0 00:00:02,208 --> 00:00:31,219 ترجمة وتعديل d_technique 1 00:00:31,219 --> 00:00:34,582 "نسخ بيتهوڤن" 2 00:04:13,372 --> 00:04:14,330 ....(آنا) 3 00:04:15,038 --> 00:04:18,084 . أنت مستيقظ 4 00:04:19,002 --> 00:04:21,004 . أنا كنت أنتظركِ 5 00:04:21,338 --> 00:04:26,843 الفيوج" . يا مايسترو لقد سمعتها" .كما سمعتها أنت 6 00:04:31,389 --> 00:04:35,060 . عرفت . لقد تمنيت أن تفعلي 7 00:04:37,896 --> 00:04:39,396 . رودي) ، أحضر الطبيب) 8 00:04:41,774 --> 00:04:43,485 .هدّئ نفسك 9 00:04:44,069 --> 00:04:45,653 .هدّئ نفسك 10 00:04:46,071 --> 00:04:47,197 .الصباح 11 00:04:48,156 --> 00:04:52,701 .العاصفة، أسمع العاصفة 12 00:04:52,826 --> 00:04:54,245 .قادمة من أجلي 13 00:04:54,329 --> 00:04:55,788 .لا تخف 14 00:05:04,088 --> 00:05:07,257 .لا تبكي 15 00:05:20,812 --> 00:05:24,192 . الصباح - . نعم - 16 00:05:28,946 --> 00:05:30,281 يا مايسترو؟ 17 00:05:46,711 --> 00:05:47,891 فيينا، 1824 18 00:06:26,168 --> 00:06:27,461 هير شليمير)؟) 19 00:06:33,968 --> 00:06:37,221 هير شليمير)؟) - .أنا يجب أن أتبوّل، عزيزتي - 20 00:06:38,389 --> 00:06:42,225 .أخشى أن هناك خطأ 21 00:06:44,187 --> 00:06:48,774 .جئت من المعهد الموسيقي .إستلمت هذه المذكرة 22 00:06:48,858 --> 00:06:50,567 كيف حصلتِ على هذا؟ 23 00:06:50,651 --> 00:06:54,862 أنت أرسلتها إلى الدكتور (راوخ) طالباً أفضل تلاميذه 24 00:06:55,281 --> 00:06:57,574 .لقد كان لطيف بما فيه الكفاية لإرسالي 25 00:06:58,076 --> 00:07:01,704 "قلت بأنّك إحتجت "ناسخ .لمسألة مُلحة 26 00:07:02,038 --> 00:07:04,749 .لكنـ .. لكنكِ إمرأة 27 00:07:05,500 --> 00:07:09,002 . نعم ، يا سيدي - .يا الله . ساعديني من فضلكِ - 28 00:07:23,559 --> 00:07:28,939 .كنت رجلاً قوياً .كنت اصطاد الخنازير في الغابة 29 00:07:29,524 --> 00:07:31,692 .و الآن هذا كل ما تبقى 30 00:07:34,528 --> 00:07:37,822 (و الآن عليكِ أن تعودي إلى (راوخ .وتطلبي منه إرسال شخص آخر 31 00:07:37,906 --> 00:07:40,660 .لكنك أصررت على أفضل طلابه 32 00:07:41,117 --> 00:07:42,326 ،(إعذرني ، يا (هير شليمير 33 00:07:42,411 --> 00:07:44,956 أنا قد أكون إمرأة .لكن أنا أفضل الطالب 34 00:07:45,081 --> 00:07:48,750 أنا بالتأكيد قادرة على نسخ .اي مهام قد تكون لديك 35 00:07:48,834 --> 00:07:50,877 هل تعلمي لماذا انتِ هنا ؟ 36 00:07:51,420 --> 00:07:54,004 هل تعلمين عن من نتحدث عنه ؟ 37 00:07:54,254 --> 00:07:56,884 .لا، الدكتور (راوخ) لم يوضح 38 00:07:57,134 --> 00:07:59,802 .الوحش - الوحش؟ - 39 00:07:59,927 --> 00:08:01,555 .(بيتهوفن) 40 00:08:02,305 --> 00:08:07,310 هم يعرضون سيمفونيته التاسعة .والأجزاء ليست جاهزة 41 00:08:07,810 --> 00:08:10,396 ما الذي تبقى؟ - .الترنيمة - 42 00:08:10,773 --> 00:08:13,567 هل يمكنكِ أن تتخيلي؟ ترنيمة في السيمفونية؟ 43 00:08:13,608 --> 00:08:14,776 كم عدد الأصوات؟ 44 00:08:14,860 --> 00:08:19,615 أربعة مغنين منفردين و منشدين وهم لا يغنون حتى النهاية 45 00:08:19,697 --> 00:08:24,661 هم فقط يقفون هناك ينتظرون .المئات منهم, لساعة 46 00:08:25,329 --> 00:08:28,790 .إنه يفقد عقله تماماً - متى ليلة الإفتتاح؟ - 47 00:08:29,165 --> 00:08:30,540 .بعد أربعة أيام 48 00:08:31,543 --> 00:08:36,129 .هذا السرطان هدية من الله .الموت سيكون بمثابة عطلة 49 00:08:36,215 --> 00:08:39,759 ،هير شليمير)، من الذي فهمته) .أن ليس هناك وقت نضيعه 50 00:08:39,801 --> 00:08:42,260 ،ليلة الإفتتاح يوم الأحد .و أنت ليس لديك ناسخ 51 00:08:42,302 --> 00:08:44,681 .أنا حقاً يجب أن أبدأ بالعمل في الحال 52 00:08:45,932 --> 00:08:50,604 .على منضدتي. تلك الكومة .ذلك جزء من الترنيمة 53 00:08:55,649 --> 00:08:58,778 ...هل هذا خط يده؟ هذا 54 00:08:58,860 --> 00:09:00,778 شليمير) ؟) ! يا إلهي، إنه هو - 55 00:09:01,279 --> 00:09:02,947 .إبتعدي, إبتعدي 56 00:09:03,033 --> 00:09:04,783 شليمير)، أين أنت؟) ماذا تعمل؟ 57 00:09:04,826 --> 00:09:06,576 .أنا احتضر, يا مايسترو 58 00:09:06,659 --> 00:09:10,788 !و أنا على الصليب اللّه الذي في السماء، لماذا أنتهك هذا الطريق؟ 59 00:09:10,831 --> 00:09:13,460 !أنت لن تقود المسامير من خلالي, ليس أنت 60 00:09:13,543 --> 00:09:17,254 !بـي" غليظة , "بي" غليظة, "بي" غليظة" 61 00:09:18,629 --> 00:09:20,133 !بليد 62 00:09:21,341 --> 00:09:23,427 .يا إلهي 63 00:09:23,509 --> 00:09:24,846 .ستقوم بعمله من جديد 64 00:09:24,927 --> 00:09:28,057 ،أنت ستجلبه لي، أنت شخصيا ،إلى شقتي 65 00:09:28,139 --> 00:09:30,268 !(أو سأقتلك، (شليمير 66 00:09:31,686 --> 00:09:33,019 !سأحطمك 67 00:09:41,070 --> 00:09:43,822 هير شليمير)؟) - أنا سأذهب - 68 00:09:43,865 --> 00:09:47,243 .حالتك لا تسمح - .أنا يجب أن اذهب - 69 00:09:47,618 --> 00:09:51,913 . رجاءً, أنت أسترح . وأنا سأذهب - .نعم, انتِ إذهبي - 70 00:09:51,998 --> 00:09:55,625 .ذلك منطقي أكثر .أنا سأبقى هنا 71 00:09:55,710 --> 00:10:00,254 .لكن أولاً، نحن يجب أن نعالج هذا .هو سيتوقع هذا 72 00:11:08,072 --> 00:11:11,576 .مساء الخير .(أبحث عن (لودفيج فان بيتهوفن 73 00:11:37,811 --> 00:11:42,023 .هو لا يستطيع سماعك .هو أصم، كما تعلمين . إدخلي فحسب 74 00:11:42,105 --> 00:11:43,274 .شكراً لكِ 75 00:12:36,701 --> 00:12:40,163 .نسختك المصححة، يا مايسترو - عزيزتي ، ما هو؟ - 76 00:12:41,581 --> 00:12:42,581 ماذا؟ 77 00:12:42,666 --> 00:12:44,835 النسخة المصححة التي طلبتها من .هير شليمير) هذا الصباح) 78 00:12:44,918 --> 00:12:45,918 نسخة؟ 79 00:12:46,003 --> 00:12:48,004 .أنت طلبتها من (هير شليمير) هذا الصباح 80 00:12:48,047 --> 00:12:50,548 .نعم. شليمير السيئ 81 00:12:51,048 --> 00:12:53,719 .كنت أتمنى أن يحضر هو .أنا مدين له بإعتذار 82 00:12:53,802 --> 00:12:56,803 .لا, أخشى أنه مريض جداً. فقام بإرسالي 83 00:12:56,889 --> 00:13:00,600 .تقولي مريض جدأ؟ حسناً, شكراً لكِ 84 00:13:00,893 --> 00:13:04,519 .أنا أعمل،كما تري .وتسمعي بلا شك 85 00:13:05,562 --> 00:13:10,735 .القلنسوة تساعدني في التركيز على الصوت .الإهتزازات، أنا اشعر بالإهتزازات 86 00:13:11,735 --> 00:13:17,826 .(هاكِ، أريدكِ أن تأخذي هذه إلى (شليمير 87 00:13:17,908 --> 00:13:23,038 أخبريه أنه يجب أن يكون عندي شخص ما .للعمل معي هنا 88 00:13:24,206 --> 00:13:26,500 ،لهذا أرسلني، يا مايسترو .للعمل معك 89 00:13:26,585 --> 00:13:27,543 ماذا؟ 90 00:13:27,750 --> 00:13:30,379 أنا هو الشخص الذي .أرسله للعمل معك 91 00:13:30,422 --> 00:13:31,754 .الرحمة 92 00:13:32,548 --> 00:13:34,676 صاحبك العجوز ،ارسلكِ ،اليس كذلك؟ - .نعم - 93 00:13:34,759 --> 00:13:36,884 .الآن، عودي له، أيتها الفتاة الجميلة 94 00:13:36,927 --> 00:13:38,428 أخبري (شليمير) أني سأخرج .لأتعشى 95 00:13:38,471 --> 00:13:41,224 .وعندما أعود .أتوقع أن يكون الناسخ هنا 96 00:13:41,307 --> 00:13:43,725 .أخبرتك، لهذا أنا هنا 97 00:13:44,269 --> 00:13:47,105 ماذا؟ - . لهذا أنا هنا، يا مايسترو - 98 00:13:47,812 --> 00:13:49,065 أنت جادة، أليس كذلك؟ 99 00:13:49,149 --> 00:13:51,399 إذا نظرت إلى الصفحات .التي نسختها لك هذا الصباح 100 00:13:51,442 --> 00:13:53,985 ....أنت سترى بأني مؤهل بالكامل إلى - .كيف له أن يعمل بي هذا - 101 00:13:54,070 --> 00:13:58,825 .لست رجلاً معافى .عندي الروماتزم والنقرس ومياه في الرئتين 102 00:13:58,908 --> 00:13:59,908 أنتِ كنتِ تقولي شيءً 103 00:13:59,993 --> 00:14:02,451 أبداً لا تتكلمي معي .عندما أعطيكِ ظهري 104 00:14:02,495 --> 00:14:04,038 ماذا كنتِ تقولي؟ 105 00:14:04,245 --> 00:14:06,081 أنا كنت أطلب منك قراءة .الصفحات التي نسختها 106 00:14:06,124 --> 00:14:10,461 .إقرأ الصفحات. حسناً، أنا سوف أعمل هذا .سوف أقرأ الصفحات 107 00:14:16,966 --> 00:14:18,845 .جميل, جيد جدأ 108 00:14:22,889 --> 00:14:24,267 ما هذا؟ 109 00:14:24,307 --> 00:14:27,269 .مباشرة قبل المنشدين تأتي .بي" كبيرة، "دي" كبيرة" 110 00:14:27,311 --> 00:14:29,019 هنا لديكِ "بي" صغيرة 111 00:14:29,480 --> 00:14:32,024 .أنا كتبتها "بي" كبيرة لماذا غيرتيها؟ 112 00:14:32,316 --> 00:14:34,442 . أنا لم أغيرها - ماذا؟ - 113 00:14:34,485 --> 00:14:37,113 .أنا لم أغيرها. أنا صححتها 114 00:14:39,615 --> 00:14:41,783 صححتيها؟ انتِ صححتيها ؟ 115 00:14:42,158 --> 00:14:45,452 نعم، عرفت بأنك لم تنوي إبقائها "بي" كبيرة 116 00:14:45,620 --> 00:14:46,705 حقاً ؟ 117 00:14:50,375 --> 00:14:53,379 .حسنا، الإيطاليون يبقونها "بي" كبيرة 118 00:14:53,629 --> 00:14:56,505 .روسيني) يبقيها كبيرة) .شيروبيني) يبقيها كبيرة) 119 00:14:56,590 --> 00:14:58,008 .ولكنك لا تفعل ذلك 120 00:14:59,134 --> 00:15:01,760 .أنت غيرتها فقط للوقت الراهن 121 00:15:01,845 --> 00:15:04,139 .لتخلق بعض التشويق قبل الإنفجار 122 00:15:04,221 --> 00:15:05,807 ...أذا تسمح لي 123 00:15:32,542 --> 00:15:36,671 .(هذا ليس (شيروبيني) او (روسيني). هذا (بيتهوفن 124 00:15:39,716 --> 00:15:42,634 أنتِ تقولي أني أخطأت ؟ 125 00:15:42,719 --> 00:15:46,514 .لا، يا مايسترو. أعتقد أنت عملت ذلك بتعمد 126 00:15:47,307 --> 00:15:49,600 . أعتقد أنه كان فخاً - أغنية؟ - 127 00:15:49,682 --> 00:15:51,644 .فخاً - فخ؟ - 128 00:15:51,726 --> 00:15:55,649 .(لإختبار (هير شليمير - لماذا أختبر (شليمير)؟ - 129 00:15:55,730 --> 00:15:58,860 .للرؤية إذا كان يفهم حقاً - فهم ماذا؟ - 130 00:16:00,860 --> 00:16:03,822 روحك - روحي؟ - 131 00:16:06,076 --> 00:16:08,826 تعتقدين أن هذه أعمال قاصر؟ - هل أنا مخطأة؟ - 132 00:16:08,912 --> 00:16:10,830 هل توافقين على عملي؟ 133 00:16:11,245 --> 00:16:13,541 .أعتقد أنه رائع .أعتقد ان كل شىء مدهش 134 00:16:13,581 --> 00:16:15,710 أعجبكِ؟ - .جداً جدأ - 135 00:16:15,750 --> 00:16:17,754 كم عمركِ، عزيزتي؟ - .ثلاثة وعشرون - 136 00:16:17,836 --> 00:16:19,547 .بعمر ثلاثة وعشرون سنة 137 00:16:22,258 --> 00:16:28,764 .يمكنني أن أتخيلكِ بعد عقدين من الخبرة 138 00:16:28,846 --> 00:16:31,057 .تقولي إلى الرب 139 00:16:31,807 --> 00:16:34,894 ".أعتقد انك أنجزت عملاً رائع في العالم" 140 00:16:34,979 --> 00:16:38,441 .أنا أحب بشكل خاص أمريكا الجنوبية" ".شكل جميل 141 00:16:38,524 --> 00:16:41,735 "ذلك الانتفاخ الرائع والرشيق من أسفل" 142 00:16:41,817 --> 00:16:44,278 .(مضايق (ماجلان" ".لمسة فنية 143 00:16:44,322 --> 00:16:48,908 ".افريقيا ، من جهة اخرى ، قطعة عريضة من وجة نظري" 144 00:16:49,533 --> 00:16:51,662 ".وآسيا كلياً غير متناسبة" 145 00:16:51,745 --> 00:16:55,291 "أخشى، أنه عليك القيام بعمله كله من جديد" 146 00:16:57,000 --> 00:17:01,422 .لا أستطيع أن أقول لكِ كم يعني لي 147 00:17:02,465 --> 00:17:06,259 .لمعرفة بأنكِ وافقتِ على عملي 148 00:17:10,431 --> 00:17:12,766 ماذا تفعلي ؟ - .لاشيء - 149 00:17:12,807 --> 00:17:15,769 .عليكِ النظر إلي وانتِ تتحدثين 150 00:17:26,989 --> 00:17:31,034 ما هو اسمكِ؟ - .(آنا). (آنا هولز) - 151 00:17:31,992 --> 00:17:33,201 .(آنا هولز) 152 00:17:34,872 --> 00:17:39,960 حسناً، (آنا هولز)، أنا ذاهب إلى حانة (كرينسكي) من أجل العشاء 153 00:17:40,794 --> 00:17:42,671 .نحن يمكن أن نواصل العمل عندما أعود 154 00:17:45,882 --> 00:17:47,718 .في هذه الأثناء، أبدئي بهذا 155 00:17:48,468 --> 00:17:51,846 .يمكنكِ وضع أشيائكِ هنا 156 00:17:53,807 --> 00:17:58,810 .رجاء أعذريني على حالة الغرفة .أنا عازب، كما تعرفي، بدون زوجة 157 00:17:59,104 --> 00:18:01,020 .يالها من حياة 158 00:18:02,105 --> 00:18:06,361 .(أشكر الرب على إبن أخي (كارل .انه حياتي كلها، نعم 159 00:18:06,943 --> 00:18:08,653 .كل حياتي 160 00:18:08,738 --> 00:18:11,030 هل أكلتِ؟ - . لا - 161 00:18:11,115 --> 00:18:13,741 سأجلب لكِ شيءً. هل تحبين (التروته)؟ 162 00:18:13,826 --> 00:18:16,202 .شكراً لك - .جيد - 163 00:18:16,621 --> 00:18:18,329 .(أنا شخص صعب جداً، (آنا هولز 164 00:18:18,413 --> 00:18:21,709 .لكن عزائي بأن الرب جعلني بهذا الشكل 165 00:18:54,075 --> 00:18:59,035 أنا هكذا وسأبقى هكذا .لن يستطيع بشر كشف نقابي 166 00:19:10,923 --> 00:19:12,925 . كرينسكي)، واحد آخر) - ... يا مايسترو - 167 00:19:13,009 --> 00:19:16,386 . هيا ، أنا أستحق هذا - .لقد اصبح الوقت متأخراً،لويس - 168 00:19:16,430 --> 00:19:18,891 ماذا؟ - لقد تأخر الوقت. أليس من المفترض أن تعمل؟ - 169 00:19:18,932 --> 00:19:21,934 .لا أستطيع الذهاب إلى البيت .هناك إمرأة في شقّتي 170 00:19:21,977 --> 00:19:23,769 شابة؟ - .ثلاثة وعشرون - 171 00:19:23,854 --> 00:19:27,775 إذا كان لدي بنت بعمر 23 سنة .تنتظر في شقتي، فلن أغادرها ابداً 172 00:19:27,816 --> 00:19:29,526 حسناً هل سأراك الليلة ،يا مايسترو؟ 173 00:19:29,608 --> 00:19:31,737 .شكراً لكِ - .(ليس الليلة، (ماجدا - 174 00:19:31,818 --> 00:19:33,528 .هو لديه بالفعل سمكة في النار 175 00:19:33,614 --> 00:19:35,574 حسنأ، ماذا عنك،(رودي)؟ 176 00:19:35,656 --> 00:19:38,992 .يا (ماجدا) لا أستطيع هو ممكن أن يسمع 177 00:19:39,076 --> 00:19:40,118 ماذا؟ 178 00:19:43,624 --> 00:19:44,708 ...(رودي) 179 00:19:48,461 --> 00:19:52,007 .هذا جدي .تريد العمل معي 180 00:19:52,964 --> 00:19:55,259 .تنسخ أعمالي - .إسمح لها إذاً - 181 00:19:55,300 --> 00:19:59,971 .نعم، حسنا، هو ليس فقط كذلك .لقد غيرت شيء كتبته 182 00:20:01,016 --> 00:20:05,269 هل تفهم؟ .لقد فعلت ما كان يجب أنا أن أعمله 183 00:20:05,354 --> 00:20:09,941 حسنا، ذلك شيء جيد، أليس كذلك؟ - هذا مخيف. كيف عرفت؟ - 184 00:20:15,695 --> 00:20:18,700 .هذه السيمفونية الجديدة، هي وداعي 185 00:20:19,115 --> 00:20:21,117 .أنت لست ذلك المريض - .لا، لا، لا، لا - 186 00:20:21,201 --> 00:20:23,538 وداعي للموسيقى ،كما عرفتها دائماً 187 00:20:23,622 --> 00:20:24,623 .كما كتبتها دائماً 188 00:20:24,704 --> 00:20:26,789 أنت تتكلم حول ذلك .(منذ سنوات، (لويس 189 00:20:26,875 --> 00:20:29,751 .أبدأ فصل جديد من حياتي 190 00:20:29,836 --> 00:20:31,586 .أشكال جديدة , لغة جديدة 191 00:20:31,671 --> 00:20:35,298 والآن هذه الإمرأة ترسل لي .في هذه اللحظة بالذات 192 00:20:36,718 --> 00:20:39,135 ماذا لو أنها أرسلت بواسطته؟ 193 00:20:40,096 --> 00:20:43,848 ."في العادة النساء يرسلهم "الشخص الآخر - حسناً، افترض أن هذه أشارة ؟ 194 00:20:44,223 --> 00:20:45,727 أشارة لماذا، (لويس)؟ - .بأن الوقت قد حان - 195 00:20:45,808 --> 00:20:48,688 حان الوقت لماذا؟ - .حان الوقت للإنضمام إليه - 196 00:20:48,855 --> 00:20:53,901 حسناً، إذا ما كان هذا صحيح وهي أرسلت بواسطته .وهي تنتظر في شقتك 197 00:20:54,861 --> 00:20:58,070 لا يجب عليك أن تجلس هنا و تشرب أليس كذلك؟ 198 00:21:32,271 --> 00:21:33,397 يا مايسترو؟ 199 00:21:34,857 --> 00:21:37,736 ماذا تفعلي هنا ؟ لمذا لستِ في الأعلى؟ 200 00:21:37,818 --> 00:21:41,448 .هناك جرذان في غرفتك. جرذان كبيرة 201 00:21:41,530 --> 00:21:44,241 .نعم، يبعدون القطط. أكره القطط 202 00:21:44,910 --> 00:21:47,538 لماذا؟ - .هم لا يعملون أي ضوضاء - 203 00:21:47,577 --> 00:21:49,413 منذ متى وأنتِ هنا؟ 204 00:21:50,664 --> 00:21:53,375 .منذ ساعتان، ربما - .يا إلهي - 205 00:21:53,419 --> 00:21:56,296 نحن لن نعمل الليلة .أرجعي في الصباح 206 00:21:56,380 --> 00:21:58,588 .سأجلب لكِ عربة. لتذهب إلى البيت الآن - .شكراً لك - 207 00:21:58,673 --> 00:22:00,968 أين تعيشين؟ - .في دير قلب المقدّس - 208 00:22:01,800 --> 00:22:04,511 .في دير قلب المقدّس 209 00:22:04,596 --> 00:22:07,641 دير؟ أنتِ تعيشين في دير مع الراهبات؟ 210 00:22:07,891 --> 00:22:10,559 .نعم - .هم أسوأ من القطط - 211 00:22:11,228 --> 00:22:13,895 .إن الرئيسة الدينية عمة أبي 212 00:22:14,271 --> 00:22:17,776 انها الطريقة الوحيدة التي جعلت أبي .يسمح لي بالمجيء إلى فيينا للدراسة 213 00:22:17,857 --> 00:22:19,361 للدراسة؟ ماذا تدرسين؟ 214 00:22:19,442 --> 00:22:21,903 .التلحين - .يا إلهي - 215 00:22:22,614 --> 00:22:24,781 .إمرأة ملحنة 216 00:22:24,865 --> 00:22:26,660 .كان هناك العديد من النساء الملحنات 217 00:22:26,741 --> 00:22:29,702 .مثل كلب يمشي بسيقانه الخلفية 218 00:22:29,788 --> 00:22:33,414 ،إنه لا يجيد ذلك .لكن الجميع يتفاجئ عندما يفعل ذلك 219 00:22:34,084 --> 00:22:35,460 !أيها السائق 220 00:22:44,175 --> 00:22:46,596 .خذها إلى القلب المقدس - .حسناً سيدي - 221 00:22:47,055 --> 00:22:50,098 ."كدت انسى. "تراوتك 222 00:22:50,141 --> 00:22:53,519 .ًتعالي غدا. مبكرا - .شكراً لك - 223 00:23:07,490 --> 00:23:11,496 هل أنتِ مدركة للوقت، يا (آنا)؟ - .أنا آسفة، يا أماه - 224 00:23:11,577 --> 00:23:13,498 .لكن لدي عمل - عمل؟ - 225 00:23:13,579 --> 00:23:15,333 .(نعم، أعمل مع (بيتهوفن 226 00:23:15,414 --> 00:23:18,125 بيتهوفن)، الكاثوليكي الأسود؟) .هو تقريباً مطرود 227 00:23:18,211 --> 00:23:20,546 .آنا)، في الحقيقة أنا لا أعتقد هذا تصرف حكيم) 228 00:23:20,630 --> 00:23:22,798 ،أعذريني، يا أماه .لكن يمكنني أن أتعلّم الكثير منه 229 00:23:22,882 --> 00:23:26,969 عن ماذا؟ السكر والتدنيس والزندقه؟ 230 00:23:27,345 --> 00:23:30,846 كم تنوين أن تستمري بهذا العمل؟ 231 00:23:31,182 --> 00:23:34,018 .حتى ليلة إفتتاح سيمفونيته الجديدة - .فهمت - 232 00:23:34,226 --> 00:23:37,188 .الشاب كان هنا اليوم .أرسلته بعيداً ثانية 233 00:23:37,269 --> 00:23:41,982 ،آنا، أبوكِ إئتمنني بعليكِ 234 00:23:42,317 --> 00:23:45,488 .وأنا آخذ هذا الدور بجدية كبيرة 235 00:23:45,528 --> 00:23:50,326 .أتفهم ذلك، لكني لست طفلة .جئت إلى فيينا لهدف 236 00:23:50,409 --> 00:23:53,996 .الأهداف ممكن أن تتغير .(أنا جئت إلى هنا للدراسة مع (ساليري 237 00:23:54,038 --> 00:23:56,038 عندما كان ملحناً .في قصر الإمبراطور 238 00:23:56,123 --> 00:23:59,375 .أردت الغناء بأوبرا باريس 239 00:23:59,460 --> 00:24:02,586 أعرف شعور البنت عندما يكون لديها حلم 240 00:24:02,671 --> 00:24:06,048 إذاً ربما يمكنكِ العثور عليه في قلبك .لكي تقدري حلمي 241 00:24:06,133 --> 00:24:09,885 ،(سأثق فيكِ، يا (آنا ،لكنكِ تذكري 242 00:24:09,970 --> 00:24:11,346 ،الأحلام يمكن أن تكون رائعة 243 00:24:11,386 --> 00:24:13,557 .و يمكن أيضاً أن تكون خطرة 244 00:24:13,640 --> 00:24:16,977 .أحياناً تكون رائعة بسبب خطورتها 245 00:24:17,058 --> 00:24:19,060 .شكراً لكِ. ليلة سعيدة 246 00:24:30,574 --> 00:24:31,531 آنا)؟) 247 00:24:31,615 --> 00:24:33,576 مارتن)، هل أنت مجنون؟) 248 00:24:34,036 --> 00:24:37,998 نعم. هذه النافذة الثانية عشرة ،لمحاولاتي، وأنا يجب أن أقول 249 00:24:38,582 --> 00:24:41,960 هناك بعض الراهبات الجذابات جدا .في هذا الدير 250 00:24:42,041 --> 00:24:43,336 .أنا لا أستطيع أن أنتظر لإخبارك 251 00:24:43,420 --> 00:24:46,713 آنا)، أنا دعيت للتقديم) .تصميمي في المنافسة 252 00:24:46,756 --> 00:24:49,092 منافسة (الأرشيدوق)؟ - .نعم - 253 00:24:49,174 --> 00:24:52,220 ...وإذا أربحت، سيجعل حياتي - !(مارتن) - 254 00:24:54,387 --> 00:24:56,057 .عندي بعض الأخبار، أيضا - ماذا؟ - 255 00:24:56,097 --> 00:24:58,018 هل يمكنكِ تكوني سريعة؟ .لا أستطيع الصمود اكثر من ذلك 256 00:24:58,101 --> 00:25:01,269 (أنا أنسخ لـ(بيتهوفن - ...بيتهوفن - 257 00:25:03,815 --> 00:25:06,482 .تعالي غداً وشاهدي جسري 258 00:27:19,490 --> 00:27:21,201 .حسنا 259 00:27:42,136 --> 00:27:46,392 .(أعذرني، (هير شليمير - (هذا كان (بيتهوفن - 260 00:27:46,768 --> 00:27:48,519 .(كان (بيتهوفن 261 00:27:49,060 --> 00:27:52,897 لقد ألفها من اجل إمرأة شابة .(إسمها (إيليز 262 00:27:53,316 --> 00:27:57,153 ،كما ترين، لقد كان رومانسياً .وبعد ذلك شيء تغير 263 00:27:57,612 --> 00:27:59,695 طرشه؟ - .لا، أكثر من هذا السبب - 264 00:27:59,778 --> 00:28:02,074 .هو كما لو أن روحه أصبحت طرشاء 265 00:28:03,075 --> 00:28:05,868 .هو لم يعد يستمع للجمهور 266 00:28:05,951 --> 00:28:08,748 آخر سوناتات البيانو. هل سمعتم بها؟ 267 00:28:09,204 --> 00:28:12,750 ما هذا ؟ اخبريني ؟ ما هذا؟ 268 00:28:18,048 --> 00:28:22,595 لمن يؤلف هذه الأيام؟ .هو بالتأكيد ليس للمال 269 00:28:24,221 --> 00:28:27,097 أنا محظوظ إذا تمكنت من إجاد احد .لدفع ثمن أعماله 270 00:28:27,141 --> 00:28:29,683 إذاً كيف سأدفع لكٍ؟ 271 00:28:29,768 --> 00:28:31,769 .أنا لا أهتم ، (هير شليمير). حقاً 272 00:28:31,854 --> 00:28:34,605 .أرى في ذلك فرصة ارسلت من الرب 273 00:28:34,690 --> 00:28:37,607 لكي تكفري عن ذنوبِك؟ 274 00:28:37,651 --> 00:28:40,444 .لكي أريه عملي - .عديني بأنِك لن تفعلي ذلك - 275 00:28:40,694 --> 00:28:42,573 .سيمزقكِ إرباً إرباً 276 00:28:43,073 --> 00:28:47,242 ،(هل سمعتي ما قاله لـ(روزسيني أكثر الملحين شعبية؟ 277 00:28:47,326 --> 00:28:48,952 ماذا لو أن عندي الموهبة؟ - .رجاءً - 278 00:28:48,996 --> 00:28:52,583 ،أعذريني، عزيزتي ،لكن لا تريه أيّ شئ 279 00:28:52,664 --> 00:28:55,625 .ليس قبل ليلة الإفتتاح .عديني بذلك القدر 280 00:28:57,002 --> 00:28:59,381 .علي أن اذهب إلى شقته الآن 281 00:28:59,462 --> 00:29:04,469 أخبريه أنه يجب أن ينتهي اليوم لا تخبريه اني قلت ذلك. أنتِ أخبريه. 282 00:29:04,553 --> 00:29:06,555 .من الممكن يرتاح لكِ 283 00:29:06,636 --> 00:29:09,347 .هم الآن يتدربون على الثلاث حركات الأولى 284 00:29:09,432 --> 00:29:12,018 . وهو يصر على الأشراف 285 00:29:12,102 --> 00:29:15,105 ماذا سيفعل أذا ذهب ؟ يقرأ الشفة؟ 286 00:29:15,188 --> 00:29:18,525 هل يستطيع سماع الأوركسترا؟ - ،آخر مرة أجراهم - 287 00:29:18,606 --> 00:29:23,528 قذفهم بشكل سيئ .جعلهم يبدأوا من جديد مرتين 288 00:29:23,613 --> 00:29:26,950 .رجاءً، حاولي إقناعه بأن لا يشرف عليهم 289 00:30:24,588 --> 00:30:26,048 لماذا توقفنا؟ 290 00:30:27,759 --> 00:30:28,719 .سنعيد من جديد 291 00:30:28,803 --> 00:30:31,762 من أين ،يا مايسترو؟ - .من البداية ، يا أحمق - 292 00:31:21,313 --> 00:31:23,897 .إلى أعلى قليلاً، رجاءً 293 00:31:28,318 --> 00:31:31,698 .لن تستمري طويلاً. هم لا يستمروا أبداً 294 00:31:32,990 --> 00:31:36,411 هل أفرغتي وعاء البول؟ .فتاة جيدة 295 00:31:37,368 --> 00:31:39,954 إنه وغد هذا العجوز ، أليس كذلك؟ 296 00:31:40,874 --> 00:31:43,625 ،أنا يجب أن أقول .أنتِ أجمل واحدة عملت عنده 297 00:31:43,710 --> 00:31:46,336 .أنتِ يجب أن تأتي حقاً وتعملي عندي - - من أنت؟ 298 00:31:46,421 --> 00:31:50,008 .أنا (كارل فان بيتهوفن)، إبن أخيه 299 00:31:50,089 --> 00:31:53,053 ...أنت الشخص الذي - الذي ماذا؟دمر حياته؟ 300 00:31:53,134 --> 00:31:56,346 جعلت الأمر مستحيلا عليه للتأليف لسنوات؟ 301 00:31:56,846 --> 00:32:00,477 الطفل الصغير الجاحد الذي يستعير المال فقط؟ 302 00:32:00,518 --> 00:32:02,310 .نعم، هذا أنا 303 00:32:02,394 --> 00:32:04,770 .كنت سأقول، الشخص الذي يعتمد عليه 304 00:32:04,855 --> 00:32:09,152 .يعتمد عليه؟ نعم,في خرفه 305 00:32:09,692 --> 00:32:13,279 منذ متى وأنتِ تعملين عنده؟ - .منذ ليلة أمس - 306 00:32:16,909 --> 00:32:18,326 هو كذلك إذاً 307 00:32:19,243 --> 00:32:23,789 ،هو في العادة يختار نساء ناضجات ومتتطورات. 308 00:32:26,625 --> 00:32:29,837 ،منذ أن بدأت هذا العمل أصبحت ممرضة، 309 00:32:29,922 --> 00:32:32,089 !و خادمة والآن عاهرة 310 00:32:32,383 --> 00:32:34,719 !ليس بعد الآن - سيدي المسيح، أجل من أنتِ بحق الجحيم؟ - 311 00:32:34,800 --> 00:32:36,385 .أنا ناسخته - ناسخة؟ - 312 00:32:36,470 --> 00:32:38,556 .نعم - إذا لماذا تنظفين؟ - 313 00:32:38,637 --> 00:32:41,057 لأنني لا أستطيع العمل ،في هذه الحالة 314 00:32:41,142 --> 00:32:44,103 .و أشك أنه هو ايضاً يستطيع - .هل تمزحين؟ هو يعيش بهذه الطريقة - 315 00:32:44,184 --> 00:32:45,438 .نعم، وأنت سمحت له - سمحت له؟ - 316 00:32:45,519 --> 00:32:49,481 .أنتِ لا تستطيعين منعه من عمل أي شئ .أنه من قوى الطبيعة 317 00:32:50,067 --> 00:32:54,028 فقط إسألي أمي المسكينة .من أجل سيدنا المسح إسأليني أنا 318 00:32:54,113 --> 00:32:56,530 أنه يحاول إجباري .لكي أصبح عازف بيانو، مثله 319 00:32:56,574 --> 00:33:01,287 ما هو الخطأ في أن تكون عازف بيانو؟ - .ماذا. . . أنا ليس لدي موهبة - 320 00:33:02,413 --> 00:33:06,415 لكن ما زال هو الرعد .الذي يمزق كل شيء في طريقه 321 00:33:06,500 --> 00:33:09,336 إنه يدمر أي شخص يقابله .كم هو شخص مهم 322 00:33:09,420 --> 00:33:13,088 ،(أنا (لودفيج فان بيتهوفن" ".وأنت، أنت لا شيء 323 00:33:13,173 --> 00:33:15,342 على الأقل ليس الان .لكن بعد ما ينتهي منكِ 324 00:33:17,384 --> 00:33:21,056 .سأنتظر عمك بالخارج - .لا، لا، لا. أنا آسف، أنا سأرحل - 325 00:33:21,096 --> 00:33:23,892 إنه ليس مكاني .لأجعلك تترك هذه الشقة 326 00:33:23,976 --> 00:33:24,977 ...آنسة 327 00:33:26,519 --> 00:33:27,644 .(هولز) 328 00:33:28,355 --> 00:33:31,231 أنا لست كما يقول الجميع .عني،آنسة هولز 329 00:33:32,567 --> 00:33:34,818 .هو يحاول تحطيم أمي 330 00:33:35,737 --> 00:33:40,075 أعني، لسنوات هو يمنعني عنها .لكي هو يمكنه أن، حسنا، يمتلكني 331 00:33:41,034 --> 00:33:42,951 .لأنه يحبك 332 00:33:44,371 --> 00:33:46,123 .نعم، لكني لا أستطيع تحمل هذا 333 00:33:46,204 --> 00:33:49,040 .الكل مستحقرون من قبله 334 00:33:49,791 --> 00:33:52,796 هل يمكنكِ أن تتخيلي كيف أكون الوحيد المحبوب من قبله؟ 335 00:33:55,131 --> 00:33:57,048 .أراكم قد تقابلتما 336 00:33:57,634 --> 00:34:01,554 إبن أخي (كارل). أليس هو لطيف؟ 337 00:34:01,805 --> 00:34:03,596 و أنتِ يجب أن تستمعي وهو .(يعزف بالبيانو، (آنا هولز 338 00:34:03,640 --> 00:34:05,432 .إنه (بيتهوفن)، حسناً .أعزف لها شيءً 339 00:34:05,473 --> 00:34:06,601 .ليس الآن، عمي، أرجوك 340 00:34:06,683 --> 00:34:08,561 أنت يجب أن تتخلص من هذا الخجل .إذا كنت تريد الصعود إلى المسرح 341 00:34:08,643 --> 00:34:09,646 .لا أريد الصعود على خشبة المسرح 342 00:34:09,728 --> 00:34:10,771 كان يجب عليك أن تكون معي .هذا الصباح 343 00:34:10,855 --> 00:34:12,148 .كان ذلك سيشجعك 344 00:34:12,231 --> 00:34:14,108 لا شيء هناك كما التدرب على عمل جديد 345 00:34:14,150 --> 00:34:16,110 .لكي تحصل على عصارة الموسيقى 346 00:34:16,152 --> 00:34:19,322 .أنظري، (آنا هولز)، أنا أنتهيت 347 00:34:20,489 --> 00:34:25,827 عملك الجاد ألهمني .(لابد أنكِ ملاكاً , (إلهة الفن. 348 00:34:25,911 --> 00:34:27,413 .هير شليمير) سيكون مسرور) 349 00:34:27,496 --> 00:34:30,666 (شليمير). طلبت من (كرينسكي) .أن يرسل له بعض الشبوط المخلّل 350 00:34:30,750 --> 00:34:32,668 .هذا سيجعله يعود للون الوردي 351 00:34:32,751 --> 00:34:35,630 .عنده السرطان - .هل نحتفل - 352 00:34:35,670 --> 00:34:38,047 دعونا نذهب إلى البحيرة .إلى (كاهلينبيرج) للغداء 353 00:34:38,132 --> 00:34:40,760 أنا يجب أن أنسخ هذه .لتدريب يوم غد 354 00:34:40,842 --> 00:34:44,096 .حسناً، ماذا عنك، (كارل). تعال معي - .أنا قصير نوعا ما هذا الشهر،يا عم - 355 00:34:44,179 --> 00:34:46,974 ماذا؟ - .أقول، أنا قصير نوعاً ما - 356 00:34:47,056 --> 00:34:49,184 .هراء. أنت أطول مني 357 00:34:50,018 --> 00:34:54,731 .تلك كانت نكتة، يا (آنا هولز). نكتة عائلية .لدينا الكثير من النكات الجيدة في عائلتنا 358 00:34:54,815 --> 00:34:57,068 .(لاتقلق، (كارل .أنا سأدفع ثمن كل شيء. إنها منعتي 359 00:34:57,150 --> 00:34:59,570 .حسناً، في الحقيقة، أنا قصير جدا هذا الشهر 360 00:35:01,197 --> 00:35:05,367 .حسناً، نعم 361 00:35:17,003 --> 00:35:18,297 ....أينــ 362 00:35:18,672 --> 00:35:20,047 تباً 363 00:35:21,507 --> 00:35:24,802 المنظفة ، تسرق مني .أنا اعلم ذلك 364 00:35:27,514 --> 00:35:30,684 حسناً، هل 20 تكفي؟ - ...حسناً - 365 00:35:30,768 --> 00:35:33,353 هاك ،30، إذاً 366 00:35:38,525 --> 00:35:41,487 ستتعشى معي الليلة؟ - ...لكني، وعدت بعض الأصدقاء على أن - 367 00:35:41,570 --> 00:35:44,530 أنا صديقك الأفضل (في هذا العالم، (كارل 368 00:35:46,324 --> 00:35:48,242 .سأحاول - .(كارل) - 369 00:35:49,869 --> 00:35:51,121 .قبلني 370 00:36:16,146 --> 00:36:17,688 .لن يأتي 371 00:36:19,440 --> 00:36:21,608 .ذهب للمقامرة مع أصدقائه 372 00:36:22,652 --> 00:36:24,987 .لهذا أراد المال 373 00:36:31,244 --> 00:36:33,538 ما رأيك بإبن أخي؟ 374 00:36:43,088 --> 00:36:48,010 .أعتقد إنه مشوش وحزين 375 00:36:48,094 --> 00:36:50,262 .إنه من دمي 376 00:36:52,014 --> 00:36:54,851 هل أنت حزين؟ - .لست مشوّشاً - 377 00:36:57,228 --> 00:37:00,021 أنتِ يجب أن لا تسأليني .(مثل هذه الأشياء، (آنا هولز 378 00:37:00,106 --> 00:37:02,233 .لا تقولي مثل هذه الأشياء لي 379 00:37:03,400 --> 00:37:05,777 ليس لكِ الحقِ .ولن تحصلي عليه 380 00:37:05,862 --> 00:37:08,280 .أعتذر، يا مايسترو - هل تكلمتِ؟ - 381 00:37:09,657 --> 00:37:11,742 .أنتِ تفعليها من جديد . أنا لا أستطيع رؤية وجهك 382 00:37:11,826 --> 00:37:14,619 ماذا قلتِ؟ .أفترض بأنك إعتذرتِ 383 00:37:14,704 --> 00:37:16,956 .نعم، يا مايسترو - !حسنا، لا تعتذري عندما أهاجمك - 384 00:37:17,039 --> 00:37:18,289 !قاومي 385 00:37:18,498 --> 00:37:20,960 لا أستطيع تحمل الناس الذين يتذمرون !و يبتسمون بتكلف و يعتذرون 386 00:37:21,043 --> 00:37:22,960 !حسنا، أنت تعمل هذا دائماً 387 00:37:23,085 --> 00:37:27,007 ،أنت تؤذي الناس، تهينهم .وبعد ذلك ترسل لهم الشباط المخلل 388 00:37:29,635 --> 00:37:30,802 .ذلك صحيح 389 00:37:33,472 --> 00:37:34,974 .هذا أفضل 390 00:37:39,686 --> 00:37:40,853 ...هل 391 00:37:44,358 --> 00:37:46,360 هل قال شيئاً عني؟ 392 00:37:48,487 --> 00:37:52,074 قال بأنك أردته أن يكون عازف بيانو .وهو ليس لديه الموهبة 393 00:37:52,157 --> 00:37:55,284 .أنا سأحكم على ذلك من سيحكم افضل مني؟ 394 00:37:55,369 --> 00:37:58,996 .أعطيت (كارل) الافضليه .أفضل المعلمين. أنا، حباً بالرب 395 00:37:59,081 --> 00:38:02,000 .الولد عنده الموهبة .هو فقط عليه أن يخرجها 396 00:38:02,833 --> 00:38:05,003 تخرج بالقوة؟ - ماذا؟ - 397 00:38:08,005 --> 00:38:09,965 ...أنا فقط كنت - ماذا؟ - 398 00:38:11,592 --> 00:38:15,347 أنا كنت فقط أتسائل .ًإذا أنت يمكن أن تجبر شخص ما لكي يكون فنانا 399 00:38:19,684 --> 00:38:21,018 .عودي إلى العمل 400 00:39:03,478 --> 00:39:04,811 ما هذا؟ 401 00:39:16,489 --> 00:39:19,242 .تباَ لك، يا إبن العاهرة 402 00:39:20,619 --> 00:39:22,246 هلى تسمعني؟ 403 00:39:25,123 --> 00:39:27,376 !نحن نحاول أن نأكل،تباً لك 404 00:39:27,460 --> 00:39:29,753 !خربت اليخني ثانيةً 405 00:39:34,467 --> 00:39:38,554 هل درستِ سوناتاتي للبيانوي في معهد الموسيقي؟ 406 00:39:39,847 --> 00:39:42,641 .بالطبع، يا مايسترو - و أي منهم المفضل لديك؟ - 407 00:39:43,309 --> 00:39:46,936 والدشتاين)؟ (أباشناتا)؟) 408 00:39:47,730 --> 00:39:49,731 أعلم ،أعلم 409 00:39:50,815 --> 00:39:52,108 .ضوء القمر 410 00:40:11,335 --> 00:40:14,380 .يمكني فقط أن أبقى للحظات .(يجب أن آخذ هذا إلى (شليمير 411 00:40:14,463 --> 00:40:17,384 .إبقي لمدة أطول - ...لا أستطيع. أنا - 412 00:40:19,344 --> 00:40:21,804 ...إضافة إلى هذا ، الراهبات سيكتشفن 413 00:40:21,887 --> 00:40:25,016 الراهبات، الراهبات. أنا سأخرجك . خارج ذلك المكان. إنه سجن 414 00:40:25,099 --> 00:40:27,853 . دعني أراه. أرني إياه - أريك ماذا؟ - 415 00:40:28,393 --> 00:40:31,856 .الجسر، يا أبله - .حسناً ،حسناً - 416 00:40:36,152 --> 00:40:38,320 ماهو رأيك؟ - .إنه مدهش - 417 00:40:38,405 --> 00:40:41,324 .إنه عمل سنة. في كل يوم .كل ليلة، كلّ لحظة زائدة 418 00:40:41,364 --> 00:40:43,534 الآن كل ماعلي فعلة . أن أبني مجسم النوذج 419 00:40:43,617 --> 00:40:48,039 آنا)، إذا ربحت، هم سيبنونه) .عبر نهر (الدانوب). جسري أنا 420 00:40:48,123 --> 00:40:50,375 .(جسر (مارتن باير 421 00:40:51,001 --> 00:40:53,210 .لا تكن سخيفاً .هم سيسمونه على أسم الدوق 422 00:40:53,293 --> 00:40:56,505 .إنه يتغير كل فترة . أما التقنية تدوم إلى الأبد 423 00:40:56,755 --> 00:40:58,632 .بيتهوفن) لن يوافقك الرأي) ...يقول دائماً 424 00:40:58,717 --> 00:41:01,010 !(بيتهوفن)! (بيتهوفن) .بيتهوفن) إنه منافق عجوز) 425 00:41:01,052 --> 00:41:03,262 ،إنه يدعي بأنه واحد من الناس .لكنه يعيش حياة الأغنياء 426 00:41:03,346 --> 00:41:04,889 .إنة يدودد لطبقة النبلاء 427 00:41:04,972 --> 00:41:07,724 كدوق، أو كونت الروسي 428 00:41:10,478 --> 00:41:12,730 .كنت أتمنى بأنك لا تعملي عنده 429 00:41:12,813 --> 00:41:14,983 .أنا لا أعمل عنده. أنا أعمل معه 430 00:41:15,065 --> 00:41:17,193 .أعذريني، أيتها الموسيقارة 431 00:41:20,570 --> 00:41:23,657 إعتقدت بأنه سيكون .الإمتياز الأعظم في العالم 432 00:41:23,739 --> 00:41:25,076 .وهو كذلك 433 00:41:25,992 --> 00:41:28,246 ...هو فقط ذلك - ماذا؟ - 434 00:41:32,375 --> 00:41:35,585 .إنه عنيف. إنه وقح قذر 435 00:41:36,710 --> 00:41:40,047 هو كان رائع معي حتى إكتشف ...أني كنت سأصبح الناسخة وبعد ذلك 436 00:41:40,090 --> 00:41:41,300 وبعد ذلك ماذا؟ 437 00:41:44,302 --> 00:41:45,721 .عرى أردافه لي 438 00:41:46,429 --> 00:41:49,809 .(فعل ماذا. . . حباً بالرب، يا (آنا !أنتِ يجب أن تخرجي من هناك 439 00:41:49,891 --> 00:41:52,228 .أريد أن أريه عملي - لماذا؟ - 440 00:41:52,561 --> 00:41:56,940 .لأنها فرصة عظيمة - .أريه عملك وأخرجي - 441 00:41:57,858 --> 00:42:01,612 .بعد ليلة الإفتتاح أنه يوم الأحد. هل ستأتي؟ 442 00:42:02,070 --> 00:42:04,322 .(ساعتان من موسيقى (بيتهوفن 443 00:42:04,405 --> 00:42:06,199 آنا)، لم يعد أحد يستمع) .إلى هذه الأشياء 444 00:42:06,282 --> 00:42:08,786 .هذه الموسيقى الجديدة. هذا المستقبل 445 00:42:09,869 --> 00:42:12,456 جيد، حسناً. لا تأتي .أنا يجب أن أذهب الآن 446 00:42:12,539 --> 00:42:16,751 ،لقضاء المساء معك .(أنا مستعد أن أستمع لـ(بيتهوفن 447 00:44:10,530 --> 00:44:12,032 .نهارك سعيد 448 00:44:12,114 --> 00:44:13,534 مجيد، أليس كذلك؟ 449 00:44:14,242 --> 00:44:15,702 .الهدوء 450 00:44:16,871 --> 00:44:19,914 .إنه كان بالخارج طوال النهار، من قبل الفجر 451 00:44:20,833 --> 00:44:23,626 المشي في الغابة، كما تعرفين .(في (كاهلينبيرج 452 00:44:23,918 --> 00:44:25,420 .ليس لدي نوافذ 453 00:44:25,588 --> 00:44:28,590 هذه الفرصة الوحيدة .لأفتح بابي 454 00:44:29,090 --> 00:44:31,844 .يبدو أنه فظيع،لكي تغلقية طول الوقت 455 00:44:32,760 --> 00:44:34,929 ،أنا أعيش هذه اللحظات 456 00:44:35,597 --> 00:44:37,724 .ساعة من السلام 457 00:44:38,266 --> 00:44:41,268 أعذريني، لكن لماذا لا تنتقلين؟ - أنتقل؟ - 458 00:44:42,813 --> 00:44:47,860 أنا جارة .(لودفيج فان بيتهوفن) 459 00:44:48,318 --> 00:44:53,239 ,أسمع كل المقطوعات قبل أي احد .قبل تقديمها 460 00:44:53,824 --> 00:44:59,121 .كل فيينا تحسدني .أنا كنت معه منذ السابع 461 00:45:17,097 --> 00:45:18,931 .شيء رائع 462 00:45:18,974 --> 00:45:21,268 الجدد قادم، أليس كذلك؟ 463 00:45:21,351 --> 00:45:23,893 .هذا جيد, شكراً لكِ .أبقيه عليها - 464 00:45:24,353 --> 00:45:25,605 .سأفعل 465 00:45:40,827 --> 00:45:42,996 .معذرة - .سيد المسيح - 466 00:45:45,208 --> 00:45:46,918 ماذا تفعل؟ 467 00:45:47,001 --> 00:45:49,460 .أنت الشخص الذي يسرق منه أليس كذلك؟ 468 00:45:49,545 --> 00:45:52,172 .هذه ليست سرقة - ماذا تكون إذاً؟ - 469 00:45:52,922 --> 00:45:54,675 .هذا ما يدين لي به 470 00:45:55,717 --> 00:45:58,179 .إنه يحاول ترتيب رواية لي 471 00:45:59,137 --> 00:46:00,639 هل تفهمي؟ 472 00:46:01,014 --> 00:46:03,099 .أنا لا أريد أن أعزف على البيانو اللعينة 473 00:46:03,184 --> 00:46:06,311 .أرجع المال - .لا، أنا لا أستطيع - 474 00:46:06,896 --> 00:46:10,023 ،عندي ديون .أدين لناس خطرين جدا 475 00:46:10,106 --> 00:46:13,735 .أعني، أنتِ ليس لديكِ فكرة .أنت فقط بنت. محمية 476 00:46:13,818 --> 00:46:15,695 .فيينا ليست مكان جيد 477 00:46:16,405 --> 00:46:20,076 تعرفين،أنهم يقولون بأنها مركز ...الثقافة، من الحضارة 478 00:46:20,409 --> 00:46:25,039 .كارل)، أعطني المال) .أنا سأعيده لك 479 00:46:25,371 --> 00:46:27,166 .لا أستطيع - !أعطني المال - 480 00:46:27,248 --> 00:46:29,418 .(أنالست شخص سيئ، (آنسة هولز 481 00:46:29,501 --> 00:46:32,213 .أنا فقط لا أستطيع التوقف .وأنا أحتاج هذا المال الآن 482 00:46:33,505 --> 00:46:35,465 . يا إلهي. إنه قادم 483 00:46:35,547 --> 00:46:36,842 !(كارل) 484 00:46:37,885 --> 00:46:39,052 !(كارل) 485 00:46:40,721 --> 00:46:41,679 عمي 486 00:46:41,764 --> 00:46:43,056 .(صباح الخير، (كارل صباح الخير 487 00:46:43,139 --> 00:46:44,349 .لقد تأخرت 488 00:46:45,643 --> 00:46:48,353 .جهزت الرواية بعد إسبوع من الثلاثاء - .حسناً - 489 00:46:59,864 --> 00:47:02,826 آنا هولز)، أليست الحياة جميلة؟) 490 00:47:03,159 --> 00:47:05,871 .(أنا كنت أمشي في (كاهلينبيرج هل ذهبتي إلى هناك من قبل؟ 491 00:47:05,913 --> 00:47:08,956 .الطبيعة، الأنسان يعيش من الطبيعة 492 00:47:09,708 --> 00:47:13,295 ،إذا كنتِ حقا تريدين التأليف .(يجب أن تأخذي غرفة في (كاهلينبيرج 493 00:47:13,378 --> 00:47:15,547 .رأيت (كارل). قابلته على الدرج 494 00:47:17,797 --> 00:47:18,842 .نعم 495 00:47:18,925 --> 00:47:22,471 هل أخبرك؟ رتبت .له رواية. هو متحمّس جدا 496 00:47:22,596 --> 00:47:23,804 .يا مايسترو 497 00:47:25,681 --> 00:47:28,143 .هو لا يريد أن يقوم بالرواية - ماذا؟ - 498 00:47:29,643 --> 00:47:33,606 .هو لا يريد أن يقوم بالرواية - هراء، هل قال لكِ ذلك؟ 499 00:47:34,106 --> 00:47:37,235 .أنا رأيته. لم يقل شيء من هذا لم يأتي إلى هنا لهذا؟ 500 00:47:38,277 --> 00:47:40,739 .لا, أتى من أجل المال 501 00:47:40,822 --> 00:47:43,614 .المال؟ لم يطلب مني أي مال 502 00:47:52,458 --> 00:47:54,918 ،هل تقولين إنه يسرق مني أتى إلى هنا ليأخذ مالي؟ 503 00:47:55,003 --> 00:47:58,380 .إنها المنظفة .أنا كنت أنوي طردها من أسابيع 504 00:47:58,463 --> 00:48:01,092 كارل) , لصاً؟) لماذا تقولين شيء كهذا؟ 505 00:48:01,134 --> 00:48:03,010 .لأني أعرف بأنك تحبه 506 00:48:03,094 --> 00:48:06,556 حب؟ وما أدرى بنت بعمرك عن الحب؟ 507 00:48:09,434 --> 00:48:12,768 يا إلهي، أنتِ عاشقة، أليس كذلك؟ .من؟ دعيني أحزر 508 00:48:13,271 --> 00:48:15,440 .أستاذك مازج الألحان 509 00:48:16,190 --> 00:48:19,652 شاب،وسيم .(مكشكش القمصان،مثل (روزسيني 510 00:48:19,818 --> 00:48:21,737 .إنه مهندس - مهندس؟ - 511 00:48:21,820 --> 00:48:24,864 نعم. إنه يصمم جسر .لمنافسة الأرشيدوق 512 00:48:24,949 --> 00:48:27,827 .واحد من رجالنا الأقوياء .واحد من رجالنا الحديدين الجدد 513 00:48:27,909 --> 00:48:30,413 .مارتن فنان - ...مارتن)؟ حسنا)- 514 00:48:31,871 --> 00:48:36,876 .أنا مدرك جدا لنوعة (مارتن) من الفنانين .أنهم يضعوا القوانين من غير روح 515 00:48:38,670 --> 00:48:40,715 .من الأجدر أن لا تكوني عشيقته .أنتِ يجب أن تكوني عدوته 516 00:48:40,797 --> 00:48:42,172 .أنا لست عشيقته 517 00:48:42,340 --> 00:48:45,302 إذا، لهذا جئتِ إلى فيينا؟ .لتصطادي رجلاً 518 00:48:45,844 --> 00:48:48,931 جئت إلى فيينا لأن الرب .يريدني أن أكون ملحنة 519 00:48:49,014 --> 00:48:52,309 حسناً، فقد، أخطئ عندما .خلقك إمرأة 520 00:48:54,186 --> 00:48:55,853 .أنت يجب أن لا تتحدث عن الرب بهذه الطريقة 521 00:48:55,938 --> 00:48:59,692 أطمأنك،يا (آنا هولز)، الرب .وأنا نفهم بعضنا البعض بشكل جيد 522 00:48:59,775 --> 00:49:01,777 .نحن مثل دبين في عرين واحد 523 00:49:01,860 --> 00:49:05,447 .نتذمر و نزمجر ونخدش بعضنا البعض 524 00:49:06,030 --> 00:49:07,864 .ننام على ظهر بعضنا البعض 525 00:49:08,282 --> 00:49:09,909 .لا أحد يتجرأ يأتي بقربنا 526 00:49:09,992 --> 00:49:12,121 .يبدو أنه هذا دينك الوحدك 527 00:49:12,204 --> 00:49:13,914 .الوحدة هي ديني 528 00:49:18,835 --> 00:49:21,630 لماذا لا تعملي؟ .ليلة الأفتتاح غداً 529 00:49:53,202 --> 00:49:57,666 هل تعتقد بأني يجب أن ألغي رواية (كارل)؟ 530 00:49:58,541 --> 00:50:01,878 .نعم،يا مايسترو - يريد الإلتحاق بالجيش، هل تعرفي؟ - 531 00:50:02,670 --> 00:50:07,132 .ويترك الموسيقى، ويصبح فارس .هو دائماً أحب الخيول 532 00:50:08,927 --> 00:50:10,969 .ربما ذلك سيكون لأفضل 533 00:50:12,222 --> 00:50:13,639 .نعم، ربما 534 00:50:16,141 --> 00:50:17,476 .ربما 535 00:50:32,824 --> 00:50:35,452 ،لماذا انتي صريحة معي آنا هولز)؟) 536 00:50:35,827 --> 00:50:37,538 لأني أثمنك ...واحد من أعظم 537 00:50:37,621 --> 00:50:39,748 .لا تمدحيني 538 00:50:46,630 --> 00:50:48,922 لماذا تتمنى تكون بقربي؟ 539 00:50:51,260 --> 00:50:52,719 ...لأن 540 00:50:55,431 --> 00:50:58,768 لأنه يجعلني أعتقد .بأنني، أيضاً، يمكنني تأليف الموسيقى 541 00:51:01,353 --> 00:51:02,605 موسيقى؟ 542 00:51:25,063 --> 00:51:27,525 الإهتزازات التي في الهواء 543 00:51:28,860 --> 00:51:33,322 نفس الرب .يتكلم مع روح الإنسان 544 00:51:36,492 --> 00:51:39,077 .الموسيقى لغة الرب 545 00:51:41,873 --> 00:51:46,751 نحن الموسيقيون قريبون من الرب .كرجل يمكن أن يكون 546 00:51:48,253 --> 00:51:50,422 .نسمع صوته 547 00:51:52,382 --> 00:51:54,217 .نقرأ شفتيه 548 00:51:56,887 --> 00:52:01,851 .ولدنا من أجل نغني ونمجده 549 00:52:06,646 --> 00:52:09,190 .(أولئك هم الموسيقيون، يا (آنا هولز 550 00:52:14,864 --> 00:52:18,324 .وإذا نحن لسنا كذلك، نحن لا شيء 551 00:53:14,172 --> 00:53:15,715 رجاءً، تفضل أجلس 552 00:53:32,523 --> 00:53:34,067 .مدتها ساعتان 553 00:53:34,150 --> 00:53:35,943 يجب أن تكون مثيرة، نعم؟ - .نعم - 554 00:53:36,027 --> 00:53:38,612 سيمفونيته الأولى من 10 سنوات؟ - . نعم - 555 00:53:42,282 --> 00:53:43,952 .(آنا) 556 00:53:45,827 --> 00:53:47,789 أعذرني، سيدي هل تمانع؟ 557 00:53:48,414 --> 00:53:49,791 .المعذرة 558 00:53:50,833 --> 00:53:54,795 .أنا كنت أبحث عنك في الشرفات - .لآناي، أفضل المقاعد - 559 00:53:54,878 --> 00:53:56,338 كيف حصلت عليهم؟ 560 00:53:56,422 --> 00:53:59,300 حسناً، هناك بعض الفوائد .عندما يكون لديكِ أباء أغنياء 561 00:54:00,592 --> 00:54:02,052 .الأرشيدوق 562 00:54:03,346 --> 00:54:05,597 .من حسن الحظ أننا لم نفعل 563 00:54:09,226 --> 00:54:11,561 .تبدين جميلة - .شكرأ لك - 564 00:54:17,193 --> 00:54:20,070 !(آنسة (هولز)! آنسة (هولز 565 00:54:22,197 --> 00:54:25,117 !يجب أن تأتي معي، رجاءً .يجيب أن تأتي 566 00:54:25,201 --> 00:54:27,744 .هم أوشكوا أن يبدأوا - .(إنه (بيتهوفن 567 00:54:31,289 --> 00:54:35,126 يريد مني أن أقف في الكواليس .وأقرأ الوقت له 568 00:54:35,210 --> 00:54:37,838 هل يمكنكِ أن تتخيلي الوقوف لمدة ساعتين؟ 569 00:54:38,213 --> 00:54:40,672 .أنا لأستطيع الوقوف لدقيقتين 570 00:54:42,592 --> 00:54:45,344 .كان علي أن أخبره بأن كارل ليس هنا 571 00:54:45,387 --> 00:54:49,681 ذهبت إلى مقعده، و وجدته باعه . إلى أمريكي ببدلة طويلة 572 00:54:49,724 --> 00:54:51,851 .و زوجة بنصف عمره 573 00:54:52,768 --> 00:54:54,813 .يجب أن تذهبي إليه. يحتاجك 574 00:54:59,693 --> 00:55:00,818 .أيها المايسترو 575 00:55:02,070 --> 00:55:03,530 أرسلت في طلبي؟ 576 00:55:05,157 --> 00:55:07,867 كارل) لم يأتي؟) - .لا - 577 00:55:09,119 --> 00:55:10,619 .ربما هو مريض 578 00:55:11,704 --> 00:55:14,541 .ربما هو كذلك - .كان سيأتي، أذا كان يستطيع 579 00:55:19,420 --> 00:55:20,797 .أنا هنا 580 00:55:21,922 --> 00:55:24,050 .الكل يعتقد إني أعيش في صمت 581 00:55:25,302 --> 00:55:26,635 .هذا غير صحيح 582 00:55:27,846 --> 00:55:32,601 .رأسي ممتلئ دوماً بالأصوات .لم تتوقف ابداً 583 00:55:32,684 --> 00:55:35,228 .علاجي الوحيد هو أن أدونها 584 00:55:35,811 --> 00:55:38,063 .أغمر الرب عقلي بالموسيقى 585 00:55:39,023 --> 00:55:42,860 وبعد ذلك ماذا عمل؟ .جعلني أصم 586 00:55:42,943 --> 00:55:46,364 يحرمني من المتعة .و يسمح للآخرون، بأن يسمعوا أعمالي 587 00:55:46,447 --> 00:55:48,364 هل ذلك الرب محب؟ 588 00:55:50,242 --> 00:55:53,246 هل هو ذلك الصديق؟ - .إنه أبانا - 589 00:55:54,204 --> 00:55:57,541 .أبي كان وحش، سكير حقير 590 00:55:58,333 --> 00:56:00,585 .أذا كان الرب أبي، فأنا أتنصل منه 591 00:56:02,797 --> 00:56:04,297 ...ربما 592 00:56:06,300 --> 00:56:07,969 .ربما أنا أفقد عقلي 593 00:56:08,844 --> 00:56:11,431 .ذلك الذي يعتقدونه، كلهم 594 00:56:12,431 --> 00:56:13,766 ماذا تعتقدي؟ 595 00:56:13,849 --> 00:56:17,268 .أعتقد أن الرب يتحدث معك. أناأعرفه ذلك 596 00:56:19,313 --> 00:56:22,108 .(أنا لا أستطيع أقوم بهذا، يا (آنا هولز 597 00:56:24,277 --> 00:56:27,905 .أنا لا أستطيع إبقاء الأوركسترا سوية - .يا مايسترو، أنا سأساعدك - 598 00:56:28,822 --> 00:56:31,032 .سأقف أين أنت يمكن أن تراني 599 00:56:31,117 --> 00:56:34,077 .أنا سأعطيك وحدة الأيقاع .و أعطيك المداخل 600 00:56:34,954 --> 00:56:36,246 .لا تقلق 601 00:56:36,996 --> 00:56:39,750 هل هم هنا؟ الوحوش؟ 602 00:56:41,043 --> 00:56:42,168 .نعم 603 00:56:43,003 --> 00:56:44,213 .الأرشيدوق 604 00:56:44,922 --> 00:56:46,297 .كل الملحنون 605 00:56:46,922 --> 00:56:48,259 .كل فيينا 606 00:56:50,219 --> 00:56:51,929 .معطفي، رجاءً 607 00:57:12,949 --> 00:57:14,451 .(آنا هولز) - نعم؟ - 608 00:57:15,702 --> 00:57:18,246 .تبدين كإمرأة - .شكرا لك - 609 00:57:22,668 --> 00:57:24,503 لكن هل بالإمكان أن تجري؟ 610 00:57:29,215 --> 00:57:31,342 .نحن في مشكلة .ليساعدنا الرب 611 00:57:44,396 --> 00:57:46,523 .الآن ستتغير الموسيقى إلى الأبد 612 01:10:44,167 --> 01:10:45,627 .شكراً جزيلاً لكم 613 01:10:46,502 --> 01:10:49,881 .يأ مايسترو، أنت رائع و مبهر 614 01:10:49,965 --> 01:10:52,426 .أعلم - .رائع جداً - 615 01:10:52,509 --> 01:10:56,305 !آنا)! (آنا هولز)! لقد فعلناها! لقد فعلناها) 616 01:10:56,386 --> 01:10:57,389 .نعم 617 01:10:57,470 --> 01:10:59,806 .(نحن ذاهبون إلى حانة (كرينسكي .تعالي إحتفلي معنا 618 01:10:59,850 --> 01:11:02,394 .أنا لا أستطيع، مايسترو. الدير 619 01:11:02,475 --> 01:11:04,520 !الراهبات. حسنا، إجلبيهم 620 01:11:04,604 --> 01:11:06,604 سنجعلهم يشربوا !ونعطيهم عمل جيد 621 01:11:06,689 --> 01:11:09,818 !ليلتك سعيدة. أحسنت، أيها المايسترو 622 01:12:05,538 --> 01:12:08,207 ! حباً لسيد المسيح، أنت لقيط قذر 623 01:12:08,251 --> 01:12:11,045 أي نوع من الحياة يمكن أن أعيشها هنا؟ 624 01:12:11,627 --> 01:12:15,131 آنا هولز). هل سمعتيها؟) وأنتِ تصعدي على الدرج، هل سمعتيها؟ 625 01:12:15,216 --> 01:12:16,759 نعم ، يا مايسترو . ما هي؟ 626 01:12:16,841 --> 01:12:19,720 .أنها (جروزس فيوج) الرباعية الجديدة 627 01:12:19,804 --> 01:12:21,595 .إنها في عقلي منذ عدة أسابيع 628 01:12:21,680 --> 01:12:23,890 .كنت أعمل عليها طول الليل 629 01:12:24,765 --> 01:12:27,144 ما هو رأيك؟ - هل تسمح لي؟ - 630 01:12:29,814 --> 01:12:31,480 .هذه البداية 631 01:12:32,942 --> 01:12:35,609 إذاً؟ هل أعجبتك؟ 632 01:12:37,319 --> 01:12:40,364 ...أنا - .كوني صريحة،أقدر صراحتك 633 01:12:42,408 --> 01:12:43,618 .أعتقد إنها قبيحة 634 01:12:43,702 --> 01:12:46,287 قبيحة؟ تعتقدين إنها قبيحة؟ .بالطبع هي كذلك 635 01:12:46,372 --> 01:12:48,207 لكن هل هي جميلة؟ 636 01:12:48,288 --> 01:12:50,042 .أنا لا أفهم - .إنها لا تفهم - 637 01:12:50,125 --> 01:12:52,292 أعني إنها تحدي في أحساسك في الجمال 638 01:13:00,260 --> 01:13:04,515 .أنا أصنع موسيقى للقبيحين، من أحشائي 639 01:13:04,596 --> 01:13:08,100 كيف يمكنكِ الحصول على الالهيه الا عبر احشاء الانسان؟ 640 01:13:08,185 --> 01:13:10,770 .شاهدي، هنا. شاهدي، هنا يعيش الرب .ليس في الرأس 641 01:13:10,810 --> 01:13:12,479 .ليس حتى في الروح، لكن في الأحشاء 642 01:13:12,564 --> 01:13:15,649 .لأن هنا منه الناس يحسون 643 01:13:15,734 --> 01:13:18,153 .الأمعاء تلف وتلف إلى السماء 644 01:13:18,234 --> 01:13:20,779 الأمعاء أقرب إلى التنوير .من الدماغ 645 01:13:20,863 --> 01:13:22,032 أنتِ لا يمكنك أن تأخذي رأسكِ للغيوم 646 01:13:22,113 --> 01:13:24,533 مالم يكن هناك تغوط .على نعال جزمتك 647 01:13:26,286 --> 01:13:28,246 .هيا غني معي - ماذا؟ - 648 01:13:29,331 --> 01:13:30,372 هيا 649 01:13:38,421 --> 01:13:41,176 إذاً؟إذاً؟ 650 01:13:42,385 --> 01:13:44,554 .أسفة ، يا مايسترو .أنا لم أفهمها 651 01:13:44,636 --> 01:13:47,180 .لا، بالطبع لم تفهمي .إنه ليس بالفهم 652 01:13:47,265 --> 01:13:49,809 .عليكِ أن تقومي بعمل هذه التجارب لي 653 01:13:49,893 --> 01:13:52,310 .(إنها لغة، (آنا هولز لغة جديدة أخترعتها 654 01:13:52,395 --> 01:13:56,858 ،نتحث عن خبرة الأنسان من الرب .خبرتي من الرب 655 01:13:56,899 --> 01:13:59,319 ،لهذا تم أرسالك لي .لكتابة هذه اللغة 656 01:13:59,402 --> 01:14:01,112 .أنتِ سكرتيرة الرب 657 01:14:02,238 --> 01:14:05,239 ،إقرأي شفتيه من خلالي ...لكني أفهم 658 01:14:08,036 --> 01:14:09,537 .عندي شيء لكِ 659 01:14:10,912 --> 01:14:12,872 .السيد المسيح! لم ألبس حتى 660 01:14:15,332 --> 01:14:17,252 أين وضعتها؟ 661 01:14:17,336 --> 01:14:19,337 .هنا، انظري 662 01:14:19,421 --> 01:14:22,756 ...إنها ملاحظة أنا سجلتها .نحن سجلنها 663 01:14:23,384 --> 01:14:26,304 .إنظري. كتبتها لكِ 664 01:14:26,386 --> 01:14:27,970 .أيها المايسترو 665 01:14:29,346 --> 01:14:32,184 ،(عزيزتي (آناي .أنتِ ملاك روحي 666 01:14:32,268 --> 01:14:36,229 الأيدي الوحيدة التي أنا يمكن أن أئتمنها .لحمل مد الزمن 667 01:14:36,314 --> 01:14:37,939 إذا؟ 668 01:14:39,734 --> 01:14:41,609 .إنه شرف لي ، أيها المايسترو 669 01:14:41,694 --> 01:14:43,738 .إنه أقل ماتستحقي 670 01:14:46,488 --> 01:14:49,326 .يا مايسترو، عندي شيء لك 671 01:14:49,408 --> 01:14:50,536 ماذا؟ 672 01:14:52,287 --> 01:14:54,372 .أنتِ ألفتيها؟ - .نعم - 673 01:14:54,456 --> 01:14:57,126 .سي" صغير، مفتاحي المفضل" 674 01:14:58,252 --> 01:15:01,212 .هذا مدهش .أنا لم أرى مثل هذا من قبل 675 01:15:02,756 --> 01:15:05,134 إنه يحتاج إلى تركيز كبير، أليس كذلك؟ 676 01:15:05,216 --> 01:15:08,761 ....هذه هنا .إنه شيء يبشر بالخير 677 01:15:10,011 --> 01:15:12,015 ...لكن تلك...تلك 678 01:15:13,100 --> 01:15:14,560 ...تلك هنا 679 01:15:20,064 --> 01:15:24,319 إنها أشبه بثقافة الريح المكسورة ،أليس كذلك 680 01:15:29,448 --> 01:15:31,908 ...اخطكِ جميل جدا. لكن هذه 681 01:15:39,917 --> 01:15:43,630 .إخترعتِ نوع موسيقي جديد !(فارتيسسمو) 682 01:15:58,395 --> 01:16:01,064 .يا إلهي. هذا ممتع 683 01:16:01,729 --> 01:16:03,983 دعينا نبدأ العمل، أليس كذلك؟ 684 01:16:04,984 --> 01:16:07,779 يا إلهي، ما الذي فعلته؟ .كانت مزحة 685 01:16:07,819 --> 01:16:10,573 !آنا هولز)، أنا لم. . . أنا لم أفكر) 686 01:16:10,657 --> 01:16:12,992 !(أحيانا أنا لا أفكر! إسأل (كارل 687 01:16:13,368 --> 01:16:16,246 !آنا)، رجاءً) !(دعيني أنظر إليها ثانيةً! (آنا 688 01:16:16,662 --> 01:16:20,291 !آنا)! أنا أحمق) !أنا أحمق أصم غبي عجوز! 689 01:16:20,541 --> 01:16:25,962 .أنت أعطيتني موهبة إذاً، لماذا تطلب مني عدم أستخدامها؟ 690 01:16:27,797 --> 01:16:29,634 لماذا تفعل هذا بي؟ 691 01:16:29,675 --> 01:16:33,470 .لم أطلب منك هذه الموهبة ماذا تريد مني أن أفعل؟ 692 01:16:33,511 --> 01:16:37,934 .آنا)، موهبتك من قبل الرب) 693 01:16:38,935 --> 01:16:40,810 .إستعمليها لخدمته 694 01:16:44,314 --> 01:16:46,234 .لكن ليس هذا ما أطلبه 695 01:16:49,819 --> 01:16:52,698 .الموسيقى هي التي أطلبها .أتيت هنل للدراسة 696 01:16:53,698 --> 01:16:56,368 .(أنتِ درستِ مع (ساليري .أكيد تعلمي ما أعني 697 01:16:56,452 --> 01:16:58,287 (أنا لم أكن أعرف حتى إني سأقابل (ساليري 698 01:16:58,371 --> 01:17:00,956 أرسلوني للعمل .مع أحد مساعديه 699 01:17:01,538 --> 01:17:05,667 .كنت في 17. هو كان فرنسي 700 01:17:06,420 --> 01:17:10,256 .أنا لم أصل إلى أوبرا باريس لأغني .لكنّي جئت إلى هنا 701 01:17:11,006 --> 01:17:15,554 ،و أتلو صلواته هنا كل يوم .في الأمان 702 01:17:18,055 --> 01:17:20,309 .وكذلك أنتِ تستطعين 703 01:17:20,390 --> 01:17:25,520 لكن ماذا سأقول لأبي، يا عمة (كلارا)؟ .إنه ضحى كثيراً من أجلي 704 01:17:25,604 --> 01:17:29,484 إنها إرادة أّبوكِ .لهذا هو أرسلك 705 01:17:30,109 --> 01:17:33,697 .إنه يريد معرفة بأنك بآمان معنا 706 01:17:35,113 --> 01:17:36,239 .امنحيه ذلك السلام 707 01:18:14,194 --> 01:18:15,779 !(آنا هولز) 708 01:18:17,448 --> 01:18:18,658 أين هي؟ 709 01:18:21,493 --> 01:18:23,453 ما معنى هذا؟ - !أطلب رؤيتها - 710 01:18:23,537 --> 01:18:26,791 من تعتقد نفسك؟ - .(أنا (لودفيج فان بيتهوفن - 711 01:18:26,957 --> 01:18:30,587 أيتها الاخوات, أتركونا الآن. ماذا تريد؟ 712 01:18:30,627 --> 01:18:32,921 .أنتِ ستجلبي (آنا هولز) لي الآن 713 01:18:33,006 --> 01:18:36,009 أو ماذا ستفعل؟ - ! آمرك أن تحضريها إلي - 714 01:18:36,091 --> 01:18:39,554 .إرجعي إلى غرفتكِ - .لابأس ، يا أماه - 715 01:18:43,305 --> 01:18:44,890 .هذه من أجلك 716 01:18:47,560 --> 01:18:49,270 .إنه لحني 717 01:18:50,729 --> 01:18:53,109 ماذا فعلته بها؟ - .وضعت بعض الملاخظات - 718 01:18:53,192 --> 01:18:55,194 .إنظري، لقد وضعت علامة على المقاطع الجيدة 719 01:18:55,484 --> 01:18:58,072 .إنها فوضى - .لكنها واعدة - 720 01:18:58,154 --> 01:19:00,283 .إخبرك ,إنها واعدة 721 01:19:00,823 --> 01:19:04,453 .دعيني أطورها معك .نحن يمكن أن نعمل عليه سوية 722 01:19:08,832 --> 01:19:13,252 .آنا هولز)، إغفري لي) 723 01:19:15,671 --> 01:19:17,631 .أتوسل إليكِ لتغفري لي 724 01:19:20,845 --> 01:19:24,346 .إرجعي لي. رجاءً 725 01:19:27,600 --> 01:19:29,019 .رجاءً 726 01:19:33,564 --> 01:19:34,899 ماذا؟ 727 01:19:35,693 --> 01:19:37,859 .أنا فقط لا أفهمها، يا مايسترو 728 01:19:37,944 --> 01:19:42,658 أين تنتهي الحركة؟ - .إنها لا تنتهي. إنها تنساب - 729 01:19:43,533 --> 01:19:46,493 عليكِ أن تتوقفي عن التفكير .بالبداية والنهاية 730 01:19:47,287 --> 01:19:50,082 إنها ليست إحدى الجسور .التي ييبنيها رجلك الحديدي 731 01:19:50,288 --> 01:19:52,417 .إنها أشياء حية 732 01:19:53,252 --> 01:19:58,506 .مثل الغيوم عندما تتشكل أو الأمواج وهي تتحرك 733 01:19:59,047 --> 01:20:03,095 لكن موسيقياً، كيف تعمل؟ - .إنها لا تعمل ، إنها تنمو 734 01:20:03,220 --> 01:20:05,889 عندما تري، الحركة الأولى .تصبح الثانية 735 01:20:06,680 --> 01:20:09,810 .عندما تموت الفكرة , تولد فكرة جديدة 736 01:20:10,519 --> 01:20:13,188 شاهدي, عملك .أنتِ مهوسة بالتركيبة 737 01:20:13,270 --> 01:20:15,314 .بإختيار الشكل الصحيح 738 01:20:15,398 --> 01:20:18,443 أنتِ يجب أن تستمعي للصوت .الذي بداخلك 739 01:20:19,109 --> 01:20:21,779 أنا لم أسمع نفسي .ألا بعد ما أصبت بالطرش 740 01:20:21,863 --> 01:20:24,157 .لا أقصد أن تكوني طرشاء , يا عزيزتي 741 01:20:25,323 --> 01:20:29,662 أنت تخبرني أن علي إيجاد ،الصمت في داخلي 742 01:20:29,746 --> 01:20:33,792 .حتى أستطيع سماع الموسيقى - .نعم. نعم. نعم - 743 01:20:33,957 --> 01:20:38,087 .الصمت هو المفتاح .الصمت بين النغمات الموسيقية 744 01:20:38,837 --> 01:20:44,091 ،عندما يسطير عليكِ هذا الصمت .عندها ستتمكن روحك من الغناء 745 01:21:06,614 --> 01:21:09,493 آنا هولز)، تعرفي) ما تعنين لي؟ 746 01:21:10,286 --> 01:21:15,917 في السنوات الماضية، عشت في خوف لأني .كنت لوحدي، مثل رجل في السجن 747 01:21:18,167 --> 01:21:20,171 .ثم أرسلك الرب لي 748 01:21:23,006 --> 01:21:25,551 إنسلت نغماتي الموسيقية .من خلال القضبان إليكِ 749 01:21:27,676 --> 01:21:29,970 .أنتِ كنتِ المفتاح لأطلاق سراحي 750 01:21:36,935 --> 01:21:38,604 .إغسليني 751 01:21:39,648 --> 01:21:40,814 ماذا؟ 752 01:25:28,041 --> 01:25:29,125 !(آنا) 753 01:25:34,505 --> 01:25:38,301 .آنا)، أتيتِ. شكرا لكِ) .أنا مسرور جدا أنك هنا 754 01:25:39,216 --> 01:25:41,179 .كنت أنتظركِ 755 01:25:41,261 --> 01:25:43,305 .أريدك لكي تكوني أول من يراه 756 01:25:44,849 --> 01:25:46,809 هل أنتِ مستعدة؟ - .نعم - 757 01:25:55,568 --> 01:25:56,694 إذاً؟ 758 01:25:59,238 --> 01:26:02,742 .إنه كبير ومعقد جدا 759 01:26:02,823 --> 01:26:06,162 .إنه مثير - .لكن هل أعجبك - 760 01:26:07,496 --> 01:26:11,250 .بأمانة، أنا مبهورة - .شكراً للرب - 761 01:26:12,877 --> 01:26:16,380 .أنا كنت قلق جدا - يا مايسترو ،ماذا تفعل؟ - 762 01:26:16,462 --> 01:26:17,546 .لم أستطع الإنتظار 763 01:26:17,631 --> 01:26:19,800 .أنا غادرت للتو - .قد يكون لديكِ متسع من الوقت . أما أنا فلا 764 01:26:20,801 --> 01:26:24,845 .(يا مايسترو، هذا صديقي، (مارتن باير .(مارتن)، هذا (لودفيج فان بيتهوفن) 765 01:26:25,014 --> 01:26:27,806 .يشرفني , ياسيدي - هذا جسرك المشهور؟ - 766 01:26:27,890 --> 01:26:29,350 هل ستفوز؟ 767 01:26:29,435 --> 01:26:31,395 .لا أعلم - كيف لا تعلم ذلك؟ - 768 01:26:31,478 --> 01:26:34,064 ،آنا) أخبرتني أنك فنان) ألست فنان؟ 769 01:26:34,564 --> 01:26:36,108 حسنأ،هذا يعتمد ."على ما تعنيه بـ"فنان 770 01:26:36,189 --> 01:26:39,069 .الفنان هو من يثق بنفسه 771 01:26:39,109 --> 01:26:42,197 يا مايسترو، ماهو رأيك؟ 772 01:26:42,573 --> 01:26:44,823 .ليس له روح - أستميحك عذرا؟ - 773 01:26:44,992 --> 01:26:49,162 .إنه يفتقر إلى الحياة و العاطفة .إنه شيء ميت ولا يساوي شيئاً 774 01:26:49,246 --> 01:26:50,537 .ليس لك الحق - ...(مارتن) - 775 01:26:50,622 --> 01:26:53,332 .لا. أنا لا أهتم من يكون 776 01:26:53,875 --> 01:26:56,377 .لا أهتم ما يعتقدك به العالم من أعطاك الحق؟ 777 01:26:56,461 --> 01:26:57,752 .سأقول لك من أعطاني الحق 778 01:26:57,796 --> 01:27:00,506 أنت تبني جسور .لتصل بين قطع الأرض 779 01:27:00,631 --> 01:27:04,219 .و أنا أبنيها لأصل بين أرواح البشر .الرب أعطاني هذا الحق 780 01:27:04,301 --> 01:27:08,221 .الرب يهمس في أذان بعض الناس .حسناً، هو صاح من خلالي 781 01:27:08,805 --> 01:27:10,100 .لهذا أنا أصم 782 01:27:10,140 --> 01:27:13,435 عندما يصيبك العمى, ياسيد .أنت أيضاً، سيكون لك الحق 783 01:27:13,478 --> 01:27:16,479 .ليس كمحكوم،بل كحكم - ...(بيتهوفن) - 784 01:27:17,314 --> 01:27:20,568 ....لم أعرف .... أنا لم أعرف 785 01:27:21,069 --> 01:27:24,363 أنا لم أعرف بأن لديك إهتمام .بهذه الأشياء 786 01:27:24,948 --> 01:27:26,032 الحلوى 787 01:27:26,114 --> 01:27:30,078 (يا صاحب السعادة، هذا (مارتن باير .من معهد الجامعة المتعدّدة للتقنيات 788 01:27:30,493 --> 01:27:34,666 صديق لك، يا (بيتهوفن)؟ - .لا، سعادتكم - 789 01:27:34,747 --> 01:27:37,377 لكن بسبب الإمتنان .(الذي أحمله لـ(آنا 790 01:27:37,460 --> 01:27:39,545 .(لكني سأسدي لك معروف ،يا (مارتن باير 791 01:27:39,671 --> 01:27:43,047 .سأعطيك هدية - ماذا تفعل؟ - 792 01:27:45,510 --> 01:27:50,471 الآن كيف تشعر؟ حزين؟ غاضب؟ عنيف؟ 793 01:27:50,640 --> 01:27:54,100 هل تريد القتل؟ أبدأ من جديد؟ إبن جسرك من هنا؟ 794 01:27:54,185 --> 01:27:57,814 ألم يعجبك يا(بيتهوفن)؟ .أتوقع قدومِك هذا المساء - 795 01:27:58,814 --> 01:28:01,984 سجل ملاحظة بهذا .بيتهوفن) لم يعجبه هذا) 796 01:28:02,193 --> 01:28:04,153 .أنا ايضاً لم يعجبني 797 01:28:04,737 --> 01:28:05,779 .(مارتن) 798 01:28:05,863 --> 01:28:09,367 ،أذا أقتربتِ من هذه الرجل ثانيةً .سأقطع علاقتي بكِ 799 01:28:09,448 --> 01:28:11,368 هل تفهميني؟ 800 01:28:13,703 --> 01:28:14,912 .لا شيء 801 01:28:27,466 --> 01:28:28,926 كيف إستطعت فعل ذلك به؟ 802 01:28:29,011 --> 01:28:32,305 .النار أوشكت أن تخمد - .أنا لست خادمتك - 803 01:28:32,890 --> 01:28:35,140 !أقول، أنا لست خادمتك 804 01:28:35,225 --> 01:28:36,769 .سمعتك 805 01:28:38,103 --> 01:28:40,145 .(لقد حطمت (مارتن 806 01:28:41,480 --> 01:28:44,234 تحدثت عن الرب ،وبعدها تفعل ذلك؟ 807 01:28:44,318 --> 01:28:47,029 .أنا أنقذت روحه ، أذا كان عنده روح 808 01:28:47,779 --> 01:28:51,114 هل خطر في بالك إني قد أحبه؟ 809 01:28:51,198 --> 01:28:54,077 .أنتِ لا تحبيه، ليس هو 810 01:28:56,078 --> 01:28:57,913 .و من المفترض أني أحبك 811 01:28:57,997 --> 01:29:00,042 .لا، أنتِ تريدين تكوني مثلي 812 01:29:00,707 --> 01:29:03,170 .أنا لا أريد حتى أن أكون بقربك 813 01:29:32,864 --> 01:29:35,158 .لم أكن أريد أن ترى هذا 814 01:29:35,243 --> 01:29:36,368 إذاً لماذا تركتيه على البيانو؟ 815 01:29:36,453 --> 01:29:38,787 ...لقد كنت ...كنت أخطط 816 01:29:39,997 --> 01:29:41,875 .إنها لم تنتهي 817 01:29:42,125 --> 01:29:43,251 إنها جيدة 818 01:29:54,636 --> 01:29:58,306 ،هناك بعض النقاط ستعدل .لكن بشكل عام هي جيدة جدا 819 01:29:58,390 --> 01:30:02,395 .إنها قوية و غنائية .وقبل كل شي، بسيطة 820 01:30:03,145 --> 01:30:06,023 .هناك مشكلة واحدة فقط .(أنتِ تقلديني، يا (آنا هولز 821 01:30:07,024 --> 01:30:08,109 هل هذا شيء سيء؟ 822 01:30:08,192 --> 01:30:11,404 .العالم ليس بحاجة إلى (بيتهوفن) آخر .لكنّه قد يحتاجك 823 01:30:13,488 --> 01:30:17,283 ،تستطيعي الرحيل أذا تريدين ذلك .لكن هذا لن يحررك مني 824 01:30:30,965 --> 01:30:34,926 ،أذا كنتي ستعملي على إنهاء المقطوعة .فأنها أنتهت 825 01:30:36,345 --> 01:30:38,930 .(هذا هو جسري، يا (آنا هولز 826 01:30:39,849 --> 01:30:42,393 .جسري إلى مستقبل الموسيقى 827 01:30:44,185 --> 01:30:49,149 ،إذا في يوم ما عبرتيه .ربما سكوني حرة 828 01:31:01,703 --> 01:31:03,287 .(آنا هولز) 829 01:31:03,662 --> 01:31:04,706 نعم؟ 830 01:31:05,582 --> 01:31:09,336 .(جسر (مارتن باير ماذا كان رأيك به؟ 831 01:31:11,921 --> 01:31:13,966 .أعتقد أنك قمت بتحسينه 832 01:31:38,198 --> 01:31:40,867 الآن، دعينا ننسخ المقطوعة .ونرى ما رأي العالم 833 01:32:44,595 --> 01:32:47,181 !ممتاز! ممتاز 834 01:32:47,640 --> 01:32:50,350 .لقد فعلتوها ! لقد فعلتوها 835 01:32:50,435 --> 01:32:53,898 .يا إلهي , أنت أصم أكثر مما أعتقدت 836 01:33:15,917 --> 01:33:18,921 أنا فقط لم أسمعها بنفس الطريقة .التي أنت سمعت إليها، يا مايسترو 837 01:33:20,340 --> 01:33:21,800 أنا أسفة 838 01:33:25,511 --> 01:33:27,470 .(لا بأس ،يا (آنا هولز 839 01:33:29,180 --> 01:33:30,765 .هذا لا يهم 840 01:33:32,100 --> 01:33:33,520 .لا يهم 841 01:33:36,648 --> 01:33:38,692 .كان يجب أن ينتهي بهذه الطريقة 842 01:33:48,033 --> 01:33:49,661 !أيها المايسترو 843 01:33:51,872 --> 01:33:54,082 !أيها المايسترو. ساعدوني 844 01:34:56,143 --> 01:34:57,935 آنا هولز)؟) 845 01:34:59,604 --> 01:35:00,980 . أنت مستيقظ 846 01:35:04,109 --> 01:35:08,238 أنا فقط توقفت عن مراقبتك لأصلح .المدفأه 847 01:35:09,279 --> 01:35:13,452 .هذا فحم ممتاز .هذا الفحم يصنع أفضل نار 848 01:35:13,786 --> 01:35:16,203 أنتِ خبيرة بالفحم؟ 849 01:35:16,453 --> 01:35:18,707 .(أبي عامل في منجم (سليسيا 850 01:35:19,792 --> 01:35:22,920 كيف تشعر؟ - .أنا أحلم - 851 01:35:23,127 --> 01:35:26,046 .أنغام، صلاوات 852 01:35:26,506 --> 01:35:29,259 .أنا كنت في (كرينسكي). أعددت غدائك 853 01:35:30,094 --> 01:35:32,720 .علي أن أعمل .علي أن أكتبه قبل أن يهرب 854 01:35:32,805 --> 01:35:35,265 .رجاءً، لا. لا تنهض 855 01:35:35,640 --> 01:35:37,935 .أنا سأكتبها لك .أنت يمكن أن تمليها علي 856 01:35:38,018 --> 01:35:39,353 .حسناً 857 01:35:50,322 --> 01:35:53,367 .بأي مفتاح تبدأ به - .ليس هناك مفتاح - 858 01:35:53,742 --> 01:35:55,368 لا مفتاح؟ 859 01:35:56,662 --> 01:35:58,787 .لا تستطيع كتابة موسيقى من غير مفتاح 860 01:35:58,828 --> 01:36:01,500 حسناً ،أنا لا أستطيع كتابة هذا .في أي شيء لكن من غير مفتاح 861 01:36:02,250 --> 01:36:07,921 ،هي مشتركة في الوقت .مقطوعة مولتو، وسوتو فوتشي 862 01:36:09,506 --> 01:36:12,426 .الكمان الأول، نغمات رباعية 863 01:36:13,301 --> 01:36:15,930 ."مفتاح "سي" الأوسط يصعد إلى "أي 864 01:36:16,014 --> 01:36:17,474 .درجة معتدلة 865 01:36:18,056 --> 01:36:23,104 ."جي" يصعد إلى "سي"، مربوطة، "إف" 866 01:36:25,523 --> 01:36:28,524 .الكمان الثاني، العمود الثاني 867 01:36:28,818 --> 01:36:30,737 ."مفتاح "سي" الأوسط يصعد إلى "أي 868 01:36:31,279 --> 01:36:35,364 ."نغمة مزدوجة "إي"، "جي"، "سي 869 01:36:35,698 --> 01:36:36,868 .لقد دونتها 870 01:36:36,951 --> 01:36:40,162 ."بنغمة الكمان الكبير،بضغط على "2بي 871 01:36:41,078 --> 01:36:43,291 .إنها ترتيلة - .نعم - 872 01:36:43,332 --> 01:36:45,001 .ترتيلة شكر 873 01:36:45,082 --> 01:36:49,796 شكر؟ - .إلى الرب، لإنقاذي لإنهاء عملي - 874 01:36:51,756 --> 01:36:54,719 .بعد الهدوء، (القانون) يستأنف العزف 875 01:36:55,636 --> 01:36:57,845 .الكمان الأول يأخذ القيادة 876 01:36:58,890 --> 01:37:03,269 ."الكمان، "سي" إلى "أي ..ويتصاعد بشكل تدريجي حتى يكون قوي 877 01:37:04,020 --> 01:37:05,813 ."الكمان الثاني، "سي" إلى "أي 878 01:37:05,895 --> 01:37:07,730 .والمقطوعة ترتفع - .نهم - 879 01:37:07,814 --> 01:37:12,862 ،"ثم يكافح الكمان الأول، إلى "سي ."فوق المقطوعة، وبعد ذلك يعود إلى "جي 880 01:37:13,654 --> 01:37:15,154 ....و الكمنجة الكبيرة 881 01:37:15,197 --> 01:37:17,783 .إلى أسفل - .نعم ،إلى أسفل .مسحوبة إلى أسفل - 882 01:37:17,867 --> 01:37:21,537 نصف النغمة، "إف"، "إي"، "دي" . مسحوبة . بشكل ثابت للأسفل 883 01:37:22,078 --> 01:37:27,501 وبعد ذلك , صوت، ،صوت ضعيف وحيد يظهر 884 01:37:27,585 --> 01:37:32,881 .يرتفع فوق الأصوات .بشكل متواصل 885 01:37:32,965 --> 01:37:35,259 .نعم - .يتحرك تحت السطح - 886 01:37:35,341 --> 01:37:37,301 تزايد الصوت؟ - .نعم - 887 01:37:37,386 --> 01:37:39,886 .يندفع الكمان الأول، و يتذرع إلى الرب 888 01:37:39,970 --> 01:37:45,269 .وبعد ذلك، الرب يلبي. و تتفتح الغيوم 889 01:37:45,350 --> 01:37:49,814 .يد محبة تنزل .ونحنا أيدنا مرفوعة نحو السماء 890 01:37:52,109 --> 01:37:57,154 ،والكمنجة الكبيرة تبقى متجة نحو الأرض .لكن الأصوات الأخرى ترفرف فوق 891 01:37:57,698 --> 01:38:00,826 .للحظات - .نعم، للحظات - 892 01:38:00,908 --> 01:38:04,203 .في مكان تستطعين تعيشي فيه للأبد 893 01:38:06,413 --> 01:38:08,625 .الأرض لن تبقى 894 01:38:09,710 --> 01:38:11,752 .الوقت خالد 895 01:38:13,755 --> 01:38:19,426 والأيدي التي رفعتك ،تداعب وجهك 896 01:38:20,220 --> 01:38:23,221 .يشكلهم بوجه الرب 897 01:38:24,931 --> 01:38:27,100 .وأنتِ واحدة منهم 898 01:38:28,144 --> 01:38:29,770 .بسلام 899 01:38:31,189 --> 01:38:33,233 .وتتحرري أخيراً 900 01:38:41,989 --> 01:38:43,368 .نعم 901 01:40:25,439 --> 01:40:37,314 .مات (بيتهوفين) في 26 مارس من سنة 1827 .(وأخر أعماله كانت رباعية(جروزس فيوج .وقد اصبح ملهماً للملحنين في المستقبل 902 01:40:38,201 --> 01:40:58,011 ترجمة وتعديل d_technique