمل اسقاط طائرتك؟

790
00:56:08,613 --> 00:56:10,045
أنا لا أعتقد أن ذلك سيحدث.

791
00:56:10,932 --> 00:56:14,335
كانوا تواقين في الماضي لاطلاق النار

792
00:56:14,499 --> 00:56:17,675
سنحاول وسنرى.

793
00:56:18,300 --> 00:56:20,999
السيدة رايدر، لماذا أنت ذاهبة؟

794
00:56:22,006 --> 00:56:27,059
لان الامر يقلقني

795
00:56:27,059 --> 00:56:29,998
لمعاناة الاخرين في العالم

796
00:56:29,998 --> 00:56:33,685
ولأنني رأيت

797
00:56:33,685 --> 00:56:37,478
حالات مشابهة في اوروبا في الماضي

798
00:56:38,398 --> 00:56:40,173
مماثلة لهذه.

799
00:57:02,387 --> 00:57:04,249
ذهبت إلى معسكر

800
00:57:04,249 --> 00:57:06,174
والذي كان مبنى مدرسة

801
00:57:06,174 --> 00:57:09,899
وهي يموت الأطفال
وهناك واقفا ينتظرني.

802
00:57:13,426 --> 00:57:16,880
عندما تذهب إلى معسكر
يحتوي على 800 طفل

803
00:57:16,880 --> 00:57:20,268
ومنهم من سقط امامي ومات

804
00:57:20,268 --> 00:57:24,560
يعتقدون أنك أتيت لخلاصهم

805
00:57:24,560 --> 00:57:28,467
لم يعلموا انني أتيت
لالتقط صور وأجمع معلومات

806
00:57:28,467 --> 00:57:29,870
هم ليسوا بحاجة لمصور!!!!

807
00:57:30,273 --> 00:57:32,706
انهم يريدون الغذاء.

808
00:57:48,933 --> 00:57:52,174
شبح ذاك الصبي لازالت تطاردني الى اليوم

809
00:57:52,174 --> 00:57:54,732
وكان طفل أمهق

810
00:57:54,732 --> 00:57:58,391
بالكاد يستطيع الوقوف

811
00:57:58,391 --> 00:58:03,666
والامهق في افريقيا ينال
نصيبه من المضايقات والتعسف

812
00:58:04,186 --> 00:58:07,108
كان يحمل علبة طعام فارغة

813
00:58:07,108 --> 00:58:09,447
من تبرعات سابقة

814
00:58:09,447 --> 00:58:12,833
وكان يلعق العلبة الفارغة

815
00:58:12,833 --> 00:58:14,573
لا أستطيع النظر الى هذا الصبي

816
00:58:14,573 --> 00:58:16,512
كان يحدق بي

817
00:58:16,512 --> 00:58:18,887
ذهبت إلى مكان آخر،
وتحدثت إلى الطبيب.

818
00:58:19,617 --> 00:58:22,961
وكان هناك طفل اخر يحتضر

819
00:58:22,961 --> 00:58:25,947
وفجأة احسست بمن يمسك يدي
ونظرت للاسفل

820
00:58:25,947 --> 00:58:28,888
الا والطفل الامهق يمسك بيدي

821
00:58:29,105 --> 00:58:31,188
لماذا تفعل هذا بي؟

822
00:58:31,188 --> 00:58:33,624
كان يقصدني

823
00:58:33,624 --> 00:58:35,921
لقد المني

824
00:58:35,921 --> 00:58:38,448
جعلني أشعر بالخجل.

825
00:58:38,671 --> 00:58:41,716
أعطيته قطعة من السكر وذهب بها

826
00:58:41,716 --> 00:58:44,555
واخذ يلعقها

827
00:58:46,192 --> 00:58:50,664
أطفال بعمر سنتين يزحفون

828
00:58:50,664 --> 00:58:53,300
بفتحة شرج متدلية

829
00:58:53,500 --> 00:58:57,172
أنا لم أر أي شيء
أكثر فظاعة في حياتي.

830
00:58:57,172 --> 00:59:05,329
كما لو أن احشاءهم خرجت

831
00:59:05,534 --> 00:59:09,645
كان منظر مخيف

832
00:59:09,645 --> 00:59:13,007
والذباب يحوم عليهم

833
00:59:13,007 --> 00:59:20,148
كان أسوأ مشهد جنوني من
أسوأ جحيم يمكنك ان تتخيله

834
00:59:20,148 --> 00:59:22,635
لم يكن حقيقيا، كان مرعبا للغاية.

835
00:59:23,522 --> 00:59:31,625
كنت مشلولا من الصدمة

836
00:59:31,625 --> 00:59:34,999
توقف تفكيري وقلت لنفسي التقط بعض الصور

837
00:59:35,652 --> 00:59:39,098
قالوا يجب ان ترى بنت

838
00:59:39,098 --> 00:59:41,751
واسمها
"بيشنس"

839
00:59:41,751 --> 00:59:44,566
كانت عارية تماما

840
00:59:44,566 --> 00:59:50,242
عمرها 16 سنة وتبعد عن الموت مسافة أيام

841
00:59:50,242 --> 00:59:52,884
فكرت: "كيف يمكنني أن أفعل هذا؟"

842
00:59:52,884 --> 00:59:54,425
أجلسوها

843
00:59:54,425 --> 00:59:58,544
وسألت الممرضة

844
00:59:58,544 --> 01:00:03,710
ان أمكنها أن تغطي عورتها بيديها

845
01:00:03,710 --> 01:00:08,403
ان أنا التقطت صور لهذا المخلوق الفضيع

846
01:00:08,403 --> 01:00:15,795
فسأحافظ على كرامتها ولا أظهرها عريانة

847
01:00:21,400 --> 01:00:24,058
لم أشهد وقار في شخص كوقارها

848
01:00:24,058 --> 01:00:27,351
كانت على بعد بوصات من الموت

849
01:00:37,897 --> 01:00:40,212
وذات يوم رأيت أمرأة

850
01:00:40,212 --> 01:00:42,938
تحاول ارضاع صغيرها

851
01:00:42,938 --> 01:00:45,179
ولكن لم يعد هناك حليب في ثديها

852
01:00:46,331 --> 01:00:49,185
وقرأت بعض الكتابات على الحائط

853
01:00:49,185 --> 01:00:51,638
وبعد تصوير المرأة

854
01:00:53,063 --> 01:00:57,443
كانت بعمر 24 سنة
ولكنها بدت بعمر 65 سنة

855
01:00:57,443 --> 01:01:00,813
ذهبت لقراءة ما هو مكتوب
على الحائط

856
01:01:00,813 --> 01:01:05,999
<i>اليوم انا مولود جديد</i>

857
01:01:08,978 --> 01:01:14,594
وهذه العبارة هزت كياني

858
01:01:14,805 --> 01:01:17,639
رأيت الكثير كمصور

859
01:01:17,639 --> 01:01:24,917
انا من ذهب لتلك الاماكن

860
01:01:24,917 --> 01:01:29,331
كان بامكاني الرفض الذهاب ولكني ذهبت

861
01:01:29,513 --> 01:01:32,175
وعندما ذهبت والتقطت صور هؤلاء

862
01:01:32,175 --> 01:01:34,200
اتضح لي ان لديهم كرامة

863
01:01:34,200 --> 01:01:37,272
اكثر من كراماتنا بمراحل

864
01:01:37,272 --> 01:01:40,555
وهم في اخر رمق من حياتهم

865
01:01:50,460 --> 01:01:54,880
التوعية بعدم جدوى الحرب

866
01:01:54,880 --> 01:02:02,999
والعرض المباشر للناس وهي تموت

867
01:02:05,015 --> 01:02:07,059
اثرت فيه بشكل كبير

868
01:02:07,257 --> 01:02:10,389
دائما تعاطف مع الجنود الجرحى

869
01:02:10,389 --> 01:02:13,432
ولكننا هنا بصدد مدنيين

870
01:02:13,432 --> 01:02:17,084
وهم لايفهمون مايدور حولهم

871
01:02:17,084 --> 01:02:19,387
يموتون بسبب طموح...

872
01:02:19,387 --> 01:02:23,812
بعض التواقين للسلطة في بلدهم

873
01:02:38,728 --> 01:02:40,563
نهاية امبراطورية

874
01:02:49,462 --> 01:02:51,933
عذاب الأراضي الجافة

875
01:03:01,806 --> 01:03:04,376
مرسيليا: إرث الكراهية.

876
01:03:06,622 --> 01:03:09,181
لقد قضيت حياتي في السفر حول العالم.

877
01:03:09,181 --> 01:03:11,253
كنت دائم الحركة

878
01:03:18,582 --> 01:03:21,167
كنت دائما في مطار لندن

879
01:03:21,167 --> 01:03:23,320
لاودع عائلتي

880
01:03:24,499 --> 01:03:26,405
كمبالا، مدينة عدم اليقين

881
01:03:30,300 --> 01:03:32,916
كمبوديا، 1970.

882
01:03:36,191 --> 01:03:38,799
كنت دائما متحمس

883
01:03:38,799 --> 01:03:41,781
للذهاب الى ارض المعركة

884
01:03:42,110 --> 01:03:46,575
وتيقنت اننا دخلنا الى كمين وعمت الفوضى

885
01:03:48,700 --> 01:03:53,379
تعرضنا لاطلاق نار كثيف

886
01:03:53,379 --> 01:03:58,381
وركضت بسرعة الى جانب الطريق

887
01:04:00,500 --> 01:04:03,566
حطمت رصاصة كامرتي واعتقدت انني سأموت

888
01:04:03,566 --> 01:04:05,632
اعتقدت انني سأنجو

889
01:04:05,632 --> 01:04:09,484
ماهو ثمن حياتي؟

890
01:04:09,484 --> 01:04:10,999
هل يستحق التصوير حياتي؟

891
01:04:10,999 --> 01:04:13,612
لأول مرة قادتني جرأتي

892
01:04:13,612 --> 01:04:16,783
وخلف سيارة الجيب كان انفجار ضخم

893
01:04:16,783 --> 01:04:18,403
القى بي الانفجار على قارعة الطريق

894
01:04:18,403 --> 01:04:21,233
شعرت بحرقة في ساقي

895
01:04:21,233 --> 01:04:23,353
ومن الخصر إلى ألاسفل.

896
01:04:23,353 --> 01:04:27,508
ورأيت حياتي تعرض امام عيني
واعتقدت اني ساموت

897
01:04:27,508 --> 01:04:29,791
زحفت مسافة 200 متر

898
01:04:29,791 --> 01:04:33,014
ووضعوني في الشاحنة

899
01:04:33,014 --> 01:04:35,458
وتم حقني بابرة مخدر

900
01:04:35,458 --> 01:04:40,553
وملؤا الشاحنة بـ 6 جنود اضافيين

901
01:04:40,553 --> 01:04:43,207
سأنسى الالم

902
01:04:43,207 --> 01:04:46,738
وسأصور الجنود بالشاحنة

903
01:04:48,000 --> 01:04:50,609
ووضعوا رجل بجانبي في الشاحنة

904
01:04:50,609 --> 01:04:53,526
وكانت اصابته بليغة

905
01:04:53,526 --> 01:04:56,455
وكانت اصابته بالصدر والبطن

906
01:04:57,569 --> 01:05:01,777
كان يتعارك مع الذين يساعدونه

907
01:05:02,887 --> 01:05:05,950
وتوفي في الطريق الى المستشفى

908
01:05:05,950 --> 01:05:08,500
لاني التقطت له صور وهو ميت

909
01:05:08,912 --> 01:05:11,999
قلت له لاأريدك ان تخاطر بشكل اضافي

910
01:05:12,613 --> 01:05:16,165
ولكنهم خاطروا مخاطرة مدروسة

911
01:05:16,165 --> 01:05:18,665
لانهم كانوا مستقلين

912
01:05:18,665 --> 01:05:22,440
بالرغم من سعادتي بالصور التي التقطوها

913
01:05:22,440 --> 01:05:26,000
ولكن في المرة اللاحقة

914
01:05:26,000 --> 01:05:27,778
وفي اللاحقة

915
01:05:27,778 --> 01:05:30,300
اتوسل الى الله

916
01:05:30,300 --> 01:05:32,899
الا يقامروا بحياتهم

917
01:05:34,215 --> 01:05:37,247
أيرلندا الشمالية، 1971.

918
01:05:47,154 --> 01:05:51,500
كان غريب ان استقل الطائرة
متوجها الى بيلفاست

919
01:05:51,500 --> 01:05:53,246
تقود السيارة لـ لندنديري،

920
01:05:53,246 --> 01:05:54,524
تدخل الفندق

921
01:05:55,800 --> 01:05:58,839
وبشكل أكيد عندما تفتح الحانة ابوابها

922
01:05:58,839 --> 01:06:00,975
حوالي الساعة 3 عصرا

923
01:06:00,975 --> 01:06:04,581
تعرف جيدا اين مناطق الاحتكاك

924
01:06:04,581 --> 01:06:06,433
وكان تقريبا مثل لعبة كرة القدم.

925
01:06:06,433 --> 01:06:08,585
نعرف أين سيكون الصراع.

926
01:06:11,427 --> 01:06:15,504
ألقوا الطوب والزجاجات
والحجارة على الجنود،

927
01:06:15,504 --> 01:06:18,500
الذين ردوا بإطلاق الأعيرة
المطاطية والغاز المسيل للدموع.

928
01:06:18,653 --> 01:06:21,420
واستنشقت الغاز بشكل منتظم

929
01:06:22,321 --> 01:06:25,444
وكمصور، الاحداث كانت دائما حاضرة

930
01:06:35,102 --> 01:06:38,635
كان مثل مسرحية.

931
01:06:38,635 --> 01:06:43,069
انت تعرف القصة
لانك رأيتها مرارا وتكرارا

932
01:07:05,250 --> 01:07:08,855
وفي يوم كان الجنود مستعدين للهجوم

933
01:07:08,855 --> 01:07:11,360
وكنت مستعدا لهم بكامرتي

934
01:07:11,360 --> 01:07:16,016
وصورت بداية هجوم الجنود

935
01:07:17,457 --> 01:07:22,136
لم الاحظ عند مدخل شركة التاكسي

936
01:07:22,136 --> 01:07:27,689
كان امرأة مذعورة، ويدها على فمها

937
01:07:27,864 --> 01:07:30,377
مما جعل صورتي مؤثرة بشكل كبير

938
01:07:36,000 --> 01:07:40,050
بعد 15 رحلة إلى فيتنام، عاد
ماكلن للمرة الاخيرة

939
01:07:40,050 --> 01:07:42,126
انسحبت قوات الولايات المتحدة،

940
01:07:42,126 --> 01:07:44,500
وتركت السيطرة للقوات الجنوبية

941
01:07:44,500 --> 01:07:48,147
كانت تسمى هذه السياسة
"الفتنمة"

942
01:07:48,342 --> 01:07:51,465
كانت البلاد منهكة
والحرب تسدل اوزارها

943
01:07:59,891 --> 01:08:05,061
في الطريق، رأيت الجنود يحتضرون

944
01:08:05,061 --> 01:08:08,104
ذهبت مع صديقي مايكل نيكلسون

945
01:08:08,104 --> 01:08:10,484
وكان مراسل تلفزيوني

946
01:08:10,817 --> 01:08:13,500
امتزجت جروحهم...

947
01:08:13,500 --> 01:08:15,165
بقطران الطريق

948
01:08:15,165 --> 01:08:16,696
وكان ساخن جدا

949
01:08:16,868 --> 01:08:18,777
حركناهم عن الطريق

950
01:08:18,777 --> 01:08:22,189
ووضعناهم على غطاء محرك الجيب

951
01:08:22,381 --> 01:08:25,999
اقتدناهم الى المستشفى

952
01:08:25,999 --> 01:08:29,999
التابع للجيش

953
01:08:31,056 --> 01:08:33,625
وعدناهم في الصباح التالي

954
01:08:33,625 --> 01:08:35,159
لكنهم لقوا حتفهم

955
01:08:43,008 --> 01:08:47,292
أخذت العديد من الصور لجنود
يمشون على هذا الطريق

956
01:08:47,292 --> 01:08:50,188
بقطع كرتون ملفوفة حول اقدامهم

957
01:08:50,188 --> 01:08:51,841
لانهم تخلصوا من احذيتهم

958
01:08:51,841 --> 01:08:54,999
لان الاحذية لم تستحمل الطريق

959
01:08:57,134 --> 01:09:00,473
كان هناك فوضى عارمة

960
01:09:00,473 --> 01:09:02,262
كان مثل الانسحاب من موسكو،

961
01:09:02,262 --> 01:09:03,915
هناك فوضى كاملة.

962
01:09:06,582 --> 01:09:10,117
عندما نشرت صحيفة
صنداي تايمز صوري

963
01:09:10,117 --> 01:09:13,822
وضعتني الحكومة الفيتنامية
الجنوبية على القائمة السوداء

964
01:09:13,822 --> 01:09:16,500
وماكنت أتصور ان هناك قائمة سوداء

965
01:09:20,082 --> 01:09:23,372
كونت لي سمعة كمصور حروب

966
01:09:23,372 --> 01:09:25,874
واليوم انا امقت هذه السمعة

967
01:09:26,097 --> 01:09:27,424
أنا عملت لأجلها،

968
01:09:27,424 --> 01:09:32,190
وعندما أصبحت مصور حروب

969
01:09:32,190 --> 01:09:35,212
شعرت بعدم الارتياح والقذارة

970
01:09:35,212 --> 01:09:37,410
ان اصبح مصور حروب

971
01:09:37,410 --> 01:09:39,495
كما ان اكون مرتزق

972
01:09:50,527 --> 01:09:52,274
بالنظر الى الوراء

973
01:09:52,274 --> 01:09:54,534
عائلتي عانت الامرين

974
01:09:54,534 --> 01:09:56,843
كنت اودعهم باستمرار

975
01:09:56,843 --> 01:10:01,954
هل سنرى هذا الرجل الغريب مرة اخرى؟

976
01:10:01,954 --> 01:10:04,555
ينبغي ان يكون ابونا

977
01:10:06,800 --> 01:10:09,578
ولم اشأ ان اضعف

978
01:10:09,578 --> 01:10:12,318
بالتفكير العاطفي

979
01:10:12,519 --> 01:10:16,322
أردت أن انجز عملي
وان اعود اليهم

980
01:10:16,322 --> 01:10:18,732
لقد كنت اناني

981
01:10:19,472 --> 01:10:22,221
وبالنهاية قضى على زواجي

982
01:10:29,867 --> 01:10:34,481
اليمين الثري يسيطر على الدولة اللبنانية

983
01:10:34,481 --> 01:10:36,690
زاد التوتر مع الفصائل اليسارية والاسلامية

984
01:10:36,690 --> 01:10:38,965
ومع المنفيين الفلسطينيين

985
01:10:38,965 --> 01:10:42,784
تزايد الصراع والانتقام
وتطور الى حرب اهلية

986
01:10:42,784 --> 01:10:52,072
حصل ماكلن على اذن من حزب الكتائب
المسيحية لتغطية الاحداث

987
01:10:58,836 --> 01:11:02,620
<i>في بيروت، من معقل الأشرفية</i>

988
01:11:02,620 --> 01:11:06,547
<i>فتحت ميليشيات الكتائب النار
على المناطق المجاورة</i>

989
01:11:06,547 --> 01:11:12,414
<i>والتي يقطنها الفلسطينيون والمسلمون</i>

990
01:11:10,100 --> 01:11:12,414


991
01:11:12,414 --> 01:11:14,449
كل يوم شيء جديد في لبنان

992
01:11:14,449 --> 01:11:19,601
حتما شيء مرعب

993
01:11:19,601 --> 01:11:22,429
التقطت صور الكتائب

994
01:11:22,429 --> 01:11:27,081
يستعرضون ذكورتهم

995
01:11:27,686 --> 01:11:31,318
وكانوا يرتدون الصلبان

996
01:11:32,425 --> 01:11:38,168
وانت تتوقع اكثر من المسيحية

997
01:11:38,168 --> 01:11:43,019
عوضا عن الفضائع التي
ارتكبوها

998
01:11:43,019 --> 01:11:45,083
باسم المسيحية

999
01:11:45,246 --> 01:11:48,724
<i>سياسيا، الوضع جامد</i>

1000
01:11:48,909 --> 01:11:52,438
<i>محاولات لوقف اطلاق النار فشلت</i>

1001
01:11:52,438 --> 01:11:56,174
<i>وسيكون على البرلمان
عقد جلسة لمناقشة...</i>

1002
01:11:56,174 --> 01:11:58,748
تم حظر المناطق الفلسطينية

1003
01:11:58,748 --> 01:12:00,395
وكانت في شرق بيروت

1004
01:12:00,395 --> 01:12:03,959
في قلب الأراضي المسيحية

1005
01:12:03,959 --> 01:12:10,026
لقد كان القتل من البداية

1006
01:12:17,255 --> 01:12:20,183
بدؤا بتجميع السجناء

1007
01:12:20,183 --> 01:12:23,453
لكن حدث كل شيء بسرعة...

1008
01:12:25,003 --> 01:12:28,378
ذهبت إلى منزل به
نساء وأطفال يصرخون

1009
01:12:28,378 --> 01:12:32,284
مسيحي انزل النساء والاطفال اسفل الدرج

1010
01:12:32,284 --> 01:12:37,707
رأيت شابين فلسطينيين
بيدين مرفوعتين

1011
01:12:37,707 --> 01:12:40,161
وينزلون على الدرج

1012
01:12:42,669 --> 01:12:45,125
ولحظة مغادرة النساء للبيت

1013
01:12:45,125 --> 01:12:48,000
اذا بالرجل بجانبي

1014
01:12:48,000 --> 01:12:50,355
وكان قريب مني جدا

1015
01:12:50,355 --> 01:12:53,718
اذا بهم يفتحوا النار
ويقتلوا الناس بدم بارد

1016
01:12:53,718 --> 01:12:56,526
سقطوا تحت وابل الرصاص

1017
01:12:56,526 --> 01:12:58,355
كان الدم على جميع أنحاء الجدار

1018
01:13:00,204 --> 01:13:03,712
ذهبت إلى درج آخر

1019
01:13:03,712 --> 01:13:06,436
وحاولت تمالك اعصابي

1020
01:13:06,993 --> 01:13:09,084
لم أستطع أن أصدق ما رأيت

1021
01:13:10,424 --> 01:13:13,099
تركت المبنى واذا بجندي مسيحي آخر

1022
01:13:13,099 --> 01:13:14,999
كان لديه نساء و اطفال. وقال

1023
01:13:14,999 --> 01:13:19,812
بالمناسبة، ان رأيتك تلتقط
المزيد من الصور سأقتلك بنفسي

1024
01:13:19,812 --> 01:13:21,191
اغرب عن وجهي

1025
01:13:23,916 --> 01:13:26,456
اينما ذهبت ذاك اليوم

1026
01:13:26,456 --> 01:13:29,789
رأيت شخص يقتل أمامي

1027
01:13:29,789 --> 01:13:32,109
وفي النهاية حصلت على هذه الصورة

1028
01:13:32,109 --> 01:13:34,374
لرجل يعزف العود

1029
01:13:34,374 --> 01:13:36,932
فوق جثة فلسطينية مقتولة

1030
01:13:41,010 --> 01:13:43,264
استشاطوا غضبا عندما نشرنا الصورة

1031
01:13:43,264 --> 01:13:47,791
وقالوا ان قبضوا على من التقط الصورة

1032
01:13:47,791 --> 01:13:49,085
فسوف يقتلونه

1033
01:13:54,381 --> 01:13:58,395
كان شرف لي ان يدعوا بقتلي
لالتقاطي تلك الصورة

1034
01:14:03,200 --> 01:14:05,972
<i>فندق هوليداي ان يحترق</i>

1035
01:14:06,123 --> 01:14:08,735
<i>الثالث من ثلاثية الفنادق خمس نجوم</i>

1036
01:14:08,735 --> 01:14:11,174
<i>التي طالها القصف</i>

1037
01:14:11,174 --> 01:14:13,600
هنا ساحة فندق هيلتون

1038
01:14:13,600 --> 01:14:17,444
وهنا جرت المعارك طوال ليلة البارحة

1039
01:14:17,651 --> 01:14:22,915
عندما اجتاح الاسلاميون بعض مناطق الكتائب

1040
01:14:22,915 --> 01:14:24,804
حيث كنت مع الكتائب

1041
01:14:24,804 --> 01:14:28,201
لجأ الكتائب الى فندق هيلتون

1042
01:14:28,201 --> 01:14:32,951
واقتادوا المسيحيين الاسرى للطابق العلوي

1043
01:14:32,951 --> 01:14:37,588
وعذبوهم بشكل وحشي

1044
01:14:37,588 --> 01:14:42,190
بقطع خصاهم والقائهم من اعلى المبنى

1045
01:14:44,031 --> 01:14:46,998
عندما يتعلق الأمر بهذه
الدرجة من الكراهية

1046
01:14:46,998 --> 01:14:50,021
ويصبح شكلا من أشكال الجنون.

1047
01:14:50,021 --> 01:14:53,735
يتجاوز تفهمك

1048
01:14:53,735 --> 01:14:56,108
تفهمك لاي شيء

1049
01:15:03,859 --> 01:15:05,366
لا أعلم كيف انجزنا العمل؟

1050
01:15:05,366 --> 01:15:08,536
كان لديه ضمير حي

1051
01:15:08,536 --> 01:15:11,195
كنت اسميه الضمير ذو الكاميرا

1052
01:15:11,388 --> 01:15:15,999
كان حساس جدا لمعاناة الآخرين.

1053
01:15:16,277 --> 01:15:19,859
وهذا أعطاه أيضا الزخم ليستشعر

1054
01:15:19,859 --> 01:15:23,999
استطيع ان اشد انتباه الناس لما يجري هنا

1055
01:15:24,750 --> 01:15:28,720
حساسيته ساعدته

1056
01:15:28,720 --> 01:15:33,249
لاخراج صور رائعة

1057
01:15:33,249 --> 01:15:37,684
الطريقة الوحيدة لسرد الحدث هي بالصورة

1058
01:15:38,406 --> 01:15:41,446
صوره بلغت ذروتها

1059
01:15:41,446 --> 01:15:44,620
عندما تمتزج عيناه الباردتين

1060
01:15:44,620 --> 01:15:48,594
بعاطفته الدافئة

1061
01:15:48,785 --> 01:15:53,400
الذي يضخم الصورة التي يلتقطها

1062
01:15:53,770 --> 01:15:55,921
هذا سؤال صعب اسألك

1063
01:15:55,921 --> 01:15:58,000
هل تعتقد أن الصور التي التقطتها

1064
01:15:58,000 --> 01:15:59,289
للرعب والحرب

1065
01:15:59,289 --> 01:16:01,585
جعلت البعض يغير من معتقداته؟

1066
01:16:01,585 --> 01:16:04,212
أنا بصراحة لا أعتقد ذلك.

1067
01:16:04,212 --> 01:16:06,476
صورت الحروب على مدى 16 سنة

1068
01:16:06,476 --> 01:16:09,228
وأنا أشعر بخيبة أمل كبيرة

1069
01:16:09,228 --> 01:16:11,847
كان لي معرض صور

1070
01:16:11,847 --> 01:16:14,964
وزوار المعرض غالبيتهم من الشباب

1071
01:16:14,964 --> 01:16:21,439
وعرفت ان غالبيتهم من الشباب
من طبيعة الرسائل التي وردتني

1072
01:16:21,679 --> 01:16:23,649
هم من يهتم بالحروب

1073
01:16:23,649 --> 01:16:28,998
ونحن الذين في منتصف العمر

1074
01:16:28,998 --> 01:16:30,540
ذقنا ذرعا بها

1075
01:16:30,540 --> 01:16:33,386
والشباب سأموا من الحروب

1076
01:16:33,386 --> 01:16:34,600
لايرون ان هناك حل

1077
01:16:34,600 --> 01:16:37,838
لكن شباب الغد

1078
01:16:37,838 --> 01:16:40,955
هم اكثر اهتماما بفعل شيء

1079
01:16:41,133 --> 01:16:43,538
يخجلون من الحروب ولايفهمونها

1080
01:16:43,538 --> 01:16:45,945
هل تقول لنفسك ماذا عملت؟

1081
01:16:45,945 --> 01:16:47,979
بامكاني جني 500 جنيه

1082
01:16:47,979 --> 01:16:49,899
التقاط صور نساء بمايوهات

1083
01:16:50,143 --> 01:16:53,489
- او بدون مايوهات
- قد اصاب بنوبة قلبية

1084
01:16:57,469 --> 01:16:59,972
لقطة جميلة

1085
01:17:01,368 --> 01:17:04,016
كانت ستكون اجمل

1086
01:17:08,555 --> 01:17:10,615
هذه من المفضلات لدي

1087
01:17:11,176 --> 01:17:13,147
ليس لدي العديد من المفضلات

1088
01:17:13,147 --> 01:17:15,518
هذا مثال كلاسيكي في التسلل

1089
01:17:15,518 --> 01:17:18,987
تظهر الانجليزي

1090
01:17:19,865 --> 01:17:22,218
الكراسي تحكي القصة كاملة

1091
01:17:22,956 --> 01:17:25,198
مايميز انجلترا

1092
01:17:25,198 --> 01:17:28,975
انك تجد جميع انواع الناس خلال الصيف

1093
01:17:31,092 --> 01:17:34,365
انه بلد فريد

1094
01:17:34,365 --> 01:17:40,360
كثير من الناس غريبي الاطوار

1095
01:17:40,360 --> 01:17:44,662
غريبي الاطوار بكثرة

1096
01:17:53,451 --> 01:17:54,809
انقذوا مدننا

1097
01:18:10,776 --> 01:18:12,684
النازيين خارج برادفورد.

1098
01:18:37,962 --> 01:18:41,506
الأحد ليس يوم الأحد
بدون صحيفة صنداي تايمز

1099
01:18:42,381 --> 01:18:45,387
في اواخر الـ 70 دب خلاف بين الادارة
واتحاد العمال مما اضعف الصحيفة

1100
01:18:45,543 --> 01:18:48,568
وبخسران عائلة تومسون المال،
عرضت العائلة الصحيفة للبيع

1101
01:18:48,732 --> 01:18:51,387
وفي عام 1981 اشترى روبرت
مردوخ تايمز وصنداي تايمز،

1102
01:18:51,387 --> 01:18:59,814
وفرض خط تحريري جديد

1103
01:19:03,788 --> 01:19:07,634
عندما خربت النقابة صحيفة صانداي تايمز

1104
01:19:07,634 --> 01:19:09,499
أساسا انها قتلت الصحيفة.

1105
01:19:09,499 --> 01:19:12,357
وقالت مؤسسة تومسون لايمكننا الاستمرار

1106
01:19:12,357 --> 01:19:15,308
لايمكن ان نسمح بتدمير الصحيفة

1107
01:19:15,308 --> 01:19:17,133
ليس جسديا فحسب بل اقتصاديا

1108
01:19:17,133 --> 01:19:19,999
وعرضوا الصحيفة للبيع

1109
01:19:21,975 --> 01:19:26,239
وكان لديهم تصور ان روبرت مردوك

1110
01:19:26,239 --> 01:19:28,972
بسمعته الصارمة

1111
01:19:28,972 --> 01:19:32,781
سيتمكن من السيطرة على نقابة الصحفيين

1112
01:19:33,582 --> 01:19:37,983
وباعتقادي كان التقييم صحيح

1113
01:19:37,983 --> 01:19:39,157
اخذتم كفايتكم من الصور

1114
01:19:39,157 --> 01:19:41,999
صافح السيد ايفانز ياسيد مردوك

1115
01:19:43,165 --> 01:19:47,022
وبالرغم من وعوده بخصوص الصحيفة

1116
01:19:47,022 --> 01:19:48,757
وحفاظها على استقلاليتها

1117
01:19:48,757 --> 01:19:49,961
فلم يف بوعده

1118
01:19:50,242 --> 01:19:52,999
وكان خبرا سيئا بالطبع

1119
01:19:54,355 --> 01:19:56,719
للصحافة البريطانية

1120
01:19:56,719 --> 01:20:01,013
وبالطبع خبر سيء لـ دون ماكلن

1121
01:20:01,013 --> 01:20:03,306
عندما تولى مردوخ
صحيفة صنداي تايمز

1122
01:20:03,306 --> 01:20:05,904
وذهب هارولد ايفانز لصحيفة تايمز

1123
01:20:06,117 --> 01:20:11,277
كلهم ادرك انها بداية النهاية

1124
01:20:11,706 --> 01:20:14,777
وهناك قضيت 18 سنة رائعة

1125
01:20:15,163 --> 01:20:17,928
كان استقلالا ثمينا

1126
01:20:17,928 --> 01:20:22,315
قدرته على اظهار الحقيقة

1127
01:20:22,315 --> 01:20:24,609
من خلال الصور

1128
01:20:24,609 --> 01:20:26,272
هذه القدرة في خطر الان

1129
01:20:26,272 --> 01:20:28,318
وهذا ما اثبتته الايام

1130
01:20:52,528 --> 01:20:55,557
فجأة ظهرت حرب
الفوكلاند في الأفق.

1131
01:20:55,557 --> 01:21:00,162
وأردت أن أذهب، لأنها
المرة الأولى في حياتي

1132
01:21:00,162 --> 01:21:04,099
لانها تجربتي الاولى لحرب
دولية لجنود بريطانيين

1133
01:21:04,099 --> 01:21:07,210
اعتقدت انني الشخص الانسب

1134
01:21:07,395 --> 01:21:09,914
ولدهشتي لم يتم اختياري لتغطية الحرب

1135
01:21:10,860 --> 01:21:12,347
لم يختاروني

1136
01:21:12,612 --> 01:21:14,166
تركوني

1137
01:21:14,166 --> 01:21:17,862
شعرت بالانكسار والاكتئاب

1138
01:21:20,024 --> 01:21:21,947
كان قرارا رهيبا

1139
01:21:21,947 --> 01:21:24,839
بعدم السماح لـ ماكلن صعود السفينة

1140
01:21:24,839 --> 01:21:27,534
بحجة ان السفينة كانت ممتلئة

1141
01:21:29,332 --> 01:21:33,505
كأنهم يقولون : صورك صادقة جدا

1142
01:21:33,505 --> 01:21:36,679
مليئة بالمعاني

1143
01:21:36,679 --> 01:21:41,999
لايمكن ان نجازف ان
مارست حريتك في التعبير

1144
01:21:42,201 --> 01:21:44,040
كان قرارا مخيفا

1145
01:21:44,040 --> 01:21:47,141
وتأثير القرار عليه

1146
01:21:47,141 --> 01:21:51,384
لقد قضيت حياتك في التوثيق

1147
01:21:51,384 --> 01:21:53,836
نعتقد انك وثقت احداث ماكان لك ان توثقها

1148
01:21:54,397 --> 01:21:59,617
لماذا تهتم؟

1149
01:21:59,617 --> 01:22:03,600
لم جازفت بحياتك في سبيل سرد الحقيقة؟

1150
01:22:07,600 --> 01:22:10,710
لهذا عدت الى لبنان

1151
01:22:11,796 --> 01:22:15,795
لاني لم اذهب للـ فوكلاند وكان
اندلاع الحرب اللبنانية في نفس الوقت

1152
01:22:15,795 --> 01:22:21,141
لذا بامكاني ان اذهب الى مكان اخر
ان لم اتمكن من الذهاب للـ فوكلاند

1153
01:22:21,771 --> 01:22:26,777
ادمنت على الحروب

1154
01:22:27,138 --> 01:22:29,178
كنت اعاني من ادمان الحروب

1155
01:22:29,824 --> 01:22:34,931
<i>ارتكبت المجازر قوات
الأمن ذات التدريب المميز</i>

1156
01:22:34,931 --> 01:22:37,654
<i>من قوات الكتائب اللبنانية.</i>

1157
01:22:37,877 --> 01:22:40,498
<i>العملية في جميع مراحلها</i>

1158
01:22:40,498 --> 01:22:44,617
<i>كان يقودها قادة الكتائب.</i>

1159
01:22:44,617 --> 01:22:48,614
<i>في المرحلة الأولى من
المذابح في مخيم شاتيلا</i>

1160
01:22:48,614 --> 01:22:53,164
<i>أطلقت القوات الإسرائيلية
المشاعل باستمرار</i>

1161
01:22:53,164 --> 01:22:57,170
<i>لانارة المخيم للكتائب
اللبنانية داخل المخيم</i>

1162
01:22:58,135 --> 01:22:59,999
حصار بيروت في صيف عام 82

1163
01:22:59,999 --> 01:23:04,609
كان استمرار حرب 76.

1164
01:23:04,783 --> 01:23:08,549
لكن الآن تشارك أيضا
قوات من إسرائيل وسوريا

1165
01:23:08,549 --> 01:23:11,781
وقوات حفظ السلام الدولية.

1166
01:23:11,781 --> 01:23:15,326
هذا لم يمنع من قتل
3000 مدني فلسطيني

1167
01:23:15,326 --> 01:23:19,021
 في مخيمي صبرا وشاتيلا

1168
01:23:19,021 --> 01:23:25,125
كانت هذه اخر مهمة لـ
ماكلن في صنداي تايمز

1169
01:23:59,525 --> 01:24:03,306
صباح أحد الأيام تلقيت
مكالمة في غرفتي

1170
01:24:03,306 --> 01:24:05,082
وقال : هل انت السيد ماكلن؟

1171
01:24:05,082 --> 01:24:06,095
قلت نعم.

1172
01:24:06,252 --> 01:24:09,016
هل تستطيع النزول للـ لوبي؟

1173
01:24:09,016 --> 01:24:13,298
نريد ان نأخذك لمستشفى صبرا وشاتيلا

1174
01:24:15,400 --> 01:24:18,774
وقالوا انهم قتلوا 21
شخصا في المستشفى.

1175
01:24:18,774 --> 01:24:24,549
ولكن هذا غير مهم
نريد ان نريك الفضائع التي ارتكبت اليوم

1176
01:24:24,549 --> 01:24:30,787
تم نقلي إلى منطقة
الأطفال المختلين عقليا

1177
01:24:30,981 --> 01:24:34,012
ولدهشتي رأيت ممرضة...

1178
01:24:34,012 --> 01:24:37,999
قررت البقاء خلال الـ 5 ايام من القصف

1179
01:24:43,351 --> 01:24:46,730
لم أصدق ما رأته عيني

1180
01:24:48,616 --> 01:24:51,330
قالت : اضطررنا ان نربط الاطفال لاسرتهم

1181
01:24:51,330 --> 01:24:54,243
"لأننا لا يمكن السيطرة عليها."

1182
01:24:54,243 --> 01:24:56,668
كان بامكان الاطفال الهروب
وقد يتعرضون للاساءة

1183
01:24:56,668 --> 01:25:00,594
وهناك اطفال مربوطين
بالاسرة ومغطين بالذباب

1184
01:25:00,594 --> 01:25:02,804
بدرجة حرارة مرتفعة جدا

1185
01:25:03,636 --> 01:25:07,147
وكان الاطفال غارقين بقذاراتهم

1186
01:25:07,147 --> 01:25:09,722
كانوا يموتون من الجوع والعطش.

1187
01:25:26,123 --> 01:25:29,014
قالت:
"هناك غرفة أخرى مع عدد أكبر من الأطفال."

1188
01:25:29,014 --> 01:25:33,570
اضطررت ان اقفل عليهم الباب
لانهم مكفوفين ومجانين

1189
01:25:33,570 --> 01:25:36,753
وبعضهم بعمر سنتين

1190
01:25:36,994 --> 01:25:40,364
وعندما فتحت الباب
ولفحتنا حرارة الغرفة

1191
01:25:40,364 --> 01:25:42,599
حرارة كافية لطبخ دجاجة

1192
01:25:43,037 --> 01:25:47,239
وكانوا يسبحون في القذارة

1193
01:25:47,239 --> 01:25:50,999
كانوا مثل الفئران العمياء.

1194
01:25:51,962 --> 01:25:56,330
لم أشعر بخجل من الانسانية
بقدر خجلي ذلك اليوم

1195
01:25:56,330 --> 01:26:04,555
إذا كان هذا هو ما يفعله الناس
باسم المسيحية أو أيا كان...

1196
01:26:05,118 --> 01:26:09,863
لان الحرب كانت ضد المسيحيين
وكان المسيحيون يردون على الاعتداءات

1197
01:26:09,863 --> 01:26:12,850
ثم جاء اليهود...

1198
01:26:12,850 --> 01:26:16,138
كل شيء كان يتعلق بالجنون الديني.

1199
01:26:16,316 --> 01:26:18,273
ومن كان يدفع الثمن؟

1200
01:26:18,517 --> 01:26:21,692
انسحبت بعيدا وكنت في صدمة بليغة

1201
01:26:21,692 --> 01:26:26,165
فكرت: "أنا في حيرة من
أمري، ما الذي افعله هنا؟."

1202
01:26:26,165 --> 01:26:31,555
ماعلاقة هذا بالتصوير؟

1203
01:26:35,271 --> 01:26:40,540
ذهبت إلى غرفة أخرى
للهروب من الرعب.

1204
01:26:40,540 --> 01:26:44,935
ورأيت صبيا جالس ويلعب بقطعة حطام

1205
01:26:46,273 --> 01:26:48,728
كأنها قطع ليغو

1206
01:26:52,625 --> 01:26:55,039
اعتقدت انه يوم القيامة

1207
01:26:55,039 --> 01:27:01,626
لأني لم أشهد مأساة كهذه
تحت سقف واحد في حياتي

1208
01:27:02,778 --> 01:27:04,410
لم أنس أبدا.

1209
01:27:11,060 --> 01:27:13,891
الشيء المحزن بالمشاهد
التي لايمكن نسيانها

1210
01:27:13,891 --> 01:27:18,139
انها تعود بصورة منتظمة

1211
01:27:18,139 --> 01:27:20,581
وواضحة كأنها تحدث الان

1212
01:27:20,581 --> 01:27:22,124
لتطاردني

1213
01:27:32,545 --> 01:27:36,125
لاشيء اقوى من العمل الصحفي

1214
01:27:36,125 --> 01:27:39,797
الحكومات لاتستطيع ان تعثر
على مايعثره الصحفيون

1215
01:27:39,938 --> 01:27:45,054
وبطبيعة الحال الحكومات
تريد ان تقمع العمل الصحفي

1216
01:27:45,054 --> 01:27:48,068
الحكومات الاجنبية واحيانا حكومتنا

1217
01:27:48,229 --> 01:27:53,415
وهذه من خصائص دون ماكلن

1218
01:27:53,415 --> 01:27:58,326
شغفه في توثيق مايحدث

1219
01:27:58,326 --> 01:28:03,177
وقد خسرنا هذا النوع من المصورين

1220
01:28:03,177 --> 01:28:09,899
ولازالت الشهية مفتوحة للعمل الصحفي المميز

1221
01:28:10,765 --> 01:28:13,064
طلب مني السيد روبرت
مردوك في يوم الميزانية

1222
01:28:13,064 --> 01:28:14,690
طلب مني ان استقيل

1223
01:28:14,690 --> 01:28:16,381
كرئيس تحرير الـ تايمز

1224
01:28:16,708 --> 01:28:18,071
وقد رفضت طلبه

1225
01:28:18,071 --> 01:28:22,308
وبعدها نقابة الصحفيين

1226
01:28:22,308 --> 01:28:24,562
طالبوا باستقالتي

1227
01:28:26,227 --> 01:28:30,782
في ظل هذه الظروف
وبوجود الاختلاف بيني وبين السيد مردوك

1228
01:28:30,782 --> 01:28:32,777
لاينبغي اطالتها

1229
01:28:33,378 --> 01:28:35,919
بالتالي انا اقدم استقالتي الليلة

1230
01:28:35,919 --> 01:28:38,323
كرئيس تحرير الـ تايمز

1231
01:28:38,323 --> 01:28:42,261
سبب طردي من الصحيفة كان بسيط

1232
01:28:42,261 --> 01:28:45,336
جلبوا رئيس تحرير جديد
"اندرو نيل"

1233
01:28:45,336 --> 01:28:46,714
وكان طموحا جدا

1234
01:28:46,714 --> 01:28:50,150
كان يعرف مايريد

1235
01:28:50,474 --> 01:28:53,426
معظم رؤساء التحرير الجدد يرغبون..

1236
01:28:53,426 --> 01:28:55,754
بتغيير الناس التي تعمل لهم

1237
01:28:55,754 --> 01:29:00,062
لكنه قال ان لا مزيد من
تغطية الحروب في المجلة

1238
01:29:00,062 --> 01:29:05,305
وان المجلة ستركز على جوانب
الحياة واوقات الفراغ

1239
01:29:05,305 --> 01:29:07,888
لجذب الدعاية

1240
01:29:08,359 --> 01:29:10,802
وانا كنت أول الضحايا

1241
01:29:10,802 --> 01:29:14,256
لانني عندما أذهب لتغطية الحرب في افريقيا

1242
01:29:14,256 --> 01:29:16,238
فاني أرى اطفال يموتون
او يتضورون جوعا

1243
01:29:16,238 --> 01:29:19,999
كنت أحرص على الحصول على أقوى اللقطات

1244
01:29:20,389 --> 01:29:24,107
اعتقدوا ان صوري لن تتناسب
والسياسة الجديدة للمجلة

1245
01:29:24,107 --> 01:29:27,549
فالمجلة أرادت ان تروج لبيع
السيارات والامتعة الفارهة

1246
01:29:28,501 --> 01:29:31,287
وكانت بداية النهاية بالنسبة لي

1247
01:30:00,500 --> 01:30:02,644
سألته عندما دعوه...

1248
01:30:02,644 --> 01:30:05,125
ليشهد الاعدام في سايغون

1249
01:30:06,642 --> 01:30:10,102
ذهب الى السجن حيث الاعدام

1250
01:30:10,102 --> 01:30:13,490
واستدار ورفض التقاط الصور

1251
01:30:14,349 --> 01:30:18,489
بسبب دوافعة الانسانية القوية

1252
01:30:18,489 --> 01:30:22,839
لم يشأ ان يضفي الشرعية على القتل

1253
01:30:23,040 --> 01:30:30,159
لانه عمل جاهدا بعدسته
لنبذ العنف

1254
01:30:30,159 --> 01:30:34,208
وقال هذه عواقب قراراتكم السياسية

1255
01:30:34,208 --> 01:30:36,807
هذه عواقب جشعكم

1256
01:30:36,807 --> 01:30:39,181
هذه عواقب عدم احساسكم بالمسؤولية

1257
01:30:39,181 --> 01:30:41,719
اعيدوا النظر فيما تؤمنون

1258
01:30:41,882 --> 01:30:46,712
وكان مصور الانسانية

1259
01:30:46,712 --> 01:30:51,047
بمهارات فنية فائقة

1260
01:30:51,047 --> 01:30:53,666
في رأيي هو عبقري.

1261
01:30:59,801 --> 01:31:02,750
عمري الان 75 سنة تقريبا

1262
01:31:03,403 --> 01:31:05,904
لازال عندي بعض الطاقة
ولكن ليس بالكثير

1263
01:31:06,128 --> 01:31:08,997
ولكن سوف أقضي بقية حياتي

1264
01:31:08,997 --> 01:31:13,593
محاولا للقضاء على الأشياء
التي تحدثنا عنها.

1265
01:31:13,593 --> 01:31:15,416
فقط سألتقط صور الطبيعة

1266
01:31:16,744 --> 01:31:21,768
الطبيعة الانجليزية جنة بالنسبة لي

1267
01:31:24,596 --> 01:31:27,865
الشيء الوحيد الذي يقلقني هو
أنه، كما هو الحال مع كل شيء،

1268
01:31:27,864 --> 01:31:32,100
هناك خطر على الأشياء التي تحبها.

1269
01:31:32,339 --> 01:31:34,195
عندما أسمع المنشار على المسافة

1270
01:31:35,777 --> 01:31:37,500
اعتقد ان شجرة تموت

1271
01:31:37,500 --> 01:31:39,999
عندما اسمع طلق ناري

1272
01:31:39,999 --> 01:31:43,508
اعتقد ان الدماء ستراق في مكان ما

1273
01:31:43,508 --> 01:31:46,712
صوت الطلق الناري

1274
01:31:46,712 --> 01:31:49,777
يحرك جهازي العصبي

1275
01:31:52,141 --> 01:31:57,534
اشعر برغبة بالهروب من كل هذا

1276
01:31:57,534 --> 01:32:00,594
شخص ما يضغط على الزر

1277
01:32:00,594 --> 01:32:05,432
هذا تذكير بما اعتدت ان تعمله

1278
01:32:27,200 --> 01:32:30,373
منذ ان ترك ماكلن خطوط النار
استعان بخبرته...

1279
01:32:30,373 --> 01:32:32,730
لدعم المنظمات الخيرية
والحملات الدعائية

1280
01:32:32,730 --> 01:32:40,177
حصل على وسام الامبراطورية البريطانية
عام 1993 وكان اول مصور يحصل عليها

1281
01:32:38,233 --> 01:32:40,177


1282
01:32:40,177 --> 01:32:43,009
وأحدث مؤلفاته كتاب "الحدود الجنوبية: رحلة عبر
الإمبراطورية الرومانية"

1283
01:32:43,009 --> 01:32:45,530
تم نشره في عام 2010.

1284
01:32:45,530 --> 01:32:51,363
يعمل حاليا يتنظيم ارشيفه
ليتسنى للاجيال القادمه دراسته

1285
01:32:52,455 --> 01:32:55,457
عمل هارولد ايفانز لـ 14 سنة للصحيفة

1286
01:32:55,457 --> 01:32:58,545
كشف الكثير من الفضائح والمظالم

1287
01:32:58,545 --> 01:33:05,105
عام 2004 تم تلقيبه بالفارس
لعمله الصحفي

1288
01:33:05,695 --> 01:33:15,205
في عام 2011 تم تعيينه
ككبير محرري طومسون رويترز

