1
00:00:21,958 --> 00:00:30,253
"شجرة تنمو في بروكلين"
"قصة بيتي سميث"
"إخراج إيليا كازان"
ترجمة : أحمد العليمى

2
00:01:22,629 --> 00:01:27,088
"ثمار التوت ، لديّ ثمار التوت السوداء"

3
00:01:43,270 --> 00:01:45,354
(هذا سيكون أخر صحن ، (فرانسي

4
00:01:45,439 --> 00:01:48,107
أهذا كل شيء ، يا أمي ؟
هل نستطيع الذهاب الآن ؟

5
00:01:48,192 --> 00:01:50,401
(لا تتحدث بصوت مرتفع ، (نيلي
هل تريد أن توقظ والدك ؟

6
00:01:50,486 --> 00:01:53,196
فرانسي) آلم تفرغي من غسيل الأواني بعد ؟)

7
00:01:53,280 --> 00:01:55,740
لم يتبق لي سوى دقيقة
أتمني لو تهتمين بالأمر

8
00:01:55,824 --> 00:01:58,451
حتى لا تذهبين للمدرسة 
صباح السبت بهيئتكِ هذه

9
00:01:58,535 --> 00:02:01,829
أبي عاد متأخراً الليلة الماضية -
آجل ، كنت في ثبات عميق حينما عاد -

10
00:01:59,828 --> 00:02:01,829

11
00:02:01,914 --> 00:02:04,707
إنه يقول لو أن الناس
لا يتحدثون كثيراً أثناء العشاء

12
00:02:04,792 --> 00:02:06,626
لربما قضى النوادل مزيداً
من الوقت مع أسرهم

13
00:02:06,710 --> 00:02:08,544
أظن أنه لم يكن هناك
كثيراً من العمل

14
00:02:08,629 --> 00:02:11,421
إنهم لا يحصلون على كثير من البقشيش
   من المطاعم التي يعملون بها 

15
00:02:13,592 --> 00:02:14,675
أهذا كل شيء يا أمي ؟

16
00:02:14,760 --> 00:02:16,552
آجل ، هيا ، سوف أجففهم

17
00:02:16,637 --> 00:02:18,346
يبدو أنك لم تتحصل 
على المزيد هذا الأسبوع

18
00:02:18,555 --> 00:02:22,597
(في أحد هذه الأيام ، السيدة (جاديس
سوف تتخلص من غلاية الغسيل القديمة خاصتها

20
00:02:22,684 --> 00:02:25,019
كارني) سيدفع لنا الكثير)
من أجل الغلاية النحاسية

21
00:02:25,103 --> 00:02:26,979
لن يدفع لك أكثر مما يجب 

22
00:02:27,064 --> 00:02:29,315
عليك بمراقبته أثناء وزن هذه الأشياء -
آجل ، أمي -

23
00:02:29,399 --> 00:02:33,486
ينبغي على الوالدين التفرغ للأبناء
في يوم السبت هذا ، هيا

24
00:02:33,570 --> 00:02:36,238
ربما لو بدأت في تنظيف القاعة السفلية
سيصبح لديّ وقت فراغ اليوم

26
00:02:36,532 --> 00:02:38,491
ويمكنني التفرغ للعناية بنفسي 

27
00:02:38,575 --> 00:02:40,368
(اعتني بأخيكِ ، (فرانسي -
(هيا ، (نيلي -

28
00:02:40,452 --> 00:02:42,495
آجل ، أمي

29
00:02:42,579 --> 00:02:47,583
"أواني حديدية قديمة للبيع"
"أواني حديدية قديمة للبيع"

30
00:02:48,585 --> 00:02:51,212
"أواني حديدية قديمة للبيع"

33
00:03:03,100 --> 00:03:05,226
لقد أدوا عملاً جيداً اليوم -
هيا -

36
00:03:17,573 --> 00:03:18,948
(نيلي)

38
00:03:24,288 --> 00:03:25,580
! جامعي نفايات

39
00:03:26,331 --> 00:03:27,623
هيا

40
00:03:30,043 --> 00:03:33,671
اسمعي ، قفي في نفس الجهة 
عندما يشرع في الوزن

41
00:03:33,755 --> 00:03:35,047
ولحين الانتهاء من الوزن

42
00:03:35,132 --> 00:03:38,092
ولا تنسي أن تنتظري بعد أن يدفع لكِ

43
00:03:38,176 --> 00:03:41,220
لقد نسيتِ هذا في المرة الأخيرة
سيدفع لكِ بنساً إضافياً ، أليس كذلك ؟

44
00:03:41,305 --> 00:03:42,555
حسناً ، أدرك ذلك

45
00:03:42,639 --> 00:03:43,806
حسناً ، لا بأس

46
00:03:48,478 --> 00:03:50,062
ثلاثة سنتات -
هذه الأشياء قيمتها أكثر -

47
00:03:50,147 --> 00:03:52,607
صه ، أنا من يقرر قيمة الأشياء هنا

48
00:03:53,817 --> 00:03:55,359
من التالي ؟

49
00:03:56,653 --> 00:03:59,113
مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة
هيا

50
00:03:59,948 --> 00:04:01,699
صه
صه

51
00:04:15,047 --> 00:04:17,590
لقد أديتِ عملاً جيداً
تسعة سنتات

52
00:04:20,594 --> 00:04:23,554
ثلاثة ، خمسة ، تسعة

53
00:04:26,850 --> 00:04:30,935
إليكِ بنساً إضافياً
لأنكِ فتاة لطيفة

55
00:04:31,563 --> 00:04:34,690
(هذا أفضل ، أنا واثق بأن (كارني
يسرق الأولاد

56
00:04:34,775 --> 00:04:36,525
تسعة بالإضافة إلى البنس خاصتي

57
00:04:36,944 --> 00:04:38,945
39 -
إنه قلم رصاص -

58
00:04:40,364 --> 00:04:42,073
أعطني واحدة

59
00:04:47,079 --> 00:04:50,331
26
ممسحة قلم

61
00:05:32,582 --> 00:05:33,874
أتريدين شيئاً أيتها الفتاة ؟

62
00:05:34,418 --> 00:05:36,669
مجرد نظرة عن كثب ، شكراً لك

63
00:05:36,753 --> 00:05:38,254
لديّ نقود

64
00:05:41,800 --> 00:05:45,594
خطوة على الصدع"
"وستقصم ظهر أمك


66
00:05:46,930 --> 00:05:49,597
هاهو قادم
سيجعلها كقطعة الجبن

67
00:06:00,610 --> 00:06:03,571
نيلي) ، ينبغي أن نذهب للمنزل)

68
00:06:03,655 --> 00:06:04,655
أغربي عن وجهي

69
00:06:04,740 --> 00:06:05,698
أمي قالت ذلك

71
00:06:09,327 --> 00:06:10,453
سأضربك

72
00:06:10,537 --> 00:06:11,620
كلا ، لن تستطيعي

73
00:06:13,081 --> 00:06:16,625
بحق السماء ، أليس الوقت متأخر ؟

74
00:06:17,502 --> 00:06:20,546
أظن بأنني سأنظف هذه الدرجات لاحقاً

75
00:06:20,630 --> 00:06:22,506
أربعة سنتات يا أمي
هذا أمر جيد للغاية

76
00:06:22,591 --> 00:06:23,632
(أفرغ هذا الدلو ، (نيلي

77
00:06:23,717 --> 00:06:24,717
... أمي ، هل يمكنني

78
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
كلا ، أفرغ الدلو وأحضره

79
00:06:27,554 --> 00:06:30,139
اليوم موعد مرور مُحصل قسط التأمين

80
00:06:30,223 --> 00:06:32,600
وقطعاً لا أود أن يراني بهذه الهيئة

81
00:06:32,684 --> 00:06:33,726
الطقس حار ، أليس كذلك ؟

82
00:06:33,810 --> 00:06:35,895
آجل ولكن عيد الميلاد سيأتي
قبل أن تدركي ذلك

83
00:06:35,979 --> 00:06:38,481
لديّ ما يكفي من المتاعب
ولا يساورني القلق بهذا الشأن

84
00:06:38,565 --> 00:06:41,815
كيف حال أختك اليوم ، (هيني) ؟ -
إنها متوعكة ، شكراً لكِ -

86
00:06:48,200 --> 00:06:52,825
(مرحباً عزيزتي (فلوسي -
مرحباً سيدة (نولان) ، ألم تلاحظي شيئاً ؟ -

88
00:06:53,497 --> 00:06:54,914
يبدو أنكِ تشعرين بتحسن

89
00:06:54,998 --> 00:06:56,582
أفضل كثيراً ، أليس كذلك ؟

90
00:06:56,666 --> 00:06:58,834
كلا ، لا

92
00:07:03,256 --> 00:07:05,091
أعدي القهوة أثناء إصلاح هندامي

93
00:07:06,927 --> 00:07:09,762
ضعه هنا ، هذا أفضل

94
00:07:23,485 --> 00:07:25,361
أمي ؟ -
نعم ، (نيلي) ؟ -

95
00:07:25,987 --> 00:07:28,906
أمي ، لو أن هناك حكم على شيء ما

96
00:07:28,990 --> 00:07:31,367
فهذا لا يعني أنكِ لا تستطيعين
فعل شيء آخر في نفس اللحظة

97
00:07:31,451 --> 00:07:35,121
نيلي ) ، لن تأخذ أياً من هذه البنسات )
لشراء الأيس كريم

98
00:07:35,205 --> 00:07:38,332
سيتم وضعهم في الخزينة كالمعتاد
(أحضرهم هنا ، (نيلي

99
00:07:40,502 --> 00:07:42,378
نصف ما نتحصل عليه
ينبغي وضعه في هذه الخزينة

100
00:07:42,462 --> 00:07:44,505
هذه هي الطريقة
والتي ينبغي أن تكون كذلك

101
00:07:44,589 --> 00:07:45,756
ضعهم هناك

102
00:07:45,841 --> 00:07:49,385
أراهن بأن لدينا حوالي 100 دولار
في هذه الخزينة القديمة حتى الآن

103
00:07:49,553 --> 00:07:51,970
تسعة سنتات إضافية

104
00:07:52,889 --> 00:07:55,224
أمي ، أمي
إنهم يقطعون الشجرة

105
00:07:59,688 --> 00:08:01,730
هذا سيء للغاية

106
00:08:02,232 --> 00:08:05,651
كانت رمزاً للجمال وكانت الطيور
تقف عليها أحياناً

107
00:08:05,735 --> 00:08:07,236
أبي أحب هذه الشجرة

108
00:08:07,737 --> 00:08:10,322
توقف عن هذا وأحرص على نظافة الطريق

109
00:08:10,407 --> 00:08:12,658
الشجرة لن تضيف لك مالاً في المصرف

111
00:08:13,827 --> 00:08:14,952
(إنه السيد (باركر

112
00:08:17,497 --> 00:08:19,748
أحضري فنجان ونظفيه جيداً

113
00:08:19,833 --> 00:08:23,667
فرانسي) يمكنكِ البقاء بالغرفة)
(لو أردتِ ذلك أثناء تواجد السيد (باركر


115
00:08:25,048 --> 00:08:28,132
كيف حالك سيد (باركر) ؟ -
كيف حالك (فرانسي) ؟ -

117
00:08:28,216 --> 00:08:30,843
أمي مشغولة مؤقتاً
وستوافيك في الحال

118
00:08:30,927 --> 00:08:32,344
(مرحباً (نيلي -
مرحباً -

119
00:08:32,429 --> 00:08:35,014
فرانسي ) ، أنتِ تتبعين سلوكاً جيداً )
وذو مسئولية

120
00:08:35,098 --> 00:08:36,307
سواء لديكِ رفقة أم لا

121
00:08:36,391 --> 00:08:38,100
السيدة (نولان) دوماً تبدو كسيدة مجتمع

122
00:08:38,935 --> 00:08:40,477
وينبغي أن تتعرفي على عائلتي

123
00:08:40,562 --> 00:08:42,479
حتى السيدات في وجود أزواجهن
يساعدوهم في العمل

124
00:08:43,356 --> 00:08:45,482
هل ترغب في الذهاب لحجرة الاستقبال
لاحتساء القهوة ؟

125
00:08:45,567 --> 00:08:48,194
(حسناً ، وأقدر حسن ضيافتك سيدة (نولان

126
00:08:49,154 --> 00:08:51,530
الرجل العجوز الأرستقراطي تم سجنه

127
00:08:51,615 --> 00:08:52,990
هذا سيء للغاية

128
00:08:53,074 --> 00:08:55,117
وزوجته ما زالت تؤمن عليه بذات الطريقة

129
00:08:55,202 --> 00:08:58,704
ها هي عشرة سنت من أجلي
(وعشرة من أجل سيد (نولان

130
00:08:58,788 --> 00:09:00,039
وخمسة سنت لكل واحد من الطفلين

131
00:09:00,123 --> 00:09:01,874
(لن تندمي على ذلك سيدة (نولان

132
00:09:01,958 --> 00:09:04,960
ستكون جنازة رائعة لكل عضو
من الأسرة لا قدر الله

133
00:09:05,462 --> 00:09:07,213
(والآن الإيصالات الأسبوعية سيدة (نولان

134
00:09:07,797 --> 00:09:09,465
والآن يتبقى مشترك ليس بعيداً عن هنا

135
00:09:09,549 --> 00:09:12,509
ولا أرغب في ذِكر من لم يسدد
قيمة الإيصالات هذا الأسبوع

136
00:09:13,220 --> 00:09:14,803
ولن أذكر اسمه

137
00:09:14,990 --> 00:09:18,891
إنها عائلة وضعها ملك الموت
على لائحته لا سمح الله

139
00:09:18,975 --> 00:09:21,435
هيني) يقول بأن شقيقته)
على شفا حفرة من القبر

140
00:09:21,978 --> 00:09:23,437
(نيلي)

141
00:09:23,521 --> 00:09:25,897
هذا يعني أنها ستدفن في
مقابر الصدقة على الأرجح

142
00:09:25,981 --> 00:09:27,858
(شكراً ، (فرانسي
هكذا يفعل الناس

143
00:09:26,316 --> 00:09:27,858

144
00:09:28,401 --> 00:09:30,903
يهدرون أموالهم لشراء ثياب لها
بدلاً من دفع أقساط التامين

145
00:09:30,987 --> 00:09:32,863
 الثياب التي لن تستمر معها طويلاً

146
00:09:33,281 --> 00:09:35,282
وهذا يتوقف على ما يؤمن به الناس

147
00:09:35,367 --> 00:09:36,492
... أبي يقول أن الثياب

148
00:09:36,576 --> 00:09:37,660
(هذا صحيح سيد (باركر

149
00:09:37,744 --> 00:09:40,120
هذا يتوقف على ما يعتقد
به الناس أنه مهم

150
00:09:40,997 --> 00:09:44,458
(كيف حال السيد (نولان
هل يعمل أم لا ؟

151
00:09:44,542 --> 00:09:47,670
البعض يخبرونني بشيء ، والبعض الآخر بشيء آخر 
وأنا لا أصغ لهم

152
00:09:48,546 --> 00:09:50,589
سيد (نولان) يعمل كمطرب في مطعم

153
00:09:50,674 --> 00:09:51,840
"ويمكن أن تطلق عليه "فنان

154
00:09:51,925 --> 00:09:54,176
ولا يعمل بصفة مستديمة
مثل الناس الآخرين

155
00:09:54,636 --> 00:09:56,762
ولكنني واثقة بأنك عندما
تتحدث للآخرين

156
00:09:56,846 --> 00:09:59,348
(ستذكر بأن عائلة (نولان
تدفع أقساط التأمين في الموعد

157
00:09:59,432 --> 00:10:01,058
بالتأكيد أنتِ لا تظنين

158
00:10:01,142 --> 00:10:03,102
بأنني لا أنشر القيل والقال
(عن موكلي السيد (نولان

159
00:10:03,186 --> 00:10:05,938
بالطبع لا
كيف حال أمي سيد (باركر) ؟

160
00:10:06,398 --> 00:10:08,941
بادئ ذي بدء السيدة (نولان) بحالة جيدة

161
00:10:09,025 --> 00:10:13,693
وتقول بأنها ستخبرك الليلة
بشيء جيد للغاية كالعادة

163
00:10:14,531 --> 00:10:18,242
وأنا على يقين بأنكِ ستسرين
 بالأنباء الجيدة بشأن أختك 

164
00:10:19,035 --> 00:10:21,620
أي أنباء تعنيها سيد (باركر) ؟

165
00:10:22,414 --> 00:10:24,581
إنها تحتفظ بها لتفاجئك بها الليلة

166
00:10:24,666 --> 00:10:26,166
عندما تجتمع العائلة بأكملها الليلة

167
00:10:26,710 --> 00:10:29,003
سأقدر لك ذلك لو أخبرتني ماذا تعني

168
00:10:29,379 --> 00:10:33,173
كالعادة ذهبت إليها 
لتحصيل القسط الأسبوعي

169
00:10:33,258 --> 00:10:34,675
ما الذي تتوقعين حدوثه ؟

170
00:10:34,843 --> 00:10:36,927
أعطتني ثمن قسطين

171
00:10:37,637 --> 00:10:39,471
آجل ، لقد فعلتها مجدداً

172
00:10:39,556 --> 00:10:41,724
لقد تزوجت مجدداً 

173
00:10:41,808 --> 00:10:43,142
لا

174
00:10:43,226 --> 00:10:45,686
أفترض أنكِ تعني بأنها لا تزال متزوجة

175
00:10:45,979 --> 00:10:48,063
لا أمانع أن يساورني ذات التفكير 

176
00:10:48,481 --> 00:10:50,065
ولكنني متأكد بأنها بخير

177
00:10:50,150 --> 00:10:52,192
لا بد وأنها أعدت بعض الترتيبات

178
00:10:52,777 --> 00:10:54,320
أنا متأكدة تماماً بأنها فعلت ذلك

179
00:10:54,404 --> 00:10:56,572
هل تناديه بـ (بيل) أيضاً ؟

180
00:10:57,407 --> 00:10:59,408
أيها الأطفال اذهبا للتسوق الآن

181
00:10:59,492 --> 00:11:01,493
اذهبا وخذا 5 سنت من الكأس

182
00:11:01,578 --> 00:11:04,580
"واشتريا عظم لعمل الحساء من متجر "هاسلر

183
00:11:04,664 --> 00:11:06,332
ولا تشتريا اللحم المفروم منه

184
00:11:06,416 --> 00:11:09,043
هو يفرمه خلف الأبواب المغلقة
ولا يعلم ما بداخلها سوى الله

185
00:11:09,127 --> 00:11:10,502
اذهبي لمتجر "وارنر" للحوم

186
00:11:10,587 --> 00:11:13,172
واشتري شريحة لحم مفروم بـ 10 سنت

187
00:11:13,256 --> 00:11:15,007
ولا تسمحي له بإعطائها لكِ
بدون لفافة ورق مصقول

188
00:11:15,091 --> 00:11:17,760
نيلي) سيأخذ البصل ، واطلبي منه)
أن يقطعه ويضعها مع اللحم

189
00:11:17,844 --> 00:11:21,013
ثم اطلبي منه قطعة من الدهن للشواء

190
00:11:21,097 --> 00:11:22,556
ولكنه لا يفعل ذلك دوماً يا أمي

191
00:11:22,640 --> 00:11:24,058
أخبريه بأن أمي قالت لي ذلك

192
00:11:24,142 --> 00:11:25,225
ثم اذهبي لشراء الخبز

193
00:11:25,310 --> 00:11:26,352
إنه يوم السبت ، أمي

194
00:11:26,436 --> 00:11:28,437
حسناً اشتري فطيرة بحالة جيدة

195
00:11:28,521 --> 00:11:31,064
والآن هيا -
ولكننا نعلم بأن خالتي (سيسي) تزوجت من قبل -

197
00:11:31,775 --> 00:11:33,692
بالتأكيد ، أتذكر أنها تزوجت 
(من اثنين اسمهم (بيل

198
00:11:33,777 --> 00:11:35,027
لا شأن لك بالتحدث في هذا الأمر

199
00:11:35,111 --> 00:11:37,945
عليكما بالذهاب وإنجاز الأمور

200
00:11:43,119 --> 00:11:46,038
(ليس لك الحق سيد (باركر
بأن تحكي تلك القصص بشأن أختي

201
00:11:46,122 --> 00:11:47,873
وكأن هناك خطب ما

202
00:11:47,957 --> 00:11:52,336
ربما قد تفعل أشياء مضحكة 
ولكنها لا تفعل أشياء خطأ

203
00:11:52,420 --> 00:11:55,214
وأود ألا تتحدث إلى الناس
بذات الطريقة

204
00:11:55,298 --> 00:11:57,674
تمني لي الموت لو أنني
تحدثت لأحد بهذا الشأن

205
00:11:57,759 --> 00:12:00,884
(سواكِ سيدة (نولان -
آجل أعلم هذا -

207
00:12:01,137 --> 00:12:04,973
حسناً ، استمر وأخبرني ما الذي تعرفه

208
00:12:05,308 --> 00:12:07,893
لا جدوى أنني الوحيدة التي
لم تسمع بشأن هذا الأمر

209
00:12:08,269 --> 00:12:09,269
... حسناً

210
00:12:09,562 --> 00:12:11,563
عشرة سنت قيمة شريحة اللحم
هل تريدينها مفرومة ؟

211
00:12:11,648 --> 00:12:13,190
كلا شكراً -
أمتأكدة ؟ -

212
00:12:13,274 --> 00:12:15,734
لقد مضت 20 دقيقة على فرم
هذا اللحم الطازج 

213
00:12:15,819 --> 00:12:16,985
لا ، شكراً

214
00:12:25,703 --> 00:12:27,955
لقد نسيت ، أمي تريدها مفرومة

215
00:12:29,457 --> 00:12:30,666
أنتِ لم تخبريني بذلك

216
00:12:32,001 --> 00:12:33,836
وقالت لي أن أفرم هذه معها 

217
00:12:34,462 --> 00:12:35,796
هي قالت ذلك ؟

218
00:12:43,763 --> 00:12:46,014
وقطعة من الدهن للشواء 
هكذا قالت أمي

219
00:12:46,391 --> 00:12:49,143
يا له من تحايل رائع 

220
00:12:53,022 --> 00:12:55,941
"الزيتون ، البطاطس الحلوة"

221
00:12:58,611 --> 00:13:01,280
أتعلم ، أمي تظن بأننا لا نعرف أي شيء

222
00:13:01,364 --> 00:13:03,657
آجل ، تتعامل معنا وكأننا أطفال

223
00:13:04,033 --> 00:13:06,577
أراهن بأنها ستتشاجر
مع خالتي (سيسي) الليلة

224
00:13:06,661 --> 00:13:09,371
إنها تتعامل بلطف مع الرجال
(مثل خالتي (سيسي

225
00:13:09,456 --> 00:13:12,291
ولكن أبي يقول لنا يجب أن 
نحوز على حب الناس

226
00:13:12,375 --> 00:13:14,293
أظن أن السيدات لا يجب
أن يفعلن ذلك

227
00:13:14,377 --> 00:13:16,462
(ربما كان يتوجب على خالتي (سيسي
ألا تبدل أزواجها بكثرة

228
00:13:16,546 --> 00:13:18,297
هذا لو أن أطفالها 
كانوا على قيد الحياة

229
00:13:18,381 --> 00:13:20,048
يكاد يصيبها الجنون بشأن الأطفال

230
00:13:20,133 --> 00:13:23,135
انظري من يتحدث بشأن الأطفال
أنتِ تتحدثين أكثر مما تعرفين

231
00:13:23,219 --> 00:13:24,428
أنا أعرف أكثر منك

232
00:13:24,512 --> 00:13:25,637
أنتِ لا تعلمين شيئاً

233
00:13:25,722 --> 00:13:28,348
أنت تظن بأنك ذكي
الأولاد يثيرون اشمئزازي

234
00:13:28,433 --> 00:13:29,683
وماذا تفعل البنات للناس ؟

235
00:13:29,767 --> 00:13:30,976
"لقد جاءت العربة"

236
00:13:31,936 --> 00:13:33,645
هيا

237
00:13:43,740 --> 00:13:45,908
أيها السيد أعطنا الخبز الأبيض

238
00:13:46,743 --> 00:13:47,993
ستة أرغفة

239
00:13:48,077 --> 00:13:49,620
وفطيرة بحالة جيدة

240
00:13:52,791 --> 00:13:55,167
هذا الخبز بحالة جيدة ولن أتفاجأ
لو تم خبزه منذ 3 أيام

242
00:13:55,251 --> 00:13:56,752
هل يمكنا الذهاب الآن ؟

243
00:13:56,836 --> 00:13:58,003
آجل ، لكما مطلق الحرية

245
00:14:03,801 --> 00:14:04,843
أين المضرب ؟

246
00:14:04,928 --> 00:14:07,178
ثمة مجموعة كشافة "بروكلين" بالجوار
ويبحثون عن ماسك للكرة

248
00:14:08,181 --> 00:14:10,057
إلى أين ستذهبين ؟ -
ليس لأماكن كثيرة -

249
00:14:10,141 --> 00:14:12,267
انتبهي وأنتِ تعبرين الشارع

254
00:14:59,899 --> 00:15:02,025
"تحليل أسباب الكآبة لـ "بورتون

255
00:15:02,528 --> 00:15:04,528
أمتأكدة أنكِ تريدين هذا ؟ -
آجل سيدتي -

257
00:15:04,612 --> 00:15:06,238
آلا تظنين بأنه سيهدر وقتك
وفوق مستوى تفكيرك

258
00:15:06,322 --> 00:15:07,447
آجل سيدتي

259
00:15:07,532 --> 00:15:08,657
إذاً لماذا اخترتِ هذا الكتاب ؟

260
00:15:09,576 --> 00:15:13,412
لقد قرأت كل أعمال المؤلف
" والتي تبدأ بحرف " أ

261
00:15:13,496 --> 00:15:16,373
(وصولاً إلى مؤلفات (بيرتون
" والتي تبدأ بحرف " ب

262
00:15:16,457 --> 00:15:19,418
هذا يعني أنكِ تحاولين القراءة
بطريقتك الخاصة من خلال المكتبة ؟

263
00:15:19,795 --> 00:15:22,254
آجل سيدتي -
ولكن كتاب مثل هذا سيصيبك بالارتباك -

265
00:15:22,924 --> 00:15:27,009
رجاءاً أريد القراءة من خلال الأبجدية
أريد معرفة كل شيء في العالم

267
00:15:27,844 --> 00:15:29,136
... حسناً

268
00:15:31,180 --> 00:15:34,808
هلا فعلتِ شيئاً من أجلي ؟

269
00:15:35,393 --> 00:15:37,561
خذي هذا الكتاب أيضاً

270
00:15:37,645 --> 00:15:40,606
"الفارس و الزهور"
للبهجة فحسب

271
00:15:40,690 --> 00:15:43,609
إنه يوم السبت ، لقد أصابني
الصداع عندما أفكر بشأنك

272
00:15:43,693 --> 00:15:46,528
حينما تتصارع أفكارك مع هذا الكتاب
كل عطلة أسبوع

273
00:15:47,280 --> 00:15:50,447
هلا فعلتِ ذلك ؟ -
آجل سيدتي -

275
00:16:01,669 --> 00:16:03,754
(قليلاً لجهة اليسار سيد (كراكنبوكس

276
00:16:03,838 --> 00:16:05,797
أتظنين أنني أريد أخذ ملابس
 طفل السيدة (ويتلي) ؟

277
00:16:05,882 --> 00:16:07,591
إنه غسيل ابنك القذر

278
00:16:07,717 --> 00:16:10,426
لا تنس تثبيت السلك خاصتي
(سيد (كراكنبوكس

280
00:16:11,220 --> 00:16:13,722
ربما ترغبين في الصعود هنا
وأن تثبتيه بنفسك

281
00:16:13,806 --> 00:16:17,725
وهذا ما سوف تفعليه إذا لم تكفين عن الصراخ

282
00:16:26,569 --> 00:16:30,238
هل ما زال سيد (كراكنبوكس) يتدلى ؟

283
00:16:31,240 --> 00:16:35,410
سيد (كراكنبوكس) ، ارفع السلك قليلاً

285
00:16:40,541 --> 00:16:44,417
ها هي عربة اليد تعبر"
"الشوارع الواسعة والضيقة

287
00:16:45,213 --> 00:16:49,299
"والقواقع وبلح البحر تعج بالحياة"

288
00:16:49,384 --> 00:16:50,342
لقد فزت ، لقد فزت

289
00:16:50,426 --> 00:16:52,344
أنا غير متأكد بأنكِ
لم تعرفي صوتي

290
00:16:52,428 --> 00:16:54,763
ولكنني عرفته ، ولكن القواعد ألا 
  أفتح الباب قبل أن تفرغ من الغناء

291
00:16:54,847 --> 00:16:57,140
ولكنني صعدت درجة وخطوتين 
في آن واحد قبل أن أتذكر 

292
00:16:57,225 --> 00:16:58,183
ألا يفرق ذلك ؟

293
00:16:58,267 --> 00:16:59,309
... كلا سيدي ، القواعد

294
00:16:59,394 --> 00:17:01,186
أنتِ لن توقفيني عن الغناء على الإطلاق

295
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
لأن قلبي مرتبط بالغناء

296
00:17:03,356 --> 00:17:04,523
أبي ، أنت تمزح

297
00:17:04,550 --> 00:17:07,401
حسناً ، سأسمح لكِ بالفوز هذه المرة
يا مطربة الأوبرا الأولى

299
00:17:07,527 --> 00:17:09,444
أين والدتك ؟ -
تنهي ترتيب حجرة الاستقبال -

300
00:17:09,529 --> 00:17:11,363
لا بد وأنها في الطابق العلوي
وقد سمعت صوتك

301
00:17:11,447 --> 00:17:13,824
حسناً ،  لماذا لا تنشغلين بشيء ؟

302
00:17:13,908 --> 00:17:15,450
لماذا لا تشرعين في كَي ملابسي ؟

303
00:17:15,500 --> 00:17:18,870
أبي ، أنت تمزح دائماً
لم يعد لديك مزيداً من الملابس

305
00:17:18,955 --> 00:17:20,497
لم يعد لديّ مزيداً من الملابس ؟

306
00:17:20,581 --> 00:17:22,124
ما هذه ؟ -
رابطة عنق -

307
00:17:22,208 --> 00:17:24,334
وهذه ؟ -
صُدرة قميص ، ومَرْيَلة -

308
00:17:24,419 --> 00:17:27,212
ملابس العمل ، أليس كذلك ؟
من الأفضل أن تكويها

309
00:17:27,296 --> 00:17:28,880
أبي ، هل حصلت على عمل الليلة ؟

310
00:17:28,965 --> 00:17:30,173
أترين راحة اليد هذه ؟

311
00:17:30,258 --> 00:17:31,633
حيث سأملك العالم بداخلها الليلة

312
00:17:31,718 --> 00:17:32,759
أين هذا العمل ؟

313
00:17:32,844 --> 00:17:34,594
(حفل زفاف كبير لعائلة (كلومر

314
00:17:34,679 --> 00:17:37,055
وكما تعرفين سيكون هناك 
المزيد من البقشيش

315
00:17:37,140 --> 00:17:38,682
غناء ، أو خدمة على المائدة ؟ -
كلاهما -

316
00:17:38,705 --> 00:17:43,145
ربما ستفعلها الليلة
وربما سيتواجد المتعهد هناك 

318
00:17:43,229 --> 00:17:45,397
وسوف يستمع إليك وسيضعك على المسرح

319
00:17:45,481 --> 00:17:48,399
ولمَ لا ؟
أليس أنا طائر "بروكلين" المُغرد ؟

320
00:17:48,483 --> 00:17:49,568
أبي

321
00:17:49,652 --> 00:17:51,903
والآن من الأفضل أن تكوي ملابسي

322
00:17:51,988 --> 00:17:55,239
في لمح البصر ، القهوة على النار -
أنتِ مطربتي الأولي -

324
00:17:56,325 --> 00:17:59,828
"في الصباح الباكر سمعت فتاة تغني"

326
00:18:03,332 --> 00:18:05,417
أبي لا يمكنني الغناء

327
00:18:05,501 --> 00:18:07,544
هيا ، لا تتهربين من الغناء

328
00:18:07,670 --> 00:18:11,882
"لا تخدعني"
"لا تتركني"

329
00:18:12,175 --> 00:18:14,134
الأفضل أن تغني
أنا لن أصغي أبداً 

330
00:18:14,552 --> 00:18:16,178
سأحب المكواة من أجلك يا أبي

331
00:18:16,262 --> 00:18:19,180
أتعلمين شيئاً ، يوم مثل هذا
وكأن أحدهم قدم لكِ هدية

333
00:18:20,016 --> 00:18:21,516
الأمور كلها على ما يرام

334
00:18:22,685 --> 00:18:24,853
أتساءل ماذا كان يفعل الناس
قبل اختراع القهوة

335
00:18:26,022 --> 00:18:28,356
... ربما كان عالم رائع لو

336
00:18:30,568 --> 00:18:32,611
أتعرفين شيئاً يا مطربتي الأولي ؟

337
00:18:32,695 --> 00:18:34,946
ستصبحين زوجة رائعة لشخص قدير
في يوم ما

338
00:18:35,031 --> 00:18:36,072
! أبي

339
00:18:36,157 --> 00:18:40,368
وجميلة للغاية أيضاً لو أن
أنفك لن تنمو بطريقة مقوسة

340
00:18:40,995 --> 00:18:43,205
أيمكن أن يحدث هذا حقاً ؟

341
00:18:44,207 --> 00:18:46,625
"كلا ، إنها أجمل أنف في "بروكلين

342
00:18:46,709 --> 00:18:48,001
ليست كذلك يا أبي

343
00:18:48,085 --> 00:18:49,127
من قال ذلك ؟

344
00:18:49,212 --> 00:18:51,129
أخبريني من قال ذلك
وسوف أتولى أمره

345
00:18:51,714 --> 00:18:53,799
أبي ، أنت متحمس -
 أتعلمين شيء أخر ؟ -

346
00:18:53,883 --> 00:18:56,760
هذه ليست طريقتك في الكي
خاصة حينما سيتواجد المتعهد

347
00:18:56,844 --> 00:18:58,845
ثمة أشياء مختلفة تحدث هنا
سننتظر ونرى

348
00:18:58,930 --> 00:19:00,222
نعم أبي

349
00:19:00,682 --> 00:19:03,016
ما هي أهم أمنية ترغبين بها 
عندما تبتسم لنا الحياة ؟

351
00:19:03,476 --> 00:19:05,101
إنها تحققت بالفعل

352
00:19:05,186 --> 00:19:06,728
ما هي ؟
هيا أخبريني

353
00:19:07,522 --> 00:19:12,398
حسناً ، تمنيت عند عودتك للمنزل اليوم
ألا تكون مريضاً

355
00:19:17,573 --> 00:19:19,908
من أخبرك بشأن المرض ؟

356
00:19:20,284 --> 00:19:23,161
لا ينبغي أن تهدري أمنياتك
 بأشياء مثل هذه

357
00:19:23,246 --> 00:19:26,873
ينبغي أن تتمني فستان من الحرير
أو شيء أخر

358
00:19:27,625 --> 00:19:29,376
أليس لديكِ أمنية أفضل من هذه ؟

359
00:19:29,669 --> 00:19:31,586
حسناً -
هيا -

360
00:19:31,671 --> 00:19:34,506
آمل ألا ينتاب الغضب أمي
(من خالتي (سيسي

361
00:19:34,841 --> 00:19:36,299
ماذا بشأن الخالة (سيسي) ؟

362
00:19:36,384 --> 00:19:40,262
لقد ارتبطت بزوج جديد مرة أخرى

363
00:19:40,429 --> 00:19:42,597
كلا

364
00:19:42,682 --> 00:19:45,934
لا ، إنها ليست امرأة عادية بالنسبة لك

365
00:19:46,229 --> 00:19:49,604
وماذا قالت والدتك ؟ -
لم يعجبها الأمر -

367
00:19:49,689 --> 00:19:51,189
آجل ، أتصور ذلك

368
00:19:52,441 --> 00:19:54,359
"قالت "ألن تقولي لها شيئاً

369
00:19:54,443 --> 00:19:56,319
"(أنتِ متحمسة للغاية لخالتك (سيسي"

370
00:19:57,029 --> 00:20:00,738
يمكنني فعل ذلك ، وسأفعل -
شكراً أبي -

372
00:20:00,741 --> 00:20:03,577
والآن هلا تمنيتِ لنفسكِ أمنية ؟

373
00:20:04,704 --> 00:20:07,205
أمنية واحدة فحسب لكِ ؟

374
00:20:08,416 --> 00:20:11,710
هل رأيتها يا أبي ؟ -
ماذا ؟ -

375
00:20:11,794 --> 00:20:14,921
لقد اجتثوا شجرتنا قبالة النافذة

376
00:20:18,926 --> 00:20:24,845
هلا نظرتي إلى المشهد الآن ؟ -
ليس لهم الحق في قطعها ، أليس كذلك ؟ -

378
00:20:26,225 --> 00:20:28,894
مهلاً ، إنهم لم يجتثوا الشجرة

379
00:20:29,020 --> 00:20:31,605
لماذا لم يستطيعوا جث الشجرة ؟ -
حقاً ؟ -

380
00:20:31,689 --> 00:20:33,231
لماذا يا ابنتي ؟

381
00:20:33,316 --> 00:20:35,817
لا تخبريني بأن هذه الشجرة
رقدت وماتت بتلك السهولة

382
00:20:36,986 --> 00:20:40,237
انظري إلى تلك الشجرة
من أين نبتت للأعلى من خلال الأسفلت ؟

384
00:20:41,240 --> 00:20:44,910
لم يخطط لها أحد
ولم تسأل الأسفلت لكي تنمو

385
00:20:44,994 --> 00:20:46,369
ربما لا يساعدها في النمو كثيراً

386
00:20:46,454 --> 00:20:48,121
إنها دفعت الأسفلت لكي
يفسح لها الطريق

387
00:20:48,205 --> 00:20:51,707
وعندما تحاولين بذل قصارى جهدك
مع شيء كهذا لن يساعدك أحد

389
00:20:51,834 --> 00:20:56,504
مثل ، مثل هذا الطائر بالأعلى هناك
أصغي إليه

391
00:21:01,010 --> 00:21:02,719
لم يسأل أحد لكي يغني

392
00:21:02,803 --> 00:21:04,846
وقطعاً لم يتلق أي درس

393
00:21:04,931 --> 00:21:07,974
هو مفعم بالغناء ويفعل شيء
جميل بالخارج وفي كل مكان 
 
394
00:21:08,059 --> 00:21:10,602
لماذا قطعوا تلك الشجرة العجوز

395
00:21:10,686 --> 00:21:13,063
ربما يستطع جذرها أن ينمو
عبر الأسفلت في مكان أخر

396
00:21:13,147 --> 00:21:15,190
انتظري لحلول الربيع وسوف ترين

397
00:21:17,151 --> 00:21:20,028
وهذا لن يحصد للعائلة الخبز

398
00:21:22,865 --> 00:21:26,743
هيا ، ألن تتمني أمنية صغيرة لنفسك ؟

399
00:21:28,120 --> 00:21:31,665
... لا يا أبي ، أنا

400
00:21:31,749 --> 00:21:33,458
أنتِ ماذا ؟

401
00:21:33,542 --> 00:21:35,794
أنا أحبك كثيراً يا أبي

402
00:21:37,964 --> 00:21:41,174
حسناً ، لو تعرفين

403
00:21:42,969 --> 00:21:44,135
اسمعي

404
00:21:44,762 --> 00:21:47,681
لو تحصلت على الكثير من البقشيش الليلة
ماذا سأفعل ؟

405
00:21:48,599 --> 00:21:50,016
ماذا يا أبي ؟

406
00:21:50,101 --> 00:21:53,186
سأراهن بدولارين على جواد
أعلم بأنه سيفوز يوم الاثنين

407
00:21:53,980 --> 00:21:56,898
وسأربح 10 دولارات ومن ثم
 سأراهن على جواد أخر

408
00:21:56,983 --> 00:22:00,984
ولو أحسنت التفكير وحالفني الحظ
سأضاعفهم إلى 500 دولار

410
00:22:01,904 --> 00:22:03,738
وأنتِ تعرفين ما الذي سأفعله ؟ -
ماذا يا أبي ؟ -

411
00:22:04,740 --> 00:22:07,075
سأصطحبك في رحلة

412
00:22:07,159 --> 00:22:10,078
أنا وأنتِ فحسب
على متن قطار

413
00:22:11,455 --> 00:22:13,289
وربما نتجه للجنوب لنشاهد مزارع القطن

414
00:22:13,874 --> 00:22:16,376
أنتِ تعرفين الجنوب
حيث يزدهر القطن

415
00:22:17,128 --> 00:22:23,588
الاتجاه جنوباً عبر نهر سواني"
"بعيدا ، بعيداً جداً

417
00:22:25,428 --> 00:22:26,636
أنتِ فتاة لطيفة

418
00:22:27,096 --> 00:22:29,889
هيا نصعد لنخبر والدتك
بشأن عملي

420
00:22:36,480 --> 00:22:38,606
هل رأى أحدكم زوجة (جوني نولان) ؟

421
00:22:38,941 --> 00:22:42,527
جوني) ، هل أنت بخير ؟) -
ولمَ لا ؟ -

422
00:22:42,600 --> 00:22:46,406
ألست متزوج من أجمل امرأة
في "بروكلين" ؟

424
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
هلا أخفضت من صياحك

425
00:22:48,034 --> 00:22:49,367
"لقد سمعك الجميع عبر "مانهاتن

426
00:22:49,452 --> 00:22:51,327
(هلا تعاملتِ معي بلين سيدة (نولان

427
00:22:51,412 --> 00:22:55,331
حصلت على عمل بحفل زفاف كبير -
تبدو بصورة متأنقة للغاية -

428
00:22:53,289 --> 00:22:55,331

429
00:22:55,416 --> 00:22:57,208
وأظن أنك لن تعود للمنزل
قبل شروق الشمس

430
00:22:57,627 --> 00:23:01,212
كلما تأخرت هذا أفضل ويعني مزيداً 
  من الجوارب الحريرية لزوجتي

432
00:23:01,716 --> 00:23:05,133
أنا في احتياج للجوارب الحريرية -
(مهلاً سيدة (نولان -

434
00:23:05,552 --> 00:23:07,927
ألن تمنحيني قبلة لجلب الحظ ؟ -
كل من بالمنزل ينظرون -

436
00:23:08,012 --> 00:23:10,180
أعلم ذلك ولكن من يبالي ؟

437
00:23:10,807 --> 00:23:13,099
هذا أفضل عمل تحصلت عليه خلال شهر
وربما أتحصل على المزيد 

439
00:23:13,184 --> 00:23:15,727
الأفضل أن تذهب  ، العمل الجيد لا ينتظر

440
00:23:15,811 --> 00:23:18,979
العمل لن يكون جيداً
دون أن تقبليني

441
00:23:24,153 --> 00:23:26,988
(ما زلت تمتلك المهارة (جوني نولان

442
00:23:27,073 --> 00:23:32,074
والآن هيا اخرج من هنا قبل أن
 يصبح العروسان زوجين عجوزين

445
00:23:32,161 --> 00:23:33,745
لن أذهب قبل أن أعرف ما يحدث

446
00:23:33,829 --> 00:23:35,371
ليس ثمة شيء سوى أمر الزواج

447
00:23:35,456 --> 00:23:38,581
خذ قبعتك واخرج قبل أن 
  يسرق أحدهم هذا العمل

449
00:23:39,835 --> 00:23:46,880
(فرانسي) أخبرتني بأن (سيسي)
فعلتها مجدداً

451
00:23:47,387 --> 00:23:52,305
ربما يكون شخص لطيف
لا تقسو عليها كثيراً

453
00:23:52,389 --> 00:23:55,141
جميعهم كانوا كذلك 
(انس هذا الأمر ، (جوني

454
00:23:56,020 --> 00:23:59,646
هذا مجرد رأي شخصي
ولو أعجبكِ سوف تمنحيني فرصة

456
00:23:59,730 --> 00:24:02,148
سأعود مجدداً
طاب مساؤك

457
00:24:06,028 --> 00:24:10,698
لنلقي نظرة على أميرتنا الجميلة الليلة

458
00:24:11,784 --> 00:24:13,451
وهي مرتدية ثوبها الجديد

459
00:24:13,536 --> 00:24:15,869
إنه مصنوع من الحرير -
حرير ؟ -

461
00:24:16,207 --> 00:24:21,251
لا تخبريني بذلك ، هذا الثوب صنع
 من أوراق الزهور وأجنحة الطيور

463
00:24:21,961 --> 00:24:23,837
وقطعة صغيرة من السحاب

464
00:24:25,589 --> 00:24:27,006
أي شخص يمكنه قول ذلك

465
00:24:30,594 --> 00:24:31,636
(طاب مساؤك سيد (سبنسر

466
00:24:31,847 --> 00:24:34,472
هل لديك عمل الليلة (جوني) ؟ -
آجل ، حفلة زفاف كبيرة -

468
00:24:34,892 --> 00:24:39,102
(مساء الخير سيدة ، (ليزي) و(ماجي -
(تبدو بهيئة رائعة اليوم سيد (نولان -

470
00:24:39,186 --> 00:24:40,311
شكراً لكما

472
00:24:42,565 --> 00:24:44,482
مساء الخير أيتها السيدة -
مساء الخير -

473
00:24:44,567 --> 00:24:46,692
اسمحي لي أيتها الأميرة

475
00:24:47,361 --> 00:24:49,863
"لدي ثمار التوت السوداء"

476
00:24:51,031 --> 00:24:53,032
(مرحباً سيد (تشينج -
مرحباً -

477
00:24:53,953 --> 00:24:57,245
ماذا قالت أمي بشأن خالتي (سيسي) ؟ -
لا تقلقي ، كل شيء سيكون على ما يرام -

479
00:24:57,329 --> 00:24:59,539
خالتك (سيسي) امرأة لطيفة

480
00:25:01,041 --> 00:25:02,417
انظري لهذه الأشياء

481
00:25:05,880 --> 00:25:08,590
لا داع للحديث ، يوم ما سأشتري لكِ
 أدوات التزلج على الجليد

482
00:25:08,674 --> 00:25:10,508
أمي قالت لك لا تتأخر يا أبي

483
0 0:25:10,593 --> 00:25:12,468
. انظري
لقد أوجد الله الوقت

484
00:25:12,553 --> 00:25:15,013
وحين يوجد الله شيء
فدوما يوجد الكثير منه 

485
00:25:15,097 --> 00:25:16,389
ها هي عربتك يا أبي

486
00:25:16,953 --> 00:25:20,245
انظري إلى تلك السكاكين -
أمي تقول الوقت يساوي مالاً -

488
00:25:20,935 --> 00:25:22,687
أظن أنه لا يساوره القلق بشأن المال

489
00:25:22,771 --> 00:25:24,480
لقد جاءت عربتك يا أبي

490
00:25:24,607 --> 00:25:26,357
حسناً سألحق بها

492
00:25:44,627 --> 00:25:46,877
العشاء جاهز -
أتضور جوعاً -

494
00:25:47,254 --> 00:25:49,088
منذ متى لم تتضور جوعاً ؟ -
أمي ؟ -

495
00:25:49,173 --> 00:25:50,215
(نعم (فرانسي

496
00:25:50,299 --> 00:25:52,341
ماذا يعني اللون الأبيض ؟

497
00:25:52,425 --> 00:25:54,677
ماذا تعنين بذلك ؟

498
00:25:54,762 --> 00:25:56,429
نيلي) اجلس والتزم بمكانك)

499
00:25:56,513 --> 00:25:58,264
لماذا ترتديه الفتيات حين يتزوجن ؟

500
00:25:58,349 --> 00:26:00,433
وعندما يمرضن وحين يتخرجن ؟

501
00:26:00,517 --> 00:26:02,477
لماذا دوماً اللون الأبيض ؟

502
00:26:02,645 --> 00:26:05,647
مجرد أن إحداهن بدأت تلك الأشياء
هكذا الكثير من الأشياء

503
00:26:05,731 --> 00:26:07,565
هل سيكون لديّ ثوب أبيض عند التخرج ؟

504
00:26:07,650 --> 00:26:10,360
سنرى ذلك -
ربما سيكون لدي (نيلي) أحذية حينها -

505
00:26:10,486 --> 00:26:12,445
ولكن يا أمي -
تحدثي معه بهذا الشأن -

506
00:26:12,529 --> 00:26:15,073
لو استطعتِ أن تجعليه هادئاً
سيكون لديه حذاء جديد

507
00:26:15,157 --> 00:26:18,243
هذا لأنه ولد ؟
حسناً يا أمي

508
00:26:18,327 --> 00:26:21,871
ستغمرني السعادة لأنه سيكون
سعيداً بالحذاء الجديد

509
00:26:21,956 --> 00:26:23,581
الأخ الأصغر أصبح يُحسن التمييز

510
00:26:23,666 --> 00:26:26,292
. يكفي هذا
فرانسي) أنتِ تقرئين كثيراً)

511
00:26:26,377 --> 00:26:27,961
مرحباً بالجميع

512
00:26:28,045 --> 00:26:29,587
(مرحباً خالتي (سيسي
ماذا أحضرتِ لنا ؟

513
00:26:29,672 --> 00:26:31,673
لقد حضرت بنفسي
ألا يكفي هذا ؟

514
00:26:31,757 --> 00:26:33,549
أحضرت مجلات من عند طبيب الأسنان

515
00:26:33,634 --> 00:26:35,760
ما الذي تحتاجه مني

516
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
لا أستطيع القراءة مثل
 صغيرتي اللطيفة هنا

517
00:26:38,347 --> 00:26:39,597
(مرحباً عزيزتي (كيتي

518
00:26:41,684 --> 00:26:43,268
(طاب مساؤك (سيسي

519
00:26:48,357 --> 00:26:51,192
هل أنتِ بخير ، (كيتي) ؟

520
00:26:51,735 --> 00:26:54,153
آجل أنا بخير

521
00:26:54,863 --> 00:26:56,322
من الذي أفشي أسراري ؟

522
00:26:56,407 --> 00:26:58,700
(لقد نسيت ، إنه العجوز (باركر

523
00:26:58,784 --> 00:27:01,494
أين (جوني) ؟ كنت أعول عليه
ليكون في صفي

524
00:27:01,578 --> 00:27:02,954
(بالقطع ، أنتِ و (جوني

525
00:27:03,331 --> 00:27:05,707
كيتي) ، أنا لم أخبرك لأنني)
(أردت أن أحضر (بيللي


527
00:27:05,791 --> 00:27:08,876
ولكنني لم أستطع لأنه نائم بالمنزل
وهو يستيقظ مبكراً

528
00:27:09,795 --> 00:27:13,548
سوف تتمنين لي السعادة
أليس كذلك ؟

529
00:27:14,341 --> 00:27:17,593
بالطبع ، سأتمنى لكِ السعادة
هذه المرة أيضاً

530
00:27:18,053 --> 00:27:21,346
لماذا لا تغفرين لي ؟
سوف تفعلين ذلك

532
00:27:21,974 --> 00:27:25,391
سنبقي معاً سوياً في نهاية المطاف
لماذا لا تتغاضين عن هذا الأمر ؟

534
00:27:26,270 --> 00:27:31,115
لا يوجد شخص في العالم يستطيع
التأثير علي (جوني) سواكِ 

536
00:27:31,233 --> 00:27:33,401
إنه الوقت المناسب لتناول الفطيرة
والآن اجلسي

537
00:27:33,485 --> 00:27:36,237
والآن حان وقت التحدث لأولاد أختي

538
00:27:36,322 --> 00:27:39,657
أعدي لي القهوة فحسب ، ينبغي العودة
(للمنزل لأعد الإفطار لـ (بيل

539
00:27:39,742 --> 00:27:42,160
الإفطار ليلاً ؟ -
آجل ، أليس هذا مثيراً ؟ -

540
00:27:42,244 --> 00:27:45,079
نحن ننام طوال النهار في الظل
ونحجب عنا ضوء الشمس

541
00:27:45,164 --> 00:27:47,165
ونغلق النوافذ لنتفادى الضوضاء 

542
00:27:47,249 --> 00:27:49,042
شيء مضحك ، ليس مثل الآخرين

543
00:27:49,126 --> 00:27:50,399
كلا ، بالقطع ليس مثلهم

544
00:27:50,461 --> 00:27:53,629
هون عليك أيها الطفل
(انتظر ولحين مقابلة (بيللي

545
00:27:53,714 --> 00:27:56,716
آلا تتزوجين أي شخص
إلا إذا كان اسمه (بيللي) ؟

546
00:27:56,800 --> 00:27:59,260
! ربما لا تتذكرهم لو كانوا غير ذلك

547
00:27:59,720 --> 00:28:03,056
بيل) لديه اسم آخر)
 (يدعى (ستيف

548
00:28:03,140 --> 00:28:04,349
(ولكنني أفضل دوماً (بيل

549
00:28:04,433 --> 00:28:06,809
اسم الرجل يكون جيداً
 طالما أنه غير مغرور

550
00:28:07,478 --> 00:28:09,520
أنتِ متحمسة له ، أليس كذلك ؟

551
00:28:09,605 --> 00:28:12,065
: ولكن السؤال المطروح هو 
 كم ستستمران سوياً ؟

552
00:28:12,149 --> 00:28:14,984
(لقد أخطأت ، (سيسي
... أقصد الآخرون

553
00:28:15,069 --> 00:28:16,152
الآخرون مخطئون

554
00:28:16,236 --> 00:28:19,200
ما الصواب في الاحتفاظ برجل
عندما لم يعد يحبان بعضهما ؟


556
00:28:19,281 --> 00:28:20,573
ولكن ليس الأمر بهذه السهولة

557
00:28:20,657 --> 00:28:23,618
حينما يموت الحب أظن أن
خالتي (سيسي) تصبح على صواب

558
00:28:25,079 --> 00:28:28,454
اسمعي ، ليس من الجيد أن تتحدثي
في هذا الأمر أمامهم

560
00:28:28,665 --> 00:28:30,792
كل مرة تأتين هنا
... تملئين رؤوسهم بـــ

561
00:28:34,880 --> 00:28:38,300
هيا اذهبا للأسفل للحظة
والدتكما ستصفع نفسها

563
00:28:38,342 --> 00:28:42,926
ولن تشعر بالراحة إلا إذا تحدث إليها أحد
من الأفضل أن ننتهي من هذا الأمر

565
00:28:43,806 --> 00:28:46,432
لا أود أن تبدين بهذا التجهم 
أيتها الصغيرة

566
00:28:47,226 --> 00:28:49,143
الأطفال لا يذهبون هكذا مطلقاً

567
00:28:57,611 --> 00:28:59,487
حسنا لنعاود الحديث

568
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
أشعر بالخزيّ ، أنتِ لا تدرين
ما الذي تفعلينه معي

569
00:29:01,698 --> 00:29:04,010
بمقدورك مواجهة الجيران في
كل ما يقولونه بشأني

571
00:29:04,076 --> 00:29:06,650
إنني ناضجة وأعرف ما يحدث
هيا ، أخرجي ما في جعبتك 

573
00:29:06,829 --> 00:29:08,010
وحينئذ يمكننا معالجة الأمر ونسيانه

574
00:29:08,080 --> 00:29:12,082
هذا صحيح ، أنت تثرثرين بلا توقف  
ما الذي تقوله أمي ؟ 

576
00:29:12,376 --> 00:29:15,500
أنتِ تعرفين أمي ، لا تتحدث كثيراً -
بالطبع أعرف أمي -

578
00:29:15,504 --> 00:29:19,010
سيسي تصبح سيئة عندما يتعلق الأمر "
" بالرجال ولكنها ذات قلب طيب 

580
00:29:19,174 --> 00:29:21,926
(ولكن الناس محقين في قولهم ، (سيسي

581
00:29:22,010 --> 00:29:24,262
والأطفال يسمعون وهذا ليس في صالحهم

582
00:29:24,346 --> 00:29:26,889
ومن ثم تصبحين في ورطة
ولا تدرين ما يحدث

583
00:29:26,974 --> 00:29:28,266
... وثمة عادات بشأن

584
00:29:28,350 --> 00:29:32,010
كيتي) ساعديني هذه المرة)
ولن أكرر هذا الأمر مع رجل آخر

586
00:29:32,312 --> 00:29:34,439
وسيصبح أخر رجل حتى لو 
لم يكن على قيد الحياة

587
00:29:34,523 --> 00:29:37,732
وأود أن أسمع منه
أنني فتاة صالحة 

589
00:29:37,985 --> 00:29:40,862
سبعة سنوات فترة طويلة
من الانتظار من غير زواج

590
00:29:41,363 --> 00:29:45,010
لقد قالوا ينبغي عليكِ الانتظار
سبعة سنوات ، وانتظرت

592
00:29:45,493 --> 00:29:49,130
لا أدري ما الذي تهدفين إليه ؟
ولكن يساورني شعور بأن الأمر برمته خطأ

594
00:29:49,538 --> 00:29:52,700
كل ما أعرفه أن الأمر ليس خطأ
ولا أشعر بذلك حيال ذلك

596
00:29:52,833 --> 00:29:58,168
بالقطع أنا غبية ، ولكنني أدرك بأنه
 لو ساورني شعور سيء سيكون الأمر خطأ

598
00:29:58,630 --> 00:30:00,900
ولو ساورني شعور طيب
سيكون الأمر صائب

599
00:30:02,092 --> 00:30:05,720
أنتِ لا تدركين الأمر
لديكِ كل ما ليس عندي

600
00:30:06,138 --> 00:30:08,306
لديكِ الأطفال والزوج

601
00:30:08,390 --> 00:30:13,558
أنتِ محظوظة للغاية -
آجل ، ولكن من هو المجنون الذي نال مني؟ -

603
00:30:14,062 --> 00:30:18,566
هو لا يملك أي بنس في المصرف ، ولا يشتري 
ملابس للأطفال لكي يذهبوا للمدرسة

605
00:30:19,902 --> 00:30:22,403
ربما حالك أفضل لعدم
التزامك بشخص واحد

606
00:30:24,072 --> 00:30:26,741
تمنيت أحياناً لو أنني
لست مُتيّمة به

607
00:30:26,825 --> 00:30:27,909
(كيتي)

608
00:30:27,993 --> 00:30:30,161
ولا أريد للأطفال أن يحذو حذوه

609
00:30:30,245 --> 00:30:33,831
ولا أريد لهما أن يسلكا طريقه الحالم
واعتدت لا أعرف التفكير الصواب 

610
00:30:33,916 --> 00:30:36,083
إلا إذا تمكنت من انتزاع
 حبهم له من قلوبهم

611
00:30:36,710 --> 00:30:38,085
كيتي) ، ما الذي تقولينه ؟)

612
00:30:40,839 --> 00:30:42,256
لا أدري

613
00:30:43,008 --> 00:30:45,020
آجل ، لقد قلتِ الكثير

614
00:30:46,345 --> 00:30:49,899
ماذا حدث بينك وبين (جوني) ؟ -
لا أدري ماذا قلت ؟ -

616
00:30:49,973 --> 00:30:53,601
لا أدري ما الذي ألَمّ بي ؟ -
اسمعي ، لنبحث حقيقة الأمر -

618
00:30:53,727 --> 00:30:55,561
قطعا لدينا ما نتحدث بشأنه -
لا أرغب في ذلك -

619
00:30:55,646 --> 00:30:58,105
أنتِ أختي الصغيرة وينبغي أن تصغي لي

620
00:30:59,107 --> 00:31:03,152
(أنتِ مُتيّمة بـ (جوني
ولا تخبريني بغير ذلك

622
00:31:03,237 --> 00:31:05,029
الأمر كونه أنكِ مثل كل امرأة
تريد أن تحظى برجل

623
00:31:05,113 --> 00:31:06,447
آجل -
حسناً -

624
00:31:07,533 --> 00:31:09,450
ربما لم يتغير (جوني) كما كنتِ تودين

625
00:31:09,868 --> 00:31:13,996
قطعاً هو يحتسي الشراب طوال الوقت
وأنتِ تتحملين معظم أعباء المعيشة

626
00:31:14,081 --> 00:31:15,790
ولكن كل شخص لديه شيء مميز

627
00:31:16,333 --> 00:31:18,960
وأنتِ لن تبغضيه لكونه يعمل 
  نادل بصالة للقمار

629
00:31:19,419 --> 00:31:23,837
... ونظراً لذلك فهو
انظري إلى ضحكته

631
00:31:24,716 --> 00:31:27,718
وما هو شعورك وأنتِ تسيرين
 في الشارع برفقته

632
00:31:27,803 --> 00:31:33,557
والنساء الأخريات تنظرن إليكما
وطريقته التي يتحدث بها عن الأشياء

634
00:31:33,850 --> 00:31:36,435
وطريقته عندما يُلقي التحية على الجميع

635
00:31:37,020 --> 00:31:38,938
وكأنه يودعهم

636
00:31:39,815 --> 00:31:41,941
لهذه الأسباب أنتِ مُتيّمة به
ولن يتغير في الأمر شيئاً

637
00:31:43,318 --> 00:31:46,654
لا أدري ، ولكن هذه الأشياء
(لن تُغير من (جوني

638
00:31:47,823 --> 00:31:49,365
حتى لو حاول

639
00:31:50,492 --> 00:31:54,328
لقد كان شخص مختلف وسيظل كذلك

640
00:31:55,831 --> 00:31:57,206
ولن يتغير

641
00:31:59,501 --> 00:32:02,962
وإذا كان هناك ثمة تغيير
لربما يصدر منكِ

642
00:32:04,506 --> 00:32:07,508
ما زال لديكِ كل الأشياء التي تثير اهتمامك
أليس كذلك ؟

643
00:32:08,010 --> 00:32:09,051
آجل

644
00:32:09,136 --> 00:32:12,763
لذلك اشكري طالعك الحسن على كل
ما لديكِ ، (كيتي نولان) واستريحي

646
00:32:12,848 --> 00:32:17,184
. لديكِ الكثير وبمقدورك اللجوء لي
آلا تظنين ذلك ؟

647
00:32:19,855 --> 00:32:23,274
لقد بدأت التفكير في 
أن أتخذك عونا لي

648
00:32:23,358 --> 00:32:25,901
لقد أزحتِ عني عبئاً كبيراً

649
00:32:27,237 --> 00:32:28,321
حسناً

650
00:32:29,239 --> 00:32:32,199
تنحى جانباً أيها الرجل -
شكراً -

651
00:32:32,284 --> 00:32:33,399
الأفضل أن تذهب للداخل

652
00:32:33,535 --> 00:32:34,619
كيف سارت الأمور خالتي (سيسي) ؟

653
00:32:34,703 --> 00:32:38,456
لا قرار ، تعادل 
! نباح والدتك أسوأ من عضتها

654
00:32:38,540 --> 00:32:42,627
... أخبروني ، عندما يعود والدكم للمنزل أراهن
 
655
00:32:42,711 --> 00:32:45,004
أراهن أنه ووالدتكم سيستغرقان في الضحك  
أليس كذلك ؟

656
00:32:45,088 --> 00:32:49,967
كما يفعلان دوماً -
قطعاً أبي لديه ألمقدره على إضحاك أي شخص -

658
00:32:50,052 --> 00:32:51,385
باستثناء لو كان ثملاً

659
00:32:51,470 --> 00:32:54,639
"نيلي) ، أمي أخبرتك بأن تقول "مريض) -
"حسناً "عندما يكون مريضاً -

661
00:32:54,723 --> 00:32:59,520
سأخبركم بما يجب أن تفعلوه
عليكم القيام بفعل كل شيء يثير الضحك

663
00:32:59,561 --> 00:33:02,647
أسعدوا الجميع -
حسناً -

665
00:33:02,731 --> 00:33:05,107
الضحك مثل غناء الملائكة 

666
00:33:05,192 --> 00:33:10,029
أنتِ فتاة لطيفة ولديكِ كل الصفات الجميلة
مثل والدك

668
00:33:10,113 --> 00:33:13,157
حديثها كله أكاذيب مثل بابا -
هو ليس بكاذب -

670
00:33:13,241 --> 00:33:15,451
حسناً لا أدري بماذا تدعيه ؟ -
! وقت مستقطع -

672
00:33:15,535 --> 00:33:18,245
لقد عانيت من العراك بما يكفي اليوم
من أين حصلتِ على هذه الزلاجة ؟

673
00:33:18,330 --> 00:33:23,501
إنها لا تخصنا ، أبي سيجلب لنا بعض منها -
أبي لم يقصد ذلك ، قال ذلك فحسب -

675
00:33:23,585 --> 00:33:27,254
... (هو يعني ذلك (نيلي نولان -
على رسلكما -

677
00:33:27,339 --> 00:33:32,093
أنتِ مثل والدك ، أليس كذلك -
إنه يعني ذلك ، أليس كذلك خالتي (سيسي) ؟ -

679
00:33:32,177 --> 00:33:35,012
قطعاً هو يعني كل كلمة

680
00:33:36,098 --> 00:33:39,308
ولكن أحياناً تحدث بعض الأشياء

681
00:33:39,976 --> 00:33:42,436
ولكن لا ذنب له فيها
... هو

682
00:33:42,938 --> 00:33:44,021
سأخبركم لماذا

683
00:33:44,106 --> 00:33:47,400
لنفترض أن (جوني) أحضر لكما الزلاجات
كما قال وأصبحت لكما

684
00:33:47,484 --> 00:33:49,068
ألن يتضرر أي شخص خالتي (سيسي) ؟

685
00:33:49,152 --> 00:33:51,195
هرّاء ، الزلاجات القديمة في الجوار
ولا يستعملها أحد

686
00:33:51,279 --> 00:33:52,279
هيا

687
00:33:54,700 --> 00:33:57,660
ها نحن ذا ، على رسلكِ

688
00:33:57,744 --> 00:33:58,911
أليس هذا ممتعاً ؟

689
00:33:58,995 --> 00:34:00,287
هل يمكنني انتعالها بعد ذلك
خالتي (سيسي) ؟

690
00:34:00,497 --> 00:34:02,373
بالتأكيد -
أمي ، أمي -

691
00:34:02,457 --> 00:34:05,543
أنتِ ، عودي هنا بزلاجاتي -
لن تصيبهم بضرر -

693
00:34:05,627 --> 00:34:08,421
أعيدي زلاجات ابنتي
أنتِ من ساعدتِ الأطفال على انتعالها 

695
00:34:08,505 --> 00:34:10,715
مهلاً ، لن يتأذى أحد
لقد استعرناها فحسب

696
00:34:10,799 --> 00:34:14,385
(لن تهرب بهم ، (إيفي -
كيف تجرؤ التحدث عن هذه المرأة بهذه الطريقة -

698
00:34:14,469 --> 00:34:16,721
مسكين زوجك ، هل تتحاملين عليه
بهذه الطريقة طوال الوقت ؟

700
00:34:18,223 --> 00:34:20,598
أيها الشرطي ، تعال هنا
... هذه المرأة حاولت 

701
00:34:19,683 --> 00:34:20,766

702
00:34:20,851 --> 00:34:23,686
تفرقوا ، على رسلكم -
أنا سعيدة لمجيئك بسرعة أيها الوسيم -

703
00:34:22,102 --> 00:34:23,686

704
00:34:23,770 --> 00:34:26,313
يبدو أنك تستطيع إنهاء
النزاع بين هؤلاء النساء

705
00:34:26,398 --> 00:34:30,109
حسناً ، أريد أن يخبرني أحد
ما سبب كل هذه الجلبة

706
00:34:28,650 --> 00:34:30,109

707
00:34:30,193 --> 00:34:33,112
لقد حاولت سرقة زلاجات ابنتي الصغيرة -
لقد حاولت القبض عليها -

708
00:34:31,820 --> 00:34:33,112

709
00:34:33,196 --> 00:34:36,907
استعرناها للحظة واحدة فحسب -
هذا صحيح ، ولم يكن يستعملها أحد -

710
00:34:35,323 --> 00:34:36,907

711
00:34:36,992 --> 00:34:41,912
والقليل من المرح في يوم السبت لن يؤذي أحد
وأنت تعلم هذا ، أليس كذلك ؟

712
00:34:40,245 --> 00:34:41,912


713
00:34:41,997 --> 00:34:45,100
لو تظنين بأنكِ ستفلتين بهذا الفعل
... انظري بعين الاعتبار للقانون

714
00:34:45,041 --> 00:34:46,417

715
00:34:48,462 --> 00:34:51,630
لا أدري ماذا سيؤدي بنا هذا العالم -
تراجعوا للخلف قليلاً -

716
00:34:50,505 --> 00:34:51,630

717
00:34:51,715 --> 00:34:56,218
هذه السيدة أختي ، ولا تقصد الضرر لأحد 
وأنا متأكدة من ذلك

718
00:34:52,883 --> 00:34:56,218

719
00:34:58,847 --> 00:35:01,307
حسبما أري ليس ثمة ضرر

720
00:35:01,391 --> 00:35:04,143
والآن تفرقوا ، عودوا لدياركم

721
00:35:04,227 --> 00:35:08,314
هيا ، وأنتِ أيضاً
هيا أيها الرفاق ، انصرفوا

722
00:35:11,401 --> 00:35:15,362
والآن أيتها السيدات عُدن لدياركن -
شكراً أيها الوسيم -

723
00:35:13,695 --> 00:35:15,362

724
00:35:24,206 --> 00:35:28,959
أختي دوماً تحاول المزاح أيها الشرطي
وهي لا تقصد شيء بفعلتها هذه

725
00:35:26,708 --> 00:35:28,959

726
00:35:29,044 --> 00:35:33,881
وأود أن تعلم بأنها المرة الأولى التي يفتعل
أحد من عائلتي مشكلة في الشارع

727
00:35:30,670 --> 00:35:33,881

728
00:35:37,385 --> 00:35:40,387
ولن يحدث هذا الأمر مجدداً

729
00:35:41,014 --> 00:35:46,143
أظن بأنني بمقدوري الحكم على الشخص حين أراه
سررت بخدمتك ، سيدتي

730
00:35:43,141 --> 00:35:46,143

731
00:35:47,145 --> 00:35:51,816
بالقطع لقد استرعى انتباهك وأُعجبتِ به -
من الذي يود أن يتطلع إليّ ؟ -

732
00:35:49,981 --> 00:35:51,816

733
00:35:51,900 --> 00:35:56,737
ربما هو
من المضحك أنكِ تنسين بأنك أنثي

734
00:35:53,860 --> 00:35:56,737

735
00:35:56,822 --> 00:35:59,740
لن يُلقي القبض علينا ، أمي
خالتي (سيسي) تحدثت إليه وأنهت الأمر

736
00:35:59,825 --> 00:36:03,869
وسنتزلج مجدداً
أليس كذلك خالتي (سيسي) ؟

737
00:35:59,825 --> 00:36:03,869

738
00:36:03,954 --> 00:36:06,664
اذهبي واعتذري لـ (شيلا) ووالدتها

739
00:36:06,748 --> 00:36:08,457
هل يتوجب عليّ ذلك  ، أمي ؟

740
00:36:13,421 --> 00:36:18,467
لا أود التحدث لكِ بشأن ما أعتزم فعله -
هل سنبدأ في التحدث بشأن هذا الأمر مجدداً ؟ -

741
00:36:15,924 --> 00:36:18,467

742
00:36:18,552 --> 00:36:20,511
أنتِ أختي الوحيدة

743
00:36:21,137 --> 00:36:25,850
ولا أعير اهتماما لحديث الناس بشأنك
ولكن يساورني القلق بشأن أطفالي

744
00:36:24,599 --> 00:36:25,850

745
00:36:25,934 --> 00:36:28,018
وإذا لم ينتابني القلق بشأنهم
فلن يقلق عليهم أحد

746
00:36:30,230 --> 00:36:33,065
(أنتِ نموذج سيء بالنسبة لهم ، (سيسي

747
00:36:33,942 --> 00:36:36,277
ما الذي تحاولين قوله بشأن الأطفال ؟

748
00:36:37,404 --> 00:36:39,280
لا أريد أن تأتي في الجوار بعد الآن

749
00:36:39,364 --> 00:36:43,033
هذا رأيي ، ولا تحاولين تغييره
بكلامك اللين

750
00:36:40,949 --> 00:36:43,033

751
00:36:45,120 --> 00:36:48,372
(لماذا ؟ لا أود ذلك ، (كيتي
إلا إذا كنتِ تعنين ذلك

752
00:36:48,456 --> 00:36:51,208
ولكن لنواصل الحديث عنكِ

753
00:36:51,293 --> 00:36:54,211
شيء رقيق ، وآخر قاسِ

754
00:36:54,296 --> 00:36:56,922
حسناً ، ليس من اللطف أن يكون الأمر قاسِ

755
00:36:57,799 --> 00:37:02,386
ولكن أطفالي سيصبحون ذو شأن
حتى لو أدى الأمر إلى نحت الجرانيت

756
00:36:59,384 --> 00:37:02,386

757
00:37:04,222 --> 00:37:06,931
تمنيت ألا تقولين ذلك

758
00:37:09,477 --> 00:37:10,603
(الوداع ، (كيتي

759
00:37:18,028 --> 00:37:21,405
"كان عمر ناحور 29 عاماً حين أنجب تيراح"

760
00:37:21,489 --> 00:37:25,659
"وعاش ناحور 119 عاماً بعد إنجابه تيراح"

761
00:37:25,744 --> 00:37:27,661
إنه أكبر من جدتي
أليس كذلك ؟

762
00:37:27,746 --> 00:37:31,500
"وأنجب أبناء وبنات"
حسناً ، هذه نهاية الصفحة

763
00:37:29,521 --> 00:37:31,520

764
00:37:31,550 --> 00:37:34,335
(ترويلوس)
"وذات ليلة حالمة لم نعد نخفي بهجتنا"  

765
00:37:34,419 --> 00:37:38,589
"وودت لو لم أكن أنا"
"كريسيدا) ، " الليل قصير للغاية)

766
00:37:35,879 --> 00:37:38,589

767
00:37:38,673 --> 00:37:41,216
(ترويلوس)
... "الساحرة بيشرو وثعبانها السام"

768
00:37:41,301 --> 00:37:43,427
هذه ليست لغة إنجليزية -
هي كذلك -

769
00:37:43,511 --> 00:37:45,304
شكسبير) كتب لغة إنجليزية)
أفضل من أي شخص

770
00:37:45,388 --> 00:37:48,474
إذاً أخبريني معني ذلك أيتها الذكية

771
00:37:48,558 --> 00:37:50,684
لم أقل بأنني أعرف المعنى
ولكنني أحب ذلك 

772
00:37:50,769 --> 00:37:54,063
وهذا رأيي -
أراهن بأنكِ لا تعرفين المعنى أيضاً -

773
00:37:51,895 --> 00:37:54,063

774
00:37:54,147 --> 00:37:56,523
ربما لا ، ولكن أدرك
بأن هذا جيد بالنسبة لك

775
00:37:56,608 --> 00:37:57,775
... "الساحرة بيشرو وثعبانها السام"

776
00:37:57,859 --> 00:38:02,279
إنها لا تعرف ما تعنيه، وأمي كذلك
 وحتى جدتي لا يمكنها القراءة  

777
00:37:59,069 --> 00:38:02,279

778
00:38:02,364 --> 00:38:05,032
...الرب وحده يعلم ، أنا لا أعلم ماذا يعني -
... أمي ، لا يمكنني القراءة طالما هو -

779
00:38:03,740 --> 00:38:05,032

780
00:38:05,116 --> 00:38:09,286
إنها تهدر الوقت كل ليلة بقراءتها هذه الأشياء
لا أحد يعلم ما الفائدة من ذلك 

781
00:38:07,118 --> 00:38:09,286

782
00:38:09,371 --> 00:38:14,792
خالتكم (سيسي) جلبت هذا الكتاب المقدس
"من مكتبة بخليج "شيب شييد

783
00:38:12,540 --> 00:38:14,792

784
00:38:14,876 --> 00:38:18,337
ووالدكم أنفق كل ما تحصل عليه
من بقشيش على كُتب شكسبير

785
00:38:18,421 --> 00:38:20,047
لأن جدتكم قالت بأنهم أعظم كُتب

786
00:38:20,131 --> 00:38:24,051
وينبغي أن تقرئوهم كل ليلة
لذا لن تهدروا وقتكم بأي حال

787
00:38:24,135 --> 00:38:27,638
لا أدري ، أحياناً يبدو ذلك
نوعاً من الحماقة

788
00:38:28,264 --> 00:38:32,309
وقد يفيدكم هذا في مكان ما
وقد يساعدكم في الحصول على عمل ، من يدري ؟

789
00:38:30,016 --> 00:38:32,309

790
00:38:32,394 --> 00:38:36,063
أقول لكم ، القراءة لن تتوقف
  
791
00:38:37,315 --> 00:38:42,194
في هذه الأرض الجديدة
 جئنا أنا وجدكم منذ زمن بعيد 

792
00:38:42,904 --> 00:38:46,490
لأننا سمعنا بأن ثمة شيء جيد هنا

793
00:38:46,992 --> 00:38:52,037
عملنا بكل كد ، ولكننا لم نجد هذا الشيء

794
00:38:52,122 --> 00:38:57,376
ولفترة طويلة لم أدركِ شيئاً
وبعد ذلك فهمت

795
00:38:57,460 --> 00:39:00,254
وعندما هرِمت ، فهمت

796
00:39:01,131 --> 00:39:03,007
أن في وطننا القديم

797
00:39:03,091 --> 00:39:07,761
لن يتبوأ الطفل منزلة أرفع من أبيه

798
00:39:08,304 --> 00:39:11,056
ولكن هنا في هذا المكان

799
00:39:11,141 --> 00:39:16,770
كل شخص لديه الحرية في أن يختار
طريقه ليصنع شخصيته 

800
00:39:17,147 --> 00:39:21,775
وبهذا الأسلوب يمكن للطفل
أن يصبح أفضل من والديه

801
00:39:22,610 --> 00:39:26,155
وهذا هو الأسلوب الحقيقي 
لتنمية المهارات بطريقة أفضل

802
00:39:26,740 --> 00:39:31,035
وكل هذا بالإضافة للتعليم سيُجدي نفعاً

803
00:39:31,119 --> 00:39:34,621
والذي يتوفر هنا بالمجان لجميع الناس

804
00:39:35,457 --> 00:39:38,125
وأنا كسيدة عجوز افتقدت كل هذه الأشياء

805
00:39:38,209 --> 00:39:40,461
وكذلك أولادي

806
00:39:40,962 --> 00:39:44,840
ولكن أحفادي لن يفتقدوها

807
00:39:44,924 --> 00:39:47,092
لذا لن تتوقف القراءة 

808
00:39:50,388 --> 00:39:52,473
(وأنتِ ، (كيتي

809
00:39:54,559 --> 00:39:59,229
إنها ليست جيدة فحسب
للحصول على عمل

810
00:39:59,981 --> 00:40:03,692
ولكن لأشياء حقيقية داخل أنفسنا

811
00:40:04,235 --> 00:40:06,904
ولا تدركينها جيداً

812
00:40:06,988 --> 00:40:09,573
ولا حتى ما تفعلينه مع أختك

813
00:40:10,950 --> 00:40:14,995
لقد نسيتِ أن تفكري بقلبك 

814
00:40:16,122 --> 00:40:20,542
(وأصبح البرود ينمو بداخلك ، (كيتي

815
00:40:33,139 --> 00:40:39,686
ومكثت الساحرة بيشرو وثعبانها السام"
"بشكل مُضجر ولا يوجد سوى الذباب الذي يحبها

816
00:40:35,850 --> 00:40:39,686

824
00:41:07,715 --> 00:41:10,968
الأمر على ما يرام ، أمي
لا أظن بأنه مريض

826
00:41:13,596 --> 00:41:14,721
أبي

827
00:41:14,806 --> 00:41:17,975
كيف سيكون حالي إذا لم
تكونين صغيرتي الجميلة ؟

828
00:41:18,601 --> 00:41:22,271
ماذا تفعلين في هذا
 الوقت من الليل ؟

829
00:41:23,356 --> 00:41:25,983
لقد عقدت العزم على انتظارك

830
00:41:26,067 --> 00:41:30,404
أظن بأنه غير مناسب في هذا الوقت -
كلا ، اتركيه كما هو ، إنه لطيف -

831
00:41:28,403 --> 00:41:30,404

832
00:41:31,489 --> 00:41:32,656
هيا

833
00:41:34,033 --> 00:41:35,075
فرانسي) ، أعدي القهوة)

834
00:41:35,160 --> 00:41:39,246
أهذا شيء لنأكله ، أبي ؟ -
وماذا معي أيضاً من المأدبة الكبرى ؟ -

835
00:41:36,411 --> 00:41:39,246

836
00:41:39,330 --> 00:41:41,373
لديّ بعض الفطائر الفرنسية

837
00:41:42,000 --> 00:41:45,794
ونصف إستاكوزا مشوية
"من شاطئ "مريلاند

838
00:41:46,421 --> 00:41:47,921
محار مقلي

839
00:41:48,339 --> 00:41:50,716
كافيار من "روسيا" البعيدة المشمسة

840
00:41:50,800 --> 00:41:54,511
"وجبن من معاقل جبال "فرنسا 

841
00:41:56,764 --> 00:41:59,600
ماذا تعرف عن المعاقل الجبلية لـ "فرنسا" ؟

842
00:41:59,684 --> 00:42:02,895
أهي أفضل جبن تأتي من هناك ، أبي ؟ -
من المفترض أنها جيدة للغاية -

843
00:42:01,269 --> 00:42:02,895

844
00:42:02,979 --> 00:42:05,939
ومجرد أنها هنا بحالتها هذه
فهذا أمر جيد

845
00:42:06,357 --> 00:42:10,485
هيا نتناولها ، ولا يوجد سبب
لعدم الاحتفال بطريقتنا

846
00:42:14,449 --> 00:42:15,866
أنا جائع

847
00:42:15,950 --> 00:42:18,202
أهذا كل ما يمكنك قوله لأبيك ؟

848
00:42:18,620 --> 00:42:19,745
مرحباً أبي

849
00:42:19,829 --> 00:42:22,706
معدته مثل البحر الأيرلندي
لا قاع له

850
00:42:22,790 --> 00:42:24,833
أمي ، هذا مشط زفافك

851
00:42:25,710 --> 00:42:28,462
حسناً  ، أليس هذا نوعاً من الاحتفال ؟ 

852
00:42:28,796 --> 00:42:30,422

853
00:42:30,882 --> 00:42:34,760
آجل ، هو كذلك
تمنيت  لو استطعت سرقة بعضاً من الشمبانيا

854
00:42:32,133 --> 00:42:34,760

855
00:42:34,844 --> 00:42:37,304
لا ، القهوة أفضل

856
00:42:37,388 --> 00:42:41,808
. انظري ، من الذي أخبرني
أنا لا أعلم شيئاً عن معاقل "فرنسا" الجبلية

857
00:42:39,140 --> 00:42:41,808

858
00:42:41,893 --> 00:42:44,519
إنها من وحي خيالك
هل نسيتِ ؟

859
00:42:44,604 --> 00:42:48,398
أنا لم أنس ، كان ذلك منذ وقت طويل

860
00:42:48,483 --> 00:42:49,775
ما رأيكما بشأن نسيان والدتكما ؟

861
00:42:49,859 --> 00:42:52,444
أين ذهبت خلال شهر العسل ؟ -
أحقاً هل ذهبتِ إلى هناك ؟ -

862
00:42:51,152 --> 00:42:52,444

863
00:42:52,570 --> 00:42:55,489
بالطبع لا ، والدك يمزح -
بالقطع لقد فعلناها -

864
00:42:53,905 --> 00:42:55,489

865
00:42:55,573 --> 00:42:58,242
قضينا شهر العسل في المدرسة
وكانت كبيرة مثل القصر

866
00:42:58,326 --> 00:43:01,078
كنا نعمل هناك بالتنظيف ليلاً

867
00:43:01,162 --> 00:43:03,080
"وكان ذلك هنا في "بروكلين
وقبل ولادتكما

868
00:43:03,164 --> 00:43:07,668
لم تخبريني بذلك ، تقصدين القول
عندما كنا نتناول العشاء هناك بمفردنا

869
00:43:05,250 --> 00:43:07,668

870
00:43:07,752 --> 00:43:10,796
واعتدت إسدال الخرائط
وأخذ مؤشر المُعلم

871
00:43:09,504 --> 00:43:10,796

872
00:43:10,880 --> 00:43:12,756
وانتقاء الأماكن التي نتظاهر
بأننا ذهبنا إليها تلك الليلة

873
00:43:12,840 --> 00:43:14,925
هل تقصدين بأنكِ لم تذهبين إلى هناك ؟ 

874
00:43:15,009 --> 00:43:18,920
ونسيتِ "فرنسا" المشمسة التي أعجبنا بها

875
00:43:19,010 --> 00:43:22,432
والضحكات التي اعتدنا أن نطلق العنان لها ؟

876
00:43:22,517 --> 00:43:25,310
اجلسي وهل ستخبريني بأننا 
لم نذهب إلى هناك ؟

877
00:43:25,436 --> 00:43:30,732
أظن إلي حدٍ ما -
"وهل ستخبريني بأنني لا أعلم شيئاً عن جبال "فرنسا -

878
00:43:28,273 --> 00:43:30,732

879
00:43:30,900 --> 00:43:34,152
كيتي نولان) ، أشعر بالخجل من أجلك) -
ألم يتواجد أحد هناك سواكم يا أبي ؟ -

880
00:43:32,235 --> 00:43:34,152

881
00:43:34,237 --> 00:43:37,239
كلا ، المكان بآسره كان لنا -
الأفضل أن يكُف والدكما عن هذا الحديث -

882
00:43:35,697 --> 00:43:37,239

883
00:43:37,323 --> 00:43:39,283
وألا سيجعلكما تصدقان بأنكما
ذهبتم إلي "فرنسا" أيضاً

884
00:43:39,367 --> 00:43:41,118
كلا يا أبي ، حدثنا بالمزيد

885
00:43:41,202 --> 00:43:44,663
ما هذه الأشياء ؟ -
كافيار من "روسيا" مباشرةً -

886
00:43:42,704 --> 00:43:44,663

887
00:43:44,747 --> 00:43:46,415
إنه بيض السمك -
بيض السمك ؟ -

888
00:43:46,874 --> 00:43:51,461
آجل ولا أستطيع أن أفهم لماذا يحبونه
سوى أنه من الصعب الحصول عليه وتكلفته الكبيرة

889
00:43:49,711 --> 00:43:51,461

890
00:43:51,546 --> 00:43:53,964
أهذا يجعله جيداً ؟
وماذا عن الروس ؟

891
00:43:52,839 --> 00:43:53,964

892
00:43:54,048 --> 00:43:56,216
أليس من الصعب أن يحصلوا عليه
وهل يحبونه ؟

893
00:43:57,093 --> 00:44:01,096
هلا طويتم هذا الحديث ؟
أليس لدينا أذكى أطفال ؟

894
00:44:01,180 --> 00:44:05,976
أبي ، أخبرنا بالمزيد ، وكل شيء عن الحفل
ولا تترك شيئاً

895
00:44:03,599 --> 00:44:05,976

896
00:44:06,602 --> 00:44:08,103
هذا الأمر يمكنه الانتظار

897
00:44:09,522 --> 00:44:12,274
ماذا بشأن هذا ؟

898
00:44:13,067 --> 00:44:15,944
ثلاثة دولارات  ، أجر جيد -
وبقشيش جيد أيضاً - 

899
00:44:14,569 --> 00:44:15,944

900
00:44:16,029 --> 00:44:19,156
ابدأ يا أبي ، هل كان هناك فرقة موسيقية 
وهل كانوا يرقصون ؟

901
00:44:20,116 --> 00:44:22,576
والدتك ليس لديها وقت لكل هذا

902
00:44:23,536 --> 00:44:28,081
أخبرني ، لقد اعتدت على ذلك

903
00:44:28,916 --> 00:44:31,710
كانت حفلة بهيجة

904
00:44:31,794 --> 00:44:36,131
واختار النادي أفضل قاعة
وتم تجهيزها بالزهور البيضاء

905
00:44:36,215 --> 00:44:37,674
وكانت الزهور على الطاولات

906
00:44:37,759 --> 00:44:40,177
وعلى الثُريا ، وحتى على الأرض

907
00:44:40,261 --> 00:44:43,847
وهنا كانت طاولة كبيرة على هيئة حدوة حصان
وبها العديد من الناس

908
00:44:42,138 --> 00:44:43,847

909
00:44:43,931 --> 00:44:48,018
وعلى الجانب الأيمن بالمقدمة
كعكة زفاف كبيرة ارتفاعها ثلاثة أقدام 

910
00:44:46,351 --> 00:44:48,018

911
00:44:48,102 --> 00:44:50,854
لماذا لم تحضر بعضاً منها ؟ -
هل كانت العروس جميلة ؟ -

912
00:44:49,687 --> 00:44:50,854

913
00:44:50,938 --> 00:44:53,148
ربما لم تكن صغيرة ولكنها 

914
00:44:54,525 --> 00:44:58,528
بالتأكيد جميلة وكانت ترتدي
ثوب أزرق

915
00:44:58,613 --> 00:45:03,367
وكانت ترتدي الألماس في أصابعها وأذنيها
وكانت متألقة للغاية

916
00:45:02,075 --> 00:45:03,367

917
00:45:03,451 --> 00:45:06,620
وعندما همت بالسير
كان حفيف ثوبها يخطف الأنظار

918
00:45:07,372 --> 00:45:12,501
والشمبانيا كانت تتدفق مثل الماء
 وامتزجت رائحتها برائحة الزهور

919
00:45:09,624 --> 00:45:12,501

920
00:45:12,585 --> 00:45:16,380
ومسحوق البودرة والعطور التي تضعها النساء

921
00:45:14,379 --> 00:45:16,380

922
00:45:16,464 --> 00:45:18,423
مما يجعلك تشعرين بالراحة
بمجرد شم الرائحة  

923
00:45:18,508 --> 00:45:21,218
هل شرعت بالغناء لهم ، أبي ؟ -
كنت سأتطرق لذلك -

924
00:45:19,801 --> 00:45:21,218

925
00:45:21,302 --> 00:45:25,722
 أعدت أغنية "الوردة الأيرلندية البرية" ثلاث مرات
والجميع يصفقون مراراً وتكراراً

926
00:45:23,930 --> 00:45:25,722

927
00:45:25,807 --> 00:45:28,683
"ثم شرعت بغناء "العيون الأيرلندية تبتسم
أربعة مرات

928
00:45:28,768 --> 00:45:31,895
كان ذلك لطيفاً للغاية -
كل شيء كان على ما يرام -

929
00:45:30,686 --> 00:45:31,895

930
00:45:31,979 --> 00:45:35,065
وعندما حان وقت قطع الكعكة
"عزفت الفرقة الموسيقية "قبلني مرة أخرى

931
00:45:33,564 --> 00:45:35,065

932
00:45:35,149 --> 00:45:38,402
ووضعت العروس ذراعيها حوله
 وكان يبدو على العريس الفزع

933
00:45:38,486 --> 00:45:40,278
ما الذي أفزعه ، يا أبي ؟

934
00:45:40,363 --> 00:45:41,488

935
00:45:43,324 --> 00:45:48,078
لقد طرحتم أسئلة عديدة واستمعتم للقصة
 اذهبا لفراشكما ، الساعة الآن الثالثة صباحاً

936
00:45:45,326 --> 00:45:48,078

937
00:45:48,162 --> 00:45:51,248
أعاني من آلام بالمعدة -
استلقي على الجانب الأيمن -

938
00:45:49,372 --> 00:45:51,248

939
00:45:51,332 --> 00:45:53,291
تصبحين على خير ، أمي -
(تصبح على خير ، (نيلي -

940
00:45:53,376 --> 00:45:55,168
(تصبحين على خير ، (فرانسي

941
00:45:56,170 --> 00:45:58,630
... فرانسي) غاضبة مني)

942
00:45:58,714 --> 00:46:03,301
سيسي) أثارت موجة من الغضب في الشارع)
اليوم وطلبت منها أن تبتعد

943
00:46:02,008 --> 00:46:03,301

944
00:46:05,012 --> 00:46:10,308
أبي ، هل تواجد المتعهد هناك ؟ -
كلا ، لم يتواجد الليلة -

945
00:46:07,849 --> 00:46:10,308

946
00:46:10,393 --> 00:46:13,228
ليس هناك ما يدعو للغضب من أمك

947
00:46:13,312 --> 00:46:16,481
دوماً ما تجد التبرير الجيد لأفعالها

948
00:46:25,533 --> 00:46:27,534
تصبحين على خير ، أمي

949
00:46:28,286 --> 00:46:30,287
(تصبحين على خير (فرانسي

950
00:46:49,807 --> 00:46:52,893
جوني) أخبرني بما حدث أيضاً في الحفل)

951
00:46:53,978 --> 00:46:58,064
كان حفلاً رائعاً ، كما أخبرتك من قبل

952
00:46:59,108 --> 00:47:00,275
رائعاً للغاية

953
00:47:00,359 --> 00:47:03,445
... جوني) ، هل تعتقد)

954
00:47:04,906 --> 00:47:07,824
أعني ، هل تغيرت كثيراً ؟

955
00:47:08,576 --> 00:47:10,952
تغيرتِ ؟

956
00:47:11,037 --> 00:47:15,457
لماذا ، أنتِ رقيقة مثل الحمل الوديع
وقلت ذلك للتو للأطفال

957
00:47:13,873 --> 00:47:15,457

958
00:47:15,541 --> 00:47:21,338
ليس هذا ما أعنيه
ما أعنيه هو أنني أواجه صعوبات جمة

959
00:47:16,918 --> 00:47:21,338

960
00:47:21,422 --> 00:47:25,425
كيف جال بخاطرك كلمة مثل هذه ؟
صعوبات ؟

961
00:47:25,510 --> 00:47:28,136
... لا أدري ، لا أريد أن أكون 

962
00:47:28,221 --> 00:47:31,223
ولكن لدينا الأطفال وأريد أن
أعمل لصالحهم

963
00:47:29,555 --> 00:47:31,223

964
00:47:31,307 --> 00:47:33,850
... وربما أحياناً -
هلا توقفتِ عن الحديث بهذه الطريقة ؟ -

965
00:47:32,642 --> 00:47:33,850

966
00:47:33,935 --> 00:47:35,727
لماذا ، أنتِ أجمل من أي وقت مضى

967
00:47:35,811 --> 00:47:38,396
وقلت هذا الليلة لكل زملائي بالحفلة

968
00:47:38,481 --> 00:47:42,192
وقلت لهم " ينبغي أن تروا عروسي
" وهي تنتظرني بالمنزل الليلة 

969
00:47:40,274 --> 00:47:42,192

970
00:47:42,276 --> 00:47:46,738
(وحينما تنتظرين (كيتي
 فهذا شيء لطيف للغاية

971
00:47:47,865 --> 00:47:50,158
وهذا ما يجب أن يكون دوماً

972
00:47:52,578 --> 00:47:55,872
لقد تحدثت عن حفل الليلة
(بكل خير ، (جوني

973
00:47:57,291 --> 00:48:00,168
وكان يجب أن أنتظرك أكثر من قبل  

974
00:48:01,587 --> 00:48:05,215
هذا ليس خطأك ، أنتِ تعملين بكد

975
00:48:06,926 --> 00:48:08,468
أتعرفين شيئاً ؟

976
00:48:08,678 --> 00:48:13,306
تمنيت لو أحضرت لكِ باقي
مجموعة الهدايا حين تزوجنا

977
00:48:13,391 --> 00:48:15,058
البائع أخبرني بأنها جاءت
" مباشرةً من "أسبانيا

978
00:48:15,142 --> 00:48:19,062
وماذا كانت تحتوي هذه المجموعة أيضاً ؟
أنت لم تخبرني منذ زمن بعيد

979
00:48:17,186 --> 00:48:19,062

980
00:48:19,146 --> 00:48:21,398
مشطان ذو جهتين ، وسلسلة ذات مدلاة

981
00:48:22,191 --> 00:48:24,651
وسوار ، كما ذكرت -
لا جدوى من الكلام الآن -

982
00:48:23,484 --> 00:48:24,651

983
00:48:24,735 --> 00:48:27,195
يوم ما سأقابل هذا التاجر
وسأحضر لكِ بقية المجموعة

984
00:48:25,987 --> 00:48:27,195

985
00:48:27,280 --> 00:48:30,490
... هذا لطف منك ، (جوني) ولكن -
ليس ثمة تحفظ بشأن هذا الأمر ، أنا أعني ذلك -

986
00:48:28,656 --> 00:48:30,490

987
00:48:31,576 --> 00:48:36,454
الأمور سوف تتغير هنا
ولن تكدحين بعد الآن

988
00:48:34,161 --> 00:48:36,454

989
00:48:36,539 --> 00:48:37,747
(أنا لا أكترث بشأن العمل ، (جوني

990
00:48:37,832 --> 00:48:40,792
كلا ، لن أقف مكتوف الأيدي
انظري إلى تلك الأيدي الجميلة

991
00:48:39,542 --> 00:48:40,792

992
00:48:40,876 --> 00:48:43,670
لن تعمل ولن تظل مغمورة
في الماء طوال الوقت

993
00:48:43,754 --> 00:48:45,922
سوف أغير أمور كثيرة هنا

994
00:48:46,007 --> 00:48:47,799
وسأقلع عن الشراب أيضاً

995
00:48:47,883 --> 00:48:49,884
ولكي أثبت ذلك ، إليك البقشيش خاصتي

996
00:48:49,969 --> 00:48:52,929
لا ، احتفظ به ، ليس من الصواب
أخذ كل نقود الرجل

997
00:48:53,014 --> 00:48:56,224
سأحتفظ بهم في مقر النقابة
حتى يوفرون لي بعض الأعمال

998
00:48:54,849 --> 00:48:56,224

999
00:48:56,309 --> 00:49:01,521
آجل ، الليلة بداية شيء جديد
أنتِ تثقين بي ، أليس كذلك ، (كيتي) ؟

1000
00:48:59,604 --> 00:49:01,521

1001
00:49:01,689 --> 00:49:03,565
آجل ، (جوني) ، بالتأكيد

1002
00:49:03,649 --> 00:49:06,776
"سوف أغني في جميع أنحاء "بروكلين
وربما "مانهاتن" أيضاً

1003
00:49:06,861 --> 00:49:09,029
: سيقولون 
"هل سمعتم جوني نولان وهو يغني"

1004
00:49:09,113 --> 00:49:12,032
... وربما في يوم ما -
(توقف عن ذلك ، (جوني -

1005
00:49:10,489 --> 00:49:12,032

1006
00:49:12,116 --> 00:49:14,451
توقف ، توقف عن الكلام

1007
00:49:25,171 --> 00:49:27,213
ليس لدينا أدنى فرصة

1008
00:49:28,507 --> 00:49:30,216
ما الذي فعلناه من أجل الأطفال ؟

1009
00:49:32,053 --> 00:49:33,178
آجل

1010
00:49:35,473 --> 00:49:40,435
بالتأكيد أنتِ محقة
ما الذي فعلته من أجل الأطفال ؟

1011
00:49:41,562 --> 00:49:44,397
لا أود أن أؤذي مشاعرك 
ولكنها الحقيقة ، ولن أستطيع تغييرها

1012
00:49:42,897 --> 00:49:44,397

1013
00:49:45,441 --> 00:49:46,566
آجل

1014
00:49:48,110 --> 00:49:50,570
ويمكنني أن أخبرك بشيء آخر

1015
00:49:52,073 --> 00:49:55,033
كل هذا الهراء بشأنهم الليلة

1016
00:49:55,660 --> 00:50:00,455
حدث بسبب أنهم لا يدركون الأمر جيداً
وكنت ثملاً قليلاً

1017
00:49:58,829 --> 00:50:00,455

1018
00:50:02,208 --> 00:50:04,626
هذا صحيح ، لن أستطيع تغيير هذا الأمر

1019
00:50:05,419 --> 00:50:07,128
قطعاً ، أنتِ مُحقة

1020
00:50:08,798 --> 00:50:11,250
ما الذي حاولت فعله
من أجل الأطفال ؟ 

1021
00:50:31,112 --> 00:50:34,781
نيلي نولان) ، توقف عن ذلك) -
لا أريد ارتداء رابط العنق القديم -

1022
00:50:32,988 --> 00:50:34,781

1023
00:50:34,865 --> 00:50:36,324
أمي قالت ذلك

1024
00:50:38,285 --> 00:50:40,870
أيها الأولاد ، انظروا إليّ"
"(أنا (جوني نولان

1025
00:50:40,955 --> 00:50:42,622
انظروا إليّ

1026
00:50:42,707 --> 00:50:43,957

1027
00:50:45,501 --> 00:50:47,794
هيا تفرقوا ، تفرقوا

1028
00:50:47,878 --> 00:50:50,213
اذهبوا بعيداً ، جميعكم ، هيا

1029
00:50:51,173 --> 00:50:52,382
إنه أبي

1030
00:50:52,466 --> 00:50:56,344
لا بأس أيتها الفتاة ، أين تقطنين ؟
سأصطحبه للمنزل ، إنه أبي

1031
00:50:54,343 --> 00:50:56,344

1032
00:50:56,429 --> 00:51:01,683
مهلاً ، الأفضل أن تذهبي للمدرسة
أليس كذلك ؟ 

1033
00:50:58,806 --> 00:51:01,683

1034
00:51:01,767 --> 00:51:06,563
سوف أعتني به من أجلك
لا تقلقي ، ليس ثمة مشكلة بالنسبة له

1035
00:51:03,978 --> 00:51:06,563

1036
00:51:06,647 --> 00:51:10,358
سأعتني به جيداً
أهذا هو المنزل ؟

1037
00:51:14,321 --> 00:51:18,450
لا ، التالي ، الطابق الثاني الخلفي

1038
00:51:20,327 --> 00:51:23,246
ولو تحدثت إليه سيكون على ما يرام

1039
00:51:23,330 --> 00:51:26,958
بالتأكيد ، أدرك ذلك
لا تقلقي ، اذهبي فحسب

1040
00:51:27,042 --> 00:51:29,836
حسناً أيها الرجل ، هيا

1041
00:51:39,221 --> 00:51:41,598

1042
00:51:42,057 --> 00:51:43,141

1043
00:51:43,225 --> 00:51:44,350

1044
00:51:45,478 --> 00:51:46,686
(جوني)

1045
00:51:57,782 --> 00:52:01,743
لم أتوقع وجودك هنا ، سيدتي
بما أساعدك ؟

1046
00:52:01,827 --> 00:52:04,370
إنه زوجي ، وبمقدوري الاعتناء به

1047
00:52:04,455 --> 00:52:07,123
لا بأس ، (جوني) ، سأعد لك
فنجان من القهوة

1048
00:52:07,208 --> 00:52:11,795
فنجان من القهوة

1049
00:52:12,797 --> 00:52:17,133
حسناً ، أود القول سيدتي
بأن هذا الرجل لم يفتعل أي مشكلة

1050
00:52:15,132 --> 00:52:17,133

1051
00:52:17,218 --> 00:52:18,802
كان بحاجة لقليل من المساعدة

1052
00:52:18,886 --> 00:52:20,553
(إليك القهوة ، احتسيها فحسب ، (جوني

1053
00:52:21,013 --> 00:52:23,223
هل من ثمة شيء يمكنني القيام به ؟

1054
00:52:23,599 --> 00:52:28,061
(لو أنك حديث العهد هنا سيد (ماكشين
ينبغي أن تدرك بأن (جوني) لم يفتعل أي مشكلة من قبل 

1055
00:52:25,935 --> 00:52:28,061

1056
00:52:28,145 --> 00:52:32,273
(وأن كل أفراد عائلة (نولان
لا تحتاج مساعدة من أحد

1057
00:52:32,358 --> 00:52:37,904
وأود أن أشكرك سيد (ماكشين) على اهتمامك -
(حسناً ، سيدة (نولان -

1058
00:52:36,111 --> 00:52:37,904

1059
00:52:39,031 --> 00:52:44,285
الجمال هو الصدق"
"والصدق والجمال هما كل شيء

1060
00:52:44,370 --> 00:52:49,415
أنتم يا من فوق الأرض"
"هذا كل ما تحتاجون معرفته

1061
00:52:49,959 --> 00:52:51,209
والآن أيها التلاميذ

1062
00:52:51,293 --> 00:52:56,673
الجمال هو الصدق"
"والصدق والجمال هما كل شيء

1063
00:52:56,757 --> 00:53:02,178
أنتم يا من فوق الأرض"
"هذا كل ما تحتاجون معرفته

1064
00:53:02,263 --> 00:53:05,682
 من منكم يعرف اسم هذا الوزن الشعري ؟
فرانسي نولان) ؟)

1065
00:53:04,265 --> 00:53:05,682

1066
00:53:05,766 --> 00:53:07,225
... آجل ، ولكن

1067
00:53:07,309 --> 00:53:13,273
"لا يمكنكِ التعريف بكلمة "ولكن -
قصدت القول بأنني كنت أفكر بشأن تلك الكلمات -

1068
00:53:09,270 --> 00:53:11,187

1069
00:53:11,272 --> 00:53:13,273

1070
00:53:13,357 --> 00:53:15,358
... وماذا تعنيه ، وكنت أتساءل

1071
00:53:15,442 --> 00:53:18,528
(أنتِ لست مضطرة لمعرفة المعني ، (فرانسي
أريد اسم الوزن الشعري فحسب

1072
00:53:18,612 --> 00:53:22,991
... ولكن إذا كان الجمال هو الحقيقة
أعني كل ما تحتاجين معرفته

1073
00:53:23,075 --> 00:53:25,869
ومن ثم هذا يعني أنه الشيء الأكثر أهمية

1074
00:53:25,953 --> 00:53:29,747
وإذا كان الرجل 
إذا كان شخص ما

1075
00:53:30,416 --> 00:53:33,293
أمضى كل وقته وهو يحاول
أن يكون مثل هذا الشيء

1076
00:53:34,336 --> 00:53:39,048
ولكنه سيواجه صعوبات
... ولا يهم ماذا فعل ، ومن ثم

1077
00:53:39,800 --> 00:53:41,509
وماذا بعد ، (فرانسي) ؟

1078
00:53:41,594 --> 00:53:44,137
ومن ثم سيكون الأمر على ما يرام

1079
00:53:44,221 --> 00:53:48,808
(أخشى أنني لم أفهم منكِ أي شيء ، (فرانسي

1080
00:53:48,893 --> 00:53:52,645
لقد تأخرنا عن درس الحساب
والآن كُتب الحساب خاصتكم

1081
00:53:50,811 --> 00:53:52,645

1082
00:53:55,065 --> 00:53:58,443
"أبي ، لماذا لا يتحدث أطفال "كاتزينجيمر
الإنجليزية بطريقة بسيطة ؟

1083
00:53:58,527 --> 00:54:02,071
حتى يبدو الأمر أكثر مرحًا

1084
00:54:02,489 --> 00:54:04,741
فرانسي) أنتِ تحدقين من النافذة)
منذ أكثر من نصف ساعة

1085
00:54:04,825 --> 00:54:08,494
ألا يمكنك فعل شيء أخر ؟ -
ما الذي يتوجب عليّ فعله ؟ -

1086
00:54:06,952 --> 00:54:08,494

1087
00:54:08,579 --> 00:54:11,539
اعتدتِ أن تنهي واجبك المدرسي يوم الأحد

1088
00:54:11,624 --> 00:54:14,417
لا أدري ، لم أعد أحب المدرسة
بالقدر نفسه

1089
00:54:14,501 --> 00:54:19,380
الآن تدركين معنى الأشياء -
المدرسة هذا العام كما كانت من قبل -

1090
00:54:16,587 --> 00:54:19,380

1091
00:54:19,465 --> 00:54:20,924
أمي

1092
00:54:21,008 --> 00:54:23,760
هل تعرفين المتجر الكبير
بشارع "كلانسي" أسفل التل ؟

1093
00:54:23,844 --> 00:54:25,595
لا نستطيع الشراء منه
لو كنتِ تعنين ذلك

1094
00:54:25,679 --> 00:54:27,096
المتاجر بهذه المنطقة باهظة الثمن 

1095
00:54:27,181 --> 00:54:29,599
حسناً ، أعني

1096
00:54:29,683 --> 00:54:32,852
في يوم سابق مررت بهذه المنطقة
وأنا في طريقي للمنزل

1097
00:54:32,937 --> 00:54:34,062
أمي

1098
00:54:34,146 --> 00:54:36,147
هل تعرفين ماذا يوجد على بعد
 مبنيين من هذا المتجر ؟ 

1099
00:54:36,231 --> 00:54:37,398
متجر آخر ؟

1100
00:54:37,483 --> 00:54:39,984
وهل ينبغي أن أخمن ما الذي
يوجد على بعد مبنيين ؟ 

1101
00:54:40,069 --> 00:54:44,989
فرانسي) ماذا تعنين ؟) -
لا أعني شيء -

1102
00:54:42,821 --> 00:54:44,989

1103
00:54:45,074 --> 00:54:46,741

1104
00:54:46,825 --> 00:54:49,577
نيلي) ، أظن أحياناً بأنك)
تعمدت عمل هذه الثقوب

1105
00:54:50,871 --> 00:54:53,539
أبي -
آجل ، ابنتي -

1106
00:54:52,122 --> 00:54:53,539

1107
00:54:53,832 --> 00:54:57,835
هل تعلم ماذا قرأت بالمجلة ذات مرة ؟ -
ماذا قرأتِ ، (فرانسي) ؟ -

1108
00:54:56,377 --> 00:54:57,835

1109
00:54:57,920 --> 00:55:02,715
المشي شيء جيد ويساعد الناس
على أن يبدون بحالة أفضل

1110
00:55:00,798 --> 00:55:02,715

1111
00:55:02,800 --> 00:55:04,270
. لو أنهم واظبوا عليه

1112
00:55:04,385 --> 00:55:06,678
والمشي يجعل وجنتيك بلون الورد

1113
00:55:06,762 --> 00:55:09,389
ومن ثم يتوهج الجمال 
مع كل خطوة يخطونها

1114
00:55:09,473 --> 00:55:14,018
أهذا ما كنت تعنيه
وما يجب أن يحدث في يوم الأحد

1115
00:55:14,103 --> 00:55:19,107
حيث سيشعر الناس بأنهم أفضل كثيراً
لو تريضوا بدلاً من أن يظلوا جالسين

1116
00:55:17,815 --> 00:55:19,107

1117
00:55:19,191 --> 00:55:26,531
فرانسي) ، توقفي عن هذا الحديث ، ولو كان)
لديكِ شيء ، فلتتحدثي بطريقة صائبة و بوضوح

1118
00:55:22,027 --> 00:55:26,531

1119
00:55:28,409 --> 00:55:30,994
لن أتفوه بشيء

1120
00:55:31,370 --> 00:55:33,997
كنت أتحدث عن التريض فحسب

1121
00:55:35,416 --> 00:55:39,877
حسناً ، كثر الحديث عن المشي
سوف أخرج للتريض 

1122
00:55:42,006 --> 00:55:47,301
هل تودين الذهاب ؟ -
آجل ، بالطبع يا أبي -

1123
00:55:43,924 --> 00:55:47,301

1124
00:55:51,098 --> 00:55:55,268
لا بد وأنه مكان جميل الذي تودين الذهاب إليه
والذي يبعد مبنيين عن المتجر

1125
00:55:53,058 --> 00:55:55,268

1126
00:55:55,936 --> 00:55:57,478
من هنا ، يا أبي

1127
00:56:02,276 --> 00:56:04,777
أهذا هو المكان ؟ -
آجل يا أبي -

1128
00:56:03,610 --> 00:56:04,777

1129
00:56:06,822 --> 00:56:08,197
المدرسة ؟

1130
00:56:10,117 --> 00:56:11,534
لا أفهم شيئاً 

1131
00:56:11,618 --> 00:56:16,247
ينبغي أن يكون كل شيء بالداخل بهيج
... أليس كذلك ؟ ، الأساتذة  و

1132
00:56:15,080 --> 00:56:16,247

1133
00:56:16,331 --> 00:56:18,500
ما الذي تهدفين إليه ؟

1134
00:56:19,752 --> 00:56:21,335
انحني للأسفل ، أبي

1135
00:56:23,255 --> 00:56:26,007
أتمني أن ألتحق بهذه المدرسة ، أبي

136
00:56:27,301 --> 00:56:28,968

1137
00:56:29,928 --> 00:56:31,929
لا أدري ، ابنتي

1138
00:56:32,598 --> 00:56:34,932
ربما يكون الأمر رائعاً
ولكن ثمة قواعد يجب إتباعها

1139
00:56:35,017 --> 00:56:37,977
ينبغي أن تلتحقي بالمدرسة
القريبة من محل إقامتك

1140
00:56:38,353 --> 00:56:41,689
... أدرك ذلك ، لم أكن حقاً 

1141
00:56:43,817 --> 00:56:46,694
حسناً ، مهلاً

1142
00:56:46,779 --> 00:56:50,900
ربما يوجد طريقة ، نحن في بلد حر
أليس كذلك ؟

1143
00:56:53,368 --> 00:56:56,704

1144
00:56:56,830 --> 00:56:59,749
ربما يمكننا الانتقال بالقرب من هنا -
متى ؟ -

1145
00:56:59,833 --> 00:57:02,835
ربما في وقت قريب

1146
00:57:02,920 --> 00:57:06,380
وبمجرد أن تتحسن أحوالنا

1147
00:57:07,007 --> 00:57:09,217
... ولحين حلول هذا الوقت ، سوف

1148
00:57:10,260 --> 00:57:13,262
أنتِ تريدين الانتقال هنا
أليس كذلك يا ابنتي ؟

1149
00:57:13,847 --> 00:57:16,516
سوف نجد وسيلة -
حقاً ؟ -

1150
00:57:15,265 --> 00:57:16,516

1151
00:57:17,684 --> 00:57:20,812
سنؤجل هذا الأمر قليلاً

1152
00:57:21,688 --> 00:57:24,816
مزيداً من المشي قد يساعدنا 
على التفكير أيضاً

1153
00:57:24,900 --> 00:57:26,984

1154
00:57:28,904 --> 00:57:33,032
هذا ليس بالمنزل السيئ
هل تودين العيش به ؟ 

1155
00:57:31,365 --> 00:57:33,032

1156
00:57:33,117 --> 00:57:34,909
وبه شرفة صغيرة وبهيجة

1157
00:57:34,993 --> 00:57:36,619
لا أحب المنازل ذات اللون الأصفر

1158
00:57:36,703 --> 00:57:38,454
يمكننا طلائه بطبقة أخري

1159
00:57:41,708 --> 00:57:44,085
أبي ، هذا هو

1160
00:57:45,462 --> 00:57:47,213
آجل ، هذا هو المنزل

1161
00:57:47,339 --> 00:57:50,424
لو كان بمقدورنا -
ولماذا لا يمكننا ؟ -

1162
00:57:49,174 --> 00:57:50,424

1163
00:57:50,509 --> 00:57:55,304
حين يتبدل حظنا ، أول شيء سنفعله
... هو شراء هذا المنزل الصغير

1164
00:57:51,718 --> 00:57:55,304

165
00:57:55,389 --> 00:57:56,639
في يوم ما

1166
00:57:58,475 --> 00:58:00,101
تعالِ هنا

1167
00:58:02,271 --> 00:58:07,483
طالما سنشتري هذا المنزل في يوم ما
لماذا لا نستعير منه بعض الأشياء

1168
00:58:05,065 --> 00:58:07,483

1169
00:58:07,568 --> 00:58:09,986
ونجعلها في صالحنا

1170
00:58:10,070 --> 00:58:14,866
"ومن ثم يصبح عنوانك، 98 شارع "هيبارد
من الآن فصاعداً

1171
00:58:14,950 --> 00:58:17,535
ثم يتم نقلك من مدرستك القديمة 

1172
00:58:17,619 --> 00:58:19,871
ماذا تعني ، يا أبي ؟ -
آجل ، أعني هذا -

1173
00:58:18,829 --> 00:58:19,871

1174
00:58:19,955 --> 00:58:23,291
يمكننا أن ندّعي بأنكِ انتقلتِ للعيش 
مع خالتك الثرية العجوز

1175
00:58:21,748 --> 00:58:23,291

1176
00:58:23,375 --> 00:58:26,502
والتي تعيش بمفردها وسوف
تترك لكِ كل أموالها

1177
00:58:26,587 --> 00:58:29,755
أبي هل يمكننا ذلك ؟ -
بالتأكيد ، وهذا ليس من شأن أحد -

1178
00:58:28,046 --> 00:58:29,755

1179
00:58:29,840 --> 00:58:34,969
وأحياناً سأنسى ري أزهار الغرنوقي
وحينها ستسمع خالتي وهي تؤنبني

1180
00:58:33,218 --> 00:58:34,969

1181
00:58:35,053 --> 00:58:38,764
ولكن ينبغي أن تدبري أمرك مع نزواتها
أنتِ الوريثة الوحيدة لها

1182
00:58:38,849 --> 00:58:42,560
تلك الغرفة الصغيرة بالأعلى
ربما ستصبح غرفتي ، أليس كذلك ؟

1183
00:58:43,604 --> 00:58:44,896

1184
00:58:47,399 --> 00:58:49,066
اسمعي ، عزيزتي

1185
00:58:49,776 --> 00:58:51,819
بعد كل ذلك

1186
00:58:52,696 --> 00:58:56,657
هذا ليس وفقاً للقواعد -
هل تعني بأن كل هذا خطأ ؟ -

1187
00:58:55,490 --> 00:58:56,657

1188
00:58:56,742 --> 00:58:58,659
كلا ، ليس خطأ تماماً

1189
00:58:58,744 --> 00:59:01,037
المنزل هنا ، ونحن والمدرسة هنا

1190
00:59:01,121 --> 00:59:04,207
والآن يجب ألا نبوح لأحد 
... بهذا الأمر بدون سبب ، ولكن

1191
00:59:04,291 --> 00:59:05,541

1192
00:59:05,626 --> 00:59:09,879
يجب أن نحتفظ بهذا الأمر كسِر بيننا
ولن تخبري به أحد

1193
00:59:07,794 --> 00:59:09,879

1194
00:59:09,963 --> 00:59:12,089
وستصبحين فتاة صالحة لو
حافظتي على هذا الوعد

1195
00:59:12,299 --> 00:59:13,674
سأفعل

1196
00:59:14,927 --> 00:59:17,511
انظر ، ها هي خالتي تدخل الآن

1197
00:59:19,681 --> 00:59:22,225
ويبدو أنه سيكون لديكِ عم أيضاً

1198
00:59:23,685 --> 00:59:27,313
والآن ، سأدلك على الطريق المؤدي
إلى مدرستك الجديدة من خلال متنزه جميل 

1199
00:59:27,397 --> 00:59:29,023
لأنني أعرف جيداً أين هي

1200
00:59:29,107 --> 00:59:32,151
ويمكنكِ رؤية تغيير فصول السنة 
حين تذهبين إليها

1201
00:59:33,320 --> 00:59:34,946
انحني للأسفل ، أبي

1202
00:59:37,491 --> 00:59:39,367
"أنت ساخر للغاية"

1203
00:59:46,166 --> 00:59:49,919
هذا أسلوب غير شريف
وليس سوى مثال سيء للطفلة

1204
00:59:48,001 --> 00:59:49,919

1205
00:59:50,003 --> 00:59:53,005
أبي يقول هذا الأمر لن يؤذي أحد
وليس أسلوب غير شريف

1206
00:59:51,672 --> 00:59:53,005

1207
00:59:53,090 --> 00:59:54,924
يا لها من كلمات معسولة

1208
00:59:55,008 --> 00:59:56,801
كيف تتهجين " تحويل" ؟ 

1209
00:59:56,885 --> 01:00:02,848
T-R-A-N-S-F-E-R.

1210
01:00:03,475 --> 01:00:06,018
أفضل أن أتلقى طلقة بدلاً من
حل هذه المسألة الحسابية 

1211
01:00:06,103 --> 01:00:08,229
سوف تحلها يا بُني
وثمة شيء آخر

1212
01:00:08,313 --> 01:00:11,107
يمكننا الإبقاء على (فرانسي) عاماً
وبذلك ستصبح هي و (نيلي) في ذات الصف

1213
01:00:11,191 --> 01:00:12,275
ويمكنها الاعتناء به

1214
01:00:12,359 --> 01:00:15,444
عام واحد فحسب ، وعندما يتخرجان
... يمكنك فعل  

1215
01:00:15,529 --> 01:00:17,655
ما ستقدم عليه ضد القانون
وستجعل من حياتها أكذوبة

1216
01:00:16,697 --> 01:00:17,655

1217
01:00:17,739 --> 01:00:19,115
ولا أود أن تفعل ذلك

1218
01:00:21,243 --> 01:00:26,372
(سأقدم على هذا الأمر من أجلها ، (كيتي
وربما كان من الخطأ أنني لم أفعل الكثير من أجلها

1219
01:00:23,745 --> 01:00:26,372

1220
01:00:27,040 --> 01:00:30,500
ولكن هذا الشيء الوحيد
الذي يمكنني تقديمه لها

1221
01:00:35,299 --> 01:00:39,093
سوف تسيرين لمسافة طويلة كل صباح -
لن أبالي ، سأستيقظ مبكراً -

1222
01:00:37,509 --> 01:00:39,093

1223
01:00:39,177 --> 01:00:42,596
وسوف يُبلى حذائك ، ولن يكون لديكِ
ثياب كالأطفال الآخرين

1224
01:00:40,721 --> 01:00:42,596

1225
01:00:42,681 --> 01:00:45,141
أعدك بأن أغسل ثوبي كل ليلة

1226
01:00:45,225 --> 01:00:47,476
كيف تتهجين "أُقدر" ، (فرانسي) ؟

1227
01:00:47,561 --> 01:00:49,437
- A-P-P...
مهلاً -

1228
01:00:51,231 --> 01:00:55,735
R-E-C-I-A-T-E.

1229
01:00:56,653 --> 01:00:59,989
هذا إذا اقتنع المسئول بهذه القصة
ولا أظن ذلك

1230
01:01:00,073 --> 01:01:04,702
سأرى ما يمكنني فعله لإصلاح
أحد أثوابي من أجلك

1231
01:01:15,881 --> 01:01:18,399
لمَ لا  ؟ ، مدرستي مكتظة وستظل كذلك

1232
01:01:20,469 --> 01:01:22,595
هذه (فرانسي نولان) ، زميلتكم بالفصل

1233
01:01:22,679 --> 01:01:25,348
أنا متأكدة بأنها ستكون 
موضع ترحيب في مدرستنا

1234
01:01:25,432 --> 01:01:28,017
(والآن هذا هو مكتبك ، (فرانسي

1235
01:01:48,497 --> 01:01:51,624
اذهب يا بُني ، لن أهدر بنساً واحداً

1236
01:02:07,099 --> 01:02:09,475
حسناً ، أظن بأن لديك كل شيء 

1237
01:02:12,521 --> 01:02:15,689
نيلي) ، سلم النجاة من الحريق خاصتنا)
سيقودنا مباشرة للسطح

1238
01:02:15,774 --> 01:02:18,776
طالما سنعيش في الطابق العلوي
لدينا الحق في استعمال السطح 

1239
01:02:18,860 --> 01:02:23,197
جوني) لا يتحصل على عمل جيد الآن سيدة (نولان) ؟) -
سننتقل للعيش بالقرب من الشمس فحسب -

1240
01:02:21,154 --> 01:02:23,197

1241
01:02:23,281 --> 01:02:27,159
لقد تلاقت أفكارنا حين سمعنا
بأنكِ سيدة (واترز) ستُخلين منزلك

1242
01:02:27,244 --> 01:02:32,623
(لقد انتظرت حتى أراكِ سيدة (نولان
أود أن تسدي لي معروفاً

1243
01:02:29,454 --> 01:02:32,623

1244
01:02:32,707 --> 01:02:34,375
الأفضل أن أريه لكِ

1245
01:02:34,459 --> 01:02:36,460
"انظر إلى هذا الشيء"

1248
01:02:41,842 --> 01:02:43,050
إنه هنا

1250
01:02:50,016 --> 01:02:52,935
الراحل ، سيد (واترز) أعطاه لي كهدية زفاف

1251
01:02:53,019 --> 01:02:54,728
ولا يمكن نقله من خلال السلم

1252
01:02:54,813 --> 01:02:58,190
وهم يريدون 15 دولار من أجل
إنزاله من خلال النافذة

1253
01:02:58,275 --> 01:03:03,487
هل تمانعين لو تركته سيدة (نولان) ؟
ولن يشغل مساحة كبيرة في الغرفة

1254
01:03:01,027 --> 01:03:03,487

1255
01:03:03,572 --> 01:03:06,615
وحين يكون لديّ 15 $ سأستعيده

1256
01:03:06,700 --> 01:03:09,034
(ليس لديّ مانع ، سيدة (واترز

1257
01:03:09,119 --> 01:03:13,956
هل يمكنك العزف عليه ؟ -
كلا ، كلانا أنا وزوجي لا يمكننا -

1258
01:03:10,495 --> 01:03:11,745

1259
01:03:11,830 --> 01:03:13,956

1260
01:03:14,040 --> 01:03:17,835
ويمكنكِ إزالة الغبار بين الحين والأخر
إذا لم يسبب لكِ ذلك إزعاجاً

1261
01:03:17,919 --> 01:03:20,796
واتركي باب المطبخ موارياً
حتى لا تصل الرطوبة إليه

1262
01:03:20,881 --> 01:03:22,590
بالتأكيد سأفعل -
شكراً لكِ -

1263
01:03:22,674 --> 01:03:26,385
آمل أن تسترديه وألا يطول انتظارك

1264
01:03:28,555 --> 01:03:31,557
هل أحضرت الستائر -
آجل ، إنها قادمة -

1265
01:03:30,015 --> 01:03:31,557

1266
01:03:36,396 --> 01:03:37,771
... هل هذا

1267
01:03:39,232 --> 01:03:40,733
... هل هذا

1268
01:03:42,110 --> 01:03:45,112
كان يخص طفلي منذ حوالي 40 عاماً

1269
01:03:46,031 --> 01:03:49,492
كنت أتساءل إذا ما كنتِ
لا تحتاجين إليه

1270
01:03:49,576 --> 01:03:51,202
ربما يكون ملائماً ليصبح سلة غسيل

1271
01:03:51,286 --> 01:03:53,204
ويسعدني أن أعطي لكِ
ربع دولار مقابله

1272
01:03:53,288 --> 01:03:56,999
بالتأكيد ، ابني (إدجار) أصبح كبيراً للغاية

1273
01:04:05,759 --> 01:04:08,010
(أرجو المعذرة لاستفهامي هذا سيدة (نولان

1274
01:04:08,094 --> 01:04:11,639
ولكن هذا لن يجدي كسلة غسيل

1275
01:04:14,100 --> 01:04:17,436
رجاءاً ، لا تقولي شيئاً
أنا لم أخبر أحد بعد

1276
01:04:18,104 --> 01:04:22,942
هذا الأمر ليس سهلاً عندما يكون المرء فقيراً
ولكن قد يكون أمراً إيجابياً بالنسبة لكِ  

1277
01:04:20,607 --> 01:04:22,942

1278
01:04:24,361 --> 01:04:26,487
آجل بالتأكيد

1279
01:04:27,030 --> 01:04:28,322
ولكن يجب أن يكون هناك

1280
01:04:28,406 --> 01:04:29,823
أخبرتك بأنه لا يوجد

1281
01:04:32,202 --> 01:04:36,705
(حسناً ، الوداع سيدة (نولان -
الوداع وشكراً لكِ -

1282
01:04:34,162 --> 01:04:36,705

1283
01:04:36,790 --> 01:04:40,834
لا تنسي ، من المفترض أن نعطي له
ثمن زجاجة جعة

1284
01:04:40,919 --> 01:04:43,754
حسناً ، لقد أديت العمل -
(لا أستطيع أن أوفيك حقك من الشكر ، (تشارلي -

1285
01:04:42,128 --> 01:04:43,754

1286
01:04:44,631 --> 01:04:49,510
دوماً يسعدني تقديم الخدمات لزبائني -
نحن ممتنين حقاً -

1287
01:04:47,425 --> 01:04:49,510

1288
01:04:49,970 --> 01:04:53,055
هذا مثل عملي المعتاد
وكنت أظن غير ذلك

1289
01:04:53,139 --> 01:04:56,642
سنأخذ منك نفس كمية الثلج المعتادة
مرة واحدة في الأسبوع

1290
01:04:56,726 --> 01:05:00,813
حسناً ، إلى اللقاء -
إلى اللقاء ، (شارلي) ، وشكراً لك -

1291
01:04:58,812 --> 01:05:00,813

1292
01:05:00,897 --> 01:05:05,067
لقد عمل بكدٍ يا أمي -
لقد انتقلنا لهذه الشقة لتوفير المال -

1293
01:05:03,316 --> 01:05:05,067

1294
01:05:05,151 --> 01:05:07,528
ولن نبدأ في إهدار السنتات

1295
01:05:07,612 --> 01:05:11,365
لا يوجد حوض استحمام 
وقد بحثت عنه في كل مكان

1296
01:05:14,160 --> 01:05:17,288
. يوجد هنا أيها الفتى
الاستحمام كالعادة ، كل أربعاء وسبت

1297
01:05:15,579 --> 01:05:17,288

1298
01:05:17,372 --> 01:05:18,581

1299
01:05:18,665 --> 01:05:20,291
(إنه السيد ، (باركر

1300
01:05:22,419 --> 01:05:27,798
(حسناً ، يبدو أن عائلة (نولان
أصبحت على قمة العالم

1301
01:05:27,882 --> 01:05:30,759
آجل ، نحن قريبون للغاية
من أشعة الشمس 

1302
01:05:30,844 --> 01:05:32,094

1303
01:05:32,178 --> 01:05:33,345

1304
01:05:33,430 --> 01:05:36,223
أسرع وألحق به قبل أن يذهب
 للشقة القديمة

1305
01:05:36,308 --> 01:05:40,311
السيد (نولان) كان في نوبة عمل
عندما انتقلنا للشقة الجديدة

1306
01:05:37,601 --> 01:05:40,311

1307
01:05:40,395 --> 01:05:43,564
إنها أصغر من الشقة القديمة
أليس كذلك ؟

1308
01:05:43,648 --> 01:05:47,067
آسفة سيد (باركر) ، لن أستطيع دعوتك للجلوس
حتى أنني لم أعد القهوة بعد

1309
01:05:45,525 --> 01:05:47,067

1310
01:05:47,152 --> 01:05:49,361
ولكن أقساط التأمين في متناول يدي

1311
01:05:49,446 --> 01:05:54,825
أظن بأنكِ مشغولة للغاية حتى تستمعين
لبعض الأنباء بشأن أختك

1312
01:05:56,369 --> 01:05:57,620
... هي

1313
01:05:58,705 --> 01:06:00,706
سوف تنجب طفلاً

1314
01:06:04,878 --> 01:06:08,464
رجاءاً أخبر أختي بأنها
مُرحب بها هنا

1315
01:06:08,548 --> 01:06:10,424
يسرني أن أنقل رسالتك

1316
01:06:10,508 --> 01:06:11,634
(الإيصالات خاصتك سيدة (نولان

1317
01:06:11,718 --> 01:06:13,594
(تأكد من ذلك سيد (باركر

1318
01:06:17,265 --> 01:06:21,811
(طاب يومك سيد (نولان
أنا لست الشخص الذي يفسد احتفالية العائلة

1319
01:06:22,017 --> 01:06:23,811
أنا في طريقي للخروج

 1320
01:06:26,733 --> 01:06:29,568
مفاجأة يا أبي
مرحباً بك في منزلك الجديد

1321
01:06:30,278 --> 01:06:33,864
آجل ، هذه مفاجأة لا بأس بها

1322
01:06:35,283 --> 01:06:41,163
... هل انتقلتِ للأعلى لأنها الأرخص أو لأنني -
ينبغي علينا التوفير طالما نستطع ذلك -

1323
01:06:37,786 --> 01:06:41,163

1324
01:06:41,247 --> 01:06:44,624
لا مانع لديّ من صعود بعض الدرج الإضافي

1325
01:06:55,470 --> 01:06:56,887
لا يزال بوسعنا رؤية الشجرة

1326
01:06:56,971 --> 01:07:01,225
مستأجرو الطابق العلوي يمتلكون السطح
ولن أسمح لأحد أن يصعد هناك

1327
01:06:59,599 --> 01:07:01,225

1328
01:07:01,309 --> 01:07:03,686
... ما عدا (هيني جاديس) بسبب

1329
01:07:03,770 --> 01:07:07,272
هل يعلم أبي ؟ -
فلوسي جاديس) توفت البارحة) -

1330
01:07:05,730 --> 01:07:07,272

1331
01:07:09,192 --> 01:07:10,693
طفلة مسكينة

1332
01:07:11,528 --> 01:07:13,946
لقد أحضرت لها والدتها ثياب جميلة

1333
01:07:14,030 --> 01:07:16,615
الشيء المحزن إنها سترقد
في مدافن الفقراء

1334
01:07:18,201 --> 01:07:20,411
ولن يكون معها تلك الثياب 

1335
01:07:22,956 --> 01:07:25,124
الأفضل أن تُطلعي والدك على البيانو

1336
01:07:25,625 --> 01:07:29,336
آجل ، الأفضل أن تُطلعيني على البيانو

1337
01:07:31,297 --> 01:07:34,100
لقد تركته السيدة التي كانت تقيم هنا	

1338
01:07:41,850 --> 01:07:43,642
ذو نغمة لطيفة

1339
01:07:45,812 --> 01:07:47,354
لا بأس

1340
01:07:51,818 --> 01:07:55,362
لطالما حصلنا عليه
بمقدورك أخذ بعض الدروس

1341
01:07:56,823 --> 01:07:57,906

1342
01:08:01,161 --> 01:08:02,745

1343
01:08:04,664 --> 01:08:09,084
"منحدرات ماكس ويلتون تبدو جميلة"

1344
01:08:09,627 --> 01:08:13,464
"حين تتساقط قطرات الندى مبكراً"

1345
01:08:14,466 --> 01:08:19,219
"وحيث تتواجد هناك آني لوري"

1346
01:08:19,804 --> 01:08:30,856
والتي قطعت على نفسها"
"عهداً مخلصاً لي

1347
01:08:31,691 --> 01:08:38,322
"والتي لن تنساه مطلقاً"

1348
01:08:40,784 --> 01:08:42,576
"ولذلك"

1349
01:08:42,660 --> 01:08:48,832
"أيتها الجميلة آني لوري"

1350
01:08:51,002 --> 01:08:56,006
"أود أن ألقي"

1351
01:08:57,008 --> 01:08:59,468
"بنفسي في الوادي البهيج"

1352
01:09:02,388 --> 01:09:05,557
"وفي أعماقه"

1353
01:09:06,768 --> 01:09:11,396
لم أسمعك قط من قبل
 تشدو بهذا الجمال

1354
01:09:11,481 --> 01:09:15,150
"منحدرات ماكس ويلتون تبدو جميلة"

1355
01:09:15,235 --> 01:09:17,986
"حين تتساقط قطرات الندى مبكراً"

1356
01:09:18,530 --> 01:09:23,033
"وحيث تتواجد هناك آني لوري"

1357
01:09:23,117 --> 01:09:34,336
والتي قطعت على نفسها"
"عهداً مخلصاً لي

1358
01:09:35,630 --> 01:09:41,927
"والتي لن تنساه مطلقاً"

1359
01:09:43,596 --> 01:09:47,766
"لذلك أيتها الجميلة آني "

1360
01:09:49,561 --> 01:09:51,603
"لوري"

1361
01:09:54,440 --> 01:09:57,276
"أود أن ألقي"

1362
01:09:58,528 --> 01:10:01,196
"بنفسي في الوادي البهيج"

1363
01:10:03,908 --> 01:10:06,493
"وفي أعماقه"

1364
01:10:11,791 --> 01:10:15,043
حسناً ، هذه هي بداية العطلة
التي نتطلع إليها

1365
01:10:15,128 --> 01:10:19,756
وأنا متأكدة بأننا سنستمتع بها
عن  طريق مساعدة بعض العائلات التعيسة

1366
01:10:17,589 --> 01:10:19,756

1367
01:10:19,841 --> 01:10:22,759
والذين ليس لديهم سلة 
عشاء السنة الجديدة

1368
01:10:22,844 --> 01:10:25,762
... وذلك بمناسبة عيد
وثمة شيء أخير

1369
01:10:25,847 --> 01:10:28,599
هذه الفطيرة الإضافية والتي 
(تبرعت بها الآنسة (شيلينج

1370
01:10:28,683 --> 01:10:32,352
إنها صغيرة وسحقت بعض الشيء
هل يحتاجها أحدكم ؟

1371
01:10:34,147 --> 01:10:36,523
 قد تطعم بعض الفتيان والفتيات

1372
01:10:37,734 --> 01:10:38,775
حسناً أيها التلاميذ

1373
01:10:38,860 --> 01:10:40,944
(آنسة (ماكدونو -
(نعم (فرانسي -

1374
01:10:39,986 --> 01:10:40,944

1375
01:10:41,029 --> 01:10:44,823
لقد تذكرت ، أنا أعرف عائلة تعيسة  

1376
01:10:44,908 --> 01:10:48,327
إنهم يقيمون في كوخ حقير ولديهم طفلان

1377
01:10:48,411 --> 01:10:51,788
توأمان ذو شعر أشقر ويتضورون جوعاً

1378
01:10:51,873 --> 01:10:54,082
وهذه الفطيرة قد تنقذ حياتهم

1379
01:10:54,459 --> 01:10:57,210
لذا ينبغي عليكِ أخذ تلك الفطيرة

1380
01:10:57,879 --> 01:11:00,088
بمقدورك أخذها بعد انصراف الفصل

1381
01:11:00,173 --> 01:11:03,133
والآن عيد ميلاد مجيد لكم جميعاً

1382
01:11:03,301 --> 01:11:05,344

1383
01:11:08,181 --> 01:11:10,182
عيد ميلاد مجيد

1384
01:11:12,977 --> 01:11:16,438
(هذه روح عيد ميلاد جيدة منكِ ، (فرانسي

1385
01:11:16,522 --> 01:11:19,650
ولكنها تبدو صغيرة لإنقاذ أرواح عديدة

1386
01:11:19,734 --> 01:11:23,695
(لا تبدو صغيرة بالنسبة لهم آنسة (ماكدونو
ويمكن أن تبدو كبيرة للغاية

1387
01:11:22,236 --> 01:11:23,695

1388
01:11:23,780 --> 01:11:28,283
لو لم يكن لديهم الكثير ليتناولوه لعدة أيام
سأخبرهم بأن يتناولوها ببطء

1389
01:11:25,239 --> 01:11:28,283

1390
01:11:28,368 --> 01:11:32,120
لأنهم لو تناولوها بسرعة على معدة خاوية
... سوف

1391
01:11:32,664 --> 01:11:33,747
... سوف

1392
01:11:35,917 --> 01:11:39,378
هذا ليس صحيحاً ، الأمر كذب برمته
كنت أريدها لنفسي

1393
01:11:41,089 --> 01:11:44,466
سأبقى هنا بعد انتهاء وقت الدراسة
ولكن لا تخبري من بالمنزل

1394
01:11:44,550 --> 01:11:49,513
لن أعاقبك لكونك جائعة
أو لكونك تتمتعين بخيال واسع

1395
01:11:47,637 --> 01:11:49,513

1396
01:11:50,223 --> 01:11:54,726
وهذا شيء لدى قليل من الناس
وهو شيء ثمين

1397
01:11:52,976 --> 01:11:54,726

1398
01:11:55,353 --> 01:11:59,064
ولكن قد يكون خطيراً
 إذا لم نحسن استخدامه

1399
01:11:59,565 --> 01:12:03,986
وحياتنا اليومية ليست سوى حقيقة
أليست كذلك ؟

1400
01:12:04,654 --> 01:12:10,534
ولكن كل القصص والموسيقى في العالم
تولد من رحم خيال شخص ما

1401
01:12:08,241 --> 01:12:10,534

1402
01:12:10,618 --> 01:12:14,830
لذا لو قلنا الحقيقة وكتبنا الأكاذيب

1403
01:12:14,914 --> 01:12:16,164
فلن يكون هناك أكاذيب  بعد الآن

1404
01:12:16,249 --> 01:12:21,503
ستصبح مجرد قصص مثل مواضيعك اللطيفة 
(التي سطرتيها ، (فرانسي 

1405
01:12:18,251 --> 01:12:21,503

1406
01:12:21,587 --> 01:12:25,465
مثل القصة التي اصطحبني فيها والدي
لرؤية حقول القطن في الجنوب

1407
01:12:23,256 --> 01:12:25,465

1408
01:12:25,550 --> 01:12:26,967
والتي لم نذهب إليها في الواقع

1409
01:12:27,468 --> 01:12:32,639
لقد تصورت بأنكِ لم تذهبي 
ولكن أليس من الأحرى والأفضل

1410
01:12:30,096 --> 01:12:32,639

1411
01:12:32,724 --> 01:12:36,560
لو أنكِ كتبتي عن أشياء تعرفينها حقاً

1412
01:12:36,644 --> 01:12:38,603
ومن ثم تضيفي إليها شيئاً من خيالك ؟

1413
01:12:39,647 --> 01:12:44,568
حتى لا تكون قصصنا مجرد أضغاث أحلام

1414
01:12:45,236 --> 01:12:50,949
وهذه الأحلام ربما تجعلنا محبوبين من الناس
ولكنها لن تساعد أي شخص ولا حتى أنفسنا

1415
01:12:47,780 --> 01:12:50,949

1416
01:12:51,451 --> 01:12:55,704
. والآن ينبغي أن تفكري بهذا الأمر قليلاً
عيد ميلاد مجيد

1417
01:12:58,708 --> 01:13:00,459
والآن استمتعي بفطيرتك

1418
01:13:01,044 --> 01:13:04,421
نعم آنسة (ماكدونو) ، شكراً لكِ

1419
01:13:12,680 --> 01:13:15,974
أين كنتِ ؟
... كان من المفترض مقابلتي

1420
01:13:14,307 --> 01:13:15,974

1421
01:13:16,184 --> 01:13:19,394
من أين سرقتِ هذه ؟  -
نيلي) سأصبح كاتبة) -

1422
01:13:17,310 --> 01:13:19,394

1423
01:13:19,479 --> 01:13:21,855
لا بأس ، هيا نأكل الفطيرة

1424
01:13:22,982 --> 01:13:25,108
هيا ، ينبغي رؤية شجرة عيد الميلاد خاصتنا

1425
01:13:25,193 --> 01:13:27,819
ما زالت هناك ، أليس كذلك ؟

1426
01:13:33,409 --> 01:13:35,202
آجل ، ما زالت هنا

1427
01:13:35,286 --> 01:13:37,162
لم يتبق له الكثير من الوقت لبيعها

1428
01:13:37,246 --> 01:13:39,831
هيا انصرفوا ، لن ألقي بها
 قبل منتصف الليل

1429
01:13:39,916 --> 01:13:42,709
ما الذي تحاولان فعله
إغلاق الرصيف وطرد الزبائن ؟

1430
01:13:42,794 --> 01:13:46,088
أنت لا تملك الرصيف
نحن في بلد حر

1431
01:13:46,172 --> 01:13:48,215
ما رأيك بهذه الشجرة ، سيدتي ؟

1432
01:13:49,675 --> 01:13:52,969
لا ، هذه الشجرة كبيرة للغاية
أريد شجرة صغيرة

1433
01:13:53,054 --> 01:13:55,472
لديّ طلبك ، من هنا ، سيدتيِ

1434
01:13:55,556 --> 01:13:58,683
"هذا هو الحجم المطلوب"

1435
01:13:59,018 --> 01:14:03,814
إنها كبيرة للغاية لكي يلقيها تجاهك
لماذا ينبغي أن يلقيها تجاهنا ؟

1436
01:14:01,395 --> 01:14:03,814

1437
01:14:03,898 --> 01:14:06,858
ولماذا لا يعطيها لنا
إذا لم يتمكن من بيعها ؟

1438
01:14:06,943 --> 01:14:11,196
لو أنه سيهبهم ، الجميع سينتظر
ولن يبيع أياً منهم

1439
01:14:08,945 --> 01:14:11,196

1440
01:14:14,033 --> 01:14:16,450
تفوح منها رائحة طيبة

1441
01:14:20,123 --> 01:14:21,706
ها هي

1442
01:14:22,625 --> 01:14:24,084
لقد تعثرت

1443
01:14:24,168 --> 01:14:25,460
هيا انصرف ، من التالي ؟

1444
01:14:25,586 --> 01:14:26,878
هيا ، امنحني الفرصة ، أنا التالي

1445
01:14:26,963 --> 01:14:29,131
لا بأس ، إليك بها

1446
01:14:30,675 --> 01:14:31,675
لقد حصلت عليها

1447
01:14:31,759 --> 01:14:33,260
حسناً ، خذها وعُد للمنزل

1448
01:14:34,262 --> 01:14:38,014
والآن ، من سيخوض هذه المحاولة ؟
من الرجل الكفء لهذه الشجرة الكبيرة ؟

1449
01:14:35,888 --> 01:14:38,014

1450
01:14:38,099 --> 01:14:41,726
بمقدوري التقاط أي شيء لديك -
أنا التالية ، إنها شجرتي -

1451
01:14:40,059 --> 01:14:41,726

1452
01:14:42,061 --> 01:14:46,106
أنتِ صغيرة للغاية عودي للمنزل -
أنا وأخي معاً لن نكون صغيران  -

1453
01:14:43,563 --> 01:14:46,106

1454
01:14:46,190 --> 01:14:51,444
أنتِ جريئة ؟
ولكن لو سقط أحدكما لن تحصلي على  هذه الشجرة

1455
01:14:47,275 --> 01:14:49,276

1456
01:14:49,402 --> 01:14:51,444

1457
01:14:52,947 --> 01:14:54,739
ها هي

1458
01:14:56,576 --> 01:14:58,493

1459
01:14:58,578 --> 01:15:01,955
حسناً ، لقد حصلتِ عليها
هيا ، من التالي ؟

1460
01:15:04,625 --> 01:15:07,502
(لا تقلقي بشأنهما ، (كيتي
سيتواجدان بالمنزل في الحال

1461
01:15:07,587 --> 01:15:09,796
إنهما غير بالغان بما يكفي
ليتواجدا بالخارج حتى وقت متأخر

1462
01:15:09,881 --> 01:15:12,632
كان ينبغي على (جوني) معرفة ما سوف يفعلانه

1463
01:15:12,717 --> 01:15:16,845
(ماذا لو حدث شيء لـ (فرانسي -
سيكونان على ما يرام -

1464
01:15:15,052 --> 01:15:16,845

1465
01:15:29,901 --> 01:15:33,695
أظن من الأفضل أن نعود للمنزل
سأراهم غداً

1466
01:15:32,612 --> 01:15:33,695

1467
01:15:33,779 --> 01:15:35,030
كلا ، لا تذهبي

1468
01:15:39,076 --> 01:15:42,537
"مرحباً أبي ، مرحباً أمي" -
"مرحباً أمي " -

1469
01:15:41,120 --> 01:15:42,537

1470
01:15:45,124 --> 01:15:46,249
انظري

1471
01:15:47,251 --> 01:15:50,629
مفاجأة ، انظروا ما الذي فعلاه ؟

1472
01:15:52,715 --> 01:15:55,926
لقد حاولا أن يدخلا البهجة لكما
في عيد الميلاد

1473
01:16:01,224 --> 01:16:02,724
لقد تحصلنا عليها بعد أن ألقاها لنا

1474
01:16:02,808 --> 01:16:05,894
كنت أتساءل لو أنكما تحتاجان لمساعدة

1475
01:16:05,978 --> 01:16:07,395
هيا ، هيا

1476
01:16:07,521 --> 01:16:08,897
... كيف هي "القدس" ، هل كنت

1477
01:16:08,981 --> 01:16:11,191
انظر يا أبي ، انظر إلى وجهي

1478
01:16:11,275 --> 01:16:14,236
لا أحد في الجوار رأى شجرة مثل هذه -
انظر إلى وجهي لو أنك لا تصدق -

1479
01:16:12,777 --> 01:16:14,236

1480
01:16:14,320 --> 01:16:16,112
أرى أنك تطبق القانون في منطقتك

1481
01:16:16,197 --> 01:16:18,657
(عيد ميلاد مجيد سيد (نولان
لقد أصبحت تملك شجرة

1482
01:16:18,741 --> 01:16:20,283
ولك أيضاً سيد (ماكشين) ، شكراً لك

1483
01:16:20,368 --> 01:16:23,078
(عيد ميلاد مجيد سيد (نولان -
(عيد ميلاد مجيد آنسة (ماجي -

1484
01:16:21,994 --> 01:16:23,078

1485
01:16:23,162 --> 01:16:25,914
أليست شجرة عيد ميلاد رائعة ؟-
آجل-

1486
01:16:24,622 --> 01:16:25,914

1487
01:16:25,998 --> 01:16:30,627
أظن أننا نملك شجرة رائعة كهذه
وأجمل أطفال في العالم

1488
01:16:28,542 --> 01:16:30,627

1489
01:16:33,881 --> 01:16:36,424
عيد ميلاد مجيد للجميع

1490
01:16:36,509 --> 01:16:38,051
(ليباركك الله سيد (نولان

1491
01:16:38,803 --> 01:16:40,220
(عيد ميلاد مجيد (نيلي

1492
01:16:40,346 --> 01:16:41,805
عيد ميلاد مجيد

1493
01:16:41,889 --> 01:16:44,099

1494
01:16:45,726 --> 01:16:47,227
لا يبدو أنه أكبر عمراً منهم 

1501
01:17:14,797 --> 01:17:15,922
إليك بها

1502
01:17:20,469 --> 01:17:23,346
(ضعها أعلى قليلاً (بيل -
(الاسم (ستيف -

1503
01:17:22,263 --> 01:17:23,346

1504
01:17:23,431 --> 01:17:24,723
(هذا أفضل ، (بيل

1505
01:17:25,224 --> 01:17:27,440
ملابس داخلية قديمة قد تصيبني بالحكة

1506
01:17:28,144 --> 01:17:31,062
انظر إلى كل هذه الهدايا
يمكنها أن تصيبك بالحكة

1507
01:17:32,398 --> 01:17:35,317
شكراً ، أمي -
أعرف أنك تكرهينهم -

1508
01:17:33,607 --> 01:17:35,317

1509
01:17:35,401 --> 01:17:37,110
لا بأس بهم ، أمي

1510
01:17:38,904 --> 01:17:40,405

1511
01:17:43,075 --> 01:17:45,285
لديّ شيء لكِ ، أمي

1512
01:17:45,369 --> 01:17:49,331
(جوني) ، كان لطفاً من صديقك السيد (مجاريتي)

1513
01:17:49,415 --> 01:17:53,335
إرسال تلك الحلوى للأطفال -
آجل -

1514
01:17:52,251 --> 01:17:53,335


1515
01:17:53,753 --> 01:17:56,379
لقد صنعت تلك الشمعة
من أجل هذا اليوم

1516
01:17:56,464 --> 01:17:59,007
الأفضل أن تشعلها الآن

1517
01:18:01,052 --> 01:18:03,178
(هدية عيد الميلاد من (فرانسي) ، و(نيلي

1518
01:18:03,262 --> 01:18:04,929

1519
01:18:06,182 --> 01:18:08,016
إنها جميلة

1520
01:18:08,684 --> 01:18:09,809
ما هذه ؟

1521
01:18:09,894 --> 01:18:13,102
ماء الورد والجلسرين 
لتدلكي به يديكِ

1522
01:18:11,270 --> 01:18:13,271

1523
01:18:14,523 --> 01:18:17,317
هذا لك ، يا أبي
(من (فرانسي) ، و (نيلي

1524
01:18:20,237 --> 01:18:21,446
عجباً

1525
01:18:23,991 --> 01:18:25,867
هذا مناسب تماماً

1526
01:18:25,951 --> 01:18:28,203
أظن بأنها سخيفة بالرغم من أن (فرانسي) تقول

1527
01:18:28,287 --> 01:18:31,206
 أبي يقول أن أمي   
لديها يدين جميلتين

1528
01:18:31,290 --> 01:18:35,043
 تكلفتها 10 سنت ولكن كان بمقدورنا الحصول
 على زجاجة مياه معدنية بصندوق النفايات

1529
01:18:39,131 --> 01:18:44,636
إنها سلسلة ساعة ، وصنعت من أربطة الأحذية
وقد نسجتها بيدي على بكرة

1530
01:18:42,301 --> 01:18:44,636

1531
01:18:45,638 --> 01:18:50,058
حسناً ، إنها أجمل شيء رأته عيناي 

1532
01:18:50,142 --> 01:18:52,727
شيء سخيف أنك لا تمتلك ساعة

1533
01:18:52,812 --> 01:18:55,688
والآن سيدتي ، يمكنني تقديم
الخبز المحمص مع الزبد  والقشدة

1534
01:18:55,773 --> 01:18:58,024
ولكن يمكنني إخبارك بالوقت

1535
01:18:58,651 --> 01:19:01,486
إنها أجمل هدية تحصلت عليها

1536
01:19:01,570 --> 01:19:06,866
وشكراً لك يا بُني أيضاً -
على الرحب والسعة ولكن الهدية كانت فكرتي -

1537
01:19:03,656 --> 01:19:06,866

1538
01:19:08,077 --> 01:19:10,495
ولكنها كانت سخيفة -
لا شيء سخيف في عيد الميلاد -

1539
01:19:09,161 --> 01:19:10,495

1540
01:19:10,579 --> 01:19:13,832
لديّ هدية بسيطة هنا

1541
01:19:13,916 --> 01:19:15,041

1542
01:19:17,294 --> 01:19:19,003
... كنت أود القول بأنني

1543
01:19:19,088 --> 01:19:23,174
(عيد ميلاد مجيد (فرانسي -
(تفضل بالدخول ، الجميع بالداخل ، سيد (ماكشين -

1544
01:19:20,339 --> 01:19:23,174

1545
01:19:23,259 --> 01:19:26,928
آمل ألا أكون قد تطفلت عليكم -
(عيد ميلاد مجيد سيد (ماكشين -

1546
01:19:24,427 --> 01:19:25,718

1547
01:19:25,803 --> 01:19:26,928

1548
01:19:27,012 --> 01:19:29,681
... عيد ميلاد مجيد ، كنت -
مرحباً أيها الوسيم -

1549
01:19:28,556 --> 01:19:29,681

1550
01:19:29,765 --> 01:19:31,391
(سيدة ، (إدوارد

1551
01:19:31,475 --> 01:19:35,061
كنت مارًا وحدث أني رأيت الأنوار مضاءة

1552
01:19:35,146 --> 01:19:39,441
وفكرت أن يكون لي يد في
تزيين شجرة عيد الميلاد

1553
01:19:36,439 --> 01:19:39,441

1554
01:19:39,525 --> 01:19:43,111
أري بالفعل أن أحدهم قد زينها بالفعل -
(يمكننا استخدام المزيد منهم سيد (ماكشين -

1555
01:19:40,860 --> 01:19:43,111

1556
01:19:43,195 --> 01:19:45,029
شكراً لك

1557
01:19:45,489 --> 01:19:47,949
هلا تفضلت بالدخول لتحتسي
كوباً من الشاي معنا ؟

1558
01:19:48,033 --> 01:19:51,828
شكراً ، هذه الليلة للعائلات  فحسب

1559
01:19:51,912 --> 01:19:56,958
وينبغي أن أعود للمنزل الآن
لذا أقول للجميع عيد ميلاد مجيد

1560
01:19:53,539 --> 01:19:56,958

1561
01:19:57,042 --> 01:19:59,544
(شكراً سيد (ماكشين
عيد ميلاد مجيد

1562
01:19:59,712 --> 01:20:03,256
كان تصرف لطيفاً منه -
آجل ، سيد (ماكشين) رجل رقيق -
 
1563
01:20:01,547 --> 01:20:03,256

1564
01:20:03,340 --> 01:20:06,134
وأحياناً أظن أنه رجل وحيد

1565
01:20:06,218 --> 01:20:09,637
أود القول أن لديّ شيء هنا

1566
01:20:09,722 --> 01:20:13,725
أعني ، لديّ هدية لشخص 
لم يتواجد هنا بعد

1567
01:20:13,809 --> 01:20:17,312
والدتك هي التي صنعتها
إنها لكِ 

1568
01:20:19,023 --> 01:20:22,108
. بيل) ، إنها رائعة)
انظروا جميعاً

1569
01:20:24,445 --> 01:20:26,571
بيل ) حبيبي ، لم أشعر )
بهذه السعادة من قبل

1570
01:20:27,239 --> 01:20:29,032
سأذهب لإحضار القهوة

1571
01:20:42,421 --> 01:20:43,588
كيتي) ؟)

1572
01:20:44,006 --> 01:20:47,175

1573
01:20:48,427 --> 01:20:49,552
آجل

1574
01:20:49,845 --> 01:20:51,550
أنا سعيدة من أجلك

1575
01:20:53,849 --> 01:20:56,309
لا أدري ، أشعر بالخوف

1576
01:20:56,393 --> 01:20:59,521
لا ينبغي أن يتملكك هذا الشعور
انظري كم هما رائعان

1577
01:20:59,605 --> 01:21:01,105
آجل هما كذلك

1578
01:21:02,650 --> 01:21:04,442
هل أخبرتي (خوني) ؟

1579
01:21:06,445 --> 01:21:09,322
ربما ينبغي عليكِ ذلك
وربما يساعده هذا

1580
01:21:09,949 --> 01:21:11,074
آجل

1581
01:21:15,579 --> 01:21:17,789
الأفضل أن نحضر لهم القهوة 

1582
01:21:18,374 --> 01:21:21,793
(أنتِ فتاة لطيفة ، (كيتي
ولم أقل شيء غير اعتيادي

1583
01:21:42,856 --> 01:21:46,568
هذا من أجلك (جوني) لأنك
ليس سوي شخص لطيف

1584
01:21:48,487 --> 01:21:50,405
القهوة للجميع

1585
01:22:04,253 --> 01:22:06,546
ما كل هذا الشرود ؟

1586
01:22:06,964 --> 01:22:09,507
جوني) ينبغي أن أخبرك بشيء)

1587
01:22:09,883 --> 01:22:12,969
ربما ليس هذا الوقت المناسب
وربما يكون مناسب

1588
01:22:13,637 --> 01:22:15,763
... سبب انتقالي لهذه الشقة

1589
01:22:16,932 --> 01:22:18,282
هو أننا سنرزق بطفل

1590
01:22:18,500 --> 01:22:21,936
لهذا السبب كنت خائفة واضطررت للتوفير -
... لهذا -

1591
01:22:20,686 --> 01:22:21,936

1592
01:22:23,856 --> 01:22:27,483
(أنا سعيد للغاية ، (كيتي
لو أنكِ كذلك

1593
01:22:27,568 --> 01:22:30,612
ثمة أشياء كثيرة يجب أن نفكر بشأنها -
أعلم ذلك وسنجتازها -

1594
01:22:29,111 --> 01:22:30,612

1595
01:22:30,696 --> 01:22:34,657
ربما الأمور ستكون مختلفة 
ولكن الطفل سيترعرع في كنفهم 

1596
01:22:32,656 --> 01:22:34,657

1597
01:22:34,742 --> 01:22:36,743
ثمة أشياء ينبغي أن أحسبها

1598
01:22:36,827 --> 01:22:40,330
وينبغي أن أكون قادرة على العمل
حتى شهر ابريل

1599
01:22:40,414 --> 01:22:43,041
حينئذ ستترك (فرانسي) المدرسة
وتتولى مسئولية العمل

1600
01:22:43,125 --> 01:22:46,127
إنها صغيرة ولحين قيامها بالعمل
علينا أن نتحمل المسئولية

1601
01:22:44,960 --> 01:22:46,127

1602
01:22:46,211 --> 01:22:49,339
(ولكن لا يجب أن نفعل ذلك ، (كيتي -
(لا أرغب في ذلك مثلك ، (جوني -

1603
01:22:47,588 --> 01:22:49,339

1604
01:22:49,423 --> 01:22:54,969
ولكني فكرت ملياً وليس ثمة وسيلة أخرى
وينبغي أن تمد يد العون ، فهي تصغي إليك

1605
01:22:52,009 --> 01:22:54,969

1606
01:22:55,054 --> 01:22:58,060
يجدر بك أن تكف على تشجيعها للدراسة

1607
01:22:58,515 --> 01:23:02,060
ولماذا لا يكون (نيلي) ؟
إنه الولد ولا يهتم مثلها

1608
01:23:00,142 --> 01:23:02,060

1609
01:23:02,144 --> 01:23:05,813
ربما لهذا السبب ستفعل ما بوسعها
للتأقلم مع هذا العالم

1610
01:23:03,604 --> 01:23:05,813

1611
01:23:05,898 --> 01:23:09,525
وتتعلم كيف تعتني بنفسها 
وتتعلم الحياة العملية وهي صغيرة

1612
01:23:08,233 --> 01:23:09,525

1613
01:23:09,610 --> 01:23:13,775
وستعتاد على ذلك يوم ما -
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى -

1614
01:23:11,654 --> 01:23:13,571

1615
01:23:15,157 --> 01:23:20,078
لا أدري ، سأحاول فعل أي شيء بديل -
(لا يمكننا الاعتماد على ذلك ، (جوني -

1616
01:23:18,410 --> 01:23:20,078

1617
01:23:24,083 --> 01:23:27,543
لا تنظر إليّ هكذا ، إنها ليست غلطتي

1618
01:23:30,714 --> 01:23:33,925
وليست غلطتك أيضاً
 لا أدري

1619
01:23:35,219 --> 01:23:39,764
بأي حال ، أحد أفراد عائلة (نولان) سيتخرج
والأخرى سوف تتوقف

1620
01:23:38,013 --> 01:23:39,764

1621
01:23:39,848 --> 01:23:41,474
هذا هو الحال

1622
01:23:45,562 --> 01:23:48,981
الأفضل توفير الإضاءة
ولنحصل على قسط من الراحة

1623
01:24:14,049 --> 01:24:15,049

1624
01:24:15,426 --> 01:24:17,927
ظننت أنكِ نائمة ، أميرتي

1625
01:24:18,303 --> 01:24:20,930
كنت أفكر

1626
01:24:22,975 --> 01:24:26,728
بأنني ربما سأصبح كاتبة
ولم أصل لقرار بعد

1627
01:24:28,689 --> 01:24:31,023
عرفت بأنكِ ستكونين سيدة إطفاء

1628
01:24:32,192 --> 01:24:34,944
لا تمزح يا أبي ، أنا جادة

1629
01:24:35,529 --> 01:24:37,321
لا بأس  يا صغيرتي

1630
01:24:37,489 --> 01:24:42,243
ما أعنيه هو ألا يتشبث  قلبك

1631
01:24:42,327 --> 01:24:46,330
بشيء واحد لربما يحدث شيء

1632
01:24:46,415 --> 01:24:49,333
... الآنسة (ماكدانو) قالت

1633
01:24:50,252 --> 01:24:56,007
قالت ربما بمقدوري ذلك
وقالت بأنني لديّ خيال واسع

1634
01:24:57,092 --> 01:25:00,678
هل تظن بأنني أمتلكه يا أبي ؟ -
قطعاً يا طفلتي -

1635
01:24:58,802 --> 01:25:00,678

1636
01:25:00,763 --> 01:25:03,222
بالتأكيد المكونات التي لديك جيدة
... ولكن

1637
01:25:03,307 --> 01:25:05,600
قالت لي ينبغي العمل بكد

1638
01:25:05,976 --> 01:25:11,606
وقالت أن خيالك لن يكون مفيداً
لو كان مجرد أضغاث أحلام

1639
01:25:08,854 --> 01:25:11,606

1640
01:25:11,857 --> 01:25:16,110
ولن يكون بمقدورك مساعدة أحد بهذه الطريقة
ولو حتى نفسك

1641
01:25:16,528 --> 01:25:20,823
آجل ، أدرك ذلك ، أضغاث أحلام

1642
01:25:22,409 --> 01:25:24,952
لا أستطيع أن أتحدث مثلها

1643
01:25:25,370 --> 01:25:28,748
ويا ليتك تستطيع سماعها ، إنها رائعة

1644
01:25:29,083 --> 01:25:33,628
دائماً وأبداً أكن لك بالامتنان لأنك ساعدتني
للالتحاق بمثل هذه المدرسة يا أبي

1645
01:25:33,712 --> 01:25:35,990
أنتِ تستحقين الالتحاق بهذه المدرسة

1646
01:25:36,215 --> 01:25:39,217
آجل ، آجل

1647
01:25:40,052 --> 01:25:44,222
واستطردت بالمزيد ، وسأحاول أن أتذكر

1648
01:25:46,683 --> 01:25:51,479
قالت حتى لو تمتلكين الخيال
 الأفضل أن تكتبي عن أشياء تعرفينها

1649
01:25:49,353 --> 01:25:51,479

1650
01:25:51,563 --> 01:25:56,984
والتي تعبر عن الواقع
وماهية الأشياء

1651
01:25:54,983 --> 01:25:56,984

1652
01:25:57,653 --> 01:26:00,071
... فقط -
 فقط ، ماذا يا طفلتي -

1653
01:25:58,737 --> 01:26:00,071


1654
01:26:00,697 --> 01:26:03,825
عندما اجتمع الشمل في الردهة
حين جلبنا شجرة الميلاد

1655
01:26:03,909 --> 01:26:06,536
كان يبدو على وجوههم الود والبهجة  

1656
01:26:06,620 --> 01:26:10,414
لماذا لا يبدو الناس هكذا طوال الوقت
وليس في عيد الميلاد فحسب ؟

1657
01:26:11,667 --> 01:26:15,419
... أظن أن السبب

1658
01:26:17,965 --> 01:26:19,924
لا أدري

1659
01:26:21,335 --> 01:26:25,847
ربما لأن عيد الميلاد يُمثل جزءاً من حقيقة الناس
والجزء الآخر ليس حقيقياً

1660
01:26:23,929 --> 01:26:25,847

1661
01:26:26,098 --> 01:26:29,559
ومع خيالك هذا لو أنكِ
فكرتِ ملياً وبطريقة واقعية

1662
01:26:27,641 --> 01:26:29,559

1663
01:26:29,643 --> 01:26:31,519
... كما ينبغي أن يكون

1664
01:26:31,603 --> 01:26:35,356
ولكن عندما تهم بالتفكير
تجد أن الناس في القصص

1665
01:26:33,814 --> 01:26:35,356

1666
01:26:35,440 --> 01:26:37,984
لا يعيشون سعداء
أليس كذلك ؟

1667
01:26:38,068 --> 01:26:41,070
... كلا يا ابنتي ، ولكن -
ولكن المشكلة تكمن -

1668
01:26:39,278 --> 01:26:41,070

1669
01:26:41,947 --> 01:26:44,740
في أنهم لا يشعرون بالراحة
حين يفكرون في مثل هذه الأشياء

1670
01:26:45,909 --> 01:26:49,287
أعني كما الواقع

1671
01:26:50,873 --> 01:26:53,875
الأفضل أن تكُفي عن هذا الكلام

1672
01:26:56,879 --> 01:26:58,880
أظن أنكَ تعانين

1673
01:26:59,798 --> 01:27:02,592
. تعانين من حالة سيئة
حالة سيئة للغاية

1674
01:27:03,051 --> 01:27:07,988
أي حالة يا أبي ؟ -
حالة سيئة من طور النمو -

1675
01:27:05,095 --> 01:27:07,013

1676
01:27:08,599 --> 01:27:10,224
هذا كل ما في الأمر

1677
01:27:12,603 --> 01:27:17,315
أحياناً قد لا تكون جيدة
ولكن لا تخافي 

1678
01:27:18,233 --> 01:27:20,985
لا أريدك أن تخافي مطلقاً

1679
01:27:23,989 --> 01:27:25,823
أنت لطيف للغاية ، أبي

1680
01:27:26,408 --> 01:27:29,785
أظن من الأفضل ألا يظل
الإنسان صغيراً طيلة حياته

1681
01:27:29,870 --> 01:27:32,705
الأجمل أن يكون في طور النمو

1682
01:27:35,208 --> 01:27:36,542
آجل

1683
01:27:39,630 --> 01:27:43,049
حينئذ يمكنكِ رؤية الأشياء 
كما هي في الواقع

1684
01:28:13,497 --> 01:28:14,747
طابت ليلتك ، ابنتي

1685
01:28:15,332 --> 01:28:16,624
طابت ليلتك ، أبي

1686
01:28:18,460 --> 01:28:20,169
أشعر بالنعاس الآن

1687
01:28:21,797 --> 01:28:24,966
هذا رائع يا طفلتي

1688
01:28:51,868 --> 01:28:56,664
ألن تأوي للفراش ، (جوني) ؟ -
كلا ، سأمشي قليلاً -

1689
01:28:54,329 --> 01:28:56,664

1690
01:28:56,748 --> 01:29:01,794
(لا تحتسي الشراب الليلة ، (جوني -
(لن أشرب ، (كيتي -

1691
01:28:59,501 --> 01:29:01,794

1692
01:29:27,320 --> 01:29:30,531
هل ذهب في مهمة عمل ؟

1693
01:29:30,615 --> 01:29:33,325
لو ذهب فلن يتحصل عليها من خلالنا

1694
01:29:35,120 --> 01:29:36,579
شكراً لك

1695
01:29:45,922 --> 01:29:48,507
كيف حالكِ سيدة (نولان) ؟
عام جديد سعيد لكِ

1696
01:29:48,592 --> 01:29:50,676
(ولك أيضاً سيد (مجاريتي

1697
01:29:51,636 --> 01:29:54,930
... جئت لكي

1698
01:29:56,224 --> 01:30:00,895
كنت مارة من هنا وفكرت أن أدخل لأشكرك
 من أجل الحلوى التي أرسلتها لنا

1699
01:29:58,643 --> 01:30:00,895

1700
01:30:00,979 --> 01:30:03,773
كان هذا لطفاً منك -
لا بأس ، لم تكن كثيرة -

1701
01:30:02,355 --> 01:30:03,773

1702
01:30:04,357 --> 01:30:06,358
كان هذا لطفاً منك

1703
01:30:09,020 --> 01:30:11,572
(طابت ليلتك سيد (مجاريتي -
(طابت ليلتك سيدة (نولان -

1704
01:30:11,656 --> 01:30:13,032
(سيدة (نولان

1705
01:30:14,826 --> 01:30:18,662
جوني) ليس هنا)
لم يحضر من قبل عيد الميلاد

1706
01:30:38,975 --> 01:30:41,894
أخشى أن تكون أنباء سيئة
(والتي أحملها لكِ سيدة (نولان

1707
01:30:41,978 --> 01:30:46,107
(مركز الشرطة تلقى تقريراً يفيد بأن السيد (نولان
عُثر عليه وهو بحالة مرضية سيئة

1708
01:30:44,064 --> 01:30:46,107

1709
01:30:46,191 --> 01:30:48,442
وتم نقله للمستشفى

1710
01:30:49,361 --> 01:30:52,947
. تأكدي بأن (نيلي) سيذهب للمدرسة في الموعد صباحاً
ثمة تفاحة لغذائك

1711
01:30:51,530 --> 01:30:52,947

1712
01:30:53,031 --> 01:30:57,952
التقرير يفيد بأنه أصيب بهبوط حاد
بمدخل وكالة التوظيف

1713
01:30:56,034 --> 01:30:57,952

1714
01:30:58,036 --> 01:31:02,331
وهو في طريقة للخارج لاستلام
العمل في أحد الأنفاق

1715
01:30:59,996 --> 01:31:02,331

1716
01:31:02,415 --> 01:31:07,211
ولم يكن محتسياً للشراب
وكان منتظراً لفترة طويلة للحصول على العمل

1717
01:31:04,126 --> 01:31:07,211

1718
01:31:08,171 --> 01:31:09,797
كان مريضاً فحسب

1719
01:31:16,304 --> 01:31:19,265
بذلنا قصارى جهدنا - 
آجل ، أدرك ذلك -

1720
01:31:17,722 --> 01:31:19,265

1721
01:31:20,809 --> 01:31:22,768
ما الذي تكتبه أيها الطبيب
عن سبب موته ؟

1722
01:31:22,853 --> 01:31:26,438
إدمان الكحول أدى إلى الالتهاب الرئوي

1723
01:31:27,524 --> 01:31:30,943
لا أريد أن تدّون أنه مات بهذا السبب

1724
01:31:31,570 --> 01:31:34,200
دّون الالتهاب الرئوي فحسب -
لا أستطيع فعل ذلك -

1725
01:31:34,315 --> 01:31:37,700
... الالتهاب الرئوي السبب المباشر للوفاة ولكن الكحول-
لقد مات بالفعل-

1726
01:31:36,408 --> 01:31:37,700

1727
01:31:37,784 --> 01:31:40,494
لديّ طفلان في طور النمو

1728
01:31:40,579 --> 01:31:44,790
لماذا تصعب عليهم الأمور حينما يقولان
 بأن والدهم مات أثر الكحول

1729
01:31:45,500 --> 01:31:47,793
بينما هذا جزء صغير من الحقيقة ؟

1730
01:31:47,878 --> 01:31:51,714
. لقد ذكروا بأنه لم يتناول شراب
كان يبحث عن عمل

1731
01:31:53,884 --> 01:31:56,200
لماذا  لا تدّون ذلك بالأسفل ؟

1732
01:31:58,054 --> 01:32:02,099
سبب الوفاة هو الالتهاب الرئوي

1733
01:32:06,897 --> 01:32:08,856
"الراحة الأبدية والسعادة"

1734
01:32:08,940 --> 01:32:12,067
"هي مزايا لا حصر لها وهو بين يدي الله"

1735
01:32:12,152 --> 01:32:16,739
يا إلهي أنت قادر على فعل"
"أي شيء للأحياء والأموات 

1736
01:32:16,823 --> 01:32:19,533
"وقبل أن يُبعث الجميع بعد هذه الحياة القصيرة"

1737
01:32:20,076 --> 01:32:22,077
"لتقديم حساب أعمالنا"

1738
01:32:22,162 --> 01:32:26,624
دع قلوبنا تتضرع إليك بكل خشوع"
"وهي على مرأى الموت هذا 

1739
01:32:24,122 --> 01:32:26,624

1740
01:32:26,708 --> 01:32:30,169
"وبينما نواري جسد المتوفي في الأرض"

1741
01:32:30,253 --> 01:32:33,839
يجدر بنا أن نضع في اعتبارنا"
"ضعفنا وأننا عُرضة للموت 

1742
01:32:33,924 --> 01:32:35,925
"ونحن دوماً نخشى جلالتك"

1743
01:32:36,009 --> 01:32:40,304
وبينما نحن نهتدي بوصاياك"
"وبعد رحيلنا عن هذا العالم

1744
01:32:38,303 --> 01:32:40,304


1745
01:32:40,388 --> 01:32:43,557
"نلتمس الرحمة يوم الحساب"

1746
01:32:43,642 --> 01:32:48,395
لكي نبتهج بالسعادة الأبدية"
"التي ستنعم بها علينا يا الله

1747
01:32:46,686 --> 01:32:48,395

1748
01:32:48,480 --> 01:32:51,690
كل هذا الملأ ، والزهور

1749
01:32:53,151 --> 01:32:56,195
وبعضهم لم أسمع عنهم قط

1750
01:32:58,615 --> 01:33:00,574
... من كان يخطر بذهنه أن هؤلاء

1751
01:33:01,952 --> 01:33:05,162
أعني أنهم حضروا وكانوا متأثرين

1752
01:33:05,247 --> 01:33:08,290
... وكأنهم عائلته أو ، أو

1753
01:33:10,252 --> 01:33:11,418
لا أدري

1754
01:33:12,295 --> 01:33:17,174
آجل ، لقد قضي كثير من الوقت معهم
لذا أحبوه

1755
01:33:17,801 --> 01:33:20,386
وكان من الصعوبة بمكان
معرفة الكثير منهم

1756
01:33:22,681 --> 01:33:25,432
وكانوا يكنون له مشاعر دفينة

1757
01:33:27,394 --> 01:33:29,937
أعني بأنه لم يكن ثمة سبب لكي يحضروا

1758
01:33:30,855 --> 01:33:32,606
لم يكن شخص ذو مكانة كبيرة
... كان مجرد

1759
01:33:32,691 --> 01:33:33,941
(كيتي)

1760
01:33:34,276 --> 01:33:35,901
لا تتحدثي بالمزيد عن هذا الأمر

1761
01:33:46,329 --> 01:33:48,664
( فرانسي ) -
دعيها وشأنها ، كيتي -

1762
01:33:48,748 --> 01:33:49,957
ربما تريد الإنفراد بنفسها

1763
01:33:50,041 --> 01:33:52,710
إنها لم تتفوه بكلمة
حتى إنها لم تبكي

1764
01:33:51,209 --> 01:33:52,710

1765
01:34:00,051 --> 01:34:01,343
"إلى اللقاء"

1766
01:34:10,186 --> 01:34:13,814
أود أن أسترد كوب حلاقة أبي
(ذاك الكوب ، (نولان

1767
01:34:12,397 --> 01:34:13,814

1768
01:34:18,320 --> 01:34:22,865
أنتِ طفلته الصغيرة
سأنظفه من أجلك

1769
01:34:20,989 --> 01:34:22,865

1770
01:34:27,579 --> 01:34:28,912
كان رجلاً رائعاً

1771
01:34:29,581 --> 01:34:32,458
أخبري والدتك بأن الحلاق قال ذلك

1772
01:35:13,291 --> 01:35:15,125
(فرانسي)

1773
01:35:15,585 --> 01:35:16,877
ماذا ؟

1774
01:35:19,297 --> 01:35:21,500
عزيزتي ، (فرانسي) إلى أين ستذهبين ؟

1775
01:35:22,634 --> 01:35:23,634
لن أذهب لأي مكان

1776
01:35:25,970 --> 01:35:27,137
(فرانسي)

1777
01:35:29,182 --> 01:35:30,182
نعم يا أمي

1778
01:35:31,351 --> 01:35:33,560
كان لطفاً من الجيران
أن يرسلوا كل هذا الطعام

1779
01:35:33,645 --> 01:35:35,350
هل تريدين بعضاً منه ؟

1780
01:35:36,648 --> 01:35:37,731
كلا يا أمي

1781
01:35:40,360 --> 01:35:42,152
(أود التحدث إليكِ ، (فرانسي

1782
01:35:43,571 --> 01:35:48,075
أريد أن تسير الأمور على طبيعتها
القراءة وكل شيء

1783
01:35:49,828 --> 01:35:50,828
... أريد أن أكون

1784
01:35:52,997 --> 01:35:55,791
الأم والأب بالنسبة لك على حد سواء

1785
01:36:06,636 --> 01:36:09,220
آجل يا أمي ، أهذا كل شيء ؟

1786
01:36:10,932 --> 01:36:12,099
... حسناً

1787
01:36:15,228 --> 01:36:20,190
(بمقدورك الذهاب الآن ، (فرانسي -
سأعود ، هذا وعد مني -

1788
01:36:17,522 --> 01:36:20,190

1789
01:36:30,702 --> 01:36:31,827
أمي

1790
01:36:34,038 --> 01:36:35,539
أشعر بالجوع

1791
01:36:39,836 --> 01:36:42,880
"إلهي ، لا يمكن أن يكون قد مات"

1792
01:36:44,549 --> 01:36:45,883
"إنهم لا يدركون"

1793
01:36:49,888 --> 01:36:52,806
ربما تساعدني على إنجاب طفل"
"في يوم ما

1794
01:36:53,933 --> 01:36:55,434
"وربما يكون ولد"

1795
01:36:56,311 --> 01:36:58,061
"وربما يكون مثله'

1796
01:37:00,732 --> 01:37:02,316
"وأن تمن عليّ بمثله"

1797
01:37:03,651 --> 01:37:05,777
"لا أحد غيري يحبه كما أحبه"

1798
01:37:08,781 --> 01:37:10,449
"ربما تلبي طلبي هذا من أجلي" 

1799
01:37:12,285 --> 01:37:14,250
"ويا ليت لو أنه"

1800
01:37:16,164 --> 01:37:18,665
"لم يمت"

1801
01:37:28,551 --> 01:37:31,428
أرجو ألا تظني مجيئي هنا
(لغرض ما سيدة (نولان

1802
01:37:32,305 --> 01:37:34,932
كيف حالك ، (فرانسي) ؟ -
بخير ، شكراً لك -

1803
01:37:33,765 --> 01:37:34,932

1804
01:37:35,183 --> 01:37:38,519
تفضل بالجلوس ، (فرانسي) ربما يريد 
 السيد (مجاريتي) احتساء بعض القهوة 

1805
01:37:38,603 --> 01:37:41,855
كلا ، شكراً ، كان لزاماً عليّ المجيء

1806
01:37:40,563 --> 01:37:41,855

1807
01:37:42,565 --> 01:37:44,800
وكما تعرفين كان بيني وبين
جوني) بعض الأعمال)

1808
01:37:45,900 --> 01:37:49,696
وقد أعطاني بعض النقود 
لتشغيلها بقصد الربح

1809
01:37:49,781 --> 01:37:51,532
... وعندما

1810
01:37:51,616 --> 01:37:55,953
حسنًا ، وحين راجعت الحساب
وفكرت ملياً

1811
01:37:57,247 --> 01:37:59,456
ووجدت تقريباً 5 دولارات في حسابه

1812
01:38:00,416 --> 01:38:03,460
لذا أحسب أنها تخصك

1813
01:38:07,215 --> 01:38:10,676
لو أنك قلت الحقيقة
لربما يكون مدين لك بأكثر منها

1814
01:38:08,675 --> 01:38:10,676

1815
01:38:11,302 --> 01:38:14,680
ولكن شكراً جزيلاً لك

1816
01:38:16,307 --> 01:38:17,975
... حسناً ، لقد فكرت

1817
01:38:18,059 --> 01:38:19,226
سنتدبر الأمر

1818
01:38:20,144 --> 01:38:22,104
ثمة شيء أخر

1819
01:38:23,064 --> 01:38:29,194
ربما لا تمانعين لو أنني استخدمت
 (فرانسي) ، و (نيلي) للعمل لديّ فترة الظهيرة 

1820
01:38:25,567 --> 01:38:29,194

1821
01:38:29,279 --> 01:38:31,363
بعد الدراسة ويوم السبت

1822
01:38:32,156 --> 01:38:37,995
وربما يكون مكان العمل لا تفضلينه
ولكنني سأتحمل مسئوليتهم 

1823
01:38:34,367 --> 01:38:37,995

1824
01:38:38,621 --> 01:38:41,373
وسأدفع لكل واحد منهما دولاران أسبوعيا

1825
01:38:42,083 --> 01:38:45,460
وسأعتبر ذلك خدمة كبيرة لي ، سيدتي

1826
01:38:48,131 --> 01:38:50,173
(أنت لا تجيد الكذب  سيد (مجاريتي

1827
01:38:50,258 --> 01:38:55,053
ولكنك رجل صالح ، وأشعر بالخجل
لأنني لم أعرفك من قبل

1828
01:38:55,471 --> 01:39:00,350
الأمر ليس كذلك سيدتي
جوني) كان ... حسنًا لا أدري)

1829
01:38:57,348 --> 01:39:00,350

1830
01:39:00,435 --> 01:39:03,895
جوني) .. كان يتحدث دومًا عن عائلته ، مثل)

1831
01:39:04,814 --> 01:39:07,274
ليس مثل كافة الناس

1832
01:39:07,984 --> 01:39:13,030
حينما كان يتحدث عن أي شيء
... كان يجعلك دومًا

1833
01:39:13,948 --> 01:39:16,310
تشعرين بأنك أحسن حال
أو تشعرين برغبة في الضحك 

1834
01:39:17,410 --> 01:39:22,122
مثل صدف البحر الذي لديّ
كان دوما يستمع إليه

1835
01:39:19,537 --> 01:39:22,122

1836
01:39:22,206 --> 01:39:24,374
ويخبرك بشدو هديره

1837
01:39:26,169 --> 01:39:28,003
كان دومًا يبث مثل هذا الشعور للناس

1838
01:39:28,963 --> 01:39:30,088
... كان

1839
01:39:31,215 --> 01:39:33,342
(كان رجلاً رائعاً ، سيدة (نولان

1840
01:39:39,057 --> 01:39:42,017
من دواعي سروري أن أدع الطفلين
( يعملان لديك سيد ( مجاريتي

1841
01:39:43,394 --> 01:39:46,688
والأربعة دولارات الأسبوعية ستكون 
 عون لنا ولحين قدوم الطفل

1842
01:39:46,773 --> 01:39:48,398
ولن تترك (فرانسي) المدرسة

1843
01:39:48,483 --> 01:39:50,150
. ويمكنها الاستمرار بالدراسة
... ويمكن لكلاهم

1844
01:39:56,741 --> 01:40:02,400
حسنًا ، هذا اتفاق وأخبريهم بأن يأتوا
غدًا من خلال مدخل العائلات بعد المدرسة 

1845
01:39:58,785 --> 01:40:01,495

1846
01:40:03,873 --> 01:40:08,085
هل يروق لكِ الأمر ، (فرانسي) ؟ -
آجل -

1847
01:40:06,292 --> 01:40:08,085

1848
01:40:09,420 --> 01:40:12,506
حسنًا ، حُسم الأمر

1849
01:40:12,590 --> 01:40:17,177
(طاب يومك سيدة (نولان -
(شكراً لك سيد (مجاريتي -

1850
01:40:15,093 --> 01:40:17,177

1851
01:40:19,514 --> 01:40:21,598
(فرانسي) -
نعم ، أمي -

1852
01:40:23,893 --> 01:40:26,311
أنا مسرورة لاحتفاظك بدراستك

1853
01:40:26,938 --> 01:40:29,064
كنت آمل أن يحدث شيء من هذا القبيل

1854
01:40:29,148 --> 01:40:32,275
ولم أود أن أتحدث بهذا الشأن
إلى أن يحين الوقت

1855
01:40:34,153 --> 01:40:38,615
ولكن تحدثنا أنا ووالدك مليًا
وتجادلنا في هذا الأمر

1856
01:40:36,656 --> 01:40:38,615

1857
01:40:39,826 --> 01:40:42,619
ولم يكن ثمة وسيلة أخرى

1858
01:40:44,122 --> 01:40:47,874
هذا لا يهم ، أبي أنقذني من ذلك

1859
01:41:04,308 --> 01:41:05,642
مرحباً أيها الطفل

1860
01:41:05,727 --> 01:41:08,770
قطعاً لقد نالوا فرصتهم في تناول الطعام
عن نفسي ، لن أدعك تتعامل مع طعامهم 

1861
01:41:07,061 --> 01:41:08,770

1862
01:41:08,855 --> 01:41:10,689
أين (فرانسي) ؟ -
في المطبخ -

1863
01:41:10,773 --> 01:41:12,858
. شكرًا
(مرحباً (ماك

1864
01:41:12,984 --> 01:41:14,693
مرحبًا ، كيف حالك ؟ -
(مرحبًا خالتي (سيسي -

1865
01:41:14,777 --> 01:41:18,238
ستفعلين شيئًا من أجلي  
كان هذا في الصحيفة وقد قصتها

1866
01:41:16,571 --> 01:41:18,238

1867
01:41:18,322 --> 01:41:21,783
. اقرئيها لي 
ما خطبك عزيزتي ؟

1868
01:41:21,909 --> 01:41:24,453
لا شيء ، أنا بخير -
كلا لستِ كذلك -

1869
01:41:24,537 --> 01:41:28,749
لست كذلك منذ ... أليس من الأفضل
أن تُفضي ما بداخلك لخالتك (سيسي) ؟

1870
01:41:25,913 --> 01:41:28,749

1871
01:41:28,833 --> 01:41:30,959
ما هذا ؟ أتريدين أن أقرئه لكِ ؟

1872
01:41:31,043 --> 01:41:34,963
سنترك ما هو مكتوب جانباً 
يبدو أنكِ لا تتذكرينه

1873
01:41:33,087 --> 01:41:34,963

1874
01:41:35,047 --> 01:41:38,258
إنه (بيل) زوجي السابق
والذي ظننت بأنه مات ولكنه لم يمت

1875
01:41:36,632 --> 01:41:38,258

1876
01:41:38,342 --> 01:41:39,426
صورته هنا

1877
01:41:39,510 --> 01:41:42,304
وأريد معرفة ما هو مكتوب
ربما يذكرون أين يعيش وأريد مراسلته

1878
01:41:40,678 --> 01:41:42,304

1879
01:41:42,388 --> 01:41:45,932
بشأن حصولي على الطلاق
لديّ الآن أفضل زوج في العالم

1880
01:41:44,140 --> 01:41:45,932

1881
01:41:46,017 --> 01:41:48,185
ولا أريد أن يجلب هذا الأمر المتاعب لي

1882
01:41:48,644 --> 01:41:50,812
إنه رجل إطفاء في مكان ما
ويمكنني معرفة ذلك من ملابسه

1883
01:41:50,897 --> 01:41:52,272
يبدو أنه بدأ للتو العمل في مجال الإطفاء

1884
01:41:52,356 --> 01:41:54,775
يقولون بأنه بطل ، لقد أنقذ
بعض الناس من الحريق

1885
01:41:54,859 --> 01:41:58,236
هل يذكرون أين ؟ -
"المنطقة التاسعة ، "مانهاتن -

1886
01:41:56,486 --> 01:41:58,236

1887
01:41:58,321 --> 01:41:59,571
مانهاتن" ؟"

1888
01:41:59,655 --> 01:42:04,117
"لا يمكن أن يرتقي لهذه المنزلة في "بروكلين
(أريدك أن تكتبي له الآتي ، (فرانسي

1889
01:42:01,866 --> 01:42:04,117

1890
01:42:04,202 --> 01:42:07,621
... (عزيزي (بيل -
(يذكرون بأن اسمه (رونالد بولاسكي -

1891
01:42:05,536 --> 01:42:07,621

1892
01:42:07,705 --> 01:42:12,125
هذا صحيح ، لقد تذكرت
"اكتبي " عزيزي سيد بولاسكي

1893
01:42:09,874 --> 01:42:12,125

1894

01:42:12,210 --> 01:42:17,088
الآن أنا متزوجة من شخص أخر"
"وأريدك أن تبحث عن مخرج لطلاق قانوني

1895
01:42:14,337 --> 01:42:17,088

1896
01:42:17,173 --> 01:42:19,549
"لأنني ظننت بأنك ميت ولكنك لم تمت"

1897
01:42:19,634 --> 01:42:22,010
لأنني علمت بأنك ستتحصل"
 "على قيمة المكافأة

1898
01:42:22,094 --> 01:42:23,970
"وتفضل بقبول فائق الاحترام ، سيسي"

1899
01:42:24,055 --> 01:42:28,099
ولكن ينبغي أن الطلاق قد حدث بالفعل
لأنهم يذكرون هنا بأنه تزوج مرة أخرى

1900
01:42:26,390 --> 01:42:28,099

1901
01:42:28,768 --> 01:42:30,143
حدث بالفعل ؟

1902
01:42:30,228 --> 01:42:34,898
وإذا نظرنا للجانب الإنساني من القصة "
"عادت السيدة بولاسكي من المستشفي قبل الواقعة بيوم 

1903
01:42:31,896 --> 01:42:34,898

1904
01:42:34,982 --> 01:42:39,528
وبعد أن استقبل السيد بولاسكي المولود الجديد "
" وهو الطفل الرابع نتاج الزواج
 
1905
01:42:37,819 --> 01:42:39,528

1906
01:42:39,612 --> 01:42:42,999
لذا لو أنه تحصل على الطلاق
منذ فترة طويلة فلن تحتاجي إليه

1907
01:42:43,050 --> 01:42:45,242
إذًا زواجي من (بيل) قانوني ؟ 

1908
01:42:43,908 --> 01:42:45,242

1909
01:42:46,077 --> 01:42:49,037
الآن قد أزيح العبء عن صدري

1910
01:42:49,121 --> 01:42:52,541
(أظن بأنني سأقدم هدية زواج إلى (بيل بولاسكي

1911
01:42:52,625 --> 01:42:55,460
(لا يمكنك ذلك خالتي (سيسي
لقد تزوج من عدة سنوات

1912
01:42:56,254 --> 01:43:00,382
أربعة أطفال ؟ 
حتماً أن السيدة (بولاسكي) مريضة

1913
01:43:00,466 --> 01:43:02,509
لأنها ذهبت للمستشفي لتنجب طفلاً

1914
01:43:02,593 --> 01:43:04,845
كلا ، العديد من الناس يذهبون
هناك الآن لإنجاب الأطفال

1915
01:43:04,929 --> 01:43:06,012
هذا أفضل

1916
01:43:06,097 --> 01:43:09,182
أمتأكدة ؟
أتعلمين شيئاً ؟

1917
01:43:09,934 --> 01:43:12,936
سأسترد قيمة بوليصة مراسم الجنازة
وسأنجب طفلي بالمستشفى

1918
01:43:11,477 --> 01:43:12,936


1919
01:43:13,563 --> 01:43:15,939
وحينما يولد طفلي ويعيش

1920
01:43:16,816 --> 01:43:19,526
(أريدك أن تكتبي إلى (بولاسكي
وتعلنيه بذلك

1921
01:43:19,610 --> 01:43:21,319
هل أنا في حالة أفضل ؟

1922
01:43:21,404 --> 01:43:23,280
والآن سنتحدث بشأنك

1923
01:43:23,406 --> 01:43:25,490
أليس بمقدور خالتك (سيسي) مساعدتك ؟ -
أنا بخير -

1924
01:43:25,575 --> 01:43:27,742
كلا يا عزيزتي وأنت صامتة هكذا 

1925
01:43:27,827 --> 01:43:30,200
أعلم كيف تشعرين ، ولكن لن تستطيعين
الاستمرار على هذا الحال

1926
01:43:30,250 --> 01:43:32,038
أنا بخير ولا أود التحدث بشأن هذا الأمر

1927
01:43:32,874 --> 01:43:37,502
حسنًا ، لا بأس
ولكن سأخبرك بشيء كي تفعليه من أجلي

1928
01:43:35,001 --> 01:43:37,502

1929
01:43:38,254 --> 01:43:41,131
اسمعي ، والدتك يعتريها شعور سيء

1930
01:43:42,008 --> 01:43:44,718
إنها بحاجة إليكِ
لماذا لا تتحدثين إليها بشأن هذا الأمر ؟

1931
01:43:44,802 --> 01:43:46,094
إنها لا تحتاجني -
بلى ، هي في حاجة لكِ -

1932
01:43:46,178 --> 01:43:49,222
كلا إنها تُحابي ، (نيلي)  ، كانت على وشك
أن تجعلني أترك المدرسة ، لماذا لم يكن هو ؟  

1933
01:43:47,597 --> 01:43:49,222

1934
01:43:49,307 --> 01:43:52,434
لم يكترث أبداً بالدراسة
لم تحبني مطلقاً كما يحبني أبي

1935
01:43:50,766 --> 01:43:52,434

1936
01:43:52,518 --> 01:43:54,686
ولم تكن تحبه أيضًا

1937
01:43:54,770 --> 01:43:58,064
ولطالما آذته أمامي
وهو لم يؤذ أحد مطلقاً

1938
01:43:58,149 --> 01:44:00,317
سأنهي هذا الفصل الدراسي
لأنه ساعدني على الالتحاق به

1939
01:44:00,401 --> 01:44:04,404
ثم سأعمل من أجلها
ولن تحل محل أبي ، لن تستطيع أبداً

1940
01:44:03,279 --> 01:44:04,404

1941
01:44:04,488 --> 01:44:08,241
لا تنفعلي هكذا -
دعيني وشأني ، أنا بخير -

1942
01:44:05,948 --> 01:44:08,241

1943
01:44:08,326 --> 01:44:10,619
رجاءًا ابتعدي ، ودعيني وشأني

1944
01:44:12,997 --> 01:44:15,916
حسنًا ، حسنًا

1945
01:44:23,341 --> 01:44:25,342
(سيد (ستيرن -
آجل سيدي -

1946
01:44:31,223 --> 01:44:34,184
(فرانسي) -
نعم ، أمي ؟ -

1947
01:44:37,355 --> 01:44:38,900
أود التحدث إليكِ

1948
01:44:43,861 --> 01:44:45,195
نعم ، أمي

1949
01:44:45,529 --> 01:44:49,866
لم يتبق الكثير من الوقت لي
أقصد لطفلي

1950
01:44:47,657 --> 01:44:49,866

1951
01:44:51,160 --> 01:44:52,577
لن نستطيع الذهاب للمستشفي

1952
01:44:53,287 --> 01:44:56,206
وليس لدينا المال الكافِ
لاستدعاء ممرضة لتقديم المساعدة

1953
01:44:58,459 --> 01:44:59,876
(سوف أحتاج إليكِ ، (فرانسي

1954
01:45:02,421 --> 01:45:04,839
لا تبتعدي كثيراً عني
... (نيلي)

1955
01:45:05,466 --> 01:45:07,884
الولد لا يجدي نفعاً
في مثل هذه الأوقات

1956
01:45:09,053 --> 01:45:12,889
(أنا أعول عليكِ ، (فرانسي
لا تنسي ذلك ، هلا تذكرتي ؟

1957
01:45:11,555 --> 01:45:12,889

1958
01:45:14,558 --> 01:45:17,435
حسنًا يا أمي ، سأتذكر

1959
01:45:18,312 --> 01:45:22,021
أيًا منكم السيد (ستيفن إدوارد) ؟ -
أنا -

1960
01:45:20,439 --> 01:45:22,276

1961
01:45:22,191 --> 01:45:25,276
أصبح عدد أفراد أسرتك ثلاثة
أصبحت أب لطفل جميل

1962
01:45:23,818 --> 01:45:25,276

1963
01:45:25,361 --> 01:45:27,028
نابض بالحياة ؟ -
آجل وبصحة جيدة -

1964
01:45:27,113 --> 01:45:31,324
كان ساكنا ولا يتحرك في بادئ الأمر
واضطررت لإعطائه الأوكسجين إلى أن صاح في وجهي

1965
01:45:28,864 --> 01:45:31,324

1966
01:45:31,409 --> 01:45:33,410
يجدر بك أن تسمعه -
ينبغي أن أراه -

1967
01:45:33,494 --> 01:45:36,246
لا يسمح لأحد بزيارته الآن

1968
01:45:36,330 --> 01:45:37,664
بعد فترة وجيزة

1969
01:45:37,832 --> 01:45:39,124
... العلم

1970
01:45:39,208 --> 01:45:41,835
العلم أنقذ هذا الطفل

1971
01:45:41,919 --> 01:45:44,045
(هذا شيء جيد (بيل

1972
01:45:44,130 --> 01:45:45,880
إلي أين ستذهب عمي (بيل) ؟

1973
01:45:45,965 --> 01:45:49,009
سأذهب للخارج لشراء أيس كريم الفراولة
لكي أُلهي الرضيع

1974
01:45:49,093 --> 01:45:52,012
(بالإضافة لذلك اسمي ليس (بيل
(اسمي (ستيف

1975
01:45:52,096 --> 01:45:54,764
هل سمعت ؟ أصبحت الآن أب
(واسمي (ستيف

1976
01:45:54,849 --> 01:45:56,808
والعم (ستيف) أيضاً

1977
01:45:57,226 --> 01:46:00,270
(ستيف) ، (ستيف)

1978
01:46:00,896 --> 01:46:03,064
لدينا الآن رجل في العائلة 

1979
01:46:10,448 --> 01:46:14,325
سنراها بسرعة ولو كانت على ما يرام
ستذهب إلى (مجاريتي) وستضلع بعملي أيضاً 

1980
01:46:12,658 --> 01:46:14,325

1981
01:46:14,410 --> 01:46:17,370
سأنهي غسيل السلم ، لا يجب لها
أن تفعل شيء بعد الآن

1982
01:46:17,455 --> 01:46:19,622
كانت ليست على ما يرام هذا الصباح

1983
01:46:23,252 --> 01:46:24,419
أمي

1984
01:46:26,547 --> 01:46:27,797

1985
01:46:31,802 --> 01:46:33,136
أمي ؟

1986
01:46:33,679 --> 01:46:34,990
(أنا هنا ، (فرانسي

1987
01:46:37,975 --> 01:46:39,350
انتظر هنا

1988
01:46:42,688 --> 01:46:43,980
هل أنتِ بخير ، أمي ؟

1989
01:46:49,779 --> 01:46:52,989
أعطي (نيلي) 5 سنت لكي يذهب 
(ويُبلغ الجدة و (سيسي 

1990
01:46:54,075 --> 01:46:56,201
يمكنه المشي عند العودة

1991
01:46:56,285 --> 01:46:58,203
أحضري لي ثوب النوم من الدرج السفلي

1992
01:47:05,669 --> 01:47:07,995
أسرعي ولا تحدقين هكذا

1993
01:47:16,013 --> 01:47:18,348
هل تحتضر ؟ -
بالطبع لا ، إنه الطفل -

1994
01:47:17,223 --> 01:47:18,348

1995
01:47:18,432 --> 01:47:20,266
هل سمعت ما قالته أمي ؟
أسرع

1996
01:47:20,351 --> 01:47:22,727
(ولا تنسى أن تتوقف بمطعم (مجاريتي
إثناء عودتك

1997
01:47:22,812 --> 01:47:26,995
لا نستطيع أن نفقد هذا العمل
أمي تريدني الآن فحسب

1998
01:47:34,532 --> 01:47:37,575
أمي -
ما الأمر ؟ -

1999
01:47:36,408 --> 01:47:37,575

2000
01:47:38,327 --> 01:47:40,370
سأحضر في الحال

2001
01:48:07,064 --> 01:48:11,734
(أنتِ تعتنين بي جيداً ، (فرانسي -
أنا يا أمي ؟ -

2002
01:48:10,651 --> 01:48:11,734

2003
01:48:22,079 --> 01:48:23,371

2004
01:48:26,000 --> 01:48:27,208
مذاقه جيد

2005
01:48:36,844 --> 01:48:41,181
هل أحضر لكِ كوباً من الماء ، أمي ؟ -
حين أريد شيئاً سوف أطلبه -

2006
01:48:39,096 --> 01:48:41,181

2007
01:48:42,099 --> 01:48:43,433
آجل ، أمي

2008
01:48:44,727 --> 01:48:48,271
لا تقفين هكذا وتطرحين الأسئلة
أنا مرهقة للغاية 

2009
01:48:49,607 --> 01:48:51,399
الأفضل أن تتناولي بعضًا من القهوة

2010
01:48:51,483 --> 01:48:53,276
أمي ، حتى لو كان (نيلي) غلامًا

2011
01:48:53,360 --> 01:48:56,112
فمن الأحرى أن يكون بجانبك 
أنتِ تستريحين له دوماً

2012
01:48:54,862 --> 01:48:56,112

2013
01:48:56,197 --> 01:48:58,531
كلا ، أنتِ من تريحيني
والآن ، ما هو الوقت ؟ 

2014
01:48:58,616 --> 01:49:00,617
لا أدري يا أمي -
أحضري الساعة -

2015
01:49:10,794 --> 01:49:12,420
الرابعة إلا دقيقة

2016
01:49:12,922 --> 01:49:14,464
هل أنتِ متأكدة أنها لا تؤخر ؟

2017
01:49:14,965 --> 01:49:16,299
كلا يا أمي

2018
01:49:16,967 --> 01:49:18,468
إذاً ربما تكون متقدمة

2019
01:49:19,887 --> 01:49:22,180
سأنظر لساعة الصائغ من نافذة الردهة

2020
01:49:22,973 --> 01:49:24,974

2021
01:49:27,853 --> 01:49:31,606
شمعة جميلة مثل شمعة عيد الميلاد

2022
01:49:35,110 --> 01:49:37,900
كانت ليلة عيد الميلاد حين أخبرته

2023
01:49:45,204 --> 01:49:47,622
أنه من الجيد أن أتحدث عن ابنتي

2024
01:49:50,584 --> 01:49:53,169
كنت لا أريد لكِ أن تنضجي بسرعة

2025
01:49:54,296 --> 01:49:56,756
لم أكن أريد لك أن تتركي المدرسة

2026
01:49:56,840 --> 01:49:59,759
. حاولت أن أقول له ذلك
ولم يمانع بشأن الطفل

2027
01:49:59,843 --> 01:50:02,720
ولكنه لم يسامحني مطلقاً
لأنني أردت أن تتركي المدرسة

2028
01:50:03,681 --> 01:50:06,849
حاولت أن أخبره ولكنه خرج مسرعًا

2029
01:50:08,602 --> 01:50:11,187
وأنتِ أيضًا لن تسامحيني -
لا تقولي هذا يا أمي -

2030
01:50:10,020 --> 01:50:11,187

2031
01:50:11,272 --> 01:50:13,690
هو ابتاع لكِ ألدُميّ بدلاً من الحليب 

2032
01:50:13,774 --> 01:50:16,484
. لا أدري ،  ربما كنتِ أكثر سعادة
لا أدري

2033
01:50:15,442 --> 01:50:16,484

2034
01:50:16,568 --> 01:50:20,029
ربما لم أفكر أن أًلحقك بتلك المدرسة مثله

2035
01:50:20,114 --> 01:50:25,076
وكل مواضيعك الإنشائية التي
لم أقرأ واحدة منها

2036
01:50:23,409 --> 01:50:25,076

2037
01:50:25,160 --> 01:50:29,914
(لأنه لم يكن لدي الوقت الكافِ مثل (جوني
ولكن لم أستطع صنع الفارق

2038
01:50:28,080 --> 01:50:29,914

2039
01:50:29,999 --> 01:50:32,000
لا أدري كيف يمكنني أن أحدث الفارق

2040
01:50:39,550 --> 01:50:40,990
كم الوقت الآن ؟

2041
01:50:42,011 --> 01:50:43,845
الرابعة ودقيقة

2042
01:50:45,389 --> 01:50:48,099
أعصري قطعة قماش بالماء البارد
وامسحي وجهي

2043
01:51:00,571 --> 01:51:02,995
ربي رجاءاً ، لا تدعها تموت

2044
01:51:18,464 --> 01:51:22,258
أمي ، ماذا لو جاء الطفل
قبل مجيء جدتي وخالتي (سيسي) ؟

2045
01:51:22,926 --> 01:51:25,219
كما ترين لن أستطيع فعل شيء

2046
01:51:26,638 --> 01:51:30,391
نيلي) لم يكن يحب المدرسة)
ولو تركها لن يعود إليها مجدداً

2047
01:51:31,226 --> 01:51:33,686
ولكن مهما حدث لكِ
ستجدين وسيلة للعودة

2048
01:51:33,771 --> 01:51:37,023
وستكافحين للعودة ، أتدركين ذلك ؟

2049
01:51:38,359 --> 01:51:39,525
... أنا

2050
01:51:41,278 --> 01:51:42,362
آجل ، أمي

2051
01:51:43,947 --> 01:51:46,949
(اقرئي لي شيئاً ، (فرانسي -
آجل ، أمي -

2052
01:51:45,616 --> 01:51:46,949

2053
01:51:47,701 --> 01:51:51,621
اقرئي لي إحدى مواضيعك الإنشائية
أنا لم اقرأ أحدٍ منها مطلقاً

2054
01:51:49,328 --> 01:51:51,621

2055
01:51:51,789 --> 01:51:53,122
حتى أشعر بتأنيب الضمير

2056
01:51:58,879 --> 01:52:02,465
لقد مزقتها -
كلا ، لم تمزقيها -

2057
01:52:00,923 --> 01:52:02,465

2058
01:52:03,008 --> 01:52:04,133
ليس كلهم

2059
01:52:06,595 --> 01:52:10,200
(هل يمكنني قراءة إحدى مؤلفات (شكسبير
إنها أفضل كثيراً

2060
01:52:11,141 --> 01:52:12,767
اقرئي ، في ليلة مثل هذه

2061
01:52:13,185 --> 01:52:17,647
. أود أن أحظي بشيء جميل يمس عقلي
اجلسي قبالة الشمعة

2062
01:52:16,313 --> 01:52:17,647


2063
01:52:27,616 --> 01:52:30,785
"القمر بـ ضياءه المشرق في مثل هذه الليلة"

2064
01:52:30,869 --> 01:52:33,121
"وحين تعانق الرياح العطرة الأشجار"

2065
01:52:33,205 --> 01:52:36,582
هل اكتشفتِ من هو (تريولس) و (كريسيدا) ؟

2066
01:52:36,667 --> 01:52:38,126
... نعم ، أمي ، (تريولس) كان

2067
01:52:38,210 --> 01:52:40,294
في وقت أخر ، حين أحظى بوقت

2068
01:52:40,379 --> 01:52:42,505
اقرئي لي إحدى مواضيعك الآن

2069
01:52:43,006 --> 01:52:44,132
لن تعجبي بهم ، أمي

2070
01:52:44,216 --> 01:52:47,635
كانوا يشغلون تفكيرك وبذلتي مجهوداً بشأنهم
وحصلتِ على درجات جيدة

2071
01:52:46,009 --> 01:52:47,635

2072
01:52:48,262 --> 01:52:49,345
قلت لك ، أحضريهم

2073
01:53:23,380 --> 01:53:24,464
اجلسي هنا

2074
01:53:29,011 --> 01:53:30,136
واصلي القراءة

2075
01:53:33,307 --> 01:53:37,018
: اسم الموضوع
"الرجل الذي أحبه الناس"

2076
01:53:39,396 --> 01:53:41,063
رجاءاً ، لا تدعيني اقرأه

2077
01:53:41,148 --> 01:53:42,440
اقرئيه

2078
01:53:45,903 --> 01:53:51,073
لعل الكثير من الناس "
"يقولون بأنه فاشل

2079
01:53:51,867 --> 01:53:54,327
"هذا حقيقي ، لأنه لا يملك موهبة كسب المال"

2080
01:53:55,037 --> 01:53:58,831
ولكن لديه موهبة الإضحاك"
"وأن يجعل الناس يحبوه

2081
01:53:57,039 --> 01:53:58,831

2082
01:53:59,583 --> 01:54:03,336
وكان لديه موهبة أن يجعلك تشعرين بالفخر"
"وأنت تسيرين معه في الشارع

2083
01:54:01,585 --> 01:54:03,336

2084
01:54:04,087 --> 01:54:09,425
ولم يكن لديه شيء يعطيه سوى نفسه"
"وبكل سخاء مثل الملك

2085
01:54:06,548 --> 01:54:09,425

2086
01:54:09,510 --> 01:54:13,763
وكأنه ملك ، هكذا كان

2087
01:54:14,598 --> 01:54:17,558
حينما تسيرين معه بالشارع
يتملكك دوماً مثل هذا الشعور

2088
01:54:18,644 --> 01:54:19,810
حقاً يا أمي ؟

2089
01:54:20,687 --> 01:54:23,900
حقاً أنتِ بارعة لكي تكتبي 
شيئاً من هذا القبيل

2090
01:54:23,990--> 01:54:26,066
وهذا ما كان ينطبق عليه

2091
01:54:27,027 --> 01:54:28,444
"فرانسي"

2092
01:54:31,281 --> 01:54:33,282
اشتاق إليه كثيراً

2093
01:54:36,620 --> 01:54:38,996
(لو كان المولود ولدًا سأدعوه (جوني

2094
01:54:39,540 --> 01:54:43,501
أين (سيسي) ؟
نيلي) ذهب  منذ وقت طويل)

2095
01:54:47,047 --> 01:54:50,299
امسحي وجهي
 كلا ، لا تتركي يدي

2096
01:54:48,507 --> 01:54:50,299

2097
01:54:51,969 --> 01:54:56,347
(ولو كانت فتاة سأدعوها (آني لوري 

2098
01:54:56,431 --> 01:54:58,349
هل تتذكرين اللحن الذي عزفه ؟

2099
01:54:58,934 --> 01:55:03,145
ينبغي أن تتلقي دروس عزف البيانو
وسأدبر لك الأمر

2100
01:55:03,230 --> 01:55:06,440
ولا تنسي أن تفضي الغبار
من على البيانو

2101
01:55:06,800 --> 01:55:09,402
ومن الذي سيبكي هكذا من أجلي 
لو فارقت الحياة ؟

2102
01:55:09,486 --> 01:55:12,363
لم أرتكب خطأ في حياتي
ولكن لم يكن ذلك كافياً

2103
01:55:12,447 --> 01:55:17,326
لم أقصد أن أكون فظة كقولك

2104
01:55:17,869 --> 01:55:19,370
لو كان (جوني) هنا

2105
01:55:19,454 --> 01:55:22,600
كان سيذهب لحفل تخرجك
(وسأذهب أنا لحفل (نيلي

2106
01:55:22,620 --> 01:55:26,502
ولكن لا يمكنني شطر نفسي إلى نصفين

2107
01:55:26,962 --> 01:55:29,200
كيف يمكنني أن أؤدي مهام شخصين

2108
01:55:29,840 --> 01:55:31,048

2109
01:55:31,883 --> 01:55:33,551
أين أنتِ (فرانسي) ؟

2110
01:55:33,635 --> 01:55:35,011
أنا هنا ، أمي

2111
01:55:35,554 --> 01:55:36,846

2112
01:55:38,849 --> 01:55:40,990
أنتِ مبعث الراحة لي

2113
01:55:42,019 --> 01:55:44,185
أنا منهكة للغاية

2114
01:55:45,147 --> 01:55:46,990
اتركي فراشي الآن

2115
01:55:56,450 --> 01:55:57,992

2116
01:56:01,955 --> 01:56:03,706
من الأفضل أن تبدئي غليّ بعض الماء 

2117
01:56:03,790 --> 01:56:05,374
سوف نطلبك لو احتجنا لشيء

2118
01:56:05,459 --> 01:56:07,001
(ظننت بأنكِ لن تأتي أبداً ، (سيسي

2119
01:56:07,210 --> 01:56:09,670
هيا ، والآن توقفي عن القلق 

2120
01:56:35,405 --> 01:56:39,325
الطفل جاء ، وأمك بصحة جيدة

2121
01:56:39,743 --> 01:56:41,200
إنها نائمة

2122
01:56:41,453 --> 01:56:43,990
إنها أخت صغيرة  لكِ 

2123
01:56:50,545 --> 01:56:51,921
(آني لوري)

2124
01:56:53,590 --> 01:56:55,900
لعل أبي أحب هذا الاسم

2125
01:57:01,640 --> 01:57:04,016
(انظري (فرانسي
أليست الزهور جميلة ؟

2126
01:57:07,270 --> 01:57:08,979
أين جدتي ؟

2127
01:57:09,064 --> 01:57:10,940
أجلستها في الصف الأمامي
حتى لا يفوتها شيء

2128
01:57:12,150 --> 01:57:15,361
أليس فصلك بالجوار هنا ؟ - 
... آجل ، ولكن أنا -

2129
01:57:14,319 --> 01:57:15,361

2130
01:57:15,487 --> 01:57:16,529
ماذا لو ألقيت نظرة عليه ؟

2131
01:57:16,613 --> 01:57:19,864
لن أؤذي أحد لو رأيت أماكن مثل هذه

2132
01:57:23,704 --> 01:57:26,163
فرانسي ) لقد نسيتي زهورك) -
إنهم لا يخصوني -

2133
01:57:26,248 --> 01:57:28,249
أنا لا أحمل زهور اليوم

2134
01:57:28,333 --> 01:57:30,668
بعض الفتيات أرسلت لهن عائلاتهن الزهور

2135
01:57:30,752 --> 01:57:33,462
إنها فوق مكتبك
الأفضل أن تذهبي كي تريها 

2136
01:57:36,466 --> 01:57:39,301
حسنًا ، على أية حال
ينبغي أن أحضر أغراضي 

2136
01:57:47,050 --> 01:57:48,926
"الآنسة فرانسيس نولان"

2137
01:57:55,355 --> 01:57:58,900
إلى فرانسي في يوم تخرجها"
"مع حبي ، والدك

2137
01:58:13,837 --> 01:58:16,990
لقد أعطاني النقود قبل عيد الميلاد
 لكي ابتاعهم 

2138
01:58:17,174 --> 01:58:18,507
وحتى يتأكد من حصوله عليهم

2139
01:58:19,760 --> 01:58:21,400
ثم كتب الإهداء على البطاقة

2140
01:58:30,228 --> 01:58:32,021

2141
01:58:32,355 --> 01:58:33,900
هيا أيتها الطفلة

2142
01:58:36,526 --> 01:58:40,400
لننهي الأمر ، ليس ثمة روح
ستسمع هذا البكاء ، هيا

2143
01:58:49,539 --> 01:58:51,081
"فرانسيس نولان"

2144
01:58:51,541 --> 01:58:53,375

2145
01:59:02,886 --> 01:59:05,971
لا أظن أن أمي قالت كلمة
 واحدة طوال الوقت

2146
01:59:06,056 --> 01:59:07,932
ومن نظراتها حين وضعتها
على متن الترام

2147
01:59:08,016 --> 01:59:11,769
"لربما ظنت أنها ذاهبة إلى جزيرة "كوني
ولن تعرف الفارق أبدًا

2148
01:59:10,060 --> 01:59:11,769

2149
01:59:12,103 --> 01:59:15,606
الله وحده يعلم ماذا كانت ستبدو
لو أنها حضرت حفلتي التخرج

2150
01:59:13,522 --> 01:59:15,606

2151
01:59:15,690 --> 01:59:19,068
يبدو لي أنه يوم جميل
كيف هو مشروب الصودا ، (فرانسي) ؟

2152
01:59:19,152 --> 01:59:22,238
الأناناس ليس جيداً مثل الشوكولاتة -
إذًا لماذا طلبتيه ؟ -

2153
01:59:20,737 --> 01:59:22,238

2154
01:59:22,322 --> 01:59:26,116
لأنني سأستدرك الأمر وسأجرب التوت بعد ذلك -
ثمة مقولة تؤكد هذه الفكرة -

2155
01:59:24,658 --> 01:59:26,116

2156
01:59:26,201 --> 01:59:27,159
"جربي كل شيء لمرة واحدة"

2157
01:59:27,244 --> 01:59:28,327
(سيسي)

2158
01:59:28,411 --> 01:59:31,330
عشرة سنت لك يا بُني
هذه مناسبة استثنائية 

2159
01:59:31,414 --> 01:59:32,373
شكراً لك

2160
01:59:32,457 --> 01:59:36,126
هو لا يعلم ماهية المناسبة المميزة
شهادتين لعائلة (نولان) في يوم واحد

2161
01:59:33,750 --> 01:59:34,875

2162
01:59:34,960 --> 01:59:36,126

2163
01:59:36,211 --> 01:59:39,046
أمي ، ينبغي أن أحصل على 5 سنت
هذا لو أردتِ الاستغناء عنها

2164
01:59:39,130 --> 01:59:40,589
هكذا يفعل الناس

2165
01:59:40,674 --> 01:59:43,008
(الأمر سيكون على ما يرام ، (فرانسي

2166
01:59:43,093 --> 01:59:46,262
أتعرفين شيئًا ؟ هذه لن تكون أخر شهادة لكما

2167
01:59:46,346 --> 01:59:49,890
لا أدري كيف سنعمل على ذلك 
... ولكن سنجد وسيلة لكِ و

2168
01:59:47,597 --> 01:59:49,890

2169
01:59:49,975 --> 01:59:54,478
مرحباً (نيلي) كيف حالك ؟ -
! حسنًا ، لقد خرجت من سجن الدراسة -

2170
01:59:52,060 --> 01:59:54,478

2171
01:59:54,563 --> 01:59:58,649
ألم تكن هذا الشخص الممسك بالمضرب
في ذاك اليوم ؟

2172
01:59:56,940 --> 01:59:58,649

2173
01:59:58,733 --> 02:00:01,193
... لماذا ، آجل ، ولكن -
لقد أبليت بلاءًا حسناً -

2174
01:59:59,901 --> 02:00:01,193

2175
02:00:01,278 --> 02:00:04,321
أتعلم ؟ سوف أعطيك بعض الإرشادات

2176
02:00:04,406 --> 02:00:06,240
حقًا ؟ -
بالتأكيد -

2177
02:00:06,324 --> 02:00:07,992
هذا إذا لم تمانع والدتك

2178
02:00:08,076 --> 02:00:09,660
لن تمانع

2179
02:00:09,744 --> 02:00:11,412
هل تعني ذلك ؟ -
قطعًا -

2180
02:00:13,039 --> 02:00:15,291
حسنًا سأراك عند إجراء القرعة

2181
02:00:16,626 --> 02:00:18,252
ربما من الأفضل أن تسأل والدتك

2182
02:00:18,336 --> 02:00:20,546
لا أريد الإقدام على شيء
قد لا ترغب أن أفعله

2183
02:00:20,630 --> 02:00:21,922
كلا ، هي لن تبالي

2184
02:00:22,007 --> 02:00:24,717
الأفضل أن تسألها حتى تتأكد بنفسك

2185
02:00:24,801 --> 02:00:27,469
أنا خالة (نيلي) وهذه والدته

2186
02:00:28,263 --> 02:00:31,724
وهذه أخته
ما اسمك أيها الفتى ؟

2187
02:00:31,933 --> 02:00:33,017
(هيرشيل كنوتسين)

2188
02:00:33,101 --> 02:00:37,771
سيد (كنوتسين) أود أن أقدم لك
(ابنة أختي ، الآنسة (فرانسي نولان

2189
02:00:35,979 --> 02:00:37,771

2190
02:00:39,441 --> 02:00:42,151
سررت بلقاؤك -
مرحباً -

2191
02:00:40,984 --> 02:00:42,151

2192
02:00:44,779 --> 02:00:47,990
ستكون ليلة لطيفة إذا لم تمطر
(اجلس ، (هيرشيل

2193
02:00:53,663 --> 02:00:57,124
هل ستفعلين شيئاً عصر غد ، آنسة (نولان) ؟
غداً هو يوم السبت

2194
02:00:55,916 --> 02:00:57,124

2195
02:00:57,208 --> 02:00:59,460
لا أدري ، لماذا ؟

2196
02:00:59,544 --> 02:01:04,089
(ثمة فيلم رائع لـ (بيل هارت 
ربما تودين الذهاب

2197
02:01:04,174 --> 02:01:06,550
مع من -
معي -

2198
02:01:05,342 --> 02:01:06,550

2199
02:01:07,010 --> 02:01:08,260

2200
02:01:15,977 --> 02:01:19,730
حسناً ، قد أكون مشغولة ، سوف أُعلمك

2201
02:01:19,814 --> 02:01:21,899
حسناً سأكون بالجوار

2202
02:01:21,983 --> 02:01:26,779
ظننت بأننا سنلعب الكرة غداً -
آجل ، يمكننا اللعب في أي وقت -

2203
02:01:24,736 --> 02:01:26,779

2204
02:01:26,863 --> 02:01:28,155
بالطبع ، لدينا المزيد من الوقت

2205
02:01:28,239 --> 02:01:29,782
(هيا ، (هيرش

2206
02:01:29,866 --> 02:01:32,451
(حسناً ، أراكِ لاحقاً آنسة (نولان

2207
02:01:35,914 --> 02:01:37,289
! إنه رقيق للغاية

2208
02:01:37,666 --> 02:01:40,125
أنا فخورة بكِ ، لقد تعاملتِ معه بلباقة

2209
02:01:40,210 --> 02:01:42,200
شعرها هو من فعل ذلك

2210
02:01:42,300 --> 02:01:45,255
أكره أن تفوتني الحفلة ولكن ينبغي
 على الأطفال الرُضع تناول طعامهم

2211
02:01:43,880 --> 02:01:45,255

2212
02:01:45,340 --> 02:01:47,383
وربما يحتاج (ستيف) شيئًا أيضًا

2213
02:01:47,467 --> 02:01:49,760
ثلاثة ساعات بمفردهم

2214
02:01:49,844 --> 02:01:51,553
ثلاثون سنت -
احتفظ بالباقي -

2215
02:01:52,180 --> 02:01:55,015
شكرًا لكِ
لماذا فعلتي ذلك ، (كيتي نولان) ؟

2216
02:01:55,100 --> 02:01:56,900
لا أبالي

2217
02:01:57,185 --> 02:02:01,230
 حين تشعرين بالرضا أشياء مثل هذه
تبدو هامة  

2218
02:01:59,104 --> 02:02:01,230

2219
02:02:01,314 --> 02:02:02,773
أنا لا أبالي

2220
02:02:09,239 --> 02:02:11,657
ألا تريدين حمل زهوري ، أمي ؟

2221
02:02:23,128 --> 02:02:25,004
"لقد ناداكِ ، بــ "الآنسة نولان

2222
02:02:25,088 --> 02:02:26,880
(لقد فاتك الحفل ، (ستيف

2223
02:02:26,965 --> 02:02:29,174
مرحباً أيها الوسيم

2224
02:02:29,300 --> 02:02:32,970
(أستمحيكِ عذراً سيدة (نولان
كنت مارًا من هنا

2225
02:02:31,594 --> 02:02:32,970

2226
02:02:33,054 --> 02:02:36,640
ويبدو أن زوج شقيقتك كان يحتاج لمساعدة

2227
02:02:36,725 --> 02:02:40,769
ولم تمانع الطفلة 
وأرجو ألا أكون قد تطفلت عليكم

2228
02:02:41,646 --> 02:02:44,023
(ليس على الإطلاق سيد (ماكشين

2229
02:02:47,152 --> 02:02:51,989
اجلس هنا ، سنذهب للمنزل
(هيا ، (ستيف

2230
02:02:55,160 --> 02:02:56,744
(سآخذ الطفلة سيد (ماكشين

2231
02:02:56,828 --> 02:03:01,457
أود أن تتركيها لي
لقد أصبحنا صديقين حميمين

2232
02:02:58,747 --> 02:03:01,457

2233
02:03:04,794 --> 02:03:08,297
كنت أود ألا تتعجلين الذهاب -
ينبغي أن أعود بالعائلة للمنزل -

2234
02:03:06,337 --> 02:03:08,297

2235
02:03:08,381 --> 02:03:13,093
ينبغي على (ستيف) توزيع زجاجات
 اللبن المعبأة على عديد الأطفال

2236
02:03:13,178 --> 02:03:15,804
(لا أود أن يبدو عليكِ العبوس هكذا ، (كيتي

2237
02:03:16,556 --> 02:03:18,599
الأطفال الصغار لا يحبون ذلك مطلقاً

2238
02:03:18,683 --> 02:03:20,768
إلى اللقاء يا أطفال
(الوداع ، (ماك

2239
02:03:21,144 --> 02:03:24,980
(الوداع سيدة (إدوارد -
(شكرًا خالتي (سيسي -

2240
02:03:23,021 --> 02:03:24,980

2241
02:03:28,485 --> 02:03:30,819
(إلى اللقاء (ماك -
(إلى اللقاء سيد (إدوارد -

2242
02:03:29,569 --> 02:03:30,819

2243
02:03:34,657 --> 02:03:35,824
... حسناً

2244
02:03:37,368 --> 02:03:40,537
(سآخذ الطفلة منك سيد (ماكشين

2245
02:03:48,588 --> 02:03:49,963
(سيدة (نولان

2246
02:03:53,009 --> 02:03:56,345
ربما تتساءلين عن سبب حضوري هنا الليلة

2247
02:03:57,972 --> 02:04:01,600
حتى ننهي هذا التساؤل
أنا جئت هنا لسبب شخصي

2248
02:04:01,684 --> 02:04:03,018
... أمي ، هل يمكنني الذهاب ، و 

2249
02:04:03,103 --> 02:04:05,479
كلا ، لا تذهبوا أيها الأطفال 

2250
02:04:05,563 --> 02:04:09,858
حديثي يخصكم كما يخص والدتكما

2251
02:04:14,739 --> 02:04:18,909
سيدة (نولان) ، لا أشعر بأي إحراج

2252
02:04:18,993 --> 02:04:20,869
بحديثي هذا في الوقت الحالي 

2253
02:04:21,621 --> 02:04:25,290
وأشعر بأن الوقت المناسب قد حان 

2254
02:04:25,708 --> 02:04:29,878
منذ وفاة السيدة (ماكشين) رحمها الله

2255
02:04:31,714 --> 02:04:34,133
(لم أكن أعلم سيد (ماكشين

2256
02:04:34,217 --> 02:04:35,300
أنا آسفة

2257
02:04:35,385 --> 02:04:39,847
(حسناً ، لم أخبرك سيدة (نولان
لأنها كانت في توقيت فجيعتك 

2258
02:04:37,053 --> 02:04:39,847

2259
02:04:39,931 --> 02:04:42,057
... ولم أرغب في

2260
02:04:42,142 --> 02:04:44,768
أعلم بأنه قد مر 6 أشهر

2261
02:04:44,853 --> 02:04:50,149
منذ أن غادر زوجك  هذا العالم
طيب الله ثراه

2262
02:04:51,776 --> 02:04:56,155
ولكن حين شعرت بأن ثمة 
فترة مناسبة قد انقضت 

2263
02:04:57,073 --> 02:05:00,200
(لذا أطلب الارتباط بكِ سيدة (نولان

2264
02:05:00,285 --> 02:05:05,122
وعلى أن يتم الزفاف في الوقت المناسب

2265
02:05:08,501 --> 02:05:10,085
من جهتي

2266
02:05:11,796 --> 02:05:14,423
(يسعدني الارتباط بك سيد (ماكشين

2267
02:05:15,466 --> 02:05:18,177
ليس بسبب المساعدة التي قد تقدمها لنا

2268
02:05:18,261 --> 02:05:21,138
وليس بأنه يمكننا النجاح
بطريقة أو بأخرى

2269
02:05:21,222 --> 02:05:25,517
(ولكن لأنك رجل صالح سيد (ماكشين

2270
02:05:31,774 --> 02:05:36,486
وثمة شيء آخر

2271
02:05:37,822 --> 02:05:43,535
والدهم كان رجلاً رائعًا
ولا أرغب في أن أحتل مكانته

2272
02:05:44,454 --> 02:05:50,500
ولكن رغبتي أن أكون مثل الصديق الحقيقي

2273
02:05:51,461 --> 02:05:56,130
والآن بما أنكِ الطفلة الأكبر
هل توافقين ؟

2274
02:05:59,427 --> 02:06:01,400
(نعم سيد (ماكشين

2275
02:06:05,475 --> 02:06:08,477
وقد فكرت مليًا ووجدت
أن ليس من حقي

2276
02:06:08,561 --> 02:06:11,480
أن أطلب أن يحمل اسمي الطفلين الأكبر

2277
02:06:12,315 --> 02:06:17,069
ولكن بالنسبة للطفلة المولودة
والتي لم تر والدها مطلقًا

2278
02:06:17,153 --> 02:06:20,572
هل يمكنكِ الموافقة على أن
تحمل اسمي قانوناً ؟

2279
02:06:23,284 --> 02:06:28,038
عندما يحين الوقت يمكن
للطفلة أن تحمل اسمك

2280
02:06:31,918 --> 02:06:34,878
والآن هل يمكنني تدخين غليوني ؟

2281
02:06:36,714 --> 02:06:38,840
(يمكنك التدخين وقتما تشاء سيد (ماكشين

2282
02:06:40,385 --> 02:06:43,887
لم أرد الحصول على أي مزايا
قبل أن يُسمح لي بذلك

2283
02:06:48,768 --> 02:06:51,478
ساعدني لكي نضعها في الفراش -
لماذا ؟ -

2284
02:06:50,270 --> 02:06:51,478

2285
02:06:51,562 --> 02:06:53,021
لكي نرتب البطانيات

2286
02:07:02,407 --> 02:07:04,866
سوف أعد القهوة الآن

2287
02:07:08,079 --> 02:07:11,039
هل تود مشاركتي احتساء كوب
 من القهوة سيد (ماكشين) ؟

2288
02:07:12,000 --> 02:07:14,376
شكراً لكِ (كاترين) ، سأشاركك 

2289
02:07:17,046 --> 02:07:18,880
(آني لوري ماكشين)

2290
02:07:20,049 --> 02:07:21,216
آجل

2291
02:07:21,301 --> 02:07:23,969
لن تواجه أوقات عصيبة مثلنا
أليس كذلك ؟

2292
02:07:24,053 --> 02:07:26,430
ولن تحظى بأي مرح أيضاً

2293
02:07:27,265 --> 02:07:31,184
لقد حظينا بأوقات مرحة حين كنا صغاراً -
آجل -

2294
02:07:30,059 --> 02:07:31,184

2295
02:07:31,769 --> 02:07:34,187
هل تتذكر الأيام الخوالي
عندما كنا ننقب في القمامة ؟

2296
02:07:34,397 --> 02:07:35,814
(مسكينة (لوري

2297
02:07:36,399 --> 02:07:38,942
نيلي) انظر إلى الشجرة)

2298
02:07:40,278 --> 02:07:43,363
بدأت في النمو مجددًا
كما قال أبي

2299
02:07:45,116 --> 02:07:49,870
أشعر بشيء من الحزن كما لو أننا
نقول لشيء ما الوداع

2300
02:07:49,954 --> 02:07:51,079
آجل

2301
02:07:53,791 --> 02:07:55,334
نيلي) ؟)

2302
02:07:57,503 --> 02:07:58,628
هل أنا حسنة المظهر ؟

2303
02:07:58,713 --> 02:08:00,213
ما الذي يزعجك ؟

2304
02:08:00,298 --> 02:08:03,300
كلا ، بكل صدق (نيلي) ، أود أن أعرف

2305
02:08:08,014 --> 02:08:09,431
أنتِ كذلك

2306
02:08:10,725 --> 02:08:12,059
(أنت رائع ، (نيلي

2307
02:08:12,143 --> 02:08:14,602
! توقفي عن تلك العاطفة الواهية

2308
02:08:17,171 --> 02:08:25,171
ترجمة : أحمد العليمى
القاهرة في 19/6/2016 


