1
00:00:00,100 --> 00:02:17,500
تــــــــــــــــــــعـــــــــــــــديـــــــــــــــــــل الوقت
أحــــــمـــــد الــــفـــــايــز

2
00:02:19,311 --> 00:02:21,689
أنهيت مسرحيتي -
أحسنت -

3
00:02:21,772 --> 00:02:22,815
هل رأيت أمي؟

4
00:02:22,898 --> 00:02:24,733
ستكون في غرفة الرسم
حسبما أظن

5
00:02:24,816 --> 00:02:28,152
(آمل ألا تعرقلينا اليوم آنسة (بريوني

6
00:02:28,235 --> 00:02:30,738
علينا الإستعداد لعشاء لعشرة أشخاص

7
00:02:42,664 --> 00:02:46,585
أهلاً صاحبتي، سمعت بأنك تعملين على مسرحية -
من أخبرك؟ -

8
00:02:46,670 --> 00:02:48,085
طبول الغابة

9
00:02:49,420 --> 00:02:53,383
هل تأتي وتراها؟ -
-- لا أظن أن ذلك -

10
00:02:53,466 --> 00:02:54,635
لمَ لا تدعينني أقرأها؟

11
00:02:54,718 --> 00:02:57,136
كنت تصنعين نسخاً مُزينة من كل قصصك

12
00:02:57,219 --> 00:02:59,514
أحتفظ بها جميعاً -
ما زلت أريد منك القدوم -

13
00:02:59,597 --> 00:03:02,558
سوف نرى -
علي الذهاب الآن -

14
00:03:07,646 --> 00:03:09,314
!أمي، أنا بحاجتك

15
00:03:13,318 --> 00:03:18,654
،إنها هائلة يا عزيزتي
مسرحيتك الأولى

16
00:03:18,738 --> 00:03:20,407
أتعتقدين ذلك؟
أتعتقدين أنها ستعجب (ليون)؟

17
00:03:20,491 --> 00:03:22,785
طبعاً ستعجبه

18
00:03:22,868 --> 00:03:25,578
(محاكمة (آرابيلا)"، بقلم (بريوني تاليس"

19
00:03:36,255 --> 00:03:37,964
(سي) -
نعم؟ -

20
00:03:39,633 --> 00:03:41,760
كيف ترين الشعور بأن تكوني شخصاً آخر؟

21
00:03:41,843 --> 00:03:44,011
أفضل، كما آمل

22
00:03:44,095 --> 00:03:46,764
أنا قلقة بشأن المسرحية -
أنا واثقة من أنها تحفة -

23
00:03:46,847 --> 00:03:49,767
،لكن أمامنا هذا المساء فقط للتدريب
ماذا إن عجز التوأم عن التمثيل؟

24
00:03:49,850 --> 00:03:52,519
،كوني لطيفة معهما
... أتسائل بماذا ستشعرين

25
00:03:52,603 --> 00:03:56,523
لو أدت أمك مثل ذلك السيد
الذي يقرأ الأخبار على اللاسلكي؟

26
00:03:57,273 --> 00:04:00,025
(ربما علي أن أكتب قصة لـ(ليون

27
00:04:00,109 --> 00:04:03,069
،عندما تكتبين قصة
... "عليك أن تقولي فقط كلمة "قلعة

28
00:04:03,152 --> 00:04:06,322
... فترين الأبراج والأدغال والقرية، لكن

29
00:04:06,407 --> 00:04:09,327
... في المسرحية

30
00:04:09,410 --> 00:04:12,579
كل شيء يعتمد على الآخرين

31
00:04:13,162 --> 00:04:14,871
(سي) -
نعم؟ -

32
00:04:16,373 --> 00:04:18,835
لماذا ما عدت تتكلمين مع (روبي)؟

33
00:04:18,919 --> 00:04:22,212
أفعل، كل ما بالأمر أننا نسير
في طريقين مختلفين

34
00:04:35,224 --> 00:04:37,809
أيجب علينا أن نشارك في مسرحية؟ -
لماذا علينا أن نفعل؟ -

35
00:04:37,892 --> 00:04:40,812
(للإحتفال بزيارة أخي (ليون -
أكره المسرحيات -

36
00:04:40,895 --> 00:04:43,229
وأنا كذلك -
كيف تكرهان المسرحيات؟ -

37
00:04:43,313 --> 00:04:46,484
إنها مجرد تمثيل -
ستشاركان في هذه المسرحية وإلا تعرضتما للصفع -

38
00:04:46,567 --> 00:04:49,612
وسأخبر أبوينا -
ليس مسموحاً لك بصفعنا -

39
00:04:49,695 --> 00:04:53,404
،إننا ضيوف في هذا المنزل
وبماذا أمرنا أبوينا؟

40
00:04:53,488 --> 00:04:55,200
ماذا يا (بيروت)؟ -
بالطاعة -

41
00:04:55,283 --> 00:04:57,158
جاكسون)؟)
الطاعة -

42
00:04:57,242 --> 00:04:58,953
الطاعة، هذا صحيح

43
00:05:01,206 --> 00:05:03,416
الآن يا (بريوني)، عم تدور مسرحيتك؟

44
00:05:04,124 --> 00:05:07,461
... حسناً، إنها عن

45
00:05:07,711 --> 00:05:10,797
،كيف يكون الحب شيء عظيم
لكن عليك أن تكون عاقل

46
00:05:10,923 --> 00:05:12,925
(أتوقع أن تلعبين دور (آرابيلا -
ليس بالضرورة -

47
00:05:13,008 --> 00:05:15,510
في هذه الحالة، أتمانعين أن ألعب دورها؟ -
لولا) كانت في مدرسة التمثيل) -

48
00:05:15,594 --> 00:05:19,805
وافقي، سيكون أول شيء جيد
يحدث لي من شهور

49
00:05:20,723 --> 00:05:22,557
حسناً، لا مشكلة

50
00:05:24,227 --> 00:05:25,853
أعتقد أن علينا البدء بقراءتها

51
00:05:25,936 --> 00:05:29,022
،(إن كنت ستلعبين دور (آرابيلا
إذاً فأنا المخرجة، شكراً جزيلاً

52
00:05:29,106 --> 00:05:30,274
آسفة

53
00:05:33,441 --> 00:05:35,360
سألقي المقدمة

54
00:05:37,779 --> 00:05:39,114
... مقدمة"

55
00:05:40,281 --> 00:05:42,952
،هذه حكاية (آرابيلا) التلقائية

56
00:05:43,036 --> 00:05:45,786
التي هربت مع غريب

57
00:05:45,870 --> 00:05:48,455
مما أحزن والديها
... لرؤية إبنتهم الكبرى

58
00:05:48,538 --> 00:05:50,542
"(تتلاشى من بيتها للذهاب إلى (إيستبورن

59
00:05:51,752 --> 00:05:52,794
نعم؟

60
00:05:55,546 --> 00:05:59,341
لا شيء، أردت فقط المشاهدة -
التدريبات أمر خاص، للأسف -

61
00:05:59,424 --> 00:06:01,550
يمكنك مشاهدة المسرحية هذا المساء

62
00:06:01,634 --> 00:06:04,888
سأكون في العمل عندئذ -
(أنا آسفة (داني -

63
00:06:05,265 --> 00:06:07,848
أيمكننا الذهاب للسباحة الآن؟ -
!أجل، أجل -

64
00:06:07,932 --> 00:06:12,101
!لا أظن أن لدينا الوقت لذلك -
سيسيليا) ستسمح لنا) -

65
00:06:12,226 --> 00:06:15,187
أعتقد أن الإستراحة لنصف ساعة
ستعود علينا بالنفع

66
00:06:15,271 --> 00:06:17,482
!(سيسيليا)؟ (سيسيليا)

67
00:06:19,108 --> 00:06:20,359
!(سيسيليا)

68
00:08:27,181 --> 00:08:31,893
!(سيسيليا)! (سيسيليا)
أيمكننا ممارسة السباحة؟

69
00:08:31,976 --> 00:08:35,396
!أجل، ولمَ لا؟ لا تتعمقا كثيراً

70
00:09:51,088 --> 00:09:54,050
هلا تلّف لي سيغارة؟

71
00:09:59,931 --> 00:10:03,307
يوم جميل -
أعتقد أنه حار للغاية -

72
00:10:05,476 --> 00:10:07,270
هل تستمتعين بكتابك؟ -
ليس تماماً -

73
00:10:07,353 --> 00:10:08,437
الأمر يتحسن

74
00:10:08,937 --> 00:10:11,106
(أقضّل أعمال الكاتب (فيلدنغ

75
00:10:14,445 --> 00:10:16,612
أكثر عاطفةً

76
00:10:30,124 --> 00:10:33,084
ليون) قادم اليوم، أكنت تعرف؟) -
سمعت إشاعة -

77
00:10:33,167 --> 00:10:36,128
،سيأتي بصحبة صديق
بول مارشال)، مليونير الشوكولاتة)

78
00:10:36,212 --> 00:10:38,840
أهذه الزهور له؟ -
ولمَ لا تكون؟ -

79
00:10:38,924 --> 00:10:41,134
قال (ليون) إنه شديد الوسامة

80
00:10:43,428 --> 00:10:46,137
،إتصل أبي بالأمس
يقول أنك تخطط لأن تصبح طبيباً

81
00:10:46,220 --> 00:10:48,431
أنا أفكر بالأمر فعلاً -
ست سنوات أخرى من الدراسة -

82
00:10:48,514 --> 00:10:50,641
وكيف تصبح طبيباً بغير ذلك؟ -
،يمكنك أن تشترك في بعثة دراسية -

83
00:10:50,724 --> 00:10:52,310
في عامك الأول -
لا أريد أن أعلّم -

84
00:10:54,520 --> 00:10:56,897
قلت إني سأرد الدين لأبيك

85
00:11:00,524 --> 00:11:02,818
ليس ذلك ما عنيت

86
00:11:11,285 --> 00:11:12,994
دعيني أساعدك في ذلك -
لا، شكراً -

87
00:11:13,078 --> 00:11:15,331
امسكي الزهور، امسكي الزهور -
لا بأس، لا بأس -

88
00:11:20,043 --> 00:11:22,211
أيها الأبله

89
00:11:24,088 --> 00:11:26,048
أتدرك أن هذه قد تكون أثمن شيء نمتلكه؟

90
00:11:26,131 --> 00:11:28,091
لم تعد كذلك

91
00:11:29,801 --> 00:11:31,137
!احذري

92
00:12:50,289 --> 00:12:51,373
... أنا

93
00:14:13,322 --> 00:14:14,823
!(أهلاً (روبي

94
00:14:20,203 --> 00:14:22,246
لا حاجة لتشجيعه

95
00:14:33,589 --> 00:14:34,673
سي)؟)

96
00:14:38,595 --> 00:14:39,679
أمي؟

97
00:14:42,182 --> 00:14:45,601
أين الجميع يا (داني)؟ -
لا أعرف، سيدي -

98
00:14:45,725 --> 00:14:48,103
سيدي -
أنا متعطش للشراب -

99
00:14:51,106 --> 00:14:52,982
ألك في شراب؟ -
طبعاً -

100
00:14:54,109 --> 00:14:55,609
ويسكي؟ -
من فضلك -

101
00:15:00,322 --> 00:15:01,949
!(ليون) -
ها هي -

102
00:15:02,031 --> 00:15:06,910
،إشتقت إليك
كنت أشعر بالوحدة هنا

103
00:15:06,993 --> 00:15:10,539
(هذه أختي (سيسيليا)، (بول مارشال -
سمعت الكثير عنك -

104
00:15:10,622 --> 00:15:12,875
مثلك تماماً -
أين نضعه؟ -

105
00:15:12,958 --> 00:15:16,294
،في الغرفة الزرقاء، أمي نائمة
إنها مصابة بصداع نصفي

106
00:15:16,377 --> 00:15:18,796
شيء متوقع، مع هذه الحرارة

107
00:15:21,173 --> 00:15:23,800
ضعها في الغرفة الكبيرة بجانب الروضة

108
00:15:29,304 --> 00:15:30,639
هل سيبقى أبي في البلدة؟

109
00:15:30,724 --> 00:15:33,393
،هذا ما يبدو
ثمة بعض التسرع عند الوزارة

110
00:15:50,158 --> 00:15:53,411
ألن نقوم بالمسرحية؟ -
أجل -

111
00:15:53,494 --> 00:15:56,412
لمَ لا؟ -
لا تسألني -

112
00:15:58,373 --> 00:16:00,166
لا يعجبني هذا المكان

113
00:16:01,752 --> 00:16:03,376
دائماً هناك مشكلة عندما
... تتولى فرقة جديدة

114
00:16:03,460 --> 00:16:05,379
إعادة التسويق والنغليف والتشكيل

115
00:16:05,462 --> 00:16:08,589
،حتى إعادة إختيار النكهات أحياناً
أو التقنية الجديدة بأكملها

116
00:16:09,090 --> 00:16:12,093
أعتقد أن تحدينا الرئيسي هو إصدار
النوع الجديد (أمو بار) من عدمه

117
00:16:12,385 --> 00:16:15,889
الجيش (أمو)، هل فهمت؟

118
00:16:17,391 --> 00:16:18,766
،مصدري في الوزارة موثوق للغاية

119
00:16:18,850 --> 00:16:21,268
،(كنت أنظف حذاءه في (هارو
... ويبلغني عندما تواتينا فرصة مناسبة

120
00:16:21,352 --> 00:16:23,311
بضمان ذلك في الأحجام القانونية

121
00:16:23,730 --> 00:16:26,273
مما يعني أني سأضطر لفتح ثلاثة
مصانع أخرى بأقل تقدير

122
00:16:26,357 --> 00:16:28,651
،وأكثر إذا أحكموا التجنيد
... والذي من الواضح أنه محتوم

123
00:16:28,734 --> 00:16:30,235
(إذا لم يتراجع السيد (هتلر

124
00:16:30,318 --> 00:16:32,488
على الأرجح أنه على وشك
... شراء حصص

125
00:16:32,572 --> 00:16:34,906
،(في شركتي (ماركس) و(سبنسر
ألا توافقني؟

126
00:16:34,989 --> 00:16:37,992
هذا غير جيد -
،أنا أعد الكوكتيل بالثلج المطحون -

127
00:16:38,076 --> 00:16:41,745
،وشراب الروم والشوكولاتة الذائبة
إنه لذيذ للغاية

128
00:16:48,584 --> 00:16:51,588
احزري بمن إلتقينا عند وصولنا؟ -
(روبي) -

129
00:16:51,671 --> 00:16:54,757
أخبرته أن ينضم لنا الليلة -
ليون)، غير معقول) -

130
00:16:55,424 --> 00:17:00,721
،روبي) هو إبن مدبرة المنزل)
،الذي هرب أبوه قبل 20 سنة

131
00:17:00,805 --> 00:17:04,516
،حصل على منحة ثقافية في قواعد اللغة
،(وضعه أبي في (كامبردج

132
00:17:04,599 --> 00:17:08,978
،(والذي تزامن مع ذهاب (سي
ولثلاث سنوات بالكاد كانت تتكلم معه

133
00:17:09,061 --> 00:17:11,105
لم تسمح له بالإقتراب بمسافة ميل

134
00:17:11,188 --> 00:17:13,065
هل مع أحدكما سيغارة؟

135
00:17:13,149 --> 00:17:15,899
،أجهل ماذا يفعل هذه الأيام
يعبث في مشاتل الزهور

136
00:17:15,984 --> 00:17:18,153
بالواقع، هو يخطط للحصول
على شهادة الطب

137
00:17:18,486 --> 00:17:20,905
وأبي وافق على ذلك؟

138
00:17:24,785 --> 00:17:27,621
أعتقد أن عليك أن تذهب إليه
وتطلب منه عدم القدوم

139
00:17:27,704 --> 00:17:30,413
لماذا؟ هل حدث شيء بينكما؟

140
00:17:31,456 --> 00:17:32,999
بحق السماء

141
00:18:01,314 --> 00:18:04,360
متى نعود للمنزل؟ -
قريباً -

142
00:18:04,443 --> 00:18:06,697
،لا يمكننا العودة إلى المنزل
إنه طلاق

143
00:18:09,157 --> 00:18:12,326
كيف تجرؤ على قول ذلك؟ -
!هذا صحيح -

144
00:18:12,410 --> 00:18:15,914
لن تلفظ تلك الكلمة ثانيةً! مفهوم؟

145
00:18:16,790 --> 00:18:20,500
ماذا ستفعلين الآن؟ -
دائماً أسأل نفسي عن ذلك -

146
00:18:20,583 --> 00:18:24,545
،(اسمي (بول مارشال
لا بد أنكم الأقرباء من الشمال

147
00:18:24,796 --> 00:18:26,796
ما اسمائكم؟ -
(بيروت) -

148
00:18:26,879 --> 00:18:29,177
(جاكسون) -
ما أروعها من أسماء -

149
00:18:30,135 --> 00:18:31,512
هل تعرف والدينا؟

150
00:18:31,595 --> 00:18:33,011
لقد قرأت عنهما في الصحيفة

151
00:18:33,095 --> 00:18:37,639
ماذا بالتحديد قرأت عنهما؟ -
نفس الهراء المعتاد -

152
00:18:37,723 --> 00:18:41,601
سأكون ممتنة إن لم تناقش هذا
أمام الأطفال

153
00:18:46,190 --> 00:18:48,149
،أبويكما رائعين حقاً

154
00:18:48,233 --> 00:18:52,528
ذلك أمر واضح، ويحبانكما
ويفكران فيكما طيلة الوقت

155
00:18:53,487 --> 00:18:55,156
إستراحة لطيفة

156
00:18:56,116 --> 00:18:57,866
ذهبنا لحضور مسرحية
(وتوليت رعايتهما عند (ليبرتي

157
00:18:57,950 --> 00:19:01,244
ماذا كانت المسرحية؟ -
(هاملت) -

158
00:19:01,328 --> 00:19:04,790
"أجل، "أن تكون أو لا تكون

159
00:19:10,046 --> 00:19:11,546
يعجبني حذاءك

160
00:19:13,464 --> 00:19:19,177
،من صنع (داكرز)، يصنعون أشياء خشبية
على شكل قدمك

161
00:19:19,678 --> 00:19:21,264
يحتفظون بها للأبد

162
00:19:22,305 --> 00:19:24,391
أنا جائع، متى العشاء؟

163
00:19:25,559 --> 00:19:28,478
قد أساعدك، إن خمنت ما هو عملي

164
00:19:28,561 --> 00:19:31,145
لديك مصنع شوكولاتة -
الجميع يعرف ذلك -

165
00:19:31,228 --> 00:19:34,064
إذا هذا ليس تخميناً، أليس كذلك؟

166
00:19:34,148 --> 00:19:38,110
سيكون هناك واحدة من هذه
في حقيبة كل جندي بالجيش البريطاني

167
00:19:38,194 --> 00:19:40,321
مغلفة بالسكر حتى لا تذوب

168
00:19:40,405 --> 00:19:42,532
لماذا يحصلون على حلوى مجانية؟

169
00:19:42,616 --> 00:19:44,114
لأنهم سيقاتلون من أجل بلادهم

170
00:19:44,198 --> 00:19:46,534
قال أبي أنه لن تحدث حرب

171
00:19:46,617 --> 00:19:48,786
أبوك مخطئ

172
00:19:50,580 --> 00:19:54,375
"أطلقنا عليها "آرمي آمو -
"آمو"، "آماس"، "أمات" -

173
00:19:54,459 --> 00:19:56,586
الدرجة الكاملة

174
00:19:56,669 --> 00:20:01,214
،"مملة الكلمات التي تنتهي بحرف "و
"بولو" و "أيرو"

175
00:20:01,297 --> 00:20:03,927
"و "أكسو" و "بريلو -
يبدو أنكما لا تريدانها -

176
00:20:04,010 --> 00:20:07,136
إذاً علي أن أعطيها إلى أختكما

177
00:20:17,647 --> 00:20:18,731
اقضميها

178
00:20:20,899 --> 00:20:22,650
يجب أن تقضميها

179
00:20:31,325 --> 00:20:34,744
الأميرة كانت تدرك جيداً
فجوره الشديد

180
00:20:34,827 --> 00:20:38,454
لكن ذلك لم يخفف من حبها
الجارف تجاهه

181
00:20:38,538 --> 00:20:41,707
،(في قلبها للسيد (رومولوس
... عرفت الأميرة بالفطرة

182
00:20:41,791 --> 00:20:43,836
أن ذا الشعر الأحمر لا يجب الوثوق به

183
00:20:43,919 --> 00:20:47,338
بينما غاص مراراً وتكراراً
،إلى أعماق البحيرة

184
00:20:47,422 --> 00:20:51,634
،سعياً وراء الكأس المسحور
لفّ السير (رومولوس) شاربه المنمق

185
00:20:51,718 --> 00:20:56,305
،ركب السير (رومولوس) مع رفيقيه
... شمالاً، للإقتراب أكثر

186
00:20:56,389 --> 00:20:57,641
إلى بحرٍ ساطع

187
00:20:57,724 --> 00:21:00,935
بأساليبه البطولية، بدا شديد الجرأة

188
00:21:02,394 --> 00:21:04,437
... لم يتخيل أحد في الظلام الحالك

189
00:21:04,521 --> 00:21:07,107
(بالقلب الأسود للسير (رومولوس تورنبول

190
00:21:07,191 --> 00:21:10,109
أنه أخطر رجلاً في العالم

191
00:21:18,408 --> 00:21:21,871
عزيزتي (سيسيليا)، فضّلت أن أكتب"
... إعتذاراً عن تجاوزي

192
00:21:21,955 --> 00:21:23,831
"وسلوكي الطائش

193
00:22:53,327 --> 00:22:55,578
... سامحيني إن بدوت غريباً لكني"

194
00:23:33,071 --> 00:23:45,498
".في أحلامي، أقبّل فُرجك المبتل"

195
00:24:20,988 --> 00:24:25,159
عزيزتي (سيسيليا)، لك العذر"
،إن ظننت أني مجنون

196
00:24:25,242 --> 00:24:27,035
بعد تصرفي ظهيرة اليوم

197
00:24:27,118 --> 00:24:31,163
الحقيقة أني أشعر بالحماقة
،(في وجودك (سي

198
00:24:31,246 --> 00:24:33,582
ولا أعتقد أن الحرارة تتحمل اللوم

199
00:24:35,333 --> 00:24:36,836
"هلا سامحتني؟

200
00:24:39,880 --> 00:24:41,173
"(روبي)"

201
00:24:58,603 --> 00:25:00,188
أنت خارج إذاً؟

202
00:25:00,272 --> 00:25:02,857
أجل، (ليون) دعاني إلى العشاء

203
00:25:03,859 --> 00:25:07,404
لذلك كنت ألمّع الفضيات طيلة الظهيرة

204
00:25:07,489 --> 00:25:10,698
سأفكر فيك كلما رأيت وجهي
في ملعقة

205
00:25:14,285 --> 00:25:18,956
،لست تشبه أباك في شيء
على الإطلاق

206
00:25:19,040 --> 00:25:21,876
،هذا لأني ورثت منك كل شيء
سوف أتأخر

207
00:25:24,002 --> 00:25:26,421
قمصانك معلقة بالأعلى

208
00:25:29,885 --> 00:25:32,010
إبني -
نعم؟ -

209
00:25:32,677 --> 00:25:34,095
لا شيء

210
00:26:26,683 --> 00:26:28,684
بريوني)! أهذه أنت؟)

211
00:26:51,705 --> 00:26:53,249
هل أنت بخير؟

212
00:26:56,959 --> 00:26:59,253
هل يمكنك أن تقدمي لي صنيعاً؟

213
00:26:59,922 --> 00:27:03,175
أيمكنك أن تركضي وتسلّمي هذا
إلى (سي)؟

214
00:27:03,259 --> 00:27:07,971
أشعر أني سأكون أحمق إن سلّمته بنفسي -
حسناً -

215
00:27:33,743 --> 00:27:34,952
(بريوني)

216
00:28:01,852 --> 00:28:03,729
!(بريوني)

217
00:28:23,703 --> 00:28:26,456
أعتقد أنه يعتبر مؤهل -
تقريباً -

218
00:28:26,540 --> 00:28:28,708
يبدو أنه يعتبر نفسه نابغة

219
00:28:28,791 --> 00:28:32,127
وذلك غريب، بإعتبار إن لديه شعر
ينمو من أذنيه

220
00:28:32,211 --> 00:28:35,674
أتصوّر أنه يسبب لك الكثير من الأزعاج

221
00:28:35,757 --> 00:28:38,134
إنه رفيق جيد، بالواقع -
أنت تقول ذلك عن الجميع -

222
00:28:38,217 --> 00:28:42,011
!(ليون) -
!صغيرتي، أختي الصغيرة -

223
00:28:42,096 --> 00:28:45,098
،(كتبت لك مسرحية يا (ليون
أريد أن أقوم بمسرحية من أجلك

224
00:28:45,181 --> 00:28:46,975
"(محاكمة (آرابيلا" -
حسناً، ما زال لدينا الوقت -

225
00:28:47,059 --> 00:28:48,643
ليس ضرورياً أن تكون هذا المساء -
لا مجال -

226
00:28:48,726 --> 00:28:50,143
(بريوني) -
،اسمعيني، إن صوتي عذب -

227
00:28:50,227 --> 00:28:52,062
،حتى أنك أفضل مني في ذلك
لذا سنقرأها بعد العشاء

228
00:28:52,145 --> 00:28:55,065
بريوني)، هل قرأت هذا الخطاب؟) -
أجل، هذه فكرة رائعة -

229
00:28:55,148 --> 00:28:59,569
!(بريوني) -
ها نحن ذا، عصير الشوكولاتة -

230
00:29:00,069 --> 00:29:01,947
أصرّ أن تجربيه

231
00:29:02,865 --> 00:29:04,782
ألم يكن هناك ظرف؟

232
00:29:16,209 --> 00:29:17,918
أتمانعين أن أدخل؟

233
00:29:19,586 --> 00:29:21,964
مررت بأسوأ مساء على الإطلاق

234
00:29:23,508 --> 00:29:26,050
التوأم أخذا يعذباني، انظري

235
00:29:26,133 --> 00:29:27,469
كم هذا مريع

236
00:29:30,596 --> 00:29:31,932
حروق صينية

237
00:29:33,515 --> 00:29:35,475
هذا صحيح

238
00:29:35,810 --> 00:29:40,647
يريدان الذهاب إلى المنزل
ويظنان أنني السبب في بقائهما هنا

239
00:29:46,488 --> 00:29:47,863
(لولا)

240
00:29:48,571 --> 00:29:52,950
هل أخبرك بشيء؟
شيء فظيع للغاية

241
00:29:53,034 --> 00:29:54,327
أجل، تفضلي

242
00:29:55,160 --> 00:29:58,288
ما أسوأ كلمة يمكنك تخيلها؟

243
00:30:08,881 --> 00:30:11,133
!إنه مهووس جنسياً -
هذا صحيح -

244
00:30:11,217 --> 00:30:12,719
ماذا ستفعل (سيسيليا)؟ -
لا أعرف -

245
00:30:12,803 --> 00:30:15,386
يجب أن تطلبوا الشرطة -
أتظنين ذلك؟ -

246
00:30:15,471 --> 00:30:18,182
قال بإنه فكر في ذلك طوال اليوم

247
00:30:18,266 --> 00:30:20,433
كل ما عليكم فعله أن تعرضوا لهم الخطاب

248
00:30:20,516 --> 00:30:23,309
لن تخبري أحداً، أتعدينني؟ -
أعدك -

249
00:30:23,393 --> 00:30:26,604
،جيد، إن عرف الأمر
لا ندري ماذا قد يفعل

250
00:30:26,689 --> 00:30:27,898
معك حق

251
00:30:30,151 --> 00:30:33,445
،يجدر بك أن تنظفي وجهك
علي أن أغير ملابسي

252
00:30:35,781 --> 00:30:38,365
شكراً (بريوني)، أنت صديقة حقيقية

253
00:32:59,825 --> 00:33:00,951
!(سيسيليا)

254
00:33:19,176 --> 00:33:21,636
كانت غلطة -
بريوني) قرأته) -

255
00:33:21,928 --> 00:33:24,180
،يا إلهي، أنا أسف
كانت النسخة الخاطئة

256
00:33:24,263 --> 00:33:25,557
أجل

257
00:33:29,392 --> 00:33:31,478
لم أعتزم أبداً أن يقرأه أحد -
لا -

258
00:34:06,761 --> 00:34:08,346
وماذا كان بالنسخة التي إعتزمت
أن أقرأها؟

259
00:34:08,429 --> 00:34:10,388
-- لا أعرف، كان أكثر رسميةً، واقل

260
00:34:10,471 --> 00:34:12,098
تشريحاً؟ -
أجل -

261
00:34:18,730 --> 00:34:22,941
،كانت هناك لأسابيع
-- وهذا الصباح عند النافورة

262
00:34:32,241 --> 00:34:35,118
لم أفعل شيئاً مماثلاً من قبل

263
00:34:35,452 --> 00:34:38,413
وكنت غاضبة منك، ومن نفسي

264
00:34:41,250 --> 00:34:44,752
،ظننت أنك لو ذهبت إلى كلية الطب
-- سأكون سعيدة، لكن

265
00:34:44,835 --> 00:34:48,422
لا أدري كم أكون جاهلة عن نفسي

266
00:34:52,343 --> 00:34:53,885
شديدة الغباء

267
00:35:00,599 --> 00:35:03,436
لا تعرف عم أتكلم، صحيح؟

268
00:35:06,105 --> 00:35:08,940
كنت تعرف قبل أن أعرف

269
00:35:10,609 --> 00:35:12,445
لماذا تبكين؟

270
00:35:13,987 --> 00:35:15,612
ألا تعرف؟

271
00:35:16,113 --> 00:35:17,865
بلى، أعرف بالضبط

272
00:37:02,167 --> 00:37:03,251
(روبي)

273
00:37:04,211 --> 00:37:05,294
(سيسيليا)

274
00:37:07,212 --> 00:37:08,338
أحبك

275
00:37:10,883 --> 00:37:12,259
أحبك

276
00:37:53,420 --> 00:37:55,089
أحد ما دخل

277
00:37:56,757 --> 00:37:58,009
!(سيسيليا)

278
00:38:42,047 --> 00:38:44,007
أناس كانوا يتناولون العشاء
على الرصيف

279
00:38:44,090 --> 00:38:48,511
لطالما قال أبواي أن الطقس الحار
يشجع على رذائل الأخلاق

280
00:38:48,595 --> 00:38:50,972
في الحرارة الشديدة، لم يكن مسموحاً لي
ولأختي بالخروج من المنزل

281
00:38:51,055 --> 00:38:54,765
ظناً أن ذلك سيثير غضب القرويين

282
00:38:56,684 --> 00:39:00,563
ما رأيك (سي)؟ هل الطقس الحار
يجعلك تسيئين السلوك؟

283
00:39:02,357 --> 00:39:05,319
يا للسماء، أنت تحمرين خجلاً -
الطقس حار هنا، ليس إلا -

284
00:39:05,402 --> 00:39:07,986
،لولا)، امسحي أحمر الشفاه هذا)
أنت صغيرة للغاية

285
00:39:08,069 --> 00:39:11,782
ماذا عنك (بريوني)؟
ما الذنوب التي وقعت فيها اليوم؟

286
00:39:12,658 --> 00:39:15,952
لم أقترف أي خطأ -
هل رأيتم التوأم مؤخراً؟ -

287
00:39:16,078 --> 00:39:18,748
،لم يبدوا سعيدان أخر مرة رأيتهما
المسكينان

288
00:39:18,831 --> 00:39:22,206
أنت لا تعرف شيئاً عن الأمر -
بريوني)، لا أعرف ماذا حل بك) -

289
00:39:22,290 --> 00:39:24,834
لم أرك يوماً بهذه الفظاظة -
إنهما ليسا مسكينان -

290
00:39:24,918 --> 00:39:27,046
(انظري ماذا فعلا بـ(لولا -
عم تتكلمين؟ -

291
00:39:27,130 --> 00:39:30,340
،جاكسون) و(بيروت) حرقا ذراعها)
وسببا لها حروق صينية

292
00:39:30,424 --> 00:39:32,342
،للأسف هي محقة
كان علي إنقاذها منهما

293
00:39:32,426 --> 00:39:34,760
كيف أصبت بهذه الجراح

294
00:39:34,843 --> 00:39:36,260
التوأم فعلا ذلك، (لولا)؟

295
00:39:36,344 --> 00:39:38,222
أجل، لقد تحول الأمر إلى عراك

296
00:39:38,305 --> 00:39:40,640
،أعتقد أنه لم تقع أضرار
صحيح (لولا)؟

297
00:39:40,724 --> 00:39:42,393
هلا ذهبت وبحثت عنهما، (بريوني)؟

298
00:39:42,476 --> 00:39:44,185
،اخبريهما أن العشاء جاهز
وأين آدابهما؟

299
00:39:44,268 --> 00:39:46,187
لماذا عليّ أن أذهب؟ -
،بريوني)، افعلي ما اُمرت) -

300
00:39:46,271 --> 00:39:48,772
وإلا اذهبي مباشرةً إلى غرفتك

301
00:40:17,884 --> 00:40:19,384
!إنه خطاب -
!اعطنيه -

302
00:40:19,468 --> 00:40:21,051
لقد هربا -
من هرب؟ -

303
00:40:21,135 --> 00:40:22,470
التوأم

304
00:40:23,388 --> 00:40:28,391
سنهرب لأن (لولا) رهيبة معنا"
،ونريد العودة إلى المنزل

305
00:40:30,058 --> 00:40:31,603
".أيضاً، ما كانت هناك مسرحية -
لا تقلقوا -

306
00:40:31,687 --> 00:40:33,937
،سنرسل بعض الكشافين
لا يمكن أن يكونا قد إبتعدا كثيراً

307
00:40:34,021 --> 00:40:36,066
سي)، تعالي معي)

308
00:40:41,861 --> 00:40:42,945
!(بيروت)

309
00:40:43,781 --> 00:40:44,865
!(جاكسون)

310
00:40:46,075 --> 00:40:47,200
!أولاد

311
00:40:48,410 --> 00:40:49,494
!(جاكسون)

312
00:40:51,704 --> 00:40:52,789
!(بيروت)

313
00:42:32,836 --> 00:42:34,879
لولا)؟ هل أنت بخير؟)

314
00:42:35,462 --> 00:42:38,299
آسفة، لم ... أنا آسفة

315
00:42:38,382 --> 00:42:40,468
من كان هو؟

316
00:42:42,720 --> 00:42:44,053
لقد رأيته

317
00:42:45,098 --> 00:42:46,182
رأيته

318
00:42:47,224 --> 00:42:49,476
كان هو، أليس كذلك؟ -
أجل، كان هو -

319
00:42:49,559 --> 00:42:51,143
لولا)، من كان هو؟)

320
00:42:53,270 --> 00:42:56,733
كان (روبي)، أليس كذلك؟

321
00:42:58,527 --> 00:43:01,195
هل رأيته؟ -
كما قلت، إنه مهووس جنسياً -

322
00:43:01,279 --> 00:43:04,031
ولا تعرفين حتى ما حدث قبل العشاء

323
00:43:04,115 --> 00:43:05,698
رأيته وهو يهاجم أختي في المكتبة

324
00:43:05,782 --> 00:43:07,994
أجهل ماذا كان سيفعل لولا دخولي

325
00:43:08,077 --> 00:43:11,537
هل رأيته حقاً؟ -
طبعاً، بوضوح النهار -

326
00:43:13,371 --> 00:43:17,666
،لقد دفعني إلى الأرض
ثم وضع يديه على عينيّ

327
00:43:18,835 --> 00:43:23,922
... لم أستطع أن ... لم أستطع -
اسمعي، أنا أعرفه -

328
00:43:24,004 --> 00:43:26,215
منذ الصغر، وقد رأيته

329
00:43:27,007 --> 00:43:29,385
لأنني لا أستطيع أن أجزم

330
00:43:30,219 --> 00:43:32,930
أنا أستطيع، وسأفعل

331
00:43:37,726 --> 00:43:41,313
،اتصلي بالشرطة
وسيلزمها طبيب أيضاً

332
00:43:52,239 --> 00:43:56,535
لا مشكلة يا عزيزتي، لا بأس -
هل عاد (روبي) بعد؟ -

333
00:43:56,618 --> 00:43:58,828
لم أره

334
00:43:59,245 --> 00:44:01,081
أعرف من الفاعل

335
00:44:03,541 --> 00:44:07,002
رأيته، إذاً؟ -
أجل، رأيته -

336
00:44:07,085 --> 00:44:10,130
كما ترينني الآن؟ -
أعرف أنه هو -

337
00:44:10,214 --> 00:44:13,591
تعرفين أنه هو؟ أم رأيته؟

338
00:44:14,926 --> 00:44:18,428
أجل، لقد رأيته -
بعينيك؟ -

339
00:44:19,430 --> 00:44:23,223
أجل، رأيته بعينيّ

340
00:44:27,186 --> 00:44:28,772
أحسنت عزيزتي

341
00:45:20,360 --> 00:45:23,863
أنا وأخي وجدناهما أسفل البحيرة

342
00:45:23,948 --> 00:45:26,073
لم تريا أحداً آخر؟

343
00:45:28,283 --> 00:45:32,996
،(لما صدقت كل ما تقوله (بيروني
إنه تميل إلى التخيّل

344
00:45:41,211 --> 00:45:44,341
عندما ذهبوا للبحث، ذهبت إلى أبي

345
00:45:44,423 --> 00:45:47,050
بصدق -
وما السبب؟ -

346
00:45:48,344 --> 00:45:50,095
لأنقل له الخبر

347
00:45:52,139 --> 00:45:55,681
أعرف أنني ما وجب أن أفتحه -
لم يجب عليك ذلك -

348
00:45:57,184 --> 00:46:00,145
لكن أقله أنك فعلت الصواب الآن

349
00:46:39,221 --> 00:46:41,431
سيدي، ثمة أحد ما قادم

350
00:47:10,666 --> 00:47:12,501
وقت ذهابك إلى النوم -
-- لكن -

351
00:47:12,584 --> 00:47:13,711
الآن

352
00:48:26,693 --> 00:48:27,777
!(سيسيليا)

353
00:48:51,046 --> 00:48:55,675
!أنتم كاذبون! كاذبون

354
00:49:35,585 --> 00:49:37,757
،(شمال (فرنسا
بعد أربع سنوات

355
00:49:43,260 --> 00:49:46,763
،قلت له: "يمكنك الجلوس هناك
،دون أن تحرك ساكناً

356
00:49:46,846 --> 00:49:48,932
،بإنتظار أن يتفجر رأسك، إذا شئت

357
00:49:49,016 --> 00:49:50,517
"ولكنني خارج من هنا

358
00:49:59,859 --> 00:50:03,820
مساء الخير، سيدي؟ -
دعياني أتولى الأمر -

359
00:50:19,043 --> 00:50:20,462
إلام يخطط؟

360
00:50:20,545 --> 00:50:22,839
يقول إن لديه شيء لنا -
!كاذب لعين -

361
00:50:24,171 --> 00:50:26,382
مهلاً! لدينا طعام لكم

362
00:50:26,507 --> 00:50:27,633
خبز، سكر

363
00:50:27,717 --> 00:50:28,801
!ونبيذ

364
00:50:39,184 --> 00:50:40,855
ماذا تفعل هنا؟

365
00:50:47,110 --> 00:50:50,653
،عندما بدأ الإنسحاب
،بدأ هجوم الدبابات

366
00:50:51,654 --> 00:50:53,823
وقد إنفصلت عن وحدتي

367
00:50:53,990 --> 00:50:56,492
إذاً هذا صحيح، الإنكليز ينسحبون

368
00:50:59,328 --> 00:51:01,998
سنذهب عند الفجر

369
00:51:03,540 --> 00:51:06,417
،حاربنا كل تلك السنوات
،خسرنا الكثير من الرجال

370
00:51:06,876 --> 00:51:09,378
الآن عاد الألمان إلى (فرنسا) ثانيةً

371
00:51:12,923 --> 00:51:14,341
سوف نعود

372
00:51:16,510 --> 00:51:18,177
سنخرجهم من هنا

373
00:51:20,013 --> 00:51:22,806
أعدك

374
00:51:24,183 --> 00:51:25,852
بالتوفيق

375
00:51:30,856 --> 00:51:32,232
تعال، هيا

376
00:51:32,316 --> 00:51:36,319
،كيف للبق مثلك، يجيد الفرنسية
أن ينتهي به المطاف كعسكري؟

377
00:51:36,402 --> 00:51:40,032
لا تكون مؤهلاً لتدريب الضباط
إن كنت قادماً من السجن

378
00:51:40,199 --> 00:51:43,451
أنت تسخر مني -
لا،  لست أفعل -

379
00:51:45,035 --> 00:51:48,496
لقد خيروني، إما البقاء في السجن
أو الإلتحاق بالجيش

380
00:51:49,538 --> 00:51:53,127
،وللعلم بالشيء
أنا أبعد ما يكون عن اللباقة

381
00:52:11,683 --> 00:52:13,728
قبل ستة أشهر

382
00:52:40,919 --> 00:52:42,421
آسف على التأخير، لقد ضللت

383
00:52:42,546 --> 00:52:44,297
أهلاً -
أهلاً -

384
00:52:54,054 --> 00:52:56,599
هلا نجلس؟ -
بالتأكيد -

385
00:53:11,697 --> 00:53:14,864
-- آسفة، لا أتذكر كم ملعقة -
إثنتان، شكراً -

386
00:53:49,438 --> 00:53:51,315
أين تقيمين؟

387
00:53:52,983 --> 00:53:55,317
شقة صغيرة في (بالهام)، إنها فظيعة

388
00:53:55,401 --> 00:53:58,696
صاحبة البيت وقحة وفضولية -
لم تتغيري إطلاقاً -

389
00:53:58,779 --> 00:54:02,616
بإستثناء الزي، بالطبع -
آسفة، علي العودة إلى المشفى خلال نصف الساعة -

390
00:54:02,699 --> 00:54:04,493
-- يا إلهي، هذا

391
00:54:25,845 --> 00:54:27,262
آسفة -
لا -

392
00:54:31,391 --> 00:54:33,978
هل كنت على إتصال بعائلتك؟

393
00:54:34,062 --> 00:54:36,105
كلا، أخبرتك أني لست كذلك

394
00:54:37,607 --> 00:54:39,983
ليون) إنتظرني خارج المشفى الاسبوع)
الماضي، وقد تجاهلته

395
00:54:40,067 --> 00:54:42,820
سي)، لست مدينةً لي بأي شيء)

396
00:54:44,946 --> 00:54:47,574
روبي)، ألم تقرأ خطاباتي؟)

397
00:54:47,990 --> 00:54:50,201
،لو سمحوا لي بزيارتك كل يوم

398
00:54:50,284 --> 00:54:52,785
لكنت معك كل يوم -
... أجل، لكن -

399
00:54:52,869 --> 00:54:56,456
،لو كل ما بيننا هو بضعة لحظات

400
00:54:56,539 --> 00:54:59,125
،في المكتبة قبل ثلاثة سنوات والنصف
... فأنا لست واثقاً

401
00:54:59,208 --> 00:55:02,336
... لا أدري إن كان -
روبي)، انظر إلي) -

402
00:55:05,507 --> 00:55:08,133
انظر إلي

403
00:55:09,218 --> 00:55:10,594
عُد

404
00:55:13,804 --> 00:55:15,514
عُد إلي

405
00:55:29,776 --> 00:55:31,529
(عزيزتي (سيسيليا

406
00:55:33,238 --> 00:55:35,364
(عزيزتي (سيسيليا

407
00:55:42,620 --> 00:55:43,747
(سيسيليا)

408
00:55:59,262 --> 00:56:01,348
صديقة لي تمتلك كوخاً عند الساحل

409
00:56:01,431 --> 00:56:03,765
قالت أننا يمكننا إستعارته
عند إجازتك القادمة

410
00:56:03,849 --> 00:56:06,978
مغلف بالخشب الأبيض
مع إطارات نوافذ زرقاء

411
00:56:08,771 --> 00:56:12,149
آمل ألا تأتي هذه الحافلة أبداً -
انظر -

412
00:56:14,318 --> 00:56:17,153
شيء لتفكّر فيه أثناء بعادك

413
00:56:39,589 --> 00:56:40,715
أحبك

414
00:58:11,463 --> 00:58:13,632
أرض ما ستستقبل حزمة صواريخ

415
00:58:22,180 --> 00:58:26,435
(عزيزي، بطريقة ما عرفت (بريوني
عنواني، وأرسلت خطاباً

416
00:58:27,645 --> 00:58:30,397
المفاجأة الأولى أنها لم تلتحق
(بجامعة (كامبردج

417
00:58:30,481 --> 00:58:33,274
إنها تخضع لتدريبات تمريض
في مشفاي القديم

418
00:58:34,484 --> 00:58:37,279
أظنها تفعل ذلك كنوع
من التكفير عن الذنب

419
00:58:37,321 --> 00:58:42,158
،تقول إنها بدأت تستوعب ما فعلت
وما عناه ذلك

420
00:58:42,200 --> 00:58:44,701
تريد أن تأتي وتتحدث معي

421
00:58:46,035 --> 00:58:50,791
أحبك، سأنتظرك، عُد

422
00:58:52,210 --> 00:58:53,294
عُد إلي

423
00:58:54,627 --> 00:58:57,046
عُد، عُد إلي

424
00:58:58,088 --> 00:59:01,257
عُد، عُد إلي

425
00:59:04,677 --> 00:59:06,680
إلى أين نذهب (غاف)؟

426
00:59:21,402 --> 00:59:23,653
!أكره هذه الأحذية اللعينة

427
00:59:23,737 --> 00:59:26,529
!أكرهها أكثر من مجموع كل الألمان معاً

428
00:59:26,613 --> 00:59:29,783
(ستجد وظيفة هناك في (إنكلترا
بالجوارب فحسب

429
01:01:07,537 --> 01:01:10,288
هيا صاحبتي، يجب أن تضعي ملابسك

430
01:01:10,372 --> 01:01:13,541
إن سقطت، هل تنقذني؟ -
طبعاً -

431
01:01:26,221 --> 01:01:27,263
!(بريوني)

432
01:01:52,535 --> 01:01:53,702
شكراً

433
01:02:02,732 --> 01:02:04,190
!شكراً! شكراً! شكراً

434
01:02:04,275 --> 01:02:07,027
ذلك فعل أحمق وأرعن

435
01:02:07,152 --> 01:02:08,111
... أردت أن أشكرك

436
01:02:08,112 --> 01:02:10,280
ألم تعرفين كم كنت قريبة
من الغرق؟

437
01:02:10,614 --> 01:02:13,448
لقد أنقذتني -
!طفلة غبية -

438
01:02:13,532 --> 01:02:17,369
،كدت تقتليننا معاً
أهذا هو مفهومك للمزاح؟

439
01:02:19,122 --> 01:02:21,832
أردت أن أشكرك لإنقاذ حياتي

440
01:02:23,000 --> 01:02:25,627
سأكون ممتنة لك إلى الأبد

441
01:02:38,137 --> 01:02:40,015
القصة تتواصل

442
01:02:40,806 --> 01:02:44,852
قصتنا تتواصل، أنا سأتواصل

443
01:02:45,480 --> 01:02:47,938
جيري)، تعال بنا إلى الطرف الجنوبي)

444
01:02:48,021 --> 01:02:53,025
،(أو تعال بنا إلى الميدان بـ(لندن
لا أحد يتكلم اللغة اللعينة هنا

445
01:02:53,109 --> 01:02:56,028
،"لا تستطيع أن تقول: "مرر لي البسكويت
"أو "أين قنبلتي اليدوية؟

446
01:02:56,111 --> 01:02:59,658
،إنهم لا يبالون، لأنهم يكرهوننا أيضاً
هذا هو المهم

447
01:02:59,743 --> 01:03:03,161
(نحن نحارب في (فرنسا
والفرنسيون يكرهوننا

448
01:03:03,244 --> 01:03:06,414
،عيّنني وزير الداخلية
وسأحل الأمور في دقيقة

449
01:03:06,497 --> 01:03:09,000
لدينا (الهند) و(أفريقيا)، صحيح؟

450
01:03:09,083 --> 01:03:12,462
(جيري) يمكنه الظفر بـ(فرنسا) و(بلجيكا)
وأيما يريدون

451
01:03:12,546 --> 01:03:16,422
من منكم زار (بولندا) من قبل؟
الأمر كله عن النفوذ، الإمبراطورية

452
01:03:16,506 --> 01:03:19,592
،يريدون إمبراطورية أكبر
،ليأخذوا زريبتهم، ونأخذ خاصتنا

453
01:03:19,675 --> 01:03:22,803
و(بوب) هو عمّك
!و(فراني) هي خالتك

454
01:03:22,887 --> 01:03:24,470
فكّر بالأمر

455
01:03:34,357 --> 01:03:37,692
عزيزتي (سيسيليا)، القصة تتواصل

456
01:03:40,027 --> 01:03:43,281
القصة التي خططت لها
أثناء المسير المسائي

457
01:03:44,697 --> 01:03:47,574
قد أصبح مجدداً الرجل الذي
... ذات مرة عبر الردهة

458
01:03:47,658 --> 01:03:52,206
،وقت الغسق في حلتي الأفضل
وتبختر على بشائر الحياة

459
01:03:52,290 --> 01:03:56,919
الرجل الذي بصفاء الشغف
طارحك الغرام في المكتبة

460
01:04:01,504 --> 01:04:03,381
القصة تتواصل

461
01:04:07,468 --> 01:04:10,137
،سوف أعود

462
01:04:10,346 --> 01:04:13,055
،لأجدك، وأحبك

463
01:04:13,138 --> 01:04:16,643
وأتزوجك، ونعيش بدون عار

464
01:04:34,282 --> 01:04:35,949
يمكنك أن تشتمّ رائحة البحر

465
01:05:08,271 --> 01:05:09,315
الويل لي

466
01:05:10,649 --> 01:05:15,530
هذا أشبه بيوم القيامة -
يا للسماء -

467
01:05:17,697 --> 01:05:19,907
على الجميع تنظيف هذه الفوضى

468
01:05:20,282 --> 01:05:22,911
،لقد وصلنا تواً، سيدي
هلا أخبرتنا ماذا علينا أن نفعل؟

469
01:05:22,994 --> 01:05:25,287
لا شيء، الإنتظار وحسب -
أين السفن؟ -

470
01:05:25,371 --> 01:05:28,041
،القليل وصل بالأمس
القوات الجوية الألمانية دمّرتها

471
01:05:28,124 --> 01:05:30,917
فقدنا 3 آلاف رجل
(عندما أغرقوا (لانكستريا

472
01:05:31,001 --> 01:05:34,461
القيادة العليا بحكمتها الشديدة
لا توفر لنا الحماية الجوية

473
01:05:34,544 --> 01:05:36,422
عار، كارثة لعينة

474
01:05:36,507 --> 01:05:39,175
اسمع، الواقع أن عودتي متوقعة

475
01:05:39,258 --> 01:05:43,011
،ثمة أكثر من 300 ألف رجل على هذا الشاطئ
أيها العسكري، عليك إنتظار دورك

476
01:05:43,095 --> 01:05:47,473
،احمد الله أنك غير جريح
تلقيت أوامر بترك الجرحى

477
01:05:48,015 --> 01:05:52,938
لا، دعك منه! أبداً لا تثق في بحار
على اليابسة، أنت أفضل منه

478
01:06:07,409 --> 01:06:08,743
هذا ليس صواباً

479
01:06:33,432 --> 01:06:34,516
يا للسماء

480
01:06:41,897 --> 01:06:43,774
هل تسمعنني أيتها السيدات؟

481
01:06:43,857 --> 01:06:46,192
!أنا عائد للوطن

482
01:07:44,870 --> 01:07:49,457
جرّد أرواحنا من الهم والحزن

483
01:07:49,540 --> 01:07:53,877
... ودع حياتنا الطبيعية تعترف

484
01:07:53,960 --> 01:07:58,132
بجمال سلامك

485
01:07:58,215 --> 01:08:03,137
بجمال سلامك

486
01:08:03,596 --> 01:08:08,225
... تنفّس عبر حرارة رغبتنا

487
01:08:08,309 --> 01:08:12,604
بهدوءك وشفاءك

488
01:08:12,771 --> 01:08:17,108
خدّر حواسنا، اقعد لحمنا

489
01:08:17,192 --> 01:08:21,528
تكلم عبر الزلزال، الريح، والنار

490
01:08:21,612 --> 01:08:25,866
ما زال هناك البصيص من الهدوء

491
01:08:56,517 --> 01:08:57,601
صاحبي

492
01:09:01,438 --> 01:09:03,856
يجب أن أتناول شراباً

493
01:09:03,940 --> 01:09:06,484
أنت بحاجة لذلك، تبدو شاحباً

494
01:09:06,569 --> 01:09:09,404
إنه شاحب تماماً، أترى ذلك؟

495
01:09:25,417 --> 01:09:27,169
هناك، هيا بنا

496
01:09:29,380 --> 01:09:31,048
لا أريد غير قدح من الشاء

497
01:09:48,355 --> 01:09:50,816
ماذا تفعل؟

498
01:10:15,588 --> 01:10:21,468
!أنا عائد أيتها السيدات

499
01:10:24,388 --> 01:10:30,810
،سحقاً لهم جميعاً
القصير والطويل

500
01:10:30,893 --> 01:10:35,732
،سحقاً لكل رقيب
،سحقاً لكل عرّيف

501
01:10:35,815 --> 01:10:37,357
ولأبنائهم اللعناء

502
01:10:37,441 --> 01:10:43,736
لأننا نودعهم بينما يزحفون
إلى قضبانهم

503
01:10:43,862 --> 01:10:47,240
لن تحصل على ترقية
في هذا الجانب من المحيط

504
01:10:47,324 --> 01:10:51,078
لذا ابتهجوا يا رجال
وسحقاً لهم جميعاً

505
01:12:01,184 --> 01:12:02,683
!(مايك)

506
01:12:09,440 --> 01:12:10,899
!(مايك)

507
01:12:13,359 --> 01:12:14,611
انتظر يا صاحبي

508
01:12:23,200 --> 01:12:24,327
انتظر هنا

509
01:13:04,739 --> 01:13:06,364
لمَ لا تجلس؟

510
01:13:15,080 --> 01:13:17,000
الطقس حار هنا

511
01:13:17,583 --> 01:13:19,460
اخلع خذاءك

512
01:13:38,768 --> 01:13:42,480
يجب أن أعود، لقد وعدتها

513
01:13:42,564 --> 01:13:44,775
لنصحح الأمور

514
01:13:44,858 --> 01:13:49,111
وهي تحبني، وتنتظرني

515
01:13:57,703 --> 01:13:58,871
مهلاً، مهلاً

516
01:14:00,037 --> 01:14:03,123
ماذا فعلت بحذاءك؟

517
01:14:05,749 --> 01:14:08,378
أواثق من أنك بخير؟ -
أنا أفضل ما يكون -

518
01:14:08,461 --> 01:14:12,507
أتسائل ما إذا كان الشاطئ
هو أفضل مكان للعشاء

519
01:14:14,174 --> 01:14:19,220
لست واثقاً، لا أعرفه -
لا أعرف -

520
01:14:19,304 --> 01:14:21,515
هذا المكان يفي بالغرض -
لا -

521
01:14:22,642 --> 01:14:25,226
لا، لا، إنه مليء بالنور -
ماذا؟ -

522
01:14:25,310 --> 01:14:27,520
،المكان الذي أعرفه
،كوخ قديم مغلف بالخشب الأبيض

523
01:14:27,603 --> 01:14:30,190
وإطارات نوافذ زرقاء

524
01:14:32,065 --> 01:14:36,111
هذا صحيح، نحن ذاهبان إلى هناك

525
01:14:36,194 --> 01:14:40,365
إنه قريب من هنا -
لقد وصلنا، هذا هو -

526
01:15:03,009 --> 01:15:05,595
ها قد وصلنا، بالأسفل

527
01:15:42,335 --> 01:15:45,046
لا عليك يا صاحبي، لا عليك

528
01:15:47,091 --> 01:15:51,637
انزل رأسك، أحسنت

529
01:16:07,108 --> 01:16:10,067
ابق هنا، ابق نفسك دافئاً

530
01:16:17,202 --> 01:16:21,956
امضغ واحدةً من تلك، لكن بهدوء
وإلا أراد الجميع منها

531
01:16:25,584 --> 01:16:27,669
حاول أن تنعم ببعض النوم

532
01:17:59,626 --> 01:18:00,752
أجدك

533
01:18:02,087 --> 01:18:03,339
أحبك

534
01:18:04,130 --> 01:18:05,631
أتزوجك

535
01:18:06,465 --> 01:18:08,341
نعيش بدون عار

536
01:18:38,910 --> 01:18:44,791
أحبك، عُد إلي

537
01:18:50,963 --> 01:18:53,132
أنت تصدر ضجة شديدة يا صاحبي -
ماذا؟ -

538
01:18:55,300 --> 01:18:57,762
أية ضجة؟ -
كنت تواصل الصياح -

539
01:18:57,844 --> 01:19:00,763
الرجال سينزعجون للغاية -
ماذا؟ -

540
01:19:12,900 --> 01:19:17,569
يا إلهي، تبدو متعباً للغاية -
لقد قررت أن أصحو لبعض الوقت -

541
01:19:18,695 --> 01:19:21,990
سألتقي شخصاً كان بإنتظاري
منذ أمد بعيد

542
01:19:22,073 --> 01:19:25,661
الآن، اسمعني يا صاحبي

543
01:19:26,286 --> 01:19:30,538
،لقد خرجت للتبول منذ قليل
!واحزر ماذا رأيت

544
01:19:31,123 --> 01:19:34,335
إنهم ينظمون أنفسهم عند الشاطئ

545
01:19:34,627 --> 01:19:39,423
القوارب عادت، وسيتقدمنا أحد المتطلعين
عند تمام السابعة

546
01:19:40,383 --> 01:19:43,717
سنرحل، سنعود لديارنا يا صاحبي

547
01:19:46,221 --> 01:19:50,016
لذا نم قليلا، ولا مزيد من الصياح

548
01:19:50,099 --> 01:19:54,311
مفهوم؟ -
لن أتفوّه بكلمة -

549
01:19:57,146 --> 01:19:59,982
ايقظني قبل السابعة، حسناً؟
أشكرك جزيلاً

550
01:20:02,359 --> 01:20:07,363
أعدك ألا تسمع كلمة واحدة مني

551
01:20:12,075 --> 01:20:15,705
لندن)، قبل ثلاثة أسابيع)

552
01:20:57,201 --> 01:20:59,828
عجلات السرير تكون موّجهة
إلى الداخل

553
01:20:59,912 --> 01:21:03,122
،وجدت ثلاثة بالأمس لم تكن كذلك
تعرفون أنفسكم

554
01:21:03,206 --> 01:21:05,541
أيكم كانت المسؤولة عن
أخذ البطانيات اليوم؟

555
01:21:05,624 --> 01:21:07,668
أنا يا أختي -
... لا أعتقد أنك قد تخبريننا -

556
01:21:07,752 --> 01:21:09,210
بالخطأ الذي إرتكبته؟ -
لا يا أختي -

557
01:21:09,294 --> 01:21:11,086
،العلامات تكون مطوية إلى الداخل
أليست كذلك؟

558
01:21:11,170 --> 01:21:12,589
بلى، أختي -
اطويها ثانيةً -

559
01:21:12,672 --> 01:21:17,009
،الممرضة (تاليس)، أراك في مكتبي
الباقيات يمكنهن الإنصراف

560
01:21:29,939 --> 01:21:33,108
هل هذه الوظيفة مهمة إليك (تاليس)؟ -
شديدة الأهمية، أختي -

561
01:21:33,191 --> 01:21:35,402
بالأمس، تم إستدعاءك
إلى جراحة الرجال

562
01:21:35,486 --> 01:21:38,487
،حينما أفاء مريضك من المخدر
... بدا أن أول شيء قام به

563
01:21:38,571 --> 01:21:41,031
،(هو السؤال عن (بريوني
من هي (بريوني)؟

564
01:21:41,115 --> 01:21:44,284
أنا يا أختي -
(ما من (بريوني -

565
01:21:44,368 --> 01:21:47,830
أنت الممرضة (تاليس)، مفهوم؟

566
01:21:47,913 --> 01:21:49,081
أجل، أختي

567
01:21:59,213 --> 01:22:00,715
(ما من (بريوني

568
01:22:04,927 --> 01:22:08,513
،معكم خدمة (بي بي سي)، إليكم الأخبار

569
01:22:08,596 --> 01:22:12,058
القوات البريطانية مع الحلفاء الفرنسيين
... يخوضون معركة ضارية

570
01:22:12,142 --> 01:22:14,477
.في المنطقة الشمالية من الجبهة الغربية

571
01:22:14,560 --> 01:22:18,981
قوات التحالف لم تفقد تماسكها
ومعنوياتهم عالية للغاية

572
01:22:19,065 --> 01:22:21,941
القوات الجوية لا تزال تقدّم
... كل الدعم الممكن

573
01:22:22,025 --> 01:22:25,278
(إلى جيش الحلفاء في شمال شرق (فرنسا
،وبلجيكا)، السكك الحديد، الطرق)

574
01:22:25,361 --> 01:22:29,200
والجسور. وتعرضت قوات العدو
لهجمات مستمرة، بالأمس

575
01:22:46,506 --> 01:22:49,800
شكراً، لم يسبق وأن حملت المقص
بيدي اليسرى

576
01:22:49,885 --> 01:22:52,010
أمي كانت تفعل لي ذلك

577
01:22:53,387 --> 01:22:55,180
ها قد إنتهينا

578
01:22:59,684 --> 01:23:00,769
!يا للأسى

579
01:23:07,232 --> 01:23:08,275
!(طابت ليلتك، (بونتي

580
01:23:09,693 --> 01:23:11,487
(طابت ليلتك (تاليس

581
01:23:26,792 --> 01:23:29,128
لا تهلعي! هذه أنا

582
01:23:29,212 --> 01:23:32,921
فيونا)، لقد أرعبتني)

583
01:23:33,715 --> 01:23:36,718
إذاً هنا ملاذك في الليل

584
01:23:36,801 --> 01:23:41,013
ظننت أنك ستكونين في وسط
عاصفة شاعرية

585
01:23:41,389 --> 01:23:44,102
ألست تتجمدين هنا؟

586
01:23:46,517 --> 01:23:48,145
(أحب (لندن

587
01:23:49,854 --> 01:23:52,230
أتظنين أن كل هذا سيختفي ويتبخّر؟

588
01:23:52,313 --> 01:23:53,398
كلا

589
01:23:55,026 --> 01:23:56,610
لا أدري

590
01:23:57,529 --> 01:23:59,820
هل تكتبين عن الأخت (دروموند)؟

591
01:24:00,696 --> 01:24:03,033
هل تكتبين عني؟ -
أحياناً -

592
01:24:04,243 --> 01:24:07,746
هل لي أن أنظر؟ -
لا أفضّل ذلك، إنها خاصّة -

593
01:24:08,580 --> 01:24:12,209
لا أرى فائدة من كتابة قصة
إن لم تدعي أحد يقرأها

594
01:24:12,293 --> 01:24:14,750
ليست جاهزة بعد، ليست منتهية -
عمَ تدور؟ -

595
01:24:21,383 --> 01:24:24,385
إنها معقدة -
نعم؟ -

596
01:24:24,469 --> 01:24:25,679
... إنها فقط

597
01:24:28,137 --> 01:24:33,101
،إنها عن فتاة صغيرة وحمقاء
... ترى شيئاً

598
01:24:33,184 --> 01:24:37,730
،من نافذة غرفتها لا تفهمه
لكن تظن أنها تفهمه

599
01:24:41,357 --> 01:24:43,526
لعلي لي أنتهي منها أبداً

600
01:24:44,151 --> 01:24:47,323
،(أنظر إليك يا (تاليس
وأراك شديدة الغموض

601
01:24:47,990 --> 01:24:50,408
لم أكن غامضة يوماً

602
01:24:52,118 --> 01:24:54,912
أتعرفين ماذا قررت الليلة؟ -
ماذا؟ -

603
01:24:57,373 --> 01:25:00,960
أني لن أتزوج رجلاً
لم يكن في البحرية الملكية

604
01:25:10,633 --> 01:25:13,430
(ها هي، (سيسيليا تاليس

605
01:25:13,931 --> 01:25:16,099
أعتقد أن هذا هو عنوانها

606
01:25:18,142 --> 01:25:19,310
شكراً

607
01:25:28,317 --> 01:25:32,070
عزيزتي (سيسيليا)، رجاء ألا ترمي
هذا الخطاب دون قراءته

608
01:25:33,196 --> 01:25:35,699
،كما ترين من الخطاب
... (أنني هنا في (سانت توماس

609
01:25:35,783 --> 01:25:38,034
أقوم بتدريبات التمريض

610
01:25:38,116 --> 01:25:40,620
(قررت ألا ألتحق بـ(كامبردج

611
01:25:40,703 --> 01:25:42,079
يا إلهي

612
01:25:43,747 --> 01:25:47,543
،قررت أن أجعل نفسي مفيدة
أن أفعل شيئاً عملياً

613
01:25:50,296 --> 01:25:53,340
مكتوب في الصحيفة أن الجيش يخطط
لإنسحاب إستراتيجي

614
01:25:53,423 --> 01:25:54,508
لقد قرأت ذلك

615
01:25:54,592 --> 01:25:56,634
هذا مصطلح خفيف للإنسحاب

616
01:25:57,969 --> 01:26:01,680
،مهما كانت قسوة العمل
،مهما طالت الساعات

617
01:26:02,598 --> 01:26:05,059
،لا أستطيع الهرب مما فعلت

618
01:26:05,141 --> 01:26:08,187
،وما عناه ذلك

619
01:26:08,270 --> 01:26:11,981
المدى الكامل الذي بدأت أدركه الآن

620
01:26:18,945 --> 01:26:21,907
سي)، رجاء راسليني)
واخبريني أننا نستطيع اللقاء

621
01:26:23,658 --> 01:26:25,493
(أختك (بريوني

622
01:26:27,827 --> 01:26:30,705
هل أنت كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

623
01:26:31,121 --> 01:26:35,418
،(لديك خطيب سري في (فرنسا
هذا ما يظنه الجميع

624
01:26:35,501 --> 01:26:36,544
كلا بالطبع

625
01:26:36,627 --> 01:26:39,213
تخيلي عدم معرفة إن كان سيعود أبداً

626
01:26:39,296 --> 01:26:41,464
لم أقع في الحب يوماً

627
01:26:42,214 --> 01:26:44,926
أبداً؟ لا حتى إعجاب؟

628
01:26:45,595 --> 01:26:49,056
،شعرت بالإعجاب ذات مرة
وأنا في العاشرة تقريباً

629
01:26:51,266 --> 01:26:54,603
قفزت في النهر لأرى ما إذا كان
سينقذني من الغرق

630
01:26:54,687 --> 01:26:58,188
الآن أنت تسخرين مني -
لا، لقد أنقذني بالفعل -

631
01:27:01,192 --> 01:27:04,861
،لكن ما إن أخبرته أني أحبه
تلاشى الإحساس

632
01:27:04,943 --> 01:27:06,529
حدث شيء ما

633
01:27:10,992 --> 01:27:12,493
إلى الخارج بسرعة

634
01:27:56,658 --> 01:27:57,908
(روبي)

635
01:28:01,954 --> 01:28:03,037
عذراً

636
01:28:52,707 --> 01:28:56,169
ممرضة (تاليس)، أنت تجيدين الفرنسية
كما أذكر

637
01:28:56,253 --> 01:28:57,503
مجرد المدرسة الفرنسية، أختي

638
01:28:57,586 --> 01:29:01,924
ثمة جندي في السرير 13، جالسيه
لمدة دقيقة، وخففي عنه

639
01:29:02,007 --> 01:29:03,133
الآن

640
01:29:57,098 --> 01:29:58,599
ها أنت أخيراً

641
01:29:59,475 --> 01:30:01,101
... الأخت أرسلتني

642
01:30:01,185 --> 01:30:03,437
لمجالسة بسيطة

643
01:30:06,273 --> 01:30:08,523
أذكر أختك

644
01:30:09,024 --> 01:30:11,568
لطالما كانت لطيفة

645
01:30:13,278 --> 01:30:14,867
ماذا تفعل الآن؟

646
01:30:16,742 --> 01:30:20,078
إنها ممرضة أيضاً

647
01:30:21,120 --> 01:30:24,248
هل تزوجت أخيراً الرجل
الذي كانت تحبه؟

648
01:30:24,915 --> 01:30:26,333
لقد نسيت اسمه

649
01:30:26,416 --> 01:30:27,502
روبي)؟)

650
01:30:29,252 --> 01:30:30,754
ستفعل قريباً كما آمل

651
01:30:31,713 --> 01:30:32,796
(روبي)

652
01:30:33,422 --> 01:30:35,257
هذا صحيح

653
01:30:37,550 --> 01:30:38,635
وأنت؟

654
01:30:38,969 --> 01:30:40,513
ما اسمك؟

655
01:30:42,723 --> 01:30:43,764
(لوك)

656
01:30:45,267 --> 01:30:46,684
(لوك كورني)

657
01:30:48,894 --> 01:30:50,146
وأنت؟

658
01:30:50,229 --> 01:30:51,312
(تاليس)

659
01:30:52,729 --> 01:30:53,775
(تاليس)

660
01:30:55,609 --> 01:30:57,527
هذا اسم جميل

661
01:31:02,447 --> 01:31:05,073
لقد تذكرتك الآن

662
01:31:07,036 --> 01:31:09,163
الفتاة الإنكليزية

663
01:31:10,373 --> 01:31:13,165
أتذكرين زيارتك الأولى إلى (ميلو)؟

664
01:31:14,499 --> 01:31:17,044
كنت أعمل في الأفران مع أبي

665
01:31:18,045 --> 01:31:20,213
سمعت لهجتك

666
01:31:24,343 --> 01:31:27,095
هلا أسديت لي صنيعاً يا (تاليس)؟

667
01:31:29,013 --> 01:31:31,683
،هذه الضمادات ضيّقة للغاية

668
01:31:32,016 --> 01:31:35,144
هلا ترخّيها قليلاً؟

669
01:31:36,270 --> 01:31:37,688
طبعاً

670
01:31:45,569 --> 01:31:47,905
أتذكرين أختي الصغيرة، (آن)؟

671
01:31:50,324 --> 01:31:53,368
(ما زالت تمارس لعبة (ديبوسي

672
01:31:55,119 --> 01:31:56,538
هل تذكرين؟

673
01:31:58,917 --> 01:32:02,002
تبدو جادة للغاية وهي تلعب

674
01:32:03,128 --> 01:32:05,004
،ومخبوزاتنا

675
01:32:05,631 --> 01:32:07,464
ما رأيك فيها؟

676
01:32:15,097 --> 01:32:17,265
(الأكثر طيبة في (ميلو

677
01:32:17,682 --> 01:32:18,724
أجل

678
01:32:18,934 --> 01:32:21,059
الأمر يتعلق بجودة الزبد

679
01:32:22,768 --> 01:32:23,812
أجل

680
01:32:27,316 --> 01:32:29,777
ألهذا كنت تأتين كل يوم؟

681
01:32:31,235 --> 01:32:32,821
،تعرفين

682
01:32:34,781 --> 01:32:38,243
أمي معجبة بك للغاية

683
01:32:38,951 --> 01:32:40,661
... في رأيها

684
01:32:41,162 --> 01:32:43,914
تعتقد أن علينا أن نتزوج في الصيف

685
01:32:44,288 --> 01:32:45,749
حقاً؟

686
01:32:45,999 --> 01:32:47,499
أجل

687
01:32:55,467 --> 01:32:57,843
آمل أن هذا مريح أكثر

688
01:33:02,763 --> 01:33:03,806
هل تحبيني؟

689
01:33:03,890 --> 01:33:05,891
أجل

690
01:33:14,273 --> 01:33:16,733
هلا بقيت لبعض الوقت؟

691
01:33:18,235 --> 01:33:21,280
أنا خائف

692
01:33:30,621 --> 01:33:32,248
(تاليس) -
(بريوني) -

693
01:33:33,999 --> 01:33:35,793
(اسمي (بريوني

694
01:33:47,638 --> 01:33:49,722
(انهضي أيتها الممرضة (تاليس

695
01:33:54,686 --> 01:33:57,438
الآن اذهبي واغسلي وجهك من الدم

696
01:34:59,284 --> 01:35:04,246
،القوات البحرية إستحقت إمتناننا الأبدي
الجيش لم يُهزم

697
01:35:04,330 --> 01:35:08,083
شجاعتهم حالت دون هزيمتهم
وروحهم التي لا تقهر

698
01:35:08,166 --> 01:35:10,252
(هذه ملحمة (دنكيرك

699
01:35:10,336 --> 01:35:14,588
اسم سيحيا للأبد في سجلات الحرب

700
01:35:18,344 --> 01:35:20,552
،أثناء الجولة الشاملة

701
01:35:20,636 --> 01:35:24,389
زارت الملكة (إليزابيث الأولى) مصنع شوكولاتة
(في شمال (إنكلترا

702
01:35:24,472 --> 01:35:26,807
،صاحب المصنع وصديق الجيش البريطاني

703
01:35:26,892 --> 01:35:31,144
السيد (بول مارشال) رافق الملكة في جولة
... (عبر مصنع (آرمي آمو

704
01:35:31,228 --> 01:35:35,607
(مع خطيبته المتألقة، (لولا كوينسي

705
01:35:35,690 --> 01:35:38,443
يا لهما من ثنائي جميل

706
01:35:38,568 --> 01:35:42,115
،(ليحيا مصنع (آمو
أولادنا يعشقون الحلويات

707
01:36:09,723 --> 01:36:15,684
،ثانياً، كعلاج ضد الخطئية
،ولتجنب الزنا

708
01:36:15,768 --> 01:36:19,645
،لهؤلاء الذين لا يتحلون بنعمة الزهد

709
01:36:19,729 --> 01:36:25,318
ليتزوجوا ويحافظوا على طهارتهم
(من جسد (يسوع

710
01:36:26,154 --> 01:36:31,366
ثالثاً، لقد حثت الجمعية التعاونية
،للمساعدة والراحة

711
01:36:31,450 --> 01:36:34,996
بأن المرء يجب أن يتزوج

712
01:36:35,080 --> 01:36:36,205
لقد رأيته

713
01:36:36,289 --> 01:36:40,207
... لذا، لو أي منكم يرى أي سبب

714
01:36:40,290 --> 01:36:43,252
... يمنع من إرتباطهما شرعياً

715
01:36:43,418 --> 01:36:44,461
أعرف أنه هو

716
01:36:44,711 --> 01:36:50,175
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

717
01:36:56,765 --> 01:36:59,475
لقد رأيته بعيني

718
01:37:41,889 --> 01:37:43,597
افسحوا المجال للممرضة

719
01:37:43,681 --> 01:37:46,183
،سينزلون إلى البلدة اليوم
لم أخرج من (لندن) من قبل

720
01:37:46,266 --> 01:37:47,475
آمل أن يحظوا بعائلة لطيفة

721
01:37:47,559 --> 01:37:49,810
إنهم يجهلون سبب وجودهم هناك

722
01:37:49,892 --> 01:37:50,977
هيا

723
01:38:09,080 --> 01:38:12,164
،(أنا أبحث عن الآنسة (تاليس
(سيسيليا تاليس)

724
01:38:13,582 --> 01:38:14,666
أهي موجودة؟

725
01:38:20,797 --> 01:38:23,301
!تاليس)! الباب)

726
01:38:31,098 --> 01:38:33,350
حاولت الكتابة، ولم تجيبي

727
01:38:38,355 --> 01:38:40,231
يجب أن أتكلم معك

728
01:39:04,878 --> 01:39:07,255
إذاً أنت أخت الآن؟ -
أجل -

729
01:39:20,643 --> 01:39:21,726
شكراً

730
01:39:31,110 --> 01:39:33,153
(أريد مقابلة القاضي وتغيير شهادتي (سي

731
01:39:33,237 --> 01:39:34,946
لا تنادني بذلك

732
01:39:40,576 --> 01:39:42,580
أرجوك، لا تنادني بذلك

733
01:39:45,539 --> 01:39:47,916
،أعرف أن ما فعلته كان فظيعاً
لا أتوقع أن تسامحيني

734
01:39:47,999 --> 01:39:50,043
لا تقلقي، لن أسامحك

735
01:39:52,170 --> 01:39:54,714
،أنت شاهد غير معتد به
لن يعيدوا فتح القضية أبداً

736
01:39:54,798 --> 01:39:56,550
على الأقل بوسعي إخبار الجميع بما فعلت

737
01:39:56,634 --> 01:39:59,051
بوسعي الذهاب إلى البيت
... (والتفسير لأمي وأبي و(ليون

738
01:39:59,135 --> 01:40:01,387
وماذا يمنعك؟ -
لقد أردت رؤيتك أولاً -

739
01:40:01,470 --> 01:40:03,681
لا يريدون سماع المزيد عن الأمر

740
01:40:03,764 --> 01:40:06,975
،تلك المأساة أصبحت من الماضي
والفضل لك

741
01:40:07,058 --> 01:40:08,184
... لكن

742
01:40:16,192 --> 01:40:18,445
سأتأخر، يجدر بي الذهاب

743
01:40:21,989 --> 01:40:23,324
عذراً

744
01:40:29,704 --> 01:40:31,581
إنه نومه عميقاً

745
01:41:31,843 --> 01:41:35,180
ماذا تفعل هنا؟ -
أرادت التكلم معي -

746
01:41:35,263 --> 01:41:37,138
حقاً؟ عماذا؟

747
01:41:37,223 --> 01:41:38,599
عن الفعلة الشنيعة التي فعلتها

748
01:41:38,683 --> 01:41:40,184
روبي)، عزيزي)

749
01:41:44,187 --> 01:41:46,189
سأكون صريحاً معك

750
01:41:46,272 --> 01:41:47,733
أنا في حيرة من أمري
... بين كسر عنقك

751
01:41:47,816 --> 01:41:50,817
ورميك من اعلى السلّم

752
01:41:50,900 --> 01:41:52,026
يا إلهي

753
01:41:52,111 --> 01:41:56,198
ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟
طبعاً لا

754
01:41:56,574 --> 01:41:59,158
هل إستمتعت بالتفكير فيّ وأنا هناك؟

755
01:41:59,241 --> 01:42:01,078
كلا -
لكنك لم تفعلي شيئاً حيال ذلك -

756
01:42:01,162 --> 01:42:02,870
كلا -
هل تعتقدين أني هاجمت قريبتك؟ -

757
01:42:02,953 --> 01:42:04,038
كلا -
هل إعتقدت ذلك آنذاك؟ -

758
01:42:04,121 --> 01:42:05,204
أجل، نعم ولا

759
01:42:05,288 --> 01:42:07,206
وما الذي جعلك تتأكدين الآن؟ -
الكبر -

760
01:42:07,290 --> 01:42:08,833
الكبر؟ -
كنت في الثالثة عشر -

761
01:42:08,916 --> 01:42:12,085
وكم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟

762
01:42:12,169 --> 01:42:13,587
كم عمرك، 18؟

763
01:42:13,669 --> 01:42:16,549
هل يجب أن تبلغي الـ18
لتمتلكي شجاعة الإعتراف بكذبة؟

764
01:42:16,632 --> 01:42:20,718
ثمة جنود بعمر الـ18، كبار بما يكفي
،ليواجهوا الموت على جانب الطريق

765
01:42:20,802 --> 01:42:22,219
هل تعرفين ذلك؟ -
أجل -

766
01:42:22,303 --> 01:42:24,597
،قبل خمس سنوات
لم تكترثي بقول الحقيقة

767
01:42:24,681 --> 01:42:28,018
أنت وكل عائلتك ظننتم ذلك
،بسبب تعليمي

768
01:42:28,102 --> 01:42:31,228
أني كنت مجرد خادم صغير
!لا يمكن الوثوق به

769
01:42:31,312 --> 01:42:34,356
وبفضلك، أغلقوا في وجهي كل الأبواب
!ورموني إلى الذئاب

770
01:42:34,439 --> 01:42:37,442
روبي)! انظر إلي) -
!توقفي -

771
01:42:37,526 --> 01:42:41,155
عُد، عُد

772
01:42:43,698 --> 01:42:45,951
عُد إلي

773
01:43:09,972 --> 01:43:11,056
(بريوني)

774
01:43:12,933 --> 01:43:14,642
ليس لدينا وقت طويل

775
01:43:15,893 --> 01:43:19,647
،على (روبي) الحضور للخدمة في السادسة
ولديه قطار ليلحق به

776
01:43:21,315 --> 01:43:22,650
لذا، اجلسي

777
01:43:28,572 --> 01:43:31,324
سوف تقومين ببعض الأمور من أجلنا

778
01:43:48,131 --> 01:43:49,884
،تقصدين أبواك بأسرع ما بالإمكان

779
01:43:49,967 --> 01:43:51,343
... وتخبرينهما بكل ما تلزم معرفته

780
01:43:51,426 --> 01:43:54,470
ليقتنعا بأن الدليل الذي قدمته كان خاطئاً

781
01:43:54,553 --> 01:43:56,221
،ستجتمعين بمحامي
،وتكتبين بياناً

782
01:43:56,304 --> 01:43:58,474
،وتوقّعينها، وتدلي بشهادتك
وترسلين نخسة إلينا، واضح؟

783
01:43:58,556 --> 01:43:59,682
أجل

784
01:43:59,766 --> 01:44:02,603
وتكتبين لي رسالة مفصلة
... موضحةً فيها كل ما حدث

785
01:44:02,686 --> 01:44:04,686
تلو قولك بأنك رأيتني عند البحيرة

786
01:44:04,770 --> 01:44:06,020
... حاولي أن تشملي ما يمكنك تذكره

787
01:44:06,103 --> 01:44:07,897
(عما كان يفعله (داني هاردمان
تلك الليلة

788
01:44:07,980 --> 01:44:09,231
هاردمان)؟) -
أجل -

789
01:44:12,445 --> 01:44:14,112
(لم يكن (داني هاردمان

790
01:44:14,989 --> 01:44:16,991
(بل كان صديق (ليون)، (مارشال

791
01:44:17,823 --> 01:44:18,908
لا أصدقك

792
01:44:18,991 --> 01:44:22,243
،(لقد تزوج (لولا
لقد حضرت زواجهما للتو

793
01:44:28,249 --> 01:44:30,918
لولا) لن تشهد ضده الآن)

794
01:44:33,337 --> 01:44:34,753
إن لديه حصانة

795
01:44:50,517 --> 01:44:55,272
أنا آسفة جداً على الألم الفظيع
الذي سببته

796
01:44:57,274 --> 01:44:59,525
أنا شديدة الأسف

797
01:45:00,068 --> 01:45:02,070
فقط افعلي ما طلبنا منك

798
01:45:02,446 --> 01:45:06,908
،اكتبي الحقيقة فحسب
بلا قوافي، بلا تحسين، بلا تشبيهات

799
01:45:08,660 --> 01:45:10,412
ثم دعينا وشأننا

800
01:45:12,328 --> 01:45:13,747
سأفعل، أعدك

801
01:46:16,554 --> 01:46:18,764
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

802
01:46:20,140 --> 01:46:21,765
طبعاً، هل من خطب؟

803
01:46:21,849 --> 01:46:25,102
يلزمني فقط دقيقتان مع نفسي

804
01:46:27,480 --> 01:46:29,314
دقيقتان مع نفسي

805
01:46:30,733 --> 01:46:36,113
بريوني تاليس)، روايتك الجديدة الحادية)
-- والعشرون، تحمل اسم "التكفير"، إنها

806
01:46:37,989 --> 01:46:39,074
بريوني)؟)

807
01:46:44,285 --> 01:46:46,495
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

808
01:47:21,736 --> 01:47:25,907
بريوني تاليس)، أود التحدث الآن)
،"عن روايتك الجديدة، "التكفير

809
01:47:25,989 --> 01:47:29,577
التي ستصدر بعد عدة أيام
للتزامن مع عيد مولدك

810
01:47:30,162 --> 01:47:34,581
... هذه روايتك الحادية والعشرون -
إنها روايتي الأخيرة -

811
01:47:36,125 --> 01:47:38,709
حقاً؟ هل ستتقاعدين؟

812
01:47:39,918 --> 01:47:41,253
بل أحتضر

813
01:47:43,465 --> 01:47:47,676
أخبرني طبيبي أني مصابة
بشيء يدعى إختلال دماغي

814
01:47:49,303 --> 01:47:52,390
وهو عبارة عن سلسلة مستمرة
من النوبات الصغيرة

815
01:47:52,473 --> 01:47:58,102
،دماغك يقفل تدريجياً
،تفقد الكلمات، تفقد ذاكرتك

816
01:47:58,186 --> 01:48:01,229
وذلك أهم ما لدى الكاتب

817
01:48:04,067 --> 01:48:08,697
،لهذا أستطيع أخيراً تأليف الكتاب
أعتقد أنني مضطرة

818
01:48:09,530 --> 01:48:11,865
وطبعاً، هي روايتي الأخيرة

819
01:48:15,076 --> 01:48:16,619
،الغريب بالأمر

820
01:48:21,497 --> 01:48:25,834
سيكون أكثر دقة أن ندعوها روايتي الأولى

821
01:48:27,003 --> 01:48:32,216
كتبت مسودات عديدة منذ وجودي
في مشفى (سانت توماس) أثناء الحرب

822
01:48:33,008 --> 01:48:35,510
فقط لم أجد الطريق للقيام بذلك

823
01:48:36,302 --> 01:48:38,763
لأن الرواية هي سيرة ذاتية، صحيح؟

824
01:48:38,847 --> 01:48:42,351
،أجل، كلياً، لم أغيّر أية أسماء
حتى اسمي

825
01:48:42,434 --> 01:48:44,268
أهذه هي المشكلة؟

826
01:48:45,603 --> 01:48:46,730
كلا

827
01:48:47,605 --> 01:48:52,359
لقد قررت منذ وقت طويل
أن أقول الحقيقة

828
01:48:53,861 --> 01:48:56,029
بلا قافية، ولا تحسين

829
01:49:05,036 --> 01:49:06,369
... وأعتقد

830
01:49:09,416 --> 01:49:12,042
أنت قرأت الكتاب، ستتفهم السبب

831
01:49:14,045 --> 01:49:18,298
حصلت على تفاصيل كل الأحداث
،التي لم أشهدها شخصياً

832
01:49:18,923 --> 01:49:23,887
،(الظروف في السجن، إخلاء (دنكيرك
كل شيء

833
01:49:25,388 --> 01:49:28,598
لكن تأثير كل ذلك الصدق
كان شديد القسوة

834
01:49:28,682 --> 01:49:34,770
لم أتخيل ما الفائدة المرجوّة منه

835
01:49:36,272 --> 01:49:38,860
مماذا؟ عذراً، المرجوة من الصدق؟

836
01:49:38,944 --> 01:49:40,069
الصدق

837
01:49:41,444 --> 01:49:42,780
أو الواقع

838
01:49:48,242 --> 01:49:50,119
،لأنه، بالواقع

839
01:49:51,454 --> 01:49:56,165
لم أمتلك يوماً الشجاعة للذهاب
لرؤية أختي في يونيو، 1940

840
01:49:57,959 --> 01:49:59,752
(لم أقطع يوماً الطريق إلى (بالهام

841
01:49:59,835 --> 01:50:01,504
ألديك أية فكرة عن الحياة داخل السجن؟

842
01:50:01,587 --> 01:50:04,590
لذا فمشهد إعترافي إليهما
كان من تخيلي

843
01:50:04,925 --> 01:50:05,968
من إختراعي

844
01:50:06,051 --> 01:50:08,968
كم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟

845
01:50:09,051 --> 01:50:11,512
وبالواقع، ما كان ليحدث

846
01:50:11,596 --> 01:50:12,680
... لأن

847
01:50:15,100 --> 01:50:20,021
روبي ترنر) مات إثر تسمم الدم)
... (عند (براي دونز

848
01:50:21,147 --> 01:50:23,481
،في أول يونيو، 1940

849
01:50:24,524 --> 01:50:26,610
آخر يوم من الإخلاء

850
01:50:31,490 --> 01:50:32,700
وداعاً يا صاحبي

851
01:51:06,518 --> 01:51:10,564
ولم أستطع يوماً حل الخلافات
،(مع أختي، (سيسيليا

852
01:51:12,317 --> 01:51:16,904
لأنها لقيت مصرعها في الخامس عشر
،من أكتوبر، 1940

853
01:51:17,238 --> 01:51:21,575
بالقنبلة التي فجّرت أنابيب الغاز
(والمياه فوق محطة (بالهام

854
01:51:58,317 --> 01:51:59,401
... إذاً

855
01:52:01,945 --> 01:52:05,656
أختي و(روبي) لم يحظيا أبداً
... بالوقت معاً

856
01:52:07,242 --> 01:52:11,368
الذي كانا مشتاقان إليه، وإستحقاه

857
01:52:13,163 --> 01:52:16,040
... ومنذ ذلك الوقت، وقد

858
01:52:21,130 --> 01:52:25,382
قد شعرت أنني حرمتهما من ذلك

859
01:52:31,972 --> 01:52:35,100
،لكن أي أمل

860
01:52:36,685 --> 01:52:41,145
أو رضاء، قد يشعر به القارئ
بنهايةٍ كتلك؟

861
01:52:41,980 --> 01:52:48,528
(لذا، في الكتاب، أردت أن أمنح (روبي
و(سيسيليا) ما فقداه في الحياة

862
01:52:49,904 --> 01:52:55,159
لا أحب التفكير في ذلك كأنه ضعف
،أو تهرّب

863
01:52:57,786 --> 01:52:59,912
وإنما كعطف أخير

864
01:53:01,707 --> 01:53:08,464
لقد منحتهما سعادتهما

