1
00:00:00,952 --> 00:00:33,801
<font color="#0080c0">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

2
00:00:34,548 --> 00:00:37,797
"ماذا تريكِ المرآة؟"

3
00:00:40,135 --> 00:00:42,528
"ماذا ترين؟"

4
00:00:45,906 --> 00:00:48,645
،"إنها حكاية رويت كثيراً"

5
00:00:52,776 --> 00:00:55,062
."(عن (سنو وايت"

6
00:00:55,087 --> 00:00:59,073
،")وكيف هزمت الملكة الشريرة (رافينا"

7
00:00:59,655 --> 00:01:03,409
."وأخذت مكانها الشرعي على العرش"

8
00:01:07,656 --> 00:01:10,536
،"لكن هناك قصة آخرى"

9
00:01:10,561 --> 00:01:13,884
."قصة لم تسمع عنها حتى الآن"

10
00:01:14,759 --> 00:01:20,950
قصة حدثت بفترة طويلة قبل"
."عاشوا بسعادة للأبد"

11
00:01:29,123 --> 00:01:33,759
<font color="#ffff00">.(فترة طويلة قبل قصة (سنو وايت
."الصيّاد وملكة الثلج"</font>

12
00:01:53,549 --> 00:01:55,742
مجرد بيدق؟

13
00:01:55,860 --> 00:01:59,720
.بوسع بيدق متواضع أن يطيح ممالك

14
00:02:04,671 --> 00:02:07,448
.توقّفي عن إلهائي

15
00:02:13,069 --> 00:02:17,288
بيدق صغير مسكين يضحي
.من أجل ملك عجوز حقير

16
00:02:17,313 --> 00:02:19,608
.مؤسف جداً

17
00:02:19,731 --> 00:02:22,142
.. لكن الرد الحاسم

18
00:02:24,112 --> 00:02:25,855
.حسناً

19
00:02:27,366 --> 00:02:32,565
.الملكة سوف تنال من هذا

20
00:02:32,647 --> 00:02:37,732
.الملكة تنال من الملك

21
00:03:00,663 --> 00:03:04,863
.أنّك ظننت إنها كانت هذه مجرد لعبة

22
00:03:33,178 --> 00:03:35,674
،"مع وجود المرآة تحت سيطرتها"

23
00:03:35,699 --> 00:03:38,849
."رافينا) أصبحت امرأة لا تقهر)"

24
00:03:49,777 --> 00:03:53,515
إنها سيطرت على ملّكتها كما"
."فعلت على غيرها من قبل

25
00:03:53,540 --> 00:03:55,801
وسوف تسعى للإستيلاء على"
،ممالك آخرى مجدداً

26
00:03:55,826 --> 00:03:59,672
."برفقة أختها (فريا)، في جانبها"

27
00:04:15,540 --> 00:04:17,504
هل هو الحب؟

28
00:04:17,551 --> 00:04:22,125
ـ حقيقي؟
ـ إنه حب حقيقي، حان دوركِ

29
00:04:22,150 --> 00:04:25,728
ولمَ عليّ أن أزعج نفسي؟
.أنّكِ تفوزين دوماً

30
00:04:25,753 --> 00:04:28,036
.أنّكِ تتركيني أفوز دوماً

31
00:04:31,305 --> 00:04:34,662
.ظننت أنّكِ نقطة ضعفي

32
00:04:35,770 --> 00:04:37,352
.جيّد

33
00:04:37,377 --> 00:04:42,552
،الملكة نحو رخ الخامس
.وكش ملك خلال 3 حركات

34
00:04:43,235 --> 00:04:47,137
،)إذا تعلمتِ من الخسارة يا (فريا
.فحتماً سوف يأتي يوماً وتنتصرين

35
00:04:47,176 --> 00:04:51,647
وسوف تكون هناك لا نهاية لإمكانياتكِ
.بمجرد أن يوقظ السحر في قلبكِ

36
00:04:51,672 --> 00:04:55,883
.لن يوقظ، كلانا نعرف هذا جيّداً
.فأنا لست مثلكِ

37
00:04:56,775 --> 00:05:00,362
جميع النساء في عائلتنا لديهن
.(تلك الموهبة، يا (فريا

38
00:05:00,387 --> 00:05:05,765
وفي الوقت المناسب سوف تجدين
.مصدر قوتكِ كما وجدتُ أنا مصدر قوتي

39
00:05:05,790 --> 00:05:07,643
.سنرى ذلك

40
00:05:12,306 --> 00:05:13,665
ماذا؟

41
00:05:14,121 --> 00:05:17,288
.أنّكِ حامل بطفله

42
00:05:22,572 --> 00:05:24,940
.يتضح أنّكِ لم تكن تعرفين

43
00:05:27,758 --> 00:05:29,306
.حسناً

44
00:05:29,331 --> 00:05:32,381
ـ إنه في علاقة مع امرأة آخرى
ـ إنه لا يحبها

45
00:05:32,406 --> 00:05:36,658
.علاقتهما أصبحت وطيدة ولا يمكن كسرها

46
00:05:36,671 --> 00:05:38,957
.سوف يتبرأ منكِ

47
00:05:38,982 --> 00:05:42,373
.وسوف يتبرأ من ابنتكِ

48
00:05:43,202 --> 00:05:45,355
.لن يفعل ذلك

49
00:05:45,545 --> 00:05:48,249
.(فريا)

50
00:05:48,274 --> 00:05:50,553
.أنا لا أقصد أن أكون قاسية

51
00:05:50,578 --> 00:05:53,580
.أنّي فقط أود حمايتكِ

52
00:05:55,078 --> 00:05:58,308
.سوف تصابكِ الدهشة عندما تتضح الأمور

53
00:05:58,476 --> 00:06:01,270
.(صحيح أنّكِ تعرفين الكثير، يا (رافينا

54
00:06:02,506 --> 00:06:04,990
.لكنكِ لا تعرفين كل شيء

55
00:06:12,605 --> 00:06:15,281
.آخشى أنّي أعرف كل شيء

56
00:06:21,375 --> 00:06:24,601
."فريا) لم تصدق رؤية أختها)"

57
00:06:24,626 --> 00:06:28,649
لأن الحب يمكنه حتى أن يعمى"
."أصفى العينين

58
00:06:28,674 --> 00:06:32,069
،"وعندما ابنتها بلغت بضعة أسابيع"

59
00:06:32,094 --> 00:06:36,592
."لقد كوفئ قلب (فريا) الواثق أخيراً"

60
00:06:40,633 --> 00:06:42,731
."عشيقها أرسل لها خطاباً"

61
00:06:42,756 --> 00:06:49,124
إنه سوف يخالف قواعد عائلته ويتزوج"
."فريا) سرّاً في الحديقة الملكية)

62
00:06:49,781 --> 00:06:56,089
سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من"
."المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما

63
00:07:20,335 --> 00:07:22,393
!فريا)، أياكِ)

64
00:07:45,451 --> 00:07:47,422
.لم يكن لديّ خيار آخر

65
00:07:47,447 --> 00:07:49,928
.(لم يكن لدي خيار آخر، (فريا

66
00:07:53,300 --> 00:07:59,511
!كلا

67
00:08:15,481 --> 00:08:17,721
،مغمورة بالحزن والغضب"

68
00:08:17,746 --> 00:08:24,045
فريا) تركت أختها لتسعى وراء)"
."مملكتها في أقصى الشمال بعيداً

69
00:08:24,205 --> 00:08:28,749
."حيث هناك الناس يهابون اسمها"

70
00:08:28,774 --> 00:08:32,035
!أحرقوها! أقتلوهم جميعاً

71
00:08:32,344 --> 00:08:34,657
،"بما أن لم يعد يمكنها أن تحظى بأطفال"

72
00:08:34,682 --> 00:08:39,110
."إذاً في هذا المكان سوف تحظى بجيش"

73
00:08:41,697 --> 00:08:43,501
!هيّا، يا فتى

74
00:08:44,480 --> 00:08:45,520
!كلا

75
00:08:45,545 --> 00:08:48,958
!إيرك)! أركض)

76
00:08:52,264 --> 00:08:54,371
.هيّا، أيها القزم

77
00:09:24,079 --> 00:09:28,006
"حولت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال"

78
00:09:28,031 --> 00:09:31,407
."إلى أراضي مقفرّة متجمدة"

79
00:09:33,070 --> 00:09:39,266
،هناك حيث شيّدت قلعتها"
."(وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج

80
00:09:39,291 --> 00:09:41,078
!العربات

81
00:10:41,354 --> 00:10:43,771
.كم أنتم محظوظون

82
00:10:44,648 --> 00:10:46,922
.أنّكم معي الآن

83
00:10:47,300 --> 00:10:50,914
.ولن تعرفوا طعم هذه المعاناة مجدداً

84
00:11:08,438 --> 00:11:10,489
أأنت خائف؟

85
00:11:11,120 --> 00:11:12,498
.كلا

86
00:11:12,523 --> 00:11:15,691
هل تفتقد لوالدك؟

87
00:11:16,419 --> 00:11:18,134
والدتك؟

88
00:11:18,640 --> 00:11:21,287
ـ أجل
ـ أجل

89
00:11:21,538 --> 00:11:23,547
.قل ليّ اسمك

90
00:11:23,900 --> 00:11:25,130
.(تال)

91
00:11:25,155 --> 00:11:26,579
.(تال)

92
00:11:33,683 --> 00:11:37,315
.الحب هو مجرد كذبة

93
00:11:38,348 --> 00:11:43,372
إنه مجرد خدعة يلعبها القساة
.على السفهاء والضعفاء

94
00:11:43,397 --> 00:11:45,511
.أزيله من عقلك

95
00:11:45,536 --> 00:11:50,365
.ولا تدعه أبداً يضعف عقلك أو إرادتك

96
00:11:50,390 --> 00:11:53,944
لأنه في ملكتي ليس هناك
،سوى قانون واحد

97
00:11:54,298 --> 00:11:56,864
."لا تحب"

98
00:11:59,795 --> 00:12:04,590
.إنها خطئية ولن أغفر عليها

99
00:12:06,666 --> 00:12:10,476
.الآن، دعونا لا نتحدث عن العائلة والحب

100
00:12:10,501 --> 00:12:13,214
.إنها مجرد أوهام أقل منكم قيمة

101
00:12:13,239 --> 00:12:15,660
.لقد حررتكم منها

102
00:12:15,685 --> 00:12:21,193
،وفي مقابل هذه الهدية الثمينة
.أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط

103
00:12:21,336 --> 00:12:23,475
.ولائكم

104
00:12:24,894 --> 00:12:28,022
.سوف تتدّربوا
.سوف تصبحوا اشداء

105
00:12:28,050 --> 00:12:31,740
.وسوف تصبحون نخبتي وصياديّ

106
00:12:31,765 --> 00:12:35,238
.ولن يكون هناك شيئاً يدمركم أبداً

107
00:12:35,375 --> 00:12:36,853
!خذها

108
00:12:38,199 --> 00:12:41,558
.واحد، اثنان، ثلاثة

109
00:13:05,316 --> 00:13:06,660
!هجوم

110
00:13:35,707 --> 00:13:38,755
."وهكذا الأطفال كبروا ليكونوا جنوداً"

111
00:13:38,780 --> 00:13:42,618
."أصبحوا واحداً بالنصل والسهم"

112
00:13:42,643 --> 00:13:44,505
!جهزوا أقواسكم

113
00:13:45,711 --> 00:13:47,509
!أسحبوا

114
00:13:48,664 --> 00:13:50,312
!أطلقوا

115
00:14:23,850 --> 00:14:25,396
أيها الحارس؟

116
00:14:30,807 --> 00:14:33,044
،الفتى والفتاة

117
00:14:33,069 --> 00:14:36,126
مَن هما؟ وما اسمائهما؟

118
00:14:36,151 --> 00:14:38,851
ـ أيّ منهم؟
ـ الأفضل

119
00:14:38,876 --> 00:14:41,939
.إيرك) و(سارة)، يا ملكتي)

120
00:15:10,676 --> 00:15:12,708
هل أخفتك؟

121
00:15:13,112 --> 00:15:16,769
.ألا تعرف؟ أنّي لا أخطئ التصويب أبداً

122
00:15:19,004 --> 00:15:21,294
!العربات

123
00:15:27,975 --> 00:15:30,153
.الأطفال الجدد، سيّدي

124
00:15:35,622 --> 00:15:37,488
.إنها مسألة وقت

125
00:15:37,866 --> 00:15:41,414
.هيّا، يا صغار، هيّا أسرعوا
.أخرجوا، هيّا

126
00:15:42,123 --> 00:15:43,512
.هيّا

127
00:15:44,335 --> 00:15:45,947
.لا تقلق

128
00:15:46,974 --> 00:15:48,470
!أخرجوا

129
00:15:49,968 --> 00:15:53,053
.هيّا، تحركوا، بسرعة

130
00:15:59,494 --> 00:16:01,411
ما الذي تفعلينه هناك؟

131
00:16:03,923 --> 00:16:06,153
.أنّي أعرف مَن الذي يعيش هنا

132
00:16:06,931 --> 00:16:08,857
.إنها تخيفني

133
00:16:08,882 --> 00:16:10,435
.أنتِ محقة

134
00:16:11,108 --> 00:16:14,123
.يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر

135
00:16:14,148 --> 00:16:17,248
هل تعرفين ما الذي أفعله؟
.أنّي فقط لا أدعها تعرف بماذا أفكر

136
00:16:17,273 --> 00:16:18,676
كيف تفعل ذلك؟

137
00:16:18,701 --> 00:16:20,831
حسناً، هل يمكنكِ أن تريني وجهاً لئيماً؟

138
00:16:22,342 --> 00:16:23,897
.هذا ليس سيئاً

139
00:16:23,922 --> 00:16:25,775
ما رأيكِ بهذا؟

140
00:16:27,700 --> 00:16:30,763
.هذا أفضل
.الآن هذا وجه الحرب الخاص بكِ

141
00:16:30,787 --> 00:16:33,085
إذا أظهرتِ ذلك الوجه عندما
،تكون الملكة قريبة منكِ

142
00:16:33,110 --> 00:16:35,717
.فلن تعرف أبداً بماذا تفكرين أيضاً

143
00:16:35,743 --> 00:16:39,348
.أفعلي هذا وستكونين بخير
.هيّا

144
00:16:59,160 --> 00:17:04,978
أرسلت الملكة جيشها لشن حرباً"
."ضد أعظم ملوك الشمال

145
00:17:05,531 --> 00:17:10,234
."معركة بعد معركة، عادوا منتصرين"

146
00:17:10,551 --> 00:17:13,710
."أولئك الذين تركوا على قيد الحياة"

147
00:17:27,119 --> 00:17:29,912
.أحسنتم صنعاً، يا أبنائي

148
00:17:34,601 --> 00:17:36,411
.أحسنتم

149
00:18:27,493 --> 00:18:30,147
.أنّك نسيت المشي في الظل

150
00:18:35,875 --> 00:18:38,400
.وأنتِ نسيتِ توازنكِ

151
00:19:38,798 --> 00:19:39,974
ماذا تفعلين؟

152
00:19:39,999 --> 00:19:42,970
حسناً، ألّا يمكنك أن تعرف، أيها المعتوه؟

153
00:19:44,249 --> 00:19:46,397
.أنّي أتزوج منك

154
00:19:56,052 --> 00:19:58,191
.إنه كان يعود لوالدتي

155
00:19:59,602 --> 00:20:01,877
.كنزّي الوحيد

156
00:20:03,774 --> 00:20:05,844
.لقد عشتُ من أجلها

157
00:20:06,874 --> 00:20:08,491
... الآن

158
00:20:09,451 --> 00:20:11,520
.أنّي أعيش من أجلك

159
00:20:12,039 --> 00:20:15,282
كيف يمكننا العيش معاً في هذا المكان؟

160
00:20:15,314 --> 00:20:18,736
فريا) سوف تضع أحد يراقبنّا)
وتعرف سرّنا، ماذا بعد ذلك؟

161
00:20:19,709 --> 00:20:21,786
.إنه بالكاد النهار

162
00:20:21,811 --> 00:20:23,613
.أجمع أشيائك

163
00:20:23,638 --> 00:20:25,500
.وقابلّني في الفناء

164
00:20:25,525 --> 00:20:28,978
.أما سوف تمسكنا أو ربما لا

165
00:20:30,147 --> 00:20:32,185
،لكن في كِلتا الحالتين

166
00:20:32,718 --> 00:20:35,880
.سوف نكون أحرار

167
00:20:36,851 --> 00:20:39,281
أنّك تحبني، أليس كذلك؟

168
00:20:41,473 --> 00:20:43,482
.أجل، أحبكِ

169
00:20:44,381 --> 00:20:46,800
.أنّي أضحي في الغالي والنفيس

170
00:20:46,825 --> 00:20:50,815
.سوى عشت أو مت، أعدكِ لن أتخلى عنكِ

171
00:21:35,189 --> 00:21:37,251
.أنّي أعرف هذه القصة

172
00:21:37,276 --> 00:21:42,848
فتاة تخرج في السرّ لكي
.تقابل حبها الحقيقي

173
00:21:45,354 --> 00:21:48,343
.أتساءل كيف ستكون نهاية الأمر هذه المرة

174
00:21:48,368 --> 00:21:52,152
.أنّي منحتكما كل شيء

175
00:21:52,982 --> 00:21:56,986
.وفي المقابل، أنّكما خنتماني

176
00:21:58,986 --> 00:21:59,994
.من أجل الحب

177
00:21:59,995 --> 00:22:03,684
.لقد كنّا نخوض حروبكِ
.ونحن أكتفينا

178
00:22:03,685 --> 00:22:05,740
.أرجوكِ يا ملكتي، دعينا نذهب في سبيلنا

179
00:22:05,765 --> 00:22:08,278
.لا تتوسلّي إليّ

180
00:22:08,576 --> 00:22:10,872
.إنه يعتبر ضعف

181
00:22:11,267 --> 00:22:13,346
.أنّكم ضعفاء

182
00:22:16,910 --> 00:22:18,749
هل تودان الرحيل؟

183
00:22:22,310 --> 00:22:24,647
.حسناً، أرحلا معاً

184
00:22:25,523 --> 00:22:29,499
.إذا تمكنتما، سأدعكما ترحلان

185
00:22:29,605 --> 00:22:32,182
.لا ينبغي أن يكون الأمر صعب جداً

186
00:22:32,759 --> 00:22:35,755
.الحب يستولي على كل شيء

187
00:22:39,528 --> 00:22:41,594
.هذا ما سمعت عنه

188
00:25:26,609 --> 00:25:28,796
.أبعدوه عن ناظري

189
00:25:30,517 --> 00:25:35,206
كان يا مكان، كان هنالك رجل"
."وامرأة وقعا في الحب

190
00:25:35,231 --> 00:25:38,332
."لكن هكذا أشياء لا يمكنها أن تدوم طويلاً"

191
00:25:40,971 --> 00:25:44,530
."لأن القلب شيء خائن"

192
00:25:46,215 --> 00:25:48,246
... والحب"

193
00:25:48,760 --> 00:25:53,138
."الحب لا شيء أكثر من خرافة"

194
00:25:59,108 --> 00:26:02,101
."أيام تحولت إلى أعوام"

195
00:26:02,126 --> 00:26:04,902
."وإمبراطورية (فريا) تستمر في التوسع"

196
00:26:04,927 --> 00:26:10,748
بينما أختها (رافينا) قُتلت"
."(على يد الصياد و(سنو وايت

197
00:26:11,037 --> 00:26:12,962
... لكن بعض الشر"

198
00:26:12,987 --> 00:26:15,203
."لا يمكن قهره تماماً"

199
00:26:16,401 --> 00:26:22,154
<font color="#ffff00">"بعد سبعة أعوام"</font>
."(في مملكة (سنو وايت"

200
00:26:57,771 --> 00:26:59,833
!أنتشروا

201
00:27:00,463 --> 00:27:02,745
!تشكلّوا في الجوانب

202
00:27:06,151 --> 00:27:08,189
.أراكِ لاحقاً، يا حبيبتي

203
00:27:15,758 --> 00:27:18,948
ـ جلالتك
ـ أرجوك، يا رفيقي

204
00:27:19,027 --> 00:27:20,486
كيف عثرت عليّ؟

205
00:27:20,511 --> 00:27:22,301
.لم يكن الأمر سهلاً

206
00:27:23,507 --> 00:27:25,262
.(نيون)

207
00:27:26,471 --> 00:27:28,244
ـ أنّك قسمت
.. ـ حسناً، إنه

208
00:27:28,269 --> 00:27:31,195
.هددني بوضعي في قدر كبير

209
00:27:31,196 --> 00:27:33,700
.يا له من هراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبية

210
00:27:33,725 --> 00:27:35,727
ثلاثة؟ فقط هذا المبلغ؟

211
00:27:36,084 --> 00:27:38,637
.ثلاثة قطع لكل واحد

212
00:27:38,638 --> 00:27:41,831
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (غريف)، في خدمتك

213
00:27:41,856 --> 00:27:43,769
.صائد جوائز، جامع ديون، سندات

214
00:27:43,794 --> 00:27:45,637
ـ أنا أخيه
ـ إنه غير شقيقي

215
00:27:45,662 --> 00:27:47,336
ـ من نفس الأم
ـ من نفس الأم

216
00:27:48,589 --> 00:27:50,306
.أتبعني

217
00:27:54,493 --> 00:27:56,353
.لقد جئت من أجل مسألة في غاية الأهمية

218
00:27:56,378 --> 00:27:59,197
حسناً، عليك أن تجد الأشخاص
.المهمين جداً إذاً

219
00:27:59,222 --> 00:28:02,116
.المرآة أختفت

220
00:28:03,280 --> 00:28:06,639
.(ظننا أن السحر الأسود تلاشى مع (رافينا

221
00:28:06,664 --> 00:28:08,635
.لكننا كنا مخطئين

222
00:28:08,912 --> 00:28:13,227
.هناك شر داخل المرآة قد أزداد قوةً

223
00:28:13,252 --> 00:28:16,444
لقد قسمت الملكة (سنو وايت) أن
تتخلص من مملكتها

224
00:28:16,469 --> 00:28:19,301
.قبل ألّا يمكن إيقاف ظلام المرآة

225
00:28:20,613 --> 00:28:23,039
قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال
كتيبة من الجنود

226
00:28:23,064 --> 00:28:25,750
،لأخذ المرآة إلى المعبد
.لكنهم لم يعودوا أبداً

227
00:28:25,775 --> 00:28:27,760
.مهلاً، مهلاً، أنا لست رجلك المنشود

228
00:28:27,785 --> 00:28:30,517
.أنّك أفضل متعقب لدينا في المملكة

229
00:28:30,542 --> 00:28:33,908
،وكما أشرت، المرآة هي شر محتوم
.ولا يجب أن تقع في الأيادي الخاطئة

230
00:28:33,933 --> 00:28:36,384
و(سنو وايت) تخالني الرجل
المنشود لإيجاد المرآة؟

231
00:28:36,409 --> 00:28:39,144
.إنها تأمرك في العثور عليها

232
00:28:39,169 --> 00:28:43,671
وتوصلها إلى المعبد حيث يمكن
.أحتواء شرّها إلى الأبد

233
00:28:45,126 --> 00:28:46,991
هل تقبل أم لا؟

234
00:28:47,016 --> 00:28:49,618
.أجل، أجل، إنه يقبل

235
00:28:49,619 --> 00:28:52,037
.في المقابل إن كانت هناك مكافأة

236
00:28:52,062 --> 00:28:54,433
.لا أريد أيّ مكافأت

237
00:28:56,302 --> 00:28:57,852
.. (إيرك)

238
00:28:58,180 --> 00:29:00,469
.سنو وايت) ليست بخير)

239
00:29:01,813 --> 00:29:03,515
... المرآة

240
00:29:03,540 --> 00:29:06,062
قالت لا يمكنها أن تمنع نفسها
.من النظر إليها

241
00:29:06,087 --> 00:29:09,368
.يمكنها أن تسمع صوت المرآة يناديها

242
00:29:10,453 --> 00:29:12,829
.لهذا السبب أمرت للتخلص منها

243
00:29:32,425 --> 00:29:34,399
ماذا كان ذلك الشيء؟

244
00:29:37,163 --> 00:29:40,013
.أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية

245
00:29:40,171 --> 00:29:42,437
لماذا؟ ماذا تعرف؟

246
00:29:42,466 --> 00:29:44,311
.فريا)، ملكة الشمال)

247
00:29:44,312 --> 00:29:46,300
.وتلك البومة كانت جاسوستها

248
00:29:46,325 --> 00:29:48,010
.الآن، أصبحت تعرف بشأن المرآة

249
00:29:48,035 --> 00:29:51,539
وإذا تمكنت من إيجادها، سوف
.تغطي كل عزيز عليك بالجليد

250
00:29:51,540 --> 00:29:53,636
.حرك رجالك إلى الشمال

251
00:30:00,782 --> 00:30:02,499
ما الذي يبقيكما هنا؟

252
00:30:02,524 --> 00:30:05,933
ـ نحن شركائك
ـ كلا، لستما كذلك

253
00:30:06,566 --> 00:30:08,403
.أنا أحد رجال (سنو وايت) أيضاً

254
00:30:08,428 --> 00:30:12,038
،أعني قزم، إذا وقعت في مأزق
!فحتماً سوف أساعدها

255
00:30:17,035 --> 00:30:18,565
.ملكتي

256
00:30:18,590 --> 00:30:20,637
.فاردهيلم) سقطت)

257
00:30:20,662 --> 00:30:22,346
.إنها كانت آخر حصن

258
00:30:22,371 --> 00:30:25,601
.الأراضي البيضاء كلها باتت لكِ الآن

259
00:30:25,626 --> 00:30:27,399
.أنّكِ أنتصرتِ

260
00:30:27,728 --> 00:30:29,629
حقاً؟

261
00:30:35,954 --> 00:30:38,665
.اللعبة لم تنتهي بعد

262
00:30:53,330 --> 00:30:56,354
هل هنا حيث ينتهي العالم؟
أو هنالك المزيد؟

263
00:30:56,379 --> 00:30:59,824
.ملكتي، لا يمكن الإستيلاء على الجنوب

264
00:30:59,825 --> 00:31:02,113
،أراضي (سنو وايت) شاسعة جداً
.. وجيوشها

265
00:31:02,138 --> 00:31:05,504
هل كنت تعرف أن ذلك (إيرك) كان حياً؟

266
00:31:06,177 --> 00:31:07,889
هل كنت تعرف؟

267
00:31:07,914 --> 00:31:10,591
أنا ... كيف؟

268
00:31:10,616 --> 00:31:13,568
.. ـ أقسم لكِ، أنّي رميت جسده
ـ لا عليك

269
00:31:13,493 --> 00:31:15,806
.أنّي أفضل الأمر هكذا

270
00:31:15,831 --> 00:31:18,616
.لكن هناك شيئاً يسعى ورائه

271
00:31:19,223 --> 00:31:21,181
.وأنا أريده

272
00:31:21,749 --> 00:31:23,932
.مرآة أختي

273
00:31:23,957 --> 00:31:26,190
.إنها تحمل قوة عظيمة

274
00:31:26,215 --> 00:31:29,484
،وإذا أصبحت تحت أمرتي
.فيكون بوسعي فعل أشياء عظيمة

275
00:31:29,532 --> 00:31:32,314
.سوف أحرر كل طفل

276
00:31:32,339 --> 00:31:36,619
.سوف أنقذهم جميعاً كما أنقذتك

277
00:31:36,841 --> 00:31:42,227
وجيشيّ الصيادين سوف يتوسع
.حتى لا شيء يقف في طريقه

278
00:31:42,252 --> 00:31:45,002
.إذاً كما ترى، اللعبة لم تنتهي بعد

279
00:31:47,584 --> 00:31:49,445
.جهز الصيادين

280
00:31:55,911 --> 00:31:58,285
ـ إنهم مروا من هنا
ـ بوضوح

281
00:31:58,310 --> 00:32:00,435
.لإنه يؤدي إلى الطريق الشمالي

282
00:32:00,460 --> 00:32:04,117
.والذي يقود مباشرةً إلى المعبد
.لا داعي أن تكون صياداً لتعرف هذا

283
00:32:04,331 --> 00:32:06,996
مهلاً، (نيون)، مَن أكون أنا؟

284
00:32:08,860 --> 00:32:12,742
.أنّي أتحدث إلى التراب
.وأسمعه يتحدث إليّ

285
00:32:12,768 --> 00:32:14,442
.(بالواقع، إنه بارع في هذا، يا (غريف

286
00:32:14,443 --> 00:32:16,601
.إنه سخيف، مجرد مهرج

287
00:32:16,626 --> 00:32:18,462
.سوف نتجه إلى الشمال

288
00:32:18,487 --> 00:32:20,874
.بالواقع، أنهم كانوا متجهين نحو الغرب

289
00:32:21,431 --> 00:32:24,747
الطريق الشمالي يتجه عبر السهل
.حيث لا يوجد هناك مكان للأختباء

290
00:32:24,757 --> 00:32:27,623
.والطريق الغربي يمر بجانب الغابة

291
00:32:27,648 --> 00:32:30,958
.حيث سوف يخيمون هناك
.وهناك سوف نعثر عليهم

292
00:32:30,983 --> 00:32:33,542
.. ـ بوضوح
ـ صه

293
00:32:33,567 --> 00:32:36,273
ـ التراب يتحدث إليّ مجدداً
ـ وماذا يقول؟

294
00:32:36,298 --> 00:32:38,848
.يقول أن ثمة ثرثار أحمق

295
00:32:38,873 --> 00:32:42,315
إنه ما تمكن من النجاة يوماً
.بمفرده ويجب عليّ العودة للديار

296
00:32:42,340 --> 00:32:44,088
.أتفق في ذلك

297
00:32:44,180 --> 00:32:46,680
.لن أذهب للديار حتى أحصل على مكافأتي

298
00:32:46,681 --> 00:32:50,076
صحيح أنّك تريد الذهب، لكن كل
.ما سوف تجده هنا فقط الموت

299
00:32:50,520 --> 00:32:52,445
.يا لها من دراما مثيرة للشفقة

300
00:32:52,470 --> 00:32:54,113
.دراما، أجل، ما لم يكن ذلك صحيحاً

301
00:32:54,138 --> 00:32:56,808
.يجب علينا أن نعتبر هذا تحذيراً جيّداً

302
00:32:57,516 --> 00:33:00,388
.(أعلم أنّي لست خائفاً من صقيع (فريا

303
00:33:00,413 --> 00:33:03,368
.مهلاً، لا تتكلم بصوت عالٍ جداً
.أبقِ صوتك منخفضاً

304
00:33:04,076 --> 00:33:07,038
.أنّك أكثر غباء مما كنت أتوقع

305
00:33:54,194 --> 00:33:55,846
.اللعنة

306
00:33:55,871 --> 00:33:57,943
مَن كان ليهاجمهم هنا في العراء؟

307
00:33:57,968 --> 00:34:00,068
.أبقوا يقظين، ربما لا يزالوا في الجوار

308
00:34:00,093 --> 00:34:04,044
سوف نبحث على آثارهم، آثار
.الدماء، كل شيء

309
00:34:39,827 --> 00:34:41,417
.أبتعدوا

310
00:34:48,736 --> 00:34:50,622
.هذه سهامهم

311
00:34:50,647 --> 00:34:52,800
.وسيوفهم

312
00:34:54,205 --> 00:34:55,961
.أنهم قتلوا بعضهم الآخر

313
00:34:56,368 --> 00:34:57,747
لكن لماذا؟

314
00:34:57,748 --> 00:35:00,088
.هؤلاء كلهم جنود الملكة

315
00:35:17,484 --> 00:35:19,939
.المرآة كانت هنا

316
00:35:32,897 --> 00:35:35,774
.هذا بالتأكيد ليس أحد سهامهم

317
00:35:36,697 --> 00:35:39,226
.لقد ترعرعت في المناجم

318
00:35:39,251 --> 00:35:41,353
.إنها سهام ذي قيمة عالية

319
00:35:42,072 --> 00:35:44,920
أياً كان تعود له هذه السهام
.أستولى على المرآة

320
00:35:47,650 --> 00:35:50,609
.(يجب علينّا أن نجده قبل أن تفعل (فريا

321
00:35:58,137 --> 00:35:59,916
ما هذا؟

322
00:36:03,502 --> 00:36:05,771
.يجب علينا الرحيل من هنا

323
00:36:10,580 --> 00:36:13,462
.أنّي أبحث عن معلومات

324
00:36:13,567 --> 00:36:15,737
أنّك لن تحصل على الكثير
.من المعلومات مقابل هذا

325
00:36:18,461 --> 00:36:19,530
.حسناً، إذاً

326
00:36:19,955 --> 00:36:22,498
لقد كانت هناك مجزرة صغيرة
.على الطريق بالقرب من هنا

327
00:36:22,523 --> 00:36:24,357
.إنهم كانوا جنود الملكة
هل تعرف أيّ شيء حيال هذا؟

328
00:36:24,382 --> 00:36:26,209
.أجل، أنهم مروا من هنا قبل بضعة أيام

329
00:36:26,234 --> 00:36:28,443
ـ حقاً؟
ـ ولم يتوقفوا لأنهم لم يكونوا عطاشى

330
00:36:28,468 --> 00:36:31,178
وهل كان هناك أحد يتبعهم؟

331
00:36:37,288 --> 00:36:39,287
.أريد شراباً أيضاً

332
00:36:55,047 --> 00:36:56,673
."يعني هذا "لا

333
00:36:56,698 --> 00:36:58,210
.أتمنى لكِ يوماً طيباً

334
00:37:06,655 --> 00:37:08,781
.لقد كان صعب أرضاء السيّدة البدينة

335
00:37:08,782 --> 00:37:11,083
.او ربما سيحالفك الحظ مع واحدة من جنسك

336
00:37:11,108 --> 00:37:13,253
هل سبق وأن رأيت امرأة قزم؟

337
00:37:13,278 --> 00:37:15,446
ـ كلا، لا يمكنني القول أنّي رأيت
ـ أنها فظيعة

338
00:37:15,447 --> 00:37:17,298
.والفظيعة وصف ينصف حقها

339
00:37:17,323 --> 00:37:19,114
.أنها مثيرة للإشمئزاز

340
00:37:19,139 --> 00:37:22,650
.إذاً، على أفتراض أن هذا هو الرأي الشائع

341
00:37:22,651 --> 00:37:24,848
كيف الأقزام ينجبون الأطفال بالضبط؟

342
00:37:24,849 --> 00:37:26,856
.عموماً يكون عن طريق الصدفة

343
00:37:26,857 --> 00:37:28,493
.تحت ضوء قاتم

344
00:37:30,599 --> 00:37:32,476
ـ مع الكثير من هذا الشراب
ـ أجل

345
00:37:32,501 --> 00:37:34,149
.هيّا، لنشرب

346
00:37:37,165 --> 00:37:39,037
.الباب يفتح

347
00:37:40,016 --> 00:37:41,441
.ناولني هذا

348
00:37:41,466 --> 00:37:43,703
ـ ماذا؟
ـ ناولني بعض من هذا

349
00:37:45,127 --> 00:37:47,256
.أنتم الثلاثة يبدو كأنّكم من مكان بعيد

350
00:37:47,257 --> 00:37:50,842
.أجل، فقط نبحث عن مأوى ونمضي طريقنا

351
00:37:51,030 --> 00:37:52,953
وهل هؤلاء أطفالك؟

352
00:37:52,978 --> 00:37:54,661
.لا بد أن زوجتك فائقة الجمال

353
00:37:54,686 --> 00:37:55,799
ـ هذه مزحة جيّدة
ـ ماذا؟

354
00:37:55,831 --> 00:37:57,379
ـ ماذا قال؟
ـ أنسى الأمر

355
00:37:57,404 --> 00:38:00,113
.كلا، كلا، لا يروقني كلامه

356
00:38:00,614 --> 00:38:03,277
يجب عليك أن تحرس لسانك
.يا صاح، قبل أن تفقده

357
00:38:03,302 --> 00:38:04,523
حقاً؟

358
00:38:04,548 --> 00:38:07,387
.أجل، إن كنت تُغيظني أنا، فليس لدي مشكلة

359
00:38:07,644 --> 00:38:09,992
.إن كنت تقصدنا أنا وهو، لكنت أقلق قليلاً

360
00:38:10,017 --> 00:38:12,695
ـ لأنه نوعاً ما لا يبالي
ـ ليس صحيحاً

361
00:38:12,720 --> 00:38:14,526
.لكن لا يهم أيّ من هذا

362
00:38:14,551 --> 00:38:16,374
.لأننا برفقته

363
00:38:16,399 --> 00:38:19,887
.وسوف يقطعكم مثل الغزلان في رمشة عين

364
00:38:19,912 --> 00:38:21,926
.. لأن هذا الرجل هنا

365
00:38:22,165 --> 00:38:24,227
.هذا الرجل هو الصياد

366
00:38:24,252 --> 00:38:26,035
هل هذا صحيح؟

367
00:38:26,719 --> 00:38:28,773
أأنت صياد؟

368
00:38:30,007 --> 00:38:31,547
.أجل

369
00:38:31,892 --> 00:38:33,357
.حسناً

370
00:38:34,314 --> 00:38:36,173
.. بالواقع

371
00:38:39,839 --> 00:38:41,978
.أننا جميعاً صيادون

372
00:38:42,426 --> 00:38:45,342
ـ أنا آسف
ـ لا عليك

373
00:39:07,328 --> 00:39:09,254
... مهلاً، مهلاً، مهلاً

374
00:39:09,279 --> 00:39:11,327
ألّا يمكننا التحدث أولاً؟

375
00:39:41,186 --> 00:39:43,858
هل تسمي نفسك صياداً؟

376
00:39:44,612 --> 00:39:48,788
لقد توقعت الكثير من الرجل الذي
.كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته

377
00:39:49,095 --> 00:39:50,850
ومن أجل ماذا؟

378
00:39:50,875 --> 00:39:53,910
.من أجل حب امرأة متخاذلة

379
00:40:00,020 --> 00:40:02,695
.ربما أنّك كنت بارعاً في وقتك، يا أخي

380
00:40:02,720 --> 00:40:05,096
.لكن هذا الوقت أنتهى منذ عهد طويل

381
00:40:09,472 --> 00:40:11,745
هل وجدت سلامك؟

382
00:40:11,770 --> 00:40:13,882
.سأكون مسالماً بما يكفي قريباً

383
00:40:13,907 --> 00:40:16,337
.أخبر (فريا)، أنّي مت كرجل حر

384
00:40:16,338 --> 00:40:18,959
.فريا) لا تبالي كيف مت)

385
00:40:20,304 --> 00:40:22,363
.لا أحد يبالي

386
00:40:23,208 --> 00:40:25,498
.أنّك أصبحت منسياً بالفعل

387
00:41:03,310 --> 00:41:06,350
!تقهقروا! تقهقروا الآن

388
00:41:50,120 --> 00:41:52,257
.أصبحت طاعناً بالسن

389
00:41:53,712 --> 00:41:55,090
.(سارة)

390
00:41:58,572 --> 00:42:00,489
.أنّي قيدتك

391
00:42:00,514 --> 00:42:02,330
هل هي زوجته أو ما شابة؟

392
00:42:02,355 --> 00:42:05,041
.كلا، لا يمكن هذا، فزوجته ميتة

393
00:42:05,407 --> 00:42:06,667
ميتة؟

394
00:42:07,851 --> 00:42:10,240
هل هذا ما أخبرت بهِ الجميع؟

395
00:42:10,844 --> 00:42:14,813
.أنّك أرمل مسكين مكسور الفؤاد

396
00:42:15,105 --> 00:42:18,778
لا بد أن تلك القصة أبكت عيون
.الكثير العاشقات الصغار

397
00:42:19,251 --> 00:42:21,563
.ربما أكثر من عيونهم

398
00:42:22,969 --> 00:42:25,359
.كلا، كلا، أنّكِ ميتة

399
00:42:25,384 --> 00:42:27,458
.لقد رأيتكِ تموتين

400
00:42:27,750 --> 00:42:30,627
.هذا ليس حقيقياً
.لا يمكن أن يحدث هذا

401
00:42:31,259 --> 00:42:32,681
.أنّكِ شبح

402
00:42:32,865 --> 00:42:35,204
.. أو أّنّكِ ربما

403
00:42:35,545 --> 00:42:38,402
.أو ربما ... أنا ميت

404
00:42:38,403 --> 00:42:41,416
ـ هل أنا لست حياً؟
ـ أنت حي

405
00:42:41,417 --> 00:42:44,763
.على الرغم يجب أن تكون ميتاً
.. أنّك تلقيت ضربة على رأسك ستة

406
00:42:44,764 --> 00:42:46,347
ـ كم برأيك، ستة أو سبعة ضربات؟
ـ سبعة

407
00:42:46,372 --> 00:42:48,140
.سبعة ضربات، هذا كثير

408
00:42:48,165 --> 00:42:50,859
.. ـ إذاً، أن هذا
ـ حقيقي

409
00:42:51,818 --> 00:42:53,451
.حقيقي جداً

410
00:42:58,799 --> 00:43:01,084
هل ظنيت أنّي نسيت؟

411
00:43:03,712 --> 00:43:05,760
هل ظنيت أنّي غرفت؟

412
00:43:08,132 --> 00:43:13,859
.عشت أو مت" كما قلت"
."لن أتخلى عنكِ أبداً"

413
00:43:14,770 --> 00:43:16,875
.أنّك قسمت على هذا

414
00:43:19,287 --> 00:43:21,333
.ومن ثم هربت بعيداً

415
00:43:21,334 --> 00:43:24,650
.أنّي رأيتك تقاتل ومن ثم هربت

416
00:43:50,981 --> 00:43:54,210
.كلا، كلا يا (سارة)، ليس هذا ما حصل

417
00:43:54,235 --> 00:43:56,323
.لقد رأيت (تال) يقتلكِ

418
00:43:56,348 --> 00:43:58,800
.لقد رأيته يقتلكِ بأم عينيّ
.ما كنت لأترككِ عنكِ

419
00:43:58,825 --> 00:44:02,315
.لكني رأيتكِ تتركني بأم عيني

420
00:44:02,340 --> 00:44:05,150
.ويجب أن تعرف أكثر من الآخرين

421
00:44:05,175 --> 00:44:07,364
.بأن (تال) لا يمكنه أن يقتلني أبداً

422
00:44:07,389 --> 00:44:09,037
... سارة)، أنا)

423
00:44:09,062 --> 00:44:10,904
ـ أياك
ـ أقسم لكِ

424
00:44:10,905 --> 00:44:14,764
.إنها رمتني في زنزانتها لـ 7 أعوام

425
00:44:14,789 --> 00:44:18,671
،وعندما تمكنت من الهروب أخيراً
.قطعت عهداً بأنّي سأعثر علك

426
00:44:18,696 --> 00:44:20,853
.أنه تطلب مني وقتاً طويلاً

427
00:44:23,166 --> 00:44:25,343
.لكن ها نحن هنا

428
00:44:27,040 --> 00:44:28,651
... زوج

429
00:44:29,198 --> 00:44:30,919
.وزوجة

430
00:44:31,084 --> 00:44:35,828
هل حقاً تصدقين هذا؟
بأنّي تخليت عنكِ؟

431
00:44:36,588 --> 00:44:38,034
.أجل

432
00:44:43,932 --> 00:44:46,915
.أنّكِ لا تزالين تنسين توازنكِ

433
00:44:51,461 --> 00:44:53,223
.بحوزتها سكينة آخرى

434
00:44:53,248 --> 00:44:56,232
.أجل، أجل
.ربما ينبغي عليها أخبارك بذلك

435
00:44:56,777 --> 00:45:01,890
.أنها تخبأ سكينتين آخرتين في حذائها الأيسر

436
00:45:02,540 --> 00:45:04,797
.هذا لم يعد مهماً بعد الآن

437
00:45:05,876 --> 00:45:09,696
إذا كان وجهكِ آخر شيء
،مقدّر عليّ رؤيته

438
00:45:09,721 --> 00:45:11,593
.سأكون ممتناً لذلك

439
00:45:14,563 --> 00:45:17,230
.يجب أن يكون آخر شيء تراه

440
00:45:22,212 --> 00:45:23,876
.أنها لا تعجبني

441
00:45:24,661 --> 00:45:26,732
.لا تعجبني نساء مثلها

442
00:45:58,983 --> 00:46:00,618
.ملكتي

443
00:46:01,022 --> 00:46:03,092
.لا نار

444
00:46:04,625 --> 00:46:06,822
!لا نار

445
00:46:22,389 --> 00:46:24,009
.لا بأس

446
00:46:52,811 --> 00:46:54,131
.. إذاً

447
00:46:54,156 --> 00:46:56,788
ماذا سيحدث إذا (فريا) أستولت على تلك المرآة؟

448
00:46:58,256 --> 00:47:02,011
ألّا تظنين أنا وأنت لدينا أمور
آخرى لنناقشها؟

449
00:47:02,036 --> 00:47:04,091
ـ مثل أمورنا
ـ كلا

450
00:47:04,537 --> 00:47:06,402
ماذا سيحدث؟

451
00:47:08,795 --> 00:47:10,967
.سوف تصبح لا تقهر

452
00:47:17,789 --> 00:47:20,932
ـ أين حصاني؟
ـ لقد تركته يذهب

453
00:47:20,957 --> 00:47:24,357
ـ لماذا فعلتِ هذا؟
ـ لأن الخيول تترك وراءها آثار

454
00:47:24,382 --> 00:47:27,007
.إذا أبتعدنا عن الطريق، سنكون بأمان

455
00:47:27,607 --> 00:47:29,277
إذاً، هل ستأتين معي؟

456
00:47:29,302 --> 00:47:32,186
.كلا، أنتِ سوف تأتي معي

457
00:47:32,211 --> 00:47:35,087
.أيّما تقولينه لنفسكِ، فلا بأس بهِ

458
00:47:35,088 --> 00:47:38,751
مما يمكنني رؤيته، رفاقك الأقزام
.لن يبلون بلاءً حسن بدوني

459
00:47:39,873 --> 00:47:43,851
،أياً كانت القوة التي تحملها تلك المرآة
.فلن أدع (فريا) تستولي عليها

460
00:47:43,876 --> 00:47:47,231
.سوف نجدها وننقلها إلى المعبد

461
00:47:47,856 --> 00:47:51,948
.ومن ثم أنا وأنت سوف نفترق للأبد

462
00:47:52,522 --> 00:47:54,016
... الآن

463
00:47:54,320 --> 00:47:56,442
.حدثني عن هذا

464
00:47:59,561 --> 00:48:01,879
.سوف نصل إلى معبر (كالان) قبل حلول الظلام

465
00:48:01,904 --> 00:48:04,397
،ثمة سوق موجود هناك
.لربما أنهم قاموا ببيع المرأة

466
00:48:04,422 --> 00:48:06,244
إذا كان العدو يستخدم سهماً
،مصنوع من الماس

467
00:48:06,245 --> 00:48:08,409
.فأشك أنه سيبيع المرآة من أجل المال

468
00:48:08,434 --> 00:48:10,614
.حسناً، إذا لا تعجبك خطتي، يمكنك التنحي

469
00:48:10,615 --> 00:48:12,779
.هذا كلام جميل

470
00:48:12,804 --> 00:48:15,171
،إن كنتِ تودين التنحي أيضاً
.فأفعليها بشكل رائع

471
00:48:15,196 --> 00:48:17,421
.لكن لا يمكنكِ التخلص مني

472
00:48:17,797 --> 00:48:19,589
.أنّكِ لا تزالين زوجتي

473
00:48:22,783 --> 00:48:25,651
.لقد تم خداعنّا

474
00:48:25,676 --> 00:48:30,398
،الجدار الجليدي الذي وضعته (فريا) بيننا
.جعلتنا نرى ما كانت تريده

475
00:48:32,938 --> 00:48:36,346
مهلاً، ماذا لو كنت محقاً؟

476
00:48:37,370 --> 00:48:39,528
ألّا نستحق فرصة آخرى؟

477
00:48:40,153 --> 00:48:41,973
.ما كان ليكون مهماً

478
00:48:42,210 --> 00:48:44,054
.كنت لترحل مجدداً

479
00:48:44,378 --> 00:48:46,696
سوف نشيح بأبصارنا بعيداً عن
،الحقيقة لأننا ضعفاء

480
00:48:46,721 --> 00:48:48,453
.لأننا نأمل

481
00:48:48,478 --> 00:48:50,969
.لكن ليس هناك أمل في الحب

482
00:48:51,571 --> 00:48:54,190
.الحب ينتهي في الخيانة

483
00:48:54,215 --> 00:48:56,236
.إنه دوماً هكذا

484
00:48:58,435 --> 00:49:01,409
.حسناً، أنّي لا أصدق كلامكِ

485
00:49:09,603 --> 00:49:11,649
.لا تتحركا، لا تتحركا

486
00:49:25,426 --> 00:49:26,803
.يبدو أنّك مألوفاً جداً مع هذا الفخ

487
00:49:26,828 --> 00:49:29,306
.أفخاخ مصنوعة من قبل الأقزام
.هناك حيث كنت اصنعهم

488
00:49:29,336 --> 00:49:32,439
،أجل، أنه سوف يستغرق أكثر من ذلك

489
00:49:32,440 --> 00:49:34,428
!لكي ينال من أشخاص مثلنا

490
00:49:35,367 --> 00:49:37,033
!كلا

491
00:49:49,210 --> 00:49:50,621
ماذا؟

492
00:49:50,943 --> 00:49:52,082
.لقد كان شيئاً غير متوقعاً

493
00:49:52,107 --> 00:49:55,402
ماذا؟
فخ أقزام مخفي لم يكن متوقعاً؟

494
00:49:56,406 --> 00:49:58,479
.أنّك لست أمهر متعقب كما تخال نفسك

495
00:49:58,504 --> 00:50:00,748
.لقد كنت سارح البال قليلاً

496
00:50:06,606 --> 00:50:09,309
.. دورينا)، لدينا بعض)

497
00:50:09,310 --> 00:50:12,367
.من صيد اليوم

498
00:50:13,091 --> 00:50:14,742
.يا إلهي، كلا

499
00:50:15,565 --> 00:50:17,547
.حاذر، يا عزيزي

500
00:50:17,572 --> 00:50:20,499
.فأنا لا أريد سحق وجهك الجميل

501
00:50:21,663 --> 00:50:22,908
.حسناً

502
00:50:25,780 --> 00:50:28,783
ـ يا لدهشتي
ـ إنه هكذا، أليس كذلك؟

503
00:50:28,808 --> 00:50:30,514
.أنّكِ حتى لا تعرفينا

504
00:50:30,539 --> 00:50:33,804
ما الذي عليّ معرفته، أيها القزم
صاحب الوجه النعيق الصغير؟

505
00:50:33,829 --> 00:50:35,730
.أن رؤية وجهك يثير اشمئزازي

506
00:50:35,755 --> 00:50:37,514
.أغلقي فمكِ، أيتها القردة الخبيثة

507
00:50:37,539 --> 00:50:39,238
.أغلق فمك، أيها المخنث

508
00:50:39,263 --> 00:50:41,262
.قبلّي مؤخرتي أيتها البشعة القذرة

509
00:50:41,287 --> 00:50:44,554
.أنت قبلّ مؤخرتي، أيها صندوق الكوخ المتهالك

510
00:50:45,249 --> 00:50:46,992
ـ آسف
،ـ سيّدتي القزمة

511
00:50:47,017 --> 00:50:49,869
ـ أننا لا نريد أن نتشجار معكِ
ـ أننا نبحث عن المرآة

512
00:50:49,894 --> 00:50:52,741
ـ ليس لديّ أيّ مرآة
ـ هذا واضح عليكِ

513
00:50:52,766 --> 00:50:54,468
.. حسناً، سوف تنال هذه

514
00:50:54,469 --> 00:50:56,132
!كلا، كلا، كلا
.يكفي، يكفي، يكفي

515
00:50:56,157 --> 00:50:58,658
.فقط أخبرينا بمطالبكِ

516
00:50:58,683 --> 00:51:02,450
حسناً، شخصياً أود منك أن تخلع
.قميصك وتتحرك أمامي

517
00:51:03,126 --> 00:51:06,150
،بما أنّك شخص متواضع جداً
.سوف يرضيني كل بنس تملكه

518
00:51:06,175 --> 00:51:08,013
.إذاً، أنّكِ تسعين وراء المال

519
00:51:08,038 --> 00:51:09,741
.أنا أعتذر

520
00:51:09,766 --> 00:51:13,261
.كل ما لديّ هو هذا

521
00:51:15,172 --> 00:51:17,035
هل تعرفين ما هذا؟

522
00:51:17,060 --> 00:51:20,001
.إنها سبيكة ماس كبيرة، أنا لست عمياء

523
00:51:21,108 --> 00:51:24,514
ـ من أين حصلت عليها؟
ـ دعينا ننزل وسأخبركِ

524
00:51:26,705 --> 00:51:30,236
!(ـ (دورينا
!(ـ أنا قادمة، يا سيّدة (بروموين

525
00:51:32,113 --> 00:51:34,278
.راقبي هؤلاء

526
00:51:34,501 --> 00:51:36,956
.أطلقي على القزم إذا قام بالثرثرة

527
00:51:37,956 --> 00:51:40,255
.أو إذا شعرتِ تودين فعل هذا

528
00:51:42,306 --> 00:51:44,009
ـ مهلاً، لا تقطعي الحبل
!ـ مهلاً

529
00:51:52,947 --> 00:51:54,771
أأنت عطشان؟

530
00:51:54,796 --> 00:51:58,059
ـ بوسعي أن أجلب بعض الماء إن كنت تود
ـ أجل، شكراً لكِ، أود هذا كثيراً

531
00:51:58,084 --> 00:52:01,856
.أعني كلا، أنا لا أريد أيّ شيء منكما

532
00:52:02,530 --> 00:52:04,664
.حسناً، يا سمكاتي الصغيرات

533
00:52:05,007 --> 00:52:07,558
.لديّ أقتراحاً صغيراً لكم

534
00:52:07,985 --> 00:52:11,089
ـ هدنة؟
ـ هدنة؟

535
00:52:11,314 --> 00:52:13,776
عندما اضع يدايّ حول عنقكِ
.. المتضرر بعضات القمل

536
00:52:13,801 --> 00:52:16,145
.أجل ... هدنة

537
00:52:16,785 --> 00:52:20,589
ماستك، حصلت عليها من السهم
الذهبي، صحيح؟

538
00:52:20,707 --> 00:52:22,312
.أجل، صحيح

539
00:52:24,326 --> 00:52:26,022
.العفاريت

540
00:52:26,394 --> 00:52:27,965
.العفاريت

541
00:52:27,990 --> 00:52:29,765
.العفاريت

542
00:52:30,231 --> 00:52:32,378
.إنها مجرد خرافة قديمة

543
00:52:32,379 --> 00:52:34,266
هل تتوقعين منّا أن نصدق ذلك؟

544
00:52:34,291 --> 00:52:39,078
أتوقع منك أن تقف هناك كالقبيح
.والغبي ولا تقول أيّ شيء آخر

545
00:52:41,559 --> 00:52:43,523
.العفاريت حقيقية

546
00:52:43,548 --> 00:52:45,172
.أنهم أمهر لصوص في العالم

547
00:52:45,197 --> 00:52:47,039
.وجشعون للغاية

548
00:52:47,064 --> 00:52:49,055
ـ أننا نود أن نمسك واحد منهم
ـ أجل

549
00:52:49,080 --> 00:52:52,071
.أتعلم، يقال أن دروعهم مصنوعة من الذهب

550
00:52:52,096 --> 00:52:54,736
ـ أين يمكننا أن نجدهم؟
ـ ليس بعيداً

551
00:52:54,737 --> 00:52:57,021
.(هناك غابة سرّية بالقرب من نهر (دوريان

552
00:52:57,046 --> 00:52:59,001
.على الجانب الشمالي الغربي من المعبد

553
00:52:59,026 --> 00:53:01,319
يقال أنهم يحتفظون بجميع
.كنوزهم هناك في تلك الغابة

554
00:53:01,343 --> 00:53:04,535
،ذهب، فضة، مجوهرات
.بقدر ما يمكن أن تراه العين

555
00:53:04,604 --> 00:53:07,575
،إذا كانت مرآتكم تلمع
.سوف تكون هناك في مكانٍ ما

556
00:53:08,062 --> 00:53:10,638
هل يمكننا الوصول إلى المعبد من هناك؟

557
00:53:11,509 --> 00:53:13,527
.لا أعلم، ربما

558
00:53:13,552 --> 00:53:15,604
هل سوف ترشدينا الطريق؟

559
00:53:16,489 --> 00:53:19,253
.حسناً، كما ترى، هنا حيث تكون صفقتنا

560
00:53:20,065 --> 00:53:23,036
كما ترى، لم يسبق لأحد وخرج من
.تلك الغابات على قيد الحياة

561
00:53:23,390 --> 00:53:26,075
.أنتما الكبيران تبدوان صيادين

562
00:53:26,100 --> 00:53:28,983
والصيادون يجيدون أستخدام
السيف ببراعة، صحيح؟

563
00:53:30,589 --> 00:53:33,897
،جميعنا سوف ندخل الغابة معاً
.وأنتم تحصلون على مرآتكم

564
00:53:33,922 --> 00:53:37,788
وأنا و(دورينا) سوف نملئ جيوبنا
.بقدر ما يمكننا أن نحمل من الغنائم

565
00:53:38,979 --> 00:53:40,434
أتفقنا؟

566
00:53:44,679 --> 00:53:46,386
.أجل، أتفقنا

567
00:53:48,308 --> 00:53:49,681
.بعد أن أقتل هذين القزمين

568
00:53:49,706 --> 00:53:50,710
.ماذا؟ كلا

569
00:53:50,735 --> 00:53:51,836
ـ ماذا؟
ـ مهلاً

570
00:53:51,861 --> 00:53:53,313
لماذا؟

571
00:53:54,917 --> 00:53:58,395
.لا أعلم
.أنّي معجب بهما، على ما أظن

572
00:54:00,323 --> 00:54:02,415
معجب بالقزم، صحيح؟

573
00:54:21,473 --> 00:54:23,716
.(إذاً، سيّدة (بروموين

574
00:54:23,741 --> 00:54:26,131
أين سيّد (بروموين)؟

575
00:54:26,420 --> 00:54:28,283
.ميت، الحمد الله

576
00:54:28,583 --> 00:54:30,147
وكيف مات؟

577
00:54:30,172 --> 00:54:32,626
إلتهم عيناه؟

578
00:54:33,355 --> 00:54:35,983
.إذا أستمريت في الثرثرة، سوف تعرف ذلك

579
00:54:39,381 --> 00:54:41,176
.آعتذر عما حدث سلفاً

580
00:54:41,177 --> 00:54:43,539
.بالواقع أردت شرب مياهكِ

581
00:54:44,566 --> 00:54:46,544
.لقد بدوت ضمآناً

582
00:54:46,569 --> 00:54:48,825
.أجل، لقد كنت ضمآناً

583
00:54:48,850 --> 00:54:53,491
.أني أشعر بالعطش أحياناً
.إذا كان الطقس حاراً أو إذا كنت أركض

584
00:54:53,846 --> 00:54:55,504
!وأنا كذلك

585
00:54:55,529 --> 00:54:58,427
.أو أحياناً إذا تناولت شيئاً مالحاً جداً

586
00:54:58,452 --> 00:55:01,695
ـ مثل الدجاج المشوي
ـ الدجاج

587
00:55:13,071 --> 00:55:15,023
.أنّي أدرك سبب سكوتكِ

588
00:55:15,048 --> 00:55:16,763
حقاً؟

589
00:55:17,224 --> 00:55:20,448
لقد لاحظتِ نظرة أعجاب
.(بيني وبين السيّدة (بروموين

590
00:55:20,473 --> 00:55:22,533
.لا أعرف ماذا أقول، لكنها نوعي المفضل

591
00:55:22,558 --> 00:55:24,602
.النوع الصاخب والغاضب

592
00:55:24,769 --> 00:55:26,832
حسناً، هذا ما أعتدت عليه، صحيح؟

593
00:55:26,857 --> 00:55:29,985
.واثقة جداً أنّكما ستحظيا بحياة سعيدة معاً

594
00:55:30,510 --> 00:55:32,264
.أجل، بالتأكيد

595
00:55:32,289 --> 00:55:33,801
.لكن هناك مشكلة

596
00:55:33,826 --> 00:55:35,726
.ثمة امرأة آخرى

597
00:55:35,727 --> 00:55:37,682
.طويلة القامة قليلاً، لكنها ليست جميلة

598
00:55:37,707 --> 00:55:41,425
.تبدو أنها ذكية جداً أن تضيع وقتها معك

599
00:55:41,794 --> 00:55:43,430
.. أنّي أتذكّر

600
00:55:43,455 --> 00:55:46,181
عندما قبض علينا معاً في
.تلك الشبكة ذات مرة

601
00:55:46,206 --> 00:55:48,551
.كان ذلك منذ زمن طويل

602
00:55:48,576 --> 00:55:51,333
وأنت البطل في كل قصة ترويها؟

603
00:55:51,358 --> 00:55:53,755
.أجل، ذلك لأنّي مقدام

604
00:55:54,125 --> 00:55:56,279
.ولهذا السبب أنّي سأنقذكِ من الغرق

605
00:55:56,304 --> 00:55:58,122
.. وكيف تتوقع

606
00:55:59,715 --> 00:56:03,385
.لأن المياه هنا لا يمكن التنبؤ بها

607
00:56:03,410 --> 00:56:05,239
.وليس الأمر من عندي

608
00:56:06,147 --> 00:56:08,461
.أنّك مزعج حقاً

609
00:56:10,619 --> 00:56:12,400
.وأنتِ كذلك

610
00:56:20,778 --> 00:56:22,374
.لقد وصلنا

611
00:56:55,571 --> 00:56:58,123
.يا إلهي! هلموا

612
00:57:25,544 --> 00:57:27,152
ماذا وجدتِ؟

613
00:57:27,565 --> 00:57:29,383
.صوان وفولاذ

614
00:57:40,772 --> 00:57:43,333
.رائحة دمائهم كرائحة القير

615
00:57:51,635 --> 00:57:54,428
.أترى، إنه ذهب

616
00:57:54,553 --> 00:57:56,295
.أجل، أنه كذلك

617
00:58:06,096 --> 00:58:08,258
العفاريت ليست حقيقية، صحيح؟

618
00:58:17,031 --> 00:58:18,580
.أنظروا

619
00:58:32,361 --> 00:58:33,981
.حاولوا أن تبقوا جافين

620
00:58:34,006 --> 00:58:36,052
.هذا جنون

621
00:58:36,651 --> 00:58:39,684
.كن ممتناً لوجود جسراً يحملك

622
00:59:10,298 --> 00:59:11,378
.المزيد

623
00:59:13,473 --> 00:59:14,738
الموت

624
00:59:16,163 --> 00:59:17,667
.لقد قتلوا بعضهم الآخر

625
00:59:17,692 --> 00:59:20,034
.تماماً كما حصل مع جيش الملكة

626
00:59:31,827 --> 00:59:35,377
ـ ماذا الآن؟
ـ الآن سوف نأخذ ما جئنا من أجله

627
00:59:36,336 --> 00:59:39,485
.لتساندوا بعضكم
.ولا تنظروا إلى المرآة أبداً

628
01:00:44,094 --> 01:00:45,546
.اللعنة

629
01:00:54,154 --> 01:00:56,024
!إلى المرآة! تحركوا

630
01:01:34,342 --> 01:01:36,308
ـ إنها ثقيلة جداً
ـ لا يمكنني رؤية أيّ شيء

631
01:01:36,333 --> 01:01:38,093
!أنّك تدفعني

632
01:02:04,122 --> 01:02:05,682
.هيّا، لا يمكنني رؤية أيّ شيء

633
01:02:05,707 --> 01:02:08,179
ما الذي تريده لتراه؟
.بوسعي أن أرى المقدمة

634
01:02:08,722 --> 01:02:11,622
.أنتبهوا لأقدامكم، تحركوا للجوانب

635
01:02:11,647 --> 01:02:13,154
.أرفعوا

636
01:02:13,179 --> 01:02:17,045
ـ هذا الجسر متهالك
ـ يبدو كذلك، هلا يمكنك أن تخرس؟

637
01:02:27,574 --> 01:02:29,078
هل رأيتِ ذلك؟

638
01:02:45,118 --> 01:02:47,443
.أنّي لم أنزعها أبداً

639
01:03:00,039 --> 01:03:01,866
.لقد حان وقت الذهاب، يا حبيبتي

640
01:03:15,496 --> 01:03:16,870
.هيّا

641
01:03:28,723 --> 01:03:30,473
!تحركي، تحركي

642
01:03:36,256 --> 01:03:38,477
.خذي المرآة إلى المعبد

643
01:03:47,169 --> 01:03:48,740
.تعالوا

644
01:03:50,285 --> 01:03:51,602
.كلا

645
01:04:18,211 --> 01:04:19,878
!أنّي بحاجة لنار

646
01:04:19,903 --> 01:04:21,335
.هيّا

647
01:04:30,521 --> 01:04:32,226
.لا تخطئين التصويب

648
01:04:32,974 --> 01:04:34,863
.أنّي لا أخطئ التصويب أبداً

649
01:05:09,088 --> 01:05:10,828
.أنه أنقذنا

650
01:05:30,133 --> 01:05:31,560
.(إيرك)

651
01:05:39,448 --> 01:05:41,101
أأنتِ تبكين؟

652
01:06:00,019 --> 01:06:03,183
أريد التخلص من هذا الشيء
.بأسرع وقت ممكن

653
01:06:03,323 --> 01:06:05,534
.أمامنا ساعتين فقط لبلوغ عمق المعبد

654
01:06:05,559 --> 01:06:07,940
.أقترح أن نتحرك الليلة

655
01:06:08,213 --> 01:06:11,175
.أجل، سيكون هناك قمر قوي
.الكثير من الضوء

656
01:06:11,200 --> 01:06:12,687
.كلا

657
01:06:13,948 --> 01:06:16,053
.لا أحد يعرف ما الذي يختبئ في الظلام

658
01:06:16,078 --> 01:06:17,291
.أتفق معكِ

659
01:06:17,316 --> 01:06:20,116
أنها أمور صبيانية، ليس هناك
.شيء في الخارج يمكنه هزيمتنا

660
01:06:20,141 --> 01:06:23,766
ـ أجل، هذا صحيح
ـ أنا هزمتكم، في الخمارة

661
01:06:23,791 --> 01:06:26,023
.وأنا هزمتكم أيضاً

662
01:06:27,827 --> 01:06:29,597
.لنتحرك في الصباح إذاً

663
01:06:30,656 --> 01:06:32,029
.طابت ليلتكم

664
01:06:32,782 --> 01:06:36,805
،بعد الوصول إلى المعبد
.سأذهب إلى بلدة تعدين القزم

665
01:06:38,029 --> 01:06:39,933
هناك الكثير من تجار المجوهرات
.والذهب يتطلعون للشراء

666
01:06:39,958 --> 01:06:43,138
.أنا و(دورينا) سوف نبيع كل شيء

667
01:06:44,186 --> 01:06:45,786
أين هي؟

668
01:06:46,698 --> 01:06:47,941
أين (دورينا)؟

669
01:06:47,942 --> 01:06:49,644
و(نيون)؟

670
01:06:50,292 --> 01:06:51,888
.حسناً

671
01:06:52,688 --> 01:06:54,705
.أنظر إلى هذا

672
01:06:59,502 --> 01:07:01,058
.أيتها الوغدة

673
01:07:01,303 --> 01:07:04,815
."هذه الزهرة تسمى "العائق

674
01:07:04,840 --> 01:07:07,106
.أنها جيّدة للبواسير وألم الأسنان

675
01:07:09,858 --> 01:07:12,010
وماذا تدعى هذه؟

676
01:07:13,713 --> 01:07:15,728
.أنها مجرد زهرة

677
01:07:16,827 --> 01:07:18,713
.أظن أنها جميلة

678
01:07:18,738 --> 01:07:21,146
.أظن أنّك جميل

679
01:07:21,179 --> 01:07:22,355
ـ حقاً؟
ـ أجل

680
01:07:22,380 --> 01:07:23,626
.كلا

681
01:07:45,814 --> 01:07:48,481
،إن كنت تسعى لشكري
.فلك ذلك

682
01:07:49,397 --> 01:07:51,316
.لا شيء أكثر من ذلك

683
01:07:54,977 --> 01:07:58,042
ما المفترض عليّ فعله بالتحديد؟

684
01:07:58,515 --> 01:08:00,354
.تظن أن الأمر يعود إليك

685
01:08:00,379 --> 01:08:03,056
ـ كلا
ـ ما يجب أن تختاره

686
01:08:03,081 --> 01:08:05,229
.وما يجب عليك فعله

687
01:08:05,254 --> 01:08:07,174
أنّي فقط هنا أنتظر الرجل
.الذي يجتاز الأختبار

688
01:08:07,199 --> 01:08:10,876
،وأنّك فعلت هذا
.لذا، يجب عليّ الآن أن أحبك

689
01:08:11,189 --> 01:08:13,380
.لكني لا أريد ذلك

690
01:08:14,198 --> 01:08:17,318
.أنا أختار لنفسي

691
01:08:17,526 --> 01:08:19,329
.وليس أنت

692
01:08:21,144 --> 01:08:23,154
.لذا، دعني أرحل

693
01:08:24,596 --> 01:08:26,711
.لا يمكنني
.سوى عشت أو مت، لن أترككِ أبداً

694
01:08:26,736 --> 01:08:29,233
!دعني أذهب

695
01:08:29,258 --> 01:08:31,091
.سارة)، توقفي)

696
01:08:31,480 --> 01:08:33,812
.الفتاة التي أحببتها قد ماتت

697
01:08:34,569 --> 01:08:37,544
أنّي لا أتذكّر حتى كيف يكون
.الشعور أن أكون هي

698
01:08:37,569 --> 01:08:39,874
.أننا لم نطلب ذنوبنا

699
01:08:39,899 --> 01:08:41,455
.أننا لم نطلب هذه الحياة

700
01:08:41,480 --> 01:08:43,388
... إيرك)، أنّي فعلت)

701
01:08:43,632 --> 01:08:45,726
.أشياء فظيعة

702
01:08:49,021 --> 01:08:50,693
.أشياء لا تغتفر

703
01:08:50,718 --> 01:08:52,261
.أعلم

704
01:08:52,746 --> 01:08:54,520
.وأنا كذلك

705
01:08:54,585 --> 01:08:58,040
.ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران

706
01:08:58,065 --> 01:09:00,576
.هذا يعود لشخص آخر ليحكم هذا

707
01:09:01,224 --> 01:09:03,993
.لكننا نستحق بعضنا الآخر

708
01:10:06,780 --> 01:10:09,636
... (إيرك)

709
01:10:10,427 --> 01:10:12,587
... (إيرك)

710
01:10:16,957 --> 01:10:19,447
.. أقترب

711
01:10:24,212 --> 01:10:27,141
.. أقترب

712
01:10:28,875 --> 01:10:31,404
... أقترب

713
01:10:33,891 --> 01:10:36,296
... أقتل

714
01:10:43,206 --> 01:10:45,617
... أقتل

715
01:10:45,745 --> 01:10:47,584
... أجل

716
01:10:48,278 --> 01:10:50,465
... أجل

717
01:10:55,880 --> 01:10:58,778
.أقتل من أجلي

718
01:10:58,880 --> 01:11:00,802
ما الذي تفعله؟

719
01:11:04,608 --> 01:11:06,578
هل كنتِ محقة؟

720
01:11:08,572 --> 01:11:09,659
.(إيرك)

721
01:11:09,684 --> 01:11:12,686
.أن قلبي كان لكِ دوماً

722
01:11:13,827 --> 01:11:15,745
... لكن إذا كانت هذه لعبة

723
01:11:17,916 --> 01:11:19,775
.أنهيها الآن

724
01:11:20,605 --> 01:11:23,976
هل كنتِ محقة؟

725
01:12:18,947 --> 01:12:21,318
أيها الصياد، ما هذا؟

726
01:12:21,806 --> 01:12:23,754
.تأهب، يا أخي

727
01:12:57,354 --> 01:12:58,954
.(إيرك)

728
01:12:59,591 --> 01:13:01,435
.(عزيزي (إيرك

729
01:13:02,139 --> 01:13:05,075
.ملكتك أشتاقت إليك

730
01:13:05,467 --> 01:13:08,098
.(أنّكِ لستِ ملكتي، يا (فريا

731
01:13:08,594 --> 01:13:10,870
.أنا ملكتك للأبد

732
01:13:10,895 --> 01:13:13,631
أليس هذا صحيحاً، يا (سارة)؟

733
01:13:14,464 --> 01:13:16,162
.. كما ترى

734
01:13:16,328 --> 01:13:18,822
.(أنّك تخليت عنها، يا (إيرك

735
01:13:19,008 --> 01:13:20,901
.لكني لم أفعل ذلك

736
01:13:22,154 --> 01:13:25,222
.لقد أنقذتها من اليأس

737
01:13:25,383 --> 01:13:29,356
.وجعلتها رأس رمحي وفولاذي الصلب

738
01:13:30,559 --> 01:13:35,986
أنها دمرت ممالك وجعلت الكثير
.من الرجال مثلك أن يركعوا

739
01:13:36,361 --> 01:13:39,171
.أنها تملك كل شيء لا تملكه أنت

740
01:13:39,172 --> 01:13:43,422
جُل ما كان عليّ فعله هو أرسالها إليك
.وأنت تقودها مباشرةً إلى المرآة

741
01:13:43,447 --> 01:13:45,468
.يا له من موقف مثير للشفقة

742
01:13:46,416 --> 01:13:48,716
مَن هؤلاء؟

743
01:13:48,741 --> 01:13:50,488
.أقزام

744
01:13:51,899 --> 01:13:54,020
.أنهم مثل الأطفال تماماً

745
01:13:54,045 --> 01:13:57,057
،أننا أقوى بكثير من الأطفال
.أيتها الملكة الوغدة

746
01:13:59,903 --> 01:14:01,805
.كم هذا رائعاً

747
01:14:02,988 --> 01:14:04,068
.أجلبوا ليّ المرآة

748
01:14:04,093 --> 01:14:06,332
!سيكون عليكِ قتلي أولاً

749
01:14:06,838 --> 01:14:08,465
... كلا

750
01:14:08,491 --> 01:14:10,137
.لن أفعل ذلك

751
01:14:12,619 --> 01:14:14,306
!دورينا)، كلا)

752
01:14:17,052 --> 01:14:19,580
كنت تعرف، أليس كذلك؟

753
01:14:20,169 --> 01:14:21,643
.كنت تعرف إنها سوف تخونك

754
01:14:21,644 --> 01:14:23,702
.لكنك سامحتها رغم ذلك

755
01:14:30,578 --> 01:14:33,762
هل تعلمت درسي أخيراً؟

756
01:14:34,434 --> 01:14:36,631
.يا لقساوة قلبكِ، يا ملكة الشتاء

757
01:14:36,656 --> 01:14:40,239
.تدفنين العالم في قبر من الثلج
.لن يهم ذلك

758
01:14:40,516 --> 01:14:42,484
.الحب سوف يدوم

759
01:14:43,894 --> 01:14:45,839
.ربما أنّك محق

760
01:14:47,361 --> 01:14:49,399
هلا أكتشفنا كيف سوف يدوم؟

761
01:14:56,215 --> 01:14:57,934
.أقتليه

762
01:15:54,777 --> 01:15:56,519
هل مات؟

763
01:15:56,660 --> 01:15:58,278
.أظن ذلك

764
01:15:58,612 --> 01:16:00,314
ماذا سنفعل؟

765
01:16:01,048 --> 01:16:02,569
.نسحبه

766
01:16:03,687 --> 01:16:05,128
!هيّا

767
01:16:07,051 --> 01:16:09,006
.واحد، اثنان

768
01:16:09,031 --> 01:16:10,531
!بسرعة

769
01:16:14,438 --> 01:16:16,854
.سحقاً، هذا مؤلم

770
01:16:17,132 --> 01:16:19,182
!لا يمكنني التصديق أنها أخطأت التصويب

771
01:16:25,820 --> 01:16:27,836
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً

772
01:16:28,930 --> 01:16:30,704
هل فقدت عقلك؟

773
01:16:30,929 --> 01:16:32,700
!أنها خانتنا

774
01:16:32,725 --> 01:16:35,522
."إيرك)، أنها ليست "كيوبيد)
<font color="#ffff00">."كيوبيد - إله الحب"</font>

775
01:16:35,547 --> 01:16:39,572
أشك أن هذا السهم الموجه
.إلى القلب كان تعبيراً عن حبها

776
01:16:39,597 --> 01:16:40,979
.كلا، كلا

777
01:16:41,003 --> 01:16:43,525
،ثمة خطة كبيرة تجري هنا، يا رفاق

778
01:16:43,550 --> 01:16:46,144
.وأنّي أصبحت أراها بوضوح

779
01:16:46,579 --> 01:16:49,070
.إصابة في الرأس
.رقم ثمانية

780
01:16:50,025 --> 01:16:52,498
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً

781
01:17:00,319 --> 01:17:03,332
.اسمع، أنا غاضبة أكثر منك

782
01:17:03,357 --> 01:17:05,884
دورينا) كانت الصديقة الوحيدة)
.التي حظيت بها في هذا العالم

783
01:17:05,909 --> 01:17:09,987
.لكن عليك مواجهة الحقائق
.سارة) ليست في جانبك)

784
01:17:10,012 --> 01:17:12,931
.لا أريدكِ أن تصدقي بما أصدقه

785
01:17:13,328 --> 01:17:15,741
ما هذه بالضبط؟

786
01:17:17,439 --> 01:17:19,032
.سأمنحك تلميحاً

787
01:17:19,057 --> 01:17:21,496
.أننا لا نحملها على ظهورنا

788
01:17:22,041 --> 01:17:25,380
إذاً، ماذا سوف تفعل؟
هل تقطع الطريق كله إلى الشمال المتجمد؟

789
01:17:25,405 --> 01:17:28,501
ومواجهة المشعوذة وجيشها الجرار؟

790
01:17:28,526 --> 01:17:29,806
.أجل

791
01:17:32,580 --> 01:17:34,361
!حسناً، سأتي معك

792
01:18:03,346 --> 01:18:07,630
تال)، خذ الأقزام إلى المعرض)
.وأجلب المرآة إلى عريني

793
01:18:12,596 --> 01:18:16,089
.(مرحباً بعودتكِ، يا (سارة

794
01:18:39,486 --> 01:18:42,029
... (فريا)

795
01:18:43,517 --> 01:18:46,502
... تعالي إليّ

796
01:18:51,281 --> 01:18:54,503
... قولي الكلمات

797
01:18:57,643 --> 01:19:01,138
... قولي الكلمات

798
01:19:01,339 --> 01:19:04,412
الشيخوخة يمكن تكون قاسية"

799
01:19:04,437 --> 01:19:07,296
."لأولئك الذين يسيرون لوحدهم

800
01:19:08,530 --> 01:19:11,418
،عندما أنظر إلى المرآة"

801
01:19:11,519 --> 01:19:14,918
."أرى نفسي بقدر ما أريدها أن تكون

802
01:19:16,073 --> 01:19:18,337
... أجل

803
01:19:19,289 --> 01:19:21,469
... أجل

804
01:19:22,994 --> 01:19:26,873
مرآتي، يا مرآتي
،المعلّقة على الحائط

805
01:19:27,085 --> 01:19:30,887
مَن أجملهن جميعاً؟

806
01:20:49,524 --> 01:20:52,888
.لا تبتعدي عني

807
01:20:53,375 --> 01:20:55,816
.أنّكِ سألتِ سؤالاً

808
01:20:56,502 --> 01:20:58,823
.والمرآة أجابت

809
01:20:58,848 --> 01:21:01,238
رافينا)، كيف؟)

810
01:21:01,663 --> 01:21:04,247
ألمَ تموتين؟

811
01:21:04,272 --> 01:21:05,893
.أجل

812
01:21:06,869 --> 01:21:08,369
.كلا

813
01:21:10,019 --> 01:21:13,566
.أنا بين الحية والميتة

814
01:21:15,174 --> 01:21:18,283
.(لقد أصبحتِ واقعية، يا (فريا

815
01:21:18,757 --> 01:21:21,614
.يجب أن تعرفي هذا أكثر من أيّ أحد آخر

816
01:21:22,199 --> 01:21:25,841
.هذا مجرد وعاء

817
01:21:27,168 --> 01:21:29,485
.لقد تركت جسدي

818
01:21:29,681 --> 01:21:32,038
.وولجت إلى المرآة

819
01:21:32,842 --> 01:21:35,078
.ومن ثم بقيت فيها

820
01:21:36,206 --> 01:21:38,519
.لقد أصبحت جزءً منها

821
01:21:38,826 --> 01:21:40,502
.عالقة

822
01:21:41,640 --> 01:21:44,638
.حتى قمتِ بتحريري

823
01:21:47,971 --> 01:21:51,017
.لدينا الكثير لنفعله، يأختي الصغيرة

824
01:21:51,429 --> 01:21:57,862
،معكِ ومع جيشكِ إلى جانبي
.سوف أستعيد ملكتي مرةً آخرى

825
01:21:58,186 --> 01:22:03,769
.وسأجعل (سنو وايت) تركع أمامي

826
01:22:06,189 --> 01:22:09,608
.سوف أجعلها تتوسل الرحمة

827
01:22:10,536 --> 01:22:13,761
.ومن ثم سأنتزع قلبها

828
01:22:18,672 --> 01:22:20,533
.. هذا

829
01:22:20,558 --> 01:22:22,940
.هذا أكبر قليلاً مما تصورت

830
01:22:22,964 --> 01:22:24,898
إذاً، ما الخطة؟

831
01:22:27,340 --> 01:22:29,021
هل لديك خطة؟

832
01:22:29,046 --> 01:22:30,429
.أجل

833
01:22:30,730 --> 01:22:33,976
ـ هل هي جيّدة؟
ـ كلا

834
01:22:34,165 --> 01:22:35,872
.لكنها سهلة

835
01:22:35,897 --> 01:22:39,077
.فريا) ستكون في عرينها، تحت البرج)

836
01:22:39,102 --> 01:22:42,509
سوف أسلك طريقي من الأعلى
.لكي أجدها وأقتلها

837
01:22:42,534 --> 01:22:44,492
وماذا عن (نيون) و(دورينا)؟

838
01:22:44,520 --> 01:22:46,915
أنّي بحاجة لشخص يمكنه الدخول
.لكي يساعدني في العثور عليهما

839
01:22:46,947 --> 01:22:47,978
مَن؟

840
01:22:48,003 --> 01:22:49,245
.أنتما

841
01:22:50,287 --> 01:22:53,699
.أنّكِ أعطيتِ صياديّ أوامر جديدة

842
01:22:54,793 --> 01:22:57,137
.أوامر جيّدة

843
01:22:57,522 --> 01:23:00,038
.سوف نشن هجوماً غداً في موجتين

844
01:23:00,063 --> 01:23:03,760
.مناورة الأجنحة
.لقد أفترضتُ أنّكِ ستوافقين على ذلك

845
01:23:03,785 --> 01:23:05,942
.أنه تكتيك عالي المستوى

846
01:23:05,967 --> 01:23:07,796
.هذه ملكتي

847
01:23:07,821 --> 01:23:11,226
ـ هل قلتِ شيئاً؟
!ـ هذه ملكتي

848
01:23:12,012 --> 01:23:14,111
.بالطبع، أنها كذلك

849
01:23:15,286 --> 01:23:17,928
.وستظل دوماً كذلك

850
01:23:18,317 --> 01:23:22,020
.ما كنت لأشك بحكم أختي أبداً

851
01:23:22,045 --> 01:23:25,805
،لكن وراء هذه الجدران

852
01:23:26,123 --> 01:23:28,425
.هي مملكتي

853
01:23:31,072 --> 01:23:33,607
.سيادتي

854
01:23:35,092 --> 01:23:38,077
.لا تنسين ما تدينينه إليّ

855
01:23:38,397 --> 01:23:41,408
.لقد جعلتكِ ما أنتِ عليه الآن

856
01:23:46,957 --> 01:23:49,815
.هيّا، تحركوا

857
01:23:49,961 --> 01:23:51,647
!رافق أخيك

858
01:24:09,533 --> 01:24:11,279
.واصل السير

859
01:24:11,304 --> 01:24:13,214
.فقط واصل السير

860
01:24:25,802 --> 01:24:28,193
.أنها ليست غلطة أختي، سيّدي

861
01:24:28,218 --> 01:24:32,304
أنها أصيبت وجهها بالحجارة
.عندما كانت صغيرة

862
01:24:35,007 --> 01:24:36,911
.أنتما الاثنين، تعالا معي

863
01:24:57,574 --> 01:25:00,562
ـ هل ضربتيه بقوة؟
ـ أخرس

864
01:25:08,164 --> 01:25:10,034
.أنه ثقيل جداً

865
01:25:11,399 --> 01:25:14,037
.حسناً، سوف نضعه هنا

866
01:25:14,062 --> 01:25:16,069
.دون أن نترك أيّ آثار وراءنا

867
01:25:25,190 --> 01:25:27,832
.هذا عمل غير كامل تماماً

868
01:26:49,449 --> 01:26:52,002
.هذه أسوأ خطة على الإطلاق

869
01:26:54,003 --> 01:26:55,884
.. ابنائي

870
01:26:57,669 --> 01:27:00,418
.. هذا هو اليوم الذي

871
01:27:01,513 --> 01:27:03,923
.الذي ولدتم من أجله

872
01:27:04,873 --> 01:27:08,276
سوف تواجهون جيشاً من الرجال
.الذين لم يخسروا حرباً أبداً

873
01:27:08,301 --> 01:27:10,304
... الرجال الذين

874
01:27:14,095 --> 01:27:16,270
... الذين نسوا

875
01:27:18,967 --> 01:27:21,830
.ما يعني أن يكونوا خائفين

876
01:27:22,819 --> 01:27:25,814
.. سوف نجلب الخوف

877
01:27:26,116 --> 01:27:29,115
.(مجدداً إلى جيش (سنو وايت

878
01:27:29,140 --> 01:27:32,940
،وبعدها أراضيهم ستكون ملكي
.. وأطفالهم

879
01:27:35,652 --> 01:27:37,435
... أطفالهم

880
01:27:40,936 --> 01:27:43,208
.لأنّي الملكة

881
01:27:45,501 --> 01:27:47,744
.أنا الملكة

882
01:27:49,396 --> 01:27:51,961
.هذه هي الجدوى من تدريبكم

883
01:27:51,986 --> 01:27:54,732
.لهذا السبب أنّي ربيتكم

884
01:27:58,344 --> 01:28:01,624
.لهذا السبب جعلتكم ما أنتم عليه الآن

885
01:28:09,353 --> 01:28:11,748
.(مرحباً، (إيرك

886
01:28:15,083 --> 01:28:17,447
.لقد أشتقت إليك

887
01:28:27,899 --> 01:28:29,347
!أيها الحراس

888
01:28:31,682 --> 01:28:33,332
لماذا؟

889
01:28:34,138 --> 01:28:35,963
لماذا؟

890
01:28:36,129 --> 01:28:38,572
.أنهما عشيقان

891
01:28:39,309 --> 01:28:41,773
.تفوح منهما رائحة الحب العفنة

892
01:28:46,222 --> 01:28:49,717
أليست هذه مملكتكِ؟

893
01:28:49,814 --> 01:28:51,422
.أجل

894
01:28:51,447 --> 01:28:54,231
ألمَ تضعين قوانين فيها؟

895
01:28:54,720 --> 01:28:56,421
.أجل

896
01:29:00,022 --> 01:29:01,836
.. إذا ما هو

897
01:29:02,534 --> 01:29:05,366
حكمكِ؟ ...

898
01:29:07,188 --> 01:29:08,837
.الموت

899
01:29:29,828 --> 01:29:31,028
!خونة

900
01:29:31,053 --> 01:29:32,569
خنّا مَن؟

901
01:29:32,594 --> 01:29:35,250
ملكتكم القديمة أم الجديدة؟

902
01:29:35,275 --> 01:29:37,935
ـ أنّكما خرقتما القنانون
ـ القانون؟

903
01:29:37,960 --> 01:29:40,150
هل نسيتم أحبابكم؟

904
01:29:40,175 --> 01:29:43,766
.أمهاتكم، آبائكم
ما القانون الذي أخترقوه؟

905
01:29:43,791 --> 01:29:45,617
.الحب لا يجعلكم ضعفاء

906
01:29:45,648 --> 01:29:48,039
.أنه هو من منحني القوة

907
01:29:48,066 --> 01:29:50,618
أليس علينا أن نقاتل جنباً إلى جنب؟

908
01:29:50,643 --> 01:29:52,517
!لقد كنّا أطفال

909
01:29:52,542 --> 01:29:55,698
أخوة وأخوات، ألمَ نحب بعضنا الآخر؟

910
01:29:55,777 --> 01:29:56,998
.قاتل معي

911
01:29:57,023 --> 01:29:59,576
.وإذا مت، سوف تموت من أجل قضيتك

912
01:30:12,760 --> 01:30:14,826
لماذا أبتعدتِ، يا (فريا)؟

913
01:30:14,851 --> 01:30:16,909
.أنّكِ خدعتينّا والآن تخدعي نفسكِ

914
01:30:16,934 --> 01:30:19,681
ـ أخرس
ـ لماذا لم تقتلينا حينها؟

915
01:30:19,706 --> 01:30:23,017
بدلاً عن ذلك كسرتِ فؤادي
.وجعلتيها تكرهني

916
01:30:52,847 --> 01:30:54,560
.جميلة

917
01:31:00,251 --> 01:31:02,664
.أترى، أيها الصياد

918
01:31:03,195 --> 01:31:06,279
.الحب لا ينقذ حياتك

919
01:31:06,582 --> 01:31:08,626
.يجب عليّ أن أعرف

920
01:31:13,414 --> 01:31:15,908
.لقد مت من قبل

921
01:31:53,904 --> 01:31:57,445
.أنا آسف
.أنا آسف للغاية

922
01:31:58,745 --> 01:32:00,641
.عشت أو مت

923
01:32:00,901 --> 01:32:02,621
.نبقى معاً

924
01:32:19,780 --> 01:32:21,554
ـ أنّي أقف معكما
ـ أجل

925
01:32:21,579 --> 01:32:24,447
ـ أجل
ـ أجل

926
01:32:24,811 --> 01:32:26,386
.أياك

927
01:32:39,030 --> 01:32:40,618
!تراجعوا للوراء

928
01:32:42,217 --> 01:32:45,292
.لا شيء يمكنه أنقاذك، أيها الصيّاد

929
01:32:46,026 --> 01:32:49,126
!كل ما تبقى هو الألم

930
01:32:53,167 --> 01:32:55,940
!رافينا)، توقفي)
!توقفي

931
01:33:01,126 --> 01:33:03,690
!يكفي

932
01:33:19,844 --> 01:33:21,611
.لا يمكننا ترك المرآة

933
01:33:21,867 --> 01:33:23,567
.إذاً، لنتسلق

934
01:33:24,738 --> 01:33:28,980
.ظننت أنّي خلصتكِ من الضعف

935
01:33:29,170 --> 01:33:32,049
.ظننت أنّي جعلتكِ قوية

936
01:33:32,420 --> 01:33:36,348
.لكنكِ لا زلتِ مثيرة للشفقة كما كنتِ

937
01:33:50,239 --> 01:33:52,751
هل فقدتِ عقلكِ؟

938
01:33:55,079 --> 01:33:58,032
كيف جعلتيني قوية؟

939
01:33:59,459 --> 01:34:02,359
وكيف خلصتيني من الضعف؟

940
01:34:04,765 --> 01:34:06,612
ماذا فعلتِ؟

941
01:34:08,918 --> 01:34:12,356
ماذا فعلتِ؟

942
01:34:15,297 --> 01:34:18,804
.لست مضطرة أن أخبركِ أيّ شيء

943
01:34:18,829 --> 01:34:21,988
.لكن عليكِ

944
01:34:22,199 --> 01:34:26,926
.أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ
.أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة

945
01:34:27,073 --> 01:34:29,243
.وأنا أخرجتكِ منها

946
01:34:29,268 --> 01:34:33,319
!الآن، يجب عليكِ إطاعتي

947
01:34:33,733 --> 01:34:35,785
.أخبريني الحقيقة

948
01:34:37,116 --> 01:34:41,401
،مرآتي، يا مرآتي المعلّقة على الحائط

949
01:34:42,517 --> 01:34:46,258
مَن أجملهن؟

950
01:34:47,262 --> 01:34:49,722
.أنتِ، يا ملكتي

951
01:34:49,747 --> 01:34:51,770
.لكن ليس لوقت طويل

952
01:34:51,795 --> 01:34:55,767
.أختكِ تحمل طفلة لصدرها

953
01:34:55,792 --> 01:34:57,533
.ابنة

954
01:34:57,558 --> 01:35:03,728
.سوف تكبر لتكون أكثر جملاً منكِ

955
01:35:08,993 --> 01:35:11,930
.لا يمكنكِ أن تطلب مني شيء كهذا

956
01:35:11,955 --> 01:35:14,225
.أنّي لم أطلب أيّ شيء

957
01:35:14,250 --> 01:35:17,165
.أنّي إلّا أنعاكس لكِ

958
01:35:17,190 --> 01:35:18,812
... وأنتِ

959
01:35:18,837 --> 01:35:22,614
.أنتِ قد قررتِ بالفعل

960
01:35:24,142 --> 01:35:26,337
.. أقتل

961
01:35:27,777 --> 01:35:29,835
.. من أجلي

962
01:35:33,433 --> 01:35:36,964
... أقتل من أجلي

963
01:36:06,353 --> 01:36:08,496
.لقد أحببتها

964
01:36:11,310 --> 01:36:13,507
.لقد كنت أحبكِ

965
01:36:21,084 --> 01:36:24,112
!ولهذا السبب أنا أقوى منكِ

966
01:36:45,228 --> 01:36:48,072
!أتركي أطفالي وشأنهم

967
01:37:53,715 --> 01:37:55,334
.آسفة

968
01:37:55,827 --> 01:37:57,911
.أنا آسفة

969
01:37:58,531 --> 01:38:00,949
.لقد قتلت ابنتكِ

970
01:38:01,230 --> 01:38:05,920
.وزرعت أعظم قوة في داخلكِ

971
01:38:05,945 --> 01:38:10,613
القوة التي ضيعتيها على أيّ
!شيء سوى مشاعر رخيصة

972
01:38:11,966 --> 01:38:14,474
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بطفل؟

973
01:38:14,499 --> 01:38:17,304
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بالحب؟

974
01:38:17,329 --> 01:38:19,456
... لكن هذه الأشياء

975
01:38:19,481 --> 01:38:21,703
.لم تكن مقدّرة إليّ

976
01:38:22,525 --> 01:38:25,317
!لديّ هدف كبير

977
01:38:31,750 --> 01:38:38,226
هل لا تزال تؤمن أن الحب
ينتصر على كل شيء؟

978
01:38:39,051 --> 01:38:40,936
.ربما ليس كل شيء

979
01:38:41,949 --> 01:38:43,616
.فقط ينتصر عليكِ

980
01:38:44,146 --> 01:38:46,348
أأنت جاهز، أيها الصيّاد؟

981
01:38:46,373 --> 01:38:47,724
.أجل

982
01:39:29,781 --> 01:39:33,503
!كلا

983
01:40:43,710 --> 01:40:46,251
.كم أنتما محظوظين

984
01:41:00,924 --> 01:41:02,524
.هيّا

985
01:41:14,931 --> 01:41:18,056
.تنفسي
.تنفسي

986
01:41:23,327 --> 01:41:24,797
.أنا بخير

987
01:41:30,089 --> 01:41:31,622
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أأنت بخير؟

988
01:41:31,647 --> 01:41:33,308
ـ أجل
ـ أجل

989
01:41:36,568 --> 01:41:38,347
!أنظروا، الشمس

990
01:41:52,729 --> 01:41:57,436
كان يا مكان، عاشت هنالك"
"ملكة جميلة

991
01:41:57,461 --> 01:42:01,032
."لقد كسرت فؤادها إلى نصفين"

992
01:42:04,602 --> 01:42:08,500
لكن حتى لو دفن تحت"
"الجليد والثلوج

993
01:42:09,434 --> 01:42:12,158
."الحب ينجو دوماً"

994
01:42:31,700 --> 01:42:34,637
ـ أياك أن تفعل هذا
ـ حسناً، حسناً، حسناً

995
01:42:36,342 --> 01:42:38,420
هل سوف تستسلم بهذه السهولة؟

996
01:42:40,293 --> 01:42:42,532
.يا إلهي، كم أنت غبي

997
01:42:56,192 --> 01:42:58,788
."أراضي الشمال تحررت"

998
01:42:58,813 --> 01:43:02,992
."ومملكة (سنو وايت) أصبحت آمنة من الأذى"

999
01:43:06,030 --> 01:43:10,331
."وهكذا، بعض الخرافات لم تتحقق"

1000
01:43:10,356 --> 01:43:13,931
."لكنها لا تنتهي أبداً"

1001
01:43:15,598 --> 01:43:19,598
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1002
01:43:19,798 --> 01:43:25,898
<font color="#0080c0">ترجمة الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

