1
00:01:21,200 --> 00:01:29,200
<font color="#00ffff">** Zery3a ترجمة **</font>
<font color="#00FF00">**محمد حشيش**</font>
<font color="#ff0000">gohaa67@hotmailcom</font>

2
00:02:21,200 --> 00:02:25,600
المعذرة, هل يمكنك إخبارى
هل هنا حيث يقطن ديلمور بيرى ؟

3
00:02:26,520 --> 00:02:28,200
إنه ليس هنا

4
00:02:29,120 --> 00:02:30,600
إذهبِ للداخل

5
00:02:36,600 --> 00:02:41,520
إنه صديق لى
لقد دوّن لى العنوان, هنا تماماً

6
00:02:42,600 --> 00:02:43,680
هنا

7
00:02:44,480 --> 00:02:50,200
ترين إنه خط ديلمور
بالطبع واجهت صعوبات كثيرة لإيجاد هذا المكان

8
00:02:50,880 --> 00:02:54,320
هذا خطه -
كما قلت, إنه صديق -

9
00:02:54,800 --> 00:02:58,720
إسمى جون رامبو
لقد كنّا فى نفس الفريق معاً فى فيتنام

10
00:02:59,280 --> 00:03:02,200
لا أعلم إن كان يحدثكم بشأنى

11
00:03:02,800 --> 00:03:06,320
لدىّ صورة لنا معاً

12
00:03:07,600 --> 00:03:08,880
فى مكان ما

13
00:03:09,520 --> 00:03:11,680
! تلك المهملات فى جيبى

14
00:03:12,320 --> 00:03:13,920
خذى... ها هى

15
00:03:14,600 --> 00:03:19,120
هذا أنا, هذا دانفورث
ويستمور, برونسون, أورتيجا

16
00:03:19,680 --> 00:03:22,880
و هذا هو ديلمور, إنه بالخلف
كان علىّ وضعه بالخلف لأنه ضخم

17
00:03:23,600 --> 00:03:27,920
إن لم نفعل فسوف يأخذ الصورة بأكملها -
ديلمور ذهب -

18
00:03:29,200 --> 00:03:32,200
فى أى وقت سيعود ؟ -
لقد مات -

19
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
ماذا ؟

20
00:03:35,000 --> 00:03:36,800
مات الصيف الماضى

21
00:03:38,320 --> 00:03:39,680
كيف توفى ؟

22
00:03:40,480 --> 00:03:44,000
السرطان
أحضره من فيتنام

23
00:03:45,200 --> 00:03:48,400
كل تلك الأشياء البرتقالية
التى ينشرونها بالجوار

24
00:03:48,880 --> 00:03:53,000
لم تقيه من شىء
كان بإمكانى أن أتركه على الملائات

25
00:04:03,280 --> 00:04:04,800
آسف للغايه

26
00:05:00,680 --> 00:05:02,800
صباح الخير يا إيمى. كيف حالكن يا فتيات ؟
بخير, شكراً -

27
00:05:02,880 --> 00:05:04,200
أنتن على مايرام هذا الصباح ؟

28
00:05:07,920 --> 00:05:10,120
! أندى -
! ويل -

29
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
صباح الخير يا ديف -
مرحباً أيها العمده -

30
00:05:24,320 --> 00:05:25,920
هل ستأخذ حماماً هذا الإسبوع ؟

31
00:05:34,480 --> 00:05:35,520
! صباح الخير

32
00:05:40,480 --> 00:05:43,680
هل تزور أحدهم بالجوار ؟

33
00:05:45,400 --> 00:05:46,480
كلا

34
00:05:48,320 --> 00:05:52,080
تعلم, بإرتداء هذا العلم الموجود على سترتك
يبدو و كأنك تزور أحدهم

35
00:05:53,120 --> 00:05:56,000
أنت تطلب المشاكل هنا يا صديقى

36
00:05:56,880 --> 00:06:00,400
أتتوجه للشمال أم للجنوب ؟ -
الشمال -

37
00:06:01,680 --> 00:06:05,400
إركب معى, سوف أتأكد أنك على الطريق
الصحيح ليس إلا

38
00:06:17,800 --> 00:06:20,080
إلى أين تتجه ؟ -
بورتلاند -

39
00:06:20,720 --> 00:06:22,800
بورتلاند فى الجنوب
لقد قلت أنك ستتوجه للشمال

40
00:06:24,720 --> 00:06:26,600
أيوجد أى مكان بالجوار لآكل فيه ؟

41
00:06:28,800 --> 00:06:31,200
هنالك مطعم على بُعد 30 ميلاً
على الطريق السريع

42
00:06:34,080 --> 00:06:38,720
هل هنالك قانون ضد حصولى على شىء لآكله ؟ -
أجل, أنا -

43
00:06:40,200 --> 00:06:41,680
لماذا تغّضبنى ؟

44
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
ماذا قلت ؟

45
00:06:46,320 --> 00:06:48,080
قلت أنك تغّضبنى
لم أفعل لك أى شىء

46
00:06:48,720 --> 00:06:51,600
أولاً, أنت لا تسأل الأسئله هنا
أنا أفعل. هل تفهم ؟

47
00:06:52,320 --> 00:06:57,280
ثانياً, نحن لا نريد من أمثالك
هنا فى تلك البلدة

48
00:06:59,280 --> 00:07:00,400
المنحرفون

49
00:07:00,880 --> 00:07:05,920
أول شىء عليك أن تعرفه هو أن لدينا
! العديد من أمثالك فى البلده. هذا هو السبب

50
00:07:06,800 --> 00:07:12,000
بالإضافه إلى أنك لن تحب المكان
إنها بلدة صغيرة هادئه

51
00:07:13,680 --> 00:07:18,320
فى الواقع قد تسميها مملة
لكن نحن نحبها هكذا

52
00:07:19,680 --> 00:07:21,800
و الحكومة تدفع لى لأبقيها على هذا النحو

53
00:07:23,400 --> 00:07:24,720
مملة

54
00:07:40,600 --> 00:07:42,480
بورتلاند, من هذا الطريق

55
00:07:44,720 --> 00:07:46,600
إذا أردت بعض النصائح

56
00:07:47,520 --> 00:07:51,200
قص شعرك و خذ حماماً
فلن تتشاجر كثيراً

57
00:07:51,920 --> 00:07:54,200
آمل أن تلك التوصيلة قد ساعدتك

58
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
يوم سعيد

59
00:08:40,480 --> 00:08:42,320
إلى أين تظن نفسك ذاهب
بحق الجحيم ؟

60
00:08:43,920 --> 00:08:46,200
! أنا أتحدث إليك, اللّعنه

61
00:08:51,000 --> 00:08:52,800
! دعنى أرى بطاقتك

62
00:08:53,800 --> 00:08:55,120
! حسناً, أنت ملقى القبض عليك

63
00:08:56,000 --> 00:08:57,680
ضع يداك على السيارة

64
00:08:58,200 --> 00:09:00,720
ضع يداك على السيارة
و أبعدهم عن بعض

65
00:09:02,720 --> 00:09:05,200
سوف تضع يداك على تلك السيارة

66
00:09:05,680 --> 00:09:07,800
كيف ستفعل هذا, قرّر أنت
! فى الحال

67
00:09:21,600 --> 00:09:23,120
قدماك للخلف

68
00:09:24,200 --> 00:09:25,600
! للخلف

69
00:09:28,080 --> 00:09:30,480
! حاول أن تكون لطيفاً مع بعض الأشخاص

70
00:09:34,720 --> 00:09:36,800
ماذا لدينا هنا ؟

71
00:09:40,720 --> 00:09:44,000
لماذا تحمل سكيناً مثل هذا ؟ -
للصيد -

72
00:09:45,480 --> 00:09:51,200
لا تكن حكيماً! ماذا تصطاد بالسكين ؟
خمّن -

73
00:09:57,120 --> 00:09:58,880
مرحباً يا ويل -
لستر -

74
00:09:59,480 --> 00:10:04,000
إسمح لنا -
أتحدث عن المنظر الإنسانى المثير للشفقة -

75
00:10:04,720 --> 00:10:07,200
أنه مجرد منحرف آخر يتذاكى

76
00:10:09,480 --> 00:10:13,120
صباح الخير يا آرثر -
صباح الخير يا ويل, ماذا لديك ؟ -

77
00:10:13,680 --> 00:10:19,600
أريد أن أحجز هذا الرجل للتشرد
مقاومة الإعتقال و حيازة سلاح خفى

78
00:10:20,320 --> 00:10:24,880
قال إنه يُستخدم فى الصيد -
تصيد ؟ ماذا تصيد, الأفيال ؟ -

79
00:10:25,600 --> 00:10:28,880
حاول أن تنظفه قليلاً
رائحته مثل الحيوانات

80
00:10:34,600 --> 00:10:35,600
يا ميتش

81
00:10:38,080 --> 00:10:42,880
رافق هذا الشاب للأسفل -
حسناً يا سيدى. من هذا الطريق -

82
00:10:52,480 --> 00:10:54,720
حسناً, هيا بنا

83
00:10:58,400 --> 00:11:01,280
يبدو و كأن الأمر سيتطلب من ليروى 10
أعوام لينهى طلاء الباحة

84
00:11:01,400 --> 00:11:03,680
! لماذا لا تطليها بنفسك

85
00:11:04,600 --> 00:11:07,920
هيا يا ليروى, أمسك بالطلاء -
سيد وارد -

86
00:11:09,400 --> 00:11:11,520
خذ تلك الأشياء -
شكراً -

87
00:11:19,920 --> 00:11:21,000
الإسم ؟

88
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
إسمك

89
00:11:41,120 --> 00:11:44,800
إن كنت تبحث عن المشاكل
! فأنت أتيت إلى المكان الصحيح يا رفيقى

90
00:11:45,520 --> 00:11:47,000
إنتظر

91
00:11:48,480 --> 00:11:50,720
لديك ثلاث ثوان قبل أن أحطم وجهك

92
00:11:51,680 --> 00:11:53,120
إنه يعنى هذا

93
00:11:53,680 --> 00:11:54,880
أجل, أعنى هذا

94
00:12:13,800 --> 00:12:17,520
ماذا تعلم عن هذا يا هارى
إنه جندى

95
00:12:18,800 --> 00:12:19,920
رامبو

96
00:12:21,280 --> 00:12:22,400
جون. ج ؟

97
00:12:25,280 --> 00:12:27,400
تحدث إلىّ

98
00:12:28,320 --> 00:12:30,400
أوعدك إنك ستتحدث إلىّ أيها الجندى

99
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
لقد بدأت فى أن أكرهك

100
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
كثيراً

101
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
سوف أجرى له فيش و تشبيه

102
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
ضع إسمه فى الفاكس

103
00:12:47,120 --> 00:12:49,400
أبصم هنا فقط

104
00:12:49,920 --> 00:12:51,280
! أبصم هنا

105
00:12:53,000 --> 00:12:55,200
إدفعه -
لن تعمل تلك الطريقة, إنها مجرد لطخة -

106
00:12:55,520 --> 00:12:58,600
! الآن, أبصم هنا

107
00:12:58,720 --> 00:13:02,080
أنظر أيها الوغد, إن لم تضع يدك
! الملعونه هنا فلسوف أكسرها

108
00:13:02,720 --> 00:13:06,480
! ضعها بالأسفل عليك اللعنه -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -

109
00:13:07,120 --> 00:13:09,520
لا شىء لا يمكننى التحكم به

110
00:13:10,200 --> 00:13:15,000
لا يريدنا أن نطبع له بصماته -
! أترك الحبر على يدك -

111
00:13:16,320 --> 00:13:18,480
ما هى مشكلتك ؟

112
00:13:19,200 --> 00:13:23,400
! أنت الآن تواجه 90 يوماً من العقوبة

113
00:13:24,000 --> 00:13:28,600
بالإضافة إلى 250 دولار غرامة
يبدو لى أنك لا تستطيع دفعها

114
00:13:29,400 --> 00:13:34,200
فى العاشرة من صباح الغد سوف تُمثل
! أمام القاضى. و تعتقد إننا أشداء

115
00:13:34,800 --> 00:13:38,600
سوف نجعلك أكثر من ممثل
لحضور المحكمة

116
00:13:39,200 --> 00:13:44,800
بين الآن و لاحقاً, يمكنك أن تثير إعجابى
بأن تفعل ما تؤمر به

117
00:13:50,000 --> 00:13:51,520
نظفّه

118
00:13:52,320 --> 00:13:57,520
بريستون, إذهب إلى هناك
و جهّز ذلك الخرطوم, حسناً ؟

119
00:14:00,600 --> 00:14:04,080
! اللّعنه, أنظر إلى هذا
بحق الجحيم أين كان يعمل ؟

120
00:14:04,720 --> 00:14:06,600
من يهتم ؟

121
00:14:07,120 --> 00:14:10,000
يداك فوق رأسك و إلتف حولك

122
00:14:14,000 --> 00:14:18,080
! يا الله, علينا أن نخبر تيسل بهذا
! أنظر إلى هذا

123
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
أفعل فقط ما آمرك به

124
00:14:25,000 --> 00:14:27,120
جالت, ماذا كان هذا ؟

125
00:14:28,080 --> 00:14:30,600
"الرجل قال " نظفّه

126
00:14:33,600 --> 00:14:35,400
! نظفّه

127
00:14:44,000 --> 00:14:49,520
يا بريستون, لا تنس أن تنظف
! خلف أذنيه

128
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
كيف تحب هذا ؟

129
00:14:57,280 --> 00:15:00,720
ما الأمر يا ميتش
ألا تحب الرياضات المائية ؟

130
00:15:09,120 --> 00:15:14,000
أسرع, فتلك إستراحة قهوتى
حسناً, إجلس

131
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
! إجلس

132
00:15:24,320 --> 00:15:26,800
! اللّعنه, من الصعب السيطرة عليه

133
00:15:28,320 --> 00:15:33,000
لا بأس يا وارد, لا تقلق بشأنه
! إحلق له. بدون صابون

134
00:15:34,880 --> 00:15:40,400
ألا ترى ؟ ألا ترى إنه شخص مجنون ؟ -
ألا ترى إنى لا أهتم ؟ -

135
00:15:41,000 --> 00:15:43,280
بلى, أرى هذا -
هذا أفضل -

136
00:15:43,800 --> 00:15:46,880
رأيت, كنت أعلم أنك

137
00:15:48,600 --> 00:15:52,880
سوف نحلق لك فقط, هوّن عليك -
خذ هذا يا ميتش -

138
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
لا تتحرك

139
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
لا أريد أن أقطع حلقك

140
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
! أيها الأحمق

141
00:16:36,480 --> 00:16:38,080
ما هذا

142
00:17:29,200 --> 00:17:33,000
! سوف أقتل هذا الأحمق -
! أرت, لا تطلق -

143
00:17:33,920 --> 00:17:36,600
! هنالك ناس بالأسفل
! أحضر المساعده! سوف ألاحقه

144
00:17:40,400 --> 00:17:42,200
! إبتعدوا عن طريقى

145
00:19:22,000 --> 00:19:24,080
! الوغد

146
00:19:32,080 --> 00:19:33,920
لستر, أنا ويل
أنا خلفه تماماً

147
00:19:34,480 --> 00:19:36,800
لقد توجه شرقاً إلى مزرعة سميث
و من ثم إلى ممر تشابمان

148
00:20:56,680 --> 00:20:59,080
! أعلم أنك تسمعنى

149
00:21:00,280 --> 00:21:04,800
! لقد إنته أمرك
! إذهب إلى أبعد مكان يمكنك الذهاب إليه

150
00:21:08,520 --> 00:21:10,120
هل تسمعنى ؟

151
00:22:20,000 --> 00:22:22,280
إنه بالأعلى خلف الجرار

152
00:22:23,080 --> 00:22:27,800
ميتش, أحضر أورفال على اللاسلكى
و أخبره أن يحضر إلى هنا مع كلابه فى الحال

153
00:22:28,400 --> 00:22:32,680
أخبره أن يحضر كلاب الدوبرمان! سوف تمطر
و نحن بحاجه لكلاب لتصيد على مرمى البصر

154
00:22:33,320 --> 00:22:37,200
لستر, أخبر بول أن يذهب إلى معسكر الغابة
ليحضر المروحية إلى هنا

155
00:22:37,800 --> 00:22:42,000
إذا قالوا له أى شىء, قلّ له أن يخبرهم
أنه سوف يوقفه فى مكانه

156
00:22:44,200 --> 00:22:46,000
سوف نقبض عليه

157
00:22:46,520 --> 00:22:47,600
لا مشكلة

158
00:23:20,520 --> 00:23:23,320
هيا يا هوتش, يا ثاندر
! هيا نحصل عليه

159
00:23:24,000 --> 00:23:25,800
هيا يا أعزائى

160
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
! سوف نحصل عليه

161
00:23:30,120 --> 00:23:34,600
لن يطول الأمر قبل أن تثلج -
سوف ندفئه فى فرو الدببة -

162
00:23:35,200 --> 00:23:39,080
ألم نذهب إلى الصيد هنا العام الماضى ؟ -
أجل, لقد حصلت على ألفى دولار العام الماضى -

163
00:23:39,800 --> 00:23:41,600
! يا ميتش, إلى أعلى التلة

164
00:24:02,120 --> 00:24:04,600
! أبعد تلك الكلاب عنى يا أورفال
لا أثق بتلك الأوغاد

165
00:24:05,200 --> 00:24:08,800
تابعوا التحرك, يمكن لكلابى أن
! تجرى و تأكل فى نفس الوقت

166
00:24:09,480 --> 00:24:15,080
إنه يتوجه مباشرة إلى القمة -
أليس من المفترض أن يكون هذا خطراً ؟ -
! إنه مجرد أحمق -

167
00:24:31,880 --> 00:24:36,200
أنت تفسد الأثر
! دع أطفالى يقومون بالعمل

168
00:24:39,080 --> 00:24:41,400
هذا ليس جيداً -
لماذا ؟ -

169
00:24:42,000 --> 00:24:46,400
لقد كنا ثلاثة بالأسفل فى مجمع الزنزانات
و لقد سحقنا كما لو كنا غير موجودين

170
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
! هيا

171
00:26:01,400 --> 00:26:06,400
! لقد حصلنا عليه, لقد حوصر -
أرت, إنه يتوجه إلى ممر تشابمان -

172
00:26:07,000 --> 00:26:08,920
! أطلق النار على رأسه

173
00:26:43,880 --> 00:26:45,600
! ها هو
! على المنحدر

174
00:27:03,200 --> 00:27:05,000
! الوغد

175
00:27:12,600 --> 00:27:13,800
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

176
00:27:14,200 --> 00:27:16,600
ماذا تفعل ؟
! من المفترض أن علينا أن نوقفه

177
00:27:17,080 --> 00:27:20,800
إجعلها ثابته -
لا أستطيع, هنالك تيار حرارى ساحب -

178
00:27:21,480 --> 00:27:24,400
لقد علق هناك
لن يذهب إلى أى مكان

179
00:27:25,000 --> 00:27:30,280
إن لم تقد هذا الشىء بشكل صحيح
! أقسم بالله, سوف أقتلك

180
00:27:32,800 --> 00:27:34,400
! من العمده إلى جالت
أجب يا جالت

181
00:27:39,720 --> 00:27:41,080
! أبقها ثابتة أيها الوغد

182
00:27:41,480 --> 00:27:43,800
جالت, أجب
! اللّعنه

183
00:27:45,000 --> 00:27:49,400
! إقترب و أبقها ثابتة -
جالت, تحدث إلىّ! أريد أن أعرف ماذا يحدث -

184
00:28:40,680 --> 00:28:41,720
حصلت عليه... تمهل الآن

185
00:28:42,400 --> 00:28:45,000
! هناك أيها الغبى
! هيا

186
00:28:50,120 --> 00:28:51,880
! مرحباً أيها الجندى

187
00:29:11,880 --> 00:29:14,600
! جالت, حدثنى على اللاسلكى
ماذا يحدث ؟

188
00:29:18,120 --> 00:29:20,440
! لا أريده ميتاً يا جالت, أريده حياً
! هل تسمعنى ؟ أرت, أجب

189
00:30:20,400 --> 00:30:24,000
! أرت جالت, أجب
! قائد المروحية, أجب. اللّعنه

190
00:30:24,920 --> 00:30:26,600
! بحق المسيح, أنظر

191
00:30:29,480 --> 00:30:32,280
! بحق المسيح, أعطنى التلسكوب

192
00:30:34,000 --> 00:30:36,400
! لا! اللّعنه

193
00:31:23,080 --> 00:31:27,720
لا أفهم. كيف وقع ؟ -
هل هذا يهم ؟ -

194
00:31:28,520 --> 00:31:31,000
دعونا نظفر بهذا الوغد
لا بد إنه لم يبتعد

195
00:31:31,720 --> 00:31:32,720
! أنظر

196
00:31:35,200 --> 00:31:37,400
يبدو و كأنه يريد أن يسلم نفسه

197
00:31:39,480 --> 00:31:45,480
هناك رجل واحد ميت. إنه ليس خطأى
لا أريد أذى أكثر من هذا

198
00:31:46,280 --> 00:31:47,480
! قفّ مكانك

199
00:31:48,000 --> 00:31:50,200
! أبق هناك و إستسلم

200
00:31:50,680 --> 00:31:52,600
! لكنى لم أفعل أى شىء

201
00:31:53,080 --> 00:31:55,320
أحذرك يا فتى. لا تتحرك
! سوف أفجر رأسك

202
00:31:55,800 --> 00:31:57,800
! لم أفعل شىء

203
00:32:03,200 --> 00:32:05,000
! أوقفوا النار

204
00:32:06,280 --> 00:32:08,520
! وارد, عليك اللّعنه
أوقف النار

205
00:32:09,800 --> 00:32:12,800
أظن أننا أصبناه
دعونا نذهب للأسفل. تحركوا

206
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
من العمده إلى القاعدة, أجل

207
00:32:21,080 --> 00:32:22,120
إستمر يا ويل ؟

208
00:32:22,200 --> 00:32:28,120
لستر, نحن فى أسفل الممر
جالت مات. أين المروحية اللعينة ؟

209
00:32:28,580 --> 00:32:31,500
لن يأتى يا ويل
يقول إن هناك عاصفة ستعترض طريقكم

210
00:32:32,180 --> 00:32:35,900
لا أهتم بما سيعترض طريقه
! أريد هذه المروحية هنا و فى الحال

211
00:32:36,500 --> 00:32:38,603
لا أريد أن تكون جثة جالت
موجودة هنا طوال الليل

212
00:32:38,604 --> 00:32:41,700
أنت أخترت بالتأكيد أحد الرجال الخطرين
لتعبث معهم

213
00:32:41,920 --> 00:32:45,700
جاء لى عبر الفاكس منذ عدة دقائق
جون رامبو طبيب بيطرى فيتنامى

214
00:32:46,280 --> 00:32:50,000
فرقة البيريه الأخضر, حاصل على ميدالية الشرف
من الكونجرس و بطل حرب

215
00:32:50,680 --> 00:32:54,200
يالله, هذا المعتوه ؟ -
! كنت أعلم أن هنالك شىء بخصوص هذا الشخص -

216
00:32:55,080 --> 00:32:58,520
لقد تفحصت هذا مرتين يا ويل
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

217
00:33:03,320 --> 00:33:07,800
أريدك أن تفعل ما أمرتك به
أحضر تلك المروحية الآن, إنتهى

218
00:33:11,720 --> 00:33:12,920
! البيريه الأخضر

219
00:33:13,600 --> 00:33:15,080
! بطل حرب

220
00:33:15,720 --> 00:33:18,800
! هذا رائع! هذا رائع حقاً -
! أغلق فمك -

221
00:33:19,880 --> 00:33:23,200
ماذا حل بكم يا رفاق ؟
إنه رجل واحد... مجروح

222
00:33:24,520 --> 00:33:27,600
فرق البيريه الأخضر... إنهم لملاعين حقاً

223
00:33:28,280 --> 00:33:30,160
لماذا لا تترك الأمر لشرطة الولاية
لتتولى الأمر ؟

224
00:33:35,080 --> 00:33:37,480
! أنظر إليه
! اللّعنه

225
00:33:38,600 --> 00:33:42,200
! أنظر. أنظر إليه
! ها هو أرت جالت يا فتى

226
00:33:42,680 --> 00:33:46,280
هو و أنا كنا أصدقاء بينما
! أمك كانت تنظف لك أنفك

227
00:33:47,000 --> 00:33:51,480
! و الآن هو ميت بسبب هذا المجنون الطليق
و الآن إستمع إلىّ جيداً

228
00:33:52,120 --> 00:33:57,480
سوف أحصل على هذا الوغد
و سوف أثبت ميداليته تلك فى كبده

229
00:33:58,200 --> 00:34:02,400
و سوف أفعل هذا بك أو بدونك

230
00:34:21,000 --> 00:34:26,000
نحن نقترب, الأثر يبدو قوياً -
أبق عيونك مفتوحين -

231
00:34:29,080 --> 00:34:34,600
! سوف تعصف, هذا ما نحن فى حاجه له
ويل, دعنا نذهب من هنا قبل أن يحل الظلام

232
00:34:35,320 --> 00:34:39,000
ما الأمر, هل أنت خائف من رجل الفزع ؟
أيها المخنث

233
00:34:39,720 --> 00:34:42,600
ضع سلاحك للأسفل
سأريك من هو المخنث

234
00:34:44,200 --> 00:34:49,480
! توقف يا وارد! تحرك
إنه هناك ينتظركم

235
00:34:50,280 --> 00:34:52,720
ميتش, قف على قدميك
! و تحرك

236
00:34:53,600 --> 00:34:57,480
! إذهبوا و جدوه من أجل المسيح
! إبقوا أعينكم مفتوحه

237
00:34:58,120 --> 00:35:01,200
! أراك لاحقاً يا وارد -
أصمت يا ميتش -

238
00:35:09,320 --> 00:35:10,320
! ها هو

239
00:35:12,280 --> 00:35:13,800
! أطلق الكلاب يا أورفال

240
00:35:14,280 --> 00:35:16,600
! أذهبوا و أحصلوا عليه يا أعزائى
! ها هى وجبة طعامكم

241
00:35:27,600 --> 00:35:29,000
! أوقفوا النيران

242
00:35:32,600 --> 00:35:35,200
! اللعنه لقد أصبت

243
00:35:39,400 --> 00:35:40,800
لديه سلاحاً

244
00:35:49,000 --> 00:35:51,800
إنه ليس هو
إنها مجرد فزّاعة

245
00:35:52,480 --> 00:35:55,600
الذى أطلق النيران على أورفال ليس فزّاعة
إنه قريب

246
00:35:56,280 --> 00:35:59,720
! إقتله
! إذهب و أحصل عليه

247
00:36:00,280 --> 00:36:02,400
! أحصل عليه يا ماجى

248
00:36:14,280 --> 00:36:18,000
! ميتش, وارد تعالوا هنا
شنجلتون, غطى ظهورنا

249
00:36:18,720 --> 00:36:22,400
! أنظر إلى قدمه - ميتش, أحضر حزامك
و أصنع ضاغط منه لوقف النزيف -

250
00:36:23,000 --> 00:36:26,600
علينا أن نذهب به إلى طبيب - أحضر حزامك و
طوّق قدمه! أين عدّة الإسعافات الأولية ؟ -

251
00:36:27,200 --> 00:36:32,000
تركتها فى السيارة -
اللّعنه! من أين حصل على السلاح ؟ -
إنه مسدس جالت -

252
00:36:32,800 --> 00:36:38,000
لقد نفذت ذخيرته -
كيف عرفت هذا ؟ -
لأن أى كان ما قتل الكلب لم يكن رصاصاً -

253
00:36:39,000 --> 00:36:41,800
أورفال, إستمع
عليك أن تبقى متيقظاً

254
00:36:42,480 --> 00:36:47,480
عليك أن تزيل الحزام كل 15 دقيقة
علينا أن نمسك به. لقد نفذت ذخيرته

255
00:36:48,400 --> 00:36:53,200
لم يكن لديه الحق ليقتل أطفالى
! أمسك بهذا الوغد

256
00:36:54,720 --> 00:36:57,320
حسناً, إستمعوا

257
00:36:58,200 --> 00:37:01,000
نحن على قمته الآن. سنكون خط دفاعى
خمسون قدم على حدة

258
00:37:01,480 --> 00:37:04,120
تابعوا التحرك, لا مجال للهرب من هنا
إلا من خلالنا

259
00:37:07,320 --> 00:37:09,600
حسناً, دعونا نصطاد

260
00:37:10,200 --> 00:37:13,800
نصطاد ؟
! نحن لا نصطاده, هو الذى يصطادنا

261
00:37:28,400 --> 00:37:31,720
! إنتشروا, اللعنه
! لقد قلت 50 قدم

262
00:37:56,580 --> 00:37:57,900
! أكره هذا

263
00:39:11,700 --> 00:39:12,700
! ويل, إنه ميتش

264
00:39:20,580 --> 00:39:22,180
من هذا ؟

265
00:39:51,300 --> 00:39:52,580
ماذا يحدث هنا ؟ -
! إصمت -

266
00:39:56,420 --> 00:39:59,620
لقد حصل على وارد
إنتشروا, سأذهب من هذا الطريق

267
00:40:14,500 --> 00:40:15,780
من يطلق النار ؟

268
00:40:17,220 --> 00:40:20,100
من يطلق النار؟ -
! حصلت عليه -

269
00:40:20,700 --> 00:40:22,500
! شنجلتون, إتبعنى

270
00:40:24,020 --> 00:40:25,220
! حصلت عليه

271
00:40:27,380 --> 00:40:29,100
! ساعدونى

272
00:40:29,700 --> 00:40:31,380
! ساعدنى يا ويل

273
00:40:36,180 --> 00:40:38,580
بالفورد ؟ أين أنت بحق الجحيم ؟

274
00:40:51,380 --> 00:40:53,020
! شنجلتون, هنا

275
00:40:57,380 --> 00:40:59,620
هوّن عليك -
! أخرجنى من هنا -

276
00:41:09,300 --> 00:41:11,900
شنجلتون, أين أنت بحق الجحيم ؟

277
00:41:34,780 --> 00:41:38,700
كان بإمكانى قتلهم جميعاً
كان بإمكانى أن أقتلك

278
00:41:39,300 --> 00:41:42,180
فى المدينة أنت القانون
هنا أنا القانون

279
00:41:42,900 --> 00:41:44,580
لا تدفعه

280
00:41:45,100 --> 00:41:48,780
لا تدفعه أو سأريك حرباً لن تصدقها

281
00:41:51,100 --> 00:41:52,780
هوّن عليك

282
00:41:53,780 --> 00:41:55,780
هوّن عليك

283
00:42:45,380 --> 00:42:47,100
تراجعوا للخلف

284
00:42:59,700 --> 00:43:02,020
ما مدى سوء الموقف ؟ كابتن

285
00:43:02,580 --> 00:43:06,020
هذا هو أفضل شىء فى هذا العمل
هل العمل ما تفعله فى المدينة

286
00:43:06,700 --> 00:43:09,500
المراسلين الصحفيين يملئون المكان

287
00:43:11,780 --> 00:43:16,420
تبدو و كأنك جاهزاً لتقوم بحادث يا ويل
لماذا لا تذهب للمنزل, إنها مشكلتى الآن

288
00:43:17,100 --> 00:43:22,180
مشكلتك ؟ إستمع يا دايف, لا تقول لى أى من هرائك
عن نطاق السلطة فى تلك المشكلة, هل تفهم ؟

289
00:43:23,020 --> 00:43:26,420
هل تريدنى أن أخرج ؟ -
أنهى عملك أولاً -

290
00:43:26,900 --> 00:43:30,500
فى مكان ما فى هذا الجبل الريفى الوعِر
و إحتمال أعلى خط الثلج

291
00:43:31,220 --> 00:43:34,500
المحجوب فى الضباب
الهارب جون رامبو يختبىء

292
00:43:35,100 --> 00:43:39,900
وحدات شرطة الولاية مع أعضاء الحراسة
الوطنية المحليين يتم شحنهم

293
00:43:40,580 --> 00:43:43,500
ما تبقى غير مفسر عن طريق السلطات
المحلية هو كيف و من أين

294
00:43:43,900 --> 00:43:49,500
حصل جندى البيريه الأحضر على الأسلحة
الذى زُعم إنه قتل به نائب العمدة

295
00:43:50,300 --> 00:43:55,220
و حاول أن يقتل 6 آخرين. فقط مهارتهم التدريبية
فى قسم تقنيات دفاع الشرطة هى التى أنقذت حياتهم

296
00:43:55,900 --> 00:43:59,900
و الآن نقول إن الهارب سوف يعتقل
و ما هى إلا مسألة وقت

297
00:44:01,500 --> 00:44:02,700
الخرائط يا ويل

298
00:44:04,300 --> 00:44:06,900
ويل, هناك شىء عليك معرفته

299
00:44:08,020 --> 00:44:09,100
سأتحدث إليك لاحقاً, حسناً ؟

300
00:44:09,500 --> 00:44:12,300
ما الأمر يا لستر ؟
! إنطق به الآن

301
00:44:14,580 --> 00:44:16,980
لقد كنت أتحدث مع ميتش

302
00:44:17,620 --> 00:44:22,300
و قال أن جالت و إثنان آخرون من النوّاب
ضربوا الفتى

303
00:44:22,900 --> 00:44:24,420
! الحمقى

304
00:44:25,100 --> 00:44:29,620
لا يشكل هذا فرقاً واحداً
! يا دايف و أنت تعلم هذا

305
00:44:30,300 --> 00:44:35,620
إذا خرج أحد نوّابى عن الحدود مع سجين ما
! فعلى السجين أن يأتى ليشتكى لىّ

306
00:44:36,180 --> 00:44:38,980
و إذا إكتشفت أن كلامه صحيح
! فلسوف أعاقب هذا النائب

307
00:44:39,700 --> 00:44:42,300
! أنا, القانون
و على هذا الشكل يجب أن يكون

308
00:44:43,100 --> 00:44:47,220
يبدأ الناس بالعبث مع القانون
و الخارجين عن القانون يهربون

309
00:44:48,820 --> 00:44:54,500
ما كانت أسباب القدر ليصنع رجلاً مثل
رامبو ؟ - القدر لم يصنع رامبو -

310
00:44:55,220 --> 00:44:56,500
أنا من صنعته

311
00:44:57,100 --> 00:44:58,100
من أنت بحق الجحيم ؟

312
00:44:58,500 --> 00:45:01,620
سام تراتمان
الكولونيل صامويل تراتمان

313
00:45:02,500 --> 00:45:04,940
نحن مشغولين قليلاً هذا الصباح يا كولونيل
بماذا يمكننا إفادتك ؟

314
00:45:04,980 --> 00:45:06,980
أتيت لكى أحصل على فتاى -
فتاك ؟ -

315
00:45:07,620 --> 00:45:11,900
أنا جندته, أنا دربته
كنت قائده فى فيتنام لـ 3 سنوات

316
00:45:12,580 --> 00:45:13,780
أقول أن هذا يجعله لىّ

317
00:45:14,300 --> 00:45:19,220
أتسائل لمَ أرسل البنتاجون
كولونيل ليتولى هذا الأمر ؟

318
00:45:19,780 --> 00:45:21,620
ظنّ الجيش قد أكون قادراً على المساعدة

319
00:45:22,180 --> 00:45:25,700
لا أعترف بهذا الآن
رامبو مجرد مدنى الآن, إنها مشكلتى

320
00:45:27,100 --> 00:45:31,500
لا أظنك تفهم
لم آت هنا لأنقذ رامبو منك

321
00:45:32,100 --> 00:45:34,020
لقد أتيت لأنقذك منه

322
00:45:35,300 --> 00:45:39,780
أقدر شكوكك يا كولونيل
سنحاول أن نكون أكثر من حذرين

323
00:45:41,100 --> 00:45:45,100
أنا منذهل أنه ترك أى من جماعتك أن يعيش -
هل هذا صحيح ؟ -

324
00:45:45,780 --> 00:45:48,980
على وجه التحديد, لقد أخطأ
أنت محظوظ كونك تتنفس

325
00:45:49,500 --> 00:45:55,220
رائع يا كولونيل! أتيت إلى هنا لتكتشف
أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا

326
00:45:56,020 --> 00:46:00,500
أنت لا تريد أن تتوقع حقيقة أنك
تتعامل مع خبير فى حرب العصابات

327
00:46:01,220 --> 00:46:05,620
مع أفضل رجل فى الأسلحة
السكاكين و أيديه العارية

328
00:46:06,300 --> 00:46:10,420
رجل دُرب لكى يتجاهل الألم
يتجاهل الطقس

329
00:46:10,980 --> 00:46:14,980
ليعيش على الأرض... ليأكل أشياءأً
تجعل العنزة تتقياً

330
00:46:15,780 --> 00:46:21,100
فى فيتنام كان عمله أن يقدر عدد
أشخاص العدو... أن يقتلهم

331
00:46:21,700 --> 00:46:25,620
يفوز بالإستنزاف
! رامبو كان الأفضل

332
00:47:22,020 --> 00:47:27,100
حسناً يا كولونيل, الآن لقد أخفتنا جميعاً
حتى الموت ما رأيك أنت و القوات الخاصة

333
00:47:27,700 --> 00:47:31,220
فيما نفعله مع المعتوه الطليق هذا ؟ -
دعه يذهب -

334
00:47:31,780 --> 00:47:34,020
ماذا ؟ -
حالياً -

335
00:47:34,500 --> 00:47:39,620
هدىء الموقف بأكلمه, هدئه
إصنع فجوة و دعه يهرب منها

336
00:47:40,180 --> 00:47:44,820
فى خلال أسبوعين سوف تقبض عليه فى سياتل
أو مكان آخر و هو يعمل فى مغسل سيارات

337
00:47:45,380 --> 00:47:46,820
لن يكون هناك عراك و لن يتأذى أحد آخر

338
00:47:47,300 --> 00:47:52,700
أنا أقوم بعملى. و لا أعتقد أن أفضل طريقة!
هى أن أغلق عيناى و آمل أن نمسك به فى سياتل

339
00:47:53,380 --> 00:47:55,380
إن أرسلت جنودك الموجودين هنا
فسوف يقتلهم

340
00:47:55,900 --> 00:48:02,180
نحن مجرد قسم ريفى صغير للخرقاء يا كولونيل لكن من
المتوقع أن نقوم بأعمالنا مثل أبطالنا فى القوات الخاصة

341
00:48:02,820 --> 00:48:05,300
فى القوات الخاصة نعلم الناس أن يبقوا
أحياء فى ظلّ الواجب

342
00:48:05,500 --> 00:48:07,220
! اللّعنه, لم أفكر فى هذا

343
00:48:08,100 --> 00:48:13,300
أتريد حرباً لا يمكنك الفوز بها ؟ - أتخبرنى
بأن 200 رجل ضدّ فتاك لا يؤمّن لنا الفوز ؟ -

344
00:48:14,020 --> 00:48:15,940
إذا أرسلت هذا العدد, فلا تنس شىء واحد -
ما هو ؟ -

345
00:48:15,964 --> 00:48:17,764
! مخزون جيد من أكياس الجثث

346
00:48:22,100 --> 00:48:23,100
تراتمان

347
00:48:25,780 --> 00:48:30,900
لا أعرف فى أى جانب تقف معه يا تراتمان
مازلت أعتقد أنك هنا فقط لكى تهرب فتاك

348
00:48:31,500 --> 00:48:36,100
لكن إن كنت جدّى بأمر إعتقال رامبو
بدون ضرر فإتبعنى

349
00:48:56,100 --> 00:48:59,220
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو
حوّل

350
00:49:06,020 --> 00:49:10,500
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو
! أجب من فضلك. حوّل

351
00:49:13,100 --> 00:49:16,700
إن كنت تستمع يا رامبو
فها هو موقفك: أنت مُحاط

352
00:49:17,380 --> 00:49:22,300
كل مخرج محتمل تم إغلاقه
كل طريق سريع, كل شارع, كل محطة إطفاء حريق

353
00:49:22,900 --> 00:49:27,780
لك كلمتنا أن خدماتك لبلدك ستوضع فى الإعتبار
و ستحاكم محاكمة عادلة

354
00:49:28,500 --> 00:49:32,980
أجب فقط, يمكننا حلّ كل شىء... حوّل -
هل من شىء ؟ -

355
00:49:33,900 --> 00:49:36,980
لقد سلب أحد نوّابى لاسلكياً -
إذاً لا بد إنه يستمع -

356
00:49:37,500 --> 00:49:40,940
لو كنت بدلاً منه فكان علىّ أن أجد بعض المعلومات
عن طريق الإستماع إلى المحادثات الجانبية

357
00:49:40,964 --> 00:49:42,364
! بالتأكيد إنه يستمع

358
00:49:42,900 --> 00:49:47,780
لكنه لن يتحدث أبداً -
لا, ليس معنا, لكن ربما يتحدث مع الكولونيل -

359
00:49:48,700 --> 00:49:51,220
إنه فتاك, أليس كذلك ؟

360
00:49:52,700 --> 00:49:56,980
ربما يمكنك أن تتحدث معه عن إنقاذ حياتنا
جميعاً بتسليم نفسه

361
00:49:57,700 --> 00:49:58,820
يمكننى المحاولة

362
00:49:59,380 --> 00:50:04,180
على الأقل لدينا إشارة لاسلكى من موقعه
إذا كنت لا تمانع أن تحضر له فخّ من أجلنا

363
00:50:04,820 --> 00:50:08,020
أعد له فخّ من أجلك ؟
هذا يشبه إحضار الحمامات إلى القطة

364
00:50:11,900 --> 00:50:14,980
شكراً على إحضار جنودك بالخارج -
فى أى وقت يا ويل -

365
00:50:15,500 --> 00:50:20,020
بربّك يا بوبى, ضع المجلة بعيداً و إنتبه
ربما لدينا فرصة واحدة فى هذا

366
00:50:25,300 --> 00:50:28,900
قائد الشركة ينادى ريفين
أجب يا ريفين

367
00:50:31,300 --> 00:50:33,620
قائد الشركة ينادى ريفين

368
00:50:37,300 --> 00:50:40,180
من قائد الشركة إلى ريفين
تحدث معى يا جونى

369
00:50:42,420 --> 00:50:44,820
:قائد الشركة يُعرّف فريق بيكر

370
00:50:45,380 --> 00:50:49,700
رامبو, ميزنر, أورتيجا, كوليتا

371
00:50:50,300 --> 00:50:55,220
جورجنسن, دانفورث, بيرى, كراكور

372
00:50:55,900 --> 00:50:56,980
تأكيد

373
00:50:57,620 --> 00:50:59,620
معك الكولونيل تراتمان

374
00:51:01,300 --> 00:51:03,220
تحدث معى يا جونى

375
00:51:16,900 --> 00:51:18,500
كلهم ماتوا يا سيّدى

376
00:51:19,100 --> 00:51:22,820
إنه هو, تعال -
رامبو, هل أنت بخير ؟ حوّل -

377
00:51:23,500 --> 00:51:25,780
فريق بيكر, كلهم ماتوا يا سيّدى

378
00:51:26,300 --> 00:51:29,220
ليس ديلمور بيرى, لقد نجا

379
00:51:29,780 --> 00:51:31,780
بيرى مات أيضاً يا سيّدى

380
00:51:32,700 --> 00:51:33,700
كيف ؟

381
00:51:34,500 --> 00:51:39,220
قتل فى فيتنام
لم أعلم بهذا حتى. السرطان أكله حتى العظام

382
00:51:40,900 --> 00:51:42,700
آسف, لم أكن أعلم

383
00:51:44,100 --> 00:51:45,780
أنا آخر واحد يا سيّدى

384
00:51:46,580 --> 00:51:50,420
من الجيد أن أسمع صوتك يا جونى
لقد مرّ وقتاً طويلاً

385
00:51:51,620 --> 00:51:54,300
جون, لقد قمت ببعض الخسائر هنا
لكنهم لا يريدون المزيد من المتاعب

386
00:51:54,420 --> 00:51:56,020
إنه فى الشمال الغربى

387
00:51:56,920 --> 00:52:00,680
لهذا جئت
سوف آتى إليك ثم نذهب معاً

388
00:52:01,400 --> 00:52:05,200
فقط أنا و أنت. سوف نحل هذا سوياً
هل هذا جيد ؟

389
00:52:06,400 --> 00:52:09,200
من أين أتيت يا سيدى ؟ -
براغ -

390
00:52:10,680 --> 00:52:13,800
حاولت أن أتصل بك كثيراً لكن الفتيان
فى براغ لم يعرفوا كيف يصلوا إليك

391
00:52:14,120 --> 00:52:18,920
حسناً, لم أكن أقضى الكثير من الوقت هناك لقد
أحضرونى إلى واشنطن. و أجلس على كرسى لألمعه

392
00:52:19,880 --> 00:52:21,880
أتمنى لو كنت عدت إلى براغ الآن

393
00:52:24,680 --> 00:52:29,080
سنتحدث بشأن هذا عندما تعود -
لا يمكننى فعل هذا يا سيدى -

394
00:52:31,400 --> 00:52:34,920
أنظر يا جون, لا يمكننا ملاحقتك بالخارج
و نهدد حياة الأصدقاء و المدنيين

395
00:52:35,480 --> 00:52:39,200
لا وجود للمدنيين الودودين -
أنا صديقك يا جونى -

396
00:52:39,720 --> 00:52:44,680
لقد كنت هناك معك, راكضاً على الأرض بين
الدماء و الأحشاء لقد غطيت ظهرك أكثر من مرة

397
00:52:47,880 --> 00:52:50,920
يبدو إن إخراجك من المشاكل
أصبح عمل لىّ طيلة حياتى

398
00:52:51,400 --> 00:52:53,800
لن يكون هناك مشاكل
إن لم يكن هذا من أجل هذا الشرطى اللعين

399
00:52:54,800 --> 00:52:57,200
كل ما أردته هو أن أكل شيئاً

400
00:52:57,800 --> 00:53:02,120
لكنه ظلّ يغّضبنى يا سيدى -
لكنك قمت ببعض الأعمال الخارجة يا جون -

401
00:53:03,400 --> 00:53:06,680
هم من قاموا بسفك الدماء أولاً
و ليس أنا

402
00:53:07,320 --> 00:53:08,800
دعنى آتى و أخذك من هناك

403
00:53:10,920 --> 00:53:13,200
لقد قاموا بسفك الدماء

404
00:53:22,680 --> 00:53:24,400
رامبو, أمازلت تسمعنى ؟

405
00:53:28,680 --> 00:53:30,280
! قائد الشركة إلى ريفين

406
00:53:31,800 --> 00:53:33,320
! رامبو, حوّل

407
00:53:34,520 --> 00:53:36,400
لقد إنتهى يا كولونيل

408
00:53:37,200 --> 00:53:41,600
و مع ذلك حصلنا على نقطة وجودة, و مع شروق
الشمس سوف أضع كل رجل لىّ على هذا الجبل

409
00:53:42,800 --> 00:53:44,120
ثم سنقبض عليه بطريقتى

410
00:53:50,200 --> 00:53:51,400
اللّعنه

411
00:53:53,600 --> 00:53:54,600
! تباً

412
00:54:04,800 --> 00:54:06,400
! هيا, تحركوا

413
00:54:11,320 --> 00:54:13,080
هل لدى هذا الرجل سلاحاً ؟

414
00:55:24,200 --> 00:55:28,120
هذا هو الشخص الذى تبحث عنه الشرطة -
! رأيته -
سوف أصيبه -

415
00:55:28,680 --> 00:55:30,000
! لا تطلق النار

416
00:55:31,000 --> 00:55:32,800
! من هذا الطريق! هيا نذهب

417
00:55:38,920 --> 00:55:41,000
! ها هو! تعالوا

418
00:55:57,880 --> 00:55:59,600
! الآن حصلنا عليه

419
00:56:03,600 --> 00:56:08,520
أجل, أعلم بالضبط أى تقع. إستمع إلىّ الآن
بحرص حوّط المكان بكل رجل لديك, لكن لا تتحرك

420
00:56:09,200 --> 00:56:15,400
! لا تفعل أى شىء حتى أصل إليك! و لا
تطلق النار! لا أريده ميتاً, أريده حياً

421
00:56:33,600 --> 00:56:34,920
! واصلوا إطلاق النار

422
00:56:37,320 --> 00:56:39,200
! هيا يا فتيان, أطلقوا النار

423
00:56:40,400 --> 00:56:41,800
! هيا

424
00:56:43,800 --> 00:56:45,480
! أنتم رائعين يا فتيان

425
00:56:46,000 --> 00:56:50,280
ستيف, أريدك أنت و بروس أن تتوجها
إلى تلك الأشجار و من ثم إلى مدخل المنجم

426
00:56:50,920 --> 00:56:54,000
! تباً لهذا يا كلينتون, لن أذهب إلى هناك -
! مستحيل -

427
00:56:58,400 --> 00:57:02,520
براندون, أريدك أن تذهب إلى هذا المنجم -
ليس أنا -

428
00:57:03,480 --> 00:57:06,280
ماذا تعنى بليس انا ؟ - أنا أعمل فى
الوقت الحالى, لم أتى إلى هنا لأقتل -

429
00:57:06,400 --> 00:57:08,600
من المحتمل إنه ينتظرنا

430
00:57:09,600 --> 00:57:11,800
ما بك يا كلينتون ؟

431
00:57:15,800 --> 00:57:19,720
رامبو ؟
أنا الملازم كلينتون مورجان

432
00:57:20,680 --> 00:57:23,320
قائد الحرس الوطنى

433
00:57:23,800 --> 00:57:28,280
سوف أعطيك ثلاث ثوان للخروج

434
00:57:30,280 --> 00:57:34,120
من معه قاذف الصواريخ ؟ -
أنا -
تعال هنا يا إيرل -

435
00:57:37,320 --> 00:57:39,880
! رامبو, هذه فرصتك الأخيرة للخروج

436
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
ربما علينا أن ننتظر

437
00:57:43,600 --> 00:57:48,280
إيرل, هذا الزاحف ما هو إلا قاتل بالإضافه
أنا المُكلف و أنا أقول أن علينا نسفه

438
00:57:48,920 --> 00:57:53,080
! الآن أطلق هذا الشىء
دعنى أبتعد عن طريقه أولاً

439
00:58:17,480 --> 00:58:19,480
! أعط هذا الرجل سيجارة

440
00:58:20,000 --> 00:58:21,200
! عيون الثور

441
00:59:01,080 --> 00:59:04,120
أين هم بحق الجحيم ؟ -
فوق التل بحوالى 500 ياردة -

442
00:59:07,600 --> 00:59:09,800
تحرك للداخل أكثر كما فى إيوا جيما

443
00:59:11,880 --> 00:59:14,400
! لا أصدق هذا
! الحمقى

444
00:59:15,480 --> 00:59:18,800
! "صورة آخرى " لجنود الثروة -
! جنود الثروة -

445
00:59:19,800 --> 00:59:24,000
ماذا تظن قد يكون هذا... سيرك ؟
! تحركوا من هنا

446
00:59:25,880 --> 00:59:30,920
بحق الله يا كلينتون! ألم تسمع ما قلته
قلت لكم أن تنتظروا حتى أصل إلى هنا

447
00:59:31,600 --> 00:59:35,400
! لقد كان يطلق النار علينا يا ويل
لم يكن لدىّ أى فرصة

448
00:59:37,080 --> 00:59:39,080
يالها من فوضى

449
00:59:40,800 --> 00:59:43,800
علينا أن نخرج جثتة من هنا فى الحال

450
00:59:44,280 --> 00:59:47,720
لا يمكننا إحضار جرافة إلى هنا
عليك أن تجد شخص ما ليخرجه من هنا

451
00:59:48,280 --> 00:59:52,680
إنها فوضاك يا كلينتون! أخرجه أنت - بربّك يا
ويل... علىّ أن أعود إلى مستودع الأدوية غداً -

452
00:59:53,320 --> 00:59:56,200
! من الأفضل أن تبدأ فى الحال يا كلينتون

453
01:00:44,800 --> 01:00:48,200
مدفون فى حفرة عن طريق
! حفنة من محاربى عطلة الأسبوع

454
01:00:48,800 --> 01:00:50,520
ظننت أنك قلت إنه أفضل من قمت بتدريبهم

455
01:00:51,400 --> 01:00:54,520
على أى حال قد يكون إنتهى لكن
كان هناك وقتاً كان فيه مميزاً للغايه

456
01:00:55,080 --> 01:00:59,720
مميز ", هراء! إنه مجرد منحرف آخر كسر
القانون" - قانون التشرد, أليس كذلك ؟ -

457
01:01:00,280 --> 01:01:04,600
سيبدو هذا رائعاً عندما يكتب على ضريحة
فى أرلنجتون: "هنا يرقد جون رامبو

458
01:01:05,320 --> 01:01:07,000
فائز بميدالية الشرف من الكونجرس

459
01:01:07,480 --> 01:01:10,400
ناج من هجمات غير معدودة خلف خطوط العدو

460
01:01:11,800 --> 01:01:14,520
قتل من أجل التشرد فى المياة
القذرة, الولايات المتحدة

461
01:01:15,000 --> 01:01:20,680
! لا تسمعنى أى من هذا الهراء يا تراتمان أتظن أن رامبو
هو الشخص الوحيد الذى قضى وقتاً عصيباً فى فيتنام

462
01:01:21,480 --> 01:01:25,800
! لقد قتل ضابط شرطة -
أنتم محظوظين جيمعاً لأنه لم يقتلكم -

463
01:01:43,400 --> 01:01:49,320
هذه الشخصية! جائت إلى هنا و هى مملوءه بكل أنواع
النصيحة ...أتمنى لو كنا تركنا هذا المجنون ليهرب

464
01:01:50,000 --> 01:01:54,680
! لذا كان بإمكاننا إنقاذ أنفسنا لكننا أنقذنا
أنفسنا يا كولونيل و لم نتركه يهرب أيضاً

465
01:01:55,480 --> 01:01:59,480
! لقد مات أفضل رجل
! و هو لا يروق له الأمر

466
01:03:32,920 --> 01:03:36,120
كيف حالك يا ويل ؟ -
أوقف مكالماتى -

467
01:06:02,280 --> 01:06:03,600
إجلس

468
01:06:09,480 --> 01:06:14,280
يا آنسه, أريد كأساً آخراً -
مرحباً ايها العمدة -
و من أجل صديقى... ؟ -

469
01:06:15,000 --> 01:06:17,400
كأس وايلد تيركى

470
01:06:19,200 --> 01:06:23,800
إن خرجت عن حدودى سابقاً
فأردت أن أعتذر

471
01:06:26,000 --> 01:06:28,800
لا شىء من هذا يجعل فى الأمر إختلافاً الآن
أليس كذلك ؟

472
01:06:30,800 --> 01:06:32,680
كلا, لا أعتقد

473
01:06:33,880 --> 01:06:35,080
أفترض أن

474
01:06:37,200 --> 01:06:39,320
أشعر بأن

475
01:06:41,080 --> 01:06:44,600
كأنك قد غُششت فى فرصتك فى القضاء عليه ؟

476
01:06:45,400 --> 01:06:47,880
أردت قتل هذا الفتى

477
01:06:48,520 --> 01:06:51,400
أردت قتله بشدة
أشعر بهذا

478
01:06:52,920 --> 01:06:54,800
لا تجلس جيداً بتلك الشارة

479
01:06:55,880 --> 01:06:58,400
يمكنك أن ترتبك فى بعض الأحيان

480
01:07:00,520 --> 01:07:05,880
فى فيتنام يمكنك المراهنة إنى و رامبو
شعرنا بالإرتباك كثيراً. لكن كان لدينا أوامر

481
01:07:07,600 --> 01:07:10,000
عندما أشك, أقتل

482
01:07:14,400 --> 01:07:18,520
لكن ما هذا, أنت مدنى. يمكنك الذهاب
إلى المنزل إلى زوجتك و حديقة زهورك

483
01:07:19,320 --> 01:07:22,120
أنت لست مضغوط لتكتشف كل هذا

484
01:07:22,680 --> 01:07:27,480
ماذا عنك يا كولونيل, ماذا إكتشفت من
كل هذا ؟ ماذا كنت ستفعل معه إن جاء ؟

485
01:07:28,280 --> 01:07:31,080
هل كنت سترتب عليه و تحضنه
و تعطيه قبلة كبيرة ؟

486
01:07:31,600 --> 01:07:34,000
أم كنت ستفجر رأسه ؟

487
01:07:42,000 --> 01:07:44,920
لا يمكننى الإجابة حتى أراة وجهاً لوجه

488
01:07:48,600 --> 01:07:50,280
هذه هى

489
01:07:52,120 --> 01:07:54,600
كما لو لم يكن لدينا فرصة لنكتشف

490
01:09:46,520 --> 01:09:47,520
! قدّ

491
01:09:50,520 --> 01:09:53,880
لا تنظر لىّ, أنظر إلى الطريق
هكذا تحدث الحوادث

492
01:09:55,480 --> 01:09:58,400
ما إسمك ؟ -
كاثكارت, روبرت أ -

493
01:09:59,000 --> 01:10:02,600
ماذا لديك فى مؤخرة السيارة يا روبرت أ ؟ -
M16s سلاح -

494
01:10:06,200 --> 01:10:10,680
حسناً يا روبرت أ, أخرج من الشاحنة -
ليس لدىّ قوة بالمقارنة بك -
! عد للمنزل -

495
01:10:36,000 --> 01:10:38,320
أتريد أن أرفع الصوت ؟

496
01:10:42,520 --> 01:10:44,800
ما قصتك أيها الباخرة ؟

497
01:10:45,400 --> 01:10:51,080
يبدو أن شخص ما سحب القابس مبكراً
هذا الفتى رامبو. إنه طليق مرة آخرى

498
01:10:55,320 --> 01:10:58,120
! يا ويل, إنه رامبو
مازال بالجوار

499
01:14:39,480 --> 01:14:43,000
! اللّعنه -
! إخرجوا إلى هناك فى الحال. تحركوا -

500
01:15:08,880 --> 01:15:10,880
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

501
01:15:13,880 --> 01:15:16,800
! إنتبهوا لأنفسكم -
! سوف ينفجروا جميعاً -

502
01:15:26,680 --> 01:15:28,880
! إنتبهوا أيها المدنيين

503
01:15:29,800 --> 01:15:33,600
من أجل سلامتكم
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال

504
01:15:35,000 --> 01:15:39,000
إبقوا فى منازلكم حتى تستلمون تعليمات جديدة
:أكرر

505
01:15:39,600 --> 01:15:43,600
هذه حالة طوارىء
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال

506
01:16:02,200 --> 01:16:04,120
وجدوا جسد رامبو

507
01:16:04,600 --> 01:16:09,200
لقد سرق شاحنة جيش و فجر محطة بنزين
فى الناحية الآخرى من البلدة

508
01:16:11,080 --> 01:16:12,400
الفتى مرن

509
01:16:13,800 --> 01:16:19,080
لماذا لا تنس ما تفكر به و تكمل ما تفكر به عندما تستطيع
- أخرج من هنا بحق الجحيم يا تراتمان و خذ نصيحتك معك -

510
01:16:20,400 --> 01:16:23,800
عندما تحدثت معك مسبقاً كنت تعلم إنه
مازال على قيد الحياة, أليس كذلك ؟

511
01:16:26,120 --> 01:16:27,320
توقعت هذا

512
01:16:27,880 --> 01:16:32,120
بالتأكيد, لهاذا أنت لازلت هنا
فأنت من دربه

513
01:16:32,800 --> 01:16:36,000
علمته كيف يخرج من أماكن
مثل هذا الكهف

514
01:16:36,520 --> 01:16:38,400
لكنه لن يخرج أبداً من هذا المكان

515
01:16:39,000 --> 01:16:43,480
تيسل, أنت و رجالك لم تتحكموا به من قبل ما
الذى يجعلك تظن أنك تستطيع أن تتحكم به الآن ؟

516
01:16:44,320 --> 01:16:46,600
لأن الله وحده يعلم ما مدى الضرر
الذى جُهز ليفعله

517
01:16:58,400 --> 01:16:59,720
ستموت يا تيسل

518
01:17:00,600 --> 01:17:02,200
! الجميع يموتون

519
01:17:03,320 --> 01:17:07,480
هنالك رجل واحد فى تلك الغرفة له نصف فرصة
هذا ليس لإنى أفضل منه

520
01:17:08,120 --> 01:17:09,600
لكن بسبب إنه يثق بى

521
01:17:10,120 --> 01:17:14,400
فهمت, أنا أقرب شىء له بعد العائلة التى
تركها و ربما هذا كل ما أنا بحاجه إليه

522
01:17:15,080 --> 01:17:17,000
بحق الله, من أين تأتون ؟

523
01:17:22,400 --> 01:17:25,080
هذا عملى يا تراتمان
! و هذه بلدتى

524
01:17:25,600 --> 01:17:29,080
لن أستسلم لك أو لرامبو
! أو لشخص آخر

525
01:17:29,720 --> 01:17:31,720
! إبتعد فقط عن طريقى

526
01:17:42,320 --> 01:17:44,000
! إقترب قليلاً -
لا أستطيع -

527
01:17:44,520 --> 01:17:46,120
! إنها حارة للغايه

528
01:17:47,800 --> 01:17:49,800
ويل, أنا لستر
هل تسمعنى, حوّل

529
01:17:51,800 --> 01:17:55,000
! هيا بنا نذهب
ويل, أنا لستر. هل تسمعنى, حوّل

530
01:17:56,120 --> 01:18:00,520
لدينا مشاكل خطيرة
تم قطع الطريق السريع

531
01:18:01,200 --> 01:18:04,320
الشاحنة هنا لكننا لا نجد جسده

532
01:18:04,800 --> 01:18:08,400
أكرر, لا جسد, إنها محروقة بالكامل
بريستون, أخرج هؤلاء الناس من هنا

533
01:18:09,600 --> 01:18:12,600
إرجعهم إلى الجانب الجنوبى

534
01:18:13,200 --> 01:18:17,800
لا نعرف عدد صهاريج البنزين
الموجودة تحت المضخّات

535
01:24:09,780 --> 01:24:12,700
! إفعلها, إفعلها

536
01:24:13,500 --> 01:24:16,620
! إفعلها أيها المعتوه -
! رامبو -

537
01:24:17,700 --> 01:24:19,180
! رامبو, لا تفعلها

538
01:24:20,180 --> 01:24:21,380
! إستمع لى يا رامبو

539
01:24:21,900 --> 01:24:23,900
ليس لديك فرصة

540
01:24:24,820 --> 01:24:26,500
ألق سلاحك

541
01:24:27,300 --> 01:24:29,580
سوف نطلب مروحية و سوف تعود بك
إلى براغ

542
01:24:33,100 --> 01:24:34,100
! أوقفوا النيران

543
01:24:36,180 --> 01:24:39,580
أجل ؟ -
! أوقفوا النيران -

544
01:24:43,020 --> 01:24:44,300
فكر فيما تفعله

545
01:24:46,420 --> 01:24:49,580
محيط المبنى مغطى
لا مخارج

546
01:24:50,420 --> 01:24:53,020
هناك بالخارج 200 رجل تقريباً
! M16s و الكثير من أسلحة

547
01:24:53,580 --> 01:24:55,900
فعلت كل شىء حتى تجعل تلك
الحرب الخاصة تحدث

548
01:24:57,220 --> 01:25:01,300
! لقد فعلت الكافى من الأضرار
المهمة إنتهت يا رامبو, هل تفهمنى ؟

549
01:25:03,220 --> 01:25:04,820
! المهمة إنتهت

550
01:25:07,900 --> 01:25:10,180
أنظر إليهم بالخارج

551
01:25:12,500 --> 01:25:13,500
! أنظر إليهم

552
01:25:16,700 --> 01:25:19,380
إن لم تنه هذا الآن
فلسوف يقتلونك

553
01:25:19,900 --> 01:25:21,380
أهذا ما تريده ؟

554
01:25:24,820 --> 01:25:27,380
لقد إنتهى الأمر يا جونى
! إنتهى

555
01:25:27,900 --> 01:25:32,580
! لم ينته شىء! لم ينته
! أنت فقط لا تريد إغلاق فمك

556
01:25:33,220 --> 01:25:36,820
لم تكن حربى
! أنت طلبت منى, أنا لم أطلب منك

557
01:25:37,380 --> 01:25:40,580
فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز
لكن شخص ما لم يدعنا نفوز

558
01:25:41,220 --> 01:25:45,980
ثم عدت إلى العالم و أرى كل تلك الديدان
فى المطار يحتجون علىّ و يبصقون

559
01:25:46,300 --> 01:25:50,180
! يسموننى بالطفل القاتل و
كل تلك التفاهات الرديئه

560
01:25:50,820 --> 01:25:56,420
من هم ليعترضوا على ؟ من هم ؟ إلا إذا كانوا أنا
و كانوا هناك و علموا على من كانوا يصيحون ؟

561
01:25:56,700 --> 01:25:59,780
لقد كان وقتاً عصيباً على الجميع يا رامبو
كل هذا فى الماضى الآن

562
01:26:00,300 --> 01:26:04,820
بالنسبه لك! بالنسبه لى, حياة المدنيين لا
شىء فى مجال المعركة, عندنا مبادىء للشرف

563
01:26:05,500 --> 01:26:08,500
تغطى ظهرى, أغطى ظهرك
! الظهر هنا لا شىء

564
01:26:09,100 --> 01:26:12,300
أنت آخر واحد من الصفوة
لا تنهى الأمر هكذا

565
01:26:12,900 --> 01:26:17,100
فى الماضى بإمكانى أن أطير بسفينة طائرة, يمكننى
قيادة دبابة, كنت مسئول عن معدات بمليون دولار

566
01:26:17,780 --> 01:26:20,820
! فى الماضى لا يمكننى حتى
العمل فى ركن السيارات

567
01:26:30,820 --> 01:26:32,700
أين الجميع ؟

568
01:26:38,100 --> 01:26:41,500
كان لدىّ صديق كان هناك من أجلنا

569
01:26:42,500 --> 01:26:46,700
كان هناك كل هؤلاء الرجال يا رجل
! بالماضى كانوا كل هؤلاء الرجال

570
01:26:47,300 --> 01:26:48,420
! كانوا أصدقائى

571
01:26:48,900 --> 01:26:53,220
! هنا لا يوجد أحد
أتتذكر دان فورست ؟

572
01:26:53,900 --> 01:26:57,780
إرتديت تلك ربطة الرأس السوداء
و أخذت إحدى أقلامه و قلت "إن وجد

573
01:26:58,500 --> 01:27:02,500
"فأرسلها إلى لاس فيجاس
لأننا كنا دوماً نتحدث عن لاس فيجاس

574
01:27:03,100 --> 01:27:08,700
و تلك السيارة الملعونة. شيفروليه 58 ذو السطح المتحرك كان
يتحدث عن سيارته. قال إنه سيطوف بها حتى تفرغ الإطارات

575
01:27:17,300 --> 01:27:22,700
فى إحدى أيام الحظيرة جاء فتى
كان هذا الفتى يحمل صندوق تلميع أحذية و قال

576
01:27:23,300 --> 01:27:24,420
"أتلمع رجاءً, أتلمع ؟"

577
01:27:25,500 --> 01:27:28,580
قلت لا
فظل يسأل. جو قال أجل

578
01:27:29,780 --> 01:27:34,580
ذهبت لأحصل على كأسين من البيرة
و كان الصندوق ملغم, و فتح الصندوق

579
01:27:35,220 --> 01:27:37,700
فجر جسده تماماً فى أنحاء المكان

580
01:27:38,300 --> 01:27:42,020
كان يرقد هناك و يصرخ
! و كانت أشلاءه تحيطنى

581
01:27:42,700 --> 01:27:46,820
و كنت أحاول جمع أشلاءه
! إنه صديقى! إنه حولى

582
01:27:47,500 --> 01:27:50,820
كان علىّ دماؤه و حاولت أن أبقى عليه
متماسكاً, حاولت أن أجمع أشلاؤه معاً

583
01:27:51,500 --> 01:27:53,300
! و كانت الأحشاء اللّعينه مازالت تخرج

584
01:27:53,900 --> 01:27:55,620
! و لا أحد يريد المساعدة

585
01:27:56,180 --> 01:28:00,100
"يقولون فقط " أريد الذهاب إلى منزلى
و يرددون بإسمى

586
01:28:00,580 --> 01:28:03,220
أريد الذهاب للمنزل يا جونى"
"! أريد قيادة سيارتى

587
01:28:03,900 --> 01:28:05,700
لكنى لا أجد قدميه

588
01:28:06,500 --> 01:28:09,220
"! لا أجد قدميك"

589
01:28:09,700 --> 01:28:14,180
لا أستطيع إخراج هذا من رأسى
كان هذا منذ 7 سنوات

590
01:28:14,820 --> 01:28:16,300
كل يوم يؤلمنى

591
01:28:16,820 --> 01:28:21,700
أحياناً أستيقظ و لا أعرف أين أنا
لا أتحدث مع أى أحد

592
01:28:23,500 --> 01:28:25,300
أحياناً ليوم

593
01:28:27,100 --> 01:28:28,900
أحياناً لأسبوع

594
01:28:30,180 --> 01:28:32,580
لا أستطيع إخراج هذا من عقلى

595
01:29:47,220 --> 01:29:55,220
<font color="#00ffff">** Zery3a ترجمة **</font>
<font color="#00FF00">**محمد حشيش**</font>
تعديل التوقيت لهذه النسخة
ffatov

