﻿1
00:00:07,938 --> 00:00:39,938
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz

2
00:00:29,939 --> 00:00:32,939
<font size="30"> مبني على قصة حقيقية </font>

3
00:01:04,840 --> 00:01:06,478
هذه كانت قنبلة

4
00:01:09,095 --> 00:01:11,595
(كابول، أفغانستان)
2006

5
00:01:11,720 --> 00:01:14,712
لا توجد أنباء عما إذا كانت قنبلة مصنوعة يدوياً
أم هي قنبلة سيارة

6
00:01:16,000 --> 00:01:17,956
تم الإبلاغ عن 10 وفيات

7
00:01:18,040 --> 00:01:23,068
يخمن مصدر داخل قوات المساعدة الدولية بأفغانستان
 أن المخابرات الباكستانية ربما تكون متورطة بالأمر

8
00:01:23,160 --> 00:01:26,709
هل توقفت خطوط الهواتف
أم أن ذلك اللعين أغلق الخط على؟

9
00:01:29,160 --> 00:01:32,197
إنه لمن الجيد أن (إكس) كان أمراً هيناً
وإلا سأضطر للسفر الآن

10
00:01:38,520 --> 00:01:40,158
لا أستطيع سماعك عزيزي

11
00:01:41,360 --> 00:01:42,873
أريد الحديث إلى (إد فيبر)

12
00:01:44,680 --> 00:01:48,036
حسناً, من سيقدّم التقرير؟

13
00:01:48,120 --> 00:01:49,473
لا أستطيع سماعك

14
00:01:49,560 --> 00:01:51,118
أنت, هذه مؤخرتي

15
00:01:51,200 --> 00:01:52,616
أليس لديك أم؟

16
00:01:52,640 --> 00:01:54,358
لا تضعي مؤخرتك بيدي

17
00:01:54,440 --> 00:01:56,715
اصمت يا فَرْج الحمار

18
00:01:56,800 --> 00:01:58,438
عاهرة! مُنَظِّفة الكلاب

19
00:01:58,520 --> 00:01:59,873
قضيبي بأذنيك

20
00:01:59,880 --> 00:02:01,256
قضيبي بأذنيك
سأتبرز على شفتيك

21
00:02:01,280 --> 00:02:02,872
كُل ريحاً

22
00:02:02,960 --> 00:02:04,109
مرحباً

23
00:02:04,200 --> 00:02:05,200
...تبـ

24
00:02:05,324 --> 00:02:07,724
"منذ ثلاث سنوات"

25
00:02:07,748 --> 00:02:10,148
(كيم بيكر)
منتجة
قسم الأخبار 1

26
00:02:16,075 --> 00:02:19,375
هناك قاتل صامت"
سكر الفركتوز بعصير الذرة
"وباء السمنة بـ(أمريكا)

27
00:02:19,800 --> 00:02:23,475
<i>استمعوا, حرب العراق الثانية تحدث</i>

28
00:02:23,560 --> 00:02:26,438
الشبكة ضعيفة
كل مهرتنا ذهبوا هناك

29
00:02:26,520 --> 00:02:29,830
نحتاج لأناس، أي أحد
لسد العجز بأفغانستان

30
00:02:29,960 --> 00:02:32,952
وأنتم هنا يا رفاق الموظفون المتبقيين بهذا المكتب

31
00:02:33,040 --> 00:02:34,996
الغير متزوجين وليس لديكم أطفال

32
00:02:40,560 --> 00:02:43,199
أياً منكم خلف الأحداث، هناك

33
00:02:43,280 --> 00:02:46,397
فرص لتصبحوا أمام الكاميرات

34
00:02:46,520 --> 00:02:49,512
(كيم)، هل ستنضمين إلينا؟

35
00:02:49,600 --> 00:02:51,750
السفر أم البكاء؟

36
00:02:52,720 --> 00:02:55,188
أأمل أن يكون السفر

37
00:02:55,320 --> 00:02:56,912
سأفكر بالأمر

38
00:02:57,000 --> 00:02:58,991
<i>نجاح عملية (النمس)</i>

39
00:02:59,080 --> 00:03:01,753
<i>غطى على الدرس الرئيسي الذي يجب أن نتعلمه</i>

40
00:03:01,840 --> 00:03:04,991
<i>أن حركة (طالبان) بعيدة عن فنائها</i>

41
00:03:05,120 --> 00:03:06,189
<i>وبينما تدق طبول الحرب/i>

42
00:03:06,280 --> 00:03:07,872
<i>بأعلى صوتٍ في العراق</i>

43
00:03:08,000 --> 00:03:12,357
<i>أصبحت مهمة قوات التحالف
 الأطلسي غير مأكدة </i>

44
00:03:16,440 --> 00:03:19,273
<i>(تانيا فانديربول)، من خارج (لاشكار جاه) بـ(أفغانستان)</i>

45
00:03:19,360 --> 00:03:20,952
<i>أخبار (في بي سي) العالمية</i>

46
00:03:23,960 --> 00:03:24,995
مرحباً

47
00:03:25,440 --> 00:03:27,351
لقد وجدتك، مرحباً

48
00:03:27,440 --> 00:03:30,034
متى ستعود من (هيوستن)؟

49
00:03:30,120 --> 00:03:32,350
<i>أعتقد يوم الثلاثاء، لمَ؟</i>

50
00:03:32,480 --> 00:03:36,553
لأنني سأذهب إلى (أفغانستان) يوم الثلاثاء

51
00:03:36,640 --> 00:03:39,552
 ستذهبين إلى (أفغانستان) يوم الثلاثاء؟

52
00:03:39,640 --> 00:03:40,914
تعم

53
00:03:41,000 --> 00:03:42,877
ولكنك تقومين بكتابة الأخبار

54
00:03:42,960 --> 00:03:44,393
انتظري، إلى متى ستظلين هناك؟

55
00:03:44,480 --> 00:03:47,358
- ثلاث أشهر تقريباً
<i>- ماذا؟</i>

56
00:03:53,200 --> 00:03:54,349
(كيم)

57
00:03:56,040 --> 00:03:57,155
مرحباً

58
00:03:58,680 --> 00:03:59,960
لا أصدق أنه نجح الأمر

59
00:04:01,160 --> 00:04:02,479
أتريدين مضاجعة سريعة

60
00:04:02,560 --> 00:04:04,080
على طاولة تغيير الملابس بالحمام؟

61
00:04:04,320 --> 00:04:05,878
نعم، لا أظن أنني سأستطيع فعل ذلك

62
00:04:05,960 --> 00:04:07,440
بينما (الكوالا) الصغير ينظر إليّ

63
00:04:09,040 --> 00:04:10,632
كذلك، إنهم يصعدون إلى الطائرة الآن

64
00:04:10,720 --> 00:04:12,278
لا تقلقي
اذهبي فحسب، هيا، هيا، هيا

65
00:04:12,360 --> 00:04:15,670
تباً
...لقد قمت بنسخ مفتاح من أجلك، لذا

66
00:04:15,760 --> 00:04:16,909
النباتات والبريد

67
00:04:17,000 --> 00:04:19,040
- أهناك شيئاً آخر نسيته؟
- أعتقد أن هذا كل شيء

68
00:04:19,680 --> 00:04:20,680
هذا جنون

69
00:04:20,720 --> 00:04:22,517
اسمعي، أعتقد أن ذلك مثير للإعجاب

70
00:04:22,600 --> 00:04:23,896
تبدأين عملاً جديداً؟

71
00:04:23,920 --> 00:04:25,319
سيكون شيئاً عظيماً

72
00:04:25,400 --> 00:04:27,960
...واسمعي، خلال ثلاث أشهر

73
00:04:28,080 --> 00:04:29,456
"سأعود"

74
00:04:29,480 --> 00:04:30,754
لا، هذا فظيع, لا

75
00:04:30,840 --> 00:04:32,831
لا تتذكرني هكذا، لا

76
00:04:34,120 --> 00:04:36,031
إلى اللقاء، حسناً، حسناً

77
00:04:39,520 --> 00:04:42,876
إنها ليست وظيفتي
أنا منتجة، أخبار عامة، (إنرون)

78
00:04:42,960 --> 00:04:44,439
عمال المنجم بـ(بنسلفانيا)

79
00:04:44,520 --> 00:04:45,953
ولكنك ربما لم تر ذلك

80
00:04:46,040 --> 00:04:47,678
لأن هناك حربين تحدثان الآن

81
00:04:47,760 --> 00:04:50,149
لذا، أعرف كيف أجهز شبكة إنترنت عن طريق القمر الإصطناعي

82
00:04:50,240 --> 00:04:51,912
ولن يقوم أحد برفع دعوى قضائية إن مت

83
00:04:52,000 --> 00:04:55,834
لذا، أصدروا لي جواز سفر مستعجل
منذ يومين

84
00:04:55,920 --> 00:04:58,753
وأعتقد أنني الآن مراسلة حرب

85
00:05:00,760 --> 00:05:02,557
تباً

86
00:05:03,960 --> 00:05:05,279
هبوط لولبيّ

87
00:05:05,400 --> 00:05:08,472
تحسباً لإطلاق صاروخ على الطائرة

88
00:05:10,800 --> 00:05:13,792
مطار (كابول) الدولي

89
00:05:13,880 --> 00:05:16,314
ق،أ،ح
"قُتل أثناء الحرب"

90
00:05:17,240 --> 00:05:20,312
مرة أخرى، نشكركم لسفركم معنا

91
00:05:30,960 --> 00:05:31,995
آسفة

92
00:05:32,600 --> 00:05:33,828
آسفة

93
00:05:34,400 --> 00:05:35,515
تباً

94
00:05:38,680 --> 00:05:40,875
لا، شكراً
لا، شكراً

95
00:05:43,800 --> 00:05:44,949
سيدة (بيكر)؟

96
00:05:45,800 --> 00:05:47,119
أنا (فهيم)

97
00:05:48,160 --> 00:05:50,549
مرحباً (فهيم)
تشرفت بلقائك

98
00:05:50,640 --> 00:05:51,880
السيارة من هنا وسنذهب

99
00:05:52,960 --> 00:05:55,349
غطّي رأسكِ، أيتها العاهرة الماجنة

100
00:05:55,720 --> 00:05:58,439
"إنها تقول.. "مربحاً بكِ في (أفغانستان)

101
00:05:59,120 --> 00:06:00,348
حسناً، لنذهب

102
00:06:00,440 --> 00:06:03,637
هذا هاتفكِ المحليّ
الرقم بالخلف

103
00:06:03,720 --> 00:06:05,576
نعم، لقد طلبت بعض المال الأسبوع الماضي
لا زال بالبريد

104
00:06:05,600 --> 00:06:07,272
- سأقوم بإرضائك الأسبوع القادم
- حسناً

105
00:06:08,680 --> 00:06:11,194
نعم، الهواء هنا يجب أن تتعودي عليه

106
00:06:11,280 --> 00:06:13,157
إنه ملوث بالبراز

107
00:06:13,240 --> 00:06:15,390
ها هي! كيف حالكِ، (كيم)؟

108
00:06:15,520 --> 00:06:17,351
مرحباً بك في (ستان)، أنا (نيك)

109
00:06:17,480 --> 00:06:18,896
سأتولّى تأمينكِ
سآخذ حقيبتكِ

110
00:06:18,920 --> 00:06:21,559
(فهيم)، إن الشرطة تضايقني لأنني ركنت هنا

111
00:06:21,960 --> 00:06:23,871
إنهم يريدون المال فحسب

112
00:06:23,960 --> 00:06:28,033
انتظر، أتريد المال؟
لأن الشبكة ققامت بإعطائي مالاً

113
00:06:28,120 --> 00:06:30,401
- لا، دعي هذا معكِ
- لا، لا، لا (كيم) أرجوكِ

114
00:06:36,480 --> 00:06:38,596
ابتعدوا, انتم، انتم

115
00:06:39,520 --> 00:06:41,670
- آسفة، آسفة
- انصرفوا

116
00:06:54,720 --> 00:06:56,790
تذكري أننا مرتفعين عن سطح البحر هنا

117
00:06:56,880 --> 00:06:59,155
لذا إشربي الكثير من المياة حتى تتعودي

118
00:06:59,240 --> 00:07:00,958
أين تعلمت الإنجليزية؟

119
00:07:01,040 --> 00:07:03,395
بكلية الطب، كنت طبيباً

120
00:07:03,800 --> 00:07:05,677
انصتي، ارتاحي الليلة

121
00:07:05,760 --> 00:07:08,228
وغداً، سأقلّكِ للقاعدة لتنضمي لوحدة عسكرية

122
00:07:09,240 --> 00:07:10,275
حقيبة واحدة فقط

123
00:07:10,360 --> 00:07:12,396
لكن تأكدي من أن تحزمي معكِ شرابات وملابس داخلية إضافية

124
00:07:12,680 --> 00:07:15,513
إنها كـ.. كملابس تحتية؟

125
00:07:15,960 --> 00:07:17,188
نعم

126
00:07:18,680 --> 00:07:20,830
اذاً، أقمتِ بالإنضمام لوحدة عسكرية من قبل؟

127
00:07:20,960 --> 00:07:24,270
لا في الحقيقة، قمنا بتمارين المنطقة العدائية بعام 2001

128
00:07:24,360 --> 00:07:27,432
قاموا بتعليمنا كيف نفتح أفواههنا
 إذا ما تم قصفنا

129
00:07:27,920 --> 00:07:29,478
شيء من هذا القبيل

130
00:07:30,000 --> 00:07:31,479
-سناً

131
00:07:41,280 --> 00:07:42,474
يوماً سعيداً (قادر)

132
00:07:55,000 --> 00:07:57,594
رائحة البراز تصل إلى هنا

133
00:08:04,360 --> 00:08:06,351
غرفتكِ يا (كيم) بالأعلى

134
00:08:12,040 --> 00:08:13,440
نعم، إنهم مدمنون ملاعين

135
00:08:13,520 --> 00:08:15,715
هذا قام بصهر حاسوبه الشخصي
من تحميل الأفلام الجنسية

136
00:08:15,800 --> 00:08:17,518
(جاويد)، نعم

137
00:08:17,640 --> 00:08:19,835
إنعم يحب أن يرى رجالاً يفعلونها مع الحمير

138
00:08:19,920 --> 00:08:21,433
مرحباً
مرحباً

139
00:08:21,560 --> 00:08:23,357
!يا لسوء الحظ

140
00:08:23,480 --> 00:08:25,630
(كيم)، هذا (بريان) الطويل

141
00:08:25,720 --> 00:08:26,869
(بريان هوبر)، (بريان) الطويل

142
00:08:26,960 --> 00:08:27,995
- مرحباً
- أنا مصوركِ

143
00:08:28,080 --> 00:08:31,959
اذاً، أهناك (بريان) آخر هنا
بمكان ما أنت أطول منه؟

144
00:08:32,840 --> 00:08:34,592
(بريان) القسير يعمل لدى وكالة (رويترز)

145
00:08:34,960 --> 00:08:37,155
ألا يمكن لأحدكما أن يصبح (بريان) فحسب؟

146
00:08:37,960 --> 00:08:40,269
عادلاً بما فيه الكفاية
لم أفكر في هذا

147
00:08:40,360 --> 00:08:41,918
أيضاً (بريان) القصير ميّت

148
00:08:42,400 --> 00:08:44,789
- تباً، حقاً؟
- نعم

149
00:08:45,720 --> 00:08:48,553
على أي حال، مرحباً بكِ في بيت المتعة

150
00:08:56,040 --> 00:08:57,519
مرحباً بالعودة للبيت

151
00:08:58,720 --> 00:09:00,199
هذه غرفتكِ

152
00:09:02,640 --> 00:09:04,119
أهناك دُش ؟

153
00:09:33,560 --> 00:09:35,176
أمةٌ تعودت على الحرب

154
00:09:35,200 --> 00:09:38,078
تسعى مجدداً للعودة إلى طبيعتها

155
00:09:38,760 --> 00:09:42,389
ولا يوجد شيء يمثّل هذه
 الجهود أكثر من هذا المكان

156
00:09:43,240 --> 00:09:44,798
حديقة حيوان (كابول)

157
00:09:44,880 --> 00:09:46,677
لا، لم يقل ذلك، حديقة حيوان؟

158
00:09:46,760 --> 00:09:48,079
إرجع إلى عويلك

159
00:09:48,160 --> 00:09:49,479
أيها السائح اللعين

160
00:09:50,200 --> 00:09:53,510
تباً، آسفة، أحاول أن أجد الدُّش؟

161
00:09:53,600 --> 00:09:54,919
أنتِ الفتاة الجديدة

162
00:09:55,520 --> 00:09:58,193
يا إلهي... (كيم بيكر)

163
00:09:58,280 --> 00:10:00,032
لقد جئت لتوي من (نيويورك)

164
00:10:00,160 --> 00:10:01,798
أنا (تانيا)، يا إلهي

165
00:10:01,880 --> 00:10:04,235
من الجيد وجود امرأة أخرى بالمنزل

166
00:10:04,320 --> 00:10:06,595
أحب ذلك لون شفتيكِ، ما هو؟

167
00:10:06,680 --> 00:10:07,960
لا، إنها مشققة فقط

168
00:10:08,040 --> 00:10:11,112
يا لكِ من مسكينة، أيمكنني أن أحضر لكِ شيئاً؟

169
00:10:11,200 --> 00:10:15,193
آسفة، أنا فَزِعة لأنني شاهدتي تقريركِ

170
00:10:15,280 --> 00:10:18,590
عن انضمامكِ لوحدة عسكرية
بـ(كورينجال)، وقد كان مدهشاً

171
00:10:18,720 --> 00:10:20,950
شكراً لك، يا له من لطفٍ منكِ

172
00:10:21,040 --> 00:10:23,429
- أين الدّش؟
- نعم، من هنا

173
00:10:24,960 --> 00:10:27,076
أيمكنني أن أطلب منك صنيعاً؟

174
00:10:27,200 --> 00:10:29,475
- وأنتِ حرة تماماً في رفضي
- نعم، بالطبع

175
00:10:29,560 --> 00:10:30,754
أكره حتى أن أسأل

176
00:10:30,840 --> 00:10:33,195
- أشعر بالوقاحة لمجرد سؤالي ذلك
- لا، لا بأس

177
00:10:33,320 --> 00:10:35,834
أيمكنني أن أضاجع حارسكِ؟

178
00:10:36,120 --> 00:10:37,951
ماذا؟

179
00:10:38,880 --> 00:10:40,552
بالتأكيد، نعم

180
00:10:40,640 --> 00:10:41,736
حقاً؟
أعني، لم أكن سأسأل

181
00:10:41,760 --> 00:10:43,637
إنه فحسب لسبب ما

182
00:10:43,720 --> 00:10:45,870
المركبة المدرعة تستعين بمقاول أمريكي

183
00:10:45,960 --> 00:10:47,916
وأعني، لا أقصد الإهانة، لكنهم جميعاً

184
00:10:48,040 --> 00:10:49,837
بسكسوكة وهم سِمانٌ أقوياء

185
00:10:49,960 --> 00:10:52,269
أتعرفين؟ لكن الأستراليين والنيوزيلانديين مثيرين جداً

186
00:10:52,360 --> 00:10:54,316
حسناً، أتفهم الأمر، على الرحب والسعة

187
00:10:54,400 --> 00:10:56,120
متاكدة؟
لا تقولي ذلك فحسب لتكوني مؤدبة

188
00:10:56,160 --> 00:10:57,388
لا، لم أفعل، لا أفعل

189
00:10:57,480 --> 00:10:59,710
حتى (نيك)؟ ألا تريدين (نيك) لنفسكِ؟

190
00:10:59,800 --> 00:11:01,313
(نيك)؟

191
00:11:01,400 --> 00:11:03,960
لا، لا أريد. لا

192
00:11:04,080 --> 00:11:06,310
هذا.. لا، هذا لا يمكن أن يحدث
إذاً أنتِ بالأمان

193
00:11:06,400 --> 00:11:10,154
لا تقولي هذا يا (كيم)
يمكنكِ أخذ (نيك)

194
00:11:10,240 --> 00:11:13,357
بـ(أفغانستان)، أنتِ مثيرة جداً

195
00:11:13,440 --> 00:11:14,998
شكراً لكِ، هذا لطيف

196
00:11:15,080 --> 00:11:16,656
لأنكِ ماذا؟ أعني أنتِ

197
00:11:16,680 --> 00:11:19,592
سبعة، ستة أو سبعة بـ(نيويورك)
<font color="#ffff00">تقييم لإثارة المرأة من 1 - 10</font>

198
00:11:19,760 --> 00:11:22,354
هنا، أنتِ 9

199
00:11:22,440 --> 00:11:24,476
على حدود 10

200
00:11:24,560 --> 00:11:26,152
"يطلق عليها "جاذبية (كابول)

201
00:11:27,920 --> 00:11:29,831
ماذا أنتِ هنا؟ 15؟

202
00:11:31,600 --> 00:11:32,635
نعم

203
00:11:33,640 --> 00:11:34,640


204
00:11:35,480 --> 00:11:37,948
الموضوع أنه لدي حبيب جديّ بالبيت

205
00:11:38,040 --> 00:11:39,598
لذا، أنتِ بأمان

206
00:11:39,680 --> 00:11:41,056
حسناً، تحدثي معي خلال شهرين

207
00:11:41,080 --> 00:11:43,753
عندما يقوم فرجك بأكل رجليكِ
الدّش من هنا

208
00:11:53,640 --> 00:11:54,959
كيف حالك؟

209
00:11:55,040 --> 00:11:57,554
إنه جنون هنا

210
00:11:58,760 --> 00:12:01,354
أنفي ترشح
وهناك براز بالهواء

211
00:12:01,440 --> 00:12:02,793
حرفياً

212
00:12:02,880 --> 00:12:04,029
و

213
00:12:04,720 --> 00:12:06,676
لا أعتقد أنني سأقدر على فعل هذا

214
00:12:06,800 --> 00:12:08,233
فعل ماذا؟

215
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
(كيم)؟

216
00:12:11,000 --> 00:12:12,558
لا أعتقد أنني سأقدر على فعل هذا

217
00:12:12,640 --> 00:12:14,631
ألا ترين... لا أسـ.. مرحباً؟

218
00:12:15,800 --> 00:12:16,835
تباً

219
00:12:26,515 --> 00:12:30,515
"قاعدة بغرام الجوية"
"ولاية باروان"

220
00:12:31,840 --> 00:12:35,913
آسفة أيها العقيد، لا أتسطيع قبول هدايا كصحفية

221
00:12:36,000 --> 00:12:37,194
حسناً

222
00:12:37,280 --> 00:12:38,918
اذاً، الإقامة والنقل

223
00:12:39,000 --> 00:12:41,514
الطعام والحماية, هذا كل ما تستطيعين قبوله؟

224
00:12:41,600 --> 00:12:43,272
سأبذل قصار جهدي لأكون موضوعية

225
00:12:43,360 --> 00:12:46,397
لا آبه إن كنتِ تستطيعين القيام بعملكِ
آبه إن كان رجالي يستطيعون

226
00:12:46,680 --> 00:12:49,717
أتعرفين المصطلح "4-10-4" يا سيدة (بيكر)؟

227
00:12:49,840 --> 00:12:51,193
لا أيها العقيد

228
00:12:51,360 --> 00:12:54,113
إنها ترمز إلى النساء اللواتي كن 4 بمنازلهن

229
00:12:54,200 --> 00:12:56,077
يصبحن 10 عندما تسافرن

230
00:12:56,160 --> 00:12:59,038
وعندما يعدن للوطن يصبحن 4 مجدداً

231
00:12:59,400 --> 00:13:00,594
أتقول أني 4؟

232
00:13:00,960 --> 00:13:04,430
أقول أنكِ تحملين حقيبة برتقالية لعينة

233
00:13:05,520 --> 00:13:09,354
أرى أناس هنا بخبرات حقيقة
 يقومون بخيارات خاطئة

234
00:13:09,440 --> 00:13:12,079
لذا، بينما أنتِ خارج الأسلاك مع رجالي

235
00:13:12,160 --> 00:13:14,515
لا تقومين بأي حال بتشتيت انتباههم, مفهوم؟

236
00:13:15,720 --> 00:13:17,950
أتطلب مني ألا أضاجع جنودك؟

237
00:13:18,040 --> 00:13:20,235
لا، ليسوا "جنوداً"، بل مشاة البحرية

238
00:13:20,360 --> 00:13:21,520
لستِ هنا لتتضاجعي مع

239
00:13:21,600 --> 00:13:24,797
أو تقومين بأي عمل مع قواتي البحرية

240
00:13:24,880 --> 00:13:26,313
واضح سيدة (بيكر)؟

241
00:13:27,240 --> 00:13:28,878
- واضح
- جيد

242
00:13:29,280 --> 00:13:32,033
سنقّلك إلى قاعدة عمليات متقدمة
حينما نجد وسيلة نقل لكِ

243
00:13:32,120 --> 00:13:33,633
في هذه الأثناء، الكابتن (ستيرن) هنا

244
00:13:33,720 --> 00:13:35,360
سيتأكد من حصولكِ على عاهرة مُبتلّة

245
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
ماذا؟

246
00:13:37,720 --> 00:13:39,233
إنها خيمة بدُشّ

247
00:13:40,600 --> 00:13:42,636
إلا إذا كنتِ تريدين عاهرة جافة

248
00:13:42,720 --> 00:13:44,199
لا أريد ذلك يا سيدي

249
00:14:43,040 --> 00:14:44,598
آسفة

250
00:14:45,520 --> 00:14:47,954
أيمكنك فحسب أن.. تذكر إسمك ورتبتك؟

251
00:14:48,360 --> 00:14:50,351
الرقيب المدفعجيّ (كلينتون جي هيرد)

252
00:14:50,440 --> 00:14:53,000
حسناً
تباً

253
00:14:53,120 --> 00:14:57,432
اذاً، أتعتقد أن "الأفغاني" سعداء بوجودنا هنا؟

254
00:14:57,680 --> 00:14:59,432
لا، "الأفغانيون" هم الناس

255
00:14:59,520 --> 00:15:02,751
الأفغاني" هي العملة"

256
00:15:02,880 --> 00:15:04,632
هذا صحيح، أعرف ذلك, شكراً لك

257
00:15:04,720 --> 00:15:06,790
ماذا تعتقد أن مهمتك هنا تكون؟

258
00:15:06,880 --> 00:15:08,256
سيدتي، لديكِ طابع ببنطالكِ

259
00:15:08,280 --> 00:15:10,350
إنه يزعجني جداً

260
00:15:11,040 --> 00:15:12,439
(فهيم)

261
00:15:12,520 --> 00:15:14,351
ما الذي ألهمك لتنضم للبحرية؟

262
00:15:14,440 --> 00:15:19,195
أنا معجب جداً بفيلم (المفترس)
لـ(أرنولد شاورتزنيجر)

263
00:15:19,280 --> 00:15:20,679
لدينا نفس الطول

264
00:15:21,360 --> 00:15:24,796
أتظن أن حرب العراق أثرت على مصادركم هنا؟

265
00:15:24,880 --> 00:15:27,633
آسف يا يا سيدتي, ليس مصرحاً لي
بالإجابة على هذا السؤال

266
00:15:29,240 --> 00:15:32,516
سأقول فقط أننا على الجانب الخاطئ
من بلاد فارس يا سيدتي

267
00:15:32,600 --> 00:15:34,016
(العراق) هو المكان الذي يمكنك أن تقاتل بعض الشيء

268
00:15:34,040 --> 00:15:35,234
هنا لدينا براز فحسب

269
00:15:35,320 --> 00:15:37,914
أتخرجون يا رفاق خارج الأسلاك الشائكة كثيراً؟

270
00:15:38,040 --> 00:15:40,076
نعم يا سيدتي، معظم الأيام

271
00:15:40,160 --> 00:15:42,754
تعرفين، نساعد في المشروعات المجتمعية وكل ذلك

272
00:15:42,840 --> 00:15:45,035
والآبار

273
00:15:45,560 --> 00:15:48,518
وأحياناً نقوم ليلاً بإطلاق السلاح الكبير

274
00:15:48,600 --> 00:15:50,636
- لكن، تعرفين، الأمور هادئة هنا
- يا إلهي

275
00:15:50,760 --> 00:15:53,149
نحن لا نرتدي أية دروع مضادة بقاعدة العمليات المتقدمة

276
00:15:53,240 --> 00:15:56,152
لا أقوم حتى بوضع رصاصات بسلاحي أبداً، لأن

277
00:15:56,240 --> 00:15:59,915
تعرفين، الخوف من إطلاق النار عن طريق الخطأ
أكثر رعباً من (طالبان)

278
00:16:00,000 --> 00:16:03,515
بوجود حرب بـ(العراق)، أتظن أن الناس
 تناسوا (أفغانستان)؟

279
00:16:03,600 --> 00:16:05,238
...حسناً

280
00:16:05,360 --> 00:16:08,158
نعم يا سيدتي، بالطبع

281
00:16:09,680 --> 00:16:11,830
هذه حرب منسّية هنا

282
00:16:11,920 --> 00:16:14,514
بخطٍ عريض

283
00:16:14,680 --> 00:16:17,353
ما .. إسمك ورتبتك؟

284
00:16:18,240 --> 00:16:21,835
جندي أول (كوفلين)، بسريّة الهند 3-5

285
00:16:23,520 --> 00:16:24,520
شكراً لك

286
00:16:31,360 --> 00:16:33,351
(كيم)، شعركِ

287
00:16:35,800 --> 00:16:37,313
شكراً (فهيم)

288
00:16:38,800 --> 00:16:40,438
أنت بحقٍ حلال للمشاكل

289
00:16:45,240 --> 00:16:46,719
القمر ظاهر

290
00:16:48,240 --> 00:16:49,240


291
00:16:49,880 --> 00:16:51,029
إنه جميل

292
00:16:59,000 --> 00:17:00,399


293
00:17:01,800 --> 00:17:02,869
ماذا يعني ذلك؟

294
00:17:03,000 --> 00:17:06,310
"تعني "يا لها من أحداث مأساوية

295
00:17:06,440 --> 00:17:07,475
سيدة (بيكر)

296
00:17:07,560 --> 00:17:09,391
العقيد (هولانيك) سيذهب إلى (نورتون) غداً

297
00:17:09,480 --> 00:17:10,993
ليتحقق من عملية إعادة الإعمار

298
00:17:11,080 --> 00:17:13,116
ومُصرّح لكِ وفريقكِ أن تنضموا

299
00:17:13,240 --> 00:17:15,913
- عظيم، شكراً
- "سننطلق بـ"صفر-ستة

300
00:17:16,960 --> 00:17:18,951
- هذا يعني  السادسة صباحاً
- أعرف ذلك، نعم

301
00:17:20,160 --> 00:17:21,798
أطلق النار

302
00:17:23,040 --> 00:17:25,456
هيا، لنذهب
قوموا بجمع أغراضكم! سنذهب

303
00:17:25,480 --> 00:17:27,198
أخرجوا أيديكم من جيوبكم

304
00:17:27,280 --> 00:17:28,793
أتظنون أنكم بالجيش ؟

305
00:17:28,960 --> 00:17:30,712


306
00:17:32,200 --> 00:17:33,269
ما هذا؟

307
00:17:33,360 --> 00:17:34,873
إنها مؤني
أشياء تخص الكاميرا

308
00:17:34,960 --> 00:17:36,757
أمزحين معي؟

309
00:17:36,840 --> 00:17:40,799
هذه خرقة برتقالية
لا يا سيدتي، ليس بسيارتي

310
00:17:40,880 --> 00:17:44,316
قالت الفتاة بمتجر "الوجه الشمالي" أنها
ملائمة عسكرياً

311
00:17:44,400 --> 00:17:46,994
حسناً، أين ستقومين بإخفائها؟
داخل غروبٍ لعين؟

312
00:17:47,080 --> 00:17:50,390
أعني، حتى الجيش الهولندي لا يلبس البرتقالي

313
00:17:50,480 --> 00:17:51,833
أصلحي الأمر

314
00:17:52,800 --> 00:17:54,631
كيف؟

315
00:17:54,760 --> 00:17:55,909
(رابونو)

316
00:18:12,840 --> 00:18:14,432
يجب أن تشربي المياة باستمرار يا سيدتي

317
00:18:14,520 --> 00:18:16,750
(كوفلين)، لم أتعرّف عليك

318
00:18:17,080 --> 00:18:19,389
هذا لأنني بوضح المحارب الآن

319
00:18:19,480 --> 00:18:21,198
هذا يجعاني أطول

320
00:18:22,880 --> 00:18:24,871
تمتّعي بإيصالكِ يا سيدتي

321
00:18:49,720 --> 00:18:51,790
أريد أن أعرف بشدة من فجر بئري

322
00:18:51,880 --> 00:18:53,199
أعمل على ذلك، أيها العقيد

323
00:18:54,400 --> 00:18:56,311
لقد كان بئراً رائعاً أيها العريف

324
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
ماذا قال؟

325
00:19:06,400 --> 00:19:08,152
ماذا يعني هذا؟

326
00:19:08,240 --> 00:19:10,117
يريد أن يعرف إذا كنتم الروس

327
00:19:11,720 --> 00:19:13,153
روس؟

328
00:19:14,240 --> 00:19:15,832
لا

329
00:19:15,920 --> 00:19:18,354
لا ياسيدي، هذا كان منذ 20 سنة

330
00:19:18,440 --> 00:19:19,793
نحن هنا لتقديم المساعدة

331
00:19:22,080 --> 00:19:23,832
وأنا أسود البشرة

332
00:19:26,200 --> 00:19:28,760
الروس سود الآن

333
00:19:32,160 --> 00:19:34,674
إذا ما قمنا بإصلاح البئر، فلا تفجروه

334
00:19:36,440 --> 00:19:39,034
(كيم)، كنت أتحدث لبعض الشباب

335
00:19:39,120 --> 00:19:41,395
يقولون أن (طالبان) جاءت ليلاً

336
00:19:41,480 --> 00:19:43,800
لا آبه بذلك، لا، لقد شربت الكثير من المياة
 والآن يجب أن أتبول

337
00:19:43,920 --> 00:19:46,753
توقفي، توقفي، أنا خاطبٌ إحداهن للزواج

338
00:19:47,280 --> 00:19:50,033
حسناً، (فهيم)، أعرف أنك تحب أن تكون امرأتك

339
00:19:50,120 --> 00:19:52,429
جميلة وغامضة كأكياس (أيكيا)، حسناً؟
<font color="#ffff00">متجر لبيع المفروشات</font>

340
00:19:52,520 --> 00:19:55,592
ولكننا نتبول أيها الطبيب
من فروجنا

341
00:19:57,120 --> 00:19:58,599
أتظنين أنكِ تتبولين من فـ..؟

342
00:19:58,680 --> 00:20:00,079
لا، أعرف أنه شيء منفصل

343
00:20:00,160 --> 00:20:01,354
يا إلهي، ساعدني أرجوك

344
00:20:01,440 --> 00:20:03,317
لا يوجد مكان لتتبولي به

345
00:20:03,400 --> 00:20:05,118
لا يمكنني أن أسأل هؤلاء الرجال عن هذا

346
00:20:05,200 --> 00:20:06,816
وليس مسموح لي بالحديث إلى النساء

347
00:20:06,840 --> 00:20:09,991
حسناً، إنسَ الأمر، سأتماسك
النساء أقوياء، أليس كذلك؟

348
00:20:19,120 --> 00:20:20,394
أنتِ بخير يا سيدتي؟

349
00:20:22,120 --> 00:20:24,000
يا إلهي، تباً، هذا شيء جديد

350
00:20:24,640 --> 00:20:27,757
كنت أقوم بلعن اسمكِ بمنتصف الليل
ولكني سعيد لأنني أتيت اليوم

351
00:20:29,280 --> 00:20:31,794
ألم تكن ستقوم بالدورية اليوم إن لم أكن هنا؟

352
00:20:31,880 --> 00:20:33,916
لا، كنت سأكون بـ(نورتون) أملأ أكياس الحواجز

353
00:20:34,000 --> 00:20:35,256
عُلم

354
00:20:35,280 --> 00:20:38,317
قد استغرقنا 5 دقائق
يبدو أنه كان تبرّزاً كبيراً

355
00:20:38,400 --> 00:20:40,675
لا، أنا أقوم بلبس بنطالي فحسب
تباً أيها الرقيب (هيرد)

356
00:20:40,800 --> 00:20:42,028
أيًا كان

357
00:20:42,120 --> 00:20:43,200
آسفة، آسفة

358
00:20:43,280 --> 00:20:44,315
!!قوات المشاة

359
00:20:44,440 --> 00:20:46,112
هيا يا (بيكر)

360
00:20:52,280 --> 00:20:53,633
تحركوا

361
00:21:08,495 --> 00:21:10,995
"مدينة (نيويورك)"
اتجه 6867 ميلاً يساراً

362
00:21:23,320 --> 00:21:25,709
لم نتوقف؟

363
00:21:25,800 --> 00:21:27,438
العربة التي بالمقدمة توقفت

364
00:21:27,520 --> 00:21:30,478
حسناً، انتبهوا

365
00:21:31,480 --> 00:21:33,038
ألم نأتِ من هذا الطريق؟

366
00:21:33,680 --> 00:21:35,477
نعم قمنا بذلك

367
00:21:39,440 --> 00:21:41,556
- تعاملوا يساراً
- ابقي بالمركبة

368
00:21:44,880 --> 00:21:48,395
تباً، ساخن، رصاص ساخن

369
00:21:52,800 --> 00:21:55,633
(كيم)، لا تخرجي من السيارة، (كيم)

370
00:22:00,400 --> 00:22:01,992


371
00:22:02,080 --> 00:22:04,514
انخفضي خلف المحرك

372
00:22:04,600 --> 00:22:06,397
ابقي هنا، ابقي هنا

373
00:22:07,200 --> 00:22:09,156
(كيم)

374
00:22:09,240 --> 00:22:10,559
اصعدي للسيارة

375
00:22:21,240 --> 00:22:23,310
لا، أرجوكِ (كيم)

376
00:22:38,600 --> 00:22:40,477
سيدتي، لقد طلبت منكِ أن تثبتي مكانكِ

377
00:22:40,560 --> 00:22:42,039
هؤلاء الأوغاد حاولوا أن يقتلوننا

378
00:22:43,680 --> 00:22:44,795
يا إلهي

379
00:22:44,880 --> 00:22:46,916
لا بد أنك تمزح

380
00:22:47,000 --> 00:22:50,197
لقد قمتَ بإطلاق (رمح) على سيارة

381
00:22:50,280 --> 00:22:52,669
هذا تكلفته ثمانين ألف دولاراً

382
00:22:52,760 --> 00:22:55,832
أيمكن لأحدكم أن يخبرني ما هو قيمة
(كتاب كيلي الأزرق)

383
00:22:55,920 --> 00:22:58,753
لسيارة نقل (تويوتا) موديل 1989؟

384
00:23:10,000 --> 00:23:13,197
حسناً، (بيكر)، قومي بالتصوير

385
00:23:18,160 --> 00:23:20,720
أرجو أنكِ قمتِ بتصوير كل هذا يا سيدتي

386
00:23:20,800 --> 00:23:22,916
لأن ذلك، هو أفضل ما نقوم به

387
00:23:23,000 --> 00:23:24,433
قلوبٌ وعقول

388
00:23:24,520 --> 00:23:27,318
أفضل مكانين لإطلاق النار على شخص ما

389
00:23:31,480 --> 00:23:32,515
ماذا؟

390
00:23:32,640 --> 00:23:34,278
أخبرتكِ أت تظلي بالسيارة

391
00:23:34,360 --> 00:23:36,316
حسناً، سأعود للسيارة

392
00:23:37,560 --> 00:23:39,360
ليس لدى قوات المشاة البحرية
الكثير لقوله بشأن (العراق)

393
00:23:40,200 --> 00:23:43,510
شعارهم هو أن يقوموا بأقصي ما يستطيعون هنا

394
00:23:43,600 --> 00:23:45,591
وبالرغم من ذلك، كما رأينا سابقاً

395
00:23:45,680 --> 00:23:48,911
ازدادت الهجمات على قوات التحالف

396
00:23:49,000 --> 00:23:52,197
أخبرني العريف (كوفلين) سابقاً
أنه لا زال لا يخطط

397
00:23:52,280 --> 00:23:55,590
لن يقوم بتعبئة سلاحه عندما يخرج في دورية

398
00:23:55,680 --> 00:23:58,114
مراسلتنا (كيم بيكر) تغطي لنا الأحداث مباشرةً

399
00:24:02,040 --> 00:24:03,234
مرحباً

400
00:24:05,600 --> 00:24:08,353
رائع، عملُ جيد، (كيم)، قاسٍ

401
00:24:10,880 --> 00:24:13,952
!يا ساقطة، سنخرج الليلة

402
00:24:41,520 --> 00:24:43,238
لا بأس، لا بأس، تفضل

403
00:24:46,800 --> 00:24:49,155
لا بأس، الأمر بخير

404
00:24:58,960 --> 00:25:00,234
لمَ لا أعرف من أنتِ؟

405
00:25:01,760 --> 00:25:04,832
أنت لديك ماذا؟ 42 سنة؟

406
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
أتقبل ذلك

407
00:25:06,000 --> 00:25:07,319
لمَ لم أسمع عنكِ من قبل؟

408
00:25:07,440 --> 00:25:10,796
نعم، لم أقم بعمل تقارير مما وراء البحار كثيراً

409
00:25:10,880 --> 00:25:14,077
محلية <font color="#ffff00">بتقارير</font>  أقوم غالباً
<font color="#ffff00">(بالفرنسية)</font>

410
00:25:15,440 --> 00:25:16,475
تقارير؟

411
00:25:16,560 --> 00:25:19,393
تقارير محلية

412
00:25:19,680 --> 00:25:22,797
كل من هو بـفقاعة (كابول) منافق، لا بأس

413
00:25:22,880 --> 00:25:24,074
أغلب اللهجات مُزيّفة

414
00:25:24,160 --> 00:25:28,153
كل من قال أنه "جندي قوات خاصة سابقاً" فهو كاذب

415
00:25:28,480 --> 00:25:30,118
تقارير"؟"

416
00:25:32,320 --> 00:25:35,039
يا إلهي، ما هذا؟

417
00:25:35,120 --> 00:25:36,840
لا ينبغي عليّ حقاً أن أوجّه ظهري للباب

418
00:25:36,920 --> 00:25:38,353
إنه عمل غير احترافي

419
00:25:38,440 --> 00:25:41,113
لكن، يستحق الأمر حتى يتسنى لي الحديث مع سيدتان

420
00:25:42,760 --> 00:25:44,113
اغرب عن وجهي

421
00:25:44,480 --> 00:25:45,799
لكِ ما تقولين

422
00:25:47,320 --> 00:25:49,356
شامباين؟

423
00:25:49,440 --> 00:25:50,793
شكراً لك

424
00:25:51,080 --> 00:25:52,149
قومي بإنهاء هذا

425
00:25:52,240 --> 00:25:54,515
ثم سنذهب لمقابلة بعض الأصدقاء
بـ(وزير أكبر خان)

426
00:25:54,600 --> 00:25:57,319
وأحذركِ من الآن لا تنامي مع (إيان)

427
00:25:57,400 --> 00:25:59,356
- من هو (إيان)؟
- إنه وغدٌ حقيقي

428
00:25:59,480 --> 00:26:01,436
- هيا بنا؟
- نعم

429
00:26:02,080 --> 00:26:03,115
أهذه سيارة أجرة؟

430
00:26:08,000 --> 00:26:09,592
أإسمكِ بالكامل (شاكيرا)؟

431
00:26:09,680 --> 00:26:12,069
لأنني كنت أظن أنه اسم (كولومبي)

432
00:26:12,160 --> 00:26:13,275
لمَ تظنين ذلك؟

433
00:26:13,360 --> 00:26:14,496
بسبب المغنية

434
00:26:14,520 --> 00:26:19,036
لا، أعرف ،أمزح
لا، إنه يعني "ممتنة" بالعربية

435
00:26:19,120 --> 00:26:20,758
(كيم) تعني "سيدة بيضاء" بالأمريكية

436
00:26:20,920 --> 00:26:24,310
في الواقع، (كيم) تعني "من؟" بالتركية

437
00:26:24,680 --> 00:26:26,238
من هذه السيدة البيضاء"؟"

438
00:26:26,320 --> 00:26:27,753
إنها (كيم)

439
00:26:27,840 --> 00:26:30,308
حتى يتسنى لكِ تذكّر إسمي

440
00:26:30,520 --> 00:26:33,114
اذاً... هذا (إيان)
(إيان)، (كيم)

441
00:26:34,600 --> 00:26:37,990
(كيم) ، (كيم) ، (كيم) ، (كيم)، عملٌ جيد

442
00:26:38,360 --> 00:26:41,193
تجلسين بجوار المرأتين الوحيدتين بدولة بحجم (تكساس)

443
00:26:41,280 --> 00:26:43,475
التي تذكّر الرجل أنكِ حقاً جيدة المظهر فحسب

444
00:26:44,840 --> 00:26:47,274
حسناً، لقد قالت أنك وغد

445
00:26:47,360 --> 00:26:48,696
لكن هذا يفوق ما قالته

446
00:26:48,720 --> 00:26:49,755
- من قال هذا؟
- (تانيا)

447
00:26:49,840 --> 00:26:51,273
لا، لا، لا، لاأعتقد ذلك

448
00:26:51,360 --> 00:26:53,112
الكثير من النساء يجدنني ساحراً يا (كيم)

449
00:26:53,200 --> 00:26:55,873
- لا، لسن نساءاً بيولوجيات
- حقاً؟

450
00:26:55,960 --> 00:26:57,279
النساء اللاتي تحسبن أن اللهجة

451
00:26:57,360 --> 00:26:59,959
كالشخصية، ربما

452
00:27:00,040 --> 00:27:01,496
"أطبقي فمكِ"

453
00:27:01,520 --> 00:27:03,590
"لا تكوني سخيفة أيتها المجنونة"

454
00:27:04,880 --> 00:27:07,997
أراهن أنكِ مبتلّة أكثر من غواصة بأبواب شبكية
<font color="#ffff00">يعني أنها مثارة جنسياً</font>

455
00:27:08,080 --> 00:27:09,080


456
00:27:09,560 --> 00:27:11,118
لقد قرأت هذا بكتاب عن كيفية التحدث مع النساء

457
00:27:11,200 --> 00:27:12,633
- يا إلهي
- نعم

458
00:27:12,720 --> 00:27:13,720


459
00:27:14,400 --> 00:27:15,469
إذاً ما خطبك؟

460
00:27:15,560 --> 00:27:17,073
أتم طردكِ بواسطة شخصٍ ما

461
00:27:17,200 --> 00:27:18,792
فقلتِ
"إنسي أمره"

462
00:27:18,880 --> 00:27:20,871
"سأكتشف عجائب الشرق"

463
00:27:20,960 --> 00:27:23,269
"وسأضاجع فتى (إسكتلندي) وأقوم بكتابة كتاب"

464
00:27:23,360 --> 00:27:24,952
أنا (اسكتلندي) بالمناسبة

465
00:27:28,760 --> 00:27:30,398
في صحتك

466
00:27:30,480 --> 00:27:31,913
في صحتك

467
00:27:36,320 --> 00:27:37,912
- في صحتك
<i>- في صحتك</i>

468
00:27:38,040 --> 00:27:39,871
- في صحتك
- في صحة (كيم)

469
00:27:42,160 --> 00:27:43,752
أهذه أول ليلة لكِ بالخارج؟

470
00:27:43,840 --> 00:27:45,353
نعم

471
00:27:45,600 --> 00:27:47,158
نعم، في الواقع

472
00:27:48,760 --> 00:27:51,513
هذا الوغد الصغير

473
00:27:51,600 --> 00:27:52,600
لا، يا (كيم)

474
00:27:52,680 --> 00:27:55,240
لم تعطي طفل البيض مالاً، أليس كذلك؟

475
00:27:55,840 --> 00:27:59,355
!أنت! يا طفل البيض! أنت
أيها الوغد الصغير

476
00:28:00,600 --> 00:28:02,272
أتمنى أن تصاب بالسالمونيلا
<font color="#ffff00">"تسبب التيفود"</font>

477
00:28:02,520 --> 00:28:04,078


478
00:28:04,600 --> 00:28:06,192
أعطيته 100 دولار تقريباً

479
00:28:06,280 --> 00:28:07,713
- مائة دولار؟
- ماذا؟

480
00:28:08,200 --> 00:28:10,714
سأعطيكِ بيضتي مقابل 100 دولار

481
00:28:12,000 --> 00:28:13,069
إلى أين سنذهب؟

482
00:28:13,160 --> 00:28:15,594
إلى بيت دعارة
ستحبين الأمر

483
00:28:19,200 --> 00:28:20,269
ترين؟

484
00:28:21,200 --> 00:28:23,270
إنه ماخور ومطعم صيني

485
00:28:36,720 --> 00:28:37,800
أتذكرين ذاك الفيديو؟

486
00:28:39,800 --> 00:28:41,313
كل شخص كان عبارة عن رسمة

487
00:28:44,560 --> 00:28:46,790
أنا؟ لا، شكراً

488
00:28:47,560 --> 00:28:50,836
انظري، منذ شهر، كنت أكتب قصة بشأن عصير الذرة

489
00:28:50,920 --> 00:28:52,717
حسناً؟
لم أكن سعيدة

490
00:28:52,800 --> 00:28:55,189
لم أظن أن هناك أي شيء آخر لي بالخارج

491
00:28:55,280 --> 00:28:56,554
الموت فحسب

492
00:28:56,640 --> 00:28:57,896
...ثم جاء هذا و

493
00:28:57,920 --> 00:28:59,592
لا آبه

494
00:28:59,680 --> 00:29:03,355
(وانج)، ألديكم يا رفاق تأمين صحي؟

495
00:29:14,440 --> 00:29:15,496
"أطلق عليّ "وغد فينيّ
<font color="#ffff00">حركة ثورية بريطانية تنادي بإستقلال أيرلندا عن بريطانيا</font>

496
00:29:15,520 --> 00:29:18,830
أريته ما يكفي، ركلت أسنانه، الوغد

497
00:29:18,920 --> 00:29:22,151
(تانيا)، ما قصتها؟

498
00:29:22,280 --> 00:29:26,592
لديها حبيب
وهي ليست بوعيها، حسناً؟

499
00:29:26,680 --> 00:29:29,148
لا يعني هذا أن هذين السببين منعاك من قبل

500
00:29:29,240 --> 00:29:31,117
هذا غير صحيح

501
00:29:31,200 --> 00:29:33,236
أولاً، أنا أخاف من الأحباء

502
00:29:33,320 --> 00:29:35,356
ثانياً، أنا رجلٌ نبيل

503
00:29:36,560 --> 00:29:40,599
ماذا؟ طبقاً لـ(جريس موجابي) بحد ذاتها

504
00:29:40,680 --> 00:29:42,193
قمت بفتح الباب لها مرة

505
00:29:42,280 --> 00:29:44,475
دعني أخطف نظرة فحسب

506
00:29:44,560 --> 00:29:45,879
اخرج

507
00:29:45,960 --> 00:29:47,757
في الواقع، ليس سيئاً

508
00:29:48,440 --> 00:29:50,954
- أعتقد أننه فاتني واحداً
- توقف

509
00:29:51,880 --> 00:29:54,269
<i>هناك أناس على الشرفة، ليس سيئاً</i>

510
00:29:54,360 --> 00:29:55,554
(كيم)؟

511
00:29:55,640 --> 00:29:57,039
أنتِ بخير يا رفيقتي؟

512
00:29:57,120 --> 00:29:58,633
أتريد أن تعرف؟

513
00:29:58,720 --> 00:30:00,392
أنا فقط قلق بشأن سلامتها

514
00:30:00,480 --> 00:30:04,029
(نيك) هنا من يقوم بتأمينها يا (إيان)

515
00:30:11,720 --> 00:30:13,073
حسناً

516
00:30:14,160 --> 00:30:16,276
سأذهب، عذراً

517
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
- عذرك معك
- ليلة سعيدة

518
00:30:17,720 --> 00:30:19,711
- إلى اللقاء عزيزي
- .ليلة سعيدة

519
00:30:22,440 --> 00:30:24,476
إنه الأفضل، (نيك)

520
00:30:36,000 --> 00:30:38,992
هذه (أوبرا)

521
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
مرحباً

522
00:30:52,360 --> 00:30:54,828
إنه (فهيم)، أنتِ جاهزة للذهاب؟

523
00:30:55,680 --> 00:30:57,830
إلى أين، يا رفيق؟ إنه يوم السبت

524
00:30:57,960 --> 00:31:00,269
يوم الجمعة هو يوم العطلة الوحيد بالأسبوع الإسلامي

525
00:31:00,360 --> 00:31:01,759
لدينا مقابلات

526
00:31:01,880 --> 00:31:03,677
لا، لم يتم توضيح الأمر لي هكذا
هذا ...لا

527
00:31:03,760 --> 00:31:05,796
هذا هراء يا (فهيم)، لا

528
00:31:05,880 --> 00:31:08,599
(كيم)، سنقابل اليوم (على مسعود صادق)

529
00:31:08,720 --> 00:31:11,439
قمت بارسال البحث لكِ
إنه على الأرجح سيكون النائب العام

530
00:31:17,960 --> 00:31:19,871
- انتظر من فضلك
- اخرجي أرجوكِ

531
00:31:19,960 --> 00:31:23,157
هذا ضد ما أؤمن به كأمريكية

532
00:31:23,240 --> 00:31:25,231
آسف ولكن يجب أن نذهب

533
00:31:25,360 --> 00:31:27,112
حذائي، تباً

534
00:31:27,200 --> 00:31:29,714
أتريد مقابلتي، سيد (أحمدزاي)؟

535
00:31:30,240 --> 00:31:33,152
نعم يا سيد (صادق)
نعم، أمام الكاميرا

536
00:31:33,560 --> 00:31:35,312
سيد (أحمدزاي)

537
00:31:35,400 --> 00:31:37,391
أنا رجل

538
00:31:37,480 --> 00:31:39,710
بلا أهمية

539
00:31:39,800 --> 00:31:41,074
حسناً، ستكون قريباً

540
00:31:41,160 --> 00:31:43,594
ثاني أقوى رجل بـ(أفغانستان)

541
00:31:43,680 --> 00:31:44,874
سيد (أحمدزاي)

542
00:31:44,960 --> 00:31:48,236
أنا أقوم بإدارة قسم صغير بوزارة الداخلية

543
00:31:48,320 --> 00:31:51,437
ماذا يمكن أن يكون مصدر الإهتمام لأمريكي؟

544
00:31:51,520 --> 00:31:56,991
لأن وزارتك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر

545
00:31:57,080 --> 00:32:01,198
تبدو كثيراً كوزارة طالبان القديمة

546
00:32:03,880 --> 00:32:05,199
ألا تعتقد ذلك؟

547
00:32:14,080 --> 00:32:15,911
(كيم بيكر)

548
00:32:19,720 --> 00:32:22,234
عندما كانت تتولى (طالبان) السلطة

549
00:32:22,320 --> 00:32:24,959
قاموا بفرض نسختهم عن الشريعة

550
00:32:25,040 --> 00:32:26,376
إحدى فتاويهم كانت أنه

551
00:32:26,400 --> 00:32:29,039
كل الرجال يجب أن يقوموا بإزالة شعر عانتهم

552
00:32:29,160 --> 00:32:32,914
كانوا يسيرون بالشوارع حاملين عود خشبي صغير

553
00:32:33,000 --> 00:32:34,672
ووتد

554
00:32:34,760 --> 00:32:38,036
والذي يمكن أن يلف أمام سراويل الرجال

555
00:32:38,120 --> 00:32:42,352
إذا كان شعر عانة الرجل طويل ما يكفي ليلف حول الوتد

556
00:32:43,880 --> 00:32:45,711
يضربونه

557
00:32:46,880 --> 00:32:47,949
الآن، أسألكِ

558
00:32:48,960 --> 00:32:51,394
أأبدو كرجل يسير بالشوارع

559
00:32:51,480 --> 00:32:54,119
حاملاً وتداً به شعر عانة؟

560
00:32:55,320 --> 00:32:56,878
لا يا سيدي، لا تبدو كذلك

561
00:32:58,240 --> 00:33:02,233
لقد عدت لهذه الدولة لإنقاذها

562
00:33:02,360 --> 00:33:04,590
أنا صديق لـ(أمريكا)

563
00:33:04,680 --> 00:33:06,216
ولذلك يجب أن تدعني أقوم بالمقابلة

564
00:33:06,240 --> 00:33:08,390
حتى يتفهّم الناس

565
00:33:10,200 --> 00:33:11,633
أعجب بك يا (كيم)

566
00:33:11,760 --> 00:33:13,751
أعجب بسلاطتكِ

567
00:33:13,840 --> 00:33:15,720
إنها كلمة، نعم

568
00:33:16,920 --> 00:33:19,514
إنها تذكرني بوقتي الذي قضيته بـ(لندن)

569
00:33:19,640 --> 00:33:23,110
تجعلينني أشعر كشابٍ مجدداً

570
00:33:23,960 --> 00:33:25,951
لكني لا أعرفكِ

571
00:33:27,080 --> 00:33:31,198
كيف بإمكاننا أن نقوم بمعرفة بعضنا البعض
يا (كيم)؟

572
00:33:33,880 --> 00:33:34,880


573
00:33:38,760 --> 00:33:40,910
نعم، ممتاز، (كيم)

574
00:33:43,280 --> 00:33:45,714
قم بوضع عِمّة عليها
ستصبح فتاً وسيماً

575
00:34:22,320 --> 00:34:24,072
كيف حالك؟ أنت بخير؟

576
00:34:26,120 --> 00:34:27,296
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

577
00:34:27,320 --> 00:34:29,436
إنه على الأرجح حفل زفاف بمكان قريب من هنا

578
00:34:29,520 --> 00:34:31,397
إنهم يحبون أن يقوموا بإطلاق النار
في حفلات الزفاف

579
00:34:31,480 --> 00:34:33,038
أنت تتفهّم ذلك
أنت من (فلوريدا)

580
00:34:33,160 --> 00:34:34,593
ظريف

581
00:34:34,680 --> 00:34:36,079
أين كانت آخر مرة رأيتكِ بها؟

582
00:34:36,160 --> 00:34:37,559
منذ يونيو؟

583
00:34:37,640 --> 00:34:40,154
آسفة لأنني لم أعد الشهر الماضي

584
00:34:41,360 --> 00:34:43,191
بإمكاني التواجد بـ(نيويورك) يوم الخميس

585
00:34:43,280 --> 00:34:46,272
...أفتقدك وأريد أن أكون معك، وأنا

586
00:34:46,360 --> 00:34:47,759
...قد

587
00:34:47,840 --> 00:34:49,796
ليس مجدداً

588
00:34:53,160 --> 00:34:54,912
أكره هذا المطار اللعين

589
00:34:55,000 --> 00:34:56,720
أتريدون أن أحضر لكم يا رفاق أي شيء
من (نيويورك)؟

590
00:34:57,680 --> 00:34:59,989
أحضري لنا فقط بيرة

591
00:35:00,720 --> 00:35:02,551
- هذه (كيم)
<i>- (كيم بيكر)؟</i>

592
00:35:02,840 --> 00:35:04,671
أنا (صادق)

593
00:35:05,840 --> 00:35:07,990
سيد (صادق)، مرحباً

594
00:35:08,560 --> 00:35:11,472
ماذا عن مقابلة مع (باشا خان)؟

595
00:35:11,560 --> 00:35:13,312
(باشا خان)، القائد العسكري

596
00:35:13,400 --> 00:35:15,072
<i>(باشا خان) رجل أعمال.</i>

597
00:35:15,800 --> 00:35:16,994
أتريدين ذلك؟

598
00:35:17,080 --> 00:35:20,470
نعم، نعم، لكنني في طريقي
لـ(نيويورك) لمقابلة حبيبي

599
00:35:20,560 --> 00:35:22,869
<i>ستكونين أول صحفي غربي</i>

600
00:35:22,960 --> 00:35:25,190
<i>ليقوم بمقابلة معه منذ الحرب السوفيتية</i>

601
00:35:26,600 --> 00:35:28,397
<i>نقول.. غدا؟</i>

602
00:35:34,240 --> 00:35:37,152
حسناً، نعم، بالطبع، شكراً لك

603
00:35:39,600 --> 00:35:40,999
- ماذا؟
- عد للسيارة

604
00:35:43,920 --> 00:35:45,069
انتظروا هنا

605
00:35:52,080 --> 00:35:53,513
لا بأس، تعالوا

606
00:36:19,600 --> 00:36:21,079
أهي مسلمة؟

607
00:36:28,560 --> 00:36:29,709
نعم

608
00:36:31,680 --> 00:36:33,557
اجعلها تصلّي أمامي

609
00:36:42,920 --> 00:36:44,433
إنها تركية

610
00:36:46,280 --> 00:36:48,840
لن تفهمها بأي حال

611
00:36:52,120 --> 00:36:53,120


612
00:36:56,960 --> 00:36:58,313
- حسناً، نعم
- حقاً؟

613
00:36:58,400 --> 00:36:59,435
حسناً

614
00:37:03,560 --> 00:37:06,028
(باشا خان)، شكراً لكرم ضيافتك

615
00:37:07,240 --> 00:37:10,596
ضع عِمّة عليها وستصبح فتاً وسيماً

616
00:37:23,000 --> 00:37:24,115
ماذا؟

617
00:37:25,680 --> 00:37:26,874
لا

618
00:37:28,880 --> 00:37:30,199
(كيم)، نخبكِ

619
00:37:30,280 --> 00:37:31,599
مرحباً

620
00:37:31,680 --> 00:37:32,715
لم العجلة؟

621
00:37:32,800 --> 00:37:36,759
(باشا خان)، نعم
...إنه كالأدرينالين، كل شخص كان

622
00:37:36,840 --> 00:37:38,193
أحسنت عملاً

623
00:37:38,280 --> 00:37:39,599
نعم، لقد مرّ الأمر بخير

624
00:37:39,680 --> 00:37:42,752
...لكن أتعرفين، كنت .. كنت بـ

625
00:37:43,040 --> 00:37:44,712
بالقوات الجوية الخاصة بـ(نيوزيلاندا)

626
00:37:44,880 --> 00:37:47,314
واليوم، شعرت أنني أقفز من طائرة

627
00:37:47,720 --> 00:37:50,757
أو مثل، كما تعرفين، ممارسة الجنس

628
00:37:55,400 --> 00:37:56,549
(كيم)

629
00:37:58,080 --> 00:38:00,719
(تانيا) لديها ويسكي
...لن يدوم طويلاً, لذا

630
00:38:01,560 --> 00:38:04,757
(نيك)، أنت مرحّب بك أيضاً أيها الوغد الكبير

631
00:38:04,880 --> 00:38:08,111
هذا تعبير عن الحب بالمناسبة

632
00:38:09,720 --> 00:38:13,872
من المفترض أن تكوني بـ(نيويورك) أيتها الفتاة المختلسة

633
00:38:14,000 --> 00:38:17,037
نعم، (كريس) ليس سعيداً بذلك

634
00:38:17,120 --> 00:38:19,475
يستطيع (كريس) ان يذهب للجحيم

635
00:38:21,600 --> 00:38:23,397
أحاول أن أعرف إذا ما كانوا سينشرون قصتي

636
00:38:23,480 --> 00:38:25,835
لكن سرعة الإنترنت هي الأسوء
<font color="#ffff00">:( أكيد مش أسوء من مصر</font>

637
00:38:25,960 --> 00:38:27,996
اللعنة، (جاويد)

638
00:38:28,080 --> 00:38:29,229
يا إلهي

639
00:38:29,840 --> 00:38:31,159
- حقاً؟
- عجباً

640
00:38:31,240 --> 00:38:32,468
بغض النظر عن الحمير

641
00:38:32,560 --> 00:38:33,788
فهو مُصلّح جيد

642
00:38:35,080 --> 00:38:38,436
لا، شكراً، لدي عرض بالصباح

643
00:38:38,560 --> 00:38:41,028
لديكِ شيئاً يريدونه منكِ في الصباح؟

644
00:38:42,520 --> 00:38:45,398
ربما، لا أدري، ربما

645
00:38:45,600 --> 00:38:46,635


646
00:38:46,760 --> 00:38:48,398
هذا ما كنت أحاول أن أعرفه

647
00:38:49,880 --> 00:38:52,997
تعرفين، سمعت أن لديه صلات بالقبائل

648
00:38:53,080 --> 00:38:55,878
كوسائل اتصال بـ(طالبان)

649
00:38:56,720 --> 00:38:58,039
- (جاويد)؟
- (جاويد)

650
00:38:58,360 --> 00:39:00,874
- مستحيل
- يبدو كذلك

651
00:39:01,080 --> 00:39:03,913
أتقومين بذلك؟ تذهبين هناك؟

652
00:39:07,920 --> 00:39:10,275
نعم، بالطبع، إذا كان النداء المناسب

653
00:39:10,920 --> 00:39:12,840
نعم، لكن كيف تعرفين ما إذا كان النداء المناسب؟

654
00:39:16,240 --> 00:39:18,356
تباً لا أدري

655
00:39:18,440 --> 00:39:20,510
لذلك نشرب ولا نتعاطى المخدرات

656
00:39:20,600 --> 00:39:23,068
ونضاجع الغرباء بحمامات المطاعم

657
00:39:45,320 --> 00:39:46,536
<i>(كيم)، أنتِ بخير؟
ماذا يحدث؟</i>

658
00:39:46,560 --> 00:39:48,596
تباً، آسفة، كم الساعة؟

659
00:39:48,680 --> 00:39:50,272
<i>لا أدري. أنا بـ(سياتل)</i>

660
00:39:50,360 --> 00:39:52,456
<i>يا إلهي، ظننت أنه تمت إصابتكِ
بحفل زفاف أو ما شابه</i>

661
00:39:52,480 --> 00:39:53,515
<i>- يا إلهي، (كيم)</i>
- لا

662
00:39:53,640 --> 00:39:55,551
..آسفة، اذاً، بسرعة

663
00:39:55,640 --> 00:39:56,868
أريدك أن تأتي لزيارتي

664
00:39:56,960 --> 00:39:58,188
<i>بـ(أفغانستان)؟ حقاً؟</i>

665
00:39:58,320 --> 00:39:59,336
اعني، لدي الكثير من الأميال المجانية

666
00:39:59,360 --> 00:40:00,416
أستطيع أن أجعلك تسافر بالدرجة الأولى

667
00:40:00,440 --> 00:40:02,656
<i>يجب أن أتحقق من الرزنامة
لا أعتقد أنني أستطيع ذلك هذا الشهر</i>

668
00:40:02,680 --> 00:40:03,896
<i>أنا هنا حتى الخامس عشر من الشهر على الأقل</i>

669
00:40:03,920 --> 00:40:05,040
<i>...لكن، عندما أعود ربما</i>

670
00:40:05,120 --> 00:40:07,111
- من بسريرك يا (كريس)؟
<i>- ماذا؟</i>

671
00:40:08,160 --> 00:40:09,752
<i>لا، هذه حقيبتي</i>

672
00:40:09,840 --> 00:40:11,990
انظر بالمرآة أيها المغفل

673
00:40:13,920 --> 00:40:16,753
يا إلهي، أيها اللعين
لا يصدق، لا يصدق

674
00:40:16,840 --> 00:40:18,159
<i>اهدئي</i>

675
00:40:18,240 --> 00:40:19,992
<i>انصتي، لم تكوني هنا لشهور</i>

676
00:40:20,080 --> 00:40:21,296
<i>لقد نسيتِ عيد ميلادي اللعين</i>

677
00:40:21,320 --> 00:40:22,976
نعم، إنه خطأي
عظيم، (كريس)، أنت عبقريّ

678
00:40:23,000 --> 00:40:25,195
<i>وقمت بالإحتفاظ بنباتاتك الغبية حية</i>

679
00:40:25,280 --> 00:40:27,840
<i>لكن تتركين علاقتنا تذبل وتموت</i>

680
00:40:28,880 --> 00:40:31,917
أقمت بتحضير تلك العبارة؟

681
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
<i>- ماذا؟</i>
- جبان

682
00:40:33,080 --> 00:40:34,456
أتعرف؟ استمتع بـ(سياتل)

683
00:40:34,480 --> 00:40:35,656
"يجب أن تذهب إلى متحف موسيقى "الروك أند رول

684
00:40:35,680 --> 00:40:36,999
إنه سيء، ستندمج هناك

685
00:40:57,720 --> 00:40:59,438
أتمزح؟

686
00:41:07,120 --> 00:41:08,235
(فهيم)

687
00:41:08,400 --> 00:41:10,311
لنقدّم على عملية انضمام لوحدة عسكرية مرة أخرى

688
00:41:10,960 --> 00:41:12,552
لأنني أريد أن أغادر (كابول)

689
00:41:12,640 --> 00:41:15,871
أريد فحسب أن أغادر (كابول)

690
00:41:17,600 --> 00:41:19,795
...أريد "وقتاً لنفسي"، بالتحديد. هذا

691
00:41:19,880 --> 00:41:21,199
ترى؟ قلت لك أن مجلة (أو)

692
00:41:21,280 --> 00:41:24,238
ستزيد من تفهّمك للمرأة

693
00:41:35,080 --> 00:41:37,514
أنتم يا رفاق وحدة "3-5" أليس كذلك؟

694
00:41:37,640 --> 00:41:39,471
أتعرف العريف (كوفلين)؟

695
00:41:39,600 --> 00:41:40,600
لا يا سيدتي

696
00:41:40,680 --> 00:41:43,114
آسف ولكني هنا فقط منذ شهرين

697
00:41:44,000 --> 00:41:46,992
سيدتي، إذا قمتِ بوضع قدمٍ أمام الأخرى

698
00:41:47,080 --> 00:41:50,072
سيقل إحتمال أن تفقدي قدميكِ
إذا ما تم تفجيرنا بعبوات ناسفة

699
00:41:54,320 --> 00:41:55,753
(فايدس)، استعد

700
00:42:02,200 --> 00:42:04,350
ربّاه، نحن حقاً نخسر الحرب

701
00:42:04,440 --> 00:42:06,590
بشأن هذا البئر خصيصاً

702
00:42:07,120 --> 00:42:08,951
أقسم بالله، كلما قاموا بتفجير بئرٍ آخر

703
00:42:09,040 --> 00:42:10,296
أقوم بخلع زوج أحذية آخر

704
00:42:10,320 --> 00:42:12,436
إنها كلعبة الكراسي الموسيقية

705
00:42:14,200 --> 00:42:16,077
أيجب عليّ أن أشتري فستاناً لزفافك؟

706
00:42:16,160 --> 00:42:19,391
لا، ما ترتدينه بـ(كابل) لا بأس به

707
00:42:20,240 --> 00:42:22,231
- حقا؟
- نعم

708
00:42:23,280 --> 00:42:26,955
كل ما أسأله أن تتأكدي من وجود صديقتي هناك

709
00:42:28,880 --> 00:42:30,950
أنا صديقتك

710
00:42:32,640 --> 00:42:34,039
لقد فهمت

711
00:43:30,680 --> 00:43:32,750
- اصعدوا لسياراتكم
- يا إلهي، (ستيرن)

712
00:43:32,960 --> 00:43:35,793
أيها اللواء، من فضلك
أيها اللواء، ألديك دقيقة؟

713
00:43:35,880 --> 00:43:38,269
- ليس الآن يا (بيكر)
- ...إنه فقـط

714
00:43:38,960 --> 00:43:41,554
لم يقم (طالبان) بتفجير البئر هنا

715
00:43:41,680 --> 00:43:44,240
نساء القرية من يقمن بذلك

716
00:43:44,320 --> 00:43:45,958
أو هكذا ما يقولونه لي

717
00:43:49,240 --> 00:43:51,515
لقد حفرنا البئر عدة مرات من أجل تلك النسوة

718
00:43:51,600 --> 00:43:53,272
لكيلا يضطررن للسير إلى النهر

719
00:43:53,400 --> 00:43:55,118
لكنهن يردن أن يسرن للنهر

720
00:43:55,200 --> 00:43:57,760
إنها فرصتهن الوحيدة لأن يتواصلون اجتماعياً

721
00:43:57,840 --> 00:44:00,115
ويقمن بالنميم، تعرف، يتسكّعن

722
00:44:00,240 --> 00:44:02,913
أعتقد أن لديهن العديد من
الألغام السوفيتية القديمة

723
00:44:03,000 --> 00:44:06,151
وأعتقد أنهن يقمن بتجهيز واحداً
وإلقاء الأحجار عليه

724
00:44:19,240 --> 00:44:21,595
(كيم) ، أسبق لكِ أن شعرتِ أنكِ تحرسين تلك البوابة

725
00:44:21,720 --> 00:44:24,553
والمهندس يصرخ
"لدي حديد خام، لدي حديد خام"

726
00:44:25,480 --> 00:44:28,233
لا، لا أدري ما يعني ذلك
لكنه شعبيّ جداً

727
00:44:28,320 --> 00:44:30,515
أيضاً، النسوة تردن من الواضح ألا يعرف الرجال

728
00:44:30,600 --> 00:44:32,158
بشأن ذلك، لذا هن يأملن

729
00:44:32,240 --> 00:44:34,834
أن تقومَ برفض إصلاح البئر هذه المرة

730
00:44:34,920 --> 00:44:35,920
حسناً، إنهن محظوظات

731
00:44:36,040 --> 00:44:38,395
هذا بالضبط ما قلته للمُلَّا

732
00:44:41,080 --> 00:44:42,593
أحسنتِ صنعاً (بيكر)

733
00:44:43,560 --> 00:44:44,879
هوياا" أيها اللواء"

734
00:44:46,200 --> 00:44:48,509
"المشاة البحرية يقولون "أوراا

735
00:44:48,600 --> 00:44:50,795
"سلاح البحرية يقولون "هوياا

736
00:44:50,880 --> 00:44:52,871
- لا تتخلطي بين هذين الأمرين
- فهمت ذلك

737
00:44:53,960 --> 00:44:55,678
ركوب.. ركوب سعيد

738
00:45:19,400 --> 00:45:20,435
(كيم)

739
00:45:23,400 --> 00:45:24,400
(كيم)

740
00:45:28,800 --> 00:45:29,800
آسفة

741
00:45:43,200 --> 00:45:45,270
- تبدين جميلة
- تبدين جميلة

742
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
يا إلهي

743
00:45:51,480 --> 00:45:53,391
- يا إلهي
- لا

744
00:45:53,520 --> 00:45:54,839
(كيم)

745
00:45:56,680 --> 00:45:57,954
ماذا بحق الجحيم؟

746
00:45:58,040 --> 00:46:00,076
لمَ أخبرني (فهيم) أنني أستطيع لبس ذلك؟

747
00:46:00,160 --> 00:46:02,674
حسناً، لم يرد أن يجعلكِ تشترين شيئاً

748
00:46:02,760 --> 00:46:04,600
يا إلهي، لقد قمت بغسل الجزء الأمامي من شعري فقط

749
00:46:04,640 --> 00:46:05,800
تفضلي، أتعرفين؟

750
00:46:06,840 --> 00:46:08,256
سأسمح لكِ بأخذ واحدة من هذه

751
00:46:08,280 --> 00:46:09,508
شكراً لكِ

752
00:46:09,880 --> 00:46:11,199
الآن أبدو رائعة

753
00:46:11,280 --> 00:46:12,474
الآن أنتِ جاهزة

754
00:46:12,560 --> 00:46:13,629
الآن أنا جاهزة لأن أحتفل

755
00:46:13,720 --> 00:46:14,755
لقد أعجبتها

756
00:46:16,600 --> 00:46:17,960
- بالطبع
- حسناً

757
00:46:36,560 --> 00:46:39,711
كان أسوء من حاجب واحد
كان يصل لشعره

758
00:46:40,800 --> 00:46:42,016
لدينا جميعاً سبب ما

759
00:46:42,040 --> 00:46:43,109
لنأتِ هنا

760
00:46:43,200 --> 00:46:44,713
ما سببكِ؟

761
00:46:44,800 --> 00:46:45,835
ما سببكِ؟

762
00:46:45,920 --> 00:46:47,296
ليس لدي سبب جيد
أنا هنا فقط

763
00:46:47,320 --> 00:46:49,151
بربك، لقد قامت لتوها بسرد قصة الحاجب الواحد

764
00:46:49,240 --> 00:46:50,593
أنا ليس.. ليس لدي سبباً فحسب

765
00:46:50,680 --> 00:46:51,749
هيا

766
00:46:54,080 --> 00:46:57,993
كنت بصالة الجيمنازيوم بعد العمل ذات ليلة
درّاجة ثابتة

767
00:46:58,480 --> 00:47:01,313
حسناً؟ نفس الدرّاجة كل يوم

768
00:47:01,400 --> 00:47:04,073
ولاحظت تلك

769
00:47:04,160 --> 00:47:05,229
الفجوة بالسجادة

770
00:47:05,320 --> 00:47:06,880
كانت بمقدار قدم أمام درّاجتي

771
00:47:07,640 --> 00:47:10,916
وأدركت أن تلك من حيث كانت درّاجتي

772
00:47:13,920 --> 00:47:17,515
قمت بقطع آلاف الأميال على دراجتي

773
00:47:18,480 --> 00:47:20,596
وأنني كنت أتراجع

774
00:47:20,680 --> 00:47:22,910
كنت أتراجع حرفياً

775
00:47:23,000 --> 00:47:24,194
أردتُ

776
00:47:24,800 --> 00:47:27,917
فحسب أن أترك كل شيء
أردت أن أترك وظيفتي

777
00:47:28,000 --> 00:47:31,788
كتابة الأخبار لأناس أغبياء جميلين ليقرأوها

778
00:47:31,880 --> 00:47:33,233
أردتُ

779
00:47:34,200 --> 00:47:36,270
أن ألا أقرر ما إذا

780
00:47:36,360 --> 00:47:39,591
كنت سأتزوج فحسب حبيبي المكتئب قليلاً

781
00:47:39,720 --> 00:47:41,073
وهذا هو الأمر

782
00:47:42,200 --> 00:47:44,634
لم.. أستطع إحتمال

783
00:47:44,760 --> 00:47:46,432
تلك السجادة اللعينة بعد الآن

784
00:47:50,040 --> 00:47:51,758


785
00:47:53,720 --> 00:47:56,951
حسناً، هذه رسمياً أكثر

786
00:47:57,040 --> 00:47:59,235
قصة ذات طابع مرأة بيضاء أمريكية سمعتها من قبل

787
00:47:59,320 --> 00:48:01,675
- اصمتي
- حقاً

788
00:48:01,800 --> 00:48:03,028
أتعرفون؟ تباً لذلك

789
00:48:03,120 --> 00:48:07,636
أنتِ مراسلة أجنبية تم اختبارها بالحرب

790
00:48:07,720 --> 00:48:10,996
أنتِ 9.5 بمقياس (كابول)

791
00:48:11,080 --> 00:48:13,389
وأنتِ عازبة، أليس كذلك؟

792
00:48:13,480 --> 00:48:16,392
إذاً، تلك المرأة التي بنادي الجيمنازيوم، ميتة

793
00:48:17,240 --> 00:48:18,719
هذه هي حياتكِ

794
00:48:42,560 --> 00:48:44,676
<i>بالرغم نت تهديدات (طالبان)
مراقبوا الإنتخابات</i>

795
00:48:44,760 --> 00:48:46,478
<i>يقدمون تقارير بتقلب الأصوات</i>

796
00:48:46,560 --> 00:48:47,913
<i>خصوصاً بالمدن</i>

797
00:48:48,000 --> 00:48:49,911
<i>مقاتلة تفجيرة بريطانية قامت الإسبوع الماضي</i>

798
00:48:50,000 --> 00:48:51,877
<i>بسحق المجمع السكني لأنقاض</i>

799
00:48:51,960 --> 00:48:54,997
<i>...ألا يتعاونون، يا إلهي، هناك...</i>

800
00:48:56,800 --> 00:48:59,268
!يد!.. هناك يد

801
00:48:59,360 --> 00:49:02,352
<i>الزيارة المفاجئة من وزير الدفاع
(دونالد رامسفيلد)</i>

802
00:49:02,480 --> 00:49:05,233
<i>اليوم، أول سائقة أنثى مصرّح لها بـ(كابول)</i>

803
00:49:05,320 --> 00:49:07,993
<i>(جولباهار يوسفي) تبدأ رحلتها</i>

804
00:49:10,520 --> 00:49:13,114
<i>هذا سيء، هذا سيء للنساء</i>

805
00:49:15,880 --> 00:49:17,029
شكراً

806
00:49:20,040 --> 00:49:21,553
تهانينا على ترقيتك

807
00:49:21,640 --> 00:49:23,296
- سيد النائب العام
- شكراً لك

808
00:49:23,320 --> 00:49:24,936
كما قلت، كان يمكننا القيام بذلك عبر الهاتف

809
00:49:24,960 --> 00:49:27,428
أنا فقط أريد الحصول عىل تصريح 
بشأن تطبيق الشريعة بـ(قندهار)

810
00:49:27,520 --> 00:49:29,397
أتفهّم أنكِ لم تعودي

811
00:49:29,480 --> 00:49:31,311
مع صديقك الخاص (كريس)

812
00:49:32,880 --> 00:49:33,915
من أخبرك بذلك؟

813
00:49:34,000 --> 00:49:35,513
القيل فقط ما يحدث بأفغانستان

814
00:49:35,600 --> 00:49:38,831
ولا يعرف (علي مسعود صادق) بشأنه

815
00:49:38,920 --> 00:49:39,989
قليل للغاية

816
00:49:40,560 --> 00:49:41,709
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟

817
00:49:41,800 --> 00:49:42,869
بالطبع

818
00:49:49,360 --> 00:49:50,839
لديك سرير بمكتبك

819
00:49:50,920 --> 00:49:51,989
نعم

820
00:49:52,840 --> 00:49:54,637
يوجد سرير هنا الآن

821
00:49:57,480 --> 00:50:01,598
اذاً، لا تعليق بشأن تطبيق الشريعة بـ(قندهار)
...أو

822
00:50:06,240 --> 00:50:07,673
لا تعليق

823
00:50:07,760 --> 00:50:10,194
- نحن ذاهبون إلى (قوات المساعدة الدولية بأفغانستان) لاحقا، أليس كذلك؟
- لا أدري

824
00:50:10,360 --> 00:50:12,828
الصحفيون وهراء السبق الصحفي، من يهتم؟

825
00:50:12,920 --> 00:50:14,216
يجب أن ننجز شيئاً، حسناً؟

826
00:50:14,240 --> 00:50:16,276
يجب أن نخرج من تلك الفقاعة

827
00:50:16,840 --> 00:50:18,239
هذه لمست لشبكة

828
00:50:18,680 --> 00:50:20,432
- ماذا؟
- لمست الشبكة

829
00:50:20,760 --> 00:50:22,751
- الشبكة الغير مرئية؟
- نعم

830
00:50:22,840 --> 00:50:24,512
- نقطتي
- هيا، هراء

831
00:50:24,600 --> 00:50:27,216
تعرفين، (كيم)، السبب أن قصة القرية 
التي قمتِ بها ستجذب الناس هو

832
00:50:27,240 --> 00:50:29,754
أنه ليس بشأن تفجير ما
بل بشأن حقوق المرأة

833
00:50:29,920 --> 00:50:31,638
إنها قصة عبقرية

834
00:50:31,720 --> 00:50:32,994
تباً

835
00:50:34,200 --> 00:50:35,349
يجب أن نذهب إلى (قندهار)

836
00:50:35,440 --> 00:50:36,589
لا، الوضع خطر للغاية

837
00:50:36,720 --> 00:50:38,915
مستحيل، إن الأمر سيء جداً هناك هذه الأيام

838
00:50:39,000 --> 00:50:40,115
من ناحية الأمن

839
00:50:40,200 --> 00:50:42,000
نعم، ربما يكون عبئاً عليك، (نيك)؟

840
00:50:42,040 --> 00:50:43,096
أنت متأخرة قليلاً على

841
00:50:43,120 --> 00:50:44,760
حفلة "(قندهار) تتدهور"، أتعرفين؟

842
00:50:44,800 --> 00:50:46,816
ماذا عن قصة المرأة في ظل عودة قانون الشريعة؟

843
00:50:46,840 --> 00:50:48,536
وكان هناك تفجير ناري منذ أيام

844
00:50:48,560 --> 00:50:49,656
نعم، أعتقد أن الأمر يستحق الخطورة

845
00:50:49,680 --> 00:50:51,398
(إيان)، سهلٌ عليك لتقول ذلك يا رفيق

846
00:50:51,480 --> 00:50:54,313
تجلس بملابسك المريحة 
تلتقط صوراً لحدائق لعينة

847
00:50:54,400 --> 00:50:56,709
انظر (نيكي)، أعرف أنك خضعت لتدريب خاص

848
00:50:56,800 --> 00:50:59,473
لحماية (نيوزيلاندا) من، ماذا، دلافين؟

849
00:50:59,880 --> 00:51:01,916
لكن هذه ليست المرة الأولى لي بمنطقة حرب، تعرف؟

850
00:51:02,000 --> 00:51:04,639
لقد تم خطفي بواسطة حكومة (أفغانستان) المؤقتة 
عندما كان يُطلق عليها ذلك

851
00:51:04,720 --> 00:51:06,153
لماذا دلافين؟

852
00:51:07,000 --> 00:51:08,416
ما شأن الدلافين بـ(نيوزيلاندا)؟

853
00:51:08,440 --> 00:51:09,456
...لا شيء، أنا فقط

854
00:51:09,480 --> 00:51:10,629
القرش الأبيض وبقية القروش

855
00:51:10,720 --> 00:51:11,856
لكن الدلافين لم تؤذ أحداً أبداً

856
00:51:11,880 --> 00:51:14,336
أعرف أنها لم تؤذ أحداً يا رفيق
...أنا فقط أقوم بإثبات وجهة نظري

857
00:51:14,360 --> 00:51:15,640
لن أقوم بحماية بلدي

858
00:51:15,680 --> 00:51:17,432
من حيوان لم يقم بإيذائ أحد

859
00:51:17,520 --> 00:51:18,714
يا إلهي

860
00:51:19,000 --> 00:51:21,719
دلافين؟ يا لها من مزحة

861
00:51:21,800 --> 00:51:23,416
سآت معك بالسيارة إن كان هناك مكان

862
00:51:23,440 --> 00:51:25,158
عظيم، سنذهب جميعاً إلى (قندهار)

863
00:51:27,600 --> 00:51:30,672
أستطيع القيام ببعض الإتصالات
يمكننا أخذ سيارتي

864
00:51:31,000 --> 00:51:33,230
(كيم)، إن كنا سنذهب لـ(قندهار)

865
00:51:33,360 --> 00:51:35,749
يجب عليكِ شراء ملابس جديدة

866
00:51:36,360 --> 00:51:37,509
...لا أستطيع

867
00:51:46,600 --> 00:51:49,672
إنه جميل، لا أريد حتى أن أصوت بالإنتخابات

868
00:52:18,120 --> 00:52:19,840
أنا أشير إليك بإصبعي إشارة سيئة الآن

869
00:52:21,040 --> 00:52:22,416
- أهذه سيارتك (فهيم)؟
- نعم

870
00:52:22,440 --> 00:52:23,856
هذه قطعة خردة لعينة

871
00:52:23,880 --> 00:52:25,632
أعتقد أنها لطيفة

872
00:52:30,560 --> 00:52:32,312
لن يقوم أحد بالتحديق بي، هذا غريب

873
00:52:32,400 --> 00:52:35,233
أنتِ بالسجن الأزرق الآن

874
00:53:09,000 --> 00:53:10,560
(فهيم)، ماذا يقول ذلك الرسم؟

875
00:53:10,920 --> 00:53:12,990
"لا لتعليم النساء"

876
00:53:17,080 --> 00:53:18,752
(بريان)

877
00:53:40,960 --> 00:53:42,359
(فهيم)، ماذا يحدث هناك؟

878
00:53:45,480 --> 00:53:46,629
اعتادت (طالبان) عمل ذلك

879
00:53:47,560 --> 00:53:50,074
إعدام الراديو والتليفزيون

880
00:53:54,240 --> 00:53:56,071
تباً

881
00:54:00,920 --> 00:54:01,976
ابتعد عن الطريق

882
00:54:02,000 --> 00:54:03,274
!تحرك! تحرك

883
00:54:03,360 --> 00:54:05,635
لا تستطيعون يا رفاق الخروج، ولكني أستطيع

884
00:54:11,800 --> 00:54:13,950
- (كيم)، عودي
- (كيم)، انتظري، عودي

885
00:54:56,600 --> 00:54:58,400
(كيم) الآن
يجب أن نسرع، يجب أن نسرع

886
00:55:13,960 --> 00:55:15,473
ادخلي بالسيارة

887
00:55:18,240 --> 00:55:19,832
اذهب من هنا

888
00:55:22,520 --> 00:55:26,308
هذه ساحة الرجال يا (كيم)، الرجال فقط

889
00:55:28,000 --> 00:55:29,149
تباً

890
00:55:31,480 --> 00:55:33,391
عذراً (فهيم)

891
00:55:40,760 --> 00:55:42,159
...حجم التحالف

892
00:55:42,240 --> 00:55:43,798
الأولويات والإمداد

893
00:55:44,120 --> 00:55:48,636
لنلق نظرة الآن على أمهر 12 
سائقاً بعمليات مكافحة التمرد

894
00:55:49,280 --> 00:55:50,280
تباً

895
00:55:50,360 --> 00:55:52,191


896
00:55:52,280 --> 00:55:53,576


897
00:55:53,600 --> 00:55:54,919


898
00:55:55,760 --> 00:55:57,113
(كيم بيكر)

899
00:55:57,200 --> 00:55:58,553
سيدي،  ألدي دقيقة؟

900
00:55:58,760 --> 00:56:00,512
إذا ما كنت أفهم الإجتماع

901
00:56:00,600 --> 00:56:02,318
فلدي كل الوقت المتاح بالعالم

902
00:56:02,400 --> 00:56:04,755
حسناً، أنا أقوم بتغطية مدرسة البنات

903
00:56:04,920 --> 00:56:06,194
بـ(قندهار) التي تم تفجيرها

904
00:56:06,280 --> 00:56:09,352
وأتساءل إذا كان بإمكانك إعطائي أي شيء، خلفية

905
00:56:09,440 --> 00:56:12,876
عن الموقف الأمني هنا فحسب

906
00:56:12,960 --> 00:56:14,791
وحالة الحرب بصفة عامة

907
00:56:14,920 --> 00:56:16,353
نعم، يمكنني إعطائك شيئاً

908
00:56:16,440 --> 00:56:17,873
هذه الحرب كغوريلا لعينة

909
00:56:17,960 --> 00:56:20,110
استمري حتى تقرر الغوريلا أن تتوقف

910
00:56:21,200 --> 00:56:23,111
أعتقد أنه يمكنني إعادة صياغة هذا

911
00:56:23,240 --> 00:56:24,593
<i>تفضلي</i>

912
00:56:39,160 --> 00:56:44,393
تعرفين، تنتج (أفغانستان) 90% من 
الإنتاج العالمي للأفيون المخدر

913
00:56:44,480 --> 00:56:45,913
نعم كذلك

914
00:56:47,040 --> 00:56:49,918
عندما كنت أعمل بالمستشفى

915
00:56:50,000 --> 00:56:52,992
هؤلاء الرجال، مدمنين للهروين

916
00:56:53,080 --> 00:56:55,833
يأتون بطفل

917
00:56:55,920 --> 00:56:58,673
"يقولون "إبني قد كسر ذراعه

918
00:56:59,680 --> 00:57:02,194
وبينما نقوم برعاية الطفل

919
00:57:02,280 --> 00:57:04,510
يسرق الرجال المورفين

920
00:57:05,200 --> 00:57:09,398
وكنا نحتار كيف تم كسر 
ذراع الطفل بالمقام الأول

921
00:57:09,480 --> 00:57:11,630
عما تتحدث يا (فهيم)؟

922
00:57:12,960 --> 00:57:13,960


923
00:57:14,120 --> 00:57:18,272
ينتج الجسم الهروين الخاص به

924
00:57:18,360 --> 00:57:20,635
في الحقيقة، عندما تنشط غريزة

925
00:57:20,720 --> 00:57:22,950
القتال أو القفز" بالمِهاد"
<font color="#ffff00">جزء من المخ</font>

926
00:57:23,040 --> 00:57:28,034
يفرز الجسم الإندورفين والدوبامين والنورإيبينيفرين

927
00:57:29,160 --> 00:57:33,790
هذا هروين وكوكايين وأمفيتامين معأ مرة واحدة

928
00:57:33,880 --> 00:57:37,395
حسناً عظيم، أسنحظى بهذا الحوار
 بالطريقة الأفغانية

929
00:57:37,480 --> 00:57:38,696
التي إن تحادثناها بـ(نيويورك)

930
00:57:38,720 --> 00:57:41,154
سنصل لغايتنا منذ 5 دقائق مضت؟

931
00:57:44,520 --> 00:57:46,556
هناك سبب للإعتقاد أن شخصاً ما

932
00:57:46,680 --> 00:57:49,148
يمكن أن يُدمِن هذا النوع من الإنتشاء

933
00:57:50,160 --> 00:57:52,628
...الجنود، الرياضيون

934
00:57:52,720 --> 00:57:54,676
محراسلوا الحروب، فهمت ذلك

935
00:57:55,520 --> 00:57:59,479
يحتاج المدمن دائماً جرعات أعلى وأعلى

936
00:57:59,560 --> 00:58:03,439
ثم يقومون بعمل الأخطاء، ويتأذى الناس

937
00:58:03,520 --> 00:58:06,432
...فهمت، أنت متزوج حديثاً، ربما

938
00:58:06,520 --> 00:58:09,080
أستطيع أن أزيد راتبك لـ125 دولاراً يومياً

939
00:58:16,880 --> 00:58:18,518
لنحظى

940
00:58:19,520 --> 00:58:23,195
بالمحادثة بالطريقة الأمريكية

941
00:58:23,600 --> 00:58:24,715
حسناً

942
00:58:26,440 --> 00:58:29,273
لا أريد العمل معكِ بعد اليوم

943
00:58:29,400 --> 00:58:31,630
لا، حسناً انتظر
أعرف يا (فهيم) أني أخفقت

944
00:58:31,720 --> 00:58:34,154
لا أعتقد أنكِ تعرفين ذلك

945
00:58:34,280 --> 00:58:36,430
- اسمعني
- (كيم)، لا

946
00:58:37,080 --> 00:58:41,870
أنا متزوج الآن، وأريد أن أحظى بالأطفال

947
00:58:41,960 --> 00:58:43,951
...لن يحصل مرة أخرى، لن يحصـ

948
00:58:44,080 --> 00:58:49,074
"أطارد غزالاً فأجد نفسي مطارداً من خنزير"

949
00:58:49,760 --> 00:58:51,478
"أخطط لأنال ما أريده"

950
00:58:52,520 --> 00:58:54,317
"وينتهي بي المطاف في السجن"

951
00:58:54,400 --> 00:58:57,915
"أحفر لأنصب الأشراك للآخرين، فأقع فيها"

952
00:58:58,800 --> 00:59:01,394
"يجب أن أشك فيما أريده"

953
00:59:02,960 --> 00:59:04,951
لا أدري ماذا يعني هذا

954
00:59:09,240 --> 00:59:10,593
بل تعرفين

955
00:59:17,760 --> 00:59:18,760
(فهيم)؟

956
00:59:44,184 --> 00:59:46,784
"عام 2005"

957
01:00:02,000 --> 01:00:03,638
لا أستطيع التنفس هنا

958
01:00:04,600 --> 01:00:05,953
حان الوقت لأتمشى قليلاً

959
01:00:06,480 --> 01:00:08,152
يجب أن أخرج

960
01:00:08,840 --> 01:00:10,796
يجب أن أعود للبيت

961
01:00:16,360 --> 01:00:19,079
ضعي حجابكِ

962
01:00:35,920 --> 01:00:37,114
تباً

963
01:00:37,200 --> 01:00:38,553
إنه البيت الخاطئ

964
01:00:43,840 --> 01:00:45,193
تباً

965
01:01:08,600 --> 01:01:10,511
(كيم)؟

966
01:01:10,600 --> 01:01:12,318
ماذا تصنعين؟

967
01:01:16,400 --> 01:01:17,594
تفضلي

968
01:01:17,680 --> 01:01:21,673
(كيم)، اشربي هذا
حسناً؟ أنتِ بخير؟

969
01:01:22,960 --> 01:01:25,758
أكملي شرب هذا
أنتِ بخير، لا بأس

970
01:01:25,840 --> 01:01:27,193
لا بأس

971
01:01:28,160 --> 01:01:29,376
الأمر على ما يرام

972
01:01:29,400 --> 01:01:32,437
الآن، هذا كان ممتعاً

973
01:01:32,560 --> 01:01:33,840
- أنت مجنون؟
- ...حسناً يا رفيقي

974
01:01:33,960 --> 01:01:35,416
لست رفيقك، سأسألك مرة أخرى

975
01:01:35,440 --> 01:01:36,475
أنت مجنون؟

976
01:01:36,560 --> 01:01:39,836
- بربك يا (إيان)، إنها ليست غلطته
- ما هي وظيفتك مجدداً؟

977
01:01:39,920 --> 01:01:41,496
لأنني إن لم أعد لأراكم

978
01:01:41,520 --> 01:01:42,736
لأنني سرقت زجاجة خمر

979
01:01:42,760 --> 01:01:43,896
من كاتب رحلات ياباني

980
01:01:43,920 --> 01:01:44,955
انتظر، لديك خمر؟

981
01:01:45,040 --> 01:01:46,473
"كان بإمكانك قتلها, يا "رفيق...

982
01:01:46,560 --> 01:01:48,152
اغرب عن وجهي

983
01:01:49,360 --> 01:01:51,954
يا إلهي، ماذا بحق الجحيمك؟

984
01:01:52,280 --> 01:01:53,880
يا صاح، ماذا بحق الجحيم؟

985
01:01:54,040 --> 01:01:56,031
ألكمتني على حين غرة؟

986
01:01:56,120 --> 01:01:57,553
لقد كسرت أنفي

987
01:01:58,080 --> 01:02:00,230
- أنت أمريكي لعين؟
- أنت أمريكي

988
01:02:00,360 --> 01:02:02,271
أنا كندي أيها الوغد

989
01:02:02,800 --> 01:02:04,358
كنت على وشك مضاجعة كندي؟

990
01:02:04,440 --> 01:02:07,318
سأظل مستلقٍ لو كنت مكانك أيها الوغد

991
01:02:07,440 --> 01:02:09,510
وهذا ليس تعبيراً عن الحب

992
01:02:10,640 --> 01:02:11,959
اللعنة

993
01:02:22,800 --> 01:02:24,916
يا إلهي

994
01:02:26,840 --> 01:02:28,193


995
01:02:28,440 --> 01:02:29,509
-  انتظر
- تباً

996
01:02:29,640 --> 01:02:33,269
(إيان)، لا تقم بحملي
لست طفلة

997
01:02:33,760 --> 01:02:36,228
تباً

998
01:02:36,320 --> 01:02:37,992
ماذا بحق الجحيم تصنع؟

999
01:02:43,120 --> 01:02:45,296
- اخلعها
- أحاول أن أخلعها

1000
01:02:45,320 --> 01:02:47,515
يا إلهي، سأضاجعكِ بقوة

1001
01:02:47,600 --> 01:02:48,976
- سيتم مضاجعتكِ
- صه، لا تتكلم

1002
01:02:49,000 --> 01:02:50,176
أريد كل شيءٍ بفمكِ

1003
01:02:50,200 --> 01:02:51,235
(إيان)، أطبق فمك فحسب

1004
01:02:51,320 --> 01:02:53,914
سأنالكِ مستلقياً، هيا

1005
01:02:54,040 --> 01:02:56,713
ألديك واحد من تلك القضبان الغريبة الغيرة؟

1006
01:02:56,800 --> 01:02:58,950
لا، هذه هي الطريقة التي أرغب بها

1007
01:02:59,040 --> 01:03:01,076
لا، لا أريد أن أرى نفسي

1008
01:03:01,200 --> 01:03:02,679
دِر

1009
01:03:02,840 --> 01:03:04,831
حسناً، تباً للأمر

1010
01:03:06,920 --> 01:03:09,514
...يا إلهي، أنا

1011
01:03:09,600 --> 01:03:10,669
ماذا تصنع؟

1012
01:03:10,760 --> 01:03:13,149
أنا أضع إصبعي بفمكِ فحسب

1013
01:03:13,240 --> 01:03:14,240
تباً، لا

1014
01:03:14,320 --> 01:03:16,000
هيا، ضعي كل شيء بفمكِ

1015
01:03:17,840 --> 01:03:19,114
أتريدين مني الذهاب؟

1016
01:03:19,200 --> 01:03:20,519
لا

1017
01:03:35,240 --> 01:03:36,912
لا يوجد مثل البتّة لمضاجعة جيدة

1018
01:03:37,280 --> 01:03:39,430
حسناً، لنكن بالغين هنا

1019
01:03:39,600 --> 01:03:41,113
أعتقد أننا كنا كذلك

1020
01:03:41,360 --> 01:03:44,238
من الواضح أن هذا كان "فقاعة كابول"، أليس كذلك؟

1021
01:03:44,320 --> 01:03:45,355
مجرد

1022
01:03:46,080 --> 01:03:49,311
خطأ ممتع حيث أحدنا أتى شهوته

1023
01:03:50,040 --> 01:03:52,873
أعني، كلانا بمكان سيء حقاً
ثم قمتَ

1024
01:03:53,200 --> 01:03:55,350
بلكم (نيك)

1025
01:03:55,840 --> 01:03:57,558
لا أدري، إنه الإندورفين، أليس كذلك؟

1026
01:03:59,040 --> 01:04:00,519
لا، ليس كذلك

1027
01:04:00,600 --> 01:04:02,272
لا، لست بحاجة أن تكون نبيلاً

1028
01:04:02,400 --> 01:04:04,118
أنا جاد

1029
01:04:05,120 --> 01:04:08,317
أنا معجب بك، (كيم بيكر)

1030
01:04:09,040 --> 01:04:10,234
حقاً

1031
01:04:10,800 --> 01:04:14,395
من بين عشرات النساء بهذا البلد، اخترتكِ

1032
01:04:14,480 --> 01:04:16,277
لا، لم تقم بذلك، لأن هذا ليس أنا

1033
01:04:16,360 --> 01:04:17,429
لا يمكن أن أقوم بذلك أبدأ

1034
01:04:17,560 --> 01:04:20,120
تحديداً، لأنكِ لستِ أنتِ مجدداً

1035
01:04:20,200 --> 01:04:22,156
أنت بـ"فقاعة كابول"، قلتِ ذلك بنفسكِ

1036
01:04:22,240 --> 01:04:24,549
لا تختبئي

1037
01:04:25,920 --> 01:04:28,388
(كيم)، أتعرفين الضفدع الذي بقِدر الماء؟

1038
01:04:28,480 --> 01:04:31,597
تزيدين درجة الحرارة شيئاً فشيئاً

1039
01:04:31,720 --> 01:04:33,312
ولا يلاحظ الضفدع؟

1040
01:04:34,400 --> 01:04:35,799
هذه هي ماهية هذا المكان

1041
01:04:35,880 --> 01:04:37,836
هذا ماتصنع بنا تلك الوظيفة لنا جميعا

1042
01:04:37,920 --> 01:04:41,390
تقوم بتغيير مداركنا لما هو طبيعي حولنا

1043
01:04:43,320 --> 01:04:44,992
إلى أن ننتهي هنا

1044
01:04:46,520 --> 01:04:47,873
تعرف أن الضفدع تم غليه لدرجة الموت

1045
01:04:47,960 --> 01:04:49,552
- في النهاية، أليس كذلك؟
- لا

1046
01:04:49,640 --> 01:04:50,834
- نعم
- لا

1047
01:04:57,960 --> 01:04:59,996
أهذه فرشاة أسناني

1048
01:05:00,400 --> 01:05:01,400


1049
01:05:02,680 --> 01:05:05,114
<i>ماذا يحدث لتقريري عن (قندهار)، يا (إد)؟</i>

1050
01:05:05,200 --> 01:05:06,679
<i>قام (جيري) بإلغاها</i>

1051
01:05:06,760 --> 01:05:07,760
انتظر، من قام بذلك؟

1052
01:05:07,880 --> 01:05:10,348
<i>(جيري تاوب)، رئيس الشبكة ، يا (كيم)</i>

1053
01:05:10,440 --> 01:05:12,192
- مااذ حدث لـ(أنجيلا)؟
- لقد غادرت

1054
01:05:12,280 --> 01:05:15,511
<i>إنها تقوم بإدارة موقع للنساء أو ما شابه</i>

1055
01:05:15,640 --> 01:05:19,349
<i>انظري، لا أستطيع أن أقنعهم 
بـ(أفغانستان) بإجتماع يوم الإثنين</i>

1056
01:05:19,440 --> 01:05:22,796
<i>حربكِ أصبحت مملة ومزمنة</i>

1057
01:05:22,880 --> 01:05:25,189
عظيم، ماذا أصنع هنا إذاً يا (إد)؟

1058
01:05:25,280 --> 01:05:28,556
<i>لو كنت مكانكِ لما سألت هذا 
السؤال بصوت مرتفع يا (كيم)</i>

1059
01:05:28,640 --> 01:05:32,235
<i>على الرغم من أني سأصبح سعيداً
 لأن ترجعي لمكتبكِ السابق</i>

1060
01:05:38,040 --> 01:05:39,553
هذا كل ما أملكه

1061
01:05:43,040 --> 01:05:46,396
لقد سمعت أن (نيك) استقال
وأنكش ضاجعتِ (إيان)

1062
01:05:46,480 --> 01:05:47,515
انتظر

1063
01:05:47,600 --> 01:05:49,875
اسمع، موضوع (إيان) ليس ذا شأنِ ، حسناً؟

1064
01:05:49,960 --> 01:05:52,076
لدينا نفس حجم اليدين، لا أقدر

1065
01:05:52,160 --> 01:05:54,799
الأمر أنه أصبح العمل مخيب للآمال

1066
01:05:54,880 --> 01:05:55,915
نعم، أدري

1067
01:05:56,000 --> 01:05:57,752
لأن (أفغانستان) لا تأتي بالمشاهدين كما سبق

1068
01:05:57,840 --> 01:05:59,239
هذا هراء

1069
01:05:59,320 --> 01:06:00,976
يجب أن تبحثي عن حظكِ هنا يا عزيزتي

1070
01:06:01,000 --> 01:06:02,228
تعرفين ذلك

1071
01:06:05,240 --> 01:06:06,468
ماذا؟

1072
01:06:07,720 --> 01:06:09,153
ماذا؟ ما هذا؟

1073
01:06:09,240 --> 01:06:11,629
أنت تقوم بالإتصال بالقبائل من أجل (تانيا)؟

1074
01:06:11,720 --> 01:06:13,119
ماذا بحق الجحيم، (جاويد)؟

1075
01:06:13,200 --> 01:06:14,872
شبكتها ستدفع لي ثلاث أضعاف

1076
01:06:15,000 --> 01:06:16,896
علّمتك كيف تحذف تاريخك التصفحيّ أليس كذلك؟

1077
01:06:16,920 --> 01:06:18,512
متى فعلت (فانديربول) لك شيئاً أبداً؟

1078
01:06:18,600 --> 01:06:19,953
دعيني وشأني

1079
01:06:20,080 --> 01:06:22,196
أياً كان، أنت مدين لي
ماذا لديك غير ذلك؟

1080
01:06:22,280 --> 01:06:23,349
أنت "غلزائي"، أليس كذلك؟

1081
01:06:23,440 --> 01:06:24,839
ألديك أي اتصالات أخرى

1082
01:06:24,920 --> 01:06:26,273
 "بأعضاء عائلة "غلزائي؟

1083
01:06:26,360 --> 01:06:27,998
- أتعنين (حكمتيار)؟
- ربما
<font color="#ffff00">زعيم الحزب الإسلامي الأفغاني</font>

1084
01:06:28,080 --> 01:06:30,355
أنت مجنونة يا (كيم)؟ المعذرة

1085
01:06:31,960 --> 01:06:33,632
أنت! (نبيل)

1086
01:06:33,760 --> 01:06:35,557
ألا زلت على اتصال بـذلك الرجل من المخابرات الباكستانية

1087
01:06:35,640 --> 01:06:38,279
الذي قال إنه يعرف من قتل (أبو الحق)؟

1088
01:06:38,360 --> 01:06:41,079
ذاك الرجل
لقد مات منذ سنتين

1089
01:06:54,640 --> 01:06:55,755


1090
01:07:04,760 --> 01:07:06,256
!!بحق الجحيم

1091
01:07:06,280 --> 01:07:07,599
يا سيدة (ماك كيلبي)

1092
01:07:12,120 --> 01:07:13,189
مرتين؟

1093
01:07:13,280 --> 01:07:14,296
مرتبن ونصف في الواقع

1094
01:07:14,320 --> 01:07:15,320


1095
01:07:15,960 --> 01:07:18,428
لا أتذكر ما حدث ليلة البارحة

1096
01:07:18,560 --> 01:07:20,869
 قد حدث (كابول) 
يا ضفدعي الذي بالقِدر

1097
01:07:20,960 --> 01:07:23,474
ألم ألبس حجابي؟
أين هاتفي؟

1098
01:07:23,600 --> 01:07:24,736
أعتقد أننني قمت بإلقاء هاتفكِ بدولابي

1099
01:07:24,760 --> 01:07:25,829
لمَ؟

1100
01:07:25,920 --> 01:07:28,150
لأنكِ حاولتِ الإتصال بـ(تانيا) أثناء الجماع

1101
01:07:28,280 --> 01:07:30,316
بشأن مطاردة متهورة بمنطقة القبائل

1102
01:07:30,440 --> 01:07:31,714
أخبرتك بشأن ذلك؟؟

1103
01:07:31,800 --> 01:07:32,936
حسناً، كان من الصعب فمكِ

1104
01:07:32,960 --> 01:07:35,599
منذ أن طلبتِ مني أن أضع ملابسكِ الداخلية بفمكِ

1105
01:07:37,040 --> 01:07:38,792
أنا امزح، (كيم)
هذا لم يحدث

1106
01:07:38,960 --> 01:07:40,757
...تباً، أنا

1107
01:07:40,840 --> 01:07:42,671
أنا أفقد السيطرة على الأمور

1108
01:07:43,280 --> 01:07:44,713
أريد فوزاً

1109
01:07:44,800 --> 01:07:45,936
يا إلهي، إذا كنتِ بائسة هكذا

1110
01:07:45,960 --> 01:07:47,712
فسأشارككِ موضوع (بدخشان)

1111
01:07:47,800 --> 01:07:49,199
ما هو موضوع (بدخشان)؟

1112
01:07:49,280 --> 01:07:51,874
تعرفين أن الصين فازت بعقدٍ 
لحفر منجمٍ للذهب هناك

1113
01:07:51,960 --> 01:07:54,428
يبنون طرقاً ومطاراً وبيوتاً، وكل ذلك

1114
01:07:54,520 --> 01:07:56,556
حسناً خمني من هو المسؤول

1115
01:07:56,640 --> 01:07:58,551
عن تأمين استثمار الصين الإشتراكية

1116
01:07:58,640 --> 01:08:00,517
بهذا البلد المضطرب؟

1117
01:08:01,040 --> 01:08:04,669
القوات الأمريكية، ذهب صيني
(إيان) هذا جيدٌ جداً

1118
01:08:04,800 --> 01:08:05,949
سيغضب الناس

1119
01:08:06,040 --> 01:08:07,976
أنتظر فحسب رَجُلي ليعطيني الضوء الأخضر

1120
01:08:08,000 --> 01:08:10,496
إذا ما دفعتي ثمن الرحلة، سأشارككِ القصة
سهل للغاية

1121
01:08:10,520 --> 01:08:13,193
...حقاً؟ شكراً، هذا

1122
01:08:14,160 --> 01:08:15,229
أنا مدينة لك بواحدة

1123
01:08:15,360 --> 01:08:18,158
حسناً ماذا عن نصف واحدة؟

1124
01:08:18,280 --> 01:08:19,616
حتى يتسنى لنا أن نجعلها 3 كاملة

1125
01:08:19,640 --> 01:08:21,756
نعم، أو يمكنني أن أشتري لك فطوراً

1126
01:08:22,720 --> 01:08:25,029
أو نصف واحد
حتى يتسنى لنا أن نجعلها 3 كاملة

1127
01:08:25,160 --> 01:08:28,118
أعتقد أن الفطور لديه قيمة مالية متساوية

1128
01:08:28,200 --> 01:08:30,111
اسمي الوسطي هو (أوهي)

1129
01:08:30,200 --> 01:08:32,270
حيث تعني بالأيرلندية .. اصمتي

1130
01:08:32,360 --> 01:08:33,952
تعني بالأيرلندية (أوين)

1131
01:08:34,200 --> 01:08:35,428
(أوهي)؟

1132
01:08:35,520 --> 01:08:37,431
- ("إيان "أوهي)
- لا تكترثي

1133
01:08:37,520 --> 01:08:38,794
أين (بن لادن)؟

1134
01:08:38,880 --> 01:08:39,976
يعتقد الناس أنه بـ(باكستان)، أليس كذلك؟

1135
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
نعم

1136
01:08:41,080 --> 01:08:42,798
لديك بيض بلحيتك، انتظر

1137
01:08:42,880 --> 01:08:43,949
شكراً

1138
01:08:44,040 --> 01:08:46,759
"حيوانك القومي هو "حيوان وحيد القرن الخرافي

1139
01:08:46,840 --> 01:08:47,840
أعتقد أن هذا روانسي

1140
01:08:47,920 --> 01:08:49,911
هذا هو الحيوان القومي للملكة 
التي كنت احكمها

1141
01:08:50,000 --> 01:08:51,136
بينما كنت بالثامنة

1142
01:08:51,160 --> 01:08:53,151
من الأبله المفضل لديكِ من (البلهاء الثلاثة)
<font color="#ffff00">ثلاثي كوميدي قامو بالعديد من الأفلام</font>

1143
01:08:53,720 --> 01:08:57,713
(لاري) لأنني أشبهه

1144
01:08:57,800 --> 01:09:00,268
إنه من يبدو كـ(أرت جارفنكل)، أليس كذلك؟
<font color="#ffff00">مغني</font>

1145
01:09:00,360 --> 01:09:01,713
نعم

1146
01:09:01,800 --> 01:09:04,792
اذاً، أظن أنني أريد أن أقضي بعض الوقت معك قليلاُ

1147
01:09:04,880 --> 01:09:06,472
نعم، حسناً، نعم

1148
01:09:07,480 --> 01:09:09,056
أتريدين حقاً ان تعرفي ما أريد فعله؟

1149
01:09:09,080 --> 01:09:10,080
نعم، حسناً

1150
01:09:10,120 --> 01:09:11,439
أريد أن أقبلكِ

1151
01:09:14,920 --> 01:09:16,069
من كان يعرف؟

1152
01:09:20,400 --> 01:09:21,594
تفضل أيها الشاب

1153
01:09:21,680 --> 01:09:23,830
لا، (إيان)، إنه إحتيال

1154
01:09:23,920 --> 01:09:26,150
أتظنين ذلك؟ حقاً؟

1155
01:09:26,240 --> 01:09:28,834
أعرف أنه احتيالاً (كيم)، إذاً ماذا؟

1156
01:09:28,920 --> 01:09:30,956
إنه لا يزال يشحذ بالشوارع
تفضل يا (إبراهيم)

1157
01:09:31,760 --> 01:09:33,239
هذا هو ولدي

1158
01:09:44,000 --> 01:09:45,752
عرفت أنني سأفوز بكِ بنهاية الأمر

1159
01:09:51,400 --> 01:09:52,515
يا إلهي

1160
01:09:59,680 --> 01:10:02,592
ماذا بحق الجحيم (جاويد)؟
أهم قادمون أم لا؟

1161
01:10:03,280 --> 01:10:04,315
ها هم هناك

1162
01:10:10,080 --> 01:10:11,256
<i>ها هم هناك</i>

1163
01:10:11,280 --> 01:10:15,114
 4-6800
بخط 6 شمالاً

1164
01:10:19,960 --> 01:10:21,313
أنتظر الحصول على الموافقة

1165
01:10:21,560 --> 01:10:23,118
نحن جاهزون للإشتباك مع الهدف

1166
01:10:23,280 --> 01:10:25,316
عُلم، لديك الموافقة للإشتباك مع الهدف

1167
01:10:33,200 --> 01:10:34,758
إنه هو، هذا هو رَجلي

1168
01:10:35,640 --> 01:10:37,376
إذا كنا سنذهب لمكان ما يا (جاويد)
سنأخذ سيارتنا

1169
01:10:37,400 --> 01:10:38,515
لن نركب معهم

1170
01:10:38,600 --> 01:10:39,749
حسناً

1171
01:10:48,040 --> 01:10:49,871
تباً تياً

1172
01:10:50,800 --> 01:10:51,994
اهدأ

1173
01:10:59,480 --> 01:11:00,480
!!ضربة

1174
01:11:00,560 --> 01:11:01,913
أغلق الليزر
أمّن الليزر

1175
01:11:02,000 --> 01:11:03,672
الليزر مُغلق
الليزر في مأمن

1176
01:11:27,600 --> 01:11:29,955
أبحث عن شخص ما، عذراً

1177
01:11:37,360 --> 01:11:39,191
- يا إلهي، (تانيا)
- مرحباً

1178
01:11:39,280 --> 01:11:40,679
يا إلهي

1179
01:11:42,280 --> 01:11:44,157
مات (جاويد)

1180
01:11:44,320 --> 01:11:45,673
(أندي) يوم بعملية جراحية

1181
01:11:45,760 --> 01:11:47,079
أعرف، تحدث (إيان) إلى (كولين)

1182
01:11:47,240 --> 01:11:48,593
يا إلهي

1183
01:11:48,680 --> 01:11:50,033
أعرف، الأمر سيء

1184
01:11:52,480 --> 01:11:54,391
تعرفين، كان (كولين) يصور

1185
01:11:55,800 --> 01:11:58,155
ماذا؟ تقصدين يصور؟
ألديكِ الشريط؟

1186
01:11:58,240 --> 01:12:00,390
لقد صوّر كل شيء لعين

1187
01:12:00,480 --> 01:12:03,313
سأظهر على الهواء مباشرةً به 
حالما يسمحون لي بالخروج

1188
01:12:04,920 --> 01:12:07,150
أيمكنكِ تصديق ذلك؟

1189
01:12:07,480 --> 01:12:08,993
مرحباً

1190
01:12:09,160 --> 01:12:10,309
مرحباً

1191
01:12:10,760 --> 01:12:11,795


1192
01:12:12,920 --> 01:12:14,600
- كيف حالك؟
- أنت بخير؟

1193
01:12:16,080 --> 01:12:17,752
يا إلهي

1194
01:12:17,840 --> 01:12:19,910
<i>وكلما شاهدناه مرة أخرى يا (سوزان)</i>

1195
01:12:20,040 --> 01:12:23,589
<i>يمكنكِ أن تري صاروخ "جحيم النار" قبل 
أن ينفجر مباشرة</i>

1196
01:12:28,160 --> 01:12:29,673
ماذا يحدث بشأن (بدخشان)؟

1197
01:12:29,760 --> 01:12:31,990
تقتلنا الثلوج

1198
01:12:32,080 --> 01:12:33,274
لذا، إلا إذا كانت شبكتكِ ترغب

1199
01:12:33,360 --> 01:12:34,976
ترسل نقوداً من أجل طائرة هليكوبتر

1200
01:12:35,000 --> 01:12:37,389
سنضطر للإنتظار حتى يقوموا بفتح الطرق

1201
01:12:37,480 --> 01:12:39,096
(كيم)، لدينا مشكلة بالخارج

1202
01:12:39,120 --> 01:12:40,120


1203
01:12:40,600 --> 01:12:41,749
ماذا؟

1204
01:12:41,840 --> 01:12:43,558
أريدكِ فحسب أت تري شيئاً

1205
01:12:43,680 --> 01:12:45,113
آسف للمقاطعة

1206
01:12:45,200 --> 01:12:46,416
أقال ما الذي أراده؟

1207
01:12:46,440 --> 01:12:47,589
لا أدري

1208
01:12:52,040 --> 01:12:53,359
تباً

1209
01:12:57,920 --> 01:13:00,036
(قادر)، (قادر)، لا بأس، يمكنك الذهاب

1210
01:13:00,120 --> 01:13:01,473
إنه يريد فحسب أن يتحدث معي

1211
01:13:01,600 --> 01:13:03,272
- حسناً، حسناً
- لا بأس

1212
01:13:03,640 --> 01:13:05,870
أرجوكِ لا تقومي بتغطية رأسكِ بسببي

1213
01:13:05,960 --> 01:13:07,313
إنه لشعرٌ جميل

1214
01:13:07,400 --> 01:13:09,595
يبدو كجلد حصان جميل

1215
01:13:09,680 --> 01:13:12,114
(صادق)، ماذا تصنع هنا؟

1216
01:13:13,480 --> 01:13:16,870
كنتُ عائداً إلى بيتي بعد أن أغلقت بيت دعارة

1217
01:13:16,960 --> 01:13:19,076
عندما قلت لسائئقي

1218
01:13:19,160 --> 01:13:23,517
"(محبوب الله) هنا حيث تعيش أفضل 
صديقة لدي (كيمبرلي) تعيش"

1219
01:13:23,600 --> 01:13:26,990
لكنها أصبحت صديقة سيئة مؤخراً

1220
01:13:28,160 --> 01:13:29,832
لا تتصل بي

1221
01:13:30,560 --> 01:13:33,233
لا تدعوني لحفلتها

1222
01:13:33,560 --> 01:13:34,788
آسفة

1223
01:13:34,880 --> 01:13:37,075
لكني لم أظن أن النائب العام

1224
01:13:37,160 --> 01:13:39,355
لـ(جمهورية أفغانستان الإسلامية)

1225
01:13:39,480 --> 01:13:40,720
يذهب إلى حفلات بِدُور ضيافة

1226
01:13:40,800 --> 01:13:42,518
ولم لا؟

1227
01:13:42,600 --> 01:13:44,670
لا زلت رجلاً، أليس كذلك؟

1228
01:13:44,760 --> 01:13:46,671
أحب الموسيقى

1229
01:13:46,760 --> 01:13:49,149
أحب الرقص

1230
01:13:59,600 --> 01:14:00,600
لكن

1231
01:14:01,680 --> 01:14:04,194
حتى مع أنكِ كنتِ صديقة سيئة

1232
01:14:05,200 --> 01:14:06,758
أريدكِ أن تكوني سعيدة

1233
01:14:08,680 --> 01:14:10,557
ألديكِ صديق مميز؟

1234
01:14:11,680 --> 01:14:13,033
لأنني

1235
01:14:14,960 --> 01:14:17,713
أحب أن أكون صديقك المميز

1236
01:14:19,280 --> 01:14:20,793
أترغبين بذلك (كيم)؟

1237
01:14:23,800 --> 01:14:25,153
أنت صديق سيء

1238
01:14:26,040 --> 01:14:28,110
أنت صديق سيء

1239
01:14:28,200 --> 01:14:32,113
بـ(أمريكا) كنت سأحصل على عرض 
لكتابة كتاب من هذا الهراء

1240
01:14:32,200 --> 01:14:34,316
لا يمكنك فحسب أن تفعل ذلك، حسناً؟

1241
01:14:34,400 --> 01:14:36,550
لم أظهر على الهواء لشهور

1242
01:14:36,640 --> 01:14:40,394
صديقتي المقربة كادت تموت وأنا غيورة منها

1243
01:14:40,800 --> 01:14:42,313
...وأنا فحسب

1244
01:14:43,080 --> 01:14:45,719
!تباً لهذا! كل هذا

1245
01:14:55,643 --> 01:14:58,643
"عام 2006"

1246
01:15:09,920 --> 01:15:11,433
تلك كانت قنبلة

1247
01:15:13,240 --> 01:15:14,514
مرحباً، انتظر

1248
01:15:14,600 --> 01:15:17,034
من يقدّم التقرير؟

1249
01:15:17,120 --> 01:15:18,951
(تاكر)؟ لا، لا أعرف من هو

1250
01:15:19,040 --> 01:15:22,350
حسناً، أستطيع الظهور على الهواء 
متأخراً ليلاً

1251
01:15:22,440 --> 01:15:25,671
"عبر القمر الإصطناعي؟"
لا، لدي وقت مخصص مباشرة

1252
01:15:27,040 --> 01:15:28,439
منذ متى؟

1253
01:15:28,600 --> 01:15:29,696
<i>معكِ (تاكر وانج)</i>

1254
01:15:29,720 --> 01:15:30,869
معك (كيم بيكر)

1255
01:15:30,960 --> 01:15:33,428
لم يخبرني أحد هم أنني لن اظهر مباشرة

1256
01:15:33,600 --> 01:15:35,431
<i>لأنك تعملين بخطة مستمرة الآن</i>

1257
01:15:35,560 --> 01:15:37,200
<i>أياً كان، البرنامج ممتلئ الليلة</i>

1258
01:15:37,240 --> 01:15:38,434
لا، من هو رئيسك؟

1259
01:15:38,520 --> 01:15:40,909
أريد التحدث لذلك الـ(جيرى) أيا كان (تاوب)

1260
01:15:41,080 --> 01:15:43,640
<i>حسناً انظري، لقد ذكر (جيري) لي (أفغانستان) مرة</i>

1261
01:15:43,720 --> 01:15:45,616
<i>وذكرها ليعرف لمَ القصة الوحيدة الجيدة القادمة</i>

1262
01:15:45,640 --> 01:15:47,376
<i>من هناك خلال سنة كانت من شبكة أخرى</i>

1263
01:15:47,400 --> 01:15:49,709
ماذا؟ قصة (تانيا)؟
لا، لدي شيئاً كهذا

1264
01:15:49,800 --> 01:15:51,518
أنتظر الثلوج لتذوب فحسب

1265
01:15:51,600 --> 01:15:53,033
أريد التحدث لـ(جيري)

1266
01:15:53,120 --> 01:15:54,776
<i>إذا استطعتُ فقط أن أجعلكِ ترسلي لي قصة</i>

1267
01:15:54,800 --> 01:15:56,392
<i>يمكن لأي شخص أن يهتم بشأنها</i>

1268
01:15:56,480 --> 01:15:58,038
<i>...سيكون الأمر بخير، لكن إلى أن يحين الوقت</i>

1269
01:15:58,120 --> 01:15:59,176
حسناً، ماذا لو أتيت إلى (نيويورك)

1270
01:15:59,200 --> 01:16:01,236
وأهجم على مكتب (جيري)؟
ماذا عن ذلك؟

1271
01:16:01,320 --> 01:16:03,136
<i>حسناً، هذا يجعلني كمن لا يقوم بوظيفته</i>

1272
01:16:03,160 --> 01:16:04,991
ممتاز، أراك يوم الأربعاء

1273
01:16:05,120 --> 01:16:06,120
وغد

1274
01:16:10,080 --> 01:16:11,957
(كيم)

1275
01:16:13,080 --> 01:16:14,991
(كيم)، انظري لتلك الكلاب

1276
01:16:16,240 --> 01:16:17,878
كيف ينتهي هذا؟

1277
01:16:17,960 --> 01:16:19,951
دلو من الماء البارد على ما أعتقد

1278
01:16:23,680 --> 01:16:24,680
لا

1279
01:16:24,760 --> 01:16:26,239


1280
01:16:28,160 --> 01:16:32,148
كيف ينتهي هذا؟

1281
01:16:34,520 --> 01:16:37,671
لا أدري حقاً يا (كيم)

1282
01:16:38,520 --> 01:16:42,274
نكبر سوياً؟ نحصل على كوخ بالريف؟

1283
01:16:42,360 --> 01:16:43,998
نربّي الدجاج؟

1284
01:16:44,120 --> 01:16:45,712
نأكل البيض المقلي من على بعض

1285
01:16:45,840 --> 01:16:48,832
انظرين نحن بخير، ألسنا كذلك؟
سيكون لدينا (كابول) دائماً

1286
01:16:48,920 --> 01:16:50,592
لا، لن يكون لدينا ذلك

1287
01:16:50,680 --> 01:16:51,874
لأنه يجب ان اعود للبيت

1288
01:16:52,040 --> 01:16:53,598
لا، هذا هو بيتك

1289
01:16:53,680 --> 01:16:57,195
يجب أن أذهب لـ(نيويورك)
وأبرر حياتي

1290
01:16:57,280 --> 01:16:59,271
لشخص يدعى (جيري)

1291
01:16:59,360 --> 01:17:01,715
...قبل أن يسلبها كلها، وأنا

1292
01:17:03,440 --> 01:17:07,797
لا أستطيع العودة والجلوس على مكتب لعين
لا أقدر

1293
01:17:08,120 --> 01:17:09,951
اسمعي

1294
01:17:10,040 --> 01:17:12,270
لا يستطيع أحد سلب شيئاً منكِ

1295
01:17:12,360 --> 01:17:13,588
ليس كل هذا

1296
01:17:13,720 --> 01:17:15,676
أياً ما يحدث، سأكون لديك

1297
01:17:16,200 --> 01:17:19,397
...هذا شيء جميل لتقوله، لكن

1298
01:17:19,560 --> 01:17:20,709
لكن ماذا؟

1299
01:17:32,600 --> 01:17:36,388
<i>بعد حادثة مرور مُميتة لشاحنة التحالف</i>

1300
01:17:36,480 --> 01:17:37,708
<i>الغضب الهائج الطويل</i>

1301
01:17:37,880 --> 01:17:41,395
<i>ثار إلى عنف واستياء</i>

1302
01:17:41,480 --> 01:17:42,913
<i>إنهم يقتلنوننا</i>

1303
01:17:43,000 --> 01:17:44,991
<i>إنهم يقتلنوننا ويجرحون مشاعرنا</i>

1304
01:17:45,080 --> 01:17:47,674
<i>وأرسل تلك الرسالة إلى الرئيس
(حامد كرزاي)</i>

1305
01:17:47,760 --> 01:17:50,149
<i>ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟</i>

1306
01:18:11,080 --> 01:18:13,136
حسنا، لا أهتم من هناك، أنا (كيم بيكر)

1307
01:18:13,160 --> 01:18:15,674
تفضلي يا (كيم)، (جيري) يتوقع حضوركِ

1308
01:18:15,760 --> 01:18:18,194
حسناً، هذا غير مرضٍ جداً

1309
01:18:18,280 --> 01:18:19,599
أيمكنني أخذ حقيبتكِ؟

1310
01:18:19,680 --> 01:18:20,999
نعم، رجاءً

1311
01:18:22,120 --> 01:18:23,256
أترغبين ببعض الماء؟

1312
01:18:23,280 --> 01:18:24,280
نعم

1313
01:18:35,520 --> 01:18:36,520
كان ينبغي عليّ البحث عنك بـ(جوجل)

1314
01:18:36,600 --> 01:18:40,149
لقد كنت .. كنت أستخدم الشتائم الخاطئة

1315
01:18:41,640 --> 01:18:43,710
حسناً، أتمنى أنني لم أقم بتدمير
 لحظتكِ الكبيرة

1316
01:18:43,800 --> 01:18:46,553
انظري يا (جيري)،
لا أدري ما الذي أخبرك به (تاكر)

1317
01:18:46,640 --> 01:18:49,029
قال أنك منزعجة بشأن وقت ظهوركِ على الهواء

1318
01:18:49,160 --> 01:18:52,436
هذا خاطئ
لأنه ليس بشأني

1319
01:18:52,520 --> 01:18:54,556
انزعاجي كان بسبب أولوياتنا

1320
01:18:54,640 --> 01:18:56,631
وما هو أفضل للشبكة

1321
01:18:57,480 --> 01:18:59,994
أليس اتخاذ قرارات ما هو أفضل 
للشبكة هو وظيفتي؟

1322
01:19:01,840 --> 01:19:03,159
أنا أقول فحسب

1323
01:19:03,840 --> 01:19:06,195
كصحفية، لدينا واجب تجاه القصة

1324
01:19:06,280 --> 01:19:09,829
ويجب أن تكون (أفغانستان) على الهواء أكثر، انتهى الكلام

1325
01:19:09,920 --> 01:19:11,592
بمصادرنا المتاحة أمامنا هناك

1326
01:19:11,680 --> 01:19:14,148
يجب ان تكون (أفغانستان) بالتأكيد على الهواء أكثر

1327
01:19:14,240 --> 01:19:18,358
لكن المشكلة هي، على قدر ما 
يحب كل شخص القوات

1328
01:19:18,480 --> 01:19:21,870
فإنهم لا يريدون أن يشاهدوهم 
على نشرات الأخبار بعد الآن

1329
01:19:21,960 --> 01:19:23,109
إنهم لا يريدون فحسب

1330
01:19:23,440 --> 01:19:26,238
لذا، لا أستطيع أن أمنح لـ(أفغانستان) 
المزيد من الوقت

1331
01:19:26,320 --> 01:19:30,279
وهذا يعني أنني يجب أن أقلل مواردنا هناك

1332
01:19:30,360 --> 01:19:32,828
هذا ما هو أفضل للشبكة

1333
01:19:33,360 --> 01:19:34,759
(جيري)

1334
01:19:34,840 --> 01:19:35,840
لديكِ ذلك الإتصال الآن

1335
01:19:38,960 --> 01:19:40,439
أنا لا أحاول ان أكون وغدة

1336
01:19:40,520 --> 01:19:41,776
حسناً، دعيني أعرض عليكِ أمراً

1337
01:19:41,800 --> 01:19:43,096
...حسناً، امتياز التعدين الصيني

1338
01:19:43,120 --> 01:19:44,120
يا إلهي

1339
01:19:44,200 --> 01:19:45,496
آخر شخص حصل على شيء

1340
01:19:45,520 --> 01:19:47,112
جيد من (أفغانستان)

1341
01:19:47,200 --> 01:19:48,952
كانت صديقتي (تانيا فانديربول)

1342
01:19:49,040 --> 01:19:52,350
لقد وضعتني بمأزق حقيقي 
بفضل قصة الطائرة بدون طيار تلك

1343
01:19:52,840 --> 01:19:54,200
ماذا تعنين بـ"مأزق"؟

1344
01:19:54,280 --> 01:19:55,633
ستكون مراسلتنا بـ(لندن)

1345
01:19:57,360 --> 01:19:59,316
- قمتِ بتعيين (تانيا)؟
- نعم

1346
01:20:00,800 --> 01:20:02,597
أفترضت أنكما جئتما على نفس الطائرة معاً

1347
01:20:04,560 --> 01:20:05,879
إنها هنا

1348
01:20:08,960 --> 01:20:13,192
آسفة، لقد بدأت بالحديث معها قبل قصة قصف ال"ط ب ط"؟

1349
01:20:13,280 --> 01:20:14,793
هل " ط ب ط" تعني طائرة بدون طيار؟

1350
01:20:16,880 --> 01:20:18,074
مرحباً، إلى أين أنتِ ذاهبة.

1351
01:20:18,400 --> 01:20:20,789
لا، أنا هنا لبضعة أيام

1352
01:20:21,320 --> 01:20:22,799
أعرف

1353
01:20:24,920 --> 01:20:25,989
تباً

1354
01:20:26,640 --> 01:20:28,232
لا أعرف ما أقوله لكِ

1355
01:20:28,360 --> 01:20:30,396
أنا آسفة يا بطة
لقد أخفقت

1356
01:20:30,480 --> 01:20:32,072
أذهبتِ للقبائل

1357
01:20:32,160 --> 01:20:33,840
لأنكِ كنتِ في مفواضات بشأن عقد؟

1358
01:20:33,920 --> 01:20:36,070
يا صاح، أنا لا أسرق وظيفتكِ

1359
01:20:36,160 --> 01:20:38,993
(تانيا)، إنه ليس بشأن وظيفتي اللعينة

1360
01:20:40,160 --> 01:20:41,832
يجب أن نقوم بالنداء المناسب، أليس كذلك؟

1361
01:20:41,920 --> 01:20:44,718
والآن (أندي) فقط عيناً
و(جاويد) مات

1362
01:20:44,800 --> 01:20:47,439
يا إلهي، لقد قمنا جميعاً بأخطاء

1363
01:20:47,520 --> 01:20:50,592
لا، أخبريني أنكِ لم تذهبي للقبائل
 بسبب العقد

1364
01:20:51,720 --> 01:20:54,837
كنتِ ستقومين بالمثل إذا لجأ إليك أولاً

1365
01:20:54,920 --> 01:20:56,512
لا، أنا لست مثلكِ

1366
01:21:03,080 --> 01:21:05,071
أتذكرين  أول عملية انضمام لوحدة عسكرية؟

1367
01:21:06,440 --> 01:21:08,431
قمتِ بمقابلة مع  جندي مشاة صغير؟

1368
01:21:08,520 --> 01:21:09,520
(كوفلين)، نعم، ماذا؟

1369
01:21:09,600 --> 01:21:13,115
نعم، حسناً، بعد أن قمتِ بإذاعة قصتكِ

1370
01:21:13,200 --> 01:21:17,352
حيث أن يتكتّم بشأن عدم تلقين بندقيته

1371
01:21:17,440 --> 01:21:19,351
لقد أرسلوه لـ(هيلماند)

1372
01:21:20,080 --> 01:21:22,071
وقد انفجر رجليه

1373
01:21:23,040 --> 01:21:24,393
كما سمعت

1374
01:21:30,040 --> 01:21:31,553
أراكِ مجدداً بـ(كابول)

1375
01:22:01,760 --> 01:22:04,672
<i>لست مندهشة حقاً لأنها تعقّبت القصة</i>

1376
01:22:04,840 --> 01:22:06,558
هذا ما نفوم به
هذا ما يجب عليك فعله

1377
01:22:06,640 --> 01:22:07,675
كنت سأقوم بذلك

1378
01:22:10,680 --> 01:22:12,159
آسف

1379
01:22:12,360 --> 01:22:14,999
اللعنة، أنا مرهقة

1380
01:22:15,080 --> 01:22:16,399
أقمت بحجز تذاكر العودة؟

1381
01:22:16,480 --> 01:22:18,336
لأنك تستطيعين القدوم عبر (جلاسجو)
إذا أردتِ

1382
01:22:18,360 --> 01:22:19,360
<i>- سأقابلكِ</i>
- ماذا؟

1383
01:22:19,400 --> 01:22:21,118
لا، ماذا بشأن (بدخشان)؟

1384
01:22:21,200 --> 01:22:22,713
(بدخشان) كما هي

1385
01:22:22,800 --> 01:22:25,268
لأن الطرق اللعينة لا زال بها الثلوج

1386
01:22:25,360 --> 01:22:28,113
أريد تلك القصة
أريد ضربة ساحفة, حسناً؟

1387
01:22:28,200 --> 01:22:30,316
أحتاج لشيء حتى لا تقرر (جيري)

1388
01:22:30,400 --> 01:22:32,675
أنني ذات فائدة كأريكة لمكتبها اللعين

1389
01:22:32,800 --> 01:22:35,712
ما تحتاجينه يا (كيم) هو بعض 
الوقت خارج الفقاعة

1390
01:22:35,800 --> 01:22:38,189
<i>يجب أن تكوني جاهزة لممارسة الحب معي </i>

1391
01:22:38,280 --> 01:22:41,192
بوجود موسيقى سادية بالمزامير في الخلفية

1392
01:22:43,360 --> 01:22:44,634
نعم، حسناً

1393
01:22:44,720 --> 01:22:46,517
حقاً؟ ستقابليني بـ(جلاسجو)؟

1394
01:22:47,280 --> 01:22:49,794
نعم سأقابلك بـ(جلاسجو)

1395
01:22:49,880 --> 01:22:51,518
<i>- سأصعد على متن الطائرة القادنة</i>
- حسناً

1396
01:22:51,880 --> 01:22:53,871
- إلى اللقاء
<i>- إلى اللقاء.</i>

1397
01:23:03,560 --> 01:23:04,709
مرحباً (أنتوان)

1398
01:23:04,800 --> 01:23:07,678
من أين أتيت؟
ظننت أتك بـ(بدخشان)

1399
01:23:08,080 --> 01:23:10,913
كنت هناك
وقدت بالسيارة طوال الليل

1400
01:23:11,000 --> 01:23:12,877
انتظر، الطريق مفتوح

1401
01:23:12,960 --> 01:23:14,837
نعم
إلى الآن

1402
01:23:29,000 --> 01:23:30,069
تحياتي

1403
01:23:51,440 --> 01:23:52,759
يا إلهي

1404
01:23:55,800 --> 01:23:56,835
عذراً

1405
01:23:58,640 --> 01:23:59,709
(قندوز) قريبة من هنا؟

1406
01:24:00,080 --> 01:24:01,115
بعيدة؟

1407
01:24:06,400 --> 01:24:08,834
أريد أن أقوم بتأجير سيارة

1408
01:24:10,360 --> 01:24:11,395


1409
01:24:15,040 --> 01:24:16,393
نعم، شكراً

1410
01:24:16,520 --> 01:24:18,954
نعم، فهمت، شكراً

1411
01:24:43,240 --> 01:24:44,912
يا إلهي

1412
01:24:45,480 --> 01:24:47,152
تباً

1413
01:24:56,160 --> 01:24:58,515
<i>مرحباً بكم في مطار (جلاسجو) الدولي</i>

1414
01:24:59,480 --> 01:25:02,438
<i>درجة الحرارة بالخارج 18 درجة مئوية</i>

1415
01:25:02,520 --> 01:25:04,590
<i>التوقيت المحلى ، الساعة الثالثة عصراً</i>

1416
01:25:04,680 --> 01:25:07,513
<i>سيكون هناك ممثل من شركة الطيران
 ليساعدكم بحقائبكم.</i>

1417
01:25:07,600 --> 01:25:09,716
<i>...مرة أخرى، شكراً لكم لسفركم معنا</i>

1418
01:25:09,717 --> 01:25:11,055
"(إيان) مفقود"

1419
01:25:11,080 --> 01:25:12,593
يا إلهي

1420
01:25:12,617 --> 01:25:14,617
"ربما يكون (إيان) مخطوفاً

1421
01:25:15,941 --> 01:25:17,941
"لقد تم عمل كمين لحافلته"

1422
01:25:25,120 --> 01:25:26,440
أترك رسالة لـ(سوزان)

1423
01:25:26,480 --> 01:25:28,630
(وُود وُورد)، لقد عدت إلى (كابول)

1424
01:25:28,720 --> 01:25:30,016
أحاول الحصول على معلومات بشأن

1425
01:25:30,040 --> 01:25:31,336
اختفاء (إيان ماك كيلبي)

1426
01:25:31,360 --> 01:25:33,510
إذا كان أحد بـ(رويترز) يتصل بي رجاءً

1427
01:25:33,600 --> 01:25:35,456
اتصلي لتخبريني أنكِ استلمتِ هذه الرسالة

1428
01:25:35,480 --> 01:25:36,674
شكراً

1429
01:25:53,720 --> 01:25:55,950
من يخطف مصور حر اسكتلندي

1430
01:25:56,040 --> 01:25:58,190
الغرض من الخطف هو أن تحصل على المال، أليس كذلك؟

1431
01:25:58,280 --> 01:25:59,474
على حد فهمي

1432
01:25:59,560 --> 01:26:01,536
كان (إيان) بالمكان الخاطئ بالوقت الخاطئ

1433
01:26:01,560 --> 01:26:04,358
ألا يمكن لنصف الدولة تلك القيام باختطاف بشكل صحيح؟

1434
01:26:04,440 --> 01:26:07,432
لا تظن (قوات المساعدة لدولية بأفغانستان) 
أن من قام بذلك منظمة عليا

1435
01:26:07,520 --> 01:26:10,318
لذا هؤلاء الرجال سيحاولون 
ربما أن يبيعونه لشخص آخر

1436
01:26:10,400 --> 01:26:13,551
وعندها سيبدأون التفاوض

1437
01:26:13,640 --> 01:26:15,949
يا إلهي (فهيم)
سيقتلونه

1438
01:26:16,600 --> 01:26:18,352
لا، لن يقتلونه يا (كيم)

1439
01:26:18,440 --> 01:26:19,839
إن شاء الله

1440
01:26:22,120 --> 01:26:25,396
الآن هو الوقت الذي يفترض بك قول
"لقد أخبرتكِ بهذا"

1441
01:26:35,160 --> 01:26:36,434
تباً

1442
01:26:44,640 --> 01:26:47,950
انقضى رمضان
ويذبحون الأضاحي

1443
01:27:07,960 --> 01:27:09,029
أيمكنني الحديث معه؟

1444
01:27:09,160 --> 01:27:10,160
اللواء مشغول

1445
01:27:14,120 --> 01:27:16,111
حقاً يا سيادة اللواء؟
هذا الجهاز؟

1446
01:27:16,640 --> 01:27:18,437
لدي ركبة سيئة

1447
01:27:20,800 --> 01:27:23,872
أعتقد أنكِ لم تأتِ هنا تشتمي رائحة الخصيتين

1448
01:27:23,960 --> 01:27:25,916
!ليخرج الجميع

1449
01:27:31,480 --> 01:27:33,311
يظنون أنه ربما تم بيعه

1450
01:27:33,400 --> 01:27:34,958
لمنظمة أخرى

1451
01:27:35,040 --> 01:27:36,871
بمكان ما بنفس المنطقة

1452
01:27:41,000 --> 01:27:43,195
هذا طلب كبير جداً يا (بيكر)

1453
01:27:44,840 --> 01:27:46,990
هناك وقت محدد للقيام بذلك

1454
01:27:48,600 --> 01:27:50,511
آسف، لا يمكنني مساعدتك

1455
01:27:59,240 --> 01:28:01,356
تعرف، إنه لمن العار أنكم جميعاً

1456
01:28:01,440 --> 01:28:03,271
لا تنالون التقدير لكل

1457
01:28:03,360 --> 01:28:05,112
تلك الأشياء الرائعة التي تقومون بها

1458
01:28:05,200 --> 01:28:07,668
تعرف، خصوصاً بوجود 
"رجال البحرية وفرقة "دلتا

1459
01:28:07,800 --> 01:28:09,096
اعني، أهناك أسبوع يمر دون أن ترى

1460
01:28:09,120 --> 01:28:11,429
هؤلاء الأوغاد على شاشة التلفاز، أأنا على حق؟

1461
01:28:12,840 --> 01:28:16,310
وفي المرة القادمة التي يصوت بها 
الـ(كونجرس) على ميزانية الـ(بنتاجون)

1462
01:28:16,400 --> 01:28:20,075
وهناك فقط العشرة بالمائة المزعجة
 كإمداد لقوات المشاة البحرية

1463
01:28:20,160 --> 01:28:23,197
تالياً، ستكونون جزءاً من سلاح البحرية

1464
01:28:23,280 --> 01:28:24,998
ستكون بالرغم من ذلك رائئعاً

1465
01:28:25,080 --> 01:28:26,911
مرتدياً واحداً من تلك الأزياء البيضاء

1466
01:28:31,760 --> 01:28:33,113
با إلهي، أتعرف؟

1467
01:28:34,240 --> 01:28:36,629
لقد طرأ لي أنه بعكس قيادة العمليات الخاصة المشتركة

1468
01:28:36,720 --> 01:28:38,915
أنتم يا رفاق تسمحون للمراسلين بالإنضمام لكم

1469
01:28:39,080 --> 01:28:42,914
وهذا يعني أن مصوراً يمكنه أن
 ينضم إليكم بعملية استطلاع

1470
01:28:43,560 --> 01:28:46,597
ألا تظن هذا سيكون رائعاً لقوات المشاة البحرية يا سيدي؟

1471
01:28:47,080 --> 01:28:48,911
هذا النوع من إظهاركم للناس؟

1472
01:28:50,440 --> 01:28:51,953
إنه جيد لك أيضاً

1473
01:28:53,560 --> 01:28:55,198
انظر، نحن لا ذهب عمياناً

1474
01:28:55,280 --> 01:28:57,714
يجب أن نعرف ما نقوم به وأين ما نقوم به

1475
01:28:57,800 --> 01:28:59,199
هذه طبيعة عملنا

1476
01:28:59,280 --> 01:29:01,953
...ليس مرجحاً أن نحصل على عنواناً، لكن

1477
01:29:02,040 --> 01:29:03,519
عندما يكون لديكِ شيئاً صلباً

1478
01:29:03,600 --> 01:29:04,953
إرجعي وسنتحرك

1479
01:29:10,920 --> 01:29:12,512


1480
01:29:15,760 --> 01:29:19,514
أرجوك أخبر السيد (صادق) أن صديقته المميزة هنا

1481
01:29:19,600 --> 01:29:21,989
ماذا يمكنني أن أحضره لكِ؟ بعض الشاي؟
جهاز الـ(بلايستيشن) الجديد؟

1482
01:29:22,080 --> 01:29:23,736
لا، شكراً
أريد فقط لحظة من وقتك

1483
01:29:23,760 --> 01:29:24,954


1484
01:29:27,520 --> 01:29:29,112
أنحن لا زلنا أصدقاء يا (صادق)؟

1485
01:29:29,200 --> 01:29:32,272
حسناً هذا يعتمد عليكِ يا (كيم)

1486
01:29:32,360 --> 01:29:34,191
لأنك أخبرتني ذات مرة

1487
01:29:34,280 --> 01:29:37,033
أنه لا شيء يحدث هنا دون أن تعرفه

1488
01:29:37,120 --> 01:29:39,190
لذا، لا بد أنك تعرف بشأن اختطاف

1489
01:29:39,280 --> 01:29:41,316
صديقي (إيان ما كيلبي)

1490
01:29:41,400 --> 01:29:42,480
لقد سمعت عن هذا بالفعل، نعم

1491
01:29:42,560 --> 01:29:43,816
نعم، حسناً،الجميع سمع به

1492
01:29:43,840 --> 01:29:48,311
لكن، رجل قوي مثلك لا بد أنه يعرف شيئاً

1493
01:29:48,400 --> 01:29:50,516
أو أن صديقك (باشا خان) يعرف شيئاً

1494
01:29:50,600 --> 01:29:51,874
أو أصدقائه

1495
01:29:51,960 --> 01:29:53,109
بالطبع

1496
01:29:53,240 --> 01:29:56,232
ربما أستطيع القيام ببعض الإستفسارات
لكن بمكنني عمل ذلك فقط

1497
01:29:56,320 --> 01:29:58,470
لصديق مميز جداً

1498
01:30:17,160 --> 01:30:19,993
لدي فيديو أعتقد أنك تودّ رؤيته يا (صادق)

1499
01:30:20,080 --> 01:30:22,594
تضغط على المثلث الصغير

1500
01:30:23,760 --> 01:30:26,069
يمكنكِ مشاهدة الفيديو على الهاتف؟

1501
01:30:29,840 --> 01:30:30,989
ما هذا؟

1502
01:30:32,600 --> 01:30:34,511
يبدو ان النائب العام

1503
01:30:34,640 --> 01:30:36,517
لـ(جمهورية أفغانستان الإسلامية)

1504
01:30:36,600 --> 01:30:37,874
يرقص بالشارع

1505
01:30:38,000 --> 01:30:40,355
مع عدوٍ غربي للإسلام

1506
01:30:40,440 --> 01:30:42,351
بحفلة حيث يُقدم بها الكحوليات

1507
01:30:43,440 --> 01:30:44,960
لم ألمس الكحول بحياتي

1508
01:30:45,040 --> 01:30:46,951
حسناً، أنا فقط أقول ما أراه

1509
01:30:54,960 --> 01:30:56,871
إنها فكرة سديدة أليس كذلك؟

1510
01:30:57,880 --> 01:30:59,711
إنها فكرة عظيمة

1511
01:31:00,520 --> 01:31:01,669
رائع

1512
01:31:04,360 --> 01:31:05,873
جيد يا (كيم)

1513
01:31:07,760 --> 01:31:10,991
لنذهب! اصعدوا
لنتحرك هيا هيا هيا

1514
01:31:24,160 --> 01:31:26,799
أتشربين ويسكي "تينيسي" يا سيد (بيكر)؟

1515
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
نعم

1516
01:31:31,600 --> 01:31:33,113
رائع

1517
01:33:20,280 --> 01:33:21,872
(بريان) الطويل؟ ماذا بحق الجحيم؟

1518
01:33:35,200 --> 01:33:37,191
تمسّك جيدا يا سيدي
سآت لك بوسيلة نقلك

1519
01:33:37,280 --> 01:33:38,713
شكراً

1520
01:33:43,120 --> 01:33:45,634
ماذا حدث للجيش يا د.(برايدون)

1521
01:33:48,560 --> 01:33:50,039
أنا الجيش

1522
01:33:55,200 --> 01:33:56,872
شكراً لكِ (كيم)

1523
01:33:56,960 --> 01:33:58,188
كيف حالك؟

1524
01:33:58,680 --> 01:33:59,829
حظيت بعمليات خطف أسوء

1525
01:34:03,720 --> 01:34:05,960
<i>يتم معالجة (ماك كيلبي) من جروح بسيطة</i>

1526
01:34:06,280 --> 01:34:07,952
<i>مجدداً، هذه اللقطات الرائعة</i>

1527
01:34:08,040 --> 01:34:09,917
<i>تم إنتاجها بواسطة مراسلتنا (كيم بيكر)</i>

1528
01:34:10,040 --> 01:34:12,315
<i>رائع! عمل رائع يا (كيم)</i>

1529
01:34:13,400 --> 01:34:17,029
إذا أردت خطف شخص ما مرتين

1530
01:34:17,120 --> 01:34:18,120
قم بذلك بواسطة سيارة (تويوتا)

1531
01:34:18,200 --> 01:34:21,875
لم يكن الأمر مثيراً للإهتمام كما 
ظننت عندما جلبوا لي برقعاً

1532
01:34:21,960 --> 01:34:23,518
كان طويل جداً عليّ

1533
01:34:23,600 --> 01:34:25,256
لا أعرف من المرأة التي كانت تملكه

1534
01:34:25,280 --> 01:34:26,936
أنا لست بطول 186سم، أليس كذلك؟

1535
01:34:26,960 --> 01:34:29,918
كنت أجر ذلك الشيء اللعين
وكان عزائي الوحيد أنه

1536
01:34:30,000 --> 01:34:32,116
على الأقل إذا ما كنت امرأة

1537
01:34:32,200 --> 01:34:34,919
فلن يتم مضاجعتي دُبُراً، أتعرفون ما أقول؟

1538
01:34:41,600 --> 01:34:43,750
لذا على أي حال، أخذت شيئاً صغيراً

1539
01:34:43,840 --> 01:34:45,353
ذهبت لمحل هدايا بـ(طالبان)

1540
01:34:45,440 --> 01:34:46,668
أخشى أن كل ما حصلت عليه

1541
01:34:46,840 --> 01:34:48,353
كان هذا

1542
01:35:12,440 --> 01:35:14,954
من العار أنكِ ستذهبين

1543
01:35:15,120 --> 01:35:19,238
حسناً، أتمنى على الأقل أنهم 
حجزوا لكِ تذاكر درجة أولى

1544
01:35:19,320 --> 01:35:22,039
لا تحبني (جيري) لتلك الدرجة
لكنها تحبني الآن

1545
01:35:22,120 --> 01:35:24,350
لذا بينما لدي تلك العصارة

1546
01:35:24,480 --> 01:35:26,256
لدي نفوذ يجب أن أستعمله للحصول على شيء أفضل

1547
01:35:26,280 --> 01:35:27,508
نعم

1548
01:35:27,600 --> 01:35:28,874
نعم، انتظري، العراق

1549
01:35:28,960 --> 01:35:30,598
سآت معكِ

1550
01:35:30,680 --> 01:35:33,478
لا، في الواقع، (باكستان)
هناك حيث اطلاق النار الحقيقي يحدث

1551
01:35:33,560 --> 01:35:34,856
إنه كالغرب الشرس هناك

1552
01:35:34,880 --> 01:35:37,758
في الواقع، أخبرت (جيري)
أنني أريد (نيويورك) أو (واشنطن)

1553
01:35:43,040 --> 01:35:44,268
لا، قمت بذلك فعلاً

1554
01:35:45,560 --> 01:35:46,959
لا، حقاً إلى أين ستذهبين؟

1555
01:35:47,040 --> 01:35:48,439
(نيويورك) أو (واشنطن)

1556
01:35:50,520 --> 01:35:51,669
لمَ؟

1557
01:35:53,280 --> 01:35:54,998
يمكنك المجيء معي؟

1558
01:36:01,560 --> 01:36:03,471
لأنني أظن أن هناك الكثير من العمل الجيد

1559
01:36:03,560 --> 01:36:04,993
للقيام به بالعالم الحقيقي

1560
01:36:05,080 --> 01:36:07,116
وفقاعة (كابول) مستقرة

1561
01:36:07,240 --> 01:36:09,834
أهذا بشأن ذهابي لـ(بدخشان) دونكِ؟

1562
01:36:09,920 --> 01:36:12,480
لأنكِ كنت ستقومين بالشيء نفسه

1563
01:36:12,560 --> 01:36:14,755
وماذا! أسامحكِ

1564
01:36:17,520 --> 01:36:19,192
إنه ليس بشأنك

1565
01:36:19,320 --> 01:36:21,959
إنه ليس بشأن (بدخشان) أ (جلاسجو)

1566
01:36:22,040 --> 01:36:23,951
أو الكوخ والدجاجات

1567
01:36:25,080 --> 01:36:26,195
أي دجاجات؟

1568
01:36:33,320 --> 01:36:35,117
لا بأس
أعرف أنك لن تأتِ معي

1569
01:36:39,520 --> 01:36:41,560
يجب علي أن أخرج من هنا فحسب قبل أن يفوت الأوان

1570
01:36:43,000 --> 01:36:44,353
ماذا تقصدين؟

1571
01:36:46,440 --> 01:36:48,590
لقد بدأت أشعر أن هذا هو الطبيعي

1572
01:36:51,680 --> 01:36:53,511
تعرف أنه ليس كذلك أليس كذلك؟

1573
01:37:10,840 --> 01:37:12,478
تعال إلى (نيويورك) واحصل عليها

1574
01:37:13,760 --> 01:37:16,593
تذكري ، أنت 6 بـ(مانهاتن)

1575
01:37:49,680 --> 01:37:51,193
كيف حال طفلكِ؟

1576
01:37:51,960 --> 01:37:53,188
أي واحد؟

1577
01:37:53,800 --> 01:37:55,711
- لديك اثنين؟
- نعم

1578
01:37:57,800 --> 01:37:59,711
توأم أيرلندي
<font color="#ffff00">مولودون بنفس السنة</font>

1579
01:38:01,640 --> 01:38:04,279
لا، إنهم جيدون جداً

1580
01:38:04,360 --> 01:38:07,113
الأصغر، صبي
إنه قوي جداً

1581
01:38:07,280 --> 01:38:08,508


1582
01:38:08,880 --> 01:38:10,871
أراهن أن الفتاة قوية أيضاً

1583
01:38:10,960 --> 01:38:12,313
إنها أقوى

1584
01:38:41,680 --> 01:38:43,318
..لذا،

1585
01:38:44,920 --> 01:38:47,309
هؤلاء الرجال بالمستشفي، المدمنون

1586
01:38:49,040 --> 01:38:51,076
أتحسّن أحدهم؟

1587
01:38:51,160 --> 01:38:53,833
حظى بنهاية سعيدة؟

1588
01:39:05,440 --> 01:39:08,432
بثقافتي، كنا سنتعانق

1589
01:40:33,280 --> 01:40:34,349
مرحباً

1590
01:40:35,600 --> 01:40:37,431
<i>تعرفين أنا أفتقدها
(أفغانستان)</i>

1591
01:40:38,040 --> 01:40:39,439
نعم، وأنا أيضاً

1592
01:40:39,520 --> 01:40:41,590
في الواقع، حاولت العودة

1593
01:40:42,640 --> 01:40:44,278
لكن حتى الجيش رفض أخذي

1594
01:40:44,960 --> 01:40:47,997
أعني ، الجيش!، أعني، هذا مهين للغاية

1595
01:40:51,200 --> 01:40:54,033
حسناً، أنا آسفة جداً لما حدث معك

1596
01:40:54,120 --> 01:40:56,953
لذا، إذا كان هناك أي شيء يمكنك قوله لي

1597
01:40:57,040 --> 01:40:58,040
لذا أنا هنا

1598
01:40:58,400 --> 01:41:00,038
لهذا أتيت هنا

1599
01:41:00,440 --> 01:41:01,475
سيدتي

1600
01:41:03,280 --> 01:41:06,795
فقدت رِجليّ بسبب عبوة ناسفة وليس بسببكِ

1601
01:41:09,080 --> 01:41:11,230
أُقدّر هذا، ولكنني إن لم أقتبس كلامك

1602
01:41:11,320 --> 01:41:13,629
لما نقلوك

1603
01:41:13,800 --> 01:41:15,576
لا، حقاً، يمكنك قول أي شيء لي

1604
01:41:15,600 --> 01:41:16,635
لهذا أنا هنا

1605
01:41:16,720 --> 01:41:18,096
حسناً، لنقول أنك على صواب

1606
01:41:18,120 --> 01:41:19,560
 لا زلتِ لستِ أنتِ السبب يا سيدتي

1607
01:41:19,640 --> 01:41:23,838
طفل بالثانية عشر زرع تلك القنبلة

1608
01:41:23,920 --> 01:41:26,718
وتباً، تعرفين، إن لم يقم والدي

1609
01:41:26,800 --> 01:41:28,074
(بن لادن) بالطلاق

1610
01:41:28,160 --> 01:41:31,072
ربما لا أحد منا كان سيتواجد 
بـ(أفغانستان) في المقام الأول

1611
01:41:33,000 --> 01:41:36,549
و (طالبان) ربما لن يكونوا مساندين
لـ(أسامة بن لادن)

1612
01:41:36,640 --> 01:41:39,279
إن لم يقم (بريجنيف) بغزو (أفغانستان)

1613
01:41:39,360 --> 01:41:40,839
بالمقام الأول

1614
01:41:41,760 --> 01:41:45,355
والإمبارطورية البريطانية، نعن

1615
01:41:45,440 --> 01:41:46,589
و(كيم بيكر)

1616
01:41:46,680 --> 01:41:48,159
حسناً، أستحق ذلك

1617
01:41:49,400 --> 01:41:51,709
اللعنة
عندما تفقد رجليك

1618
01:41:51,800 --> 01:41:53,631
يأخذ الجميع كل شيء على محمل الجد

1619
01:41:55,000 --> 01:41:58,788
أعني، هناك فقط القليل يمكن 
لأحدنا أن يفرض سيطرته عليه

1620
01:41:59,520 --> 01:42:02,114
سواءً جيد أم سيئ

1621
01:42:02,200 --> 01:42:05,351
إن لم تتعلمي ذلك بـ(أفغانستان)
فإنكِ لم تعيري انتباهكِ جيداً

1622
01:42:05,440 --> 01:42:07,670
اذاً، لن تصرخ بوجهي؟

1623
01:42:07,760 --> 01:42:10,069
...أعني، سيدتي

1624
01:42:11,880 --> 01:42:13,632
(كيم)، يجب أن تواصلي حياتكِ

1625
01:42:15,120 --> 01:42:17,190
تلومين نفسكِ على كل شي

1626
01:42:17,960 --> 01:42:19,871
يجب أن تتقبلي السيء

1627
01:42:21,040 --> 01:42:23,031
وتمضي قُدماً

1628
01:42:29,160 --> 01:42:31,390
وما الخيار الآخر اللعين المتاح أمامنا؟

1629
01:42:35,240 --> 01:42:36,720
أسمعتُ كلمة بذيئة منك؟

1630
01:42:37,480 --> 01:42:39,994
كيف تقفين هنا في المرة الوحيدة 
التي قلت بها كلمة بذيئة؟

1631
01:42:40,080 --> 01:42:41,115
- "المرة الوحيدة"
- ...أعني

1632
01:42:41,200 --> 01:42:43,456
هذا صحيح، لديه باعٌ
طويل في الحياة العسكرية

1633
01:42:43,480 --> 01:42:45,118
لا تدافعي عنه

1634
01:42:45,840 --> 01:42:47,056
اذاً، (كيم)، أستبقين للعشاء؟

1635
01:42:47,080 --> 01:42:48,832
بالطبع ستفعل

1636
01:43:09,760 --> 01:43:10,909
إلى اللقاء

1637
01:43:11,840 --> 01:43:15,037


1638
01:43:35,120 --> 01:43:37,634
<i>يا سيادة اللواء، لقد فوّت الجيش 
الوطني الأفغاني</i>

1639
01:43:37,720 --> 01:43:39,240
<i>مؤشراص آخر لأن يكون مستعداً</i>

1640
01:43:39,280 --> 01:43:42,317
<i>كيف تظن أن ذلك سيؤثر على عملية 
انسحابنا من المنطقة؟</i>

1641
01:43:42,400 --> 01:43:44,776
<i>يجب أن تكون هناك مراجعة لتلك 
الإنسحابات المُعلن عنها مسبقاً</i>

1642
01:43:44,800 --> 01:43:46,836
<i>أو خطة خروجنا المستقبلية</i>

1643
01:43:46,920 --> 01:43:48,000
<i>شكرأ لك يا سيادة اللواء (روبرتس)</i>

1644
01:43:48,040 --> 01:43:49,040
<i>شكراً لكِ، على الرحب والسعة</i>

1645
01:43:49,160 --> 01:43:51,594
<i>تالياً، نظرة على الحرب على الإرهاب</i>

1646
01:43:51,680 --> 01:43:54,319
<i>القريب من الوطن 
ومن منا من يحاولون تغطية الأحداث</i>

1647
01:43:54,400 --> 01:43:56,311
<i>من (لندن)
سأنضم مع المصور القتالي </i>

1648
01:43:56,400 --> 01:43:58,356
<i>الحاصل على جوائز، (إيان ماك كيلبي)</i>

1649
01:43:58,440 --> 01:44:00,237
<i>ونظرته الجديدة</i> 
منطقة النزاع

1650
01:44:00,320 --> 01:44:02,276
<i>حيث يأرّخ عقداً من العمل</i>

1651
01:44:02,360 --> 01:44:04,237
<i>بالشرق الأوسط و (أفغانستان)</i>

1652
01:44:04,320 --> 01:44:06,072
<i>ذلك عندما نعود</i>

1653
01:44:06,160 --> 01:44:08,754
<i>لقد خرجنا، سنعود بعد 40 ثانية</i>

1654
01:44:08,840 --> 01:44:09,840
<i>مرحباً (إيان)</i>

1655
01:44:09,920 --> 01:44:11,911
<i>مرحباً، أكان من المفترض ان أقول شيئاً</i>

1656
01:44:12,000 --> 01:44:13,280
<i>- عندما قمت بتقديمي؟
- لا</i>

1657
01:44:13,320 --> 01:44:16,517
<i>لا، اعتدل في جلستك فحسب وابتسم</i>

1658
01:44:17,960 --> 01:44:19,712
<i>لا أستطيع الإبتسام
أشعر أن وجهي غريباً</i>

1659
01:44:19,840 --> 01:44:21,910
<i>لا، أنت بخير
تبدو جيداً</i>

1660
01:44:22,000 --> 01:44:23,433
<i>شكراً لك لظهورك في برنامجنا</i>

1661
01:44:23,520 --> 01:44:24,840
<i>لا، أرجوكِ
شكراً لوجودي معكم</i>

1662
01:44:24,920 --> 01:44:26,911
<i>فهمت، حسناً، نعم، فهمت</i>

1663
01:44:27,840 --> 01:44:29,896
<i>تعرفين، لدي جولة ترويج للكتاب بهذه الأثناء</i>

1664
01:44:29,920 --> 01:44:31,376
<i>سأكون بـ(نيويورك) بنهاية الشهر</i>

1665
01:44:31,400 --> 01:44:32,992
<i>إذا ما رغبتي فى احتساء القهوة</i>

1666
01:44:33,840 --> 01:44:37,833
<i>عدنا
...خلال خمسة، أربعة، ثلاثة</i>

1667
01:44:38,257 --> 01:45:50,257
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&H0000FF&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}OzOz

