1
00:00:30,490 --> 00:00:33,490
مبني على قصة حقيقية

2
00:01:05,391 --> 00:01:07,029
هذه كانت قنبلة

3
00:01:09,646 --> 00:01:12,146
(كابول، أفغانستان)
2006

4
00:01:12,271 --> 00:01:15,263
لا توجد أنباء عما إذا كانت قنبلة مصنوعة يدوياً
أم هي قنبلة سيارة

5
00:01:16,551 --> 00:01:18,507
تم الإبلاغ عن 10 وفيات

6
00:01:18,591 --> 00:01:23,619
يخمن مصدر داخل قوات المساعدة الدولية بأفغانستان
أن المخابرات الباكستانية ربما تكون متورطة بالأمر

7
00:01:23,711 --> 00:01:27,260
هل توقفت خطوط الهواتف
أم أن ذلك اللعين أغلق الخط على؟

8
00:01:29,711 --> 00:01:32,748
إنه لمن الجيد أن (إكس) كان أمراً هيناً
وإلا سأضطر للسفر الآن

9
00:01:39,071 --> 00:01:40,709
لا أستطيع سماعك عزيزي

10
00:01:41,911 --> 00:01:43,424
أريد الحديث إلى (إد فيبر)

11
00:01:45,231 --> 00:01:48,587
حسناً, من سيقدّم التقرير؟

12
00:01:48,671 --> 00:01:50,024
لا أستطيع سماعك

13
00:01:50,111 --> 00:01:51,669
أنت, هذه مؤخرتي

14
00:01:51,751 --> 00:01:53,167
أليس لديك أم؟

15
00:01:53,191 --> 00:01:54,909
لا تضعي مؤخرتك بيدي

16
00:01:54,991 --> 00:01:57,266
اصمت يا فَرْج الحمار

17
00:01:57,351 --> 00:01:58,989
عاهرة! مُنَظِّفة الكلاب

18
00:01:59,071 --> 00:02:00,424
قضيبي بأذنيك

19
00:02:00,431 --> 00:02:01,807
قضيبي بأذنيك
سأتبرز على شفتيك

20
00:02:01,831 --> 00:02:03,423
كُل ريحاً

21
00:02:03,511 --> 00:02:04,660
مرحباً

22
00:02:04,751 --> 00:02:05,751
...تبـ

23
00:02:05,875 --> 00:02:08,275
"منذ ثلاث سنوات"

24
00:02:08,299 --> 00:02:10,699
(كيم بيكر)
منتجة
قسم الأخبار 1

25
00:02:16,626 --> 00:02:19,926
هناك قاتل صامت"
سكر الفركتوز بعصير الذرة
"وباء السمنة بـ(أمريكا)

26
00:02:20,351 --> 00:02:24,026
استمعوا, حرب العراق الثانية تحدث

27
00:02:24,111 --> 00:02:26,989
الشبكة ضعيفة
كل مهرتنا ذهبوا هناك

28
00:02:27,071 --> 00:02:30,381
نحتاج لأناس، أي أحد
لسد العجز بأفغانستان

29
00:02:30,511 --> 00:02:33,503
وأنتم هنا يا رفاق الموظفون المتبقيين بهذا المكتب

30
00:02:33,591 --> 00:02:35,547
الغير متزوجين وليس لديكم أطفال

31
00:02:41,111 --> 00:02:43,750
أياً منكم خلف الأحداث، هناك

32
00:02:43,831 --> 00:02:46,948
فرص لتصبحوا أمام الكاميرات

33
00:02:47,071 --> 00:02:50,063
(كيم)، هل ستنضمين إلينا؟

34
00:02:50,151 --> 00:02:52,301
السفر أم البكاء؟

35
00:02:53,271 --> 00:02:55,739
أأمل أن يكون السفر

36
00:02:55,871 --> 00:02:57,463
سأفكر بالأمر

37
00:02:57,551 --> 00:02:59,542
نجاح عملية (النمس)

38
00:02:59,631 --> 00:03:02,304
غطى على الدرس الرئيسي الذي يجب أن نتعلمه

39
00:03:02,391 --> 00:03:05,542
أن حركة (طالبان) بعيدة عن فنائها

40
00:03:05,671 --> 00:03:06,740
وبينما تدق طبول الحرب/i>

41
00:03:06,831 --> 00:03:08,423
بأعلى صوتٍ في العراق

42
00:03:08,551 --> 00:03:12,908
أصبحت مهمة قوات التحالف
الأطلسي غير مأكدة

43
00:03:16,991 --> 00:03:19,824
(تانيا فانديربول)، من خارج (لاشكار جاه) بـ(أفغانستان)

44
00:03:19,911 --> 00:03:21,503
أخبار (في بي سي) العالمية

45
00:03:24,511 --> 00:03:25,546
مرحباً

46
00:03:25,991 --> 00:03:27,902
لقد وجدتك، مرحباً

47
00:03:27,991 --> 00:03:30,585
متى ستعود من (هيوستن)؟

48
00:03:30,671 --> 00:03:32,901
أعتقد يوم الثلاثاء، لمَ؟

49
00:03:33,031 --> 00:03:37,104
لأنني سأذهب إلى (أفغانستان) يوم الثلاثاء

50
00:03:37,191 --> 00:03:40,103
ستذهبين إلى (أفغانستان) يوم الثلاثاء؟

51
00:03:40,191 --> 00:03:41,465
تعم

52
00:03:41,551 --> 00:03:43,428
ولكنك تقومين بكتابة الأخبار

53
00:03:43,511 --> 00:03:44,944
انتظري، إلى متى ستظلين هناك؟

54
00:03:45,031 --> 00:03:47,909
- ثلاث أشهر تقريباً
- ماذا؟

55
00:03:53,751 --> 00:03:54,900
(كيم)

56
00:03:56,591 --> 00:03:57,706
مرحباً

57
00:03:59,231 --> 00:04:00,511
لا أصدق أنه نجح الأمر

58
00:04:01,711 --> 00:04:03,030
أتريدين مضاجعة سريعة

59
00:04:03,111 --> 00:04:04,631
على طاولة تغيير الملابس بالحمام؟

60
00:04:04,871 --> 00:04:06,429
نعم، لا أظن أنني سأستطيع فعل ذلك

61
00:04:06,511 --> 00:04:07,991
بينما (الكوالا) الصغير ينظر إليّ

62
00:04:09,591 --> 00:04:11,183
كذلك، إنهم يصعدون إلى الطائرة الآن

63
00:04:11,271 --> 00:04:12,829
لا تقلقي
اذهبي فحسب، هيا، هيا، هيا

64
00:04:12,911 --> 00:04:16,221
تباً
...لقد قمت بنسخ مفتاح من أجلك، لذا

65
00:04:16,311 --> 00:04:17,460
النباتات والبريد

66
00:04:17,551 --> 00:04:19,591
- أهناك شيئاً آخر نسيته؟
- أعتقد أن هذا كل شيء

67
00:04:20,231 --> 00:04:21,231
هذا جنون

68
00:04:21,271 --> 00:04:23,068
اسمعي، أعتقد أن ذلك مثير للإعجاب

69
00:04:23,151 --> 00:04:24,447
تبدأين عملاً جديداً؟

70
00:04:24,471 --> 00:04:25,870
سيكون شيئاً عظيماً

71
00:04:25,951 --> 00:04:28,511
...واسمعي، خلال ثلاث أشهر

72
00:04:28,631 --> 00:04:30,007
"سأعود"

73
00:04:30,031 --> 00:04:31,305
لا، هذا فظيع, لا

74
00:04:31,391 --> 00:04:33,382
لا تتذكرني هكذا، لا

75
00:04:34,671 --> 00:04:36,582
إلى اللقاء، حسناً، حسناً

76
00:04:40,071 --> 00:04:43,427
إنها ليست وظيفتي
أنا منتجة، أخبار عامة، (إنرون)

77
00:04:43,511 --> 00:04:44,990
عمال المنجم بـ(بنسلفانيا)

78
00:04:45,071 --> 00:04:46,504
ولكنك ربما لم تر ذلك

79
00:04:46,591 --> 00:04:48,229
لأن هناك حربين تحدثان الآن

80
00:04:48,311 --> 00:04:50,700
لذا، أعرف كيف أجهز شبكة إنترنت عن طريق القمر الإصطناعي

81
00:04:50,791 --> 00:04:52,463
ولن يقوم أحد برفع دعوى قضائية إن مت

82
00:04:52,551 --> 00:04:56,385
لذا، أصدروا لي جواز سفر مستعجل
منذ يومين

83
00:04:56,471 --> 00:04:59,304
وأعتقد أنني الآن مراسلة حرب

84
00:05:01,311 --> 00:05:03,108
تباً

85
00:05:04,511 --> 00:05:05,830
هبوط لولبيّ

86
00:05:05,951 --> 00:05:09,023
تحسباً لإطلاق صاروخ على الطائرة

87
00:05:11,351 --> 00:05:14,343
مطار (كابول) الدولي

88
00:05:14,431 --> 00:05:16,865
ق،أ،ح
"قُتل أثناء الحرب"

89
00:05:17,791 --> 00:05:20,863
مرة أخرى، نشكركم لسفركم معنا

90
00:05:31,511 --> 00:05:32,546
آسفة

91
00:05:33,151 --> 00:05:34,379
آسفة

92
00:05:34,951 --> 00:05:36,066
تباً

93
00:05:39,231 --> 00:05:41,426
لا، شكراً
لا، شكراً

94
00:05:44,351 --> 00:05:45,500
سيدة (بيكر)؟

95
00:05:46,351 --> 00:05:47,670
أنا (فهيم)

96
00:05:48,711 --> 00:05:51,100
مرحباً (فهيم)
تشرفت بلقائك

97
00:05:51,191 --> 00:05:52,431
السيارة من هنا وسنذهب

98
00:05:53,511 --> 00:05:55,900
غطّي رأسكِ، أيتها العاهرة الماجنة

99
00:05:56,271 --> 00:05:58,990
"إنها تقول.. "مربحاً بكِ في (أفغانستان)

100
00:05:59,671 --> 00:06:00,899
حسناً، لنذهب

101
00:06:00,991 --> 00:06:04,188
هذا هاتفكِ المحليّ
الرقم بالخلف

102
00:06:04,271 --> 00:06:06,127
نعم، لقد طلبت بعض المال الأسبوع الماضي
لا زال بالبريد

103
00:06:06,151 --> 00:06:07,823
- سأقوم بإرضائك الأسبوع القادم
- حسناً

104
00:06:09,231 --> 00:06:11,745
نعم، الهواء هنا يجب أن تتعودي عليه

105
00:06:11,831 --> 00:06:13,708
إنه ملوث بالبراز

106
00:06:13,791 --> 00:06:15,941
ها هي! كيف حالكِ، (كيم)؟

107
00:06:16,071 --> 00:06:17,902
مرحباً بك في (ستان)، أنا (نيك)

108
00:06:18,031 --> 00:06:19,447
سأتولّى تأمينكِ
سآخذ حقيبتكِ

109
00:06:19,471 --> 00:06:22,110
(فهيم)، إن الشرطة تضايقني لأنني ركنت هنا

110
00:06:22,511 --> 00:06:24,422
إنهم يريدون المال فحسب

111
00:06:24,511 --> 00:06:28,584
انتظر، أتريد المال؟
لأن الشبكة ققامت بإعطائي مالاً

112
00:06:28,671 --> 00:06:30,952
- لا، دعي هذا معكِ
- لا، لا، لا (كيم) أرجوكِ

113
00:06:37,031 --> 00:06:39,147
ابتعدوا, انتم، انتم

114
00:06:40,071 --> 00:06:42,221
- آسفة، آسفة
- انصرفوا

115
00:06:55,271 --> 00:06:57,341
تذكري أننا مرتفعين عن سطح البحر هنا

116
00:06:57,431 --> 00:06:59,706
لذا إشربي الكثير من المياة حتى تتعودي

117
00:06:59,791 --> 00:07:01,509
أين تعلمت الإنجليزية؟

118
00:07:01,591 --> 00:07:03,946
بكلية الطب، كنت طبيباً

119
00:07:04,351 --> 00:07:06,228
انصتي، ارتاحي الليلة

120
00:07:06,311 --> 00:07:08,779
وغداً، سأقلّكِ للقاعدة لتنضمي لوحدة عسكرية

121
00:07:09,791 --> 00:07:10,826
حقيبة واحدة فقط

122
00:07:10,911 --> 00:07:12,947
لكن تأكدي من أن تحزمي معكِ شرابات وملابس داخلية إضافية

123
00:07:13,231 --> 00:07:16,064
إنها كـ.. كملابس تحتية؟

124
00:07:16,511 --> 00:07:17,739
نعم

125
00:07:19,231 --> 00:07:21,381
اذاً، أقمتِ بالإنضمام لوحدة عسكرية من قبل؟

126
00:07:21,511 --> 00:07:24,821
لا في الحقيقة، قمنا بتمارين المنطقة العدائية بعام 2001

127
00:07:24,911 --> 00:07:27,983
قاموا بتعليمنا كيف نفتح أفواههنا
إذا ما تم قصفنا

128
00:07:28,471 --> 00:07:30,029
شيء من هذا القبيل

129
00:07:30,551 --> 00:07:32,030
-سناً

130
00:07:41,831 --> 00:07:43,025
يوماً سعيداً (قادر)

131
00:07:55,551 --> 00:07:58,145
رائحة البراز تصل إلى هنا

132
00:08:04,911 --> 00:08:06,902
غرفتكِ يا (كيم) بالأعلى

133
00:08:12,591 --> 00:08:13,991
نعم، إنهم مدمنون ملاعين

134
00:08:14,071 --> 00:08:16,266
هذا قام بصهر حاسوبه الشخصي
من تحميل الأفلام الجنسية

135
00:08:16,351 --> 00:08:18,069
(جاويد)، نعم

136
00:08:18,191 --> 00:08:20,386
إنعم يحب أن يرى رجالاً يفعلونها مع الحمير

137
00:08:20,471 --> 00:08:21,984
مرحباً
مرحباً

138
00:08:22,111 --> 00:08:23,908
!يا لسوء الحظ

139
00:08:24,031 --> 00:08:26,181
(كيم)، هذا (بريان) الطويل

140
00:08:26,271 --> 00:08:27,420
(بريان هوبر)، (بريان) الطويل

141
00:08:27,511 --> 00:08:28,546
- مرحباً
- أنا مصوركِ

142
00:08:28,631 --> 00:08:32,510
اذاً، أهناك (بريان) آخر هنا
بمكان ما أنت أطول منه؟

143
00:08:33,391 --> 00:08:35,143
(بريان) القسير يعمل لدى وكالة (رويترز)

144
00:08:35,511 --> 00:08:37,706
ألا يمكن لأحدكما أن يصبح (بريان) فحسب؟

145
00:08:38,511 --> 00:08:40,820
عادلاً بما فيه الكفاية
لم أفكر في هذا

146
00:08:40,911 --> 00:08:42,469
أيضاً (بريان) القصير ميّت

147
00:08:42,951 --> 00:08:45,340
- تباً، حقاً؟
- نعم

148
00:08:46,271 --> 00:08:49,104
على أي حال، مرحباً بكِ في بيت المتعة

149
00:08:56,591 --> 00:08:58,070
مرحباً بالعودة للبيت

150
00:08:59,271 --> 00:09:00,750
هذه غرفتكِ

151
00:09:03,191 --> 00:09:04,670
أهناك دُش ؟

152
00:09:34,111 --> 00:09:35,727
أمةٌ تعودت على الحرب

153
00:09:35,751 --> 00:09:38,629
تسعى مجدداً للعودة إلى طبيعتها

154
00:09:39,311 --> 00:09:42,940
ولا يوجد شيء يمثّل هذه
الجهود أكثر من هذا المكان

155
00:09:43,791 --> 00:09:45,349
حديقة حيوان (كابول)

156
00:09:45,431 --> 00:09:47,228
لا، لم يقل ذلك، حديقة حيوان؟

157
00:09:47,311 --> 00:09:48,630
إرجع إلى عويلك

158
00:09:48,711 --> 00:09:50,030
أيها السائح اللعين

159
00:09:50,751 --> 00:09:54,061
تباً، آسفة، أحاول أن أجد الدُّش؟

160
00:09:54,151 --> 00:09:55,470
أنتِ الفتاة الجديدة

161
00:09:56,071 --> 00:09:58,744
يا إلهي... (كيم بيكر)

162
00:09:58,831 --> 00:10:00,583
لقد جئت لتوي من (نيويورك)

163
00:10:00,711 --> 00:10:02,349
أنا (تانيا)، يا إلهي

164
00:10:02,431 --> 00:10:04,786
من الجيد وجود امرأة أخرى بالمنزل

165
00:10:04,871 --> 00:10:07,146
أحب ذلك لون شفتيكِ، ما هو؟

166
00:10:07,231 --> 00:10:08,511
لا، إنها مشققة فقط

167
00:10:08,591 --> 00:10:11,663
يا لكِ من مسكينة، أيمكنني أن أحضر لكِ شيئاً؟

168
00:10:11,751 --> 00:10:15,744
آسفة، أنا فَزِعة لأنني شاهدتي تقريركِ

169
00:10:15,831 --> 00:10:19,141
عن انضمامكِ لوحدة عسكرية
بـ(كورينجال)، وقد كان مدهشاً

170
00:10:19,271 --> 00:10:21,501
شكراً لك، يا له من لطفٍ منكِ

171
00:10:21,591 --> 00:10:23,980
- أين الدّش؟
- نعم، من هنا

172
00:10:25,511 --> 00:10:27,627
أيمكنني أن أطلب منك صنيعاً؟

173
00:10:27,751 --> 00:10:30,026
- وأنتِ حرة تماماً في رفضي
- نعم، بالطبع

174
00:10:30,111 --> 00:10:31,305
أكره حتى أن أسأل

175
00:10:31,391 --> 00:10:33,746
- أشعر بالوقاحة لمجرد سؤالي ذلك
- لا، لا بأس

176
00:10:33,871 --> 00:10:36,385
أيمكنني أن أضاجع حارسكِ؟

177
00:10:36,671 --> 00:10:38,502
ماذا؟

178
00:10:39,431 --> 00:10:41,103
بالتأكيد، نعم

179
00:10:41,191 --> 00:10:42,287
حقاً؟
أعني، لم أكن سأسأل

180
00:10:42,311 --> 00:10:44,188
إنه فحسب لسبب ما

181
00:10:44,271 --> 00:10:46,421
المركبة المدرعة تستعين بمقاول أمريكي

182
00:10:46,511 --> 00:10:48,467
وأعني، لا أقصد الإهانة، لكنهم جميعاً

183
00:10:48,591 --> 00:10:50,388
بسكسوكة وهم سِمانٌ أقوياء

184
00:10:50,511 --> 00:10:52,820
أتعرفين؟ لكن الأستراليين والنيوزيلانديين مثيرين جداً

185
00:10:52,911 --> 00:10:54,867
حسناً، أتفهم الأمر، على الرحب والسعة

186
00:10:54,951 --> 00:10:56,671
متاكدة؟
لا تقولي ذلك فحسب لتكوني مؤدبة

187
00:10:56,711 --> 00:10:57,939
لا، لم أفعل، لا أفعل

188
00:10:58,031 --> 00:11:00,261
حتى (نيك)؟ ألا تريدين (نيك) لنفسكِ؟

189
00:11:00,351 --> 00:11:01,864
(نيك)؟

190
00:11:01,951 --> 00:11:04,511
لا، لا أريد. لا

191
00:11:04,631 --> 00:11:06,861
هذا.. لا، هذا لا يمكن أن يحدث
إذاً أنتِ بالأمان

192
00:11:06,951 --> 00:11:10,705
لا تقولي هذا يا (كيم)
يمكنكِ أخذ (نيك)

193
00:11:10,791 --> 00:11:13,908
بـ(أفغانستان)، أنتِ مثيرة جداً

194
00:11:13,991 --> 00:11:15,549
شكراً لكِ، هذا لطيف

195
00:11:15,631 --> 00:11:17,207
لأنكِ ماذا؟ أعني أنتِ

196
00:11:17,231 --> 00:11:20,143
سبعة، ستة أو سبعة بـ(نيويورك)
تقييم لإثارة المرأة من 1 - 10

197
00:11:20,311 --> 00:11:22,905
هنا، أنتِ 9

198
00:11:22,991 --> 00:11:25,027
على حدود 10

199
00:11:25,111 --> 00:11:26,703
"يطلق عليها "جاذبية (كابول)

200
00:11:28,471 --> 00:11:30,382
ماذا أنتِ هنا؟ 15؟

201
00:11:32,151 --> 00:11:33,186
نعم

202
00:11:36,031 --> 00:11:38,499
الموضوع أنه لدي حبيب جديّ بالبيت

203
00:11:38,591 --> 00:11:40,149
لذا، أنتِ بأمان

204
00:11:40,231 --> 00:11:41,607
حسناً، تحدثي معي خلال شهرين

205
00:11:41,631 --> 00:11:44,304
عندما يقوم فرجك بأكل رجليكِ
الدّش من هنا

206
00:11:54,191 --> 00:11:55,510
كيف حالك؟

207
00:11:55,591 --> 00:11:58,105
إنه جنون هنا

208
00:11:59,311 --> 00:12:01,905
أنفي ترشح
وهناك براز بالهواء

209
00:12:01,991 --> 00:12:03,344
حرفياً

210
00:12:03,431 --> 00:12:04,580
و

211
00:12:05,271 --> 00:12:07,227
لا أعتقد أنني سأقدر على فعل هذا

212
00:12:07,351 --> 00:12:08,784
فعل ماذا؟

213
00:12:09,271 --> 00:12:10,271
(كيم)؟

214
00:12:11,551 --> 00:12:13,109
لا أعتقد أنني سأقدر على فعل هذا

215
00:12:13,191 --> 00:12:15,182
ألا ترين... لا أسـ.. مرحباً؟

216
00:12:16,351 --> 00:12:17,386
تباً

217
00:12:27,066 --> 00:12:31,066
"قاعدة بغرام الجوية"
"ولاية باروان"

218
00:12:32,391 --> 00:12:36,464
آسفة أيها العقيد، لا أتسطيع قبول هدايا كصحفية

219
00:12:36,551 --> 00:12:37,745
حسناً

220
00:12:37,831 --> 00:12:39,469
اذاً، الإقامة والنقل

221
00:12:39,551 --> 00:12:42,065
الطعام والحماية, هذا كل ما تستطيعين قبوله؟

222
00:12:42,151 --> 00:12:43,823
سأبذل قصار جهدي لأكون موضوعية

223
00:12:43,911 --> 00:12:46,948
لا آبه إن كنتِ تستطيعين القيام بعملكِ
آبه إن كان رجالي يستطيعون

224
00:12:47,231 --> 00:12:50,268
أتعرفين المصطلح "4-10-4" يا سيدة (بيكر)؟

225
00:12:50,391 --> 00:12:51,744
لا أيها العقيد

226
00:12:51,911 --> 00:12:54,664
إنها ترمز إلى النساء اللواتي كن 4 بمنازلهن

227
00:12:54,751 --> 00:12:56,628
يصبحن 10 عندما تسافرن

228
00:12:56,711 --> 00:12:59,589
وعندما يعدن للوطن يصبحن 4 مجدداً

229
00:12:59,951 --> 00:13:01,145
أتقول أني 4؟

230
00:13:01,511 --> 00:13:04,981
أقول أنكِ تحملين حقيبة برتقالية لعينة

231
00:13:06,071 --> 00:13:09,905
أرى أناس هنا بخبرات حقيقة
يقومون بخيارات خاطئة

232
00:13:09,991 --> 00:13:12,630
لذا، بينما أنتِ خارج الأسلاك مع رجالي

233
00:13:12,711 --> 00:13:15,066
لا تقومين بأي حال بتشتيت انتباههم, مفهوم؟

234
00:13:16,271 --> 00:13:18,501
أتطلب مني ألا أضاجع جنودك؟

235
00:13:18,591 --> 00:13:20,786
لا، ليسوا "جنوداً"، بل مشاة البحرية

236
00:13:20,911 --> 00:13:22,071
لستِ هنا لتتضاجعي مع

237
00:13:22,151 --> 00:13:25,348
أو تقومين بأي عمل مع قواتي البحرية

238
00:13:25,431 --> 00:13:26,864
واضح سيدة (بيكر)؟

239
00:13:27,791 --> 00:13:29,429
- واضح
- جيد

240
00:13:29,831 --> 00:13:32,584
سنقّلك إلى قاعدة عمليات متقدمة
حينما نجد وسيلة نقل لكِ

241
00:13:32,671 --> 00:13:34,184
في هذه الأثناء، الكابتن (ستيرن) هنا

242
00:13:34,271 --> 00:13:35,911
سيتأكد من حصولكِ على عاهرة مُبتلّة

243
00:13:36,791 --> 00:13:37,791
ماذا؟

244
00:13:38,271 --> 00:13:39,784
إنها خيمة بدُشّ

245
00:13:41,151 --> 00:13:43,187
إلا إذا كنتِ تريدين عاهرة جافة

246
00:13:43,271 --> 00:13:44,750
لا أريد ذلك يا سيدي

247
00:14:43,591 --> 00:14:45,149
آسفة

248
00:14:46,071 --> 00:14:48,505
أيمكنك فحسب أن.. تذكر إسمك ورتبتك؟

249
00:14:48,911 --> 00:14:50,902
الرقيب المدفعجيّ (كلينتون جي هيرد)

250
00:14:50,991 --> 00:14:53,551
حسناً
تباً

251
00:14:53,671 --> 00:14:57,983
اذاً، أتعتقد أن "الأفغاني" سعداء بوجودنا هنا؟

252
00:14:58,231 --> 00:14:59,983
لا، "الأفغانيون" هم الناس

253
00:15:00,071 --> 00:15:03,302
الأفغاني" هي العملة"

254
00:15:03,431 --> 00:15:05,183
هذا صحيح، أعرف ذلك, شكراً لك

255
00:15:05,271 --> 00:15:07,341
ماذا تعتقد أن مهمتك هنا تكون؟

256
00:15:07,431 --> 00:15:08,807
سيدتي، لديكِ طابع ببنطالكِ

257
00:15:08,831 --> 00:15:10,901
إنه يزعجني جداً

258
00:15:11,591 --> 00:15:12,990
(فهيم)

259
00:15:13,071 --> 00:15:14,902
ما الذي ألهمك لتنضم للبحرية؟

260
00:15:14,991 --> 00:15:19,746
أنا معجب جداً بفيلم (المفترس)
لـ(أرنولد شاورتزنيجر)

261
00:15:19,831 --> 00:15:21,230
لدينا نفس الطول

262
00:15:21,911 --> 00:15:25,347
أتظن أن حرب العراق أثرت على مصادركم هنا؟

263
00:15:25,431 --> 00:15:28,184
آسف يا يا سيدتي, ليس مصرحاً لي
بالإجابة على هذا السؤال

264
00:15:29,791 --> 00:15:33,067
سأقول فقط أننا على الجانب الخاطئ
من بلاد فارس يا سيدتي

265
00:15:33,151 --> 00:15:34,567
(العراق) هو المكان الذي يمكنك أن تقاتل بعض الشيء

266
00:15:34,591 --> 00:15:35,785
هنا لدينا براز فحسب

267
00:15:35,871 --> 00:15:38,465
أتخرجون يا رفاق خارج الأسلاك الشائكة كثيراً؟

268
00:15:38,591 --> 00:15:40,627
نعم يا سيدتي، معظم الأيام

269
00:15:40,711 --> 00:15:43,305
تعرفين، نساعد في المشروعات المجتمعية وكل ذلك

270
00:15:43,391 --> 00:15:45,586
والآبار

271
00:15:46,111 --> 00:15:49,069
وأحياناً نقوم ليلاً بإطلاق السلاح الكبير

272
00:15:49,151 --> 00:15:51,187
- لكن، تعرفين، الأمور هادئة هنا
- يا إلهي

273
00:15:51,311 --> 00:15:53,700
نحن لا نرتدي أية دروع مضادة بقاعدة العمليات المتقدمة

274
00:15:53,791 --> 00:15:56,703
لا أقوم حتى بوضع رصاصات بسلاحي أبداً، لأن

275
00:15:56,791 --> 00:16:00,466
تعرفين، الخوف من إطلاق النار عن طريق الخطأ
أكثر رعباً من (طالبان)

276
00:16:00,551 --> 00:16:04,066
بوجود حرب بـ(العراق)، أتظن أن الناس
تناسوا (أفغانستان)؟

277
00:16:04,151 --> 00:16:05,789
...حسناً

278
00:16:05,911 --> 00:16:08,709
نعم يا سيدتي، بالطبع

279
00:16:10,231 --> 00:16:12,381
هذه حرب منسّية هنا

280
00:16:12,471 --> 00:16:15,065
بخطٍ عريض

281
00:16:15,231 --> 00:16:17,904
ما .. إسمك ورتبتك؟

282
00:16:18,791 --> 00:16:22,386
جندي أول (كوفلين)، بسريّة الهند 3-5

283
00:16:24,071 --> 00:16:25,071
شكراً لك

284
00:16:31,911 --> 00:16:33,902
(كيم)، شعركِ

285
00:16:36,351 --> 00:16:37,864
شكراً (فهيم)

286
00:16:39,351 --> 00:16:40,989
أنت بحقٍ حلال للمشاكل

287
00:16:45,791 --> 00:16:47,270
القمر ظاهر

288
00:16:50,431 --> 00:16:51,580
إنه جميل

289
00:17:02,351 --> 00:17:03,420
ماذا يعني ذلك؟

290
00:17:03,551 --> 00:17:06,861
"تعني "يا لها من أحداث مأساوية

291
00:17:06,991 --> 00:17:08,026
سيدة (بيكر)

292
00:17:08,111 --> 00:17:09,942
العقيد (هولانيك) سيذهب إلى (نورتون) غداً

293
00:17:10,031 --> 00:17:11,544
ليتحقق من عملية إعادة الإعمار

294
00:17:11,631 --> 00:17:13,667
ومُصرّح لكِ وفريقكِ أن تنضموا

295
00:17:13,791 --> 00:17:16,464
- عظيم، شكراً
- "سننطلق بـ"صفر-ستة

296
00:17:17,511 --> 00:17:19,502
- هذا يعني  السادسة صباحاً
- أعرف ذلك، نعم

297
00:17:20,711 --> 00:17:22,349
أطلق النار

298
00:17:23,591 --> 00:17:26,007
هيا، لنذهب
قوموا بجمع أغراضكم! سنذهب

299
00:17:26,031 --> 00:17:27,749
أخرجوا أيديكم من جيوبكم

300
00:17:27,831 --> 00:17:29,344
أتظنون أنكم بالجيش ؟

301
00:17:32,751 --> 00:17:33,820
ما هذا؟

302
00:17:33,911 --> 00:17:35,424
إنها مؤني
أشياء تخص الكاميرا

303
00:17:35,511 --> 00:17:37,308
أمزحين معي؟

304
00:17:37,391 --> 00:17:41,350
هذه خرقة برتقالية
لا يا سيدتي، ليس بسيارتي

305
00:17:41,431 --> 00:17:44,867
قالت الفتاة بمتجر "الوجه الشمالي" أنها
ملائمة عسكرياً

306
00:17:44,951 --> 00:17:47,545
حسناً، أين ستقومين بإخفائها؟
داخل غروبٍ لعين؟

307
00:17:47,631 --> 00:17:50,941
أعني، حتى الجيش الهولندي لا يلبس البرتقالي

308
00:17:51,031 --> 00:17:52,384
أصلحي الأمر

309
00:17:53,351 --> 00:17:55,182
كيف؟

310
00:17:55,311 --> 00:17:56,460
(رابونو)

311
00:18:13,391 --> 00:18:14,983
يجب أن تشربي المياة باستمرار يا سيدتي

312
00:18:15,071 --> 00:18:17,301
(كوفلين)، لم أتعرّف عليك

313
00:18:17,631 --> 00:18:19,940
هذا لأنني بوضح المحارب الآن

314
00:18:20,031 --> 00:18:21,749
هذا يجعاني أطول

315
00:18:23,431 --> 00:18:25,422
تمتّعي بإيصالكِ يا سيدتي

316
00:18:50,271 --> 00:18:52,341
أريد أن أعرف بشدة من فجر بئري

317
00:18:52,431 --> 00:18:53,750
أعمل على ذلك، أيها العقيد

318
00:18:54,951 --> 00:18:56,862
لقد كان بئراً رائعاً أيها العريف

319
00:19:01,711 --> 00:19:02,711
ماذا قال؟

320
00:19:06,951 --> 00:19:08,703
ماذا يعني هذا؟

321
00:19:08,791 --> 00:19:10,668
يريد أن يعرف إذا كنتم الروس

322
00:19:12,271 --> 00:19:13,704
روس؟

323
00:19:14,791 --> 00:19:16,383
لا

324
00:19:16,471 --> 00:19:18,905
لا ياسيدي، هذا كان منذ 20 سنة

325
00:19:18,991 --> 00:19:20,344
نحن هنا لتقديم المساعدة

326
00:19:22,631 --> 00:19:24,383
وأنا أسود البشرة

327
00:19:26,751 --> 00:19:29,311
الروس سود الآن

328
00:19:32,711 --> 00:19:35,225
إذا ما قمنا بإصلاح البئر، فلا تفجروه

329
00:19:36,991 --> 00:19:39,585
(كيم)، كنت أتحدث لبعض الشباب

330
00:19:39,671 --> 00:19:41,946
يقولون أن (طالبان) جاءت ليلاً

331
00:19:42,031 --> 00:19:44,351
لا آبه بذلك، لا، لقد شربت الكثير من المياة
والآن يجب أن أتبول

332
00:19:44,471 --> 00:19:47,304
توقفي، توقفي، أنا خاطبٌ إحداهن للزواج

333
00:19:47,831 --> 00:19:50,584
حسناً، (فهيم)، أعرف أنك تحب أن تكون امرأتك

334
00:19:50,671 --> 00:19:52,980
جميلة وغامضة كأكياس (أيكيا)، حسناً؟
متجر لبيع المفروشات

335
00:19:53,071 --> 00:19:56,143
ولكننا نتبول أيها الطبيب
من فروجنا

336
00:19:57,671 --> 00:19:59,150
أتظنين أنكِ تتبولين من فـ..؟

337
00:19:59,231 --> 00:20:00,630
لا، أعرف أنه شيء منفصل

338
00:20:00,711 --> 00:20:01,905
يا إلهي، ساعدني أرجوك

339
00:20:01,991 --> 00:20:03,868
لا يوجد مكان لتتبولي به

340
00:20:03,951 --> 00:20:05,669
لا يمكنني أن أسأل هؤلاء الرجال عن هذا

341
00:20:05,751 --> 00:20:07,367
وليس مسموح لي بالحديث إلى النساء

342
00:20:07,391 --> 00:20:10,542
حسناً، إنسَ الأمر، سأتماسك
النساء أقوياء، أليس كذلك؟

343
00:20:19,671 --> 00:20:20,945
أنتِ بخير يا سيدتي؟

344
00:20:22,671 --> 00:20:24,551
يا إلهي، تباً، هذا شيء جديد

345
00:20:25,191 --> 00:20:28,308
كنت أقوم بلعن اسمكِ بمنتصف الليل
ولكني سعيد لأنني أتيت اليوم

346
00:20:29,831 --> 00:20:32,345
ألم تكن ستقوم بالدورية اليوم إن لم أكن هنا؟

347
00:20:32,431 --> 00:20:34,467
لا، كنت سأكون بـ(نورتون) أملأ أكياس الحواجز

348
00:20:34,551 --> 00:20:35,807
عُلم

349
00:20:35,831 --> 00:20:38,868
قد استغرقنا 5 دقائق
يبدو أنه كان تبرّزاً كبيراً

350
00:20:38,951 --> 00:20:41,226
لا، أنا أقوم بلبس بنطالي فحسب
تباً أيها الرقيب (هيرد)

351
00:20:41,351 --> 00:20:42,579
أيًا كان

352
00:20:42,671 --> 00:20:43,751
آسفة، آسفة

353
00:20:43,831 --> 00:20:44,866
!!قوات المشاة

354
00:20:44,991 --> 00:20:46,663
هيا يا (بيكر)

355
00:20:52,831 --> 00:20:54,184
تحركوا

356
00:21:09,046 --> 00:21:11,546
"مدينة (نيويورك)"
اتجه 6867 ميلاً يساراً

357
00:21:23,871 --> 00:21:26,260
لم نتوقف؟

358
00:21:26,351 --> 00:21:27,989
العربة التي بالمقدمة توقفت

359
00:21:28,071 --> 00:21:31,029
حسناً، انتبهوا

360
00:21:32,031 --> 00:21:33,589
ألم نأتِ من هذا الطريق؟

361
00:21:34,231 --> 00:21:36,028
نعم قمنا بذلك

362
00:21:39,991 --> 00:21:42,107
- تعاملوا يساراً
- ابقي بالمركبة

363
00:21:45,431 --> 00:21:48,946
تباً، ساخن، رصاص ساخن

364
00:21:53,351 --> 00:21:56,184
(كيم)، لا تخرجي من السيارة، (كيم)

365
00:22:02,631 --> 00:22:05,065
انخفضي خلف المحرك

366
00:22:05,151 --> 00:22:06,948
ابقي هنا، ابقي هنا

367
00:22:07,751 --> 00:22:09,707
(كيم)

368
00:22:09,791 --> 00:22:11,110
اصعدي للسيارة

369
00:22:21,791 --> 00:22:23,861
لا، أرجوكِ (كيم)

370
00:22:39,151 --> 00:22:41,028
سيدتي، لقد طلبت منكِ أن تثبتي مكانكِ

371
00:22:41,111 --> 00:22:42,590
هؤلاء الأوغاد حاولوا أن يقتلوننا

372
00:22:44,231 --> 00:22:45,346
يا إلهي

373
00:22:45,431 --> 00:22:47,467
لا بد أنك تمزح

374
00:22:47,551 --> 00:22:50,748
لقد قمتَ بإطلاق (رمح) على سيارة

375
00:22:50,831 --> 00:22:53,220
هذا تكلفته ثمانين ألف دولاراً

376
00:22:53,311 --> 00:22:56,383
أيمكن لأحدكم أن يخبرني ما هو قيمة
(كتاب كيلي الأزرق)

377
00:22:56,471 --> 00:22:59,304
لسيارة نقل (تويوتا) موديل 1989؟

378
00:23:10,551 --> 00:23:13,748
حسناً، (بيكر)، قومي بالتصوير

379
00:23:18,711 --> 00:23:21,271
أرجو أنكِ قمتِ بتصوير كل هذا يا سيدتي

380
00:23:21,351 --> 00:23:23,467
لأن ذلك، هو أفضل ما نقوم به

381
00:23:23,551 --> 00:23:24,984
قلوبٌ وعقول

382
00:23:25,071 --> 00:23:27,869
أفضل مكانين لإطلاق النار على شخص ما

383
00:23:32,031 --> 00:23:33,066
ماذا؟

384
00:23:33,191 --> 00:23:34,829
أخبرتكِ أت تظلي بالسيارة

385
00:23:34,911 --> 00:23:36,867
حسناً، سأعود للسيارة

386
00:23:38,111 --> 00:23:39,911
ليس لدى قوات المشاة البحرية
الكثير لقوله بشأن (العراق)

387
00:23:40,751 --> 00:23:44,061
شعارهم هو أن يقوموا بأقصي ما يستطيعون هنا

388
00:23:44,151 --> 00:23:46,142
وبالرغم من ذلك، كما رأينا سابقاً

389
00:23:46,231 --> 00:23:49,462
ازدادت الهجمات على قوات التحالف

390
00:23:49,551 --> 00:23:52,748
أخبرني العريف (كوفلين) سابقاً
أنه لا زال لا يخطط

391
00:23:52,831 --> 00:23:56,141
لن يقوم بتعبئة سلاحه عندما يخرج في دورية

392
00:23:56,231 --> 00:23:58,665
مراسلتنا (كيم بيكر) تغطي لنا الأحداث مباشرةً

393
00:24:02,591 --> 00:24:03,785
مرحباً

394
00:24:06,151 --> 00:24:08,904
رائع، عملُ جيد، (كيم)، قاسٍ

395
00:24:11,431 --> 00:24:14,503
!يا ساقطة، سنخرج الليلة

396
00:24:42,071 --> 00:24:43,789
لا بأس، لا بأس، تفضل

397
00:24:47,351 --> 00:24:49,706
لا بأس، الأمر بخير

398
00:24:59,511 --> 00:25:00,785
لمَ لا أعرف من أنتِ؟

399
00:25:02,311 --> 00:25:05,383
أنت لديك ماذا؟ 42 سنة؟

400
00:25:05,471 --> 00:25:06,471
أتقبل ذلك

401
00:25:06,551 --> 00:25:07,870
لمَ لم أسمع عنكِ من قبل؟

402
00:25:07,991 --> 00:25:11,347
نعم، لم أقم بعمل تقارير مما وراء البحار كثيراً

403
00:25:11,431 --> 00:25:14,628
محلية بتقارير  أقوم غالباً
(بالفرنسية)

404
00:25:15,991 --> 00:25:17,026
تقارير؟

405
00:25:17,111 --> 00:25:19,944
تقارير محلية

406
00:25:20,231 --> 00:25:23,348
كل من هو بـفقاعة (كابول) منافق، لا بأس

407
00:25:23,431 --> 00:25:24,625
أغلب اللهجات مُزيّفة

408
00:25:24,711 --> 00:25:28,704
كل من قال أنه "جندي قوات خاصة سابقاً" فهو كاذب

409
00:25:29,031 --> 00:25:30,669
تقارير"؟"

410
00:25:32,871 --> 00:25:35,590
يا إلهي، ما هذا؟

411
00:25:35,671 --> 00:25:37,391
لا ينبغي عليّ حقاً أن أوجّه ظهري للباب

412
00:25:37,471 --> 00:25:38,904
إنه عمل غير احترافي

413
00:25:38,991 --> 00:25:41,664
لكن، يستحق الأمر حتى يتسنى لي الحديث مع سيدتان

414
00:25:43,311 --> 00:25:44,664
اغرب عن وجهي

415
00:25:45,031 --> 00:25:46,350
لكِ ما تقولين

416
00:25:47,871 --> 00:25:49,907
شامباين؟

417
00:25:49,991 --> 00:25:51,344
شكراً لك

418
00:25:51,631 --> 00:25:52,700
قومي بإنهاء هذا

419
00:25:52,791 --> 00:25:55,066
ثم سنذهب لمقابلة بعض الأصدقاء
بـ(وزير أكبر خان)

420
00:25:55,151 --> 00:25:57,870
وأحذركِ من الآن لا تنامي مع (إيان)

421
00:25:57,951 --> 00:25:59,907
- من هو (إيان)؟
- إنه وغدٌ حقيقي

422
00:26:00,031 --> 00:26:01,987
- هيا بنا؟
- نعم

423
00:26:02,631 --> 00:26:03,666
أهذه سيارة أجرة؟

424
00:26:08,551 --> 00:26:10,143
أإسمكِ بالكامل (شاكيرا)؟

425
00:26:10,231 --> 00:26:12,620
لأنني كنت أظن أنه اسم (كولومبي)

426
00:26:12,711 --> 00:26:13,826
لمَ تظنين ذلك؟

427
00:26:13,911 --> 00:26:15,047
بسبب المغنية

428
00:26:15,071 --> 00:26:19,587
لا، أعرف ،أمزح
لا، إنه يعني "ممتنة" بالعربية

429
00:26:19,671 --> 00:26:21,309
(كيم) تعني "سيدة بيضاء" بالأمريكية

430
00:26:21,471 --> 00:26:24,861
في الواقع، (كيم) تعني "من؟" بالتركية

431
00:26:25,231 --> 00:26:26,789
من هذه السيدة البيضاء"؟"

432
00:26:26,871 --> 00:26:28,304
إنها (كيم)

433
00:26:28,391 --> 00:26:30,859
حتى يتسنى لكِ تذكّر إسمي

434
00:26:31,071 --> 00:26:33,665
اذاً... هذا (إيان)
(إيان)، (كيم)

435
00:26:35,151 --> 00:26:38,541
(كيم) ، (كيم) ، (كيم) ، (كيم)، عملٌ جيد

436
00:26:38,911 --> 00:26:41,744
تجلسين بجوار المرأتين الوحيدتين بدولة بحجم (تكساس)

437
00:26:41,831 --> 00:26:44,026
التي تذكّر الرجل أنكِ حقاً جيدة المظهر فحسب

438
00:26:45,391 --> 00:26:47,825
حسناً، لقد قالت أنك وغد

439
00:26:47,911 --> 00:26:49,247
لكن هذا يفوق ما قالته

440
00:26:49,271 --> 00:26:50,306
- من قال هذا؟
- (تانيا)

441
00:26:50,391 --> 00:26:51,824
لا، لا، لا، لاأعتقد ذلك

442
00:26:51,911 --> 00:26:53,663
الكثير من النساء يجدنني ساحراً يا (كيم)

443
00:26:53,751 --> 00:26:56,424
- لا، لسن نساءاً بيولوجيات
- حقاً؟

444
00:26:56,511 --> 00:26:57,830
النساء اللاتي تحسبن أن اللهجة

445
00:26:57,911 --> 00:27:00,510
كالشخصية، ربما

446
00:27:00,591 --> 00:27:02,047
"أطبقي فمكِ"

447
00:27:02,071 --> 00:27:04,141
"لا تكوني سخيفة أيتها المجنونة"

448
00:27:05,431 --> 00:27:08,548
أراهن أنكِ مبتلّة أكثر من غواصة بأبواب شبكية
يعني أنها مثارة جنسياً

449
00:27:10,111 --> 00:27:11,669
لقد قرأت هذا بكتاب عن كيفية التحدث مع النساء

450
00:27:11,751 --> 00:27:13,184
- يا إلهي
- نعم

451
00:27:14,951 --> 00:27:16,020
إذاً ما خطبك؟

452
00:27:16,111 --> 00:27:17,624
أتم طردكِ بواسطة شخصٍ ما

453
00:27:17,751 --> 00:27:19,343
فقلتِ
"إنسي أمره"

454
00:27:19,431 --> 00:27:21,422
"سأكتشف عجائب الشرق"

455
00:27:21,511 --> 00:27:23,820
"وسأضاجع فتى (إسكتلندي) وأقوم بكتابة كتاب"

456
00:27:23,911 --> 00:27:25,503
أنا (اسكتلندي) بالمناسبة

457
00:27:29,311 --> 00:27:30,949
في صحتك

458
00:27:31,031 --> 00:27:32,464
في صحتك

459
00:27:36,871 --> 00:27:38,463
- في صحتك
- في صحتك

460
00:27:38,591 --> 00:27:40,422
- في صحتك
- في صحة (كيم)

461
00:27:42,711 --> 00:27:44,303
أهذه أول ليلة لكِ بالخارج؟

462
00:27:44,391 --> 00:27:45,904
نعم

463
00:27:46,151 --> 00:27:47,709
نعم، في الواقع

464
00:27:49,311 --> 00:27:52,064
هذا الوغد الصغير

465
00:27:52,151 --> 00:27:53,151
لا، يا (كيم)

466
00:27:53,231 --> 00:27:55,791
لم تعطي طفل البيض مالاً، أليس كذلك؟

467
00:27:56,391 --> 00:27:59,906
!أنت! يا طفل البيض! أنت
أيها الوغد الصغير

468
00:28:01,151 --> 00:28:02,823
أتمنى أن تصاب بالسالمونيلا
"تسبب التيفود"

469
00:28:05,151 --> 00:28:06,743
أعطيته 100 دولار تقريباً

470
00:28:06,831 --> 00:28:08,264
- مائة دولار؟
- ماذا؟

471
00:28:08,751 --> 00:28:11,265
سأعطيكِ بيضتي مقابل 100 دولار

472
00:28:12,551 --> 00:28:13,620
إلى أين سنذهب؟

473
00:28:13,711 --> 00:28:16,145
إلى بيت دعارة
ستحبين الأمر

474
00:28:19,751 --> 00:28:20,820
ترين؟

475
00:28:21,751 --> 00:28:23,821
إنه ماخور ومطعم صيني

476
00:28:37,271 --> 00:28:38,351
أتذكرين ذاك الفيديو؟

477
00:28:40,351 --> 00:28:41,864
كل شخص كان عبارة عن رسمة

478
00:28:45,111 --> 00:28:47,341
أنا؟ لا، شكراً

479
00:28:48,111 --> 00:28:51,387
انظري، منذ شهر، كنت أكتب قصة بشأن عصير الذرة

480
00:28:51,471 --> 00:28:53,268
حسناً؟
لم أكن سعيدة

481
00:28:53,351 --> 00:28:55,740
لم أظن أن هناك أي شيء آخر لي بالخارج

482
00:28:55,831 --> 00:28:57,105
الموت فحسب

483
00:28:57,191 --> 00:28:58,447
...ثم جاء هذا و

484
00:28:58,471 --> 00:29:00,143
لا آبه

485
00:29:00,231 --> 00:29:03,906
(وانج)، ألديكم يا رفاق تأمين صحي؟

486
00:29:14,991 --> 00:29:16,047
"أطلق عليّ "وغد فينيّ
حركة ثورية بريطانية تنادي بإستقلال أيرلندا عن بريطانيا

487
00:29:16,071 --> 00:29:19,381
أريته ما يكفي، ركلت أسنانه، الوغد

488
00:29:19,471 --> 00:29:22,702
(تانيا)، ما قصتها؟

489
00:29:22,831 --> 00:29:27,143
لديها حبيب
وهي ليست بوعيها، حسناً؟

490
00:29:27,231 --> 00:29:29,699
لا يعني هذا أن هذين السببين منعاك من قبل

491
00:29:29,791 --> 00:29:31,668
هذا غير صحيح

492
00:29:31,751 --> 00:29:33,787
أولاً، أنا أخاف من الأحباء

493
00:29:33,871 --> 00:29:35,907
ثانياً، أنا رجلٌ نبيل

494
00:29:37,111 --> 00:29:41,150
ماذا؟ طبقاً لـ(جريس موجابي) بحد ذاتها

495
00:29:41,231 --> 00:29:42,744
قمت بفتح الباب لها مرة

496
00:29:42,831 --> 00:29:45,026
دعني أخطف نظرة فحسب

497
00:29:45,111 --> 00:29:46,430
اخرج

498
00:29:46,511 --> 00:29:48,308
في الواقع، ليس سيئاً

499
00:29:48,991 --> 00:29:51,505
- أعتقد أننه فاتني واحداً
- توقف

500
00:29:52,431 --> 00:29:54,820
هناك أناس على الشرفة، ليس سيئاً

501
00:29:54,911 --> 00:29:56,105
(كيم)؟

502
00:29:56,191 --> 00:29:57,590
أنتِ بخير يا رفيقتي؟

503
00:29:57,671 --> 00:29:59,184
أتريد أن تعرف؟

504
00:29:59,271 --> 00:30:00,943
أنا فقط قلق بشأن سلامتها

505
00:30:01,031 --> 00:30:04,580
(نيك) هنا من يقوم بتأمينها يا (إيان)

506
00:30:12,271 --> 00:30:13,624
حسناً

507
00:30:14,711 --> 00:30:16,827
سأذهب، عذراً

508
00:30:17,191 --> 00:30:18,191
- عذرك معك
- ليلة سعيدة

509
00:30:18,271 --> 00:30:20,262
- إلى اللقاء عزيزي
- .ليلة سعيدة

510
00:30:22,991 --> 00:30:25,027
إنه الأفضل، (نيك)

511
00:30:36,551 --> 00:30:39,543
هذه (أوبرا)

512
00:30:51,831 --> 00:30:52,831
مرحباً

513
00:30:52,911 --> 00:30:55,379
إنه (فهيم)، أنتِ جاهزة للذهاب؟

514
00:30:56,231 --> 00:30:58,381
إلى أين، يا رفيق؟ إنه يوم السبت

515
00:30:58,511 --> 00:31:00,820
يوم الجمعة هو يوم العطلة الوحيد بالأسبوع الإسلامي

516
00:31:00,911 --> 00:31:02,310
لدينا مقابلات

517
00:31:02,431 --> 00:31:04,228
لا، لم يتم توضيح الأمر لي هكذا
هذا ...لا

518
00:31:04,311 --> 00:31:06,347
هذا هراء يا (فهيم)، لا

519
00:31:06,431 --> 00:31:09,150
(كيم)، سنقابل اليوم (على مسعود صادق)

520
00:31:09,271 --> 00:31:11,990
قمت بارسال البحث لكِ
إنه على الأرجح سيكون النائب العام

521
00:31:18,511 --> 00:31:20,422
- انتظر من فضلك
- اخرجي أرجوكِ

522
00:31:20,511 --> 00:31:23,708
هذا ضد ما أؤمن به كأمريكية

523
00:31:23,791 --> 00:31:25,782
آسف ولكن يجب أن نذهب

524
00:31:25,911 --> 00:31:27,663
حذائي، تباً

525
00:31:27,751 --> 00:31:30,265
أتريد مقابلتي، سيد (أحمدزاي)؟

526
00:31:30,791 --> 00:31:33,703
نعم يا سيد (صادق)
نعم، أمام الكاميرا

527
00:31:34,111 --> 00:31:35,863
سيد (أحمدزاي)

528
00:31:35,951 --> 00:31:37,942
أنا رجل

529
00:31:38,031 --> 00:31:40,261
بلا أهمية

530
00:31:40,351 --> 00:31:41,625
حسناً، ستكون قريباً

531
00:31:41,711 --> 00:31:44,145
ثاني أقوى رجل بـ(أفغانستان)

532
00:31:44,231 --> 00:31:45,425
سيد (أحمدزاي)

533
00:31:45,511 --> 00:31:48,787
أنا أقوم بإدارة قسم صغير بوزارة الداخلية

534
00:31:48,871 --> 00:31:51,988
ماذا يمكن أن يكون مصدر الإهتمام لأمريكي؟

535
00:31:52,071 --> 00:31:57,542
لأن وزارتك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر

536
00:31:57,631 --> 00:32:01,749
تبدو كثيراً كوزارة طالبان القديمة

537
00:32:04,431 --> 00:32:05,750
ألا تعتقد ذلك؟

538
00:32:14,631 --> 00:32:16,462
(كيم بيكر)

539
00:32:20,271 --> 00:32:22,785
عندما كانت تتولى (طالبان) السلطة

540
00:32:22,871 --> 00:32:25,510
قاموا بفرض نسختهم عن الشريعة

541
00:32:25,591 --> 00:32:26,927
إحدى فتاويهم كانت أنه

542
00:32:26,951 --> 00:32:29,590
كل الرجال يجب أن يقوموا بإزالة شعر عانتهم

543
00:32:29,711 --> 00:32:33,465
كانوا يسيرون بالشوارع حاملين عود خشبي صغير

544
00:32:33,551 --> 00:32:35,223
ووتد

545
00:32:35,311 --> 00:32:38,587
والذي يمكن أن يلف أمام سراويل الرجال

546
00:32:38,671 --> 00:32:42,903
إذا كان شعر عانة الرجل طويل ما يكفي ليلف حول الوتد

547
00:32:44,431 --> 00:32:46,262
يضربونه

548
00:32:47,431 --> 00:32:48,500
الآن، أسألكِ

549
00:32:49,511 --> 00:32:51,945
أأبدو كرجل يسير بالشوارع

550
00:32:52,031 --> 00:32:54,670
حاملاً وتداً به شعر عانة؟

551
00:32:55,871 --> 00:32:57,429
لا يا سيدي، لا تبدو كذلك

552
00:32:58,791 --> 00:33:02,784
لقد عدت لهذه الدولة لإنقاذها

553
00:33:02,911 --> 00:33:05,141
أنا صديق لـ(أمريكا)

554
00:33:05,231 --> 00:33:06,767
ولذلك يجب أن تدعني أقوم بالمقابلة

555
00:33:06,791 --> 00:33:08,941
حتى يتفهّم الناس

556
00:33:10,751 --> 00:33:12,184
أعجب بك يا (كيم)

557
00:33:12,311 --> 00:33:14,302
أعجب بسلاطتكِ

558
00:33:14,391 --> 00:33:16,271
إنها كلمة، نعم

559
00:33:17,471 --> 00:33:20,065
إنها تذكرني بوقتي الذي قضيته بـ(لندن)

560
00:33:20,191 --> 00:33:23,661
تجعلينني أشعر كشابٍ مجدداً

561
00:33:24,511 --> 00:33:26,502
لكني لا أعرفكِ

562
00:33:27,631 --> 00:33:31,749
كيف بإمكاننا أن نقوم بمعرفة بعضنا البعض
يا (كيم)؟

563
00:33:39,311 --> 00:33:41,461
نعم، ممتاز، (كيم)

564
00:33:43,831 --> 00:33:46,265
قم بوضع عِمّة عليها
ستصبح فتاً وسيماً

565
00:34:22,871 --> 00:34:24,623
كيف حالك؟ أنت بخير؟

566
00:34:26,671 --> 00:34:27,847
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

567
00:34:27,871 --> 00:34:29,987
إنه على الأرجح حفل زفاف بمكان قريب من هنا

568
00:34:30,071 --> 00:34:31,948
إنهم يحبون أن يقوموا بإطلاق النار
في حفلات الزفاف

569
00:34:32,031 --> 00:34:33,589
أنت تتفهّم ذلك
أنت من (فلوريدا)

570
00:34:33,711 --> 00:34:35,144
ظريف

571
00:34:35,231 --> 00:34:36,630
أين كانت آخر مرة رأيتكِ بها؟

572
00:34:36,711 --> 00:34:38,110
منذ يونيو؟

573
00:34:38,191 --> 00:34:40,705
آسفة لأنني لم أعد الشهر الماضي

574
00:34:41,911 --> 00:34:43,742
بإمكاني التواجد بـ(نيويورك) يوم الخميس

575
00:34:43,831 --> 00:34:46,823
...أفتقدك وأريد أن أكون معك، وأنا

576
00:34:46,911 --> 00:34:48,310
...قد

577
00:34:48,391 --> 00:34:50,347
ليس مجدداً

578
00:34:53,711 --> 00:34:55,463
أكره هذا المطار اللعين

579
00:34:55,551 --> 00:34:57,271
أتريدون أن أحضر لكم يا رفاق أي شيء
من (نيويورك)؟

580
00:34:58,231 --> 00:35:00,540
أحضري لنا فقط بيرة

581
00:35:01,271 --> 00:35:03,102
- هذه (كيم)
- (كيم بيكر)؟

582
00:35:03,391 --> 00:35:05,222
أنا (صادق)

583
00:35:06,391 --> 00:35:08,541
سيد (صادق)، مرحباً

584
00:35:09,111 --> 00:35:12,023
ماذا عن مقابلة مع (باشا خان)؟

585
00:35:12,111 --> 00:35:13,863
(باشا خان)، القائد العسكري

586
00:35:13,951 --> 00:35:15,623
(باشا خان) رجل أعمال.

587
00:35:16,351 --> 00:35:17,545
أتريدين ذلك؟

588
00:35:17,631 --> 00:35:21,021
نعم، نعم، لكنني في طريقي
لـ(نيويورك) لمقابلة حبيبي

589
00:35:21,111 --> 00:35:23,420
ستكونين أول صحفي غربي

590
00:35:23,511 --> 00:35:25,741
ليقوم بمقابلة معه منذ الحرب السوفيتية

591
00:35:27,151 --> 00:35:28,948
نقول.. غدا؟

592
00:35:34,791 --> 00:35:37,703
حسناً، نعم، بالطبع، شكراً لك

593
00:35:40,151 --> 00:35:41,550
- ماذا؟
- عد للسيارة

594
00:35:44,471 --> 00:35:45,620
انتظروا هنا

595
00:35:52,631 --> 00:35:54,064
لا بأس، تعالوا

596
00:36:20,151 --> 00:36:21,630
أهي مسلمة؟

597
00:36:29,111 --> 00:36:30,260
نعم

598
00:36:32,231 --> 00:36:34,108
اجعلها تصلّي أمامي

599
00:36:43,471 --> 00:36:44,984
إنها تركية

600
00:36:46,831 --> 00:36:49,391
لن تفهمها بأي حال

601
00:36:57,511 --> 00:36:58,864
- حسناً، نعم
- حقاً؟

602
00:36:58,951 --> 00:36:59,986
حسناً

603
00:37:04,111 --> 00:37:06,579
(باشا خان)، شكراً لكرم ضيافتك

604
00:37:07,791 --> 00:37:11,147
ضع عِمّة عليها وستصبح فتاً وسيماً

605
00:37:23,551 --> 00:37:24,666
ماذا؟

606
00:37:26,231 --> 00:37:27,425
لا

607
00:37:29,431 --> 00:37:30,750
(كيم)، نخبكِ

608
00:37:30,831 --> 00:37:32,150
مرحباً

609
00:37:32,231 --> 00:37:33,266
لم العجلة؟

610
00:37:33,351 --> 00:37:37,310
(باشا خان)، نعم
...إنه كالأدرينالين، كل شخص كان

611
00:37:37,391 --> 00:37:38,744
أحسنت عملاً

612
00:37:38,831 --> 00:37:40,150
نعم، لقد مرّ الأمر بخير

613
00:37:40,231 --> 00:37:43,303
...لكن أتعرفين، كنت .. كنت بـ

614
00:37:43,591 --> 00:37:45,263
بالقوات الجوية الخاصة بـ(نيوزيلاندا)

615
00:37:45,431 --> 00:37:47,865
واليوم، شعرت أنني أقفز من طائرة

616
00:37:48,271 --> 00:37:51,308
أو مثل، كما تعرفين، ممارسة الجنس

617
00:37:55,951 --> 00:37:57,100
(كيم)

618
00:37:58,631 --> 00:38:01,270
(تانيا) لديها ويسكي
...لن يدوم طويلاً, لذا

619
00:38:02,111 --> 00:38:05,308
(نيك)، أنت مرحّب بك أيضاً أيها الوغد الكبير

620
00:38:05,431 --> 00:38:08,662
هذا تعبير عن الحب بالمناسبة

621
00:38:10,271 --> 00:38:14,423
من المفترض أن تكوني بـ(نيويورك) أيتها الفتاة المختلسة

622
00:38:14,551 --> 00:38:17,588
نعم، (كريس) ليس سعيداً بذلك

623
00:38:17,671 --> 00:38:20,026
يستطيع (كريس) ان يذهب للجحيم

624
00:38:22,151 --> 00:38:23,948
أحاول أن أعرف إذا ما كانوا سينشرون قصتي

625
00:38:24,031 --> 00:38:26,386
لكن سرعة الإنترنت هي الأسوء
:( أكيد مش أسوء من مصر

626
00:38:26,511 --> 00:38:28,547
اللعنة، (جاويد)

627
00:38:28,631 --> 00:38:29,780
يا إلهي

628
00:38:30,391 --> 00:38:31,710
- حقاً؟
- عجباً

629
00:38:31,791 --> 00:38:33,019
بغض النظر عن الحمير

630
00:38:33,111 --> 00:38:34,339
فهو مُصلّح جيد

631
00:38:35,631 --> 00:38:38,987
لا، شكراً، لدي عرض بالصباح

632
00:38:39,111 --> 00:38:41,579
لديكِ شيئاً يريدونه منكِ في الصباح؟

633
00:38:43,071 --> 00:38:45,949
ربما، لا أدري، ربما

634
00:38:47,311 --> 00:38:48,949
هذا ما كنت أحاول أن أعرفه

635
00:38:50,431 --> 00:38:53,548
تعرفين، سمعت أن لديه صلات بالقبائل

636
00:38:53,631 --> 00:38:56,429
كوسائل اتصال بـ(طالبان)

637
00:38:57,271 --> 00:38:58,590
- (جاويد)؟
- (جاويد)

638
00:38:58,911 --> 00:39:01,425
- مستحيل
- يبدو كذلك

639
00:39:01,631 --> 00:39:04,464
أتقومين بذلك؟ تذهبين هناك؟

640
00:39:08,471 --> 00:39:10,826
نعم، بالطبع، إذا كان النداء المناسب

641
00:39:11,471 --> 00:39:13,391
نعم، لكن كيف تعرفين ما إذا كان النداء المناسب؟

642
00:39:16,791 --> 00:39:18,907
تباً لا أدري

643
00:39:18,991 --> 00:39:21,061
لذلك نشرب ولا نتعاطى المخدرات

644
00:39:21,151 --> 00:39:23,619
ونضاجع الغرباء بحمامات المطاعم

645
00:39:45,871 --> 00:39:47,087
(كيم)، أنتِ بخير؟
ماذا يحدث؟

646
00:39:47,111 --> 00:39:49,147
تباً، آسفة، كم الساعة؟

647
00:39:49,231 --> 00:39:50,823
لا أدري. أنا بـ(سياتل)

648
00:39:50,911 --> 00:39:53,007
يا إلهي، ظننت أنه تمت إصابتكِ
بحفل زفاف أو ما شابه

649
00:39:53,031 --> 00:39:54,066
- يا إلهي، (كيم)
- لا

650
00:39:54,191 --> 00:39:56,102
..آسفة، اذاً، بسرعة

651
00:39:56,191 --> 00:39:57,419
أريدك أن تأتي لزيارتي

652
00:39:57,511 --> 00:39:58,739
بـ(أفغانستان)؟ حقاً؟

653
00:39:58,871 --> 00:39:59,887
اعني، لدي الكثير من الأميال المجانية

654
00:39:59,911 --> 00:40:00,967
أستطيع أن أجعلك تسافر بالدرجة الأولى

655
00:40:00,991 --> 00:40:03,207
يجب أن أتحقق من الرزنامة
لا أعتقد أنني أستطيع ذلك هذا الشهر

656
00:40:03,231 --> 00:40:04,447
أنا هنا حتى الخامس عشر من الشهر على الأقل

657
00:40:04,471 --> 00:40:05,591
...لكن، عندما أعود ربما

658
00:40:05,671 --> 00:40:07,662
- من بسريرك يا (كريس)؟
- ماذا؟

659
00:40:08,711 --> 00:40:10,303
لا، هذه حقيبتي

660
00:40:10,391 --> 00:40:12,541
انظر بالمرآة أيها المغفل

661
00:40:14,471 --> 00:40:17,304
يا إلهي، أيها اللعين
لا يصدق، لا يصدق

662
00:40:17,391 --> 00:40:18,710
اهدئي

663
00:40:18,791 --> 00:40:20,543
انصتي، لم تكوني هنا لشهور

664
00:40:20,631 --> 00:40:21,847
لقد نسيتِ عيد ميلادي اللعين

665
00:40:21,871 --> 00:40:23,527
نعم، إنه خطأي
عظيم، (كريس)، أنت عبقريّ

666
00:40:23,551 --> 00:40:25,746
وقمت بالإحتفاظ بنباتاتك الغبية حية

667
00:40:25,831 --> 00:40:28,391
لكن تتركين علاقتنا تذبل وتموت

668
00:40:29,431 --> 00:40:32,468
أقمت بتحضير تلك العبارة؟

669
00:40:32,551 --> 00:40:33,551
- ماذا؟
- جبان

670
00:40:33,631 --> 00:40:35,007
أتعرف؟ استمتع بـ(سياتل)

671
00:40:35,031 --> 00:40:36,207
"يجب أن تذهب إلى متحف موسيقى "الروك أند رول

672
00:40:36,231 --> 00:40:37,550
إنه سيء، ستندمج هناك

673
00:40:58,271 --> 00:40:59,989
أتمزح؟

674
00:41:07,671 --> 00:41:08,786
(فهيم)

675
00:41:08,951 --> 00:41:10,862
لنقدّم على عملية انضمام لوحدة عسكرية مرة أخرى

676
00:41:11,511 --> 00:41:13,103
لأنني أريد أن أغادر (كابول)

677
00:41:13,191 --> 00:41:16,422
أريد فحسب أن أغادر (كابول)

678
00:41:18,151 --> 00:41:20,346
...أريد "وقتاً لنفسي"، بالتحديد. هذا

679
00:41:20,431 --> 00:41:21,750
ترى؟ قلت لك أن مجلة (أو)

680
00:41:21,831 --> 00:41:24,789
ستزيد من تفهّمك للمرأة

681
00:41:35,631 --> 00:41:38,065
أنتم يا رفاق وحدة "3-5" أليس كذلك؟

682
00:41:38,191 --> 00:41:40,022
أتعرف العريف (كوفلين)؟

683
00:41:40,151 --> 00:41:41,151
لا يا سيدتي

684
00:41:41,231 --> 00:41:43,665
آسف ولكني هنا فقط منذ شهرين

685
00:41:44,551 --> 00:41:47,543
سيدتي، إذا قمتِ بوضع قدمٍ أمام الأخرى

686
00:41:47,631 --> 00:41:50,623
سيقل إحتمال أن تفقدي قدميكِ
إذا ما تم تفجيرنا بعبوات ناسفة

687
00:41:54,871 --> 00:41:56,304
(فايدس)، استعد

688
00:42:02,751 --> 00:42:04,901
ربّاه، نحن حقاً نخسر الحرب

689
00:42:04,991 --> 00:42:07,141
بشأن هذا البئر خصيصاً

690
00:42:07,671 --> 00:42:09,502
أقسم بالله، كلما قاموا بتفجير بئرٍ آخر

691
00:42:09,591 --> 00:42:10,847
أقوم بخلع زوج أحذية آخر

692
00:42:10,871 --> 00:42:12,987
إنها كلعبة الكراسي الموسيقية

693
00:42:14,751 --> 00:42:16,628
أيجب عليّ أن أشتري فستاناً لزفافك؟

694
00:42:16,711 --> 00:42:19,942
لا، ما ترتدينه بـ(كابل) لا بأس به

695
00:42:20,791 --> 00:42:22,782
- حقا؟
- نعم

696
00:42:23,831 --> 00:42:27,506
كل ما أسأله أن تتأكدي من وجود صديقتي هناك

697
00:42:29,431 --> 00:42:31,501
أنا صديقتك

698
00:42:33,191 --> 00:42:34,590
لقد فهمت

699
00:43:31,231 --> 00:43:33,301
- اصعدوا لسياراتكم
- يا إلهي، (ستيرن)

700
00:43:33,511 --> 00:43:36,344
أيها اللواء، من فضلك
أيها اللواء، ألديك دقيقة؟

701
00:43:36,431 --> 00:43:38,820
- ليس الآن يا (بيكر)
- ...إنه فقـط

702
00:43:39,511 --> 00:43:42,105
لم يقم (طالبان) بتفجير البئر هنا

703
00:43:42,231 --> 00:43:44,791
نساء القرية من يقمن بذلك

704
00:43:44,871 --> 00:43:46,509
أو هكذا ما يقولونه لي

705
00:43:49,791 --> 00:43:52,066
لقد حفرنا البئر عدة مرات من أجل تلك النسوة

706
00:43:52,151 --> 00:43:53,823
لكيلا يضطررن للسير إلى النهر

707
00:43:53,951 --> 00:43:55,669
لكنهن يردن أن يسرن للنهر

708
00:43:55,751 --> 00:43:58,311
إنها فرصتهن الوحيدة لأن يتواصلون اجتماعياً

709
00:43:58,391 --> 00:44:00,666
ويقمن بالنميم، تعرف، يتسكّعن

710
00:44:00,791 --> 00:44:03,464
أعتقد أن لديهن العديد من
الألغام السوفيتية القديمة

711
00:44:03,551 --> 00:44:06,702
وأعتقد أنهن يقمن بتجهيز واحداً
وإلقاء الأحجار عليه

712
00:44:19,791 --> 00:44:22,146
(كيم) ، أسبق لكِ أن شعرتِ أنكِ تحرسين تلك البوابة

713
00:44:22,271 --> 00:44:25,104
والمهندس يصرخ
"لدي حديد خام، لدي حديد خام"

714
00:44:26,031 --> 00:44:28,784
لا، لا أدري ما يعني ذلك
لكنه شعبيّ جداً

715
00:44:28,871 --> 00:44:31,066
أيضاً، النسوة تردن من الواضح ألا يعرف الرجال

716
00:44:31,151 --> 00:44:32,709
بشأن ذلك، لذا هن يأملن

717
00:44:32,791 --> 00:44:35,385
أن تقومَ برفض إصلاح البئر هذه المرة

718
00:44:35,471 --> 00:44:36,471
حسناً، إنهن محظوظات

719
00:44:36,591 --> 00:44:38,946
هذا بالضبط ما قلته للمُلَّا

720
00:44:41,631 --> 00:44:43,144
أحسنتِ صنعاً (بيكر)

721
00:44:44,111 --> 00:44:45,430
هوياا" أيها اللواء"

722
00:44:46,751 --> 00:44:49,060
"المشاة البحرية يقولون "أوراا

723
00:44:49,151 --> 00:44:51,346
"سلاح البحرية يقولون "هوياا

724
00:44:51,431 --> 00:44:53,422
- لا تتخلطي بين هذين الأمرين
- فهمت ذلك

725
00:44:54,511 --> 00:44:56,229
ركوب.. ركوب سعيد

726
00:45:19,951 --> 00:45:20,986
(كيم)

727
00:45:23,951 --> 00:45:24,951
(كيم)

728
00:45:29,351 --> 00:45:30,351
آسفة

729
00:45:43,751 --> 00:45:45,821
- تبدين جميلة
- تبدين جميلة

730
00:45:45,911 --> 00:45:46,911
يا إلهي

731
00:45:52,031 --> 00:45:53,942
- يا إلهي
- لا

732
00:45:54,071 --> 00:45:55,390
(كيم)

733
00:45:57,231 --> 00:45:58,505
ماذا بحق الجحيم؟

734
00:45:58,591 --> 00:46:00,627
لمَ أخبرني (فهيم) أنني أستطيع لبس ذلك؟

735
00:46:00,711 --> 00:46:03,225
حسناً، لم يرد أن يجعلكِ تشترين شيئاً

736
00:46:03,311 --> 00:46:05,151
يا إلهي، لقد قمت بغسل الجزء الأمامي من شعري فقط

737
00:46:05,191 --> 00:46:06,351
تفضلي، أتعرفين؟

738
00:46:07,391 --> 00:46:08,807
سأسمح لكِ بأخذ واحدة من هذه

739
00:46:08,831 --> 00:46:10,059
شكراً لكِ

740
00:46:10,431 --> 00:46:11,750
الآن أبدو رائعة

741
00:46:11,831 --> 00:46:13,025
الآن أنتِ جاهزة

742
00:46:13,111 --> 00:46:14,180
الآن أنا جاهزة لأن أحتفل

743
00:46:14,271 --> 00:46:15,306
لقد أعجبتها

744
00:46:17,151 --> 00:46:18,511
- بالطبع
- حسناً

745
00:46:37,111 --> 00:46:40,262
كان أسوء من حاجب واحد
كان يصل لشعره

746
00:46:41,351 --> 00:46:42,567
لدينا جميعاً سبب ما

747
00:46:42,591 --> 00:46:43,660
لنأتِ هنا

748
00:46:43,751 --> 00:46:45,264
ما سببكِ؟

749
00:46:45,351 --> 00:46:46,386
ما سببكِ؟

750
00:46:46,471 --> 00:46:47,847
ليس لدي سبب جيد
أنا هنا فقط

751
00:46:47,871 --> 00:46:49,702
بربك، لقد قامت لتوها بسرد قصة الحاجب الواحد

752
00:46:49,791 --> 00:46:51,144
أنا ليس.. ليس لدي سبباً فحسب

753
00:46:51,231 --> 00:46:52,300
هيا

754
00:46:54,631 --> 00:46:58,544
كنت بصالة الجيمنازيوم بعد العمل ذات ليلة
درّاجة ثابتة

755
00:46:59,031 --> 00:47:01,864
حسناً؟ نفس الدرّاجة كل يوم

756
00:47:01,951 --> 00:47:04,624
ولاحظت تلك

757
00:47:04,711 --> 00:47:05,780
الفجوة بالسجادة

758
00:47:05,871 --> 00:47:07,431
كانت بمقدار قدم أمام درّاجتي

759
00:47:08,191 --> 00:47:11,467
وأدركت أن تلك من حيث كانت درّاجتي

760
00:47:14,471 --> 00:47:18,066
قمت بقطع آلاف الأميال على دراجتي

761
00:47:19,031 --> 00:47:21,147
وأنني كنت أتراجع

762
00:47:21,231 --> 00:47:23,461
كنت أتراجع حرفياً

763
00:47:23,551 --> 00:47:24,745
أردتُ

764
00:47:25,351 --> 00:47:28,468
فحسب أن أترك كل شيء
أردت أن أترك وظيفتي

765
00:47:28,551 --> 00:47:32,339
كتابة الأخبار لأناس أغبياء جميلين ليقرأوها

766
00:47:32,431 --> 00:47:33,784
أردتُ

767
00:47:34,751 --> 00:47:36,821
أن ألا أقرر ما إذا

768
00:47:36,911 --> 00:47:40,142
كنت سأتزوج فحسب حبيبي المكتئب قليلاً

769
00:47:40,271 --> 00:47:41,624
وهذا هو الأمر

770
00:47:42,751 --> 00:47:45,185
لم.. أستطع إحتمال

771
00:47:45,311 --> 00:47:46,983
تلك السجادة اللعينة بعد الآن

772
00:47:54,271 --> 00:47:57,502
حسناً، هذه رسمياً أكثر

773
00:47:57,591 --> 00:47:59,786
قصة ذات طابع مرأة بيضاء أمريكية سمعتها من قبل

774
00:47:59,871 --> 00:48:02,226
- اصمتي
- حقاً

775
00:48:02,351 --> 00:48:03,579
أتعرفون؟ تباً لذلك

776
00:48:03,671 --> 00:48:08,187
أنتِ مراسلة أجنبية تم اختبارها بالحرب

777
00:48:08,271 --> 00:48:11,547
أنتِ 9.5 بمقياس (كابول)

778
00:48:11,631 --> 00:48:13,940
وأنتِ عازبة، أليس كذلك؟

779
00:48:14,031 --> 00:48:16,943
إذاً، تلك المرأة التي بنادي الجيمنازيوم، ميتة

780
00:48:17,791 --> 00:48:19,270
هذه هي حياتكِ

781
00:48:43,111 --> 00:48:45,227
بالرغم نت تهديدات (طالبان)
مراقبوا الإنتخابات

782
00:48:45,311 --> 00:48:47,029
يقدمون تقارير بتقلب الأصوات

783
00:48:47,111 --> 00:48:48,464
خصوصاً بالمدن

784
00:48:48,551 --> 00:48:50,462
مقاتلة تفجيرة بريطانية قامت الإسبوع الماضي

785
00:48:50,551 --> 00:48:52,428
بسحق المجمع السكني لأنقاض

786
00:48:52,511 --> 00:48:55,548
...ألا يتعاونون، يا إلهي، هناك...

787
00:48:57,351 --> 00:48:59,819
!يد!.. هناك يد

788
00:48:59,911 --> 00:49:02,903
الزيارة المفاجئة من وزير الدفاع
(دونالد رامسفيلد)

789
00:49:03,031 --> 00:49:05,784
اليوم، أول سائقة أنثى مصرّح لها بـ(كابول)

790
00:49:05,871 --> 00:49:08,544
(جولباهار يوسفي) تبدأ رحلتها

791
00:49:11,071 --> 00:49:13,665
هذا سيء، هذا سيء للنساء

792
00:49:16,431 --> 00:49:17,580
شكراً

793
00:49:20,591 --> 00:49:22,104
تهانينا على ترقيتك

794
00:49:22,191 --> 00:49:23,847
- سيد النائب العام
- شكراً لك

795
00:49:23,871 --> 00:49:25,487
كما قلت، كان يمكننا القيام بذلك عبر الهاتف

796
00:49:25,511 --> 00:49:27,979
أنا فقط أريد الحصول عىل تصريح
بشأن تطبيق الشريعة بـ(قندهار)

797
00:49:28,071 --> 00:49:29,948
أتفهّم أنكِ لم تعودي

798
00:49:30,031 --> 00:49:31,862
مع صديقك الخاص (كريس)

799
00:49:33,431 --> 00:49:34,466
من أخبرك بذلك؟

800
00:49:34,551 --> 00:49:36,064
القيل فقط ما يحدث بأفغانستان

801
00:49:36,151 --> 00:49:39,382
ولا يعرف (علي مسعود صادق) بشأنه

802
00:49:39,471 --> 00:49:40,540
قليل للغاية

803
00:49:41,111 --> 00:49:42,260
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟

804
00:49:42,351 --> 00:49:43,420
بالطبع

805
00:49:49,911 --> 00:49:51,390
لديك سرير بمكتبك

806
00:49:51,471 --> 00:49:52,540
نعم

807
00:49:53,391 --> 00:49:55,188
يوجد سرير هنا الآن

808
00:49:58,031 --> 00:50:02,149
اذاً، لا تعليق بشأن تطبيق الشريعة بـ(قندهار)
...أو

809
00:50:06,791 --> 00:50:08,224
لا تعليق

810
00:50:08,311 --> 00:50:10,745
- نحن ذاهبون إلى (قوات المساعدة الدولية بأفغانستان) لاحقا، أليس كذلك؟
- لا أدري

811
00:50:10,911 --> 00:50:13,379
الصحفيون وهراء السبق الصحفي، من يهتم؟

812
00:50:13,471 --> 00:50:14,767
يجب أن ننجز شيئاً، حسناً؟

813
00:50:14,791 --> 00:50:16,827
يجب أن نخرج من تلك الفقاعة

814
00:50:17,391 --> 00:50:18,790
هذه لمست لشبكة

815
00:50:19,231 --> 00:50:20,983
- ماذا؟
- لمست الشبكة

816
00:50:21,311 --> 00:50:23,302
- الشبكة الغير مرئية؟
- نعم

817
00:50:23,391 --> 00:50:25,063
- نقطتي
- هيا، هراء

818
00:50:25,151 --> 00:50:27,767
تعرفين، (كيم)، السبب أن قصة القرية
التي قمتِ بها ستجذب الناس هو

819
00:50:27,791 --> 00:50:30,305
أنه ليس بشأن تفجير ما
بل بشأن حقوق المرأة

820
00:50:30,471 --> 00:50:32,189
إنها قصة عبقرية

821
00:50:32,271 --> 00:50:33,545
تباً

822
00:50:34,751 --> 00:50:35,900
يجب أن نذهب إلى (قندهار)

823
00:50:35,991 --> 00:50:37,140
لا، الوضع خطر للغاية

824
00:50:37,271 --> 00:50:39,466
مستحيل، إن الأمر سيء جداً هناك هذه الأيام

825
00:50:39,551 --> 00:50:40,666
من ناحية الأمن

826
00:50:40,751 --> 00:50:42,551
نعم، ربما يكون عبئاً عليك، (نيك)؟

827
00:50:42,591 --> 00:50:43,647
أنت متأخرة قليلاً على

828
00:50:43,671 --> 00:50:45,311
حفلة "(قندهار) تتدهور"، أتعرفين؟

829
00:50:45,351 --> 00:50:47,367
ماذا عن قصة المرأة في ظل عودة قانون الشريعة؟

830
00:50:47,391 --> 00:50:49,087
وكان هناك تفجير ناري منذ أيام

831
00:50:49,111 --> 00:50:50,207
نعم، أعتقد أن الأمر يستحق الخطورة

832
00:50:50,231 --> 00:50:51,949
(إيان)، سهلٌ عليك لتقول ذلك يا رفيق

833
00:50:52,031 --> 00:50:54,864
تجلس بملابسك المريحة
تلتقط صوراً لحدائق لعينة

834
00:50:54,951 --> 00:50:57,260
انظر (نيكي)، أعرف أنك خضعت لتدريب خاص

835
00:50:57,351 --> 00:51:00,024
لحماية (نيوزيلاندا) من، ماذا، دلافين؟

836
00:51:00,431 --> 00:51:02,467
لكن هذه ليست المرة الأولى لي بمنطقة حرب، تعرف؟

837
00:51:02,551 --> 00:51:05,190
لقد تم خطفي بواسطة حكومة (أفغانستان) المؤقتة
عندما كان يُطلق عليها ذلك

838
00:51:05,271 --> 00:51:06,704
لماذا دلافين؟

839
00:51:07,551 --> 00:51:08,967
ما شأن الدلافين بـ(نيوزيلاندا)؟

840
00:51:08,991 --> 00:51:10,007
...لا شيء، أنا فقط

841
00:51:10,031 --> 00:51:11,180
القرش الأبيض وبقية القروش

842
00:51:11,271 --> 00:51:12,407
لكن الدلافين لم تؤذ أحداً أبداً

843
00:51:12,431 --> 00:51:14,887
أعرف أنها لم تؤذ أحداً يا رفيق
...أنا فقط أقوم بإثبات وجهة نظري

844
00:51:14,911 --> 00:51:16,191
لن أقوم بحماية بلدي

845
00:51:16,231 --> 00:51:17,983
من حيوان لم يقم بإيذائ أحد

846
00:51:18,071 --> 00:51:19,265
يا إلهي

847
00:51:19,551 --> 00:51:22,270
دلافين؟ يا لها من مزحة

848
00:51:22,351 --> 00:51:23,967
سآت معك بالسيارة إن كان هناك مكان

849
00:51:23,991 --> 00:51:25,709
عظيم، سنذهب جميعاً إلى (قندهار)

850
00:51:28,151 --> 00:51:31,223
أستطيع القيام ببعض الإتصالات
يمكننا أخذ سيارتي

851
00:51:31,551 --> 00:51:33,781
(كيم)، إن كنا سنذهب لـ(قندهار)

852
00:51:33,911 --> 00:51:36,300
يجب عليكِ شراء ملابس جديدة

853
00:51:36,911 --> 00:51:38,060
...لا أستطيع

854
00:51:47,151 --> 00:51:50,223
إنه جميل، لا أريد حتى أن أصوت بالإنتخابات

855
00:52:18,671 --> 00:52:20,391
أنا أشير إليك بإصبعي إشارة سيئة الآن

856
00:52:21,591 --> 00:52:22,967
- أهذه سيارتك (فهيم)؟
- نعم

857
00:52:22,991 --> 00:52:24,407
هذه قطعة خردة لعينة

858
00:52:24,431 --> 00:52:26,183
أعتقد أنها لطيفة

859
00:52:31,111 --> 00:52:32,863
لن يقوم أحد بالتحديق بي، هذا غريب

860
00:52:32,951 --> 00:52:35,784
أنتِ بالسجن الأزرق الآن

861
00:53:09,551 --> 00:53:11,111
(فهيم)، ماذا يقول ذلك الرسم؟

862
00:53:11,471 --> 00:53:13,541
"لا لتعليم النساء"

863
00:53:17,631 --> 00:53:19,303
(بريان)

864
00:53:41,511 --> 00:53:42,910
(فهيم)، ماذا يحدث هناك؟

865
00:53:46,031 --> 00:53:47,180
اعتادت (طالبان) عمل ذلك

866
00:53:48,111 --> 00:53:50,625
إعدام الراديو والتليفزيون

867
00:53:54,791 --> 00:53:56,622
تباً

868
00:54:01,471 --> 00:54:02,527
ابتعد عن الطريق

869
00:54:02,551 --> 00:54:03,825
!تحرك! تحرك

870
00:54:03,911 --> 00:54:06,186
لا تستطيعون يا رفاق الخروج، ولكني أستطيع

871
00:54:12,351 --> 00:54:14,501
- (كيم)، عودي
- (كيم)، انتظري، عودي

872
00:54:57,151 --> 00:54:58,951
(كيم) الآن
يجب أن نسرع، يجب أن نسرع

873
00:55:14,511 --> 00:55:16,024
ادخلي بالسيارة

874
00:55:18,791 --> 00:55:20,383
اذهب من هنا

875
00:55:23,071 --> 00:55:26,859
هذه ساحة الرجال يا (كيم)، الرجال فقط

876
00:55:28,551 --> 00:55:29,700
تباً

877
00:55:32,031 --> 00:55:33,942
عذراً (فهيم)

878
00:55:41,311 --> 00:55:42,710
...حجم التحالف

879
00:55:42,791 --> 00:55:44,349
الأولويات والإمداد

880
00:55:44,671 --> 00:55:49,187
لنلق نظرة الآن على أمهر 12
سائقاً بعمليات مكافحة التمرد

881
00:55:49,831 --> 00:55:50,831
تباً

882
00:55:56,311 --> 00:55:57,664
(كيم بيكر)

883
00:55:57,751 --> 00:55:59,104
سيدي،  ألدي دقيقة؟

884
00:55:59,311 --> 00:56:01,063
إذا ما كنت أفهم الإجتماع

885
00:56:01,151 --> 00:56:02,869
فلدي كل الوقت المتاح بالعالم

886
00:56:02,951 --> 00:56:05,306
حسناً، أنا أقوم بتغطية مدرسة البنات

887
00:56:05,471 --> 00:56:06,745
بـ(قندهار) التي تم تفجيرها

888
00:56:06,831 --> 00:56:09,903
وأتساءل إذا كان بإمكانك إعطائي أي شيء، خلفية

889
00:56:09,991 --> 00:56:13,427
عن الموقف الأمني هنا فحسب

890
00:56:13,511 --> 00:56:15,342
وحالة الحرب بصفة عامة

891
00:56:15,471 --> 00:56:16,904
نعم، يمكنني إعطائك شيئاً

892
00:56:16,991 --> 00:56:18,424
هذه الحرب كغوريلا لعينة

893
00:56:18,511 --> 00:56:20,661
استمري حتى تقرر الغوريلا أن تتوقف

894
00:56:21,751 --> 00:56:23,662
أعتقد أنه يمكنني إعادة صياغة هذا

895
00:56:23,791 --> 00:56:25,144
تفضلي

896
00:56:39,711 --> 00:56:44,944
تعرفين، تنتج (أفغانستان) 90% من
الإنتاج العالمي للأفيون المخدر

897
00:56:45,031 --> 00:56:46,464
نعم كذلك

898
00:56:47,591 --> 00:56:50,469
عندما كنت أعمل بالمستشفى

899
00:56:50,551 --> 00:56:53,543
هؤلاء الرجال، مدمنين للهروين

900
00:56:53,631 --> 00:56:56,384
يأتون بطفل

901
00:56:56,471 --> 00:56:59,224
"يقولون "إبني قد كسر ذراعه

902
00:57:00,231 --> 00:57:02,745
وبينما نقوم برعاية الطفل

903
00:57:02,831 --> 00:57:05,061
يسرق الرجال المورفين

904
00:57:05,751 --> 00:57:09,949
وكنا نحتار كيف تم كسر
ذراع الطفل بالمقام الأول

905
00:57:10,031 --> 00:57:12,181
عما تتحدث يا (فهيم)؟

906
00:57:14,671 --> 00:57:18,823
ينتج الجسم الهروين الخاص به

907
00:57:18,911 --> 00:57:21,186
في الحقيقة، عندما تنشط غريزة

908
00:57:21,271 --> 00:57:23,501
القتال أو القفز" بالمِهاد"
جزء من المخ

909
00:57:23,591 --> 00:57:28,585
يفرز الجسم الإندورفين والدوبامين والنورإيبينيفرين

910
00:57:29,711 --> 00:57:34,341
هذا هروين وكوكايين وأمفيتامين معأ مرة واحدة

911
00:57:34,431 --> 00:57:37,946
حسناً عظيم، أسنحظى بهذا الحوار
بالطريقة الأفغانية

912
00:57:38,031 --> 00:57:39,247
التي إن تحادثناها بـ(نيويورك)

913
00:57:39,271 --> 00:57:41,705
سنصل لغايتنا منذ 5 دقائق مضت؟

914
00:57:45,071 --> 00:57:47,107
هناك سبب للإعتقاد أن شخصاً ما

915
00:57:47,231 --> 00:57:49,699
يمكن أن يُدمِن هذا النوع من الإنتشاء

916
00:57:50,711 --> 00:57:53,179
...الجنود، الرياضيون

917
00:57:53,271 --> 00:57:55,227
محراسلوا الحروب، فهمت ذلك

918
00:57:56,071 --> 00:58:00,030
يحتاج المدمن دائماً جرعات أعلى وأعلى

919
00:58:00,111 --> 00:58:03,990
ثم يقومون بعمل الأخطاء، ويتأذى الناس

920
00:58:04,071 --> 00:58:06,983
...فهمت، أنت متزوج حديثاً، ربما

921
00:58:07,071 --> 00:58:09,631
أستطيع أن أزيد راتبك لـ125 دولاراً يومياً

922
00:58:17,431 --> 00:58:19,069
لنحظى

923
00:58:20,071 --> 00:58:23,746
بالمحادثة بالطريقة الأمريكية

924
00:58:24,151 --> 00:58:25,266
حسناً

925
00:58:26,991 --> 00:58:29,824
لا أريد العمل معكِ بعد اليوم

926
00:58:29,951 --> 00:58:32,181
لا، حسناً انتظر
أعرف يا (فهيم) أني أخفقت

927
00:58:32,271 --> 00:58:34,705
لا أعتقد أنكِ تعرفين ذلك

928
00:58:34,831 --> 00:58:36,981
- اسمعني
- (كيم)، لا

929
00:58:37,631 --> 00:58:42,421
أنا متزوج الآن، وأريد أن أحظى بالأطفال

930
00:58:42,511 --> 00:58:44,502
...لن يحصل مرة أخرى، لن يحصـ

931
00:58:44,631 --> 00:58:49,625
"أطارد غزالاً فأجد نفسي مطارداً من خنزير"

932
00:58:50,311 --> 00:58:52,029
"أخطط لأنال ما أريده"

933
00:58:53,071 --> 00:58:54,868
"وينتهي بي المطاف في السجن"

934
00:58:54,951 --> 00:58:58,466
"أحفر لأنصب الأشراك للآخرين، فأقع فيها"

935
00:58:59,351 --> 00:59:01,945
"يجب أن أشك فيما أريده"

936
00:59:03,511 --> 00:59:05,502
لا أدري ماذا يعني هذا

937
00:59:09,791 --> 00:59:11,144
بل تعرفين

938
00:59:18,311 --> 00:59:19,311
(فهيم)؟

939
00:59:44,735 --> 00:59:47,335
"عام 2005"

940
01:00:02,551 --> 01:00:04,189
لا أستطيع التنفس هنا

941
01:00:05,151 --> 01:00:06,504
حان الوقت لأتمشى قليلاً

942
01:00:07,031 --> 01:00:08,703
يجب أن أخرج

943
01:00:09,391 --> 01:00:11,347
يجب أن أعود للبيت

944
01:00:16,911 --> 01:00:19,630
ضعي حجابكِ

945
01:00:36,471 --> 01:00:37,665
تباً

946
01:00:37,751 --> 01:00:39,104
إنه البيت الخاطئ

947
01:00:44,391 --> 01:00:45,744
تباً

948
01:01:09,151 --> 01:01:11,062
(كيم)؟

949
01:01:11,151 --> 01:01:12,869
ماذا تصنعين؟

950
01:01:16,951 --> 01:01:18,145
تفضلي

951
01:01:18,231 --> 01:01:22,224
(كيم)، اشربي هذا
حسناً؟ أنتِ بخير؟

952
01:01:23,511 --> 01:01:26,309
أكملي شرب هذا
أنتِ بخير، لا بأس

953
01:01:26,391 --> 01:01:27,744
لا بأس

954
01:01:28,711 --> 01:01:29,927
الأمر على ما يرام

955
01:01:29,951 --> 01:01:32,988
الآن، هذا كان ممتعاً

956
01:01:33,111 --> 01:01:34,391
- أنت مجنون؟
- ...حسناً يا رفيقي

957
01:01:34,511 --> 01:01:35,967
لست رفيقك، سأسألك مرة أخرى

958
01:01:35,991 --> 01:01:37,026
أنت مجنون؟

959
01:01:37,111 --> 01:01:40,387
- بربك يا (إيان)، إنها ليست غلطته
- ما هي وظيفتك مجدداً؟

960
01:01:40,471 --> 01:01:42,047
لأنني إن لم أعد لأراكم

961
01:01:42,071 --> 01:01:43,287
لأنني سرقت زجاجة خمر

962
01:01:43,311 --> 01:01:44,447
من كاتب رحلات ياباني

963
01:01:44,471 --> 01:01:45,506
انتظر، لديك خمر؟

964
01:01:45,591 --> 01:01:47,024
"كان بإمكانك قتلها, يا "رفيق...

965
01:01:47,111 --> 01:01:48,703
اغرب عن وجهي

966
01:01:49,911 --> 01:01:52,505
يا إلهي، ماذا بحق الجحيمك؟

967
01:01:52,831 --> 01:01:54,431
يا صاح، ماذا بحق الجحيم؟

968
01:01:54,591 --> 01:01:56,582
ألكمتني على حين غرة؟

969
01:01:56,671 --> 01:01:58,104
لقد كسرت أنفي

970
01:01:58,631 --> 01:02:00,781
- أنت أمريكي لعين؟
- أنت أمريكي

971
01:02:00,911 --> 01:02:02,822
أنا كندي أيها الوغد

972
01:02:03,351 --> 01:02:04,909
كنت على وشك مضاجعة كندي؟

973
01:02:04,991 --> 01:02:07,869
سأظل مستلقٍ لو كنت مكانك أيها الوغد

974
01:02:07,991 --> 01:02:10,061
وهذا ليس تعبيراً عن الحب

975
01:02:11,191 --> 01:02:12,510
اللعنة

976
01:02:23,351 --> 01:02:25,467
يا إلهي

977
01:02:28,991 --> 01:02:30,060
-  انتظر
- تباً

978
01:02:30,191 --> 01:02:33,820
(إيان)، لا تقم بحملي
لست طفلة

979
01:02:34,311 --> 01:02:36,779
تباً

980
01:02:36,871 --> 01:02:38,543
ماذا بحق الجحيم تصنع؟

981
01:02:43,671 --> 01:02:45,847
- اخلعها
- أحاول أن أخلعها

982
01:02:45,871 --> 01:02:48,066
يا إلهي، سأضاجعكِ بقوة

983
01:02:48,151 --> 01:02:49,527
- سيتم مضاجعتكِ
- صه، لا تتكلم

984
01:02:49,551 --> 01:02:50,727
أريد كل شيءٍ بفمكِ

985
01:02:50,751 --> 01:02:51,786
(إيان)، أطبق فمك فحسب

986
01:02:51,871 --> 01:02:54,465
سأنالكِ مستلقياً، هيا

987
01:02:54,591 --> 01:02:57,264
ألديك واحد من تلك القضبان الغريبة الغيرة؟

988
01:02:57,351 --> 01:02:59,501
لا، هذه هي الطريقة التي أرغب بها

989
01:02:59,591 --> 01:03:01,627
لا، لا أريد أن أرى نفسي

990
01:03:01,751 --> 01:03:03,230
دِر

991
01:03:03,391 --> 01:03:05,382
حسناً، تباً للأمر

992
01:03:07,471 --> 01:03:10,065
...يا إلهي، أنا

993
01:03:10,151 --> 01:03:11,220
ماذا تصنع؟

994
01:03:11,311 --> 01:03:13,700
أنا أضع إصبعي بفمكِ فحسب

995
01:03:13,791 --> 01:03:14,791
تباً، لا

996
01:03:14,871 --> 01:03:16,551
هيا، ضعي كل شيء بفمكِ

997
01:03:18,391 --> 01:03:19,665
أتريدين مني الذهاب؟

998
01:03:19,751 --> 01:03:21,070
لا

999
01:03:35,791 --> 01:03:37,463
لا يوجد مثل البتّة لمضاجعة جيدة

1000
01:03:37,831 --> 01:03:39,981
حسناً، لنكن بالغين هنا

1001
01:03:40,151 --> 01:03:41,664
أعتقد أننا كنا كذلك

1002
01:03:41,911 --> 01:03:44,789
من الواضح أن هذا كان "فقاعة كابول"، أليس كذلك؟

1003
01:03:44,871 --> 01:03:45,906
مجرد

1004
01:03:46,631 --> 01:03:49,862
خطأ ممتع حيث أحدنا أتى شهوته

1005
01:03:50,591 --> 01:03:53,424
أعني، كلانا بمكان سيء حقاً
ثم قمتَ

1006
01:03:53,751 --> 01:03:55,901
بلكم (نيك)

1007
01:03:56,391 --> 01:03:58,109
لا أدري، إنه الإندورفين، أليس كذلك؟

1008
01:03:59,591 --> 01:04:01,070
لا، ليس كذلك

1009
01:04:01,151 --> 01:04:02,823
لا، لست بحاجة أن تكون نبيلاً

1010
01:04:02,951 --> 01:04:04,669
أنا جاد

1011
01:04:05,671 --> 01:04:08,868
أنا معجب بك، (كيم بيكر)

1012
01:04:09,591 --> 01:04:10,785
حقاً

1013
01:04:11,351 --> 01:04:14,946
من بين عشرات النساء بهذا البلد، اخترتكِ

1014
01:04:15,031 --> 01:04:16,828
لا، لم تقم بذلك، لأن هذا ليس أنا

1015
01:04:16,911 --> 01:04:17,980
لا يمكن أن أقوم بذلك أبدأ

1016
01:04:18,111 --> 01:04:20,671
تحديداً، لأنكِ لستِ أنتِ مجدداً

1017
01:04:20,751 --> 01:04:22,707
أنت بـ"فقاعة كابول"، قلتِ ذلك بنفسكِ

1018
01:04:22,791 --> 01:04:25,100
لا تختبئي

1019
01:04:26,471 --> 01:04:28,939
(كيم)، أتعرفين الضفدع الذي بقِدر الماء؟

1020
01:04:29,031 --> 01:04:32,148
تزيدين درجة الحرارة شيئاً فشيئاً

1021
01:04:32,271 --> 01:04:33,863
ولا يلاحظ الضفدع؟

1022
01:04:34,951 --> 01:04:36,350
هذه هي ماهية هذا المكان

1023
01:04:36,431 --> 01:04:38,387
هذا ماتصنع بنا تلك الوظيفة لنا جميعا

1024
01:04:38,471 --> 01:04:41,941
تقوم بتغيير مداركنا لما هو طبيعي حولنا

1025
01:04:43,871 --> 01:04:45,543
إلى أن ننتهي هنا

1026
01:04:47,071 --> 01:04:48,424
تعرف أن الضفدع تم غليه لدرجة الموت

1027
01:04:48,511 --> 01:04:50,103
- في النهاية، أليس كذلك؟
- لا

1028
01:04:50,191 --> 01:04:51,385
- نعم
- لا

1029
01:04:58,511 --> 01:05:00,547
أهذه فرشاة أسناني

1030
01:05:03,231 --> 01:05:05,665
ماذا يحدث لتقريري عن (قندهار)، يا (إد)؟

1031
01:05:05,751 --> 01:05:07,230
قام (جيري) بإلغاها

1032
01:05:07,311 --> 01:05:08,311
انتظر، من قام بذلك؟

1033
01:05:08,431 --> 01:05:10,899
(جيري تاوب)، رئيس الشبكة ، يا (كيم)

1034
01:05:10,991 --> 01:05:12,743
- مااذ حدث لـ(أنجيلا)؟
- لقد غادرت

1035
01:05:12,831 --> 01:05:16,062
إنها تقوم بإدارة موقع للنساء أو ما شابه

1036
01:05:16,191 --> 01:05:19,900
انظري، لا أستطيع أن أقنعهم
بـ(أفغانستان) بإجتماع يوم الإثنين

1037
01:05:19,991 --> 01:05:23,347
حربكِ أصبحت مملة ومزمنة

1038
01:05:23,431 --> 01:05:25,740
عظيم، ماذا أصنع هنا إذاً يا (إد)؟

1039
01:05:25,831 --> 01:05:29,107
لو كنت مكانكِ لما سألت هذا
السؤال بصوت مرتفع يا (كيم)

1040
01:05:29,191 --> 01:05:32,786
على الرغم من أني سأصبح سعيداً
لأن ترجعي لمكتبكِ السابق

1041
01:05:38,591 --> 01:05:40,104
هذا كل ما أملكه

1042
01:05:43,591 --> 01:05:46,947
لقد سمعت أن (نيك) استقال
وأنكش ضاجعتِ (إيان)

1043
01:05:47,031 --> 01:05:48,066
انتظر

1044
01:05:48,151 --> 01:05:50,426
اسمع، موضوع (إيان) ليس ذا شأنِ ، حسناً؟

1045
01:05:50,511 --> 01:05:52,627
لدينا نفس حجم اليدين، لا أقدر

1046
01:05:52,711 --> 01:05:55,350
الأمر أنه أصبح العمل مخيب للآمال

1047
01:05:55,431 --> 01:05:56,466
نعم، أدري

1048
01:05:56,551 --> 01:05:58,303
لأن (أفغانستان) لا تأتي بالمشاهدين كما سبق

1049
01:05:58,391 --> 01:05:59,790
هذا هراء

1050
01:05:59,871 --> 01:06:01,527
يجب أن تبحثي عن حظكِ هنا يا عزيزتي

1051
01:06:01,551 --> 01:06:02,779
تعرفين ذلك

1052
01:06:05,791 --> 01:06:07,019
ماذا؟

1053
01:06:08,271 --> 01:06:09,704
ماذا؟ ما هذا؟

1054
01:06:09,791 --> 01:06:12,180
أنت تقوم بالإتصال بالقبائل من أجل (تانيا)؟

1055
01:06:12,271 --> 01:06:13,670
ماذا بحق الجحيم، (جاويد)؟

1056
01:06:13,751 --> 01:06:15,423
شبكتها ستدفع لي ثلاث أضعاف

1057
01:06:15,551 --> 01:06:17,447
علّمتك كيف تحذف تاريخك التصفحيّ أليس كذلك؟

1058
01:06:17,471 --> 01:06:19,063
متى فعلت (فانديربول) لك شيئاً أبداً؟

1059
01:06:19,151 --> 01:06:20,504
دعيني وشأني

1060
01:06:20,631 --> 01:06:22,747
أياً كان، أنت مدين لي
ماذا لديك غير ذلك؟

1061
01:06:22,831 --> 01:06:23,900
أنت "غلزائي"، أليس كذلك؟

1062
01:06:23,991 --> 01:06:25,390
ألديك أي اتصالات أخرى

1063
01:06:25,471 --> 01:06:26,824
"بأعضاء عائلة "غلزائي؟

1064
01:06:26,911 --> 01:06:28,549
- أتعنين (حكمتيار)؟
- ربما
زعيم الحزب الإسلامي الأفغاني

1065
01:06:28,631 --> 01:06:30,906
أنت مجنونة يا (كيم)؟ المعذرة

1066
01:06:32,511 --> 01:06:34,183
أنت! (نبيل)

1067
01:06:34,311 --> 01:06:36,108
ألا زلت على اتصال بـذلك الرجل من المخابرات الباكستانية

1068
01:06:36,191 --> 01:06:38,830
الذي قال إنه يعرف من قتل (أبو الحق)؟

1069
01:06:38,911 --> 01:06:41,630
ذاك الرجل
لقد مات منذ سنتين

1070
01:07:05,311 --> 01:07:06,807
!!بحق الجحيم

1071
01:07:06,831 --> 01:07:08,150
يا سيدة (ماك كيلبي)

1072
01:07:12,671 --> 01:07:13,740
مرتين؟

1073
01:07:13,831 --> 01:07:14,847
مرتبن ونصف في الواقع

1074
01:07:16,511 --> 01:07:18,979
لا أتذكر ما حدث ليلة البارحة

1075
01:07:19,111 --> 01:07:21,420
قد حدث (كابول)
يا ضفدعي الذي بالقِدر

1076
01:07:21,511 --> 01:07:24,025
ألم ألبس حجابي؟
أين هاتفي؟

1077
01:07:24,151 --> 01:07:25,287
أعتقد أننني قمت بإلقاء هاتفكِ بدولابي

1078
01:07:25,311 --> 01:07:26,380
لمَ؟

1079
01:07:26,471 --> 01:07:28,701
لأنكِ حاولتِ الإتصال بـ(تانيا) أثناء الجماع

1080
01:07:28,831 --> 01:07:30,867
بشأن مطاردة متهورة بمنطقة القبائل

1081
01:07:30,991 --> 01:07:32,265
أخبرتك بشأن ذلك؟؟

1082
01:07:32,351 --> 01:07:33,487
حسناً، كان من الصعب فمكِ

1083
01:07:33,511 --> 01:07:36,150
منذ أن طلبتِ مني أن أضع ملابسكِ الداخلية بفمكِ

1084
01:07:37,591 --> 01:07:39,343
أنا امزح، (كيم)
هذا لم يحدث

1085
01:07:39,511 --> 01:07:41,308
...تباً، أنا

1086
01:07:41,391 --> 01:07:43,222
أنا أفقد السيطرة على الأمور

1087
01:07:43,831 --> 01:07:45,264
أريد فوزاً

1088
01:07:45,351 --> 01:07:46,487
يا إلهي، إذا كنتِ بائسة هكذا

1089
01:07:46,511 --> 01:07:48,263
فسأشارككِ موضوع (بدخشان)

1090
01:07:48,351 --> 01:07:49,750
ما هو موضوع (بدخشان)؟

1091
01:07:49,831 --> 01:07:52,425
تعرفين أن الصين فازت بعقدٍ
لحفر منجمٍ للذهب هناك

1092
01:07:52,511 --> 01:07:54,979
يبنون طرقاً ومطاراً وبيوتاً، وكل ذلك

1093
01:07:55,071 --> 01:07:57,107
حسناً خمني من هو المسؤول

1094
01:07:57,191 --> 01:07:59,102
عن تأمين استثمار الصين الإشتراكية

1095
01:07:59,191 --> 01:08:01,068
بهذا البلد المضطرب؟

1096
01:08:01,591 --> 01:08:05,220
القوات الأمريكية، ذهب صيني
(إيان) هذا جيدٌ جداً

1097
01:08:05,351 --> 01:08:06,500
سيغضب الناس

1098
01:08:06,591 --> 01:08:08,527
أنتظر فحسب رَجُلي ليعطيني الضوء الأخضر

1099
01:08:08,551 --> 01:08:11,047
إذا ما دفعتي ثمن الرحلة، سأشارككِ القصة
سهل للغاية

1100
01:08:11,071 --> 01:08:13,744
...حقاً؟ شكراً، هذا

1101
01:08:14,711 --> 01:08:15,780
أنا مدينة لك بواحدة

1102
01:08:15,911 --> 01:08:18,709
حسناً ماذا عن نصف واحدة؟

1103
01:08:18,831 --> 01:08:20,167
حتى يتسنى لنا أن نجعلها 3 كاملة

1104
01:08:20,191 --> 01:08:22,307
نعم، أو يمكنني أن أشتري لك فطوراً

1105
01:08:23,271 --> 01:08:25,580
أو نصف واحد
حتى يتسنى لنا أن نجعلها 3 كاملة

1106
01:08:25,711 --> 01:08:28,669
أعتقد أن الفطور لديه قيمة مالية متساوية

1107
01:08:28,751 --> 01:08:30,662
اسمي الوسطي هو (أوهي)

1108
01:08:30,751 --> 01:08:32,821
حيث تعني بالأيرلندية .. اصمتي

1109
01:08:32,911 --> 01:08:34,503
تعني بالأيرلندية (أوين)

1110
01:08:34,751 --> 01:08:35,979
(أوهي)؟

1111
01:08:36,071 --> 01:08:37,982
- ("إيان "أوهي)
- لا تكترثي

1112
01:08:38,071 --> 01:08:39,345
أين (بن لادن)؟

1113
01:08:39,431 --> 01:08:40,527
يعتقد الناس أنه بـ(باكستان)، أليس كذلك؟

1114
01:08:40,551 --> 01:08:41,551
نعم

1115
01:08:41,631 --> 01:08:43,349
لديك بيض بلحيتك، انتظر

1116
01:08:43,431 --> 01:08:44,500
شكراً

1117
01:08:44,591 --> 01:08:47,310
"حيوانك القومي هو "حيوان وحيد القرن الخرافي

1118
01:08:47,391 --> 01:08:48,391
أعتقد أن هذا روانسي

1119
01:08:48,471 --> 01:08:50,462
هذا هو الحيوان القومي للملكة
التي كنت احكمها

1120
01:08:50,551 --> 01:08:51,687
بينما كنت بالثامنة

1121
01:08:51,711 --> 01:08:53,702
من الأبله المفضل لديكِ من (البلهاء الثلاثة)
ثلاثي كوميدي قامو بالعديد من الأفلام

1122
01:08:54,271 --> 01:08:58,264
(لاري) لأنني أشبهه

1123
01:08:58,351 --> 01:09:00,819
إنه من يبدو كـ(أرت جارفنكل)، أليس كذلك؟
مغني

1124
01:09:00,911 --> 01:09:02,264
نعم

1125
01:09:02,351 --> 01:09:05,343
اذاً، أظن أنني أريد أن أقضي بعض الوقت معك قليلاُ

1126
01:09:05,431 --> 01:09:07,023
نعم، حسناً، نعم

1127
01:09:08,031 --> 01:09:09,607
أتريدين حقاً ان تعرفي ما أريد فعله؟

1128
01:09:09,631 --> 01:09:10,631
نعم، حسناً

1129
01:09:10,671 --> 01:09:11,990
أريد أن أقبلكِ

1130
01:09:15,471 --> 01:09:16,620
من كان يعرف؟

1131
01:09:20,951 --> 01:09:22,145
تفضل أيها الشاب

1132
01:09:22,231 --> 01:09:24,381
لا، (إيان)، إنه إحتيال

1133
01:09:24,471 --> 01:09:26,701
أتظنين ذلك؟ حقاً؟

1134
01:09:26,791 --> 01:09:29,385
أعرف أنه احتيالاً (كيم)، إذاً ماذا؟

1135
01:09:29,471 --> 01:09:31,507
إنه لا يزال يشحذ بالشوارع
تفضل يا (إبراهيم)

1136
01:09:32,311 --> 01:09:33,790
هذا هو ولدي

1137
01:09:44,551 --> 01:09:46,303
عرفت أنني سأفوز بكِ بنهاية الأمر

1138
01:09:51,951 --> 01:09:53,066
يا إلهي

1139
01:10:00,231 --> 01:10:03,143
ماذا بحق الجحيم (جاويد)؟
أهم قادمون أم لا؟

1140
01:10:03,831 --> 01:10:04,866
ها هم هناك

1141
01:10:10,631 --> 01:10:11,807
ها هم هناك

1142
01:10:11,831 --> 01:10:15,665
4-6800
بخط 6 شمالاً

1143
01:10:20,511 --> 01:10:21,864
أنتظر الحصول على الموافقة

1144
01:10:22,111 --> 01:10:23,669
نحن جاهزون للإشتباك مع الهدف

1145
01:10:23,831 --> 01:10:25,867
عُلم، لديك الموافقة للإشتباك مع الهدف

1146
01:10:33,751 --> 01:10:35,309
إنه هو، هذا هو رَجلي

1147
01:10:36,191 --> 01:10:37,927
إذا كنا سنذهب لمكان ما يا (جاويد)
سنأخذ سيارتنا

1148
01:10:37,951 --> 01:10:39,066
لن نركب معهم

1149
01:10:39,151 --> 01:10:40,300
حسناً

1150
01:10:48,591 --> 01:10:50,422
تباً تياً

1151
01:10:51,351 --> 01:10:52,545
اهدأ

1152
01:11:00,031 --> 01:11:01,031
!!ضربة

1153
01:11:01,111 --> 01:11:02,464
أغلق الليزر
أمّن الليزر

1154
01:11:02,551 --> 01:11:04,223
الليزر مُغلق
الليزر في مأمن

1155
01:11:28,151 --> 01:11:30,506
أبحث عن شخص ما، عذراً

1156
01:11:37,911 --> 01:11:39,742
- يا إلهي، (تانيا)
- مرحباً

1157
01:11:39,831 --> 01:11:41,230
يا إلهي

1158
01:11:42,831 --> 01:11:44,708
مات (جاويد)

1159
01:11:44,871 --> 01:11:46,224
(أندي) يوم بعملية جراحية

1160
01:11:46,311 --> 01:11:47,630
أعرف، تحدث (إيان) إلى (كولين)

1161
01:11:47,791 --> 01:11:49,144
يا إلهي

1162
01:11:49,231 --> 01:11:50,584
أعرف، الأمر سيء

1163
01:11:53,031 --> 01:11:54,942
تعرفين، كان (كولين) يصور

1164
01:11:56,351 --> 01:11:58,706
ماذا؟ تقصدين يصور؟
ألديكِ الشريط؟

1165
01:11:58,791 --> 01:12:00,941
لقد صوّر كل شيء لعين

1166
01:12:01,031 --> 01:12:03,864
سأظهر على الهواء مباشرةً به
حالما يسمحون لي بالخروج

1167
01:12:05,471 --> 01:12:07,701
أيمكنكِ تصديق ذلك؟

1168
01:12:08,031 --> 01:12:09,544
مرحباً

1169
01:12:09,711 --> 01:12:10,860
مرحباً

1170
01:12:13,471 --> 01:12:15,151
- كيف حالك؟
- أنت بخير؟

1171
01:12:16,631 --> 01:12:18,303
يا إلهي

1172
01:12:18,391 --> 01:12:20,461
وكلما شاهدناه مرة أخرى يا (سوزان)

1173
01:12:20,591 --> 01:12:24,140
يمكنكِ أن تري صاروخ "جحيم النار" قبل
أن ينفجر مباشرة

1174
01:12:28,711 --> 01:12:30,224
ماذا يحدث بشأن (بدخشان)؟

1175
01:12:30,311 --> 01:12:32,541
تقتلنا الثلوج

1176
01:12:32,631 --> 01:12:33,825
لذا، إلا إذا كانت شبكتكِ ترغب

1177
01:12:33,911 --> 01:12:35,527
ترسل نقوداً من أجل طائرة هليكوبتر

1178
01:12:35,551 --> 01:12:37,940
سنضطر للإنتظار حتى يقوموا بفتح الطرق

1179
01:12:38,031 --> 01:12:39,647
(كيم)، لدينا مشكلة بالخارج

1180
01:12:41,151 --> 01:12:42,300
ماذا؟

1181
01:12:42,391 --> 01:12:44,109
أريدكِ فحسب أت تري شيئاً

1182
01:12:44,231 --> 01:12:45,664
آسف للمقاطعة

1183
01:12:45,751 --> 01:12:46,967
أقال ما الذي أراده؟

1184
01:12:46,991 --> 01:12:48,140
لا أدري

1185
01:12:52,591 --> 01:12:53,910
تباً

1186
01:12:58,471 --> 01:13:00,587
(قادر)، (قادر)، لا بأس، يمكنك الذهاب

1187
01:13:00,671 --> 01:13:02,024
إنه يريد فحسب أن يتحدث معي

1188
01:13:02,151 --> 01:13:03,823
- حسناً، حسناً
- لا بأس

1189
01:13:04,191 --> 01:13:06,421
أرجوكِ لا تقومي بتغطية رأسكِ بسببي

1190
01:13:06,511 --> 01:13:07,864
إنه لشعرٌ جميل

1191
01:13:07,951 --> 01:13:10,146
يبدو كجلد حصان جميل

1192
01:13:10,231 --> 01:13:12,665
(صادق)، ماذا تصنع هنا؟

1193
01:13:14,031 --> 01:13:17,421
كنتُ عائداً إلى بيتي بعد أن أغلقت بيت دعارة

1194
01:13:17,511 --> 01:13:19,627
عندما قلت لسائئقي

1195
01:13:19,711 --> 01:13:24,068
"(محبوب الله) هنا حيث تعيش أفضل
صديقة لدي (كيمبرلي) تعيش"

1196
01:13:24,151 --> 01:13:27,541
لكنها أصبحت صديقة سيئة مؤخراً

1197
01:13:28,711 --> 01:13:30,383
لا تتصل بي

1198
01:13:31,111 --> 01:13:33,784
لا تدعوني لحفلتها

1199
01:13:34,111 --> 01:13:35,339
آسفة

1200
01:13:35,431 --> 01:13:37,626
لكني لم أظن أن النائب العام

1201
01:13:37,711 --> 01:13:39,906
لـ(جمهورية أفغانستان الإسلامية)

1202
01:13:40,031 --> 01:13:41,271
يذهب إلى حفلات بِدُور ضيافة

1203
01:13:41,351 --> 01:13:43,069
ولم لا؟

1204
01:13:43,151 --> 01:13:45,221
لا زلت رجلاً، أليس كذلك؟

1205
01:13:45,311 --> 01:13:47,222
أحب الموسيقى

1206
01:13:47,311 --> 01:13:49,700
أحب الرقص

1207
01:14:00,151 --> 01:14:01,151
لكن

1208
01:14:02,231 --> 01:14:04,745
حتى مع أنكِ كنتِ صديقة سيئة

1209
01:14:05,751 --> 01:14:07,309
أريدكِ أن تكوني سعيدة

1210
01:14:09,231 --> 01:14:11,108
ألديكِ صديق مميز؟

1211
01:14:12,231 --> 01:14:13,584
لأنني

1212
01:14:15,511 --> 01:14:18,264
أحب أن أكون صديقك المميز

1213
01:14:19,831 --> 01:14:21,344
أترغبين بذلك (كيم)؟

1214
01:14:24,351 --> 01:14:25,704
أنت صديق سيء

1215
01:14:26,591 --> 01:14:28,661
أنت صديق سيء

1216
01:14:28,751 --> 01:14:32,664
بـ(أمريكا) كنت سأحصل على عرض
لكتابة كتاب من هذا الهراء

1217
01:14:32,751 --> 01:14:34,867
لا يمكنك فحسب أن تفعل ذلك، حسناً؟

1218
01:14:34,951 --> 01:14:37,101
لم أظهر على الهواء لشهور

1219
01:14:37,191 --> 01:14:40,945
صديقتي المقربة كادت تموت وأنا غيورة منها

1220
01:14:41,351 --> 01:14:42,864
...وأنا فحسب

1221
01:14:43,631 --> 01:14:46,270
!تباً لهذا! كل هذا

1222
01:14:56,194 --> 01:14:59,194
"عام 2006"

1223
01:15:10,471 --> 01:15:11,984
تلك كانت قنبلة

1224
01:15:13,791 --> 01:15:15,065
مرحباً، انتظر

1225
01:15:15,151 --> 01:15:17,585
من يقدّم التقرير؟

1226
01:15:17,671 --> 01:15:19,502
(تاكر)؟ لا، لا أعرف من هو

1227
01:15:19,591 --> 01:15:22,901
حسناً، أستطيع الظهور على الهواء
متأخراً ليلاً

1228
01:15:22,991 --> 01:15:26,222
"عبر القمر الإصطناعي؟"
لا، لدي وقت مخصص مباشرة

1229
01:15:27,591 --> 01:15:28,990
منذ متى؟

1230
01:15:29,151 --> 01:15:30,247
معكِ (تاكر وانج)

1231
01:15:30,271 --> 01:15:31,420
معك (كيم بيكر)

1232
01:15:31,511 --> 01:15:33,979
لم يخبرني أحد هم أنني لن اظهر مباشرة

1233
01:15:34,151 --> 01:15:35,982
لأنك تعملين بخطة مستمرة الآن

1234
01:15:36,111 --> 01:15:37,751
أياً كان، البرنامج ممتلئ الليلة

1235
01:15:37,791 --> 01:15:38,985
لا، من هو رئيسك؟

1236
01:15:39,071 --> 01:15:41,460
أريد التحدث لذلك الـ(جيرى) أيا كان (تاوب)

1237
01:15:41,631 --> 01:15:44,191
حسناً انظري، لقد ذكر (جيري) لي (أفغانستان) مرة

1238
01:15:44,271 --> 01:15:46,167
وذكرها ليعرف لمَ القصة الوحيدة الجيدة القادمة

1239
01:15:46,191 --> 01:15:47,927
من هناك خلال سنة كانت من شبكة أخرى

1240
01:15:47,951 --> 01:15:50,260
ماذا؟ قصة (تانيا)؟
لا، لدي شيئاً كهذا

1241
01:15:50,351 --> 01:15:52,069
أنتظر الثلوج لتذوب فحسب

1242
01:15:52,151 --> 01:15:53,584
أريد التحدث لـ(جيري)

1243
01:15:53,671 --> 01:15:55,327
إذا استطعتُ فقط أن أجعلكِ ترسلي لي قصة

1244
01:15:55,351 --> 01:15:56,943
يمكن لأي شخص أن يهتم بشأنها

1245
01:15:57,031 --> 01:15:58,589
...سيكون الأمر بخير، لكن إلى أن يحين الوقت

1246
01:15:58,671 --> 01:15:59,727
حسناً، ماذا لو أتيت إلى (نيويورك)

1247
01:15:59,751 --> 01:16:01,787
وأهجم على مكتب (جيري)؟
ماذا عن ذلك؟

1248
01:16:01,871 --> 01:16:03,687
حسناً، هذا يجعلني كمن لا يقوم بوظيفته

1249
01:16:03,711 --> 01:16:05,542
ممتاز، أراك يوم الأربعاء

1250
01:16:05,671 --> 01:16:06,671
وغد

1251
01:16:10,631 --> 01:16:12,508
(كيم)

1252
01:16:13,631 --> 01:16:15,542
(كيم)، انظري لتلك الكلاب

1253
01:16:16,791 --> 01:16:18,429
كيف ينتهي هذا؟

1254
01:16:18,511 --> 01:16:20,502
دلو من الماء البارد على ما أعتقد

1255
01:16:24,231 --> 01:16:25,231
لا

1256
01:16:28,711 --> 01:16:32,699
كيف ينتهي هذا؟

1257
01:16:35,071 --> 01:16:38,222
لا أدري حقاً يا (كيم)

1258
01:16:39,071 --> 01:16:42,825
نكبر سوياً؟ نحصل على كوخ بالريف؟

1259
01:16:42,911 --> 01:16:44,549
نربّي الدجاج؟

1260
01:16:44,671 --> 01:16:46,263
نأكل البيض المقلي من على بعض

1261
01:16:46,391 --> 01:16:49,383
انظرين نحن بخير، ألسنا كذلك؟
سيكون لدينا (كابول) دائماً

1262
01:16:49,471 --> 01:16:51,143
لا، لن يكون لدينا ذلك

1263
01:16:51,231 --> 01:16:52,425
لأنه يجب ان اعود للبيت

1264
01:16:52,591 --> 01:16:54,149
لا، هذا هو بيتك

1265
01:16:54,231 --> 01:16:57,746
يجب أن أذهب لـ(نيويورك)
وأبرر حياتي

1266
01:16:57,831 --> 01:16:59,822
لشخص يدعى (جيري)

1267
01:16:59,911 --> 01:17:02,266
...قبل أن يسلبها كلها، وأنا

1268
01:17:03,991 --> 01:17:08,348
لا أستطيع العودة والجلوس على مكتب لعين
لا أقدر

1269
01:17:08,671 --> 01:17:10,502
اسمعي

1270
01:17:10,591 --> 01:17:12,821
لا يستطيع أحد سلب شيئاً منكِ

1271
01:17:12,911 --> 01:17:14,139
ليس كل هذا

1272
01:17:14,271 --> 01:17:16,227
أياً ما يحدث، سأكون لديك

1273
01:17:16,751 --> 01:17:19,948
...هذا شيء جميل لتقوله، لكن

1274
01:17:20,111 --> 01:17:21,260
لكن ماذا؟

1275
01:17:33,151 --> 01:17:36,939
بعد حادثة مرور مُميتة لشاحنة التحالف

1276
01:17:37,031 --> 01:17:38,259
الغضب الهائج الطويل

1277
01:17:38,431 --> 01:17:41,946
ثار إلى عنف واستياء

1278
01:17:42,031 --> 01:17:43,464
إنهم يقتلنوننا

1279
01:17:43,551 --> 01:17:45,542
إنهم يقتلنوننا ويجرحون مشاعرنا

1280
01:17:45,631 --> 01:17:48,225
وأرسل تلك الرسالة إلى الرئيس
(حامد كرزاي)

1281
01:17:48,311 --> 01:17:50,700
ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟

1282
01:18:11,631 --> 01:18:13,687
حسنا، لا أهتم من هناك، أنا (كيم بيكر)

1283
01:18:13,711 --> 01:18:16,225
تفضلي يا (كيم)، (جيري) يتوقع حضوركِ

1284
01:18:16,311 --> 01:18:18,745
حسناً، هذا غير مرضٍ جداً

1285
01:18:18,831 --> 01:18:20,150
أيمكنني أخذ حقيبتكِ؟

1286
01:18:20,231 --> 01:18:21,550
نعم، رجاءً

1287
01:18:22,671 --> 01:18:23,807
أترغبين ببعض الماء؟

1288
01:18:23,831 --> 01:18:24,831
نعم

1289
01:18:36,071 --> 01:18:37,071
كان ينبغي عليّ البحث عنك بـ(جوجل)

1290
01:18:37,151 --> 01:18:40,700
لقد كنت .. كنت أستخدم الشتائم الخاطئة

1291
01:18:42,191 --> 01:18:44,261
حسناً، أتمنى أنني لم أقم بتدمير
لحظتكِ الكبيرة

1292
01:18:44,351 --> 01:18:47,104
انظري يا (جيري)،
لا أدري ما الذي أخبرك به (تاكر)

1293
01:18:47,191 --> 01:18:49,580
قال أنك منزعجة بشأن وقت ظهوركِ على الهواء

1294
01:18:49,711 --> 01:18:52,987
هذا خاطئ
لأنه ليس بشأني

1295
01:18:53,071 --> 01:18:55,107
انزعاجي كان بسبب أولوياتنا

1296
01:18:55,191 --> 01:18:57,182
وما هو أفضل للشبكة

1297
01:18:58,031 --> 01:19:00,545
أليس اتخاذ قرارات ما هو أفضل
للشبكة هو وظيفتي؟

1298
01:19:02,391 --> 01:19:03,710
أنا أقول فحسب

1299
01:19:04,391 --> 01:19:06,746
كصحفية، لدينا واجب تجاه القصة

1300
01:19:06,831 --> 01:19:10,380
ويجب أن تكون (أفغانستان) على الهواء أكثر، انتهى الكلام

1301
01:19:10,471 --> 01:19:12,143
بمصادرنا المتاحة أمامنا هناك

1302
01:19:12,231 --> 01:19:14,699
يجب ان تكون (أفغانستان) بالتأكيد على الهواء أكثر

1303
01:19:14,791 --> 01:19:18,909
لكن المشكلة هي، على قدر ما
يحب كل شخص القوات

1304
01:19:19,031 --> 01:19:22,421
فإنهم لا يريدون أن يشاهدوهم
على نشرات الأخبار بعد الآن

1305
01:19:22,511 --> 01:19:23,660
إنهم لا يريدون فحسب

1306
01:19:23,991 --> 01:19:26,789
لذا، لا أستطيع أن أمنح لـ(أفغانستان)
المزيد من الوقت

1307
01:19:26,871 --> 01:19:30,830
وهذا يعني أنني يجب أن أقلل مواردنا هناك

1308
01:19:30,911 --> 01:19:33,379
هذا ما هو أفضل للشبكة

1309
01:19:33,911 --> 01:19:35,310
(جيري)

1310
01:19:35,391 --> 01:19:36,391
لديكِ ذلك الإتصال الآن

1311
01:19:39,511 --> 01:19:40,990
أنا لا أحاول ان أكون وغدة

1312
01:19:41,071 --> 01:19:42,327
حسناً، دعيني أعرض عليكِ أمراً

1313
01:19:42,351 --> 01:19:43,647
...حسناً، امتياز التعدين الصيني

1314
01:19:43,671 --> 01:19:44,671
يا إلهي

1315
01:19:44,751 --> 01:19:46,047
آخر شخص حصل على شيء

1316
01:19:46,071 --> 01:19:47,663
جيد من (أفغانستان)

1317
01:19:47,751 --> 01:19:49,503
كانت صديقتي (تانيا فانديربول)

1318
01:19:49,591 --> 01:19:52,901
لقد وضعتني بمأزق حقيقي
بفضل قصة الطائرة بدون طيار تلك

1319
01:19:53,391 --> 01:19:54,751
ماذا تعنين بـ"مأزق"؟

1320
01:19:54,831 --> 01:19:56,184
ستكون مراسلتنا بـ(لندن)

1321
01:19:57,911 --> 01:19:59,867
- قمتِ بتعيين (تانيا)؟
- نعم

1322
01:20:01,351 --> 01:20:03,148
أفترضت أنكما جئتما على نفس الطائرة معاً

1323
01:20:05,111 --> 01:20:06,430
إنها هنا

1324
01:20:09,511 --> 01:20:13,743
آسفة، لقد بدأت بالحديث معها قبل قصة قصف ال"ط ب ط"؟

1325
01:20:13,831 --> 01:20:15,344
هل " ط ب ط" تعني طائرة بدون طيار؟

1326
01:20:17,431 --> 01:20:18,625
مرحباً، إلى أين أنتِ ذاهبة.

1327
01:20:18,951 --> 01:20:21,340
لا، أنا هنا لبضعة أيام

1328
01:20:21,871 --> 01:20:23,350
أعرف

1329
01:20:25,471 --> 01:20:26,540
تباً

1330
01:20:27,191 --> 01:20:28,783
لا أعرف ما أقوله لكِ

1331
01:20:28,911 --> 01:20:30,947
أنا آسفة يا بطة
لقد أخفقت

1332
01:20:31,031 --> 01:20:32,623
أذهبتِ للقبائل

1333
01:20:32,711 --> 01:20:34,391
لأنكِ كنتِ في مفواضات بشأن عقد؟

1334
01:20:34,471 --> 01:20:36,621
يا صاح، أنا لا أسرق وظيفتكِ

1335
01:20:36,711 --> 01:20:39,544
(تانيا)، إنه ليس بشأن وظيفتي اللعينة

1336
01:20:40,711 --> 01:20:42,383
يجب أن نقوم بالنداء المناسب، أليس كذلك؟

1337
01:20:42,471 --> 01:20:45,269
والآن (أندي) فقط عيناً
و(جاويد) مات

1338
01:20:45,351 --> 01:20:47,990
يا إلهي، لقد قمنا جميعاً بأخطاء

1339
01:20:48,071 --> 01:20:51,143
لا، أخبريني أنكِ لم تذهبي للقبائل
بسبب العقد

1340
01:20:52,271 --> 01:20:55,388
كنتِ ستقومين بالمثل إذا لجأ إليك أولاً

1341
01:20:55,471 --> 01:20:57,063
لا، أنا لست مثلكِ

1342
01:21:03,631 --> 01:21:05,622
أتذكرين  أول عملية انضمام لوحدة عسكرية؟

1343
01:21:06,991 --> 01:21:08,982
قمتِ بمقابلة مع  جندي مشاة صغير؟

1344
01:21:09,071 --> 01:21:10,071
(كوفلين)، نعم، ماذا؟

1345
01:21:10,151 --> 01:21:13,666
نعم، حسناً، بعد أن قمتِ بإذاعة قصتكِ

1346
01:21:13,751 --> 01:21:17,903
حيث أن يتكتّم بشأن عدم تلقين بندقيته

1347
01:21:17,991 --> 01:21:19,902
لقد أرسلوه لـ(هيلماند)

1348
01:21:20,631 --> 01:21:22,622
وقد انفجر رجليه

1349
01:21:23,591 --> 01:21:24,944
كما سمعت

1350
01:21:30,591 --> 01:21:32,104
أراكِ مجدداً بـ(كابول)

1351
01:22:02,311 --> 01:22:05,223
لست مندهشة حقاً لأنها تعقّبت القصة

1352
01:22:05,391 --> 01:22:07,109
هذا ما نفوم به
هذا ما يجب عليك فعله

1353
01:22:07,191 --> 01:22:08,226
كنت سأقوم بذلك

1354
01:22:11,231 --> 01:22:12,710
آسف

1355
01:22:12,911 --> 01:22:15,550
اللعنة، أنا مرهقة

1356
01:22:15,631 --> 01:22:16,950
أقمت بحجز تذاكر العودة؟

1357
01:22:17,031 --> 01:22:18,887
لأنك تستطيعين القدوم عبر (جلاسجو)
إذا أردتِ

1358
01:22:18,911 --> 01:22:19,911
- سأقابلكِ
- ماذا؟

1359
01:22:19,951 --> 01:22:21,669
لا، ماذا بشأن (بدخشان)؟

1360
01:22:21,751 --> 01:22:23,264
(بدخشان) كما هي

1361
01:22:23,351 --> 01:22:25,819
لأن الطرق اللعينة لا زال بها الثلوج

1362
01:22:25,911 --> 01:22:28,664
أريد تلك القصة
أريد ضربة ساحفة, حسناً؟

1363
01:22:28,751 --> 01:22:30,867
أحتاج لشيء حتى لا تقرر (جيري)

1364
01:22:30,951 --> 01:22:33,226
أنني ذات فائدة كأريكة لمكتبها اللعين

1365
01:22:33,351 --> 01:22:36,263
ما تحتاجينه يا (كيم) هو بعض
الوقت خارج الفقاعة

1366
01:22:36,351 --> 01:22:38,740
يجب أن تكوني جاهزة لممارسة الحب معي

1367
01:22:38,831 --> 01:22:41,743
بوجود موسيقى سادية بالمزامير في الخلفية

1368
01:22:43,911 --> 01:22:45,185
نعم، حسناً

1369
01:22:45,271 --> 01:22:47,068
حقاً؟ ستقابليني بـ(جلاسجو)؟

1370
01:22:47,831 --> 01:22:50,345
نعم سأقابلك بـ(جلاسجو)

1371
01:22:50,431 --> 01:22:52,069
- سأصعد على متن الطائرة القادنة
- حسناً

1372
01:22:52,431 --> 01:22:54,422
- إلى اللقاء
- إلى اللقاء.

1373
01:23:04,111 --> 01:23:05,260
مرحباً (أنتوان)

1374
01:23:05,351 --> 01:23:08,229
من أين أتيت؟
ظننت أتك بـ(بدخشان)

1375
01:23:08,631 --> 01:23:11,464
كنت هناك
وقدت بالسيارة طوال الليل

1376
01:23:11,551 --> 01:23:13,428
انتظر، الطريق مفتوح

1377
01:23:13,511 --> 01:23:15,388
نعم
إلى الآن

1378
01:23:29,551 --> 01:23:30,620
تحياتي

1379
01:23:51,991 --> 01:23:53,310
يا إلهي

1380
01:23:56,351 --> 01:23:57,386
عذراً

1381
01:23:59,191 --> 01:24:00,260
(قندوز) قريبة من هنا؟

1382
01:24:00,631 --> 01:24:01,666
بعيدة؟

1383
01:24:06,951 --> 01:24:09,385
أريد أن أقوم بتأجير سيارة

1384
01:24:15,591 --> 01:24:16,944
نعم، شكراً

1385
01:24:17,071 --> 01:24:19,505
نعم، فهمت، شكراً

1386
01:24:43,791 --> 01:24:45,463
يا إلهي

1387
01:24:46,031 --> 01:24:47,703
تباً

1388
01:24:56,711 --> 01:24:59,066
مرحباً بكم في مطار (جلاسجو) الدولي

1389
01:25:00,031 --> 01:25:02,989
درجة الحرارة بالخارج 18 درجة مئوية

1390
01:25:03,071 --> 01:25:05,141
التوقيت المحلى ، الساعة الثالثة عصراً

1391
01:25:05,231 --> 01:25:08,064
سيكون هناك ممثل من شركة الطيران
ليساعدكم بحقائبكم.

1392
01:25:08,151 --> 01:25:10,267
...مرة أخرى، شكراً لكم لسفركم معنا

1393
01:25:10,268 --> 01:25:11,606
"(إيان) مفقود"

1394
01:25:11,631 --> 01:25:13,144
يا إلهي

1395
01:25:13,168 --> 01:25:15,168
"ربما يكون (إيان) مخطوفاً

1396
01:25:16,492 --> 01:25:18,492
"لقد تم عمل كمين لحافلته"

1397
01:25:25,671 --> 01:25:26,991
أترك رسالة لـ(سوزان)

1398
01:25:27,031 --> 01:25:29,181
(وُود وُورد)، لقد عدت إلى (كابول)

1399
01:25:29,271 --> 01:25:30,567
أحاول الحصول على معلومات بشأن

1400
01:25:30,591 --> 01:25:31,887
اختفاء (إيان ماك كيلبي)

1401
01:25:31,911 --> 01:25:34,061
إذا كان أحد بـ(رويترز) يتصل بي رجاءً

1402
01:25:34,151 --> 01:25:36,007
اتصلي لتخبريني أنكِ استلمتِ هذه الرسالة

1403
01:25:36,031 --> 01:25:37,225
شكراً

1404
01:25:54,271 --> 01:25:56,501
من يخطف مصور حر اسكتلندي

1405
01:25:56,591 --> 01:25:58,741
الغرض من الخطف هو أن تحصل على المال، أليس كذلك؟

1406
01:25:58,831 --> 01:26:00,025
على حد فهمي

1407
01:26:00,111 --> 01:26:02,087
كان (إيان) بالمكان الخاطئ بالوقت الخاطئ

1408
01:26:02,111 --> 01:26:04,909
ألا يمكن لنصف الدولة تلك القيام باختطاف بشكل صحيح؟

1409
01:26:04,991 --> 01:26:07,983
لا تظن (قوات المساعدة لدولية بأفغانستان)
أن من قام بذلك منظمة عليا

1410
01:26:08,071 --> 01:26:10,869
لذا هؤلاء الرجال سيحاولون
ربما أن يبيعونه لشخص آخر

1411
01:26:10,951 --> 01:26:14,102
وعندها سيبدأون التفاوض

1412
01:26:14,191 --> 01:26:16,500
يا إلهي (فهيم)
سيقتلونه

1413
01:26:17,151 --> 01:26:18,903
لا، لن يقتلونه يا (كيم)

1414
01:26:18,991 --> 01:26:20,390
إن شاء الله

1415
01:26:22,671 --> 01:26:25,947
الآن هو الوقت الذي يفترض بك قول
"لقد أخبرتكِ بهذا"

1416
01:26:35,711 --> 01:26:36,985
تباً

1417
01:26:45,191 --> 01:26:48,501
انقضى رمضان
ويذبحون الأضاحي

1418
01:27:08,511 --> 01:27:09,580
أيمكنني الحديث معه؟

1419
01:27:09,711 --> 01:27:10,711
اللواء مشغول

1420
01:27:14,671 --> 01:27:16,662
حقاً يا سيادة اللواء؟
هذا الجهاز؟

1421
01:27:17,191 --> 01:27:18,988
لدي ركبة سيئة

1422
01:27:21,351 --> 01:27:24,423
أعتقد أنكِ لم تأتِ هنا تشتمي رائحة الخصيتين

1423
01:27:24,511 --> 01:27:26,467
!ليخرج الجميع

1424
01:27:32,031 --> 01:27:33,862
يظنون أنه ربما تم بيعه

1425
01:27:33,951 --> 01:27:35,509
لمنظمة أخرى

1426
01:27:35,591 --> 01:27:37,422
بمكان ما بنفس المنطقة

1427
01:27:41,551 --> 01:27:43,746
هذا طلب كبير جداً يا (بيكر)

1428
01:27:45,391 --> 01:27:47,541
هناك وقت محدد للقيام بذلك

1429
01:27:49,151 --> 01:27:51,062
آسف، لا يمكنني مساعدتك

1430
01:27:59,791 --> 01:28:01,907
تعرف، إنه لمن العار أنكم جميعاً

1431
01:28:01,991 --> 01:28:03,822
لا تنالون التقدير لكل

1432
01:28:03,911 --> 01:28:05,663
تلك الأشياء الرائعة التي تقومون بها

1433
01:28:05,751 --> 01:28:08,219
تعرف، خصوصاً بوجود
"رجال البحرية وفرقة "دلتا

1434
01:28:08,351 --> 01:28:09,647
اعني، أهناك أسبوع يمر دون أن ترى

1435
01:28:09,671 --> 01:28:11,980
هؤلاء الأوغاد على شاشة التلفاز، أأنا على حق؟

1436
01:28:13,391 --> 01:28:16,861
وفي المرة القادمة التي يصوت بها
الـ(كونجرس) على ميزانية الـ(بنتاجون)

1437
01:28:16,951 --> 01:28:20,626
وهناك فقط العشرة بالمائة المزعجة
كإمداد لقوات المشاة البحرية

1438
01:28:20,711 --> 01:28:23,748
تالياً، ستكونون جزءاً من سلاح البحرية

1439
01:28:23,831 --> 01:28:25,549
ستكون بالرغم من ذلك رائئعاً

1440
01:28:25,631 --> 01:28:27,462
مرتدياً واحداً من تلك الأزياء البيضاء

1441
01:28:32,311 --> 01:28:33,664
با إلهي، أتعرف؟

1442
01:28:34,791 --> 01:28:37,180
لقد طرأ لي أنه بعكس قيادة العمليات الخاصة المشتركة

1443
01:28:37,271 --> 01:28:39,466
أنتم يا رفاق تسمحون للمراسلين بالإنضمام لكم

1444
01:28:39,631 --> 01:28:43,465
وهذا يعني أن مصوراً يمكنه أن
ينضم إليكم بعملية استطلاع

1445
01:28:44,111 --> 01:28:47,148
ألا تظن هذا سيكون رائعاً لقوات المشاة البحرية يا سيدي؟

1446
01:28:47,631 --> 01:28:49,462
هذا النوع من إظهاركم للناس؟

1447
01:28:50,991 --> 01:28:52,504
إنه جيد لك أيضاً

1448
01:28:54,111 --> 01:28:55,749
انظر، نحن لا ذهب عمياناً

1449
01:28:55,831 --> 01:28:58,265
يجب أن نعرف ما نقوم به وأين ما نقوم به

1450
01:28:58,351 --> 01:28:59,750
هذه طبيعة عملنا

1451
01:28:59,831 --> 01:29:02,504
...ليس مرجحاً أن نحصل على عنواناً، لكن

1452
01:29:02,591 --> 01:29:04,070
عندما يكون لديكِ شيئاً صلباً

1453
01:29:04,151 --> 01:29:05,504
إرجعي وسنتحرك

1454
01:29:16,311 --> 01:29:20,065
أرجوك أخبر السيد (صادق) أن صديقته المميزة هنا

1455
01:29:20,151 --> 01:29:22,540
ماذا يمكنني أن أحضره لكِ؟ بعض الشاي؟
جهاز الـ(بلايستيشن) الجديد؟

1456
01:29:22,631 --> 01:29:24,287
لا، شكراً
أريد فقط لحظة من وقتك

1457
01:29:28,071 --> 01:29:29,663
أنحن لا زلنا أصدقاء يا (صادق)؟

1458
01:29:29,751 --> 01:29:32,823
حسناً هذا يعتمد عليكِ يا (كيم)

1459
01:29:32,911 --> 01:29:34,742
لأنك أخبرتني ذات مرة

1460
01:29:34,831 --> 01:29:37,584
أنه لا شيء يحدث هنا دون أن تعرفه

1461
01:29:37,671 --> 01:29:39,741
لذا، لا بد أنك تعرف بشأن اختطاف

1462
01:29:39,831 --> 01:29:41,867
صديقي (إيان ما كيلبي)

1463
01:29:41,951 --> 01:29:43,031
لقد سمعت عن هذا بالفعل، نعم

1464
01:29:43,111 --> 01:29:44,367
نعم، حسناً،الجميع سمع به

1465
01:29:44,391 --> 01:29:48,862
لكن، رجل قوي مثلك لا بد أنه يعرف شيئاً

1466
01:29:48,951 --> 01:29:51,067
أو أن صديقك (باشا خان) يعرف شيئاً

1467
01:29:51,151 --> 01:29:52,425
أو أصدقائه

1468
01:29:52,511 --> 01:29:53,660
بالطبع

1469
01:29:53,791 --> 01:29:56,783
ربما أستطيع القيام ببعض الإستفسارات
لكن بمكنني عمل ذلك فقط

1470
01:29:56,871 --> 01:29:59,021
لصديق مميز جداً

1471
01:30:17,711 --> 01:30:20,544
لدي فيديو أعتقد أنك تودّ رؤيته يا (صادق)

1472
01:30:20,631 --> 01:30:23,145
تضغط على المثلث الصغير

1473
01:30:24,311 --> 01:30:26,620
يمكنكِ مشاهدة الفيديو على الهاتف؟

1474
01:30:30,391 --> 01:30:31,540
ما هذا؟

1475
01:30:33,151 --> 01:30:35,062
يبدو ان النائب العام

1476
01:30:35,191 --> 01:30:37,068
لـ(جمهورية أفغانستان الإسلامية)

1477
01:30:37,151 --> 01:30:38,425
يرقص بالشارع

1478
01:30:38,551 --> 01:30:40,906
مع عدوٍ غربي للإسلام

1479
01:30:40,991 --> 01:30:42,902
بحفلة حيث يُقدم بها الكحوليات

1480
01:30:43,991 --> 01:30:45,511
لم ألمس الكحول بحياتي

1481
01:30:45,591 --> 01:30:47,502
حسناً، أنا فقط أقول ما أراه

1482
01:30:55,511 --> 01:30:57,422
إنها فكرة سديدة أليس كذلك؟

1483
01:30:58,431 --> 01:31:00,262
إنها فكرة عظيمة

1484
01:31:01,071 --> 01:31:02,220
رائع

1485
01:31:04,911 --> 01:31:06,424
جيد يا (كيم)

1486
01:31:08,311 --> 01:31:11,542
لنذهب! اصعدوا
لنتحرك هيا هيا هيا

1487
01:31:24,711 --> 01:31:27,350
أتشربين ويسكي "تينيسي" يا سيد (بيكر)؟

1488
01:31:28,551 --> 01:31:29,551
نعم

1489
01:31:32,151 --> 01:31:33,664
رائع

1490
01:33:20,831 --> 01:33:22,423
(بريان) الطويل؟ ماذا بحق الجحيم؟

1491
01:33:35,751 --> 01:33:37,742
تمسّك جيدا يا سيدي
سآت لك بوسيلة نقلك

1492
01:33:37,831 --> 01:33:39,264
شكراً

1493
01:33:43,671 --> 01:33:46,185
ماذا حدث للجيش يا د.(برايدون)

1494
01:33:49,111 --> 01:33:50,590
أنا الجيش

1495
01:33:55,751 --> 01:33:57,423
شكراً لكِ (كيم)

1496
01:33:57,511 --> 01:33:58,739
كيف حالك؟

1497
01:33:59,231 --> 01:34:00,380
حظيت بعمليات خطف أسوء

1498
01:34:04,271 --> 01:34:06,511
يتم معالجة (ماك كيلبي) من جروح بسيطة

1499
01:34:06,831 --> 01:34:08,503
مجدداً، هذه اللقطات الرائعة

1500
01:34:08,591 --> 01:34:10,468
تم إنتاجها بواسطة مراسلتنا (كيم بيكر)

1501
01:34:10,591 --> 01:34:12,866
رائع! عمل رائع يا (كيم)

1502
01:34:13,951 --> 01:34:17,580
إذا أردت خطف شخص ما مرتين

1503
01:34:17,671 --> 01:34:18,671
قم بذلك بواسطة سيارة (تويوتا)

1504
01:34:18,751 --> 01:34:22,426
لم يكن الأمر مثيراً للإهتمام كما
ظننت عندما جلبوا لي برقعاً

1505
01:34:22,511 --> 01:34:24,069
كان طويل جداً عليّ

1506
01:34:24,151 --> 01:34:25,807
لا أعرف من المرأة التي كانت تملكه

1507
01:34:25,831 --> 01:34:27,487
أنا لست بطول 186سم، أليس كذلك؟

1508
01:34:27,511 --> 01:34:30,469
كنت أجر ذلك الشيء اللعين
وكان عزائي الوحيد أنه

1509
01:34:30,551 --> 01:34:32,667
على الأقل إذا ما كنت امرأة

1510
01:34:32,751 --> 01:34:35,470
فلن يتم مضاجعتي دُبُراً، أتعرفون ما أقول؟

1511
01:34:42,151 --> 01:34:44,301
لذا على أي حال، أخذت شيئاً صغيراً

1512
01:34:44,391 --> 01:34:45,904
ذهبت لمحل هدايا بـ(طالبان)

1513
01:34:45,991 --> 01:34:47,219
أخشى أن كل ما حصلت عليه

1514
01:34:47,391 --> 01:34:48,904
كان هذا

1515
01:35:12,991 --> 01:35:15,505
من العار أنكِ ستذهبين

1516
01:35:15,671 --> 01:35:19,789
حسناً، أتمنى على الأقل أنهم
حجزوا لكِ تذاكر درجة أولى

1517
01:35:19,871 --> 01:35:22,590
لا تحبني (جيري) لتلك الدرجة
لكنها تحبني الآن

1518
01:35:22,671 --> 01:35:24,901
لذا بينما لدي تلك العصارة

1519
01:35:25,031 --> 01:35:26,807
لدي نفوذ يجب أن أستعمله للحصول على شيء أفضل

1520
01:35:26,831 --> 01:35:28,059
نعم

1521
01:35:28,151 --> 01:35:29,425
نعم، انتظري، العراق

1522
01:35:29,511 --> 01:35:31,149
سآت معكِ

1523
01:35:31,231 --> 01:35:34,029
لا، في الواقع، (باكستان)
هناك حيث اطلاق النار الحقيقي يحدث

1524
01:35:34,111 --> 01:35:35,407
إنه كالغرب الشرس هناك

1525
01:35:35,431 --> 01:35:38,309
في الواقع، أخبرت (جيري)
أنني أريد (نيويورك) أو (واشنطن)

1526
01:35:43,591 --> 01:35:44,819
لا، قمت بذلك فعلاً

1527
01:35:46,111 --> 01:35:47,510
لا، حقاً إلى أين ستذهبين؟

1528
01:35:47,591 --> 01:35:48,990
(نيويورك) أو (واشنطن)

1529
01:35:51,071 --> 01:35:52,220
لمَ؟

1530
01:35:53,831 --> 01:35:55,549
يمكنك المجيء معي؟

1531
01:36:02,111 --> 01:36:04,022
لأنني أظن أن هناك الكثير من العمل الجيد

1532
01:36:04,111 --> 01:36:05,544
للقيام به بالعالم الحقيقي

1533
01:36:05,631 --> 01:36:07,667
وفقاعة (كابول) مستقرة

1534
01:36:07,791 --> 01:36:10,385
أهذا بشأن ذهابي لـ(بدخشان) دونكِ؟

1535
01:36:10,471 --> 01:36:13,031
لأنكِ كنت ستقومين بالشيء نفسه

1536
01:36:13,111 --> 01:36:15,306
وماذا! أسامحكِ

1537
01:36:18,071 --> 01:36:19,743
إنه ليس بشأنك

1538
01:36:19,871 --> 01:36:22,510
إنه ليس بشأن (بدخشان) أ (جلاسجو)

1539
01:36:22,591 --> 01:36:24,502
أو الكوخ والدجاجات

1540
01:36:25,631 --> 01:36:26,746
أي دجاجات؟

1541
01:36:33,871 --> 01:36:35,668
لا بأس
أعرف أنك لن تأتِ معي

1542
01:36:40,071 --> 01:36:42,111
يجب علي أن أخرج من هنا فحسب قبل أن يفوت الأوان

1543
01:36:43,551 --> 01:36:44,904
ماذا تقصدين؟

1544
01:36:46,991 --> 01:36:49,141
لقد بدأت أشعر أن هذا هو الطبيعي

1545
01:36:52,231 --> 01:36:54,062
تعرف أنه ليس كذلك أليس كذلك؟

1546
01:37:11,391 --> 01:37:13,029
تعال إلى (نيويورك) واحصل عليها

1547
01:37:14,311 --> 01:37:17,144
تذكري ، أنت 6 بـ(مانهاتن)

1548
01:37:50,231 --> 01:37:51,744
كيف حال طفلكِ؟

1549
01:37:52,511 --> 01:37:53,739
أي واحد؟

1550
01:37:54,351 --> 01:37:56,262
- لديك اثنين؟
- نعم

1551
01:37:58,351 --> 01:38:00,262
توأم أيرلندي
مولودون بنفس السنة

1552
01:38:02,191 --> 01:38:04,830
لا، إنهم جيدون جداً

1553
01:38:04,911 --> 01:38:07,664
الأصغر، صبي
إنه قوي جداً

1554
01:38:09,431 --> 01:38:11,422
أراهن أن الفتاة قوية أيضاً

1555
01:38:11,511 --> 01:38:12,864
إنها أقوى

1556
01:38:42,231 --> 01:38:43,869
..لذا،

1557
01:38:45,471 --> 01:38:47,860
هؤلاء الرجال بالمستشفي، المدمنون

1558
01:38:49,591 --> 01:38:51,627
أتحسّن أحدهم؟

1559
01:38:51,711 --> 01:38:54,384
حظى بنهاية سعيدة؟

1560
01:39:05,991 --> 01:39:08,983
بثقافتي، كنا سنتعانق

1561
01:40:33,831 --> 01:40:34,900
مرحباً

1562
01:40:36,151 --> 01:40:37,982
تعرفين أنا أفتقدها
(أفغانستان)

1563
01:40:38,591 --> 01:40:39,990
نعم، وأنا أيضاً

1564
01:40:40,071 --> 01:40:42,141
في الواقع، حاولت العودة

1565
01:40:43,191 --> 01:40:44,829
لكن حتى الجيش رفض أخذي

1566
01:40:45,511 --> 01:40:48,548
أعني ، الجيش!، أعني، هذا مهين للغاية

1567
01:40:51,751 --> 01:40:54,584
حسناً، أنا آسفة جداً لما حدث معك

1568
01:40:54,671 --> 01:40:57,504
لذا، إذا كان هناك أي شيء يمكنك قوله لي

1569
01:40:57,591 --> 01:40:58,591
لذا أنا هنا

1570
01:40:58,951 --> 01:41:00,589
لهذا أتيت هنا

1571
01:41:00,991 --> 01:41:02,026
سيدتي

1572
01:41:03,831 --> 01:41:07,346
فقدت رِجليّ بسبب عبوة ناسفة وليس بسببكِ

1573
01:41:09,631 --> 01:41:11,781
أُقدّر هذا، ولكنني إن لم أقتبس كلامك

1574
01:41:11,871 --> 01:41:14,180
لما نقلوك

1575
01:41:14,351 --> 01:41:16,127
لا، حقاً، يمكنك قول أي شيء لي

1576
01:41:16,151 --> 01:41:17,186
لهذا أنا هنا

1577
01:41:17,271 --> 01:41:18,647
حسناً، لنقول أنك على صواب

1578
01:41:18,671 --> 01:41:20,111
لا زلتِ لستِ أنتِ السبب يا سيدتي

1579
01:41:20,191 --> 01:41:24,389
طفل بالثانية عشر زرع تلك القنبلة

1580
01:41:24,471 --> 01:41:27,269
وتباً، تعرفين، إن لم يقم والدي

1581
01:41:27,351 --> 01:41:28,625
(بن لادن) بالطلاق

1582
01:41:28,711 --> 01:41:31,623
ربما لا أحد منا كان سيتواجد
بـ(أفغانستان) في المقام الأول

1583
01:41:33,551 --> 01:41:37,100
و (طالبان) ربما لن يكونوا مساندين
لـ(أسامة بن لادن)

1584
01:41:37,191 --> 01:41:39,830
إن لم يقم (بريجنيف) بغزو (أفغانستان)

1585
01:41:39,911 --> 01:41:41,390
بالمقام الأول

1586
01:41:42,311 --> 01:41:45,906
والإمبارطورية البريطانية، نعن

1587
01:41:45,991 --> 01:41:47,140
و(كيم بيكر)

1588
01:41:47,231 --> 01:41:48,710
حسناً، أستحق ذلك

1589
01:41:49,951 --> 01:41:52,260
اللعنة
عندما تفقد رجليك

1590
01:41:52,351 --> 01:41:54,182
يأخذ الجميع كل شيء على محمل الجد

1591
01:41:55,551 --> 01:41:59,339
أعني، هناك فقط القليل يمكن
لأحدنا أن يفرض سيطرته عليه

1592
01:42:00,071 --> 01:42:02,665
سواءً جيد أم سيئ

1593
01:42:02,751 --> 01:42:05,902
إن لم تتعلمي ذلك بـ(أفغانستان)
فإنكِ لم تعيري انتباهكِ جيداً

1594
01:42:05,991 --> 01:42:08,221
اذاً، لن تصرخ بوجهي؟

1595
01:42:08,311 --> 01:42:10,620
...أعني، سيدتي

1596
01:42:12,431 --> 01:42:14,183
(كيم)، يجب أن تواصلي حياتكِ

1597
01:42:15,671 --> 01:42:17,741
تلومين نفسكِ على كل شي

1598
01:42:18,511 --> 01:42:20,422
يجب أن تتقبلي السيء

1599
01:42:21,591 --> 01:42:23,582
وتمضي قُدماً

1600
01:42:29,711 --> 01:42:31,941
وما الخيار الآخر اللعين المتاح أمامنا؟

1601
01:42:35,791 --> 01:42:37,271
أسمعتُ كلمة بذيئة منك؟

1602
01:42:38,031 --> 01:42:40,545
كيف تقفين هنا في المرة الوحيدة
التي قلت بها كلمة بذيئة؟

1603
01:42:40,631 --> 01:42:41,666
- "المرة الوحيدة"
- ...أعني

1604
01:42:41,751 --> 01:42:44,007
هذا صحيح، لديه باعٌ
طويل في الحياة العسكرية

1605
01:42:44,031 --> 01:42:45,669
لا تدافعي عنه

1606
01:42:46,391 --> 01:42:47,607
اذاً، (كيم)، أستبقين للعشاء؟

1607
01:42:47,631 --> 01:42:49,383
بالطبع ستفعل

1608
01:43:10,311 --> 01:43:11,460
إلى اللقاء

1609
01:43:35,671 --> 01:43:38,185
يا سيادة اللواء، لقد فوّت الجيش
الوطني الأفغاني

1610
01:43:38,271 --> 01:43:39,791
مؤشراص آخر لأن يكون مستعداً

1611
01:43:39,831 --> 01:43:42,868
كيف تظن أن ذلك سيؤثر على عملية
انسحابنا من المنطقة؟

1612
01:43:42,951 --> 01:43:45,327
يجب أن تكون هناك مراجعة لتلك
الإنسحابات المُعلن عنها مسبقاً

1613
01:43:45,351 --> 01:43:47,387
أو خطة خروجنا المستقبلية

1614
01:43:47,471 --> 01:43:48,551
شكرأ لك يا سيادة اللواء (روبرتس)

1615
01:43:48,591 --> 01:43:49,591
شكراً لكِ، على الرحب والسعة

1616
01:43:49,711 --> 01:43:52,145
تالياً، نظرة على الحرب على الإرهاب

1617
01:43:52,231 --> 01:43:54,870
القريب من الوطن
ومن منا من يحاولون تغطية الأحداث

1618
01:43:54,951 --> 01:43:56,862
من (لندن)
سأنضم مع المصور القتالي

1619
01:43:56,951 --> 01:43:58,907
الحاصل على جوائز، (إيان ماك كيلبي)

1620
01:43:58,991 --> 01:44:00,788
ونظرته الجديدة
منطقة النزاع

1621
01:44:00,871 --> 01:44:02,827
حيث يأرّخ عقداً من العمل

1622
01:44:02,911 --> 01:44:04,788
بالشرق الأوسط و (أفغانستان)

1623
01:44:04,871 --> 01:44:06,623
ذلك عندما نعود

1624
01:44:06,711 --> 01:44:09,305
لقد خرجنا، سنعود بعد 40 ثانية

1625
01:44:09,391 --> 01:44:10,391
مرحباً (إيان)

1626
01:44:10,471 --> 01:44:12,462
مرحباً، أكان من المفترض ان أقول شيئاً

1627
01:44:12,551 --> 01:44:13,831
- عندما قمت بتقديمي؟
- لا

1628
01:44:13,871 --> 01:44:17,068
لا، اعتدل في جلستك فحسب وابتسم

1629
01:44:18,511 --> 01:44:20,263
لا أستطيع الإبتسام
أشعر أن وجهي غريباً

1630
01:44:20,391 --> 01:44:22,461
لا، أنت بخير
تبدو جيداً

1631
01:44:22,551 --> 01:44:23,984
شكراً لك لظهورك في برنامجنا

1632
01:44:24,071 --> 01:44:25,391
لا، أرجوكِ
شكراً لوجودي معكم

1633
01:44:25,471 --> 01:44:27,462
فهمت، حسناً، نعم، فهمت

1634
01:44:28,391 --> 01:44:30,447
تعرفين، لدي جولة ترويج للكتاب بهذه الأثناء

1635
01:44:30,471 --> 01:44:31,927
سأكون بـ(نيويورك) بنهاية الشهر

1636
01:44:31,951 --> 01:44:33,543
إذا ما رغبتي فى احتساء القهوة

1637
01:44:34,391 --> 01:44:38,384
عدنا
...خلال خمسة، أربعة، ثلاثة

