﻿1
00:00:07,338 --> 00:00:39,338
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz

2
00:00:29,339 --> 00:00:32,339
<font size="30"> مبني على قصة حقيقية </font>

3
00:01:04,240 --> 00:01:05,878
هذه كانت قنبلة

4
00:01:08,495 --> 00:01:10,995
(كابول، أفغانستان)
2006

5
00:01:11,120 --> 00:01:14,112
لا توجد أنباء عما إذا كانت قنبلة مصنوعة يدوياً
أم هي قنبلة سيارة

6
00:01:15,400 --> 00:01:17,356
تم الإبلاغ عن 10 وفيات

7
00:01:17,440 --> 00:01:22,468
يخمن مصدر داخل قوات المساعدة الدولية بأفغانستان
 أن المخابرات الباكستانية ربما تكون متورطة بالأمر

8
00:01:22,560 --> 00:01:26,109
هل توقفت خطوط الهواتف
أم أن ذلك اللعين أغلق الخط على؟

9
00:01:28,560 --> 00:01:31,597
إنه لمن الجيد أن (إكس) كان أمراً هيناً
وإلا سأضطر للسفر الآن

10
00:01:37,920 --> 00:01:39,558
لا أستطيع سماعك عزيزي

11
00:01:40,760 --> 00:01:42,273
أريد الحديث إلى (إد فيبر)

12
00:01:44,080 --> 00:01:47,436
حسناً, من سيقدّم التقرير؟

13
00:01:47,520 --> 00:01:48,873
لا أستطيع سماعك

14
00:01:48,960 --> 00:01:50,518
أنت, هذه مؤخرتي

15
00:01:50,600 --> 00:01:52,016
أليس لديك أم؟

16
00:01:52,040 --> 00:01:53,758
لا تضعي مؤخرتك بيدي

17
00:01:53,840 --> 00:01:56,115
اصمت يا فَرْج الحمار

18
00:01:56,200 --> 00:01:57,838
عاهرة! مُنَظِّفة الكلاب

19
00:01:57,920 --> 00:01:59,273
قضيبي بأذنيك

20
00:01:59,280 --> 00:02:00,656
قضيبي بأذنيك
سأتبرز على شفتيك

21
00:02:00,680 --> 00:02:02,272
كُل ريحاً

22
00:02:02,360 --> 00:02:03,509
مرحباً

23
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
...تبـ

24
00:02:04,724 --> 00:02:07,124
"منذ ثلاث سنوات"

25
00:02:07,148 --> 00:02:09,548
(كيم بيكر)
منتجة
قسم الأخبار 1

26
00:02:15,475 --> 00:02:18,775
هناك قاتل صامت"
سكر الفركتوز بعصير الذرة
"وباء السمنة بـ(أمريكا)

27
00:02:19,200 --> 00:02:22,875
<i>استمعوا, حرب العراق الثانية تحدث</i>

28
00:02:22,960 --> 00:02:25,838
الشبكة ضعيفة
كل مهرتنا ذهبوا هناك

29
00:02:25,920 --> 00:02:29,230
نحتاج لأناس، أي أحد
لسد العجز بأفغانستان

30
00:02:29,360 --> 00:02:32,352
وأنتم هنا يا رفاق الموظفون المتبقيين بهذا المكتب

31
00:02:32,440 --> 00:02:34,396
الغير متزوجين وليس لديكم أطفال

32
00:02:39,960 --> 00:02:42,599
أياً منكم خلف الأحداث، هناك

33
00:02:42,680 --> 00:02:45,797
فرص لتصبحوا أمام الكاميرات

34
00:02:45,920 --> 00:02:48,912
(كيم)، هل ستنضمين إلينا؟

35
00:02:49,000 --> 00:02:51,150
السفر أم البكاء؟

36
00:02:52,120 --> 00:02:54,588
أأمل أن يكون السفر

37
00:02:54,720 --> 00:02:56,312
سأفكر بالأمر

38
00:02:56,400 --> 00:02:58,391
<i>نجاح عملية (النمس)</i>

39
00:02:58,480 --> 00:03:01,153
<i>غطى على الدرس الرئيسي الذي يجب أن نتعلمه</i>

40
00:03:01,240 --> 00:03:04,391
<i>أن حركة (طالبان) بعيدة عن فنائها</i>

41
00:03:04,520 --> 00:03:05,589
<i>وبينما تدق طبول الحرب/i>

42
00:03:05,680 --> 00:03:07,272
<i>بأعلى صوتٍ في العراق</i>

43
00:03:07,400 --> 00:03:11,757
<i>أصبحت مهمة قوات التحالف
 الأطلسي غير مأكدة </i>

44
00:03:15,840 --> 00:03:18,673
<i>(تانيا فانديربول)، من خارج (لاشكار جاه) بـ(أفغانستان)</i>

45
00:03:18,760 --> 00:03:20,352
<i>أخبار (في بي سي) العالمية</i>

46
00:03:23,360 --> 00:03:24,395
مرحباً

47
00:03:24,840 --> 00:03:26,751
لقد وجدتك، مرحباً

48
00:03:26,840 --> 00:03:29,434
متى ستعود من (هيوستن)؟

49
00:03:29,520 --> 00:03:31,750
<i>أعتقد يوم الثلاثاء، لمَ؟</i>

50
00:03:31,880 --> 00:03:35,953
لأنني سأذهب إلى (أفغانستان) يوم الثلاثاء

51
00:03:36,040 --> 00:03:38,952
 ستذهبين إلى (أفغانستان) يوم الثلاثاء؟

52
00:03:39,040 --> 00:03:40,314
تعم

53
00:03:40,400 --> 00:03:42,277
ولكنك تقومين بكتابة الأخبار

54
00:03:42,360 --> 00:03:43,793
انتظري، إلى متى ستظلين هناك؟

55
00:03:43,880 --> 00:03:46,758
- ثلاث أشهر تقريباً
<i>- ماذا؟</i>

56
00:03:52,600 --> 00:03:53,749
(كيم)

57
00:03:55,440 --> 00:03:56,555
مرحباً

58
00:03:58,080 --> 00:03:59,360
لا أصدق أنه نجح الأمر

59
00:04:00,560 --> 00:04:01,879
أتريدين مضاجعة سريعة

60
00:04:01,960 --> 00:04:03,480
على طاولة تغيير الملابس بالحمام؟

61
00:04:03,720 --> 00:04:05,278
نعم، لا أظن أنني سأستطيع فعل ذلك

62
00:04:05,360 --> 00:04:06,840
بينما (الكوالا) الصغير ينظر إليّ

63
00:04:08,440 --> 00:04:10,032
كذلك، إنهم يصعدون إلى الطائرة الآن

64
00:04:10,120 --> 00:04:11,678
لا تقلقي
اذهبي فحسب، هيا، هيا، هيا

65
00:04:11,760 --> 00:04:15,070
تباً
...لقد قمت بنسخ مفتاح من أجلك، لذا

66
00:04:15,160 --> 00:04:16,309
النباتات والبريد

67
00:04:16,400 --> 00:04:18,440
- أهناك شيئاً آخر نسيته؟
- أعتقد أن هذا كل شيء

68
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
هذا جنون

69
00:04:20,120 --> 00:04:21,917
اسمعي، أعتقد أن ذلك مثير للإعجاب

70
00:04:22,000 --> 00:04:23,296
تبدأين عملاً جديداً؟

71
00:04:23,320 --> 00:04:24,719
سيكون شيئاً عظيماً

72
00:04:24,800 --> 00:04:27,360
...واسمعي، خلال ثلاث أشهر

73
00:04:27,480 --> 00:04:28,856
"سأعود"

74
00:04:28,880 --> 00:04:30,154
لا، هذا فظيع, لا

75
00:04:30,240 --> 00:04:32,231
لا تتذكرني هكذا، لا

76
00:04:33,520 --> 00:04:35,431
إلى اللقاء، حسناً، حسناً

77
00:04:38,920 --> 00:04:42,276
إنها ليست وظيفتي
أنا منتجة، أخبار عامة، (إنرون)

78
00:04:42,360 --> 00:04:43,839
عمال المنجم بـ(بنسلفانيا)

79
00:04:43,920 --> 00:04:45,353
ولكنك ربما لم تر ذلك

80
00:04:45,440 --> 00:04:47,078
لأن هناك حربين تحدثان الآن

81
00:04:47,160 --> 00:04:49,549
لذا، أعرف كيف أجهز شبكة إنترنت عن طريق القمر الإصطناعي

82
00:04:49,640 --> 00:04:51,312
ولن يقوم أحد برفع دعوى قضائية إن مت

83
00:04:51,400 --> 00:04:55,234
لذا، أصدروا لي جواز سفر مستعجل
منذ يومين

84
00:04:55,320 --> 00:04:58,153
وأعتقد أنني الآن مراسلة حرب

85
00:05:00,160 --> 00:05:01,957
تباً

86
00:05:03,360 --> 00:05:04,679
هبوط لولبيّ

87
00:05:04,800 --> 00:05:07,872
تحسباً لإطلاق صاروخ على الطائرة

88
00:05:10,200 --> 00:05:13,192
مطار (كابول) الدولي

89
00:05:13,280 --> 00:05:15,714
ق،أ،ح
"قُتل أثناء الحرب"

90
00:05:16,640 --> 00:05:19,712
مرة أخرى، نشكركم لسفركم معنا

91
00:05:30,360 --> 00:05:31,395
آسفة

92
00:05:32,000 --> 00:05:33,228
آسفة

93
00:05:33,800 --> 00:05:34,915
تباً

94
00:05:38,080 --> 00:05:40,275
لا، شكراً
لا، شكراً

95
00:05:43,200 --> 00:05:44,349
سيدة (بيكر)؟

96
00:05:45,200 --> 00:05:46,519
أنا (فهيم)

97
00:05:47,560 --> 00:05:49,949
مرحباً (فهيم)
تشرفت بلقائك

98
00:05:50,040 --> 00:05:51,280
السيارة من هنا وسنذهب

99
00:05:52,360 --> 00:05:54,749
غطّي رأسكِ، أيتها العاهرة الماجنة

100
00:05:55,120 --> 00:05:57,839
"إنها تقول.. "مربحاً بكِ في (أفغانستان)

101
00:05:58,520 --> 00:05:59,748
حسناً، لنذهب

102
00:05:59,840 --> 00:06:03,037
هذا هاتفكِ المحليّ
الرقم بالخلف

103
00:06:03,120 --> 00:06:04,976
نعم، لقد طلبت بعض المال الأسبوع الماضي
لا زال بالبريد

104
00:06:05,000 --> 00:06:06,672
- سأقوم بإرضائك الأسبوع القادم
- حسناً

105
00:06:08,080 --> 00:06:10,594
نعم، الهواء هنا يجب أن تتعودي عليه

106
00:06:10,680 --> 00:06:12,557
إنه ملوث بالبراز

107
00:06:12,640 --> 00:06:14,790
ها هي! كيف حالكِ، (كيم)؟

108
00:06:14,920 --> 00:06:16,751
مرحباً بك في (ستان)، أنا (نيك)

109
00:06:16,880 --> 00:06:18,296
سأتولّى تأمينكِ
سآخذ حقيبتكِ

110
00:06:18,320 --> 00:06:20,959
(فهيم)، إن الشرطة تضايقني لأنني ركنت هنا

111
00:06:21,360 --> 00:06:23,271
إنهم يريدون المال فحسب

112
00:06:23,360 --> 00:06:27,433
انتظر، أتريد المال؟
لأن الشبكة ققامت بإعطائي مالاً

113
00:06:27,520 --> 00:06:29,801
- لا، دعي هذا معكِ
- لا، لا، لا (كيم) أرجوكِ

114
00:06:35,880 --> 00:06:37,996
ابتعدوا, انتم، انتم

115
00:06:38,920 --> 00:06:41,070
- آسفة، آسفة
- انصرفوا

116
00:06:54,120 --> 00:06:56,190
تذكري أننا مرتفعين عن سطح البحر هنا

117
00:06:56,280 --> 00:06:58,555
لذا إشربي الكثير من المياة حتى تتعودي

118
00:06:58,640 --> 00:07:00,358
أين تعلمت الإنجليزية؟

119
00:07:00,440 --> 00:07:02,795
بكلية الطب، كنت طبيباً

120
00:07:03,200 --> 00:07:05,077
انصتي، ارتاحي الليلة

121
00:07:05,160 --> 00:07:07,628
وغداً، سأقلّكِ للقاعدة لتنضمي لوحدة عسكرية

122
00:07:08,640 --> 00:07:09,675
حقيبة واحدة فقط

123
00:07:09,760 --> 00:07:11,796
لكن تأكدي من أن تحزمي معكِ شرابات وملابس داخلية إضافية

124
00:07:12,080 --> 00:07:14,913
إنها كـ.. كملابس تحتية؟

125
00:07:15,360 --> 00:07:16,588
نعم

126
00:07:18,080 --> 00:07:20,230
اذاً، أقمتِ بالإنضمام لوحدة عسكرية من قبل؟

127
00:07:20,360 --> 00:07:23,670
لا في الحقيقة، قمنا بتمارين المنطقة العدائية بعام 2001

128
00:07:23,760 --> 00:07:26,832
قاموا بتعليمنا كيف نفتح أفواههنا
 إذا ما تم قصفنا

129
00:07:27,320 --> 00:07:28,878
شيء من هذا القبيل

130
00:07:29,400 --> 00:07:30,879
-سناً

131
00:07:40,680 --> 00:07:41,874
يوماً سعيداً (قادر)

132
00:07:54,400 --> 00:07:56,994
رائحة البراز تصل إلى هنا

133
00:08:03,760 --> 00:08:05,751
غرفتكِ يا (كيم) بالأعلى

134
00:08:11,440 --> 00:08:12,840
نعم، إنهم مدمنون ملاعين

135
00:08:12,920 --> 00:08:15,115
هذا قام بصهر حاسوبه الشخصي
من تحميل الأفلام الجنسية

136
00:08:15,200 --> 00:08:16,918
(جاويد)، نعم

137
00:08:17,040 --> 00:08:19,235
إنعم يحب أن يرى رجالاً يفعلونها مع الحمير

138
00:08:19,320 --> 00:08:20,833
مرحباً
مرحباً

139
00:08:20,960 --> 00:08:22,757
!يا لسوء الحظ

140
00:08:22,880 --> 00:08:25,030
(كيم)، هذا (بريان) الطويل

141
00:08:25,120 --> 00:08:26,269
(بريان هوبر)، (بريان) الطويل

142
00:08:26,360 --> 00:08:27,395
- مرحباً
- أنا مصوركِ

143
00:08:27,480 --> 00:08:31,359
اذاً، أهناك (بريان) آخر هنا
بمكان ما أنت أطول منه؟

144
00:08:32,240 --> 00:08:33,992
(بريان) القسير يعمل لدى وكالة (رويترز)

145
00:08:34,360 --> 00:08:36,555
ألا يمكن لأحدكما أن يصبح (بريان) فحسب؟

146
00:08:37,360 --> 00:08:39,669
عادلاً بما فيه الكفاية
لم أفكر في هذا

147
00:08:39,760 --> 00:08:41,318
أيضاً (بريان) القصير ميّت

148
00:08:41,800 --> 00:08:44,189
- تباً، حقاً؟
- نعم

149
00:08:45,120 --> 00:08:47,953
على أي حال، مرحباً بكِ في بيت المتعة

150
00:08:55,440 --> 00:08:56,919
مرحباً بالعودة للبيت

151
00:08:58,120 --> 00:08:59,599
هذه غرفتكِ

152
00:09:02,040 --> 00:09:03,519
أهناك دُش ؟

153
00:09:32,960 --> 00:09:34,576
أمةٌ تعودت على الحرب

154
00:09:34,600 --> 00:09:37,478
تسعى مجدداً للعودة إلى طبيعتها

155
00:09:38,160 --> 00:09:41,789
ولا يوجد شيء يمثّل هذه
 الجهود أكثر من هذا المكان

156
00:09:42,640 --> 00:09:44,198
حديقة حيوان (كابول)

157
00:09:44,280 --> 00:09:46,077
لا، لم يقل ذلك، حديقة حيوان؟

158
00:09:46,160 --> 00:09:47,479
إرجع إلى عويلك

159
00:09:47,560 --> 00:09:48,879
أيها السائح اللعين

160
00:09:49,600 --> 00:09:52,910
تباً، آسفة، أحاول أن أجد الدُّش؟

161
00:09:53,000 --> 00:09:54,319
أنتِ الفتاة الجديدة

162
00:09:54,920 --> 00:09:57,593
يا إلهي... (كيم بيكر)

163
00:09:57,680 --> 00:09:59,432
لقد جئت لتوي من (نيويورك)

164
00:09:59,560 --> 00:10:01,198
أنا (تانيا)، يا إلهي

165
00:10:01,280 --> 00:10:03,635
من الجيد وجود امرأة أخرى بالمنزل

166
00:10:03,720 --> 00:10:05,995
أحب ذلك لون شفتيكِ، ما هو؟

167
00:10:06,080 --> 00:10:07,360
لا، إنها مشققة فقط

168
00:10:07,440 --> 00:10:10,512
يا لكِ من مسكينة، أيمكنني أن أحضر لكِ شيئاً؟

169
00:10:10,600 --> 00:10:14,593
آسفة، أنا فَزِعة لأنني شاهدتي تقريركِ

170
00:10:14,680 --> 00:10:17,990
عن انضمامكِ لوحدة عسكرية
بـ(كورينجال)، وقد كان مدهشاً

171
00:10:18,120 --> 00:10:20,350
شكراً لك، يا له من لطفٍ منكِ

172
00:10:20,440 --> 00:10:22,829
- أين الدّش؟
- نعم، من هنا

173
00:10:24,360 --> 00:10:26,476
أيمكنني أن أطلب منك صنيعاً؟

174
00:10:26,600 --> 00:10:28,875
- وأنتِ حرة تماماً في رفضي
- نعم، بالطبع

175
00:10:28,960 --> 00:10:30,154
أكره حتى أن أسأل

176
00:10:30,240 --> 00:10:32,595
- أشعر بالوقاحة لمجرد سؤالي ذلك
- لا، لا بأس

177
00:10:32,720 --> 00:10:35,234
أيمكنني أن أضاجع حارسكِ؟

178
00:10:35,520 --> 00:10:37,351
ماذا؟

179
00:10:38,280 --> 00:10:39,952
بالتأكيد، نعم

180
00:10:40,040 --> 00:10:41,136
حقاً؟
أعني، لم أكن سأسأل

181
00:10:41,160 --> 00:10:43,037
إنه فحسب لسبب ما

182
00:10:43,120 --> 00:10:45,270
المركبة المدرعة تستعين بمقاول أمريكي

183
00:10:45,360 --> 00:10:47,316
وأعني، لا أقصد الإهانة، لكنهم جميعاً

184
00:10:47,440 --> 00:10:49,237
بسكسوكة وهم سِمانٌ أقوياء

185
00:10:49,360 --> 00:10:51,669
أتعرفين؟ لكن الأستراليين والنيوزيلانديين مثيرين جداً

186
00:10:51,760 --> 00:10:53,716
حسناً، أتفهم الأمر، على الرحب والسعة

187
00:10:53,800 --> 00:10:55,520
متاكدة؟
لا تقولي ذلك فحسب لتكوني مؤدبة

188
00:10:55,560 --> 00:10:56,788
لا، لم أفعل، لا أفعل

189
00:10:56,880 --> 00:10:59,110
حتى (نيك)؟ ألا تريدين (نيك) لنفسكِ؟

190
00:10:59,200 --> 00:11:00,713
(نيك)؟

191
00:11:00,800 --> 00:11:03,360
لا، لا أريد. لا

192
00:11:03,480 --> 00:11:05,710
هذا.. لا، هذا لا يمكن أن يحدث
إذاً أنتِ بالأمان

193
00:11:05,800 --> 00:11:09,554
لا تقولي هذا يا (كيم)
يمكنكِ أخذ (نيك)

194
00:11:09,640 --> 00:11:12,757
بـ(أفغانستان)، أنتِ مثيرة جداً

195
00:11:12,840 --> 00:11:14,398
شكراً لكِ، هذا لطيف

196
00:11:14,480 --> 00:11:16,056
لأنكِ ماذا؟ أعني أنتِ

197
00:11:16,080 --> 00:11:18,992
سبعة، ستة أو سبعة بـ(نيويورك)
<font color="#ffff00">تقييم لإثارة المرأة من 1 - 10</font>

198
00:11:19,160 --> 00:11:21,754
هنا، أنتِ 9

199
00:11:21,840 --> 00:11:23,876
على حدود 10

200
00:11:23,960 --> 00:11:25,552
"يطلق عليها "جاذبية (كابول)

201
00:11:27,320 --> 00:11:29,231
ماذا أنتِ هنا؟ 15؟

202
00:11:31,000 --> 00:11:32,035
نعم

203
00:11:33,040 --> 00:11:34,040


204
00:11:34,880 --> 00:11:37,348
الموضوع أنه لدي حبيب جديّ بالبيت

205
00:11:37,440 --> 00:11:38,998
لذا، أنتِ بأمان

206
00:11:39,080 --> 00:11:40,456
حسناً، تحدثي معي خلال شهرين

207
00:11:40,480 --> 00:11:43,153
عندما يقوم فرجك بأكل رجليكِ
الدّش من هنا

208
00:11:53,040 --> 00:11:54,359
كيف حالك؟

209
00:11:54,440 --> 00:11:56,954
إنه جنون هنا

210
00:11:58,160 --> 00:12:00,754
أنفي ترشح
وهناك براز بالهواء

211
00:12:00,840 --> 00:12:02,193
حرفياً

212
00:12:02,280 --> 00:12:03,429
و

213
00:12:04,120 --> 00:12:06,076
لا أعتقد أنني سأقدر على فعل هذا

214
00:12:06,200 --> 00:12:07,633
فعل ماذا؟

215
00:12:08,120 --> 00:12:09,120
(كيم)؟

216
00:12:10,400 --> 00:12:11,958
لا أعتقد أنني سأقدر على فعل هذا

217
00:12:12,040 --> 00:12:14,031
ألا ترين... لا أسـ.. مرحباً؟

218
00:12:15,200 --> 00:12:16,235
تباً

219
00:12:25,915 --> 00:12:29,915
"قاعدة بغرام الجوية"
"ولاية باروان"

220
00:12:31,240 --> 00:12:35,313
آسفة أيها العقيد، لا أتسطيع قبول هدايا كصحفية

221
00:12:35,400 --> 00:12:36,594
حسناً

222
00:12:36,680 --> 00:12:38,318
اذاً، الإقامة والنقل

223
00:12:38,400 --> 00:12:40,914
الطعام والحماية, هذا كل ما تستطيعين قبوله؟

224
00:12:41,000 --> 00:12:42,672
سأبذل قصار جهدي لأكون موضوعية

225
00:12:42,760 --> 00:12:45,797
لا آبه إن كنتِ تستطيعين القيام بعملكِ
آبه إن كان رجالي يستطيعون

226
00:12:46,080 --> 00:12:49,117
أتعرفين المصطلح "4-10-4" يا سيدة (بيكر)؟

227
00:12:49,240 --> 00:12:50,593
لا أيها العقيد

228
00:12:50,760 --> 00:12:53,513
إنها ترمز إلى النساء اللواتي كن 4 بمنازلهن

229
00:12:53,600 --> 00:12:55,477
يصبحن 10 عندما تسافرن

230
00:12:55,560 --> 00:12:58,438
وعندما يعدن للوطن يصبحن 4 مجدداً

231
00:12:58,800 --> 00:12:59,994
أتقول أني 4؟

232
00:13:00,360 --> 00:13:03,830
أقول أنكِ تحملين حقيبة برتقالية لعينة

233
00:13:04,920 --> 00:13:08,754
أرى أناس هنا بخبرات حقيقة
 يقومون بخيارات خاطئة

234
00:13:08,840 --> 00:13:11,479
لذا، بينما أنتِ خارج الأسلاك مع رجالي

235
00:13:11,560 --> 00:13:13,915
لا تقومين بأي حال بتشتيت انتباههم, مفهوم؟

236
00:13:15,120 --> 00:13:17,350
أتطلب مني ألا أضاجع جنودك؟

237
00:13:17,440 --> 00:13:19,635
لا، ليسوا "جنوداً"، بل مشاة البحرية

238
00:13:19,760 --> 00:13:20,920
لستِ هنا لتتضاجعي مع

239
00:13:21,000 --> 00:13:24,197
أو تقومين بأي عمل مع قواتي البحرية

240
00:13:24,280 --> 00:13:25,713
واضح سيدة (بيكر)؟

241
00:13:26,640 --> 00:13:28,278
- واضح
- جيد

242
00:13:28,680 --> 00:13:31,433
سنقّلك إلى قاعدة عمليات متقدمة
حينما نجد وسيلة نقل لكِ

243
00:13:31,520 --> 00:13:33,033
في هذه الأثناء، الكابتن (ستيرن) هنا

244
00:13:33,120 --> 00:13:34,760
سيتأكد من حصولكِ على عاهرة مُبتلّة

245
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
ماذا؟

246
00:13:37,120 --> 00:13:38,633
إنها خيمة بدُشّ

247
00:13:40,000 --> 00:13:42,036
إلا إذا كنتِ تريدين عاهرة جافة

248
00:13:42,120 --> 00:13:43,599
لا أريد ذلك يا سيدي

249
00:14:42,440 --> 00:14:43,998
آسفة

250
00:14:44,920 --> 00:14:47,354
أيمكنك فحسب أن.. تذكر إسمك ورتبتك؟

251
00:14:47,760 --> 00:14:49,751
الرقيب المدفعجيّ (كلينتون جي هيرد)

252
00:14:49,840 --> 00:14:52,400
حسناً
تباً

253
00:14:52,520 --> 00:14:56,832
اذاً، أتعتقد أن "الأفغاني" سعداء بوجودنا هنا؟

254
00:14:57,080 --> 00:14:58,832
لا، "الأفغانيون" هم الناس

255
00:14:58,920 --> 00:15:02,151
الأفغاني" هي العملة"

256
00:15:02,280 --> 00:15:04,032
هذا صحيح، أعرف ذلك, شكراً لك

257
00:15:04,120 --> 00:15:06,190
ماذا تعتقد أن مهمتك هنا تكون؟

258
00:15:06,280 --> 00:15:07,656
سيدتي، لديكِ طابع ببنطالكِ

259
00:15:07,680 --> 00:15:09,750
إنه يزعجني جداً

260
00:15:10,440 --> 00:15:11,839
(فهيم)

261
00:15:11,920 --> 00:15:13,751
ما الذي ألهمك لتنضم للبحرية؟

262
00:15:13,840 --> 00:15:18,595
أنا معجب جداً بفيلم (المفترس)
لـ(أرنولد شاورتزنيجر)

263
00:15:18,680 --> 00:15:20,079
لدينا نفس الطول

264
00:15:20,760 --> 00:15:24,196
أتظن أن حرب العراق أثرت على مصادركم هنا؟

265
00:15:24,280 --> 00:15:27,033
آسف يا يا سيدتي, ليس مصرحاً لي
بالإجابة على هذا السؤال

266
00:15:28,640 --> 00:15:31,916
سأقول فقط أننا على الجانب الخاطئ
من بلاد فارس يا سيدتي

267
00:15:32,000 --> 00:15:33,416
(العراق) هو المكان الذي يمكنك أن تقاتل بعض الشيء

268
00:15:33,440 --> 00:15:34,634
هنا لدينا براز فحسب

269
00:15:34,720 --> 00:15:37,314
أتخرجون يا رفاق خارج الأسلاك الشائكة كثيراً؟

270
00:15:37,440 --> 00:15:39,476
نعم يا سيدتي، معظم الأيام

271
00:15:39,560 --> 00:15:42,154
تعرفين، نساعد في المشروعات المجتمعية وكل ذلك

272
00:15:42,240 --> 00:15:44,435
والآبار

273
00:15:44,960 --> 00:15:47,918
وأحياناً نقوم ليلاً بإطلاق السلاح الكبير

274
00:15:48,000 --> 00:15:50,036
- لكن، تعرفين، الأمور هادئة هنا
- يا إلهي

275
00:15:50,160 --> 00:15:52,549
نحن لا نرتدي أية دروع مضادة بقاعدة العمليات المتقدمة

276
00:15:52,640 --> 00:15:55,552
لا أقوم حتى بوضع رصاصات بسلاحي أبداً، لأن

277
00:15:55,640 --> 00:15:59,315
تعرفين، الخوف من إطلاق النار عن طريق الخطأ
أكثر رعباً من (طالبان)

278
00:15:59,400 --> 00:16:02,915
بوجود حرب بـ(العراق)، أتظن أن الناس
 تناسوا (أفغانستان)؟

279
00:16:03,000 --> 00:16:04,638
...حسناً

280
00:16:04,760 --> 00:16:07,558
نعم يا سيدتي، بالطبع

281
00:16:09,080 --> 00:16:11,230
هذه حرب منسّية هنا

282
00:16:11,320 --> 00:16:13,914
بخطٍ عريض

283
00:16:14,080 --> 00:16:16,753
ما .. إسمك ورتبتك؟

284
00:16:17,640 --> 00:16:21,235
جندي أول (كوفلين)، بسريّة الهند 3-5

285
00:16:22,920 --> 00:16:23,920
شكراً لك

286
00:16:30,760 --> 00:16:32,751
(كيم)، شعركِ

287
00:16:35,200 --> 00:16:36,713
شكراً (فهيم)

288
00:16:38,200 --> 00:16:39,838
أنت بحقٍ حلال للمشاكل

289
00:16:44,640 --> 00:16:46,119
القمر ظاهر

290
00:16:47,640 --> 00:16:48,640


291
00:16:49,280 --> 00:16:50,429
إنه جميل

292
00:16:58,400 --> 00:16:59,799


293
00:17:01,200 --> 00:17:02,269
ماذا يعني ذلك؟

294
00:17:02,400 --> 00:17:05,710
"تعني "يا لها من أحداث مأساوية

295
00:17:05,840 --> 00:17:06,875
سيدة (بيكر)

296
00:17:06,960 --> 00:17:08,791
العقيد (هولانيك) سيذهب إلى (نورتون) غداً

297
00:17:08,880 --> 00:17:10,393
ليتحقق من عملية إعادة الإعمار

298
00:17:10,480 --> 00:17:12,516
ومُصرّح لكِ وفريقكِ أن تنضموا

299
00:17:12,640 --> 00:17:15,313
- عظيم، شكراً
- "سننطلق بـ"صفر-ستة

300
00:17:16,360 --> 00:17:18,351
- هذا يعني  السادسة صباحاً
- أعرف ذلك، نعم

301
00:17:19,560 --> 00:17:21,198
أطلق النار

302
00:17:22,440 --> 00:17:24,856
هيا، لنذهب
قوموا بجمع أغراضكم! سنذهب

303
00:17:24,880 --> 00:17:26,598
أخرجوا أيديكم من جيوبكم

304
00:17:26,680 --> 00:17:28,193
أتظنون أنكم بالجيش ؟

305
00:17:28,360 --> 00:17:30,112


306
00:17:31,600 --> 00:17:32,669
ما هذا؟

307
00:17:32,760 --> 00:17:34,273
إنها مؤني
أشياء تخص الكاميرا

308
00:17:34,360 --> 00:17:36,157
أمزحين معي؟

309
00:17:36,240 --> 00:17:40,199
هذه خرقة برتقالية
لا يا سيدتي، ليس بسيارتي

310
00:17:40,280 --> 00:17:43,716
قالت الفتاة بمتجر "الوجه الشمالي" أنها
ملائمة عسكرياً

311
00:17:43,800 --> 00:17:46,394
حسناً، أين ستقومين بإخفائها؟
داخل غروبٍ لعين؟

312
00:17:46,480 --> 00:17:49,790
أعني، حتى الجيش الهولندي لا يلبس البرتقالي

313
00:17:49,880 --> 00:17:51,233
أصلحي الأمر

314
00:17:52,200 --> 00:17:54,031
كيف؟

315
00:17:54,160 --> 00:17:55,309
(رابونو)

316
00:18:12,240 --> 00:18:13,832
يجب أن تشربي المياة باستمرار يا سيدتي

317
00:18:13,920 --> 00:18:16,150
(كوفلين)، لم أتعرّف عليك

318
00:18:16,480 --> 00:18:18,789
هذا لأنني بوضح المحارب الآن

319
00:18:18,880 --> 00:18:20,598
هذا يجعاني أطول

320
00:18:22,280 --> 00:18:24,271
تمتّعي بإيصالكِ يا سيدتي

321
00:18:49,120 --> 00:18:51,190
أريد أن أعرف بشدة من فجر بئري

322
00:18:51,280 --> 00:18:52,599
أعمل على ذلك، أيها العقيد

323
00:18:53,800 --> 00:18:55,711
لقد كان بئراً رائعاً أيها العريف

324
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
ماذا قال؟

325
00:19:05,800 --> 00:19:07,552
ماذا يعني هذا؟

326
00:19:07,640 --> 00:19:09,517
يريد أن يعرف إذا كنتم الروس

327
00:19:11,120 --> 00:19:12,553
روس؟

328
00:19:13,640 --> 00:19:15,232
لا

329
00:19:15,320 --> 00:19:17,754
لا ياسيدي، هذا كان منذ 20 سنة

330
00:19:17,840 --> 00:19:19,193
نحن هنا لتقديم المساعدة

331
00:19:21,480 --> 00:19:23,232
وأنا أسود البشرة

332
00:19:25,600 --> 00:19:28,160
الروس سود الآن

333
00:19:31,560 --> 00:19:34,074
إذا ما قمنا بإصلاح البئر، فلا تفجروه

334
00:19:35,840 --> 00:19:38,434
(كيم)، كنت أتحدث لبعض الشباب

335
00:19:38,520 --> 00:19:40,795
يقولون أن (طالبان) جاءت ليلاً

336
00:19:40,880 --> 00:19:43,200
لا آبه بذلك، لا، لقد شربت الكثير من المياة
 والآن يجب أن أتبول

337
00:19:43,320 --> 00:19:46,153
توقفي، توقفي، أنا خاطبٌ إحداهن للزواج

338
00:19:46,680 --> 00:19:49,433
حسناً، (فهيم)، أعرف أنك تحب أن تكون امرأتك

339
00:19:49,520 --> 00:19:51,829
جميلة وغامضة كأكياس (أيكيا)، حسناً؟
<font color="#ffff00">متجر لبيع المفروشات</font>

340
00:19:51,920 --> 00:19:54,992
ولكننا نتبول أيها الطبيب
من فروجنا

341
00:19:56,520 --> 00:19:57,999
أتظنين أنكِ تتبولين من فـ..؟

342
00:19:58,080 --> 00:19:59,479
لا، أعرف أنه شيء منفصل

343
00:19:59,560 --> 00:20:00,754
يا إلهي، ساعدني أرجوك

344
00:20:00,840 --> 00:20:02,717
لا يوجد مكان لتتبولي به

345
00:20:02,800 --> 00:20:04,518
لا يمكنني أن أسأل هؤلاء الرجال عن هذا

346
00:20:04,600 --> 00:20:06,216
وليس مسموح لي بالحديث إلى النساء

347
00:20:06,240 --> 00:20:09,391
حسناً، إنسَ الأمر، سأتماسك
النساء أقوياء، أليس كذلك؟

348
00:20:18,520 --> 00:20:19,794
أنتِ بخير يا سيدتي؟

349
00:20:21,520 --> 00:20:23,400
يا إلهي، تباً، هذا شيء جديد

350
00:20:24,040 --> 00:20:27,157
كنت أقوم بلعن اسمكِ بمنتصف الليل
ولكني سعيد لأنني أتيت اليوم

351
00:20:28,680 --> 00:20:31,194
ألم تكن ستقوم بالدورية اليوم إن لم أكن هنا؟

352
00:20:31,280 --> 00:20:33,316
لا، كنت سأكون بـ(نورتون) أملأ أكياس الحواجز

353
00:20:33,400 --> 00:20:34,656
عُلم

354
00:20:34,680 --> 00:20:37,717
قد استغرقنا 5 دقائق
يبدو أنه كان تبرّزاً كبيراً

355
00:20:37,800 --> 00:20:40,075
لا، أنا أقوم بلبس بنطالي فحسب
تباً أيها الرقيب (هيرد)

356
00:20:40,200 --> 00:20:41,428
أيًا كان

357
00:20:41,520 --> 00:20:42,600
آسفة، آسفة

358
00:20:42,680 --> 00:20:43,715
!!قوات المشاة

359
00:20:43,840 --> 00:20:45,512
هيا يا (بيكر)

360
00:20:51,680 --> 00:20:53,033
تحركوا

361
00:21:07,895 --> 00:21:10,395
"مدينة (نيويورك)"
اتجه 6867 ميلاً يساراً

362
00:21:22,720 --> 00:21:25,109
لم نتوقف؟

363
00:21:25,200 --> 00:21:26,838
العربة التي بالمقدمة توقفت

364
00:21:26,920 --> 00:21:29,878
حسناً، انتبهوا

365
00:21:30,880 --> 00:21:32,438
ألم نأتِ من هذا الطريق؟

366
00:21:33,080 --> 00:21:34,877
نعم قمنا بذلك

367
00:21:38,840 --> 00:21:40,956
- تعاملوا يساراً
- ابقي بالمركبة

368
00:21:44,280 --> 00:21:47,795
تباً، ساخن، رصاص ساخن

369
00:21:52,200 --> 00:21:55,033
(كيم)، لا تخرجي من السيارة، (كيم)

370
00:21:59,800 --> 00:22:01,392


371
00:22:01,480 --> 00:22:03,914
انخفضي خلف المحرك

372
00:22:04,000 --> 00:22:05,797
ابقي هنا، ابقي هنا

373
00:22:06,600 --> 00:22:08,556
(كيم)

374
00:22:08,640 --> 00:22:09,959
اصعدي للسيارة

375
00:22:20,640 --> 00:22:22,710
لا، أرجوكِ (كيم)

376
00:22:38,000 --> 00:22:39,877
سيدتي، لقد طلبت منكِ أن تثبتي مكانكِ

377
00:22:39,960 --> 00:22:41,439
هؤلاء الأوغاد حاولوا أن يقتلوننا

378
00:22:43,080 --> 00:22:44,195
يا إلهي

379
00:22:44,280 --> 00:22:46,316
لا بد أنك تمزح

380
00:22:46,400 --> 00:22:49,597
لقد قمتَ بإطلاق (رمح) على سيارة

381
00:22:49,680 --> 00:22:52,069
هذا تكلفته ثمانين ألف دولاراً

382
00:22:52,160 --> 00:22:55,232
أيمكن لأحدكم أن يخبرني ما هو قيمة
(كتاب كيلي الأزرق)

383
00:22:55,320 --> 00:22:58,153
لسيارة نقل (تويوتا) موديل 1989؟

384
00:23:09,400 --> 00:23:12,597
حسناً، (بيكر)، قومي بالتصوير

385
00:23:17,560 --> 00:23:20,120
أرجو أنكِ قمتِ بتصوير كل هذا يا سيدتي

386
00:23:20,200 --> 00:23:22,316
لأن ذلك، هو أفضل ما نقوم به

387
00:23:22,400 --> 00:23:23,833
قلوبٌ وعقول

388
00:23:23,920 --> 00:23:26,718
أفضل مكانين لإطلاق النار على شخص ما

389
00:23:30,880 --> 00:23:31,915
ماذا؟

390
00:23:32,040 --> 00:23:33,678
أخبرتكِ أت تظلي بالسيارة

391
00:23:33,760 --> 00:23:35,716
حسناً، سأعود للسيارة

392
00:23:36,960 --> 00:23:38,760
ليس لدى قوات المشاة البحرية
الكثير لقوله بشأن (العراق)

393
00:23:39,600 --> 00:23:42,910
شعارهم هو أن يقوموا بأقصي ما يستطيعون هنا

394
00:23:43,000 --> 00:23:44,991
وبالرغم من ذلك، كما رأينا سابقاً

395
00:23:45,080 --> 00:23:48,311
ازدادت الهجمات على قوات التحالف

396
00:23:48,400 --> 00:23:51,597
أخبرني العريف (كوفلين) سابقاً
أنه لا زال لا يخطط

397
00:23:51,680 --> 00:23:54,990
لن يقوم بتعبئة سلاحه عندما يخرج في دورية

398
00:23:55,080 --> 00:23:57,514
مراسلتنا (كيم بيكر) تغطي لنا الأحداث مباشرةً

399
00:24:01,440 --> 00:24:02,634
مرحباً

400
00:24:05,000 --> 00:24:07,753
رائع، عملُ جيد، (كيم)، قاسٍ

401
00:24:10,280 --> 00:24:13,352
!يا ساقطة، سنخرج الليلة

402
00:24:40,920 --> 00:24:42,638
لا بأس، لا بأس، تفضل

403
00:24:46,200 --> 00:24:48,555
لا بأس، الأمر بخير

404
00:24:58,360 --> 00:24:59,634
لمَ لا أعرف من أنتِ؟

405
00:25:01,160 --> 00:25:04,232
أنت لديك ماذا؟ 42 سنة؟

406
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
أتقبل ذلك

407
00:25:05,400 --> 00:25:06,719
لمَ لم أسمع عنكِ من قبل؟

408
00:25:06,840 --> 00:25:10,196
نعم، لم أقم بعمل تقارير مما وراء البحار كثيراً

409
00:25:10,280 --> 00:25:13,477
محلية <font color="#ffff00">بتقارير</font>  أقوم غالباً
<font color="#ffff00">(بالفرنسية)</font>

410
00:25:14,840 --> 00:25:15,875
تقارير؟

411
00:25:15,960 --> 00:25:18,793
تقارير محلية

412
00:25:19,080 --> 00:25:22,197
كل من هو بـفقاعة (كابول) منافق، لا بأس

413
00:25:22,280 --> 00:25:23,474
أغلب اللهجات مُزيّفة

414
00:25:23,560 --> 00:25:27,553
كل من قال أنه "جندي قوات خاصة سابقاً" فهو كاذب

415
00:25:27,880 --> 00:25:29,518
تقارير"؟"

416
00:25:31,720 --> 00:25:34,439
يا إلهي، ما هذا؟

417
00:25:34,520 --> 00:25:36,240
لا ينبغي عليّ حقاً أن أوجّه ظهري للباب

418
00:25:36,320 --> 00:25:37,753
إنه عمل غير احترافي

419
00:25:37,840 --> 00:25:40,513
لكن، يستحق الأمر حتى يتسنى لي الحديث مع سيدتان

420
00:25:42,160 --> 00:25:43,513
اغرب عن وجهي

421
00:25:43,880 --> 00:25:45,199
لكِ ما تقولين

422
00:25:46,720 --> 00:25:48,756
شامباين؟

423
00:25:48,840 --> 00:25:50,193
شكراً لك

424
00:25:50,480 --> 00:25:51,549
قومي بإنهاء هذا

425
00:25:51,640 --> 00:25:53,915
ثم سنذهب لمقابلة بعض الأصدقاء
بـ(وزير أكبر خان)

426
00:25:54,000 --> 00:25:56,719
وأحذركِ من الآن لا تنامي مع (إيان)

427
00:25:56,800 --> 00:25:58,756
- من هو (إيان)؟
- إنه وغدٌ حقيقي

428
00:25:58,880 --> 00:26:00,836
- هيا بنا؟
- نعم

429
00:26:01,480 --> 00:26:02,515
أهذه سيارة أجرة؟

430
00:26:07,400 --> 00:26:08,992
أإسمكِ بالكامل (شاكيرا)؟

431
00:26:09,080 --> 00:26:11,469
لأنني كنت أظن أنه اسم (كولومبي)

432
00:26:11,560 --> 00:26:12,675
لمَ تظنين ذلك؟

433
00:26:12,760 --> 00:26:13,896
بسبب المغنية

434
00:26:13,920 --> 00:26:18,436
لا، أعرف ،أمزح
لا، إنه يعني "ممتنة" بالعربية

435
00:26:18,520 --> 00:26:20,158
(كيم) تعني "سيدة بيضاء" بالأمريكية

436
00:26:20,320 --> 00:26:23,710
في الواقع، (كيم) تعني "من؟" بالتركية

437
00:26:24,080 --> 00:26:25,638
من هذه السيدة البيضاء"؟"

438
00:26:25,720 --> 00:26:27,153
إنها (كيم)

439
00:26:27,240 --> 00:26:29,708
حتى يتسنى لكِ تذكّر إسمي

440
00:26:29,920 --> 00:26:32,514
اذاً... هذا (إيان)
(إيان)، (كيم)

441
00:26:34,000 --> 00:26:37,390
(كيم) ، (كيم) ، (كيم) ، (كيم)، عملٌ جيد

442
00:26:37,760 --> 00:26:40,593
تجلسين بجوار المرأتين الوحيدتين بدولة بحجم (تكساس)

443
00:26:40,680 --> 00:26:42,875
التي تذكّر الرجل أنكِ حقاً جيدة المظهر فحسب

444
00:26:44,240 --> 00:26:46,674
حسناً، لقد قالت أنك وغد

445
00:26:46,760 --> 00:26:48,096
لكن هذا يفوق ما قالته

446
00:26:48,120 --> 00:26:49,155
- من قال هذا؟
- (تانيا)

447
00:26:49,240 --> 00:26:50,673
لا، لا، لا، لاأعتقد ذلك

448
00:26:50,760 --> 00:26:52,512
الكثير من النساء يجدنني ساحراً يا (كيم)

449
00:26:52,600 --> 00:26:55,273
- لا، لسن نساءاً بيولوجيات
- حقاً؟

450
00:26:55,360 --> 00:26:56,679
النساء اللاتي تحسبن أن اللهجة

451
00:26:56,760 --> 00:26:59,359
كالشخصية، ربما

452
00:26:59,440 --> 00:27:00,896
"أطبقي فمكِ"

453
00:27:00,920 --> 00:27:02,990
"لا تكوني سخيفة أيتها المجنونة"

454
00:27:04,280 --> 00:27:07,397
أراهن أنكِ مبتلّة أكثر من غواصة بأبواب شبكية
<font color="#ffff00">يعني أنها مثارة جنسياً</font>

455
00:27:07,480 --> 00:27:08,480


456
00:27:08,960 --> 00:27:10,518
لقد قرأت هذا بكتاب عن كيفية التحدث مع النساء

457
00:27:10,600 --> 00:27:12,033
- يا إلهي
- نعم

458
00:27:12,120 --> 00:27:13,120


459
00:27:13,800 --> 00:27:14,869
إذاً ما خطبك؟

460
00:27:14,960 --> 00:27:16,473
أتم طردكِ بواسطة شخصٍ ما

461
00:27:16,600 --> 00:27:18,192
فقلتِ
"إنسي أمره"

462
00:27:18,280 --> 00:27:20,271
"سأكتشف عجائب الشرق"

463
00:27:20,360 --> 00:27:22,669
"وسأضاجع فتى (إسكتلندي) وأقوم بكتابة كتاب"

464
00:27:22,760 --> 00:27:24,352
أنا (اسكتلندي) بالمناسبة

465
00:27:28,160 --> 00:27:29,798
في صحتك

466
00:27:29,880 --> 00:27:31,313
في صحتك

467
00:27:35,720 --> 00:27:37,312
- في صحتك
<i>- في صحتك</i>

468
00:27:37,440 --> 00:27:39,271
- في صحتك
- في صحة (كيم)

469
00:27:41,560 --> 00:27:43,152
أهذه أول ليلة لكِ بالخارج؟

470
00:27:43,240 --> 00:27:44,753
نعم

471
00:27:45,000 --> 00:27:46,558
نعم، في الواقع

472
00:27:48,160 --> 00:27:50,913
هذا الوغد الصغير

473
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
لا، يا (كيم)

474
00:27:52,080 --> 00:27:54,640
لم تعطي طفل البيض مالاً، أليس كذلك؟

475
00:27:55,240 --> 00:27:58,755
!أنت! يا طفل البيض! أنت
أيها الوغد الصغير

476
00:28:00,000 --> 00:28:01,672
أتمنى أن تصاب بالسالمونيلا
<font color="#ffff00">"تسبب التيفود"</font>

477
00:28:01,920 --> 00:28:03,478


478
00:28:04,000 --> 00:28:05,592
أعطيته 100 دولار تقريباً

479
00:28:05,680 --> 00:28:07,113
- مائة دولار؟
- ماذا؟

480
00:28:07,600 --> 00:28:10,114
سأعطيكِ بيضتي مقابل 100 دولار

481
00:28:11,400 --> 00:28:12,469
إلى أين سنذهب؟

482
00:28:12,560 --> 00:28:14,994
إلى بيت دعارة
ستحبين الأمر

483
00:28:18,600 --> 00:28:19,669
ترين؟

484
00:28:20,600 --> 00:28:22,670
إنه ماخور ومطعم صيني

485
00:28:36,120 --> 00:28:37,200
أتذكرين ذاك الفيديو؟

486
00:28:39,200 --> 00:28:40,713
كل شخص كان عبارة عن رسمة

487
00:28:43,960 --> 00:28:46,190
أنا؟ لا، شكراً

488
00:28:46,960 --> 00:28:50,236
انظري، منذ شهر، كنت أكتب قصة بشأن عصير الذرة

489
00:28:50,320 --> 00:28:52,117
حسناً؟
لم أكن سعيدة

490
00:28:52,200 --> 00:28:54,589
لم أظن أن هناك أي شيء آخر لي بالخارج

491
00:28:54,680 --> 00:28:55,954
الموت فحسب

492
00:28:56,040 --> 00:28:57,296
...ثم جاء هذا و

493
00:28:57,320 --> 00:28:58,992
لا آبه

494
00:28:59,080 --> 00:29:02,755
(وانج)، ألديكم يا رفاق تأمين صحي؟

495
00:29:13,840 --> 00:29:14,896
"أطلق عليّ "وغد فينيّ
<font color="#ffff00">حركة ثورية بريطانية تنادي بإستقلال أيرلندا عن بريطانيا</font>

496
00:29:14,920 --> 00:29:18,230
أريته ما يكفي، ركلت أسنانه، الوغد

497
00:29:18,320 --> 00:29:21,551
(تانيا)، ما قصتها؟

498
00:29:21,680 --> 00:29:25,992
لديها حبيب
وهي ليست بوعيها، حسناً؟

499
00:29:26,080 --> 00:29:28,548
لا يعني هذا أن هذين السببين منعاك من قبل

500
00:29:28,640 --> 00:29:30,517
هذا غير صحيح

501
00:29:30,600 --> 00:29:32,636
أولاً، أنا أخاف من الأحباء

502
00:29:32,720 --> 00:29:34,756
ثانياً، أنا رجلٌ نبيل

503
00:29:35,960 --> 00:29:39,999
ماذا؟ طبقاً لـ(جريس موجابي) بحد ذاتها

504
00:29:40,080 --> 00:29:41,593
قمت بفتح الباب لها مرة

505
00:29:41,680 --> 00:29:43,875
دعني أخطف نظرة فحسب

506
00:29:43,960 --> 00:29:45,279
اخرج

507
00:29:45,360 --> 00:29:47,157
في الواقع، ليس سيئاً

508
00:29:47,840 --> 00:29:50,354
- أعتقد أننه فاتني واحداً
- توقف

509
00:29:51,280 --> 00:29:53,669
<i>هناك أناس على الشرفة، ليس سيئاً</i>

510
00:29:53,760 --> 00:29:54,954
(كيم)؟

511
00:29:55,040 --> 00:29:56,439
أنتِ بخير يا رفيقتي؟

512
00:29:56,520 --> 00:29:58,033
أتريد أن تعرف؟

513
00:29:58,120 --> 00:29:59,792
أنا فقط قلق بشأن سلامتها

514
00:29:59,880 --> 00:30:03,429
(نيك) هنا من يقوم بتأمينها يا (إيان)

515
00:30:11,120 --> 00:30:12,473
حسناً

516
00:30:13,560 --> 00:30:15,676
سأذهب، عذراً

517
00:30:16,040 --> 00:30:17,040
- عذرك معك
- ليلة سعيدة

518
00:30:17,120 --> 00:30:19,111
- إلى اللقاء عزيزي
- .ليلة سعيدة

519
00:30:21,840 --> 00:30:23,876
إنه الأفضل، (نيك)

520
00:30:35,400 --> 00:30:38,392
هذه (أوبرا)

521
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
مرحباً

522
00:30:51,760 --> 00:30:54,228
إنه (فهيم)، أنتِ جاهزة للذهاب؟

523
00:30:55,080 --> 00:30:57,230
إلى أين، يا رفيق؟ إنه يوم السبت

524
00:30:57,360 --> 00:30:59,669
يوم الجمعة هو يوم العطلة الوحيد بالأسبوع الإسلامي

525
00:30:59,760 --> 00:31:01,159
لدينا مقابلات

526
00:31:01,280 --> 00:31:03,077
لا، لم يتم توضيح الأمر لي هكذا
هذا ...لا

527
00:31:03,160 --> 00:31:05,196
هذا هراء يا (فهيم)، لا

528
00:31:05,280 --> 00:31:07,999
(كيم)، سنقابل اليوم (على مسعود صادق)

529
00:31:08,120 --> 00:31:10,839
قمت بارسال البحث لكِ
إنه على الأرجح سيكون النائب العام

530
00:31:17,360 --> 00:31:19,271
- انتظر من فضلك
- اخرجي أرجوكِ

531
00:31:19,360 --> 00:31:22,557
هذا ضد ما أؤمن به كأمريكية

532
00:31:22,640 --> 00:31:24,631
آسف ولكن يجب أن نذهب

533
00:31:24,760 --> 00:31:26,512
حذائي، تباً

534
00:31:26,600 --> 00:31:29,114
أتريد مقابلتي، سيد (أحمدزاي)؟

535
00:31:29,640 --> 00:31:32,552
نعم يا سيد (صادق)
نعم، أمام الكاميرا

536
00:31:32,960 --> 00:31:34,712
سيد (أحمدزاي)

537
00:31:34,800 --> 00:31:36,791
أنا رجل

538
00:31:36,880 --> 00:31:39,110
بلا أهمية

539
00:31:39,200 --> 00:31:40,474
حسناً، ستكون قريباً

540
00:31:40,560 --> 00:31:42,994
ثاني أقوى رجل بـ(أفغانستان)

541
00:31:43,080 --> 00:31:44,274
سيد (أحمدزاي)

542
00:31:44,360 --> 00:31:47,636
أنا أقوم بإدارة قسم صغير بوزارة الداخلية

543
00:31:47,720 --> 00:31:50,837
ماذا يمكن أن يكون مصدر الإهتمام لأمريكي؟

544
00:31:50,920 --> 00:31:56,391
لأن وزارتك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر

545
00:31:56,480 --> 00:32:00,598
تبدو كثيراً كوزارة طالبان القديمة

546
00:32:03,280 --> 00:32:04,599
ألا تعتقد ذلك؟

547
00:32:13,480 --> 00:32:15,311
(كيم بيكر)

548
00:32:19,120 --> 00:32:21,634
عندما كانت تتولى (طالبان) السلطة

549
00:32:21,720 --> 00:32:24,359
قاموا بفرض نسختهم عن الشريعة

550
00:32:24,440 --> 00:32:25,776
إحدى فتاويهم كانت أنه

551
00:32:25,800 --> 00:32:28,439
كل الرجال يجب أن يقوموا بإزالة شعر عانتهم

552
00:32:28,560 --> 00:32:32,314
كانوا يسيرون بالشوارع حاملين عود خشبي صغير

553
00:32:32,400 --> 00:32:34,072
ووتد

554
00:32:34,160 --> 00:32:37,436
والذي يمكن أن يلف أمام سراويل الرجال

555
00:32:37,520 --> 00:32:41,752
إذا كان شعر عانة الرجل طويل ما يكفي ليلف حول الوتد

556
00:32:43,280 --> 00:32:45,111
يضربونه

557
00:32:46,280 --> 00:32:47,349
الآن، أسألكِ

558
00:32:48,360 --> 00:32:50,794
أأبدو كرجل يسير بالشوارع

559
00:32:50,880 --> 00:32:53,519
حاملاً وتداً به شعر عانة؟

560
00:32:54,720 --> 00:32:56,278
لا يا سيدي، لا تبدو كذلك

561
00:32:57,640 --> 00:33:01,633
لقد عدت لهذه الدولة لإنقاذها

562
00:33:01,760 --> 00:33:03,990
أنا صديق لـ(أمريكا)

563
00:33:04,080 --> 00:33:05,616
ولذلك يجب أن تدعني أقوم بالمقابلة

564
00:33:05,640 --> 00:33:07,790
حتى يتفهّم الناس

565
00:33:09,600 --> 00:33:11,033
أعجب بك يا (كيم)

566
00:33:11,160 --> 00:33:13,151
أعجب بسلاطتكِ

567
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
إنها كلمة، نعم

568
00:33:16,320 --> 00:33:18,914
إنها تذكرني بوقتي الذي قضيته بـ(لندن)

569
00:33:19,040 --> 00:33:22,510
تجعلينني أشعر كشابٍ مجدداً

570
00:33:23,360 --> 00:33:25,351
لكني لا أعرفكِ

571
00:33:26,480 --> 00:33:30,598
كيف بإمكاننا أن نقوم بمعرفة بعضنا البعض
يا (كيم)؟

572
00:33:33,280 --> 00:33:34,280


573
00:33:38,160 --> 00:33:40,310
نعم، ممتاز، (كيم)

574
00:33:42,680 --> 00:33:45,114
قم بوضع عِمّة عليها
ستصبح فتاً وسيماً

575
00:34:21,720 --> 00:34:23,472
كيف حالك؟ أنت بخير؟

576
00:34:25,520 --> 00:34:26,696
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

577
00:34:26,720 --> 00:34:28,836
إنه على الأرجح حفل زفاف بمكان قريب من هنا

578
00:34:28,920 --> 00:34:30,797
إنهم يحبون أن يقوموا بإطلاق النار
في حفلات الزفاف

579
00:34:30,880 --> 00:34:32,438
أنت تتفهّم ذلك
أنت من (فلوريدا)

580
00:34:32,560 --> 00:34:33,993
ظريف

581
00:34:34,080 --> 00:34:35,479
أين كانت آخر مرة رأيتكِ بها؟

582
00:34:35,560 --> 00:34:36,959
منذ يونيو؟

583
00:34:37,040 --> 00:34:39,554
آسفة لأنني لم أعد الشهر الماضي

584
00:34:40,760 --> 00:34:42,591
بإمكاني التواجد بـ(نيويورك) يوم الخميس

585
00:34:42,680 --> 00:34:45,672
...أفتقدك وأريد أن أكون معك، وأنا

586
00:34:45,760 --> 00:34:47,159
...قد

587
00:34:47,240 --> 00:34:49,196
ليس مجدداً

588
00:34:52,560 --> 00:34:54,312
أكره هذا المطار اللعين

589
00:34:54,400 --> 00:34:56,120
أتريدون أن أحضر لكم يا رفاق أي شيء
من (نيويورك)؟

590
00:34:57,080 --> 00:34:59,389
أحضري لنا فقط بيرة

591
00:35:00,120 --> 00:35:01,951
- هذه (كيم)
<i>- (كيم بيكر)؟</i>

592
00:35:02,240 --> 00:35:04,071
أنا (صادق)

593
00:35:05,240 --> 00:35:07,390
سيد (صادق)، مرحباً

594
00:35:07,960 --> 00:35:10,872
ماذا عن مقابلة مع (باشا خان)؟

595
00:35:10,960 --> 00:35:12,712
(باشا خان)، القائد العسكري

596
00:35:12,800 --> 00:35:14,472
<i>(باشا خان) رجل أعمال.</i>

597
00:35:15,200 --> 00:35:16,394
أتريدين ذلك؟

598
00:35:16,480 --> 00:35:19,870
نعم، نعم، لكنني في طريقي
لـ(نيويورك) لمقابلة حبيبي

599
00:35:19,960 --> 00:35:22,269
<i>ستكونين أول صحفي غربي</i>

600
00:35:22,360 --> 00:35:24,590
<i>ليقوم بمقابلة معه منذ الحرب السوفيتية</i>

601
00:35:26,000 --> 00:35:27,797
<i>نقول.. غدا؟</i>

602
00:35:33,640 --> 00:35:36,552
حسناً، نعم، بالطبع، شكراً لك

603
00:35:39,000 --> 00:35:40,399
- ماذا؟
- عد للسيارة

604
00:35:43,320 --> 00:35:44,469
انتظروا هنا

605
00:35:51,480 --> 00:35:52,913
لا بأس، تعالوا

606
00:36:19,000 --> 00:36:20,479
أهي مسلمة؟

607
00:36:27,960 --> 00:36:29,109
نعم

608
00:36:31,080 --> 00:36:32,957
اجعلها تصلّي أمامي

609
00:36:42,320 --> 00:36:43,833
إنها تركية

610
00:36:45,680 --> 00:36:48,240
لن تفهمها بأي حال

611
00:36:51,520 --> 00:36:52,520


612
00:36:56,360 --> 00:36:57,713
- حسناً، نعم
- حقاً؟

613
00:36:57,800 --> 00:36:58,835
حسناً

614
00:37:02,960 --> 00:37:05,428
(باشا خان)، شكراً لكرم ضيافتك

615
00:37:06,640 --> 00:37:09,996
ضع عِمّة عليها وستصبح فتاً وسيماً

616
00:37:22,400 --> 00:37:23,515
ماذا؟

617
00:37:25,080 --> 00:37:26,274
لا

618
00:37:28,280 --> 00:37:29,599
(كيم)، نخبكِ

619
00:37:29,680 --> 00:37:30,999
مرحباً

620
00:37:31,080 --> 00:37:32,115
لم العجلة؟

621
00:37:32,200 --> 00:37:36,159
(باشا خان)، نعم
...إنه كالأدرينالين، كل شخص كان

622
00:37:36,240 --> 00:37:37,593
أحسنت عملاً

623
00:37:37,680 --> 00:37:38,999
نعم، لقد مرّ الأمر بخير

624
00:37:39,080 --> 00:37:42,152
...لكن أتعرفين، كنت .. كنت بـ

625
00:37:42,440 --> 00:37:44,112
بالقوات الجوية الخاصة بـ(نيوزيلاندا)

626
00:37:44,280 --> 00:37:46,714
واليوم، شعرت أنني أقفز من طائرة

627
00:37:47,120 --> 00:37:50,157
أو مثل، كما تعرفين، ممارسة الجنس

628
00:37:54,800 --> 00:37:55,949
(كيم)

629
00:37:57,480 --> 00:38:00,119
(تانيا) لديها ويسكي
...لن يدوم طويلاً, لذا

630
00:38:00,960 --> 00:38:04,157
(نيك)، أنت مرحّب بك أيضاً أيها الوغد الكبير

631
00:38:04,280 --> 00:38:07,511
هذا تعبير عن الحب بالمناسبة

632
00:38:09,120 --> 00:38:13,272
من المفترض أن تكوني بـ(نيويورك) أيتها الفتاة المختلسة

633
00:38:13,400 --> 00:38:16,437
نعم، (كريس) ليس سعيداً بذلك

634
00:38:16,520 --> 00:38:18,875
يستطيع (كريس) ان يذهب للجحيم

635
00:38:21,000 --> 00:38:22,797
أحاول أن أعرف إذا ما كانوا سينشرون قصتي

636
00:38:22,880 --> 00:38:25,235
لكن سرعة الإنترنت هي الأسوء
<font color="#ffff00">:( أكيد مش أسوء من مصر</font>

637
00:38:25,360 --> 00:38:27,396
اللعنة، (جاويد)

638
00:38:27,480 --> 00:38:28,629
يا إلهي

639
00:38:29,240 --> 00:38:30,559
- حقاً؟
- عجباً

640
00:38:30,640 --> 00:38:31,868
بغض النظر عن الحمير

641
00:38:31,960 --> 00:38:33,188
فهو مُصلّح جيد

642
00:38:34,480 --> 00:38:37,836
لا، شكراً، لدي عرض بالصباح

643
00:38:37,960 --> 00:38:40,428
لديكِ شيئاً يريدونه منكِ في الصباح؟

644
00:38:41,920 --> 00:38:44,798
ربما، لا أدري، ربما

645
00:38:45,000 --> 00:38:46,035


646
00:38:46,160 --> 00:38:47,798
هذا ما كنت أحاول أن أعرفه

647
00:38:49,280 --> 00:38:52,397
تعرفين، سمعت أن لديه صلات بالقبائل

648
00:38:52,480 --> 00:38:55,278
كوسائل اتصال بـ(طالبان)

649
00:38:56,120 --> 00:38:57,439
- (جاويد)؟
- (جاويد)

650
00:38:57,760 --> 00:39:00,274
- مستحيل
- يبدو كذلك

651
00:39:00,480 --> 00:39:03,313
أتقومين بذلك؟ تذهبين هناك؟

652
00:39:07,320 --> 00:39:09,675
نعم، بالطبع، إذا كان النداء المناسب

653
00:39:10,320 --> 00:39:12,240
نعم، لكن كيف تعرفين ما إذا كان النداء المناسب؟

654
00:39:15,640 --> 00:39:17,756
تباً لا أدري

655
00:39:17,840 --> 00:39:19,910
لذلك نشرب ولا نتعاطى المخدرات

656
00:39:20,000 --> 00:39:22,468
ونضاجع الغرباء بحمامات المطاعم

657
00:39:44,720 --> 00:39:45,936
<i>(كيم)، أنتِ بخير؟
ماذا يحدث؟</i>

658
00:39:45,960 --> 00:39:47,996
تباً، آسفة، كم الساعة؟

659
00:39:48,080 --> 00:39:49,672
<i>لا أدري. أنا بـ(سياتل)</i>

660
00:39:49,760 --> 00:39:51,856
<i>يا إلهي، ظننت أنه تمت إصابتكِ
بحفل زفاف أو ما شابه</i>

661
00:39:51,880 --> 00:39:52,915
<i>- يا إلهي، (كيم)</i>
- لا

662
00:39:53,040 --> 00:39:54,951
..آسفة، اذاً، بسرعة

663
00:39:55,040 --> 00:39:56,268
أريدك أن تأتي لزيارتي

664
00:39:56,360 --> 00:39:57,588
<i>بـ(أفغانستان)؟ حقاً؟</i>

665
00:39:57,720 --> 00:39:58,736
اعني، لدي الكثير من الأميال المجانية

666
00:39:58,760 --> 00:39:59,816
أستطيع أن أجعلك تسافر بالدرجة الأولى

667
00:39:59,840 --> 00:40:02,056
<i>يجب أن أتحقق من الرزنامة
لا أعتقد أنني أستطيع ذلك هذا الشهر</i>

668
00:40:02,080 --> 00:40:03,296
<i>أنا هنا حتى الخامس عشر من الشهر على الأقل</i>

669
00:40:03,320 --> 00:40:04,440
<i>...لكن، عندما أعود ربما</i>

670
00:40:04,520 --> 00:40:06,511
- من بسريرك يا (كريس)؟
<i>- ماذا؟</i>

671
00:40:07,560 --> 00:40:09,152
<i>لا، هذه حقيبتي</i>

672
00:40:09,240 --> 00:40:11,390
انظر بالمرآة أيها المغفل

673
00:40:13,320 --> 00:40:16,153
يا إلهي، أيها اللعين
لا يصدق، لا يصدق

674
00:40:16,240 --> 00:40:17,559
<i>اهدئي</i>

675
00:40:17,640 --> 00:40:19,392
<i>انصتي، لم تكوني هنا لشهور</i>

676
00:40:19,480 --> 00:40:20,696
<i>لقد نسيتِ عيد ميلادي اللعين</i>

677
00:40:20,720 --> 00:40:22,376
نعم، إنه خطأي
عظيم، (كريس)، أنت عبقريّ

678
00:40:22,400 --> 00:40:24,595
<i>وقمت بالإحتفاظ بنباتاتك الغبية حية</i>

679
00:40:24,680 --> 00:40:27,240
<i>لكن تتركين علاقتنا تذبل وتموت</i>

680
00:40:28,280 --> 00:40:31,317
أقمت بتحضير تلك العبارة؟

681
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
<i>- ماذا؟</i>
- جبان

682
00:40:32,480 --> 00:40:33,856
أتعرف؟ استمتع بـ(سياتل)

683
00:40:33,880 --> 00:40:35,056
"يجب أن تذهب إلى متحف موسيقى "الروك أند رول

684
00:40:35,080 --> 00:40:36,399
إنه سيء، ستندمج هناك

685
00:40:57,120 --> 00:40:58,838
أتمزح؟

686
00:41:06,520 --> 00:41:07,635
(فهيم)

687
00:41:07,800 --> 00:41:09,711
لنقدّم على عملية انضمام لوحدة عسكرية مرة أخرى

688
00:41:10,360 --> 00:41:11,952
لأنني أريد أن أغادر (كابول)

689
00:41:12,040 --> 00:41:15,271
أريد فحسب أن أغادر (كابول)

690
00:41:17,000 --> 00:41:19,195
...أريد "وقتاً لنفسي"، بالتحديد. هذا

691
00:41:19,280 --> 00:41:20,599
ترى؟ قلت لك أن مجلة (أو)

692
00:41:20,680 --> 00:41:23,638
ستزيد من تفهّمك للمرأة

693
00:41:34,480 --> 00:41:36,914
أنتم يا رفاق وحدة "3-5" أليس كذلك؟

694
00:41:37,040 --> 00:41:38,871
أتعرف العريف (كوفلين)؟

695
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
لا يا سيدتي

696
00:41:40,080 --> 00:41:42,514
آسف ولكني هنا فقط منذ شهرين

697
00:41:43,400 --> 00:41:46,392
سيدتي، إذا قمتِ بوضع قدمٍ أمام الأخرى

698
00:41:46,480 --> 00:41:49,472
سيقل إحتمال أن تفقدي قدميكِ
إذا ما تم تفجيرنا بعبوات ناسفة

699
00:41:53,720 --> 00:41:55,153
(فايدس)، استعد

700
00:42:01,600 --> 00:42:03,750
ربّاه، نحن حقاً نخسر الحرب

701
00:42:03,840 --> 00:42:05,990
بشأن هذا البئر خصيصاً

702
00:42:06,520 --> 00:42:08,351
أقسم بالله، كلما قاموا بتفجير بئرٍ آخر

703
00:42:08,440 --> 00:42:09,696
أقوم بخلع زوج أحذية آخر

704
00:42:09,720 --> 00:42:11,836
إنها كلعبة الكراسي الموسيقية

705
00:42:13,600 --> 00:42:15,477
أيجب عليّ أن أشتري فستاناً لزفافك؟

706
00:42:15,560 --> 00:42:18,791
لا، ما ترتدينه بـ(كابل) لا بأس به

707
00:42:19,640 --> 00:42:21,631
- حقا؟
- نعم

708
00:42:22,680 --> 00:42:26,355
كل ما أسأله أن تتأكدي من وجود صديقتي هناك

709
00:42:28,280 --> 00:42:30,350
أنا صديقتك

710
00:42:32,040 --> 00:42:33,439
لقد فهمت

711
00:43:30,080 --> 00:43:32,150
- اصعدوا لسياراتكم
- يا إلهي، (ستيرن)

712
00:43:32,360 --> 00:43:35,193
أيها اللواء، من فضلك
أيها اللواء، ألديك دقيقة؟

713
00:43:35,280 --> 00:43:37,669
- ليس الآن يا (بيكر)
- ...إنه فقـط

714
00:43:38,360 --> 00:43:40,954
لم يقم (طالبان) بتفجير البئر هنا

715
00:43:41,080 --> 00:43:43,640
نساء القرية من يقمن بذلك

716
00:43:43,720 --> 00:43:45,358
أو هكذا ما يقولونه لي

717
00:43:48,640 --> 00:43:50,915
لقد حفرنا البئر عدة مرات من أجل تلك النسوة

718
00:43:51,000 --> 00:43:52,672
لكيلا يضطررن للسير إلى النهر

719
00:43:52,800 --> 00:43:54,518
لكنهن يردن أن يسرن للنهر

720
00:43:54,600 --> 00:43:57,160
إنها فرصتهن الوحيدة لأن يتواصلون اجتماعياً

721
00:43:57,240 --> 00:43:59,515
ويقمن بالنميم، تعرف، يتسكّعن

722
00:43:59,640 --> 00:44:02,313
أعتقد أن لديهن العديد من
الألغام السوفيتية القديمة

723
00:44:02,400 --> 00:44:05,551
وأعتقد أنهن يقمن بتجهيز واحداً
وإلقاء الأحجار عليه

724
00:44:18,640 --> 00:44:20,995
(كيم) ، أسبق لكِ أن شعرتِ أنكِ تحرسين تلك البوابة

725
00:44:21,120 --> 00:44:23,953
والمهندس يصرخ
"لدي حديد خام، لدي حديد خام"

726
00:44:24,880 --> 00:44:27,633
لا، لا أدري ما يعني ذلك
لكنه شعبيّ جداً

727
00:44:27,720 --> 00:44:29,915
أيضاً، النسوة تردن من الواضح ألا يعرف الرجال

728
00:44:30,000 --> 00:44:31,558
بشأن ذلك، لذا هن يأملن

729
00:44:31,640 --> 00:44:34,234
أن تقومَ برفض إصلاح البئر هذه المرة

730
00:44:34,320 --> 00:44:35,320
حسناً، إنهن محظوظات

731
00:44:35,440 --> 00:44:37,795
هذا بالضبط ما قلته للمُلَّا

732
00:44:40,480 --> 00:44:41,993
أحسنتِ صنعاً (بيكر)

733
00:44:42,960 --> 00:44:44,279
هوياا" أيها اللواء"

734
00:44:45,600 --> 00:44:47,909
"المشاة البحرية يقولون "أوراا

735
00:44:48,000 --> 00:44:50,195
"سلاح البحرية يقولون "هوياا

736
00:44:50,280 --> 00:44:52,271
- لا تتخلطي بين هذين الأمرين
- فهمت ذلك

737
00:44:53,360 --> 00:44:55,078
ركوب.. ركوب سعيد

738
00:45:18,800 --> 00:45:19,835
(كيم)

739
00:45:22,800 --> 00:45:23,800
(كيم)

740
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
آسفة

741
00:45:42,600 --> 00:45:44,670
- تبدين جميلة
- تبدين جميلة

742
00:45:44,760 --> 00:45:45,760
يا إلهي

743
00:45:50,880 --> 00:45:52,791
- يا إلهي
- لا

744
00:45:52,920 --> 00:45:54,239
(كيم)

745
00:45:56,080 --> 00:45:57,354
ماذا بحق الجحيم؟

746
00:45:57,440 --> 00:45:59,476
لمَ أخبرني (فهيم) أنني أستطيع لبس ذلك؟

747
00:45:59,560 --> 00:46:02,074
حسناً، لم يرد أن يجعلكِ تشترين شيئاً

748
00:46:02,160 --> 00:46:04,000
يا إلهي، لقد قمت بغسل الجزء الأمامي من شعري فقط

749
00:46:04,040 --> 00:46:05,200
تفضلي، أتعرفين؟

750
00:46:06,240 --> 00:46:07,656
سأسمح لكِ بأخذ واحدة من هذه

751
00:46:07,680 --> 00:46:08,908
شكراً لكِ

752
00:46:09,280 --> 00:46:10,599
الآن أبدو رائعة

753
00:46:10,680 --> 00:46:11,874
الآن أنتِ جاهزة

754
00:46:11,960 --> 00:46:13,029
الآن أنا جاهزة لأن أحتفل

755
00:46:13,120 --> 00:46:14,155
لقد أعجبتها

756
00:46:16,000 --> 00:46:17,360
- بالطبع
- حسناً

757
00:46:35,960 --> 00:46:39,111
كان أسوء من حاجب واحد
كان يصل لشعره

758
00:46:40,200 --> 00:46:41,416
لدينا جميعاً سبب ما

759
00:46:41,440 --> 00:46:42,509
لنأتِ هنا

760
00:46:42,600 --> 00:46:44,113
ما سببكِ؟

761
00:46:44,200 --> 00:46:45,235
ما سببكِ؟

762
00:46:45,320 --> 00:46:46,696
ليس لدي سبب جيد
أنا هنا فقط

763
00:46:46,720 --> 00:46:48,551
بربك، لقد قامت لتوها بسرد قصة الحاجب الواحد

764
00:46:48,640 --> 00:46:49,993
أنا ليس.. ليس لدي سبباً فحسب

765
00:46:50,080 --> 00:46:51,149
هيا

766
00:46:53,480 --> 00:46:57,393
كنت بصالة الجيمنازيوم بعد العمل ذات ليلة
درّاجة ثابتة

767
00:46:57,880 --> 00:47:00,713
حسناً؟ نفس الدرّاجة كل يوم

768
00:47:00,800 --> 00:47:03,473
ولاحظت تلك

769
00:47:03,560 --> 00:47:04,629
الفجوة بالسجادة

770
00:47:04,720 --> 00:47:06,280
كانت بمقدار قدم أمام درّاجتي

771
00:47:07,040 --> 00:47:10,316
وأدركت أن تلك من حيث كانت درّاجتي

772
00:47:13,320 --> 00:47:16,915
قمت بقطع آلاف الأميال على دراجتي

773
00:47:17,880 --> 00:47:19,996
وأنني كنت أتراجع

774
00:47:20,080 --> 00:47:22,310
كنت أتراجع حرفياً

775
00:47:22,400 --> 00:47:23,594
أردتُ

776
00:47:24,200 --> 00:47:27,317
فحسب أن أترك كل شيء
أردت أن أترك وظيفتي

777
00:47:27,400 --> 00:47:31,188
كتابة الأخبار لأناس أغبياء جميلين ليقرأوها

778
00:47:31,280 --> 00:47:32,633
أردتُ

779
00:47:33,600 --> 00:47:35,670
أن ألا أقرر ما إذا

780
00:47:35,760 --> 00:47:38,991
كنت سأتزوج فحسب حبيبي المكتئب قليلاً

781
00:47:39,120 --> 00:47:40,473
وهذا هو الأمر

782
00:47:41,600 --> 00:47:44,034
لم.. أستطع إحتمال

783
00:47:44,160 --> 00:47:45,832
تلك السجادة اللعينة بعد الآن

784
00:47:49,440 --> 00:47:51,158


785
00:47:53,120 --> 00:47:56,351
حسناً، هذه رسمياً أكثر

786
00:47:56,440 --> 00:47:58,635
قصة ذات طابع مرأة بيضاء أمريكية سمعتها من قبل

787
00:47:58,720 --> 00:48:01,075
- اصمتي
- حقاً

788
00:48:01,200 --> 00:48:02,428
أتعرفون؟ تباً لذلك

789
00:48:02,520 --> 00:48:07,036
أنتِ مراسلة أجنبية تم اختبارها بالحرب

790
00:48:07,120 --> 00:48:10,396
أنتِ 9.5 بمقياس (كابول)

791
00:48:10,480 --> 00:48:12,789
وأنتِ عازبة، أليس كذلك؟

792
00:48:12,880 --> 00:48:15,792
إذاً، تلك المرأة التي بنادي الجيمنازيوم، ميتة

793
00:48:16,640 --> 00:48:18,119
هذه هي حياتكِ

794
00:48:41,960 --> 00:48:44,076
<i>بالرغم نت تهديدات (طالبان)
مراقبوا الإنتخابات</i>

795
00:48:44,160 --> 00:48:45,878
<i>يقدمون تقارير بتقلب الأصوات</i>

796
00:48:45,960 --> 00:48:47,313
<i>خصوصاً بالمدن</i>

797
00:48:47,400 --> 00:48:49,311
<i>مقاتلة تفجيرة بريطانية قامت الإسبوع الماضي</i>

798
00:48:49,400 --> 00:48:51,277
<i>بسحق المجمع السكني لأنقاض</i>

799
00:48:51,360 --> 00:48:54,397
<i>...ألا يتعاونون، يا إلهي، هناك...</i>

800
00:48:56,200 --> 00:48:58,668
!يد!.. هناك يد

801
00:48:58,760 --> 00:49:01,752
<i>الزيارة المفاجئة من وزير الدفاع
(دونالد رامسفيلد)</i>

802
00:49:01,880 --> 00:49:04,633
<i>اليوم، أول سائقة أنثى مصرّح لها بـ(كابول)</i>

803
00:49:04,720 --> 00:49:07,393
<i>(جولباهار يوسفي) تبدأ رحلتها</i>

804
00:49:09,920 --> 00:49:12,514
<i>هذا سيء، هذا سيء للنساء</i>

805
00:49:15,280 --> 00:49:16,429
شكراً

806
00:49:19,440 --> 00:49:20,953
تهانينا على ترقيتك

807
00:49:21,040 --> 00:49:22,696
- سيد النائب العام
- شكراً لك

808
00:49:22,720 --> 00:49:24,336
كما قلت، كان يمكننا القيام بذلك عبر الهاتف

809
00:49:24,360 --> 00:49:26,828
أنا فقط أريد الحصول عىل تصريح 
بشأن تطبيق الشريعة بـ(قندهار)

810
00:49:26,920 --> 00:49:28,797
أتفهّم أنكِ لم تعودي

811
00:49:28,880 --> 00:49:30,711
مع صديقك الخاص (كريس)

812
00:49:32,280 --> 00:49:33,315
من أخبرك بذلك؟

813
00:49:33,400 --> 00:49:34,913
القيل فقط ما يحدث بأفغانستان

814
00:49:35,000 --> 00:49:38,231
ولا يعرف (علي مسعود صادق) بشأنه

815
00:49:38,320 --> 00:49:39,389
قليل للغاية

816
00:49:39,960 --> 00:49:41,109
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟

817
00:49:41,200 --> 00:49:42,269
بالطبع

818
00:49:48,760 --> 00:49:50,239
لديك سرير بمكتبك

819
00:49:50,320 --> 00:49:51,389
نعم

820
00:49:52,240 --> 00:49:54,037
يوجد سرير هنا الآن

821
00:49:56,880 --> 00:50:00,998
اذاً، لا تعليق بشأن تطبيق الشريعة بـ(قندهار)
...أو

822
00:50:05,640 --> 00:50:07,073
لا تعليق

823
00:50:07,160 --> 00:50:09,594
- نحن ذاهبون إلى (قوات المساعدة الدولية بأفغانستان) لاحقا، أليس كذلك؟
- لا أدري

824
00:50:09,760 --> 00:50:12,228
الصحفيون وهراء السبق الصحفي، من يهتم؟

825
00:50:12,320 --> 00:50:13,616
يجب أن ننجز شيئاً، حسناً؟

826
00:50:13,640 --> 00:50:15,676
يجب أن نخرج من تلك الفقاعة

827
00:50:16,240 --> 00:50:17,639
هذه لمست لشبكة

828
00:50:18,080 --> 00:50:19,832
- ماذا؟
- لمست الشبكة

829
00:50:20,160 --> 00:50:22,151
- الشبكة الغير مرئية؟
- نعم

830
00:50:22,240 --> 00:50:23,912
- نقطتي
- هيا، هراء

831
00:50:24,000 --> 00:50:26,616
تعرفين، (كيم)، السبب أن قصة القرية 
التي قمتِ بها ستجذب الناس هو

832
00:50:26,640 --> 00:50:29,154
أنه ليس بشأن تفجير ما
بل بشأن حقوق المرأة

833
00:50:29,320 --> 00:50:31,038
إنها قصة عبقرية

834
00:50:31,120 --> 00:50:32,394
تباً

835
00:50:33,600 --> 00:50:34,749
يجب أن نذهب إلى (قندهار)

836
00:50:34,840 --> 00:50:35,989
لا، الوضع خطر للغاية

837
00:50:36,120 --> 00:50:38,315
مستحيل، إن الأمر سيء جداً هناك هذه الأيام

838
00:50:38,400 --> 00:50:39,515
من ناحية الأمن

839
00:50:39,600 --> 00:50:41,400
نعم، ربما يكون عبئاً عليك، (نيك)؟

840
00:50:41,440 --> 00:50:42,496
أنت متأخرة قليلاً على

841
00:50:42,520 --> 00:50:44,160
حفلة "(قندهار) تتدهور"، أتعرفين؟

842
00:50:44,200 --> 00:50:46,216
ماذا عن قصة المرأة في ظل عودة قانون الشريعة؟

843
00:50:46,240 --> 00:50:47,936
وكان هناك تفجير ناري منذ أيام

844
00:50:47,960 --> 00:50:49,056
نعم، أعتقد أن الأمر يستحق الخطورة

845
00:50:49,080 --> 00:50:50,798
(إيان)، سهلٌ عليك لتقول ذلك يا رفيق

846
00:50:50,880 --> 00:50:53,713
تجلس بملابسك المريحة 
تلتقط صوراً لحدائق لعينة

847
00:50:53,800 --> 00:50:56,109
انظر (نيكي)، أعرف أنك خضعت لتدريب خاص

848
00:50:56,200 --> 00:50:58,873
لحماية (نيوزيلاندا) من، ماذا، دلافين؟

849
00:50:59,280 --> 00:51:01,316
لكن هذه ليست المرة الأولى لي بمنطقة حرب، تعرف؟

850
00:51:01,400 --> 00:51:04,039
لقد تم خطفي بواسطة حكومة (أفغانستان) المؤقتة 
عندما كان يُطلق عليها ذلك

851
00:51:04,120 --> 00:51:05,553
لماذا دلافين؟

852
00:51:06,400 --> 00:51:07,816
ما شأن الدلافين بـ(نيوزيلاندا)؟

853
00:51:07,840 --> 00:51:08,856
...لا شيء، أنا فقط

854
00:51:08,880 --> 00:51:10,029
القرش الأبيض وبقية القروش

855
00:51:10,120 --> 00:51:11,256
لكن الدلافين لم تؤذ أحداً أبداً

856
00:51:11,280 --> 00:51:13,736
أعرف أنها لم تؤذ أحداً يا رفيق
...أنا فقط أقوم بإثبات وجهة نظري

857
00:51:13,760 --> 00:51:15,040
لن أقوم بحماية بلدي

858
00:51:15,080 --> 00:51:16,832
من حيوان لم يقم بإيذائ أحد

859
00:51:16,920 --> 00:51:18,114
يا إلهي

860
00:51:18,400 --> 00:51:21,119
دلافين؟ يا لها من مزحة

861
00:51:21,200 --> 00:51:22,816
سآت معك بالسيارة إن كان هناك مكان

862
00:51:22,840 --> 00:51:24,558
عظيم، سنذهب جميعاً إلى (قندهار)

863
00:51:27,000 --> 00:51:30,072
أستطيع القيام ببعض الإتصالات
يمكننا أخذ سيارتي

864
00:51:30,400 --> 00:51:32,630
(كيم)، إن كنا سنذهب لـ(قندهار)

865
00:51:32,760 --> 00:51:35,149
يجب عليكِ شراء ملابس جديدة

866
00:51:35,760 --> 00:51:36,909
...لا أستطيع

867
00:51:46,000 --> 00:51:49,072
إنه جميل، لا أريد حتى أن أصوت بالإنتخابات

868
00:52:17,520 --> 00:52:19,240
أنا أشير إليك بإصبعي إشارة سيئة الآن

869
00:52:20,440 --> 00:52:21,816
- أهذه سيارتك (فهيم)؟
- نعم

870
00:52:21,840 --> 00:52:23,256
هذه قطعة خردة لعينة

871
00:52:23,280 --> 00:52:25,032
أعتقد أنها لطيفة

872
00:52:29,960 --> 00:52:31,712
لن يقوم أحد بالتحديق بي، هذا غريب

873
00:52:31,800 --> 00:52:34,633
أنتِ بالسجن الأزرق الآن

874
00:53:08,400 --> 00:53:09,960
(فهيم)، ماذا يقول ذلك الرسم؟

875
00:53:10,320 --> 00:53:12,390
"لا لتعليم النساء"

876
00:53:16,480 --> 00:53:18,152
(بريان)

877
00:53:40,360 --> 00:53:41,759
(فهيم)، ماذا يحدث هناك؟

878
00:53:44,880 --> 00:53:46,029
اعتادت (طالبان) عمل ذلك

879
00:53:46,960 --> 00:53:49,474
إعدام الراديو والتليفزيون

880
00:53:53,640 --> 00:53:55,471
تباً

881
00:54:00,320 --> 00:54:01,376
ابتعد عن الطريق

882
00:54:01,400 --> 00:54:02,674
!تحرك! تحرك

883
00:54:02,760 --> 00:54:05,035
لا تستطيعون يا رفاق الخروج، ولكني أستطيع

884
00:54:11,200 --> 00:54:13,350
- (كيم)، عودي
- (كيم)، انتظري، عودي

885
00:54:56,000 --> 00:54:57,800
(كيم) الآن
يجب أن نسرع، يجب أن نسرع

886
00:55:13,360 --> 00:55:14,873
ادخلي بالسيارة

887
00:55:17,640 --> 00:55:19,232
اذهب من هنا

888
00:55:21,920 --> 00:55:25,708
هذه ساحة الرجال يا (كيم)، الرجال فقط

889
00:55:27,400 --> 00:55:28,549
تباً

890
00:55:30,880 --> 00:55:32,791
عذراً (فهيم)

891
00:55:40,160 --> 00:55:41,559
...حجم التحالف

892
00:55:41,640 --> 00:55:43,198
الأولويات والإمداد

893
00:55:43,520 --> 00:55:48,036
لنلق نظرة الآن على أمهر 12 
سائقاً بعمليات مكافحة التمرد

894
00:55:48,680 --> 00:55:49,680
تباً

895
00:55:49,760 --> 00:55:51,591


896
00:55:51,680 --> 00:55:52,976


897
00:55:53,000 --> 00:55:54,319


898
00:55:55,160 --> 00:55:56,513
(كيم بيكر)

899
00:55:56,600 --> 00:55:57,953
سيدي،  ألدي دقيقة؟

900
00:55:58,160 --> 00:55:59,912
إذا ما كنت أفهم الإجتماع

901
00:56:00,000 --> 00:56:01,718
فلدي كل الوقت المتاح بالعالم

902
00:56:01,800 --> 00:56:04,155
حسناً، أنا أقوم بتغطية مدرسة البنات

903
00:56:04,320 --> 00:56:05,594
بـ(قندهار) التي تم تفجيرها

904
00:56:05,680 --> 00:56:08,752
وأتساءل إذا كان بإمكانك إعطائي أي شيء، خلفية

905
00:56:08,840 --> 00:56:12,276
عن الموقف الأمني هنا فحسب

906
00:56:12,360 --> 00:56:14,191
وحالة الحرب بصفة عامة

907
00:56:14,320 --> 00:56:15,753
نعم، يمكنني إعطائك شيئاً

908
00:56:15,840 --> 00:56:17,273
هذه الحرب كغوريلا لعينة

909
00:56:17,360 --> 00:56:19,510
استمري حتى تقرر الغوريلا أن تتوقف

910
00:56:20,600 --> 00:56:22,511
أعتقد أنه يمكنني إعادة صياغة هذا

911
00:56:22,640 --> 00:56:23,993
<i>تفضلي</i>

912
00:56:38,560 --> 00:56:43,793
تعرفين، تنتج (أفغانستان) 90% من 
الإنتاج العالمي للأفيون المخدر

913
00:56:43,880 --> 00:56:45,313
نعم كذلك

914
00:56:46,440 --> 00:56:49,318
عندما كنت أعمل بالمستشفى

915
00:56:49,400 --> 00:56:52,392
هؤلاء الرجال، مدمنين للهروين

916
00:56:52,480 --> 00:56:55,233
يأتون بطفل

917
00:56:55,320 --> 00:56:58,073
"يقولون "إبني قد كسر ذراعه

918
00:56:59,080 --> 00:57:01,594
وبينما نقوم برعاية الطفل

919
00:57:01,680 --> 00:57:03,910
يسرق الرجال المورفين

920
00:57:04,600 --> 00:57:08,798
وكنا نحتار كيف تم كسر 
ذراع الطفل بالمقام الأول

921
00:57:08,880 --> 00:57:11,030
عما تتحدث يا (فهيم)؟

922
00:57:12,360 --> 00:57:13,360


923
00:57:13,520 --> 00:57:17,672
ينتج الجسم الهروين الخاص به

924
00:57:17,760 --> 00:57:20,035
في الحقيقة، عندما تنشط غريزة

925
00:57:20,120 --> 00:57:22,350
القتال أو القفز" بالمِهاد"
<font color="#ffff00">جزء من المخ</font>

926
00:57:22,440 --> 00:57:27,434
يفرز الجسم الإندورفين والدوبامين والنورإيبينيفرين

927
00:57:28,560 --> 00:57:33,190
هذا هروين وكوكايين وأمفيتامين معأ مرة واحدة

928
00:57:33,280 --> 00:57:36,795
حسناً عظيم، أسنحظى بهذا الحوار
 بالطريقة الأفغانية

929
00:57:36,880 --> 00:57:38,096
التي إن تحادثناها بـ(نيويورك)

930
00:57:38,120 --> 00:57:40,554
سنصل لغايتنا منذ 5 دقائق مضت؟

931
00:57:43,920 --> 00:57:45,956
هناك سبب للإعتقاد أن شخصاً ما

932
00:57:46,080 --> 00:57:48,548
يمكن أن يُدمِن هذا النوع من الإنتشاء

933
00:57:49,560 --> 00:57:52,028
...الجنود، الرياضيون

934
00:57:52,120 --> 00:57:54,076
محراسلوا الحروب، فهمت ذلك

935
00:57:54,920 --> 00:57:58,879
يحتاج المدمن دائماً جرعات أعلى وأعلى

936
00:57:58,960 --> 00:58:02,839
ثم يقومون بعمل الأخطاء، ويتأذى الناس

937
00:58:02,920 --> 00:58:05,832
...فهمت، أنت متزوج حديثاً، ربما

938
00:58:05,920 --> 00:58:08,480
أستطيع أن أزيد راتبك لـ125 دولاراً يومياً

939
00:58:16,280 --> 00:58:17,918
لنحظى

940
00:58:18,920 --> 00:58:22,595
بالمحادثة بالطريقة الأمريكية

941
00:58:23,000 --> 00:58:24,115
حسناً

942
00:58:25,840 --> 00:58:28,673
لا أريد العمل معكِ بعد اليوم

943
00:58:28,800 --> 00:58:31,030
لا، حسناً انتظر
أعرف يا (فهيم) أني أخفقت

944
00:58:31,120 --> 00:58:33,554
لا أعتقد أنكِ تعرفين ذلك

945
00:58:33,680 --> 00:58:35,830
- اسمعني
- (كيم)، لا

946
00:58:36,480 --> 00:58:41,270
أنا متزوج الآن، وأريد أن أحظى بالأطفال

947
00:58:41,360 --> 00:58:43,351
...لن يحصل مرة أخرى، لن يحصـ

948
00:58:43,480 --> 00:58:48,474
"أطارد غزالاً فأجد نفسي مطارداً من خنزير"

949
00:58:49,160 --> 00:58:50,878
"أخطط لأنال ما أريده"

950
00:58:51,920 --> 00:58:53,717
"وينتهي بي المطاف في السجن"

951
00:58:53,800 --> 00:58:57,315
"أحفر لأنصب الأشراك للآخرين، فأقع فيها"

952
00:58:58,200 --> 00:59:00,794
"يجب أن أشك فيما أريده"

953
00:59:02,360 --> 00:59:04,351
لا أدري ماذا يعني هذا

954
00:59:08,640 --> 00:59:09,993
بل تعرفين

955
00:59:17,160 --> 00:59:18,160
(فهيم)؟

956
00:59:43,584 --> 00:59:46,184
"عام 2005"

957
01:00:01,400 --> 01:00:03,038
لا أستطيع التنفس هنا

958
01:00:04,000 --> 01:00:05,353
حان الوقت لأتمشى قليلاً

959
01:00:05,880 --> 01:00:07,552
يجب أن أخرج

960
01:00:08,240 --> 01:00:10,196
يجب أن أعود للبيت

961
01:00:15,760 --> 01:00:18,479
ضعي حجابكِ

962
01:00:35,320 --> 01:00:36,514
تباً

963
01:00:36,600 --> 01:00:37,953
إنه البيت الخاطئ

964
01:00:43,240 --> 01:00:44,593
تباً

965
01:01:08,000 --> 01:01:09,911
(كيم)؟

966
01:01:10,000 --> 01:01:11,718
ماذا تصنعين؟

967
01:01:15,800 --> 01:01:16,994
تفضلي

968
01:01:17,080 --> 01:01:21,073
(كيم)، اشربي هذا
حسناً؟ أنتِ بخير؟

969
01:01:22,360 --> 01:01:25,158
أكملي شرب هذا
أنتِ بخير، لا بأس

970
01:01:25,240 --> 01:01:26,593
لا بأس

971
01:01:27,560 --> 01:01:28,776
الأمر على ما يرام

972
01:01:28,800 --> 01:01:31,837
الآن، هذا كان ممتعاً

973
01:01:31,960 --> 01:01:33,240
- أنت مجنون؟
- ...حسناً يا رفيقي

974
01:01:33,360 --> 01:01:34,816
لست رفيقك، سأسألك مرة أخرى

975
01:01:34,840 --> 01:01:35,875
أنت مجنون؟

976
01:01:35,960 --> 01:01:39,236
- بربك يا (إيان)، إنها ليست غلطته
- ما هي وظيفتك مجدداً؟

977
01:01:39,320 --> 01:01:40,896
لأنني إن لم أعد لأراكم

978
01:01:40,920 --> 01:01:42,136
لأنني سرقت زجاجة خمر

979
01:01:42,160 --> 01:01:43,296
من كاتب رحلات ياباني

980
01:01:43,320 --> 01:01:44,355
انتظر، لديك خمر؟

981
01:01:44,440 --> 01:01:45,873
"كان بإمكانك قتلها, يا "رفيق...

982
01:01:45,960 --> 01:01:47,552
اغرب عن وجهي

983
01:01:48,760 --> 01:01:51,354
يا إلهي، ماذا بحق الجحيمك؟

984
01:01:51,680 --> 01:01:53,280
يا صاح، ماذا بحق الجحيم؟

985
01:01:53,440 --> 01:01:55,431
ألكمتني على حين غرة؟

986
01:01:55,520 --> 01:01:56,953
لقد كسرت أنفي

987
01:01:57,480 --> 01:01:59,630
- أنت أمريكي لعين؟
- أنت أمريكي

988
01:01:59,760 --> 01:02:01,671
أنا كندي أيها الوغد

989
01:02:02,200 --> 01:02:03,758
كنت على وشك مضاجعة كندي؟

990
01:02:03,840 --> 01:02:06,718
سأظل مستلقٍ لو كنت مكانك أيها الوغد

991
01:02:06,840 --> 01:02:08,910
وهذا ليس تعبيراً عن الحب

992
01:02:10,040 --> 01:02:11,359
اللعنة

993
01:02:22,200 --> 01:02:24,316
يا إلهي

994
01:02:26,240 --> 01:02:27,593


995
01:02:27,840 --> 01:02:28,909
-  انتظر
- تباً

996
01:02:29,040 --> 01:02:32,669
(إيان)، لا تقم بحملي
لست طفلة

997
01:02:33,160 --> 01:02:35,628
تباً

998
01:02:35,720 --> 01:02:37,392
ماذا بحق الجحيم تصنع؟

999
01:02:42,520 --> 01:02:44,696
- اخلعها
- أحاول أن أخلعها

1000
01:02:44,720 --> 01:02:46,915
يا إلهي، سأضاجعكِ بقوة

1001
01:02:47,000 --> 01:02:48,376
- سيتم مضاجعتكِ
- صه، لا تتكلم

1002
01:02:48,400 --> 01:02:49,576
أريد كل شيءٍ بفمكِ

1003
01:02:49,600 --> 01:02:50,635
(إيان)، أطبق فمك فحسب

1004
01:02:50,720 --> 01:02:53,314
سأنالكِ مستلقياً، هيا

1005
01:02:53,440 --> 01:02:56,113
ألديك واحد من تلك القضبان الغريبة الغيرة؟

1006
01:02:56,200 --> 01:02:58,350
لا، هذه هي الطريقة التي أرغب بها

1007
01:02:58,440 --> 01:03:00,476
لا، لا أريد أن أرى نفسي

1008
01:03:00,600 --> 01:03:02,079
دِر

1009
01:03:02,240 --> 01:03:04,231
حسناً، تباً للأمر

1010
01:03:06,320 --> 01:03:08,914
...يا إلهي، أنا

1011
01:03:09,000 --> 01:03:10,069
ماذا تصنع؟

1012
01:03:10,160 --> 01:03:12,549
أنا أضع إصبعي بفمكِ فحسب

1013
01:03:12,640 --> 01:03:13,640
تباً، لا

1014
01:03:13,720 --> 01:03:15,400
هيا، ضعي كل شيء بفمكِ

1015
01:03:17,240 --> 01:03:18,514
أتريدين مني الذهاب؟

1016
01:03:18,600 --> 01:03:19,919
لا

1017
01:03:34,640 --> 01:03:36,312
لا يوجد مثل البتّة لمضاجعة جيدة

1018
01:03:36,680 --> 01:03:38,830
حسناً، لنكن بالغين هنا

1019
01:03:39,000 --> 01:03:40,513
أعتقد أننا كنا كذلك

1020
01:03:40,760 --> 01:03:43,638
من الواضح أن هذا كان "فقاعة كابول"، أليس كذلك؟

1021
01:03:43,720 --> 01:03:44,755
مجرد

1022
01:03:45,480 --> 01:03:48,711
خطأ ممتع حيث أحدنا أتى شهوته

1023
01:03:49,440 --> 01:03:52,273
أعني، كلانا بمكان سيء حقاً
ثم قمتَ

1024
01:03:52,600 --> 01:03:54,750
بلكم (نيك)

1025
01:03:55,240 --> 01:03:56,958
لا أدري، إنه الإندورفين، أليس كذلك؟

1026
01:03:58,440 --> 01:03:59,919
لا، ليس كذلك

1027
01:04:00,000 --> 01:04:01,672
لا، لست بحاجة أن تكون نبيلاً

1028
01:04:01,800 --> 01:04:03,518
أنا جاد

1029
01:04:04,520 --> 01:04:07,717
أنا معجب بك، (كيم بيكر)

1030
01:04:08,440 --> 01:04:09,634
حقاً

1031
01:04:10,200 --> 01:04:13,795
من بين عشرات النساء بهذا البلد، اخترتكِ

1032
01:04:13,880 --> 01:04:15,677
لا، لم تقم بذلك، لأن هذا ليس أنا

1033
01:04:15,760 --> 01:04:16,829
لا يمكن أن أقوم بذلك أبدأ

1034
01:04:16,960 --> 01:04:19,520
تحديداً، لأنكِ لستِ أنتِ مجدداً

1035
01:04:19,600 --> 01:04:21,556
أنت بـ"فقاعة كابول"، قلتِ ذلك بنفسكِ

1036
01:04:21,640 --> 01:04:23,949
لا تختبئي

1037
01:04:25,320 --> 01:04:27,788
(كيم)، أتعرفين الضفدع الذي بقِدر الماء؟

1038
01:04:27,880 --> 01:04:30,997
تزيدين درجة الحرارة شيئاً فشيئاً

1039
01:04:31,120 --> 01:04:32,712
ولا يلاحظ الضفدع؟

1040
01:04:33,800 --> 01:04:35,199
هذه هي ماهية هذا المكان

1041
01:04:35,280 --> 01:04:37,236
هذا ماتصنع بنا تلك الوظيفة لنا جميعا

1042
01:04:37,320 --> 01:04:40,790
تقوم بتغيير مداركنا لما هو طبيعي حولنا

1043
01:04:42,720 --> 01:04:44,392
إلى أن ننتهي هنا

1044
01:04:45,920 --> 01:04:47,273
تعرف أن الضفدع تم غليه لدرجة الموت

1045
01:04:47,360 --> 01:04:48,952
- في النهاية، أليس كذلك؟
- لا

1046
01:04:49,040 --> 01:04:50,234
- نعم
- لا

1047
01:04:57,360 --> 01:04:59,396
أهذه فرشاة أسناني

1048
01:04:59,800 --> 01:05:00,800


1049
01:05:02,080 --> 01:05:04,514
<i>ماذا يحدث لتقريري عن (قندهار)، يا (إد)؟</i>

1050
01:05:04,600 --> 01:05:06,079
<i>قام (جيري) بإلغاها</i>

1051
01:05:06,160 --> 01:05:07,160
انتظر، من قام بذلك؟

1052
01:05:07,280 --> 01:05:09,748
<i>(جيري تاوب)، رئيس الشبكة ، يا (كيم)</i>

1053
01:05:09,840 --> 01:05:11,592
- مااذ حدث لـ(أنجيلا)؟
- لقد غادرت

1054
01:05:11,680 --> 01:05:14,911
<i>إنها تقوم بإدارة موقع للنساء أو ما شابه</i>

1055
01:05:15,040 --> 01:05:18,749
<i>انظري، لا أستطيع أن أقنعهم 
بـ(أفغانستان) بإجتماع يوم الإثنين</i>

1056
01:05:18,840 --> 01:05:22,196
<i>حربكِ أصبحت مملة ومزمنة</i>

1057
01:05:22,280 --> 01:05:24,589
عظيم، ماذا أصنع هنا إذاً يا (إد)؟

1058
01:05:24,680 --> 01:05:27,956
<i>لو كنت مكانكِ لما سألت هذا 
السؤال بصوت مرتفع يا (كيم)</i>

1059
01:05:28,040 --> 01:05:31,635
<i>على الرغم من أني سأصبح سعيداً
 لأن ترجعي لمكتبكِ السابق</i>

1060
01:05:37,440 --> 01:05:38,953
هذا كل ما أملكه

1061
01:05:42,440 --> 01:05:45,796
لقد سمعت أن (نيك) استقال
وأنكش ضاجعتِ (إيان)

1062
01:05:45,880 --> 01:05:46,915
انتظر

1063
01:05:47,000 --> 01:05:49,275
اسمع، موضوع (إيان) ليس ذا شأنِ ، حسناً؟

1064
01:05:49,360 --> 01:05:51,476
لدينا نفس حجم اليدين، لا أقدر

1065
01:05:51,560 --> 01:05:54,199
الأمر أنه أصبح العمل مخيب للآمال

1066
01:05:54,280 --> 01:05:55,315
نعم، أدري

1067
01:05:55,400 --> 01:05:57,152
لأن (أفغانستان) لا تأتي بالمشاهدين كما سبق

1068
01:05:57,240 --> 01:05:58,639
هذا هراء

1069
01:05:58,720 --> 01:06:00,376
يجب أن تبحثي عن حظكِ هنا يا عزيزتي

1070
01:06:00,400 --> 01:06:01,628
تعرفين ذلك

1071
01:06:04,640 --> 01:06:05,868
ماذا؟

1072
01:06:07,120 --> 01:06:08,553
ماذا؟ ما هذا؟

1073
01:06:08,640 --> 01:06:11,029
أنت تقوم بالإتصال بالقبائل من أجل (تانيا)؟

1074
01:06:11,120 --> 01:06:12,519
ماذا بحق الجحيم، (جاويد)؟

1075
01:06:12,600 --> 01:06:14,272
شبكتها ستدفع لي ثلاث أضعاف

1076
01:06:14,400 --> 01:06:16,296
علّمتك كيف تحذف تاريخك التصفحيّ أليس كذلك؟

1077
01:06:16,320 --> 01:06:17,912
متى فعلت (فانديربول) لك شيئاً أبداً؟

1078
01:06:18,000 --> 01:06:19,353
دعيني وشأني

1079
01:06:19,480 --> 01:06:21,596
أياً كان، أنت مدين لي
ماذا لديك غير ذلك؟

1080
01:06:21,680 --> 01:06:22,749
أنت "غلزائي"، أليس كذلك؟

1081
01:06:22,840 --> 01:06:24,239
ألديك أي اتصالات أخرى

1082
01:06:24,320 --> 01:06:25,673
 "بأعضاء عائلة "غلزائي؟

1083
01:06:25,760 --> 01:06:27,398
- أتعنين (حكمتيار)؟
- ربما
<font color="#ffff00">زعيم الحزب الإسلامي الأفغاني</font>

1084
01:06:27,480 --> 01:06:29,755
أنت مجنونة يا (كيم)؟ المعذرة

1085
01:06:31,360 --> 01:06:33,032
أنت! (نبيل)

1086
01:06:33,160 --> 01:06:34,957
ألا زلت على اتصال بـذلك الرجل من المخابرات الباكستانية

1087
01:06:35,040 --> 01:06:37,679
الذي قال إنه يعرف من قتل (أبو الحق)؟

1088
01:06:37,760 --> 01:06:40,479
ذاك الرجل
لقد مات منذ سنتين

1089
01:06:54,040 --> 01:06:55,155


1090
01:07:04,160 --> 01:07:05,656
!!بحق الجحيم

1091
01:07:05,680 --> 01:07:06,999
يا سيدة (ماك كيلبي)

1092
01:07:11,520 --> 01:07:12,589
مرتين؟

1093
01:07:12,680 --> 01:07:13,696
مرتبن ونصف في الواقع

1094
01:07:13,720 --> 01:07:14,720


1095
01:07:15,360 --> 01:07:17,828
لا أتذكر ما حدث ليلة البارحة

1096
01:07:17,960 --> 01:07:20,269
 قد حدث (كابول) 
يا ضفدعي الذي بالقِدر

1097
01:07:20,360 --> 01:07:22,874
ألم ألبس حجابي؟
أين هاتفي؟

1098
01:07:23,000 --> 01:07:24,136
أعتقد أننني قمت بإلقاء هاتفكِ بدولابي

1099
01:07:24,160 --> 01:07:25,229
لمَ؟

1100
01:07:25,320 --> 01:07:27,550
لأنكِ حاولتِ الإتصال بـ(تانيا) أثناء الجماع

1101
01:07:27,680 --> 01:07:29,716
بشأن مطاردة متهورة بمنطقة القبائل

1102
01:07:29,840 --> 01:07:31,114
أخبرتك بشأن ذلك؟؟

1103
01:07:31,200 --> 01:07:32,336
حسناً، كان من الصعب فمكِ

1104
01:07:32,360 --> 01:07:34,999
منذ أن طلبتِ مني أن أضع ملابسكِ الداخلية بفمكِ

1105
01:07:36,440 --> 01:07:38,192
أنا امزح، (كيم)
هذا لم يحدث

1106
01:07:38,360 --> 01:07:40,157
...تباً، أنا

1107
01:07:40,240 --> 01:07:42,071
أنا أفقد السيطرة على الأمور

1108
01:07:42,680 --> 01:07:44,113
أريد فوزاً

1109
01:07:44,200 --> 01:07:45,336
يا إلهي، إذا كنتِ بائسة هكذا

1110
01:07:45,360 --> 01:07:47,112
فسأشارككِ موضوع (بدخشان)

1111
01:07:47,200 --> 01:07:48,599
ما هو موضوع (بدخشان)؟

1112
01:07:48,680 --> 01:07:51,274
تعرفين أن الصين فازت بعقدٍ 
لحفر منجمٍ للذهب هناك

1113
01:07:51,360 --> 01:07:53,828
يبنون طرقاً ومطاراً وبيوتاً، وكل ذلك

1114
01:07:53,920 --> 01:07:55,956
حسناً خمني من هو المسؤول

1115
01:07:56,040 --> 01:07:57,951
عن تأمين استثمار الصين الإشتراكية

1116
01:07:58,040 --> 01:07:59,917
بهذا البلد المضطرب؟

1117
01:08:00,440 --> 01:08:04,069
القوات الأمريكية، ذهب صيني
(إيان) هذا جيدٌ جداً

1118
01:08:04,200 --> 01:08:05,349
سيغضب الناس

1119
01:08:05,440 --> 01:08:07,376
أنتظر فحسب رَجُلي ليعطيني الضوء الأخضر

1120
01:08:07,400 --> 01:08:09,896
إذا ما دفعتي ثمن الرحلة، سأشارككِ القصة
سهل للغاية

1121
01:08:09,920 --> 01:08:12,593
...حقاً؟ شكراً، هذا

1122
01:08:13,560 --> 01:08:14,629
أنا مدينة لك بواحدة

1123
01:08:14,760 --> 01:08:17,558
حسناً ماذا عن نصف واحدة؟

1124
01:08:17,680 --> 01:08:19,016
حتى يتسنى لنا أن نجعلها 3 كاملة

1125
01:08:19,040 --> 01:08:21,156
نعم، أو يمكنني أن أشتري لك فطوراً

1126
01:08:22,120 --> 01:08:24,429
أو نصف واحد
حتى يتسنى لنا أن نجعلها 3 كاملة

1127
01:08:24,560 --> 01:08:27,518
أعتقد أن الفطور لديه قيمة مالية متساوية

1128
01:08:27,600 --> 01:08:29,511
اسمي الوسطي هو (أوهي)

1129
01:08:29,600 --> 01:08:31,670
حيث تعني بالأيرلندية .. اصمتي

1130
01:08:31,760 --> 01:08:33,352
تعني بالأيرلندية (أوين)

1131
01:08:33,600 --> 01:08:34,828
(أوهي)؟

1132
01:08:34,920 --> 01:08:36,831
- ("إيان "أوهي)
- لا تكترثي

1133
01:08:36,920 --> 01:08:38,194
أين (بن لادن)؟

1134
01:08:38,280 --> 01:08:39,376
يعتقد الناس أنه بـ(باكستان)، أليس كذلك؟

1135
01:08:39,400 --> 01:08:40,400
نعم

1136
01:08:40,480 --> 01:08:42,198
لديك بيض بلحيتك، انتظر

1137
01:08:42,280 --> 01:08:43,349
شكراً

1138
01:08:43,440 --> 01:08:46,159
"حيوانك القومي هو "حيوان وحيد القرن الخرافي

1139
01:08:46,240 --> 01:08:47,240
أعتقد أن هذا روانسي

1140
01:08:47,320 --> 01:08:49,311
هذا هو الحيوان القومي للملكة 
التي كنت احكمها

1141
01:08:49,400 --> 01:08:50,536
بينما كنت بالثامنة

1142
01:08:50,560 --> 01:08:52,551
من الأبله المفضل لديكِ من (البلهاء الثلاثة)
<font color="#ffff00">ثلاثي كوميدي قامو بالعديد من الأفلام</font>

1143
01:08:53,120 --> 01:08:57,113
(لاري) لأنني أشبهه

1144
01:08:57,200 --> 01:08:59,668
إنه من يبدو كـ(أرت جارفنكل)، أليس كذلك؟
<font color="#ffff00">مغني</font>

1145
01:08:59,760 --> 01:09:01,113
نعم

1146
01:09:01,200 --> 01:09:04,192
اذاً، أظن أنني أريد أن أقضي بعض الوقت معك قليلاُ

1147
01:09:04,280 --> 01:09:05,872
نعم، حسناً، نعم

1148
01:09:06,880 --> 01:09:08,456
أتريدين حقاً ان تعرفي ما أريد فعله؟

1149
01:09:08,480 --> 01:09:09,480
نعم، حسناً

1150
01:09:09,520 --> 01:09:10,839
أريد أن أقبلكِ

1151
01:09:14,320 --> 01:09:15,469
من كان يعرف؟

1152
01:09:19,800 --> 01:09:20,994
تفضل أيها الشاب

1153
01:09:21,080 --> 01:09:23,230
لا، (إيان)، إنه إحتيال

1154
01:09:23,320 --> 01:09:25,550
أتظنين ذلك؟ حقاً؟

1155
01:09:25,640 --> 01:09:28,234
أعرف أنه احتيالاً (كيم)، إذاً ماذا؟

1156
01:09:28,320 --> 01:09:30,356
إنه لا يزال يشحذ بالشوارع
تفضل يا (إبراهيم)

1157
01:09:31,160 --> 01:09:32,639
هذا هو ولدي

1158
01:09:43,400 --> 01:09:45,152
عرفت أنني سأفوز بكِ بنهاية الأمر

1159
01:09:50,800 --> 01:09:51,915
يا إلهي

1160
01:09:59,080 --> 01:10:01,992
ماذا بحق الجحيم (جاويد)؟
أهم قادمون أم لا؟

1161
01:10:02,680 --> 01:10:03,715
ها هم هناك

1162
01:10:09,480 --> 01:10:10,656
<i>ها هم هناك</i>

1163
01:10:10,680 --> 01:10:14,514
 4-6800
بخط 6 شمالاً

1164
01:10:19,360 --> 01:10:20,713
أنتظر الحصول على الموافقة

1165
01:10:20,960 --> 01:10:22,518
نحن جاهزون للإشتباك مع الهدف

1166
01:10:22,680 --> 01:10:24,716
عُلم، لديك الموافقة للإشتباك مع الهدف

1167
01:10:32,600 --> 01:10:34,158
إنه هو، هذا هو رَجلي

1168
01:10:35,040 --> 01:10:36,776
إذا كنا سنذهب لمكان ما يا (جاويد)
سنأخذ سيارتنا

1169
01:10:36,800 --> 01:10:37,915
لن نركب معهم

1170
01:10:38,000 --> 01:10:39,149
حسناً

1171
01:10:47,440 --> 01:10:49,271
تباً تياً

1172
01:10:50,200 --> 01:10:51,394
اهدأ

1173
01:10:58,880 --> 01:10:59,880
!!ضربة

1174
01:10:59,960 --> 01:11:01,313
أغلق الليزر
أمّن الليزر

1175
01:11:01,400 --> 01:11:03,072
الليزر مُغلق
الليزر في مأمن

1176
01:11:27,000 --> 01:11:29,355
أبحث عن شخص ما، عذراً

1177
01:11:36,760 --> 01:11:38,591
- يا إلهي، (تانيا)
- مرحباً

1178
01:11:38,680 --> 01:11:40,079
يا إلهي

1179
01:11:41,680 --> 01:11:43,557
مات (جاويد)

1180
01:11:43,720 --> 01:11:45,073
(أندي) يوم بعملية جراحية

1181
01:11:45,160 --> 01:11:46,479
أعرف، تحدث (إيان) إلى (كولين)

1182
01:11:46,640 --> 01:11:47,993
يا إلهي

1183
01:11:48,080 --> 01:11:49,433
أعرف، الأمر سيء

1184
01:11:51,880 --> 01:11:53,791
تعرفين، كان (كولين) يصور

1185
01:11:55,200 --> 01:11:57,555
ماذا؟ تقصدين يصور؟
ألديكِ الشريط؟

1186
01:11:57,640 --> 01:11:59,790
لقد صوّر كل شيء لعين

1187
01:11:59,880 --> 01:12:02,713
سأظهر على الهواء مباشرةً به 
حالما يسمحون لي بالخروج

1188
01:12:04,320 --> 01:12:06,550
أيمكنكِ تصديق ذلك؟

1189
01:12:06,880 --> 01:12:08,393
مرحباً

1190
01:12:08,560 --> 01:12:09,709
مرحباً

1191
01:12:10,160 --> 01:12:11,195


1192
01:12:12,320 --> 01:12:14,000
- كيف حالك؟
- أنت بخير؟

1193
01:12:15,480 --> 01:12:17,152
يا إلهي

1194
01:12:17,240 --> 01:12:19,310
<i>وكلما شاهدناه مرة أخرى يا (سوزان)</i>

1195
01:12:19,440 --> 01:12:22,989
<i>يمكنكِ أن تري صاروخ "جحيم النار" قبل 
أن ينفجر مباشرة</i>

1196
01:12:27,560 --> 01:12:29,073
ماذا يحدث بشأن (بدخشان)؟

1197
01:12:29,160 --> 01:12:31,390
تقتلنا الثلوج

1198
01:12:31,480 --> 01:12:32,674
لذا، إلا إذا كانت شبكتكِ ترغب

1199
01:12:32,760 --> 01:12:34,376
ترسل نقوداً من أجل طائرة هليكوبتر

1200
01:12:34,400 --> 01:12:36,789
سنضطر للإنتظار حتى يقوموا بفتح الطرق

1201
01:12:36,880 --> 01:12:38,496
(كيم)، لدينا مشكلة بالخارج

1202
01:12:38,520 --> 01:12:39,520


1203
01:12:40,000 --> 01:12:41,149
ماذا؟

1204
01:12:41,240 --> 01:12:42,958
أريدكِ فحسب أت تري شيئاً

1205
01:12:43,080 --> 01:12:44,513
آسف للمقاطعة

1206
01:12:44,600 --> 01:12:45,816
أقال ما الذي أراده؟

1207
01:12:45,840 --> 01:12:46,989
لا أدري

1208
01:12:51,440 --> 01:12:52,759
تباً

1209
01:12:57,320 --> 01:12:59,436
(قادر)، (قادر)، لا بأس، يمكنك الذهاب

1210
01:12:59,520 --> 01:13:00,873
إنه يريد فحسب أن يتحدث معي

1211
01:13:01,000 --> 01:13:02,672
- حسناً، حسناً
- لا بأس

1212
01:13:03,040 --> 01:13:05,270
أرجوكِ لا تقومي بتغطية رأسكِ بسببي

1213
01:13:05,360 --> 01:13:06,713
إنه لشعرٌ جميل

1214
01:13:06,800 --> 01:13:08,995
يبدو كجلد حصان جميل

1215
01:13:09,080 --> 01:13:11,514
(صادق)، ماذا تصنع هنا؟

1216
01:13:12,880 --> 01:13:16,270
كنتُ عائداً إلى بيتي بعد أن أغلقت بيت دعارة

1217
01:13:16,360 --> 01:13:18,476
عندما قلت لسائئقي

1218
01:13:18,560 --> 01:13:22,917
"(محبوب الله) هنا حيث تعيش أفضل 
صديقة لدي (كيمبرلي) تعيش"

1219
01:13:23,000 --> 01:13:26,390
لكنها أصبحت صديقة سيئة مؤخراً

1220
01:13:27,560 --> 01:13:29,232
لا تتصل بي

1221
01:13:29,960 --> 01:13:32,633
لا تدعوني لحفلتها

1222
01:13:32,960 --> 01:13:34,188
آسفة

1223
01:13:34,280 --> 01:13:36,475
لكني لم أظن أن النائب العام

1224
01:13:36,560 --> 01:13:38,755
لـ(جمهورية أفغانستان الإسلامية)

1225
01:13:38,880 --> 01:13:40,120
يذهب إلى حفلات بِدُور ضيافة

1226
01:13:40,200 --> 01:13:41,918
ولم لا؟

1227
01:13:42,000 --> 01:13:44,070
لا زلت رجلاً، أليس كذلك؟

1228
01:13:44,160 --> 01:13:46,071
أحب الموسيقى

1229
01:13:46,160 --> 01:13:48,549
أحب الرقص

1230
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
لكن

1231
01:14:01,080 --> 01:14:03,594
حتى مع أنكِ كنتِ صديقة سيئة

1232
01:14:04,600 --> 01:14:06,158
أريدكِ أن تكوني سعيدة

1233
01:14:08,080 --> 01:14:09,957
ألديكِ صديق مميز؟

1234
01:14:11,080 --> 01:14:12,433
لأنني

1235
01:14:14,360 --> 01:14:17,113
أحب أن أكون صديقك المميز

1236
01:14:18,680 --> 01:14:20,193
أترغبين بذلك (كيم)؟

1237
01:14:23,200 --> 01:14:24,553
أنت صديق سيء

1238
01:14:25,440 --> 01:14:27,510
أنت صديق سيء

1239
01:14:27,600 --> 01:14:31,513
بـ(أمريكا) كنت سأحصل على عرض 
لكتابة كتاب من هذا الهراء

1240
01:14:31,600 --> 01:14:33,716
لا يمكنك فحسب أن تفعل ذلك، حسناً؟

1241
01:14:33,800 --> 01:14:35,950
لم أظهر على الهواء لشهور

1242
01:14:36,040 --> 01:14:39,794
صديقتي المقربة كادت تموت وأنا غيورة منها

1243
01:14:40,200 --> 01:14:41,713
...وأنا فحسب

1244
01:14:42,480 --> 01:14:45,119
!تباً لهذا! كل هذا

1245
01:14:55,043 --> 01:14:58,043
"عام 2006"

1246
01:15:09,320 --> 01:15:10,833
تلك كانت قنبلة

1247
01:15:12,640 --> 01:15:13,914
مرحباً، انتظر

1248
01:15:14,000 --> 01:15:16,434
من يقدّم التقرير؟

1249
01:15:16,520 --> 01:15:18,351
(تاكر)؟ لا، لا أعرف من هو

1250
01:15:18,440 --> 01:15:21,750
حسناً، أستطيع الظهور على الهواء 
متأخراً ليلاً

1251
01:15:21,840 --> 01:15:25,071
"عبر القمر الإصطناعي؟"
لا، لدي وقت مخصص مباشرة

1252
01:15:26,440 --> 01:15:27,839
منذ متى؟

1253
01:15:28,000 --> 01:15:29,096
<i>معكِ (تاكر وانج)</i>

1254
01:15:29,120 --> 01:15:30,269
معك (كيم بيكر)

1255
01:15:30,360 --> 01:15:32,828
لم يخبرني أحد هم أنني لن اظهر مباشرة

1256
01:15:33,000 --> 01:15:34,831
<i>لأنك تعملين بخطة مستمرة الآن</i>

1257
01:15:34,960 --> 01:15:36,600
<i>أياً كان، البرنامج ممتلئ الليلة</i>

1258
01:15:36,640 --> 01:15:37,834
لا، من هو رئيسك؟

1259
01:15:37,920 --> 01:15:40,309
أريد التحدث لذلك الـ(جيرى) أيا كان (تاوب)

1260
01:15:40,480 --> 01:15:43,040
<i>حسناً انظري، لقد ذكر (جيري) لي (أفغانستان) مرة</i>

1261
01:15:43,120 --> 01:15:45,016
<i>وذكرها ليعرف لمَ القصة الوحيدة الجيدة القادمة</i>

1262
01:15:45,040 --> 01:15:46,776
<i>من هناك خلال سنة كانت من شبكة أخرى</i>

1263
01:15:46,800 --> 01:15:49,109
ماذا؟ قصة (تانيا)؟
لا، لدي شيئاً كهذا

1264
01:15:49,200 --> 01:15:50,918
أنتظر الثلوج لتذوب فحسب

1265
01:15:51,000 --> 01:15:52,433
أريد التحدث لـ(جيري)

1266
01:15:52,520 --> 01:15:54,176
<i>إذا استطعتُ فقط أن أجعلكِ ترسلي لي قصة</i>

1267
01:15:54,200 --> 01:15:55,792
<i>يمكن لأي شخص أن يهتم بشأنها</i>

1268
01:15:55,880 --> 01:15:57,438
<i>...سيكون الأمر بخير، لكن إلى أن يحين الوقت</i>

1269
01:15:57,520 --> 01:15:58,576
حسناً، ماذا لو أتيت إلى (نيويورك)

1270
01:15:58,600 --> 01:16:00,636
وأهجم على مكتب (جيري)؟
ماذا عن ذلك؟

1271
01:16:00,720 --> 01:16:02,536
<i>حسناً، هذا يجعلني كمن لا يقوم بوظيفته</i>

1272
01:16:02,560 --> 01:16:04,391
ممتاز، أراك يوم الأربعاء

1273
01:16:04,520 --> 01:16:05,520
وغد

1274
01:16:09,480 --> 01:16:11,357
(كيم)

1275
01:16:12,480 --> 01:16:14,391
(كيم)، انظري لتلك الكلاب

1276
01:16:15,640 --> 01:16:17,278
كيف ينتهي هذا؟

1277
01:16:17,360 --> 01:16:19,351
دلو من الماء البارد على ما أعتقد

1278
01:16:23,080 --> 01:16:24,080
لا

1279
01:16:24,160 --> 01:16:25,639


1280
01:16:27,560 --> 01:16:31,548
كيف ينتهي هذا؟

1281
01:16:33,920 --> 01:16:37,071
لا أدري حقاً يا (كيم)

1282
01:16:37,920 --> 01:16:41,674
نكبر سوياً؟ نحصل على كوخ بالريف؟

1283
01:16:41,760 --> 01:16:43,398
نربّي الدجاج؟

1284
01:16:43,520 --> 01:16:45,112
نأكل البيض المقلي من على بعض

1285
01:16:45,240 --> 01:16:48,232
انظرين نحن بخير، ألسنا كذلك؟
سيكون لدينا (كابول) دائماً

1286
01:16:48,320 --> 01:16:49,992
لا، لن يكون لدينا ذلك

1287
01:16:50,080 --> 01:16:51,274
لأنه يجب ان اعود للبيت

1288
01:16:51,440 --> 01:16:52,998
لا، هذا هو بيتك

1289
01:16:53,080 --> 01:16:56,595
يجب أن أذهب لـ(نيويورك)
وأبرر حياتي

1290
01:16:56,680 --> 01:16:58,671
لشخص يدعى (جيري)

1291
01:16:58,760 --> 01:17:01,115
...قبل أن يسلبها كلها، وأنا

1292
01:17:02,840 --> 01:17:07,197
لا أستطيع العودة والجلوس على مكتب لعين
لا أقدر

1293
01:17:07,520 --> 01:17:09,351
اسمعي

1294
01:17:09,440 --> 01:17:11,670
لا يستطيع أحد سلب شيئاً منكِ

1295
01:17:11,760 --> 01:17:12,988
ليس كل هذا

1296
01:17:13,120 --> 01:17:15,076
أياً ما يحدث، سأكون لديك

1297
01:17:15,600 --> 01:17:18,797
...هذا شيء جميل لتقوله، لكن

1298
01:17:18,960 --> 01:17:20,109
لكن ماذا؟

1299
01:17:32,000 --> 01:17:35,788
<i>بعد حادثة مرور مُميتة لشاحنة التحالف</i>

1300
01:17:35,880 --> 01:17:37,108
<i>الغضب الهائج الطويل</i>

1301
01:17:37,280 --> 01:17:40,795
<i>ثار إلى عنف واستياء</i>

1302
01:17:40,880 --> 01:17:42,313
<i>إنهم يقتلنوننا</i>

1303
01:17:42,400 --> 01:17:44,391
<i>إنهم يقتلنوننا ويجرحون مشاعرنا</i>

1304
01:17:44,480 --> 01:17:47,074
<i>وأرسل تلك الرسالة إلى الرئيس
(حامد كرزاي)</i>

1305
01:17:47,160 --> 01:17:49,549
<i>ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟</i>

1306
01:18:10,480 --> 01:18:12,536
حسنا، لا أهتم من هناك، أنا (كيم بيكر)

1307
01:18:12,560 --> 01:18:15,074
تفضلي يا (كيم)، (جيري) يتوقع حضوركِ

1308
01:18:15,160 --> 01:18:17,594
حسناً، هذا غير مرضٍ جداً

1309
01:18:17,680 --> 01:18:18,999
أيمكنني أخذ حقيبتكِ؟

1310
01:18:19,080 --> 01:18:20,399
نعم، رجاءً

1311
01:18:21,520 --> 01:18:22,656
أترغبين ببعض الماء؟

1312
01:18:22,680 --> 01:18:23,680
نعم

1313
01:18:34,920 --> 01:18:35,920
كان ينبغي عليّ البحث عنك بـ(جوجل)

1314
01:18:36,000 --> 01:18:39,549
لقد كنت .. كنت أستخدم الشتائم الخاطئة

1315
01:18:41,040 --> 01:18:43,110
حسناً، أتمنى أنني لم أقم بتدمير
 لحظتكِ الكبيرة

1316
01:18:43,200 --> 01:18:45,953
انظري يا (جيري)،
لا أدري ما الذي أخبرك به (تاكر)

1317
01:18:46,040 --> 01:18:48,429
قال أنك منزعجة بشأن وقت ظهوركِ على الهواء

1318
01:18:48,560 --> 01:18:51,836
هذا خاطئ
لأنه ليس بشأني

1319
01:18:51,920 --> 01:18:53,956
انزعاجي كان بسبب أولوياتنا

1320
01:18:54,040 --> 01:18:56,031
وما هو أفضل للشبكة

1321
01:18:56,880 --> 01:18:59,394
أليس اتخاذ قرارات ما هو أفضل 
للشبكة هو وظيفتي؟

1322
01:19:01,240 --> 01:19:02,559
أنا أقول فحسب

1323
01:19:03,240 --> 01:19:05,595
كصحفية، لدينا واجب تجاه القصة

1324
01:19:05,680 --> 01:19:09,229
ويجب أن تكون (أفغانستان) على الهواء أكثر، انتهى الكلام

1325
01:19:09,320 --> 01:19:10,992
بمصادرنا المتاحة أمامنا هناك

1326
01:19:11,080 --> 01:19:13,548
يجب ان تكون (أفغانستان) بالتأكيد على الهواء أكثر

1327
01:19:13,640 --> 01:19:17,758
لكن المشكلة هي، على قدر ما 
يحب كل شخص القوات

1328
01:19:17,880 --> 01:19:21,270
فإنهم لا يريدون أن يشاهدوهم 
على نشرات الأخبار بعد الآن

1329
01:19:21,360 --> 01:19:22,509
إنهم لا يريدون فحسب

1330
01:19:22,840 --> 01:19:25,638
لذا، لا أستطيع أن أمنح لـ(أفغانستان) 
المزيد من الوقت

1331
01:19:25,720 --> 01:19:29,679
وهذا يعني أنني يجب أن أقلل مواردنا هناك

1332
01:19:29,760 --> 01:19:32,228
هذا ما هو أفضل للشبكة

1333
01:19:32,760 --> 01:19:34,159
(جيري)

1334
01:19:34,240 --> 01:19:35,240
لديكِ ذلك الإتصال الآن

1335
01:19:38,360 --> 01:19:39,839
أنا لا أحاول ان أكون وغدة

1336
01:19:39,920 --> 01:19:41,176
حسناً، دعيني أعرض عليكِ أمراً

1337
01:19:41,200 --> 01:19:42,496
...حسناً، امتياز التعدين الصيني

1338
01:19:42,520 --> 01:19:43,520
يا إلهي

1339
01:19:43,600 --> 01:19:44,896
آخر شخص حصل على شيء

1340
01:19:44,920 --> 01:19:46,512
جيد من (أفغانستان)

1341
01:19:46,600 --> 01:19:48,352
كانت صديقتي (تانيا فانديربول)

1342
01:19:48,440 --> 01:19:51,750
لقد وضعتني بمأزق حقيقي 
بفضل قصة الطائرة بدون طيار تلك

1343
01:19:52,240 --> 01:19:53,600
ماذا تعنين بـ"مأزق"؟

1344
01:19:53,680 --> 01:19:55,033
ستكون مراسلتنا بـ(لندن)

1345
01:19:56,760 --> 01:19:58,716
- قمتِ بتعيين (تانيا)؟
- نعم

1346
01:20:00,200 --> 01:20:01,997
أفترضت أنكما جئتما على نفس الطائرة معاً

1347
01:20:03,960 --> 01:20:05,279
إنها هنا

1348
01:20:08,360 --> 01:20:12,592
آسفة، لقد بدأت بالحديث معها قبل قصة قصف ال"ط ب ط"؟

1349
01:20:12,680 --> 01:20:14,193
هل " ط ب ط" تعني طائرة بدون طيار؟

1350
01:20:16,280 --> 01:20:17,474
مرحباً، إلى أين أنتِ ذاهبة.

1351
01:20:17,800 --> 01:20:20,189
لا، أنا هنا لبضعة أيام

1352
01:20:20,720 --> 01:20:22,199
أعرف

1353
01:20:24,320 --> 01:20:25,389
تباً

1354
01:20:26,040 --> 01:20:27,632
لا أعرف ما أقوله لكِ

1355
01:20:27,760 --> 01:20:29,796
أنا آسفة يا بطة
لقد أخفقت

1356
01:20:29,880 --> 01:20:31,472
أذهبتِ للقبائل

1357
01:20:31,560 --> 01:20:33,240
لأنكِ كنتِ في مفواضات بشأن عقد؟

1358
01:20:33,320 --> 01:20:35,470
يا صاح، أنا لا أسرق وظيفتكِ

1359
01:20:35,560 --> 01:20:38,393
(تانيا)، إنه ليس بشأن وظيفتي اللعينة

1360
01:20:39,560 --> 01:20:41,232
يجب أن نقوم بالنداء المناسب، أليس كذلك؟

1361
01:20:41,320 --> 01:20:44,118
والآن (أندي) فقط عيناً
و(جاويد) مات

1362
01:20:44,200 --> 01:20:46,839
يا إلهي، لقد قمنا جميعاً بأخطاء

1363
01:20:46,920 --> 01:20:49,992
لا، أخبريني أنكِ لم تذهبي للقبائل
 بسبب العقد

1364
01:20:51,120 --> 01:20:54,237
كنتِ ستقومين بالمثل إذا لجأ إليك أولاً

1365
01:20:54,320 --> 01:20:55,912
لا، أنا لست مثلكِ

1366
01:21:02,480 --> 01:21:04,471
أتذكرين  أول عملية انضمام لوحدة عسكرية؟

1367
01:21:05,840 --> 01:21:07,831
قمتِ بمقابلة مع  جندي مشاة صغير؟

1368
01:21:07,920 --> 01:21:08,920
(كوفلين)، نعم، ماذا؟

1369
01:21:09,000 --> 01:21:12,515
نعم، حسناً، بعد أن قمتِ بإذاعة قصتكِ

1370
01:21:12,600 --> 01:21:16,752
حيث أن يتكتّم بشأن عدم تلقين بندقيته

1371
01:21:16,840 --> 01:21:18,751
لقد أرسلوه لـ(هيلماند)

1372
01:21:19,480 --> 01:21:21,471
وقد انفجر رجليه

1373
01:21:22,440 --> 01:21:23,793
كما سمعت

1374
01:21:29,440 --> 01:21:30,953
أراكِ مجدداً بـ(كابول)

1375
01:22:01,160 --> 01:22:04,072
<i>لست مندهشة حقاً لأنها تعقّبت القصة</i>

1376
01:22:04,240 --> 01:22:05,958
هذا ما نفوم به
هذا ما يجب عليك فعله

1377
01:22:06,040 --> 01:22:07,075
كنت سأقوم بذلك

1378
01:22:10,080 --> 01:22:11,559
آسف

1379
01:22:11,760 --> 01:22:14,399
اللعنة، أنا مرهقة

1380
01:22:14,480 --> 01:22:15,799
أقمت بحجز تذاكر العودة؟

1381
01:22:15,880 --> 01:22:17,736
لأنك تستطيعين القدوم عبر (جلاسجو)
إذا أردتِ

1382
01:22:17,760 --> 01:22:18,760
<i>- سأقابلكِ</i>
- ماذا؟

1383
01:22:18,800 --> 01:22:20,518
لا، ماذا بشأن (بدخشان)؟

1384
01:22:20,600 --> 01:22:22,113
(بدخشان) كما هي

1385
01:22:22,200 --> 01:22:24,668
لأن الطرق اللعينة لا زال بها الثلوج

1386
01:22:24,760 --> 01:22:27,513
أريد تلك القصة
أريد ضربة ساحفة, حسناً؟

1387
01:22:27,600 --> 01:22:29,716
أحتاج لشيء حتى لا تقرر (جيري)

1388
01:22:29,800 --> 01:22:32,075
أنني ذات فائدة كأريكة لمكتبها اللعين

1389
01:22:32,200 --> 01:22:35,112
ما تحتاجينه يا (كيم) هو بعض 
الوقت خارج الفقاعة

1390
01:22:35,200 --> 01:22:37,589
<i>يجب أن تكوني جاهزة لممارسة الحب معي </i>

1391
01:22:37,680 --> 01:22:40,592
بوجود موسيقى سادية بالمزامير في الخلفية

1392
01:22:42,760 --> 01:22:44,034
نعم، حسناً

1393
01:22:44,120 --> 01:22:45,917
حقاً؟ ستقابليني بـ(جلاسجو)؟

1394
01:22:46,680 --> 01:22:49,194
نعم سأقابلك بـ(جلاسجو)

1395
01:22:49,280 --> 01:22:50,918
<i>- سأصعد على متن الطائرة القادنة</i>
- حسناً

1396
01:22:51,280 --> 01:22:53,271
- إلى اللقاء
<i>- إلى اللقاء.</i>

1397
01:23:02,960 --> 01:23:04,109
مرحباً (أنتوان)

1398
01:23:04,200 --> 01:23:07,078
من أين أتيت؟
ظننت أتك بـ(بدخشان)

1399
01:23:07,480 --> 01:23:10,313
كنت هناك
وقدت بالسيارة طوال الليل

1400
01:23:10,400 --> 01:23:12,277
انتظر، الطريق مفتوح

1401
01:23:12,360 --> 01:23:14,237
نعم
إلى الآن

1402
01:23:28,400 --> 01:23:29,469
تحياتي

1403
01:23:50,840 --> 01:23:52,159
يا إلهي

1404
01:23:55,200 --> 01:23:56,235
عذراً

1405
01:23:58,040 --> 01:23:59,109
(قندوز) قريبة من هنا؟

1406
01:23:59,480 --> 01:24:00,515
بعيدة؟

1407
01:24:05,800 --> 01:24:08,234
أريد أن أقوم بتأجير سيارة

1408
01:24:09,760 --> 01:24:10,795


1409
01:24:14,440 --> 01:24:15,793
نعم، شكراً

1410
01:24:15,920 --> 01:24:18,354
نعم، فهمت، شكراً

1411
01:24:42,640 --> 01:24:44,312
يا إلهي

1412
01:24:44,880 --> 01:24:46,552
تباً

1413
01:24:55,560 --> 01:24:57,915
<i>مرحباً بكم في مطار (جلاسجو) الدولي</i>

1414
01:24:58,880 --> 01:25:01,838
<i>درجة الحرارة بالخارج 18 درجة مئوية</i>

1415
01:25:01,920 --> 01:25:03,990
<i>التوقيت المحلى ، الساعة الثالثة عصراً</i>

1416
01:25:04,080 --> 01:25:06,913
<i>سيكون هناك ممثل من شركة الطيران
 ليساعدكم بحقائبكم.</i>

1417
01:25:07,000 --> 01:25:09,116
<i>...مرة أخرى، شكراً لكم لسفركم معنا</i>

1418
01:25:09,117 --> 01:25:10,455
"(إيان) مفقود"

1419
01:25:10,480 --> 01:25:11,993
يا إلهي

1420
01:25:12,017 --> 01:25:14,017
"ربما يكون (إيان) مخطوفاً

1421
01:25:15,341 --> 01:25:17,341
"لقد تم عمل كمين لحافلته"

1422
01:25:24,520 --> 01:25:25,840
أترك رسالة لـ(سوزان)

1423
01:25:25,880 --> 01:25:28,030
(وُود وُورد)، لقد عدت إلى (كابول)

1424
01:25:28,120 --> 01:25:29,416
أحاول الحصول على معلومات بشأن

1425
01:25:29,440 --> 01:25:30,736
اختفاء (إيان ماك كيلبي)

1426
01:25:30,760 --> 01:25:32,910
إذا كان أحد بـ(رويترز) يتصل بي رجاءً

1427
01:25:33,000 --> 01:25:34,856
اتصلي لتخبريني أنكِ استلمتِ هذه الرسالة

1428
01:25:34,880 --> 01:25:36,074
شكراً

1429
01:25:53,120 --> 01:25:55,350
من يخطف مصور حر اسكتلندي

1430
01:25:55,440 --> 01:25:57,590
الغرض من الخطف هو أن تحصل على المال، أليس كذلك؟

1431
01:25:57,680 --> 01:25:58,874
على حد فهمي

1432
01:25:58,960 --> 01:26:00,936
كان (إيان) بالمكان الخاطئ بالوقت الخاطئ

1433
01:26:00,960 --> 01:26:03,758
ألا يمكن لنصف الدولة تلك القيام باختطاف بشكل صحيح؟

1434
01:26:03,840 --> 01:26:06,832
لا تظن (قوات المساعدة لدولية بأفغانستان) 
أن من قام بذلك منظمة عليا

1435
01:26:06,920 --> 01:26:09,718
لذا هؤلاء الرجال سيحاولون 
ربما أن يبيعونه لشخص آخر

1436
01:26:09,800 --> 01:26:12,951
وعندها سيبدأون التفاوض

1437
01:26:13,040 --> 01:26:15,349
يا إلهي (فهيم)
سيقتلونه

1438
01:26:16,000 --> 01:26:17,752
لا، لن يقتلونه يا (كيم)

1439
01:26:17,840 --> 01:26:19,239
إن شاء الله

1440
01:26:21,520 --> 01:26:24,796
الآن هو الوقت الذي يفترض بك قول
"لقد أخبرتكِ بهذا"

1441
01:26:34,560 --> 01:26:35,834
تباً

1442
01:26:44,040 --> 01:26:47,350
انقضى رمضان
ويذبحون الأضاحي

1443
01:27:07,360 --> 01:27:08,429
أيمكنني الحديث معه؟

1444
01:27:08,560 --> 01:27:09,560
اللواء مشغول

1445
01:27:13,520 --> 01:27:15,511
حقاً يا سيادة اللواء؟
هذا الجهاز؟

1446
01:27:16,040 --> 01:27:17,837
لدي ركبة سيئة

1447
01:27:20,200 --> 01:27:23,272
أعتقد أنكِ لم تأتِ هنا تشتمي رائحة الخصيتين

1448
01:27:23,360 --> 01:27:25,316
!ليخرج الجميع

1449
01:27:30,880 --> 01:27:32,711
يظنون أنه ربما تم بيعه

1450
01:27:32,800 --> 01:27:34,358
لمنظمة أخرى

1451
01:27:34,440 --> 01:27:36,271
بمكان ما بنفس المنطقة

1452
01:27:40,400 --> 01:27:42,595
هذا طلب كبير جداً يا (بيكر)

1453
01:27:44,240 --> 01:27:46,390
هناك وقت محدد للقيام بذلك

1454
01:27:48,000 --> 01:27:49,911
آسف، لا يمكنني مساعدتك

1455
01:27:58,640 --> 01:28:00,756
تعرف، إنه لمن العار أنكم جميعاً

1456
01:28:00,840 --> 01:28:02,671
لا تنالون التقدير لكل

1457
01:28:02,760 --> 01:28:04,512
تلك الأشياء الرائعة التي تقومون بها

1458
01:28:04,600 --> 01:28:07,068
تعرف، خصوصاً بوجود 
"رجال البحرية وفرقة "دلتا

1459
01:28:07,200 --> 01:28:08,496
اعني، أهناك أسبوع يمر دون أن ترى

1460
01:28:08,520 --> 01:28:10,829
هؤلاء الأوغاد على شاشة التلفاز، أأنا على حق؟

1461
01:28:12,240 --> 01:28:15,710
وفي المرة القادمة التي يصوت بها 
الـ(كونجرس) على ميزانية الـ(بنتاجون)

1462
01:28:15,800 --> 01:28:19,475
وهناك فقط العشرة بالمائة المزعجة
 كإمداد لقوات المشاة البحرية

1463
01:28:19,560 --> 01:28:22,597
تالياً، ستكونون جزءاً من سلاح البحرية

1464
01:28:22,680 --> 01:28:24,398
ستكون بالرغم من ذلك رائئعاً

1465
01:28:24,480 --> 01:28:26,311
مرتدياً واحداً من تلك الأزياء البيضاء

1466
01:28:31,160 --> 01:28:32,513
با إلهي، أتعرف؟

1467
01:28:33,640 --> 01:28:36,029
لقد طرأ لي أنه بعكس قيادة العمليات الخاصة المشتركة

1468
01:28:36,120 --> 01:28:38,315
أنتم يا رفاق تسمحون للمراسلين بالإنضمام لكم

1469
01:28:38,480 --> 01:28:42,314
وهذا يعني أن مصوراً يمكنه أن
 ينضم إليكم بعملية استطلاع

1470
01:28:42,960 --> 01:28:45,997
ألا تظن هذا سيكون رائعاً لقوات المشاة البحرية يا سيدي؟

1471
01:28:46,480 --> 01:28:48,311
هذا النوع من إظهاركم للناس؟

1472
01:28:49,840 --> 01:28:51,353
إنه جيد لك أيضاً

1473
01:28:52,960 --> 01:28:54,598
انظر، نحن لا ذهب عمياناً

1474
01:28:54,680 --> 01:28:57,114
يجب أن نعرف ما نقوم به وأين ما نقوم به

1475
01:28:57,200 --> 01:28:58,599
هذه طبيعة عملنا

1476
01:28:58,680 --> 01:29:01,353
...ليس مرجحاً أن نحصل على عنواناً، لكن

1477
01:29:01,440 --> 01:29:02,919
عندما يكون لديكِ شيئاً صلباً

1478
01:29:03,000 --> 01:29:04,353
إرجعي وسنتحرك

1479
01:29:10,320 --> 01:29:11,912


1480
01:29:15,160 --> 01:29:18,914
أرجوك أخبر السيد (صادق) أن صديقته المميزة هنا

1481
01:29:19,000 --> 01:29:21,389
ماذا يمكنني أن أحضره لكِ؟ بعض الشاي؟
جهاز الـ(بلايستيشن) الجديد؟

1482
01:29:21,480 --> 01:29:23,136
لا، شكراً
أريد فقط لحظة من وقتك

1483
01:29:23,160 --> 01:29:24,354


1484
01:29:26,920 --> 01:29:28,512
أنحن لا زلنا أصدقاء يا (صادق)؟

1485
01:29:28,600 --> 01:29:31,672
حسناً هذا يعتمد عليكِ يا (كيم)

1486
01:29:31,760 --> 01:29:33,591
لأنك أخبرتني ذات مرة

1487
01:29:33,680 --> 01:29:36,433
أنه لا شيء يحدث هنا دون أن تعرفه

1488
01:29:36,520 --> 01:29:38,590
لذا، لا بد أنك تعرف بشأن اختطاف

1489
01:29:38,680 --> 01:29:40,716
صديقي (إيان ما كيلبي)

1490
01:29:40,800 --> 01:29:41,880
لقد سمعت عن هذا بالفعل، نعم

1491
01:29:41,960 --> 01:29:43,216
نعم، حسناً،الجميع سمع به

1492
01:29:43,240 --> 01:29:47,711
لكن، رجل قوي مثلك لا بد أنه يعرف شيئاً

1493
01:29:47,800 --> 01:29:49,916
أو أن صديقك (باشا خان) يعرف شيئاً

1494
01:29:50,000 --> 01:29:51,274
أو أصدقائه

1495
01:29:51,360 --> 01:29:52,509
بالطبع

1496
01:29:52,640 --> 01:29:55,632
ربما أستطيع القيام ببعض الإستفسارات
لكن بمكنني عمل ذلك فقط

1497
01:29:55,720 --> 01:29:57,870
لصديق مميز جداً

1498
01:30:16,560 --> 01:30:19,393
لدي فيديو أعتقد أنك تودّ رؤيته يا (صادق)

1499
01:30:19,480 --> 01:30:21,994
تضغط على المثلث الصغير

1500
01:30:23,160 --> 01:30:25,469
يمكنكِ مشاهدة الفيديو على الهاتف؟

1501
01:30:29,240 --> 01:30:30,389
ما هذا؟

1502
01:30:32,000 --> 01:30:33,911
يبدو ان النائب العام

1503
01:30:34,040 --> 01:30:35,917
لـ(جمهورية أفغانستان الإسلامية)

1504
01:30:36,000 --> 01:30:37,274
يرقص بالشارع

1505
01:30:37,400 --> 01:30:39,755
مع عدوٍ غربي للإسلام

1506
01:30:39,840 --> 01:30:41,751
بحفلة حيث يُقدم بها الكحوليات

1507
01:30:42,840 --> 01:30:44,360
لم ألمس الكحول بحياتي

1508
01:30:44,440 --> 01:30:46,351
حسناً، أنا فقط أقول ما أراه

1509
01:30:54,360 --> 01:30:56,271
إنها فكرة سديدة أليس كذلك؟

1510
01:30:57,280 --> 01:30:59,111
إنها فكرة عظيمة

1511
01:30:59,920 --> 01:31:01,069
رائع

1512
01:31:03,760 --> 01:31:05,273
جيد يا (كيم)

1513
01:31:07,160 --> 01:31:10,391
لنذهب! اصعدوا
لنتحرك هيا هيا هيا

1514
01:31:23,560 --> 01:31:26,199
أتشربين ويسكي "تينيسي" يا سيد (بيكر)؟

1515
01:31:27,400 --> 01:31:28,400
نعم

1516
01:31:31,000 --> 01:31:32,513
رائع

1517
01:33:19,680 --> 01:33:21,272
(بريان) الطويل؟ ماذا بحق الجحيم؟

1518
01:33:34,600 --> 01:33:36,591
تمسّك جيدا يا سيدي
سآت لك بوسيلة نقلك

1519
01:33:36,680 --> 01:33:38,113
شكراً

1520
01:33:42,520 --> 01:33:45,034
ماذا حدث للجيش يا د.(برايدون)

1521
01:33:47,960 --> 01:33:49,439
أنا الجيش

1522
01:33:54,600 --> 01:33:56,272
شكراً لكِ (كيم)

1523
01:33:56,360 --> 01:33:57,588
كيف حالك؟

1524
01:33:58,080 --> 01:33:59,229
حظيت بعمليات خطف أسوء

1525
01:34:03,120 --> 01:34:05,360
<i>يتم معالجة (ماك كيلبي) من جروح بسيطة</i>

1526
01:34:05,680 --> 01:34:07,352
<i>مجدداً، هذه اللقطات الرائعة</i>

1527
01:34:07,440 --> 01:34:09,317
<i>تم إنتاجها بواسطة مراسلتنا (كيم بيكر)</i>

1528
01:34:09,440 --> 01:34:11,715
<i>رائع! عمل رائع يا (كيم)</i>

1529
01:34:12,800 --> 01:34:16,429
إذا أردت خطف شخص ما مرتين

1530
01:34:16,520 --> 01:34:17,520
قم بذلك بواسطة سيارة (تويوتا)

1531
01:34:17,600 --> 01:34:21,275
لم يكن الأمر مثيراً للإهتمام كما 
ظننت عندما جلبوا لي برقعاً

1532
01:34:21,360 --> 01:34:22,918
كان طويل جداً عليّ

1533
01:34:23,000 --> 01:34:24,656
لا أعرف من المرأة التي كانت تملكه

1534
01:34:24,680 --> 01:34:26,336
أنا لست بطول 186سم، أليس كذلك؟

1535
01:34:26,360 --> 01:34:29,318
كنت أجر ذلك الشيء اللعين
وكان عزائي الوحيد أنه

1536
01:34:29,400 --> 01:34:31,516
على الأقل إذا ما كنت امرأة

1537
01:34:31,600 --> 01:34:34,319
فلن يتم مضاجعتي دُبُراً، أتعرفون ما أقول؟

1538
01:34:41,000 --> 01:34:43,150
لذا على أي حال، أخذت شيئاً صغيراً

1539
01:34:43,240 --> 01:34:44,753
ذهبت لمحل هدايا بـ(طالبان)

1540
01:34:44,840 --> 01:34:46,068
أخشى أن كل ما حصلت عليه

1541
01:34:46,240 --> 01:34:47,753
كان هذا

1542
01:35:11,840 --> 01:35:14,354
من العار أنكِ ستذهبين

1543
01:35:14,520 --> 01:35:18,638
حسناً، أتمنى على الأقل أنهم 
حجزوا لكِ تذاكر درجة أولى

1544
01:35:18,720 --> 01:35:21,439
لا تحبني (جيري) لتلك الدرجة
لكنها تحبني الآن

1545
01:35:21,520 --> 01:35:23,750
لذا بينما لدي تلك العصارة

1546
01:35:23,880 --> 01:35:25,656
لدي نفوذ يجب أن أستعمله للحصول على شيء أفضل

1547
01:35:25,680 --> 01:35:26,908
نعم

1548
01:35:27,000 --> 01:35:28,274
نعم، انتظري، العراق

1549
01:35:28,360 --> 01:35:29,998
سآت معكِ

1550
01:35:30,080 --> 01:35:32,878
لا، في الواقع، (باكستان)
هناك حيث اطلاق النار الحقيقي يحدث

1551
01:35:32,960 --> 01:35:34,256
إنه كالغرب الشرس هناك

1552
01:35:34,280 --> 01:35:37,158
في الواقع، أخبرت (جيري)
أنني أريد (نيويورك) أو (واشنطن)

1553
01:35:42,440 --> 01:35:43,668
لا، قمت بذلك فعلاً

1554
01:35:44,960 --> 01:35:46,359
لا، حقاً إلى أين ستذهبين؟

1555
01:35:46,440 --> 01:35:47,839
(نيويورك) أو (واشنطن)

1556
01:35:49,920 --> 01:35:51,069
لمَ؟

1557
01:35:52,680 --> 01:35:54,398
يمكنك المجيء معي؟

1558
01:36:00,960 --> 01:36:02,871
لأنني أظن أن هناك الكثير من العمل الجيد

1559
01:36:02,960 --> 01:36:04,393
للقيام به بالعالم الحقيقي

1560
01:36:04,480 --> 01:36:06,516
وفقاعة (كابول) مستقرة

1561
01:36:06,640 --> 01:36:09,234
أهذا بشأن ذهابي لـ(بدخشان) دونكِ؟

1562
01:36:09,320 --> 01:36:11,880
لأنكِ كنت ستقومين بالشيء نفسه

1563
01:36:11,960 --> 01:36:14,155
وماذا! أسامحكِ

1564
01:36:16,920 --> 01:36:18,592
إنه ليس بشأنك

1565
01:36:18,720 --> 01:36:21,359
إنه ليس بشأن (بدخشان) أ (جلاسجو)

1566
01:36:21,440 --> 01:36:23,351
أو الكوخ والدجاجات

1567
01:36:24,480 --> 01:36:25,595
أي دجاجات؟

1568
01:36:32,720 --> 01:36:34,517
لا بأس
أعرف أنك لن تأتِ معي

1569
01:36:38,920 --> 01:36:40,960
يجب علي أن أخرج من هنا فحسب قبل أن يفوت الأوان

1570
01:36:42,400 --> 01:36:43,753
ماذا تقصدين؟

1571
01:36:45,840 --> 01:36:47,990
لقد بدأت أشعر أن هذا هو الطبيعي

1572
01:36:51,080 --> 01:36:52,911
تعرف أنه ليس كذلك أليس كذلك؟

1573
01:37:10,240 --> 01:37:11,878
تعال إلى (نيويورك) واحصل عليها

1574
01:37:13,160 --> 01:37:15,993
تذكري ، أنت 6 بـ(مانهاتن)

1575
01:37:49,080 --> 01:37:50,593
كيف حال طفلكِ؟

1576
01:37:51,360 --> 01:37:52,588
أي واحد؟

1577
01:37:53,200 --> 01:37:55,111
- لديك اثنين؟
- نعم

1578
01:37:57,200 --> 01:37:59,111
توأم أيرلندي
<font color="#ffff00">مولودون بنفس السنة</font>

1579
01:38:01,040 --> 01:38:03,679
لا، إنهم جيدون جداً

1580
01:38:03,760 --> 01:38:06,513
الأصغر، صبي
إنه قوي جداً

1581
01:38:06,680 --> 01:38:07,908


1582
01:38:08,280 --> 01:38:10,271
أراهن أن الفتاة قوية أيضاً

1583
01:38:10,360 --> 01:38:11,713
إنها أقوى

1584
01:38:41,080 --> 01:38:42,718
..لذا،

1585
01:38:44,320 --> 01:38:46,709
هؤلاء الرجال بالمستشفي، المدمنون

1586
01:38:48,440 --> 01:38:50,476
أتحسّن أحدهم؟

1587
01:38:50,560 --> 01:38:53,233
حظى بنهاية سعيدة؟

1588
01:39:04,840 --> 01:39:07,832
بثقافتي، كنا سنتعانق

1589
01:40:32,680 --> 01:40:33,749
مرحباً

1590
01:40:35,000 --> 01:40:36,831
<i>تعرفين أنا أفتقدها
(أفغانستان)</i>

1591
01:40:37,440 --> 01:40:38,839
نعم، وأنا أيضاً

1592
01:40:38,920 --> 01:40:40,990
في الواقع، حاولت العودة

1593
01:40:42,040 --> 01:40:43,678
لكن حتى الجيش رفض أخذي

1594
01:40:44,360 --> 01:40:47,397
أعني ، الجيش!، أعني، هذا مهين للغاية

1595
01:40:50,600 --> 01:40:53,433
حسناً، أنا آسفة جداً لما حدث معك

1596
01:40:53,520 --> 01:40:56,353
لذا، إذا كان هناك أي شيء يمكنك قوله لي

1597
01:40:56,440 --> 01:40:57,440
لذا أنا هنا

1598
01:40:57,800 --> 01:40:59,438
لهذا أتيت هنا

1599
01:40:59,840 --> 01:41:00,875
سيدتي

1600
01:41:02,680 --> 01:41:06,195
فقدت رِجليّ بسبب عبوة ناسفة وليس بسببكِ

1601
01:41:08,480 --> 01:41:10,630
أُقدّر هذا، ولكنني إن لم أقتبس كلامك

1602
01:41:10,720 --> 01:41:13,029
لما نقلوك

1603
01:41:13,200 --> 01:41:14,976
لا، حقاً، يمكنك قول أي شيء لي

1604
01:41:15,000 --> 01:41:16,035
لهذا أنا هنا

1605
01:41:16,120 --> 01:41:17,496
حسناً، لنقول أنك على صواب

1606
01:41:17,520 --> 01:41:18,960
 لا زلتِ لستِ أنتِ السبب يا سيدتي

1607
01:41:19,040 --> 01:41:23,238
طفل بالثانية عشر زرع تلك القنبلة

1608
01:41:23,320 --> 01:41:26,118
وتباً، تعرفين، إن لم يقم والدي

1609
01:41:26,200 --> 01:41:27,474
(بن لادن) بالطلاق

1610
01:41:27,560 --> 01:41:30,472
ربما لا أحد منا كان سيتواجد 
بـ(أفغانستان) في المقام الأول

1611
01:41:32,400 --> 01:41:35,949
و (طالبان) ربما لن يكونوا مساندين
لـ(أسامة بن لادن)

1612
01:41:36,040 --> 01:41:38,679
إن لم يقم (بريجنيف) بغزو (أفغانستان)

1613
01:41:38,760 --> 01:41:40,239
بالمقام الأول

1614
01:41:41,160 --> 01:41:44,755
والإمبارطورية البريطانية، نعن

1615
01:41:44,840 --> 01:41:45,989
و(كيم بيكر)

1616
01:41:46,080 --> 01:41:47,559
حسناً، أستحق ذلك

1617
01:41:48,800 --> 01:41:51,109
اللعنة
عندما تفقد رجليك

1618
01:41:51,200 --> 01:41:53,031
يأخذ الجميع كل شيء على محمل الجد

1619
01:41:54,400 --> 01:41:58,188
أعني، هناك فقط القليل يمكن 
لأحدنا أن يفرض سيطرته عليه

1620
01:41:58,920 --> 01:42:01,514
سواءً جيد أم سيئ

1621
01:42:01,600 --> 01:42:04,751
إن لم تتعلمي ذلك بـ(أفغانستان)
فإنكِ لم تعيري انتباهكِ جيداً

1622
01:42:04,840 --> 01:42:07,070
اذاً، لن تصرخ بوجهي؟

1623
01:42:07,160 --> 01:42:09,469
...أعني، سيدتي

1624
01:42:11,280 --> 01:42:13,032
(كيم)، يجب أن تواصلي حياتكِ

1625
01:42:14,520 --> 01:42:16,590
تلومين نفسكِ على كل شي

1626
01:42:17,360 --> 01:42:19,271
يجب أن تتقبلي السيء

1627
01:42:20,440 --> 01:42:22,431
وتمضي قُدماً

1628
01:42:28,560 --> 01:42:30,790
وما الخيار الآخر اللعين المتاح أمامنا؟

1629
01:42:34,640 --> 01:42:36,120
أسمعتُ كلمة بذيئة منك؟

1630
01:42:36,880 --> 01:42:39,394
كيف تقفين هنا في المرة الوحيدة 
التي قلت بها كلمة بذيئة؟

1631
01:42:39,480 --> 01:42:40,515
- "المرة الوحيدة"
- ...أعني

1632
01:42:40,600 --> 01:42:42,856
هذا صحيح، لديه باعٌ
طويل في الحياة العسكرية

1633
01:42:42,880 --> 01:42:44,518
لا تدافعي عنه

1634
01:42:45,240 --> 01:42:46,456
اذاً، (كيم)، أستبقين للعشاء؟

1635
01:42:46,480 --> 01:42:48,232
بالطبع ستفعل

1636
01:43:09,160 --> 01:43:10,309
إلى اللقاء

1637
01:43:11,240 --> 01:43:14,437


1638
01:43:34,520 --> 01:43:37,034
<i>يا سيادة اللواء، لقد فوّت الجيش 
الوطني الأفغاني</i>

1639
01:43:37,120 --> 01:43:38,640
<i>مؤشراص آخر لأن يكون مستعداً</i>

1640
01:43:38,680 --> 01:43:41,717
<i>كيف تظن أن ذلك سيؤثر على عملية 
انسحابنا من المنطقة؟</i>

1641
01:43:41,800 --> 01:43:44,176
<i>يجب أن تكون هناك مراجعة لتلك 
الإنسحابات المُعلن عنها مسبقاً</i>

1642
01:43:44,200 --> 01:43:46,236
<i>أو خطة خروجنا المستقبلية</i>

1643
01:43:46,320 --> 01:43:47,400
<i>شكرأ لك يا سيادة اللواء (روبرتس)</i>

1644
01:43:47,440 --> 01:43:48,440
<i>شكراً لكِ، على الرحب والسعة</i>

1645
01:43:48,560 --> 01:43:50,994
<i>تالياً، نظرة على الحرب على الإرهاب</i>

1646
01:43:51,080 --> 01:43:53,719
<i>القريب من الوطن 
ومن منا من يحاولون تغطية الأحداث</i>

1647
01:43:53,800 --> 01:43:55,711
<i>من (لندن)
سأنضم مع المصور القتالي </i>

1648
01:43:55,800 --> 01:43:57,756
<i>الحاصل على جوائز، (إيان ماك كيلبي)</i>

1649
01:43:57,840 --> 01:43:59,637
<i>ونظرته الجديدة</i> 
منطقة النزاع

1650
01:43:59,720 --> 01:44:01,676
<i>حيث يأرّخ عقداً من العمل</i>

1651
01:44:01,760 --> 01:44:03,637
<i>بالشرق الأوسط و (أفغانستان)</i>

1652
01:44:03,720 --> 01:44:05,472
<i>ذلك عندما نعود</i>

1653
01:44:05,560 --> 01:44:08,154
<i>لقد خرجنا، سنعود بعد 40 ثانية</i>

1654
01:44:08,240 --> 01:44:09,240
<i>مرحباً (إيان)</i>

1655
01:44:09,320 --> 01:44:11,311
<i>مرحباً، أكان من المفترض ان أقول شيئاً</i>

1656
01:44:11,400 --> 01:44:12,680
<i>- عندما قمت بتقديمي؟
- لا</i>

1657
01:44:12,720 --> 01:44:15,917
<i>لا، اعتدل في جلستك فحسب وابتسم</i>

1658
01:44:17,360 --> 01:44:19,112
<i>لا أستطيع الإبتسام
أشعر أن وجهي غريباً</i>

1659
01:44:19,240 --> 01:44:21,310
<i>لا، أنت بخير
تبدو جيداً</i>

1660
01:44:21,400 --> 01:44:22,833
<i>شكراً لك لظهورك في برنامجنا</i>

1661
01:44:22,920 --> 01:44:24,240
<i>لا، أرجوكِ
شكراً لوجودي معكم</i>

1662
01:44:24,320 --> 01:44:26,311
<i>فهمت، حسناً، نعم، فهمت</i>

1663
01:44:27,240 --> 01:44:29,296
<i>تعرفين، لدي جولة ترويج للكتاب بهذه الأثناء</i>

1664
01:44:29,320 --> 01:44:30,776
<i>سأكون بـ(نيويورك) بنهاية الشهر</i>

1665
01:44:30,800 --> 01:44:32,392
<i>إذا ما رغبتي فى احتساء القهوة</i>

1666
01:44:33,240 --> 01:44:37,233
<i>عدنا
...خلال خمسة، أربعة، ثلاثة</i>

1667
01:44:37,657 --> 01:45:49,657
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz

