0
00:00:02,313 --> 00:00:09,984
ترجمة وتعديل
||صبري مغل & الدكتور علي طلال||
YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ
d_technique
1
00:00:37,108 --> 00:00:38,780
السلالم
2
00:00:39,343 --> 00:00:40,928
.لا أظن بوسعي فعلها
3
00:00:41,446 --> 00:00:45,982
.يا رفاق، فقط أبدأوا من دوني
4
00:00:45,983 --> 00:00:47,986
.سألحق بكم
5
00:00:56,828 --> 00:00:59,039
.رائع
6
00:01:17,250 --> 00:01:24,724
.راحة البال
7
00:01:24,725 --> 00:01:27,643
.أنفي يحكني
8
00:01:33,000 --> 00:01:37,204
.أخيراً، راحة البال
9
00:01:37,206 --> 00:01:39,123
الآن، ماذا؟
10
00:01:50,285 --> 00:01:54,039
.(كاي)، صديقي القديم)
11
00:01:54,423 --> 00:01:56,591
.(المعلم (أوغواي
12
00:01:56,591 --> 00:02:00,095
.معركتنا أنتهت منذ 500 عام
13
00:02:00,096 --> 00:02:02,697
.حسناً، أنا جاهزة لإعادة النزال
14
00:02:02,699 --> 00:02:06,328
.إنّك أستغرت طويلاً
15
00:02:20,551 --> 00:02:23,387
.لقد أصبحت أقوى
16
00:02:27,893 --> 00:02:32,929
،500عام في عالم الأرواح
.لتعلم شيء أو اثنين
17
00:02:32,930 --> 00:02:37,502
لقد أستوليت على "تشي" من
.كل معلم هنا
18
00:02:37,503 --> 00:02:39,469
!ـ كلا
ـ أجل
19
00:02:39,470 --> 00:02:42,173
.وقريباً سوف أستولي على قوتك أيضاً
20
00:02:42,174 --> 00:02:49,181
حينما ستدرك أن كلما أستوليت
.المزيد، كلما نقصت قوتك
21
00:03:07,534 --> 00:03:12,838
بقوتك "تشي" ، سأكون قادراً
،على العودة إلى عالم الهالكين
22
00:03:12,839 --> 00:03:16,744
.وفي هذه المرة، لن تكون هناك لتوقفني
23
00:03:16,745 --> 00:03:20,813
.ولم يكن مقدر ليّ أن أوقفك أبداً
24
00:03:20,814 --> 00:03:25,612
.لقد كلفت آخر أن يتولى هذا الامر
25
00:03:29,090 --> 00:03:35,763
.إذاً، سوف أجده وأستولى
على قوته "تشي" أيضاً
26
00:03:52,180 --> 00:03:56,477
.العدالة على وشك أن تطبق
27
00:03:56,586 --> 00:03:59,547
كونغ فو (باندا) - الجزء الثالث
28
00:04:50,276 --> 00:04:52,042
.سنطلب طبقي عدالة، رجاءً
29
00:04:52,043 --> 00:04:54,135
ـ ثلاثة
"ـ والقليل من كعكة" توفو
30
00:04:54,137 --> 00:04:56,958
.(وحساء معكرونة حار لـ (النمرة
هل تريدين صلصة اضافية مع ذلك؟
31
00:04:56,959 --> 00:04:57,993
.إنها تريدها لوحدها
32
00:04:57,994 --> 00:05:00,178
ـ لوحدها
ـ لوحدها
33
00:05:00,887 --> 00:05:02,723
.أيها التنين، بوسعك فعلها
34
00:05:02,724 --> 00:05:06,527
"ـ هيّا، أيها" المحارب التنين
ـ دافع عن الوادي
35
00:05:08,863 --> 00:05:13,826
"ـ هيّا، أيها" المحارب التنين
ـ أجل، دافع عن الوادي
36
00:05:17,004 --> 00:05:19,715
يا رفاق، إنّكم لا تؤدون وضعية
مثيرة، أليس كذلك؟
37
00:05:19,716 --> 00:05:22,176
هل يتوجب علينا أن نؤدي
وضعية كلما هبطنا؟
38
00:05:22,177 --> 00:05:25,485
يا رفاق، لا تقللوا من شأن
.قوة الدخول الدراماتيكية
39
00:05:25,486 --> 00:05:29,375
لقد سمعت عن بعض المعلمين الذين
.بوسعهم الفوز في معركة من خلال فتح الأبواب
40
00:05:31,119 --> 00:05:32,754
دخول دراماتيكي؟
41
00:05:32,755 --> 00:05:35,857
(ـ معلم (شيفو
ـ المحارب التنين محق
42
00:05:35,858 --> 00:05:39,528
حقاً؟ كنت فقط أعمل
.أجل، أعني، أنا كذلك
43
00:05:39,529 --> 00:05:42,764
قبل أن تبدأ معركة القبضات
.تأتي معركة العقل
44
00:05:42,765 --> 00:05:47,102
.ومن هنا، يبدأ الدخول الدراماتيكي
45
00:05:56,413 --> 00:05:59,715
.ياللهول، إنه دخول دراماتيكي رائع
46
00:05:59,716 --> 00:06:03,419
ـ ما هي المناسبة؟
ـ اليوم سيكون درسي الأخير
47
00:06:03,420 --> 00:06:06,990
.الأخير؟ مهلاً
.لم أكن أعرف إنّك مريض حتى
48
00:06:06,992 --> 00:06:09,493
ـ بالرغم، إنّك كنت تبدو قليلاً
ـ أنا لست مريضاً
49
00:06:09,494 --> 00:06:11,929
.سليماً قليلاً
.بالواقع، كثيراً
50
00:06:11,929 --> 00:06:14,932
درسي الأخير لأنه من الآن فصاعداً
51
00:06:14,932 --> 00:06:21,230
.سيكون تدريبكم على يد المحارب التنين
52
00:06:21,506 --> 00:06:23,883
ماذا؟
53
00:06:24,776 --> 00:06:28,697
أنا؟ أدربهم؟ أعني، لم لا تكون (النمرة)؟
.إنها دوماً تخبر الجميع ما عليهم فعله
54
00:06:28,699 --> 00:06:30,866
(ـ يستحسن أن تخرس، يا (بو
ـ هل رأيت ما أقصده؟
55
00:06:30,867 --> 00:06:33,585
.(النمرة) ليست محارب التنين، بل أنت)
56
00:06:33,585 --> 00:06:37,088
.بحقك، إنهم المحاربون الخمسة
ماذا بوسعي أن أعلمهم؟
57
00:06:37,090 --> 00:06:41,193
.هناك دوماً الكثير لتعلمه
.حتى بالنسبة للمعلم
58
00:06:41,194 --> 00:06:44,830
.مثلاً، دعني أريك حركة آخرى
59
00:06:44,831 --> 00:06:47,400
.الخروج الدراماتيكي
60
00:06:47,401 --> 00:06:49,695
ما هذا؟
61
00:06:50,704 --> 00:06:54,673
!ياللهول
هل تمازجني؟ ذلك .. ماذا؟
62
00:06:54,674 --> 00:06:58,711
ـ إلى أين ذهب؟
ـ أيها المعلم
63
00:06:58,712 --> 00:07:03,082
ـ لقد رحل، يا رفاق، أسترخوا
ـ إننا ننتظر تعليماتك، أيها المعلم
64
00:07:03,083 --> 00:07:07,963
،الشيء الوحيد المهدد بالضياع
.هو أحترامنا
65
00:07:09,424 --> 00:07:12,226
جدياً، ما مدى سوء الأمر يمكن أن يكون؟
66
00:07:12,227 --> 00:07:14,328
!سيء جداً
67
00:07:14,329 --> 00:07:18,571
.حسناً، حسناً، لنغيرها
.أيها (القرد)، وضعية الجبل الراسخ
68
00:07:18,572 --> 00:07:20,000
.أجل، أيها المعلم
69
00:07:20,001 --> 00:07:25,882
ـ أعني .. أيتها (النمرة)، شقلبة الأعصار
ـ أجل، أيها المعلم
70
00:07:25,907 --> 00:07:28,742
ـ كلا، أطلقوا النار
ـ أطلقوا النار
71
00:07:28,743 --> 00:07:33,291
.آسف، لقد كانت غلطتي .طائر (الكركي)،
تحرك إلى أعلى، أعني إلى الأسفل
72
00:07:33,449 --> 00:07:34,883
.يالمخلبي الصغير
73
00:07:34,884 --> 00:07:38,420
("الأفعى) و(النمرة) أفعلا
وضعية" أعمدة طوطم)
74
00:07:38,421 --> 00:07:40,455
.تقنية إطلاق السم
75
00:07:40,457 --> 00:07:45,879
أنتما الاثنين، أفعلا لدغة الحشرات الحاشدة
مع الذيل الأصفر، السترة الصفراء
76
00:07:45,880 --> 00:07:48,423
.التونة الحارة
77
00:07:53,271 --> 00:07:56,733
.(أحسنت، يا (بو
78
00:07:58,308 --> 00:08:00,777
هل تعلمتم شيء صغير على الأقل؟
79
00:08:00,778 --> 00:08:03,714
.أجل، هو إنّك لست بارعاً في التعليم
80
00:08:03,715 --> 00:08:07,719
.وتضح أن (النمرة) قابلة للاشتعال
81
00:08:13,425 --> 00:08:15,827
.تلك كانت كارثة حقاً
82
00:08:15,828 --> 00:08:19,030
ـ سعيدة لكوني لست (بو) الآن
ـ ياله من فاشل
83
00:08:19,031 --> 00:08:23,744
ـ ماذا كان يفكر (شيفو)؟
ـ ماذا كان يفكر (أوغواي)؟
84
00:08:25,304 --> 00:08:30,043
ـ أظن إنه سمعنا
ـ لم أسمع أيّ شيء
85
00:08:30,044 --> 00:08:32,837
.لقد قال إنّك فاشل
86
00:08:43,858 --> 00:08:46,486
.(آسف، (أوغواي
87
00:08:48,062 --> 00:08:52,150
ـ هلا توقفت عن فعل هذا؟
ـ كيف كان يومك الأول في التدريب؟
88
00:08:52,151 --> 00:08:53,634
ـ مخزي
ـ سمعت ذلك
89
00:08:53,635 --> 00:08:55,803
مَن أخبرك؟ هل (النمرة) أخبرتك؟
90
00:08:55,804 --> 00:09:01,072
(لقد سمعت من (القرد) و(كركي) و(فرس النبي
ووالدك والسيّد (تشاو) من متجر الهدايا
91
00:09:01,073 --> 00:09:04,563
وأولئك البط الذين مروا للتو
.و(النمرة) أخبرتني
92
00:09:04,564 --> 00:09:08,025
أجل، حسناً، هل أخبرتك أن هذا
لن يحدث مجدداً لأنّي أنتهيت؟
93
00:09:08,026 --> 00:09:09,517
من التعليم أو المهانة؟
94
00:09:09,518 --> 00:09:12,951
كلاهما، لا أعرف لماذا فكرت أن
بمقدوري أن أعلم هذا الصف؟
95
00:09:12,952 --> 00:09:14,590
.كنت أعرف إنه ليس بمقدورك
96
00:09:14,591 --> 00:09:17,358
ماذا؟ هل كنت تريدني أن أفشل؟ لماذا؟
97
00:09:17,359 --> 00:09:22,430
،إذا فعلت فقط ما يمكنك فعله
.فلن تصبح أكثر مما أنت عليه الآن
98
00:09:22,431 --> 00:09:25,233
.لا أريد أن أكون أكثر، أود ما أنا عليه
99
00:09:25,234 --> 00:09:28,071
.إنّك لا تعرف مَن تكون أنت حتى
100
00:09:28,072 --> 00:09:31,406
.ماذا تقصـ... ؟ بالطبع، أعرف
.أنا محارب التنين
101
00:09:31,407 --> 00:09:36,454
وماذا ذلك يعني بالتحديد، أيها محارب التنين؟
102
00:09:37,648 --> 00:09:42,418
إنه يعني، كما تعلم، التجول بالجوار
،القيام بالضرب والركل
103
00:09:42,419 --> 00:09:45,122
.وحماية الوادي وما إلى ذلك
104
00:09:45,122 --> 00:09:46,924
الضرب والركل؟
105
00:09:46,925 --> 00:09:51,228
هل تظن أن هذا ما راءه
فيك المعلم العظيم (أوغواي)؟
106
00:09:51,228 --> 00:09:55,566
نبوءة 500 عام تحققت، لكي
تتمكن من قضاء أيامك
107
00:09:55,567 --> 00:09:59,937
في ركل المؤخرات؟
وتتجول في البلدة وتلقي التحية على الأرانب؟
108
00:09:59,938 --> 00:10:02,232
!ـ أجل
!ـ كلا
109
00:10:02,841 --> 00:10:07,413
(،)أوغواي) رأى فيك العظمة، يا (بو)
.ضد رأيي الأفضل
110
00:10:07,413 --> 00:10:10,582
.أكثر مما يمكنك أن تراها في نفسك
111
00:10:10,583 --> 00:10:14,686
.ثمة قوة خارقة في أنتظارك
112
00:10:14,687 --> 00:10:20,233
.قوة تتعدى حدود تخيلك
113
00:10:34,040 --> 00:10:35,140
!ياللهول
114
00:10:35,141 --> 00:10:37,978
ـ ماذا كان ذلك؟
"ـ إنها كانت قوة" تشي
115
00:10:37,979 --> 00:10:40,546
!ياللهول
ما هو "تشي"؟
116
00:10:40,547 --> 00:10:45,619
الطاقة التي تتدفق من خلال
.جميع الكائنات الحية
117
00:10:45,620 --> 00:10:49,520
،إذاً، إنّك تقصد إذا قمت بالتعليم
سأكون قادراً على فعل أشياء رائعة كهذه؟
118
00:10:49,521 --> 00:10:54,879
،كلا، أنّي أقصد إذا قمت بالتعليم
.سأكون أنا قادراً على فعل أشياء رائعة كهذه
119
00:10:54,880 --> 00:10:58,000
ـ أوه
ـ أنّ إتقان قوة "تشي" يتطلب إتقان الذات
120
00:10:58,001 --> 00:11:03,871
جلس (أوغواي) وحدة في الكهف
لقرابة 30 عام يسأل سؤال واحد
121
00:11:03,872 --> 00:11:05,773
مَن أنا؟
122
00:11:05,774 --> 00:11:07,442
مَن أنا؟
123
00:11:07,443 --> 00:11:11,535
سأكون سعيداً إذا حصلت على خمسة
.دقائق لأكمال كلامي قبل أن تقاطعني
124
00:11:11,536 --> 00:11:13,958
إذاً، الآن، هل يجب عليّ الجلوس
لوحدي في الكهف لـ 30 عام؟
125
00:11:13,959 --> 00:11:17,093
.أجل، في نهاية المطاف
.بعد أن تتقن التعليم
126
00:11:17,095 --> 00:11:20,007
التعليم؟
.من المحال أن أكون مثلك أبداً
127
00:11:20,008 --> 00:11:21,925
.إنّي لا أنوي أن أحولك مثلي
128
00:11:21,926 --> 00:11:26,846
.بل أنوي أن أحولك إلى نفسك
129
00:11:28,398 --> 00:11:32,268
أن تحولني إلى نفسي؟
.مهلاً لحظة، هذا ليس منطقياً
130
00:11:32,269 --> 00:11:38,317
تقريباً هناك (شيفو)، لكن فقط المزيد من
.التشوش وستكون (أوغواي) التالي
131
00:11:38,977 --> 00:11:42,545
.(آسف، بدون إهانة، أيها المعلم (أوغواي
.. إنّي فقط
132
00:11:42,546 --> 00:11:46,218
.سأدعك تعود إلى سلامك الأبدي
133
00:12:25,860 --> 00:12:30,230
ـ ما هذا المكان؟
ـ إنها مزرعة أخي
134
00:12:30,231 --> 00:12:35,903
إذا دهستكما، هل سوف تموتا؟
135
00:12:35,904 --> 00:12:38,371
.أجل
136
00:12:38,372 --> 00:12:41,141
.إنه عالم الهالكين
137
00:12:41,142 --> 00:12:45,011
هل سمعت ذلك، يا (أغواي)؟
.أنا عدت
138
00:12:45,012 --> 00:12:49,850
.(لقد عاد (كاي
139
00:12:49,851 --> 00:12:52,987
ـ مَن؟
(ـ الجنرال (كاي
140
00:12:52,988 --> 00:12:56,491
.(أكبر أمراء الحرب في جميع أرجاء (الصين
141
00:12:56,492 --> 00:12:57,759
.لا أعلم
142
00:12:57,760 --> 00:13:01,696
.قاتل (جايد)، سيّد الألم
143
00:13:01,697 --> 00:13:04,733
. "ربما تعرفاني باسم" وحشت الانتقام
144
00:13:04,734 --> 00:13:07,361
صانع الأرامل "؟"
145
00:13:08,938 --> 00:13:10,983
.(حسناً، كنت أعمل مع (أوغواي
146
00:13:10,984 --> 00:13:13,675
.سيّد (أوغواي)، إنه كان المحارب العظيم
147
00:13:13,676 --> 00:13:17,055
ـ سمعنا بالمعلم (أوغواي)، الحكيم
ـ حسناً، يكفي
148
00:13:17,056 --> 00:13:18,665
!أخرسا
149
00:13:24,856 --> 00:13:29,903
.أبحثوا على تلاميذ (أوغواي) وأجلبوهم إليّ
150
00:13:34,399 --> 00:13:37,968
(،)عندما أنتهي منهم، يا (أوغواي
151
00:13:37,969 --> 00:13:42,806
.لن يتبقى هناك أحد يتذكّر اسمك حتى
152
00:13:42,807 --> 00:13:48,147
(!كاي) قادم)
153
00:13:49,248 --> 00:13:51,916
أنا جاهز
154
00:13:51,917 --> 00:13:54,018
ـ لألقنك درساً
ـ تلقني؟
155
00:13:54,019 --> 00:13:57,423
ـ كلا، إنه المعلم التنين
ـ أجل، إنه وسيم للغاية
156
00:13:57,424 --> 00:13:59,967
.أشكرك على الإطراء
157
00:14:01,161 --> 00:14:04,697
.كلا، أرجوك لا تلقني درساً حتى الموت
158
00:14:04,698 --> 00:14:06,165
(بو)؟)
159
00:14:06,166 --> 00:14:08,433
مرحباً أبي، كيف الحال؟
160
00:14:08,434 --> 00:14:14,399
.إنّي أود فقط... جئت من أجل التنقيع قليلاً
161
00:14:16,476 --> 00:14:18,878
ـ حسناً، ما الخطب؟
ـ لا شيء
162
00:14:18,880 --> 00:14:22,716
لا شيء؟ أرجع إلى المنزل
وأجدك تستحم مع الدمى
163
00:14:22,717 --> 00:14:26,178
ـ إنها شخصيات حركة
ـ بدلاً من إضافة ملح الأستحمام إلى الماء
164
00:14:26,179 --> 00:14:29,556
"ـ إنّك فقط اضفت فلفل "سيشوان
ـ "سيشوان"، ماذا؟
165
00:14:29,556 --> 00:14:32,976
!مناطقي الحساسة
166
00:14:34,295 --> 00:14:36,297
.حسناً، أجل، ثمة شيء خاطئ بيّ
167
00:14:36,298 --> 00:14:39,066
.إليك يا بني، فقط أخبر والدك كل شيء
168
00:14:39,067 --> 00:14:40,634
.ارفع ذراعك
169
00:14:40,636 --> 00:14:44,430
يقول (شيفو) لا أعرف ماذا
.يعني أن أكون محارب التنين
170
00:14:44,431 --> 00:14:46,262
والآن، يجب عليّ أن أكون معلماً؟
171
00:14:46,263 --> 00:14:50,813
.ظننتُ أخيراً إنّي عرفت مَن أكون
إذا لست محارب التنين، فمَن أكون إذاً؟
172
00:14:50,814 --> 00:14:52,514
معلم؟ تعلم الكونغ فو؟
173
00:14:52,515 --> 00:14:55,917
.(بو)، هذه تعتبر ترقية)
.أقبل الوظيفة، يا بُني
174
00:14:55,918 --> 00:15:02,257
(وفي يوماً ما، عندما تكون مسؤولاً عن قصر
.جاريد)، سأتمكن من بيع المعكرونة في البهو)
175
00:15:02,258 --> 00:15:06,461
لمَ لا زلت هنا تستحم مثل الطفل؟
.أخرج، هيّا، هيّا
176
00:15:06,462 --> 00:15:10,899
ـ توسيع الامتياز في أنتظارنا
ـ ماذا عن مسابقة شبيه محارب التنين؟
177
00:15:10,900 --> 00:15:14,537
ـ سيّدة (تشاو) دوماً تفوز بها
"ـ" سكادوش
178
00:15:14,539 --> 00:15:17,500
وماذا عن مسابقة محارب التنين
لتناول الزلابية؟
179
00:15:17,501 --> 00:15:21,241
ـ يجب عليّ الدفاع عن لقبي
ـ لن يكسر أحد رقمك في أكل الزلابية
180
00:15:21,242 --> 00:15:24,574
ثمة أحد على وشك أن يكسر
.رقمك في أكل الزلابية
181
00:15:24,575 --> 00:15:26,116
.هيّا، هيّا
182
00:15:26,117 --> 00:15:29,871
ـ مَن يتناول الزلابية الخاصة بيّ؟
ـ ومَن يدفع ثمنهم؟
183
00:15:29,872 --> 00:15:34,458
.مئة وواحد، مئة واثنين
184
00:15:39,097 --> 00:15:45,354
.مئة وثلاثة
185
00:15:47,740 --> 00:15:49,074
!أجل
186
00:15:49,075 --> 00:15:51,109
هل هذا رقم قياسي جديد؟
187
00:15:51,110 --> 00:15:52,911
مَن أنت؟
188
00:15:52,912 --> 00:15:56,959
(ـ أنا (لي شان
ـ ماذا؟
189
00:15:58,352 --> 00:16:00,786
.(أنا (لي شان
190
00:16:00,787 --> 00:16:04,123
.إنّي أبحث عن ابني
191
00:16:06,627 --> 00:16:12,098
ـ هل فقدت ابنك؟
ـ أجل، منذ عدة أعوام
192
00:16:12,099 --> 00:16:16,104
ـ لقد فقدت والدي
ـ آسف جداً لسماع ذلك
193
00:16:16,104 --> 00:16:18,523
.شكراً لك
194
00:16:20,140 --> 00:16:23,377
.حسناً، أتمنى لك حظاً موفقاً
195
00:16:23,378 --> 00:16:27,014
.ولك أيضاً
.آمل إنّك تجد ابنك
196
00:16:27,015 --> 00:16:31,645
.وآمل إنّك تجد والدك
197
00:16:39,862 --> 00:16:41,429
بُني؟
198
00:16:41,430 --> 00:16:44,732
.يا إلهي، هذا أنت
199
00:16:44,733 --> 00:16:49,071
!حسناً، لا تقف عندك، أمنح والدك عناقاً
200
00:16:50,172 --> 00:16:52,607
.لا يمكنني التصديق إنّك حياً
201
00:16:52,608 --> 00:16:55,111
!ـ أجل
!ـ أجل
202
00:16:56,746 --> 00:17:00,950
،ظننت إنّي فقدتك للأبد
.يا (لوتس) الصغيرة
203
00:17:00,951 --> 00:17:03,686
،حسناً، هذا محرج للغاية
204
00:17:03,688 --> 00:17:07,817
(لكن أظن إنّك خلطت مع (باندا
.(أخرى اسمه (لوتس)، اسمي (بو
205
00:17:07,818 --> 00:17:10,526
.صحيح، إنّك لم... حسناً
206
00:17:10,527 --> 00:17:14,282
كما ترى، أن (لوتس) الصغير هو
.كان الاسم الذي أعطي لك عند الولادة
207
00:17:14,283 --> 00:17:15,404
ـ حقاً؟
ـ حقاً
208
00:17:15,405 --> 00:17:19,027
لا يمكنني تصديق هذا، بعد كل
تلك الأعوام وها أنت هنا؟
209
00:17:19,028 --> 00:17:20,037
.هذا رائع
210
00:17:20,038 --> 00:17:22,640
.. أبي، تعال وقول مرحباً إلى
211
00:17:22,641 --> 00:17:25,943
.لا أعرف ماذا من المفترض أن أطلق عليك
212
00:17:25,944 --> 00:17:28,145
.(واثق جداً قال أن اسمه (لي
213
00:17:28,146 --> 00:17:32,417
.أنت، أقترب
214
00:17:32,418 --> 00:17:36,654
.شكراً لك
.أشكرك على عنايتك الجيّدة لأبني
215
00:17:36,655 --> 00:17:39,991
ابنك؟
.فقط تمهل لحظة
216
00:17:39,992 --> 00:17:43,828
كيف تعرف أن هذا الغريب
إنه قريب منك حتى؟
217
00:17:43,829 --> 00:17:47,933
.أنظر إلى ذلك
.بطوننا تبدو متشابهة
218
00:17:47,934 --> 00:17:51,480
."بُني، دعني اعلمك طريقة "بيلي غونغ
!"حسناً، لنفعل "بيلي غونغ
219
00:17:51,481 --> 00:17:53,565
ـ هذا رائع للغاية
ـ إنهما يقومان بنفس الهزهزة
220
00:17:53,567 --> 00:17:56,569
.يبدو كأنّك تنظر في مرآة سميكة
221
00:17:57,945 --> 00:18:01,282
.لا يمكنني التصديق إننا نأخذ صورة معاً
222
00:18:04,218 --> 00:18:08,854
.لكني لا أزال لم أفهم
.ظننت أن الباندا (بو) هو الوحيد المتبقي
223
00:18:08,855 --> 00:18:12,459
ـ كلا، هناك مجموعة منّا
ـ أين؟
224
00:18:12,460 --> 00:18:16,830
ـ اسمع، ثمة قرية باندا سرّية في الجبال
ـ قرية باندا سريـ
225
00:18:16,936 --> 00:18:18,480
.حسبك
226
00:18:18,571 --> 00:18:20,505
لكن كيف عرفت مكاني؟
227
00:18:20,505 --> 00:18:23,441
.لقد تلقيت رسالة أرشدتني إلى هنا
228
00:18:23,442 --> 00:18:27,646
كيف بوسعك أن تتلقى رسالة
إذا لا أحد يمكنه إيجادك؟
229
00:18:27,647 --> 00:18:29,982
.يبدو مريباً بالنسبة ليّ
230
00:18:29,983 --> 00:18:32,952
.كلا، مهلاً، مهلاً
.إنها كانت رسالة من الكون
231
00:18:32,953 --> 00:18:33,954
!ياللهول
232
00:18:33,955 --> 00:18:35,180
ـ ياللهول
ـ بئساً
233
00:18:35,181 --> 00:18:38,524
الآن، ماذا عن كل الذي
يقال عن "محارب التنين"؟
234
00:18:38,525 --> 00:18:43,496
كيف عرفت إنّي "محارب التنين" ؟
هل الكون أخبرك بهذا أيضاً؟
235
00:18:43,497 --> 00:18:47,868
.كلا، كان الملصق ومتجر بيع الهدايا
.لقد أشتريت كوباً صغيراً
236
00:18:47,869 --> 00:18:50,437
،صحيح، بالطبع
237
00:18:50,438 --> 00:18:53,720
.يجب عليك... ليس لديك فكرة
.هناك الكثير لأريك إياه
238
00:18:53,721 --> 00:18:55,364
!سوف تكون فخوراً للغاية
239
00:18:55,365 --> 00:18:57,521
!هيّا! هيّا
240
00:18:58,146 --> 00:19:02,402
.أنا فخوراً جداً بك بالفعل
241
00:19:03,318 --> 00:19:06,554
.فقط بضعة درجات
242
00:19:06,555 --> 00:19:08,690
.إنّي أشعر بالحرقة
243
00:19:08,691 --> 00:19:12,659
هل تعاني من ربو (الباندا) أيضاً؟
هل هذا وراثي؟
244
00:19:12,660 --> 00:19:15,530
.أبي، سوف تحب هذا
245
00:19:15,531 --> 00:19:18,266
.إنه مثل أروع شيء على الإطلاق
246
00:19:18,267 --> 00:19:20,936
.هذه هي قاعة الأبطال
247
00:19:20,937 --> 00:19:24,649
إنها قاعة القطع الأثرية الثمينة المتعلقة
.(بـ كونغ فو في جميع أرجاء (الصين
248
00:19:24,650 --> 00:19:27,075
ياللروعة، هذا المكان
249
00:19:27,076 --> 00:19:29,497
رائع؟
كنت تود أن تقول رائعاً، صحيح؟
250
00:19:29,498 --> 00:19:31,236
!ـ لأنه تماماً كذلك
!ـ تماماً
251
00:19:31,236 --> 00:19:33,601
لكن كل حذر للغاية، لأن كل
.شيء هنا هش جداً
252
00:19:33,602 --> 00:19:35,728
. "مثل جرة المحاربين" الهامسين
253
00:19:35,728 --> 00:19:37,546
.ثمة أحد كسر هذه ذات مرة
254
00:19:37,547 --> 00:19:39,022
ـ مَن؟
ـ أبله ما
255
00:19:39,023 --> 00:19:40,256
!ياللروعة
256
00:19:40,257 --> 00:19:45,529
(ـ هذا درع المعركة للمعلم الطائر (وحيد
القرن ـ أتساءل عما إذا كان هذا يناسبني
257
00:19:45,530 --> 00:19:48,078
.أخرج من عقلي، يا أبي
.لقد تساءلت ذات الأمر
258
00:19:48,079 --> 00:19:50,610
ـ إن كان يناسبني؟
ـ إن كان يناسبك؟ كلا، إن كان يناسبني
259
00:19:50,611 --> 00:19:52,436
ـ أوه
ـ أبي، تفقد هذا
260
00:19:52,437 --> 00:19:55,102
(،)إنه قوس ونشاب المعلم (ظبي
.محطم البوابات اللانهائية
261
00:19:55,103 --> 00:19:56,266
.أبي، أنظر إلى هذا
262
00:19:56,267 --> 00:19:59,871
.(خوذات معركة جيش المعلم (الجرذ
.إنها صغيرة جداً
263
00:19:59,872 --> 00:20:03,365
.درع المعلم (دولفين) المضاد للماء
.إنه سلاح المفضل لديّ
264
00:20:03,366 --> 00:20:07,319
تفقد هذه، إنها عربة المعركة
(الأسطورية للمعلم (الصقر
265
00:20:07,320 --> 00:20:09,921
.تجهيزات جميلة
266
00:20:09,922 --> 00:20:13,134
أبي، ما الذي تفعله؟
.ليس من المفترض أن نلمس أيّ شيء
267
00:20:13,135 --> 00:20:15,228
.آسف، آسف
هل عليّ أعادته؟
268
00:20:15,229 --> 00:20:20,133
.أجل، ربما ينبغي عليك أعادته
.لكنك تبدو رائعاً للغاية، رغم ذلك
269
00:20:20,134 --> 00:20:23,717
كيف تشعر؟ هل المفصلات تتحرك؟
هل يبدو مثل رائحة (وحيد القرن)؟
270
00:20:23,718 --> 00:20:25,421
هل تشعر وكأن لا يمكن أختراقك؟
271
00:20:25,422 --> 00:20:31,011
هل تشعر كأن بوسعك القضاء على
ألف محارب والخروج سالماً؟
272
00:20:31,012 --> 00:20:34,314
.أجل، إنه رائع للغاية
273
00:20:34,315 --> 00:20:37,943
أتساءل ماذا يفعل هذا؟
.يجب عليّ سحبه
274
00:20:47,062 --> 00:20:50,191
.أظن إنّي تبولت قليلاً
275
00:20:50,499 --> 00:20:57,673
هل هناك أيّ شيء آخر يجب
أن نجربه هنا، يا بُني؟
276
00:21:00,142 --> 00:21:02,686
!لتعبئة المعدات
277
00:21:02,878 --> 00:21:04,979
!أسرع، أسرع
278
00:21:04,980 --> 00:21:09,986
!ـ حرب الأبهام
!ـ التعزيزات
279
00:21:11,487 --> 00:21:12,854
!أجل
280
00:21:12,855 --> 00:21:16,193
.. هذا ممتع جداً
281
00:21:17,760 --> 00:21:21,265
ـ ها نحن ذا
!ـ رائع
282
00:21:21,665 --> 00:21:24,266
ـ لا عليك، لا عليك
ـ أنا بخير
283
00:21:24,267 --> 00:21:25,669
.ها أنت ذا
284
00:21:25,670 --> 00:21:27,770
!(هجوم على طريقة (دولفين
285
00:21:27,771 --> 00:21:31,374
ـ لقد نلت مني
!(ـ أنسحاب على طريقة (دولفين
286
00:21:31,376 --> 00:21:34,170
.تسديد بعيدة، يا بُني
287
00:21:34,244 --> 00:21:37,447
.لم أكن جاهزاً
288
00:21:37,449 --> 00:21:39,016
ـ سأعيدها لك
ـ مسكتها
289
00:21:39,017 --> 00:21:42,753
!ـ أرميها للأعلى
ـ ها أنت ذا، أجل، هيّا
290
00:21:42,754 --> 00:21:46,557
ـ سأمسكك
(ـ أرني قدراتك، أيها المعلم (وحيد القرن
291
00:21:46,558 --> 00:21:48,519
!ها أنا قادم
292
00:21:56,969 --> 00:21:59,637
.سأنال منك
.سأنال منك
293
00:21:59,638 --> 00:22:03,776
.سأنال منك
294
00:22:03,777 --> 00:22:05,009
.توقف
295
00:22:05,011 --> 00:22:10,600
مَن سينال منك؟
مَن سينال منك؟
296
00:22:11,184 --> 00:22:16,356
(ـ معلم، (وحيد القرن
ـ لماذا، ما الخطب؟
297
00:22:20,827 --> 00:22:22,747
.مرحباً
298
00:22:22,964 --> 00:22:26,032
.يا رفاق، لن تخمنوا أبداً مَن ظهر للتو
299
00:22:26,033 --> 00:22:29,436
.حتى لو بعد مليون عام
.لا يمكنكم .. فقط جربوا
300
00:22:29,437 --> 00:22:30,687
!ـ والدك
!ـ والدك
301
00:22:30,688 --> 00:22:32,516
ياللروعة، كيف عرفتم هذا وحسب؟
302
00:22:32,517 --> 00:22:35,435
.أنتظروا لحظة، أجل بالطبع
.إننا نشبه بعضنا الآخر تماماً
303
00:22:35,436 --> 00:22:40,549
(أبي، قل مرحباً إلى رفاقي (فرس النبي
.(والنمرة) و(القرد) وطائر (الكركي) و(الأفعى)
304
00:22:40,550 --> 00:22:42,451
ـ (الأفعى)، صحيح؟
ـ إنه (القرد)، سيّدي
305
00:22:42,452 --> 00:22:43,710
.إنهم أعز أصدقائي
306
00:22:43,711 --> 00:22:47,488
.(وهذا المعلم (شيفو
.الأسطورة
307
00:22:47,489 --> 00:22:50,458
.(لشرف ليّ مقابلتك، أيها المعلم (باندا
308
00:22:50,459 --> 00:22:53,855
لعل والدك سيود الإنضمام إلينا
في قاعة التدريبات؟
309
00:22:53,856 --> 00:22:56,833
.ابنك سيتولى تعليم الصف
310
00:22:57,299 --> 00:22:59,740
.واثق إنه متعب
.واثق إنّك تشعر بالتعب
311
00:22:59,740 --> 00:23:02,113
. "إنه يشعر بالتعب، سأريك جناح" الأقحوان
312
00:23:02,114 --> 00:23:05,818
.ماذا؟ متعب؟ كلا، أنا بخير
.سأود مشاهدتك وأنت تقوم بالتعليم
313
00:23:05,819 --> 00:23:08,127
ثق بيّ، سيكون من الممتع
.. جداً مشاهدتي و
314
00:23:08,128 --> 00:23:09,579
!ـ قتال
ـ ما هذا؟
315
00:23:09,580 --> 00:23:12,166
.الوداي يتعرض للهجوم
316
00:23:12,349 --> 00:23:15,084
ـ بُني؟ يتعرض للهجوم؟
!ـ هذا مثالي
317
00:23:15,086 --> 00:23:18,221
الآن بوسعك أن ترى ما سوف
. "يفعله" محارب التنين
318
00:23:18,222 --> 00:23:20,349
!أتبعني
319
00:23:26,297 --> 00:23:29,699
!أعداء العدالة
.تحضروا لـ... ياللهول
320
00:23:29,700 --> 00:23:32,828
هل تمازحني؟
321
00:23:40,445 --> 00:23:42,913
ما خطب هؤلاء الرفاق الخضر؟
322
00:23:42,915 --> 00:23:46,384
(ـ نوعاً ما كأنهم زومبي (جايد
ـ زومبي (جايد)؟
323
00:23:46,385 --> 00:23:48,721
ـ (جامبيز)، نحس
ـ (جامبيز)، نحس
324
00:23:49,488 --> 00:23:54,870
!ـ (لوتس)، توخى الحذر
.. ـ لا بأس يا أبي، إنّي أفعل هذا كل يوم
325
00:23:55,128 --> 00:23:59,107
.مهلاً، إنّي أعرف هؤلاء الرفاق
.(إنهما توأم المعلم (بادجر
326
00:23:59,108 --> 00:24:01,633
.مع تقنية ضربتهما الغونغ المزدوجة
327
00:24:01,634 --> 00:24:05,405
.أجل، هذا هو الأمر
.هؤلاء الرفاق... كلا
328
00:24:05,406 --> 00:24:08,200
.(المعلم (النيّص
329
00:24:10,077 --> 00:24:12,412
ظننت إنه مات منذ مائة عام؟
330
00:24:12,413 --> 00:24:14,481
.هؤلاء الرفاق هم أساطير
331
00:24:14,482 --> 00:24:17,026
.أعملي رسماً سريعاً لنا
332
00:24:23,458 --> 00:24:25,443
هل رسمتِ هذه؟
هل رسمتِ هذه؟
333
00:24:25,444 --> 00:24:29,431
.لقد كنت أرمش
هل يمكننا رسم واحدة آخرى؟
334
00:24:31,032 --> 00:24:36,247
.(إنّي أتعرض للخنق من قبل المعلم (النيّص
.هذا رائع للغاية
335
00:24:36,472 --> 00:24:39,140
ـ أنظر، هذا أنت
!ـ (بو)، ركز
336
00:24:39,141 --> 00:24:43,545
.رسالة من الكون
سأعطيك رسالة واحدة من الكون
337
00:24:43,546 --> 00:24:46,147
.ابقى بعيداً عن ابني
338
00:24:46,148 --> 00:24:51,821
ـ آسف يا أبي، سأنظف هذا لاحقاً
ـ حسبك، ليس مقلاتي الجيّدة، خذ هذه
339
00:24:52,688 --> 00:24:55,399
(!لوتس)، أنتبه)
340
00:24:59,362 --> 00:25:02,281
. "أبي، أنظر إلى ضربة" الزلابية المميتة
341
00:25:12,542 --> 00:25:14,504
مسكناكم
342
00:25:18,349 --> 00:25:20,517
.إنّي أراكم
343
00:25:20,518 --> 00:25:23,253
.قوتكم "تشي" ستكون ملكي قريباً
344
00:25:23,254 --> 00:25:25,953
ـ هل يتحدث إليّ؟
ـ أيّ واحد؟ إنهم يتحدثون جميعاً
345
00:25:25,954 --> 00:25:28,056
.ياللهول، إنّكِ محقة، هذا مخيف للغاية
346
00:25:28,057 --> 00:25:30,496
.يجب علينا تجربة هذا أيضاً
.ربما نعمل على أخافتهم كذلك
347
00:25:30,497 --> 00:25:34,003
حسناً، يجب أن نضع خطة ماذا سنقول أولاً
.وإلا لن يكون مخيفاً، سيكون غبياً وحسب
348
00:25:34,004 --> 00:25:36,414
!ليس هم الذين يتحدثون، أيها الأغبياء
349
00:25:36,415 --> 00:25:38,858
!(إنه أنا الذي يتحدث من خلالهم، (كاي
350
00:25:38,859 --> 00:25:42,366
ـ مَن؟
ـ حسناً، كفى
351
00:25:47,580 --> 00:25:49,666
ـ هل رأيتم ذلك؟
ـ مهلاً، ماذا حصل للتو؟
352
00:25:49,667 --> 00:25:51,751
.الدخان الأخضر أختفى تماماً
353
00:25:51,752 --> 00:25:53,219
(شيفو)، ما كان ذلك؟)
354
00:25:53,220 --> 00:25:56,588
(كاي)؟ (كاي)؟)
355
00:25:56,589 --> 00:25:58,591
.كلا، لم أسمع عنه أبداً
356
00:25:58,592 --> 00:26:01,427
.. (كاي)، (كاي)
أين هو؟
357
00:26:01,428 --> 00:26:04,974
،ثمة الكثير من الحكمة هنا
.لا يمكنني العثور على أيّ شيء
358
00:26:04,975 --> 00:26:06,091
!أجل
359
00:26:06,334 --> 00:26:08,544
.أنظروا
360
00:26:09,103 --> 00:26:12,857
.جميع الأجوبة سنجدها هنا بالداخل
361
00:26:13,775 --> 00:26:16,711
ماذا؟ إنها فارغة؟
362
00:26:16,712 --> 00:26:20,841
.هل تمزحون معي؟ ليس مجدداً
363
00:26:21,017 --> 00:26:26,188
.مهلاً، مهلاً، أنتظروا
.آسف، حسناً، ها نحن ذا
364
00:26:26,189 --> 00:26:28,989
.(إنه مكتوب بخط يد (أوغواي
365
00:26:28,990 --> 00:26:32,994
ـ منذ زمن بعيد، كان لديّ أخ
ـ هل (أوغواي) لديه أخ؟
366
00:26:32,995 --> 00:26:35,285
.أخ في السلاح
.أخ في السلاح، آسف
367
00:26:35,286 --> 00:26:39,743
"ـ إنه يقول" أخ في السلاح
ـ ألا يمكنك أن تفتح اللفة مرة واحدة؟
368
00:26:39,803 --> 00:26:45,767
لقد كنت محارب شاب طموح"
."اقود جيش جراراً
369
00:26:46,310 --> 00:26:49,811
. "(وكان يقاتل بجانبي (كاي"
370
00:26:49,812 --> 00:26:53,025
. "صديقي المقرب"
371
00:26:54,817 --> 00:26:59,656
،في أحد الأيام، تعرضنا لكمين"
."وأصبت بجرح بالغ جداً
372
00:26:59,657 --> 00:27:04,728
قام صديقي بحملي لأيام"
."باحثاً عن المساعدة
373
00:27:04,729 --> 00:27:09,566
،حتى وصلنا إلى قرية سرّية"
."هناك في أعلى الجبال
374
00:27:09,567 --> 00:27:12,669
. "مكان قديم من أجل الشفاء"
375
00:27:12,670 --> 00:27:16,206
. "(قرية (الباندا"
376
00:27:16,207 --> 00:27:19,611
ـ (باندا)؟
(ـ أجل، (باندا
377
00:27:19,612 --> 00:27:25,826
أستخدمت (الباندا) قوتها"
."تشي" لكي تعالجني"
378
00:27:27,085 --> 00:27:31,840
."لقد علموني كيف أمنح القوة "تشي"
379
00:27:33,793 --> 00:27:40,065
. "لكن (كاي)، أراد القوة لنفسه فقط"
380
00:27:40,067 --> 00:27:46,573
لقد رأى أن ما يمكن أعطاءه"
."يمكن أخذه أيضاً
381
00:27:48,342 --> 00:27:52,304
. "كان عليّ ردعه"
382
00:27:55,282 --> 00:27:58,318
. "هزت معركتنا الأرض"
383
00:27:58,319 --> 00:28:03,589
(حتى أخيراً، قمت بنفي"
."كاي) إلى عالم الأرواح)
384
00:28:03,590 --> 00:28:06,360
،إذا تمكن من العودة إلى عالم الهالكين"
385
00:28:06,361 --> 00:28:10,697
يمكن فقط منعه من قبل"
."معلم (تشي) الحقيقي
386
00:28:10,698 --> 00:28:13,667
معلم (تشي) حقيقي؟
.مثلك
387
00:28:13,668 --> 00:28:15,769
أنا؟
!بالكاد أجعل الزهرة تتفتح
388
00:28:15,770 --> 00:28:18,512
على الأقل سأكون بحاجة للبقاء
.لـ 30 عام آخرى في الكهف
389
00:28:18,513 --> 00:28:20,167
.(إننا بحاجة لمعلم (تشي
390
00:28:20,168 --> 00:28:23,878
سيواصل سرقة قوة "تشي" من
.المعلمين حتى يستهلك كل شيء
391
00:28:23,879 --> 00:28:25,215
.يجب أن نجد طريقة لإيقافه
392
00:28:25,216 --> 00:28:28,097
سوف يحصل على المزيد من
.القوة مع كل معلم يهزمه
393
00:28:28,098 --> 00:28:29,785
.ليس هناك خيار آخر، يجب أن نقاتل
394
00:28:29,786 --> 00:28:32,289
.بوسعي تدريبك، يا بُني
395
00:28:32,454 --> 00:28:38,159
ـ هل يمكنك فعل هذا؟
(ـ بالطبع، أنا (باندا
396
00:28:38,160 --> 00:28:41,230
.لا بد لهذا السبب الكون أرسلك إلى هنا
397
00:28:41,231 --> 00:28:43,566
حسناً، ماذا يجب عليّ فعله؟
398
00:28:43,567 --> 00:28:46,502
ـ عليك العودة معي إلى الديار
ـ ماذا؟
399
00:28:46,503 --> 00:28:49,205
ـ إلى القرية السرّية؟
ـ أجل، بُني
400
00:28:49,206 --> 00:28:53,143
ينبغي عليك أن تكتشف مجدداً
(.ما يجب أن تكون عليه (الباندا
401
00:28:53,144 --> 00:28:56,846
يجب أن تتعلم كيف تعيش
.(وتنام مثل (الباندا
402
00:28:56,847 --> 00:28:59,382
.(تأكل مثل (باندا
403
00:28:59,383 --> 00:29:04,121
.تلك 103 الزلابية، كانت مجرد مقبلات
404
00:29:04,122 --> 00:29:07,758
دوماً كنت أشعر كأني لم
.أكل بكامل قدراتي
405
00:29:07,759 --> 00:29:12,196
.لا يمكنك أخذ (بو) بعيداً عني
.كلا، اريد رأي ثانٍ
406
00:29:12,197 --> 00:29:15,032
.(شيفو)، أفتح لفيفة آخرى أو ما شابة)
407
00:29:15,033 --> 00:29:18,202
ـ أظن يجب عليه الرحيل
ـ حسناً، أريد رأي ثالث
408
00:29:18,203 --> 00:29:20,639
(القرد)؟ (الأفعى)؟ (النمرة)؟)
409
00:29:20,640 --> 00:29:23,474
.(أبي، لقد سمعت ما قاله (شيفو) و(أوغواي
410
00:29:23,475 --> 00:29:26,479
هذا الرجل يمكن إيقافه فقط
.(من قبل معلم (تشي
411
00:29:26,480 --> 00:29:29,881
(ويمكنني أن أكون معلم (تشي
.من خلال معرفة مَن أكون
412
00:29:29,882 --> 00:29:33,469
.(حسناً، أنا (باندا
413
00:29:36,256 --> 00:29:40,176
.سأحضر غذائك من أجل الطريق
414
00:29:44,664 --> 00:29:48,544
هل تظن حقاً بوسع (بو) أن يكون
معلم (تشي) في الوقت المناسب؟
415
00:29:48,545 --> 00:29:49,679
.لا يهم ما أظنه
416
00:29:49,680 --> 00:29:53,741
ـ بل ما يهم هو ما يظنه الكون
ـ إذاً، الإجابة "كلا"؟
417
00:29:53,742 --> 00:29:57,477
ـ أيها المعلم، ماذا سوف نفعل؟
(ـ عليك إيجاد مكان (كاي
418
00:29:57,478 --> 00:30:00,914
(أتبع أثر تلك مخلوقات (جايد
.لكن لا تشتبك معهم
419
00:30:00,915 --> 00:30:04,586
.لأن كل عدو يواجهه، (كاي) يصبح أقوى
420
00:30:04,587 --> 00:30:08,857
ـ لمَ أنا؟ لأنّي سألت ذلك
ـ كلا، لأن بوسعك الطيران
421
00:30:08,858 --> 00:30:12,494
!ـ أنطلق
ـ عليك أبقاء منقارك مغلقاً
422
00:30:12,495 --> 00:30:15,477
(ـ وخذ معك (فرس النبي
ـ ماذا؟ يا إلهي، لأنّي
423
00:30:15,478 --> 00:30:16,665
.أجل
424
00:30:42,861 --> 00:30:45,328
حان وقت تناول الغذاء؟
425
00:30:45,329 --> 00:30:47,731
.لا داعي أن تسألني مرتين
426
00:30:47,732 --> 00:30:49,732
ـ أبي؟
ـ أجل؟
427
00:30:49,733 --> 00:30:51,701
ـ أبي؟
ـ أجل؟
428
00:30:51,702 --> 00:30:56,171
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ ما الذي أفعله؟ أعاني من ألم في الظهر
429
00:30:56,172 --> 00:30:58,093
هل كان عليك السير على كل صخرة؟
430
00:30:58,095 --> 00:31:01,625
ـ كلا، أعني، لمَ أنت هنا؟
ـ ما المفترض عليّ فعله؟
431
00:31:01,626 --> 00:31:03,932
ماذا لو (الباندا) ليس لديهم
الطعام الذي تحبه؟
432
00:31:03,933 --> 00:31:07,452
لن تكون قادراً على إنقاذ العالم
.وأنت معدتك فارغة
433
00:31:07,453 --> 00:31:09,855
.أعتبر وجودي مهمة حساسة
434
00:31:09,856 --> 00:31:14,359
أجل، بشأن ذلك، لا يمكننا مشاركة
.موقع القرية مع الآخرين
435
00:31:14,360 --> 00:31:18,630
.. ـ إذاً
ـ حسناً، هل تظن لا يمكنني حفظ الأسرار؟
436
00:31:18,632 --> 00:31:23,102
لقد ربيت (بو) 20 عام قبل أن
.أخبره أخيراً بأنه كان متبناه
437
00:31:23,207 --> 00:31:25,042
ـ حقاً؟
ـ أجل
438
00:31:25,042 --> 00:31:29,881
حسناً، أظن سيكون من الصعب
.أن أجعلك تعود طائراً للديار
439
00:31:30,047 --> 00:31:34,636
ـ هل بوسعك الطيران؟
(ـ أنا طير، يا (بو
440
00:31:50,068 --> 00:31:52,446
.لقد وصلنا
441
00:31:55,375 --> 00:31:59,420
بالتأكيد يبدو كأن علينا قطع
.مسافة طويلة للتسلق للأعلى
442
00:31:59,421 --> 00:32:02,782
.وابني يكره السلالم
.لذا، لنعد إلى الديار
443
00:32:02,783 --> 00:32:05,556
(نحن حيوانات (الباندا
لا نصعد السلالم
444
00:32:05,557 --> 00:32:08,538
ترقبت طيلة حياتي
لأسمع هذه الكلمات
445
00:32:11,158 --> 00:32:12,951
!عجباً
446
00:32:21,835 --> 00:32:23,587
!يا إلهي
447
00:32:35,184 --> 00:32:40,254
أهذه قرية الباندا السرية؟
لا عجب أنكم تحتفظون بها سرية
448
00:32:40,255 --> 00:32:44,635
فلو كنت أعيش هنا
لم أكن كذلك لأخبر أحداً
449
00:32:47,663 --> 00:32:53,043
الآن يمكنك أن تندهش -
!يا إلهي -
450
00:33:26,171 --> 00:33:29,606
(لي)؟)
(انتبهوا جميعاً، لقد عاد (لي
451
00:33:29,607 --> 00:33:31,823
عاد كلاهما -
لقد عثر على إبنه -
452
00:33:31,824 --> 00:33:33,036
نجح في ذلك -
لقد عاد -
453
00:33:33,037 --> 00:33:34,660
(لي)؟) -
عثر على إبنه -
454
00:33:34,661 --> 00:33:36,511
(اسمعوا كلكم، لقد عاد (لي
455
00:33:36,513 --> 00:33:38,749
تريثا نحن قادمون
456
00:33:38,750 --> 00:33:41,018
نجح في الأمر
457
00:33:41,019 --> 00:33:43,188
علام نركض؟
458
00:33:45,290 --> 00:33:49,253
لقد نجح بالأمر -
(لقد عاد (لي شان -
459
00:33:59,205 --> 00:34:04,210
هلموا إلي جميعاً
هذا إبني
460
00:34:04,879 --> 00:34:07,112
ثلاثة توائم -
(أهلاً أنا (كوكو -
461
00:34:07,113 --> 00:34:10,785
(أنا (مينغ مينغ -
أنا (شوي شوي) رائحته مثل البسكويت -
462
00:34:10,786 --> 00:34:14,754
وسيم تماماً مثل أباه -
شكراً لك -
463
00:34:14,755 --> 00:34:18,592
هؤلاء أقربائك يا بني
(ديم) و (سوم)
464
00:34:18,593 --> 00:34:21,554
لدي أقرباء -
مرحباً -
465
00:34:21,596 --> 00:34:24,231
رائع!، عقد من الكعكات -
"نطلق عليه" العقد الكعكي -
466
00:34:24,232 --> 00:34:25,232
هذا صحيح
467
00:34:25,633 --> 00:34:27,802
سنصنع لك واحداً آخر
468
00:34:27,803 --> 00:34:29,838
!هذا أنت
469
00:34:29,839 --> 00:34:34,341
هذا جميل جداً -
أنا لا أعرف من تكون -
470
00:34:34,343 --> 00:34:37,878
طفل مقلم! جميل جداً
471
00:34:37,880 --> 00:34:41,710
توخي الحذر مع ذلك، إنها مجسمتي -
هل لي أن أحتفظ بها؟ -
472
00:34:41,711 --> 00:34:46,354
لا... مشكلة
أجل لهذا أحضرتها
473
00:34:46,355 --> 00:34:47,656
اعتني بها جيداً
474
00:34:47,657 --> 00:34:50,827
مرحى!، طفلتي المقلمة
475
00:34:51,327 --> 00:34:55,540
تشبهينني تماماً
ولكنك طفلة
476
00:34:57,835 --> 00:35:04,040
أنت تشبهني ولكن أكبر في العمر
أنت تشبهني ولكن أكثر بدانة
477
00:35:04,041 --> 00:35:07,210
أنت تشبهني ولكن
478
00:35:07,211 --> 00:35:10,047
تعتمر قبعة...
479
00:35:11,249 --> 00:35:13,918
جميعكم تشبهونني
480
00:35:14,318 --> 00:35:18,072
لنتناول طيب الطعام على شرف إبني
481
00:35:19,592 --> 00:35:24,513
ماهذا الـ -
حيوانات الباندا لاتمشي، بل نتدحج -
482
00:35:28,067 --> 00:35:31,362
هل سبق أن رأيت
أحداً بهذ السخف الشديد؟
483
00:35:32,237 --> 00:35:34,156
(بو) ماذا تفعل؟)
بو)؟)
484
00:35:48,889 --> 00:35:52,266
أنت محق
هذا أفضل من المشي
485
00:35:57,264 --> 00:36:00,267
ماهو الباندا الذي
لا يعرف كيفية التدحرج؟
486
00:36:00,268 --> 00:36:02,728
حسناً، أنا حديث العهد بأمر (الباندا) هذا
487
00:36:02,729 --> 00:36:05,304
أي نوع من الباندا أنت؟
لديك رقبة ظريفة
488
00:36:05,305 --> 00:36:06,557
أنا لست باندا اطلاقاً
489
00:36:06,558 --> 00:36:10,410
ماهذا؟ -
قبعتي، منقاري، جناحي، لقيمات -
490
00:36:10,411 --> 00:36:13,313
لا مزيد من الأسئلة
كفاك ياولد
491
00:36:13,314 --> 00:36:16,444
خذ يابني فقد وضبت لك عودا الأكل -
شكراً أبي -
492
00:36:17,252 --> 00:36:19,853
ماذا؟ -
فيم تستعملان؟ -
493
00:36:19,854 --> 00:36:22,733
هذان؟، إنهما عودا الأكل
يستعملان لتناول اللقيمات
494
00:36:22,733 --> 00:36:25,078
أتقصد أنك تتناول واحداً تلو الآخر؟
495
00:36:31,333 --> 00:36:34,795
علمت أنني لم أكن
أتناول بطاقتي القصوى
496
00:36:48,319 --> 00:36:51,020
(أنا (مي مي
497
00:36:51,021 --> 00:36:54,623
!ياللروعة إنها مدهشة
!إنها جميلة جداً
498
00:36:54,624 --> 00:36:57,878
(هذا أمر لطيف (بو
ولكن رجاء حاول أن توفر كل
499
00:36:57,879 --> 00:37:00,731
الإطراءات الأخرى إلى بعد الفعالية
500
00:37:01,732 --> 00:37:04,701
أنا؟ كلا لم أقل
501
00:37:04,702 --> 00:37:08,305
اصمت، بعد الفعالية
502
00:37:08,306 --> 00:37:10,266
أولم تبدأ بعد؟
503
00:37:12,911 --> 00:37:16,347
أفضل راقصة شريط في العالم
504
00:37:16,349 --> 00:37:19,885
أقله هذا ما تظنه هي -
أشح بنظرك، أشح بنظرك -
505
00:37:19,886 --> 00:37:22,420
لا، لا يمكنك هذا صحيح؟
506
00:37:22,421 --> 00:37:28,960
أبي لماذا هي تواصل التحديق بي هكذا؟ -
حاول المواكبة -
507
00:37:28,961 --> 00:37:32,564
لا أعلم حقاً كيف أرقص -
بالطبع أن تعرف -
508
00:37:32,566 --> 00:37:35,233
كل حيوانات الباندا يرقصون
509
00:37:35,234 --> 00:37:37,262
أنا أعلم فيم تفكر -
أتعلمين؟ -
510
00:37:37,263 --> 00:37:40,040
(كيف يمكن ان تكون (باندا
واحدة شديدة الجمال
511
00:37:42,376 --> 00:37:44,336
لأجلي؟
512
00:37:48,115 --> 00:37:50,409
ساعداني ياوالدي -
كلا، إهتم لشؤونك بنفسك -
513
00:37:50,410 --> 00:37:51,660
تبلي حسناً يابني
514
00:37:53,658 --> 00:37:55,535
دورك أنت
515
00:38:11,177 --> 00:38:14,305
لا تقلق ستتعلم ذلك
516
00:38:14,880 --> 00:38:16,966
لدي الكثير لأتعلمه
517
00:38:25,559 --> 00:38:27,861
جناحا المراقبة
518
00:38:27,862 --> 00:38:29,663
لم تفعل ذلك؟ -
أفعل ماذا؟ -
519
00:38:29,665 --> 00:38:31,464
لمجرد أنك تقول "جناحا .. شيء ما
520
00:38:31,465 --> 00:38:33,442
لايعني أنك تقوم بحركة مميزة
521
00:38:33,443 --> 00:38:35,769
مثلي أنا أقول
هوائي القوة " أو"
522
00:38:35,770 --> 00:38:38,472
"كماشة صنع الشطائر"
523
00:38:38,473 --> 00:38:42,602
"جناحا النزاع" -
مهلاً، هناك -
524
00:38:43,077 --> 00:38:46,680
سيد دب، سيد فروج، سيد تمساح
ماذا تفعلون بالخارج هنا؟
525
00:38:46,681 --> 00:38:51,603
مخلوقات اليشب هاجمت قرانا -
!ونحن لحقناهم إلى هنا - توقفوا
526
00:38:53,790 --> 00:38:56,325
لابد أنهم بالداخل
527
00:38:56,326 --> 00:38:59,454
السيد (شيفو) حذرنا بشدة
528
00:39:02,131 --> 00:39:04,466
من عدم الاشتباك... -
يجب أن ندخل -
529
00:39:04,466 --> 00:39:07,011
..ولكن السيد (شيفو) قال -
هل أنت حقاً خائف؟ -
530
00:39:07,012 --> 00:39:09,997
حتى السيد فروج ذهب إلى الداخل
وهو فروج
531
00:39:18,315 --> 00:39:21,727
(حسم الأمر، أنا سأدخل -
فرس النبي) لدينا أوامر بألا) -
532
00:39:21,727 --> 00:39:24,576
هم بحاجة لعوننا، هيّا بنا
أنا من أعلى وأنت من أسفل
533
00:39:24,577 --> 00:39:25,682
مهلاً إنتظر
534
00:39:25,856 --> 00:39:26,856
اخشوا الحشرة
535
00:39:27,490 --> 00:39:30,561
حسناً أنت أيها
536
00:39:30,562 --> 00:39:33,497
حسناً ياصديقي أنا قادم -
"هوائي القوة" -
537
00:39:33,498 --> 00:39:36,042
!لم يفلح -
(فرس النبي) -
538
00:39:40,309 --> 00:39:42,311
(فرس النبي)؟)
539
00:39:42,745 --> 00:39:44,705
(فرس النبي)؟)
540
00:39:56,794 --> 00:40:03,299
تملك طاقة قوية مثل صديقك الحشرة
541
00:40:03,299 --> 00:40:04,552
(فرس النبي)
542
00:40:13,144 --> 00:40:18,515
لاتقلق ياطيري الصغير
سأجعل طاقتك لأجل الخير
543
00:40:18,516 --> 00:40:23,387
تدمير قصر اليشب
وكل من بداخله
544
00:40:23,492 --> 00:40:24,911
كلا
545
00:40:31,200 --> 00:40:35,121
"جناحا الـ... الندم"
546
00:40:40,977 --> 00:40:48,977
مرحى! أول يوم في تدريب الباندا
حسناً يازهرة سأجعلك تزدهرين
547
00:40:50,167 --> 00:40:51,167
!أبي، أبي
548
00:40:51,168 --> 00:40:54,233
ماذا؟ مالأمر؟ -
(أنا متأهب ليومي الأول من تدريب (الباندا -
549
00:40:54,234 --> 00:40:54,651
ماذا؟
550
00:40:54,652 --> 00:40:58,338
(كما تعلم، تعلُم كيف أصبح (باندا
سيد (تشي)، أنقذ العالم
551
00:40:58,339 --> 00:41:00,856
حيوانات (الباندا) تنام إلى مابعد الظهيرة
552
00:41:00,857 --> 00:41:03,442
لذا الدرس الأول
عد إلى السرير
553
00:41:03,547 --> 00:41:05,424
بالطبع
554
00:41:07,619 --> 00:41:10,455
لم يدعي أحد بأن هذا سيكون سهلاً
555
00:41:15,060 --> 00:41:18,362
هل أطلت في النوم؟ -
بالطبع أطلت -
556
00:41:18,363 --> 00:41:19,563
نعم
557
00:41:19,563 --> 00:41:22,904
أروه يا أولاد -
أيمكنك فعل هذا؟ أيمكنك فعل ذاك؟ -
558
00:41:22,906 --> 00:41:24,453
ماذا عن هذا؟
ماذا عن ذاك؟
559
00:41:24,454 --> 00:41:26,237
أأنا أفعلها؟
أهذا جيد؟
560
00:41:26,238 --> 00:41:28,032
!فعلتها
561
00:41:29,541 --> 00:41:34,512
احذري أيتها الباندا الجدة
حري بنا التدحرج
562
00:41:34,513 --> 00:41:37,349
(وقت الغداء يا (بو
563
00:41:44,458 --> 00:41:47,293
عليك أن تسمح للتلة أن
تخبرك أين تتدحرج
564
00:41:47,294 --> 00:41:53,566
(زلة مبتدئ -
ديم)، (سوم) لنرية كيف يصعد التلة) -
565
00:41:53,567 --> 00:41:57,530
هذا جميل -
وقت الوجبة الخفيفة -
566
00:41:58,039 --> 00:42:00,458
(بو) هل يمكنك الطيران؟) -
!أنا متأجج -
567
00:42:02,443 --> 00:42:05,487
تناولها بينما هي باردة
568
00:42:06,447 --> 00:42:09,283
ماذا تفعلون هنا؟
(هذا الطعام لأجل (بو
569
00:42:09,284 --> 00:42:10,869
إلى الداخل
570
00:42:13,088 --> 00:42:16,457
!هكذا
571
00:42:16,458 --> 00:42:18,611
أتشعر بالإسترخاء؟ -
بلى حقاً -
572
00:42:18,612 --> 00:42:22,222
إلقي بنفسك فحسب -
فهمت -
573
00:42:25,400 --> 00:42:27,635
أنا بخير .. فقط
574
00:42:27,636 --> 00:42:30,672
هكذا
اخرجها كلها
575
00:42:30,673 --> 00:42:31,841
احسنت يابني
576
00:42:33,777 --> 00:42:35,529
اخرجوا من هنا
577
00:42:37,847 --> 00:42:40,558
معكرونتي! اتركوا معكرونتي
578
00:42:44,321 --> 00:42:49,534
حذق يا (بو)، حذق للغاية -
دعني أنال بعضاً منها -
579
00:42:49,610 --> 00:42:53,072
اترك قبعتي
580
00:42:55,044 --> 00:43:00,550
نحن نحب المعكرونة -
(تماماً مثل (بو -
581
00:43:04,722 --> 00:43:07,308
إلى ماذا تنظرون؟
582
00:43:12,730 --> 00:43:16,776
هكذا نفعلها
! "قذيفة قادمة"
583
00:43:17,635 --> 00:43:19,512
!مرحى
584
00:43:30,715 --> 00:43:32,843
!أمي أنظري
585
00:43:38,024 --> 00:43:39,650
كيف كانت؟
586
00:43:43,099 --> 00:43:45,435
!روعة
587
00:43:45,636 --> 00:43:50,224
الآن حاول مجدداً ولكن لا تشق على نفسك -
حسناً، حسناً -
588
00:43:54,979 --> 00:43:58,732
أفضل بكثير
589
00:44:04,557 --> 00:44:07,358
شكراً أبي -
علام؟ -
590
00:44:07,359 --> 00:44:12,229
كما تعلم، على إظهارك لي مايعني
591
00:44:12,230 --> 00:44:14,440
.(أن تكون (باندا
592
00:44:14,734 --> 00:44:18,002
حسناً متى في رأيك سأكون جاهزاً؟ -
جاهزاً؟ -
593
00:44:18,003 --> 00:44:20,071
(لأصبح معلم (تشي
594
00:44:20,072 --> 00:44:22,674
قريباً، قريباً جداً
595
00:44:22,675 --> 00:44:25,721
تعال، أريد أن أريك شيئاً آخر
596
00:44:28,681 --> 00:44:33,686
آسف على الفوضى
لا أحظى بزوار في العادة
597
00:44:42,930 --> 00:44:47,268
أهذه أمي؟
598
00:44:51,439 --> 00:44:55,778
نلتها عندما أصبحت مئة يوم
599
00:44:55,877 --> 00:44:59,980
لا تستطع أمك إبقائك ثابتاً
600
00:44:59,980 --> 00:45:03,117
أوشك على أكل الورقة
601
00:45:03,118 --> 00:45:06,079
هذا صحيح -
كيف كانت تبدو؟ -
602
00:45:07,889 --> 00:45:11,560
لقد كانت كاملة
603
00:45:12,127 --> 00:45:15,597
ذكية، جميلة
604
00:45:15,598 --> 00:45:18,766
بشهية هائلة
605
00:45:18,767 --> 00:45:21,402
لقد كانت حب حياتي
606
00:45:21,403 --> 00:45:25,840
وعندما فكرت أني لن أكون محظوظاً أكثر
607
00:45:25,841 --> 00:45:30,514
أتيت أنت يازهرة اللوتس
608
00:45:31,848 --> 00:45:34,559
نلت الحظ بأكملة
609
00:45:35,319 --> 00:45:40,116
إلى حين تلك اللحظة
610
00:45:42,793 --> 00:45:45,495
عندما
611
00:45:45,496 --> 00:45:47,373
فقدت كل شيء
612
00:46:24,271 --> 00:46:32,271
أبي لا تقلق بشأن أن تفقدني مجدداً حسناً؟
613
00:46:40,221 --> 00:46:43,433
دعوني انال بعضاً منها
614
00:46:51,399 --> 00:46:53,652
إنها من المقاطعة الشرقية
615
00:46:54,804 --> 00:47:00,576
سيد سحلية، سيد ثور، سيد نسر
جميعهم
616
00:47:00,576 --> 00:47:05,447
في كل قرية من البحر إلى هنا
(كل سيد في (الصين
617
00:47:05,448 --> 00:47:08,317
إختفى -
ربما هم في حفلة ما -
618
00:47:08,318 --> 00:47:10,785
!أيها القرد -
لم تصلني دعوة كذلك -
619
00:47:10,786 --> 00:47:12,854
(كاي) أخذ طاقتهم)
620
00:47:12,855 --> 00:47:17,593
(كلنا نحول بينه وبين علم
أوغوي) المتبقي)
621
00:47:17,594 --> 00:47:19,721
في حمايتنا
622
00:47:19,796 --> 00:47:22,965
هل تم إخلاء القرويين؟ -
تم الأمر ياسيدي -
623
00:47:22,966 --> 00:47:25,719
(كركي)، (فرس النبي)؟) -
لا شيء عنهما -
624
00:47:25,720 --> 00:47:28,297
مهلاً هاهما
625
00:47:46,825 --> 00:47:49,577
(كاي)
626
00:47:52,798 --> 00:47:56,843
جميل، دبق جداً
627
00:47:56,868 --> 00:47:59,504
كيف تجرؤ على وضع
قدمك على هذه الأراضي؟
628
00:47:59,504 --> 00:48:01,907
أنظر إلى مهرجيك المساكين
629
00:48:01,908 --> 00:48:06,011
يزحفون على حظى (اوغوي) المهيب
630
00:48:06,012 --> 00:48:08,681
لست مناسباً لتلفظ إسمه
631
00:48:08,682 --> 00:48:11,435
أولست مناسباً أيتها القطة الصغيرة؟
632
00:48:13,320 --> 00:48:18,324
قاتلت إلى جوارة
أحببته كأخي
633
00:48:18,325 --> 00:48:22,955
وهو قام بخيانتي
634
00:48:23,230 --> 00:48:30,570
والآن سأدمر كل شيء أحدثه
635
00:48:30,571 --> 00:48:32,406
هيّا
636
00:48:53,096 --> 00:48:56,098
كيف ذلك بالنسبة لقطة صغيرة؟
637
00:49:10,914 --> 00:49:14,117
(لن أدعك تدمر ذكرى (أوغوي
638
00:49:14,117 --> 00:49:16,919
لملا؟ فهو حطم ذاكرتي
639
00:49:16,920 --> 00:49:21,591
(فرس النبي) هذا أنا صديقك المفضل)
640
00:49:25,297 --> 00:49:29,133
آسف يا (نمرة) آسف، آسف
641
00:49:44,283 --> 00:49:48,078
(شيفو) -
احضروهم إلي -
642
00:49:57,597 --> 00:50:00,934
(لا، يجب أن تحذري (بو -
رجاء ياسيدي -
643
00:50:08,842 --> 00:50:14,473
سأريك قوة الطاقة الحقيقة يا أخي
644
00:50:15,011 --> 00:50:16,263
كلا
645
00:50:51,884 --> 00:50:55,596
(سامحني (أوغوي
646
00:50:55,854 --> 00:51:00,959
ماقولك يا (أغوي) أتسامحه؟
647
00:51:00,960 --> 00:51:03,861
لعلك دمرت قصر اليشب
648
00:51:03,862 --> 00:51:06,632
ولكن لن تنجح أبداً
649
00:51:06,633 --> 00:51:10,836
سيكون هناك من يوقفك دائماً
650
00:51:10,837 --> 00:51:15,508
من (الباندا)؟
طاقته قوية ولكن
651
00:51:15,508 --> 00:51:17,710
لن تكون كافية
652
00:51:17,711 --> 00:51:22,415
سيواجه نفس مصيرك -
كلا -
653
00:51:22,416 --> 00:51:26,545
وكذلك كل حيوان باندا في تلك القرية
654
00:51:32,226 --> 00:51:35,103
!نعم
655
00:51:37,798 --> 00:51:40,635
(بو) أتمنى أن تكون جاهزاً)
656
00:51:44,072 --> 00:51:46,866
أرقص (لوتس) أرقص
657
00:51:48,310 --> 00:51:51,646
انه وسيم جداً
658
00:51:51,647 --> 00:51:54,950
أهلاً -
هذه معانقة الباندا -
659
00:51:54,951 --> 00:51:56,828
أهلاً
660
00:52:01,324 --> 00:52:02,742
(بو)
661
00:52:38,797 --> 00:52:40,715
(نمرة)؟)
662
00:52:43,536 --> 00:52:45,663
من تكون؟
663
00:52:47,840 --> 00:52:52,043
طفلتي المقلمة، طفلتي -
ماذا تفعلين هنا؟ -
664
00:52:52,044 --> 00:52:55,514
(كاي) هاجم الوادي)
"أخذ كل سيد موجود في" الصين
665
00:52:55,515 --> 00:52:58,660
إضافة لـ(شيفو) والبقية
(لقد إنمحى كل شيء (بو
666
00:52:58,661 --> 00:53:00,986
كل شي، الجميع -
الجميع؟ -
667
00:53:00,987 --> 00:53:05,367
الجميع -
ماحال مطعمي؟ -
668
00:53:05,892 --> 00:53:08,861
سنتحدث لاحقاً -
والآن هو في طريقه إلى هنا -
669
00:53:08,862 --> 00:53:13,332
(يسعى خلفك (بو
(يسعى خلف كل حيوانات (الباندا
670
00:53:13,333 --> 00:53:15,601
كم لدينا من وقت؟ -
ليس طويلاً -
671
00:53:15,602 --> 00:53:17,837
(أخبرني أرجوك أنك تعلمت الـ (تشي
672
00:53:17,839 --> 00:53:20,674
خذ الطفل
من ينتمي إلى هذا؟
673
00:53:20,675 --> 00:53:23,416
يجب أن تعلمني
الفن السري للـ (تشي) الآن
674
00:53:23,416 --> 00:53:26,790
أخشى أنك بحاجة إلى المزيد من الوقت
إجمعوا أغراضكم جميعاً
675
00:53:26,791 --> 00:53:29,384
لا متسع من الوقت لدي
أحتاج إلى أن أتعلم الآن
676
00:53:29,385 --> 00:53:31,252
آسف، أنت لست جاهز
677
00:53:31,252 --> 00:53:33,254
احزموا كل شيء -
أنا جاهز -
678
00:53:33,255 --> 00:53:35,132
ليس تماماً -
ماذا تعني؟ -
679
00:53:35,237 --> 00:53:36,488
أنجزت كل ما طلبته مني
680
00:53:36,489 --> 00:53:39,799
تعلمت أخذ القيلولة
النوم في الأرجوحة، وفي الحوض
681
00:53:39,800 --> 00:53:42,177
(أنا منخرط تماماً مع قطيع (الباندا
682
00:53:42,178 --> 00:53:45,596
فلم لا تريني الآن؟ -
لأنني أجهل ذلك -
683
00:53:48,479 --> 00:53:49,513
أنت ماذا؟
684
00:53:49,514 --> 00:53:51,314
لا أعرف، أفهمت؟
685
00:53:51,315 --> 00:53:54,569
لا أحد يعرفه
ربما كنا نعرف في الماضي ولكن
686
00:53:54,570 --> 00:53:56,954
ولكن لم نعد كذلك -
أكنت تكذب؟ -
687
00:53:56,955 --> 00:53:59,123
كلا إنما
688
00:54:00,025 --> 00:54:03,662
أجل -
لماذا؟ -
689
00:54:03,662 --> 00:54:05,129
لأنقذ حياتك
690
00:54:05,130 --> 00:54:09,067
لقد رأيت ممسوساً ذو
شفرة قادماً لأجلك
691
00:54:09,068 --> 00:54:10,883
ماكان المفترض بي أن أفعله؟
692
00:54:10,884 --> 00:54:14,573
أسمح بحدوث ذلك؟ -
أجل فأنا محارب التنين -
693
00:54:14,574 --> 00:54:17,209
مواجهة الممسوسين
فذلك واجبي
694
00:54:17,210 --> 00:54:20,078
ولكن بسببك أنت
تركت الوادي دون حماية
695
00:54:20,079 --> 00:54:22,214
تركت أصدقائي دون حماية
696
00:54:22,215 --> 00:54:25,317
والآن أصبحوا كلهم
كلهم
697
00:54:25,319 --> 00:54:27,404
وكنت لتصبح كذلك
698
00:54:28,822 --> 00:54:34,093
فقدتك لمرة
ولن أفقدك مجدداً
699
00:54:34,094 --> 00:54:36,138
لا أستطيع
700
00:54:41,769 --> 00:54:44,480
فعلت هذا للتو
701
00:54:54,616 --> 00:54:56,701
أمي أحمليني
702
00:55:03,426 --> 00:55:07,963
(بو) كنت قلقاً عليك لدرجة أني)
لم أستمتع أن أكون محقاً حول كل شيء
703
00:55:07,964 --> 00:55:11,426
والآن أركض بأسرع مايمكن
لهاتين الساقين السمينتين
704
00:55:11,427 --> 00:55:14,303
أركض؟ لامكان لأركض إليه -
وماذا ستفعل؟ -
705
00:55:14,304 --> 00:55:16,772
سأبقى وسأقاتل ذلك الوحش
706
00:55:16,773 --> 00:55:20,710
(بو) قد يكون وحشاً)
ولكن لايزال أباك
707
00:55:20,815 --> 00:55:24,610
(ليس هو بل (كاي -
!كلا -
708
00:56:08,833 --> 00:56:12,602
أأنت جائع؟ -
كلا ليس تماماً -
709
00:56:12,603 --> 00:56:15,356
ربما واحدة فحسب
710
00:56:15,506 --> 00:56:20,477
لتعلم، أنت لست أول من يكذب
711
00:56:20,478 --> 00:56:25,115
لم أصحبكما فقط لأنني كنت خائفاً
(أن ينال الجوع من (بو
712
00:56:25,116 --> 00:56:28,786
كنت خائفاً عليك -
من أن ينالني الجوع؟ -
713
00:56:28,787 --> 00:56:33,858
كلا!، خفت من أن تسرق (بو) مني -
أفعل ماذا؟ -
714
00:56:33,859 --> 00:56:36,778
أعلم، كانت فكرة جنونية
715
00:56:37,130 --> 00:56:42,968
(ولكن أدركت أن وجودك في حياة (بو
لا يعني تقليلاً من شأني
716
00:56:42,969 --> 00:56:45,429
(بل يعني الكثير لـ(بو
717
00:56:46,872 --> 00:56:50,810
حسناً، أنا لست في حياته
718
00:56:50,811 --> 00:56:54,846
ليس بعد الآن -
أغضب منك إبنك -
719
00:56:54,847 --> 00:56:58,016
مرحباً بك إلى الأبوية -
أنت لا تفهم الأمر -
720
00:56:58,017 --> 00:57:01,487
لقد كذبت عليه
لن يسامحني أبداً
721
00:57:01,488 --> 00:57:06,658
أنا كذبت عليه لعشرين سنة
لا يزال يعتقد أنع خرج من بيضة
722
00:57:06,659 --> 00:57:12,083
أحياناً نخطئ لأسباب وجيهه
723
00:57:19,741 --> 00:57:22,576
انه مجروح
724
00:57:22,577 --> 00:57:28,049
انه حائر
ولايزال عليه انقاذ العالم
725
00:57:28,049 --> 00:57:31,635
أنه بحاجة إلى أبوية الإثنين
726
00:57:49,188 --> 00:57:51,886
لن ينجح ذلك -
يجب أن ينجح -
727
00:57:51,888 --> 00:57:53,948
أنت لا تفكر بصورة صحيحة -
بل أنا كذلك -
728
00:57:53,948 --> 00:57:55,048
كلا -
بل أنا كذلك -
729
00:57:55,049 --> 00:57:56,668
كلا -
أجل أنا كذلك -
730
00:57:57,664 --> 00:58:00,532
لقد رأيت (كاي) ورأيت
ما بإمكانه أن يفعل
731
00:58:00,534 --> 00:58:03,662
ولكنه لم يرى مايمكنني أن أفعل
732
00:58:06,707 --> 00:58:10,010
مسكة اصبع البطل؟ -
انها أفضل حركاتي -
733
00:58:10,011 --> 00:58:13,240
(كل ماعلي أن أجد (كاي
وأمسك أصبعه وبعدها
734
00:58:13,240 --> 00:58:14,678
يعود إلى عالم الأرواح
735
00:58:14,679 --> 00:58:16,550
يملك جيشاً من مقاتلي اليشب
736
00:58:16,551 --> 00:58:20,087
يرى كل مايرونه
لذا لا مجال للتسلل إليه
737
00:58:20,088 --> 00:58:23,800
لن تتمكن أبداً من الإقتراب كفاية -
سينجح الأمر -
738
00:58:25,060 --> 00:58:27,628
(يمكن إيقافه فقط بواسطة سيد (تشي
739
00:58:27,629 --> 00:58:31,934
(تبدين تماماً مثل (شيفو
"تشي ،تشي، تشي"
740
00:58:31,935 --> 00:58:36,092
أنا لست سيد (تشي) مفهوم؟
لا أعرف إن كنت أنا محارب التنين
741
00:58:36,093 --> 00:58:40,000
حتى أني لا أعلم إن كنت باندا
أنا لا أدري من أنا
742
00:58:41,610 --> 00:58:45,906
أنت محقة مامن طريقة
أوقفه بها وجيشه
743
00:58:49,252 --> 00:58:52,839
عدا أن يكون لك جيشاً خاصاً بك
744
00:58:55,125 --> 00:58:58,428
أنت؟ -
ليس أنا فقط -
745
00:58:58,429 --> 00:59:02,849
نحن -
كلنا -
746
00:59:10,475 --> 00:59:14,978
وجدت إبني أخيراً
بعد كل تلك الأعوام
747
00:59:14,979 --> 00:59:19,116
سيلزم الأمر أكثر
من نهاية العالم لإبعادنا
748
00:59:19,117 --> 00:59:23,187
ولكنكم حتى لا تعرفون الكونغ فو -
إذن ستعلمنا أنت -
749
00:59:23,188 --> 00:59:27,925
ماذا؟، لا يمكنني أن أعلمكم كونغ فو
(حتى أني لم أتمكن من تعليم (نمرة
750
00:59:28,030 --> 00:59:32,035
و هي بالفعل تعرف الكونغ فو
751
00:59:32,102 --> 00:59:37,807
(بو) أدرك أنني اخر شخص)
ترغب بالثقة به
752
00:59:37,808 --> 00:59:41,111
ولكن عليك أن تصدقني
بوسعنا أن القيام بذلك
753
00:59:41,112 --> 00:59:46,917
يمكننا تعلم الكونغ فو
يمكننا أن نصبح مثلك تماماً
754
00:59:46,918 --> 00:59:49,853
ماذا قلت لتوك؟ -
يمكننا أن نفعلها؟ -
755
00:59:49,854 --> 00:59:50,855
كلا
756
00:59:50,856 --> 00:59:53,322
يمكننا تعلم الكونغ فو؟ -
بعد هذا -
757
00:59:53,323 --> 00:59:54,701
يمكننا أن نكون مثلك تماماً
758
00:59:54,702 --> 00:59:55,965
!نعم -
أيمكننا؟ -
759
00:59:55,966 --> 00:59:58,296
كلا لا يمكنكم
760
00:59:59,131 --> 01:00:01,532
ولكن لستم مضطرين
أن تصبحوا كذلك
761
01:00:01,533 --> 01:00:04,802
هذا ماكان (شيفو) يقصده
لست بحاجة أن أحولكم مثلي
762
01:00:04,803 --> 01:00:09,107
أحتاج أن أحولكم إلى ذاتك -
لايبدو هذا منطقياً -
763
01:00:09,108 --> 01:00:11,477
أعلم
764
01:00:11,478 --> 01:00:14,279
شكراً أبواي -
!أنت على الرحب -
765
01:00:14,280 --> 01:00:17,408
سأفعل أمراً لم أفكر
أبداً أنني قادر على فعله
766
01:00:17,409 --> 01:00:20,320
سأعلم الكونغ فو
767
01:00:21,120 --> 01:00:25,357
يارفاق قواكم تنبع
من كونكم أفضل ما أنتم عليه
768
01:00:25,358 --> 01:00:28,127
لذا من أنت؟
ما الذي أنت جيد فيه؟
769
01:00:28,128 --> 01:00:32,091
ما الذي تحبه؟
ما الذي يجعلك أنت؟
770
01:00:33,234 --> 01:00:37,405
أجل، جيد
جيد، مجدداً
771
01:00:39,474 --> 01:00:41,508
أحسن، مجدداً
772
01:00:41,509 --> 01:00:43,043
جيد، جيد، مجدداً
773
01:00:43,044 --> 01:00:48,048
طفلتي المقلمة
774
01:00:48,153 --> 01:00:51,122
اسرع، أسرع
أديري تلك الأشرطة
775
01:00:51,123 --> 01:00:53,992
عانق هذه الحطبة
عانقها وكأنها آخر مرة
776
01:00:53,993 --> 01:00:56,227
ستحضنها فيها إلى الأبد
777
01:00:56,229 --> 01:01:00,317
أعلى وقليلاً لليسار
هذه المرة، يمكنك فعلها
778
01:01:02,235 --> 01:01:04,946
لا أريد رؤية أياً من هذه تقع على الأرض
779
01:01:16,351 --> 01:01:18,268
مهلاً مهلاً طفلتي المقلمة
780
01:01:19,124 --> 01:01:21,503
جيد، حاول بهذه
781
01:01:22,527 --> 01:01:24,905
الآن حاولي بهذه
782
01:01:28,868 --> 01:01:31,995
جيد الآن حاولي بهذه
783
01:02:05,573 --> 01:02:08,159
انهم جاهزون
784
01:02:09,711 --> 01:02:11,411
ماذا؟
785
01:02:11,412 --> 01:02:15,315
حسناً انتبهوا، لأنني قد أكرر
هذا عشر مرات أخرى
786
01:02:15,316 --> 01:02:18,186
المدخل الوحيد للقرية من هنا
787
01:02:18,187 --> 01:02:20,922
سرب اللقيمات سيتمركز هنا
788
01:02:20,923 --> 01:02:22,924
بينما سرب الكعكات سيتمركز هنا
789
01:02:22,925 --> 01:02:27,221
وعند اشارتي سيقوم السربان
790
01:02:28,064 --> 01:02:32,109
حسناً،
سرب المعكرونة سوف
791
01:02:36,372 --> 01:02:41,670
على كلٍ، الأمر المهم هو تذكر
أن هذه هي البقعه حيث
792
01:02:43,748 --> 01:02:46,982
حسناً، توقعت حدوثه،
فقط إن تذكرتم أمراً واحداً
793
01:02:46,983 --> 01:02:50,487
،هو إلها الهوام
لأقترب كفاية من وضع
794
01:02:50,488 --> 01:02:53,907
مسكة اصبع البطل على (كاي) مفهوم؟
795
01:02:54,258 --> 01:02:56,927
عند العد إلى ثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة
796
01:02:56,928 --> 01:03:00,232
لابأس سأعلمكم هذا لاحقاً
797
01:03:33,933 --> 01:03:38,370
أتمنى لو كنت علمتك هذا بني
798
01:03:38,371 --> 01:03:41,958
لابأس أبي أنا
799
01:03:46,847 --> 01:03:48,516
انه هنا
800
01:04:15,111 --> 01:04:17,822
هذا ما أسميه ظهور درامي
801
01:04:21,184 --> 01:04:24,585
لابد أنك محارب التنين
802
01:04:24,586 --> 01:04:27,422
(وأنت محتم أنك (كاي
803
01:04:27,423 --> 01:04:30,692
وحش الإنتقام
موجد الأرامل
804
01:04:30,693 --> 01:04:33,195
!أجل أخيرا
805
01:04:33,196 --> 01:04:37,967
شكراً لك، أوشكت أن أرحم حياتك -
أتود أن ترحمني؟ -
806
01:04:37,968 --> 01:04:42,371
ما رأيك أن ترحمني بالمحادثة
هيّا بنا
807
01:04:42,372 --> 01:04:47,144
سأخذ طاقتك وطاقة كل باندا في هذا
808
01:04:47,145 --> 01:04:49,079
محادثة -
الـ -
809
01:04:49,079 --> 01:04:52,149
محادثة، محادثة، محادثة
810
01:04:52,150 --> 01:04:53,784
في الـ -
محادثة -
811
01:04:53,785 --> 01:04:56,620
أنت أيها المفلطح الصغير
812
01:05:00,259 --> 01:05:03,262
حاصروهم كلهم
813
01:05:16,876 --> 01:05:20,879
كلا! ذلك صحيح
تحولتم كلكم إلى اللون الأخضر
814
01:05:20,880 --> 01:05:24,008
(ماعدا انت يا (فرس النبي
فقد كنت أخضر اللون دوماً
815
01:05:25,451 --> 01:05:28,247
الآن؟ -
انتظر الإشارة -
816
01:05:29,489 --> 01:05:31,199
هانحن ذا
817
01:05:41,668 --> 01:05:42,682
فرقة اللقيمات
818
01:05:42,684 --> 01:05:44,947
جاهز؟ -
وقت العمل -
819
01:05:49,911 --> 01:05:53,413
حقاً؟ -
لقد فعلناها -
820
01:05:53,414 --> 01:05:55,082
(آسف يا (كركي
821
01:06:02,691 --> 01:06:06,321
فرقة الملفوف
انه وقت الإزاحة
822
01:06:13,769 --> 01:06:15,980
هنا سيد هائم
823
01:06:21,244 --> 01:06:23,745
أنا لا أعلم من أنت كذلك
824
01:06:23,746 --> 01:06:25,582
فرقة المعكرونة
825
01:06:28,251 --> 01:06:32,839
تأهبوا للرقص مع الخطر
826
01:06:35,460 --> 01:06:36,836
عذب
827
01:06:48,806 --> 01:06:51,350
طفلتي المقلمة
828
01:06:55,446 --> 01:06:57,616
افعليها -
انت نذل -
829
01:07:03,156 --> 01:07:04,658
!اطلاق
830
01:07:09,797 --> 01:07:11,547
!اطلاق نار
831
01:07:12,432 --> 01:07:13,598
!نعم
832
01:07:13,599 --> 01:07:18,021
حسناً يا أولاد
لقد فعلتموها
833
01:07:20,340 --> 01:07:22,133
(كلا!، سيد (شيفو
834
01:07:23,443 --> 01:07:26,613
(لا أستطيع ضرب (شيفو
835
01:07:26,980 --> 01:07:31,109
أنا أستطيع -
وأنا أستطيع كذلك -
836
01:07:31,519 --> 01:07:33,486
دفاع الأب المزدوج
837
01:07:33,487 --> 01:07:34,822
الأب الأيسر
الأب الأيمن
838
01:07:34,823 --> 01:07:35,864
شكراً أبي
839
01:07:35,865 --> 01:07:37,200
إليك مجدداً
840
01:07:37,391 --> 01:07:41,313
نحن نتولى هذا بني -
مرحى أبوايّ -
841
01:07:46,969 --> 01:07:51,473
تمكنا منه الآن -
كفى، كفى -
842
01:07:58,214 --> 01:08:01,549
لننهي الأمر
843
01:08:01,550 --> 01:08:03,427
ذاك ولدنا
844
01:08:18,568 --> 01:08:23,365
المعذرة ياصاح يجب أن
ارسلك إلى عالم الأرواح، سحقاً
845
01:08:25,375 --> 01:08:29,880
حسناً لم يفلح الأمر
لأحاول مجدداً، سحقاً
846
01:08:31,648 --> 01:08:33,751
مهلاً، بدأ ينجح
847
01:08:33,752 --> 01:08:38,423
كلا، كلا
848
01:08:40,292 --> 01:08:45,162
(كلا لم ينجح، هل علم (أوغواي
هذه الحيلة الصغيرة؟
849
01:08:45,163 --> 01:08:48,634
مؤسف جداً إنها تنجح على الفانيين فقط
850
01:08:48,634 --> 01:08:52,770
وأنا محارب الروح
851
01:08:52,771 --> 01:08:54,482
هيّا
852
01:09:39,087 --> 01:09:41,714
ابني -
(بو) -
853
01:09:44,058 --> 01:09:49,480
كنت مخطئاً أنا آسف
اهربوا، اهربوا
854
01:10:00,543 --> 01:10:06,181
حسناً (أوغواي) اكان هذا المقرر أن يصدني؟
855
01:10:06,182 --> 01:10:11,938
سأحصل على طاقته
وكل البقية بعده
856
01:10:26,438 --> 01:10:29,815
وأنت
857
01:10:29,975 --> 01:10:36,148
هل ظنتت حقاً أنك ستعيدني
إلى عالم الأرواح؟
858
01:10:40,385 --> 01:10:43,014
أنت محرد فاني أحمق
859
01:10:43,856 --> 01:10:47,318
انه ينجح فقط على الفانيين
860
01:10:48,260 --> 01:10:51,640
أنت محق لا أستطيع ارسالك إلى هناك
861
01:10:51,931 --> 01:10:55,893
ولكن أستطيع اخذك إلى هناك
ماذاك؟
862
01:10:56,469 --> 01:10:57,512
ماذا؟
863
01:10:57,705 --> 01:10:59,707
(بو) -
بني -
864
01:11:01,641 --> 01:11:03,476
بني
865
01:11:03,610 --> 01:11:05,361
!كلا
866
01:11:25,699 --> 01:11:29,536
ماذا حدث؟
أين (بو)؟
867
01:11:29,537 --> 01:11:32,840
أخذ (كاي) بعيداً
لقد أنقذنا
868
01:11:32,841 --> 01:11:34,718
لا
869
01:11:35,811 --> 01:11:39,148
لقد انقذنا
ولكن من سينقذه؟
870
01:11:43,519 --> 01:11:47,690
عجباه، عالم الأرواح
لقد نجح الأمر
871
01:11:47,691 --> 01:11:49,985
انزل من فوقي أيها
872
01:11:50,092 --> 01:11:52,994
أقمت بإعادتي؟
873
01:11:52,995 --> 01:11:55,958
لا تلمني حاولت إنهاء الأمر
في العالم العادي
874
01:11:55,959 --> 01:11:58,668
وسننهيه هنا
875
01:12:31,303 --> 01:12:34,973
هيّا بني، قاتل
876
01:12:41,580 --> 01:12:45,183
علينا أن نساعده
877
01:12:45,184 --> 01:12:48,187
اقتربوا كلكم
تقاربوا
878
01:12:48,188 --> 01:12:51,191
هيّا يمكننا أن نفعلها
879
01:12:58,164 --> 01:13:03,712
(بو) أنت علمتنا ماكان)
علينا أن نصبح
880
01:13:06,545 --> 01:13:08,754
أب
881
01:13:12,418 --> 01:13:15,821
صديقة -
راكل لقيمات -
882
01:13:15,821 --> 01:13:19,116
ماكينة قتال فتاكه -
معانق -
883
01:13:20,593 --> 01:13:22,928
"محاربة" نانتشاك
884
01:13:22,929 --> 01:13:25,057
طفلة مقلمة
885
01:13:26,032 --> 01:13:28,618
عائلة
886
01:13:57,232 --> 01:13:58,775
فاتن
887
01:14:14,050 --> 01:14:18,763
من أنت؟ -
ظللت أسأل ذات السؤال -
888
01:14:22,425 --> 01:14:24,661
هل أنا ابن (باندا)؟
889
01:14:24,662 --> 01:14:28,163
ابن أوزة؟
طالب؟
890
01:14:28,164 --> 01:14:30,166
معلم؟
891
01:14:30,835 --> 01:14:34,629
وأتضح أنني كلهم
892
01:14:42,947 --> 01:14:47,251
أنا محارب التنين
893
01:14:47,251 --> 01:14:50,338
أدركت؟ أترى التنين العملاق؟
894
01:14:51,256 --> 01:14:53,890
استعد لتشعر بالهدير
895
01:14:53,891 --> 01:14:56,603
هذا مذهل
896
01:15:21,692 --> 01:15:24,093
قذفة البطن
897
01:15:24,094 --> 01:15:26,305
صفعة المؤخرة
898
01:15:28,366 --> 01:15:32,371
وربما القليل من الغداء
لأنني جائع
899
01:15:50,965 --> 01:15:52,509
لنفعلها
900
01:15:56,671 --> 01:15:57,838
انتباه
901
01:16:12,654 --> 01:16:16,924
استغرقني 500 عام لأخذ
(طاقة (اوغواي
902
01:16:16,925 --> 01:16:20,429
سأحصل على طاقتك
لو استغرقت 500 عام أخر
903
01:16:20,430 --> 01:16:23,767
ثرثرة
904
01:16:33,840 --> 01:16:38,136
أترغب بطاقتي بشده؟
خذها إذن
905
01:16:44,484 --> 01:16:49,323
أجل، القوة ملكي
906
01:16:51,091 --> 01:16:57,598
مهلاً انها كثيرة جداً
!هذا فائص جداً، كلا
907
01:17:00,134 --> 01:17:03,429
كلا
908
01:17:14,182 --> 01:17:15,892
أين ذهب؟
909
01:17:23,292 --> 01:17:25,227
لقد عدنا -
صديقي المفضل -
910
01:17:25,228 --> 01:17:27,479
لا أزال أخضر اللون
لم ينجح الأمر
911
01:17:27,480 --> 01:17:29,798
مهلاً أنه لوني الأخضر الطبيعي
912
01:17:29,799 --> 01:17:33,261
طفلتي المقلمة -
ليست طفلة، ليست طفلة -
913
01:17:34,904 --> 01:17:36,071
ماذا عن (بو)؟
914
01:17:36,072 --> 01:17:39,451
هل رأيت (بو)؟ -
كلا، أوليس هنا؟ -
915
01:17:39,608 --> 01:17:42,244
(بو) ، (بو)
916
01:17:42,245 --> 01:17:45,290
لم لم يعد؟
917
01:17:54,558 --> 01:17:59,648
(محارب التنين -
أوغواي)؟) -
918
01:18:02,237 --> 01:18:04,006
لا يمكنني التصديق
919
01:18:04,006 --> 01:18:07,676
لمعانك فائض -
مثلك أنت -
920
01:18:07,677 --> 01:18:09,978
أليس كذلك؟
انها أفضل قبعة اطلاقاً
921
01:18:09,979 --> 01:18:11,980
عندما أركض بها تبدو أكثر روعة
922
01:18:11,982 --> 01:18:14,248
تناسبك، لقد نضجت
923
01:18:14,250 --> 01:18:19,154
أجل، عليّ ترك موائد الباندا -
نضجت -
924
01:18:19,155 --> 01:18:23,192
مثلما تمنيت عندما أرسلت رسالة إلى والدك
925
01:18:23,193 --> 01:18:28,398
!أنت مرسل الرسالة الكونية؟ رائع
926
01:18:28,399 --> 01:18:31,360
أجل لأن الكون كان بحاجتك
927
01:18:33,537 --> 01:18:38,041
أخيراً أصبحت الباندا الذي
عنيت أن تكونه
928
01:18:38,041 --> 01:18:42,612
ولكن كيف علمت أنه يمكنني -
في أول لقائنا -
929
01:18:42,613 --> 01:18:47,703
رأيت مستقبل الكونغ فو
930
01:18:48,553 --> 01:18:51,890
والماضي
931
01:18:53,124 --> 01:18:57,395
رأيت الباندا الذي بوسعه أن يوحدهما
932
01:18:57,397 --> 01:19:00,364
(لهذا اخترتك (بو
933
01:19:00,365 --> 01:19:04,703
وجهيّ التناقض
934
01:19:04,736 --> 01:19:08,991
وخليفتي الحقيقي
935
01:19:10,743 --> 01:19:15,181
أنا؟ لا أستطيع أخذها -
أجل، خذها -
936
01:19:15,182 --> 01:19:17,768
فلدي واحدة أكبر
937
01:19:18,351 --> 01:19:23,439
أعني أنك تنير كل شيء
..إنني
938
01:19:23,923 --> 01:19:26,886
حقاً؟ -
أجل -
939
01:19:36,979 --> 01:19:38,409
ماذا نفعل الآن؟
940
01:19:38,410 --> 01:19:43,081
اخبرني أنت -
كلا، (أوغواي) لا تذهب -
941
01:19:43,811 --> 01:19:47,461
أنا لن أذهب إلى أي مكان
أنا أعيش هنا
942
01:19:47,469 --> 01:19:49,170
صحيح
943
01:19:49,588 --> 01:19:53,925
انه الذي عليك أن تقرر
سواء تبقى أو ترحل
944
01:19:53,927 --> 01:19:57,396
مهلاً، هل يمكنني العودة؟ -
من يدري؟ -
945
01:19:57,501 --> 01:20:00,545
لم أحاول أبدا
946
01:20:25,777 --> 01:20:31,450
(بو) -
يمكنك أن تطير -
947
01:20:35,487 --> 01:20:41,911
أبي، أبي، أبوايّ -
بني -
948
01:20:42,595 --> 01:20:45,464
إياك أن تختفي في التويجيات مجدداً أطلاقاً
949
01:20:45,466 --> 01:20:47,299
ظننا أننا قد خسرناك
950
01:20:47,299 --> 01:20:53,055
كلا، لقد أنقذتموني
كلكم
951
01:20:53,239 --> 01:20:55,974
تعالوا إلى هنا
952
01:20:55,975 --> 01:20:57,977
معانقات
953
01:21:00,481 --> 01:21:05,152
(سيد (شيفو -
الطالب تحول حقاً إلى أسـ -
954
01:21:05,152 --> 01:21:07,187
من أين حصلت على هذه؟
955
01:21:07,188 --> 01:21:10,567
هذه؟، أعطاني اياها (أوغواي) من
في عالم الأرواح
956
01:21:10,567 --> 01:21:15,329
بالطبع فعل ذلك -
"أعتقد أني تعلمت الـ" تشي -
957
01:21:15,331 --> 01:21:19,043
بالطبع فعلت
958
01:21:19,300 --> 01:21:21,636
هل يمكنك أن تعلمني؟
959
01:21:24,539 --> 01:21:26,334
جاهز
960
01:21:54,038 --> 01:21:57,207
ساعدني أيها القرد -
طفلي الأخضر -
961
01:21:57,208 --> 01:21:59,877
ابتعدي عني
962
01:22:05,249 --> 01:22:07,126
مرحباً
963
01:22:26,142 --> 01:22:28,142
.(ربو (الباندا
964
01:23:13,712 --> 01:23:17,712
: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
965
01:23:21,024 --> 01:23:31,024
ترجمة وتعديل
||صبري مغل & الدكتور علي طلال||
YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ
d_technique