1
00:00:20,171 --> 00:00:23,291
<font size=24> <font color=yellow>، في القرن السادس عشر
حوّلت حرب "أونين" الوحشية

2
00:00:23,331 --> 00:00:25,251
<font size=24> <font color=yellow>.اليابان إلى مكانٍ ضخم للتغذية

3
00:00:25,291 --> 00:00:29,291
<font size=24> <font color=yellow>، متخذين أشكال البشر
واستقرت الشياطين بين المخلوقات البشرية

4
00:00:29,331 --> 00:00:32,251
<font size=24> <font color=yellow>.لتفترس إراقة الدماء

5
00:00:32,291 --> 00:00:35,291
<font size=24> <font color=yellow>(نهض ساموراي شجاع اسمه (كيوماسا
من قلب الشر

6
00:00:35,331 --> 00:00:38,251
<font size=24> <font color=yellow>، وأصبح أكثر صياد للشيطان تبجيلاً

7
00:00:38,291 --> 00:00:42,291
<font size=24> <font color=yellow>فقط لكي يُذبح بوحشية من قبل
(الأقدم ، والأردأ من جميع الشياطين : (أونيجين

8
00:00:43,291 --> 00:00:47,291
<font size=24> <font color=yellow>.مرّت القرون. ويسود الظلام
، بعدها ، نشأت صيادةٌ غامضة

9
00:00:47,331 --> 00:00:50,291
<font size=24> <font color=yellow>بتضافر الجهود مع مجتمع الظل
، المعروف باسم المجلس

10
00:00:50,331 --> 00:00:53,291
<font size=24> <font color=yellow>تتعهد بمواجهة
(عدُوّها النهائي ... (أونيجين

11
00:01:06,891 --> 00:01:09,571
" طـوكـيو ، 1970 "

12
00:01:10,091 --> 00:01:27,571
: تـرجمـة

<font size = 25>Don4EveR & BackFire

13
00:03:10,891 --> 00:03:14,571
<font size=40> <font color=gray>الـدمــــاء</font>
<font size=35> <font color=red>مـصـاصُ الـدمـاء الأخـيـر

14
00:03:59,851 --> 00:04:03,291
"أساكوسا" المحطة الأخيرة "أساكوسا"

15
00:04:05,171 --> 00:04:07,091
.ليس لدينا الكثير من الوقت
عُد للعمل

16
00:04:07,651 --> 00:04:08,531
سايا) ؟)

17
00:04:10,571 --> 00:04:12,011
أمِن خطب ما ؟

18
00:04:19,413 --> 00:04:22,373
كل مصاص دماء تقتلينه
يقرّبنا خطوة واحدة

19
00:04:22,853 --> 00:04:25,293
لستُ هنا من أجل
! أولئك الذين يقتاتون بالقمامة

20
00:04:25,653 --> 00:04:28,693
... إنّها مسألة وقت فحسب
! وصبر

21
00:04:36,893 --> 00:04:38,733
! إلهي

22
00:04:39,213 --> 00:04:42,013
ثمة أمرٍ غير صحيح -
ماذا ؟ -

23
00:04:42,134 --> 00:04:44,214
لا يوجد مصّاصُ دماء في الداخل

24
00:04:44,934 --> 00:04:46,414
إنّه بشر

25
00:04:47,774 --> 00:04:50,574
.لم يكن لديه الوقت ليتحوّل
ذلك كل ما في الأمر

26
00:04:50,734 --> 00:04:53,374
هل ستقبل بوعدها على ذلك ؟
ماذا لو أخفقت فحسب ؟

27
00:04:57,254 --> 00:04:58,814
سايا) . ذلك كافٍ)

28
00:05:03,055 --> 00:05:06,535
.نالي قسطاً من الراحة
سأكون في الفندقِ غداً

29
00:05:07,215 --> 00:05:09,175
! تلك العاهرة خارجة عن سيطرتها

30
00:05:09,335 --> 00:05:10,615
نحن بحاجتها

31
00:05:12,695 --> 00:05:14,335
إنّ (سايا) هيّ كل ما لدينا

32
00:05:54,977 --> 00:05:57,377
! (مايكل)
انتهينا هنا

33
00:05:59,138 --> 00:06:00,378
مايكل) ؟)

34
00:06:07,813 --> 00:06:08,933
لنمضِ

35
00:08:06,390 --> 00:08:09,588
ثلاثُ وفيات في القاعدة الجوية الأمريكية
في غضون أسبوع

36
00:08:10,827 --> 00:08:14,345
.وصل المنظفون هناك في الوقت المناسب
لم يرَ أحد الجثث

37
00:08:14,425 --> 00:08:16,304
المرءوسون يتغذون

38
00:08:16,464 --> 00:08:18,462
: تعرفين القول المأثور

39
00:08:18,983 --> 00:08:21,501
عندما تتغذى الشياطين الجائعة "
" ... دون تعقُّل

40
00:08:21,582 --> 00:08:23,421
" فإنّ (أونيجين) قريب ...

41
00:08:31,097 --> 00:08:32,896
أنتِ على وشك تحقيق أمنيتك

42
00:08:33,655 --> 00:08:36,293
لمواجهة زعيم المجموعة

43
00:08:38,693 --> 00:08:40,052
الخطة ؟

44
00:08:40,452 --> 00:08:43,930
.يريدكِ المجلس أن تكوني في القاعدة
لتعثري على المزيد من الدلائل

45
00:08:43,970 --> 00:08:46,008
.لا أعمل على التحقيق
بل القتل

46
00:08:46,049 --> 00:08:47,048
تفضلي

47
00:08:47,288 --> 00:08:50,486
اقتلي من يقتاتون بالقمامة
وأغوي (أونيجين) خارجاً

48
00:08:50,566 --> 00:08:52,165
، لكن هذهِ المرّة

49
00:08:52,925 --> 00:08:53,964
دعي الدماء تتحوّل

50
00:08:54,045 --> 00:08:55,284
لم أخطئ أبداً

51
00:08:55,324 --> 00:08:57,802
، لا يؤلم بأن تكوني حذِرة
ذلك كل ما في الأمر

52
00:08:59,122 --> 00:09:02,000
ولا تكشفي عن سريّتك
إلاّ للضرورة القصوى

53
00:09:02,680 --> 00:09:05,198
قام الزعيم بالسيطرة الكاملة
لينظّم هذا

54
00:09:05,279 --> 00:09:06,278
سريّة ؟

55
00:09:10,036 --> 00:09:11,475
ما ذلك ؟

56
00:09:11,835 --> 00:09:13,314
... إنّها تجهيزات جديدة

57
00:09:21,830 --> 00:09:28,626
القوّات الجوية الأمريكية ، قاعدة كانتو - طوكيو

58
00:09:59,211 --> 00:10:01,689
أتعلم يا أبي ، لستُ مضطراً
بأن تقلّني إلى المدرسة كل يوم

59
00:10:01,772 --> 00:10:03,092
يمكنني المشي

60
00:10:03,132 --> 00:10:06,012
لا تكوني سخيفة. إنّها فرصتي الوحيدة
لقضاء بعض الوقت معكِ

61
00:10:06,110 --> 00:10:07,662
الجميع يمشي

62
00:10:07,741 --> 00:10:09,173
أنتِ لستِ مثل الجميع يا حلوتي

63
00:10:09,214 --> 00:10:10,726
ولستُ طفلة أيضاً

64
00:10:10,766 --> 00:10:13,990
ألهذا السبب قمتِ بذلك ؟
لتثبتي بأنّكِ ناضجة تماماً ؟

65
00:10:15,105 --> 00:10:15,901
قمت بماذا ؟

66
00:10:15,941 --> 00:10:17,970
كنتُ آمل أن تكوني نظيفة

67
00:10:18,568 --> 00:10:20,319
ذلك ما يفعلهُ الناضجون، أتعلمين

68
00:10:20,359 --> 00:10:22,229
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

69
00:10:22,309 --> 00:10:23,622
... حسناً أنا

70
00:10:23,902 --> 00:10:26,051
. (أعتقد أنّه يجب أن يكون (فرانك
ماذا تقول يا (فرانك) ؟

71
00:10:26,200 --> 00:10:27,079
سيّدي ؟

72
00:10:27,519 --> 00:10:30,317
هل كنت أنت من أخذ سيارتي
للدوران ليلة البارحة ؟

73
00:10:30,398 --> 00:10:31,117
كلاّ سيّدي

74
00:10:31,197 --> 00:10:35,275
هل تسللت خارج القاعدة
ورقصت حتى الساعة الرابعة ؟

75
00:10:35,395 --> 00:10:36,114
كلاّ سيّدي

76
00:10:36,155 --> 00:10:39,193
.لا يمكنني تصديق هذا
أنت تتجسس عليّ ؟

77
00:10:39,274 --> 00:10:40,673
(لستُ مضطر لذلك يا (أليس

78
00:10:40,753 --> 00:10:44,191
.أنتِ ابنتي
يعرفكِ الناس وينشرون الأقاويل

79
00:10:44,551 --> 00:10:48,429
، حسناً ، أجل ... أنا آسفة
... توجب عليّ إخبارك. فقط

80
00:10:49,029 --> 00:10:52,427
،أنت دائماً مشغول ، ليلاً ونهارا
تعمل على نجمتك الثانية

81
00:10:52,468 --> 00:10:54,826
عليكِ أن تفهمي بأننا في حرب

82
00:10:55,027 --> 00:10:56,826
جميعنا في خطر ، حتى هنا

83
00:10:56,906 --> 00:10:58,705
هذهِ الحرب تخصك ، لا تخصني

84
00:10:58,745 --> 00:11:00,744
(هذا كافٍ يا (أليس

85
00:11:02,703 --> 00:11:04,942
، أنتِ ! انتبهي من مكان وجهتك
! تبّاً لكِ

86
00:11:04,982 --> 00:11:06,181
! أمرك سيّدي

87
00:11:10,020 --> 00:11:11,219
! (أليس)

88
00:11:11,459 --> 00:11:13,498
! (هل لكِ أن تأتين هنا يا (أليس

89
00:11:17,057 --> 00:11:18,016
! (أليس)

90
00:11:50,762 --> 00:11:54,320
لذا أيّها الصف ، لنرحب
بزميلتنا الجديدة ترحيباً حاراً

91
00:11:57,639 --> 00:11:59,078
... ها نحنُ أولاء

92
00:11:59,118 --> 00:12:02,756
سايا) ، هل لكِ أن تجلسي)
على تلك الطاولة هناك ؟

93
00:12:04,076 --> 00:12:08,673
جيّد ! والآن أعرف بأنّ
جميعكم عملتم على واجباتكم المنزلية، وأعددتم

94
00:12:08,754 --> 00:12:13,232
قراءات اليوم، والتي ستكون من
(فرانكشتاين" للكاتبة (ماري شيلي"

95
00:12:13,792 --> 00:12:19,229
حسناً ، سنبدأ من الصفحة 135

96
00:12:19,669 --> 00:12:22,267
... لابدّ وأنّها ضائعة
تعتقد أنّها القاعدة البحرية ؟

97
00:12:22,348 --> 00:12:24,826
لا يمكنني تصديق
أنّهم سمحوا ليابانية بالتسجيل هنا

98
00:12:24,867 --> 00:12:27,465
الأمر التالي الذي تعرفينه
سيعتقدون أنّهم يمتلكون المكان

99
00:12:27,586 --> 00:12:31,224
... مثل (آدم) خُلقت

100
00:12:32,024 --> 00:12:32,983
، نعم سيّدي

101
00:12:34,263 --> 00:12:35,582
تقف قصتنا

102
00:12:37,142 --> 00:12:38,941
يعتقدون أنّها خطة الاستخبارات المركزية

103
00:13:37,235 --> 00:13:42,712
يقارن وحش "فرانكشتاين" نفسه
مع (آدم) وإبليس

104
00:13:43,432 --> 00:13:46,270
أيمكنكِ أن تخبريني بالسبب يا (ليز) ؟

105
00:13:46,431 --> 00:13:50,869
لأنّه كِلا (آدم) وإبليس
خلقهما الله ؟

106
00:13:50,949 --> 00:13:51,948
، أجل

107
00:13:51,988 --> 00:13:55,826
لكن هاتين نهايتين متضادتان
... للخير والشر

108
00:13:56,107 --> 00:13:59,205
إلى أية نهاية ينتمي الوحش ؟

109
00:13:59,240 --> 00:14:02,303
لِمن يمد يده في حالة غضبه ؟

110
00:14:03,064 --> 00:14:06,222
سايا) ، أتودين الانضمام لمناقشتنا ؟)

111
00:14:06,502 --> 00:14:08,421
... لا أتحدث الانجليزية

112
00:14:10,900 --> 00:14:11,779
نعم (أليس) ؟

113
00:14:11,860 --> 00:14:14,338
الغضب هو ما يجعل الوحش آدمي

114
00:14:14,379 --> 00:14:16,737
ليس الخير أو الشر

115
00:14:16,777 --> 00:14:20,895
تمّ خذلانه عن طريق خالقه
تماماً مثل إبليس

116
00:14:21,016 --> 00:14:27,013
(لذا الخالق و (فيكتور فرانكشتاين
كلاهما هجرا مخلوقاتهما

117
00:14:27,053 --> 00:14:30,211
، ليس لأنهم كانوا ناقصين

118
00:14:30,291 --> 00:14:34,129
...لكن لأنهم ذكراهما بعيوبهما الخاصة

119
00:14:34,210 --> 00:14:35,809
ذلك مشوقٌ جداً

120
00:14:35,849 --> 00:14:43,085
إذاً ، أنّ الخالق غير مسئول ؟

121
00:14:43,126 --> 00:14:45,604
لابدّ وأنّها تفكر في والدها -
ماذا قلتِ ؟ -

122
00:14:45,645 --> 00:14:49,523
يغضب الأميرة والأمر التالي
! الذي تعرفينه أنّ والدها سيحاكمكِ عسكرياً

123
00:14:49,563 --> 00:14:52,121
، ليس ذنبي
... أرجوك لا ترسلني إلى الكرسي

124
00:14:52,202 --> 00:14:54,321
أجل ، هل يمكننا الآن -
! انضجي -

125
00:14:54,361 --> 00:14:56,480
، اهدءوا من فضلكم
هيّا ، لنكن لطفاء

126
00:14:56,600 --> 00:14:59,958
، (جورج)
هل لكَ أن تقرأ الفقرة التالية ؟

127
00:15:00,998 --> 00:15:03,237
! أيّها الخالق
لِمَ خلقت وحشاً

128
00:15:03,277 --> 00:15:05,635
بشعٌ للغاية حتى أنّك
تحوّلت عني باشمئزاز ؟

129
00:15:05,756 --> 00:15:07,195
الإله ، برحمة خلق الرجل
... جميلاً ومغرياً

130
00:15:12,073 --> 00:15:13,732
، (ركزي يا (أليس

131
00:15:13,767 --> 00:15:15,391
دعي العقل يرشد الجسد

132
00:15:19,990 --> 00:15:20,869
! جيّد

133
00:15:23,160 --> 00:15:24,800
هذا يكفي بالنسبة لليوم

134
00:15:25,200 --> 00:15:27,080
ما هو شعارنا يا فريق (لوبين) ؟

135
00:15:27,400 --> 00:15:29,560
! كُن ذئباً أو مُت

136
00:15:29,681 --> 00:15:31,081
تلك هي الروح

137
00:15:33,681 --> 00:15:35,801
، أحتاج مساعدتك في هذا
حسناً ، لأجل الفريق ، مفهوم ؟

138
00:15:35,881 --> 00:15:36,681
... أعتقد ذلك

139
00:15:37,682 --> 00:15:38,762
! (أليس)

140
00:15:39,402 --> 00:15:40,402
سيّدي ؟

141
00:15:40,962 --> 00:15:42,962
أنتِ تنقصين من قدر الفريق

142
00:15:43,203 --> 00:15:45,483
أريدكِ أن تبقي وتتمرني

143
00:15:45,683 --> 00:15:46,323
... لكن عليّ أن

144
00:15:46,403 --> 00:15:49,203
لا تظنين أنّكِ ستحصلين على معاملة خاصة
فقط لأنّكِ ابنة الجنرال

145
00:15:49,244 --> 00:15:51,084
لم أقل ذلك

146
00:15:52,044 --> 00:15:54,884
(سأتصارع مع (أليكس -
وسأكون أنا الحكمة -

147
00:15:55,205 --> 00:15:56,845
كلاّ ، سأتدرب بنفسي

148
00:15:58,125 --> 00:16:01,205
. عليكِ أن تفكري في الفريق
فكري في البطولة الأسبوع المقبل

149
00:16:01,806 --> 00:16:05,086
اصنعا ذئباً من (أليس) يا فتيات -
(أمرك سيّد (باول -

150
00:16:07,887 --> 00:16:09,047
... اظهرا ما لديكما

151
00:16:15,528 --> 00:16:16,928
ما الذي تفعلانه ؟

152
00:16:17,968 --> 00:16:21,648
حاولنا جاهدتين لتجاهلك

153
00:16:21,809 --> 00:16:23,849
! لكنكِ تستمرين في إثارة سخطنا

154
00:16:26,969 --> 00:16:29,009
! هل أنتما مجنونتان

155
00:17:01,215 --> 00:17:02,175
! اذهبي

156
00:18:18,107 --> 00:18:19,507
! اعتقلا من في تلك السيارة

157
00:18:23,868 --> 00:18:26,228
من هم ؟ -
لا نعرف بعد يا سيّدي -

158
00:18:27,068 --> 00:18:28,228
! اخرجا

159
00:18:31,589 --> 00:18:34,349
! افتحا الأبواب واخرجا الآن

160
00:18:34,509 --> 00:18:36,709
أنت يا صاح ! ماذا تظن نفسك فاعلٌ ؟ -
قِف مكانك يا صاح -

161
00:18:36,750 --> 00:18:38,270
! برفق أيّها الرجل الضخم

162
00:18:38,350 --> 00:18:39,710
هل نبدو مثل الفيتناميين الجنوبيين ؟

163
00:18:39,790 --> 00:18:42,190
ضع يداك حيث يمكنني رؤيتهما
أيّها المتحاذق

164
00:18:42,271 --> 00:18:43,311
هل ذلك ضروري ؟

165
00:18:43,351 --> 00:18:47,871
، (أيّها الجنرال . (مايكل هاريسون
مدير العمليات للاستخبارات المركزية

166
00:18:48,992 --> 00:18:50,432
إنّهما يعملان معنا

167
00:18:50,592 --> 00:18:53,632
ما الذي تفعله أيّها الجاسوس في قاعدتي ؟ -
ذلك سريّ -

168
00:18:53,712 --> 00:18:56,552
أرسلتنا وحدة "لانغلي" لنساعد
في جهود الحرب

169
00:18:56,593 --> 00:18:57,713
بأية صفة ؟

170
00:18:57,793 --> 00:19:00,153
، آخر مرة تحققت فيها
... لم يكن الطب التقويمي تحت قضائك

171
00:19:00,234 --> 00:19:02,794
هل أتحدث معك ؟ -
أيّها الجنرال ؟ -

172
00:19:03,074 --> 00:19:05,114
سيتصل بك رئيسي قريباً

173
00:19:05,314 --> 00:19:08,114
أقترح الآن أن نهدأ جميعاً

174
00:19:08,515 --> 00:19:12,235
ونتعامل مع الأمر كالمحترفين
هلاّ فعلنا ؟

175
00:19:13,156 --> 00:19:14,676
(راقبهم يا (فرانك

176
00:19:14,876 --> 00:19:15,876
حاضر سيّدي

177
00:19:24,437 --> 00:19:25,997
... كانتا هنا

178
00:19:26,118 --> 00:19:27,558
رأيتهما

179
00:19:27,958 --> 00:19:31,238
... (شارون)  وَ ... رأس (ليندا)

180
00:19:31,278 --> 00:19:33,918
. لا بأس يا حلوتي ، أنت بأمان الآن
ذلك هو المهم

181
00:19:33,999 --> 00:19:35,519
رأيتهما

182
00:19:36,599 --> 00:19:39,679
. (الفتاة اليابانية يا (فرانك
لِمَ كانت في مدرستنا ؟

183
00:19:40,120 --> 00:19:42,040
رتبت "واشنطون" انتسابها لدينا سيّدي

184
00:19:42,200 --> 00:19:43,400
واشنطون" ؟"

185
00:19:43,560 --> 00:19:45,960
، (حسناً ، يقول أمين السجل أنّ اسمها (سايا

186
00:19:46,001 --> 00:19:50,241
، (إنّها ابنة (موتوكي شيشيكورا
قريباً سيتم تعيينه سفيراً للطب التقويمي

187
00:19:50,321 --> 00:19:53,041
قم بتأكيد ذلك مع شركائنا المحليين

188
00:19:53,122 --> 00:19:55,082
أحضر ترخيصاً للعثور عليها

189
00:19:55,122 --> 00:19:56,762
! قاموا بتنظيفه كاملاً

190
00:19:57,122 --> 00:19:59,602
انظر يا أبي ، ما زال رطباً

191
00:20:02,563 --> 00:20:05,283
علينا أن نعرف
(ما يفعله هؤلاء الأشخاص يا (فرانك

192
00:20:05,364 --> 00:20:06,124
قد تكون تلك مشكلة سيّدي

193
00:20:06,204 --> 00:20:08,644
ليس لدينا السُلطة
لاحتجاز موظفي الوكالة

194
00:20:08,724 --> 00:20:10,004
سأتعامل مع الأمر

195
00:20:10,405 --> 00:20:12,725
! أخالفك الرأي باحترام يا سيّدي ...

196
00:20:14,451 --> 00:20:17,892
إذن سيتعين عليّ أن أحفظ
... "ملفاً للشكوى مع "البنتاغون

197
00:20:20,932 --> 00:20:22,612
أتفهم ذلك يا سيّدي

198
00:20:22,893 --> 00:20:25,533
، أبي ، أيّا كانوا
، لقد تستروا على ارتكاب جريمتي قتل

199
00:20:25,614 --> 00:20:27,254
! لا يمكنك إطلاق سراحهم

200
00:20:34,416 --> 00:20:35,976
... (أطلق سراحهم يا (فرانك

201
00:20:36,177 --> 00:20:36,777
(أليس)

202
00:20:36,857 --> 00:20:37,937
نعم سيّدي

203
00:20:38,257 --> 00:20:39,777
! تنحَ جانباً

204
00:20:42,699 --> 00:20:44,099
! يا ابن العاهرة

205
00:20:46,740 --> 00:20:49,340
ما خطبك ؟
تسخر من (ماكي) هكذا ؟

206
00:20:49,461 --> 00:20:52,701
، في حال لم تلحظ ذلك
أشهروا أسلحتهم عليّ

207
00:20:52,862 --> 00:20:55,702
، علينا أن ننظف هذهِ الفوضى
! وإلاّ سيقتلنا المجلس

208
00:20:55,743 --> 00:20:58,543
فيمَ كان يفكر الزعيم على كل حال
بأن يرسل (سايا) إلى مدرسة ثانوية ؟

209
00:20:58,623 --> 00:21:00,703
! إنّها أكبر منّا جمعاً

210
00:21:00,944 --> 00:21:01,864
أجل

211
00:21:04,425 --> 00:21:05,865
! إلهي

212
00:21:09,747 --> 00:21:11,227
يودّ الزعيم مقابلتنا

213
00:21:11,587 --> 00:21:13,867
! كان هنالك خطبٌ بهن

214
00:21:13,908 --> 00:21:15,508
... (كانت دماء (ليندا

215
00:21:15,588 --> 00:21:19,069
، يا حلوتي . ما زلت مصدومة
هذا ممكنٌ فهمه

216
00:21:19,269 --> 00:21:20,869
نالي قسطاً من النوم

217
00:21:21,190 --> 00:21:24,110
! عليك أن تصدقني
! يعرف السيّد (باول) أمراً ما

218
00:21:24,151 --> 00:21:26,911
أنّى له معرفة أي شيء
إن لم يكن موجود هناك حتى ؟

219
00:21:26,952 --> 00:21:29,272
هل لكِ الآن أن تنالي
! قسطاً من النوم

220
00:21:30,233 --> 00:21:32,353
! أنت مخطئ يا أبي

221
00:21:33,033 --> 00:21:35,113
! (هذا كافٍ يا (أليس

222
00:21:35,194 --> 00:21:36,994
انظري ! هل لكِ أن تدعي
! الأمر للناضجين فحسب

223
00:21:38,155 --> 00:21:39,475
سنتحدث في الصباح

224
00:21:42,036 --> 00:21:42,876
نعم ؟

225
00:21:44,117 --> 00:21:45,557
ماذا لديك يا (فرانك) ؟

226
00:21:47,838 --> 00:21:51,919
مثلما قلت. إن كان هنالك
... سفير جديد ، لكنت قد وكلت محامياً

227
00:21:52,639 --> 00:21:56,039
أشخاص يرتدون نظارات شمسية
، وقبعات مضحكة يلوحون بشاراتهم الرخيصة

228
00:21:56,120 --> 00:21:58,680
ومن المفترض أن أصدق
أنّهم أُرسِلوا عن طريق "لانغلي" ؟

229
00:21:59,721 --> 00:22:01,801
افعل ما يتوجب عليك فعله ، اعرف

230
00:22:01,842 --> 00:22:05,042
! ماهيتهم وما الذي يفعلونه في قاعدتي

231
00:22:37,612 --> 00:22:38,612
مرحباً

232
00:22:53,897 --> 00:22:54,817
سيّدي

233
00:22:56,778 --> 00:22:57,618
اجلسا

234
00:23:04,180 --> 00:23:06,100
أكلّ شيء وفقاً للخطة ؟

235
00:23:06,180 --> 00:23:07,220
نعم سيّدي

236
00:23:08,381 --> 00:23:12,462
(راجت الإشاعة بأنّ (ماكي
"اتصل بـ "لانغلي" وَ "واشنطون

237
00:23:12,822 --> 00:23:15,222
وأنهم فضوليين بشأنكما

238
00:23:15,903 --> 00:23:17,623
أكان ذلك جزء من خطتكما ؟

239
00:23:18,744 --> 00:23:22,225
أجل ، خضنا شجاراً معه

240
00:23:22,625 --> 00:23:25,825
بأن أحظى بأصدقاء ذوي مناصب
(عالية لا يعني بأنني العم (سام

241
00:23:26,706 --> 00:23:29,786
القليل من التحفظ قد يكون رائعاً

242
00:23:30,988 --> 00:23:33,468
يجب أن يبقى المجلس مجهول

243
00:23:34,149 --> 00:23:37,149
لا يمكن لارتباطاتنا الأمريكية
أن تخاطر بالكشف عنه

244
00:23:37,990 --> 00:23:40,990
لا تشعرا بارتياح تام
كونكما من الاستخبارات المركزية

245
00:23:41,751 --> 00:23:44,031
. سأهتم بالأمر
دعه لي

246
00:23:44,432 --> 00:23:46,352
أعدك بذلك سيّدي

247
00:23:46,752 --> 00:23:47,832
جائع ؟

248
00:23:47,913 --> 00:23:48,953
أتضورُ جوعاً

249
00:23:49,033 --> 00:23:51,153
هنا موضوع سيكبح شهيتك

250
00:23:53,874 --> 00:23:57,154
تحطمت طائرة هذا الصباح
"في جبال "أوكوتاما

251
00:23:57,435 --> 00:24:00,996
.هؤلاء هم أفراد الطاقم على متنها
أو ما تبقى منهم على كل حال

252
00:24:04,878 --> 00:24:06,518
(هذا هو من فعل (أونيجين

253
00:24:06,558 --> 00:24:10,319
تمّ التقاط هذهِ الصور
قبل أن ننظف المكان . لا أحد غيرنا يعرف

254
00:24:10,719 --> 00:24:11,959
إنّها هنا

255
00:24:12,480 --> 00:24:14,440
لقد قبلت العرض -
أجل -

256
00:24:15,160 --> 00:24:19,041
، الآن , (أونيجين) هنا
وسيتم سفك الدماء

257
00:24:36,567 --> 00:24:38,167
عفواً سيّدي . سيّدتي

258
00:24:38,207 --> 00:24:42,568
. يفتح المنتجع على مدار الساعة
لا تترددا في الاستمتاع أي وقت

259
00:24:42,929 --> 00:24:46,970
أي شيء آخر تحتاجانه ؟
أرى أنّكما لا تحملان أمتعة

260
00:24:47,690 --> 00:24:49,610
يقظٌ ومهتم

261
00:24:49,851 --> 00:24:51,731
إنّ زوجتك سيّدة محظوظة

262
00:24:52,571 --> 00:24:55,611
... بلى
! إن ظنّت هي ذلك

263
00:24:55,972 --> 00:24:58,452
تعُدّ هي وابنتي طعام العشاء

264
00:24:58,493 --> 00:25:01,333
سيكون جاهز قريباً في صالة الطعام

265
00:25:02,774 --> 00:25:04,214
! لا يمكنني تصديق ذلك

266
00:25:13,938 --> 00:25:15,058
أنا آسف

267
00:25:29,702 --> 00:25:32,342
اخرجوا والعبوا يا أطفالي

268
00:25:32,383 --> 00:25:34,983
لقد بدأ موسم التغذية

269
00:26:09,554 --> 00:26:12,834
! (سيّد (باول
كيف حالك ؟ وكيف هي الحياة ؟

270
00:26:12,955 --> 00:26:15,355
. ستة بنسات ونصف شلن
يمكنك القيام بالتحويل إلى الين

271
00:26:15,435 --> 00:26:17,395
كالمعتاد ؟ -
! مع مكعبات الثلج -

272
00:26:29,440 --> 00:26:33,041
! مرحباً عزيزتي (أليس)، مرحباً بك

273
00:26:35,201 --> 00:26:37,961
إذاً ، ما خطورة أمرك الليلة ؟

274
00:26:38,642 --> 00:26:40,002
(اتركينا وحدنا يا (هيدي

275
00:26:43,564 --> 00:26:44,764
كذبت

276
00:26:45,964 --> 00:26:47,804
(عرفت بأنّ (ليندا) وَ (شارون
كانتا ستؤذيانني

277
00:26:47,845 --> 00:26:49,405
وكذبت على والدي

278
00:26:53,887 --> 00:26:55,127
لِمَ أنا ؟

279
00:26:55,847 --> 00:26:57,687
ماذا فعلت ؟
... ماذا

280
00:26:57,848 --> 00:26:59,008
ماذا تريد مني ؟

281
00:26:59,048 --> 00:27:01,208
الأمر متعلق بأنت , وأنت ، أليس كذلك ؟

282
00:27:01,969 --> 00:27:05,249
. ماذا لو أنتِ مخطئة ؟ متوهمة
هل سبق وفكرتِ في ذلك ؟

283
00:27:05,730 --> 00:27:07,610
أعرف ما رأيته

284
00:27:10,051 --> 00:27:13,371
، ما ترينه
ليس له علاقة بما هو حقيقي

285
00:27:14,493 --> 00:27:18,174
، القِ نظرة حولكِ ، ترين قاعدة جوية
B-52 تتجاوزين والدكِ ، تحلقين بطائرته الـ

286
00:27:18,214 --> 00:27:22,055
للقضاء على المزارعين القذرين
في مزارع الأرز ، والقتال في حربه المسالمة

287
00:27:23,575 --> 00:27:25,735
لكنكِ لا ترين الحرب الحقيقية

288
00:27:26,176 --> 00:27:30,137
الأمر الذي كان يجري منذ
بداية بنو جنسك وجنسي

289
00:27:30,297 --> 00:27:31,857
والنهاية عليكِ

290
00:27:31,898 --> 00:27:35,379
الناجمة عن وَرَع خداعك الذاتي

291
00:27:35,819 --> 00:27:38,819
وأخلاقكِ العالية الطموحة

292
00:27:39,540 --> 00:27:41,500
سنخرج منتصرين

293
00:27:42,101 --> 00:27:44,941
! مرحباً بكِ في الجانب الآخر من المرآة

294
00:27:45,382 --> 00:27:46,822
! والآن ، حان وقت موتك

295
00:28:05,307 --> 00:28:08,547
! أنت ! قِف
! توقف أرجوك

296
00:28:12,470 --> 00:28:14,630
! لا ... لا

297
00:33:37,545 --> 00:33:38,585
! دعها تذهب

298
00:33:49,345 --> 00:33:51,505
! لا ، لا

299
00:35:33,785 --> 00:35:34,905
اختبئي

300
00:36:05,651 --> 00:36:06,728
! إنّه يهرب

301
00:36:07,008 --> 00:36:08,045
! إنّه مجروح

302
00:36:08,285 --> 00:36:09,442
! اقتربي أكثر

303
00:36:18,303 --> 00:36:19,420
! أسرع

304
00:36:25,527 --> 00:36:26,644
! أسرع

305
00:36:31,594 --> 00:36:32,751
! اقتربي أكثر

306
00:36:38,767 --> 00:36:39,872
! أقرب

307
00:38:45,144 --> 00:38:46,957
ما الأمر ؟ أهي قريبة ؟

308
00:38:58,866 --> 00:39:00,300
... (السيّد (باول

309
00:39:01,217 --> 00:39:03,449
(شارون) وَ (ليندا)

310
00:39:04,167 --> 00:39:06,757
... جميعهم -
لم يكونوا في الوجود إطلاقاً -

311
00:39:08,073 --> 00:39:10,105
ماذا كانوا بالضبط ؟

312
00:39:11,462 --> 00:39:13,016
... مصاصو دماء

313
00:39:14,089 --> 00:39:16,208
يتشكلون على صورة إنسان

314
00:39:17,048 --> 00:39:18,887
إنّها طريقة عيشهم

315
00:39:21,727 --> 00:39:24,366
لذا أعتقد أنكِ لستِ بطالبة ، أليس كذلك ؟

316
00:39:26,886 --> 00:39:31,245
... هل هنالك المزيد
من تلك الأشياء ؟

317
00:39:31,486 --> 00:39:33,405
أكثر مما تتخيلين

318
00:39:35,725 --> 00:39:37,484
أمِن شيء يمكنني فعله ؟

319
00:39:37,885 --> 00:39:39,524
إنّها ليست حربكِ

320
00:39:39,804 --> 00:39:41,083
عُودي للمنزل

321
00:39:41,564 --> 00:39:43,403
وانسِ كل شيء

322
00:39:43,844 --> 00:39:46,323
وأدعكِ تقاتلينهم وحدكِ ؟

323
00:39:48,283 --> 00:39:50,042
يمكنني الاعتناء بنفسي

324
00:39:58,282 --> 00:40:01,401
. إنّ والدي جنرال في القاعدة
... يمكنني إخباره ، وقد

325
00:40:01,481 --> 00:40:02,760
! لا تخبري أحداً

326
00:40:02,841 --> 00:40:03,520
لماذا ؟

327
00:40:03,561 --> 00:40:06,520
، تريدين أن تعيشي
أتريدين والدكِ أن يعيش ؟

328
00:40:06,640 --> 00:40:07,999
! إيّاكِ إذن

329
00:40:11,480 --> 00:40:13,799
لا بأس ، لن يصدقني على كلِّ حال

330
00:40:17,236 --> 00:40:18,155
، (سايا)

331
00:40:19,635 --> 00:40:21,714
كوني حذرة جداً ، حسناً ؟

332
00:40:48,075 --> 00:40:49,394
هل رأوك ؟

333
00:40:49,675 --> 00:40:50,474
كلاّ سيّدي

334
00:41:05,011 --> 00:41:06,477
هل هذه أسلحة ؟

335
00:41:06,679 --> 00:41:08,270
كلا، لا أعتقد ذلك

336
00:41:09,215 --> 00:41:11,045
كان هناك ما مجموعه أربع حالات

337
00:41:11,217 --> 00:41:13,947
على ما يبدو أنها أمور اعتيادية
هذا ما استطيع قوله، سيدي

338
00:41:14,488 --> 00:41:15,715
من الوكالة ؟

339
00:41:15,789 --> 00:41:18,382
هذا إذا كانوا هؤلاء الرجال
أصلاُ من الوكالة

340
00:41:18,659 --> 00:41:20,523
استدع رجالَ التقنيةَ

341
00:41:21,295 --> 00:41:23,361
ما هذه الأشياء بحق الرب ؟

342
00:41:23,397 --> 00:41:26,263
الرخويات، القواقع، وذيول الكلاب

343
00:41:27,434 --> 00:41:28,422
أهدأ

344
00:41:29,469 --> 00:41:31,936
أنا هنا للتحدث، هذا كل شيء

345
00:41:31,972 --> 00:41:34,439
كيف تجرؤ على دخول بيتي
بلا دعوة ؟

346
00:41:34,508 --> 00:41:37,170
اعتذاري
العادات القديمة لا تموت بسهولة

347
00:41:37,312 --> 00:41:40,178
بقيت مع الوكالة أكثر من اللازم
على ما أعتقد

348
00:41:40,915 --> 00:41:41,813
ماذا تريد ؟

349
00:41:41,849 --> 00:41:44,840
هل أنت من أذن للسطو، أيها الجنرال ؟

350
00:41:45,186 --> 00:41:47,354
لن تأخذها، فهي أدلة

351
00:41:47,390 --> 00:41:48,353
أدلة لماذا ؟

352
00:41:48,389 --> 00:41:50,754
هذا أمر للقيادة المركزية لتقرره

353
00:41:51,359 --> 00:41:53,019
أنتظر، أيها الجنرال

354
00:41:53,661 --> 00:41:56,891
أعرف أننا بدأنا بالطريقة الخاطئة
...وهذه كانت غلطتي

355
00:41:56,965 --> 00:42:00,093
ولكننا في الصف نفسه
أأكد لكم ذلك

356
00:42:00,369 --> 00:42:02,275
الصف الذي يقتل
فتاتين في المدرسة العليا ؟

357
00:42:02,277 --> 00:42:03,376
!لا أعتقد ذلك

358
00:42:03,639 --> 00:42:06,004
آتيت إلى هنا لأعطيك
سايا)، أيها الجنرال)

359
00:42:06,075 --> 00:42:07,666
!إنها ليست مع الوكالة

360
00:42:07,743 --> 00:42:10,802
لا يمكنني أن أكون مسؤولاً
هي خارجة عن السيطرة

361
00:42:15,684 --> 00:42:17,810
أين هي ؟
(دون ذلك، يا (فرانك

362
00:42:19,922 --> 00:42:22,890
(ني-شاو 57)

363
00:42:22,926 --> 00:42:25,189
تمهل، أخبرني بالشارع مجدداً

364
00:42:25,629 --> 00:42:27,493
تو-غو-شي-جن-زا

365
00:42:27,564 --> 00:42:28,395
أعرفه

366
00:42:28,431 --> 00:42:30,796
"انه في جناح "شيناغاوا
...حوالي ثلاثين دقيقة من هنا

367
00:42:48,886 --> 00:42:50,853
لم تترك لي أي خيار، أيها الجنرال

368
00:42:51,122 --> 00:42:52,748
لا أستطيع ترك الحقيبة معك

369
00:42:53,090 --> 00:42:55,080
من أنتم أيها الناس ؟

370
00:42:57,762 --> 00:42:59,490
منقذون للجنس البشري

371
00:43:02,967 --> 00:43:07,630
هذا المجلس كان موجوداً
...قبل جدّ جدّك

372
00:43:07,705 --> 00:43:09,866
!سرق أرضه من الهنود

373
00:43:10,008 --> 00:43:12,066
نسير الطريق على الأعلى، أيها الجنرال

374
00:43:15,013 --> 00:43:16,912
(أركضي، يا (أليس
...أركضي

375
00:43:36,736 --> 00:43:37,702
!أبي

376
00:43:37,970 --> 00:43:40,096
!أبي!، أبي

377
00:43:41,674 --> 00:43:44,233
...أبي

378
00:43:45,178 --> 00:43:46,644
...أبي

379
00:43:47,146 --> 00:43:49,670
أليس)... أخرجي من القاعدة)

380
00:43:49,882 --> 00:43:51,678
أنتِ لست بأمان هنا

381
00:43:51,751 --> 00:43:53,547
...لا أعرف ما أفعله

382
00:43:53,619 --> 00:43:56,417
...أليس)، أخرجي)
...أخرجي

383
00:43:58,492 --> 00:44:00,391
أحبكِ، يا عزيزتي

384
00:44:02,429 --> 00:44:03,326
!أبي

385
00:44:03,530 --> 00:44:05,827
!أبي
!أبي

386
00:44:06,667 --> 00:44:07,530
!أبي

387
00:44:08,469 --> 00:44:10,095
...أبي

388
00:44:44,073 --> 00:44:45,334
!تبــاً

389
00:45:10,267 --> 00:45:12,291
"لقد أٌخذوا من فندق "أونسبن

390
00:45:15,237 --> 00:45:16,430
(أونيجين)

391
00:45:17,139 --> 00:45:18,469
إنها تبحث عنكِ

392
00:45:20,309 --> 00:45:21,798
حان الوقت للمواجه

393
00:45:22,978 --> 00:45:25,309
...كل شيء تم إعداده، ولكن

394
00:45:26,782 --> 00:45:28,215
لن يكون سهلاً

395
00:45:29,686 --> 00:45:31,050
!لا يهمني ذلك

396
00:45:31,154 --> 00:45:34,179
المجلس يعثر على (أونيجين) لأجلي
هذا هو الاتفاق

397
00:45:34,391 --> 00:45:36,324
هذا أخذ وقتاً طويلاً

398
00:45:37,194 --> 00:45:39,058
...ألا تفكرين في المستقبل

399
00:45:40,096 --> 00:45:41,221
بعد هذا ؟

400
00:45:43,266 --> 00:45:45,290
هناك معنى للحياة
(عدى عن (أونيجين

401
00:45:50,106 --> 00:45:51,505
ليس لأجلي

402
00:46:29,648 --> 00:46:30,636
!تباً

403
00:47:20,401 --> 00:47:21,958
كيف عثرتِ علي ؟

404
00:47:22,303 --> 00:47:24,271
!لقد قتلوه

405
00:47:26,408 --> 00:47:28,739
!أنت على حق، لقد ظهرت

406
00:47:28,810 --> 00:47:31,243
علم ذلك، أنا في طريقي
!هاجموها

407
00:47:31,346 --> 00:47:33,313
!هاجموها
!أفعلوا ذلك الآن

408
00:47:33,381 --> 00:47:34,608
!الآن

409
00:47:35,050 --> 00:47:36,073
!بسرعة

410
00:47:38,219 --> 00:47:40,888
الناس الذين تعملين لأجلهم
!قتلوا أبي

411
00:47:40,924 --> 00:47:43,220
!لا أعمل لأجلهم -
أنتِ تكذبين -

412
00:47:43,558 --> 00:47:44,649
شكراً

413
00:47:46,629 --> 00:47:48,128
أقتل مصاصي الدماء فحسب

414
00:47:48,164 --> 00:47:50,529
يوفرون لي ما أحتاج إليه للعيش

415
00:47:51,534 --> 00:47:52,693
!هذا كل شيء

416
00:47:54,904 --> 00:47:57,667
لماذا أبي ؟
لماذا ؟

417
00:47:59,408 --> 00:48:01,170
...(سأعرف من (مايكل

418
00:48:01,611 --> 00:48:02,634
!انبطحي

419
00:48:23,166 --> 00:48:24,598
!(أعطني الفتاة، يا (سايا

420
00:48:25,202 --> 00:48:25,929
!كلا

421
00:48:26,003 --> 00:48:29,938
!إنها لا تخصكِ
"لا تعبثين معي، أيتها "المتغيرة

422
00:48:30,941 --> 00:48:31,907
!(لوك)

423
00:48:32,810 --> 00:48:33,969
...(مايكل)

424
00:48:34,078 --> 00:48:35,544
!أخفض السلاح

425
00:48:36,981 --> 00:48:37,969
!أخفض السلاح

426
00:48:38,049 --> 00:48:39,572
!(لقد قتل (ماكي

427
00:48:39,751 --> 00:48:42,419
هل أنت مجنون ؟
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً ؟

428
00:48:42,455 --> 00:48:44,758
عملي، لقد نظّفت الفوضى
أليس كذلك ؟

429
00:48:44,822 --> 00:48:46,516
!أنت تصنع فوضى أكبر

430
00:48:47,592 --> 00:48:49,616
ليس إذا حصلت على تلك الفتاة

431
00:48:50,928 --> 00:48:51,859
!كلا

432
00:48:51,929 --> 00:48:52,826
!(لوك)

433
00:48:53,898 --> 00:48:55,763
لن أخبرك مجدداً

434
00:49:00,639 --> 00:49:02,799
أنت لن تطلق النار علي
يا (مايكل) ؟

435
00:49:03,542 --> 00:49:04,735
!جربني

436
00:49:07,513 --> 00:49:10,037
حسناً، لقد فزت

437
00:49:10,382 --> 00:49:12,941
ولكن لا تعتقد أنني لن
أخبر الحكماء بشأن هذا

438
00:49:13,585 --> 00:49:14,812
!لا أكترث

439
00:49:14,920 --> 00:49:17,353
لأنني لست من يعرض
!المهمة للخطر

440
00:49:17,589 --> 00:49:19,523
أنت تَلِين، أيها الرجل العجوز

441
00:49:19,592 --> 00:49:21,855
!ربما، ولكن لستٌ غبياً

442
00:49:22,896 --> 00:49:24,055
هل أنتِ بخير ؟

443
00:49:31,271 --> 00:49:32,862
من الغبي الآن ؟

444
00:50:07,075 --> 00:50:08,371
يجب أن نذهب

445
00:50:17,002 --> 00:50:18,025
!انتظري

446
00:50:27,576 --> 00:50:28,804
أنتِ قودي

447
00:50:37,751 --> 00:50:39,817
مذياع اليابان الحرّ
...أهم الأخبار

448
00:50:39,853 --> 00:50:41,786
الضابط المسؤول
لقاعدة القوات الجوية

449
00:50:41,822 --> 00:50:44,187
(الجنرال، (هوارد آر ماكي
...مات من سكتة قلبية

450
00:50:44,290 --> 00:50:47,622
الجنرال اكتشف في حالة خطرة
...في بيته قبل ساعات قليلة

451
00:50:47,692 --> 00:50:50,786
ولكن الأطباء في موقع الحادث
لم يستطيعوا إنْعاشه

452
00:50:50,929 --> 00:50:54,125
السلطات نطلب مساعدتكم في العثور على
...(ابنته (أليس ماكي

453
00:50:54,364 --> 00:50:57,799
التي هربت في سيارة تابعة للقاعدة
بعد وقت قصير من سماع الأنباء

454
00:50:57,868 --> 00:51:00,570
الطبيب النفسي في القاعدة
...وصف حالة المراهقة بأنها غير مستقرة

455
00:51:00,605 --> 00:51:03,003
وتحذر من أن حياته قد تكون معرضة للخطر

456
00:51:16,382 --> 00:51:17,541
!(سايا)

457
00:51:18,051 --> 00:51:19,415
!(سايا)
هل أنتِ بخير ؟

458
00:51:19,651 --> 00:51:20,480
سايا) ؟)

459
00:52:06,723 --> 00:52:07,848
!استيقظي

460
00:52:09,124 --> 00:52:10,852
!سايا)، استيقظي)

461
00:53:34,460 --> 00:53:35,687
...دمكِ

462
00:53:42,233 --> 00:53:44,359
لماذا أنقذتني ؟

463
00:53:44,968 --> 00:53:47,128
أنا لستٌ من جنسكِ

464
00:53:47,570 --> 00:53:49,662
كان الشيء الصحيح لفعله

465
00:53:52,607 --> 00:53:54,335
...الشيء الصحيح

466
00:53:55,343 --> 00:53:57,573
كنت أعرف الفرق بين
الصح والخطأ

467
00:53:59,146 --> 00:54:01,375
اعتادت الحياة أن تكون صحيح

468
00:54:03,149 --> 00:54:05,878
كاتو) رعاني)
في تلك القرية الجبلية

469
00:54:08,454 --> 00:54:10,114
حيث دعوته المنزل

470
00:54:11,689 --> 00:54:14,452
حيث عثرت على الصديق الوحيد في حياتي

471
00:54:39,344 --> 00:54:42,541
السعادة والحب كانا
في متناول الأيدي

472
00:54:53,556 --> 00:54:56,319
ولكن بعدها، الحلم المظلم آتى

473
00:54:59,961 --> 00:55:04,396
في الحلم لقد قتلته
الحب قد اختفى

474
00:55:04,899 --> 00:55:06,092
وتبدل بالدم

475
00:55:06,167 --> 00:55:07,190
!(سايا)

476
00:55:07,734 --> 00:55:08,961
!(سايا سما)

477
00:55:10,837 --> 00:55:14,067
بعدها استيقظت
!ولم يكن حلماً

478
00:55:16,259 --> 00:55:17,668
ماذا حدث ؟

479
00:55:17,703 --> 00:55:19,077
تعالي، يا أبنتي

480
00:55:19,224 --> 00:55:20,867
يجب أن نذهب

481
00:55:56,099 --> 00:55:59,063
خذي سيف أباكِ

482
00:55:59,133 --> 00:56:01,052
أنا لا أفهم

483
00:56:05,739 --> 00:56:12,714
هذا السيف جمع قوى الظلام
من جميع الشياطين الذين قتلوا عليه

484
00:56:13,323 --> 00:56:17,231
إنه نعمة ونقمة أيضاً

485
00:56:18,211 --> 00:56:20,532
...شيء لستِ مستعدة له بعد

486
00:56:23,874 --> 00:56:26,930
ولكن ليس لدينا وقت

487
00:56:27,682 --> 00:56:31,244
!الشياطين عثرت علينا

488
00:56:31,794 --> 00:56:32,897
(كاتو)

489
00:56:34,389 --> 00:56:35,457
...(كاتو)

490
00:56:41,165 --> 00:56:44,796
لا تخرجي إلى الخارج
إلا أن أخبركِ بذلك

491
00:57:01,726 --> 00:57:03,438
!لا تلحقي بي

492
00:57:03,513 --> 00:57:05,265
!سنذهب سوياً

493
00:57:05,301 --> 00:57:06,747
!كلا

494
00:57:08,636 --> 00:57:09,371
...(كاتو)

495
00:57:09,444 --> 00:57:13,419
حان الوقت لتكوني بمفردكِ

496
00:57:14,871 --> 00:57:18,675
ماذا سوف تفعل ؟

497
00:57:25,253 --> 00:57:28,378
عملي

498
00:57:28,556 --> 00:57:30,061
!(كلا، (كاتو

499
00:57:31,387 --> 00:57:34,215
ابقي بعيدة عن الأنظار

500
00:57:34,217 --> 00:57:36,237
إلى أن تكوني مستعدة
لمواجهة الشياطين

501
00:57:36,713 --> 00:57:41,757
الآن، أذهبي
ولا تنظري إلى الوراء

502
00:58:04,015 --> 00:58:05,359
هل أنتِ بخير ؟

503
00:58:06,711 --> 00:58:09,537
أنتِ تفكرين بوالدكِ ؟

504
00:58:10,183 --> 00:58:13,711
!فقط بعض الأمور الصغيرة

505
00:58:12,700 --> 00:58:14,099
ماذا عنكِ ؟

506
00:58:15,571 --> 00:58:16,902
عائلتكِ ؟

507
00:58:21,481 --> 00:58:22,971
...أمي

508
00:58:25,755 --> 00:58:27,656
لم أعرفها قط

509
00:58:30,229 --> 00:58:31,719
...أبي

510
00:58:36,807 --> 00:58:40,108
لقد مات، في اليوم بعد ولادتي

511
00:58:44,553 --> 00:58:45,918
كيف ؟

512
00:58:46,156 --> 00:58:48,091
أونيجين)، قتلته)

513
00:58:50,964 --> 00:58:55,905
أكبر وأقوى شيطان

514
00:59:05,955 --> 00:59:09,449
خادمي أبي الأكثر ولاءً

515
00:59:09,962 --> 00:59:13,400
كاتو)، أنقذني)

516
00:59:16,072 --> 00:59:18,200
أخذني إلى الجبال

517
00:59:20,213 --> 00:59:23,810
أهتم بي
دربني لأكون قوية

518
00:59:23,919 --> 00:59:25,683
لأكون مثل أبي

519
00:59:28,594 --> 00:59:31,929
وفي النهاية، مات لأجلي

520
01:05:02,845 --> 01:05:04,209
!(كاتو)

521
01:05:04,880 --> 01:05:08,838
كثير من الليالي كان
يخبرني (كاتو) عن مقتل أبي

522
01:05:10,117 --> 01:05:14,019
كيف خدعوه الشياطين
في أكثر الطرق حقارة

523
01:05:15,624 --> 01:05:19,650
في ذلك اليوم قد فهمت أخيراً

524
01:05:20,828 --> 01:05:23,125
...أنا ابنة أبي

525
01:05:23,330 --> 01:05:26,890
ولكن أنا أيضاً الشيطان الذي قتله

526
01:05:28,201 --> 01:05:30,031
...منذ تلك الليلة

527
01:05:32,304 --> 01:05:33,635
!الوقت قد توقف

528
01:05:37,142 --> 01:05:41,908
أعيش لغرض واحد
غرض واحد فقط

529
01:05:45,183 --> 01:05:46,672
(لأقتل (أونيجين

530
01:05:51,521 --> 01:05:53,010
!هذا واجبي

531
01:05:55,958 --> 01:05:57,789
...كاتو) كان على صواب)

532
01:05:58,962 --> 01:06:02,124
الشياطين لا تستطيع استحضار
الأرواحِ الإنسانية

533
01:06:06,702 --> 01:06:09,101
عديني بشيء واحد أيضاً

534
01:06:12,040 --> 01:06:14,064
لا تشكِ بنفسكِ

535
01:06:16,310 --> 01:06:18,038
أنتِ بشرية

536
01:06:23,017 --> 01:06:24,278
أعدكِ

537
01:06:35,227 --> 01:06:38,354
الكثير من الألم
الكثير من النضال

538
01:06:38,497 --> 01:06:39,986
! أيتها الفتاة المغفلة

539
01:06:40,098 --> 01:06:43,534
إنها بالقرب من هنا
أجلبها إلي

540
01:06:44,136 --> 01:06:45,602
على قيد الحياة ؟

541
01:06:46,505 --> 01:06:48,267
أمازلت تجمل حقداً ؟

542
01:06:50,107 --> 01:06:51,573
!تلك "المتغيرة"، مدانة لي

543
01:06:51,642 --> 01:06:53,131
لا تكون مثيرا للسخرية

544
01:06:53,244 --> 01:06:56,440
قواها أكبر بكثير
من ما كانت عليه من قبل

545
01:06:58,782 --> 01:07:00,408
!سنرى في ذلك

546
01:07:12,061 --> 01:07:13,322
أخرجيني

547
01:07:14,562 --> 01:07:15,550
ماذا ؟

548
01:07:16,631 --> 01:07:17,996
أذهبي بمفردكِ

549
01:07:18,032 --> 01:07:20,261
!خطير جداً أن تبقي معي

550
01:07:23,837 --> 01:07:24,734
!كلا

551
01:07:25,472 --> 01:07:27,166
!إنها حربنا الآن

552
01:07:50,861 --> 01:07:51,827
!هيا

553
01:07:54,565 --> 01:07:55,724
!هيا

554
01:07:59,435 --> 01:08:00,366
!أبدئي

555
01:08:28,461 --> 01:08:29,358
هل أنتِ بخير ؟

556
01:08:29,496 --> 01:08:31,429
نعم
نعم... نعم

557
01:09:55,673 --> 01:09:56,639
!(أليس)

558
01:09:58,942 --> 01:10:00,875
!أبي، لا تذهب

559
01:10:00,944 --> 01:10:02,240
!إنه أنا

560
01:10:02,411 --> 01:10:03,900
!(إنه أنا، يا (أليس

561
01:10:04,813 --> 01:10:06,279
!أرجوكِ، استيقظي

562
01:10:08,817 --> 01:10:09,805
!حسناً، لنذهب

563
01:10:37,262 --> 01:10:38,187
!(سايا)

564
01:11:17,498 --> 01:11:18,389
!(أليس)

565
01:11:19,554 --> 01:11:20,536
!(أليس)

566
01:12:10,795 --> 01:12:12,613
!هذا لا يحدث حقاً

567
01:12:14,738 --> 01:12:15,957
لا شيء منه

568
01:12:53,716 --> 01:12:54,834
...أنتِ

569
01:13:05,714 --> 01:13:07,463
أنتِ على قيد الحياة

570
01:13:57,188 --> 01:13:58,340
(سايا)

571
01:14:00,668 --> 01:14:02,486
هو ليس حقيقياً

572
01:14:03,718 --> 01:14:07,221
هذا لا يحدث حقاً
!لا شيء منه

573
01:14:08,291 --> 01:14:09,308
كلا

574
01:14:10,479 --> 01:14:11,902
...إنه على قيد الحياة

575
01:14:37,624 --> 01:14:39,511
!كلا!، كلا

576
01:14:48,528 --> 01:14:50,776
لقد عثرتِ علي أخيراً

577
01:14:51,711 --> 01:14:53,191
وأنا عثرت عليكِ

578
01:14:57,742 --> 01:14:59,493
أنظري إلى نفسكِ
...يا أبنتي

579
01:14:59,566 --> 01:15:03,204
تؤكلين حية من قبل الذنب
!بسبب إنسان واحد

580
01:15:05,697 --> 01:15:10,725
رغم ذلك، ليس هناك أي آسف على
ذبح الكثير من نوعكِ

581
01:15:11,469 --> 01:15:13,299
!أنا لستٌ من نوعكِ

582
01:15:16,473 --> 01:15:17,734
الإنكار

583
01:15:18,575 --> 01:15:20,132
العناد

584
01:15:20,744 --> 01:15:24,474
أنتِ في النهاية
ابنة أباكِ

585
01:15:26,548 --> 01:15:28,916
أرى أنكِ اهتممتِ جيداً بسيفه

586
01:15:28,952 --> 01:15:31,407
(أريني شكلكِ الحقيقي يا (أونيجين

587
01:15:31,818 --> 01:15:33,809
ماذا تريدين أن تري ؟

588
01:15:34,255 --> 01:15:35,983
...الشيطان

589
01:15:36,257 --> 01:15:38,349
الذي قتل أبي

590
01:15:39,760 --> 01:15:41,624
...الشيطان

591
01:15:42,028 --> 01:15:43,085
!الذي سوف أقتله

592
01:15:43,162 --> 01:15:45,652
كنتِ تعرفين طوال الوقت
أليس كذلك ؟

593
01:15:45,965 --> 01:15:48,023
في أسفل أعماق قلبكِ

594
01:15:50,268 --> 01:15:52,531
أنا من أعطاكِ قدرتك

595
01:15:54,405 --> 01:15:56,565
أنا من أعطاكِ قوتك

596
01:15:59,710 --> 01:16:02,269
أعطيتكِ الخلود

597
01:16:02,413 --> 01:16:04,073
!أبنتي

598
01:16:07,816 --> 01:16:09,112
!كلا

599
01:16:26,766 --> 01:16:30,394
فتاة سخيفة
لقد تعذبتِ بما فيه الكفاية

600
01:16:31,704 --> 01:16:33,193
تعالي إلي

601
01:17:00,761 --> 01:17:03,786
...(لقد انتظرت وقتاً طويلاً، يا (سايا

602
01:17:04,364 --> 01:17:07,697
لتكتسبين قوتكِ، وتكوني مستعدة

603
01:17:08,302 --> 01:17:11,031
...تعتقدين إذا كلما قتلتِ شياطين أكثر

604
01:17:11,437 --> 01:17:14,269
كلما تتحولين إلى البشر
أليس كذلك ؟

605
01:17:15,874 --> 01:17:17,636
يا لكِ من ساذجة

606
01:17:20,378 --> 01:17:22,368
...الحقيقة هي

607
01:17:22,647 --> 01:17:24,443
...كلما تقتلين أكثر

608
01:17:24,682 --> 01:17:27,206
كلما تخرجين قوتكِ

609
01:17:29,186 --> 01:17:31,653
وتتحولين إلى طبيعتكِ الحقيقية

610
01:17:33,223 --> 01:17:34,780
ألا تفهمين ؟

611
01:17:35,225 --> 01:17:39,991
كنتِ تفعلين كل ما تستطيعي
لتكوني ما لا تريدين أن تكوني

612
01:17:40,129 --> 01:17:41,186
لتكوني أنا

613
01:17:41,262 --> 01:17:42,523
!أبداً

614
01:17:43,197 --> 01:17:45,664
!إنه قدركِ، أيتها الفتاة السخيفة

615
01:17:46,466 --> 01:17:49,832
الأوراق تسْقط، والغابة تستمر بالنمو

616
01:17:51,070 --> 01:17:54,562
...المستقبل، يكمن في

617
01:18:25,100 --> 01:18:26,225
!اتركيها

618
01:18:35,241 --> 01:18:37,071
(أليس)، (أليس)

619
01:18:40,880 --> 01:18:41,971
!(أليس)

620
01:18:43,348 --> 01:18:44,746
ألا تري الآن ؟

621
01:18:44,817 --> 01:18:47,085
...أي جزء منكِ يعطيكِ القوة

622
01:18:47,121 --> 01:18:49,019
أي جزء يجعلكِ ضعيفة ؟

623
01:19:04,533 --> 01:19:05,931
أخرجي كل شيء

624
01:19:06,702 --> 01:19:07,967
إطلاقي العنان لنفسكِ

625
01:19:08,003 --> 01:19:11,631
لقد ولدتَني
...وتستطيعي قتلي

626
01:19:11,773 --> 01:19:13,706
!ولكن أنتِ لا شيء لي

627
01:19:33,391 --> 01:19:37,622
أنتِ لا تعرفين كيف تكوني أم

628
01:19:37,995 --> 01:19:40,087
اقتليني، يا ابنتي

629
01:19:41,164 --> 01:19:42,494
اقتليني

630
01:19:44,267 --> 01:19:46,029
!وأصبحي أنا

631
01:21:01,219 --> 01:21:02,346
...(سايا)

632
01:21:12,345 --> 01:21:13,779
...(سايا)

633
01:21:28,050 --> 01:21:29,382
هل أنتِ بخير ؟

634
01:21:41,348 --> 01:21:44,948
ما الهدف، أنتم لا تصدقوني

635
01:21:45,259 --> 01:21:47,594
...هؤلاء الوحوش

636
01:21:48,566 --> 01:21:51,835
لقد قلتِ أن واحد منهم هاجم
سيارة الجيش التي سرقتها

637
01:21:51,942 --> 01:21:54,110
...ولكن عندما وجدنَاك في أسفل الوادي

638
01:21:54,111 --> 01:21:55,212
كنتِ بمفردك

639
01:21:55,951 --> 01:21:57,545
لقد نظفوا المكان

640
01:21:58,724 --> 01:21:59,315
هم ؟

641
01:21:59,392 --> 01:22:00,724
المجلس

642
01:22:02,634 --> 01:22:04,729
لقد قتلوا أبي

643
01:22:07,379 --> 01:22:11,013
(نعم، الجنرال (ماكي

644
01:22:11,188 --> 01:22:16,292
أصيب بجروح قاتلة بسلاح
(العريف (فرانك نيلسن

645
01:22:16,634 --> 01:22:20,005
العريف (نيلسن)، خسر أبنه
في الحرب قبل ثلاث أشهر

646
01:22:21,313 --> 01:22:25,448
تقييم النفسي الخاص به
يشير إلى، عدم الاستقرار

647
01:22:30,001 --> 01:22:32,632
...الفتاة التي ذكرتيها

648
01:22:33,008 --> 01:22:34,671
سايا)، على ما أعتقد)

649
01:22:35,915 --> 01:22:39,514
!أسمها، هويتها كانت خاطئة

650
01:22:40,960 --> 01:22:44,456
في الحقيقة، نحن نعتقد
إنها ليست يابانية حتى

651
01:22:44,936 --> 01:22:46,963
أين هي الآن ؟

652
01:22:49,614 --> 01:22:51,106
إنها في الخارج

653
01:22:51,986 --> 01:22:53,080
...تبحث

654
01:22:55,529 --> 01:22:57,123
تبحث على ماذا ؟

655
01:22:58,503 --> 01:23:00,872
تبحث على طريق للعودة

656
01:23:03,883 --> 01:23:06,514
من الجانب الآخر للمرآة

657
01:23:07,500 --> 01:23:33,000
: تـرجمـة

<font size = 25>Don4EveR & BackFire
<font size = 25>Abu Essa : تعديل

