0 00:00:02,313 --> 00:00:09,984 ترجمة وتعديل ||صبري مغل & الدكتور علي طلال|| YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ d_technique 1 00:00:37,108 --> 00:00:38,780 السلالم 2 00:00:39,343 --> 00:00:40,928 .لا أظن بوسعي فعلها 3 00:00:41,446 --> 00:00:45,982 .يا رفاق، فقط أبدأوا من دوني 4 00:00:45,983 --> 00:00:47,986 .سألحق بكم 5 00:00:56,828 --> 00:00:59,039 .رائع 6 00:01:17,250 --> 00:01:24,724 .راحة البال 7 00:01:24,725 --> 00:01:27,643 .أنفي يحكني 8 00:01:33,000 --> 00:01:37,204 .أخيراً، راحة البال 9 00:01:37,206 --> 00:01:39,123 الآن، ماذا؟ 10 00:01:50,285 --> 00:01:54,039 .(كاي)، صديقي القديم) 11 00:01:54,423 --> 00:01:56,591 .(المعلم (أوغواي 12 00:01:56,591 --> 00:02:00,095 .معركتنا أنتهت منذ 500 عام 13 00:02:00,096 --> 00:02:02,697 .حسناً، أنا جاهزة لإعادة النزال 14 00:02:02,699 --> 00:02:06,328 .إنّك أستغرت طويلاً 15 00:02:20,551 --> 00:02:23,387 .لقد أصبحت أقوى 16 00:02:27,893 --> 00:02:32,929 ،500عام في عالم الأرواح .لتعلم شيء أو اثنين 17 00:02:32,930 --> 00:02:37,502 لقد أستوليت على "تشي" من .كل معلم هنا 18 00:02:37,503 --> 00:02:39,469 !ـ كلا ـ أجل 19 00:02:39,470 --> 00:02:42,173 .وقريباً سوف أستولي على قوتك أيضاً 20 00:02:42,174 --> 00:02:49,181 حينما ستدرك أن كلما أستوليت .المزيد، كلما نقصت قوتك 21 00:03:07,534 --> 00:03:12,838 بقوتك "تشي" ، سأكون قادراً ،على العودة إلى عالم الهالكين 22 00:03:12,839 --> 00:03:16,744 .وفي هذه المرة، لن تكون هناك لتوقفني 23 00:03:16,745 --> 00:03:20,813 .ولم يكن مقدر ليّ أن أوقفك أبداً 24 00:03:20,814 --> 00:03:25,612 .لقد كلفت آخر أن يتولى هذا الامر 25 00:03:29,090 --> 00:03:35,763 .إذاً، سوف أجده وأستولى على قوته "تشي" أيضاً 26 00:03:52,180 --> 00:03:56,477 .العدالة على وشك أن تطبق 27 00:03:56,586 --> 00:03:59,547 كونغ فو (باندا) - الجزء الثالث 28 00:04:50,276 --> 00:04:52,042 .سنطلب طبقي عدالة، رجاءً 29 00:04:52,043 --> 00:04:54,135 ـ ثلاثة "ـ والقليل من كعكة" توفو 30 00:04:54,137 --> 00:04:56,958 .(وحساء معكرونة حار لـ (النمرة هل تريدين صلصة اضافية مع ذلك؟ 31 00:04:56,959 --> 00:04:57,993 .إنها تريدها لوحدها 32 00:04:57,994 --> 00:05:00,178 ـ لوحدها ـ لوحدها 33 00:05:00,887 --> 00:05:02,723 .أيها التنين، بوسعك فعلها 34 00:05:02,724 --> 00:05:06,527 "ـ هيّا، أيها" المحارب التنين ـ دافع عن الوادي 35 00:05:08,863 --> 00:05:13,826 "ـ هيّا، أيها" المحارب التنين ـ أجل، دافع عن الوادي 36 00:05:17,004 --> 00:05:19,715 يا رفاق، إنّكم لا تؤدون وضعية مثيرة، أليس كذلك؟ 37 00:05:19,716 --> 00:05:22,176 هل يتوجب علينا أن نؤدي وضعية كلما هبطنا؟ 38 00:05:22,177 --> 00:05:25,485 يا رفاق، لا تقللوا من شأن .قوة الدخول الدراماتيكية 39 00:05:25,486 --> 00:05:29,375 لقد سمعت عن بعض المعلمين الذين .بوسعهم الفوز في معركة من خلال فتح الأبواب 40 00:05:31,119 --> 00:05:32,754 دخول دراماتيكي؟ 41 00:05:32,755 --> 00:05:35,857 (ـ معلم (شيفو ـ المحارب التنين محق 42 00:05:35,858 --> 00:05:39,528 حقاً؟ كنت فقط أعمل .أجل، أعني، أنا كذلك 43 00:05:39,529 --> 00:05:42,764 قبل أن تبدأ معركة القبضات .تأتي معركة العقل 44 00:05:42,765 --> 00:05:47,102 .ومن هنا، يبدأ الدخول الدراماتيكي 45 00:05:56,413 --> 00:05:59,715 .ياللهول، إنه دخول دراماتيكي رائع 46 00:05:59,716 --> 00:06:03,419 ـ ما هي المناسبة؟ ـ اليوم سيكون درسي الأخير 47 00:06:03,420 --> 00:06:06,990 .الأخير؟ مهلاً .لم أكن أعرف إنّك مريض حتى 48 00:06:06,992 --> 00:06:09,493 ـ بالرغم، إنّك كنت تبدو قليلاً ـ أنا لست مريضاً 49 00:06:09,494 --> 00:06:11,929 .سليماً قليلاً .بالواقع، كثيراً 50 00:06:11,929 --> 00:06:14,932 درسي الأخير لأنه من الآن فصاعداً 51 00:06:14,932 --> 00:06:21,230 .سيكون تدريبكم على يد المحارب التنين 52 00:06:21,506 --> 00:06:23,883 ماذا؟ 53 00:06:24,776 --> 00:06:28,697 أنا؟ أدربهم؟ أعني، لم لا تكون (النمرة)؟ .إنها دوماً تخبر الجميع ما عليهم فعله 54 00:06:28,699 --> 00:06:30,866 (ـ يستحسن أن تخرس، يا (بو ـ هل رأيت ما أقصده؟ 55 00:06:30,867 --> 00:06:33,585 .(النمرة) ليست محارب التنين، بل أنت) 56 00:06:33,585 --> 00:06:37,088 .بحقك، إنهم المحاربون الخمسة ماذا بوسعي أن أعلمهم؟ 57 00:06:37,090 --> 00:06:41,193 .هناك دوماً الكثير لتعلمه .حتى بالنسبة للمعلم 58 00:06:41,194 --> 00:06:44,830 .مثلاً، دعني أريك حركة آخرى 59 00:06:44,831 --> 00:06:47,400 .الخروج الدراماتيكي 60 00:06:47,401 --> 00:06:49,695 ما هذا؟ 61 00:06:50,704 --> 00:06:54,673 !ياللهول هل تمازجني؟ ذلك .. ماذا؟ 62 00:06:54,674 --> 00:06:58,711 ـ إلى أين ذهب؟ ـ أيها المعلم 63 00:06:58,712 --> 00:07:03,082 ـ لقد رحل، يا رفاق، أسترخوا ـ إننا ننتظر تعليماتك، أيها المعلم 64 00:07:03,083 --> 00:07:07,963 ،الشيء الوحيد المهدد بالضياع .هو أحترامنا 65 00:07:09,424 --> 00:07:12,226 جدياً، ما مدى سوء الأمر يمكن أن يكون؟ 66 00:07:12,227 --> 00:07:14,328 !سيء جداً 67 00:07:14,329 --> 00:07:18,571 .حسناً، حسناً، لنغيرها .أيها (القرد)، وضعية الجبل الراسخ 68 00:07:18,572 --> 00:07:20,000 .أجل، أيها المعلم 69 00:07:20,001 --> 00:07:25,882 ـ أعني .. أيتها (النمرة)، شقلبة الأعصار ـ أجل، أيها المعلم 70 00:07:25,907 --> 00:07:28,742 ـ كلا، أطلقوا النار ـ أطلقوا النار 71 00:07:28,743 --> 00:07:33,291 .آسف، لقد كانت غلطتي .طائر (الكركي)، تحرك إلى أعلى، أعني إلى الأسفل 72 00:07:33,449 --> 00:07:34,883 .يالمخلبي الصغير 73 00:07:34,884 --> 00:07:38,420 ("الأفعى) و(النمرة) أفعلا وضعية" أعمدة طوطم) 74 00:07:38,421 --> 00:07:40,455 .تقنية إطلاق السم 75 00:07:40,457 --> 00:07:45,879 أنتما الاثنين، أفعلا لدغة الحشرات الحاشدة مع الذيل الأصفر، السترة الصفراء 76 00:07:45,880 --> 00:07:48,423 .التونة الحارة 77 00:07:53,271 --> 00:07:56,733 .(أحسنت، يا (بو 78 00:07:58,308 --> 00:08:00,777 هل تعلمتم شيء صغير على الأقل؟ 79 00:08:00,778 --> 00:08:03,714 .أجل، هو إنّك لست بارعاً في التعليم 80 00:08:03,715 --> 00:08:07,719 .وتضح أن (النمرة) قابلة للاشتعال 81 00:08:13,425 --> 00:08:15,827 .تلك كانت كارثة حقاً 82 00:08:15,828 --> 00:08:19,030 ـ سعيدة لكوني لست (بو) الآن ـ ياله من فاشل 83 00:08:19,031 --> 00:08:23,744 ـ ماذا كان يفكر (شيفو)؟ ـ ماذا كان يفكر (أوغواي)؟ 84 00:08:25,304 --> 00:08:30,043 ـ أظن إنه سمعنا ـ لم أسمع أيّ شيء 85 00:08:30,044 --> 00:08:32,837 .لقد قال إنّك فاشل 86 00:08:43,858 --> 00:08:46,486 .(آسف، (أوغواي 87 00:08:48,062 --> 00:08:52,150 ـ هلا توقفت عن فعل هذا؟ ـ كيف كان يومك الأول في التدريب؟ 88 00:08:52,151 --> 00:08:53,634 ـ مخزي ـ سمعت ذلك 89 00:08:53,635 --> 00:08:55,803 مَن أخبرك؟ هل (النمرة) أخبرتك؟ 90 00:08:55,804 --> 00:09:01,072 (لقد سمعت من (القرد) و(كركي) و(فرس النبي ووالدك والسيّد (تشاو) من متجر الهدايا 91 00:09:01,073 --> 00:09:04,563 وأولئك البط الذين مروا للتو .و(النمرة) أخبرتني 92 00:09:04,564 --> 00:09:08,025 أجل، حسناً، هل أخبرتك أن هذا لن يحدث مجدداً لأنّي أنتهيت؟ 93 00:09:08,026 --> 00:09:09,517 من التعليم أو المهانة؟ 94 00:09:09,518 --> 00:09:12,951 كلاهما، لا أعرف لماذا فكرت أن بمقدوري أن أعلم هذا الصف؟ 95 00:09:12,952 --> 00:09:14,590 .كنت أعرف إنه ليس بمقدورك 96 00:09:14,591 --> 00:09:17,358 ماذا؟ هل كنت تريدني أن أفشل؟ لماذا؟ 97 00:09:17,359 --> 00:09:22,430 ،إذا فعلت فقط ما يمكنك فعله .فلن تصبح أكثر مما أنت عليه الآن 98 00:09:22,431 --> 00:09:25,233 .لا أريد أن أكون أكثر، أود ما أنا عليه 99 00:09:25,234 --> 00:09:28,071 .إنّك لا تعرف مَن تكون أنت حتى 100 00:09:28,072 --> 00:09:31,406 .ماذا تقصـ... ؟ بالطبع، أعرف .أنا محارب التنين 101 00:09:31,407 --> 00:09:36,454 وماذا ذلك يعني بالتحديد، أيها محارب التنين؟ 102 00:09:37,648 --> 00:09:42,418 إنه يعني، كما تعلم، التجول بالجوار ،القيام بالضرب والركل 103 00:09:42,419 --> 00:09:45,122 .وحماية الوادي وما إلى ذلك 104 00:09:45,122 --> 00:09:46,924 الضرب والركل؟ 105 00:09:46,925 --> 00:09:51,228 هل تظن أن هذا ما راءه فيك المعلم العظيم (أوغواي)؟ 106 00:09:51,228 --> 00:09:55,566 نبوءة 500 عام تحققت، لكي تتمكن من قضاء أيامك 107 00:09:55,567 --> 00:09:59,937 في ركل المؤخرات؟ وتتجول في البلدة وتلقي التحية على الأرانب؟ 108 00:09:59,938 --> 00:10:02,232 !ـ أجل !ـ كلا 109 00:10:02,841 --> 00:10:07,413 (،)أوغواي) رأى فيك العظمة، يا (بو) .ضد رأيي الأفضل 110 00:10:07,413 --> 00:10:10,582 .أكثر مما يمكنك أن تراها في نفسك 111 00:10:10,583 --> 00:10:14,686 .ثمة قوة خارقة في أنتظارك 112 00:10:14,687 --> 00:10:20,233 .قوة تتعدى حدود تخيلك 113 00:10:34,040 --> 00:10:35,140 !ياللهول 114 00:10:35,141 --> 00:10:37,978 ـ ماذا كان ذلك؟ "ـ إنها كانت قوة" تشي 115 00:10:37,979 --> 00:10:40,546 !ياللهول ما هو "تشي"؟ 116 00:10:40,547 --> 00:10:45,619 الطاقة التي تتدفق من خلال .جميع الكائنات الحية 117 00:10:45,620 --> 00:10:49,520 ،إذاً، إنّك تقصد إذا قمت بالتعليم سأكون قادراً على فعل أشياء رائعة كهذه؟ 118 00:10:49,521 --> 00:10:54,879 ،كلا، أنّي أقصد إذا قمت بالتعليم .سأكون أنا قادراً على فعل أشياء رائعة كهذه 119 00:10:54,880 --> 00:10:58,000 ـ أوه ـ أنّ إتقان قوة "تشي" يتطلب إتقان الذات 120 00:10:58,001 --> 00:11:03,871 جلس (أوغواي) وحدة في الكهف لقرابة 30 عام يسأل سؤال واحد 121 00:11:03,872 --> 00:11:05,773 مَن أنا؟ 122 00:11:05,774 --> 00:11:07,442 مَن أنا؟ 123 00:11:07,443 --> 00:11:11,535 سأكون سعيداً إذا حصلت على خمسة .دقائق لأكمال كلامي قبل أن تقاطعني 124 00:11:11,536 --> 00:11:13,958 إذاً، الآن، هل يجب عليّ الجلوس لوحدي في الكهف لـ 30 عام؟ 125 00:11:13,959 --> 00:11:17,093 .أجل، في نهاية المطاف .بعد أن تتقن التعليم 126 00:11:17,095 --> 00:11:20,007 التعليم؟ .من المحال أن أكون مثلك أبداً 127 00:11:20,008 --> 00:11:21,925 .إنّي لا أنوي أن أحولك مثلي 128 00:11:21,926 --> 00:11:26,846 .بل أنوي أن أحولك إلى نفسك 129 00:11:28,398 --> 00:11:32,268 أن تحولني إلى نفسي؟ .مهلاً لحظة، هذا ليس منطقياً 130 00:11:32,269 --> 00:11:38,317 تقريباً هناك (شيفو)، لكن فقط المزيد من .التشوش وستكون (أوغواي) التالي 131 00:11:38,977 --> 00:11:42,545 .(آسف، بدون إهانة، أيها المعلم (أوغواي .. إنّي فقط 132 00:11:42,546 --> 00:11:46,218 .سأدعك تعود إلى سلامك الأبدي 133 00:12:25,860 --> 00:12:30,230 ـ ما هذا المكان؟ ـ إنها مزرعة أخي 134 00:12:30,231 --> 00:12:35,903 إذا دهستكما، هل سوف تموتا؟ 135 00:12:35,904 --> 00:12:38,371 .أجل 136 00:12:38,372 --> 00:12:41,141 .إنه عالم الهالكين 137 00:12:41,142 --> 00:12:45,011 هل سمعت ذلك، يا (أغواي)؟ .أنا عدت 138 00:12:45,012 --> 00:12:49,850 .(لقد عاد (كاي 139 00:12:49,851 --> 00:12:52,987 ـ مَن؟ (ـ الجنرال (كاي 140 00:12:52,988 --> 00:12:56,491 .(أكبر أمراء الحرب في جميع أرجاء (الصين 141 00:12:56,492 --> 00:12:57,759 .لا أعلم 142 00:12:57,760 --> 00:13:01,696 .قاتل (جايد)، سيّد الألم 143 00:13:01,697 --> 00:13:04,733 . "ربما تعرفاني باسم" وحشت الانتقام 144 00:13:04,734 --> 00:13:07,361 صانع الأرامل "؟" 145 00:13:08,938 --> 00:13:10,983 .(حسناً، كنت أعمل مع (أوغواي 146 00:13:10,984 --> 00:13:13,675 .سيّد (أوغواي)، إنه كان المحارب العظيم 147 00:13:13,676 --> 00:13:17,055 ـ سمعنا بالمعلم (أوغواي)، الحكيم ـ حسناً، يكفي 148 00:13:17,056 --> 00:13:18,665 !أخرسا 149 00:13:24,856 --> 00:13:29,903 .أبحثوا على تلاميذ (أوغواي) وأجلبوهم إليّ 150 00:13:34,399 --> 00:13:37,968 (،)عندما أنتهي منهم، يا (أوغواي 151 00:13:37,969 --> 00:13:42,806 .لن يتبقى هناك أحد يتذكّر اسمك حتى 152 00:13:42,807 --> 00:13:48,147 (!كاي) قادم) 153 00:13:49,248 --> 00:13:51,916 أنا جاهز 154 00:13:51,917 --> 00:13:54,018 ـ لألقنك درساً ـ تلقني؟ 155 00:13:54,019 --> 00:13:57,423 ـ كلا، إنه المعلم التنين ـ أجل، إنه وسيم للغاية 156 00:13:57,424 --> 00:13:59,967 .أشكرك على الإطراء 157 00:14:01,161 --> 00:14:04,697 .كلا، أرجوك لا تلقني درساً حتى الموت 158 00:14:04,698 --> 00:14:06,165 (بو)؟) 159 00:14:06,166 --> 00:14:08,433 مرحباً أبي، كيف الحال؟ 160 00:14:08,434 --> 00:14:14,399 .إنّي أود فقط... جئت من أجل التنقيع قليلاً 161 00:14:16,476 --> 00:14:18,878 ـ حسناً، ما الخطب؟ ـ لا شيء 162 00:14:18,880 --> 00:14:22,716 لا شيء؟ أرجع إلى المنزل وأجدك تستحم مع الدمى 163 00:14:22,717 --> 00:14:26,178 ـ إنها شخصيات حركة ـ بدلاً من إضافة ملح الأستحمام إلى الماء 164 00:14:26,179 --> 00:14:29,556 "ـ إنّك فقط اضفت فلفل "سيشوان ـ "سيشوان"، ماذا؟ 165 00:14:29,556 --> 00:14:32,976 !مناطقي الحساسة 166 00:14:34,295 --> 00:14:36,297 .حسناً، أجل، ثمة شيء خاطئ بيّ 167 00:14:36,298 --> 00:14:39,066 .إليك يا بني، فقط أخبر والدك كل شيء 168 00:14:39,067 --> 00:14:40,634 .ارفع ذراعك 169 00:14:40,636 --> 00:14:44,430 يقول (شيفو) لا أعرف ماذا .يعني أن أكون محارب التنين 170 00:14:44,431 --> 00:14:46,262 والآن، يجب عليّ أن أكون معلماً؟ 171 00:14:46,263 --> 00:14:50,813 .ظننتُ أخيراً إنّي عرفت مَن أكون إذا لست محارب التنين، فمَن أكون إذاً؟ 172 00:14:50,814 --> 00:14:52,514 معلم؟ تعلم الكونغ فو؟ 173 00:14:52,515 --> 00:14:55,917 .(بو)، هذه تعتبر ترقية) .أقبل الوظيفة، يا بُني 174 00:14:55,918 --> 00:15:02,257 (وفي يوماً ما، عندما تكون مسؤولاً عن قصر .جاريد)، سأتمكن من بيع المعكرونة في البهو) 175 00:15:02,258 --> 00:15:06,461 لمَ لا زلت هنا تستحم مثل الطفل؟ .أخرج، هيّا، هيّا 176 00:15:06,462 --> 00:15:10,899 ـ توسيع الامتياز في أنتظارنا ـ ماذا عن مسابقة شبيه محارب التنين؟ 177 00:15:10,900 --> 00:15:14,537 ـ سيّدة (تشاو) دوماً تفوز بها "ـ" سكادوش 178 00:15:14,539 --> 00:15:17,500 وماذا عن مسابقة محارب التنين لتناول الزلابية؟ 179 00:15:17,501 --> 00:15:21,241 ـ يجب عليّ الدفاع عن لقبي ـ لن يكسر أحد رقمك في أكل الزلابية 180 00:15:21,242 --> 00:15:24,574 ثمة أحد على وشك أن يكسر .رقمك في أكل الزلابية 181 00:15:24,575 --> 00:15:26,116 .هيّا، هيّا 182 00:15:26,117 --> 00:15:29,871 ـ مَن يتناول الزلابية الخاصة بيّ؟ ـ ومَن يدفع ثمنهم؟ 183 00:15:29,872 --> 00:15:34,458 .مئة وواحد، مئة واثنين 184 00:15:39,097 --> 00:15:45,354 .مئة وثلاثة 185 00:15:47,740 --> 00:15:49,074 !أجل 186 00:15:49,075 --> 00:15:51,109 هل هذا رقم قياسي جديد؟ 187 00:15:51,110 --> 00:15:52,911 مَن أنت؟ 188 00:15:52,912 --> 00:15:56,959 (ـ أنا (لي شان ـ ماذا؟ 189 00:15:58,352 --> 00:16:00,786 .(أنا (لي شان 190 00:16:00,787 --> 00:16:04,123 .إنّي أبحث عن ابني 191 00:16:06,627 --> 00:16:12,098 ـ هل فقدت ابنك؟ ـ أجل، منذ عدة أعوام 192 00:16:12,099 --> 00:16:16,104 ـ لقد فقدت والدي ـ آسف جداً لسماع ذلك 193 00:16:16,104 --> 00:16:18,523 .شكراً لك 194 00:16:20,140 --> 00:16:23,377 .حسناً، أتمنى لك حظاً موفقاً 195 00:16:23,378 --> 00:16:27,014 .ولك أيضاً .آمل إنّك تجد ابنك 196 00:16:27,015 --> 00:16:31,645 .وآمل إنّك تجد والدك 197 00:16:39,862 --> 00:16:41,429 بُني؟ 198 00:16:41,430 --> 00:16:44,732 .يا إلهي، هذا أنت 199 00:16:44,733 --> 00:16:49,071 !حسناً، لا تقف عندك، أمنح والدك عناقاً 200 00:16:50,172 --> 00:16:52,607 .لا يمكنني التصديق إنّك حياً 201 00:16:52,608 --> 00:16:55,111 !ـ أجل !ـ أجل 202 00:16:56,746 --> 00:17:00,950 ،ظننت إنّي فقدتك للأبد .يا (لوتس) الصغيرة 203 00:17:00,951 --> 00:17:03,686 ،حسناً، هذا محرج للغاية 204 00:17:03,688 --> 00:17:07,817 (لكن أظن إنّك خلطت مع (باندا .(أخرى اسمه (لوتس)، اسمي (بو 205 00:17:07,818 --> 00:17:10,526 .صحيح، إنّك لم... حسناً 206 00:17:10,527 --> 00:17:14,282 كما ترى، أن (لوتس) الصغير هو .كان الاسم الذي أعطي لك عند الولادة 207 00:17:14,283 --> 00:17:15,404 ـ حقاً؟ ـ حقاً 208 00:17:15,405 --> 00:17:19,027 لا يمكنني تصديق هذا، بعد كل تلك الأعوام وها أنت هنا؟ 209 00:17:19,028 --> 00:17:20,037 .هذا رائع 210 00:17:20,038 --> 00:17:22,640 .. أبي، تعال وقول مرحباً إلى 211 00:17:22,641 --> 00:17:25,943 .لا أعرف ماذا من المفترض أن أطلق عليك 212 00:17:25,944 --> 00:17:28,145 .(واثق جداً قال أن اسمه (لي 213 00:17:28,146 --> 00:17:32,417 .أنت، أقترب 214 00:17:32,418 --> 00:17:36,654 .شكراً لك .أشكرك على عنايتك الجيّدة لأبني 215 00:17:36,655 --> 00:17:39,991 ابنك؟ .فقط تمهل لحظة 216 00:17:39,992 --> 00:17:43,828 كيف تعرف أن هذا الغريب إنه قريب منك حتى؟ 217 00:17:43,829 --> 00:17:47,933 .أنظر إلى ذلك .بطوننا تبدو متشابهة 218 00:17:47,934 --> 00:17:51,480 ."بُني، دعني اعلمك طريقة "بيلي غونغ !"حسناً، لنفعل "بيلي غونغ 219 00:17:51,481 --> 00:17:53,565 ـ هذا رائع للغاية ـ إنهما يقومان بنفس الهزهزة 220 00:17:53,567 --> 00:17:56,569 .يبدو كأنّك تنظر في مرآة سميكة 221 00:17:57,945 --> 00:18:01,282 .لا يمكنني التصديق إننا نأخذ صورة معاً 222 00:18:04,218 --> 00:18:08,854 .لكني لا أزال لم أفهم .ظننت أن الباندا (بو) هو الوحيد المتبقي 223 00:18:08,855 --> 00:18:12,459 ـ كلا، هناك مجموعة منّا ـ أين؟ 224 00:18:12,460 --> 00:18:16,830 ـ اسمع، ثمة قرية باندا سرّية في الجبال ـ قرية باندا سريـ 225 00:18:16,936 --> 00:18:18,480 .حسبك 226 00:18:18,571 --> 00:18:20,505 لكن كيف عرفت مكاني؟ 227 00:18:20,505 --> 00:18:23,441 .لقد تلقيت رسالة أرشدتني إلى هنا 228 00:18:23,442 --> 00:18:27,646 كيف بوسعك أن تتلقى رسالة إذا لا أحد يمكنه إيجادك؟ 229 00:18:27,647 --> 00:18:29,982 .يبدو مريباً بالنسبة ليّ 230 00:18:29,983 --> 00:18:32,952 .كلا، مهلاً، مهلاً .إنها كانت رسالة من الكون 231 00:18:32,953 --> 00:18:33,954 !ياللهول 232 00:18:33,955 --> 00:18:35,180 ـ ياللهول ـ بئساً 233 00:18:35,181 --> 00:18:38,524 الآن، ماذا عن كل الذي يقال عن "محارب التنين"؟ 234 00:18:38,525 --> 00:18:43,496 كيف عرفت إنّي "محارب التنين" ؟ هل الكون أخبرك بهذا أيضاً؟ 235 00:18:43,497 --> 00:18:47,868 .كلا، كان الملصق ومتجر بيع الهدايا .لقد أشتريت كوباً صغيراً 236 00:18:47,869 --> 00:18:50,437 ،صحيح، بالطبع 237 00:18:50,438 --> 00:18:53,720 .يجب عليك... ليس لديك فكرة .هناك الكثير لأريك إياه 238 00:18:53,721 --> 00:18:55,364 !سوف تكون فخوراً للغاية 239 00:18:55,365 --> 00:18:57,521 !هيّا! هيّا 240 00:18:58,146 --> 00:19:02,402 .أنا فخوراً جداً بك بالفعل 241 00:19:03,318 --> 00:19:06,554 .فقط بضعة درجات 242 00:19:06,555 --> 00:19:08,690 .إنّي أشعر بالحرقة 243 00:19:08,691 --> 00:19:12,659 هل تعاني من ربو (الباندا) أيضاً؟ هل هذا وراثي؟ 244 00:19:12,660 --> 00:19:15,530 .أبي، سوف تحب هذا 245 00:19:15,531 --> 00:19:18,266 .إنه مثل أروع شيء على الإطلاق 246 00:19:18,267 --> 00:19:20,936 .هذه هي قاعة الأبطال 247 00:19:20,937 --> 00:19:24,649 إنها قاعة القطع الأثرية الثمينة المتعلقة .(بـ كونغ فو في جميع أرجاء (الصين 248 00:19:24,650 --> 00:19:27,075 ياللروعة، هذا المكان 249 00:19:27,076 --> 00:19:29,497 رائع؟ كنت تود أن تقول رائعاً، صحيح؟ 250 00:19:29,498 --> 00:19:31,236 !ـ لأنه تماماً كذلك !ـ تماماً 251 00:19:31,236 --> 00:19:33,601 لكن كل حذر للغاية، لأن كل .شيء هنا هش جداً 252 00:19:33,602 --> 00:19:35,728 . "مثل جرة المحاربين" الهامسين 253 00:19:35,728 --> 00:19:37,546 .ثمة أحد كسر هذه ذات مرة 254 00:19:37,547 --> 00:19:39,022 ـ مَن؟ ـ أبله ما 255 00:19:39,023 --> 00:19:40,256 !ياللروعة 256 00:19:40,257 --> 00:19:45,529 (ـ هذا درع المعركة للمعلم الطائر (وحيد القرن ـ أتساءل عما إذا كان هذا يناسبني 257 00:19:45,530 --> 00:19:48,078 .أخرج من عقلي، يا أبي .لقد تساءلت ذات الأمر 258 00:19:48,079 --> 00:19:50,610 ـ إن كان يناسبني؟ ـ إن كان يناسبك؟ كلا، إن كان يناسبني 259 00:19:50,611 --> 00:19:52,436 ـ أوه ـ أبي، تفقد هذا 260 00:19:52,437 --> 00:19:55,102 (،)إنه قوس ونشاب المعلم (ظبي .محطم البوابات اللانهائية 261 00:19:55,103 --> 00:19:56,266 .أبي، أنظر إلى هذا 262 00:19:56,267 --> 00:19:59,871 .(خوذات معركة جيش المعلم (الجرذ .إنها صغيرة جداً 263 00:19:59,872 --> 00:20:03,365 .درع المعلم (دولفين) المضاد للماء .إنه سلاح المفضل لديّ 264 00:20:03,366 --> 00:20:07,319 تفقد هذه، إنها عربة المعركة (الأسطورية للمعلم (الصقر 265 00:20:07,320 --> 00:20:09,921 .تجهيزات جميلة 266 00:20:09,922 --> 00:20:13,134 أبي، ما الذي تفعله؟ .ليس من المفترض أن نلمس أيّ شيء 267 00:20:13,135 --> 00:20:15,228 .آسف، آسف هل عليّ أعادته؟ 268 00:20:15,229 --> 00:20:20,133 .أجل، ربما ينبغي عليك أعادته .لكنك تبدو رائعاً للغاية، رغم ذلك 269 00:20:20,134 --> 00:20:23,717 كيف تشعر؟ هل المفصلات تتحرك؟ هل يبدو مثل رائحة (وحيد القرن)؟ 270 00:20:23,718 --> 00:20:25,421 هل تشعر وكأن لا يمكن أختراقك؟ 271 00:20:25,422 --> 00:20:31,011 هل تشعر كأن بوسعك القضاء على ألف محارب والخروج سالماً؟ 272 00:20:31,012 --> 00:20:34,314 .أجل، إنه رائع للغاية 273 00:20:34,315 --> 00:20:37,943 أتساءل ماذا يفعل هذا؟ .يجب عليّ سحبه 274 00:20:47,062 --> 00:20:50,191 .أظن إنّي تبولت قليلاً 275 00:20:50,499 --> 00:20:57,673 هل هناك أيّ شيء آخر يجب أن نجربه هنا، يا بُني؟ 276 00:21:00,142 --> 00:21:02,686 !لتعبئة المعدات 277 00:21:02,878 --> 00:21:04,979 !أسرع، أسرع 278 00:21:04,980 --> 00:21:09,986 !ـ حرب الأبهام !ـ التعزيزات 279 00:21:11,487 --> 00:21:12,854 !أجل 280 00:21:12,855 --> 00:21:16,193 .. هذا ممتع جداً 281 00:21:17,760 --> 00:21:21,265 ـ ها نحن ذا !ـ رائع 282 00:21:21,665 --> 00:21:24,266 ـ لا عليك، لا عليك ـ أنا بخير 283 00:21:24,267 --> 00:21:25,669 .ها أنت ذا 284 00:21:25,670 --> 00:21:27,770 !(هجوم على طريقة (دولفين 285 00:21:27,771 --> 00:21:31,374 ـ لقد نلت مني !(ـ أنسحاب على طريقة (دولفين 286 00:21:31,376 --> 00:21:34,170 .تسديد بعيدة، يا بُني 287 00:21:34,244 --> 00:21:37,447 .لم أكن جاهزاً 288 00:21:37,449 --> 00:21:39,016 ـ سأعيدها لك ـ مسكتها 289 00:21:39,017 --> 00:21:42,753 !ـ أرميها للأعلى ـ ها أنت ذا، أجل، هيّا 290 00:21:42,754 --> 00:21:46,557 ـ سأمسكك (ـ أرني قدراتك، أيها المعلم (وحيد القرن 291 00:21:46,558 --> 00:21:48,519 !ها أنا قادم 292 00:21:56,969 --> 00:21:59,637 .سأنال منك .سأنال منك 293 00:21:59,638 --> 00:22:03,776 .سأنال منك 294 00:22:03,777 --> 00:22:05,009 .توقف 295 00:22:05,011 --> 00:22:10,600 مَن سينال منك؟ مَن سينال منك؟ 296 00:22:11,184 --> 00:22:16,356 (ـ معلم، (وحيد القرن ـ لماذا، ما الخطب؟ 297 00:22:20,827 --> 00:22:22,747 .مرحباً 298 00:22:22,964 --> 00:22:26,032 .يا رفاق، لن تخمنوا أبداً مَن ظهر للتو 299 00:22:26,033 --> 00:22:29,436 .حتى لو بعد مليون عام .لا يمكنكم .. فقط جربوا 300 00:22:29,437 --> 00:22:30,687 !ـ والدك !ـ والدك 301 00:22:30,688 --> 00:22:32,516 ياللروعة، كيف عرفتم هذا وحسب؟ 302 00:22:32,517 --> 00:22:35,435 .أنتظروا لحظة، أجل بالطبع .إننا نشبه بعضنا الآخر تماماً 303 00:22:35,436 --> 00:22:40,549 (أبي، قل مرحباً إلى رفاقي (فرس النبي .(والنمرة) و(القرد) وطائر (الكركي) و(الأفعى) 304 00:22:40,550 --> 00:22:42,451 ـ (الأفعى)، صحيح؟ ـ إنه (القرد)، سيّدي 305 00:22:42,452 --> 00:22:43,710 .إنهم أعز أصدقائي 306 00:22:43,711 --> 00:22:47,488 .(وهذا المعلم (شيفو .الأسطورة 307 00:22:47,489 --> 00:22:50,458 .(لشرف ليّ مقابلتك، أيها المعلم (باندا 308 00:22:50,459 --> 00:22:53,855 لعل والدك سيود الإنضمام إلينا في قاعة التدريبات؟ 309 00:22:53,856 --> 00:22:56,833 .ابنك سيتولى تعليم الصف 310 00:22:57,299 --> 00:22:59,740 .واثق إنه متعب .واثق إنّك تشعر بالتعب 311 00:22:59,740 --> 00:23:02,113 . "إنه يشعر بالتعب، سأريك جناح" الأقحوان 312 00:23:02,114 --> 00:23:05,818 .ماذا؟ متعب؟ كلا، أنا بخير .سأود مشاهدتك وأنت تقوم بالتعليم 313 00:23:05,819 --> 00:23:08,127 ثق بيّ، سيكون من الممتع .. جداً مشاهدتي و 314 00:23:08,128 --> 00:23:09,579 !ـ قتال ـ ما هذا؟ 315 00:23:09,580 --> 00:23:12,166 .الوداي يتعرض للهجوم 316 00:23:12,349 --> 00:23:15,084 ـ بُني؟ يتعرض للهجوم؟ !ـ هذا مثالي 317 00:23:15,086 --> 00:23:18,221 الآن بوسعك أن ترى ما سوف . "يفعله" محارب التنين 318 00:23:18,222 --> 00:23:20,349 !أتبعني 319 00:23:26,297 --> 00:23:29,699 !أعداء العدالة .تحضروا لـ... ياللهول 320 00:23:29,700 --> 00:23:32,828 هل تمازحني؟ 321 00:23:40,445 --> 00:23:42,913 ما خطب هؤلاء الرفاق الخضر؟ 322 00:23:42,915 --> 00:23:46,384 (ـ نوعاً ما كأنهم زومبي (جايد ـ زومبي (جايد)؟ 323 00:23:46,385 --> 00:23:48,721 ـ (جامبيز)، نحس ـ (جامبيز)، نحس 324 00:23:49,488 --> 00:23:54,870 !ـ (لوتس)، توخى الحذر .. ـ لا بأس يا أبي، إنّي أفعل هذا كل يوم 325 00:23:55,128 --> 00:23:59,107 .مهلاً، إنّي أعرف هؤلاء الرفاق .(إنهما توأم المعلم (بادجر 326 00:23:59,108 --> 00:24:01,633 .مع تقنية ضربتهما الغونغ المزدوجة 327 00:24:01,634 --> 00:24:05,405 .أجل، هذا هو الأمر .هؤلاء الرفاق... كلا 328 00:24:05,406 --> 00:24:08,200 .(المعلم (النيّص 329 00:24:10,077 --> 00:24:12,412 ظننت إنه مات منذ مائة عام؟ 330 00:24:12,413 --> 00:24:14,481 .هؤلاء الرفاق هم أساطير 331 00:24:14,482 --> 00:24:17,026 .أعملي رسماً سريعاً لنا 332 00:24:23,458 --> 00:24:25,443 هل رسمتِ هذه؟ هل رسمتِ هذه؟ 333 00:24:25,444 --> 00:24:29,431 .لقد كنت أرمش هل يمكننا رسم واحدة آخرى؟ 334 00:24:31,032 --> 00:24:36,247 .(إنّي أتعرض للخنق من قبل المعلم (النيّص .هذا رائع للغاية 335 00:24:36,472 --> 00:24:39,140 ـ أنظر، هذا أنت !ـ (بو)، ركز 336 00:24:39,141 --> 00:24:43,545 .رسالة من الكون سأعطيك رسالة واحدة من الكون 337 00:24:43,546 --> 00:24:46,147 .ابقى بعيداً عن ابني 338 00:24:46,148 --> 00:24:51,821 ـ آسف يا أبي، سأنظف هذا لاحقاً ـ حسبك، ليس مقلاتي الجيّدة، خذ هذه 339 00:24:52,688 --> 00:24:55,399 (!لوتس)، أنتبه) 340 00:24:59,362 --> 00:25:02,281 . "أبي، أنظر إلى ضربة" الزلابية المميتة 341 00:25:12,542 --> 00:25:14,504 مسكناكم 342 00:25:18,349 --> 00:25:20,517 .إنّي أراكم 343 00:25:20,518 --> 00:25:23,253 .قوتكم "تشي" ستكون ملكي قريباً 344 00:25:23,254 --> 00:25:25,953 ـ هل يتحدث إليّ؟ ـ أيّ واحد؟ إنهم يتحدثون جميعاً 345 00:25:25,954 --> 00:25:28,056 .ياللهول، إنّكِ محقة، هذا مخيف للغاية 346 00:25:28,057 --> 00:25:30,496 .يجب علينا تجربة هذا أيضاً .ربما نعمل على أخافتهم كذلك 347 00:25:30,497 --> 00:25:34,003 حسناً، يجب أن نضع خطة ماذا سنقول أولاً .وإلا لن يكون مخيفاً، سيكون غبياً وحسب 348 00:25:34,004 --> 00:25:36,414 !ليس هم الذين يتحدثون، أيها الأغبياء 349 00:25:36,415 --> 00:25:38,858 !(إنه أنا الذي يتحدث من خلالهم، (كاي 350 00:25:38,859 --> 00:25:42,366 ـ مَن؟ ـ حسناً، كفى 351 00:25:47,580 --> 00:25:49,666 ـ هل رأيتم ذلك؟ ـ مهلاً، ماذا حصل للتو؟ 352 00:25:49,667 --> 00:25:51,751 .الدخان الأخضر أختفى تماماً 353 00:25:51,752 --> 00:25:53,219 (شيفو)، ما كان ذلك؟) 354 00:25:53,220 --> 00:25:56,588 (كاي)؟ (كاي)؟) 355 00:25:56,589 --> 00:25:58,591 .كلا، لم أسمع عنه أبداً 356 00:25:58,592 --> 00:26:01,427 .. (كاي)، (كاي) أين هو؟ 357 00:26:01,428 --> 00:26:04,974 ،ثمة الكثير من الحكمة هنا .لا يمكنني العثور على أيّ شيء 358 00:26:04,975 --> 00:26:06,091 !أجل 359 00:26:06,334 --> 00:26:08,544 .أنظروا 360 00:26:09,103 --> 00:26:12,857 .جميع الأجوبة سنجدها هنا بالداخل 361 00:26:13,775 --> 00:26:16,711 ماذا؟ إنها فارغة؟ 362 00:26:16,712 --> 00:26:20,841 .هل تمزحون معي؟ ليس مجدداً 363 00:26:21,017 --> 00:26:26,188 .مهلاً، مهلاً، أنتظروا .آسف، حسناً، ها نحن ذا 364 00:26:26,189 --> 00:26:28,989 .(إنه مكتوب بخط يد (أوغواي 365 00:26:28,990 --> 00:26:32,994 ـ منذ زمن بعيد، كان لديّ أخ ـ هل (أوغواي) لديه أخ؟ 366 00:26:32,995 --> 00:26:35,285 .أخ في السلاح .أخ في السلاح، آسف 367 00:26:35,286 --> 00:26:39,743 "ـ إنه يقول" أخ في السلاح ـ ألا يمكنك أن تفتح اللفة مرة واحدة؟ 368 00:26:39,803 --> 00:26:45,767 لقد كنت محارب شاب طموح" ."اقود جيش جراراً 369 00:26:46,310 --> 00:26:49,811 . "(وكان يقاتل بجانبي (كاي" 370 00:26:49,812 --> 00:26:53,025 . "صديقي المقرب" 371 00:26:54,817 --> 00:26:59,656 ،في أحد الأيام، تعرضنا لكمين" ."وأصبت بجرح بالغ جداً 372 00:26:59,657 --> 00:27:04,728 قام صديقي بحملي لأيام" ."باحثاً عن المساعدة 373 00:27:04,729 --> 00:27:09,566 ،حتى وصلنا إلى قرية سرّية" ."هناك في أعلى الجبال 374 00:27:09,567 --> 00:27:12,669 . "مكان قديم من أجل الشفاء" 375 00:27:12,670 --> 00:27:16,206 . "(قرية (الباندا" 376 00:27:16,207 --> 00:27:19,611 ـ (باندا)؟ (ـ أجل، (باندا 377 00:27:19,612 --> 00:27:25,826 أستخدمت (الباندا) قوتها" ."تشي" لكي تعالجني" 378 00:27:27,085 --> 00:27:31,840 ."لقد علموني كيف أمنح القوة "تشي" 379 00:27:33,793 --> 00:27:40,065 . "لكن (كاي)، أراد القوة لنفسه فقط" 380 00:27:40,067 --> 00:27:46,573 لقد رأى أن ما يمكن أعطاءه" ."يمكن أخذه أيضاً 381 00:27:48,342 --> 00:27:52,304 . "كان عليّ ردعه" 382 00:27:55,282 --> 00:27:58,318 . "هزت معركتنا الأرض" 383 00:27:58,319 --> 00:28:03,589 (حتى أخيراً، قمت بنفي" ."كاي) إلى عالم الأرواح) 384 00:28:03,590 --> 00:28:06,360 ،إذا تمكن من العودة إلى عالم الهالكين" 385 00:28:06,361 --> 00:28:10,697 يمكن فقط منعه من قبل" ."معلم (تشي) الحقيقي 386 00:28:10,698 --> 00:28:13,667 معلم (تشي) حقيقي؟ .مثلك 387 00:28:13,668 --> 00:28:15,769 أنا؟ !بالكاد أجعل الزهرة تتفتح 388 00:28:15,770 --> 00:28:18,512 على الأقل سأكون بحاجة للبقاء .لـ 30 عام آخرى في الكهف 389 00:28:18,513 --> 00:28:20,167 .(إننا بحاجة لمعلم (تشي 390 00:28:20,168 --> 00:28:23,878 سيواصل سرقة قوة "تشي" من .المعلمين حتى يستهلك كل شيء 391 00:28:23,879 --> 00:28:25,215 .يجب أن نجد طريقة لإيقافه 392 00:28:25,216 --> 00:28:28,097 سوف يحصل على المزيد من .القوة مع كل معلم يهزمه 393 00:28:28,098 --> 00:28:29,785 .ليس هناك خيار آخر، يجب أن نقاتل 394 00:28:29,786 --> 00:28:32,289 .بوسعي تدريبك، يا بُني 395 00:28:32,454 --> 00:28:38,159 ـ هل يمكنك فعل هذا؟ (ـ بالطبع، أنا (باندا 396 00:28:38,160 --> 00:28:41,230 .لا بد لهذا السبب الكون أرسلك إلى هنا 397 00:28:41,231 --> 00:28:43,566 حسناً، ماذا يجب عليّ فعله؟ 398 00:28:43,567 --> 00:28:46,502 ـ عليك العودة معي إلى الديار ـ ماذا؟ 399 00:28:46,503 --> 00:28:49,205 ـ إلى القرية السرّية؟ ـ أجل، بُني 400 00:28:49,206 --> 00:28:53,143 ينبغي عليك أن تكتشف مجدداً (.ما يجب أن تكون عليه (الباندا 401 00:28:53,144 --> 00:28:56,846 يجب أن تتعلم كيف تعيش .(وتنام مثل (الباندا 402 00:28:56,847 --> 00:28:59,382 .(تأكل مثل (باندا 403 00:28:59,383 --> 00:29:04,121 .تلك 103 الزلابية، كانت مجرد مقبلات 404 00:29:04,122 --> 00:29:07,758 دوماً كنت أشعر كأني لم .أكل بكامل قدراتي 405 00:29:07,759 --> 00:29:12,196 .لا يمكنك أخذ (بو) بعيداً عني .كلا، اريد رأي ثانٍ 406 00:29:12,197 --> 00:29:15,032 .(شيفو)، أفتح لفيفة آخرى أو ما شابة) 407 00:29:15,033 --> 00:29:18,202 ـ أظن يجب عليه الرحيل ـ حسناً، أريد رأي ثالث 408 00:29:18,203 --> 00:29:20,639 (القرد)؟ (الأفعى)؟ (النمرة)؟) 409 00:29:20,640 --> 00:29:23,474 .(أبي، لقد سمعت ما قاله (شيفو) و(أوغواي 410 00:29:23,475 --> 00:29:26,479 هذا الرجل يمكن إيقافه فقط .(من قبل معلم (تشي 411 00:29:26,480 --> 00:29:29,881 (ويمكنني أن أكون معلم (تشي .من خلال معرفة مَن أكون 412 00:29:29,882 --> 00:29:33,469 .(حسناً، أنا (باندا 413 00:29:36,256 --> 00:29:40,176 .سأحضر غذائك من أجل الطريق 414 00:29:44,664 --> 00:29:48,544 هل تظن حقاً بوسع (بو) أن يكون معلم (تشي) في الوقت المناسب؟ 415 00:29:48,545 --> 00:29:49,679 .لا يهم ما أظنه 416 00:29:49,680 --> 00:29:53,741 ـ بل ما يهم هو ما يظنه الكون ـ إذاً، الإجابة "كلا"؟ 417 00:29:53,742 --> 00:29:57,477 ـ أيها المعلم، ماذا سوف نفعل؟ (ـ عليك إيجاد مكان (كاي 418 00:29:57,478 --> 00:30:00,914 (أتبع أثر تلك مخلوقات (جايد .لكن لا تشتبك معهم 419 00:30:00,915 --> 00:30:04,586 .لأن كل عدو يواجهه، (كاي) يصبح أقوى 420 00:30:04,587 --> 00:30:08,857 ـ لمَ أنا؟ لأنّي سألت ذلك ـ كلا، لأن بوسعك الطيران 421 00:30:08,858 --> 00:30:12,494 !ـ أنطلق ـ عليك أبقاء منقارك مغلقاً 422 00:30:12,495 --> 00:30:15,477 (ـ وخذ معك (فرس النبي ـ ماذا؟ يا إلهي، لأنّي 423 00:30:15,478 --> 00:30:16,665 .أجل 424 00:30:42,861 --> 00:30:45,328 حان وقت تناول الغذاء؟ 425 00:30:45,329 --> 00:30:47,731 .لا داعي أن تسألني مرتين 426 00:30:47,732 --> 00:30:49,732 ـ أبي؟ ـ أجل؟ 427 00:30:49,733 --> 00:30:51,701 ـ أبي؟ ـ أجل؟ 428 00:30:51,702 --> 00:30:56,171 ـ ما الذي تفعله هنا؟ ـ ما الذي أفعله؟ أعاني من ألم في الظهر 429 00:30:56,172 --> 00:30:58,093 هل كان عليك السير على كل صخرة؟ 430 00:30:58,095 --> 00:31:01,625 ـ كلا، أعني، لمَ أنت هنا؟ ـ ما المفترض عليّ فعله؟ 431 00:31:01,626 --> 00:31:03,932 ماذا لو (الباندا) ليس لديهم الطعام الذي تحبه؟ 432 00:31:03,933 --> 00:31:07,452 لن تكون قادراً على إنقاذ العالم .وأنت معدتك فارغة 433 00:31:07,453 --> 00:31:09,855 .أعتبر وجودي مهمة حساسة 434 00:31:09,856 --> 00:31:14,359 أجل، بشأن ذلك، لا يمكننا مشاركة .موقع القرية مع الآخرين 435 00:31:14,360 --> 00:31:18,630 .. ـ إذاً ـ حسناً، هل تظن لا يمكنني حفظ الأسرار؟ 436 00:31:18,632 --> 00:31:23,102 لقد ربيت (بو) 20 عام قبل أن .أخبره أخيراً بأنه كان متبناه 437 00:31:23,207 --> 00:31:25,042 ـ حقاً؟ ـ أجل 438 00:31:25,042 --> 00:31:29,881 حسناً، أظن سيكون من الصعب .أن أجعلك تعود طائراً للديار 439 00:31:30,047 --> 00:31:34,636 ـ هل بوسعك الطيران؟ (ـ أنا طير، يا (بو 440 00:31:50,068 --> 00:31:52,446 .لقد وصلنا 441 00:31:55,375 --> 00:31:59,420 بالتأكيد يبدو كأن علينا قطع .مسافة طويلة للتسلق للأعلى 442 00:31:59,421 --> 00:32:02,782 .وابني يكره السلالم .لذا، لنعد إلى الديار 443 00:32:02,783 --> 00:32:05,556 (نحن حيوانات (الباندا لا نصعد السلالم 444 00:32:05,557 --> 00:32:08,538 ترقبت طيلة حياتي لأسمع هذه الكلمات 445 00:32:11,158 --> 00:32:12,951 !عجباً 446 00:32:21,835 --> 00:32:23,587 !يا إلهي 447 00:32:35,184 --> 00:32:40,254 أهذه قرية الباندا السرية؟ لا عجب أنكم تحتفظون بها سرية 448 00:32:40,255 --> 00:32:44,635 فلو كنت أعيش هنا لم أكن كذلك لأخبر أحداً 449 00:32:47,663 --> 00:32:53,043 الآن يمكنك أن تندهش - !يا إلهي - 450 00:33:26,171 --> 00:33:29,606 (لي)؟) (انتبهوا جميعاً، لقد عاد (لي 451 00:33:29,607 --> 00:33:31,823 عاد كلاهما - لقد عثر على إبنه - 452 00:33:31,824 --> 00:33:33,036 نجح في ذلك - لقد عاد - 453 00:33:33,037 --> 00:33:34,660 (لي)؟) - عثر على إبنه - 454 00:33:34,661 --> 00:33:36,511 (اسمعوا كلكم، لقد عاد (لي 455 00:33:36,513 --> 00:33:38,749 تريثا نحن قادمون 456 00:33:38,750 --> 00:33:41,018 نجح في الأمر 457 00:33:41,019 --> 00:33:43,188 علام نركض؟ 458 00:33:45,290 --> 00:33:49,253 لقد نجح بالأمر - (لقد عاد (لي شان - 459 00:33:59,205 --> 00:34:04,210 هلموا إلي جميعاً هذا إبني 460 00:34:04,879 --> 00:34:07,112 ثلاثة توائم - (أهلاً أنا (كوكو - 461 00:34:07,113 --> 00:34:10,785 (أنا (مينغ مينغ - أنا (شوي شوي) رائحته مثل البسكويت - 462 00:34:10,786 --> 00:34:14,754 وسيم تماماً مثل أباه - شكراً لك - 463 00:34:14,755 --> 00:34:18,592 هؤلاء أقربائك يا بني (ديم) و (سوم) 464 00:34:18,593 --> 00:34:21,554 لدي أقرباء - مرحباً - 465 00:34:21,596 --> 00:34:24,231 رائع!، عقد من الكعكات - "نطلق عليه" العقد الكعكي - 466 00:34:24,232 --> 00:34:25,232 هذا صحيح 467 00:34:25,633 --> 00:34:27,802 سنصنع لك واحداً آخر 468 00:34:27,803 --> 00:34:29,838 !هذا أنت 469 00:34:29,839 --> 00:34:34,341 هذا جميل جداً - أنا لا أعرف من تكون - 470 00:34:34,343 --> 00:34:37,878 طفل مقلم! جميل جداً 471 00:34:37,880 --> 00:34:41,710 توخي الحذر مع ذلك، إنها مجسمتي - هل لي أن أحتفظ بها؟ - 472 00:34:41,711 --> 00:34:46,354 لا... مشكلة أجل لهذا أحضرتها 473 00:34:46,355 --> 00:34:47,656 اعتني بها جيداً 474 00:34:47,657 --> 00:34:50,827 مرحى!، طفلتي المقلمة 475 00:34:51,327 --> 00:34:55,540 تشبهينني تماماً ولكنك طفلة 476 00:34:57,835 --> 00:35:04,040 أنت تشبهني ولكن أكبر في العمر أنت تشبهني ولكن أكثر بدانة 477 00:35:04,041 --> 00:35:07,210 أنت تشبهني ولكن 478 00:35:07,211 --> 00:35:10,047 تعتمر قبعة... 479 00:35:11,249 --> 00:35:13,918 جميعكم تشبهونني 480 00:35:14,318 --> 00:35:18,072 لنتناول طيب الطعام على شرف إبني 481 00:35:19,592 --> 00:35:24,513 ماهذا الـ - حيوانات الباندا لاتمشي، بل نتدحج - 482 00:35:28,067 --> 00:35:31,362 هل سبق أن رأيت أحداً بهذ السخف الشديد؟ 483 00:35:32,237 --> 00:35:34,156 (بو) ماذا تفعل؟) بو)؟) 484 00:35:48,889 --> 00:35:52,266 أنت محق هذا أفضل من المشي 485 00:35:57,264 --> 00:36:00,267 ماهو الباندا الذي لا يعرف كيفية التدحرج؟ 486 00:36:00,268 --> 00:36:02,728 حسناً، أنا حديث العهد بأمر (الباندا) هذا 487 00:36:02,729 --> 00:36:05,304 أي نوع من الباندا أنت؟ لديك رقبة ظريفة 488 00:36:05,305 --> 00:36:06,557 أنا لست باندا اطلاقاً 489 00:36:06,558 --> 00:36:10,410 ماهذا؟ - قبعتي، منقاري، جناحي، لقيمات - 490 00:36:10,411 --> 00:36:13,313 لا مزيد من الأسئلة كفاك ياولد 491 00:36:13,314 --> 00:36:16,444 خذ يابني فقد وضبت لك عودا الأكل - شكراً أبي - 492 00:36:17,252 --> 00:36:19,853 ماذا؟ - فيم تستعملان؟ - 493 00:36:19,854 --> 00:36:22,733 هذان؟، إنهما عودا الأكل يستعملان لتناول اللقيمات 494 00:36:22,733 --> 00:36:25,078 أتقصد أنك تتناول واحداً تلو الآخر؟ 495 00:36:31,333 --> 00:36:34,795 علمت أنني لم أكن أتناول بطاقتي القصوى 496 00:36:48,319 --> 00:36:51,020 (أنا (مي مي 497 00:36:51,021 --> 00:36:54,623 !ياللروعة إنها مدهشة !إنها جميلة جداً 498 00:36:54,624 --> 00:36:57,878 (هذا أمر لطيف (بو ولكن رجاء حاول أن توفر كل 499 00:36:57,879 --> 00:37:00,731 الإطراءات الأخرى إلى بعد الفعالية 500 00:37:01,732 --> 00:37:04,701 أنا؟ كلا لم أقل 501 00:37:04,702 --> 00:37:08,305 اصمت، بعد الفعالية 502 00:37:08,306 --> 00:37:10,266 أولم تبدأ بعد؟ 503 00:37:12,911 --> 00:37:16,347 أفضل راقصة شريط في العالم 504 00:37:16,349 --> 00:37:19,885 أقله هذا ما تظنه هي - أشح بنظرك، أشح بنظرك - 505 00:37:19,886 --> 00:37:22,420 لا، لا يمكنك هذا صحيح؟ 506 00:37:22,421 --> 00:37:28,960 أبي لماذا هي تواصل التحديق بي هكذا؟ - حاول المواكبة - 507 00:37:28,961 --> 00:37:32,564 لا أعلم حقاً كيف أرقص - بالطبع أن تعرف - 508 00:37:32,566 --> 00:37:35,233 كل حيوانات الباندا يرقصون 509 00:37:35,234 --> 00:37:37,262 أنا أعلم فيم تفكر - أتعلمين؟ - 510 00:37:37,263 --> 00:37:40,040 (كيف يمكن ان تكون (باندا واحدة شديدة الجمال 511 00:37:42,376 --> 00:37:44,336 لأجلي؟ 512 00:37:48,115 --> 00:37:50,409 ساعداني ياوالدي - كلا، إهتم لشؤونك بنفسك - 513 00:37:50,410 --> 00:37:51,660 تبلي حسناً يابني 514 00:37:53,658 --> 00:37:55,535 دورك أنت 515 00:38:11,177 --> 00:38:14,305 لا تقلق ستتعلم ذلك 516 00:38:14,880 --> 00:38:16,966 لدي الكثير لأتعلمه 517 00:38:25,559 --> 00:38:27,861 جناحا المراقبة 518 00:38:27,862 --> 00:38:29,663 لم تفعل ذلك؟ - أفعل ماذا؟ - 519 00:38:29,665 --> 00:38:31,464 لمجرد أنك تقول "جناحا .. شيء ما 520 00:38:31,465 --> 00:38:33,442 لايعني أنك تقوم بحركة مميزة 521 00:38:33,443 --> 00:38:35,769 مثلي أنا أقول هوائي القوة " أو" 522 00:38:35,770 --> 00:38:38,472 "كماشة صنع الشطائر" 523 00:38:38,473 --> 00:38:42,602 "جناحا النزاع" - مهلاً، هناك - 524 00:38:43,077 --> 00:38:46,680 سيد دب، سيد فروج، سيد تمساح ماذا تفعلون بالخارج هنا؟ 525 00:38:46,681 --> 00:38:51,603 مخلوقات اليشب هاجمت قرانا - !ونحن لحقناهم إلى هنا - توقفوا 526 00:38:53,790 --> 00:38:56,325 لابد أنهم بالداخل 527 00:38:56,326 --> 00:38:59,454 السيد (شيفو) حذرنا بشدة 528 00:39:02,131 --> 00:39:04,466 من عدم الاشتباك... - يجب أن ندخل - 529 00:39:04,466 --> 00:39:07,011 ..ولكن السيد (شيفو) قال - هل أنت حقاً خائف؟ - 530 00:39:07,012 --> 00:39:09,997 حتى السيد فروج ذهب إلى الداخل وهو فروج 531 00:39:18,315 --> 00:39:21,727 (حسم الأمر، أنا سأدخل - فرس النبي) لدينا أوامر بألا) - 532 00:39:21,727 --> 00:39:24,576 هم بحاجة لعوننا، هيّا بنا أنا من أعلى وأنت من أسفل 533 00:39:24,577 --> 00:39:25,682 مهلاً إنتظر 534 00:39:25,856 --> 00:39:26,856 اخشوا الحشرة 535 00:39:27,490 --> 00:39:30,561 حسناً أنت أيها 536 00:39:30,562 --> 00:39:33,497 حسناً ياصديقي أنا قادم - "هوائي القوة" - 537 00:39:33,498 --> 00:39:36,042 !لم يفلح - (فرس النبي) - 538 00:39:40,309 --> 00:39:42,311 (فرس النبي)؟) 539 00:39:42,745 --> 00:39:44,705 (فرس النبي)؟) 540 00:39:56,794 --> 00:40:03,299 تملك طاقة قوية مثل صديقك الحشرة 541 00:40:03,299 --> 00:40:04,552 (فرس النبي) 542 00:40:13,144 --> 00:40:18,515 لاتقلق ياطيري الصغير سأجعل طاقتك لأجل الخير 543 00:40:18,516 --> 00:40:23,387 تدمير قصر اليشب وكل من بداخله 544 00:40:23,492 --> 00:40:24,911 كلا 545 00:40:31,200 --> 00:40:35,121 "جناحا الـ... الندم" 546 00:40:40,977 --> 00:40:48,977 مرحى! أول يوم في تدريب الباندا حسناً يازهرة سأجعلك تزدهرين 547 00:40:50,167 --> 00:40:51,167 !أبي، أبي 548 00:40:51,168 --> 00:40:54,233 ماذا؟ مالأمر؟ - (أنا متأهب ليومي الأول من تدريب (الباندا - 549 00:40:54,234 --> 00:40:54,651 ماذا؟ 550 00:40:54,652 --> 00:40:58,338 (كما تعلم، تعلُم كيف أصبح (باندا سيد (تشي)، أنقذ العالم 551 00:40:58,339 --> 00:41:00,856 حيوانات (الباندا) تنام إلى مابعد الظهيرة 552 00:41:00,857 --> 00:41:03,442 لذا الدرس الأول عد إلى السرير 553 00:41:03,547 --> 00:41:05,424 بالطبع 554 00:41:07,619 --> 00:41:10,455 لم يدعي أحد بأن هذا سيكون سهلاً 555 00:41:15,060 --> 00:41:18,362 هل أطلت في النوم؟ - بالطبع أطلت - 556 00:41:18,363 --> 00:41:19,563 نعم 557 00:41:19,563 --> 00:41:22,904 أروه يا أولاد - أيمكنك فعل هذا؟ أيمكنك فعل ذاك؟ - 558 00:41:22,906 --> 00:41:24,453 ماذا عن هذا؟ ماذا عن ذاك؟ 559 00:41:24,454 --> 00:41:26,237 أأنا أفعلها؟ أهذا جيد؟ 560 00:41:26,238 --> 00:41:28,032 !فعلتها 561 00:41:29,541 --> 00:41:34,512 احذري أيتها الباندا الجدة حري بنا التدحرج 562 00:41:34,513 --> 00:41:37,349 (وقت الغداء يا (بو 563 00:41:44,458 --> 00:41:47,293 عليك أن تسمح للتلة أن تخبرك أين تتدحرج 564 00:41:47,294 --> 00:41:53,566 (زلة مبتدئ - ديم)، (سوم) لنرية كيف يصعد التلة) - 565 00:41:53,567 --> 00:41:57,530 هذا جميل - وقت الوجبة الخفيفة - 566 00:41:58,039 --> 00:42:00,458 (بو) هل يمكنك الطيران؟) - !أنا متأجج - 567 00:42:02,443 --> 00:42:05,487 تناولها بينما هي باردة 568 00:42:06,447 --> 00:42:09,283 ماذا تفعلون هنا؟ (هذا الطعام لأجل (بو 569 00:42:09,284 --> 00:42:10,869 إلى الداخل 570 00:42:13,088 --> 00:42:16,457 !هكذا 571 00:42:16,458 --> 00:42:18,611 أتشعر بالإسترخاء؟ - بلى حقاً - 572 00:42:18,612 --> 00:42:22,222 إلقي بنفسك فحسب - فهمت - 573 00:42:25,400 --> 00:42:27,635 أنا بخير .. فقط 574 00:42:27,636 --> 00:42:30,672 هكذا اخرجها كلها 575 00:42:30,673 --> 00:42:31,841 احسنت يابني 576 00:42:33,777 --> 00:42:35,529 اخرجوا من هنا 577 00:42:37,847 --> 00:42:40,558 معكرونتي! اتركوا معكرونتي 578 00:42:44,321 --> 00:42:49,534 حذق يا (بو)، حذق للغاية - دعني أنال بعضاً منها - 579 00:42:49,610 --> 00:42:53,072 اترك قبعتي 580 00:42:55,044 --> 00:43:00,550 نحن نحب المعكرونة - (تماماً مثل (بو - 581 00:43:04,722 --> 00:43:07,308 إلى ماذا تنظرون؟ 582 00:43:12,730 --> 00:43:16,776 هكذا نفعلها ! "قذيفة قادمة" 583 00:43:17,635 --> 00:43:19,512 !مرحى 584 00:43:30,715 --> 00:43:32,843 !أمي أنظري 585 00:43:38,024 --> 00:43:39,650 كيف كانت؟ 586 00:43:43,099 --> 00:43:45,435 !روعة 587 00:43:45,636 --> 00:43:50,224 الآن حاول مجدداً ولكن لا تشق على نفسك - حسناً، حسناً - 588 00:43:54,979 --> 00:43:58,732 أفضل بكثير 589 00:44:04,557 --> 00:44:07,358 شكراً أبي - علام؟ - 590 00:44:07,359 --> 00:44:12,229 كما تعلم، على إظهارك لي مايعني 591 00:44:12,230 --> 00:44:14,440 .(أن تكون (باندا 592 00:44:14,734 --> 00:44:18,002 حسناً متى في رأيك سأكون جاهزاً؟ - جاهزاً؟ - 593 00:44:18,003 --> 00:44:20,071 (لأصبح معلم (تشي 594 00:44:20,072 --> 00:44:22,674 قريباً، قريباً جداً 595 00:44:22,675 --> 00:44:25,721 تعال، أريد أن أريك شيئاً آخر 596 00:44:28,681 --> 00:44:33,686 آسف على الفوضى لا أحظى بزوار في العادة 597 00:44:42,930 --> 00:44:47,268 أهذه أمي؟ 598 00:44:51,439 --> 00:44:55,778 نلتها عندما أصبحت مئة يوم 599 00:44:55,877 --> 00:44:59,980 لا تستطع أمك إبقائك ثابتاً 600 00:44:59,980 --> 00:45:03,117 أوشك على أكل الورقة 601 00:45:03,118 --> 00:45:06,079 هذا صحيح - كيف كانت تبدو؟ - 602 00:45:07,889 --> 00:45:11,560 لقد كانت كاملة 603 00:45:12,127 --> 00:45:15,597 ذكية، جميلة 604 00:45:15,598 --> 00:45:18,766 بشهية هائلة 605 00:45:18,767 --> 00:45:21,402 لقد كانت حب حياتي 606 00:45:21,403 --> 00:45:25,840 وعندما فكرت أني لن أكون محظوظاً أكثر 607 00:45:25,841 --> 00:45:30,514 أتيت أنت يازهرة اللوتس 608 00:45:31,848 --> 00:45:34,559 نلت الحظ بأكملة 609 00:45:35,319 --> 00:45:40,116 إلى حين تلك اللحظة 610 00:45:42,793 --> 00:45:45,495 عندما 611 00:45:45,496 --> 00:45:47,373 فقدت كل شيء 612 00:46:24,271 --> 00:46:32,271 أبي لا تقلق بشأن أن تفقدني مجدداً حسناً؟ 613 00:46:40,221 --> 00:46:43,433 دعوني انال بعضاً منها 614 00:46:51,399 --> 00:46:53,652 إنها من المقاطعة الشرقية 615 00:46:54,804 --> 00:47:00,576 سيد سحلية، سيد ثور، سيد نسر جميعهم 616 00:47:00,576 --> 00:47:05,447 في كل قرية من البحر إلى هنا (كل سيد في (الصين 617 00:47:05,448 --> 00:47:08,317 إختفى - ربما هم في حفلة ما - 618 00:47:08,318 --> 00:47:10,785 !أيها القرد - لم تصلني دعوة كذلك - 619 00:47:10,786 --> 00:47:12,854 (كاي) أخذ طاقتهم) 620 00:47:12,855 --> 00:47:17,593 (كلنا نحول بينه وبين علم أوغوي) المتبقي) 621 00:47:17,594 --> 00:47:19,721 في حمايتنا 622 00:47:19,796 --> 00:47:22,965 هل تم إخلاء القرويين؟ - تم الأمر ياسيدي - 623 00:47:22,966 --> 00:47:25,719 (كركي)، (فرس النبي)؟) - لا شيء عنهما - 624 00:47:25,720 --> 00:47:28,297 مهلاً هاهما 625 00:47:46,825 --> 00:47:49,577 (كاي) 626 00:47:52,798 --> 00:47:56,843 جميل، دبق جداً 627 00:47:56,868 --> 00:47:59,504 كيف تجرؤ على وضع قدمك على هذه الأراضي؟ 628 00:47:59,504 --> 00:48:01,907 أنظر إلى مهرجيك المساكين 629 00:48:01,908 --> 00:48:06,011 يزحفون على حظى (اوغوي) المهيب 630 00:48:06,012 --> 00:48:08,681 لست مناسباً لتلفظ إسمه 631 00:48:08,682 --> 00:48:11,435 أولست مناسباً أيتها القطة الصغيرة؟ 632 00:48:13,320 --> 00:48:18,324 قاتلت إلى جوارة أحببته كأخي 633 00:48:18,325 --> 00:48:22,955 وهو قام بخيانتي 634 00:48:23,230 --> 00:48:30,570 والآن سأدمر كل شيء أحدثه 635 00:48:30,571 --> 00:48:32,406 هيّا 636 00:48:53,096 --> 00:48:56,098 كيف ذلك بالنسبة لقطة صغيرة؟ 637 00:49:10,914 --> 00:49:14,117 (لن أدعك تدمر ذكرى (أوغوي 638 00:49:14,117 --> 00:49:16,919 لملا؟ فهو حطم ذاكرتي 639 00:49:16,920 --> 00:49:21,591 (فرس النبي) هذا أنا صديقك المفضل) 640 00:49:25,297 --> 00:49:29,133 آسف يا (نمرة) آسف، آسف 641 00:49:44,283 --> 00:49:48,078 (شيفو) - احضروهم إلي - 642 00:49:57,597 --> 00:50:00,934 (لا، يجب أن تحذري (بو - رجاء ياسيدي - 643 00:50:08,842 --> 00:50:14,473 سأريك قوة الطاقة الحقيقة يا أخي 644 00:50:15,011 --> 00:50:16,263 كلا 645 00:50:51,884 --> 00:50:55,596 (سامحني (أوغوي 646 00:50:55,854 --> 00:51:00,959 ماقولك يا (أغوي) أتسامحه؟ 647 00:51:00,960 --> 00:51:03,861 لعلك دمرت قصر اليشب 648 00:51:03,862 --> 00:51:06,632 ولكن لن تنجح أبداً 649 00:51:06,633 --> 00:51:10,836 سيكون هناك من يوقفك دائماً 650 00:51:10,837 --> 00:51:15,508 من (الباندا)؟ طاقته قوية ولكن 651 00:51:15,508 --> 00:51:17,710 لن تكون كافية 652 00:51:17,711 --> 00:51:22,415 سيواجه نفس مصيرك - كلا - 653 00:51:22,416 --> 00:51:26,545 وكذلك كل حيوان باندا في تلك القرية 654 00:51:32,226 --> 00:51:35,103 !نعم 655 00:51:37,798 --> 00:51:40,635 (بو) أتمنى أن تكون جاهزاً) 656 00:51:44,072 --> 00:51:46,866 أرقص (لوتس) أرقص 657 00:51:48,310 --> 00:51:51,646 انه وسيم جداً 658 00:51:51,647 --> 00:51:54,950 أهلاً - هذه معانقة الباندا - 659 00:51:54,951 --> 00:51:56,828 أهلاً 660 00:52:01,324 --> 00:52:02,742 (بو) 661 00:52:38,797 --> 00:52:40,715 (نمرة)؟) 662 00:52:43,536 --> 00:52:45,663 من تكون؟ 663 00:52:47,840 --> 00:52:52,043 طفلتي المقلمة، طفلتي - ماذا تفعلين هنا؟ - 664 00:52:52,044 --> 00:52:55,514 (كاي) هاجم الوادي) "أخذ كل سيد موجود في" الصين 665 00:52:55,515 --> 00:52:58,660 إضافة لـ(شيفو) والبقية (لقد إنمحى كل شيء (بو 666 00:52:58,661 --> 00:53:00,986 كل شي، الجميع - الجميع؟ - 667 00:53:00,987 --> 00:53:05,367 الجميع - ماحال مطعمي؟ - 668 00:53:05,892 --> 00:53:08,861 سنتحدث لاحقاً - والآن هو في طريقه إلى هنا - 669 00:53:08,862 --> 00:53:13,332 (يسعى خلفك (بو (يسعى خلف كل حيوانات (الباندا 670 00:53:13,333 --> 00:53:15,601 كم لدينا من وقت؟ - ليس طويلاً - 671 00:53:15,602 --> 00:53:17,837 (أخبرني أرجوك أنك تعلمت الـ (تشي 672 00:53:17,839 --> 00:53:20,674 خذ الطفل من ينتمي إلى هذا؟ 673 00:53:20,675 --> 00:53:23,416 يجب أن تعلمني الفن السري للـ (تشي) الآن 674 00:53:23,416 --> 00:53:26,790 أخشى أنك بحاجة إلى المزيد من الوقت إجمعوا أغراضكم جميعاً 675 00:53:26,791 --> 00:53:29,384 لا متسع من الوقت لدي أحتاج إلى أن أتعلم الآن 676 00:53:29,385 --> 00:53:31,252 آسف، أنت لست جاهز 677 00:53:31,252 --> 00:53:33,254 احزموا كل شيء - أنا جاهز - 678 00:53:33,255 --> 00:53:35,132 ليس تماماً - ماذا تعني؟ - 679 00:53:35,237 --> 00:53:36,488 أنجزت كل ما طلبته مني 680 00:53:36,489 --> 00:53:39,799 تعلمت أخذ القيلولة النوم في الأرجوحة، وفي الحوض 681 00:53:39,800 --> 00:53:42,177 (أنا منخرط تماماً مع قطيع (الباندا 682 00:53:42,178 --> 00:53:45,596 فلم لا تريني الآن؟ - لأنني أجهل ذلك - 683 00:53:48,479 --> 00:53:49,513 أنت ماذا؟ 684 00:53:49,514 --> 00:53:51,314 لا أعرف، أفهمت؟ 685 00:53:51,315 --> 00:53:54,569 لا أحد يعرفه ربما كنا نعرف في الماضي ولكن 686 00:53:54,570 --> 00:53:56,954 ولكن لم نعد كذلك - أكنت تكذب؟ - 687 00:53:56,955 --> 00:53:59,123 كلا إنما 688 00:54:00,025 --> 00:54:03,662 أجل - لماذا؟ - 689 00:54:03,662 --> 00:54:05,129 لأنقذ حياتك 690 00:54:05,130 --> 00:54:09,067 لقد رأيت ممسوساً ذو شفرة قادماً لأجلك 691 00:54:09,068 --> 00:54:10,883 ماكان المفترض بي أن أفعله؟ 692 00:54:10,884 --> 00:54:14,573 أسمح بحدوث ذلك؟ - أجل فأنا محارب التنين - 693 00:54:14,574 --> 00:54:17,209 مواجهة الممسوسين فذلك واجبي 694 00:54:17,210 --> 00:54:20,078 ولكن بسببك أنت تركت الوادي دون حماية 695 00:54:20,079 --> 00:54:22,214 تركت أصدقائي دون حماية 696 00:54:22,215 --> 00:54:25,317 والآن أصبحوا كلهم كلهم 697 00:54:25,319 --> 00:54:27,404 وكنت لتصبح كذلك 698 00:54:28,822 --> 00:54:34,093 فقدتك لمرة ولن أفقدك مجدداً 699 00:54:34,094 --> 00:54:36,138 لا أستطيع 700 00:54:41,769 --> 00:54:44,480 فعلت هذا للتو 701 00:54:54,616 --> 00:54:56,701 أمي أحمليني 702 00:55:03,426 --> 00:55:07,963 (بو) كنت قلقاً عليك لدرجة أني) لم أستمتع أن أكون محقاً حول كل شيء 703 00:55:07,964 --> 00:55:11,426 والآن أركض بأسرع مايمكن لهاتين الساقين السمينتين 704 00:55:11,427 --> 00:55:14,303 أركض؟ لامكان لأركض إليه - وماذا ستفعل؟ - 705 00:55:14,304 --> 00:55:16,772 سأبقى وسأقاتل ذلك الوحش 706 00:55:16,773 --> 00:55:20,710 (بو) قد يكون وحشاً) ولكن لايزال أباك 707 00:55:20,815 --> 00:55:24,610 (ليس هو بل (كاي - !كلا - 708 00:56:08,833 --> 00:56:12,602 أأنت جائع؟ - كلا ليس تماماً - 709 00:56:12,603 --> 00:56:15,356 ربما واحدة فحسب 710 00:56:15,506 --> 00:56:20,477 لتعلم، أنت لست أول من يكذب 711 00:56:20,478 --> 00:56:25,115 لم أصحبكما فقط لأنني كنت خائفاً (أن ينال الجوع من (بو 712 00:56:25,116 --> 00:56:28,786 كنت خائفاً عليك - من أن ينالني الجوع؟ - 713 00:56:28,787 --> 00:56:33,858 كلا!، خفت من أن تسرق (بو) مني - أفعل ماذا؟ - 714 00:56:33,859 --> 00:56:36,778 أعلم، كانت فكرة جنونية 715 00:56:37,130 --> 00:56:42,968 (ولكن أدركت أن وجودك في حياة (بو لا يعني تقليلاً من شأني 716 00:56:42,969 --> 00:56:45,429 (بل يعني الكثير لـ(بو 717 00:56:46,872 --> 00:56:50,810 حسناً، أنا لست في حياته 718 00:56:50,811 --> 00:56:54,846 ليس بعد الآن - أغضب منك إبنك - 719 00:56:54,847 --> 00:56:58,016 مرحباً بك إلى الأبوية - أنت لا تفهم الأمر - 720 00:56:58,017 --> 00:57:01,487 لقد كذبت عليه لن يسامحني أبداً 721 00:57:01,488 --> 00:57:06,658 أنا كذبت عليه لعشرين سنة لا يزال يعتقد أنع خرج من بيضة 722 00:57:06,659 --> 00:57:12,083 أحياناً نخطئ لأسباب وجيهه 723 00:57:19,741 --> 00:57:22,576 انه مجروح 724 00:57:22,577 --> 00:57:28,049 انه حائر ولايزال عليه انقاذ العالم 725 00:57:28,049 --> 00:57:31,635 أنه بحاجة إلى أبوية الإثنين 726 00:57:49,188 --> 00:57:51,886 لن ينجح ذلك - يجب أن ينجح - 727 00:57:51,888 --> 00:57:53,948 أنت لا تفكر بصورة صحيحة - بل أنا كذلك - 728 00:57:53,948 --> 00:57:55,048 كلا - بل أنا كذلك - 729 00:57:55,049 --> 00:57:56,668 كلا - أجل أنا كذلك - 730 00:57:57,664 --> 00:58:00,532 لقد رأيت (كاي) ورأيت ما بإمكانه أن يفعل 731 00:58:00,534 --> 00:58:03,662 ولكنه لم يرى مايمكنني أن أفعل 732 00:58:06,707 --> 00:58:10,010 مسكة اصبع البطل؟ - انها أفضل حركاتي - 733 00:58:10,011 --> 00:58:13,240 (كل ماعلي أن أجد (كاي وأمسك أصبعه وبعدها 734 00:58:13,240 --> 00:58:14,678 يعود إلى عالم الأرواح 735 00:58:14,679 --> 00:58:16,550 يملك جيشاً من مقاتلي اليشب 736 00:58:16,551 --> 00:58:20,087 يرى كل مايرونه لذا لا مجال للتسلل إليه 737 00:58:20,088 --> 00:58:23,800 لن تتمكن أبداً من الإقتراب كفاية - سينجح الأمر - 738 00:58:25,060 --> 00:58:27,628 (يمكن إيقافه فقط بواسطة سيد (تشي 739 00:58:27,629 --> 00:58:31,934 (تبدين تماماً مثل (شيفو "تشي ،تشي، تشي" 740 00:58:31,935 --> 00:58:36,092 أنا لست سيد (تشي) مفهوم؟ لا أعرف إن كنت أنا محارب التنين 741 00:58:36,093 --> 00:58:40,000 حتى أني لا أعلم إن كنت باندا أنا لا أدري من أنا 742 00:58:41,610 --> 00:58:45,906 أنت محقة مامن طريقة أوقفه بها وجيشه 743 00:58:49,252 --> 00:58:52,839 عدا أن يكون لك جيشاً خاصاً بك 744 00:58:55,125 --> 00:58:58,428 أنت؟ - ليس أنا فقط - 745 00:58:58,429 --> 00:59:02,849 نحن - كلنا - 746 00:59:10,475 --> 00:59:14,978 وجدت إبني أخيراً بعد كل تلك الأعوام 747 00:59:14,979 --> 00:59:19,116 سيلزم الأمر أكثر من نهاية العالم لإبعادنا 748 00:59:19,117 --> 00:59:23,187 ولكنكم حتى لا تعرفون الكونغ فو - إذن ستعلمنا أنت - 749 00:59:23,188 --> 00:59:27,925 ماذا؟، لا يمكنني أن أعلمكم كونغ فو (حتى أني لم أتمكن من تعليم (نمرة 750 00:59:28,030 --> 00:59:32,035 و هي بالفعل تعرف الكونغ فو 751 00:59:32,102 --> 00:59:37,807 (بو) أدرك أنني اخر شخص) ترغب بالثقة به 752 00:59:37,808 --> 00:59:41,111 ولكن عليك أن تصدقني بوسعنا أن القيام بذلك 753 00:59:41,112 --> 00:59:46,917 يمكننا تعلم الكونغ فو يمكننا أن نصبح مثلك تماماً 754 00:59:46,918 --> 00:59:49,853 ماذا قلت لتوك؟ - يمكننا أن نفعلها؟ - 755 00:59:49,854 --> 00:59:50,855 كلا 756 00:59:50,856 --> 00:59:53,322 يمكننا تعلم الكونغ فو؟ - بعد هذا - 757 00:59:53,323 --> 00:59:54,701 يمكننا أن نكون مثلك تماماً 758 00:59:54,702 --> 00:59:55,965 !نعم - أيمكننا؟ - 759 00:59:55,966 --> 00:59:58,296 كلا لا يمكنكم 760 00:59:59,131 --> 01:00:01,532 ولكن لستم مضطرين أن تصبحوا كذلك 761 01:00:01,533 --> 01:00:04,802 هذا ماكان (شيفو) يقصده لست بحاجة أن أحولكم مثلي 762 01:00:04,803 --> 01:00:09,107 أحتاج أن أحولكم إلى ذاتك - لايبدو هذا منطقياً - 763 01:00:09,108 --> 01:00:11,477 أعلم 764 01:00:11,478 --> 01:00:14,279 شكراً أبواي - !أنت على الرحب - 765 01:00:14,280 --> 01:00:17,408 سأفعل أمراً لم أفكر أبداً أنني قادر على فعله 766 01:00:17,409 --> 01:00:20,320 سأعلم الكونغ فو 767 01:00:21,120 --> 01:00:25,357 يارفاق قواكم تنبع من كونكم أفضل ما أنتم عليه 768 01:00:25,358 --> 01:00:28,127 لذا من أنت؟ ما الذي أنت جيد فيه؟ 769 01:00:28,128 --> 01:00:32,091 ما الذي تحبه؟ ما الذي يجعلك أنت؟ 770 01:00:33,234 --> 01:00:37,405 أجل، جيد جيد، مجدداً 771 01:00:39,474 --> 01:00:41,508 أحسن، مجدداً 772 01:00:41,509 --> 01:00:43,043 جيد، جيد، مجدداً 773 01:00:43,044 --> 01:00:48,048 طفلتي المقلمة 774 01:00:48,153 --> 01:00:51,122 اسرع، أسرع أديري تلك الأشرطة 775 01:00:51,123 --> 01:00:53,992 عانق هذه الحطبة عانقها وكأنها آخر مرة 776 01:00:53,993 --> 01:00:56,227 ستحضنها فيها إلى الأبد 777 01:00:56,229 --> 01:01:00,317 أعلى وقليلاً لليسار هذه المرة، يمكنك فعلها 778 01:01:02,235 --> 01:01:04,946 لا أريد رؤية أياً من هذه تقع على الأرض 779 01:01:16,351 --> 01:01:18,268 مهلاً مهلاً طفلتي المقلمة 780 01:01:19,124 --> 01:01:21,503 جيد، حاول بهذه 781 01:01:22,527 --> 01:01:24,905 الآن حاولي بهذه 782 01:01:28,868 --> 01:01:31,995 جيد الآن حاولي بهذه 783 01:02:05,573 --> 01:02:08,159 انهم جاهزون 784 01:02:09,711 --> 01:02:11,411 ماذا؟ 785 01:02:11,412 --> 01:02:15,315 حسناً انتبهوا، لأنني قد أكرر هذا عشر مرات أخرى 786 01:02:15,316 --> 01:02:18,186 المدخل الوحيد للقرية من هنا 787 01:02:18,187 --> 01:02:20,922 سرب اللقيمات سيتمركز هنا 788 01:02:20,923 --> 01:02:22,924 بينما سرب الكعكات سيتمركز هنا 789 01:02:22,925 --> 01:02:27,221 وعند اشارتي سيقوم السربان 790 01:02:28,064 --> 01:02:32,109 حسناً، سرب المعكرونة سوف 791 01:02:36,372 --> 01:02:41,670 على كلٍ، الأمر المهم هو تذكر أن هذه هي البقعه حيث 792 01:02:43,748 --> 01:02:46,982 حسناً، توقعت حدوثه، فقط إن تذكرتم أمراً واحداً 793 01:02:46,983 --> 01:02:50,487 ،هو إلها الهوام لأقترب كفاية من وضع 794 01:02:50,488 --> 01:02:53,907 مسكة اصبع البطل على (كاي) مفهوم؟ 795 01:02:54,258 --> 01:02:56,927 عند العد إلى ثلاثة واحد، اثنان، ثلاثة 796 01:02:56,928 --> 01:03:00,232 لابأس سأعلمكم هذا لاحقاً 797 01:03:33,933 --> 01:03:38,370 أتمنى لو كنت علمتك هذا بني 798 01:03:38,371 --> 01:03:41,958 لابأس أبي أنا 799 01:03:46,847 --> 01:03:48,516 انه هنا 800 01:04:15,111 --> 01:04:17,822 هذا ما أسميه ظهور درامي 801 01:04:21,184 --> 01:04:24,585 لابد أنك محارب التنين 802 01:04:24,586 --> 01:04:27,422 (وأنت محتم أنك (كاي 803 01:04:27,423 --> 01:04:30,692 وحش الإنتقام موجد الأرامل 804 01:04:30,693 --> 01:04:33,195 !أجل أخيرا 805 01:04:33,196 --> 01:04:37,967 شكراً لك، أوشكت أن أرحم حياتك - أتود أن ترحمني؟ - 806 01:04:37,968 --> 01:04:42,371 ما رأيك أن ترحمني بالمحادثة هيّا بنا 807 01:04:42,372 --> 01:04:47,144 سأخذ طاقتك وطاقة كل باندا في هذا 808 01:04:47,145 --> 01:04:49,079 محادثة - الـ - 809 01:04:49,079 --> 01:04:52,149 محادثة، محادثة، محادثة 810 01:04:52,150 --> 01:04:53,784 في الـ - محادثة - 811 01:04:53,785 --> 01:04:56,620 أنت أيها المفلطح الصغير 812 01:05:00,259 --> 01:05:03,262 حاصروهم كلهم 813 01:05:16,876 --> 01:05:20,879 كلا! ذلك صحيح تحولتم كلكم إلى اللون الأخضر 814 01:05:20,880 --> 01:05:24,008 (ماعدا انت يا (فرس النبي فقد كنت أخضر اللون دوماً 815 01:05:25,451 --> 01:05:28,247 الآن؟ - انتظر الإشارة - 816 01:05:29,489 --> 01:05:31,199 هانحن ذا 817 01:05:41,668 --> 01:05:42,682 فرقة اللقيمات 818 01:05:42,684 --> 01:05:44,947 جاهز؟ - وقت العمل - 819 01:05:49,911 --> 01:05:53,413 حقاً؟ - لقد فعلناها - 820 01:05:53,414 --> 01:05:55,082 (آسف يا (كركي 821 01:06:02,691 --> 01:06:06,321 فرقة الملفوف انه وقت الإزاحة 822 01:06:13,769 --> 01:06:15,980 هنا سيد هائم 823 01:06:21,244 --> 01:06:23,745 أنا لا أعلم من أنت كذلك 824 01:06:23,746 --> 01:06:25,582 فرقة المعكرونة 825 01:06:28,251 --> 01:06:32,839 تأهبوا للرقص مع الخطر 826 01:06:35,460 --> 01:06:36,836 عذب 827 01:06:48,806 --> 01:06:51,350 طفلتي المقلمة 828 01:06:55,446 --> 01:06:57,616 افعليها - انت نذل - 829 01:07:03,156 --> 01:07:04,658 !اطلاق 830 01:07:09,797 --> 01:07:11,547 !اطلاق نار 831 01:07:12,432 --> 01:07:13,598 !نعم 832 01:07:13,599 --> 01:07:18,021 حسناً يا أولاد لقد فعلتموها 833 01:07:20,340 --> 01:07:22,133 (كلا!، سيد (شيفو 834 01:07:23,443 --> 01:07:26,613 (لا أستطيع ضرب (شيفو 835 01:07:26,980 --> 01:07:31,109 أنا أستطيع - وأنا أستطيع كذلك - 836 01:07:31,519 --> 01:07:33,486 دفاع الأب المزدوج 837 01:07:33,487 --> 01:07:34,822 الأب الأيسر الأب الأيمن 838 01:07:34,823 --> 01:07:35,864 شكراً أبي 839 01:07:35,865 --> 01:07:37,200 إليك مجدداً 840 01:07:37,391 --> 01:07:41,313 نحن نتولى هذا بني - مرحى أبوايّ - 841 01:07:46,969 --> 01:07:51,473 تمكنا منه الآن - كفى، كفى - 842 01:07:58,214 --> 01:08:01,549 لننهي الأمر 843 01:08:01,550 --> 01:08:03,427 ذاك ولدنا 844 01:08:18,568 --> 01:08:23,365 المعذرة ياصاح يجب أن ارسلك إلى عالم الأرواح، سحقاً 845 01:08:25,375 --> 01:08:29,880 حسناً لم يفلح الأمر لأحاول مجدداً، سحقاً 846 01:08:31,648 --> 01:08:33,751 مهلاً، بدأ ينجح 847 01:08:33,752 --> 01:08:38,423 كلا، كلا 848 01:08:40,292 --> 01:08:45,162 (كلا لم ينجح، هل علم (أوغواي هذه الحيلة الصغيرة؟ 849 01:08:45,163 --> 01:08:48,634 مؤسف جداً إنها تنجح على الفانيين فقط 850 01:08:48,634 --> 01:08:52,770 وأنا محارب الروح 851 01:08:52,771 --> 01:08:54,482 هيّا 852 01:09:39,087 --> 01:09:41,714 ابني - (بو) - 853 01:09:44,058 --> 01:09:49,480 كنت مخطئاً أنا آسف اهربوا، اهربوا 854 01:10:00,543 --> 01:10:06,181 حسناً (أوغواي) اكان هذا المقرر أن يصدني؟ 855 01:10:06,182 --> 01:10:11,938 سأحصل على طاقته وكل البقية بعده 856 01:10:26,438 --> 01:10:29,815 وأنت 857 01:10:29,975 --> 01:10:36,148 هل ظنتت حقاً أنك ستعيدني إلى عالم الأرواح؟ 858 01:10:40,385 --> 01:10:43,014 أنت محرد فاني أحمق 859 01:10:43,856 --> 01:10:47,318 انه ينجح فقط على الفانيين 860 01:10:48,260 --> 01:10:51,640 أنت محق لا أستطيع ارسالك إلى هناك 861 01:10:51,931 --> 01:10:55,893 ولكن أستطيع اخذك إلى هناك ماذاك؟ 862 01:10:56,469 --> 01:10:57,512 ماذا؟ 863 01:10:57,705 --> 01:10:59,707 (بو) - بني - 864 01:11:01,641 --> 01:11:03,476 بني 865 01:11:03,610 --> 01:11:05,361 !كلا 866 01:11:25,699 --> 01:11:29,536 ماذا حدث؟ أين (بو)؟ 867 01:11:29,537 --> 01:11:32,840 أخذ (كاي) بعيداً لقد أنقذنا 868 01:11:32,841 --> 01:11:34,718 لا 869 01:11:35,811 --> 01:11:39,148 لقد انقذنا ولكن من سينقذه؟ 870 01:11:43,519 --> 01:11:47,690 عجباه، عالم الأرواح لقد نجح الأمر 871 01:11:47,691 --> 01:11:49,985 انزل من فوقي أيها 872 01:11:50,092 --> 01:11:52,994 أقمت بإعادتي؟ 873 01:11:52,995 --> 01:11:55,958 لا تلمني حاولت إنهاء الأمر في العالم العادي 874 01:11:55,959 --> 01:11:58,668 وسننهيه هنا 875 01:12:31,303 --> 01:12:34,973 هيّا بني، قاتل 876 01:12:41,580 --> 01:12:45,183 علينا أن نساعده 877 01:12:45,184 --> 01:12:48,187 اقتربوا كلكم تقاربوا 878 01:12:48,188 --> 01:12:51,191 هيّا يمكننا أن نفعلها 879 01:12:58,164 --> 01:13:03,712 (بو) أنت علمتنا ماكان) علينا أن نصبح 880 01:13:06,545 --> 01:13:08,754 أب 881 01:13:12,418 --> 01:13:15,821 صديقة - راكل لقيمات - 882 01:13:15,821 --> 01:13:19,116 ماكينة قتال فتاكه - معانق - 883 01:13:20,593 --> 01:13:22,928 "محاربة" نانتشاك 884 01:13:22,929 --> 01:13:25,057 طفلة مقلمة 885 01:13:26,032 --> 01:13:28,618 عائلة 886 01:13:57,232 --> 01:13:58,775 فاتن 887 01:14:14,050 --> 01:14:18,763 من أنت؟ - ظللت أسأل ذات السؤال - 888 01:14:22,425 --> 01:14:24,661 هل أنا ابن (باندا)؟ 889 01:14:24,662 --> 01:14:28,163 ابن أوزة؟ طالب؟ 890 01:14:28,164 --> 01:14:30,166 معلم؟ 891 01:14:30,835 --> 01:14:34,629 وأتضح أنني كلهم 892 01:14:42,947 --> 01:14:47,251 أنا محارب التنين 893 01:14:47,251 --> 01:14:50,338 أدركت؟ أترى التنين العملاق؟ 894 01:14:51,256 --> 01:14:53,890 استعد لتشعر بالهدير 895 01:14:53,891 --> 01:14:56,603 هذا مذهل 896 01:15:21,692 --> 01:15:24,093 قذفة البطن 897 01:15:24,094 --> 01:15:26,305 صفعة المؤخرة 898 01:15:28,366 --> 01:15:32,371 وربما القليل من الغداء لأنني جائع 899 01:15:50,965 --> 01:15:52,509 لنفعلها 900 01:15:56,671 --> 01:15:57,838 انتباه 901 01:16:12,654 --> 01:16:16,924 استغرقني 500 عام لأخذ (طاقة (اوغواي 902 01:16:16,925 --> 01:16:20,429 سأحصل على طاقتك لو استغرقت 500 عام أخر 903 01:16:20,430 --> 01:16:23,767 ثرثرة 904 01:16:33,840 --> 01:16:38,136 أترغب بطاقتي بشده؟ خذها إذن 905 01:16:44,484 --> 01:16:49,323 أجل، القوة ملكي 906 01:16:51,091 --> 01:16:57,598 مهلاً انها كثيرة جداً !هذا فائص جداً، كلا 907 01:17:00,134 --> 01:17:03,429 كلا 908 01:17:14,182 --> 01:17:15,892 أين ذهب؟ 909 01:17:23,292 --> 01:17:25,227 لقد عدنا - صديقي المفضل - 910 01:17:25,228 --> 01:17:27,479 لا أزال أخضر اللون لم ينجح الأمر 911 01:17:27,480 --> 01:17:29,798 مهلاً أنه لوني الأخضر الطبيعي 912 01:17:29,799 --> 01:17:33,261 طفلتي المقلمة - ليست طفلة، ليست طفلة - 913 01:17:34,904 --> 01:17:36,071 ماذا عن (بو)؟ 914 01:17:36,072 --> 01:17:39,451 هل رأيت (بو)؟ - كلا، أوليس هنا؟ - 915 01:17:39,608 --> 01:17:42,244 (بو) ، (بو) 916 01:17:42,245 --> 01:17:45,290 لم لم يعد؟ 917 01:17:54,558 --> 01:17:59,648 (محارب التنين - أوغواي)؟) - 918 01:18:02,237 --> 01:18:04,006 لا يمكنني التصديق 919 01:18:04,006 --> 01:18:07,676 لمعانك فائض - مثلك أنت - 920 01:18:07,677 --> 01:18:09,978 أليس كذلك؟ انها أفضل قبعة اطلاقاً 921 01:18:09,979 --> 01:18:11,980 عندما أركض بها تبدو أكثر روعة 922 01:18:11,982 --> 01:18:14,248 تناسبك، لقد نضجت 923 01:18:14,250 --> 01:18:19,154 أجل، عليّ ترك موائد الباندا - نضجت - 924 01:18:19,155 --> 01:18:23,192 مثلما تمنيت عندما أرسلت رسالة إلى والدك 925 01:18:23,193 --> 01:18:28,398 !أنت مرسل الرسالة الكونية؟ رائع 926 01:18:28,399 --> 01:18:31,360 أجل لأن الكون كان بحاجتك 927 01:18:33,537 --> 01:18:38,041 أخيراً أصبحت الباندا الذي عنيت أن تكونه 928 01:18:38,041 --> 01:18:42,612 ولكن كيف علمت أنه يمكنني - في أول لقائنا - 929 01:18:42,613 --> 01:18:47,703 رأيت مستقبل الكونغ فو 930 01:18:48,553 --> 01:18:51,890 والماضي 931 01:18:53,124 --> 01:18:57,395 رأيت الباندا الذي بوسعه أن يوحدهما 932 01:18:57,397 --> 01:19:00,364 (لهذا اخترتك (بو 933 01:19:00,365 --> 01:19:04,703 وجهيّ التناقض 934 01:19:04,736 --> 01:19:08,991 وخليفتي الحقيقي 935 01:19:10,743 --> 01:19:15,181 أنا؟ لا أستطيع أخذها - أجل، خذها - 936 01:19:15,182 --> 01:19:17,768 فلدي واحدة أكبر 937 01:19:18,351 --> 01:19:23,439 أعني أنك تنير كل شيء ..إنني 938 01:19:23,923 --> 01:19:26,886 حقاً؟ - أجل - 939 01:19:36,979 --> 01:19:38,409 ماذا نفعل الآن؟ 940 01:19:38,410 --> 01:19:43,081 اخبرني أنت - كلا، (أوغواي) لا تذهب - 941 01:19:43,811 --> 01:19:47,461 أنا لن أذهب إلى أي مكان أنا أعيش هنا 942 01:19:47,469 --> 01:19:49,170 صحيح 943 01:19:49,588 --> 01:19:53,925 انه الذي عليك أن تقرر سواء تبقى أو ترحل 944 01:19:53,927 --> 01:19:57,396 مهلاً، هل يمكنني العودة؟ - من يدري؟ - 945 01:19:57,501 --> 01:20:00,545 لم أحاول أبدا 946 01:20:25,777 --> 01:20:31,450 (بو) - يمكنك أن تطير - 947 01:20:35,487 --> 01:20:41,911 أبي، أبي، أبوايّ - بني - 948 01:20:42,595 --> 01:20:45,464 إياك أن تختفي في التويجيات مجدداً أطلاقاً 949 01:20:45,466 --> 01:20:47,299 ظننا أننا قد خسرناك 950 01:20:47,299 --> 01:20:53,055 كلا، لقد أنقذتموني كلكم 951 01:20:53,239 --> 01:20:55,974 تعالوا إلى هنا 952 01:20:55,975 --> 01:20:57,977 معانقات 953 01:21:00,481 --> 01:21:05,152 (سيد (شيفو - الطالب تحول حقاً إلى أسـ - 954 01:21:05,152 --> 01:21:07,187 من أين حصلت على هذه؟ 955 01:21:07,188 --> 01:21:10,567 هذه؟، أعطاني اياها (أوغواي) من في عالم الأرواح 956 01:21:10,567 --> 01:21:15,329 بالطبع فعل ذلك - "أعتقد أني تعلمت الـ" تشي - 957 01:21:15,331 --> 01:21:19,043 بالطبع فعلت 958 01:21:19,300 --> 01:21:21,636 هل يمكنك أن تعلمني؟ 959 01:21:24,539 --> 01:21:26,334 جاهز 960 01:21:54,038 --> 01:21:57,207 ساعدني أيها القرد - طفلي الأخضر - 961 01:21:57,208 --> 01:21:59,877 ابتعدي عني 962 01:22:05,249 --> 01:22:07,126 مرحباً 963 01:22:26,142 --> 01:22:28,142 .(ربو (الباندا 964 01:23:13,712 --> 01:23:17,712 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 965 01:23:21,024 --> 01:23:31,024 ترجمة وتعديل ||صبري مغل & الدكتور علي طلال|| YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ d_technique