1
00:00:05,000 --> 00:00:36,458
<font color="#0080c0">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

2
00:00:36,458 --> 00:00:39,707
"ماذا تريكِ المرآة؟"

3
00:00:42,045 --> 00:00:44,438
"ماذا ترين؟"

4
00:00:47,816 --> 00:00:50,555
،"إنها حكاية رويت كثيراً"

5
00:00:54,986 --> 00:00:57,272
."(عن (سنو وايت"

6
00:00:57,297 --> 00:01:01,283
،")وكيف هزمت الملكة الشريرة (رافينا"

7
00:01:01,865 --> 00:01:05,619
."وأخذت مكانها الشرعي على العرش"

8
00:01:10,266 --> 00:01:13,146
،"لكن هناك قصة آخرى"

9
00:01:13,171 --> 00:01:16,494
."قصة لم تسمع عنها حتى الآن"

10
00:01:17,369 --> 00:01:23,560
قصة حدثت بفترة طويلة قبل"
."عاشوا بسعادة للأبد"

11
00:01:32,134 --> 00:01:37,134
<font color="#ffff00">.(فترة طويلة قبل قصة (سنو وايت
."الصيّاد وملكة الثلج"</font>

12
00:01:57,059 --> 00:01:59,252
مجرد بيدق؟

13
00:01:59,370 --> 00:02:03,230
.بوسع بيدق متواضع أن يطيح ممالك

14
00:02:08,181 --> 00:02:10,958
.توقّفي عن إلهائي

15
00:02:16,979 --> 00:02:21,198
بيدق صغير مسكين يضحي
.من أجل ملك عجوز حقير

16
00:02:21,223 --> 00:02:23,518
.مؤسف جداً

17
00:02:23,641 --> 00:02:26,052
.. لكن الرد الحاسم

18
00:02:28,022 --> 00:02:30,022
.حسناً

19
00:02:31,276 --> 00:02:36,475
.الملكة سوف تنال من هذا

20
00:02:36,557 --> 00:02:41,642
.الملكة تنال من الملك

21
00:03:05,773 --> 00:03:09,973
.أنّك ظننت إنها كانت هذه مجرد لعبة

22
00:03:38,888 --> 00:03:41,384
،"مع وجود المرآة تحت سيطرتها"

23
00:03:41,409 --> 00:03:44,559
."رافينا) أصبحت امرأة لا تقهر)"

24
00:03:56,187 --> 00:03:59,925
إنها سيطرت على ملّكتها كما"
."فعلت على غيرها من قبل

25
00:03:59,950 --> 00:04:02,211
وسوف تسعى للإستيلاء على"
،ممالك آخرى مجدداً

26
00:04:02,236 --> 00:04:06,082
."برفقة أختها (فريا)، في جانبها"

27
00:04:21,950 --> 00:04:23,950
هل هو الحب؟

28
00:04:24,661 --> 00:04:29,235
ـ حقيقي؟
ـ إنه حب حقيقي، حان دوركِ

29
00:04:29,260 --> 00:04:32,838
ولمَ عليّ أن أزعج نفسي؟
.أنّكِ تفوزين دوماً

30
00:04:32,863 --> 00:04:35,146
.أنّكِ تتركيني أفوز دوماً

31
00:04:38,415 --> 00:04:41,772
.ظننت أنّكِ نقطة ضعفي

32
00:04:42,880 --> 00:04:44,486
.جيّد

33
00:04:44,487 --> 00:04:49,662
،الملكة نحو رخ الخامس
.وكش ملك خلال 3 حركات

34
00:04:50,745 --> 00:04:54,647
،)إذا تعلمتِ من الخسارة يا (فريا
.فحتماً سوف يأتي يوماً وتنتصرين

35
00:04:54,686 --> 00:04:59,157
وسوف تكون هناك لا نهاية لإمكانياتكِ
.بمجرد أن يوقظ السحر في قلبكِ

36
00:04:59,182 --> 00:05:03,393
.لن يوقظ، كلانا نعرف هذا جيّداً
.فأنا لست مثلكِ

37
00:05:04,485 --> 00:05:08,072
جميع النساء في عائلتنا لديهن
.(تلك الموهبة، يا (فريا

38
00:05:08,097 --> 00:05:13,475
وفي الوقت المناسب سوف تجدين
.مصدر قوتكِ كما وجدتُ أنا مصدر قوتي

39
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
.سنرى ذلك

40
00:05:20,216 --> 00:05:22,030
ماذا؟

41
00:05:22,031 --> 00:05:25,198
.أنّكِ حامل بطفله

42
00:05:30,682 --> 00:05:33,050
.يتضح أنّكِ لم تكن تعرفين

43
00:05:35,868 --> 00:05:37,440
.حسناً

44
00:05:37,441 --> 00:05:40,491
ـ إنه في علاقة مع امرأة آخرى
ـ إنه لا يحبها

45
00:05:40,516 --> 00:05:44,768
.علاقتهما أصبحت وطيدة ولا يمكن كسرها

46
00:05:45,181 --> 00:05:47,467
.سوف يتبرأ منكِ

47
00:05:47,492 --> 00:05:50,883
.وسوف يتبرأ من ابنتكِ

48
00:05:51,712 --> 00:05:53,865
.لن يفعل ذلك

49
00:05:54,555 --> 00:05:57,259
.(فريا)

50
00:05:57,284 --> 00:05:59,563
.أنا لا أقصد أن أكون قاسية

51
00:05:59,588 --> 00:06:02,590
.أنّي فقط أود حمايتكِ

52
00:06:04,088 --> 00:06:07,318
.سوف تصابكِ الدهشة عندما تتضح الأمور

53
00:06:07,486 --> 00:06:10,280
.(صحيح أنّكِ تعرفين الكثير، يا (رافينا

54
00:06:11,516 --> 00:06:14,000
.لكنكِ لا تعرفين كل شيء

55
00:06:21,615 --> 00:06:24,291
.آخشى أنّي أعرف كل شيء

56
00:06:31,185 --> 00:06:34,411
."فريا) لم تصدق رؤية أختها)"

57
00:06:34,436 --> 00:06:38,459
لأن الحب يمكنه حتى أن يعمى"
."أصفى العينين

58
00:06:38,484 --> 00:06:41,879
،"وعندما ابنتها بلغت بضعة أسابيع"

59
00:06:41,904 --> 00:06:46,402
."لقد كوفئ قلب (فريا) الواثق أخيراً"

60
00:06:50,443 --> 00:06:52,541
."عشيقها أرسل لها خطاباً"

61
00:06:52,566 --> 00:06:58,934
إنه سوف يخالف قواعد عائلته ويتزوج"
."فريا) سرّاً في الحديقة الملكية)

62
00:06:59,591 --> 00:07:05,899
سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من"
."المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما

63
00:07:31,145 --> 00:07:33,203
!فريا)، أياكِ)

64
00:07:57,161 --> 00:07:59,156
.لم يكن لديّ خيار آخر

65
00:07:59,157 --> 00:08:01,638
.(لم يكن لدي خيار آخر، (فريا

66
00:08:05,010 --> 00:08:11,221
!كلا

67
00:08:27,591 --> 00:08:29,831
،مغمورة بالحزن والغضب"

68
00:08:29,856 --> 00:08:36,155
فريا) تركت أختها لتسعى وراء)"
."مملكتها في أقصى الشمال بعيداً

69
00:08:36,315 --> 00:08:40,859
."حيث هناك الناس يهابون اسمها"

70
00:08:40,884 --> 00:08:44,145
!أحرقوها! أقتلوهم جميعاً

71
00:08:44,454 --> 00:08:46,767
،"بما أن لم يعد يمكنها أن تحظى بأطفال"

72
00:08:46,792 --> 00:08:51,220
."إذاً في هذا المكان سوف تحظى بجيش"

73
00:08:54,607 --> 00:08:56,607
!هيّا، يا فتى

74
00:08:57,390 --> 00:08:58,454
!كلا

75
00:08:58,455 --> 00:09:01,868
!إيرك)! أركض)

76
00:09:05,174 --> 00:09:07,281
.هيّا، أيها القزم

77
00:09:38,492 --> 00:09:42,419
"حولت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال"

78
00:09:42,444 --> 00:09:45,820
."إلى أراضي مقفرّة متجمدة"

79
00:09:47,483 --> 00:09:53,679
،هناك حيث شيّدت قلعتها"
."(وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج

80
00:09:53,704 --> 00:09:55,704
!العربات

81
00:10:57,467 --> 00:10:59,884
.كم أنتم محظوظون

82
00:11:00,761 --> 00:11:03,035
.أنّكم معي الآن

83
00:11:03,413 --> 00:11:07,027
.ولن تعرفوا طعم هذه المعاناة مجدداً

84
00:11:24,851 --> 00:11:26,902
أأنت خائف؟

85
00:11:27,533 --> 00:11:28,935
.كلا

86
00:11:28,936 --> 00:11:32,104
هل تفتقد لوالدك؟

87
00:11:33,332 --> 00:11:35,332
والدتك؟

88
00:11:35,553 --> 00:11:38,200
ـ أجل
ـ أجل

89
00:11:38,451 --> 00:11:40,460
.قل ليّ اسمك

90
00:11:40,813 --> 00:11:44,068
.(تال)
.(تال)

91
00:11:50,896 --> 00:11:54,528
.الحب هو مجرد كذبة

92
00:11:55,561 --> 00:12:00,585
إنه مجرد خدعة يلعبها القساة
.على السفهاء والضعفاء

93
00:12:00,610 --> 00:12:02,724
.أزيله من عقلك

94
00:12:02,749 --> 00:12:07,578
.ولا تدعه أبداً يضعف عقلك أو إرادتك

95
00:12:07,603 --> 00:12:11,157
لأنه في ملكتي ليس هناك
،سوى قانون واحد

96
00:12:11,511 --> 00:12:14,077
."لا تحب"

97
00:12:17,508 --> 00:12:22,303
.إنها خطئية ولن أغفر عليها

98
00:12:24,379 --> 00:12:28,189
.الآن، دعونا لا نتحدث عن العائلة والحب

99
00:12:28,214 --> 00:12:30,927
.إنها مجرد أوهام أقل منكم قيمة

100
00:12:30,952 --> 00:12:33,373
.لقد حررتكم منها

101
00:12:33,398 --> 00:12:38,906
،وفي مقابل هذه الهدية الثمينة
.أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط

102
00:12:39,749 --> 00:12:41,888
.ولائكم

103
00:12:43,307 --> 00:12:46,435
.سوف تتدّربوا
.سوف تصبحوا اشداء

104
00:12:46,463 --> 00:12:50,153
.وسوف تصبحون نخبتي وصياديّ

105
00:12:50,178 --> 00:12:53,651
.ولن يكون هناك شيئاً يدمركم أبداً

106
00:12:53,788 --> 00:12:55,788
!خذها

107
00:12:56,912 --> 00:13:00,271
.واحد، اثنان، ثلاثة

108
00:13:24,629 --> 00:13:26,629
!هجوم

109
00:13:55,820 --> 00:13:58,868
."وهكذا الأطفال كبروا ليكونوا جنوداً"

110
00:13:58,893 --> 00:14:02,731
."أصبحوا واحداً بالنصل والسهم"

111
00:14:02,756 --> 00:14:04,756
!جهزوا أقواسكم

112
00:14:06,224 --> 00:14:08,224
!أسحبوا

113
00:14:09,177 --> 00:14:11,177
!أطلقوا

114
00:14:45,063 --> 00:14:47,063
أيها الحارس؟

115
00:14:52,020 --> 00:14:54,257
،الفتى والفتاة

116
00:14:54,282 --> 00:14:57,339
مَن هما؟ وما اسمائهما؟

117
00:14:57,364 --> 00:15:00,064
ـ أيّ منهم؟
ـ الأفضل

118
00:15:00,089 --> 00:15:03,152
.إيرك) و(سارة)، يا ملكتي)

119
00:15:32,689 --> 00:15:34,721
هل أخفتك؟

120
00:15:35,125 --> 00:15:38,782
.ألا تعرف؟ أنّي لا أخطئ التصويب أبداً

121
00:15:41,017 --> 00:15:43,307
!العربات

122
00:15:49,988 --> 00:15:52,166
.الأطفال الجدد، سيّدي

123
00:15:57,635 --> 00:15:59,635
.إنها مسألة وقت

124
00:16:00,479 --> 00:16:04,027
.هيّا، يا صغار، هيّا أسرعوا
.أخرجوا، هيّا

125
00:16:04,736 --> 00:16:06,736
.هيّا

126
00:16:06,948 --> 00:16:08,948
.لا تقلق

127
00:16:09,587 --> 00:16:11,587
!أخرجوا

128
00:16:12,581 --> 00:16:15,666
.هيّا، تحركوا، بسرعة

129
00:16:22,607 --> 00:16:24,607
ما الذي تفعلينه هناك؟

130
00:16:27,036 --> 00:16:29,266
.أنّي أعرف مَن الذي يعيش هنا

131
00:16:30,044 --> 00:16:31,994
.إنها تخيفني

132
00:16:31,995 --> 00:16:33,995
.أنتِ محقة

133
00:16:34,921 --> 00:16:37,936
.يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر

134
00:16:37,961 --> 00:16:41,061
هل تعرفين ما الذي أفعله؟
.أنّي فقط لا أدعها تعرف بماذا أفكر

135
00:16:41,086 --> 00:16:42,513
كيف تفعل ذلك؟

136
00:16:42,514 --> 00:16:44,644
حسناً، هل يمكنكِ أن تريني وجهاً لئيماً؟

137
00:16:46,155 --> 00:16:47,734
.هذا ليس سيئاً

138
00:16:47,735 --> 00:16:49,735
ما رأيكِ بهذا؟

139
00:16:51,513 --> 00:16:54,576
.هذا أفضل
.الآن هذا وجه الحرب الخاص بكِ

140
00:16:54,600 --> 00:16:56,898
إذا أظهرتِ ذلك الوجه عندما
،تكون الملكة قريبة منكِ

141
00:16:56,923 --> 00:16:59,530
.فلن تعرف أبداً بماذا تفكرين أيضاً

142
00:16:59,556 --> 00:17:03,735
.أفعلي هذا وستكونين بخير
.هيّا

143
00:17:23,973 --> 00:17:29,791
أرسلت الملكة جيشها لشن حرباً"
."ضد أعظم ملوك الشمال

144
00:17:30,344 --> 00:17:35,047
."معركة بعد معركة، عادوا منتصرين"

145
00:17:35,364 --> 00:17:38,523
."أولئك الذين تركوا على قيد الحياة"

146
00:17:52,332 --> 00:17:55,125
.أحسنتم صنعاً، يا أبنائي

147
00:17:59,814 --> 00:18:01,814
.أحسنتم

148
00:18:54,506 --> 00:18:57,160
.أنّك نسيت المشي في الظل

149
00:19:02,888 --> 00:19:05,413
.وأنتِ نسيتِ توازنكِ

150
00:20:07,111 --> 00:20:08,311
ماذا تفعلين؟

151
00:20:08,312 --> 00:20:11,283
حسناً، ألّا يمكنك أن تعرف، أيها المعتوه؟

152
00:20:12,562 --> 00:20:14,710
.أنّي أتزوج منك

153
00:20:24,765 --> 00:20:26,904
.إنه كان يعود لوالدتي

154
00:20:28,515 --> 00:20:30,790
.كنزّي الوحيد

155
00:20:32,687 --> 00:20:34,757
.لقد عشتُ من أجلها

156
00:20:35,787 --> 00:20:37,787
... الآن

157
00:20:38,364 --> 00:20:40,433
.أنّي أعيش من أجلك

158
00:20:41,252 --> 00:20:44,495
كيف يمكننا العيش معاً في هذا المكان؟

159
00:20:44,527 --> 00:20:47,949
فريا) سوف تضع أحد يراقبنّا)
وتعرف سرّنا، ماذا بعد ذلك؟

160
00:20:49,322 --> 00:20:51,399
.إنه بالكاد النهار

161
00:20:51,424 --> 00:20:53,250
.أجمع أشيائك

162
00:20:53,251 --> 00:20:55,137
.وقابلّني في الفناء

163
00:20:55,138 --> 00:20:58,591
.أما سوف تمسكنا أو ربما لا

164
00:20:59,760 --> 00:21:01,798
،لكن في كِلتا الحالتين

165
00:21:02,331 --> 00:21:05,493
.سوف نكون أحرار

166
00:21:06,464 --> 00:21:08,894
أنّك تحبني، أليس كذلك؟

167
00:21:11,086 --> 00:21:13,095
.أجل، أحبكِ

168
00:21:13,994 --> 00:21:16,413
.أنّي أضحي في الغالي والنفيس

169
00:21:16,438 --> 00:21:20,428
.سوى عشت أو مت، أعدكِ لن أتخلى عنكِ

170
00:22:06,602 --> 00:22:08,664
.أنّي أعرف هذه القصة

171
00:22:08,689 --> 00:22:14,261
فتاة تخرج في السرّ لكي
.تقابل حبها الحقيقي

172
00:22:16,767 --> 00:22:19,756
.أتساءل كيف ستكون نهاية الأمر هذه المرة

173
00:22:19,781 --> 00:22:23,565
.أنّي منحتكما كل شيء

174
00:22:24,695 --> 00:22:28,699
.وفي المقابل، أنّكما خنتماني

175
00:22:30,699 --> 00:22:31,707
.من أجل الحب

176
00:22:31,708 --> 00:22:35,397
.لقد كنّا نخوض حروبكِ
.ونحن أكتفينا

177
00:22:35,398 --> 00:22:37,453
.أرجوكِ يا ملكتي، دعينا نذهب في سبيلنا

178
00:22:37,478 --> 00:22:39,991
.لا تتوسلّي إليّ

179
00:22:40,289 --> 00:22:42,585
.إنه يعتبر ضعف

180
00:22:43,480 --> 00:22:45,559
.أنّكم ضعفاء

181
00:22:49,123 --> 00:22:51,123
هل تودان الرحيل؟

182
00:22:54,523 --> 00:22:56,860
.حسناً، أرحلا معاً

183
00:22:57,736 --> 00:23:01,712
.إذا تمكنتما، سأدعكما ترحلان

184
00:23:01,818 --> 00:23:04,395
.لا ينبغي أن يكون الأمر صعب جداً

185
00:23:04,972 --> 00:23:07,968
.الحب يستولي على كل شيء

186
00:23:12,441 --> 00:23:14,507
.هذا ما سمعت عنه

187
00:26:03,222 --> 00:26:05,409
.أبعدوه عن ناظري

188
00:26:07,130 --> 00:26:11,819
كان يا مكان، كان هنالك رجل"
."وامرأة وقعا في الحب

189
00:26:11,844 --> 00:26:14,945
."لكن هكذا أشياء لا يمكنها أن تدوم طويلاً"

190
00:26:17,584 --> 00:26:21,143
."لأن القلب شيء خائن"

191
00:26:22,828 --> 00:26:24,859
... والحب"

192
00:26:25,373 --> 00:26:29,751
."الحب لا شيء أكثر من خرافة"

193
00:26:36,421 --> 00:26:39,414
."أيام تحولت إلى أعوام"

194
00:26:39,439 --> 00:26:42,215
."وإمبراطورية (فريا) تستمر في التوسع"

195
00:26:42,240 --> 00:26:48,061
بينما أختها (رافينا) قُتلت"
."(على يد الصياد و(سنو وايت

196
00:26:48,350 --> 00:26:50,299
... لكن بعض الشر"

197
00:26:50,300 --> 00:26:53,316
."لا يمكن قهره تماماً"

198
00:26:54,114 --> 00:26:59,867
<font color="#ffff00">"بعد سبعة أعوام"</font>
."(في مملكة (سنو وايت"

199
00:27:36,784 --> 00:27:38,846
!أنتشروا

200
00:27:39,476 --> 00:27:41,758
!تشكلّوا في الجوانب

201
00:27:45,164 --> 00:27:47,202
.أراكِ لاحقاً، يا حبيبتي

202
00:27:54,771 --> 00:27:57,961
ـ جلالتك
ـ أرجوك، يا رفيقي

203
00:27:58,740 --> 00:28:00,223
كيف عثرت عليّ؟

204
00:28:00,224 --> 00:28:02,224
.لم يكن الأمر سهلاً

205
00:28:03,220 --> 00:28:05,220
.(نيون)

206
00:28:06,184 --> 00:28:07,981
ـ أنّك قسمت
.. ـ حسناً، إنه

207
00:28:07,982 --> 00:28:10,908
.هددني بوضعي في قدر كبير

208
00:28:10,909 --> 00:28:13,413
.يا له من هراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبية

209
00:28:13,438 --> 00:28:15,440
ثلاثة؟ فقط هذا المبلغ؟

210
00:28:15,797 --> 00:28:18,350
.ثلاثة قطع لكل واحد

211
00:28:18,351 --> 00:28:21,568
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (غريف)، في خدمتك

212
00:28:21,569 --> 00:28:23,506
.صائد جوائز، جامع ديون، سندات

213
00:28:23,507 --> 00:28:25,374
ـ أنا أخيه
ـ إنه غير شقيقي

214
00:28:25,375 --> 00:28:27,375
ـ من نفس الأم
ـ من نفس الأم

215
00:28:28,302 --> 00:28:30,302
.أتبعني

216
00:28:34,206 --> 00:28:36,090
.لقد جئت من أجل مسألة في غاية الأهمية

217
00:28:36,091 --> 00:28:38,910
حسناً، عليك أن تجد الأشخاص
.المهمين جداً إذاً

218
00:28:38,935 --> 00:28:41,829
.المرآة أختفت

219
00:28:43,593 --> 00:28:46,952
.(ظننا أن السحر الأسود تلاشى مع (رافينا

220
00:28:46,977 --> 00:28:48,977
.لكننا كنا مخطئين

221
00:28:49,225 --> 00:28:53,540
.هناك شر داخل المرآة قد أزداد قوةً

222
00:28:53,565 --> 00:28:56,757
لقد قسمت الملكة (سنو وايت) أن
تتخلص من مملكتها

223
00:28:56,782 --> 00:28:59,614
.قبل ألّا يمكن إيقاف ظلام المرآة

224
00:29:01,626 --> 00:29:04,052
قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال
كتيبة من الجنود

225
00:29:04,077 --> 00:29:06,763
،لأخذ المرآة إلى المعبد
.لكنهم لم يعودوا أبداً

226
00:29:06,788 --> 00:29:08,788
.مهلاً، مهلاً، أنا لست رجلك المنشود

227
00:29:08,798 --> 00:29:11,530
.أنّك أفضل متعقب لدينا في المملكة

228
00:29:11,555 --> 00:29:14,945
،وكما أشرت، المرآة هي شر محتوم
.ولا يجب أن تقع في الأيادي الخاطئة

229
00:29:14,946 --> 00:29:17,397
و(سنو وايت) تخالني الرجل
المنشود لإيجاد المرآة؟

230
00:29:17,422 --> 00:29:20,157
.إنها تأمرك في العثور عليها

231
00:29:20,182 --> 00:29:24,684
وتوصلها إلى المعبد حيث يمكن
.أحتواء شرّها إلى الأبد

232
00:29:26,139 --> 00:29:28,028
هل تقبل أم لا؟

233
00:29:28,029 --> 00:29:30,631
.أجل، أجل، إنه يقبل

234
00:29:30,632 --> 00:29:33,050
.في المقابل إن كانت هناك مكافأة

235
00:29:33,075 --> 00:29:35,446
.لا أريد أيّ مكافأت

236
00:29:37,315 --> 00:29:39,315
.. (إيرك)

237
00:29:39,893 --> 00:29:42,182
.سنو وايت) ليست بخير)

238
00:29:43,526 --> 00:29:45,252
... المرآة

239
00:29:45,253 --> 00:29:47,775
قالت لا يمكنها أن تمنع نفسها
.من النظر إليها

240
00:29:47,800 --> 00:29:51,081
.يمكنها أن تسمع صوت المرآة يناديها

241
00:29:52,166 --> 00:29:54,542
.لهذا السبب أمرت للتخلص منها

242
00:30:14,938 --> 00:30:16,938
ماذا كان ذلك الشيء؟

243
00:30:19,676 --> 00:30:22,526
.أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية

244
00:30:22,684 --> 00:30:24,950
لماذا؟ ماذا تعرف؟

245
00:30:24,979 --> 00:30:26,824
.فريا)، ملكة الشمال)

246
00:30:26,825 --> 00:30:28,825
.وتلك البومة كانت جاسوستها

247
00:30:28,838 --> 00:30:30,838
.الآن، أصبحت تعرف بشأن المرآة

248
00:30:30,848 --> 00:30:34,352
وإذا تمكنت من إيجادها، سوف
.تغطي كل عزيز عليك بالجليد

249
00:30:34,353 --> 00:30:36,449
.حرك رجالك إلى الشمال

250
00:30:43,995 --> 00:30:45,736
ما الذي يبقيكما هنا؟

251
00:30:45,737 --> 00:30:49,303
ـ نحن شركائك
ـ كلا، لستما كذلك

252
00:30:49,779 --> 00:30:51,640
.أنا أحد رجال (سنو وايت) أيضاً

253
00:30:51,641 --> 00:30:55,251
،أعني قزم، إذا وقعت في مأزق
!فحتماً سوف أساعدها

254
00:31:00,848 --> 00:31:02,402
.ملكتي

255
00:31:02,403 --> 00:31:04,450
.فاردهيلم) سقطت)

256
00:31:04,475 --> 00:31:06,183
.إنها كانت آخر حصن

257
00:31:06,184 --> 00:31:09,414
.الأراضي البيضاء كلها باتت لكِ الآن

258
00:31:09,439 --> 00:31:11,439
.أنّكِ أنتصرتِ

259
00:31:11,541 --> 00:31:13,541
حقاً؟

260
00:31:19,767 --> 00:31:22,478
.اللعبة لم تنتهي بعد

261
00:31:37,743 --> 00:31:40,767
هل هنا حيث ينتهي العالم؟
أو هنالك المزيد؟

262
00:31:40,792 --> 00:31:44,237
.ملكتي، لا يمكن الإستيلاء على الجنوب

263
00:31:44,238 --> 00:31:46,526
،أراضي (سنو وايت) شاسعة جداً
.. وجيوشها

264
00:31:46,551 --> 00:31:49,917
هل كنت تعرف أن ذلك (إيرك) كان حياً؟

265
00:31:50,590 --> 00:31:52,326
هل كنت تعرف؟

266
00:31:52,327 --> 00:31:55,004
أنا ... كيف؟

267
00:31:55,029 --> 00:31:58,281
.. ـ أقسم لكِ، أنّي رميت جسده
ـ لا عليك

268
00:31:58,306 --> 00:32:00,619
.أنّي أفضل الأمر هكذا

269
00:32:00,644 --> 00:32:03,429
.لكن هناك شيئاً يسعى ورائه

270
00:32:04,036 --> 00:32:06,036
.وأنا أريده

271
00:32:06,562 --> 00:32:08,745
.مرآة أختي

272
00:32:08,770 --> 00:32:11,003
.إنها تحمل قوة عظيمة

273
00:32:11,028 --> 00:32:14,297
،وإذا أصبحت تحت أمرتي
.فيكون بوسعي فعل أشياء عظيمة

274
00:32:14,345 --> 00:32:17,127
.سوف أحرر كل طفل

275
00:32:17,152 --> 00:32:21,432
.سوف أنقذهم جميعاً كما أنقذتك

276
00:32:21,654 --> 00:32:27,040
وجيشيّ الصيادين سوف يتوسع
.حتى لا شيء يقف في طريقه

277
00:32:27,065 --> 00:32:29,815
.إذاً كما ترى، اللعبة لم تنتهي بعد

278
00:32:33,297 --> 00:32:35,297
.جهز الصيادين

279
00:32:42,024 --> 00:32:44,398
ـ إنهم مروا من هنا
ـ بوضوح

280
00:32:44,423 --> 00:32:46,548
.لإنه يؤدي إلى الطريق الشمالي

281
00:32:46,573 --> 00:32:50,230
.والذي يقود مباشرةً إلى المعبد
.لا داعي أن تكون صياداً لتعرف هذا

282
00:32:50,444 --> 00:32:53,109
مهلاً، (نيون)، مَن أكون أنا؟

283
00:32:54,973 --> 00:32:58,855
.أنّي أتحدث إلى التراب
.وأسمعه يتحدث إليّ

284
00:32:58,881 --> 00:33:00,555
.(بالواقع، إنه بارع في هذا، يا (غريف

285
00:33:00,556 --> 00:33:02,714
.إنه سخيف، مجرد مهرج

286
00:33:02,739 --> 00:33:04,599
.سوف نتجه إلى الشمال

287
00:33:04,600 --> 00:33:06,987
.بالواقع، أنهم كانوا متجهين نحو الغرب

288
00:33:07,544 --> 00:33:10,860
الطريق الشمالي يتجه عبر السهل
.حيث لا يوجد هناك مكان للأختباء

289
00:33:10,870 --> 00:33:13,736
.والطريق الغربي يمر بجانب الغابة

290
00:33:13,761 --> 00:33:17,071
.حيث سوف يخيمون هناك
.وهناك سوف نعثر عليهم

291
00:33:17,096 --> 00:33:19,655
.. ـ بوضوح
ـ صه

292
00:33:19,680 --> 00:33:22,586
ـ التراب يتحدث إليّ مجدداً
ـ وماذا يقول؟

293
00:33:22,611 --> 00:33:25,161
.يقول أن ثمة ثرثار أحمق

294
00:33:25,186 --> 00:33:28,628
إنه ما تمكن من النجاة يوماً
.بمفرده ويجب عليّ العودة للديار

295
00:33:28,653 --> 00:33:30,653
.أتفق في ذلك

296
00:33:31,493 --> 00:33:33,993
.لن أذهب للديار حتى أحصل على مكافأتي

297
00:33:33,994 --> 00:33:37,389
صحيح أنّك تريد الذهب، لكن كل
.ما سوف تجده هنا فقط الموت

298
00:33:37,833 --> 00:33:39,782
.يا لها من دراما مثيرة للشفقة

299
00:33:39,783 --> 00:33:41,450
.دراما، أجل، ما لم يكن ذلك صحيحاً

300
00:33:41,451 --> 00:33:44,121
.يجب علينا أن نعتبر هذا تحذيراً جيّداً

301
00:33:44,829 --> 00:33:47,701
.(أعلم أنّي لست خائفاً من صقيع (فريا

302
00:33:47,726 --> 00:33:50,681
.مهلاً، لا تتكلم بصوت عالٍ جداً
.أبقِ صوتك منخفضاً

303
00:33:51,389 --> 00:33:54,351
.أنّك أكثر غباء مما كنت أتوقع

304
00:34:41,507 --> 00:34:43,183
.اللعنة

305
00:34:43,184 --> 00:34:45,256
مَن كان ليهاجمهم هنا في العراء؟

306
00:34:45,281 --> 00:34:47,381
.أبقوا يقظين، ربما لا يزالوا في الجوار

307
00:34:47,406 --> 00:34:51,357
سوف نبحث على آثارهم، آثار
.الدماء، كل شيء

308
00:35:27,140 --> 00:35:29,140
.أبتعدوا

309
00:35:35,449 --> 00:35:37,359
.هذه سهامهم

310
00:35:37,360 --> 00:35:39,513
.وسيوفهم

311
00:35:40,418 --> 00:35:42,418
.أنهم قتلوا بعضهم الآخر

312
00:35:42,581 --> 00:35:43,960
لكن لماذا؟

313
00:35:43,961 --> 00:35:46,301
.هؤلاء كلهم جنود الملكة

314
00:36:03,997 --> 00:36:06,452
.المرآة كانت هنا

315
00:36:19,410 --> 00:36:22,287
.هذا بالتأكيد ليس أحد سهامهم

316
00:36:23,210 --> 00:36:25,739
.لقد ترعرعت في المناجم

317
00:36:25,764 --> 00:36:27,866
.إنها سهام ذي قيمة عالية

318
00:36:28,585 --> 00:36:31,433
أياً كان تعود له هذه السهام
.أستولى على المرآة

319
00:36:34,163 --> 00:36:37,122
.(يجب علينّا أن نجده قبل أن تفعل (فريا

320
00:36:44,650 --> 00:36:46,650
ما هذا؟

321
00:36:50,015 --> 00:36:52,284
.يجب علينا الرحيل من هنا

322
00:36:56,493 --> 00:36:59,375
.أنّي أبحث عن معلومات

323
00:36:59,480 --> 00:37:01,650
أنّك لن تحصل على الكثير
.من المعلومات مقابل هذا

324
00:37:04,374 --> 00:37:05,467
.حسناً، إذاً

325
00:37:05,468 --> 00:37:08,011
لقد كانت هناك مجزرة صغيرة
.على الطريق بالقرب من هنا

326
00:37:08,036 --> 00:37:09,894
.إنهم كانوا جنود الملكة
هل تعرف أيّ شيء حيال هذا؟

327
00:37:09,895 --> 00:37:11,746
.أجل، أنهم مروا من هنا قبل بضعة أيام

328
00:37:11,747 --> 00:37:13,956
ـ حقاً؟
ـ ولم يتوقفوا لأنهم لم يكونوا عطاشى

329
00:37:13,981 --> 00:37:16,691
وهل كان هناك أحد يتبعهم؟

330
00:37:22,801 --> 00:37:24,801
.أريد شراباً أيضاً

331
00:37:40,160 --> 00:37:41,810
."يعني هذا "لا

332
00:37:41,811 --> 00:37:43,811
.أتمنى لكِ يوماً طيباً

333
00:37:51,768 --> 00:37:53,894
.لقد كان صعب أرضاء السيّدة البدينة

334
00:37:53,895 --> 00:37:56,196
.او ربما سيحالفك الحظ مع واحدة من جنسك

335
00:37:56,221 --> 00:37:58,366
هل سبق وأن رأيت امرأة قزم؟

336
00:37:58,391 --> 00:38:00,559
ـ كلا، لا يمكنني القول أنّي رأيت
ـ أنها فظيعة

337
00:38:00,560 --> 00:38:02,435
.والفظيعة وصف ينصف حقها

338
00:38:02,436 --> 00:38:04,251
.أنها مثيرة للإشمئزاز

339
00:38:04,252 --> 00:38:07,763
.إذاً، على أفتراض أن هذا هو الرأي الشائع

340
00:38:07,764 --> 00:38:09,961
كيف الأقزام ينجبون الأطفال بالضبط؟

341
00:38:09,962 --> 00:38:11,969
.عموماً يكون عن طريق الصدفة

342
00:38:11,970 --> 00:38:13,970
.تحت ضوء قاتم

343
00:38:15,212 --> 00:38:17,113
ـ مع الكثير من هذا الشراب
ـ أجل

344
00:38:17,114 --> 00:38:19,114
.هيّا، لنشرب

345
00:38:21,778 --> 00:38:23,778
.الباب يفتح

346
00:38:24,629 --> 00:38:26,078
.ناولني هذا

347
00:38:26,079 --> 00:38:28,316
ـ ماذا؟
ـ ناولني بعض من هذا

348
00:38:29,740 --> 00:38:31,869
.أنتم الثلاثة يبدو كأنّكم من مكان بعيد

349
00:38:31,870 --> 00:38:35,455
.أجل، فقط نبحث عن مأوى ونمضي طريقنا

350
00:38:35,643 --> 00:38:37,590
وهل هؤلاء أطفالك؟

351
00:38:37,591 --> 00:38:39,298
.لا بد أن زوجتك فائقة الجمال

352
00:38:39,299 --> 00:38:40,443
ـ هذه مزحة جيّدة
ـ ماذا؟

353
00:38:40,444 --> 00:38:42,016
ـ ماذا قال؟
ـ أنسى الأمر

354
00:38:42,017 --> 00:38:44,726
.كلا، كلا، لا يروقني كلامه

355
00:38:44,727 --> 00:38:47,390
يجب عليك أن تحرس لسانك
.يا صاح، قبل أن تفقده

356
00:38:47,415 --> 00:38:48,660
حقاً؟

357
00:38:48,661 --> 00:38:51,500
.أجل، إن كنت تُغيظني أنا، فليس لدي مشكلة

358
00:38:51,757 --> 00:38:54,105
.إن كنت تقصدنا أنا وهو، لكنت أقلق قليلاً

359
00:38:54,130 --> 00:38:56,808
ـ لأنه نوعاً ما لا يبالي
ـ ليس صحيحاً

360
00:38:56,833 --> 00:38:58,663
.لكن لا يهم أيّ من هذا

361
00:38:58,664 --> 00:39:00,511
.لأننا برفقته

362
00:39:00,512 --> 00:39:04,000
.وسوف يقطعكم مثل الغزلان في رمشة عين

363
00:39:04,025 --> 00:39:06,039
.. لأن هذا الرجل هنا

364
00:39:06,278 --> 00:39:08,340
.هذا الرجل هو الصياد

365
00:39:08,365 --> 00:39:10,365
هل هذا صحيح؟

366
00:39:10,832 --> 00:39:12,886
أأنت صياد؟

367
00:39:14,120 --> 00:39:16,004
.أجل

368
00:39:16,005 --> 00:39:18,005
.حسناً

369
00:39:18,427 --> 00:39:20,427
.. بالواقع

370
00:39:23,952 --> 00:39:26,091
.أننا جميعاً صيادون

371
00:39:26,539 --> 00:39:29,455
ـ أنا آسف
ـ لا عليك

372
00:39:50,341 --> 00:39:52,291
... مهلاً، مهلاً، مهلاً

373
00:39:52,292 --> 00:39:54,340
ألّا يمكننا التحدث أولاً؟

374
00:40:23,599 --> 00:40:26,271
هل تسمي نفسك صياداً؟

375
00:40:27,025 --> 00:40:31,201
لقد توقعت الكثير من الرجل الذي
.كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته

376
00:40:31,508 --> 00:40:33,287
ومن أجل ماذا؟

377
00:40:33,288 --> 00:40:36,323
.من أجل حب امرأة متخاذلة

378
00:40:42,433 --> 00:40:45,108
.ربما أنّك كنت بارعاً في وقتك، يا أخي

379
00:40:45,133 --> 00:40:47,509
.لكن هذا الوقت أنتهى منذ عهد طويل

380
00:40:51,885 --> 00:40:54,158
هل وجدت سلامك؟

381
00:40:54,183 --> 00:40:56,295
.سأكون مسالماً بما يكفي قريباً

382
00:40:56,320 --> 00:40:58,750
.أخبر (فريا)، أنّي مت كرجل حر

383
00:40:58,751 --> 00:41:01,372
.فريا) لا تبالي كيف مت)

384
00:41:02,717 --> 00:41:04,776
.لا أحد يبالي

385
00:41:05,621 --> 00:41:07,911
.أنّك أصبحت منسياً بالفعل

386
00:41:45,123 --> 00:41:48,163
!تقهقروا! تقهقروا الآن

387
00:42:31,433 --> 00:42:33,570
.أصبحت طاعناً بالسن

388
00:42:35,025 --> 00:42:37,025
.(سارة)

389
00:42:39,885 --> 00:42:41,826
.أنّي قيدتك

390
00:42:41,827 --> 00:42:43,667
هل هي زوجته أو ما شابة؟

391
00:42:43,668 --> 00:42:46,354
.كلا، لا يمكن هذا، فزوجته ميتة

392
00:42:46,720 --> 00:42:48,720
ميتة؟

393
00:42:49,164 --> 00:42:51,553
هل هذا ما أخبرت بهِ الجميع؟

394
00:42:52,157 --> 00:42:56,126
.أنّك أرمل مسكين مكسور الفؤاد

395
00:42:56,418 --> 00:43:00,091
لا بد أن تلك القصة أبكت عيون
.الكثير العاشقات الصغار

396
00:43:00,564 --> 00:43:02,876
.ربما أكثر من عيونهم

397
00:43:03,782 --> 00:43:06,172
.كلا، كلا، أنّكِ ميتة

398
00:43:06,197 --> 00:43:08,271
.لقد رأيتكِ تموتين

399
00:43:08,563 --> 00:43:11,440
.هذا ليس حقيقياً
.لا يمكن أن يحدث هذا

400
00:43:12,072 --> 00:43:13,677
.أنّكِ شبح

401
00:43:13,678 --> 00:43:16,017
.. أو أّنّكِ ربما

402
00:43:16,358 --> 00:43:19,215
.أو ربما ... أنا ميت

403
00:43:19,216 --> 00:43:22,229
ـ هل أنا لست حياً؟
ـ أنت حي

404
00:43:22,230 --> 00:43:25,576
.على الرغم يجب أن تكون ميتاً
.. أنّك تلقيت ضربة على رأسك ستة

405
00:43:25,577 --> 00:43:27,184
ـ كم برأيك، ستة أو سبعة ضربات؟
ـ سبعة

406
00:43:27,185 --> 00:43:28,977
.سبعة ضربات، هذا كثير

407
00:43:28,978 --> 00:43:31,672
.. ـ إذاً، أن هذا
ـ حقيقي

408
00:43:32,631 --> 00:43:34,631
.حقيقي جداً

409
00:43:39,112 --> 00:43:41,397
هل ظنيت أنّي نسيت؟

410
00:43:44,025 --> 00:43:46,073
هل ظنيت أنّي غرفت؟

411
00:43:48,445 --> 00:43:54,172
.عشت أو مت" كما قلت"
."لن أتخلى عنكِ أبداً"

412
00:43:55,383 --> 00:43:57,488
.أنّك قسمت على هذا

413
00:43:59,900 --> 00:44:01,946
.ومن ثم هربت بعيداً

414
00:44:01,947 --> 00:44:05,263
.أنّي رأيتك تقاتل ومن ثم هربت

415
00:44:31,094 --> 00:44:34,323
.كلا، كلا يا (سارة)، ليس هذا ما حصل

416
00:44:34,348 --> 00:44:36,436
.لقد رأيت (تال) يقتلكِ

417
00:44:36,461 --> 00:44:38,913
.لقد رأيته يقتلكِ بأم عينيّ
.ما كنت لأترككِ عنكِ

418
00:44:38,938 --> 00:44:42,428
.لكني رأيتكِ تتركني بأم عيني

419
00:44:42,453 --> 00:44:45,263
.ويجب أن تعرف أكثر من الآخرين

420
00:44:45,288 --> 00:44:47,477
.بأن (تال) لا يمكنه أن يقتلني أبداً

421
00:44:47,502 --> 00:44:49,174
... سارة)، أنا)

422
00:44:49,175 --> 00:44:51,017
ـ أياك
ـ أقسم لكِ

423
00:44:51,018 --> 00:44:54,877
.إنها رمتني في زنزانتها لـ 7 أعوام

424
00:44:54,902 --> 00:44:58,784
،وعندما تمكنت من الهروب أخيراً
.قطعت عهداً بأنّي سأعثر علك

425
00:44:58,809 --> 00:45:00,966
.أنه تطلب مني وقتاً طويلاً

426
00:45:03,279 --> 00:45:05,456
.لكن ها نحن هنا

427
00:45:07,153 --> 00:45:09,153
... زوج

428
00:45:09,311 --> 00:45:11,196
.وزوجة

429
00:45:11,197 --> 00:45:15,941
هل حقاً تصدقين هذا؟
بأنّي تخليت عنكِ؟

430
00:45:16,701 --> 00:45:18,701
.أجل

431
00:45:23,145 --> 00:45:26,128
.أنّكِ لا تزالين تنسين توازنكِ

432
00:45:30,674 --> 00:45:32,460
.بحوزتها سكينة آخرى

433
00:45:32,461 --> 00:45:35,445
.أجل، أجل
.ربما ينبغي عليها أخبارك بذلك

434
00:45:35,990 --> 00:45:41,103
.أنها تخبأ سكينتين آخرتين في حذائها الأيسر

435
00:45:41,753 --> 00:45:44,010
.هذا لم يعد مهماً بعد الآن

436
00:45:45,089 --> 00:45:48,909
إذا كان وجهكِ آخر شيء
،مقدّر عليّ رؤيته

437
00:45:48,934 --> 00:45:50,934
.سأكون ممتناً لذلك

438
00:45:53,776 --> 00:45:56,443
.يجب أن يكون آخر شيء تراه

439
00:46:01,425 --> 00:46:03,425
.أنها لا تعجبني

440
00:46:03,874 --> 00:46:05,945
.لا تعجبني نساء مثلها

441
00:46:37,096 --> 00:46:39,096
.ملكتي

442
00:46:39,135 --> 00:46:41,205
.لا نار

443
00:46:42,738 --> 00:46:44,935
!لا نار

444
00:47:00,802 --> 00:47:02,802
.لا بأس

445
00:47:30,424 --> 00:47:31,768
.. إذاً

446
00:47:31,769 --> 00:47:34,401
ماذا سيحدث إذا (فريا) أستولت على تلك المرآة؟

447
00:47:35,869 --> 00:47:39,624
ألّا تظنين أنا وأنت لدينا أمور
آخرى لنناقشها؟

448
00:47:39,649 --> 00:47:41,704
ـ مثل أمورنا
ـ كلا

449
00:47:42,150 --> 00:47:44,150
ماذا سيحدث؟

450
00:47:46,408 --> 00:47:48,580
.سوف تصبح لا تقهر

451
00:47:55,402 --> 00:47:58,545
ـ أين حصاني؟
ـ لقد تركته يذهب

452
00:47:58,570 --> 00:48:01,970
ـ لماذا فعلتِ هذا؟
ـ لأن الخيول تترك وراءها آثار

453
00:48:01,995 --> 00:48:04,620
.إذا أبتعدنا عن الطريق، سنكون بأمان

454
00:48:05,220 --> 00:48:06,914
إذاً، هل ستأتين معي؟

455
00:48:06,915 --> 00:48:09,799
.كلا، أنتِ سوف تأتي معي

456
00:48:09,824 --> 00:48:12,700
.أيّما تقولينه لنفسكِ، فلا بأس بهِ

457
00:48:12,701 --> 00:48:16,364
مما يمكنني رؤيته، رفاقك الأقزام
.لن يبلون بلاءً حسن بدوني

458
00:48:17,486 --> 00:48:21,488
،أياً كانت القوة التي تحملها تلك المرآة
.فلن أدع (فريا) تستولي عليها

459
00:48:21,489 --> 00:48:24,844
.سوف نجدها وننقلها إلى المعبد

460
00:48:24,869 --> 00:48:28,961
.ومن ثم أنا وأنت سوف نفترق للأبد

461
00:48:29,535 --> 00:48:31,332
... الآن

462
00:48:31,333 --> 00:48:33,455
.حدثني عن هذا

463
00:48:36,574 --> 00:48:38,892
.سوف نصل إلى معبر (كالان) قبل حلول الظلام

464
00:48:38,917 --> 00:48:41,410
،ثمة سوق موجود هناك
.لربما أنهم قاموا ببيع المرأة

465
00:48:41,435 --> 00:48:43,257
إذا كان العدو يستخدم سهماً
،مصنوع من الماس

466
00:48:43,258 --> 00:48:45,422
.فأشك أنه سيبيع المرآة من أجل المال

467
00:48:45,447 --> 00:48:47,627
.حسناً، إذا لا تعجبك خطتي، يمكنك التنحي

468
00:48:47,628 --> 00:48:49,792
.هذا كلام جميل

469
00:48:49,817 --> 00:48:52,184
،إن كنتِ تودين التنحي أيضاً
.فأفعليها بشكل رائع

470
00:48:52,209 --> 00:48:54,434
.لكن لا يمكنكِ التخلص مني

471
00:48:54,810 --> 00:48:56,810
.أنّكِ لا تزالين زوجتي

472
00:48:59,796 --> 00:49:02,664
.لقد تم خداعنّا

473
00:49:02,689 --> 00:49:07,411
،الجدار الجليدي الذي وضعته (فريا) بيننا
.جعلتنا نرى ما كانت تريده

474
00:49:09,951 --> 00:49:13,359
مهلاً، ماذا لو كنت محقاً؟

475
00:49:14,383 --> 00:49:16,541
ألّا نستحق فرصة آخرى؟

476
00:49:16,566 --> 00:49:18,566
.ما كان ليكون مهماً

477
00:49:18,623 --> 00:49:20,623
.كنت لترحل مجدداً

478
00:49:20,791 --> 00:49:23,109
سوف نشيح بأبصارنا بعيداً عن
،الحقيقة لأننا ضعفاء

479
00:49:23,134 --> 00:49:24,890
.لأننا نأمل

480
00:49:24,891 --> 00:49:27,382
.لكن ليس هناك أمل في الحب

481
00:49:27,984 --> 00:49:30,603
.الحب ينتهي في الخيانة

482
00:49:30,628 --> 00:49:32,649
.إنه دوماً هكذا

483
00:49:34,848 --> 00:49:37,822
.حسناً، أنّي لا أصدق كلامكِ

484
00:49:45,716 --> 00:49:47,762
.لا تتحركا، لا تتحركا

485
00:50:01,539 --> 00:50:02,940
.يبدو أنّك مألوفاً جداً مع هذا الفخ

486
00:50:02,941 --> 00:50:05,419
.أفخاخ مصنوعة من قبل الأقزام
.هناك حيث كنت اصنعهم

487
00:50:05,449 --> 00:50:08,552
،أجل، أنه سوف يستغرق أكثر من ذلك

488
00:50:08,553 --> 00:50:10,553
!لكي ينال من أشخاص مثلنا

489
00:50:11,480 --> 00:50:13,480
!كلا

490
00:50:24,623 --> 00:50:26,355
ماذا؟

491
00:50:26,356 --> 00:50:27,519
.لقد كان شيئاً غير متوقعاً

492
00:50:27,520 --> 00:50:30,815
ماذا؟
فخ أقزام مخفي لم يكن متوقعاً؟

493
00:50:31,819 --> 00:50:33,892
.أنّك لست أمهر متعقب كما تخال نفسك

494
00:50:33,917 --> 00:50:36,161
.لقد كنت سارح البال قليلاً

495
00:50:42,019 --> 00:50:44,722
.. دورينا)، لدينا بعض)

496
00:50:44,723 --> 00:50:47,780
.من صيد اليوم

497
00:50:48,504 --> 00:50:50,504
.يا إلهي، كلا

498
00:50:50,978 --> 00:50:52,978
.حاذر، يا عزيزي

499
00:50:52,985 --> 00:50:55,912
.فأنا لا أريد سحق وجهك الجميل

500
00:50:57,076 --> 00:50:59,076
.حسناً

501
00:51:00,793 --> 00:51:03,796
ـ يا لدهشتي
ـ إنه هكذا، أليس كذلك؟

502
00:51:03,821 --> 00:51:05,551
.أنّكِ حتى لا تعرفينا

503
00:51:05,552 --> 00:51:08,817
ما الذي عليّ معرفته، أيها القزم
صاحب الوجه النعيق الصغير؟

504
00:51:08,842 --> 00:51:10,767
.أن رؤية وجهك يثير اشمئزازي

505
00:51:10,768 --> 00:51:12,551
.أغلقي فمكِ، أيتها القردة الخبيثة

506
00:51:12,552 --> 00:51:14,275
.أغلق فمك، أيها المخنث

507
00:51:14,276 --> 00:51:16,276
.قبلّي مؤخرتي أيتها البشعة القذرة

508
00:51:16,300 --> 00:51:19,567
.أنت قبلّ مؤخرتي، أيها صندوق الكوخ المتهالك

509
00:51:20,262 --> 00:51:22,029
ـ آسف
،ـ سيّدتي القزمة

510
00:51:22,030 --> 00:51:24,906
ـ أننا لا نريد أن نتشجار معكِ
ـ أننا نبحث عن المرآة

511
00:51:24,907 --> 00:51:27,778
ـ ليس لديّ أيّ مرآة
ـ هذا واضح عليكِ

512
00:51:27,779 --> 00:51:29,481
.. حسناً، سوف تنال هذه

513
00:51:29,482 --> 00:51:31,169
!كلا، كلا، كلا
.يكفي، يكفي، يكفي

514
00:51:31,170 --> 00:51:33,671
.فقط أخبرينا بمطالبكِ

515
00:51:34,396 --> 00:51:38,163
حسناً، شخصياً أود منك أن تخلع
.قميصك وتتحرك أمامي

516
00:51:38,839 --> 00:51:41,863
،بما أنّك شخص متواضع جداً
.سوف يرضيني كل بنس تملكه

517
00:51:41,888 --> 00:51:43,750
.إذاً، أنّكِ تسعين وراء المال

518
00:51:43,751 --> 00:51:45,478
.أنا أعتذر

519
00:51:45,479 --> 00:51:48,974
.كل ما لديّ هو هذا

520
00:51:50,185 --> 00:51:52,072
هل تعرفين ما هذا؟

521
00:51:52,073 --> 00:51:55,014
.إنها سبيكة ماس كبيرة، أنا لست عمياء

522
00:51:56,121 --> 00:51:59,527
ـ من أين حصلت عليها؟
ـ دعينا ننزل وسأخبركِ

523
00:52:01,718 --> 00:52:05,249
!(ـ (دورينا
!(ـ أنا قادمة، يا سيّدة (بروموين

524
00:52:07,126 --> 00:52:09,291
.راقبي هؤلاء

525
00:52:09,514 --> 00:52:11,969
.أطلقي على القزم إذا قام بالثرثرة

526
00:52:12,969 --> 00:52:15,268
.أو إذا شعرتِ تودين فعل هذا

527
00:52:17,319 --> 00:52:19,046
ـ مهلاً، لا تقطعي الحبل
!ـ مهلاً

528
00:52:27,960 --> 00:52:29,808
أأنت عطشان؟

529
00:52:29,809 --> 00:52:33,096
ـ بوسعي أن أجلب بعض الماء إن كنت تود
ـ أجل، شكراً لكِ، أود هذا كثيراً

530
00:52:33,097 --> 00:52:36,869
.أعني كلا، أنا لا أريد أيّ شيء منكما

531
00:52:37,543 --> 00:52:39,677
.حسناً، يا سمكاتي الصغيرات

532
00:52:40,020 --> 00:52:42,571
.لديّ أقتراحاً صغيراً لكم

533
00:52:42,998 --> 00:52:45,502
ـ هدنة؟
ـ هدنة؟

534
00:52:45,527 --> 00:52:47,989
عندما اضع يدايّ حول عنقكِ
.. المتضرر بعضات القمل

535
00:52:48,014 --> 00:52:50,358
.أجل ... هدنة

536
00:52:50,998 --> 00:52:54,802
ماستك، حصلت عليها من السهم
الذهبي، صحيح؟

537
00:52:54,920 --> 00:52:56,920
.أجل، صحيح

538
00:52:58,539 --> 00:53:00,539
.العفاريت

539
00:53:00,607 --> 00:53:04,203
.العفاريت

540
00:53:04,444 --> 00:53:06,591
.إنها مجرد خرافة قديمة

541
00:53:06,592 --> 00:53:08,503
هل تتوقعين منّا أن نصدق ذلك؟

542
00:53:08,504 --> 00:53:13,291
أتوقع منك أن تقف هناك كالقبيح
.والغبي ولا تقول أيّ شيء آخر

543
00:53:15,772 --> 00:53:17,760
.العفاريت حقيقية

544
00:53:17,761 --> 00:53:19,409
.أنهم أمهر لصوص في العالم

545
00:53:19,410 --> 00:53:21,276
.وجشعون للغاية

546
00:53:21,277 --> 00:53:23,277
ـ أننا نود أن نمسك واحد منهم
ـ أجل

547
00:53:23,293 --> 00:53:26,284
.أتعلم، يقال أن دروعهم مصنوعة من الذهب

548
00:53:26,309 --> 00:53:28,949
ـ أين يمكننا أن نجدهم؟
ـ ليس بعيداً

549
00:53:28,950 --> 00:53:31,234
.(هناك غابة سرّية بالقرب من نهر (دوريان

550
00:53:31,259 --> 00:53:33,238
.على الجانب الشمالي الغربي من المعبد

551
00:53:33,239 --> 00:53:35,532
يقال أنهم يحتفظون بجميع
.كنوزهم هناك في تلك الغابة

552
00:53:35,556 --> 00:53:38,748
،ذهب، فضة، مجوهرات
.بقدر ما يمكن أن تراه العين

553
00:53:38,817 --> 00:53:41,788
،إذا كانت مرآتكم تلمع
.سوف تكون هناك في مكانٍ ما

554
00:53:42,275 --> 00:53:44,851
هل يمكننا الوصول إلى المعبد من هناك؟

555
00:53:45,722 --> 00:53:47,740
.لا أعلم، ربما

556
00:53:47,765 --> 00:53:49,817
هل سوف ترشدينا الطريق؟

557
00:53:50,702 --> 00:53:53,466
.حسناً، كما ترى، هنا حيث تكون صفقتنا

558
00:53:54,278 --> 00:53:57,249
كما ترى، لم يسبق لأحد وخرج من
.تلك الغابات على قيد الحياة

559
00:53:57,603 --> 00:54:00,288
.أنتما الكبيران تبدوان صيادين

560
00:54:00,313 --> 00:54:03,196
والصيادون يجيدون أستخدام
السيف ببراعة، صحيح؟

561
00:54:03,902 --> 00:54:07,210
،جميعنا سوف ندخل الغابة معاً
.وأنتم تحصلون على مرآتكم

562
00:54:07,235 --> 00:54:11,101
وأنا و(دورينا) سوف نملئ جيوبنا
.بقدر ما يمكننا أن نحمل من الغنائم

563
00:54:12,292 --> 00:54:14,292
أتفقنا؟

564
00:54:17,992 --> 00:54:19,992
.أجل، أتفقنا

565
00:54:21,621 --> 00:54:23,018
.بعد أن أقتل هذين القزمين

566
00:54:23,019 --> 00:54:24,047
.ماذا؟ كلا

567
00:54:24,048 --> 00:54:25,173
ـ ماذا؟
ـ مهلاً

568
00:54:25,174 --> 00:54:27,174
لماذا؟

569
00:54:28,230 --> 00:54:31,708
.لا أعلم
.أنّي معجب بهما، على ما أظن

570
00:54:33,636 --> 00:54:35,728
معجب بالقزم، صحيح؟

571
00:54:53,786 --> 00:54:56,029
.(إذاً، سيّدة (بروموين

572
00:54:56,054 --> 00:54:58,444
أين سيّد (بروموين)؟

573
00:54:58,733 --> 00:55:00,733
.ميت، الحمد الله

574
00:55:00,896 --> 00:55:02,484
وكيف مات؟

575
00:55:02,485 --> 00:55:04,939
إلتهم عيناه؟

576
00:55:05,668 --> 00:55:08,296
.إذا أستمريت في الثرثرة، سوف تعرف ذلك

577
00:55:11,694 --> 00:55:13,489
.آعتذر عما حدث سلفاً

578
00:55:13,490 --> 00:55:15,852
.بالواقع أردت شرب مياهكِ

579
00:55:16,879 --> 00:55:18,879
.لقد بدوت ضمآناً

580
00:55:18,882 --> 00:55:21,138
.أجل، لقد كنت ضمآناً

581
00:55:21,163 --> 00:55:25,804
.أني أشعر بالعطش أحياناً
.إذا كان الطقس حاراً أو إذا كنت أركض

582
00:55:26,159 --> 00:55:27,841
!وأنا كذلك

583
00:55:27,842 --> 00:55:30,740
.أو أحياناً إذا تناولت شيئاً مالحاً جداً

584
00:55:30,765 --> 00:55:34,008
ـ مثل الدجاج المشوي
ـ الدجاج

585
00:55:45,384 --> 00:55:47,360
.أنّي أدرك سبب سكوتكِ

586
00:55:47,361 --> 00:55:49,361
حقاً؟

587
00:55:49,537 --> 00:55:52,761
لقد لاحظتِ نظرة أعجاب
.(بيني وبين السيّدة (بروموين

588
00:55:52,786 --> 00:55:54,846
.لا أعرف ماذا أقول، لكنها نوعي المفضل

589
00:55:54,871 --> 00:55:56,915
.النوع الصاخب والغاضب

590
00:55:57,082 --> 00:55:59,145
حسناً، هذا ما أعتدت عليه، صحيح؟

591
00:55:59,170 --> 00:56:02,298
.واثقة جداً أنّكما ستحظيا بحياة سعيدة معاً

592
00:56:02,323 --> 00:56:04,101
.أجل، بالتأكيد

593
00:56:04,102 --> 00:56:05,638
.لكن هناك مشكلة

594
00:56:05,639 --> 00:56:07,539
.ثمة امرأة آخرى

595
00:56:07,540 --> 00:56:09,519
.طويلة القامة قليلاً، لكنها ليست جميلة

596
00:56:09,520 --> 00:56:13,238
.تبدو أنها ذكية جداً أن تضيع وقتها معك

597
00:56:13,607 --> 00:56:15,267
.. أنّي أتذكّر

598
00:56:15,268 --> 00:56:17,994
عندما قبض علينا معاً في
.تلك الشبكة ذات مرة

599
00:56:18,019 --> 00:56:20,364
.كان ذلك منذ زمن طويل

600
00:56:20,389 --> 00:56:23,146
وأنت البطل في كل قصة ترويها؟

601
00:56:23,171 --> 00:56:25,568
.أجل، ذلك لأنّي مقدام

602
00:56:25,938 --> 00:56:28,092
.ولهذا السبب أنّي سأنقذكِ من الغرق

603
00:56:28,117 --> 00:56:30,117
.. وكيف تتوقع

604
00:56:31,528 --> 00:56:35,198
.لأن المياه هنا لا يمكن التنبؤ بها

605
00:56:35,223 --> 00:56:37,223
.وليس الأمر من عندي

606
00:56:37,960 --> 00:56:40,274
.أنّك مزعج حقاً

607
00:56:41,832 --> 00:56:43,832
.وأنتِ كذلك

608
00:56:51,991 --> 00:56:53,991
.لقد وصلنا

609
00:57:25,984 --> 00:57:28,536
.يا إلهي! هلموا

610
00:57:55,857 --> 00:57:57,857
ماذا وجدتِ؟

611
00:57:57,878 --> 00:57:59,878
.صوان وفولاذ

612
00:58:11,085 --> 00:58:13,646
.رائحة دمائهم كرائحة القير

613
00:58:21,948 --> 00:58:24,041
.أترى، إنه ذهب

614
00:58:24,066 --> 00:58:26,066
.أجل، أنه كذلك

615
00:58:35,609 --> 00:58:37,771
العفاريت ليست حقيقية، صحيح؟

616
00:58:46,544 --> 00:58:48,544
.أنظروا

617
00:59:01,874 --> 00:59:03,518
.حاولوا أن تبقوا جافين

618
00:59:03,519 --> 00:59:05,565
.هذا جنون

619
00:59:06,164 --> 00:59:09,197
.كن ممتناً لوجود جسراً يحملك

620
00:59:40,811 --> 00:59:42,991
.المزيد

621
00:59:43,186 --> 00:59:44,475
الموت

622
00:59:44,476 --> 00:59:46,004
.لقد قتلوا بعضهم الآخر

623
00:59:46,005 --> 00:59:48,347
.تماماً كما حصل مع جيش الملكة

624
01:00:00,140 --> 01:00:03,690
ـ ماذا الآن؟
ـ الآن سوف نأخذ ما جئنا من أجله

625
01:00:04,649 --> 01:00:07,798
.لتساندوا بعضكم
.ولا تنظروا إلى المرآة أبداً

626
01:01:11,807 --> 01:01:13,807
.اللعنة

627
01:01:21,367 --> 01:01:23,367
!إلى المرآة! تحركوا

628
01:02:01,055 --> 01:02:03,045
ـ إنها ثقيلة جداً
ـ لا يمكنني رؤية أيّ شيء

629
01:02:03,046 --> 01:02:05,046
!أنّك تدفعني

630
01:02:30,735 --> 01:02:32,319
.هيّا، لا يمكنني رؤية أيّ شيء

631
01:02:32,320 --> 01:02:34,792
ما الذي تريده لتراه؟
.بوسعي أن أرى المقدمة

632
01:02:35,335 --> 01:02:38,235
.أنتبهوا لأقدامكم، تحركوا للجوانب

633
01:02:38,260 --> 01:02:39,791
.أرفعوا

634
01:02:39,792 --> 01:02:43,658
ـ هذا الجسر متهالك
ـ يبدو كذلك، هلا يمكنك أن تخرس؟

635
01:02:53,687 --> 01:02:55,687
هل رأيتِ ذلك؟

636
01:03:11,231 --> 01:03:13,556
.أنّي لم أنزعها أبداً

637
01:03:26,152 --> 01:03:28,152
.لقد حان وقت الذهاب، يا حبيبتي

638
01:03:41,609 --> 01:03:43,609
.هيّا

639
01:03:54,436 --> 01:03:56,436
!تحركي، تحركي

640
01:04:01,969 --> 01:04:04,190
.خذي المرآة إلى المعبد

641
01:04:13,282 --> 01:04:15,282
.تعالوا

642
01:04:16,398 --> 01:04:18,398
.كلا

643
01:04:45,524 --> 01:04:47,215
!أنّي بحاجة لنار

644
01:04:47,216 --> 01:04:49,216
.هيّا

645
01:04:58,134 --> 01:05:00,134
.لا تخطئين التصويب

646
01:05:01,387 --> 01:05:03,387
.أنّي لا أخطئ التصويب أبداً

647
01:05:39,001 --> 01:05:41,001
.أنه أنقذنا

648
01:06:00,046 --> 01:06:02,046
.(إيرك)

649
01:06:09,961 --> 01:06:11,961
أأنتِ تبكين؟

650
01:06:31,532 --> 01:06:34,696
أريد التخلص من هذا الشيء
.بأسرع وقت ممكن

651
01:06:34,836 --> 01:06:37,047
.أمامنا ساعتين فقط لبلوغ عمق المعبد

652
01:06:37,072 --> 01:06:39,453
.أقترح أن نتحرك الليلة

653
01:06:39,726 --> 01:06:42,688
.أجل، سيكون هناك قمر قوي
.الكثير من الضوء

654
01:06:42,713 --> 01:06:44,713
.كلا

655
01:06:45,461 --> 01:06:47,566
.لا أحد يعرف ما الذي يختبئ في الظلام

656
01:06:47,591 --> 01:06:48,828
.أتفق معكِ

657
01:06:48,829 --> 01:06:51,629
أنها أمور صبيانية، ليس هناك
.شيء في الخارج يمكنه هزيمتنا

658
01:06:51,654 --> 01:06:55,279
ـ أجل، هذا صحيح
ـ أنا هزمتكم، في الخمارة

659
01:06:55,304 --> 01:06:57,536
.وأنا هزمتكم أيضاً

660
01:07:00,340 --> 01:07:02,340
.لنتحرك في الصباح إذاً

661
01:07:03,169 --> 01:07:05,169
.طابت ليلتكم

662
01:07:05,295 --> 01:07:09,318
،بعد الوصول إلى المعبد
.سأذهب إلى بلدة تعدين القزم

663
01:07:10,542 --> 01:07:12,470
هناك الكثير من تجار المجوهرات
.والذهب يتطلعون للشراء

664
01:07:12,471 --> 01:07:15,651
.أنا و(دورينا) سوف نبيع كل شيء

665
01:07:16,699 --> 01:07:18,699
أين هي؟

666
01:07:19,211 --> 01:07:20,454
أين (دورينا)؟

667
01:07:20,455 --> 01:07:22,455
و(نيون)؟

668
01:07:22,805 --> 01:07:24,805
.حسناً

669
01:07:25,201 --> 01:07:27,218
.أنظر إلى هذا

670
01:07:33,115 --> 01:07:35,115
.أيتها الوغدة

671
01:07:35,216 --> 01:07:38,728
."هذه الزهرة تسمى "العائق

672
01:07:38,753 --> 01:07:41,019
.أنها جيّدة للبواسير وألم الأسنان

673
01:07:43,971 --> 01:07:46,123
وماذا تدعى هذه؟

674
01:07:47,826 --> 01:07:49,841
.أنها مجرد زهرة

675
01:07:50,940 --> 01:07:52,850
.أظن أنها جميلة

676
01:07:52,851 --> 01:07:55,259
.أظن أنّك جميل

677
01:07:55,292 --> 01:07:56,492
ـ حقاً؟
ـ أجل

678
01:07:56,493 --> 01:07:58,493
.كلا

679
01:08:20,927 --> 01:08:23,594
،إن كنت تسعى لشكري
.فلك ذلك

680
01:08:24,510 --> 01:08:26,510
.لا شيء أكثر من ذلك

681
01:08:30,090 --> 01:08:33,155
ما المفترض عليّ فعله بالتحديد؟

682
01:08:33,628 --> 01:08:35,491
.تظن أن الأمر يعود إليك

683
01:08:35,492 --> 01:08:38,169
ـ كلا
ـ ما يجب أن تختاره

684
01:08:38,194 --> 01:08:40,342
.وما يجب عليك فعله

685
01:08:40,367 --> 01:08:42,311
أنّي فقط هنا أنتظر الرجل
.الذي يجتاز الأختبار

686
01:08:42,312 --> 01:08:45,989
،وأنّك فعلت هذا
.لذا، يجب عليّ الآن أن أحبك

687
01:08:46,802 --> 01:08:48,993
.لكني لا أريد ذلك

688
01:08:49,811 --> 01:08:52,931
.أنا أختار لنفسي

689
01:08:53,139 --> 01:08:55,139
.وليس أنت

690
01:08:57,557 --> 01:08:59,567
.لذا، دعني أرحل

691
01:09:01,009 --> 01:09:03,124
.لا يمكنني
.سوى عشت أو مت، لن أترككِ أبداً

692
01:09:03,149 --> 01:09:05,646
!دعني أذهب

693
01:09:05,671 --> 01:09:07,671
.سارة)، توقفي)

694
01:09:07,893 --> 01:09:10,225
.الفتاة التي أحببتها قد ماتت

695
01:09:10,982 --> 01:09:13,957
أنّي لا أتذكّر حتى كيف يكون
.الشعور أن أكون هي

696
01:09:13,982 --> 01:09:16,287
.أننا لم نطلب ذنوبنا

697
01:09:16,312 --> 01:09:17,892
.أننا لم نطلب هذه الحياة

698
01:09:17,893 --> 01:09:19,893
... إيرك)، أنّي فعلت)

699
01:09:20,045 --> 01:09:22,139
.أشياء فظيعة

700
01:09:25,434 --> 01:09:27,130
.أشياء لا تغتفر

701
01:09:27,131 --> 01:09:29,131
.أعلم

702
01:09:29,159 --> 01:09:31,159
.وأنا كذلك

703
01:09:31,898 --> 01:09:35,353
.ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران

704
01:09:35,378 --> 01:09:37,889
.هذا يعود لشخص آخر ليحكم هذا

705
01:09:38,537 --> 01:09:41,306
.لكننا نستحق بعضنا الآخر

706
01:10:47,493 --> 01:10:50,349
... (إيرك)

707
01:10:50,740 --> 01:10:53,500
... (إيرك)

708
01:10:56,370 --> 01:11:00,193
...تعال

709
01:11:00,741 --> 01:11:03,560
.. أقترب

710
01:11:04,525 --> 01:11:07,454
.. أقترب

711
01:11:09,288 --> 01:11:11,817
... أقترب

712
01:11:14,304 --> 01:11:16,709
... أقتل

713
01:11:24,419 --> 01:11:26,830
... أقتل

714
01:11:26,958 --> 01:11:28,958
... أجل

715
01:11:29,491 --> 01:11:31,678
... أجل

716
01:11:37,093 --> 01:11:39,991
.أقتل من أجلي

717
01:11:40,093 --> 01:11:42,093
ما الذي تفعله؟

718
01:11:46,121 --> 01:11:48,121
هل كنتِ محقة؟

719
01:11:50,085 --> 01:11:51,196
.(إيرك)

720
01:11:51,197 --> 01:11:54,199
.أن قلبي كان لكِ دوماً

721
01:11:55,740 --> 01:11:57,740
... لكن إذا كانت هذه لعبة

722
01:11:59,829 --> 01:12:01,829
.أنهيها الآن

723
01:12:02,518 --> 01:12:05,889
هل كنتِ محقة؟

724
01:13:03,160 --> 01:13:05,531
أيها الصياد، ما هذا؟

725
01:13:06,019 --> 01:13:08,019
.تأهب، يا أخي

726
01:13:43,267 --> 01:13:45,267
.(إيرك)

727
01:13:45,804 --> 01:13:47,804
.(عزيزي (إيرك

728
01:13:48,352 --> 01:13:51,288
.ملكتك أشتاقت إليك

729
01:13:51,680 --> 01:13:54,311
.(أنّكِ لستِ ملكتي، يا (فريا

730
01:13:54,807 --> 01:13:57,083
.أنا ملكتك للأبد

731
01:13:57,108 --> 01:13:59,844
أليس هذا صحيحاً، يا (سارة)؟

732
01:14:00,677 --> 01:14:02,540
.. كما ترى

733
01:14:02,541 --> 01:14:05,035
.(أنّك تخليت عنها، يا (إيرك

734
01:14:05,221 --> 01:14:07,221
.لكني لم أفعل ذلك

735
01:14:08,367 --> 01:14:11,435
.لقد أنقذتها من اليأس

736
01:14:11,596 --> 01:14:15,569
.وجعلتها رأس رمحي وفولاذي الصلب

737
01:14:16,772 --> 01:14:22,999
أنها دمرت ممالك وجعلت الكثير
.من الرجال مثلك أن يركعوا

738
01:14:23,474 --> 01:14:26,284
.أنها تملك كل شيء لا تملكه أنت

739
01:14:26,285 --> 01:14:30,535
جُل ما كان عليّ فعله هو أرسالها إليك
.وأنت تقودها مباشرةً إلى المرآة

740
01:14:30,560 --> 01:14:32,581
.يا له من موقف مثير للشفقة

741
01:14:34,029 --> 01:14:36,329
مَن هؤلاء؟

742
01:14:36,354 --> 01:14:38,354
.أقزام

743
01:14:39,512 --> 01:14:41,633
.أنهم مثل الأطفال تماماً

744
01:14:41,658 --> 01:14:44,670
،أننا أقوى بكثير من الأطفال
.أيتها الملكة الوغدة

745
01:14:47,916 --> 01:14:49,916
.كم هذا رائعاً

746
01:14:51,001 --> 01:14:52,105
.أجلبوا ليّ المرآة

747
01:14:52,106 --> 01:14:54,345
!سيكون عليكِ قتلي أولاً

748
01:14:54,851 --> 01:14:56,503
... كلا

749
01:14:56,504 --> 01:14:58,504
.لن أفعل ذلك

750
01:15:00,632 --> 01:15:02,632
!دورينا)، كلا)

751
01:15:05,065 --> 01:15:07,593
كنت تعرف، أليس كذلك؟

752
01:15:08,182 --> 01:15:09,656
.كنت تعرف إنها سوف تخونك

753
01:15:09,657 --> 01:15:11,715
.لكنك سامحتها رغم ذلك

754
01:15:19,591 --> 01:15:22,775
هل تعلمت درسي أخيراً؟

755
01:15:23,447 --> 01:15:25,644
.يا لقساوة قلبكِ، يا ملكة الشتاء

756
01:15:25,669 --> 01:15:29,252
.تدفنين العالم في قبر من الثلج
.لن يهم ذلك

757
01:15:29,529 --> 01:15:31,529
.الحب سوف يدوم

758
01:15:33,207 --> 01:15:35,207
.ربما أنّك محق

759
01:15:36,674 --> 01:15:38,712
هلا أكتشفنا كيف سوف يدوم؟

760
01:15:46,328 --> 01:15:48,328
.أقتليه

761
01:16:46,990 --> 01:16:48,872
هل مات؟

762
01:16:48,873 --> 01:16:50,824
.أظن ذلك

763
01:16:50,825 --> 01:16:52,825
ماذا سنفعل؟

764
01:16:53,261 --> 01:16:55,261
.نسحبه

765
01:16:55,900 --> 01:16:57,900
!هيّا

766
01:16:59,264 --> 01:17:01,243
.واحد، اثنان

767
01:17:01,244 --> 01:17:03,244
!بسرعة

768
01:17:07,251 --> 01:17:09,667
.سحقاً، هذا مؤلم

769
01:17:09,945 --> 01:17:11,995
!لا يمكنني التصديق أنها أخطأت التصويب

770
01:17:19,033 --> 01:17:21,049
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً

771
01:17:22,143 --> 01:17:24,141
هل فقدت عقلك؟

772
01:17:24,142 --> 01:17:25,937
!أنها خانتنا

773
01:17:25,938 --> 01:17:28,735
."إيرك)، أنها ليست "كيوبيد)
<font color="#ffff00">."كيوبيد - إله الحب"</font>

774
01:17:28,760 --> 01:17:32,785
أشك أن هذا السهم الموجه
.إلى القلب كان تعبيراً عن حبها

775
01:17:32,810 --> 01:17:34,215
.كلا، كلا

776
01:17:34,216 --> 01:17:36,738
،ثمة خطة كبيرة تجري هنا، يا رفاق

777
01:17:36,763 --> 01:17:39,357
.وأنّي أصبحت أراها بوضوح

778
01:17:40,492 --> 01:17:42,983
.إصابة في الرأس
.رقم ثمانية

779
01:17:43,938 --> 01:17:46,411
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً

780
01:17:54,232 --> 01:17:57,245
.اسمع، أنا غاضبة أكثر منك

781
01:17:57,270 --> 01:17:59,797
دورينا) كانت الصديقة الوحيدة)
.التي حظيت بها في هذا العالم

782
01:17:59,822 --> 01:18:03,900
.لكن عليك مواجهة الحقائق
.سارة) ليست في جانبك)

783
01:18:03,925 --> 01:18:06,844
.لا أريدكِ أن تصدقي بما أصدقه

784
01:18:07,241 --> 01:18:09,654
ما هذه بالضبط؟

785
01:18:12,452 --> 01:18:14,069
.سأمنحك تلميحاً

786
01:18:14,070 --> 01:18:16,509
.أننا لا نحملها على ظهورنا

787
01:18:17,054 --> 01:18:20,393
إذاً، ماذا سوف تفعل؟
هل تقطع الطريق كله إلى الشمال المتجمد؟

788
01:18:20,418 --> 01:18:23,514
ومواجهة المشعوذة وجيشها الجرار؟

789
01:18:23,539 --> 01:18:25,539
.أجل

790
01:18:27,593 --> 01:18:29,593
!حسناً، سأتي معك

791
01:18:59,659 --> 01:19:03,943
تال)، خذ الأقزام إلى المعرض)
.وأجلب المرآة إلى عريني

792
01:19:08,909 --> 01:19:12,402
.(مرحباً بعودتكِ، يا (سارة

793
01:19:37,299 --> 01:19:39,842
... (فريا)

794
01:19:41,330 --> 01:19:44,315
... تعالي إليّ

795
01:19:49,094 --> 01:19:52,316
... قولي الكلمات

796
01:19:55,456 --> 01:19:58,951
... قولي الكلمات

797
01:19:59,152 --> 01:20:02,225
الشيخوخة يمكن تكون قاسية"

798
01:20:02,250 --> 01:20:05,109
."لأولئك الذين يسيرون لوحدهم

799
01:20:06,343 --> 01:20:09,231
،عندما أنظر إلى المرآة"

800
01:20:09,332 --> 01:20:12,731
."أرى نفسي بقدر ما أريدها أن تكون

801
01:20:15,186 --> 01:20:17,450
... أجل

802
01:20:18,402 --> 01:20:20,582
... أجل

803
01:20:22,107 --> 01:20:25,986
مرآتي، يا مرآتي
،المعلّقة على الحائط

804
01:20:26,198 --> 01:20:30,000
مَن أجملهن جميعاً؟

805
01:21:51,937 --> 01:21:55,301
.لا تبتعدي عني

806
01:21:55,788 --> 01:21:58,229
.أنّكِ سألتِ سؤالاً

807
01:21:58,915 --> 01:22:01,236
.والمرآة أجابت

808
01:22:01,261 --> 01:22:03,651
رافينا)، كيف؟)

809
01:22:04,076 --> 01:22:06,660
ألمَ تموتين؟

810
01:22:06,685 --> 01:22:08,685
.أجل

811
01:22:09,782 --> 01:22:11,782
.كلا

812
01:22:12,932 --> 01:22:16,479
.أنا بين الحية والميتة

813
01:22:18,087 --> 01:22:21,196
.(لقد أصبحتِ واقعية، يا (فريا

814
01:22:21,670 --> 01:22:24,527
.يجب أن تعرفي هذا أكثر من أيّ أحد آخر

815
01:22:25,112 --> 01:22:28,754
.هذا مجرد وعاء

816
01:22:30,081 --> 01:22:32,398
.لقد تركت جسدي

817
01:22:32,594 --> 01:22:34,951
.وولجت إلى المرآة

818
01:22:35,755 --> 01:22:37,991
.ومن ثم بقيت فيها

819
01:22:39,119 --> 01:22:41,432
.لقد أصبحت جزءً منها

820
01:22:42,039 --> 01:22:44,039
.عالقة

821
01:22:44,853 --> 01:22:47,851
.حتى قمتِ بتحريري

822
01:22:51,684 --> 01:22:54,730
.لدينا الكثير لنفعله، يأختي الصغيرة

823
01:22:55,142 --> 01:23:01,575
،معكِ ومع جيشكِ إلى جانبي
.سوف أستعيد ملكتي مرةً آخرى

824
01:23:02,199 --> 01:23:07,782
.وسأجعل (سنو وايت) تركع أمامي

825
01:23:10,502 --> 01:23:13,921
.سوف أجعلها تتوسل الرحمة

826
01:23:15,149 --> 01:23:18,374
.ومن ثم سأنتزع قلبها

827
01:23:23,585 --> 01:23:25,470
.. هذا

828
01:23:25,471 --> 01:23:28,053
.هذا أكبر قليلاً مما تصورت

829
01:23:28,277 --> 01:23:30,277
إذاً، ما الخطة؟

830
01:23:32,653 --> 01:23:34,358
هل لديك خطة؟

831
01:23:34,359 --> 01:23:36,042
.أجل

832
01:23:36,043 --> 01:23:39,477
ـ هل هي جيّدة؟
ـ كلا

833
01:23:39,478 --> 01:23:41,209
.لكنها سهلة

834
01:23:41,210 --> 01:23:44,390
.فريا) ستكون في عرينها، تحت البرج)

835
01:23:44,415 --> 01:23:47,822
سوف أسلك طريقي من الأعلى
.لكي أجدها وأقتلها

836
01:23:47,847 --> 01:23:49,832
وماذا عن (نيون) و(دورينا)؟

837
01:23:49,833 --> 01:23:52,628
أنّي بحاجة لشخص يمكنه الدخول
.لكي يساعدني في العثور عليهما

838
01:23:52,660 --> 01:23:53,915
مَن؟

839
01:23:53,916 --> 01:23:55,916
.أنتما

840
01:23:56,600 --> 01:24:00,012
.أنّكِ أعطيتِ صياديّ أوامر جديدة

841
01:24:01,106 --> 01:24:03,450
.أوامر جيّدة

842
01:24:03,835 --> 01:24:06,351
.سوف نشن هجوماً غداً في موجتين

843
01:24:06,376 --> 01:24:10,073
.مناورة الأجنحة
.لقد أفترضتُ أنّكِ ستوافقين على ذلك

844
01:24:10,098 --> 01:24:12,255
.أنه تكتيك عالي المستوى

845
01:24:12,280 --> 01:24:14,133
.هذه ملكتي

846
01:24:14,134 --> 01:24:17,539
ـ هل قلتِ شيئاً؟
!ـ هذه ملكتي

847
01:24:18,325 --> 01:24:20,424
.بالطبع، أنها كذلك

848
01:24:21,599 --> 01:24:24,241
.وستظل دوماً كذلك

849
01:24:24,630 --> 01:24:28,333
.ما كنت لأشك بحكم أختي أبداً

850
01:24:28,358 --> 01:24:32,118
،لكن وراء هذه الجدران

851
01:24:33,136 --> 01:24:35,438
.هي مملكتي

852
01:24:38,385 --> 01:24:40,920
.سيادتي

853
01:24:42,405 --> 01:24:45,390
.لا تنسين ما تدينينه إليّ

854
01:24:45,710 --> 01:24:48,721
.لقد جعلتكِ ما أنتِ عليه الآن

855
01:24:54,270 --> 01:24:57,128
.هيّا، تحركوا

856
01:24:58,174 --> 01:25:00,174
!رافق أخيك

857
01:25:17,746 --> 01:25:19,516
.واصل السير

858
01:25:19,517 --> 01:25:21,517
.فقط واصل السير

859
01:25:34,715 --> 01:25:37,106
.أنها ليست غلطة أختي، سيّدي

860
01:25:37,131 --> 01:25:41,217
أنها أصيبت وجهها بالحجارة
.عندما كانت صغيرة

861
01:25:43,920 --> 01:25:45,920
.أنتما الاثنين، تعالا معي

862
01:26:07,687 --> 01:26:10,675
ـ هل ضربتيه بقوة؟
ـ أخرس

863
01:26:18,577 --> 01:26:20,577
.أنه ثقيل جداً

864
01:26:21,812 --> 01:26:24,450
.حسناً، سوف نضعه هنا

865
01:26:24,475 --> 01:26:26,482
.دون أن نترك أيّ آثار وراءنا

866
01:26:35,903 --> 01:26:38,545
.هذا عمل غير كامل تماماً

867
01:28:03,962 --> 01:28:06,515
.هذه أسوأ خطة على الإطلاق

868
01:28:08,516 --> 01:28:10,516
.. ابنائي

869
01:28:12,182 --> 01:28:14,931
.. هذا هو اليوم الذي

870
01:28:16,026 --> 01:28:18,436
.الذي ولدتم من أجله

871
01:28:20,086 --> 01:28:23,489
سوف تواجهون جيشاً من الرجال
.الذين لم يخسروا حرباً أبداً

872
01:28:23,514 --> 01:28:25,517
... الرجال الذين

873
01:28:29,308 --> 01:28:31,483
... الذين نسوا

874
01:28:34,180 --> 01:28:37,043
.ما يعني أن يكونوا خائفين

875
01:28:38,032 --> 01:28:41,027
.. سوف نجلب الخوف

876
01:28:41,329 --> 01:28:44,328
.(مجدداً إلى جيش (سنو وايت

877
01:28:44,353 --> 01:28:48,153
،وبعدها أراضيهم ستكون ملكي
.. وأطفالهم

878
01:28:51,565 --> 01:28:53,565
... أطفالهم

879
01:28:57,249 --> 01:28:59,521
.لأنّي الملكة

880
01:29:01,814 --> 01:29:04,057
.أنا الملكة

881
01:29:05,709 --> 01:29:08,274
.هذه هي الجدوى من تدريبكم

882
01:29:08,299 --> 01:29:11,045
.لهذا السبب أنّي ربيتكم

883
01:29:15,057 --> 01:29:18,337
.لهذا السبب جعلتكم ما أنتم عليه الآن

884
01:29:26,666 --> 01:29:29,061
.(مرحباً، (إيرك

885
01:29:32,596 --> 01:29:34,960
.لقد أشتقت إليك

886
01:29:45,412 --> 01:29:47,412
!أيها الحراس

887
01:29:49,495 --> 01:29:51,495
لماذا؟

888
01:29:52,351 --> 01:29:54,341
لماذا؟

889
01:29:54,342 --> 01:29:56,785
.أنهما عشيقان

890
01:29:57,522 --> 01:29:59,986
.تفوح منهما رائحة الحب العفنة

891
01:30:04,435 --> 01:30:07,930
أليست هذه مملكتكِ؟

892
01:30:08,027 --> 01:30:09,659
.أجل

893
01:30:09,660 --> 01:30:12,444
ألمَ تضعين قوانين فيها؟

894
01:30:12,933 --> 01:30:14,933
.أجل

895
01:30:18,635 --> 01:30:20,635
.. إذا ما هو

896
01:30:21,147 --> 01:30:23,979
حكمكِ؟ ...

897
01:30:26,201 --> 01:30:28,201
.الموت

898
01:30:49,841 --> 01:30:51,065
!خونة

899
01:30:51,066 --> 01:30:52,606
خنّا مَن؟

900
01:30:52,607 --> 01:30:55,263
ملكتكم القديمة أم الجديدة؟

901
01:30:55,288 --> 01:30:57,948
ـ أنّكما خرقتما القنانون
ـ القانون؟

902
01:30:57,973 --> 01:31:00,163
هل نسيتم أحبابكم؟

903
01:31:00,188 --> 01:31:03,779
.أمهاتكم، آبائكم
ما القانون الذي أخترقوه؟

904
01:31:03,804 --> 01:31:05,660
.الحب لا يجعلكم ضعفاء

905
01:31:05,661 --> 01:31:08,052
.أنه هو من منحني القوة

906
01:31:08,079 --> 01:31:10,631
أليس علينا أن نقاتل جنباً إلى جنب؟

907
01:31:10,656 --> 01:31:12,554
!لقد كنّا أطفال

908
01:31:12,555 --> 01:31:15,711
أخوة وأخوات، ألمَ نحب بعضنا الآخر؟

909
01:31:15,790 --> 01:31:17,035
.قاتل معي

910
01:31:17,036 --> 01:31:19,589
.وإذا مت، سوف تموت من أجل قضيتك

911
01:31:33,673 --> 01:31:35,739
لماذا أبتعدتِ، يا (فريا)؟

912
01:31:35,764 --> 01:31:37,822
.أنّكِ خدعتينّا والآن تخدعي نفسكِ

913
01:31:37,847 --> 01:31:40,594
ـ أخرس
ـ لماذا لم تقتلينا حينها؟

914
01:31:40,619 --> 01:31:43,930
بدلاً عن ذلك كسرتِ فؤادي
.وجعلتيها تكرهني

915
01:32:13,760 --> 01:32:15,760
.جميلة

916
01:32:20,064 --> 01:32:22,477
.أترى، أيها الصياد

917
01:32:23,208 --> 01:32:26,292
.الحب لا ينقذ حياتك

918
01:32:26,595 --> 01:32:28,639
.يجب عليّ أن أعرف

919
01:32:33,427 --> 01:32:35,921
.لقد مت من قبل

920
01:33:13,117 --> 01:33:16,765
.أنا آسف
.أنا آسف للغاية

921
01:33:17,958 --> 01:33:19,958
.عشت أو مت

922
01:33:20,114 --> 01:33:22,114
.نبقى معاً

923
01:33:38,993 --> 01:33:40,791
ـ أنّي أقف معكما
ـ أجل

924
01:33:40,792 --> 01:33:43,660
ـ أجل
ـ أجل

925
01:33:44,024 --> 01:33:46,024
.أياك

926
01:33:57,643 --> 01:33:59,643
!تراجعوا للوراء

927
01:34:00,830 --> 01:34:03,905
.لا شيء يمكنه أنقاذك، أيها الصيّاد

928
01:34:04,639 --> 01:34:07,739
!كل ما تبقى هو الألم

929
01:34:11,780 --> 01:34:14,553
!رافينا)، توقفي)
!توقفي

930
01:34:19,739 --> 01:34:22,303
!يكفي

931
01:34:38,457 --> 01:34:40,457
.لا يمكننا ترك المرآة

932
01:34:40,480 --> 01:34:42,480
.إذاً، لنتسلق

933
01:34:43,751 --> 01:34:47,993
.ظننت أنّي خلصتكِ من الضعف

934
01:34:48,183 --> 01:34:51,062
.ظننت أنّي جعلتكِ قوية

935
01:34:51,433 --> 01:34:55,361
.لكنكِ لا زلتِ مثيرة للشفقة كما كنتِ

936
01:35:08,252 --> 01:35:10,764
هل فقدتِ عقلكِ؟

937
01:35:13,092 --> 01:35:16,045
كيف جعلتيني قوية؟

938
01:35:17,472 --> 01:35:20,372
وكيف خلصتيني من الضعف؟

939
01:35:22,778 --> 01:35:24,778
ماذا فعلتِ؟

940
01:35:26,931 --> 01:35:30,369
ماذا فعلتِ؟

941
01:35:33,310 --> 01:35:36,817
.لست مضطرة أن أخبركِ أيّ شيء

942
01:35:36,842 --> 01:35:40,001
.لكن عليكِ

943
01:35:40,212 --> 01:35:44,939
.أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ
.أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة

944
01:35:45,086 --> 01:35:47,256
.وأنا أخرجتكِ منها

945
01:35:47,281 --> 01:35:51,332
!الآن، يجب عليكِ إطاعتي

946
01:35:51,746 --> 01:35:53,798
.أخبريني الحقيقة

947
01:35:55,129 --> 01:35:59,414
،مرآتي، يا مرآتي المعلّقة على الحائط

948
01:36:00,230 --> 01:36:03,971
مَن أجملهن؟

949
01:36:04,175 --> 01:36:06,635
.أنتِ، يا ملكتي

950
01:36:06,660 --> 01:36:08,683
.لكن ليس لوقت طويل

951
01:36:08,708 --> 01:36:12,680
.أختكِ تحمل طفلة لصدرها

952
01:36:12,705 --> 01:36:14,470
.ابنة

953
01:36:14,471 --> 01:36:20,641
.سوف تكبر لتكون أكثر جملاً منكِ

954
01:36:25,906 --> 01:36:28,843
.لا يمكنكِ أن تطلب مني شيء كهذا

955
01:36:28,868 --> 01:36:31,138
.أنّي لم أطلب أيّ شيء

956
01:36:31,163 --> 01:36:34,078
.أنّي إلّا أنعاكس لكِ

957
01:36:34,103 --> 01:36:35,749
... وأنتِ

958
01:36:35,750 --> 01:36:39,527
.أنتِ قد قررتِ بالفعل

959
01:36:41,055 --> 01:36:43,250
.. أقتل

960
01:36:44,690 --> 01:36:46,748
.. من أجلي

961
01:36:50,346 --> 01:36:53,877
... أقتل من أجلي

962
01:37:21,966 --> 01:37:24,109
.لقد أحببتها

963
01:37:26,923 --> 01:37:29,120
.لقد كنت أحبكِ

964
01:37:36,697 --> 01:37:39,725
!ولهذا السبب أنا أقوى منكِ

965
01:38:00,341 --> 01:38:03,185
!أتركي أطفالي وشأنهم

966
01:39:08,128 --> 01:39:10,128
.آسفة

967
01:39:10,240 --> 01:39:12,324
.أنا آسفة

968
01:39:12,944 --> 01:39:15,362
.لقد قتلت ابنتكِ

969
01:39:15,643 --> 01:39:20,333
.وزرعت أعظم قوة في داخلكِ

970
01:39:20,358 --> 01:39:25,026
القوة التي ضيعتيها على أيّ
!شيء سوى مشاعر رخيصة

971
01:39:26,379 --> 01:39:28,887
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بطفل؟

972
01:39:28,912 --> 01:39:31,717
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بالحب؟

973
01:39:31,742 --> 01:39:33,869
... لكن هذه الأشياء

974
01:39:33,894 --> 01:39:36,116
.لم تكن مقدّرة إليّ

975
01:39:36,938 --> 01:39:39,730
!لديّ هدف كبير

976
01:39:46,163 --> 01:39:52,639
هل لا تزال تؤمن أن الحب
ينتصر على كل شيء؟

977
01:39:52,664 --> 01:39:54,664
.ربما ليس كل شيء

978
01:39:55,562 --> 01:39:57,562
.فقط ينتصر عليكِ

979
01:39:57,759 --> 01:39:59,961
أأنت جاهز، أيها الصيّاد؟

980
01:39:59,986 --> 01:40:01,986
.أجل

981
01:40:43,394 --> 01:40:47,116
!كلا

982
01:41:55,423 --> 01:41:57,964
.كم أنتما محظوظين

983
01:42:12,237 --> 01:42:14,237
.هيّا

984
01:42:26,544 --> 01:42:29,669
.تنفسي
.تنفسي

985
01:42:34,340 --> 01:42:36,340
.أنا بخير

986
01:42:41,102 --> 01:42:42,659
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أأنت بخير؟

987
01:42:42,660 --> 01:42:44,660
ـ أجل
ـ أجل

988
01:42:47,981 --> 01:42:49,981
!أنظروا، الشمس

989
01:43:03,642 --> 01:43:08,349
كان يا مكان، عاشت هنالك"
"ملكة جميلة

990
01:43:08,374 --> 01:43:11,945
."لقد كسرت فؤادها إلى نصفين"

991
01:43:15,515 --> 01:43:19,413
لكن حتى لو دفن تحت"
"الجليد والثلوج

992
01:43:20,347 --> 01:43:23,071
."الحب ينجو دوماً"

993
01:43:41,713 --> 01:43:44,650
ـ أياك أن تفعل هذا
ـ حسناً، حسناً، حسناً

994
01:43:46,355 --> 01:43:48,433
هل سوف تستسلم بهذه السهولة؟

995
01:43:50,306 --> 01:43:52,545
.يا إلهي، كم أنت غبي

996
01:44:05,905 --> 01:44:08,501
."أراضي الشمال تحررت"

997
01:44:08,526 --> 01:44:12,705
."ومملكة (سنو وايت) أصبحت آمنة من الأذى"

998
01:44:15,743 --> 01:44:20,044
."وهكذا، بعض الخرافات لم تتحقق"

999
01:44:20,069 --> 01:44:23,644
."لكنها لا تنتهي أبداً"

1000
01:44:23,968 --> 01:44:27,968
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1001
01:44:27,992 --> 01:44:53,992
<font color="#0080c0">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

