1
00:00:02,313 --> 00:00:09,985
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:00:10,053 --> 00:00:11,733
السلالم

3
00:00:12,197 --> 00:00:13,717
.لا أظن بوسعي فعلها

4
00:00:14,214 --> 00:00:18,564
.يا رفاق، فقط أبدأوا من دوني

5
00:00:18,565 --> 00:00:20,485
.سألحق بكم

6
00:00:28,965 --> 00:00:31,085
.رائع

7
00:00:48,550 --> 00:00:55,717
.راحة البال

8
00:00:55,718 --> 00:00:58,517
.أنفي يحكني

9
00:01:03,654 --> 00:01:07,686
.أخيراً، راحة البال

10
00:01:07,687 --> 00:01:09,526
الآن، ماذا؟

11
00:01:20,230 --> 00:01:23,830
.(كاي)، صديقي القديم)

12
00:01:24,199 --> 00:01:26,278
.(المعلم (أوغواي

13
00:01:26,278 --> 00:01:29,638
.معركتنا أنتهت منذ 500 عام

14
00:01:29,639 --> 00:01:32,133
.حسناً، أنا جاهزة لإعادة النزال

15
00:01:32,135 --> 00:01:35,615
.إنّك أستغرت طويلاً

16
00:01:49,255 --> 00:01:51,975
.لقد أصبحت أقوى

17
00:01:56,296 --> 00:02:01,126
،500عام في عالم الأرواح
.لتعلم شيء أو اثنين

18
00:02:01,127 --> 00:02:05,511
لقد أستوليت على "تشي" من
.كل معلم هنا

19
00:02:05,512 --> 00:02:07,398
!ـ كلا
ـ أجل

20
00:02:07,399 --> 00:02:09,991
.وقريباً سوف أستولي على قوتك أيضاً

21
00:02:09,992 --> 00:02:16,712
حينما ستدرك أن كلما أستوليت
.المزيد، كلما نقصت قوتك

22
00:02:34,312 --> 00:02:39,399
بقوتك "تشي" ، سأكون قادراً
،على العودة إلى عالم الهالكين

23
00:02:39,400 --> 00:02:43,144
.وفي هذه المرة، لن تكون هناك لتوقفني

24
00:02:43,145 --> 00:02:47,047
.ولم يكن مقدر ليّ أن أوقفك أبداً

25
00:02:47,048 --> 00:02:51,649
.لقد كلفت آخر أن يتولى هذا الامر

26
00:02:54,984 --> 00:03:01,384
.إذاً، سوف أجده وأستولى
على قوته "تشي" أيضاً

27
00:03:17,128 --> 00:03:21,248
.العدالة على وشك أن تطبق

28
00:03:21,353 --> 00:03:24,193
<font color="#ffff00">كونغ فو (باندا) - الجزء الثالث</font>

29
00:04:12,842 --> 00:04:14,535
.سنطلب طبقي عدالة، رجاءً

30
00:04:14,536 --> 00:04:16,543
ـ ثلاثة
"ـ والقليل من كعكة" توفو

31
00:04:16,544 --> 00:04:19,250
.(وحساء معكرونة حار لـ (النمرة
هل تريدين صلصة اضافية مع ذلك؟

32
00:04:19,251 --> 00:04:20,242
.إنها تريدها لوحدها

33
00:04:20,243 --> 00:04:22,338
ـ لوحدها
ـ لوحدها

34
00:04:23,018 --> 00:04:24,778
.أيها التنين، بوسعك فعلها

35
00:04:24,779 --> 00:04:28,426
"ـ هيّا، أيها" المحارب التنين
ـ دافع عن الوادي

36
00:04:30,667 --> 00:04:35,426
"ـ هيّا، أيها" المحارب التنين
ـ أجل، دافع عن الوادي

37
00:04:38,474 --> 00:04:41,074
يا رفاق، إنّكم لا تؤدون وضعية
مثيرة، أليس كذلك؟

38
00:04:41,075 --> 00:04:43,434
هل يتوجب علينا أن نؤدي
وضعية كلما هبطنا؟

39
00:04:43,435 --> 00:04:46,607
يا رفاق، لا تقللوا من شأن
.قوة الدخول الدراماتيكية

40
00:04:46,608 --> 00:04:50,338
لقد سمعت عن بعض المعلمين الذين
.بوسعهم الفوز في معركة من خلال فتح الأبواب

41
00:04:52,010 --> 00:04:53,578
دخول دراماتيكي؟

42
00:04:53,579 --> 00:04:56,554
(ـ معلم (شيفو
ـ المحارب التنين محق

43
00:04:56,555 --> 00:05:00,074
حقاً؟ كنت فقط أعمل
.أجل، أعني، أنا كذلك

44
00:05:00,075 --> 00:05:03,178
قبل أن تبدأ معركة القبضات
.تأتي معركة العقل

45
00:05:03,179 --> 00:05:07,338
.ومن هنا، يبدأ الدخول الدراماتيكي

46
00:05:16,267 --> 00:05:19,434
.ياللهول، إنه دخول دراماتيكي رائع

47
00:05:19,435 --> 00:05:22,986
ـ ما هي المناسبة؟
ـ اليوم سيكون درسي الأخير

48
00:05:22,987 --> 00:05:26,411
.الأخير؟ مهلاً
.لم أكن أعرف إنّك مريض حتى

49
00:05:26,412 --> 00:05:28,811
ـ بالرغم، إنّك كنت تبدو قليلاً
ـ أنا لست مريضاً

50
00:05:28,812 --> 00:05:31,147
.سليماً قليلاً
.بالواقع، كثيراً

51
00:05:31,147 --> 00:05:34,027
درسي الأخير لأنه من الآن فصاعداً

52
00:05:34,027 --> 00:05:40,067
.سيكون تدريبكم على يد المحارب التنين

53
00:05:40,331 --> 00:05:42,611
ماذا؟

54
00:05:43,467 --> 00:05:47,228
أنا؟ أدربهم؟ أعني، لم لا تكون (النمرة)؟
.إنها دوماً تخبر الجميع ما عليهم فعله

55
00:05:47,229 --> 00:05:49,308
(ـ يستحسن أن تخرس، يا (بو
ـ هل رأيت ما أقصده؟

56
00:05:49,309 --> 00:05:51,915
.(النمرة) ليست محارب التنين، بل أنت)

57
00:05:51,915 --> 00:05:55,275
.بحقك، إنهم المحاربون الخمسة
ماذا بوسعي أن أعلمهم؟

58
00:05:55,276 --> 00:05:59,211
.هناك دوماً الكثير لتعلمه
.حتى بالنسبة للمعلم

59
00:05:59,212 --> 00:06:02,699
.مثلاً، دعني أريك حركة آخرى

60
00:06:02,700 --> 00:06:05,164
.الخروج الدراماتيكي

61
00:06:05,165 --> 00:06:07,365
ما هذا؟

62
00:06:08,332 --> 00:06:12,139
!ياللهول
هل تمازجني؟ ذلك .. ماذا؟

63
00:06:12,140 --> 00:06:16,011
ـ إلى أين ذهب؟
ـ أيها المعلم

64
00:06:16,012 --> 00:06:20,203
ـ لقد رحل، يا رفاق، أسترخوا
ـ إننا ننتظر تعليماتك، أيها المعلم

65
00:06:20,204 --> 00:06:24,884
،الشيء الوحيد المهدد بالضياع
.هو أحترامنا

66
00:06:26,285 --> 00:06:28,972
جدياً، ما مدى سوء الأمر يمكن أن يكون؟

67
00:06:28,973 --> 00:06:30,988
!سيء جداً

68
00:06:30,989 --> 00:06:35,057
.حسناً، حسناً، لنغيرها
.أيها (القرد)، وضعية الجبل الراسخ

69
00:06:35,058 --> 00:06:36,427
.أجل، أيها المعلم

70
00:06:36,428 --> 00:06:42,068
ـ أعني .. أيتها (النمرة)، شقلبة الأعصار
ـ أجل، أيها المعلم

71
00:06:42,092 --> 00:06:44,811
ـ كلا، أطلقوا النار
ـ أطلقوا النار

72
00:06:44,812 --> 00:06:49,173
.آسف، لقد كانت غلطتي .طائر (الكركي)،
تحرك إلى أعلى، أعني إلى الأسفل

73
00:06:49,325 --> 00:06:50,700
.يالمخلبي الصغير

74
00:06:50,701 --> 00:06:54,092
("الأفعى) و(النمرة) أفعلا
وضعية" أعمدة طوطم)

75
00:06:54,093 --> 00:06:56,044
.تقنية إطلاق السم

76
00:06:56,045 --> 00:07:01,245
أنتما الاثنين، أفعلا لدغة الحشرات الحاشدة
مع الذيل الأصفر، السترة الصفراء

77
00:07:01,246 --> 00:07:03,685
.التونة الحارة

78
00:07:08,334 --> 00:07:11,654
.(أحسنت، يا (بو

79
00:07:13,165 --> 00:07:15,532
هل تعلمتم شيء صغير على الأقل؟

80
00:07:15,533 --> 00:07:18,349
.أجل، هو إنّك لست بارعاً في التعليم

81
00:07:18,350 --> 00:07:22,190
.وتضح أن (النمرة) قابلة للاشتعال

82
00:07:27,662 --> 00:07:29,965
.تلك كانت كارثة حقاً

83
00:07:29,966 --> 00:07:33,037
ـ سعيدة لكوني لست (بو) الآن
ـ ياله من فاشل

84
00:07:33,038 --> 00:07:37,558
ـ ماذا كان يفكر (شيفو)؟
ـ ماذا كان يفكر (أوغواي)؟

85
00:07:39,054 --> 00:07:43,598
ـ أظن إنه سمعنا
ـ لم أسمع أيّ شيء

86
00:07:43,599 --> 00:07:46,278
.لقد قال إنّك فاشل

87
00:07:56,847 --> 00:07:59,367
.(آسف، (أوغواي

88
00:08:00,879 --> 00:08:04,799
ـ هلا توقفت عن فعل هذا؟
ـ كيف كان يومك الأول في التدريب؟

89
00:08:04,800 --> 00:08:06,222
ـ مخزي
ـ سمعت ذلك

90
00:08:06,223 --> 00:08:08,302
مَن أخبرك؟ هل (النمرة) أخبرتك؟

91
00:08:08,303 --> 00:08:13,355
(لقد سمعت من (القرد) و(كركي) و(فرس النبي
ووالدك والسيّد (تشاو) من متجر الهدايا

92
00:08:13,356 --> 00:08:16,703
وأولئك البط الذين مروا للتو
.و(النمرة) أخبرتني

93
00:08:16,704 --> 00:08:20,023
أجل، حسناً، هل أخبرتك أن هذا
لن يحدث مجدداً لأنّي أنتهيت؟

94
00:08:20,024 --> 00:08:21,454
من التعليم أو المهانة؟

95
00:08:21,455 --> 00:08:24,747
كلاهما، لا أعرف لماذا فكرت أن
بمقدوري أن أعلم هذا الصف؟

96
00:08:24,748 --> 00:08:26,319
.كنت أعرف إنه ليس بمقدورك

97
00:08:26,320 --> 00:08:28,974
ماذا؟ هل كنت تريدني أن أفشل؟ لماذا؟

98
00:08:28,975 --> 00:08:33,838
،إذا فعلت فقط ما يمكنك فعله
.فلن تصبح أكثر مما أنت عليه الآن

99
00:08:33,839 --> 00:08:36,526
.لا أريد أن أكون أكثر، أود ما أنا عليه

100
00:08:36,527 --> 00:08:39,247
.إنّك لا تعرف مَن تكون أنت حتى

101
00:08:39,248 --> 00:08:42,446
.ماذا تقصـ... ؟ بالطبع، أعرف
.أنا محارب التنين

102
00:08:42,447 --> 00:08:47,287
وماذا ذلك يعني بالتحديد، أيها محارب التنين؟

103
00:08:48,432 --> 00:08:53,006
إنه يعني، كما تعلم، التجول بالجوار
،القيام بالضرب والركل

104
00:08:53,007 --> 00:08:55,599
.وحماية الوادي وما إلى ذلك

105
00:08:55,599 --> 00:08:57,327
الضرب والركل؟

106
00:08:57,328 --> 00:09:01,455
هل تظن أن هذا ما راءه
فيك المعلم العظيم (أوغواي)؟

107
00:09:01,455 --> 00:09:05,615
نبوءة 500 عام تحققت، لكي
تتمكن من قضاء أيامك

108
00:09:05,616 --> 00:09:09,807
في ركل المؤخرات؟
وتتجول في البلدة وتلقي التحية على الأرانب؟

109
00:09:09,808 --> 00:09:12,008
!ـ أجل
!ـ كلا

110
00:09:12,592 --> 00:09:16,976
(،)أوغواي) رأى فيك العظمة، يا (بو)
.ضد رأيي الأفضل

111
00:09:16,976 --> 00:09:20,015
.أكثر مما يمكنك أن تراها في نفسك

112
00:09:20,016 --> 00:09:23,951
.ثمة قوة خارقة في أنتظارك

113
00:09:23,952 --> 00:09:29,271
.قوة تتعدى حدود تخيلك

114
00:09:42,512 --> 00:09:43,567
!ياللهول

115
00:09:43,568 --> 00:09:46,288
ـ ماذا كان ذلك؟
"ـ إنها كانت قوة" تشي

116
00:09:46,289 --> 00:09:48,751
!ياللهول
ما هو "تشي"؟

117
00:09:48,752 --> 00:09:53,616
الطاقة التي تتدفق من خلال
.جميع الكائنات الحية

118
00:09:53,617 --> 00:09:57,357
،إذاً، إنّك تقصد إذا قمت بالتعليم
سأكون قادراً على فعل أشياء رائعة كهذه؟

119
00:09:57,358 --> 00:10:02,496
،كلا، أنّي أقصد إذا قمت بالتعليم
.سأكون أنا قادراً على فعل أشياء رائعة كهذه

120
00:10:02,497 --> 00:10:05,489
ـ أوه
ـ أنّ إتقان قوة "تشي" يتطلب إتقان الذات

121
00:10:05,490 --> 00:10:11,120
جلس (أوغواي) وحدة في الكهف
لقرابة 30 عام يسأل سؤال واحد

122
00:10:11,121 --> 00:10:12,944
مَن أنا؟

123
00:10:12,945 --> 00:10:14,544
مَن أنا؟

124
00:10:14,545 --> 00:10:18,469
سأكون سعيداً إذا حصلت على خمسة
.دقائق لأكمال كلامي قبل أن تقاطعني

125
00:10:18,470 --> 00:10:20,793
إذاً، الآن، هل يجب عليّ الجلوس
لوحدي في الكهف لـ 30 عام؟

126
00:10:20,794 --> 00:10:23,800
.أجل، في نهاية المطاف
.بعد أن تتقن التعليم

127
00:10:23,801 --> 00:10:26,594
التعليم؟
.من المحال أن أكون مثلك أبداً

128
00:10:26,595 --> 00:10:28,433
.إنّي لا أنوي أن أحولك مثلي

129
00:10:28,434 --> 00:10:33,153
.بل أنوي أن أحولك إلى نفسك

130
00:10:34,641 --> 00:10:38,352
أن تحولني إلى نفسي؟
.مهلاً لحظة، هذا ليس منطقياً

131
00:10:38,353 --> 00:10:44,153
تقريباً هناك (شيفو)، لكن فقط المزيد من
.التشوش وستكون (أوغواي) التالي

132
00:10:44,786 --> 00:10:48,208
.(آسف، بدون إهانة، أيها المعلم (أوغواي
.. إنّي فقط

133
00:10:48,209 --> 00:10:51,730
.سأدعك تعود إلى سلامك الأبدي

134
00:11:29,747 --> 00:11:33,938
ـ ما هذا المكان؟
ـ إنها مزرعة أخي

135
00:11:33,939 --> 00:11:39,378
إذا دهستكما، هل سوف تموتا؟

136
00:11:39,379 --> 00:11:41,745
.أجل

137
00:11:41,746 --> 00:11:44,402
.إنه عالم الهالكين

138
00:11:44,403 --> 00:11:48,113
هل سمعت ذلك، يا (أغواي)؟
.أنا عدت

139
00:11:48,114 --> 00:11:52,754
.(لقد عاد (كاي

140
00:11:52,755 --> 00:11:55,762
ـ مَن؟
(ـ الجنرال (كاي

141
00:11:55,763 --> 00:11:59,122
.(أكبر أمراء الحرب في جميع أرجاء (الصين

142
00:11:59,123 --> 00:12:00,338
.لا أعلم

143
00:12:00,339 --> 00:12:04,114
.قاتل (جايد)، سيّد الألم

144
00:12:04,115 --> 00:12:07,026
. "ربما تعرفاني باسم" وحشت الانتقام

145
00:12:07,027 --> 00:12:09,547
صانع الأرامل "؟"

146
00:12:11,059 --> 00:12:13,020
.(حسناً، كنت أعمل مع (أوغواي

147
00:12:13,021 --> 00:12:15,602
.سيّد (أوغواي)، إنه كان المحارب العظيم

148
00:12:15,603 --> 00:12:18,843
ـ سمعنا بالمعلم (أوغواي)، الحكيم
ـ حسناً، يكفي

149
00:12:18,844 --> 00:12:20,387
!أخرسا

150
00:12:26,324 --> 00:12:31,164
.أبحثوا على تلاميذ (أوغواي) وأجلبوهم إليّ

151
00:12:35,476 --> 00:12:38,899
(،)عندما أنتهي منهم، يا (أوغواي

152
00:12:38,900 --> 00:12:43,538
.لن يتبقى هناك أحد يتذكّر اسمك حتى

153
00:12:43,539 --> 00:12:48,660
(!كاي) قادم)

154
00:12:49,716 --> 00:12:52,275
أنا جاهز

155
00:12:52,276 --> 00:12:54,291
ـ لألقنك درساً
ـ تلقني؟

156
00:12:54,292 --> 00:12:57,556
ـ كلا، إنه المعلم التنين
ـ أجل، إنه وسيم للغاية

157
00:12:57,557 --> 00:12:59,996
.أشكرك على الإطراء

158
00:13:01,141 --> 00:13:04,532
.كلا، أرجوك لا تلقني درساً حتى الموت

159
00:13:04,533 --> 00:13:05,940
(بو)؟)

160
00:13:05,941 --> 00:13:08,115
مرحباً أبي، كيف الحال؟

161
00:13:08,116 --> 00:13:13,836
.إنّي أود فقط... جئت من أجل التنقيع قليلاً

162
00:13:15,828 --> 00:13:18,132
ـ حسناً، ما الخطب؟
ـ لا شيء

163
00:13:18,133 --> 00:13:21,812
لا شيء؟ أرجع إلى المنزل
وأجدك تستحم مع الدمى

164
00:13:21,813 --> 00:13:25,132
ـ إنها شخصيات حركة
ـ بدلاً من إضافة ملح الأستحمام إلى الماء

165
00:13:25,133 --> 00:13:28,372
"ـ إنّك فقط اضفت فلفل "سيشوان
ـ "سيشوان"، ماذا؟

166
00:13:28,372 --> 00:13:31,652
!مناطقي الحساسة

167
00:13:32,916 --> 00:13:34,836
.حسناً، أجل، ثمة شيء خاطئ بيّ

168
00:13:34,837 --> 00:13:37,492
.إليك يا بني، فقط أخبر والدك كل شيء

169
00:13:37,493 --> 00:13:38,996
.ارفع ذراعك

170
00:13:38,997 --> 00:13:42,636
يقول (شيفو) لا أعرف ماذا
.يعني أن أكون محارب التنين

171
00:13:42,637 --> 00:13:44,393
والآن، يجب عليّ أن أكون معلماً؟

172
00:13:44,394 --> 00:13:48,757
.ظننتُ أخيراً إنّي عرفت مَن أكون
إذا لست محارب التنين، فمَن أكون إذاً؟

173
00:13:48,758 --> 00:13:50,388
معلم؟ تعلم الكونغ فو؟

174
00:13:50,389 --> 00:13:53,652
.(بو)، هذه تعتبر ترقية)
.أقبل الوظيفة، يا بُني

175
00:13:53,653 --> 00:13:59,732
(وفي يوماً ما، عندما تكون مسؤولاً عن قصر
.جاريد)، سأتمكن من بيع المعكرونة في البهو)

176
00:13:59,733 --> 00:14:03,764
لمَ لا زلت هنا تستحم مثل الطفل؟
.أخرج، هيّا، هيّا

177
00:14:03,765 --> 00:14:08,020
ـ توسيع الامتياز في أنتظارنا
ـ ماذا عن مسابقة شبيه محارب التنين؟

178
00:14:08,021 --> 00:14:11,509
ـ سيّدة (تشاو) دوماً تفوز بها
"ـ" سكادوش

179
00:14:11,510 --> 00:14:14,350
وماذا عن مسابقة محارب التنين
لتناول الزلابية؟

180
00:14:14,351 --> 00:14:17,938
ـ يجب عليّ الدفاع عن لقبي
ـ لن يكسر أحد رقمك في أكل الزلابية

181
00:14:17,939 --> 00:14:21,134
ثمة أحد على وشك أن يكسر
.رقمك في أكل الزلابية

182
00:14:21,135 --> 00:14:22,613
.هيّا، هيّا

183
00:14:22,614 --> 00:14:26,214
ـ مَن يتناول الزلابية الخاصة بيّ؟
ـ ومَن يدفع ثمنهم؟

184
00:14:26,215 --> 00:14:30,613
.مئة وواحد، مئة واثنين

185
00:14:35,062 --> 00:14:41,062
.مئة وثلاثة

186
00:14:43,350 --> 00:14:44,630
!أجل

187
00:14:44,631 --> 00:14:46,581
هل هذا رقم قياسي جديد؟

188
00:14:46,582 --> 00:14:48,309
مَن أنت؟

189
00:14:48,310 --> 00:14:52,191
(ـ أنا (لي شان
ـ ماذا؟

190
00:14:53,527 --> 00:14:55,861
.(أنا (لي شان

191
00:14:55,862 --> 00:14:59,062
.إنّي أبحث عن ابني

192
00:15:01,463 --> 00:15:06,710
ـ هل فقدت ابنك؟
ـ أجل، منذ عدة أعوام

193
00:15:06,711 --> 00:15:10,551
ـ لقد فقدت والدي
ـ آسف جداً لسماع ذلك

194
00:15:10,551 --> 00:15:12,871
.شكراً لك

195
00:15:14,422 --> 00:15:17,526
.حسناً، أتمنى لك حظاً موفقاً

196
00:15:17,527 --> 00:15:21,014
.ولك أيضاً
.آمل إنّك تجد ابنك

197
00:15:21,015 --> 00:15:25,455
.وآمل إنّك تجد والدك

198
00:15:33,335 --> 00:15:34,838
بُني؟

199
00:15:34,839 --> 00:15:38,006
.يا إلهي، هذا أنت

200
00:15:38,007 --> 00:15:42,167
!حسناً، لا تقف عندك، أمنح والدك عناقاً

201
00:15:43,223 --> 00:15:45,558
.لا يمكنني التصديق إنّك حياً

202
00:15:45,559 --> 00:15:47,959
!ـ أجل
!ـ أجل

203
00:15:49,527 --> 00:15:53,559
،ظننت إنّي فقدتك للأبد
.يا (لوتس) الصغيرة

204
00:15:53,560 --> 00:15:56,183
،حسناً، هذا محرج للغاية

205
00:15:56,184 --> 00:16:00,144
(لكن أظن إنّك خلطت مع (باندا
.(أخرى اسمه (لوتس)، اسمي (بو

206
00:16:00,145 --> 00:16:02,742
.صحيح، إنّك لم... حسناً

207
00:16:02,743 --> 00:16:06,344
كما ترى، أن (لوتس) الصغير هو
.كان الاسم الذي أعطي لك عند الولادة

208
00:16:06,345 --> 00:16:07,420
ـ حقاً؟
ـ حقاً

209
00:16:07,421 --> 00:16:10,895
لا يمكنني تصديق هذا، بعد كل
تلك الأعوام وها أنت هنا؟

210
00:16:10,896 --> 00:16:11,863
.هذا رائع

211
00:16:11,864 --> 00:16:14,359
.. أبي، تعال وقول مرحباً إلى

212
00:16:14,360 --> 00:16:17,527
.لا أعرف ماذا من المفترض أن أطلق عليك

213
00:16:17,528 --> 00:16:19,639
.(واثق جداً قال أن اسمه (لي

214
00:16:19,640 --> 00:16:23,736
.أنت، أقترب

215
00:16:23,737 --> 00:16:27,799
.شكراً لك
.أشكرك على عنايتك الجيّدة لأبني

216
00:16:27,800 --> 00:16:30,999
ابنك؟
.فقط تمهل لحظة

217
00:16:31,000 --> 00:16:34,679
كيف تعرف أن هذا الغريب
إنه قريب منك حتى؟

218
00:16:34,680 --> 00:16:38,615
.أنظر إلى ذلك
.بطوننا تبدو متشابهة

219
00:16:38,616 --> 00:16:42,017
."بُني، دعني اعلمك طريقة "بيلي غونغ
!"حسناً، لنفعل "بيلي غونغ

220
00:16:42,018 --> 00:16:44,017
ـ هذا رائع للغاية
ـ إنهما يقومان بنفس الهزهزة

221
00:16:44,018 --> 00:16:46,897
.يبدو كأنّك تنظر في مرآة سميكة

222
00:16:48,217 --> 00:16:51,417
.لا يمكنني التصديق إننا نأخذ صورة معاً

223
00:16:54,233 --> 00:16:58,679
.لكني لا أزال لم أفهم
.ظننت أن الباندا (بو) هو الوحيد المتبقي

224
00:16:58,680 --> 00:17:02,136
ـ كلا، هناك مجموعة منّا
ـ أين؟

225
00:17:02,137 --> 00:17:06,328
ـ اسمع، ثمة قرية باندا سرّية في الجبال
ـ قرية باندا سريـ

226
00:17:06,429 --> 00:17:07,910
.حسبك

227
00:17:07,997 --> 00:17:09,852
لكن كيف عرفت مكاني؟

228
00:17:09,852 --> 00:17:12,668
.لقد تلقيت رسالة أرشدتني إلى هنا

229
00:17:12,669 --> 00:17:16,700
كيف بوسعك أن تتلقى رسالة
إذا لا أحد يمكنه إيجادك؟

230
00:17:16,701 --> 00:17:18,940
.يبدو مريباً بالنسبة ليّ

231
00:17:18,941 --> 00:17:21,789
.كلا، مهلاً، مهلاً
.إنها كانت رسالة من الكون

232
00:17:21,790 --> 00:17:22,750
!ياللهول

233
00:17:22,751 --> 00:17:23,925
ـ ياللهول
ـ بئساً

234
00:17:23,926 --> 00:17:27,132
الآن، ماذا عن كل الذي
يقال عن "محارب التنين"؟

235
00:17:27,133 --> 00:17:31,900
كيف عرفت إنّي "محارب التنين" ؟
هل الكون أخبرك بهذا أيضاً؟

236
00:17:31,901 --> 00:17:36,093
.كلا، كان الملصق ومتجر بيع الهدايا
.لقد أشتريت كوباً صغيراً

237
00:17:36,094 --> 00:17:38,557
،صحيح، بالطبع

238
00:17:38,558 --> 00:17:41,705
.يجب عليك... ليس لديك فكرة
.هناك الكثير لأريك إياه

239
00:17:41,706 --> 00:17:43,282
!سوف تكون فخوراً للغاية

240
00:17:43,283 --> 00:17:45,350
!هيّا! هيّا

241
00:17:45,950 --> 00:17:50,031
.أنا فخوراً جداً بك بالفعل

242
00:17:50,910 --> 00:17:54,013
.فقط بضعة درجات

243
00:17:54,014 --> 00:17:56,061
.إنّي أشعر بالحرقة

244
00:17:56,062 --> 00:17:59,868
هل تعاني من ربو (الباندا) أيضاً؟
هل هذا وراثي؟

245
00:17:59,869 --> 00:18:02,621
.أبي، سوف تحب هذا

246
00:18:02,622 --> 00:18:05,245
.إنه مثل أروع شيء على الإطلاق

247
00:18:05,246 --> 00:18:07,805
.هذه هي قاعة الأبطال

248
00:18:07,806 --> 00:18:11,366
إنها قاعة القطع الأثرية الثمينة المتعلقة
.(بـ كونغ فو في جميع أرجاء (الصين

249
00:18:11,367 --> 00:18:13,693
ياللروعة، هذا المكان

250
00:18:13,694 --> 00:18:16,015
رائع؟
كنت تود أن تقول رائعاً، صحيح؟

251
00:18:16,016 --> 00:18:17,683
!ـ لأنه تماماً كذلك
!ـ تماماً

252
00:18:17,683 --> 00:18:19,951
لكن كل حذر للغاية، لأن كل
.شيء هنا هش جداً

253
00:18:19,952 --> 00:18:21,991
. "مثل جرة المحاربين" الهامسين

254
00:18:21,991 --> 00:18:23,734
.ثمة أحد كسر هذه ذات مرة

255
00:18:23,735 --> 00:18:25,150
ـ مَن؟
ـ أبله ما

256
00:18:25,151 --> 00:18:26,333
!ياللروعة

257
00:18:26,334 --> 00:18:31,390
(ـ هذا درع المعركة للمعلم الطائر (وحيد
القرن ـ أتساءل عما إذا كان هذا يناسبني

258
00:18:31,391 --> 00:18:33,835
.أخرج من عقلي، يا أبي
.لقد تساءلت ذات الأمر

259
00:18:33,836 --> 00:18:36,263
ـ إن كان يناسبني؟
ـ إن كان يناسبك؟ كلا، إن كان يناسبني

260
00:18:36,264 --> 00:18:38,014
ـ أوه
ـ أبي، تفقد هذا

261
00:18:38,015 --> 00:18:40,571
(،)إنه قوس ونشاب المعلم (ظبي
.محطم البوابات اللانهائية

262
00:18:40,572 --> 00:18:41,687
.أبي، أنظر إلى هذا

263
00:18:41,688 --> 00:18:45,144
.(خوذات معركة جيش المعلم (الجرذ
.إنها صغيرة جداً

264
00:18:45,145 --> 00:18:48,495
.درع المعلم (دولفين) المضاد للماء
.إنه سلاح المفضل لديّ

265
00:18:48,496 --> 00:18:52,287
تفقد هذه، إنها عربة المعركة
(الأسطورية للمعلم (الصقر

266
00:18:52,288 --> 00:18:54,782
.تجهيزات جميلة

267
00:18:54,783 --> 00:18:57,863
أبي، ما الذي تفعله؟
.ليس من المفترض أن نلمس أيّ شيء

268
00:18:57,864 --> 00:18:59,871
.آسف، آسف
هل عليّ أعادته؟

269
00:18:59,872 --> 00:19:04,575
.أجل، ربما ينبغي عليك أعادته
.لكنك تبدو رائعاً للغاية، رغم ذلك

270
00:19:04,576 --> 00:19:08,012
كيف تشعر؟ هل المفصلات تتحرك؟
هل يبدو مثل رائحة (وحيد القرن)؟

271
00:19:08,013 --> 00:19:09,647
هل تشعر وكأن لا يمكن أختراقك؟

272
00:19:09,648 --> 00:19:15,007
هل تشعر كأن بوسعك القضاء على
ألف محارب والخروج سالماً؟

273
00:19:15,008 --> 00:19:18,175
.أجل، إنه رائع للغاية

274
00:19:18,176 --> 00:19:21,655
أتساءل ماذا يفعل هذا؟
.يجب عليّ سحبه

275
00:19:30,400 --> 00:19:33,401
.أظن إنّي تبولت قليلاً

276
00:19:33,696 --> 00:19:40,576
هل هناك أيّ شيء آخر يجب
أن نجربه هنا، يا بُني؟

277
00:19:42,944 --> 00:19:45,384
!لتعبئة المعدات

278
00:19:45,568 --> 00:19:47,583
!أسرع، أسرع

279
00:19:47,584 --> 00:19:52,384
!ـ حرب الأبهام
!ـ التعزيزات

280
00:19:53,824 --> 00:19:55,135
!أجل

281
00:19:55,136 --> 00:19:58,337
.. هذا ممتع جداً

282
00:19:59,840 --> 00:20:03,201
ـ ها نحن ذا
!ـ رائع

283
00:20:03,585 --> 00:20:06,079
ـ لا عليك، لا عليك
ـ أنا بخير

284
00:20:06,080 --> 00:20:07,424
.ها أنت ذا

285
00:20:07,425 --> 00:20:09,439
!(هجوم على طريقة (دولفين

286
00:20:09,440 --> 00:20:12,896
ـ لقد نلت مني
!(ـ أنسحاب على طريقة (دولفين

287
00:20:12,897 --> 00:20:15,577
.تسديد بعيدة، يا بُني

288
00:20:15,648 --> 00:20:18,720
.لم أكن جاهزاً

289
00:20:18,721 --> 00:20:20,224
ـ سأعيدها لك
ـ مسكتها

290
00:20:20,225 --> 00:20:23,808
!ـ أرميها للأعلى
ـ ها أنت ذا، أجل، هيّا

291
00:20:23,809 --> 00:20:27,456
ـ سأمسكك
(ـ أرني قدراتك، أيها المعلم (وحيد القرن

292
00:20:27,457 --> 00:20:29,338
!ها أنا قادم

293
00:20:37,441 --> 00:20:40,000
.سأنال منك
.سأنال منك

294
00:20:40,001 --> 00:20:43,969
.سأنال منك

295
00:20:43,970 --> 00:20:45,152
.توقف

296
00:20:45,153 --> 00:20:50,513
مَن سينال منك؟
مَن سينال منك؟

297
00:20:51,073 --> 00:20:56,033
(ـ معلم، (وحيد القرن
ـ لماذا، ما الخطب؟

298
00:21:00,321 --> 00:21:02,162
.مرحباً

299
00:21:02,370 --> 00:21:05,313
.يا رفاق، لن تخمنوا أبداً مَن ظهر للتو

300
00:21:05,314 --> 00:21:08,577
.حتى لو بعد مليون عام
.لا يمكنكم .. فقط جربوا

301
00:21:08,578 --> 00:21:09,777
!ـ والدك
!ـ والدك

302
00:21:09,778 --> 00:21:11,531
ياللروعة، كيف عرفتم هذا وحسب؟

303
00:21:11,532 --> 00:21:14,330
.أنتظروا لحظة، أجل بالطبع
.إننا نشبه بعضنا الآخر تماماً

304
00:21:14,331 --> 00:21:19,234
(أبي، قل مرحباً إلى رفاقي (فرس النبي
.(والنمرة) و(القرد) وطائر (الكركي) و(الأفعى)

305
00:21:19,235 --> 00:21:21,058
ـ (الأفعى)، صحيح؟
ـ إنه (القرد)، سيّدي

306
00:21:21,059 --> 00:21:22,266
.إنهم أعز أصدقائي

307
00:21:22,267 --> 00:21:25,889
.(وهذا المعلم (شيفو
.الأسطورة

308
00:21:25,890 --> 00:21:28,737
.(لشرف ليّ مقابلتك، أيها المعلم (باندا

309
00:21:28,738 --> 00:21:31,995
لعل والدك سيود الإنضمام إلينا
في قاعة التدريبات؟

310
00:21:31,996 --> 00:21:34,851
.ابنك سيتولى تعليم الصف

311
00:21:35,298 --> 00:21:37,639
.واثق إنه متعب
.واثق إنّك تشعر بالتعب

312
00:21:37,639 --> 00:21:39,914
. "إنه يشعر بالتعب، سأريك جناح" الأقحوان

313
00:21:39,915 --> 00:21:43,467
.ماذا؟ متعب؟ كلا، أنا بخير
.سأود مشاهدتك وأنت تقوم بالتعليم

314
00:21:43,468 --> 00:21:45,682
ثق بيّ، سيكون من الممتع
.. جداً مشاهدتي و

315
00:21:45,683 --> 00:21:47,074
!ـ قتال
ـ ما هذا؟

316
00:21:47,075 --> 00:21:49,555
.الوداي يتعرض للهجوم

317
00:21:49,731 --> 00:21:52,354
ـ بُني؟ يتعرض للهجوم؟
!ـ هذا مثالي

318
00:21:52,355 --> 00:21:55,362
الآن بوسعك أن ترى ما سوف
. "يفعله" محارب التنين

319
00:21:55,363 --> 00:21:57,403
!أتبعني

320
00:22:03,107 --> 00:22:06,369
!أعداء العدالة
.تحضروا لـ... ياللهول

321
00:22:06,370 --> 00:22:09,370
هل تمازحني؟

322
00:22:16,675 --> 00:22:19,042
ما خطب هؤلاء الرفاق الخضر؟

323
00:22:19,043 --> 00:22:22,370
(ـ نوعاً ما كأنهم زومبي (جايد
ـ زومبي (جايد)؟

324
00:22:22,371 --> 00:22:24,611
ـ (جامبيز)، نحس
ـ (جامبيز)، نحس

325
00:22:25,347 --> 00:22:30,508
!ـ (لوتس)، توخى الحذر
.. ـ لا بأس يا أبي، إنّي أفعل هذا كل يوم

326
00:22:30,756 --> 00:22:34,572
.مهلاً، إنّي أعرف هؤلاء الرفاق
.(إنهما توأم المعلم (بادجر

327
00:22:34,573 --> 00:22:36,994
.مع تقنية ضربتهما الغونغ المزدوجة

328
00:22:36,995 --> 00:22:40,611
.أجل، هذا هو الأمر
.هؤلاء الرفاق... كلا

329
00:22:40,612 --> 00:22:43,292
.(المعلم (النيّص

330
00:22:45,092 --> 00:22:47,331
ظننت إنه مات منذ مائة عام؟

331
00:22:47,332 --> 00:22:49,315
.هؤلاء الرفاق هم أساطير

332
00:22:49,316 --> 00:22:51,756
.أعملي رسماً سريعاً لنا

333
00:22:57,924 --> 00:22:59,828
هل رسمتِ هذه؟
هل رسمتِ هذه؟

334
00:22:59,829 --> 00:23:03,652
.لقد كنت أرمش
هل يمكننا رسم واحدة آخرى؟

335
00:23:05,188 --> 00:23:10,189
.(إنّي أتعرض للخنق من قبل المعلم (النيّص
.هذا رائع للغاية

336
00:23:10,405 --> 00:23:12,963
ـ أنظر، هذا أنت
!ـ (بو)، ركز

337
00:23:12,964 --> 00:23:17,188
.رسالة من الكون
سأعطيك رسالة واحدة من الكون

338
00:23:17,189 --> 00:23:19,683
.ابقى بعيداً عن ابني

339
00:23:19,684 --> 00:23:25,124
ـ آسف يا أبي، سأنظف هذا لاحقاً
ـ حسبك، ليس مقلاتي الجيّدة، خذ هذه

340
00:23:25,956 --> 00:23:28,556
(!لوتس)، أنتبه)

341
00:23:32,356 --> 00:23:35,156
. "أبي، أنظر إلى ضربة" الزلابية المميتة

342
00:23:44,996 --> 00:23:46,877
مسكناكم

343
00:23:50,565 --> 00:23:52,644
.إنّي أراكم

344
00:23:52,645 --> 00:23:55,268
.قوتكم "تشي" ستكون ملكي قريباً

345
00:23:55,269 --> 00:23:57,857
ـ هل يتحدث إليّ؟
ـ أيّ واحد؟ إنهم يتحدثون جميعاً

346
00:23:57,858 --> 00:23:59,874
.ياللهول، إنّكِ محقة، هذا مخيف للغاية

347
00:23:59,875 --> 00:24:02,214
.يجب علينا تجربة هذا أيضاً
.ربما نعمل على أخافتهم كذلك

348
00:24:02,215 --> 00:24:05,577
حسناً، يجب أن نضع خطة ماذا سنقول أولاً
.وإلا لن يكون مخيفاً، سيكون غبياً وحسب

349
00:24:05,578 --> 00:24:07,889
!ليس هم الذين يتحدثون، أيها الأغبياء

350
00:24:07,890 --> 00:24:10,233
!(إنه أنا الذي يتحدث من خلالهم، (كاي

351
00:24:10,234 --> 00:24:13,597
ـ مَن؟
ـ حسناً، كفى

352
00:24:18,597 --> 00:24:20,598
ـ هل رأيتم ذلك؟
ـ مهلاً، ماذا حصل للتو؟

353
00:24:20,599 --> 00:24:22,597
.الدخان الأخضر أختفى تماماً

354
00:24:22,598 --> 00:24:24,005
(شيفو)، ما كان ذلك؟)

355
00:24:24,006 --> 00:24:27,236
(كاي)؟ (كاي)؟)

356
00:24:27,237 --> 00:24:29,157
.كلا، لم أسمع عنه أبداً

357
00:24:29,158 --> 00:24:31,877
.. (كاي)، (كاي)
أين هو؟

358
00:24:31,878 --> 00:24:35,278
،ثمة الكثير من الحكمة هنا
.لا يمكنني العثور على أيّ شيء

359
00:24:35,279 --> 00:24:36,349
!أجل

360
00:24:36,582 --> 00:24:38,702
.أنظروا

361
00:24:39,238 --> 00:24:42,838
.جميع الأجوبة سنجدها هنا بالداخل

362
00:24:43,718 --> 00:24:46,534
ماذا؟ إنها فارغة؟

363
00:24:46,535 --> 00:24:50,495
.هل تمزحون معي؟ ليس مجدداً

364
00:24:50,663 --> 00:24:55,622
.مهلاً، مهلاً، أنتظروا
.آسف، حسناً، ها نحن ذا

365
00:24:55,623 --> 00:24:58,309
.(إنه مكتوب بخط يد (أوغواي

366
00:24:58,310 --> 00:25:02,149
ـ منذ زمن بعيد، كان لديّ أخ
ـ هل (أوغواي) لديه أخ؟

367
00:25:02,150 --> 00:25:04,346
.أخ في السلاح
.أخ في السلاح، آسف

368
00:25:04,347 --> 00:25:08,622
"ـ إنه يقول" أخ في السلاح
ـ ألا يمكنك أن تفتح اللفة مرة واحدة؟

369
00:25:08,679 --> 00:25:14,399
لقد كنت محارب شاب طموح"
."اقود جيش جراراً

370
00:25:14,919 --> 00:25:18,277
. "(وكان يقاتل بجانبي (كاي"

371
00:25:18,278 --> 00:25:21,359
. "صديقي المقرب"

372
00:25:23,078 --> 00:25:27,718
،في أحد الأيام، تعرضنا لكمين"
."وأصبت بجرح بالغ جداً

373
00:25:27,719 --> 00:25:32,582
قام صديقي بحملي لأيام"
."باحثاً عن المساعدة

374
00:25:32,583 --> 00:25:37,222
،حتى وصلنا إلى قرية سرّية"
."هناك في أعلى الجبال

375
00:25:37,223 --> 00:25:40,198
. "مكان قديم من أجل الشفاء"

376
00:25:40,199 --> 00:25:43,590
. "(قرية (الباندا"

377
00:25:43,591 --> 00:25:46,855
ـ (باندا)؟
(ـ أجل، (باندا

378
00:25:46,856 --> 00:25:52,815
أستخدمت (الباندا) قوتها"
."تشي" لكي تعالجني"

379
00:25:54,023 --> 00:25:58,583
."لقد علموني كيف أمنح القوة "تشي"

380
00:26:00,456 --> 00:26:06,471
. "لكن (كاي)، أراد القوة لنفسه فقط"

381
00:26:06,472 --> 00:26:12,712
لقد رأى أن ما يمكن أعطاءه"
."يمكن أخذه أيضاً

382
00:26:14,408 --> 00:26:18,208
. "كان عليّ ردعه"

383
00:26:21,064 --> 00:26:23,975
. "هزت معركتنا الأرض"

384
00:26:23,976 --> 00:26:29,030
(حتى أخيراً، قمت بنفي"
."كاي) إلى عالم الأرواح)

385
00:26:29,031 --> 00:26:31,687
،إذا تمكن من العودة إلى عالم الهالكين"

386
00:26:31,688 --> 00:26:35,847
يمكن فقط منعه من قبل"
."معلم (تشي) الحقيقي

387
00:26:35,848 --> 00:26:38,695
معلم (تشي) حقيقي؟
.مثلك

388
00:26:38,696 --> 00:26:40,711
أنا؟
!بالكاد أجعل الزهرة تتفتح

389
00:26:40,712 --> 00:26:43,341
على الأقل سأكون بحاجة للبقاء
.لـ 30 عام آخرى في الكهف

390
00:26:43,342 --> 00:26:44,928
.(إننا بحاجة لمعلم (تشي

391
00:26:44,929 --> 00:26:48,487
سيواصل سرقة قوة "تشي" من
.المعلمين حتى يستهلك كل شيء

392
00:26:48,488 --> 00:26:49,769
.يجب أن نجد طريقة لإيقافه

393
00:26:49,770 --> 00:26:52,533
سوف يحصل على المزيد من
.القوة مع كل معلم يهزمه

394
00:26:52,534 --> 00:26:54,152
.ليس هناك خيار آخر، يجب أن نقاتل

395
00:26:54,153 --> 00:26:56,553
.بوسعي تدريبك، يا بُني

396
00:26:56,712 --> 00:27:02,183
ـ هل يمكنك فعل هذا؟
(ـ بالطبع، أنا (باندا

397
00:27:02,184 --> 00:27:05,128
.لا بد لهذا السبب الكون أرسلك إلى هنا

398
00:27:05,129 --> 00:27:07,368
حسناً، ماذا يجب عليّ فعله؟

399
00:27:07,369 --> 00:27:10,184
ـ عليك العودة معي إلى الديار
ـ ماذا؟

400
00:27:10,185 --> 00:27:12,776
ـ إلى القرية السرّية؟
ـ أجل، بُني

401
00:27:12,777 --> 00:27:16,552
ينبغي عليك أن تكتشف مجدداً
(.ما يجب أن تكون عليه (الباندا

402
00:27:16,553 --> 00:27:20,104
يجب أن تتعلم كيف تعيش
.(وتنام مثل (الباندا

403
00:27:20,105 --> 00:27:22,536
.(تأكل مثل (باندا

404
00:27:22,537 --> 00:27:27,080
.تلك 103 الزلابية، كانت مجرد مقبلات

405
00:27:27,081 --> 00:27:30,568
دوماً كنت أشعر كأني لم
.أكل بكامل قدراتي

406
00:27:30,569 --> 00:27:34,824
.لا يمكنك أخذ (بو) بعيداً عني
.كلا، اريد رأي ثانٍ

407
00:27:34,825 --> 00:27:37,544
.(شيفو)، أفتح لفيفة آخرى أو ما شابة)

408
00:27:37,545 --> 00:27:40,584
ـ أظن يجب عليه الرحيل
ـ حسناً، أريد رأي ثالث

409
00:27:40,585 --> 00:27:42,921
(القرد)؟ (الأفعى)؟ (النمرة)؟)

410
00:27:42,922 --> 00:27:45,640
.(أبي، لقد سمعت ما قاله (شيفو) و(أوغواي

411
00:27:45,641 --> 00:27:48,522
هذا الرجل يمكن إيقافه فقط
.(من قبل معلم (تشي

412
00:27:48,523 --> 00:27:51,784
(ويمكنني أن أكون معلم (تشي
.من خلال معرفة مَن أكون

413
00:27:51,785 --> 00:27:55,225
.(حسناً، أنا (باندا

414
00:27:57,898 --> 00:28:01,657
.سأحضر غذائك من أجل الطريق

415
00:28:05,961 --> 00:28:09,682
هل تظن حقاً بوسع (بو) أن يكون
معلم (تشي) في الوقت المناسب؟

416
00:28:09,683 --> 00:28:10,770
.لا يهم ما أظنه

417
00:28:10,771 --> 00:28:14,666
ـ بل ما يهم هو ما يظنه الكون
ـ إذاً، الإجابة "كلا"؟

418
00:28:14,667 --> 00:28:18,249
ـ أيها المعلم، ماذا سوف نفعل؟
(ـ عليك إيجاد مكان (كاي

419
00:28:18,250 --> 00:28:21,545
(أتبع أثر تلك مخلوقات (جايد
.لكن لا تشتبك معهم

420
00:28:21,546 --> 00:28:25,066
.لأن كل عدو يواجهه، (كاي) يصبح أقوى

421
00:28:25,067 --> 00:28:29,162
ـ لمَ أنا؟ لأنّي سألت ذلك
ـ كلا، لأن بوسعك الطيران

422
00:28:29,163 --> 00:28:32,650
!ـ أنطلق
ـ عليك أبقاء منقارك مغلقاً

423
00:28:32,651 --> 00:28:35,511
(ـ وخذ معك (فرس النبي
ـ ماذا؟ يا إلهي، لأنّي

424
00:28:35,512 --> 00:28:36,650
.أجل

425
00:29:01,772 --> 00:29:04,138
حان وقت تناول الغذاء؟

426
00:29:04,139 --> 00:29:06,442
.لا داعي أن تسألني مرتين

427
00:29:06,443 --> 00:29:08,361
ـ أبي؟
ـ أجل؟

428
00:29:08,362 --> 00:29:10,250
ـ أبي؟
ـ أجل؟

429
00:29:10,251 --> 00:29:14,536
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ ما الذي أفعله؟ أعاني من ألم في الظهر

430
00:29:14,537 --> 00:29:16,380
هل كان عليك السير على كل صخرة؟

431
00:29:16,381 --> 00:29:19,767
ـ كلا، أعني، لمَ أنت هنا؟
ـ ما المفترض عليّ فعله؟

432
00:29:19,768 --> 00:29:21,979
ماذا لو (الباندا) ليس لديهم
الطعام الذي تحبه؟

433
00:29:21,980 --> 00:29:25,355
لن تكون قادراً على إنقاذ العالم
.وأنت معدتك فارغة

434
00:29:25,356 --> 00:29:27,659
.أعتبر وجودي مهمة حساسة

435
00:29:27,660 --> 00:29:31,979
أجل، بشأن ذلك، لا يمكننا مشاركة
.موقع القرية مع الآخرين

436
00:29:31,980 --> 00:29:36,075
.. ـ إذاً
ـ حسناً، هل تظن لا يمكنني حفظ الأسرار؟

437
00:29:36,076 --> 00:29:40,363
لقد ربيت (بو) 20 عام قبل أن
.أخبره أخيراً بأنه كان متبناه

438
00:29:40,464 --> 00:29:42,224
ـ حقاً؟
ـ أجل

439
00:29:42,224 --> 00:29:46,864
حسناً، أظن سيكون من الصعب
.أن أجعلك تعود طائراً للديار

440
00:29:47,023 --> 00:29:51,424
ـ هل بوسعك الطيران؟
(ـ أنا طير، يا (بو

441
00:30:06,224 --> 00:30:08,504
.لقد وصلنا

442
00:30:11,313 --> 00:30:15,192
بالتأكيد يبدو كأن علينا قطع
.مسافة طويلة للتسلق للأعلى

443
00:30:15,193 --> 00:30:18,416
.وابني يكره السلالم
.لذا، لنعد إلى الديار

444
00:30:18,417 --> 00:30:21,077
(نحن حيوانات (الباندا
لا نصعد السلالم

445
00:30:21,078 --> 00:30:23,936
ترقبت طيلة حياتي
لأسمع هذه الكلمات

446
00:30:26,449 --> 00:30:28,168
!عجباً

447
00:30:36,688 --> 00:30:38,368
!يا إلهي

448
00:30:49,490 --> 00:30:54,352
أهذه قرية الباندا السرية؟
لا عجب أنكم تحتفظون بها سرية

449
00:30:54,353 --> 00:30:58,553
فلو كنت أعيش هنا
لم أكن كذلك لأخبر أحداً

450
00:31:01,457 --> 00:31:06,617
الآن يمكنك أن تندهش -
!يا إلهي -

451
00:31:38,386 --> 00:31:41,681
(لي)؟)
(انتبهوا جميعاً، لقد عاد (لي

452
00:31:41,682 --> 00:31:43,807
عاد كلاهما -
لقد عثر على إبنه -

453
00:31:43,808 --> 00:31:44,970
نجح في ذلك -
لقد عاد -

454
00:31:44,971 --> 00:31:46,527
(لي)؟) -
عثر على إبنه -

455
00:31:46,528 --> 00:31:48,303
(اسمعوا كلكم، لقد عاد (لي

456
00:31:48,304 --> 00:31:50,449
تريثا نحن قادمون

457
00:31:50,450 --> 00:31:52,625
نجح في الأمر

458
00:31:52,626 --> 00:31:54,706
علام نركض؟

459
00:31:56,722 --> 00:32:00,522
لقد نجح بالأمر -
(لقد عاد (لي شان -

460
00:32:10,066 --> 00:32:14,866
هلموا إلي جميعاً
هذا إبني

461
00:32:15,507 --> 00:32:17,649
ثلاثة توائم -
(أهلاً أنا (كوكو -

462
00:32:17,650 --> 00:32:21,171
(أنا (مينغ مينغ -
أنا (شوي شوي) رائحته مثل البسكويت -

463
00:32:21,172 --> 00:32:24,978
وسيم تماماً مثل أباه -
شكراً لك -

464
00:32:24,979 --> 00:32:28,658
هؤلاء أقربائك يا بني
(ديم) و (سوم)

465
00:32:28,659 --> 00:32:31,499
لدي أقرباء -
مرحباً -

466
00:32:31,539 --> 00:32:34,066
رائع!، عقد من الكعكات -
"نطلق عليه" العقد الكعكي -

467
00:32:34,067 --> 00:32:35,026
هذا صحيح

468
00:32:35,411 --> 00:32:37,491
سنصنع لك واحداً آخر

469
00:32:37,492 --> 00:32:39,443
!هذا أنت

470
00:32:39,444 --> 00:32:43,762
هذا جميل جداً -
أنا لا أعرف من تكون -

471
00:32:43,763 --> 00:32:47,154
طفل مقلم! جميل جداً

472
00:32:47,155 --> 00:32:50,828
توخي الحذر مع ذلك، إنها مجسمتي -
هل لي أن أحتفظ بها؟ -

473
00:32:50,829 --> 00:32:55,282
لا... مشكلة
أجل لهذا أحضرتها

474
00:32:55,283 --> 00:32:56,531
اعتني بها جيداً

475
00:32:56,532 --> 00:32:59,572
مرحى!، طفلتي المقلمة

476
00:33:00,051 --> 00:33:04,091
تشبهينني تماماً
ولكنك طفلة

477
00:33:06,292 --> 00:33:12,243
أنت تشبهني ولكن أكبر في العمر
أنت تشبهني ولكن أكثر بدانة

478
00:33:12,244 --> 00:33:15,283
أنت تشبهني ولكن

479
00:33:15,284 --> 00:33:18,004
تعتمر قبعة...

480
00:33:19,156 --> 00:33:21,716
جميعكم تشبهونني

481
00:33:22,100 --> 00:33:25,700
لنتناول طيب الطعام على شرف إبني

482
00:33:27,157 --> 00:33:31,877
ماهذا الـ -
حيوانات الباندا لاتمشي، بل نتدحج -

483
00:33:35,285 --> 00:33:38,445
هل سبق أن رأيت
أحداً بهذ السخف الشديد؟

484
00:33:39,284 --> 00:33:41,124
(بو) ماذا تفعل؟)
بو)؟)

485
00:33:55,253 --> 00:33:58,492
أنت محق
هذا أفضل من المشي

486
00:34:03,285 --> 00:34:06,165
ماهو الباندا الذي
لا يعرف كيفية التدحرج؟

487
00:34:06,166 --> 00:34:08,525
حسناً، أنا حديث العهد بأمر (الباندا) هذا

488
00:34:08,526 --> 00:34:10,995
أي نوع من الباندا أنت؟
لديك رقبة ظريفة

489
00:34:10,996 --> 00:34:12,197
أنا لست باندا اطلاقاً

490
00:34:12,198 --> 00:34:15,892
ماهذا؟ -
قبعتي، منقاري، جناحي، لقيمات -

491
00:34:15,893 --> 00:34:18,676
لا مزيد من الأسئلة
كفاك ياولد

492
00:34:18,677 --> 00:34:21,678
خذ يابني فقد وضبت لك عودا الأكل -
شكراً أبي -

493
00:34:22,453 --> 00:34:24,948
ماذا؟ -
فيم تستعملان؟ -

494
00:34:24,949 --> 00:34:27,710
هذان؟، إنهما عودا الأكل
يستعملان لتناول اللقيمات

495
00:34:27,710 --> 00:34:29,958
أتقصد أنك تتناول واحداً تلو الآخر؟

496
00:34:35,957 --> 00:34:39,277
علمت أنني لم أكن
أتناول بطاقتي القصوى

497
00:34:52,247 --> 00:34:54,837
(أنا (مي مي

498
00:34:54,838 --> 00:34:58,292
!ياللروعة إنها مدهشة
!إنها جميلة جداً

499
00:34:58,293 --> 00:35:01,414
(هذا أمر لطيف (بو
ولكن رجاء حاول أن توفر كل

500
00:35:01,415 --> 00:35:04,150
الإطراءات الأخرى إلى بعد الفعالية

501
00:35:05,110 --> 00:35:07,957
أنا؟ كلا لم أقل

502
00:35:07,958 --> 00:35:11,413
اصمت، بعد الفعالية

503
00:35:11,414 --> 00:35:13,294
أولم تبدأ بعد؟

504
00:35:15,830 --> 00:35:19,125
أفضل راقصة شريط في العالم

505
00:35:19,127 --> 00:35:22,518
أقله هذا ما تظنه هي -
أشح بنظرك، أشح بنظرك -

506
00:35:22,519 --> 00:35:24,949
لا، لا يمكنك هذا صحيح؟

507
00:35:24,950 --> 00:35:31,221
أبي لماذا هي تواصل التحديق بي هكذا؟ -
حاول المواكبة -

508
00:35:31,222 --> 00:35:34,678
لا أعلم حقاً كيف أرقص -
بالطبع أن تعرف -

509
00:35:34,679 --> 00:35:37,237
كل حيوانات الباندا يرقصون

510
00:35:37,238 --> 00:35:39,183
أنا أعلم فيم تفكر -
أتعلمين؟ -

511
00:35:39,184 --> 00:35:41,847
(كيف يمكن ان تكون (باندا
واحدة شديدة الجمال

512
00:35:44,087 --> 00:35:45,967
لأجلي؟

513
00:35:49,591 --> 00:35:51,791
ساعداني ياوالدي -
كلا، إهتم لشؤونك بنفسك -

514
00:35:51,792 --> 00:35:52,991
تبلي حسناً يابني

515
00:35:54,907 --> 00:35:56,707
دورك أنت

516
00:36:11,707 --> 00:36:14,707
لا تقلق ستتعلم ذلك

517
00:36:15,259 --> 00:36:17,259
لدي الكثير لأتعلمه

518
00:36:25,500 --> 00:36:27,707
جناحا المراقبة

519
00:36:27,708 --> 00:36:29,436
لم تفعل ذلك؟ -
أفعل ماذا؟ -

520
00:36:29,437 --> 00:36:31,163
لمجرد أنك تقول "جناحا .. شيء ما

521
00:36:31,164 --> 00:36:33,060
لايعني أنك تقوم بحركة مميزة

522
00:36:33,061 --> 00:36:35,291
مثلي أنا أقول
هوائي القوة " أو"

523
00:36:35,292 --> 00:36:37,883
"كماشة صنع الشطائر"

524
00:36:37,884 --> 00:36:41,844
"جناحا النزاع" -
مهلاً، هناك -

525
00:36:42,300 --> 00:36:45,755
سيد دب، سيد فروج، سيد تمساح
ماذا تفعلون بالخارج هنا؟

526
00:36:45,756 --> 00:36:50,476
مخلوقات اليشب هاجمت قرانا -
!ونحن لحقناهم إلى هنا - توقفوا

527
00:36:52,573 --> 00:36:55,004
لابد أنهم بالداخل

528
00:36:55,005 --> 00:36:58,005
السيد (شيفو) حذرنا بشدة

529
00:37:00,572 --> 00:37:02,812
من عدم الاشتباك... -
يجب أن ندخل -

530
00:37:02,812 --> 00:37:05,252
..ولكن السيد (شيفو) قال -
هل أنت حقاً خائف؟ -

531
00:37:05,253 --> 00:37:08,116
حتى السيد فروج ذهب إلى الداخل
وهو فروج

532
00:37:16,093 --> 00:37:19,365
(حسم الأمر، أنا سأدخل -
فرس النبي) لدينا أوامر بألا) -

533
00:37:19,365 --> 00:37:22,097
هم بحاجة لعوننا، هيّا بنا
أنا من أعلى وأنت من أسفل

534
00:37:22,098 --> 00:37:23,158
مهلاً إنتظر

535
00:37:23,325 --> 00:37:24,284
اخشوا الحشرة

536
00:37:24,892 --> 00:37:27,837
حسناً أنت أيها

537
00:37:27,838 --> 00:37:30,652
حسناً ياصديقي أنا قادم -
"هوائي القوة" -

538
00:37:30,653 --> 00:37:33,093
!لم يفلح -
(فرس النبي) -

539
00:37:37,185 --> 00:37:39,105
(فرس النبي)؟)

540
00:37:39,521 --> 00:37:41,401
(فرس النبي)؟)

541
00:37:52,994 --> 00:37:59,233
تملك طاقة قوية مثل صديقك الحشرة

542
00:37:59,233 --> 00:38:00,434
(فرس النبي)

543
00:38:08,674 --> 00:38:13,825
لاتقلق ياطيري الصغير
سأجعل طاقتك لأجل الخير

544
00:38:13,826 --> 00:38:18,497
تدمير قصر اليشب
وكل من بداخله

545
00:38:18,598 --> 00:38:19,958
كلا

546
00:38:25,990 --> 00:38:29,750
"جناحا الـ... الندم"

547
00:38:35,366 --> 00:38:43,038
مرحى! أول يوم في تدريب الباندا
حسناً يازهرة سأجعلك تزدهرين

548
00:38:44,179 --> 00:38:45,138
!أبي، أبي

549
00:38:45,139 --> 00:38:48,078
ماذا؟ مالأمر؟ -
(أنا متأهب ليومي الأول من تدريب (الباندا -

550
00:38:48,079 --> 00:38:48,479
ماذا؟

551
00:38:48,480 --> 00:38:52,015
(كما تعلم، تعلُم كيف أصبح (باندا
سيد (تشي)، أنقذ العالم

552
00:38:52,016 --> 00:38:54,430
حيوانات (الباندا) تنام إلى مابعد الظهيرة

553
00:38:54,431 --> 00:38:56,910
لذا الدرس الأول
عد إلى السرير

554
00:38:57,010 --> 00:38:58,810
بالطبع

555
00:39:00,915 --> 00:39:03,635
لم يدعي أحد بأن هذا سيكون سهلاً

556
00:39:08,051 --> 00:39:11,218
هل أطلت في النوم؟ -
بالطبع أطلت -

557
00:39:11,219 --> 00:39:12,370
نعم

558
00:39:12,370 --> 00:39:15,574
أروه يا أولاد -
أيمكنك فعل هذا؟ أيمكنك فعل ذاك؟ -

559
00:39:15,576 --> 00:39:17,059
ماذا عن هذا؟
ماذا عن ذاك؟

560
00:39:17,060 --> 00:39:18,770
أأنا أفعلها؟
أهذا جيد؟

561
00:39:18,771 --> 00:39:20,492
!فعلتها

562
00:39:21,939 --> 00:39:26,706
احذري أيتها الباندا الجدة
حري بنا التدحرج

563
00:39:26,707 --> 00:39:29,427
(وقت الغداء يا (بو

564
00:39:36,244 --> 00:39:38,963
عليك أن تسمح للتلة أن
تخبرك أين تتدحرج

565
00:39:38,964 --> 00:39:44,979
(زلة مبتدئ -
ديم)، (سوم) لنرية كيف يصعد التلة) -

566
00:39:44,980 --> 00:39:48,780
هذا جميل -
وقت الوجبة الخفيفة -

567
00:39:49,268 --> 00:39:51,588
(بو) هل يمكنك الطيران؟) -
!أنا متأجج -

568
00:39:53,492 --> 00:39:56,411
تناولها بينما هي باردة

569
00:39:57,332 --> 00:40:00,051
ماذا تفعلون هنا؟
(هذا الطعام لأجل (بو

570
00:40:00,052 --> 00:40:01,572
إلى الداخل

571
00:40:03,700 --> 00:40:06,931
!هكذا

572
00:40:06,932 --> 00:40:08,997
أتشعر بالإسترخاء؟ -
بلى حقاً -

573
00:40:08,998 --> 00:40:12,460
إلقي بنفسك فحسب -
فهمت -

574
00:40:15,508 --> 00:40:17,651
أنا بخير .. فقط

575
00:40:17,652 --> 00:40:20,563
هكذا
اخرجها كلها

576
00:40:20,564 --> 00:40:21,684
احسنت يابني

577
00:40:23,541 --> 00:40:25,221
اخرجوا من هنا

578
00:40:27,444 --> 00:40:30,044
معكرونتي! اتركوا معكرونتي

579
00:40:33,653 --> 00:40:38,652
حذق يا (بو)، حذق للغاية -
دعني أنال بعضاً منها -

580
00:40:38,725 --> 00:40:42,045
اترك قبعتي

581
00:40:43,936 --> 00:40:49,216
نحن نحب المعكرونة -
(تماماً مثل (بو -

582
00:40:53,217 --> 00:40:55,697
إلى ماذا تنظرون؟

583
00:41:00,897 --> 00:41:04,777
هكذا نفعلها
! "قذيفة قادمة"

584
00:41:05,601 --> 00:41:07,401
!مرحى

585
00:41:18,145 --> 00:41:20,185
!أمي أنظري

586
00:41:25,154 --> 00:41:26,713
كيف كانت؟

587
00:41:30,021 --> 00:41:32,261
!روعة

588
00:41:32,454 --> 00:41:36,854
الآن حاول مجدداً ولكن لا تشق على نفسك -
حسناً، حسناً -

589
00:41:41,414 --> 00:41:45,013
أفضل بكثير

590
00:41:50,599 --> 00:41:53,285
شكراً أبي -
علام؟ -

591
00:41:53,286 --> 00:41:57,957
كما تعلم، على إظهارك لي مايعني

592
00:41:57,958 --> 00:42:00,077
.(أن تكون (باندا

593
00:42:00,359 --> 00:42:03,493
حسناً متى في رأيك سأكون جاهزاً؟ -
جاهزاً؟ -

594
00:42:03,494 --> 00:42:05,477
(لأصبح معلم (تشي

595
00:42:05,478 --> 00:42:07,973
قريباً، قريباً جداً

596
00:42:07,974 --> 00:42:10,895
تعال، أريد أن أريك شيئاً آخر

597
00:42:13,734 --> 00:42:18,534
آسف على الفوضى
لا أحظى بزوار في العادة

598
00:42:27,399 --> 00:42:31,559
أهذه أمي؟

599
00:42:35,559 --> 00:42:39,720
نلتها عندما أصبحت مئة يوم

600
00:42:39,815 --> 00:42:43,750
لا تستطع أمك إبقائك ثابتاً

601
00:42:43,750 --> 00:42:46,758
أوشك على أكل الورقة

602
00:42:46,759 --> 00:42:49,599
هذا صحيح -
كيف كانت تبدو؟ -

603
00:42:51,335 --> 00:42:54,855
لقد كانت كاملة

604
00:42:55,399 --> 00:42:58,727
ذكية، جميلة

605
00:42:58,728 --> 00:43:01,766
بشهية هائلة

606
00:43:01,767 --> 00:43:04,294
لقد كانت حب حياتي

607
00:43:04,295 --> 00:43:08,550
وعندما فكرت أني لن أكون محظوظاً أكثر

608
00:43:08,551 --> 00:43:13,032
أتيت أنت يازهرة اللوتس

609
00:43:14,311 --> 00:43:16,911
نلت الحظ بأكملة

610
00:43:17,640 --> 00:43:22,240
إلى حين تلك اللحظة

611
00:43:24,808 --> 00:43:27,399
عندما

612
00:43:27,400 --> 00:43:29,200
فقدت كل شيء

613
00:44:04,585 --> 00:44:12,257
أبي لا تقلق بشأن أن تفقدني مجدداً حسناً؟

614
00:44:19,881 --> 00:44:22,961
دعوني انال بعضاً منها

615
00:44:30,601 --> 00:44:32,761
إنها من المقاطعة الشرقية

616
00:44:33,866 --> 00:44:39,402
سيد سحلية، سيد ثور، سيد نسر
جميعهم

617
00:44:39,402 --> 00:44:44,073
في كل قرية من البحر إلى هنا
(كل سيد في (الصين

618
00:44:44,074 --> 00:44:46,825
إختفى -
ربما هم في حفلة ما -

619
00:44:46,826 --> 00:44:49,192
!أيها القرد -
لم تصلني دعوة كذلك -

620
00:44:49,193 --> 00:44:51,176
(كاي) أخذ طاقتهم)

621
00:44:51,177 --> 00:44:55,721
(كلنا نحول بينه وبين علم
أوغوي) المتبقي)

622
00:44:55,722 --> 00:44:57,762
في حمايتنا

623
00:44:57,834 --> 00:45:00,873
هل تم إخلاء القرويين؟ -
تم الأمر ياسيدي -

624
00:45:00,874 --> 00:45:03,514
(كركي)، (فرس النبي)؟) -
لا شيء عنهما -

625
00:45:03,515 --> 00:45:05,986
مهلاً هاهما

626
00:45:23,754 --> 00:45:26,394
(كاي)

627
00:45:29,482 --> 00:45:33,362
جميل، دبق جداً

628
00:45:33,386 --> 00:45:35,914
كيف تجرؤ على وضع
قدمك على هذه الأراضي؟

629
00:45:35,914 --> 00:45:38,218
أنظر إلى مهرجيك المساكين

630
00:45:38,219 --> 00:45:42,154
يزحفون على حظى (اوغوي) المهيب

631
00:45:42,155 --> 00:45:44,714
لست مناسباً لتلفظ إسمه

632
00:45:44,715 --> 00:45:47,355
أولست مناسباً أيتها القطة الصغيرة؟

633
00:45:49,163 --> 00:45:53,962
قاتلت إلى جوارة
أحببته كأخي

634
00:45:53,963 --> 00:45:58,403
وهو قام بخيانتي

635
00:45:58,667 --> 00:46:05,706
والآن سأدمر كل شيء أحدثه

636
00:46:05,707 --> 00:46:07,467
هيّا

637
00:46:27,308 --> 00:46:30,187
كيف ذلك بالنسبة لقطة صغيرة؟

638
00:46:44,396 --> 00:46:47,467
(لن أدعك تدمر ذكرى (أوغوي

639
00:46:47,467 --> 00:46:50,155
لملا؟ فهو حطم ذاكرتي

640
00:46:50,156 --> 00:46:54,635
(فرس النبي) هذا أنا صديقك المفضل)

641
00:46:58,189 --> 00:47:01,868
آسف يا (نمرة) آسف، آسف

642
00:47:16,397 --> 00:47:20,036
(شيفو) -
احضروهم إلي -

643
00:47:29,165 --> 00:47:32,365
(لا، يجب أن تحذري (بو -
رجاء ياسيدي -

644
00:47:39,949 --> 00:47:45,349
سأريك قوة الطاقة الحقيقة يا أخي

645
00:47:45,865 --> 00:47:47,066
كلا

646
00:48:21,226 --> 00:48:24,786
(سامحني (أوغوي

647
00:48:25,033 --> 00:48:29,929
ماقولك يا (أغوي) أتسامحه؟

648
00:48:29,930 --> 00:48:32,712
لعلك دمرت قصر اليشب

649
00:48:32,713 --> 00:48:35,369
ولكن لن تنجح أبداً

650
00:48:35,370 --> 00:48:39,401
سيكون هناك من يوقفك دائماً

651
00:48:39,402 --> 00:48:43,882
من (الباندا)؟
طاقته قوية ولكن

652
00:48:43,882 --> 00:48:45,993
لن تكون كافية

653
00:48:45,994 --> 00:48:50,505
سيواجه نفس مصيرك -
كلا -

654
00:48:50,506 --> 00:48:54,466
وكذلك كل حيوان باندا في تلك القرية

655
00:48:59,914 --> 00:49:02,673
!نعم

656
00:49:05,258 --> 00:49:07,978
(بو) أتمنى أن تكون جاهزاً)

657
00:49:11,274 --> 00:49:13,954
أرقص (لوتس) أرقص

658
00:49:15,339 --> 00:49:18,538
انه وسيم جداً

659
00:49:18,539 --> 00:49:21,706
أهلاً -
هذه معانقة الباندا -

660
00:49:21,707 --> 00:49:23,507
أهلاً

661
00:49:27,819 --> 00:49:29,179
(بو)

662
00:50:03,756 --> 00:50:05,595
(نمرة)؟)

663
00:50:08,300 --> 00:50:10,340
من تكون؟

664
00:50:12,428 --> 00:50:16,459
طفلتي المقلمة، طفلتي -
ماذا تفعلين هنا؟ -

665
00:50:16,460 --> 00:50:19,787
(كاي) هاجم الوادي)
"أخذ كل سيد موجود في" الصين

666
00:50:19,788 --> 00:50:22,804
إضافة لـ(شيفو) والبقية
(لقد إنمحى كل شيء (بو

667
00:50:22,805 --> 00:50:25,035
كل شي، الجميع -
الجميع؟ -

668
00:50:25,036 --> 00:50:29,236
الجميع -
ماحال مطعمي؟ -

669
00:50:29,740 --> 00:50:32,587
سنتحدث لاحقاً -
والآن هو في طريقه إلى هنا -

670
00:50:32,588 --> 00:50:36,875
(يسعى خلفك (بو
(يسعى خلف كل حيوانات (الباندا

671
00:50:36,876 --> 00:50:39,051
كم لدينا من وقت؟ -
ليس طويلاً -

672
00:50:39,052 --> 00:50:41,195
(أخبرني أرجوك أنك تعلمت الـ (تشي

673
00:50:41,197 --> 00:50:43,916
خذ الطفل
من ينتمي إلى هذا؟

674
00:50:43,917 --> 00:50:46,545
يجب أن تعلمني
الفن السري للـ (تشي) الآن

675
00:50:46,545 --> 00:50:49,781
أخشى أنك بحاجة إلى المزيد من الوقت
إجمعوا أغراضكم جميعاً

676
00:50:49,782 --> 00:50:52,269
لا متسع من الوقت لدي
أحتاج إلى أن أتعلم الآن

677
00:50:52,270 --> 00:50:54,060
آسف، أنت لست جاهز

678
00:50:54,060 --> 00:50:55,980
احزموا كل شيء -
أنا جاهز -

679
00:50:55,981 --> 00:50:57,781
ليس تماماً -
ماذا تعني؟ -

680
00:50:57,882 --> 00:50:59,081
أنجزت كل ما طلبته مني

681
00:50:59,082 --> 00:51:02,257
تعلمت أخذ القيلولة
النوم في الأرجوحة، وفي الحوض

682
00:51:02,258 --> 00:51:04,537
(أنا منخرط تماماً مع قطيع (الباندا

683
00:51:04,538 --> 00:51:07,816
فلم لا تريني الآن؟ -
لأنني أجهل ذلك -

684
00:51:10,581 --> 00:51:11,572
أنت ماذا؟

685
00:51:11,573 --> 00:51:13,300
لا أعرف، أفهمت؟

686
00:51:13,301 --> 00:51:16,421
لا أحد يعرفه
ربما كنا نعرف في الماضي ولكن

687
00:51:16,422 --> 00:51:18,708
ولكن لم نعد كذلك -
أكنت تكذب؟ -

688
00:51:18,709 --> 00:51:20,788
كلا إنما

689
00:51:21,653 --> 00:51:25,141
أجل -
لماذا؟ -

690
00:51:25,141 --> 00:51:26,548
لأنقذ حياتك

691
00:51:26,549 --> 00:51:30,325
لقد رأيت ممسوساً ذو
شفرة قادماً لأجلك

692
00:51:30,326 --> 00:51:32,066
ماكان المفترض بي أن أفعله؟

693
00:51:32,067 --> 00:51:35,605
أسمح بحدوث ذلك؟ -
أجل فأنا محارب التنين -

694
00:51:35,606 --> 00:51:38,133
مواجهة الممسوسين
فذلك واجبي

695
00:51:38,134 --> 00:51:40,884
ولكن بسببك أنت
تركت الوادي دون حماية

696
00:51:40,885 --> 00:51:42,933
تركت أصدقائي دون حماية

697
00:51:42,934 --> 00:51:45,909
والآن أصبحوا كلهم
كلهم

698
00:51:45,910 --> 00:51:47,910
وكنت لتصبح كذلك

699
00:51:49,270 --> 00:51:54,325
فقدتك لمرة
ولن أفقدك مجدداً

700
00:51:54,326 --> 00:51:56,286
لا أستطيع

701
00:52:01,686 --> 00:52:04,286
فعلت هذا للتو

702
00:52:14,006 --> 00:52:16,006
أمي أحمليني

703
00:52:22,455 --> 00:52:26,806
(بو) كنت قلقاً عليك لدرجة أني)
لم أستمتع أن أكون محقاً حول كل شيء

704
00:52:26,807 --> 00:52:30,127
والآن أركض بأسرع مايمكن
لهاتين الساقين السمينتين

705
00:52:30,128 --> 00:52:32,886
أركض؟ لامكان لأركض إليه -
وماذا ستفعل؟ -

706
00:52:32,887 --> 00:52:35,254
سأبقى وسأقاتل ذلك الوحش

707
00:52:35,255 --> 00:52:39,030
(بو) قد يكون وحشاً)
ولكن لايزال أباك

708
00:52:39,131 --> 00:52:42,771
(ليس هو بل (كاي -
!كلا -

709
00:53:25,180 --> 00:53:28,795
أأنت جائع؟ -
كلا ليس تماماً -

710
00:53:28,796 --> 00:53:31,436
ربما واحدة فحسب

711
00:53:31,580 --> 00:53:36,347
لتعلم، أنت لست أول من يكذب

712
00:53:36,348 --> 00:53:40,795
لم أصحبكما فقط لأنني كنت خائفاً
(أن ينال الجوع من (بو

713
00:53:40,796 --> 00:53:44,315
كنت خائفاً عليك -
من أن ينالني الجوع؟ -

714
00:53:44,316 --> 00:53:49,179
كلا!، خفت من أن تسرق (بو) مني -
أفعل ماذا؟ -

715
00:53:49,180 --> 00:53:51,980
أعلم، كانت فكرة جنونية

716
00:53:52,317 --> 00:53:57,916
(ولكن أدركت أن وجودك في حياة (بو
لا يعني تقليلاً من شأني

717
00:53:57,917 --> 00:54:00,276
(بل يعني الكثير لـ(بو

718
00:54:01,660 --> 00:54:05,436
حسناً، أنا لست في حياته

719
00:54:05,437 --> 00:54:09,307
ليس بعد الآن -
أغضب منك إبنك -

720
00:54:09,308 --> 00:54:12,347
مرحباً بك إلى الأبوية -
أنت لا تفهم الأمر -

721
00:54:12,348 --> 00:54:15,676
لقد كذبت عليه
لن يسامحني أبداً

722
00:54:15,677 --> 00:54:20,635
أنا كذبت عليه لعشرين سنة
لا يزال يعتقد أنع خرج من بيضة

723
00:54:20,636 --> 00:54:25,837
أحياناً نخطئ لأسباب وجيهه

724
00:54:33,181 --> 00:54:35,900
انه مجروح

725
00:54:35,901 --> 00:54:41,149
انه حائر
ولايزال عليه انقاذ العالم

726
00:54:41,149 --> 00:54:44,588
أنه بحاجة إلى أبوية الإثنين

727
00:55:01,421 --> 00:55:04,008
لن ينجح ذلك -
يجب أن ينجح -

728
00:55:04,010 --> 00:55:05,986
أنت لا تفكر بصورة صحيحة -
بل أنا كذلك -

729
00:55:05,986 --> 00:55:07,041
كلا -
بل أنا كذلك -

730
00:55:07,042 --> 00:55:08,594
كلا -
أجل أنا كذلك -

731
00:55:09,549 --> 00:55:12,300
لقد رأيت (كاي) ورأيت
ما بإمكانه أن يفعل

732
00:55:12,302 --> 00:55:15,302
ولكنه لم يرى مايمكنني أن أفعل

733
00:55:18,222 --> 00:55:21,389
مسكة اصبع البطل؟ -
انها أفضل حركاتي -

734
00:55:21,390 --> 00:55:24,487
(كل ماعلي أن أجد (كاي
وأمسك أصبعه وبعدها

735
00:55:24,487 --> 00:55:25,866
يعود إلى عالم الأرواح

736
00:55:25,867 --> 00:55:27,661
يملك جيشاً من مقاتلي اليشب

737
00:55:27,662 --> 00:55:31,053
يرى كل مايرونه
لذا لا مجال للتسلل إليه

738
00:55:31,054 --> 00:55:34,614
لن تتمكن أبداً من الإقتراب كفاية -
سينجح الأمر -

739
00:55:35,822 --> 00:55:38,285
(يمكن إيقافه فقط بواسطة سيد (تشي

740
00:55:38,286 --> 00:55:42,414
(تبدين تماماً مثل (شيفو
"تشي ،تشي، تشي"

741
00:55:42,415 --> 00:55:46,402
أنا لست سيد (تشي) مفهوم؟
لا أعرف إن كنت أنا محارب التنين

742
00:55:46,403 --> 00:55:50,150
حتى أني لا أعلم إن كنت باندا
أنا لا أدري من أنا

743
00:55:51,694 --> 00:55:55,814
أنت محقة مامن طريقة
أوقفه بها وجيشه

744
00:55:59,022 --> 00:56:02,462
عدا أن يكون لك جيشاً خاصاً بك

745
00:56:04,655 --> 00:56:07,822
أنت؟ -
ليس أنا فقط -

746
00:56:07,823 --> 00:56:12,062
نحن -
كلنا -

747
00:56:19,375 --> 00:56:23,694
وجدت إبني أخيراً
بعد كل تلك الأعوام

748
00:56:23,695 --> 00:56:27,662
سيلزم الأمر أكثر
من نهاية العالم لإبعادنا

749
00:56:27,663 --> 00:56:31,566
ولكنكم حتى لا تعرفون الكونغ فو -
إذن ستعلمنا أنت -

750
00:56:31,567 --> 00:56:36,110
ماذا؟، لا يمكنني أن أعلمكم كونغ فو
(حتى أني لم أتمكن من تعليم (نمرة

751
00:56:36,211 --> 00:56:40,051
و هي بالفعل تعرف الكونغ فو

752
00:56:40,116 --> 00:56:45,587
(بو) أدرك أنني اخر شخص)
ترغب بالثقة به

753
00:56:45,588 --> 00:56:48,755
ولكن عليك أن تصدقني
بوسعنا أن القيام بذلك

754
00:56:48,756 --> 00:56:54,323
يمكننا تعلم الكونغ فو
يمكننا أن نصبح مثلك تماماً

755
00:56:54,324 --> 00:56:57,139
ماذا قلت لتوك؟ -
يمكننا أن نفعلها؟ -

756
00:56:57,140 --> 00:56:58,100
كلا

757
00:56:58,101 --> 00:57:00,466
يمكننا تعلم الكونغ فو؟ -
بعد هذا -

758
00:57:00,467 --> 00:57:01,788
يمكننا أن نكون مثلك تماماً

759
00:57:01,789 --> 00:57:03,000
!نعم -
أيمكننا؟ -

760
00:57:03,001 --> 00:57:05,236
كلا لا يمكنكم

761
00:57:06,036 --> 00:57:08,339
ولكن لستم مضطرين
أن تصبحوا كذلك

762
00:57:08,340 --> 00:57:11,475
هذا ماكان (شيفو) يقصده
لست بحاجة أن أحولكم مثلي

763
00:57:11,476 --> 00:57:15,603
أحتاج أن أحولكم إلى ذاتك -
لايبدو هذا منطقياً -

764
00:57:15,604 --> 00:57:17,876
أعلم

765
00:57:17,877 --> 00:57:20,563
شكراً أبواي -
!أنت على الرحب -

766
00:57:20,564 --> 00:57:23,564
سأفعل أمراً لم أفكر
أبداً أنني قادر على فعله

767
00:57:23,565 --> 00:57:26,357
سأعلم الكونغ فو

768
00:57:27,124 --> 00:57:31,187
يارفاق قواكم تنبع
من كونكم أفضل ما أنتم عليه

769
00:57:31,188 --> 00:57:33,844
لذا من أنت؟
ما الذي أنت جيد فيه؟

770
00:57:33,845 --> 00:57:37,645
ما الذي تحبه؟
ما الذي يجعلك أنت؟

771
00:57:38,741 --> 00:57:42,741
أجل، جيد
جيد، مجدداً

772
00:57:44,725 --> 00:57:46,676
أحسن، مجدداً

773
00:57:46,677 --> 00:57:48,148
جيد، جيد، مجدداً

774
00:57:48,149 --> 00:57:52,948
طفلتي المقلمة

775
00:57:53,049 --> 00:57:55,896
اسرع، أسرع
أديري تلك الأشرطة

776
00:57:55,897 --> 00:57:58,648
عانق هذه الحطبة
عانقها وكأنها آخر مرة

777
00:57:58,649 --> 00:58:00,792
ستحضنها فيها إلى الأبد

778
00:58:00,793 --> 00:58:04,714
أعلى وقليلاً لليسار
هذه المرة، يمكنك فعلها

779
00:58:06,553 --> 00:58:09,153
لا أريد رؤية أياً من هذه تقع على الأرض

780
00:58:20,090 --> 00:58:21,929
مهلاً مهلاً طفلتي المقلمة

781
00:58:22,750 --> 00:58:25,031
جيد، حاول بهذه

782
00:58:26,013 --> 00:58:28,294
الآن حاولي بهذه

783
00:58:32,094 --> 00:58:35,093
جيد الآن حاولي بهذه

784
00:59:07,294 --> 00:59:09,774
انهم جاهزون

785
00:59:11,263 --> 00:59:12,893
ماذا؟

786
00:59:12,894 --> 00:59:16,637
حسناً انتبهوا، لأنني قد أكرر
هذا عشر مرات أخرى

787
00:59:16,638 --> 00:59:19,390
المدخل الوحيد للقرية من هنا

788
00:59:19,391 --> 00:59:22,014
سرب اللقيمات سيتمركز هنا

789
00:59:22,015 --> 00:59:23,934
بينما سرب الكعكات سيتمركز هنا

790
00:59:23,935 --> 00:59:28,055
وعند اشارتي سيقوم السربان

791
00:59:28,863 --> 00:59:32,742
حسناً،
سرب المعكرونة سوف

792
00:59:36,831 --> 00:59:41,911
على كلٍ، الأمر المهم هو تذكر
أن هذه هي البقعه حيث

793
00:59:43,904 --> 00:59:47,006
حسناً، توقعت حدوثه،
فقط إن تذكرتم أمراً واحداً

794
00:59:47,007 --> 00:59:50,367
،هو إلها الهوام
لأقترب كفاية من وضع

795
00:59:50,368 --> 00:59:53,647
مسكة اصبع البطل على (كاي) مفهوم؟

796
00:59:53,983 --> 00:59:56,543
عند العد إلى ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

797
00:59:56,544 --> 00:59:59,712
لابأس سأعلمكم هذا لاحقاً

798
01:00:32,032 --> 01:00:36,287
أتمنى لو كنت علمتك هذا بني

799
01:00:36,288 --> 01:00:39,728
لابأس أبي أنا

800
01:00:44,416 --> 01:00:46,017
انه هنا

801
01:01:11,521 --> 01:01:14,121
هذا ما أسميه ظهور درامي

802
01:01:17,345 --> 01:01:20,607
لابد أنك محارب التنين

803
01:01:20,608 --> 01:01:23,328
(وأنت محتم أنك (كاي

804
01:01:23,329 --> 01:01:26,464
وحش الإنتقام
موجد الأرامل

805
01:01:26,465 --> 01:01:28,864
!أجل أخيرا

806
01:01:28,865 --> 01:01:33,440
شكراً لك، أوشكت أن أرحم حياتك -
أتود أن ترحمني؟ -

807
01:01:33,441 --> 01:01:37,664
ما رأيك أن ترحمني بالمحادثة
هيّا بنا

808
01:01:37,665 --> 01:01:42,241
سأخذ طاقتك وطاقة كل باندا في هذا

809
01:01:42,242 --> 01:01:44,097
محادثة -
الـ -

810
01:01:44,097 --> 01:01:47,041
محادثة، محادثة، محادثة

811
01:01:47,042 --> 01:01:48,609
في الـ -
محادثة -

812
01:01:48,610 --> 01:01:51,329
أنت أيها المفلطح الصغير

813
01:01:54,818 --> 01:01:57,698
حاصروهم كلهم

814
01:02:10,754 --> 01:02:14,593
كلا! ذلك صحيح
تحولتم كلكم إلى اللون الأخضر

815
01:02:14,594 --> 01:02:17,594
(ماعدا انت يا (فرس النبي
فقد كنت أخضر اللون دوماً

816
01:02:18,978 --> 01:02:21,659
الآن؟ -
انتظر الإشارة -

817
01:02:22,850 --> 01:02:24,490
هانحن ذا

818
01:02:34,530 --> 01:02:35,502
فرقة اللقيمات

819
01:02:35,504 --> 01:02:37,674
جاهز؟ -
وقت العمل -

820
01:02:42,435 --> 01:02:45,793
حقاً؟ -
لقد فعلناها -

821
01:02:45,794 --> 01:02:47,394
(آسف يا (كركي

822
01:02:54,691 --> 01:02:58,172
فرقة الملفوف
انه وقت الإزاحة

823
01:03:05,315 --> 01:03:07,435
هنا سيد هائم

824
01:03:12,483 --> 01:03:14,882
أنا لا أعلم من أنت كذلك

825
01:03:14,883 --> 01:03:16,643
فرقة المعكرونة

826
01:03:19,203 --> 01:03:23,603
تأهبوا للرقص مع الخطر

827
01:03:26,116 --> 01:03:27,436
عذب

828
01:03:38,915 --> 01:03:41,355
طفلتي المقلمة

829
01:03:45,283 --> 01:03:47,364
افعليها -
انت نذل -

830
01:03:52,677 --> 01:03:54,117
!اطلاق

831
01:03:59,045 --> 01:04:00,724
!اطلاق نار

832
01:04:01,572 --> 01:04:02,691
!نعم

833
01:04:02,692 --> 01:04:06,932
حسناً يا أولاد
لقد فعلتموها

834
01:04:09,156 --> 01:04:10,876
(كلا!، سيد (شيفو

835
01:04:12,132 --> 01:04:15,172
(لا أستطيع ضرب (شيفو

836
01:04:15,524 --> 01:04:19,484
أنا أستطيع -
وأنا أستطيع كذلك -

837
01:04:19,877 --> 01:04:21,763
دفاع الأب المزدوج

838
01:04:21,764 --> 01:04:23,044
الأب الأيسر
الأب الأيمن

839
01:04:23,045 --> 01:04:24,044
شكراً أبي

840
01:04:24,045 --> 01:04:25,325
إليك مجدداً

841
01:04:25,508 --> 01:04:29,269
نحن نتولى هذا بني -
مرحى أبوايّ -

842
01:04:34,693 --> 01:04:39,013
تمكنا منه الآن -
كفى، كفى -

843
01:04:45,477 --> 01:04:48,676
لننهي الأمر

844
01:04:48,677 --> 01:04:50,477
ذاك ولدنا

845
01:05:04,997 --> 01:05:09,597
المعذرة ياصاح يجب أن
ارسلك إلى عالم الأرواح، سحقاً

846
01:05:11,525 --> 01:05:15,845
حسناً لم يفلح الأمر
لأحاول مجدداً، سحقاً

847
01:05:17,541 --> 01:05:19,557
مهلاً، بدأ ينجح

848
01:05:19,558 --> 01:05:24,038
كلا، كلا

849
01:05:25,830 --> 01:05:30,501
(كلا لم ينجح، هل علم (أوغواي
هذه الحيلة الصغيرة؟

850
01:05:30,502 --> 01:05:33,830
مؤسف جداً إنها تنجح على الفانيين فقط

851
01:05:33,830 --> 01:05:37,797
وأنا محارب الروح

852
01:05:37,798 --> 01:05:39,438
هيّا

853
01:06:22,215 --> 01:06:24,734
ابني -
(بو) -

854
01:06:26,982 --> 01:06:32,182
كنت مخطئاً أنا آسف
اهربوا، اهربوا

855
01:06:42,791 --> 01:06:48,198
حسناً (أوغواي) اكان هذا المقرر أن يصدني؟

856
01:06:48,199 --> 01:06:53,719
سأحصل على طاقته
وكل البقية بعده

857
01:07:07,624 --> 01:07:10,863
وأنت

858
01:07:11,016 --> 01:07:16,936
هل ظنتت حقاً أنك ستعيدني
إلى عالم الأرواح؟

859
01:07:21,000 --> 01:07:23,521
أنت محرد فاني أحمق

860
01:07:24,328 --> 01:07:27,648
انه ينجح فقط على الفانيين

861
01:07:28,552 --> 01:07:31,793
أنت محق لا أستطيع ارسالك إلى هناك

862
01:07:32,072 --> 01:07:35,872
ولكن أستطيع اخذك إلى هناك
ماذاك؟

863
01:07:36,424 --> 01:07:37,424
ماذا؟

864
01:07:37,609 --> 01:07:39,529
(بو) -
بني -

865
01:07:41,384 --> 01:07:43,144
بني

866
01:07:43,272 --> 01:07:44,952
!كلا

867
01:08:04,456 --> 01:08:08,135
ماذا حدث؟
أين (بو)؟

868
01:08:08,136 --> 01:08:11,304
أخذ (كاي) بعيداً
لقد أنقذنا

869
01:08:11,305 --> 01:08:13,105
لا

870
01:08:14,153 --> 01:08:17,353
لقد انقذنا
ولكن من سينقذه؟

871
01:08:21,545 --> 01:08:25,545
عجباه، عالم الأرواح
لقد نجح الأمر

872
01:08:25,546 --> 01:08:27,746
انزل من فوقي أيها

873
01:08:27,849 --> 01:08:30,632
أقمت بإعادتي؟

874
01:08:30,633 --> 01:08:33,474
لا تلمني حاولت إنهاء الأمر
في العالم العادي

875
01:08:33,475 --> 01:08:36,073
وسننهيه هنا

876
01:09:07,370 --> 01:09:10,890
هيّا بني، قاتل

877
01:09:17,226 --> 01:09:20,681
علينا أن نساعده

878
01:09:20,682 --> 01:09:23,562
اقتربوا كلكم
تقاربوا

879
01:09:23,563 --> 01:09:26,443
هيّا يمكننا أن نفعلها

880
01:09:33,130 --> 01:09:38,450
(بو) أنت علمتنا ماكان)
علينا أن نصبح

881
01:09:41,167 --> 01:09:43,286
أب

882
01:09:46,799 --> 01:09:50,063
صديقة -
راكل لقيمات -

883
01:09:50,063 --> 01:09:53,223
ماكينة قتال فتاكه -
معانق -

884
01:09:54,639 --> 01:09:56,878
"محاربة" نانتشاك

885
01:09:56,879 --> 01:09:58,920
طفلة مقلمة

886
01:09:59,855 --> 01:10:02,335
عائلة

887
01:10:29,776 --> 01:10:31,256
فاتن

888
01:10:45,904 --> 01:10:50,424
من أنت؟ -
ظللت أسأل ذات السؤال -

889
01:10:53,936 --> 01:10:56,080
هل أنا ابن (باندا)؟

890
01:10:56,081 --> 01:10:59,439
ابن أوزة؟
طالب؟

891
01:10:59,440 --> 01:11:01,360
معلم؟

892
01:11:02,001 --> 01:11:05,640
وأتضح أنني كلهم

893
01:11:13,617 --> 01:11:17,744
أنا محارب التنين

894
01:11:17,744 --> 01:11:20,705
أدركت؟ أترى التنين العملاق؟

895
01:11:21,585 --> 01:11:24,111
استعد لتشعر بالهدير

896
01:11:24,112 --> 01:11:26,713
هذا مذهل

897
01:11:50,773 --> 01:11:53,076
قذفة البطن

898
01:11:53,077 --> 01:11:55,197
صفعة المؤخرة

899
01:11:57,174 --> 01:12:01,014
وربما القليل من الغداء
لأنني جائع

900
01:12:18,846 --> 01:12:20,327
لنفعلها

901
01:12:24,318 --> 01:12:25,437
انتباه

902
01:12:39,646 --> 01:12:43,741
استغرقني 500 عام لأخذ
(طاقة (اوغواي

903
01:12:43,742 --> 01:12:47,102
سأحصل على طاقتك
لو استغرقت 500 عام أخر

904
01:12:47,103 --> 01:12:50,303
ثرثرة

905
01:12:59,963 --> 01:13:04,083
أترغب بطاقتي بشده؟
خذها إذن

906
01:13:10,171 --> 01:13:14,811
أجل، القوة ملكي

907
01:13:16,507 --> 01:13:22,747
مهلاً انها كثيرة جداً
!هذا فائص جداً، كلا

908
01:13:25,179 --> 01:13:28,339
كلا

909
01:13:38,651 --> 01:13:40,291
أين ذهب؟

910
01:13:47,388 --> 01:13:49,243
لقد عدنا -
صديقي المفضل -

911
01:13:49,244 --> 01:13:51,403
لا أزال أخضر اللون
لم ينجح الأمر

912
01:13:51,404 --> 01:13:53,627
مهلاً أنه لوني الأخضر الطبيعي

913
01:13:53,628 --> 01:13:56,948
طفلتي المقلمة -
ليست طفلة، ليست طفلة -

914
01:13:58,524 --> 01:13:59,643
ماذا عن (بو)؟

915
01:13:59,644 --> 01:14:02,884
هل رأيت (بو)؟ -
كلا، أوليس هنا؟ -

916
01:14:03,035 --> 01:14:05,563
(بو) ، (بو)

917
01:14:05,564 --> 01:14:08,484
لم لم يعد؟

918
01:14:17,372 --> 01:14:22,253
(محارب التنين -
أوغواي)؟) -

919
01:14:24,736 --> 01:14:26,432
لا يمكنني التصديق

920
01:14:26,432 --> 01:14:29,952
لمعانك فائض -
مثلك أنت -

921
01:14:29,953 --> 01:14:32,160
أليس كذلك؟
انها أفضل قبعة اطلاقاً

922
01:14:32,161 --> 01:14:34,080
عندما أركض بها تبدو أكثر روعة

923
01:14:34,081 --> 01:14:36,255
تناسبك، لقد نضجت

924
01:14:36,256 --> 01:14:40,959
أجل، عليّ ترك موائد الباندا -
نضجت -

925
01:14:40,960 --> 01:14:44,832
مثلما تمنيت عندما أرسلت رسالة إلى والدك

926
01:14:44,833 --> 01:14:49,824
!أنت مرسل الرسالة الكونية؟ رائع

927
01:14:49,825 --> 01:14:52,665
أجل لأن الكون كان بحاجتك

928
01:14:54,753 --> 01:14:59,072
أخيراً أصبحت الباندا الذي
عنيت أن تكونه

929
01:14:59,072 --> 01:15:03,456
ولكن كيف علمت أنه يمكنني -
في أول لقائنا -

930
01:15:03,457 --> 01:15:08,338
رأيت مستقبل الكونغ فو

931
01:15:09,153 --> 01:15:12,353
والماضي

932
01:15:13,537 --> 01:15:17,633
رأيت الباندا الذي بوسعه أن يوحدهما

933
01:15:17,634 --> 01:15:20,480
(لهذا اخترتك (بو

934
01:15:20,481 --> 01:15:24,641
وجهيّ التناقض

935
01:15:24,673 --> 01:15:28,753
وخليفتي الحقيقي

936
01:15:30,433 --> 01:15:34,689
أنا؟ لا أستطيع أخذها -
أجل، خذها -

937
01:15:34,690 --> 01:15:37,170
فلدي واحدة أكبر

938
01:15:37,729 --> 01:15:42,609
أعني أنك تنير كل شيء
..إنني

939
01:15:43,073 --> 01:15:45,914
حقاً؟ -
أجل -

940
01:15:55,594 --> 01:15:56,965
ماذا نفعل الآن؟

941
01:15:56,966 --> 01:16:01,445
اخبرني أنت -
كلا، (أوغواي) لا تذهب -

942
01:16:02,146 --> 01:16:05,646
أنا لن أذهب إلى أي مكان
أنا أعيش هنا

943
01:16:05,654 --> 01:16:07,285
صحيح

944
01:16:07,686 --> 01:16:11,845
انه الذي عليك أن تقرر
سواء تبقى أو ترحل

945
01:16:11,847 --> 01:16:15,174
مهلاً، هل يمكنني العودة؟ -
من يدري؟ -

946
01:16:15,274 --> 01:16:18,193
لم أحاول أبدا

947
01:16:42,391 --> 01:16:47,831
(بو) -
يمكنك أن تطير -

948
01:16:51,703 --> 01:16:57,863
أبي، أبي، أبوايّ -
بني -

949
01:16:58,519 --> 01:17:01,271
إياك أن تختفي في التويجيات مجدداً أطلاقاً

950
01:17:01,273 --> 01:17:03,031
ظننا أننا قد خسرناك

951
01:17:03,031 --> 01:17:08,551
كلا، لقد أنقذتموني
كلكم

952
01:17:08,727 --> 01:17:11,350
تعالوا إلى هنا

953
01:17:11,351 --> 01:17:13,271
معانقات

954
01:17:15,672 --> 01:17:20,152
(سيد (شيفو -
الطالب تحول حقاً إلى أسـ -

955
01:17:20,152 --> 01:17:22,103
من أين حصلت على هذه؟

956
01:17:22,104 --> 01:17:25,345
هذه؟، أعطاني اياها (أوغواي) من
في عالم الأرواح

957
01:17:25,345 --> 01:17:29,911
بالطبع فعل ذلك -
"أعتقد أني تعلمت الـ" تشي -

958
01:17:29,913 --> 01:17:33,473
بالطبع فعلت

959
01:17:33,720 --> 01:17:35,960
هل يمكنك أن تعلمني؟

960
01:17:38,744 --> 01:17:40,465
جاهز

961
01:18:07,033 --> 01:18:10,072
ساعدني أيها القرد -
طفلي الأخضر -

962
01:18:10,073 --> 01:18:12,633
ابتعدي عني

963
01:18:17,785 --> 01:18:19,585
مرحباً

964
01:18:37,821 --> 01:18:40,661
.(ربو (الباندا

965
01:18:41,757 --> 01:18:45,958
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

966
01:18:46,552 --> 01:18:54,224
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||صبري مغل & الدكتور علي طلال||</font>

