1
00:00:45,376 --> 00:00:47,476
"(بُنيت "قلعة (بريست
في منتصف القرن 19

2
00:00:47,576 --> 00:00:50,476
على الحدود الغربية من الإمبراطورية الروسية

3
00:00:50,476 --> 00:00:52,776
التحصينات القويَّة، أنظمة الحصنِ
جَعلت هذا الحصنِ حصين

4
00:00:52,776 --> 00:00:55,776
قلّلتْ الأسلحةُ الجديدةُ
النوعيات الدفاعية للقلعة

5
00:00:55,776 --> 00:00:57,876
لكن لَيسَ مِنْ الناس
الذين يحمونها

6
00:00:57,976 --> 00:01:00,876
حوالي 20 سنةَ بعد الحرب العالمية الثانية
كتب (سيرجي سميرنوف) كتاب

7
00:01:00,976 --> 00:01:03,176
الذي كَشفَ الحقيقةَ حول
المدافعين عن القلعة

8
00:01:03,276 --> 00:01:07,176
في الثامن من مايو عام 1965 مُنحت "قلعة
"بريست)" اللقب الفخري "قلعة بطل)

9
00:01:07,476 --> 00:01:10,376
،في ذكرى أبطال القلعة

10
00:01:10,376 --> 00:01:12,776
في ذكرى المدافعين
عن الوطن الأمّ

11
00:01:44,876 --> 00:01:48,776
{\fs50\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}"قـلـعـة بـريـسـت"
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}
 dvdmaker2

12
00:01:52,676 --> 00:01:55,676
<font color="#ffff00">21يونيو 1941"
{\a3}"بريست). متنزه المدينة)

13
00:01:56,076 --> 00:01:57,276
يمكننا تناول الآيس كريم

14
00:01:57,376 --> 00:01:59,476
أخبرني عن الفيلم

15
00:02:00,576 --> 00:02:02,576
!لنتناول بعض الآيس كريم

16
00:02:08,576 --> 00:02:13,776
"أتذكّرُ كُلّ شيء"

17
00:02:13,976 --> 00:02:20,076
في متنزه المدينة، كما هو الحال"
"في أيام السبت، كان هناك رقص

18
00:02:27,576 --> 00:02:29,676
"هذا أنا"

19
00:02:30,476 --> 00:02:32,576
"(أليكسندر أكيموف)"

20
00:02:32,776 --> 00:02:37,776
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى"
"بالفوج الـ333

21
00:02:38,976 --> 00:02:43,976
"أبويّ قُتِلا في "أسبانيا" عام 1937"

22
00:02:44,076 --> 00:02:47,176
أخي كان العائلة الوحيدة"
"التي بقيت لي

23
00:02:48,276 --> 00:02:50,376
"(وهذه (آنيا"

24
00:02:50,476 --> 00:02:52,576
"(فقط (آنيا"

25
00:02:52,676 --> 00:02:57,776
لكن بالنسبة لي كانت"
"(أكثرمن "فقط" (آنيا

26
00:03:01,976 --> 00:03:05,076
إنتظري دقيقة
سأعود حالاً

27
00:03:22,676 --> 00:03:25,776
ساشا)، لماذا أنت لست مع الفرقة؟)

28
00:03:27,876 --> 00:03:29,176
موسكا) طلب مني المساعدة)

29
00:03:29,276 --> 00:03:33,076
كُلّ موسيقيونهم رحلوا
عازف البوق الأخير رحل يوم الأربعاء

30
00:03:33,176 --> 00:03:37,276
!(الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى (أكيموف-
نعم، سيّدي-

31
00:03:37,476 --> 00:03:40,376
آمرك أن تعود إلى
!القلعة فورًا

32
00:03:40,376 --> 00:03:44,476
لأجل ماذا تصْرخ؟
!أنت لست أبّي، ولا القائد

33
00:03:44,476 --> 00:03:45,876
لماذا تصْرخ علنًا؟

34
00:03:45,976 --> 00:03:48,776
(أخبر (ستارشينا كوفالينكو
ليُعاقبك

35
00:03:48,876 --> 00:03:50,676
سأعود للتحقق من ذلك

36
00:03:50,776 --> 00:03:52,476
ولا تعزف حتى خارج اللحن

37
00:03:52,776 --> 00:03:53,976
!الى الخلف دُرْ

38
00:03:54,476 --> 00:03:56,476
!إلى الأمام سر

39
00:04:02,376 --> 00:04:04,576
ويدعو نفسهُ أخّي

40
00:04:06,476 --> 00:04:09,476
،عائلة الضابطِ العسكري
!رجاءً إجتمعوا

41
00:04:09,476 --> 00:04:11,576
آنيا)، تعالي هنا)-
أنا هنا-

42
00:04:13,376 --> 00:04:15,676
!أجمّدوا

43
00:04:15,876 --> 00:04:18,776
إنّه أسهل لإدارة الفوج
منكم كثيرًا

44
00:04:50,276 --> 00:04:52,276
"هذا هو بيتي"

45
00:04:53,276 --> 00:04:55,376
"قلعتي"

46
00:04:55,476 --> 00:04:58,476
"إنّها كبيرة جدّاً"

47
00:04:58,576 --> 00:05:02,476
"من الصعب استكشافها كلّها"

48
00:05:02,676 --> 00:05:07,876
لكنّي أعرف بعض الأماكن هنا"
"...إذا أردتُ الإختباء

49
00:05:07,976 --> 00:05:10,976
"لا أحد سيجدني"

50
00:05:46,576 --> 00:05:48,276
شكرًا لك

51
00:06:03,176 --> 00:06:09,276
<font color="#ffff00">"مدينة (بريست). محطة سكة الحديد"{\a3}

52
00:06:24,776 --> 00:06:28,076
"!لا توجد تذاكر اليوم"

53
00:06:28,176 --> 00:06:33,276
،أنا أقولُ لكم جميعًا"
"!لا توجد تذاكر اليوم

54
00:06:34,476 --> 00:06:37,376
لا توجد تذاكر اليوم

55
00:06:37,376 --> 00:06:40,476
لا حجز جيش. لا شيء

56
00:06:40,476 --> 00:06:44,576
لديّ فقط ثلاثة أيام
للذهاب إلى هناك والعودة

57
00:06:44,676 --> 00:06:46,276
إسأل الذين قالوا لك
بأنّ يعطوك تذاكر

58
00:06:46,576 --> 00:06:47,976
ليس لديّنا أيّ منها

59
00:06:48,076 --> 00:06:49,876
ليس هناك شيء يمكنني فعلُه

60
00:06:50,076 --> 00:06:53,076
إسمع، زوجتي وطفلي الصغير
"في "دوغافبيلس

61
00:06:53,276 --> 00:06:55,176
لا بدّ أن أجلبهم
إلى مكان عملي

62
00:06:55,276 --> 00:06:57,976
يوليو 20. ذلك كُلّ ما يمكنني عملُه

63
00:06:58,176 --> 00:06:59,976
ألغي التحفظ

64
00:07:02,376 --> 00:07:05,976
الرفيق المفوض، أقول لك
كما إلى قريبي الخاص

65
00:07:06,476 --> 00:07:08,576
أنا محرّم أن ألمس التحفظ

66
00:07:08,676 --> 00:07:11,776
ذلك فقط لأوامر معيّنة

67
00:07:11,976 --> 00:07:13,976
أذلك يعني لا؟

68
00:07:13,976 --> 00:07:19,076
ربّما للأفضل. لماذا جلبهم
إلى هنا بينما الجميع يُغادر؟

69
00:07:20,176 --> 00:07:23,276
ماذا تعني بالضبط؟

70
00:07:25,476 --> 00:07:29,476
حرّ جدّاً. مثل في الصحراء

71
00:07:29,576 --> 00:07:31,476
!يا له من يوم

72
00:08:05,976 --> 00:08:08,076
مرحبًا، أيّها الرفيق المفوض

73
00:08:12,176 --> 00:08:13,476
(أهلاً، (نيكولاي

74
00:08:15,276 --> 00:08:17,776
جلبت الفيلم؟-
نعم، جلبتُه-

75
00:08:36,376 --> 00:08:40,476
!هيّا، هيّا، هيّا

76
00:08:51,976 --> 00:08:53,976
(توغشيف)

77
00:08:59,176 --> 00:09:02,376
،كوليا) سريع)
لكن (توغشيف) أسرع

78
00:09:08,376 --> 00:09:14,876
عزيزتي، لا يمكنني المجيء بعد. الكُلّ هادىء"
"في القلعة. لن تكون هناك حرب

79
00:09:16,876 --> 00:09:21,876
أنا فقط غير محظوظ
لنلعب ثانيةً

80
00:09:25,176 --> 00:09:27,276
،ألم تغادر
أيّها الرفيق المفوض؟

81
00:09:27,376 --> 00:09:31,276
كيف أتركُك؟

82
00:09:40,976 --> 00:09:42,676
جلبت الفيلم؟

83
00:09:44,176 --> 00:09:45,576
نعم، جلبتُه

84
00:09:46,176 --> 00:09:49,276
وبعض البيرة...-
لربّما يمكننا فعل ذلك بدون بيرة؟-

85
00:09:50,076 --> 00:09:52,976
غدًا هو الأحد

86
00:09:53,376 --> 00:09:55,476
الناس ترتاح أيام الأحد

87
00:09:55,476 --> 00:09:57,476
لذا أنا سأرتاح قليلاً أيضًا

88
00:09:58,376 --> 00:09:59,776
ثلاثة بيرة

89
00:10:06,776 --> 00:10:08,776
ومياة معدنية للأطفال

90
00:10:09,076 --> 00:10:11,076
!تذكّر الأطفال

91
00:10:15,076 --> 00:10:17,076
لم ننسى أيّ شيء، أليس كذلك؟

92
00:10:17,276 --> 00:10:19,376
لنذهب

93
00:10:45,976 --> 00:10:47,976
هل جلبته؟

94
00:10:49,376 --> 00:10:51,276
نعم، جلبته

95
00:10:53,276 --> 00:10:55,576
ربّما عن الحبّ مرة أخرى؟

96
00:10:57,076 --> 00:10:58,976
عن الحبّ

97
00:11:11,976 --> 00:11:13,976
،وقعتُ في مشكلة
(أيّها الرفيق (ستارشينا

98
00:11:15,176 --> 00:11:18,476
أيُفترض أن أعاقبك؟
أين رآك؟

99
00:11:19,276 --> 00:11:22,376
...عزفتُ خارج اللحن
وأخّي لديّه أذن جيّدة

100
00:11:22,476 --> 00:11:25,476
ماذا عزفت؟-
"على التلّ"-

101
00:11:25,576 --> 00:11:27,576
تعلّمه بالصباح

102
00:11:27,676 --> 00:11:29,776
ستعزفه غدًا

103
00:11:38,076 --> 00:11:39,376
!أوقف الموسيقى

104
00:11:41,676 --> 00:11:44,776
هرش)، ماذا تفعل؟)

105
00:11:44,776 --> 00:11:47,776
،أيّها الرفيق الملازم
"هذا نوع من "بحيرة البجع

106
00:12:15,576 --> 00:12:18,776
إذًا متى تعتقد أن الحرب
مع "ألمانيا" ستبدأ؟

107
00:12:21,776 --> 00:12:30,076
لقد تمّ تكليفي للتحقيق في إشاعات
الذعر حول الحرب مع حليفنا

108
00:12:31,176 --> 00:12:36,176
،أعتقد وأرى بأنّك شيوعي
رجل صادق

109
00:12:36,276 --> 00:12:38,276
،كيف يحدث ذلك إذن
،(بيوتر ميهايلوفيتش)

110
00:12:38,276 --> 00:12:40,876
بأنّك تُدْعى تاجر ذعر؟

111
00:12:41,676 --> 00:12:44,676
أسأل الذين ينادوني بذلك

112
00:12:52,076 --> 00:12:54,076
(ساعدني، (بيوتر ميهايلوفيتش

113
00:12:54,576 --> 00:12:56,576
رتبتي ليست عالية جدّاً

114
00:12:57,076 --> 00:12:59,076
لكن المهام قبلي هائلة

115
00:12:59,176 --> 00:13:02,276
أرى بوضوح
بأنّك لست على خطأ هنا

116
00:13:03,276 --> 00:13:06,476
من ينشر الذعر؟

117
00:13:08,476 --> 00:13:12,576
،طلبتُ منك المجيء إلى هنا
حتى يمكننا التحدث بصراحة

118
00:13:12,876 --> 00:13:15,676
من هو، أيّها الرفيق الرائد؟-
أنا-

119
00:13:17,776 --> 00:13:20,476
أفشيتُ ذلك مرتين
بدون تفكير

120
00:13:20,476 --> 00:13:24,276
بأنّ الألمان
سيُهاجمون قريبًا

121
00:13:25,276 --> 00:13:29,476
لم أسمع أيّ شيء
مثل هذا من أيّ شخص آخر

122
00:13:30,576 --> 00:13:33,476
ليس هناك ذعر

123
00:13:36,376 --> 00:13:38,476
إستغرق في النوم

124
00:13:45,176 --> 00:13:53,476
،إسمع، أيّها الملازم، إذا هاجموا
سنكون كُلّنا هنا مثل المحاصرون في الغلاية

125
00:13:54,276 --> 00:13:57,076
8آلاف جندي في القلعة

126
00:13:57,376 --> 00:14:01,476
هذا حشد من الناس ليس لديّهم وقت
للخروج من خلال البوابات الشمالية

127
00:14:01,576 --> 00:14:03,776
،كُلّ شخص مع أطفاله
نساء، سيّدات كبيرات في السنّ

128
00:14:03,876 --> 00:14:06,976
مع كُلّ أشيائهم

129
00:14:09,576 --> 00:14:13,276
معظم الجنود يجب أن
،ينتقلوا خارج أسوار القلعة

130
00:14:13,276 --> 00:14:15,276
حيث تمّ وضع وحدات
الجيش الرئيسية

131
00:14:15,276 --> 00:14:18,976
هذا ما أنا، قائد خاض
!حربين، يقول

132
00:14:19,176 --> 00:14:20,776
!وسأستمر بالقول

133
00:14:20,976 --> 00:14:22,576
وماذا عن الجيش الرابع؟

134
00:14:22,676 --> 00:14:26,076
لن يتخلوا عنّا هنا؟
صحيح؟

135
00:14:26,476 --> 00:14:32,976
لن يفعلوا، إذا كُلّ شخص
!يُفترض حيث يكون

136
00:14:32,976 --> 00:14:36,176
،الجنود هنا في مكانِ واحد
القادة في مكان آخر

137
00:14:36,276 --> 00:14:39,876
حيث الجنود بدون قائد
الذعر ينشب

138
00:14:40,176 --> 00:14:42,976
،تلك معلومات عامة
أيّها الرفيق الملازم

139
00:14:49,676 --> 00:14:51,476
فهمتُك

140
00:14:51,876 --> 00:14:54,376
وأجد محادثتنا
كانت مفيدة جدّاً

141
00:14:55,976 --> 00:14:58,476
لكن رجاءً أبقي ذلك سرّاً

142
00:14:59,076 --> 00:15:02,576
جلسة الإستماع لقضيتك
محدّدةُ للسابعة والعشرون

143
00:15:03,976 --> 00:15:05,976
،إسمح لي بالذهاب
أيّها الرفيق الملازم

144
00:15:06,576 --> 00:15:10,176
الفيلم يبدأ في النادي-
نعم، بالطبع-

145
00:15:18,876 --> 00:15:21,276
بسرعة-
سنكون في الوقت المحدد-

146
00:15:52,176 --> 00:15:54,876
(سونيا)

147
00:15:56,276 --> 00:15:58,176
هل ستبقين؟

148
00:15:58,176 --> 00:16:00,276
أنظر كيف بعض الناس يعيشون

149
00:16:49,476 --> 00:16:51,376
شكرًا لك، أيّها الرفيق الرائد

150
00:17:33,276 --> 00:17:34,976
(بيتيا)

151
00:17:36,176 --> 00:17:37,976
شايك بارد

152
00:17:38,976 --> 00:17:40,976
(إذهبي إلى السرير، (كيتيا

153
00:18:07,276 --> 00:18:13,376
هكذا ظهر الألمان المخربين"
"في (بريست) يلبسون زينا الرسمي

154
00:18:13,776 --> 00:18:18,476
فقدان الطاقة والماء في"
"القلعة كان عمل أيديهم

155
00:18:25,376 --> 00:18:27,176
ما الأمر؟

156
00:18:27,776 --> 00:18:31,076
اليوم هارب آخر من
البولنديين جاء إلى موقعنا الأمامي

157
00:18:31,876 --> 00:18:34,376
قال أن الحرب ستبدأ
اليوم في الرابعة صباحًا

158
00:18:36,276 --> 00:18:39,176
تصدّق ذلك؟-
بالطبع لا-

159
00:18:39,376 --> 00:18:41,476
فقط هذا الأسبوع لوحده
،أمسكنا عشرة منهم

160
00:18:41,476 --> 00:18:45,376
وكُلّ واحد يستمر بقول بأنّ اليوم
أو غدًا الحرب ستبدأ

161
00:18:45,476 --> 00:18:47,676
(في الحقيقة، أنا منزعج بسبب (آنيا

162
00:18:47,776 --> 00:18:51,476
بنتنا كَبرتْ
سابقًا كانت تخبرني كُلّ شيء

163
00:18:51,776 --> 00:18:55,676
لكن الآن، مهما أسأل، هي فقط تهز
أكتافها وذلك نهاية الأمر

164
00:18:56,976 --> 00:18:58,976
لربّما هي مريضة؟

165
00:18:59,276 --> 00:19:02,276
هذا المرض يُسمّى
(ساشا أكيموف)

166
00:19:02,776 --> 00:19:05,276
إبنتنا (آنيا) واقعة في الحبّ

167
00:19:08,376 --> 00:19:09,976
ذلك هو الأمر، أبّي

168
00:19:14,776 --> 00:19:17,176
أتذكّر أنّك قلت بأنّنا سنذهب لصيد السمك؟

169
00:19:17,876 --> 00:19:19,976
كلاّ، أبويّكِ لن يتركونكِ تذهبي

170
00:19:20,076 --> 00:19:22,476
،سأخرج بهدوء
عندما ينام الجميع

171
00:19:23,976 --> 00:19:28,976
،حسنًا، (آنيا)، أعزفي قليلاً
وأنا سأذهب للتدخين

172
00:19:55,976 --> 00:19:57,976
!لنتزوّج

173
00:19:59,076 --> 00:20:01,276
هل تسأل، إذا أريد ذلك؟

174
00:20:03,376 --> 00:20:05,076
أنتِ لا تصدّقيني؟

175
00:20:05,876 --> 00:20:07,576
سأعود حالاً

176
00:20:11,376 --> 00:20:12,876
سأعود حالاً

177
00:20:56,476 --> 00:20:58,476
مرحبا

178
00:20:59,276 --> 00:21:01,976
أسم العائلة؟-
(كوليا)-

179
00:21:02,576 --> 00:21:04,876
جلبتُ الفيلم

180
00:21:41,376 --> 00:21:47,476
22يونيو 1941
03:58

181
00:23:56,676 --> 00:23:58,376
التدريبات؟

182
00:23:58,776 --> 00:24:00,676
لا نستطيع الحصول على بعض النوم

183
00:24:08,876 --> 00:24:10,876
سأذهب لأرى ماذا يجري

184
00:24:14,776 --> 00:24:16,376
!إنخفضي

185
00:24:17,876 --> 00:24:19,176
ما هذا؟

186
00:24:19,376 --> 00:24:20,876
تدريبات

187
00:24:40,176 --> 00:24:41,476
!أركضي

188
00:24:41,476 --> 00:24:43,576
أين؟-
البيت. سأجدكِ-

189
00:24:43,676 --> 00:24:44,976
وأنت؟

190
00:24:45,676 --> 00:24:48,476
أين (آنيا)؟-
لا تقلقي، سنجدها-

191
00:24:48,776 --> 00:24:50,376
أين (آنيا)؟

192
00:25:00,476 --> 00:25:02,876
بيتيا)، أهذه حرب؟)

193
00:25:04,676 --> 00:25:07,776
!كاتيا)! تعالي)-
هل أخذت كُلّ شيء؟-

194
00:25:08,376 --> 00:25:09,576
أمسك جيّدًا

195
00:25:09,776 --> 00:25:10,976
!أركض

196
00:25:28,576 --> 00:25:31,476
كاتيا)، أفعلي كُلّ شيء)
مثلما علمتُكِ

197
00:25:31,676 --> 00:25:33,576
إذهبي وأختبئي في السرداب

198
00:25:33,876 --> 00:25:35,576
!(بيتيا)-
إهدأي-

199
00:25:37,076 --> 00:25:38,676
(هيّا، (سوني

200
00:25:38,976 --> 00:25:42,076
قبعتك-
عندما يهدأ الوضع، سأتي بحثًا عنكم-

201
00:25:50,476 --> 00:25:52,676
هي ستجدنا، أليس كذلك؟

202
00:25:53,676 --> 00:25:55,476
إبقوا هنا

203
00:25:55,676 --> 00:25:57,776
وأنت؟
لا تذهبوا للخارج بدوني-

204
00:26:00,876 --> 00:26:02,376
أنا راحل. وداعًا

205
00:26:02,576 --> 00:26:04,376
!أركضوا. أركضوا

206
00:26:04,976 --> 00:26:08,076
!(أندري)

207
00:26:08,176 --> 00:26:09,376
!أمّي

208
00:26:13,376 --> 00:26:14,376
أمسكيها

209
00:26:23,876 --> 00:26:26,576
!لا تقعوا للأستفزازات

210
00:26:27,376 --> 00:26:30,976
!إذهبوا! إذهبوا

211
00:28:48,476 --> 00:28:51,476
"تخيّلتُ حربًا"

212
00:28:51,676 --> 00:28:57,876
لكن لم أستطع أن أتخيّل حربًا"
"ليس هذه الحرب

213
00:28:57,976 --> 00:28:59,976
"الجميع كان يتوقّعها"

214
00:29:00,176 --> 00:29:04,376
لكن لا أحد توقّع"
"أن يأتي ذلك فجأة

215
00:29:06,176 --> 00:29:08,676
"بسيطة ومخيفة"

216
00:29:42,776 --> 00:29:44,776
"كنتُ أركض إلى ذلك المنزل"

217
00:29:44,876 --> 00:29:46,876
"ذلك كان مكان الإجتماع"

218
00:29:46,976 --> 00:29:48,776
"في حالة الحرب"

219
00:30:00,576 --> 00:30:04,376
ذلك كُتِب في"
"دليل التعليمات

220
00:30:04,676 --> 00:30:07,476
لكن ذلك الدليل"
"بقي على الأرجح هناك

221
00:30:07,676 --> 00:30:09,676
"في المنزل الذي دُمّر"

222
00:30:09,776 --> 00:30:11,776
!لا يمكنكم الذهاب إلى هناك-
!دعني أدخل-

223
00:30:12,176 --> 00:30:14,076
!لا أسلحة بدون أوامر القائد

224
00:30:21,976 --> 00:30:23,876
لم يكن مسموح لي"
"بحمل الأسلحة

225
00:30:26,576 --> 00:30:30,076
"لكن كان لديّ سلاحي الخاص"

226
00:30:32,876 --> 00:30:36,776
"الذي لم أكن بحاجة لأذن لحمله"

227
00:31:13,376 --> 00:31:15,476
يبدو أن الأمر هدأ

228
00:32:07,976 --> 00:32:09,776
...أمّي

229
00:32:30,276 --> 00:32:32,276
...(سوني)

230
00:32:33,476 --> 00:32:35,476
إزحف إلى السرداب

231
00:32:47,976 --> 00:32:49,576
...(أركض، (سوني

232
00:32:54,376 --> 00:32:56,376
!لا يمكنك الدخول إلى هنا

233
00:32:57,676 --> 00:33:00,576
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (فولينسك"
{\a3}"المستشفى"

234
00:33:10,076 --> 00:33:12,076
!لا يمكنك
!الجراحة مستمرّة

235
00:33:22,976 --> 00:33:25,176
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"البوابة الشمالية"

236
00:33:52,976 --> 00:33:54,776
!توقفوا عن الهلع

237
00:33:57,076 --> 00:33:58,876
!توقفوا عن الهلع

238
00:33:58,976 --> 00:34:01,076
<font color="#ffff00">"(القلعة. تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"الحصن الشرقي"

239
00:34:01,176 --> 00:34:02,676
!عُودوا

240
00:34:02,876 --> 00:34:04,876
!عُودوا إلى الثكنات

241
00:34:05,176 --> 00:34:06,876
!توقفوا عن الهلع

242
00:34:07,276 --> 00:34:09,176
!عُودوا إلى الثكنات

243
00:34:10,876 --> 00:34:12,076
!يا ولد

244
00:34:12,676 --> 00:34:13,876
!أعزف-
ماذا؟-

245
00:34:13,876 --> 00:34:15,476
!أعزف أيّ شيء

246
00:34:15,676 --> 00:34:17,476
!توقّفوا

247
00:34:19,376 --> 00:34:20,476
!توقّفوا

248
00:34:20,776 --> 00:34:22,776
يا ولد، هل أنت مجنون؟
!أنجو بحياتك

249
00:34:23,076 --> 00:34:25,476
أين سلاحك؟-
!أغرب عن وجهي-

250
00:34:33,376 --> 00:34:35,876
!القادة، تعالوا إلى هنا

251
00:34:37,076 --> 00:34:39,276
نحن ملازمان

252
00:34:40,276 --> 00:34:41,976
ملازمان؟
لا أرى ذلك

253
00:34:42,076 --> 00:34:44,076
حضروا أنفسكم بنظام
،وقدّموا تقرير واضح

254
00:34:44,076 --> 00:34:45,676
وإلا سأطلق النار عليكما
!كمروّجي ذعر

255
00:34:45,776 --> 00:34:46,976
حاضر، سيّدي

256
00:34:47,276 --> 00:34:51,476
الجميع عُودوا إلى الثكنات
خذوا الأسلحة وإتخذوا مواقع دفاعية

257
00:34:53,376 --> 00:34:54,776
!بالضِعف

258
00:34:57,376 --> 00:35:00,776
<font color="#ffff00">"(القلعة. بوابة (هومسكي"{\a3}

259
00:35:01,576 --> 00:35:04,376
أين همّ الروس؟
الألمان فقط في الجو

260
00:35:04,376 --> 00:35:05,876
لربّما هذه تدريبات؟

261
00:35:06,376 --> 00:35:08,576
ما نوع تلك التدريبات؟

262
00:35:08,876 --> 00:35:10,576
!كما كُنت

263
00:35:11,076 --> 00:35:13,076
آسف، أيّها الرفيق المفوض

264
00:35:13,176 --> 00:35:15,176
!توقفوا عن الهلع

265
00:35:16,176 --> 00:35:18,576
هل القائد هنا؟

266
00:35:21,876 --> 00:35:23,176
فهمت

267
00:35:24,176 --> 00:35:26,176
سآخذ القيادة

268
00:35:26,476 --> 00:35:29,776
،ستارشينا)، إجمع الفوج معًا)
أعطِ الأسلحة

269
00:35:29,876 --> 00:35:31,776
تفرقوا عند النوافذ

270
00:35:31,976 --> 00:35:33,776
لا تدعوا الألمان
يعبون الجسر

271
00:35:33,976 --> 00:35:35,576
لا تهدروا الذخيرة

272
00:35:36,076 --> 00:35:38,676
إستمر بمحاولة
الإتصال بالمدينة

273
00:35:40,176 --> 00:35:42,076
...أنا القلعة

274
00:35:42,176 --> 00:35:43,776
<font color="#ffff00">"القلعة. الموقع الحدودي التاسع"{\a3}

275
00:35:43,876 --> 00:35:45,676
،إستمعوا لأوامري
!إلى الأسلحة

276
00:35:45,876 --> 00:35:48,376
!الأسلحة لا تكفي
دفنوا تحت الأنقاض

277
00:35:48,576 --> 00:35:50,576
الضابط المسؤول؟-
ميت-

278
00:35:54,776 --> 00:35:56,876
،الجميع، الذين لديّهم أسلحة
تعالوا إلي

279
00:35:56,976 --> 00:36:01,076
البقية، حاولوا أن تحصلوا على
كُلّ ما تستطيعون من تحت الأنقاض

280
00:36:02,676 --> 00:36:04,276
!الألمان

281
00:36:49,976 --> 00:36:51,876
...الموقع الحدودي

282
00:36:54,176 --> 00:36:56,076
!إلى المعركة...

283
00:36:58,276 --> 00:36:59,976
!أتبعوني

284
00:38:06,176 --> 00:38:08,376
نحتاج رجل في الطابق الأول

285
00:38:29,376 --> 00:38:32,076
أنا القلعة. أنا القلعة

286
00:38:32,376 --> 00:38:34,576
نحن نستمرّ بالدفاع
المعركة مستمرّة

287
00:38:35,576 --> 00:38:37,376
ننتظر التعزيزات

288
00:38:37,476 --> 00:38:40,376
"القلعة. تكنات كتيبة الـ132"

289
00:38:50,976 --> 00:38:54,276
أيّ وحدة هذه؟
من المسؤول؟

290
00:38:54,676 --> 00:38:58,176
!أريد رؤية القائد

291
00:38:58,776 --> 00:39:00,976
!(الملازم (فانشتاين

292
00:39:01,276 --> 00:39:03,276
بوصفك الضابط المسؤول
آمرك بترك

293
00:39:03,276 --> 00:39:05,876
،الثكنات، والتفكك إلى مجموعات صغيرة

294
00:39:05,976 --> 00:39:08,776
...شقّ طريقك خارج القلعة

295
00:39:09,576 --> 00:39:13,876
،إذا تركنا مواقعنا
،الألمان سيقتحمون القلعة

296
00:39:14,076 --> 00:39:16,976
،وهنا يمكننا أن نصدهم
حتى تصل التعزيزات

297
00:39:30,676 --> 00:39:33,076
!نفّذ الطلب، أيّها الملازم

298
00:39:37,876 --> 00:39:41,476
فرقتين في طريهما إلى هنا

299
00:39:41,876 --> 00:39:44,476
المزيد من التضحية بحياة
الناس هو لا معنى له

300
00:39:46,176 --> 00:39:48,576
وأنت، أيّها الرقيب؟-
(الرقيب (نوفيكوف-

301
00:39:48,976 --> 00:39:51,476
هل تعرف ماذا يحدث
لعصيان الأمر؟

302
00:39:51,676 --> 00:39:57,276
أيّها الرفيق الرائد، أنا آسف. أنا لا أعرفك
هل يمكنني رؤية وثائقك؟

303
00:39:59,576 --> 00:40:00,876
بالطبع

304
00:40:00,976 --> 00:40:03,476
أنت مُحق. أعجب ليقظتك

305
00:40:04,976 --> 00:40:06,976
وحذائك رجاءً

306
00:40:07,176 --> 00:40:09,576
ماذا عن الحذاء؟-
أرني حذائك-

307
00:40:09,776 --> 00:40:14,476
،أحذيتنا لها مسامير مستديرة
الألمان مربعة

308
00:40:20,576 --> 00:40:22,176
أنظر

309
00:40:25,576 --> 00:40:27,176
!مربعة

310
00:40:31,076 --> 00:40:33,176
!توقّف

311
00:40:44,476 --> 00:40:46,676
الشارة ألمانية

312
00:40:47,476 --> 00:40:49,476
لكن المسامير كانت مستديرة

313
00:41:58,676 --> 00:42:00,676
!(سونيا)

314
00:42:22,176 --> 00:42:24,476
!(كوليا)

315
00:42:28,676 --> 00:42:30,876
كوليا)، أنا هنا)-
!سونيا)، سأكون هناك)-

316
00:42:39,276 --> 00:42:42,276
الألمان يتراجعون جنوبًا

317
00:43:10,376 --> 00:43:12,576
!(سونيا)

318
00:43:15,176 --> 00:43:18,076
!(كوليا)

319
00:43:18,376 --> 00:43:20,376
!أصمُتِ

320
00:43:21,476 --> 00:43:23,776
!لا أستطيع تحمّل هذا أكثر

321
00:43:24,076 --> 00:43:25,776
!أنا خائفة جدّاً

322
00:43:25,976 --> 00:43:28,376
!الألمان هنا

323
00:43:28,676 --> 00:43:32,876
!أرجوك-
أصمُتِ، إنّه أنا-

324
00:43:33,876 --> 00:43:36,876
لا تبكي. أعرف بأنّكِ قوية

325
00:44:07,276 --> 00:44:09,776
أنا القلعة. أنا القلعة
المعركة مستمرّة

326
00:44:09,976 --> 00:44:12,276
نستمرّ بالدفاع
ننتظر التعزيزات

327
00:44:19,476 --> 00:44:21,176
!أيّها الرفيق المفوض، أنظر

328
00:44:21,476 --> 00:44:23,776
!جماعتنا من المستشفى

329
00:44:36,176 --> 00:44:37,576
أنظر

330
00:44:42,676 --> 00:44:45,676
،أرى ممرضة هناك
التي عالجتني مبكرًا

331
00:44:50,676 --> 00:44:52,476
،ماذا سيحدث
أيّها الرفيق المفوض؟

332
00:44:53,076 --> 00:44:55,676
ستارشينا)، أنت تأتي معي)

333
00:44:56,276 --> 00:44:58,176
حاضر، سيّدي-
أترك سلاحك-

334
00:45:00,376 --> 00:45:02,576
الآخرون يتفرقون عند النوافذ

335
00:45:03,176 --> 00:45:05,076
صوّبوا على مستوى الصدر

336
00:45:05,176 --> 00:45:06,276
إتبعني

337
00:45:12,676 --> 00:45:15,476
يا له من إختيار للغطاء

338
00:46:32,476 --> 00:46:34,376
!إنبطحوا

339
00:47:28,076 --> 00:47:30,476
!الجميع إذهبوا إلى السراديب

340
00:48:11,376 --> 00:48:13,476
"نحتاج أن نذهب إلى "بريست

341
00:48:13,676 --> 00:48:16,576
لنعرف ما الوضع هناك

342
00:48:23,476 --> 00:48:25,476
هل المهمّة واضحة؟

343
00:48:27,376 --> 00:48:29,376
نعم، سيّدي

344
00:48:31,176 --> 00:48:32,676
نفّذ

345
00:48:44,776 --> 00:48:47,976
!أنظر كم من الناس قتلوا

346
00:48:53,176 --> 00:48:55,176
ذخيرة

347
00:48:56,176 --> 00:48:57,676
أركبي

348
00:48:58,276 --> 00:49:00,576
هل لديّك ذخيرة؟

349
00:49:00,976 --> 00:49:04,476
أيّ ذخيرة؟
!أركبي

350
00:49:12,976 --> 00:49:15,976
لنذهب. إلى البوابة الشمالية

351
00:49:30,776 --> 00:49:33,576
<font color="#ffff00">(تحصين (كوبرينسك"
{\a3}"سكن الضبّاط

352
00:49:33,676 --> 00:49:35,876
"كنتُ أبحث عن أخّي"

353
00:49:37,976 --> 00:49:40,176
"عشنا هنا"

354
00:49:41,176 --> 00:49:43,476
"عائلتنا"

355
00:49:44,176 --> 00:49:46,476
"(وعائلة (بوتشيرنيكوف"

356
00:50:08,276 --> 00:50:11,176
!(عمّي (فانيا-
إزحف إلى النافذة-

357
00:50:12,276 --> 00:50:14,376
هل رايت أخّي؟

358
00:50:17,476 --> 00:50:19,076
ساعدني

359
00:50:36,376 --> 00:50:37,776
شورا) لا تفعلي)

360
00:50:38,976 --> 00:50:40,176
تعالي هنا

361
00:50:46,076 --> 00:50:47,676
ساشا)، أخرج من هنا)

362
00:50:47,876 --> 00:50:49,176
كلاّ

363
00:50:49,876 --> 00:50:51,676
ذلك أمر

364
00:51:22,176 --> 00:51:24,476
ماذا سنفعل؟

365
00:51:26,676 --> 00:51:29,576
أنا لن أدعهم يأسّروني

366
00:51:29,976 --> 00:51:31,876
أنا معك

367
00:51:33,476 --> 00:51:35,776
أفهمُ كُلّ شيء

368
00:51:37,476 --> 00:51:41,276
بدونك والأطفال لا أريد
أن أعيش ولن أفعل ذلك

369
00:51:51,376 --> 00:51:53,776
سامحيني

370
00:51:59,276 --> 00:52:01,276
أنت سامحني

371
00:52:22,576 --> 00:52:24,576
إذهبي وأنظري
إلى ماذا يعدون

372
00:53:27,376 --> 00:53:32,876
عُد. نحن لن نعبر من هنا

373
00:54:12,176 --> 00:54:15,376
لا نستطيع أن نعبر

374
00:54:22,276 --> 00:54:24,076
نحن ننتظر التعزيزات

375
00:54:24,476 --> 00:54:27,476
أنا القلعة. أنا القلعة

376
00:54:27,676 --> 00:54:29,676
المعركة مستمرّة
نستمرّ بالدفاع

377
00:54:29,776 --> 00:54:31,876
ننتظر التعزيزات

378
00:54:45,376 --> 00:54:48,076
!أيّها الرفيق الرائد

379
00:54:48,176 --> 00:54:50,476
!الدبابات قادمة-
تمهل، أيّها الملازم-

380
00:54:50,676 --> 00:54:52,276
لو كان لديّنا فقط
!سلاح مضادّ للدبابات

381
00:54:59,876 --> 00:55:02,476
قلتُ لهم ذلك

382
00:55:08,376 --> 00:55:09,876
الثالثة

383
00:55:11,176 --> 00:55:12,876
أتمنى لو كان لديّنا مدفع مضاد للدبابات

384
00:55:12,976 --> 00:55:15,776
!إلى المعركة
جهّزوا القنابل

385
00:55:19,676 --> 00:55:21,576
إجمعوا الأسلحة

386
00:55:25,876 --> 00:55:27,476
خذوا مواقعكم

387
00:55:28,976 --> 00:55:30,676
لا تطلقوا النار بدون أمر

388
00:55:34,176 --> 00:55:39,976
حديدنا يحترق طازجًا. ستكون لي
أنت لن تذهب إلى أيّ مكان

389
00:56:18,176 --> 00:56:19,676
من أطلق النار؟

390
00:56:33,676 --> 00:56:35,176
أطلق

391
00:56:38,176 --> 00:56:39,476
جماعتنا

392
00:56:44,676 --> 00:56:46,176
الهدف

393
00:56:47,176 --> 00:56:48,576
أطلق

394
00:56:58,976 --> 00:57:00,976
كوبتون)،إسحب القنابل)

395
00:57:05,676 --> 00:57:06,876
حمّل

396
00:57:39,276 --> 00:57:40,776
!هجوم

397
00:57:41,376 --> 00:57:43,476
!إشحن

398
00:59:16,076 --> 00:59:18,476
ما أسمك، يا بُني؟

399
00:59:18,776 --> 00:59:21,876
(الملازم (أكيموف

400
00:59:39,876 --> 00:59:42,676
"هكذا مات أخّي"

401
00:59:42,976 --> 00:59:47,476
"في اليوم الأول"
"في ذلك اليوم الأول اللانهائي"

402
00:59:48,576 --> 00:59:52,376
بالذات الطلب الأول للتراجع"
"...أثناء الحرب

403
00:59:52,476 --> 01:00:02,576
أُعطي من قِبل قائد القوات الألمانية"
"...في 22 يونيو 1941 عند الساعة 11:00

404
01:00:02,776 --> 01:00:06,076
"هنا في قلعة "بريست

405
01:00:06,476 --> 01:00:09,176
لديّنا 18 شخص بقوا
من همّ قادرين على حمّل بدقية

406
01:00:09,276 --> 01:00:12,276
لا يوجد دواء، ماء، أو طعام

407
01:00:13,276 --> 01:00:16,476
ماذا تعتقد، أين جيشنا؟
لماذا لم يأتوا؟

408
01:00:17,076 --> 01:00:18,576
أو ربّما سيأتون قريبًا؟

409
01:00:18,576 --> 01:00:21,076
ماذا يجب أن أقول لجنودنا؟

410
01:00:30,776 --> 01:00:33,076
بحلول الصباح سيكونون هنا

411
01:00:35,076 --> 01:00:37,276
سيكونون هنا بالتأكيد

412
01:00:54,776 --> 01:00:57,276
هل دُفن الجميع؟

413
01:00:57,976 --> 01:01:00,076
نعم، سيّدي

414
01:01:19,676 --> 01:01:21,676
ما الوضع مع الماء؟

415
01:01:22,076 --> 01:01:25,076
هناك صندوق ثلج في السرداب
ينبغي أن يكفي ليوم

416
01:01:25,176 --> 01:01:26,476
ثمّ ماذا؟

417
01:01:27,076 --> 01:01:31,276
بحلول الصباح تعزيزاتنا
...ستأتي وسنرسلهم جميعًا

418
01:02:23,976 --> 01:02:25,876
من الخطر البقاء هنا

419
01:02:26,076 --> 01:02:27,876
المبنى تضرر بشدّة

420
01:02:28,076 --> 01:02:29,976
جميعكم ستأتون معي

421
01:02:30,276 --> 01:02:33,376
ستبقون في سراديب ثكناتنا
حتى تصل تعزيزاتنا

422
01:02:58,276 --> 01:03:00,176
أين (آنيا)؟

423
01:03:00,876 --> 01:03:03,976
إعتقدتُ أنّها معك

424
01:03:10,176 --> 01:03:12,076
لا بدّ أن نذهب

425
01:03:23,576 --> 01:03:27,176
"لا أعرف ماذا كان يجري"

426
01:03:27,976 --> 01:03:31,976
،لا أعرف ماذا أفعل"
"أين أذهب

427
01:03:33,076 --> 01:03:34,976
"شيء واحد عرفتهُ بالتأكيد"

428
01:03:35,176 --> 01:03:37,176
"لا بدّ أن أنتظر حتى الصباح"

429
01:03:37,276 --> 01:03:39,876
لأن في الصباح"
"جنودنا سيأتون

430
01:03:40,076 --> 01:03:42,476
"وكُلّ شيء سيكون إنتهى"

431
01:03:42,676 --> 01:03:44,476
23يونيو

432
01:04:29,876 --> 01:04:36,076
،أيّها الجنود، أيّها القادة"
"أنتم تواجهون إختيار. قرّروا

433
01:04:37,276 --> 01:04:40,876
"...أمّا تذهبوا عرضة للنيران وتموتون"

434
01:04:41,076 --> 01:04:45,276
أو جدوا بداخلكم الشجاعة"
"للإستسلام والعيش

435
01:04:45,476 --> 01:04:48,576
"وضعكم يائس"

436
01:04:48,776 --> 01:04:52,076
"مقاومتكم عديمة الفائدة"

437
01:04:52,776 --> 01:04:58,676
جئنا إلى هنا لتحرير بلدكم"
"من اليهود والبلاشفة

438
01:04:59,176 --> 01:05:01,876
"سنبني حياة جديدة"

439
01:05:02,276 --> 01:05:07,176
حياة بدون معسكرات أشغال شاقة"
"ومزارع جماعية

440
01:05:07,476 --> 01:05:10,376
"إستسلموا وسنعيشون معنا"

441
01:05:10,676 --> 01:05:12,976
هل أطلق النار عليهم؟

442
01:05:19,876 --> 01:05:21,576
كما أنت

443
01:05:23,176 --> 01:05:25,876
لكلّ شخص أمره

444
01:05:30,476 --> 01:05:32,176
!أعطني يدك

445
01:05:43,776 --> 01:05:47,076
،أيّها الرفيق الملازم
أسمح لي أن أبلغ

446
01:05:48,076 --> 01:05:53,076
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى
(بالفوج الـ333 (أليكسندر أكيموف

447
01:05:53,676 --> 01:05:55,376
خذهُ إلى السرداب

448
01:05:55,676 --> 01:05:58,076
،أيّها الرفيق الملازم
(أين (آنيا

449
01:05:58,976 --> 01:06:00,176
ماذا؟

450
01:06:00,476 --> 01:06:02,276
آنيا)؟)

451
01:06:07,876 --> 01:06:10,276
رأيتُها تركض ناحيتك

452
01:06:13,576 --> 01:06:15,576
خذهُ إلى السرداب

453
01:06:15,776 --> 01:06:17,276
!دعني أذهب

454
01:06:17,576 --> 01:06:18,776
أين تذهب؟

455
01:06:19,076 --> 01:06:21,376
!سأجدها

456
01:06:22,376 --> 01:06:23,876
!(أكيموف)

457
01:06:25,676 --> 01:06:27,076
!(ساشا)

458
01:06:27,776 --> 01:06:29,376
!سأجدها

459
01:07:13,476 --> 01:07:15,676
!لا تفعل

460
01:07:23,776 --> 01:07:26,076
!أرجوك، لا تفعل

461
01:07:57,276 --> 01:08:00,576
!أرجوك، لا تقتلني

462
01:08:02,076 --> 01:08:04,576
!كلاّ! كلاّ

463
01:08:11,776 --> 01:08:14,276
!أرجوك، لا تفعل

464
01:09:07,876 --> 01:09:10,076
أجلبون إلى هنا-
(أبلغوا هذا إلى (فومن

465
01:09:11,276 --> 01:09:12,776
!أسرع

466
01:09:13,276 --> 01:09:14,976
!أسرع

467
01:09:18,576 --> 01:09:21,876
"(أتذكّر (فومن) و(زوباتشيف"

468
01:09:22,776 --> 01:09:26,276
كان لديّهم كتيبة صغيرة
"عند بوابة "هولمسكي

469
01:09:28,476 --> 01:09:31,476
جعلوا العدو يتراجع"
"من عبور الجسر

470
01:09:32,076 --> 01:09:36,576
هذه كانت المرة الأولى"
"التي رأيت فيها أسير ألماني

471
01:09:38,276 --> 01:09:39,776
!(ماسلوف)

472
01:09:40,076 --> 01:09:42,076
ماذا يقول؟

473
01:09:46,576 --> 01:09:50,676
يقول على الأغلب
مينسك" سقطت"

474
01:09:55,376 --> 01:09:59,476
يقول بأنّنا بعيدون
خلف الخطوط الخلفية

475
01:09:59,876 --> 01:10:02,476
لماذا تحتاجون "مينسك"؟
لماذا أنتم هنا؟

476
01:10:02,776 --> 01:10:04,576
لماذا جئتم إلى هنا؟

477
01:10:07,276 --> 01:10:09,476
أنت تكذب

478
01:10:14,076 --> 01:10:16,476
،أيّها الرفيق المفوض
!تعالى أنظر

479
01:10:23,976 --> 01:10:25,676
!طائرتنا

480
01:10:36,676 --> 01:10:38,276
!طائرتنا

481
01:11:20,276 --> 01:11:22,276
!خلفه

482
01:12:28,476 --> 01:12:29,976
حيّ؟-
نعم-

483
01:12:30,376 --> 01:12:31,876
!عمل جيّد

484
01:12:35,976 --> 01:12:37,976
!هيّا

485
01:12:57,376 --> 01:12:59,076
(الملازم (كارلين

486
01:12:59,076 --> 01:13:00,976
قسم القوة الجوية الـ123

487
01:13:01,276 --> 01:13:02,876
(المفوض (فومن

488
01:13:04,576 --> 01:13:08,676
أخبرنا. ماذا يحدث في "بريست"؟
في "كوبرين"؟

489
01:13:09,676 --> 01:13:12,276
لماذا طيراننا صامت؟

490
01:13:12,476 --> 01:13:13,876
أين جيشنا؟

491
01:13:13,976 --> 01:13:16,776
لم تبقى مطارات

492
01:13:17,076 --> 01:13:19,076
جميعهم دُمّروا

493
01:13:19,476 --> 01:13:25,076
"أستولى الألمان على "بريست
"جيشنا يتراجع نحو "منيسك

494
01:14:46,076 --> 01:14:48,276
أيّها الرفاق

495
01:14:50,776 --> 01:14:52,776
أيّها المقاتلون

496
01:14:55,876 --> 01:14:59,076
الألمان يعرضون علينا الإستسلام

497
01:15:01,176 --> 01:15:05,376
يعرضون علينا
الحياة الجبانة في الأسر

498
01:15:08,376 --> 01:15:10,576
همّ مخطؤون

499
01:15:11,576 --> 01:15:13,776
،نحن جنود الجيش الأحمر

500
01:15:14,076 --> 01:15:18,776
وسندافع عن وطننا
حتى آخر قطرة دمّ

501
01:15:19,076 --> 01:15:23,876
ليس هناك إختيار آخر لنا

502
01:15:31,876 --> 01:15:34,976
24يونيو

503
01:16:06,776 --> 01:16:09,576
يا سيّد، أعطني بعض الماء

504
01:16:10,776 --> 01:16:12,376
ليس لديّ، يا عزيزتي

505
01:16:12,476 --> 01:16:14,776
نعم، لديّك
أرجوك، أعطني بعضه، يا سيّد

506
01:17:11,176 --> 01:17:13,276
أين عائلتك، يا (كوستيا)؟

507
01:17:13,476 --> 01:17:15,476
لا أعرف

508
01:17:15,876 --> 01:17:19,676
،تركتهم في المنزل
في السرداب

509
01:17:20,676 --> 01:17:23,876
لكن الآن لا أعرف

510
01:17:25,876 --> 01:17:31,176
لا أعرف أيّ شيء
عن عائلتي أيضًا

511
01:18:01,176 --> 01:18:02,576
لا يمكنكم شرب هذا

512
01:18:02,776 --> 01:18:04,476
به بنزين

513
01:18:07,576 --> 01:18:11,876
أتذكّرُ ذلك الصباح"
"أو أكان يوم؟

514
01:18:12,376 --> 01:18:15,276
"إستيقظتُ ورأيتُ أيدي"

515
01:18:15,576 --> 01:18:17,976
"(كانوا أيدي (كوفالينكو"

516
01:18:18,076 --> 01:18:21,976
"كان ينحت صافرة لي"

517
01:18:22,276 --> 01:18:27,176
،نظرتُ إليها وقلت لنفسي"
"ما حاجتي بها

518
01:18:27,376 --> 01:18:30,276
يجب أن نوحّد قواتنا ونخترق

519
01:18:30,376 --> 01:18:32,576
مَن ننتظر هنا؟

520
01:18:35,076 --> 01:18:41,476
نخترق. على الفور. الليلة
أو سنفقد الجميع واحدًا بعد الآخر

521
01:18:42,076 --> 01:18:45,176
أيّ إختراق؟
إن القلعة مُحاطة

522
01:18:45,176 --> 01:18:47,576
بريست" سقطت"
إختراق إلى أين؟

523
01:18:47,676 --> 01:18:49,376
إلى الأسر؟ الموت؟
إلى أين؟

524
01:18:49,476 --> 01:18:52,576
،نحن رجال أموات بالفعل
أيّها الرفيق القائد

525
01:18:52,676 --> 01:18:55,376
نعم، العديد منّا سيموتون

526
01:18:55,576 --> 01:18:57,776
ربّما الجميع

527
01:18:59,776 --> 01:19:02,676
،لكن طالما لديّنا قوّة
يجب أن نستمر بالقتال

528
01:19:02,976 --> 01:19:04,976
يجب أن نخترق

529
01:19:07,176 --> 01:19:09,276
أكتب الأمر

530
01:19:09,476 --> 01:19:11,376
أيّ رقم؟

531
01:19:15,776 --> 01:19:17,576
الأمر رقم واحد

532
01:19:19,676 --> 01:19:22,876
24يونيو 1941

533
01:19:23,676 --> 01:19:25,476
القلعة

534
01:19:25,576 --> 01:19:29,876
الوضع في القلعة
يتطلّب خروج فوري

535
01:19:32,376 --> 01:19:34,876
"إشطب "خروج فوري

536
01:19:42,176 --> 01:19:44,576
"أكتب "عمل عسكري منظم

537
01:19:46,476 --> 01:19:49,476
للمعركة المستمرة
...مع العدو

538
01:19:50,676 --> 01:19:55,876
،القيادة المشرفة
،(المفوض (فومن

539
01:19:57,976 --> 01:20:04,276
القائد (زوباتشيف)، الملازم
...فينوجرادوف)، قرّروا)

540
01:20:06,876 --> 01:20:12,176
...بتوحيد الوحدات العسكرية المتبقية

541
01:20:13,376 --> 01:20:15,676
إلى مجموعة مشتركة

542
01:20:18,376 --> 01:20:20,276
...مع القوات المشتركة

543
01:20:20,876 --> 01:20:24,276
،الليلة، في 24 يونيو

544
01:20:25,276 --> 01:20:27,676
نحن ذاهبون للإختراق

545
01:20:30,376 --> 01:20:32,676
للإختراق...

546
01:20:33,176 --> 01:20:37,176
من أجل إعادة الربط
بالوحدات المنتظمة للجيش الأحمر

547
01:20:39,176 --> 01:20:42,276
للجيش الأحمر...

548
01:20:43,276 --> 01:20:46,376
ومواصلة قتال
النازيين المحتلين

549
01:20:48,876 --> 01:20:50,876
!الألمان على الجسر

550
01:20:51,276 --> 01:20:53,276
!الجميع خذوا مواقعكم

551
01:21:18,176 --> 01:21:19,776
!تعالى هنا

552
01:21:20,176 --> 01:21:21,976
أنصتا جيّدًا

553
01:21:22,276 --> 01:21:27,176
بحكم إستمرار تبادل إطلاق النار في
...بوابة "تريسبول" والحصن الشرقي

554
01:21:27,376 --> 01:21:29,676
أستطيع أن أقول أن رجالنا
ما زالوا يقاتلون هناك

555
01:21:31,676 --> 01:21:35,276
حاولا الوصول إليهم
مهما كلّف الأمر

556
01:21:35,576 --> 01:21:37,576
أبلغوا عن وضعنا لهم

557
01:21:37,776 --> 01:21:40,376
وأخبروهم بقرارنا
بالذهاب للإختراق

558
01:21:40,576 --> 01:21:44,976
الليلة! حاولا الوصول إليهم
قبل بدأ الإختراق

559
01:21:45,076 --> 01:21:46,576
وعودا إلى هنا

560
01:21:46,676 --> 01:21:47,876
!أحياء

561
01:21:47,876 --> 01:21:49,776
،أيّها الرفيق المفوض
هل لي أن أذهب؟

562
01:21:49,876 --> 01:21:51,376
كلاّ، لا تذهب

563
01:21:51,376 --> 01:21:53,176
أشربا بعض الماء
هذا كُلّ ما لديّ

564
01:21:53,176 --> 01:21:54,876
أعطيه للجرحى

565
01:21:55,176 --> 01:21:56,876
نفّذا الأمر-
حاضر، سيّدي-

566
01:21:59,176 --> 01:22:00,876
خُذ هذا إلى الجرحى
في السرداب

567
01:22:00,876 --> 01:22:02,376
نفّذ-
حاضر، سيّدي-

568
01:22:18,576 --> 01:22:22,176
تمهل، تمهل
كُلّ شيء على ما يُرام

569
01:22:22,476 --> 01:22:24,276
أنهِه بنفسك

570
01:22:42,876 --> 01:22:44,476
أيّها الطبيب؟

571
01:22:46,876 --> 01:22:48,476
أيّها الطبيب؟

572
01:23:40,876 --> 01:23:47,076
يوم السبت شحنة كاملة من
المياة المعدنية أُحضرت إلى المخزن

573
01:24:20,376 --> 01:24:22,176
!إلى السراديب

574
01:26:12,676 --> 01:26:15,376
!لم أستطع فعل ذلك

575
01:26:16,076 --> 01:26:18,176
إذهب إلى الحصن الشرقي
رجالنا هناك

576
01:26:18,276 --> 01:26:24,076
أخبرهم عن الأمر
بأنّ الليلة - الإختراق

577
01:26:24,376 --> 01:26:26,376
سأخبرهم

578
01:26:27,676 --> 01:26:31,876
"عرفتُ بأنّ لن يحدث لي شيء"

579
01:26:31,976 --> 01:26:40,076
"لأنّه كان لا بدّ أن أُوصل الأمر"

580
01:29:14,976 --> 01:29:16,576
...(آنيا)

581
01:29:18,576 --> 01:29:23,876
من الصعب الخروج من هنا الآن
إبقي هنا قليلاً

582
01:29:25,776 --> 01:29:27,776
لا يمكنني أخذكِ معي

583
01:29:27,976 --> 01:29:29,876
لديّ أمر

584
01:29:29,976 --> 01:29:31,976
لا بدّ أن أُوصله

585
01:29:37,276 --> 01:29:39,376
هل سمعتيني؟

586
01:31:35,376 --> 01:31:37,676
"لم يكن هناك ماء"

587
01:31:38,676 --> 01:31:40,976
"،في الحقيقة، كان كلّه بالجوار"

588
01:31:42,976 --> 01:31:46,076
"لكن لا يمكنك الوصول إليه"

589
01:31:46,576 --> 01:31:50,576
كُلّ الطرق إلى الساحل كانت"
"تحت إطلاق نار مستمر

590
01:31:52,376 --> 01:31:58,576
،لأجل كأس من الماء"
"...لأجل واحد ممتلىء منه

591
01:31:58,976 --> 01:32:00,876
"الناس ماتوا"

592
01:32:02,776 --> 01:32:07,876
أيّ ماء قليل يمكن"
"الحصول عليه يوفّر

593
01:32:08,876 --> 01:32:10,876
"للمدافع الرشاشة"

594
01:32:53,676 --> 01:32:56,576
،أيّها الرفيق الرائد
إسمح لي بالتبليغ

595
01:32:57,576 --> 01:33:01,776
الطالب الناشيء لفصيل الموسيقى
(بالفوج الـ333 (أكيموف

596
01:33:03,176 --> 01:33:05,076
:أمر

597
01:33:05,476 --> 01:33:07,976
الليلة سيكون هناك
إختراق مشترك

598
01:33:08,076 --> 01:33:10,976
الإشارة، صاروخ أحمر

599
01:33:25,476 --> 01:33:30,376
(أنا محظوظ مع (آل أكيموف

600
01:33:34,976 --> 01:33:38,076
أنا القلعة. أنا القلعة

601
01:33:38,276 --> 01:33:41,176
المعركة مستمرّة
مستمرون بالدفاع

602
01:33:41,376 --> 01:33:43,676
ننتظر التعزيزات

603
01:33:54,776 --> 01:33:58,276
25يونيو
01:55

604
01:34:53,776 --> 01:34:55,176
حان الوقت

605
01:35:08,076 --> 01:35:09,376
أتبعوني

606
01:35:15,776 --> 01:35:17,276
لنذهب

607
01:35:23,076 --> 01:35:24,376
!هيّا

608
01:36:20,476 --> 01:36:22,776
!أتبعوني

609
01:37:07,476 --> 01:37:09,376
تريشينكو)، أين أصابت؟)

610
01:37:09,476 --> 01:37:10,876
كتفي

611
01:37:11,676 --> 01:37:13,776
!فيرشينكو)، ساعده)

612
01:37:14,676 --> 01:37:15,776
!حاضر، سيّدي

613
01:38:27,076 --> 01:38:30,276
!ليتراجع الجميع

614
01:38:33,276 --> 01:38:34,676
!تراجعوا

615
01:38:38,476 --> 01:38:39,676
!تراجعوا

616
01:39:52,776 --> 01:39:55,676
أيّها الرفيق الطبيب العسكري

617
01:40:03,876 --> 01:40:04,976
نعم

618
01:40:08,076 --> 01:40:10,376
فعلتُ كُلّ ما في وسعي

619
01:43:15,276 --> 01:43:19,876
أظهروا الشفقة لأنفسكم"
"ولأحبائكم

620
01:43:20,776 --> 01:43:23,476
"أنقذوا أطفالك"

621
01:43:24,076 --> 01:43:32,476
أنقذوا أطفالك

622
01:43:53,176 --> 01:43:56,576
أفعل شيء، أيّها القائد

623
01:44:20,276 --> 01:44:21,876
!(آنيا)

624
01:44:36,276 --> 01:44:37,976
!(آنيا)

625
01:44:41,276 --> 01:44:43,276
أنا لن أذهب لأيّ مكان

626
01:44:43,476 --> 01:44:45,276
(أنا لا أسألكِ فقط، (كاتيا

627
01:44:45,476 --> 01:44:47,676
لا يمكنك أمري

628
01:44:50,676 --> 01:44:52,076
أنا لن أذهب

629
01:44:52,776 --> 01:44:54,776
إذن لا أحد سيذهب

630
01:44:55,076 --> 01:44:56,976
أنتِ زوجتي

631
01:44:57,376 --> 01:44:59,276
زوجة القائد

632
01:45:00,176 --> 01:45:02,576
الناس ستتبعكِ

633
01:45:22,076 --> 01:45:24,576
(لقد فقدنا (آنيا

634
01:45:25,076 --> 01:45:27,276
لا أريد أن أفقدكم جميعًا أيضًا

635
01:45:28,276 --> 01:45:30,176
أريدكِ أن تذهبي

636
01:45:30,376 --> 01:45:32,576
هذه فرصتكِ الأخيرة والوحيدة

637
01:45:33,376 --> 01:45:36,776
يجب أن تربّي الأطفال

638
01:45:37,476 --> 01:45:39,576
يمكنكِ فعل ذلك
أنتِ قوية

639
01:45:39,876 --> 01:45:41,776
أنتِ قوية جدّاً

640
01:45:41,876 --> 01:45:44,676
أنتِ الأقوى

641
01:45:54,376 --> 01:45:56,076
(آنيا)

642
01:46:04,276 --> 01:46:07,776
آنيا)، هل تسمعيني؟)

643
01:46:08,776 --> 01:46:10,176
عليكِ أن تذهبي

644
01:46:10,676 --> 01:46:11,976
والدكِ يبحث عنكِ

645
01:46:12,076 --> 01:46:14,876
إنّه هناك
إنّه ينتظركِ

646
01:46:14,976 --> 01:46:16,176
إنّه في الثكنات

647
01:46:16,376 --> 01:46:18,176
عليكِ أن تذهبي

648
01:46:19,276 --> 01:46:20,976
عليكِ أن تذهبي

649
01:46:28,276 --> 01:46:31,776
"بقية لديّكم 15 دقيقة"

650
01:47:28,076 --> 01:47:31,176
!سوني)، إذهب)

651
01:48:43,676 --> 01:48:46,976
"بقية لديّكم 10 دقائق"

652
01:49:09,176 --> 01:49:13,076
أبّي

653
01:49:20,476 --> 01:49:21,676
!(آنيا)

654
01:49:22,676 --> 01:49:24,676
!حيّة

655
01:49:30,476 --> 01:49:31,976
!(ساشا)

656
01:49:36,876 --> 01:49:41,376
!لا بدّ أن تذهبا
ستذهبان سويّةً

657
01:49:43,576 --> 01:49:46,176
أنا أخدمُ في الجيش
أنا لن أذهب لأيّ مكان

658
01:49:46,276 --> 01:49:48,576
أكيموف)، هذا أمر)

659
01:49:48,776 --> 01:49:50,776
هل سمعتني؟

660
01:49:52,976 --> 01:49:55,076
هي لن تذهب بدونك

661
01:49:55,276 --> 01:49:56,976
هل سمعتني؟

662
01:49:57,076 --> 01:49:58,776
هي لن تذهب

663
01:49:58,876 --> 01:50:00,376
حاضر، أيّها الرفيق الملازم

664
01:50:01,276 --> 01:50:02,576
نفّذ

665
01:51:03,276 --> 01:51:05,676
"بقية لديّكم 5 دقائق"

666
01:51:12,976 --> 01:51:18,576
26يونيو
15:58

667
01:51:21,976 --> 01:51:27,976
"أموت، لكنّي لا أستسلم"

668
01:51:34,576 --> 01:51:37,476
"...بعد إستنفاذ جميع الخيارات الأخرى"

669
01:51:37,776 --> 01:51:44,676
الألمان قرّروا إسقاط قنبلة تزن"
"(طنّين كيلوغرام على قلعة (بريست

670
01:52:17,276 --> 01:52:19,476
أنا القلعة

671
01:52:20,376 --> 01:52:24,576
المعركة مستمرّة
مستمرون بالدفاع

672
01:52:25,676 --> 01:52:27,876
ننتظر التعزيزات

673
02:00:02,576 --> 02:00:05,176
!أرقص! أرقص، يا حقير

674
02:01:25,376 --> 02:01:27,576
!المفوضون

675
02:01:29,176 --> 02:01:32,176
!اليهود! الشيوعيون

676
02:01:36,976 --> 02:01:38,876
قفوا على الجانب

677
02:01:47,176 --> 02:01:48,876
أنا المفوض

678
02:01:55,976 --> 02:01:58,476
شيوعي ويهودي

679
02:02:28,076 --> 02:02:32,276
"...(المفوض (إفيم موسيفتش فومن"

680
02:02:32,676 --> 02:02:36,476
أُعدم رميًا بالرصاص"
"(عند بوابة (هولمسكي

681
02:02:36,576 --> 02:02:41,576
"في نهاية يونيو 1941"

682
02:02:41,876 --> 02:02:50,176
في عام 1957 مُنح وسام"
"(بأمر من (لينين

683
02:02:50,976 --> 02:02:53,076
"بعد وفاته"

684
02:03:01,476 --> 02:03:02,876
:أمر

685
02:03:05,576 --> 02:03:08,776
غادروا القلعة واحد بعد الآخرى

686
02:03:08,876 --> 02:03:12,876
أبقوا أحياء

687
02:03:15,076 --> 02:03:17,176
لأطول وقت ممكن

688
02:03:21,776 --> 02:03:25,576
شكرًا، أيّها الرفاق

689
02:03:29,576 --> 02:03:31,376
وداعًا

690
02:03:33,176 --> 02:03:34,776
وداعًا

691
02:03:34,876 --> 02:03:36,676
شكرًا لك

692
02:03:37,976 --> 02:03:40,076
وداعًا. شكرًا لك

693
02:03:42,076 --> 02:03:43,976
وداعًا

694
02:03:45,676 --> 02:03:47,376
وداعًا

695
02:03:48,476 --> 02:03:50,476
شكرًا لك

696
02:03:59,876 --> 02:04:03,076
...(الرائد (بيوتر ميهايلوفيتش جافريلوف

697
02:04:03,276 --> 02:04:09,076
أُسّر، حينما أُصيب بجروح خطيرة"
"في اليوم الـ32 من الحرب

698
02:04:09,176 --> 02:04:14,476
،مثل معظم الذين نجوا من الأسر النازي"
"(سقط لاحقًا ضحيّة لقمع (ستالين

699
02:04:14,576 --> 02:04:17,376
"وطُرد من الحزب الشيوعي"

700
02:04:17,476 --> 02:04:24,976
وفقط في عام 1957 حصل على"
"(لقب بطل (الأتحاد السوفيتي

701
02:04:55,176 --> 02:04:57,476
أهذا كلّنا؟-
نعم، سيّدي-

702
02:05:38,276 --> 02:05:40,076
هربت

703
02:05:43,076 --> 02:05:48,076
بينما كانوا يأخذون الأسرى
من خلال الغابة، هربت

704
02:05:53,476 --> 02:05:58,676
،بينما كنتُ في طريقي إلى هنا
إنفجرت قنبلة بالقرب مني

705
02:06:00,876 --> 02:06:07,876
أنا أصمّ الآن
آذاني لا تستطيع سمع أيّ شيء

706
02:06:14,276 --> 02:06:19,576
طالما ما زال لديّنا قوّة
...آمركم بأنّ تذهبوا للإختراق

707
02:06:20,076 --> 02:06:21,576
من خلال منطقة التطويق

708
02:06:22,576 --> 02:06:28,376
نيكولايف)، ستستلم المسؤولية)
أنا سأبقى هنا. أنا سأغطّيكم

709
02:06:28,576 --> 02:06:30,376
...لكن-
!نفّذ-

710
02:06:32,876 --> 02:06:34,876
لا تكن صعبًا-
حاضر، سيّدي-

711
02:06:41,376 --> 02:06:43,076
تعالى هنا

712
02:06:52,276 --> 02:06:53,976
ساعدني

713
02:07:06,876 --> 02:07:08,576
إبقي هذا آمن

714
02:07:08,976 --> 02:07:12,076
أنت محظوظ. أعرف بأنّك
ستخرج من القلعة

715
02:07:15,776 --> 02:07:17,976
...وشيء آخر

716
02:07:18,976 --> 02:07:21,076
أخبرهم كُلّ شيء رأيته

717
02:07:21,276 --> 02:07:22,976
أخبرهم الحقيقة كاملة

718
02:07:23,076 --> 02:07:24,876
أخبرهم عنا

719
02:07:25,276 --> 02:07:28,076
،هل تسمعني
يا عازف البوق؟

720
02:07:29,676 --> 02:07:31,876
أنت لا تسمعني

721
02:07:36,876 --> 02:07:38,376
إذهب

722
02:07:38,876 --> 02:07:40,576
(إذهب، (ساشا

723
02:07:41,176 --> 02:07:42,376
إذهب

724
02:09:02,076 --> 02:09:07,276
في عام 1965 قائد"
"،الموقع الحدودي التاسع

725
02:09:07,376 --> 02:09:13,376
الملازم (أندريه"
"،(ميتروفانوفيتش كيزيفاتوف

726
02:09:13,876 --> 02:09:20,576
حصل على لقب"
"(بطل (الأتحاد السوفيتي

727
02:09:21,276 --> 02:09:22,976
"بعد وفاته"

728
02:11:46,876 --> 02:11:50,976
آنيا) وعائلة)"
"،كيزيفاتوف) بأكملها)

729
02:11:51,076 --> 02:11:56,376
بالإضافة إلى عوائل المدافعين"
"،(الآخرين عن قلعة (بريست

730
02:11:56,476 --> 02:12:01,576
أُعدموا من قِبل الألمان"
"في خريف 1942

731
02:12:45,976 --> 02:12:52,176
(الراية التي أعطاني إياها (كيزيفاتوف"
"أبقيتُها إلى يومنا هذا

732
02:12:52,876 --> 02:12:55,776
"مثلما أبقيتُ ذكرياتي"

733
02:12:55,776 --> 02:12:57,776
"والإيمان"

734
02:12:58,876 --> 02:13:01,976
"أُؤمن إلى يومنا هذا"

735
02:13:04,976 --> 02:13:10,176
وتؤمن أنت أيضًا"
"أنّهم أحياء

736
02:13:11,276 --> 02:13:15,376
"كُلّ شخص أخبرتُك عنه"

737
02:13:16,576 --> 02:13:19,776
"وأولئك الذين لا نعرف الكثير عنهم"

738
02:13:21,876 --> 02:13:23,976
"جميعهم أحياء"

739
02:13:24,076 --> 02:13:26,076
"في مكانٍ ما"

740
02:13:29,376 --> 02:13:35,076
وفي ذلك الوقت كنتُ تقريبًا"
"بنفس عمرك الآن

741
02:13:49,076 --> 02:15:59,876
{\fs38\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting}
 dvdmaker2

