1 00:01:45,330 --> 00:01:46,460 توقف! 2 00:01:46,500 --> 00:01:47,990 عليك اللعنة. 3 00:01:48,040 --> 00:01:50,030 هيبيساوا! 4 00:01:50,070 --> 00:01:50,870 توقف! 5 00:01:50,910 --> 00:01:52,700 لا يمكن. 6 00:01:55,880 --> 00:01:59,440 "مطلوب:يوسوكي هيبيساوا" 7 00:01:59,480 --> 00:02:00,880 أيها الوغد! 8 00:02:01,120 --> 00:02:03,280 (يوسوكي هيبيساوا) 9 00:02:03,320 --> 00:02:04,510 (يوسوكي هيبيساوا) مساعدة! 10 00:02:04,550 --> 00:02:06,450 (يوسوكي هيبيساوا) لا! 11 00:02:06,490 --> 00:02:08,010 (يوسوكي هيبيساوا) سوف اقتلها. 12 00:02:08,060 --> 00:02:09,820 (يوسوكي هيبيساوا) اسمح لها أن تذهب! 13 00:02:32,380 --> 00:02:35,980 "وزارة الخارجية، نائب المدير:كاتسويا سيتا " 14 00:02:36,820 --> 00:02:39,510 أي تعليق على الشهادة؟ 15 00:02:39,550 --> 00:02:43,010 يجب أن يكون لديك شيء لتقوله. 16 00:02:43,060 --> 00:02:44,120 (كاتسويا سيتا) هل تتلقى رشوة؟ 17 00:02:44,160 --> 00:02:46,090 (كاتسويا سيتا) من المافيا؟ 18 00:02:46,130 --> 00:02:47,120 (كاتسويا سيتا) لا تعليق. 19 00:02:47,160 --> 00:02:49,930 (كاتسويا سيتا) أنت تستخدم المساعدات الإنمائية كغطاء. 20 00:02:49,960 --> 00:02:52,190 (كاتسويا سيتا) انا لا اعرف. ابتعد عن طريقي. 21 00:02:52,230 --> 00:02:55,400 حياة الأطفال الأبرياء سُلِبت! 22 00:02:55,440 --> 00:02:58,300 السيد سيتا، أعطنا بيانكم. 23 00:03:12,350 --> 00:03:14,320 "محكمة بلدية" 24 00:03:15,190 --> 00:03:16,660 انه "ماريو"! 25 00:03:16,690 --> 00:03:17,920 ها هو. 26 00:03:18,190 --> 00:03:19,290 أيها الوغد! 27 00:03:19,330 --> 00:03:22,350 قاتل! 28 00:03:22,400 --> 00:03:25,200 أي كلمة اعتذار؟ 29 00:03:25,230 --> 00:03:26,830 (تاكيشي ماريو) عضو الكونغرس:ماريو، 30 00:03:26,870 --> 00:03:28,230 (تاكيشي ماريو) هل ابنك بريء حقا؟ 31 00:03:28,270 --> 00:03:31,000 (تاكيشي ماريو) اتهم زوراً. 32 00:03:31,040 --> 00:03:33,410 (تاكيشي ماريو) لقد انتهت على أي حال! 33 00:03:52,630 --> 00:03:54,790 "جاني أخر يموت" 34 00:03:54,830 --> 00:03:56,520 "وفيات غامضة" 35 00:03:56,560 --> 00:03:58,830 "سلسلة من الوفيات" 36 00:03:58,870 --> 00:04:00,660 "نوبة قلبية" 37 00:04:00,700 --> 00:04:03,900 "الموت المفاجيء" 38 00:04:04,310 --> 00:04:09,210 بعد وفاة مجرم آخر. 39 00:04:09,240 --> 00:04:13,770 كلهم ماتوا من النوبات القلبية دون أي تاريخ من المرض. 40 00:04:13,820 --> 00:04:18,550 وتبحث الشرطة عن اتصال بين هذه الوفيات الغامضة. 41 00:04:24,060 --> 00:04:25,690 ما هذا؟ 42 00:04:26,130 --> 00:04:27,750 مهلا! 43 00:04:55,760 --> 00:04:58,690 "القتلة عثر عليهم موتى" 44 00:04:58,730 --> 00:05:01,250 تقرير المتابعة. 45 00:05:01,300 --> 00:05:04,960 وزارة الصحة والعمل والرعاية أعلنت ... 46 00:05:05,000 --> 00:05:09,490 أن هذه الوفيات قد تكون ناجمة عن العوامل المسببة للأمراض غير المعروفة. 47 00:05:12,370 --> 00:05:18,110 الضحايا حتى الآن، كلهم مجرمون أو المشتبه بهم ... 48 00:05:18,150 --> 00:05:21,010 والمطلوبين من قبل الشرطة. 49 00:05:21,050 --> 00:05:26,580 فهي تعمل على ابجاد حل فهي أصبحت ظاهرة عالمية. 50 00:05:26,620 --> 00:05:29,780 الأسباب الغامضة للموت والتي تحدث هو عمل الله. 51 00:05:29,820 --> 00:05:37,960 وقد أرسل الله الخطاة الى الجحيم. 52 00:05:38,000 --> 00:05:42,060 يعاقب كل الشر البشري. 53 00:05:42,100 --> 00:05:44,570 دعه ينيرطريقنا! 54 00:05:52,510 --> 00:05:53,780 "المخلص كيرا" 55 00:05:53,820 --> 00:05:56,310 كيرا رائع. 56 00:05:57,050 --> 00:05:59,280 من هو على أي حال؟ 57 00:05:59,320 --> 00:06:02,760 لا تعرف؟ انه المنقذ . 58 00:06:02,790 --> 00:06:04,450 "نحمد كيرا" 59 00:06:04,490 --> 00:06:08,930 "الرجاء قتل المزيد من المجرمين وجعل هذا العالم عالمًا أفضل ". 60 00:06:08,960 --> 00:06:12,690 "فكرة أنهم في خوف تجعلني ابتسم ". 61 00:06:13,430 --> 00:06:15,730 كيرا مجرد قاتل. 62 00:06:16,300 --> 00:06:19,240 "انه ملاك الجحيم." 63 00:06:19,270 --> 00:06:21,710 "المجرمون يستحقون الموت". 64 00:06:21,740 --> 00:06:23,540 "أريد الكثير من الموت." 65 00:06:23,580 --> 00:06:24,670 فهمتك؟ 66 00:06:24,710 --> 00:06:27,270 لا ليس بعد. 67 00:06:28,020 --> 00:06:31,920 "القمامة إلى سلة المهملات، المجرمين إلى كيرا " 68 00:06:34,920 --> 00:06:40,020 "كيرا هو الشيطان. انه هو الذي يجب أن يعاقب! " 69 00:06:42,730 --> 00:06:48,430 "لا أحد يتنمَّر بعد الآن في المدرسة." 70 00:06:48,470 --> 00:06:53,170 "بفضل كيرا". 71 00:06:53,210 --> 00:06:56,900 انه حديث الشبكة. 72 00:06:56,940 --> 00:07:00,540 أعتقد أنه من المرجح جدا أن كيرا موجودا. 73 00:07:00,580 --> 00:07:02,380 انه موجود بالتأكيد. 74 00:07:02,420 --> 00:07:05,280 انهم جميعا مجرمين، أليس كذلك؟ 75 00:07:05,320 --> 00:07:09,120 اعتقد انها وسيلة بالغة جدا. 76 00:07:09,160 --> 00:07:11,420 يجب أن يموت المجرمون على أي حال. 77 00:07:11,460 --> 00:07:15,420 قتل والدي أيضا. أنا فقط أمزح! 78 00:07:16,230 --> 00:07:19,670 نقطع برنامجنا لهذا الخبر. 79 00:07:19,700 --> 00:07:24,640 المشتبه به اقتحم شركة التمويل الاستهلاكي في طوكيو ... 80 00:07:24,670 --> 00:07:27,440 وقد تم تحديده. 81 00:07:27,480 --> 00:07:31,000 اسمه هيروميتشي آيمايزومي، سنه 45 عام. 82 00:07:31,050 --> 00:07:36,570 وتقول الشرطة انه غارق في الديون ... 83 00:07:36,620 --> 00:07:40,710 وهو الدافع للقيام بالسطو المسلح. 84 00:07:40,760 --> 00:07:43,780 نقدم لكم تقرير حي من مكان الحادث. 85 00:07:48,800 --> 00:07:50,990 "هيروميتشي آيمايـ..." 86 00:07:51,770 --> 00:07:53,670 على الهواء مباشرة من شينجوكو. 87 00:07:53,700 --> 00:07:58,970 ثلاثة موظفين قتلوا، وتبقى خمسة رهائن. 88 00:07:59,010 --> 00:08:01,630 يمكننا سماع صراخ المشتبه به. 89 00:08:01,680 --> 00:08:07,050 لقد مرت خمس ساعات منذ بدأ التعطيل، ولكن لا يوجد حتى الآن دليل على ... 90 00:08:10,220 --> 00:08:12,950 أرى الناس يخرجون. 91 00:08:13,590 --> 00:08:16,220 وقامت فرقة مكافحة الشغب بدخول المبنى. 92 00:08:16,260 --> 00:08:19,120 المشتبه به لا يزال في الداخل. 93 00:08:20,390 --> 00:08:25,020 الرهائن يخرجون. انهم جميعاً آمنون! 94 00:08:28,270 --> 00:08:32,470 لقد تلقينا للتو أنباء أن المشتبه به قد مات. 95 00:08:33,210 --> 00:08:36,570 وفقاً للموظفين أنه احتفظ برهينة... 96 00:08:36,610 --> 00:08:42,980 وفجأة يمسك أيمايزومي صدره ثم انهار. 97 00:08:43,020 --> 00:08:45,110 حالة غامضة أخرى 98 00:08:45,150 --> 00:08:47,350 هل هذا هو؟ 99 00:08:47,390 --> 00:08:49,320 لا أستطيع أن أفكر في أي شيء آخر. 100 00:08:49,360 --> 00:08:53,690 انه كيرا. هو من فعل ذلك. 101 00:09:27,090 --> 00:09:28,890 لا يصدق! 102 00:09:32,470 --> 00:09:33,330 هنا. 103 00:09:33,370 --> 00:09:34,960 عبر الوسط. 104 00:09:40,780 --> 00:09:42,680 بلى! 105 00:09:58,690 --> 00:10:01,060 ممتاز! 106 00:10:01,100 --> 00:10:03,120 انتهى. 107 00:10:05,730 --> 00:10:07,630 إنه خطؤك. 108 00:10:08,470 --> 00:10:10,060 أنت غير معقول. 109 00:10:10,100 --> 00:10:12,000 أنت لص. 110 00:10:19,750 --> 00:10:22,510 مستقبل مشرق، تراهنني؟ 111 00:10:22,550 --> 00:10:23,810 سأشتري لك الغداء. 112 00:10:23,850 --> 00:10:25,750 هذا المال ليس حلالاً 113 00:10:25,790 --> 00:10:28,410 لقد عملت بجد من أجل ذلك. 114 00:10:28,460 --> 00:10:30,620 كنت أرغب في الاحتفال. 115 00:10:30,660 --> 00:10:32,490 احتفال ماذا؟ 116 00:10:33,060 --> 00:10:34,860 لوحة الإعلانات. 117 00:10:35,530 --> 00:10:38,620 لقد تجاوزت اختبار القانون. 118 00:10:42,840 --> 00:10:48,280 أنا الذي أردت أن يكون المدعي العام في المقاطعة. 119 00:10:48,310 --> 00:10:52,270 لا تتعجل، شيوري. 120 00:10:52,310 --> 00:10:55,510 أريد فقط للحاق بك. 121 00:10:55,550 --> 00:10:57,310 وأنا أؤيد كيرا. 122 00:10:57,350 --> 00:10:58,910 انه المنقذ لدينا. 123 00:10:58,950 --> 00:11:03,220 لكنه يتجاهل تماما الحقوق المدنية والتهم الكاذبة. 124 00:11:03,260 --> 00:11:05,090 لا أستطيع أدعم فعلته. 125 00:11:06,060 --> 00:11:09,360 هل دراسة القانون تجدي نفعاً؟ 126 00:11:09,400 --> 00:11:10,690 كيرا يساعد. 127 00:11:10,730 --> 00:11:12,460 اسمع اسمع! 128 00:11:13,370 --> 00:11:16,390 دعونا نجري بحثاً عن كيرا. 129 00:11:16,440 --> 00:11:19,270 الجميع يتحدث عن كيرا 130 00:11:20,110 --> 00:11:22,770 انه إله العدالة. 131 00:11:22,810 --> 00:11:25,840 هذا يبدو متعجرف جدا. 132 00:11:25,880 --> 00:11:27,640 حقا؟ 133 00:11:27,680 --> 00:11:30,580 يجب أن يعاقب المجرمون بالقانون 134 00:11:30,620 --> 00:11:35,280 قد أفعل المثل، لو أمتلكت قوى خاصةً لذلك. 135 00:11:35,320 --> 00:11:36,980 أبدا. 136 00:11:37,020 --> 00:11:41,790 لديك طريقتك الخاصة لتغيير العالم بالقانون. 137 00:11:41,830 --> 00:11:44,700 القانون له حدود. 138 00:11:44,730 --> 00:11:47,060 هناك حدود لكل شيء. 139 00:11:49,470 --> 00:11:55,000 في الشهر الماضي، أخترقت قاعدة البيانات الشرطة. 140 00:11:57,680 --> 00:12:00,480 كنت بحاجة لمعرفة ... 141 00:12:00,510 --> 00:12:04,970 إذا كان المجرمون يلقون العقوبة المناسبة. 142 00:12:12,730 --> 00:12:17,660 ولكن ما رأيته كان العدالة التي أمنت بها 143 00:12:21,540 --> 00:12:22,830 هذا لا يمكن أن يكون ... 144 00:12:22,870 --> 00:12:25,100 "مطلوب" 145 00:12:25,140 --> 00:12:26,270 "حالة ألغيت" 146 00:12:27,780 --> 00:12:28,570 "لم تحل" 147 00:12:29,840 --> 00:12:37,270 العديد من المجرمين لم يلقى القبض عليهم لسببٍ ما. 148 00:12:37,320 --> 00:12:39,080 وأظهرت البيانات السرية أنها خالية من العقاب. 149 00:12:40,320 --> 00:12:44,350 "تاكو شيبيومارو" 150 00:12:44,390 --> 00:12:46,290 "حالة ألغيت" 151 00:12:46,330 --> 00:12:51,660 لقد بقينا في الظلام لتجنب الارتباك. 152 00:12:51,700 --> 00:12:55,830 هل هذا حقا ... ممكن؟ 153 00:12:5,5870 --> 00:12:57,860 لم أستطع أن أصدق ذلك. 154 00:12:59,370 --> 00:13:03,500 (قبل شهر) لهذا السبب أنا في حاجة إلى أرى بنفسي. 155 00:13:18,390 --> 00:13:20,790 You got away with murder. 156 00:13:20,830 --> 00:13:22,730 Is that fair? 157 00:13:22,760 --> 00:13:26,700 I get carried away sometimes. 158 00:13:26,730 --> 00:13:28,760 And then... 159 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 I hear this voice. 160 00:13:33,970 --> 00:13:35,570 What does it say? 161 00:13:38,210 --> 00:13:40,080 "Kill him!" 162 00:13:44,820 --> 00:13:46,620 Just kidding. 163 00:13:48,890 --> 00:13:52,620 You've taken years off my life. 164 00:13:53,630 --> 00:13:55,960 Did you hear it? 165 00:13:56,000 --> 00:13:59,090 The cry of the parent whose kid I killed when they heard the verdict. 166 00:13:59,130 --> 00:14:02,400 "Bring back my child!" 167 00:14:11,050 --> 00:14:14,880 What're you looking at? 168 00:14:14,920 --> 00:14:17,510 A relative of the kid? 169 00:14:22,690 --> 00:14:24,390 This reminds me. 170 00:14:26,230 --> 00:14:29,630 How it felt as the knife slipped into the flesh... 171 00:14:30,530 --> 00:14:33,860 and cut through his heart. 172 00:14:38,070 --> 00:14:42,240 Why am I here? 173 00:14:42,280 --> 00:14:44,840 I don't remember. 174 00:14:48,780 --> 00:14:51,840 No one can put me behind bars. 175 00:15:04,030 --> 00:15:07,060 Why did you go there? 176 00:15:07,100 --> 00:15:08,430 It's dangerous. 177 00:15:08,470 --> 00:15:13,000 Shiori, do you still disapprove of Kira? 178 00:15:13,040 --> 00:15:18,240 Do you honestly believe they'll be punished by the law? 179 00:15:23,120 --> 00:15:26,050 I will not tell her the rest. 180 00:15:26,090 --> 00:15:30,350 No one will know my secret. 181 00:15:42,400 --> 00:15:45,770 "The Compendium of Laws" 182 00:16:15,240 --> 00:16:20,430 "Whoever's name is written on this notebook will die". 183 00:16:24,280 --> 00:16:30,510 The trial of the high school girl murder case was held today. 184 00:16:30,550 --> 00:16:35,720 The alleged killer, Kaonuma showed no sign of remorse... 185 00:16:35,760 --> 00:16:39,750 making the victim's family even angrier. 186 00:16:41,260 --> 00:16:49,190 Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped Tae Taeyama in Nagano... 187 00:16:49,240 --> 00:16:49,960 and dragged her into a public toilet where he stabbed her to death. 188 00:16:50,000 --> 00:16:54,630 "KAONUMA" 189 00:16:58,480 --> 00:17:03,750 He sent a letter to the papers admitting his deeds. 190 00:17:03,780 --> 00:17:08,950 The police are searching thoroughly for other charges. 191 00:17:22,500 --> 00:17:25,030 Don't forget your handkerchief. 192 00:17:25,070 --> 00:17:26,100 Got it. 193 00:17:26,140 --> 00:17:27,870 Then off you go. 194 00:17:29,540 --> 00:17:33,480 You're up at last. I envy college students. 195 00:17:33,510 --> 00:17:35,640 Be careful of strangers. 196 00:17:35,680 --> 00:17:37,450 I will. Bye. 197 00:17:37,480 --> 00:17:38,920 Bye. 198 00:17:40,820 --> 00:17:44,090 Light, hurry and eat up your breakfast. 199 00:17:44,120 --> 00:17:45,590 Okay. 200 00:17:49,060 --> 00:17:51,860 "A Sudden Death in Jail" 201 00:17:51,900 --> 00:17:53,590 "Yosuke Kaonuma" 202 00:18:02,040 --> 00:18:06,780 "YOSUKE KAONUMA" 203 00:18:14,720 --> 00:18:18,210 Aren't you having breakfast? 204 00:18:33,670 --> 00:18:37,130 Remember him? 205 00:18:59,800 --> 00:19:07,230 "TAKUO SHIBUIMARU" 206 00:19:36,870 --> 00:19:38,000 What is it? 207 00:19:38,040 --> 00:19:40,630 Are you alright? 208 00:19:41,710 --> 00:19:43,400 Help! 209 00:19:44,480 --> 00:19:45,600 Hey! 210 00:19:47,680 --> 00:19:48,880 What's wrong? 211 00:19:57,390 --> 00:19:58,720 Wake up. 212 00:19:59,260 --> 00:20:03,750 Takuo! 213 00:20:04,870 --> 00:20:06,490 He's dead. 214 00:20:06,530 --> 00:20:08,500 What's happening? 215 00:20:08,540 --> 00:20:09,470 Shit! 216 00:20:24,120 --> 00:20:27,520 Glad you like it. 217 00:20:55,580 --> 00:20:57,170 What's the matter? 218 00:20:57,820 --> 00:21:00,620 Can't you believe your eyes? 219 00:21:09,630 --> 00:21:14,830 So, the god of death pays me a visit. 220 00:21:17,970 --> 00:21:20,530 I dropped the notebook. 221 00:21:24,040 --> 00:21:26,810 Are you taking it away from me? 222 00:21:27,410 --> 00:21:31,980 Finders keepers. It's all yours. 223 00:21:33,290 --> 00:21:39,120 Do I have to give you my life in return? 224 00:21:45,970 --> 00:21:52,340 Don't worry. If you don't want it pass it on to someone else. 225 00:21:52,370 --> 00:21:57,670 In which case, I'll erase your memory of the "Death Note". 226 00:21:59,050 --> 00:22:01,380 Is that all? 227 00:22:01,820 --> 00:22:10,350 You may experience agony and fear that only the user will come to know. 228 00:22:10,390 --> 00:22:14,690 Well, that might not concern you. 229 00:22:23,700 --> 00:22:29,840 Can other people... see you, too? 230 00:22:29,880 --> 00:22:36,440 Only the people who touch the "Death Note". 231 00:22:36,480 --> 00:22:38,080 Tell me your name. 232 00:22:38,120 --> 00:22:40,480 Curious? 233 00:22:45,090 --> 00:22:47,620 Call me "Ryuk". 234 00:22:48,330 --> 00:22:49,590 Ryuk... 235 00:22:56,470 --> 00:22:59,530 FOUR MONTHS LATER THE METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 236 00:23:03,440 --> 00:23:05,570 It's impossible. We can't make this case. 237 00:23:06,410 --> 00:23:15,190 The victims are criminals and are scattered all over the world. 238 00:23:15,220 --> 00:23:18,190 We see no connection whatsoever. 239 00:23:18,230 --> 00:23:19,450 Chief. 240 00:23:19,490 --> 00:23:24,450 This may be caused by some unknown virus after all. 241 00:23:24,500 --> 00:23:28,300 Want to throw it over to the Ministry of Health? 242 00:23:30,140 --> 00:23:35,130 I'm convinced that this is a massacre. 243 00:23:36,640 --> 00:23:40,670 I will not tolerate it; the way he carries out his crimes. 244 00:23:42,280 --> 00:23:44,580 We must get the bastard. 245 00:23:45,050 --> 00:23:49,220 We're with you all the way, Chief. 246 00:23:49,990 --> 00:23:53,360 I have to see the Commissioner. 247 00:24:00,600 --> 00:24:04,090 THE NATIONAL POLICE AGENCY 248 00:24:09,480 --> 00:24:10,670 I'm here, Sir. 249 00:24:12,310 --> 00:24:16,210 Matsubara, when did you come back? 250 00:24:16,250 --> 00:24:17,550 Yesterday. 251 00:24:17,580 --> 00:24:23,150 The ICPO have concluded that the culprit is in Japan. 252 00:24:23,190 --> 00:24:25,490 How did they conclude that? 253 00:24:25,530 --> 00:24:29,390 The first death occurred in Japan. 254 00:24:29,430 --> 00:24:33,390 So the culprit must be here. That's what "L" says. 255 00:24:33,430 --> 00:24:34,920 "L"? 256 00:24:36,540 --> 00:24:38,530 Oh him. 257 00:24:38,570 --> 00:24:43,810 He's cracked many unsolved cases all over the world. 258 00:24:45,110 --> 00:24:48,310 He's our last chance. 259 00:24:49,150 --> 00:24:50,510 Watari. 260 00:24:56,790 --> 00:25:02,320 We can contact "L" only through Watari. 261 00:25:02,360 --> 00:25:07,460 I've been asked to present this message from "L". 262 00:25:17,680 --> 00:25:22,140 Hello everyone. I am L. 263 00:25:22,950 --> 00:25:28,890 The unexplainable deaths that have occurred around the world... 264 00:25:28,920 --> 00:25:36,160 is most likely caused by a single genius; a slaughter by a vicious human being. 265 00:25:40,930 --> 00:25:47,310 This data shows the deaths in Asia caused by the Micrwa virus... 266 00:25:47,340 --> 00:25:54,180 along with the distinctions of sex age and nationality of the deceased. 267 00:25:55,520 --> 00:25:57,850 A distribution chart. 268 00:25:57,880 --> 00:26:03,880 A natural occurrence would show a gentle slope like this. 269 00:26:08,230 --> 00:26:12,890 Now, this is the chart of the unexplainable deaths. 270 00:26:13,770 --> 00:26:15,890 I see. 271 00:26:15,940 --> 00:26:20,570 Are you suggesting that the deaths are unnatural? 272 00:26:20,610 --> 00:26:22,100 Yes. 273 00:26:22,140 --> 00:26:25,110 I will call the culprit, "Kira" for now. 274 00:26:25,150 --> 00:26:30,670 But that doesn't necessarily mean that he did it alone. 275 00:26:32,220 --> 00:26:38,650 This shows the number of people and the success rates of the crime. 276 00:26:39,260 --> 00:26:43,530 Group crimes are much less successful. 277 00:26:46,600 --> 00:26:51,130 If we assume that this is a group crime... 278 00:26:51,170 --> 00:26:58,200 he would have to have at least 80 accomplices around the world. 279 00:26:59,210 --> 00:27:05,550 With 80 accomplices, the success rate would drop enormously. 280 00:27:06,590 --> 00:27:11,460 This indicates that it is being done by an individual. 281 00:27:11,490 --> 00:27:17,430 Then how do you explain all the killings at the same time? 282 00:27:17,460 --> 00:27:19,690 Your theory won't work. 283 00:27:19,730 --> 00:27:27,570 I could narrow the profile down and prove to you, how he executes his plan. 284 00:27:29,180 --> 00:27:30,670 How? 285 00:27:32,150 --> 00:27:36,100 This is all for now. Until then, good-bye. 286 00:27:43,260 --> 00:27:46,620 You don't agree with him? 287 00:27:46,660 --> 00:27:51,560 It's not a matter of agreeing, we have no other choice. 288 00:27:56,070 --> 00:28:01,530 I will make Yagami the leader of the Investigation Team. 289 00:28:03,440 --> 00:28:04,910 Yes, Sir. 290 00:28:12,290 --> 00:28:15,050 "Kira" 291 00:28:15,560 --> 00:28:17,680 Look Ryuk. 292 00:28:17,720 --> 00:28:21,790 They're all talking about him on the net. 293 00:28:23,030 --> 00:28:27,190 The world can feel that justice indeed exists. 294 00:28:27,830 --> 00:28:31,170 "Kira", that's me. 295 00:28:34,270 --> 00:28:37,110 Feeling good, huh? 296 00:28:37,140 --> 00:28:42,950 They all know that the bad guys are being eliminated. 297 00:28:42,980 --> 00:28:50,350 The good will rejoice and the bad will tremble in fear. 298 00:28:50,390 --> 00:28:53,020 History is about to change. 299 00:28:54,090 --> 00:28:58,390 "Death Note" will help make a crime-free world. 300 00:28:59,470 --> 00:29:02,130 The future is in my hands. 301 00:29:02,170 --> 00:29:05,040 What a hero! 302 00:29:13,110 --> 00:29:16,780 They've sent me news about Kira. 303 00:29:18,450 --> 00:29:21,010 "A news flash" 304 00:29:31,530 --> 00:29:35,930 We bring you live report... 305 00:29:35,970 --> 00:29:37,830 Who's he? 306 00:29:37,870 --> 00:29:43,400 From the International Criminal Police Organization. 307 00:29:45,010 --> 00:29:51,680 "My name is Lind L. Tailor, known as L." 308 00:29:51,720 --> 00:29:58,780 "I have been asked by the ICPO to help find the serial killer." 309 00:29:58,830 --> 00:30:04,700 "This is one of the most brutal crimes in history." 310 00:30:04,730 --> 00:30:11,470 "The mastermind behind this, known as Kira..." 311 00:30:11,500 --> 00:30:16,740 "has an extraordinary ego, and is a vile and immature criminal." 312 00:30:16,780 --> 00:30:20,540 "Immature" is right. 313 00:30:20,580 --> 00:30:29,180 "I, L will assure you that Kira will be arrested at all cost." 314 00:30:29,220 --> 00:30:30,310 Be my guest. 315 00:30:30,360 --> 00:30:34,990 "Kira, I can easily read your moves..." 316 00:30:35,030 --> 00:30:37,590 "because of your immaturity." 317 00:30:37,630 --> 00:30:41,160 "You are not allowed to exist in this world." 318 00:30:41,200 --> 00:30:47,300 "You are far lower than the criminals you've eliminated." 319 00:30:47,340 --> 00:30:49,740 You are, too. 320 00:30:52,010 --> 00:30:54,240 I'll let the world know. 321 00:30:54,480 --> 00:31:00,390 "However, there are many who support Kira." 322 00:31:00,420 --> 00:31:04,820 "He has taken the law into his hands." 323 00:31:06,190 --> 00:31:10,490 It's a pity I can't play games with you anymore. 324 00:31:11,400 --> 00:31:17,700 "But if we allow people to be judged this way..." 325 00:31:17,740 --> 00:31:24,110 "our civilization will revert to a world of brutality." 326 00:31:28,280 --> 00:31:29,750 40 seconds... 327 00:31:53,010 --> 00:31:54,500 Call an ambulance! 328 00:32:05,290 --> 00:32:09,780 Impressive. 329 00:32:09,820 --> 00:32:13,690 So, Kira... 330 00:32:13,730 --> 00:32:15,820 you can kill people without lifting a finger. 331 00:32:18,930 --> 00:32:21,400 Hear this, Kira. 332 00:32:21,430 --> 00:32:27,240 The man you've just killed is a convict on death row. 333 00:32:27,270 --> 00:32:32,710 It was hidden from the media, and his arrest was strictly confidential. 334 00:32:34,480 --> 00:32:38,780 We made him appear as me. 335 00:32:40,250 --> 00:32:43,520 The real L is still alive. 336 00:32:46,360 --> 00:32:49,190 Kill me if you dare! 337 00:32:55,000 --> 00:32:58,770 You can't, can you? 338 00:33:00,510 --> 00:33:02,340 And Kira... 339 00:33:02,380 --> 00:33:05,780 I have new piece of information. 340 00:33:08,010 --> 00:33:11,950 You are now around Tokyo area. 341 00:33:13,520 --> 00:33:18,080 We've made you think it was worldwide 342 00:33:18,120 --> 00:33:21,320 but the broadcast was restricted. 343 00:33:22,800 --> 00:33:27,700 The first crime occurred in Japan, so we knew you were here somewhere. 344 00:33:27,730 --> 00:33:34,700 But now, we're sure. 345 00:33:34,740 --> 00:33:36,210 Awesome! 346 00:33:36,240 --> 00:33:38,340 This isn't a game! 347 00:33:38,380 --> 00:33:39,900 Watch your mouth. 348 00:33:40,550 --> 00:33:41,640 Sorry. 349 00:33:45,080 --> 00:33:49,920 The police are right behind you. 350 00:33:49,960 --> 00:33:54,420 Kira. 351 00:33:54,460 --> 00:33:57,220 We will solve every mystery and hunt you down without fail. 352 00:33:57,260 --> 00:34:01,130 Your penalty is death! 353 00:34:04,700 --> 00:34:07,000 My penalty? 354 00:34:08,570 --> 00:34:10,300 I am justice! 355 00:34:13,750 --> 00:34:17,770 No, I am justice. 356 00:34:18,750 --> 00:34:22,380 Savior of the weak and god of the new world. 357 00:34:22,420 --> 00:34:26,760 The ones who disobey are evil. 358 00:34:28,130 --> 00:34:32,760 You kill in the name of justice. Humans are fun! 359 00:34:36,370 --> 00:34:39,930 I've gotta see who wins. 360 00:34:40,440 --> 00:34:41,770 Right. 361 00:34:43,410 --> 00:34:46,240 Chief, I've confirmed. 362 00:34:48,450 --> 00:34:52,180 The fake L on TV has actually died. 363 00:34:53,720 --> 00:34:58,120 L actually narrowed the culprit down. 364 00:34:58,160 --> 00:35:02,420 They've sacrificed the life of a convict. 365 00:35:02,830 --> 00:35:06,860 That makes them no different from Kira. 366 00:35:09,500 --> 00:35:11,470 "L Vs Kira" 367 00:35:16,440 --> 00:35:17,410 "Convict Killed On Air" 368 00:35:21,150 --> 00:35:22,640 "Kira, the Killer" 369 00:35:22,680 --> 00:35:25,280 "A Full Investigation" 370 00:35:25,320 --> 00:35:27,650 "Detective L Vs Kira" 371 00:35:27,750 --> 00:35:31,310 "Heart Attack, Lind L. Tailor" 372 00:35:31,360 --> 00:35:34,260 "Kira Kills Convict" 373 00:35:34,290 --> 00:35:37,090 At first I thought it was "Candid Camera". 374 00:35:37,130 --> 00:35:40,330 What do you think of Kira? 375 00:35:40,370 --> 00:35:42,200 He should leave it to the police. 376 00:35:42,240 --> 00:35:44,100 And the court. 377 00:35:45,000 --> 00:35:46,130 What? 378 00:35:46,170 --> 00:35:47,800 Did you see the news? 379 00:35:47,840 --> 00:35:49,640 Oh that. 380 00:35:49,680 --> 00:35:51,200 Come in. 381 00:35:52,280 --> 00:35:53,580 Sayu! 382 00:36:00,690 --> 00:36:03,450 They let a person die on TV. 383 00:36:03,490 --> 00:36:07,860 I thought it was a dirty trick using a convict. 384 00:36:09,230 --> 00:36:12,960 I knew you'd be on Kira's side. 385 00:36:13,700 --> 00:36:16,790 He's far better than L. 386 00:36:17,440 --> 00:36:21,600 Kira is a murderer. What he's doing isn't justice. 387 00:36:21,640 --> 00:36:24,370 But the crime rate is dropping. 388 00:36:24,410 --> 00:36:26,900 He's just holding us down with fear. 389 00:36:28,950 --> 00:36:31,750 Think of it as a revolution. 390 00:36:31,780 --> 00:36:34,010 Revolutions have betrayed us. 391 00:36:34,050 --> 00:36:39,050 What a fighter! 392 00:36:39,090 --> 00:36:40,350 Shut up. 393 00:36:40,930 --> 00:36:42,720 Huh? 394 00:36:42,760 --> 00:36:45,320 Nothing. Let's go outside. 395 00:37:16,400 --> 00:37:18,390 Wanna try it, too? 396 00:37:21,030 --> 00:37:22,300 Why not. 397 00:37:29,040 --> 00:37:32,310 I can't... with people around. 398 00:37:34,580 --> 00:37:37,310 Not unless it were our last kiss. 399 00:37:40,590 --> 00:37:45,220 What if she were to discover that you are Kira? 400 00:37:46,260 --> 00:37:51,160 I believe Shiori would understand someday. 401 00:37:55,840 --> 00:38:00,800 L, here's a report from the Investigation Team. 402 00:38:00,840 --> 00:38:02,310 Please begin. 403 00:38:03,680 --> 00:38:09,840 This chart as requested by L, shows the victims' times of deaths. 404 00:38:10,650 --> 00:38:14,640 I see nothing special here. 405 00:38:14,690 --> 00:38:18,320 Have you heard of? The Law of Large Numbers? 406 00:38:18,360 --> 00:38:20,330 Large Numbers? 407 00:38:20,890 --> 00:38:26,960 It's a theorem Bernoulli created in observing nature. 408 00:38:29,100 --> 00:38:31,930 Is L watching this? 409 00:38:31,970 --> 00:38:34,700 It's connected to L's computer. 410 00:38:39,180 --> 00:38:44,010 We split this seemingly random data into seven sections. 411 00:38:45,050 --> 00:38:46,450 Is L doing that? 412 00:38:46,490 --> 00:38:48,210 I guess. 413 00:38:56,560 --> 00:38:58,290 What is that? 414 00:38:58,330 --> 00:39:01,360 It looks familiar. 415 00:39:02,000 --> 00:39:04,940 A timetable. 416 00:39:04,970 --> 00:39:07,230 A college students' schedule. 417 00:39:09,740 --> 00:39:12,470 Mondays start from third period. 418 00:39:12,510 --> 00:39:14,480 Tuesdays have early starts. 419 00:39:18,450 --> 00:39:24,650 College student Kira, who doesn't kill during class. 420 00:39:30,030 --> 00:39:32,520 You're in a good mood. 421 00:39:32,570 --> 00:39:34,830 Huh, am I? 422 00:39:34,870 --> 00:39:38,130 You've promised to tell me how things are going with Shiori. 423 00:39:38,170 --> 00:39:39,930 No, I haven't. 424 00:39:41,740 --> 00:39:44,680 I'm curious, too. What's going on with you and her? 425 00:39:47,280 --> 00:39:48,250 Father's home. 426 00:39:48,280 --> 00:39:50,710 Don't run away from me! 427 00:39:51,780 --> 00:39:52,550 You're back. 428 00:39:52,590 --> 00:39:53,570 Welcome home. 429 00:39:53,620 --> 00:39:55,090 Light and Shiori are... 430 00:39:55,120 --> 00:39:56,990 Blabbermouth. 431 00:39:57,020 --> 00:39:59,620 What about him? 432 00:40:01,730 --> 00:40:04,630 Here you are. 433 00:40:04,660 --> 00:40:07,690 It's nice drinking at home. 434 00:40:09,800 --> 00:40:12,330 I knew you were exhausted. 435 00:40:13,410 --> 00:40:15,200 Why? 436 00:40:15,240 --> 00:40:17,870 You're in charge of Kira's case. 437 00:40:19,910 --> 00:40:21,350 Why would I be? 438 00:40:21,380 --> 00:40:24,210 Seems like there's a lot on your mind. 439 00:40:25,280 --> 00:40:29,080 Father, I want to help you. 440 00:40:29,120 --> 00:40:31,320 Light. 441 00:40:31,360 --> 00:40:35,660 I know you've helped us several times before. 442 00:40:37,760 --> 00:40:40,990 You have a sharp mind. 443 00:40:41,030 --> 00:40:43,900 And I'm very proud of you. 444 00:40:43,940 --> 00:40:46,770 I'm proud, too. 445 00:40:46,810 --> 00:40:48,500 That's right. 446 00:40:49,510 --> 00:40:56,040 But this time, we're dealing with a dangerous killer. 447 00:40:57,780 --> 00:41:03,280 He's a devil that kills without doing anything himself. 448 00:41:06,390 --> 00:41:09,120 I can't have you involved. 449 00:41:09,760 --> 00:41:11,020 But I could... 450 00:41:11,060 --> 00:41:12,690 No. 451 00:41:14,830 --> 00:41:18,770 This is my case. 452 00:41:19,940 --> 00:41:24,240 Your time will come 5 or 10 years from now. 453 00:41:25,280 --> 00:41:29,110 Save your strength for then. 454 00:41:30,280 --> 00:41:32,440 Don't rush it. 455 00:41:34,390 --> 00:41:35,820 I understand. 456 00:41:36,920 --> 00:41:38,320 I'll go study. 457 00:41:39,460 --> 00:41:41,650 For 10 years from now. 458 00:41:45,030 --> 00:41:46,190 Father. 459 00:41:47,300 --> 00:41:50,130 But if something were to happen to you... 460 00:41:50,170 --> 00:41:55,330 I'd send Kira to the gallows. 461 00:42:11,120 --> 00:42:16,580 Can you believe that your father was in charge of the case? 462 00:42:24,040 --> 00:42:26,200 Police's database? 463 00:42:26,240 --> 00:42:30,400 This is today's report on the investigation. 464 00:42:30,780 --> 00:42:34,840 They know Kira is a student. 465 00:42:43,190 --> 00:42:47,060 24 criminals are dying per day! 466 00:42:47,090 --> 00:42:50,290 Precisely one per hour. 467 00:42:50,330 --> 00:42:52,260 What does this mean? 468 00:42:52,300 --> 00:42:55,230 Kira isn't a student after all 469 00:42:55,970 --> 00:42:59,430 That's not what he's telling us. 470 00:42:59,470 --> 00:43:01,500 Then what? 471 00:43:01,540 --> 00:43:04,910 He can manipulate the times of death. 472 00:43:04,940 --> 00:43:09,240 Manipulate the times of death? 473 00:43:09,280 --> 00:43:11,680 And one more thing. 474 00:43:11,720 --> 00:43:16,350 Our information has been leaking out to Kira. 475 00:43:17,790 --> 00:43:23,520 It was three days ago that we discovered he was a student. 476 00:43:23,560 --> 00:43:27,020 From the next day, the time became irregular. 477 00:43:27,070 --> 00:43:28,760 Which means... 478 00:43:28,800 --> 00:43:35,670 Kira is telling the police that he is amongst us. 479 00:43:40,880 --> 00:43:46,750 Don't you think it's a quiet afternoon for a revolution? 480 00:43:48,090 --> 00:43:54,030 The crime rate is dropping thanks to Kira. 481 00:43:54,890 --> 00:43:59,260 We're getting closer to a crime-free world. 482 00:44:00,300 --> 00:44:04,670 Who could have imagined such a future was possible? 483 00:44:10,280 --> 00:44:14,840 What's the matter, Ryuk? Tired of apples? 484 00:44:16,220 --> 00:44:18,680 There's no one... 485 00:44:37,840 --> 00:44:41,270 I'm being followed. Since when? 486 00:44:41,310 --> 00:44:43,040 The day before yesterday. 487 00:44:43,080 --> 00:44:44,940 Why didn't you tell me? 488 00:44:44,980 --> 00:44:49,180 I'm not on your side nor L's. 489 00:44:51,480 --> 00:44:53,350 Police, right? 490 00:44:53,390 --> 00:44:57,910 No, they can't be onto me yet. 491 00:44:57,960 --> 00:45:00,050 Who can he be? 492 00:45:18,010 --> 00:45:22,170 Light. 493 00:45:22,210 --> 00:45:25,240 We, gods of death survive on the years of human lives. 494 00:45:25,280 --> 00:45:26,840 What do you mean? 495 00:45:26,890 --> 00:45:32,380 People who die because of the book, leave behind the years... 496 00:45:32,420 --> 00:45:37,520 You take away the years they were supposed to live, right? 497 00:45:38,430 --> 00:45:43,490 How do you think we've come to know your names? 498 00:45:46,970 --> 00:45:48,870 You can see them. 499 00:45:49,110 --> 00:45:53,340 Uh-huh. 500 00:45:53,380 --> 00:45:55,540 Your names and the years you'll live. 501 00:45:57,450 --> 00:45:59,350 You can see the years I have left 502 00:45:59,380 --> 00:46:01,750 and his name, too? 503 00:46:02,550 --> 00:46:06,680 Don't you want to see like me? 504 00:46:10,330 --> 00:46:12,460 I might. 505 00:46:13,200 --> 00:46:16,430 What do I give you in return? 506 00:46:16,470 --> 00:46:20,130 Half the years of your life. 507 00:46:20,810 --> 00:46:22,210 No way. 508 00:46:22,240 --> 00:46:26,770 Then how will you get his name? 509 00:46:43,060 --> 00:46:46,620 Chief, three others died in jail. 510 00:46:46,670 --> 00:46:49,690 Shirami cut his fingers 511 00:46:49,740 --> 00:46:51,670 and drew a large star on the wall. 512 00:46:52,240 --> 00:46:57,040 Yadanaka left a suicide note. 513 00:46:57,080 --> 00:47:01,910 And Tobe escaped from his cell and ran into the lavatory... 514 00:47:01,950 --> 00:47:04,750 where he died of heart attack. 515 00:47:08,120 --> 00:47:12,390 Mr. Yagami. 516 00:47:12,420 --> 00:47:15,790 Tell the press that it was nothing more than a heart attack. 517 00:47:16,730 --> 00:47:18,390 Why? 518 00:47:18,430 --> 00:47:23,460 It seems like Kira is trying to test something with these deaths. 519 00:47:36,350 --> 00:47:40,720 See? 520 00:47:40,750 --> 00:47:44,310 It's all here; the information they didn't give in their statement. 521 00:47:46,090 --> 00:47:50,650 The killings were carried out just as I'd written. 522 00:47:51,230 --> 00:47:53,030 What a surprise! 523 00:47:53,500 --> 00:47:58,830 Today in Kanagawa? at 2:40 in the afternoon... 524 00:47:58,870 --> 00:48:03,710 here was a robbery at Teikai Bank which left three employees dead. 525 00:48:03,740 --> 00:48:07,230 Three men disappeared with 5 million yen. 526 00:48:07,280 --> 00:48:12,810 Later, two of them were captured, but one is still on the run. 527 00:48:14,220 --> 00:48:18,180 He is Kiichiro Osoreda, age 36. 528 00:48:18,220 --> 00:48:20,620 His past convictions were... 529 00:48:20,660 --> 00:48:22,150 Ryuk. 530 00:48:22,190 --> 00:48:24,030 Huh? 531 00:48:24,060 --> 00:48:28,900 People who touch the "Death Note" can see you, right? 532 00:48:28,930 --> 00:48:30,560 So what? 533 00:49:15,410 --> 00:49:17,680 The bus is starting. 534 00:49:35,530 --> 00:49:38,030 The bus is a nice change. 535 00:49:39,600 --> 00:49:43,560 There's someone following me for the past three days. 536 00:49:49,050 --> 00:49:51,450 Why are you following me? 537 00:49:53,820 --> 00:49:55,680 Are you someone from the inquiry agency? 538 00:49:56,320 --> 00:49:58,020 I don't know what you're talking about. 539 00:50:04,700 --> 00:50:06,660 What is this? 540 00:50:35,530 --> 00:50:38,860 If you wanna live, do as I say. 541 00:50:39,870 --> 00:50:42,490 Shut up! Be quiet! 542 00:50:43,970 --> 00:50:45,270 Light... 543 00:50:53,610 --> 00:50:55,510 Call the company. 544 00:50:58,780 --> 00:51:02,690 This is Sasaki on bus 124. 545 00:51:04,120 --> 00:51:05,520 This bus is mine! 546 00:51:05,560 --> 00:51:08,960 If you want the hostages alive, get me 100 million. 547 00:51:14,900 --> 00:51:18,960 "I'll find a chance and grab him." 548 00:51:23,480 --> 00:51:25,810 Don't. It's too risky. 549 00:51:27,380 --> 00:51:29,680 You must leave it to me. 550 00:51:29,710 --> 00:51:33,910 How could I trust you? I am the son of a cop. 551 00:51:39,120 --> 00:51:40,610 Let me go. 552 00:51:40,660 --> 00:51:42,390 Wait. 553 00:51:42,430 --> 00:51:45,160 I can save you from him. 554 00:51:45,200 --> 00:51:50,100 How will I know that you're not an accomplice? 555 00:51:50,800 --> 00:51:52,100 Accomplice? 556 00:51:52,140 --> 00:51:57,230 In most cases, they team up and one of them works as a lookout. 557 00:52:03,320 --> 00:52:04,580 Alright 558 00:52:09,820 --> 00:52:11,520 The FBI? 559 00:52:11,560 --> 00:52:15,720 His name... Raye Iwamatsu. 560 00:52:23,740 --> 00:52:25,330 Hey! 561 00:52:25,370 --> 00:52:26,960 What're you up to? 562 00:52:34,110 --> 00:52:38,280 Kid, you have some nerve. 563 00:52:40,290 --> 00:52:44,750 What in the hell are you? 564 00:52:44,790 --> 00:52:49,120 Can you see me? 565 00:52:49,160 --> 00:52:52,130 Where did you come from? 566 00:52:55,200 --> 00:52:59,260 I see. A piece of the "Death Note". 567 00:52:59,300 --> 00:52:59,830 You monster! 568 00:52:59,870 --> 00:53:01,200 Get down! 569 00:53:09,080 --> 00:53:10,840 Too bad. 570 00:53:10,880 --> 00:53:14,940 I'm the god of death so I don't die easily. 571 00:53:24,330 --> 00:53:25,800 Stop! 572 00:53:25,830 --> 00:53:27,490 Stop the bus! 573 00:53:50,290 --> 00:53:53,490 Kiichiro Osoreda, car accident. 574 00:53:53,530 --> 00:53:56,890 On March 29th, 2006... 575 00:53:57,560 --> 00:54:04,700 he gets on the 10:12 Kyonan bus bound for the Okukawa Garage. 576 00:54:04,740 --> 00:54:12,580 He carries a gun with 8 bullets, and tries to rob the bus... 577 00:54:13,780 --> 00:54:20,780 but sees a horrifying phantom and starts to fire at it. 578 00:54:20,820 --> 00:54:25,880 With no bullets left, he hurries off the bus and... 579 00:54:25,920 --> 00:54:28,980 You. 580 00:54:29,030 --> 00:54:31,790 If you have questions, come to me directly. 581 00:54:31,830 --> 00:54:34,420 I won't run or hide. 582 00:54:34,470 --> 00:54:35,560 Let's go. 583 00:55:09,370 --> 00:55:12,060 Your mother's coming. 584 00:55:12,100 --> 00:55:14,800 And the busjacker? 585 00:55:14,840 --> 00:55:16,570 Died instantly. 586 00:55:16,610 --> 00:55:21,440 Serves him right. The police are all over the place. 587 00:55:22,780 --> 00:55:24,510 We should... 588 00:55:25,180 --> 00:55:26,510 It's okay. 589 00:55:26,550 --> 00:55:29,650 I've already told the police about what we saw. 590 00:55:29,690 --> 00:55:35,920 So lie down and rest. 591 00:55:36,730 --> 00:55:39,820 Promise me you'll never do it again. 592 00:55:42,900 --> 00:55:47,200 If something were to happen to you, I don't know what I'd do. 593 00:55:49,540 --> 00:55:51,070 Shiori... 594 00:56:17,540 --> 00:56:19,660 You're back. 595 00:56:26,210 --> 00:56:27,340 Hi. 596 00:56:27,380 --> 00:56:29,280 Is something the matter? 597 00:56:29,310 --> 00:56:30,910 It's nothing. 598 00:56:40,020 --> 00:56:46,730 "He which made them at the beginning made them male and female." 599 00:56:46,770 --> 00:56:53,400 "A man shall leave father and mother, and cleave to his wife." 600 00:56:54,840 --> 00:56:59,710 "And they twain shall be one flesh." 601 00:57:02,350 --> 00:57:04,540 The Bible. 602 00:57:05,380 --> 00:57:09,480 When are we going to church to meet with the priest? 603 00:57:09,520 --> 00:57:11,610 Is Saturday okay? 604 00:57:11,660 --> 00:57:13,280 Fine. 605 00:57:14,230 --> 00:57:19,420 Raye, you must be very careful. You're dealing with Kira. 606 00:57:21,070 --> 00:57:26,060 Who used to go on dangerous missions for L? 607 00:57:26,100 --> 00:57:28,830 You've changed me. 608 00:57:31,440 --> 00:57:34,500 The new victim left a note. 609 00:57:43,760 --> 00:57:48,090 "L, DID YOU KNOW?" 610 00:57:51,300 --> 00:57:57,670 "THE GOD OF DEATH, EATS..." 611 00:57:57,700 --> 00:57:59,670 "NOTHING BUT APPLES"! 612 00:58:01,940 --> 00:58:03,270 Sorry. 613 00:58:08,780 --> 00:58:12,910 There can't be only one FBI agent. 614 00:58:12,950 --> 00:58:17,120 Suspecting that Kira was someone within the authority... 615 00:58:17,160 --> 00:58:22,090 L must have had the FBI secretly follow me. 616 00:58:22,130 --> 00:58:27,560 That would mean he's not the only agent in Japan. 617 00:58:29,600 --> 00:58:33,440 If I kill him, I'll be suspected. 618 00:58:34,710 --> 00:58:41,010 But what if all the FBI agents on this case were to die? 619 00:58:42,110 --> 00:58:44,940 Hey, Light. 620 00:58:44,980 --> 00:58:47,880 The FBI aren't criminals. 621 00:58:51,120 --> 00:58:53,550 Killing them anyway? 622 00:58:57,220 --> 00:59:00,090 "Minami-Aoyama Catholic Church" 623 00:59:06,600 --> 00:59:07,690 Raye. 624 00:59:07,730 --> 00:59:10,290 I'm sorry, Naomi. 625 00:59:10,330 --> 00:59:13,460 I just got a call. I'll join you later. 626 00:59:13,500 --> 00:59:16,170 But Father made time for us. 627 00:59:16,210 --> 00:59:17,610 Patch things up for me. 628 01:00:53,470 --> 01:01:00,100 "Raye Iwamatsu. I am Kira. Use the transceiver inside." 629 01:01:00,140 --> 01:01:03,940 "I will talk to you directly." 630 01:01:21,030 --> 01:01:23,760 Hello, I am Kira. 631 01:01:24,770 --> 01:01:27,290 I am watching your every move. 632 01:01:28,070 --> 01:01:30,800 Do not look around. Face forward. 633 01:01:32,410 --> 01:01:35,850 Remember, I can always kill you. 634 01:01:40,050 --> 01:01:42,880 How will I know you're not a fake? 635 01:01:43,620 --> 01:01:46,350 I'll show you. See the man sitting next to you 636 01:01:46,390 --> 01:01:51,520 His name is Taruhito Ozaki, arrested for rape two years ago. 637 01:01:51,560 --> 01:02:00,200 But the victims feared revenge, and did not press charges against him. 638 01:02:00,240 --> 01:02:05,770 He deserves to be punished. 639 01:02:06,680 --> 01:02:10,440 Taruhito Ozaki heart attack 640 01:02:10,480 --> 01:02:13,280 Taruhito Ozaki sits on the right hand side of the train. 641 01:02:13,320 --> 01:02:16,080 After it leaves Akasakabashi Station, 642 01:02:16,120 --> 01:02:21,080 he will die quietly from a heart attack. 643 01:02:23,530 --> 01:02:25,260 Stay calm. 644 01:02:26,000 --> 01:02:32,800 Now quietly, see if he's dead and make him look like he's sleeping. 645 01:02:55,930 --> 01:02:59,290 Do you believe I'm Kira now? You killed him just to prove that? 646 01:03:00,300 --> 01:03:03,820 Just answer my questions. 647 01:03:03,870 --> 01:03:11,930 Tell me how many people from the FBI are here in Japan. 648 01:03:14,580 --> 01:03:20,020 If you refuse, I'll start killing the passengers one by one. 649 01:03:29,190 --> 01:03:34,290 There are 11 people besides myself. 650 01:03:36,870 --> 01:03:40,390 Do you know all their names and faces? 651 01:03:41,910 --> 01:03:43,460 No. 652 01:03:45,280 --> 01:03:48,870 I'm telling you the truth. 653 01:03:49,380 --> 01:03:56,250 But surely, you must know who your leader is, don't you? 654 01:03:57,720 --> 01:03:59,420 I do. 655 01:03:59,920 --> 01:04:03,480 You'll find five pieces of paper. 656 01:04:11,270 --> 01:04:17,040 Write down the name of your leader inside the blank of the first page. 657 01:04:17,070 --> 01:04:19,240 Accurately. 658 01:04:19,280 --> 01:04:23,210 If you make it up, I'll know immediately. 659 01:04:23,250 --> 01:04:25,740 I wouldn't dare if I were you. 660 01:04:47,670 --> 01:04:50,140 Cut on the computer. 661 01:04:50,170 --> 01:04:55,110 You'll soon get all 12 IDs of the FBI from your leader. 662 01:04:55,580 --> 01:04:57,210 "Free Access Available" 663 01:05:28,810 --> 01:05:30,510 I've got it. 664 01:05:31,880 --> 01:05:33,470 Open it. 665 01:05:41,390 --> 01:05:46,730 Look at the pictures of the agents attached to their IDs... 666 01:05:46,760 --> 01:05:52,170 and fill in their names accurately inside the rest of the blanks. 667 01:06:42,750 --> 01:06:44,120 Done. 668 01:06:44,960 --> 01:06:50,150 Now, put them back in the envelope, and place it on the rack. 669 01:07:17,290 --> 01:07:21,490 Get off at Shinagawa Park Station. 670 01:07:22,160 --> 01:07:25,090 And leave the transceiver behind. 671 01:07:58,900 --> 01:08:00,390 Raye. 672 01:08:03,930 --> 01:08:05,420 Naomi? 673 01:08:12,240 --> 01:08:31,580 Raye! 674 01:08:34,030 --> 01:08:36,090 Raye... 675 01:08:37,070 --> 01:08:39,090 Raye! 676 01:09:51,340 --> 01:09:54,710 Raye Iwamatsu, heart attack. 677 01:09:57,210 --> 01:10:03,410 Cancels all schedule, and rides the train from Akasakabashi. 678 01:10:03,450 --> 01:10:07,120 Gets on the 10:14 train 679 01:10:07,160 --> 01:10:09,790 from the last door of the fourth car. 680 01:10:10,660 --> 01:10:13,390 He takes the manila envelope... 681 01:10:15,600 --> 01:10:19,190 and dies three seconds after getting off. 682 01:10:27,540 --> 01:10:29,440 Five in Tokyo, three in Kanagawa, 683 01:10:29,480 --> 01:10:31,500 and four others. 684 01:10:31,550 --> 01:10:34,310 They all died of heart attacks. 685 01:10:34,350 --> 01:10:40,810 Their leader in Washington is said to have died at the same hour. 686 01:10:41,220 --> 01:10:43,220 FBI agents? 687 01:10:43,260 --> 01:10:50,690 They were instructed by L to secretly investigate the case. 688 01:10:50,730 --> 01:10:54,570 By L? Did you know about this? 689 01:10:54,600 --> 01:10:57,840 It's all out of the blue. 690 01:11:01,080 --> 01:11:03,840 "A Report on FBI Activities" 691 01:11:04,450 --> 01:11:09,440 The FBI agents that were investigating the case died. 692 01:11:10,890 --> 01:11:13,620 All heart attacks. 693 01:11:14,890 --> 01:11:20,330 Kira is now killing people besides criminals. 694 01:11:23,430 --> 01:11:28,300 It is possible that we may all become targets. 695 01:11:29,070 --> 01:11:30,230 You should think carefully... 696 01:11:30,270 --> 01:11:37,370 about your families and your loved ones. 697 01:11:39,220 --> 01:11:43,450 You are free to drop out of this investigation. 698 01:11:44,690 --> 01:11:49,920 I guarantee that you will not be demoted or punished for doing so. 699 01:11:50,630 --> 01:11:56,860 Those of you who are not afraid to risk everything can stay. 700 01:11:59,570 --> 01:12:06,340 Lastly, I thank those who fought with us till this day. 701 01:12:56,390 --> 01:12:59,120 There's only six of us. 702 01:12:59,160 --> 01:13:02,430 Watari and I are with you. 703 01:13:02,470 --> 01:13:07,100 I have faith in people who have a strong sense of justice. 704 01:13:07,140 --> 01:13:09,300 L. 705 01:13:09,340 --> 01:13:13,970 I'm sorry but it's getting hard to trust you. 706 01:13:14,010 --> 01:13:19,850 You give us orders from a safe place, keeping yourself hidden at all times. 707 01:13:19,880 --> 01:13:22,480 How can you expect us to trust you? 708 01:13:22,520 --> 01:13:25,490 We can't have you working with us. 709 01:13:25,520 --> 01:13:27,550 He's right. 710 01:13:27,590 --> 01:13:32,430 To tell the truth, I've also had doubts about you. 711 01:13:33,230 --> 01:13:37,600 You tend to take drastic measures. 712 01:13:40,770 --> 01:13:48,230 However, your cooperation is essential to finding Kira. 713 01:13:48,280 --> 01:13:55,210 If you want to work with us, why don't you show yourself? 714 01:13:57,490 --> 01:14:01,510 And then we could fight together. 715 01:14:02,290 --> 01:14:03,450 Fine. 716 01:14:03,490 --> 01:14:04,760 Watari. 717 01:14:11,700 --> 01:14:15,690 I will take you to L. 718 01:15:23,610 --> 01:15:26,200 How do you do, I'm L. 719 01:15:37,360 --> 01:15:39,950 I am Yagami. 720 01:15:39,990 --> 01:15:40,620 Ukita. 721 01:15:40,660 --> 01:15:41,280 Aizawa. 722 01:15:41,330 --> 01:15:41,880 Mogi. 723 01:15:41,930 --> 01:15:42,620 Sanami. 724 01:15:42,660 --> 01:15:43,350 Matsuda. 725 01:15:47,430 --> 01:15:49,090 Hey you! 726 01:15:49,130 --> 01:15:54,370 If I were Kira, you'd be dead by now. 727 01:15:54,410 --> 01:15:56,200 What do you mean? 728 01:15:56,240 --> 01:15:58,330 From what we know so far... 729 01:15:58,380 --> 01:16:00,640 Kira needs the names and features 730 01:16:00,680 --> 01:16:02,840 of the targets in order to kill them. 731 01:16:02,880 --> 01:16:07,280 From now on, do not give out your real names. 732 01:16:07,320 --> 01:16:11,720 As for myself, call me Ryuzaki. 733 01:16:13,320 --> 01:16:14,590 Alright. 734 01:16:18,100 --> 01:16:23,330 Kira can also manipulate one's behavior before death. 735 01:16:24,670 --> 01:16:31,300 The suicide notes written in jail were probably Kira's experiment. 736 01:16:31,340 --> 01:16:32,640 Experiment? 737 01:16:32,680 --> 01:16:34,700 He tested them to see how accurately 738 01:16:34,750 --> 01:16:38,740 he could kill the FBI agents. 739 01:16:38,780 --> 01:16:42,620 He's sent a message to me through their suicide notes. 740 01:16:42,650 --> 01:16:44,920 Did Kira do that, too? 741 01:16:44,960 --> 01:16:49,450 The agents died eight days after this experiment. 742 01:16:49,490 --> 01:16:52,830 During that time, he somehow got 743 01:16:52,860 --> 01:16:56,530 the names from one particular agent. 744 01:16:56,970 --> 01:17:00,200 Kira is someone within the authority... 745 01:17:00,240 --> 01:17:03,670 marked by the FBI, before the experiment. 746 01:17:03,710 --> 01:17:05,510 Exactly. 747 01:17:05,540 --> 01:17:08,940 That should be easy to narrow down. 748 01:17:08,980 --> 01:17:10,070 Sure. 749 01:17:11,520 --> 01:17:18,720 Gathering from Kira's behavior, he is very immature and hates to lose. 750 01:17:20,060 --> 01:17:21,960 Just like me. 751 01:17:22,560 --> 01:17:26,550 I've been losing up till now but things are going to change. 752 01:17:26,600 --> 01:17:32,090 Let's win this together. 753 01:17:32,140 --> 01:17:33,930 Ryuzaki. 754 01:17:33,970 --> 01:17:39,570 This isn't a game, this is an investigation. 755 01:17:39,610 --> 01:17:42,880 Our purpose is no different. 756 01:17:51,520 --> 01:17:56,050 "Busjacker Killed in Accident" 757 01:18:16,680 --> 01:18:21,210 "11 a.m. Kyonan Bus" 758 01:18:28,690 --> 01:18:32,420 "Investigation Closed" 759 01:18:43,240 --> 01:18:45,970 I've collected all the tapes. 760 01:18:48,780 --> 01:18:52,310 The ones from the security camera. 761 01:18:52,350 --> 01:18:53,840 Thanks for the trouble. 762 01:19:29,690 --> 01:19:31,120 This is him. 763 01:19:33,890 --> 01:19:35,760 Oh yes, he was sitting at the back. 764 01:19:35,790 --> 01:19:37,090 I remember. 765 01:19:37,130 --> 01:19:40,260 He was quarreling with a young man when the robber came on the bus. 766 01:19:40,300 --> 01:19:42,660 What did this young man look like? 767 01:19:42,700 --> 01:19:48,760 Handsome. Not that I have a thing for boys. 768 01:19:48,810 --> 01:19:54,710 Brave too. He didn't seem afraid when the gun was pointed at him. 769 01:19:54,750 --> 01:19:57,410 Was he questioned by the police? 770 01:19:57,450 --> 01:20:01,440 No. Actually, he disappeared. 771 01:20:03,020 --> 01:20:05,890 Maybe he didn't want to be involved, either. 772 01:20:07,390 --> 01:20:09,120 Here. 773 01:20:10,830 --> 01:20:12,890 And this... 774 01:21:20,700 --> 01:21:23,900 You've narrowed down the list? 775 01:21:23,930 --> 01:21:25,560 Yes. 776 01:21:25,600 --> 01:21:27,190 Who's on it? 777 01:21:41,620 --> 01:21:44,350 The Chief's and Deputy Chief's families. 778 01:21:45,120 --> 01:21:48,320 Why don't you explain? 779 01:21:50,030 --> 01:21:55,330 This is the moment of Agent Iwamatsu's death. 780 01:21:55,370 --> 01:21:59,500 As you can see, he is pointing towards the train. 781 01:22:00,340 --> 01:22:02,100 Someone was on it? 782 01:22:02,140 --> 01:22:04,230 Presumably Kira. 783 01:22:12,280 --> 01:22:13,940 Who is she? 784 01:22:13,980 --> 01:22:16,110 Iwamatsu's fiancé. 785 01:22:17,450 --> 01:22:23,590 She was a talented FBI agent who used to work under me. 786 01:22:24,260 --> 01:22:31,030 She probably noticed something unusual and decided to follow him. 787 01:22:31,070 --> 01:22:34,060 Let's contact her right away. 788 01:22:34,100 --> 01:22:37,670 She's disappeared since his death. 789 01:22:37,710 --> 01:22:41,870 He must have been onto somebody. 790 01:22:41,910 --> 01:22:44,850 And we are one of them. 791 01:22:44,880 --> 01:22:49,080 With a probability of less than three percent. 792 01:22:49,120 --> 01:22:50,550 Questioning us? 793 01:22:50,590 --> 01:22:52,080 No. 794 01:22:52,120 --> 01:22:59,120 We'll set up cameras and bugs in both your houses. 795 01:22:59,160 --> 01:23:03,000 We cannot allow this kind of outrage! 796 01:23:03,030 --> 01:23:05,330 If this comes out, we're all fired. 797 01:23:05,370 --> 01:23:08,830 I thought we weren't afraid to risk everything. 798 01:23:12,980 --> 01:23:15,910 Fine. Let's do it. 799 01:23:15,950 --> 01:23:17,140 Chief! 800 01:23:17,180 --> 01:23:20,880 Check for any blind spots, and do it thoroughly. 801 01:23:20,920 --> 01:23:23,480 What about your wife and daughter? 802 01:23:23,520 --> 01:23:28,220 I'm aware! 803 01:23:28,260 --> 01:23:30,950 But we'll never clear ourselves if we avoid this. 804 01:23:30,990 --> 01:23:37,700 We'll set the cameras and bugs for, shall we say, seven days. 805 01:23:37,730 --> 01:23:43,100 Why don't we have Chief watch his own family then? 806 01:23:43,140 --> 01:23:44,940 Alright. 807 01:23:46,540 --> 01:23:50,210 Mr. Yagami and I will watch his house. 808 01:23:50,250 --> 01:23:54,120 Rest of you take turns and watch Mr. Kitamura's. 809 01:24:17,980 --> 01:24:20,140 This man... 810 01:24:20,180 --> 01:24:21,970 Recognize him? 811 01:24:23,480 --> 01:24:25,910 He was following Light. 812 01:24:26,980 --> 01:24:28,920 Something the matter? 813 01:24:31,560 --> 01:24:33,180 He died. 814 01:24:36,230 --> 01:24:41,290 He was killed by Kira while investigating the case. 815 01:24:46,570 --> 01:24:50,170 Hey, Light. 816 01:24:50,210 --> 01:24:52,180 Why are you scheduling deaths for weeks ahead? 817 01:24:52,210 --> 01:24:59,380 So as not to be suspected, in case I'm hospitalized or tied up somehow. 818 01:25:00,150 --> 01:25:02,210 You think of everything. 819 01:25:02,950 --> 01:25:05,720 Welcome to my show... 820 01:25:05,760 --> 01:25:09,160 "Misamisa's Happy Sweets" 821 01:25:09,190 --> 01:25:13,460 Here's what I'm making today. 822 01:25:14,200 --> 01:25:15,830 Can't wait! 823 01:25:15,870 --> 01:25:19,320 Fatten your friends with croissant-pudding! 824 01:25:24,270 --> 01:25:25,870 What is it? 825 01:25:26,810 --> 01:25:28,440 Nothing. 826 01:25:33,250 --> 01:25:38,050 You can fatten your rival in love as much as five kilos. 827 01:25:38,760 --> 01:25:43,120 My rival would be? the pop star, Ai Otsuka. 828 01:25:43,560 --> 01:25:49,190 But I ended up getting fat instead! 829 01:25:49,230 --> 01:25:51,290 Now who's the devil? 830 01:25:52,740 --> 01:25:55,930 Croissant-pudding completed. 831 01:25:55,970 --> 01:25:59,410 Let's make pigs out of our rivals in love! 832 01:25:59,440 --> 01:26:00,840 Excellent! 833 01:26:01,610 --> 01:26:04,670 Who do you respect the most? 834 01:26:06,720 --> 01:26:08,620 Kira. 835 01:26:08,650 --> 01:26:11,090 A follower of Kira, too? 836 01:26:11,120 --> 01:26:15,420 He's so cool being the executioner and all. 837 01:26:15,460 --> 01:26:18,490 The youngsters should agree. 838 01:26:19,330 --> 01:26:24,200 Actually, Kira saved me. 839 01:26:24,230 --> 01:26:25,430 What do you mean? 840 01:26:25,470 --> 01:26:29,240 Misa, I've told you not to talk about Kira. 841 01:26:29,270 --> 01:26:31,330 Why can't I? 842 01:26:31,380 --> 01:26:34,970 Please cut the bit about Kira. 843 01:26:35,850 --> 01:26:38,310 Where's my freedom? 844 01:26:40,080 --> 01:26:42,950 I can't ask about her private life? 845 01:26:42,990 --> 01:26:46,580 You can, but not on this subject. 846 01:26:46,620 --> 01:26:50,060 Everyone's talking about Kira. 847 01:26:51,160 --> 01:26:53,890 Thank you all! 848 01:26:53,930 --> 01:26:56,420 Bye! 849 01:27:15,620 --> 01:27:17,050 Light. 850 01:27:27,560 --> 01:27:30,860 This is Ms. Maki. 851 01:27:30,900 --> 01:27:34,200 She wants to ask you something. 852 01:27:36,340 --> 01:27:37,860 How do you do? 853 01:27:37,910 --> 01:27:39,030 Hello. 854 01:27:40,110 --> 01:27:42,940 I'm doing an article on Kira's case. 855 01:27:42,980 --> 01:27:47,140 I've heard you met Raye Iwamatsu. 856 01:27:48,450 --> 01:27:52,720 Remember the man on the bus from the FBI? 857 01:27:53,720 --> 01:27:55,250 Oh him. 858 01:27:55,290 --> 01:28:00,290 He was killed by Kira while investigating the case. 859 01:28:00,330 --> 01:28:02,460 I didn't know. 860 01:28:02,500 --> 01:28:03,590 You didn't? 861 01:28:03,630 --> 01:28:08,300 He was the one following Light. 862 01:28:09,340 --> 01:28:11,330 That's right. 863 01:28:11,380 --> 01:28:14,640 Because he suspected you were Kira. 864 01:28:14,680 --> 01:28:19,580 Are you trying to say I killed him? 865 01:28:19,620 --> 01:28:22,410 Kira can kill with a name. 866 01:28:22,450 --> 01:28:26,980 You've used the busjack to find out Raye's name. 867 01:28:27,990 --> 01:28:30,620 That's funny. 868 01:28:30,660 --> 01:28:33,530 Did Raye die immediately afterwards? 869 01:28:33,560 --> 01:28:35,290 Three days later. 870 01:28:35,330 --> 01:28:42,760 If I were Kira, I would've killed him as soon as I discovered his name. 871 01:28:42,810 --> 01:28:47,140 Light can't be Kira. 872 01:28:47,180 --> 01:28:49,300 You're wrong. 873 01:28:49,350 --> 01:28:51,540 And rude. 874 01:28:51,580 --> 01:28:53,740 I may sue you so I'm putting down your words. 875 01:28:55,620 --> 01:28:58,610 Other agents died, too. 876 01:28:58,660 --> 01:29:04,090 But if you killed Raye first, you thought you would be suspected. 877 01:29:04,130 --> 01:29:07,190 That's why he wasn't killed right away. 878 01:29:07,230 --> 01:29:09,130 Am I wrong? 879 01:29:09,170 --> 01:29:11,730 All the agents died? 880 01:29:11,770 --> 01:29:14,100 I never heard that on the news. 881 01:29:14,140 --> 01:29:16,070 It was kept a secret. 882 01:29:18,240 --> 01:29:20,970 You're making it up. 883 01:29:21,380 --> 01:29:24,780 I didn't know she was such a person. 884 01:29:24,820 --> 01:29:26,910 On the subway... 885 01:29:26,950 --> 01:29:31,150 you somehow found out the names 886 01:29:31,190 --> 01:29:33,020 of the agents and killed them all. 887 01:29:38,700 --> 01:29:41,860 This is a waste of time. Let's go. 888 01:29:46,070 --> 01:29:48,000 Light Yagami. 889 01:29:48,940 --> 01:29:54,810 You can't kill me. I've given you my false name. 890 01:29:57,080 --> 01:29:59,240 Go away. 891 01:30:00,280 --> 01:30:02,750 Raye was my fiancé. 892 01:30:04,020 --> 01:30:09,890 I'll hunt Kira down and won't stop till I put him behind bars. 893 01:30:12,530 --> 01:30:14,620 What was that? 894 01:30:14,660 --> 01:30:16,630 She's crazy. 895 01:30:17,930 --> 01:30:19,830 False name, huh? 896 01:30:28,210 --> 01:30:32,380 Another one's on your tail. 897 01:30:34,320 --> 01:30:37,680 Sure you don't want my eyes? 898 01:30:40,160 --> 01:30:43,220 You're in deep shit. 899 01:31:27,000 --> 01:31:34,880 The people who set-up the cameras told me that Light checked for signs of entry. 900 01:31:37,210 --> 01:31:42,150 Other than that, we found nothing suspicious in his room. 901 01:31:42,190 --> 01:31:45,680 Were all those cameras necessary? 902 01:31:45,720 --> 01:31:51,890 Light's characteristics, his IQ and lifestyle... 903 01:31:51,930 --> 01:31:54,950 they all fit the profile. 904 01:31:55,000 --> 01:31:58,160 This is a waste of time. 905 01:31:58,840 --> 01:32:04,030 If there's even a speck of doubt, we must continue. 906 01:32:04,070 --> 01:32:08,100 Without that determination, we'll never catch Kira. 907 01:32:15,220 --> 01:32:20,120 Hey Light, talk to me. No one's watching. 908 01:32:22,660 --> 01:32:24,790 Give me an apple. 909 01:32:24,830 --> 01:32:27,820 I demand one! 910 01:32:30,330 --> 01:32:32,890 Come on! 911 01:32:41,810 --> 01:32:43,300 Apples? 912 01:32:50,150 --> 01:32:51,920 What's wrong? 913 01:32:53,860 --> 01:32:58,060 L's onto me completely. 914 01:32:58,090 --> 01:33:00,790 Someone's been in my room. I smell it. 915 01:33:00,830 --> 01:33:06,390 There are cameras and bugs hidden everywhere. 916 01:33:10,840 --> 01:33:15,570 L wasn't so easy to deal with after all. 917 01:33:15,610 --> 01:33:19,980 As long as I'm being watched, there are no apples for you. 918 01:33:20,380 --> 01:33:22,480 What?! 919 01:33:23,220 --> 01:33:27,550 Let's look for the cameras and find a blind spot. 920 01:34:00,490 --> 01:34:06,520 Your son is a hard worker. You must be very proud. 921 01:34:09,230 --> 01:34:12,430 He wishes to join the Police Agency. 922 01:34:14,400 --> 01:34:18,360 How will my son be cleared? 923 01:34:18,410 --> 01:34:21,670 If he does nothing suspicious, 924 01:34:21,710 --> 01:34:25,040 and there's a murder by Kira. 925 01:34:25,920 --> 01:34:29,350 You want us to wait for a murder? 926 01:34:29,390 --> 01:34:31,410 It seems so. 927 01:34:35,530 --> 01:34:37,220 Have one. 928 01:34:46,940 --> 01:34:49,870 DAY THREE 929 01:34:52,280 --> 01:34:55,340 It's dinnertime! 930 01:35:08,020 --> 01:35:09,860 I'm taking a break. 931 01:35:22,340 --> 01:35:26,240 Chief, you must rest. 932 01:35:26,280 --> 01:35:29,300 You haven't slept in three days. 933 01:35:30,350 --> 01:35:35,220 How could I, when my family are being suspected. 934 01:35:44,990 --> 01:35:47,120 Yes? Understood. 935 01:35:53,500 --> 01:35:58,130 We have confirmed the deaths of... 936 01:35:58,170 --> 01:36:03,130 three killers that were on the run, and two convicts on death row. 937 01:36:03,180 --> 01:36:05,200 Is that so? 938 01:36:06,450 --> 01:36:08,420 Not too fast. 939 01:36:10,020 --> 01:36:14,420 Have you forgotten that Kira can manipulate time? 940 01:36:16,090 --> 01:36:22,330 We won't know for sure until a new crime is reported. 941 01:36:36,550 --> 01:36:40,920 DAY FIVE 942 01:37:22,330 --> 01:37:23,950 DAY SEVEN 943 01:37:23,990 --> 01:37:26,460 Aren't you worried? 944 01:37:26,500 --> 01:37:28,960 Dad hasn't come home in a week. 945 01:37:29,000 --> 01:37:30,800 I'm used to it. 946 01:37:31,700 --> 01:37:34,670 Father's hard at work. You should be, too. 947 01:37:34,700 --> 01:37:36,190 Okay. 948 01:37:38,440 --> 01:37:42,470 Eating chips after dinner You're gonna get fat. 949 01:37:42,510 --> 01:37:46,950 I'll be up all night studying. I need my strength. 950 01:37:46,980 --> 01:37:48,210 Thanks for dinner. 951 01:37:51,720 --> 01:37:53,050 Wow! 952 01:38:19,980 --> 01:38:26,120 Trading ended with a recovery of 10,800 dollars. 953 01:38:26,160 --> 01:38:29,780 This morning, crude oil price had declined to... 954 01:38:29,830 --> 01:38:34,490 60 dollars per barrel. 955 01:38:38,130 --> 01:38:42,730 We have just received new information. 956 01:38:42,770 --> 01:38:47,400 The suspect accused of kidnapping a five-year-old girl in Edogawa... 957 01:38:47,440 --> 01:38:50,170 has been arrested. 958 01:38:50,210 --> 01:38:57,710 Toru Kashimayama, age 29, allegedly kidnapped Kasumi Miuchizawa. 959 01:38:57,750 --> 01:39:02,660 Her body was found buried under the floor of his apartment. 960 01:39:02,690 --> 01:39:07,760 On the 28th of last month, Kasumi was playing in a park near her home... 961 01:39:07,800 --> 01:39:17,470 where she was last seen climbing into a red car. 962 01:39:17,510 --> 01:39:20,370 He's not watching the news. 963 01:39:49,370 --> 01:39:53,810 Something seems to have happened at the scene. 964 01:39:53,840 --> 01:39:55,370 Mr. Murai 965 01:39:55,410 --> 01:39:57,640 Live from Funabori. 966 01:39:57,680 --> 01:40:02,310 Kashimayama has just died. 967 01:40:02,350 --> 01:40:05,050 According to information... 968 01:40:05,090 --> 01:40:10,150 Kashimayama was said to have been in the middle of an interrogation... 969 01:40:10,190 --> 01:40:14,290 when he suddenly died of heart attack. 970 01:40:14,330 --> 01:40:16,800 Mr. Murai? 971 01:40:16,830 --> 01:40:20,330 Do you suspect Kira? 972 01:40:20,870 --> 01:40:26,710 The cause of death is still unknown, but there is that possibility. 973 01:40:26,740 --> 01:40:28,970 This is Kira's latest crime. 974 01:40:29,010 --> 01:40:31,810 Light is no longer under suspicion. 975 01:40:32,750 --> 01:40:35,910 Isn't that enough? 976 01:40:37,290 --> 01:40:39,120 Ryuzaki! 977 01:41:10,220 --> 01:41:14,520 "TORU KASHIMAYAMA" 978 01:41:14,790 --> 01:41:18,390 The Chief's and Deputy Chief's families are cleared. 979 01:41:19,960 --> 01:41:24,330 Ryuzaki, aren't you satisfied? 980 01:41:26,400 --> 01:41:28,300 Watari. 981 01:41:28,340 --> 01:41:32,870 Recover all the bugs and cameras from their houses. 982 01:41:32,910 --> 01:41:34,740 Understood. 983 01:41:35,950 --> 01:41:38,350 You must be relieved, Chief. 984 01:41:38,380 --> 01:41:40,650 It'll be a fresh start. 985 01:41:58,830 --> 01:42:02,900 Light, the cameras are all gone. 986 01:42:24,760 --> 01:42:28,200 There's nothing like eating apples... 987 01:42:28,230 --> 01:42:30,290 free from the public eye. 988 01:42:34,140 --> 01:42:36,970 But Light. 989 01:42:37,010 --> 01:42:41,910 What if your sister had taken that bag of chips? 990 01:42:43,580 --> 01:42:47,710 I'm the only one who likes consommé flavor. 991 01:43:17,080 --> 01:43:21,380 A phone call from Naomi Misora. 992 01:43:24,850 --> 01:43:26,480 It's been a while. 993 01:43:27,190 --> 01:43:28,750 L. 994 01:43:29,890 --> 01:43:35,630 As of now, I will prove to you that Light Yagami is Kira... 995 01:43:36,600 --> 01:43:38,690 by risking my life. 996 01:43:49,480 --> 01:43:53,140 "Shiori" 997 01:43:54,320 --> 01:43:56,050 Hello? 998 01:43:56,090 --> 01:43:58,490 Can we meet? 999 01:43:58,520 --> 01:43:59,610 Where? 1000 01:43:59,660 --> 01:44:00,920 The art gallery. 1001 01:44:00,960 --> 01:44:03,930 I was just thinking about you. 1002 01:44:05,290 --> 01:44:07,350 When can you come? 1003 01:44:08,430 --> 01:44:12,770 I can leave right now so... in 30 minutes. 1004 01:44:13,840 --> 01:44:15,570 Light... 1005 01:44:16,640 --> 01:44:18,630 You sound strange. 1006 01:44:24,710 --> 01:44:26,310 Shiori? 1007 01:44:39,130 --> 01:44:43,060 We're monitoring the art gallery. 1008 01:44:43,100 --> 01:44:45,000 Let me see it. 1009 01:44:57,710 --> 01:44:59,370 I'm at the entrance. 1010 01:44:59,420 --> 01:45:01,280 Come inside. 1011 01:45:01,320 --> 01:45:05,720 I'll be by Ekusuhso Kenak's "Mask and Death". 1012 01:45:05,760 --> 01:45:07,250 Alright. 1013 01:45:11,660 --> 01:45:14,420 We can see how Kira kills? 1014 01:45:14,460 --> 01:45:17,400 What do you mean by that? 1015 01:45:26,740 --> 01:45:28,370 Light? 1016 01:45:29,650 --> 01:45:32,810 I knew it. Kira is Light. 1017 01:45:35,920 --> 01:45:39,250 Is my son still a suspect? 1018 01:45:52,400 --> 01:45:53,600 Shiori. 1019 01:45:53,640 --> 01:45:55,100 Light! 1020 01:45:55,770 --> 01:45:57,800 Forgive me. 1021 01:45:57,840 --> 01:45:59,540 Light Yagami. 1022 01:46:00,710 --> 01:46:05,910 If you want to see her alive, confess right now. 1023 01:46:07,450 --> 01:46:09,420 That you've killed Raye. 1024 01:46:10,490 --> 01:46:12,850 And that you are Kira! 1025 01:46:16,660 --> 01:46:18,130 Get some cops in there! 1026 01:46:22,030 --> 01:46:24,400 You've got it all wrong. 1027 01:46:24,430 --> 01:46:25,900 I'm not Kira. 1028 01:46:25,940 --> 01:46:28,400 If you keep on lying... 1029 01:46:30,110 --> 01:46:31,370 I'll kill her. 1030 01:46:31,410 --> 01:46:32,930 No! 1031 01:46:33,510 --> 01:46:36,910 Even if I were, she has nothing to do with it. 1032 01:46:36,950 --> 01:46:39,350 Kill me instead! 1033 01:46:39,380 --> 01:46:44,220 I'll teach you the pain of losing your loved one. 1034 01:46:44,250 --> 01:46:45,880 Don't do it! 1035 01:46:46,790 --> 01:46:48,850 Please, not Shiori. 1036 01:46:48,890 --> 01:46:50,290 Light... 1037 01:46:51,630 --> 01:46:53,820 How miserable you are! 1038 01:46:54,860 --> 01:47:01,030 The almighty Kira, begging for his girlfriend's life. 1039 01:47:01,070 --> 01:47:04,370 I'm telling you, I'm not Kira! 1040 01:47:04,410 --> 01:47:06,170 You can't kill without a name. 1041 01:47:06,210 --> 01:47:07,940 I'll tell you mine. 1042 01:47:11,750 --> 01:47:14,380 Naomi Misora. 1043 01:47:15,620 --> 01:47:25,520 Naomi is in katakana characters, and Misora, Chinese ones. 1044 01:47:26,560 --> 01:47:33,560 Now that you know my name, go ahead and kill me! 1045 01:47:40,440 --> 01:47:42,540 Naomi Misora... 1046 01:47:45,680 --> 01:47:46,410 The police? 1047 01:47:46,450 --> 01:47:47,940 They're almost there. 1048 01:47:47,980 --> 01:47:50,920 No, hold them back a little longer. 1049 01:47:50,950 --> 01:47:52,280 What? 1050 01:47:52,320 --> 01:47:54,020 Here's the good part. 1051 01:47:54,060 --> 01:47:58,080 How dare you! This isn't a show. 1052 01:47:58,830 --> 01:48:01,520 You want to save her? 1053 01:48:01,560 --> 01:48:03,760 Then kill me. 1054 01:48:04,600 --> 01:48:07,160 Like you did Raye. 1055 01:48:07,200 --> 01:48:10,760 Like all the criminals you've executed. 1056 01:48:10,810 --> 01:48:15,680 Go on and kill without laying a hand on me! 1057 01:48:15,710 --> 01:48:18,510 But I'm not Kira! 1058 01:49:12,600 --> 01:49:13,690 Shiori! 1059 01:49:14,640 --> 01:49:17,110 Please... no. 1060 01:49:17,810 --> 01:49:19,640 Shiori... 1061 01:49:20,980 --> 01:49:24,070 This can't be happening! 1062 01:49:25,050 --> 01:49:25,840 Shiori? 1063 01:49:36,590 --> 01:49:38,080 She's armed. 1064 01:49:38,460 --> 01:49:42,290 Shiori, hang in there. 1065 01:49:42,330 --> 01:49:44,600 Shiori. 1066 01:49:44,630 --> 01:49:46,230 Light... 1067 01:49:46,900 --> 01:49:48,270 Shiori... 1068 01:49:59,010 --> 01:50:03,580 That was... our last kiss. 1069 01:50:19,030 --> 01:50:20,970 Why?! 1070 01:50:22,200 --> 01:50:24,500 Why did you shoot her? 1071 01:50:25,410 --> 01:50:29,400 Tell me! 1072 01:50:38,950 --> 01:50:40,290 Stop! 1073 01:50:50,800 --> 01:50:54,930 This was a miscalculation. 1074 01:50:55,470 --> 01:51:02,430 Naomi Misora's miscalculation was that I saw her. 1075 01:51:02,480 --> 01:51:08,310 She also shouldn't have told me she was Raye's fiancé. 1076 01:51:09,050 --> 01:51:12,040 Nobody uses false names on weddings. 1077 01:51:12,860 --> 01:51:15,920 The church is open to everyone, 1078 01:51:16,530 --> 01:51:20,790 so it was easy to find out her name. 1079 01:51:27,470 --> 01:51:30,600 Naomi Misora, suicide. 1080 01:51:31,340 --> 01:51:37,110 Arranges to meet with her fiancé's killer. 1081 01:51:37,150 --> 01:51:43,750 Takes his girlfriend hostage at the Omei Art Gallery. 1082 01:51:43,790 --> 01:51:49,880 She makes the girlfriend call him on April 15th, 14:15. 1083 01:51:51,290 --> 01:51:57,360 She then contacts a third party; the Investigation Team... 1084 01:51:57,400 --> 01:52:03,430 and tries to make the killer confess as they watch. 1085 01:52:04,170 --> 01:52:10,740 At 14:55, she stops the hostage from running away... 1086 01:52:12,820 --> 01:52:19,050 but in a moment of madness, ends up shooting herself. 1087 01:52:40,240 --> 01:52:41,830 I'm sorry. 1088 01:52:43,710 --> 01:52:47,080 If only we'd gotten here earlier. 1089 01:52:52,720 --> 01:52:55,050 I'll send for a car. 1090 01:53:01,860 --> 01:53:06,490 Didn't expect Shiori to die, did you? 1091 01:53:15,010 --> 01:53:20,280 I'm the one who killed Shiori. 1092 01:53:20,320 --> 01:53:21,810 Huh? 1093 01:53:22,550 --> 01:53:25,880 With the help of "Death Note". 1094 01:53:25,920 --> 01:53:28,580 But how? 1095 01:53:29,120 --> 01:53:34,760 Naomi ended up killing Shiori, but you can't make people kill. 1096 01:53:35,560 --> 01:53:40,930 If you write their names, they'd all die of heart attacks. 1097 01:53:41,370 --> 01:53:43,860 I know. 1098 01:53:45,170 --> 01:53:52,010 That's why I wrote Shiori's name on the page next to Naomi's. 1099 01:54:01,620 --> 01:54:06,490 Shiori Akino, killed by a third person. 1100 01:54:08,030 --> 01:54:12,300 Get's kidnapped at the Omei Art Gallery. 1101 01:54:12,330 --> 01:54:20,260 On April 15th, 14:15, she is forced to call up her boyfriend. 1102 01:54:21,310 --> 01:54:25,680 She gets away as the police break in. 1103 01:54:25,710 --> 01:54:27,310 But at 14:55, a warning shot hits her... 1104 01:54:27,350 --> 01:54:35,590 and she dies trying to protect her boyfriend. 1105 01:54:38,460 --> 01:54:41,830 It didn't have to say anything about Naomi shooting Shiori or vice versa. 1106 01:54:42,400 --> 01:54:45,890 It didn't have to say anything about Naomi shooting Shiori or vice versa. 1107 01:54:45,930 --> 01:54:51,130 Does that mean, Naomi just happened to kill Shiori? 1108 01:54:51,170 --> 01:54:53,640 A coincidence? 1109 01:54:54,810 --> 01:55:00,810 That's hardly a perfect scheme for killing Shiori. 1110 01:55:01,520 --> 01:55:05,820 It was no coincidence. I planned everything. 1111 01:55:07,490 --> 01:55:14,020 All I wrote was that Shiori would be killed by a gunshot. 1112 01:55:14,060 --> 01:55:19,760 And that Naomi would carry a gun in order to shoot herself. 1113 01:55:19,800 --> 01:55:24,200 No one carries a gun around in Japan... 1114 01:55:24,240 --> 01:55:30,370 which means that the gun Naomi has, would be shot at Shiori. 1115 01:55:32,850 --> 01:55:35,080 Hear this. 1116 01:55:35,120 --> 01:55:41,020 "Death Note" changes our destinies in the most natural way. 1117 01:55:41,990 --> 01:55:45,520 So even though it wasn't written, 1118 01:55:46,230 --> 01:55:49,200 everything went according to my plan. 1119 01:55:49,230 --> 01:55:53,460 You're a devil in disguise. 1120 01:55:58,640 --> 01:56:02,870 My girlfriend was killed before my eyes. 1121 01:56:02,910 --> 01:56:08,470 If I tell them I want to join the team and capture Kira... 1122 01:56:08,520 --> 01:56:14,220 everyone would sympathize and believe me without a doubt. 1123 01:56:25,230 --> 01:56:27,170 Light, you know what? 1124 01:56:27,200 --> 01:56:34,110 You're far worse than god of death. 1125 01:56:36,880 --> 01:56:41,080 Shiori truly loved you. 1126 01:56:42,680 --> 01:56:47,380 Didn't you love her at all? 1127 01:56:51,960 --> 01:56:54,520 I don't know. 1128 01:57:03,570 --> 01:57:07,060 Misa, I know you're lonely. 1129 01:57:07,110 --> 01:57:09,510 Don't come close to me! 1130 01:57:09,540 --> 01:57:13,410 You're the one who said you wanted to die. 1131 01:57:13,450 --> 01:57:15,710 I didn't say such a thing. 1132 01:57:15,750 --> 01:57:19,150 Let's go to heaven. Your parents are waiting. 1133 01:57:19,190 --> 01:57:21,050 We'll go together. 1134 01:57:24,390 --> 01:57:27,380 You're an assistant director. 1135 01:57:28,230 --> 01:57:32,330 I'll tell, and you'll lose your job forever! 1136 01:57:32,800 --> 01:57:38,100 I've been watching you at the studio, in the hallway. 1137 01:57:38,740 --> 01:57:42,180 We'll die together. I'm giving you my life. 1138 01:57:43,210 --> 01:57:45,200 That's my destiny. 1139 01:57:45,250 --> 01:57:46,680 Moron! 1140 01:57:47,520 --> 01:57:52,580 Who said I want to go to heaven or to hell? 1141 01:57:59,530 --> 01:58:03,360 Don't worry. It won't hurt a bit. 1142 01:58:04,100 --> 01:58:06,070 No... 1143 01:58:07,670 --> 01:58:11,470 Somebody! Help me! 1144 01:59:19,140 --> 01:59:22,230 Light, your car's here. 1145 01:59:25,780 --> 01:59:28,540 Let's get you home. 1146 01:59:28,580 --> 01:59:32,610 Father, I have a request. 1147 01:59:32,650 --> 01:59:34,350 What is it? 1148 01:59:35,090 --> 01:59:38,120 Let me on the team. 1149 01:59:40,460 --> 01:59:44,360 Shiori was killed because of Kira. 1150 01:59:45,730 --> 01:59:48,460 I'll never forgive him. 1151 01:59:48,500 --> 01:59:52,740 So please put me on the team. 1152 01:59:55,340 --> 01:59:57,070 We welcome you! 1153 02:00:06,090 --> 02:00:09,180 We meet at last. 1154 02:00:11,890 --> 02:00:13,880 I am L. 1155 02:00:17,400 --> 02:00:19,730 Lend us your brain. 1156 02:00:23,070 --> 02:00:26,040 We'll capture Kira together. 1157 02:00:41,720 --> 02:00:45,490 First, apologize.