0
00:00:02,208 --> 00:00:31,219
ترجمة وتعديل
d_technique
1
00:00:31,219 --> 00:00:34,582
"نسخ بيتهوڤن"
2
00:04:13,372 --> 00:04:14,330
....(آنا)
3
00:04:15,038 --> 00:04:18,084
. أنت مستيقظ
4
00:04:19,002 --> 00:04:21,004
. أنا كنت أنتظركِ
5
00:04:21,338 --> 00:04:26,843
الفيوج" . يا مايسترو لقد سمعتها"
.كما سمعتها أنت
6
00:04:31,389 --> 00:04:35,060
. عرفت . لقد تمنيت أن تفعلي
7
00:04:37,896 --> 00:04:39,396
. رودي) ، أحضر الطبيب)
8
00:04:41,774 --> 00:04:43,485
.هدّئ نفسك
9
00:04:44,069 --> 00:04:45,653
.هدّئ نفسك
10
00:04:46,071 --> 00:04:47,197
.الصباح
11
00:04:48,156 --> 00:04:52,701
.العاصفة، أسمع العاصفة
12
00:04:52,826 --> 00:04:54,245
.قادمة من أجلي
13
00:04:54,329 --> 00:04:55,788
.لا تخف
14
00:05:04,088 --> 00:05:07,257
.لا تبكي
15
00:05:20,812 --> 00:05:24,192
. الصباح -
. نعم -
16
00:05:28,946 --> 00:05:30,281
يا مايسترو؟
17
00:05:46,711 --> 00:05:47,891
فيينا، 1824
18
00:06:26,168 --> 00:06:27,461
هير شليمير)؟)
19
00:06:33,968 --> 00:06:37,221
هير شليمير)؟) -
.أنا يجب أن أتبوّل، عزيزتي -
20
00:06:38,389 --> 00:06:42,225
.أخشى أن هناك خطأ
21
00:06:44,187 --> 00:06:48,774
.جئت من المعهد الموسيقي
.إستلمت هذه المذكرة
22
00:06:48,858 --> 00:06:50,567
كيف حصلتِ على هذا؟
23
00:06:50,651 --> 00:06:54,862
أنت أرسلتها إلى الدكتور (راوخ) طالباً
أفضل تلاميذه
24
00:06:55,281 --> 00:06:57,574
.لقد كان لطيف بما فيه الكفاية لإرسالي
25
00:06:58,076 --> 00:07:01,704
"قلت بأنّك إحتجت "ناسخ
.لمسألة مُلحة
26
00:07:02,038 --> 00:07:04,749
.لكنـ .. لكنكِ إمرأة
27
00:07:05,500 --> 00:07:09,002
. نعم ، يا سيدي -
.يا الله . ساعديني من فضلكِ -
28
00:07:23,559 --> 00:07:28,939
.كنت رجلاً قوياً
.كنت اصطاد الخنازير في الغابة
29
00:07:29,524 --> 00:07:31,692
.و الآن هذا كل ما تبقى
30
00:07:34,528 --> 00:07:37,822
(و الآن عليكِ أن تعودي إلى (راوخ
.وتطلبي منه إرسال شخص آخر
31
00:07:37,906 --> 00:07:40,660
.لكنك أصررت على أفضل طلابه
32
00:07:41,117 --> 00:07:42,326
،(إعذرني ، يا (هير شليمير
33
00:07:42,411 --> 00:07:44,956
أنا قد أكون إمرأة
.لكن أنا أفضل الطالب
34
00:07:45,081 --> 00:07:48,750
أنا بالتأكيد قادرة على نسخ
.اي مهام قد تكون لديك
35
00:07:48,834 --> 00:07:50,877
هل تعلمي لماذا انتِ هنا ؟
36
00:07:51,420 --> 00:07:54,004
هل تعلمين عن من نتحدث عنه ؟
37
00:07:54,254 --> 00:07:56,884
.لا، الدكتور (راوخ) لم يوضح
38
00:07:57,134 --> 00:07:59,802
.الوحش -
الوحش؟ -
39
00:07:59,927 --> 00:08:01,555
.(بيتهوفن)
40
00:08:02,305 --> 00:08:07,310
هم يعرضون سيمفونيته التاسعة
.والأجزاء ليست جاهزة
41
00:08:07,810 --> 00:08:10,396
ما الذي تبقى؟ -
.الترنيمة -
42
00:08:10,773 --> 00:08:13,567
هل يمكنكِ أن تتخيلي؟
ترنيمة في السيمفونية؟
43
00:08:13,608 --> 00:08:14,776
كم عدد الأصوات؟
44
00:08:14,860 --> 00:08:19,615
أربعة مغنين منفردين و منشدين
وهم لا يغنون حتى النهاية
45
00:08:19,697 --> 00:08:24,661
هم فقط يقفون هناك ينتظرون
.المئات منهم, لساعة
46
00:08:25,329 --> 00:08:28,790
.إنه يفقد عقله تماماً -
متى ليلة الإفتتاح؟ -
47
00:08:29,165 --> 00:08:30,540
.بعد أربعة أيام
48
00:08:31,543 --> 00:08:36,129
.هذا السرطان هدية من الله
.الموت سيكون بمثابة عطلة
49
00:08:36,215 --> 00:08:39,759
،هير شليمير)، من الذي فهمته)
.أن ليس هناك وقت نضيعه
50
00:08:39,801 --> 00:08:42,260
،ليلة الإفتتاح يوم الأحد
.و أنت ليس لديك ناسخ
51
00:08:42,302 --> 00:08:44,681
.أنا حقاً يجب أن أبدأ بالعمل في الحال
52
00:08:45,932 --> 00:08:50,604
.على منضدتي. تلك الكومة
.ذلك جزء من الترنيمة
53
00:08:55,649 --> 00:08:58,778
...هل هذا خط يده؟ هذا
54
00:08:58,860 --> 00:09:00,778
شليمير) ؟)
! يا إلهي، إنه هو -
55
00:09:01,279 --> 00:09:02,947
.إبتعدي, إبتعدي
56
00:09:03,033 --> 00:09:04,783
شليمير)، أين أنت؟)
ماذا تعمل؟
57
00:09:04,826 --> 00:09:06,576
.أنا احتضر, يا مايسترو
58
00:09:06,659 --> 00:09:10,788
!و أنا على الصليب
اللّه الذي في السماء، لماذا أنتهك هذا الطريق؟
59
00:09:10,831 --> 00:09:13,460
!أنت لن تقود المسامير من خلالي, ليس أنت
60
00:09:13,543 --> 00:09:17,254
!بـي" غليظة , "بي" غليظة, "بي" غليظة"
61
00:09:18,629 --> 00:09:20,133
!بليد
62
00:09:21,341 --> 00:09:23,427
.يا إلهي
63
00:09:23,509 --> 00:09:24,846
.ستقوم بعمله من جديد
64
00:09:24,927 --> 00:09:28,057
،أنت ستجلبه لي، أنت شخصيا
،إلى شقتي
65
00:09:28,139 --> 00:09:30,268
!(أو سأقتلك، (شليمير
66
00:09:31,686 --> 00:09:33,019
!سأحطمك
67
00:09:41,070 --> 00:09:43,822
هير شليمير)؟) -
أنا سأذهب -
68
00:09:43,865 --> 00:09:47,243
.حالتك لا تسمح -
.أنا يجب أن اذهب -
69
00:09:47,618 --> 00:09:51,913
. رجاءً, أنت أسترح . وأنا سأذهب -
.نعم, انتِ إذهبي -
70
00:09:51,998 --> 00:09:55,625
.ذلك منطقي أكثر
.أنا سأبقى هنا
71
00:09:55,710 --> 00:10:00,254
.لكن أولاً، نحن يجب أن نعالج هذا
.هو سيتوقع هذا
72
00:11:08,072 --> 00:11:11,576
.مساء الخير
.(أبحث عن (لودفيج فان بيتهوفن
73
00:11:37,811 --> 00:11:42,023
.هو لا يستطيع سماعك
.هو أصم، كما تعلمين . إدخلي فحسب
74
00:11:42,105 --> 00:11:43,274
.شكراً لكِ
75
00:12:36,701 --> 00:12:40,163
.نسختك المصححة، يا مايسترو -
عزيزتي ، ما هو؟ -
76
00:12:41,581 --> 00:12:42,581
ماذا؟
77
00:12:42,666 --> 00:12:44,835
النسخة المصححة التي طلبتها من
.هير شليمير) هذا الصباح)
78
00:12:44,918 --> 00:12:45,918
نسخة؟
79
00:12:46,003 --> 00:12:48,004
.أنت طلبتها من (هير شليمير) هذا الصباح
80
00:12:48,047 --> 00:12:50,548
.نعم. شليمير السيئ
81
00:12:51,048 --> 00:12:53,719
.كنت أتمنى أن يحضر هو
.أنا مدين له بإعتذار
82
00:12:53,802 --> 00:12:56,803
.لا, أخشى أنه مريض جداً. فقام بإرسالي
83
00:12:56,889 --> 00:13:00,600
.تقولي مريض جدأ؟ حسناً, شكراً لكِ
84
00:13:00,893 --> 00:13:04,519
.أنا أعمل،كما تري
.وتسمعي بلا شك
85
00:13:05,562 --> 00:13:10,735
.القلنسوة تساعدني في التركيز على الصوت
.الإهتزازات، أنا اشعر بالإهتزازات
86
00:13:11,735 --> 00:13:17,826
.(هاكِ، أريدكِ أن تأخذي هذه إلى (شليمير
87
00:13:17,908 --> 00:13:23,038
أخبريه أنه يجب أن يكون عندي شخص ما
.للعمل معي هنا
88
00:13:24,206 --> 00:13:26,500
،لهذا أرسلني، يا مايسترو
.للعمل معك
89
00:13:26,585 --> 00:13:27,543
ماذا؟
90
00:13:27,750 --> 00:13:30,379
أنا هو الشخص الذي
.أرسله للعمل معك
91
00:13:30,422 --> 00:13:31,754
.الرحمة
92
00:13:32,548 --> 00:13:34,676
صاحبك العجوز ،ارسلكِ ،اليس كذلك؟ -
.نعم -
93
00:13:34,759 --> 00:13:36,884
.الآن، عودي له، أيتها الفتاة الجميلة
94
00:13:36,927 --> 00:13:38,428
أخبري (شليمير) أني سأخرج
.لأتعشى
95
00:13:38,471 --> 00:13:41,224
.وعندما أعود
.أتوقع أن يكون الناسخ هنا
96
00:13:41,307 --> 00:13:43,725
.أخبرتك، لهذا أنا هنا
97
00:13:44,269 --> 00:13:47,105
ماذا؟ -
. لهذا أنا هنا، يا مايسترو -
98
00:13:47,812 --> 00:13:49,065
أنت جادة، أليس كذلك؟
99
00:13:49,149 --> 00:13:51,399
إذا نظرت إلى الصفحات
.التي نسختها لك هذا الصباح
100
00:13:51,442 --> 00:13:53,985
....أنت سترى بأني مؤهل بالكامل إلى -
.كيف له أن يعمل بي هذا -
101
00:13:54,070 --> 00:13:58,825
.لست رجلاً معافى
.عندي الروماتزم والنقرس ومياه في الرئتين
102
00:13:58,908 --> 00:13:59,908
أنتِ كنتِ تقولي شيءً
103
00:13:59,993 --> 00:14:02,451
أبداً لا تتكلمي معي
.عندما أعطيكِ ظهري
104
00:14:02,495 --> 00:14:04,038
ماذا كنتِ تقولي؟
105
00:14:04,245 --> 00:14:06,081
أنا كنت أطلب منك قراءة
.الصفحات التي نسختها
106
00:14:06,124 --> 00:14:10,461
.إقرأ الصفحات. حسناً، أنا سوف أعمل هذا
.سوف أقرأ الصفحات
107
00:14:16,966 --> 00:14:18,845
.جميل, جيد جدأ
108
00:14:22,889 --> 00:14:24,267
ما هذا؟
109
00:14:24,307 --> 00:14:27,269
.مباشرة قبل المنشدين تأتي
.بي" كبيرة، "دي" كبيرة"
110
00:14:27,311 --> 00:14:29,019
هنا لديكِ "بي" صغيرة
111
00:14:29,480 --> 00:14:32,024
.أنا كتبتها "بي" كبيرة
لماذا غيرتيها؟
112
00:14:32,316 --> 00:14:34,442
. أنا لم أغيرها -
ماذا؟ -
113
00:14:34,485 --> 00:14:37,113
.أنا لم أغيرها. أنا صححتها
114
00:14:39,615 --> 00:14:41,783
صححتيها؟ انتِ صححتيها ؟
115
00:14:42,158 --> 00:14:45,452
نعم، عرفت بأنك لم تنوي
إبقائها "بي" كبيرة
116
00:14:45,620 --> 00:14:46,705
حقاً ؟
117
00:14:50,375 --> 00:14:53,379
.حسنا، الإيطاليون يبقونها "بي" كبيرة
118
00:14:53,629 --> 00:14:56,505
.روسيني) يبقيها كبيرة)
.شيروبيني) يبقيها كبيرة)
119
00:14:56,590 --> 00:14:58,008
.ولكنك لا تفعل ذلك
120
00:14:59,134 --> 00:15:01,760
.أنت غيرتها فقط للوقت الراهن
121
00:15:01,845 --> 00:15:04,139
.لتخلق بعض التشويق
قبل الإنفجار
122
00:15:04,221 --> 00:15:05,807
...أذا تسمح لي
123
00:15:32,542 --> 00:15:36,671
.(هذا ليس (شيروبيني) او (روسيني). هذا (بيتهوفن
124
00:15:39,716 --> 00:15:42,634
أنتِ تقولي أني أخطأت ؟
125
00:15:42,719 --> 00:15:46,514
.لا، يا مايسترو. أعتقد أنت عملت ذلك بتعمد
126
00:15:47,307 --> 00:15:49,600
. أعتقد أنه كان فخاً -
أغنية؟ -
127
00:15:49,682 --> 00:15:51,644
.فخاً -
فخ؟ -
128
00:15:51,726 --> 00:15:55,649
.(لإختبار (هير شليمير -
لماذا أختبر (شليمير)؟ -
129
00:15:55,730 --> 00:15:58,860
.للرؤية إذا كان يفهم حقاً -
فهم ماذا؟ -
130
00:16:00,860 --> 00:16:03,822
روحك -
روحي؟ -
131
00:16:06,076 --> 00:16:08,826
تعتقدين أن هذه أعمال قاصر؟ -
هل أنا مخطأة؟ -
132
00:16:08,912 --> 00:16:10,830
هل توافقين على عملي؟
133
00:16:11,245 --> 00:16:13,541
.أعتقد أنه رائع
.أعتقد ان كل شىء مدهش
134
00:16:13,581 --> 00:16:15,710
أعجبكِ؟ -
.جداً جدأ -
135
00:16:15,750 --> 00:16:17,754
كم عمركِ، عزيزتي؟ -
.ثلاثة وعشرون -
136
00:16:17,836 --> 00:16:19,547
.بعمر ثلاثة وعشرون سنة
137
00:16:22,258 --> 00:16:28,764
.يمكنني أن أتخيلكِ بعد عقدين من الخبرة
138
00:16:28,846 --> 00:16:31,057
.تقولي إلى الرب
139
00:16:31,807 --> 00:16:34,894
".أعتقد انك أنجزت عملاً رائع في العالم"
140
00:16:34,979 --> 00:16:38,441
.أنا أحب بشكل خاص أمريكا الجنوبية"
".شكل جميل
141
00:16:38,524 --> 00:16:41,735
"ذلك الانتفاخ الرائع والرشيق من أسفل"
142
00:16:41,817 --> 00:16:44,278
.(مضايق (ماجلان"
".لمسة فنية
143
00:16:44,322 --> 00:16:48,908
".افريقيا ، من جهة اخرى ، قطعة عريضة من وجة نظري"
144
00:16:49,533 --> 00:16:51,662
".وآسيا كلياً غير متناسبة"
145
00:16:51,745 --> 00:16:55,291
"أخشى، أنه عليك القيام بعمله كله من جديد"
146
00:16:57,000 --> 00:17:01,422
.لا أستطيع أن أقول لكِ كم يعني لي
147
00:17:02,465 --> 00:17:06,259
.لمعرفة بأنكِ وافقتِ على عملي
148
00:17:10,431 --> 00:17:12,766
ماذا تفعلي ؟ -
.لاشيء -
149
00:17:12,807 --> 00:17:15,769
.عليكِ النظر إلي وانتِ تتحدثين
150
00:17:26,989 --> 00:17:31,034
ما هو اسمكِ؟ -
.(آنا). (آنا هولز) -
151
00:17:31,992 --> 00:17:33,201
.(آنا هولز)
152
00:17:34,872 --> 00:17:39,960
حسناً، (آنا هولز)، أنا ذاهب
إلى حانة (كرينسكي) من أجل العشاء
153
00:17:40,794 --> 00:17:42,671
.نحن يمكن أن نواصل العمل عندما أعود
154
00:17:45,882 --> 00:17:47,718
.في هذه الأثناء، أبدئي بهذا
155
00:17:48,468 --> 00:17:51,846
.يمكنكِ وضع أشيائكِ هنا
156
00:17:53,807 --> 00:17:58,810
.رجاء أعذريني على حالة الغرفة
.أنا عازب، كما تعرفي، بدون زوجة
157
00:17:59,104 --> 00:18:01,020
.يالها من حياة
158
00:18:02,105 --> 00:18:06,361
.(أشكر الرب على إبن أخي (كارل
.انه حياتي كلها، نعم
159
00:18:06,943 --> 00:18:08,653
.كل حياتي
160
00:18:08,738 --> 00:18:11,030
هل أكلتِ؟ -
. لا -
161
00:18:11,115 --> 00:18:13,741
سأجلب لكِ شيءً. هل تحبين (التروته)؟
162
00:18:13,826 --> 00:18:16,202
.شكراً لك -
.جيد -
163
00:18:16,621 --> 00:18:18,329
.(أنا شخص صعب جداً، (آنا هولز
164
00:18:18,413 --> 00:18:21,709
.لكن عزائي بأن الرب جعلني بهذا الشكل
165
00:18:54,075 --> 00:18:59,035
أنا هكذا وسأبقى هكذا
.لن يستطيع بشر كشف نقابي
166
00:19:10,923 --> 00:19:12,925
. كرينسكي)، واحد آخر) -
... يا مايسترو -
167
00:19:13,009 --> 00:19:16,386
. هيا ، أنا أستحق هذا -
.لقد اصبح الوقت متأخراً،لويس -
168
00:19:16,430 --> 00:19:18,891
ماذا؟ -
لقد تأخر الوقت. أليس من المفترض أن تعمل؟ -
169
00:19:18,932 --> 00:19:21,934
.لا أستطيع الذهاب إلى البيت
.هناك إمرأة في شقّتي
170
00:19:21,977 --> 00:19:23,769
شابة؟ -
.ثلاثة وعشرون -
171
00:19:23,854 --> 00:19:27,775
إذا كان لدي بنت بعمر 23 سنة
.تنتظر في شقتي، فلن أغادرها ابداً
172
00:19:27,816 --> 00:19:29,526
حسناً هل سأراك الليلة ،يا مايسترو؟
173
00:19:29,608 --> 00:19:31,737
.شكراً لكِ -
.(ليس الليلة، (ماجدا -
174
00:19:31,818 --> 00:19:33,528
.هو لديه بالفعل سمكة في النار
175
00:19:33,614 --> 00:19:35,574
حسنأ، ماذا عنك،(رودي)؟
176
00:19:35,656 --> 00:19:38,992
.يا (ماجدا) لا أستطيع هو ممكن أن يسمع
177
00:19:39,076 --> 00:19:40,118
ماذا؟
178
00:19:43,624 --> 00:19:44,708
...(رودي)
179
00:19:48,461 --> 00:19:52,007
.هذا جدي
.تريد العمل معي
180
00:19:52,964 --> 00:19:55,259
.تنسخ أعمالي -
.إسمح لها إذاً -
181
00:19:55,300 --> 00:19:59,971
.نعم، حسنا، هو ليس فقط كذلك
.لقد غيرت شيء كتبته
182
00:20:01,016 --> 00:20:05,269
هل تفهم؟
.لقد فعلت ما كان يجب أنا أن أعمله
183
00:20:05,354 --> 00:20:09,941
حسنا، ذلك شيء جيد، أليس كذلك؟ -
هذا مخيف. كيف عرفت؟ -
184
00:20:15,695 --> 00:20:18,700
.هذه السيمفونية الجديدة، هي وداعي
185
00:20:19,115 --> 00:20:21,117
.أنت لست ذلك المريض -
.لا، لا، لا، لا -
186
00:20:21,201 --> 00:20:23,538
وداعي للموسيقى
،كما عرفتها دائماً
187
00:20:23,622 --> 00:20:24,623
.كما كتبتها دائماً
188
00:20:24,704 --> 00:20:26,789
أنت تتكلم حول ذلك
.(منذ سنوات، (لويس
189
00:20:26,875 --> 00:20:29,751
.أبدأ فصل جديد من حياتي
190
00:20:29,836 --> 00:20:31,586
.أشكال جديدة , لغة جديدة
191
00:20:31,671 --> 00:20:35,298
والآن هذه الإمرأة ترسل لي
.في هذه اللحظة بالذات
192
00:20:36,718 --> 00:20:39,135
ماذا لو أنها أرسلت بواسطته؟
193
00:20:40,096 --> 00:20:43,848
."في العادة النساء يرسلهم "الشخص الآخر -
حسناً، افترض أن هذه أشارة ؟
194
00:20:44,223 --> 00:20:45,727
أشارة لماذا، (لويس)؟ -
.بأن الوقت قد حان -
195
00:20:45,808 --> 00:20:48,688
حان الوقت لماذا؟ -
.حان الوقت للإنضمام إليه -
196
00:20:48,855 --> 00:20:53,901
حسناً، إذا ما كان هذا صحيح وهي أرسلت بواسطته
.وهي تنتظر في شقتك
197
00:20:54,861 --> 00:20:58,070
لا يجب عليك أن تجلس هنا و تشرب
أليس كذلك؟
198
00:21:32,271 --> 00:21:33,397
يا مايسترو؟
199
00:21:34,857 --> 00:21:37,736
ماذا تفعلي هنا ؟
لمذا لستِ في الأعلى؟
200
00:21:37,818 --> 00:21:41,448
.هناك جرذان في غرفتك. جرذان كبيرة
201
00:21:41,530 --> 00:21:44,241
.نعم، يبعدون القطط. أكره القطط
202
00:21:44,910 --> 00:21:47,538
لماذا؟ -
.هم لا يعملون أي ضوضاء -
203
00:21:47,577 --> 00:21:49,413
منذ متى وأنتِ هنا؟
204
00:21:50,664 --> 00:21:53,375
.منذ ساعتان، ربما -
.يا إلهي -
205
00:21:53,419 --> 00:21:56,296
نحن لن نعمل الليلة
.أرجعي في الصباح
206
00:21:56,380 --> 00:21:58,588
.سأجلب لكِ عربة. لتذهب إلى البيت الآن -
.شكراً لك -
207
00:21:58,673 --> 00:22:00,968
أين تعيشين؟ -
.في دير قلب المقدّس -
208
00:22:01,800 --> 00:22:04,511
.في دير قلب المقدّس
209
00:22:04,596 --> 00:22:07,641
دير؟ أنتِ تعيشين في دير مع الراهبات؟
210
00:22:07,891 --> 00:22:10,559
.نعم -
.هم أسوأ من القطط -
211
00:22:11,228 --> 00:22:13,895
.إن الرئيسة الدينية عمة أبي
212
00:22:14,271 --> 00:22:17,776
انها الطريقة الوحيدة التي جعلت أبي
.يسمح لي بالمجيء إلى فيينا للدراسة
213
00:22:17,857 --> 00:22:19,361
للدراسة؟ ماذا تدرسين؟
214
00:22:19,442 --> 00:22:21,903
.التلحين -
.يا إلهي -
215
00:22:22,614 --> 00:22:24,781
.إمرأة ملحنة
216
00:22:24,865 --> 00:22:26,660
.كان هناك العديد من النساء الملحنات
217
00:22:26,741 --> 00:22:29,702
.مثل كلب يمشي بسيقانه الخلفية
218
00:22:29,788 --> 00:22:33,414
،إنه لا يجيد ذلك
.لكن الجميع يتفاجئ عندما يفعل ذلك
219
00:22:34,084 --> 00:22:35,460
!أيها السائق
220
00:22:44,175 --> 00:22:46,596
.خذها إلى القلب المقدس -
.حسناً سيدي -
221
00:22:47,055 --> 00:22:50,098
."كدت انسى. "تراوتك
222
00:22:50,141 --> 00:22:53,519
.ًتعالي غدا. مبكرا -
.شكراً لك -
223
00:23:07,490 --> 00:23:11,496
هل أنتِ مدركة للوقت، يا (آنا)؟ -
.أنا آسفة، يا أماه -
224
00:23:11,577 --> 00:23:13,498
.لكن لدي عمل -
عمل؟ -
225
00:23:13,579 --> 00:23:15,333
.(نعم، أعمل مع (بيتهوفن
226
00:23:15,414 --> 00:23:18,125
بيتهوفن)، الكاثوليكي الأسود؟)
.هو تقريباً مطرود
227
00:23:18,211 --> 00:23:20,546
.آنا)، في الحقيقة أنا لا أعتقد هذا تصرف حكيم)
228
00:23:20,630 --> 00:23:22,798
،أعذريني، يا أماه
.لكن يمكنني أن أتعلّم الكثير منه
229
00:23:22,882 --> 00:23:26,969
عن ماذا؟
السكر والتدنيس والزندقه؟
230
00:23:27,345 --> 00:23:30,846
كم تنوين أن تستمري بهذا العمل؟
231
00:23:31,182 --> 00:23:34,018
.حتى ليلة إفتتاح سيمفونيته الجديدة -
.فهمت -
232
00:23:34,226 --> 00:23:37,188
.الشاب كان هنا اليوم
.أرسلته بعيداً ثانية
233
00:23:37,269 --> 00:23:41,982
،آنا، أبوكِ إئتمنني بعليكِ
234
00:23:42,317 --> 00:23:45,488
.وأنا آخذ هذا الدور بجدية كبيرة
235
00:23:45,528 --> 00:23:50,326
.أتفهم ذلك، لكني لست طفلة
.جئت إلى فيينا لهدف
236
00:23:50,409 --> 00:23:53,996
.الأهداف ممكن أن تتغير
.(أنا جئت إلى هنا للدراسة مع (ساليري
237
00:23:54,038 --> 00:23:56,038
عندما كان ملحناً
.في قصر الإمبراطور
238
00:23:56,123 --> 00:23:59,375
.أردت الغناء بأوبرا باريس
239
00:23:59,460 --> 00:24:02,586
أعرف شعور البنت عندما يكون لديها حلم
240
00:24:02,671 --> 00:24:06,048
إذاً ربما يمكنكِ العثور عليه في قلبك
.لكي تقدري حلمي
241
00:24:06,133 --> 00:24:09,885
،(سأثق فيكِ، يا (آنا
،لكنكِ تذكري
242
00:24:09,970 --> 00:24:11,346
،الأحلام يمكن أن تكون رائعة
243
00:24:11,386 --> 00:24:13,557
.و يمكن أيضاً أن تكون خطرة
244
00:24:13,640 --> 00:24:16,977
.أحياناً تكون رائعة بسبب خطورتها
245
00:24:17,058 --> 00:24:19,060
.شكراً لكِ. ليلة سعيدة
246
00:24:30,574 --> 00:24:31,531
آنا)؟)
247
00:24:31,615 --> 00:24:33,576
مارتن)، هل أنت مجنون؟)
248
00:24:34,036 --> 00:24:37,998
نعم. هذه النافذة الثانية عشرة
،لمحاولاتي، وأنا يجب أن أقول
249
00:24:38,582 --> 00:24:41,960
هناك بعض الراهبات الجذابات جدا
.في هذا الدير
250
00:24:42,041 --> 00:24:43,336
.أنا لا أستطيع أن أنتظر لإخبارك
251
00:24:43,420 --> 00:24:46,713
آنا)، أنا دعيت للتقديم)
.تصميمي في المنافسة
252
00:24:46,756 --> 00:24:49,092
منافسة (الأرشيدوق)؟ -
.نعم -
253
00:24:49,174 --> 00:24:52,220
...وإذا أربحت، سيجعل حياتي -
!(مارتن) -
254
00:24:54,387 --> 00:24:56,057
.عندي بعض الأخبار، أيضا -
ماذا؟ -
255
00:24:56,097 --> 00:24:58,018
هل يمكنكِ تكوني سريعة؟
.لا أستطيع الصمود اكثر من ذلك
256
00:24:58,101 --> 00:25:01,269
(أنا أنسخ لـ(بيتهوفن -
...بيتهوفن -
257
00:25:03,815 --> 00:25:06,482
.تعالي غداً وشاهدي جسري
258
00:27:19,490 --> 00:27:21,201
.حسنا
259
00:27:42,136 --> 00:27:46,392
.(أعذرني، (هير شليمير -
(هذا كان (بيتهوفن -
260
00:27:46,768 --> 00:27:48,519
.(كان (بيتهوفن
261
00:27:49,060 --> 00:27:52,897
لقد ألفها من اجل إمرأة شابة
.(إسمها (إيليز
262
00:27:53,316 --> 00:27:57,153
،كما ترين، لقد كان رومانسياً
.وبعد ذلك شيء تغير
263
00:27:57,612 --> 00:27:59,695
طرشه؟ -
.لا، أكثر من هذا السبب -
264
00:27:59,778 --> 00:28:02,074
.هو كما لو أن روحه أصبحت طرشاء
265
00:28:03,075 --> 00:28:05,868
.هو لم يعد يستمع للجمهور
266
00:28:05,951 --> 00:28:08,748
آخر سوناتات البيانو. هل سمعتم بها؟
267
00:28:09,204 --> 00:28:12,750
ما هذا ؟ اخبريني ؟ ما هذا؟
268
00:28:18,048 --> 00:28:22,595
لمن يؤلف هذه الأيام؟
.هو بالتأكيد ليس للمال
269
00:28:24,221 --> 00:28:27,097
أنا محظوظ إذا تمكنت من إجاد احد
.لدفع ثمن أعماله
270
00:28:27,141 --> 00:28:29,683
إذاً كيف سأدفع لكٍ؟
271
00:28:29,768 --> 00:28:31,769
.أنا لا أهتم ، (هير شليمير). حقاً
272
00:28:31,854 --> 00:28:34,605
.أرى في ذلك فرصة ارسلت من الرب
273
00:28:34,690 --> 00:28:37,607
لكي تكفري عن ذنوبِك؟
274
00:28:37,651 --> 00:28:40,444
.لكي أريه عملي -
.عديني بأنِك لن تفعلي ذلك -
275
00:28:40,694 --> 00:28:42,573
.سيمزقكِ إرباً إرباً
276
00:28:43,073 --> 00:28:47,242
،(هل سمعتي ما قاله لـ(روزسيني
أكثر الملحين شعبية؟
277
00:28:47,326 --> 00:28:48,952
ماذا لو أن عندي الموهبة؟ -
.رجاءً -
278
00:28:48,996 --> 00:28:52,583
،أعذريني، عزيزتي
،لكن لا تريه أيّ شئ
279
00:28:52,664 --> 00:28:55,625
.ليس قبل ليلة الإفتتاح
.عديني بذلك القدر
280
00:28:57,002 --> 00:28:59,381
.علي أن اذهب إلى شقته الآن
281
00:28:59,462 --> 00:29:04,469
أخبريه أنه يجب أن ينتهي اليوم
لا تخبريه اني قلت ذلك. أنتِ أخبريه.
282
00:29:04,553 --> 00:29:06,555
.من الممكن يرتاح لكِ
283
00:29:06,636 --> 00:29:09,347
.هم الآن يتدربون على الثلاث حركات الأولى
284
00:29:09,432 --> 00:29:12,018
. وهو يصر على الأشراف
285
00:29:12,102 --> 00:29:15,105
ماذا سيفعل أذا ذهب ؟ يقرأ الشفة؟
286
00:29:15,188 --> 00:29:18,525
هل يستطيع سماع الأوركسترا؟ -
،آخر مرة أجراهم -
287
00:29:18,606 --> 00:29:23,528
قذفهم بشكل سيئ
.جعلهم يبدأوا من جديد مرتين
288
00:29:23,613 --> 00:29:26,950
.رجاءً، حاولي إقناعه بأن لا يشرف عليهم
289
00:30:24,588 --> 00:30:26,048
لماذا توقفنا؟
290
00:30:27,759 --> 00:30:28,719
.سنعيد من جديد
291
00:30:28,803 --> 00:30:31,762
من أين ،يا مايسترو؟ -
.من البداية ، يا أحمق -
292
00:31:21,313 --> 00:31:23,897
.إلى أعلى قليلاً، رجاءً
293
00:31:28,318 --> 00:31:31,698
.لن تستمري طويلاً. هم لا يستمروا أبداً
294
00:31:32,990 --> 00:31:36,411
هل أفرغتي وعاء البول؟
.فتاة جيدة
295
00:31:37,368 --> 00:31:39,954
إنه وغد هذا العجوز ، أليس كذلك؟
296
00:31:40,874 --> 00:31:43,625
،أنا يجب أن أقول
.أنتِ أجمل واحدة عملت عنده
297
00:31:43,710 --> 00:31:46,336
.أنتِ يجب أن تأتي حقاً وتعملي عندي -
- من أنت؟
298
00:31:46,421 --> 00:31:50,008
.أنا (كارل فان بيتهوفن)، إبن أخيه
299
00:31:50,089 --> 00:31:53,053
...أنت الشخص الذي -
الذي ماذا؟دمر حياته؟
300
00:31:53,134 --> 00:31:56,346
جعلت الأمر مستحيلا عليه
للتأليف لسنوات؟
301
00:31:56,846 --> 00:32:00,477
الطفل الصغير الجاحد
الذي يستعير المال فقط؟
302
00:32:00,518 --> 00:32:02,310
.نعم، هذا أنا
303
00:32:02,394 --> 00:32:04,770
.كنت سأقول، الشخص الذي يعتمد عليه
304
00:32:04,855 --> 00:32:09,152
.يعتمد عليه؟ نعم,في خرفه
305
00:32:09,692 --> 00:32:13,279
منذ متى وأنتِ تعملين عنده؟ -
.منذ ليلة أمس -
306
00:32:16,909 --> 00:32:18,326
هو كذلك إذاً
307
00:32:19,243 --> 00:32:23,789
،هو في العادة يختار نساء ناضجات
ومتتطورات.
308
00:32:26,625 --> 00:32:29,837
،منذ أن بدأت هذا العمل
أصبحت ممرضة،
309
00:32:29,922 --> 00:32:32,089
!و خادمة والآن عاهرة
310
00:32:32,383 --> 00:32:34,719
!ليس بعد الآن -
سيدي المسيح، أجل من أنتِ بحق الجحيم؟ -
311
00:32:34,800 --> 00:32:36,385
.أنا ناسخته -
ناسخة؟ -
312
00:32:36,470 --> 00:32:38,556
.نعم -
إذا لماذا تنظفين؟ -
313
00:32:38,637 --> 00:32:41,057
لأنني لا أستطيع العمل
،في هذه الحالة
314
00:32:41,142 --> 00:32:44,103
.و أشك أنه هو ايضاً يستطيع -
.هل تمزحين؟ هو يعيش بهذه الطريقة -
315
00:32:44,184 --> 00:32:45,438
.نعم، وأنت سمحت له -
سمحت له؟ -
316
00:32:45,519 --> 00:32:49,481
.أنتِ لا تستطيعين منعه من عمل أي شئ
.أنه من قوى الطبيعة
317
00:32:50,067 --> 00:32:54,028
فقط إسألي أمي المسكينة
.من أجل سيدنا المسح إسأليني أنا
318
00:32:54,113 --> 00:32:56,530
أنه يحاول إجباري
.لكي أصبح عازف بيانو، مثله
319
00:32:56,574 --> 00:33:01,287
ما هو الخطأ في أن تكون عازف بيانو؟ -
.ماذا. . . أنا ليس لدي موهبة -
320
00:33:02,413 --> 00:33:06,415
لكن ما زال هو الرعد
.الذي يمزق كل شيء في طريقه
321
00:33:06,500 --> 00:33:09,336
إنه يدمر أي شخص يقابله
.كم هو شخص مهم
322
00:33:09,420 --> 00:33:13,088
،(أنا (لودفيج فان بيتهوفن"
".وأنت، أنت لا شيء
323
00:33:13,173 --> 00:33:15,342
على الأقل ليس الان
.لكن بعد ما ينتهي منكِ
324
00:33:17,384 --> 00:33:21,056
.سأنتظر عمك بالخارج -
.لا، لا، لا. أنا آسف، أنا سأرحل -
325
00:33:21,096 --> 00:33:23,892
إنه ليس مكاني
.لأجعلك تترك هذه الشقة
326
00:33:23,976 --> 00:33:24,977
...آنسة
327
00:33:26,519 --> 00:33:27,644
.(هولز)
328
00:33:28,355 --> 00:33:31,231
أنا لست كما يقول الجميع
.عني،آنسة هولز
329
00:33:32,567 --> 00:33:34,818
.هو يحاول تحطيم أمي
330
00:33:35,737 --> 00:33:40,075
أعني، لسنوات هو يمنعني عنها
.لكي هو يمكنه أن، حسنا، يمتلكني
331
00:33:41,034 --> 00:33:42,951
.لأنه يحبك
332
00:33:44,371 --> 00:33:46,123
.نعم، لكني لا أستطيع تحمل هذا
333
00:33:46,204 --> 00:33:49,040
.الكل مستحقرون من قبله
334
00:33:49,791 --> 00:33:52,796
هل يمكنكِ أن تتخيلي كيف أكون
الوحيد المحبوب من قبله؟
335
00:33:55,131 --> 00:33:57,048
.أراكم قد تقابلتما
336
00:33:57,634 --> 00:34:01,554
إبن أخي (كارل). أليس هو لطيف؟
337
00:34:01,805 --> 00:34:03,596
و أنتِ يجب أن تستمعي وهو
.(يعزف بالبيانو، (آنا هولز
338
00:34:03,640 --> 00:34:05,432
.إنه (بيتهوفن)، حسناً
.أعزف لها شيءً
339
00:34:05,473 --> 00:34:06,601
.ليس الآن، عمي، أرجوك
340
00:34:06,683 --> 00:34:08,561
أنت يجب أن تتخلص من هذا الخجل
.إذا كنت تريد الصعود إلى المسرح
341
00:34:08,643 --> 00:34:09,646
.لا أريد الصعود على خشبة المسرح
342
00:34:09,728 --> 00:34:10,771
كان يجب عليك أن تكون معي
.هذا الصباح
343
00:34:10,855 --> 00:34:12,148
.كان ذلك سيشجعك
344
00:34:12,231 --> 00:34:14,108
لا شيء هناك كما
التدرب على عمل جديد
345
00:34:14,150 --> 00:34:16,110
.لكي تحصل على عصارة الموسيقى
346
00:34:16,152 --> 00:34:19,322
.أنظري، (آنا هولز)، أنا أنتهيت
347
00:34:20,489 --> 00:34:25,827
عملك الجاد ألهمني
.(لابد أنكِ ملاكاً , (إلهة الفن.
348
00:34:25,911 --> 00:34:27,413
.هير شليمير) سيكون مسرور)
349
00:34:27,496 --> 00:34:30,666
(شليمير). طلبت من (كرينسكي)
.أن يرسل له بعض الشبوط المخلّل
350
00:34:30,750 --> 00:34:32,668
.هذا سيجعله يعود للون الوردي
351
00:34:32,751 --> 00:34:35,630
.عنده السرطان -
.هل نحتفل -
352
00:34:35,670 --> 00:34:38,047
دعونا نذهب إلى البحيرة
.إلى (كاهلينبيرج) للغداء
353
00:34:38,132 --> 00:34:40,760
أنا يجب أن أنسخ هذه
.لتدريب يوم غد
354
00:34:40,842 --> 00:34:44,096
.حسناً، ماذا عنك، (كارل). تعال معي -
.أنا قصير نوعا ما هذا الشهر،يا عم -
355
00:34:44,179 --> 00:34:46,974
ماذا؟ -
.أقول، أنا قصير نوعاً ما -
356
00:34:47,056 --> 00:34:49,184
.هراء. أنت أطول مني
357
00:34:50,018 --> 00:34:54,731
.تلك كانت نكتة، يا (آنا هولز). نكتة عائلية
.لدينا الكثير من النكات الجيدة في عائلتنا
358
00:34:54,815 --> 00:34:57,068
.(لاتقلق، (كارل
.أنا سأدفع ثمن كل شيء. إنها منعتي
359
00:34:57,150 --> 00:34:59,570
.حسناً، في الحقيقة، أنا قصير جدا هذا الشهر
360
00:35:01,197 --> 00:35:05,367
.حسناً، نعم
361
00:35:17,003 --> 00:35:18,297
....أينــ
362
00:35:18,672 --> 00:35:20,047
تباً
363
00:35:21,507 --> 00:35:24,802
المنظفة ، تسرق مني
.أنا اعلم ذلك
364
00:35:27,514 --> 00:35:30,684
حسناً، هل 20 تكفي؟ -
...حسناً -
365
00:35:30,768 --> 00:35:33,353
هاك ،30، إذاً
366
00:35:38,525 --> 00:35:41,487
ستتعشى معي الليلة؟ -
...لكني، وعدت بعض الأصدقاء على أن -
367
00:35:41,570 --> 00:35:44,530
أنا صديقك الأفضل
(في هذا العالم، (كارل
368
00:35:46,324 --> 00:35:48,242
.سأحاول -
.(كارل) -
369
00:35:49,869 --> 00:35:51,121
.قبلني
370
00:36:16,146 --> 00:36:17,688
.لن يأتي
371
00:36:19,440 --> 00:36:21,608
.ذهب للمقامرة مع أصدقائه
372
00:36:22,652 --> 00:36:24,987
.لهذا أراد المال
373
00:36:31,244 --> 00:36:33,538
ما رأيك بإبن أخي؟
374
00:36:43,088 --> 00:36:48,010
.أعتقد إنه مشوش وحزين
375
00:36:48,094 --> 00:36:50,262
.إنه من دمي
376
00:36:52,014 --> 00:36:54,851
هل أنت حزين؟ -
.لست مشوّشاً -
377
00:36:57,228 --> 00:37:00,021
أنتِ يجب أن لا تسأليني
.(مثل هذه الأشياء، (آنا هولز
378
00:37:00,106 --> 00:37:02,233
.لا تقولي مثل هذه الأشياء لي
379
00:37:03,400 --> 00:37:05,777
ليس لكِ الحقِ
.ولن تحصلي عليه
380
00:37:05,862 --> 00:37:08,280
.أعتذر، يا مايسترو -
هل تكلمتِ؟ -
381
00:37:09,657 --> 00:37:11,742
.أنتِ تفعليها من جديد . أنا لا أستطيع رؤية وجهك
382
00:37:11,826 --> 00:37:14,619
ماذا قلتِ؟
.أفترض بأنك إعتذرتِ
383
00:37:14,704 --> 00:37:16,956
.نعم، يا مايسترو -
!حسنا، لا تعتذري عندما أهاجمك -
384
00:37:17,039 --> 00:37:18,289
!قاومي
385
00:37:18,498 --> 00:37:20,960
لا أستطيع تحمل الناس الذين يتذمرون
!و يبتسمون بتكلف و يعتذرون
386
00:37:21,043 --> 00:37:22,960
!حسنا، أنت تعمل هذا دائماً
387
00:37:23,085 --> 00:37:27,007
،أنت تؤذي الناس، تهينهم
.وبعد ذلك ترسل لهم الشباط المخلل
388
00:37:29,635 --> 00:37:30,802
.ذلك صحيح
389
00:37:33,472 --> 00:37:34,974
.هذا أفضل
390
00:37:39,686 --> 00:37:40,853
...هل
391
00:37:44,358 --> 00:37:46,360
هل قال شيئاً عني؟
392
00:37:48,487 --> 00:37:52,074
قال بأنك أردته أن يكون عازف بيانو
.وهو ليس لديه الموهبة
393
00:37:52,157 --> 00:37:55,284
.أنا سأحكم على ذلك
من سيحكم افضل مني؟
394
00:37:55,369 --> 00:37:58,996
.أعطيت (كارل) الافضليه
.أفضل المعلمين. أنا، حباً بالرب
395
00:37:59,081 --> 00:38:02,000
.الولد عنده الموهبة
.هو فقط عليه أن يخرجها
396
00:38:02,833 --> 00:38:05,003
تخرج بالقوة؟ -
ماذا؟ -
397
00:38:08,005 --> 00:38:09,965
...أنا فقط كنت -
ماذا؟ -
398
00:38:11,592 --> 00:38:15,347
أنا كنت فقط أتسائل
.ًإذا أنت يمكن أن تجبر شخص ما لكي يكون فنانا
399
00:38:19,684 --> 00:38:21,018
.عودي إلى العمل
400
00:39:03,478 --> 00:39:04,811
ما هذا؟
401
00:39:16,489 --> 00:39:19,242
.تباَ لك، يا إبن العاهرة
402
00:39:20,619 --> 00:39:22,246
هلى تسمعني؟
403
00:39:25,123 --> 00:39:27,376
!نحن نحاول أن نأكل،تباً لك
404
00:39:27,460 --> 00:39:29,753
!خربت اليخني ثانيةً
405
00:39:34,467 --> 00:39:38,554
هل درستِ سوناتاتي للبيانوي
في معهد الموسيقي؟
406
00:39:39,847 --> 00:39:42,641
.بالطبع، يا مايسترو -
و أي منهم المفضل لديك؟ -
407
00:39:43,309 --> 00:39:46,936
والدشتاين)؟ (أباشناتا)؟)
408
00:39:47,730 --> 00:39:49,731
أعلم ،أعلم
409
00:39:50,815 --> 00:39:52,108
.ضوء القمر
410
00:40:11,335 --> 00:40:14,380
.يمكني فقط أن أبقى للحظات
.(يجب أن آخذ هذا إلى (شليمير
411
00:40:14,463 --> 00:40:17,384
.إبقي لمدة أطول -
...لا أستطيع. أنا -
412
00:40:19,344 --> 00:40:21,804
...إضافة إلى هذا ، الراهبات سيكتشفن
413
00:40:21,887 --> 00:40:25,016
الراهبات، الراهبات. أنا سأخرجك
. خارج ذلك المكان. إنه سجن
414
00:40:25,099 --> 00:40:27,853
. دعني أراه. أرني إياه -
أريك ماذا؟ -
415
00:40:28,393 --> 00:40:31,856
.الجسر، يا أبله -
.حسناً ،حسناً -
416
00:40:36,152 --> 00:40:38,320
ماهو رأيك؟ -
.إنه مدهش -
417
00:40:38,405 --> 00:40:41,324
.إنه عمل سنة. في كل يوم
.كل ليلة، كلّ لحظة زائدة
418
00:40:41,364 --> 00:40:43,534
الآن كل ماعلي فعلة
. أن أبني مجسم النوذج
419
00:40:43,617 --> 00:40:48,039
آنا)، إذا ربحت، هم سيبنونه)
.عبر نهر (الدانوب). جسري أنا
420
00:40:48,123 --> 00:40:50,375
.(جسر (مارتن باير
421
00:40:51,001 --> 00:40:53,210
.لا تكن سخيفاً
.هم سيسمونه على أسم الدوق
422
00:40:53,293 --> 00:40:56,505
.إنه يتغير كل فترة
. أما التقنية تدوم إلى الأبد
423
00:40:56,755 --> 00:40:58,632
.بيتهوفن) لن يوافقك الرأي)
...يقول دائماً
424
00:40:58,717 --> 00:41:01,010
!(بيتهوفن)! (بيتهوفن)
.بيتهوفن) إنه منافق عجوز)
425
00:41:01,052 --> 00:41:03,262
،إنه يدعي بأنه واحد من الناس
.لكنه يعيش حياة الأغنياء
426
00:41:03,346 --> 00:41:04,889
.إنة يدودد لطبقة النبلاء
427
00:41:04,972 --> 00:41:07,724
كدوق، أو كونت الروسي
428
00:41:10,478 --> 00:41:12,730
.كنت أتمنى بأنك لا تعملي عنده
429
00:41:12,813 --> 00:41:14,983
.أنا لا أعمل عنده. أنا أعمل معه
430
00:41:15,065 --> 00:41:17,193
.أعذريني، أيتها الموسيقارة
431
00:41:20,570 --> 00:41:23,657
إعتقدت بأنه سيكون
.الإمتياز الأعظم في العالم
432
00:41:23,739 --> 00:41:25,076
.وهو كذلك
433
00:41:25,992 --> 00:41:28,246
...هو فقط ذلك -
ماذا؟ -
434
00:41:32,375 --> 00:41:35,585
.إنه عنيف. إنه وقح قذر
435
00:41:36,710 --> 00:41:40,047
هو كان رائع معي حتى إكتشف
...أني كنت سأصبح الناسخة وبعد ذلك
436
00:41:40,090 --> 00:41:41,300
وبعد ذلك ماذا؟
437
00:41:44,302 --> 00:41:45,721
.عرى أردافه لي
438
00:41:46,429 --> 00:41:49,809
.(فعل ماذا. . . حباً بالرب، يا (آنا
!أنتِ يجب أن تخرجي من هناك
439
00:41:49,891 --> 00:41:52,228
.أريد أن أريه عملي -
لماذا؟ -
440
00:41:52,561 --> 00:41:56,940
.لأنها فرصة عظيمة -
.أريه عملك وأخرجي -
441
00:41:57,858 --> 00:42:01,612
.بعد ليلة الإفتتاح
أنه يوم الأحد. هل ستأتي؟
442
00:42:02,070 --> 00:42:04,322
.(ساعتان من موسيقى (بيتهوفن
443
00:42:04,405 --> 00:42:06,199
آنا)، لم يعد أحد يستمع)
.إلى هذه الأشياء
444
00:42:06,282 --> 00:42:08,786
.هذه الموسيقى الجديدة. هذا المستقبل
445
00:42:09,869 --> 00:42:12,456
جيد، حسناً. لا تأتي
.أنا يجب أن أذهب الآن
446
00:42:12,539 --> 00:42:16,751
،لقضاء المساء معك
.(أنا مستعد أن أستمع لـ(بيتهوفن
447
00:44:10,530 --> 00:44:12,032
.نهارك سعيد
448
00:44:12,114 --> 00:44:13,534
مجيد، أليس كذلك؟
449
00:44:14,242 --> 00:44:15,702
.الهدوء
450
00:44:16,871 --> 00:44:19,914
.إنه كان بالخارج طوال النهار، من قبل الفجر
451
00:44:20,833 --> 00:44:23,626
المشي في الغابة، كما تعرفين
.(في (كاهلينبيرج
452
00:44:23,918 --> 00:44:25,420
.ليس لدي نوافذ
453
00:44:25,588 --> 00:44:28,590
هذه الفرصة الوحيدة
.لأفتح بابي
454
00:44:29,090 --> 00:44:31,844
.يبدو أنه فظيع،لكي تغلقية طول الوقت
455
00:44:32,760 --> 00:44:34,929
،أنا أعيش هذه اللحظات
456
00:44:35,597 --> 00:44:37,724
.ساعة من السلام
457
00:44:38,266 --> 00:44:41,268
أعذريني، لكن لماذا لا تنتقلين؟ -
أنتقل؟ -
458
00:44:42,813 --> 00:44:47,860
أنا جارة
.(لودفيج فان بيتهوفن)
459
00:44:48,318 --> 00:44:53,239
,أسمع كل المقطوعات قبل أي احد
.قبل تقديمها
460
00:44:53,824 --> 00:44:59,121
.كل فيينا تحسدني
.أنا كنت معه منذ السابع
461
00:45:17,097 --> 00:45:18,931
.شيء رائع
462
00:45:18,974 --> 00:45:21,268
الجدد قادم، أليس كذلك؟
463
00:45:21,351 --> 00:45:23,893
.هذا جيد, شكراً لكِ
.أبقيه عليها -
464
00:45:24,353 --> 00:45:25,605
.سأفعل
465
00:45:40,827 --> 00:45:42,996
.معذرة -
.سيد المسيح -
466
00:45:45,208 --> 00:45:46,918
ماذا تفعل؟
467
00:45:47,001 --> 00:45:49,460
.أنت الشخص الذي يسرق منه
أليس كذلك؟
468
00:45:49,545 --> 00:45:52,172
.هذه ليست سرقة -
ماذا تكون إذاً؟ -
469
00:45:52,922 --> 00:45:54,675
.هذا ما يدين لي به
470
00:45:55,717 --> 00:45:58,179
.إنه يحاول ترتيب رواية لي
471
00:45:59,137 --> 00:46:00,639
هل تفهمي؟
472
00:46:01,014 --> 00:46:03,099
.أنا لا أريد أن أعزف على البيانو اللعينة
473
00:46:03,184 --> 00:46:06,311
.أرجع المال -
.لا، أنا لا أستطيع -
474
00:46:06,896 --> 00:46:10,023
،عندي ديون
.أدين لناس خطرين جدا
475
00:46:10,106 --> 00:46:13,735
.أعني، أنتِ ليس لديكِ فكرة
.أنت فقط بنت. محمية
476
00:46:13,818 --> 00:46:15,695
.فيينا ليست مكان جيد
477
00:46:16,405 --> 00:46:20,076
تعرفين،أنهم يقولون بأنها مركز
...الثقافة، من الحضارة
478
00:46:20,409 --> 00:46:25,039
.كارل)، أعطني المال)
.أنا سأعيده لك
479
00:46:25,371 --> 00:46:27,166
.لا أستطيع -
!أعطني المال -
480
00:46:27,248 --> 00:46:29,418
.(أنالست شخص سيئ، (آنسة هولز
481
00:46:29,501 --> 00:46:32,213
.أنا فقط لا أستطيع التوقف
.وأنا أحتاج هذا المال الآن
482
00:46:33,505 --> 00:46:35,465
. يا إلهي. إنه قادم
483
00:46:35,547 --> 00:46:36,842
!(كارل)
484
00:46:37,885 --> 00:46:39,052
!(كارل)
485
00:46:40,721 --> 00:46:41,679
عمي
486
00:46:41,764 --> 00:46:43,056
.(صباح الخير، (كارل
صباح الخير
487
00:46:43,139 --> 00:46:44,349
.لقد تأخرت
488
00:46:45,643 --> 00:46:48,353
.جهزت الرواية بعد إسبوع من الثلاثاء -
.حسناً -
489
00:46:59,864 --> 00:47:02,826
آنا هولز)، أليست الحياة جميلة؟)
490
00:47:03,159 --> 00:47:05,871
.(أنا كنت أمشي في (كاهلينبيرج
هل ذهبتي إلى هناك من قبل؟
491
00:47:05,913 --> 00:47:08,956
.الطبيعة، الأنسان يعيش من الطبيعة
492
00:47:09,708 --> 00:47:13,295
،إذا كنتِ حقا تريدين التأليف
.(يجب أن تأخذي غرفة في (كاهلينبيرج
493
00:47:13,378 --> 00:47:15,547
.رأيت (كارل). قابلته على الدرج
494
00:47:17,797 --> 00:47:18,842
.نعم
495
00:47:18,925 --> 00:47:22,471
هل أخبرك؟ رتبت
.له رواية. هو متحمّس جدا
496
00:47:22,596 --> 00:47:23,804
.يا مايسترو
497
00:47:25,681 --> 00:47:28,143
.هو لا يريد أن يقوم بالرواية -
ماذا؟ -
498
00:47:29,643 --> 00:47:33,606
.هو لا يريد أن يقوم بالرواية -
هراء، هل قال لكِ ذلك؟
499
00:47:34,106 --> 00:47:37,235
.أنا رأيته. لم يقل شيء من هذا
لم يأتي إلى هنا لهذا؟
500
00:47:38,277 --> 00:47:40,739
.لا, أتى من أجل المال
501
00:47:40,822 --> 00:47:43,614
.المال؟ لم يطلب مني أي مال
502
00:47:52,458 --> 00:47:54,918
،هل تقولين إنه يسرق مني
أتى إلى هنا ليأخذ مالي؟
503
00:47:55,003 --> 00:47:58,380
.إنها المنظفة
.أنا كنت أنوي طردها من أسابيع
504
00:47:58,463 --> 00:48:01,092
كارل) , لصاً؟)
لماذا تقولين شيء كهذا؟
505
00:48:01,134 --> 00:48:03,010
.لأني أعرف بأنك تحبه
506
00:48:03,094 --> 00:48:06,556
حب؟ وما أدرى بنت بعمرك
عن الحب؟
507
00:48:09,434 --> 00:48:12,768
يا إلهي، أنتِ عاشقة، أليس كذلك؟
.من؟ دعيني أحزر
508
00:48:13,271 --> 00:48:15,440
.أستاذك مازج الألحان
509
00:48:16,190 --> 00:48:19,652
شاب،وسيم
.(مكشكش القمصان،مثل (روزسيني
510
00:48:19,818 --> 00:48:21,737
.إنه مهندس -
مهندس؟ -
511
00:48:21,820 --> 00:48:24,864
نعم. إنه يصمم جسر
.لمنافسة الأرشيدوق
512
00:48:24,949 --> 00:48:27,827
.واحد من رجالنا الأقوياء
.واحد من رجالنا الحديدين الجدد
513
00:48:27,909 --> 00:48:30,413
.مارتن فنان -
...مارتن)؟ حسنا)-
514
00:48:31,871 --> 00:48:36,876
.أنا مدرك جدا لنوعة (مارتن) من الفنانين
.أنهم يضعوا القوانين من غير روح
515
00:48:38,670 --> 00:48:40,715
.من الأجدر أن لا تكوني عشيقته
.أنتِ يجب أن تكوني عدوته
516
00:48:40,797 --> 00:48:42,172
.أنا لست عشيقته
517
00:48:42,340 --> 00:48:45,302
إذا، لهذا جئتِ إلى فيينا؟
.لتصطادي رجلاً
518
00:48:45,844 --> 00:48:48,931
جئت إلى فيينا لأن الرب
.يريدني أن أكون ملحنة
519
00:48:49,014 --> 00:48:52,309
حسناً، فقد، أخطئ عندما
.خلقك إمرأة
520
00:48:54,186 --> 00:48:55,853
.أنت يجب أن لا تتحدث عن الرب بهذه الطريقة
521
00:48:55,938 --> 00:48:59,692
أطمأنك،يا (آنا هولز)، الرب
.وأنا نفهم بعضنا البعض بشكل جيد
522
00:48:59,775 --> 00:49:01,777
.نحن مثل دبين في عرين واحد
523
00:49:01,860 --> 00:49:05,447
.نتذمر و نزمجر ونخدش بعضنا البعض
524
00:49:06,030 --> 00:49:07,864
.ننام على ظهر بعضنا البعض
525
00:49:08,282 --> 00:49:09,909
.لا أحد يتجرأ يأتي بقربنا
526
00:49:09,992 --> 00:49:12,121
.يبدو أنه هذا دينك الوحدك
527
00:49:12,204 --> 00:49:13,914
.الوحدة هي ديني
528
00:49:18,835 --> 00:49:21,630
لماذا لا تعملي؟
.ليلة الأفتتاح غداً
529
00:49:53,202 --> 00:49:57,666
هل تعتقد بأني يجب أن
ألغي رواية (كارل)؟
530
00:49:58,541 --> 00:50:01,878
.نعم،يا مايسترو -
يريد الإلتحاق بالجيش، هل تعرفي؟ -
531
00:50:02,670 --> 00:50:07,132
.ويترك الموسيقى، ويصبح فارس
.هو دائماً أحب الخيول
532
00:50:08,927 --> 00:50:10,969
.ربما ذلك سيكون لأفضل
533
00:50:12,222 --> 00:50:13,639
.نعم، ربما
534
00:50:16,141 --> 00:50:17,476
.ربما
535
00:50:32,824 --> 00:50:35,452
،لماذا انتي صريحة معي
آنا هولز)؟)
536
00:50:35,827 --> 00:50:37,538
لأني أثمنك
...واحد من أعظم
537
00:50:37,621 --> 00:50:39,748
.لا تمدحيني
538
00:50:46,630 --> 00:50:48,922
لماذا تتمنى تكون بقربي؟
539
00:50:51,260 --> 00:50:52,719
...لأن
540
00:50:55,431 --> 00:50:58,768
لأنه يجعلني أعتقد
.بأنني، أيضاً، يمكنني تأليف الموسيقى
541
00:51:01,353 --> 00:51:02,605
موسيقى؟
542
00:51:25,063 --> 00:51:27,525
الإهتزازات التي في الهواء
543
00:51:28,860 --> 00:51:33,322
نفس الرب
.يتكلم مع روح الإنسان
544
00:51:36,492 --> 00:51:39,077
.الموسيقى لغة الرب
545
00:51:41,873 --> 00:51:46,751
نحن الموسيقيون قريبون من الرب
.كرجل يمكن أن يكون
546
00:51:48,253 --> 00:51:50,422
.نسمع صوته
547
00:51:52,382 --> 00:51:54,217
.نقرأ شفتيه
548
00:51:56,887 --> 00:52:01,851
.ولدنا من أجل نغني ونمجده
549
00:52:06,646 --> 00:52:09,190
.(أولئك هم الموسيقيون، يا (آنا هولز
550
00:52:14,864 --> 00:52:18,324
.وإذا نحن لسنا كذلك، نحن لا شيء
551
00:53:14,172 --> 00:53:15,715
رجاءً، تفضل أجلس
552
00:53:32,523 --> 00:53:34,067
.مدتها ساعتان
553
00:53:34,150 --> 00:53:35,943
يجب أن تكون مثيرة، نعم؟ -
.نعم -
554
00:53:36,027 --> 00:53:38,612
سيمفونيته الأولى من 10 سنوات؟ -
. نعم -
555
00:53:42,282 --> 00:53:43,952
.(آنا)
556
00:53:45,827 --> 00:53:47,789
أعذرني، سيدي هل تمانع؟
557
00:53:48,414 --> 00:53:49,791
.المعذرة
558
00:53:50,833 --> 00:53:54,795
.أنا كنت أبحث عنك في الشرفات -
.لآناي، أفضل المقاعد -
559
00:53:54,878 --> 00:53:56,338
كيف حصلت عليهم؟
560
00:53:56,422 --> 00:53:59,300
حسناً، هناك بعض الفوائد
.عندما يكون لديكِ أباء أغنياء
561
00:54:00,592 --> 00:54:02,052
.الأرشيدوق
562
00:54:03,346 --> 00:54:05,597
.من حسن الحظ أننا لم نفعل
563
00:54:09,226 --> 00:54:11,561
.تبدين جميلة -
.شكرأ لك -
564
00:54:17,193 --> 00:54:20,070
!(آنسة (هولز)! آنسة (هولز
565
00:54:22,197 --> 00:54:25,117
!يجب أن تأتي معي، رجاءً
.يجيب أن تأتي
566
00:54:25,201 --> 00:54:27,744
.هم أوشكوا أن يبدأوا -
.(إنه (بيتهوفن
567
00:54:31,289 --> 00:54:35,126
يريد مني أن أقف في الكواليس
.وأقرأ الوقت له
568
00:54:35,210 --> 00:54:37,838
هل يمكنكِ أن تتخيلي الوقوف لمدة ساعتين؟
569
00:54:38,213 --> 00:54:40,672
.أنا لأستطيع الوقوف لدقيقتين
570
00:54:42,592 --> 00:54:45,344
.كان علي أن أخبره بأن كارل ليس هنا
571
00:54:45,387 --> 00:54:49,681
ذهبت إلى مقعده، و وجدته باعه
. إلى أمريكي ببدلة طويلة
572
00:54:49,724 --> 00:54:51,851
.و زوجة بنصف عمره
573
00:54:52,768 --> 00:54:54,813
.يجب أن تذهبي إليه. يحتاجك
574
00:54:59,693 --> 00:55:00,818
.أيها المايسترو
575
00:55:02,070 --> 00:55:03,530
أرسلت في طلبي؟
576
00:55:05,157 --> 00:55:07,867
كارل) لم يأتي؟) -
.لا -
577
00:55:09,119 --> 00:55:10,619
.ربما هو مريض
578
00:55:11,704 --> 00:55:14,541
.ربما هو كذلك -
.كان سيأتي، أذا كان يستطيع
579
00:55:19,420 --> 00:55:20,797
.أنا هنا
580
00:55:21,922 --> 00:55:24,050
.الكل يعتقد إني أعيش في صمت
581
00:55:25,302 --> 00:55:26,635
.هذا غير صحيح
582
00:55:27,846 --> 00:55:32,601
.رأسي ممتلئ دوماً بالأصوات
.لم تتوقف ابداً
583
00:55:32,684 --> 00:55:35,228
.علاجي الوحيد هو أن أدونها
584
00:55:35,811 --> 00:55:38,063
.أغمر الرب عقلي بالموسيقى
585
00:55:39,023 --> 00:55:42,860
وبعد ذلك ماذا عمل؟
.جعلني أصم
586
00:55:42,943 --> 00:55:46,364
يحرمني من المتعة
.و يسمح للآخرون، بأن يسمعوا أعمالي
587
00:55:46,447 --> 00:55:48,364
هل ذلك الرب محب؟
588
00:55:50,242 --> 00:55:53,246
هل هو ذلك الصديق؟ -
.إنه أبانا -
589
00:55:54,204 --> 00:55:57,541
.أبي كان وحش، سكير حقير
590
00:55:58,333 --> 00:56:00,585
.أذا كان الرب أبي، فأنا أتنصل منه
591
00:56:02,797 --> 00:56:04,297
...ربما
592
00:56:06,300 --> 00:56:07,969
.ربما أنا أفقد عقلي
593
00:56:08,844 --> 00:56:11,431
.ذلك الذي يعتقدونه، كلهم
594
00:56:12,431 --> 00:56:13,766
ماذا تعتقدي؟
595
00:56:13,849 --> 00:56:17,268
.أعتقد أن الرب يتحدث معك. أناأعرفه ذلك
596
00:56:19,313 --> 00:56:22,108
.(أنا لا أستطيع أقوم بهذا، يا (آنا هولز
597
00:56:24,277 --> 00:56:27,905
.أنا لا أستطيع إبقاء الأوركسترا سوية -
.يا مايسترو، أنا سأساعدك -
598
00:56:28,822 --> 00:56:31,032
.سأقف أين أنت يمكن أن تراني
599
00:56:31,117 --> 00:56:34,077
.أنا سأعطيك وحدة الأيقاع
.و أعطيك المداخل
600
00:56:34,954 --> 00:56:36,246
.لا تقلق
601
00:56:36,996 --> 00:56:39,750
هل هم هنا؟ الوحوش؟
602
00:56:41,043 --> 00:56:42,168
.نعم
603
00:56:43,003 --> 00:56:44,213
.الأرشيدوق
604
00:56:44,922 --> 00:56:46,297
.كل الملحنون
605
00:56:46,922 --> 00:56:48,259
.كل فيينا
606
00:56:50,219 --> 00:56:51,929
.معطفي، رجاءً
607
00:57:12,949 --> 00:57:14,451
.(آنا هولز) -
نعم؟ -
608
00:57:15,702 --> 00:57:18,246
.تبدين كإمرأة -
.شكرا لك -
609
00:57:22,668 --> 00:57:24,503
لكن هل بالإمكان أن تجري؟
610
00:57:29,215 --> 00:57:31,342
.نحن في مشكلة
.ليساعدنا الرب
611
00:57:44,396 --> 00:57:46,523
.الآن ستتغير الموسيقى إلى الأبد
612
01:10:44,167 --> 01:10:45,627
.شكراً جزيلاً لكم
613
01:10:46,502 --> 01:10:49,881
.يأ مايسترو، أنت رائع و مبهر
614
01:10:49,965 --> 01:10:52,426
.أعلم -
.رائع جداً -
615
01:10:52,509 --> 01:10:56,305
!آنا)! (آنا هولز)! لقد فعلناها! لقد فعلناها)
616
01:10:56,386 --> 01:10:57,389
.نعم
617
01:10:57,470 --> 01:10:59,806
.(نحن ذاهبون إلى حانة (كرينسكي
.تعالي إحتفلي معنا
618
01:10:59,850 --> 01:11:02,394
.أنا لا أستطيع، مايسترو. الدير
619
01:11:02,475 --> 01:11:04,520
!الراهبات. حسنا، إجلبيهم
620
01:11:04,604 --> 01:11:06,604
سنجعلهم يشربوا
!ونعطيهم عمل جيد
621
01:11:06,689 --> 01:11:09,818
!ليلتك سعيدة. أحسنت، أيها المايسترو
622
01:12:05,538 --> 01:12:08,207
! حباً لسيد المسيح، أنت لقيط قذر
623
01:12:08,251 --> 01:12:11,045
أي نوع من الحياة يمكن أن أعيشها هنا؟
624
01:12:11,627 --> 01:12:15,131
آنا هولز). هل سمعتيها؟)
وأنتِ تصعدي على الدرج، هل سمعتيها؟
625
01:12:15,216 --> 01:12:16,759
نعم ، يا مايسترو . ما هي؟
626
01:12:16,841 --> 01:12:19,720
.أنها (جروزس فيوج) الرباعية الجديدة
627
01:12:19,804 --> 01:12:21,595
.إنها في عقلي منذ عدة أسابيع
628
01:12:21,680 --> 01:12:23,890
.كنت أعمل عليها طول الليل
629
01:12:24,765 --> 01:12:27,144
ما هو رأيك؟ -
هل تسمح لي؟ -
630
01:12:29,814 --> 01:12:31,480
.هذه البداية
631
01:12:32,942 --> 01:12:35,609
إذاً؟ هل أعجبتك؟
632
01:12:37,319 --> 01:12:40,364
...أنا -
.كوني صريحة،أقدر صراحتك
633
01:12:42,408 --> 01:12:43,618
.أعتقد إنها قبيحة
634
01:12:43,702 --> 01:12:46,287
قبيحة؟ تعتقدين إنها قبيحة؟
.بالطبع هي كذلك
635
01:12:46,372 --> 01:12:48,207
لكن هل هي جميلة؟
636
01:12:48,288 --> 01:12:50,042
.أنا لا أفهم -
.إنها لا تفهم -
637
01:12:50,125 --> 01:12:52,292
أعني إنها تحدي في أحساسك في الجمال
638
01:13:00,260 --> 01:13:04,515
.أنا أصنع موسيقى للقبيحين، من أحشائي
639
01:13:04,596 --> 01:13:08,100
كيف يمكنكِ الحصول على الالهيه
الا عبر احشاء الانسان؟
640
01:13:08,185 --> 01:13:10,770
.شاهدي، هنا. شاهدي، هنا يعيش الرب
.ليس في الرأس
641
01:13:10,810 --> 01:13:12,479
.ليس حتى في الروح، لكن في الأحشاء
642
01:13:12,564 --> 01:13:15,649
.لأن هنا منه الناس يحسون
643
01:13:15,734 --> 01:13:18,153
.الأمعاء تلف وتلف إلى السماء
644
01:13:18,234 --> 01:13:20,779
الأمعاء أقرب إلى التنوير
.من الدماغ
645
01:13:20,863 --> 01:13:22,032
أنتِ لا يمكنك أن تأخذي رأسكِ للغيوم
646
01:13:22,113 --> 01:13:24,533
مالم يكن هناك تغوط
.على نعال جزمتك
647
01:13:26,286 --> 01:13:28,246
.هيا غني معي -
ماذا؟ -
648
01:13:29,331 --> 01:13:30,372
هيا
649
01:13:38,421 --> 01:13:41,176
إذاً؟إذاً؟
650
01:13:42,385 --> 01:13:44,554
.أسفة ، يا مايسترو .أنا لم أفهمها
651
01:13:44,636 --> 01:13:47,180
.لا، بالطبع لم تفهمي
.إنه ليس بالفهم
652
01:13:47,265 --> 01:13:49,809
.عليكِ أن تقومي بعمل هذه التجارب لي
653
01:13:49,893 --> 01:13:52,310
.(إنها لغة، (آنا هولز
لغة جديدة أخترعتها
654
01:13:52,395 --> 01:13:56,858
،نتحث عن خبرة الأنسان من الرب
.خبرتي من الرب
655
01:13:56,899 --> 01:13:59,319
،لهذا تم أرسالك لي
.لكتابة هذه اللغة
656
01:13:59,402 --> 01:14:01,112
.أنتِ سكرتيرة الرب
657
01:14:02,238 --> 01:14:05,239
،إقرأي شفتيه من خلالي
...لكني أفهم
658
01:14:08,036 --> 01:14:09,537
.عندي شيء لكِ
659
01:14:10,912 --> 01:14:12,872
.السيد المسيح! لم ألبس حتى
660
01:14:15,332 --> 01:14:17,252
أين وضعتها؟
661
01:14:17,336 --> 01:14:19,337
.هنا، انظري
662
01:14:19,421 --> 01:14:22,756
...إنها ملاحظة أنا سجلتها
.نحن سجلنها
663
01:14:23,384 --> 01:14:26,304
.إنظري. كتبتها لكِ
664
01:14:26,386 --> 01:14:27,970
.أيها المايسترو
665
01:14:29,346 --> 01:14:32,184
،(عزيزتي (آناي
.أنتِ ملاك روحي
666
01:14:32,268 --> 01:14:36,229
الأيدي الوحيدة التي أنا يمكن أن أئتمنها
.لحمل مد الزمن
667
01:14:36,314 --> 01:14:37,939
إذا؟
668
01:14:39,734 --> 01:14:41,609
.إنه شرف لي ، أيها المايسترو
669
01:14:41,694 --> 01:14:43,738
.إنه أقل ماتستحقي
670
01:14:46,488 --> 01:14:49,326
.يا مايسترو، عندي شيء لك
671
01:14:49,408 --> 01:14:50,536
ماذا؟
672
01:14:52,287 --> 01:14:54,372
.أنتِ ألفتيها؟ -
.نعم -
673
01:14:54,456 --> 01:14:57,126
.سي" صغير، مفتاحي المفضل"
674
01:14:58,252 --> 01:15:01,212
.هذا مدهش
.أنا لم أرى مثل هذا من قبل
675
01:15:02,756 --> 01:15:05,134
إنه يحتاج إلى تركيز كبير، أليس كذلك؟
676
01:15:05,216 --> 01:15:08,761
....هذه هنا
.إنه شيء يبشر بالخير
677
01:15:10,011 --> 01:15:12,015
...لكن تلك...تلك
678
01:15:13,100 --> 01:15:14,560
...تلك هنا
679
01:15:20,064 --> 01:15:24,319
إنها أشبه بثقافة
الريح المكسورة ،أليس كذلك
680
01:15:29,448 --> 01:15:31,908
...اخطكِ جميل جدا. لكن هذه
681
01:15:39,917 --> 01:15:43,630
.إخترعتِ نوع موسيقي جديد
!(فارتيسسمو)
682
01:15:58,395 --> 01:16:01,064
.يا إلهي. هذا ممتع
683
01:16:01,729 --> 01:16:03,983
دعينا نبدأ العمل، أليس كذلك؟
684
01:16:04,984 --> 01:16:07,779
يا إلهي، ما الذي فعلته؟
.كانت مزحة
685
01:16:07,819 --> 01:16:10,573
!آنا هولز)، أنا لم. . . أنا لم أفكر)
686
01:16:10,657 --> 01:16:12,992
!(أحيانا أنا لا أفكر! إسأل (كارل
687
01:16:13,368 --> 01:16:16,246
!آنا)، رجاءً)
!(دعيني أنظر إليها ثانيةً! (آنا
688
01:16:16,662 --> 01:16:20,291
!آنا)! أنا أحمق)
!أنا أحمق أصم غبي عجوز!
689
01:16:20,541 --> 01:16:25,962
.أنت أعطيتني موهبة
إذاً، لماذا تطلب مني عدم أستخدامها؟
690
01:16:27,797 --> 01:16:29,634
لماذا تفعل هذا بي؟
691
01:16:29,675 --> 01:16:33,470
.لم أطلب منك هذه الموهبة
ماذا تريد مني أن أفعل؟
692
01:16:33,511 --> 01:16:37,934
.آنا)، موهبتك من قبل الرب)
693
01:16:38,935 --> 01:16:40,810
.إستعمليها لخدمته
694
01:16:44,314 --> 01:16:46,234
.لكن ليس هذا ما أطلبه
695
01:16:49,819 --> 01:16:52,698
.الموسيقى هي التي أطلبها
.أتيت هنل للدراسة
696
01:16:53,698 --> 01:16:56,368
.(أنتِ درستِ مع (ساليري
.أكيد تعلمي ما أعني
697
01:16:56,452 --> 01:16:58,287
(أنا لم أكن أعرف حتى إني سأقابل (ساليري
698
01:16:58,371 --> 01:17:00,956
أرسلوني للعمل
.مع أحد مساعديه
699
01:17:01,538 --> 01:17:05,667
.كنت في 17. هو كان فرنسي
700
01:17:06,420 --> 01:17:10,256
.أنا لم أصل إلى أوبرا باريس لأغني
.لكنّي جئت إلى هنا
701
01:17:11,006 --> 01:17:15,554
،و أتلو صلواته هنا كل يوم
.في الأمان
702
01:17:18,055 --> 01:17:20,309
.وكذلك أنتِ تستطعين
703
01:17:20,390 --> 01:17:25,520
لكن ماذا سأقول لأبي، يا عمة (كلارا)؟
.إنه ضحى كثيراً من أجلي
704
01:17:25,604 --> 01:17:29,484
إنها إرادة أّبوكِ
.لهذا هو أرسلك
705
01:17:30,109 --> 01:17:33,697
.إنه يريد معرفة بأنك بآمان معنا
706
01:17:35,113 --> 01:17:36,239
.امنحيه ذلك السلام
707
01:18:14,194 --> 01:18:15,779
!(آنا هولز)
708
01:18:17,448 --> 01:18:18,658
أين هي؟
709
01:18:21,493 --> 01:18:23,453
ما معنى هذا؟ -
!أطلب رؤيتها -
710
01:18:23,537 --> 01:18:26,791
من تعتقد نفسك؟ -
.(أنا (لودفيج فان بيتهوفن -
711
01:18:26,957 --> 01:18:30,587
أيتها الاخوات, أتركونا الآن. ماذا تريد؟
712
01:18:30,627 --> 01:18:32,921
.أنتِ ستجلبي (آنا هولز) لي الآن
713
01:18:33,006 --> 01:18:36,009
أو ماذا ستفعل؟ -
! آمرك أن تحضريها إلي -
714
01:18:36,091 --> 01:18:39,554
.إرجعي إلى غرفتكِ -
.لابأس ، يا أماه -
715
01:18:43,305 --> 01:18:44,890
.هذه من أجلك
716
01:18:47,560 --> 01:18:49,270
.إنه لحني
717
01:18:50,729 --> 01:18:53,109
ماذا فعلته بها؟ -
.وضعت بعض الملاخظات -
718
01:18:53,192 --> 01:18:55,194
.إنظري، لقد وضعت علامة على المقاطع الجيدة
719
01:18:55,484 --> 01:18:58,072
.إنها فوضى -
.لكنها واعدة -
720
01:18:58,154 --> 01:19:00,283
.إخبرك ,إنها واعدة
721
01:19:00,823 --> 01:19:04,453
.دعيني أطورها معك
.نحن يمكن أن نعمل عليه سوية
722
01:19:08,832 --> 01:19:13,252
.آنا هولز)، إغفري لي)
723
01:19:15,671 --> 01:19:17,631
.أتوسل إليكِ لتغفري لي
724
01:19:20,845 --> 01:19:24,346
.إرجعي لي. رجاءً
725
01:19:27,600 --> 01:19:29,019
.رجاءً
726
01:19:33,564 --> 01:19:34,899
ماذا؟
727
01:19:35,693 --> 01:19:37,859
.أنا فقط لا أفهمها، يا مايسترو
728
01:19:37,944 --> 01:19:42,658
أين تنتهي الحركة؟ -
.إنها لا تنتهي. إنها تنساب -
729
01:19:43,533 --> 01:19:46,493
عليكِ أن تتوقفي عن التفكير
.بالبداية والنهاية
730
01:19:47,287 --> 01:19:50,082
إنها ليست إحدى الجسور
.التي ييبنيها رجلك الحديدي
731
01:19:50,288 --> 01:19:52,417
.إنها أشياء حية
732
01:19:53,252 --> 01:19:58,506
.مثل الغيوم عندما تتشكل أو الأمواج وهي تتحرك
733
01:19:59,047 --> 01:20:03,095
لكن موسيقياً، كيف تعمل؟ -
.إنها لا تعمل ، إنها تنمو
734
01:20:03,220 --> 01:20:05,889
عندما تري، الحركة الأولى
.تصبح الثانية
735
01:20:06,680 --> 01:20:09,810
.عندما تموت الفكرة , تولد فكرة جديدة
736
01:20:10,519 --> 01:20:13,188
شاهدي, عملك
.أنتِ مهوسة بالتركيبة
737
01:20:13,270 --> 01:20:15,314
.بإختيار الشكل الصحيح
738
01:20:15,398 --> 01:20:18,443
أنتِ يجب أن تستمعي للصوت
.الذي بداخلك
739
01:20:19,109 --> 01:20:21,779
أنا لم أسمع نفسي
.ألا بعد ما أصبت بالطرش
740
01:20:21,863 --> 01:20:24,157
.لا أقصد أن تكوني طرشاء , يا عزيزتي
741
01:20:25,323 --> 01:20:29,662
أنت تخبرني أن علي إيجاد
،الصمت في داخلي
742
01:20:29,746 --> 01:20:33,792
.حتى أستطيع سماع الموسيقى -
.نعم. نعم. نعم -
743
01:20:33,957 --> 01:20:38,087
.الصمت هو المفتاح
.الصمت بين النغمات الموسيقية
744
01:20:38,837 --> 01:20:44,091
،عندما يسطير عليكِ هذا الصمت
.عندها ستتمكن روحك من الغناء
745
01:21:06,614 --> 01:21:09,493
آنا هولز)، تعرفي)
ما تعنين لي؟
746
01:21:10,286 --> 01:21:15,917
في السنوات الماضية، عشت في خوف لأني
.كنت لوحدي، مثل رجل في السجن
747
01:21:18,167 --> 01:21:20,171
.ثم أرسلك الرب لي
748
01:21:23,006 --> 01:21:25,551
إنسلت نغماتي الموسيقية
.من خلال القضبان إليكِ
749
01:21:27,676 --> 01:21:29,970
.أنتِ كنتِ المفتاح لأطلاق سراحي
750
01:21:36,935 --> 01:21:38,604
.إغسليني
751
01:21:39,648 --> 01:21:40,814
ماذا؟
752
01:25:28,041 --> 01:25:29,125
!(آنا)
753
01:25:34,505 --> 01:25:38,301
.آنا)، أتيتِ. شكرا لكِ)
.أنا مسرور جدا أنك هنا
754
01:25:39,216 --> 01:25:41,179
.كنت أنتظركِ
755
01:25:41,261 --> 01:25:43,305
.أريدك لكي تكوني أول من يراه
756
01:25:44,849 --> 01:25:46,809
هل أنتِ مستعدة؟ -
.نعم -
757
01:25:55,568 --> 01:25:56,694
إذاً؟
758
01:25:59,238 --> 01:26:02,742
.إنه كبير ومعقد جدا
759
01:26:02,823 --> 01:26:06,162
.إنه مثير -
.لكن هل أعجبك -
760
01:26:07,496 --> 01:26:11,250
.بأمانة، أنا مبهورة -
.شكراً للرب -
761
01:26:12,877 --> 01:26:16,380
.أنا كنت قلق جدا -
يا مايسترو ،ماذا تفعل؟ -
762
01:26:16,462 --> 01:26:17,546
.لم أستطع الإنتظار
763
01:26:17,631 --> 01:26:19,800
.أنا غادرت للتو -
.قد يكون لديكِ متسع من الوقت . أما أنا فلا
764
01:26:20,801 --> 01:26:24,845
.(يا مايسترو، هذا صديقي، (مارتن باير
.(مارتن)، هذا (لودفيج فان بيتهوفن)
765
01:26:25,014 --> 01:26:27,806
.يشرفني , ياسيدي -
هذا جسرك المشهور؟ -
766
01:26:27,890 --> 01:26:29,350
هل ستفوز؟
767
01:26:29,435 --> 01:26:31,395
.لا أعلم -
كيف لا تعلم ذلك؟ -
768
01:26:31,478 --> 01:26:34,064
،آنا) أخبرتني أنك فنان)
ألست فنان؟
769
01:26:34,564 --> 01:26:36,108
حسنأ،هذا يعتمد
."على ما تعنيه بـ"فنان
770
01:26:36,189 --> 01:26:39,069
.الفنان هو من يثق بنفسه
771
01:26:39,109 --> 01:26:42,197
يا مايسترو، ماهو رأيك؟
772
01:26:42,573 --> 01:26:44,823
.ليس له روح -
أستميحك عذرا؟ -
773
01:26:44,992 --> 01:26:49,162
.إنه يفتقر إلى الحياة و العاطفة
.إنه شيء ميت ولا يساوي شيئاً
774
01:26:49,246 --> 01:26:50,537
.ليس لك الحق -
...(مارتن) -
775
01:26:50,622 --> 01:26:53,332
.لا. أنا لا أهتم من يكون
776
01:26:53,875 --> 01:26:56,377
.لا أهتم ما يعتقدك به العالم
من أعطاك الحق؟
777
01:26:56,461 --> 01:26:57,752
.سأقول لك من أعطاني الحق
778
01:26:57,796 --> 01:27:00,506
أنت تبني جسور
.لتصل بين قطع الأرض
779
01:27:00,631 --> 01:27:04,219
.و أنا أبنيها لأصل بين أرواح البشر
.الرب أعطاني هذا الحق
780
01:27:04,301 --> 01:27:08,221
.الرب يهمس في أذان بعض الناس
.حسناً، هو صاح من خلالي
781
01:27:08,805 --> 01:27:10,100
.لهذا أنا أصم
782
01:27:10,140 --> 01:27:13,435
عندما يصيبك العمى, ياسيد
.أنت أيضاً، سيكون لك الحق
783
01:27:13,478 --> 01:27:16,479
.ليس كمحكوم،بل كحكم -
...(بيتهوفن) -
784
01:27:17,314 --> 01:27:20,568
....لم أعرف .... أنا لم أعرف
785
01:27:21,069 --> 01:27:24,363
أنا لم أعرف بأن لديك إهتمام
.بهذه الأشياء
786
01:27:24,948 --> 01:27:26,032
الحلوى
787
01:27:26,114 --> 01:27:30,078
(يا صاحب السعادة، هذا (مارتن باير
.من معهد الجامعة المتعدّدة للتقنيات
788
01:27:30,493 --> 01:27:34,666
صديق لك، يا (بيتهوفن)؟ -
.لا، سعادتكم -
789
01:27:34,747 --> 01:27:37,377
لكن بسبب الإمتنان
.(الذي أحمله لـ(آنا
790
01:27:37,460 --> 01:27:39,545
.(لكني سأسدي لك معروف ،يا (مارتن باير
791
01:27:39,671 --> 01:27:43,047
.سأعطيك هدية -
ماذا تفعل؟ -
792
01:27:45,510 --> 01:27:50,471
الآن كيف تشعر؟
حزين؟ غاضب؟ عنيف؟
793
01:27:50,640 --> 01:27:54,100
هل تريد القتل؟ أبدأ من جديد؟
إبن جسرك من هنا؟
794
01:27:54,185 --> 01:27:57,814
ألم يعجبك يا(بيتهوفن)؟
.أتوقع قدومِك هذا المساء -
795
01:27:58,814 --> 01:28:01,984
سجل ملاحظة بهذا
.بيتهوفن) لم يعجبه هذا)
796
01:28:02,193 --> 01:28:04,153
.أنا ايضاً لم يعجبني
797
01:28:04,737 --> 01:28:05,779
.(مارتن)
798
01:28:05,863 --> 01:28:09,367
،أذا أقتربتِ من هذه الرجل ثانيةً
.سأقطع علاقتي بكِ
799
01:28:09,448 --> 01:28:11,368
هل تفهميني؟
800
01:28:13,703 --> 01:28:14,912
.لا شيء
801
01:28:27,466 --> 01:28:28,926
كيف إستطعت فعل ذلك به؟
802
01:28:29,011 --> 01:28:32,305
.النار أوشكت أن تخمد -
.أنا لست خادمتك -
803
01:28:32,890 --> 01:28:35,140
!أقول، أنا لست خادمتك
804
01:28:35,225 --> 01:28:36,769
.سمعتك
805
01:28:38,103 --> 01:28:40,145
.(لقد حطمت (مارتن
806
01:28:41,480 --> 01:28:44,234
تحدثت عن الرب ،وبعدها تفعل ذلك؟
807
01:28:44,318 --> 01:28:47,029
.أنا أنقذت روحه ، أذا كان عنده روح
808
01:28:47,779 --> 01:28:51,114
هل خطر في بالك إني قد أحبه؟
809
01:28:51,198 --> 01:28:54,077
.أنتِ لا تحبيه، ليس هو
810
01:28:56,078 --> 01:28:57,913
.و من المفترض أني أحبك
811
01:28:57,997 --> 01:29:00,042
.لا، أنتِ تريدين تكوني مثلي
812
01:29:00,707 --> 01:29:03,170
.أنا لا أريد حتى أن أكون بقربك
813
01:29:32,864 --> 01:29:35,158
.لم أكن أريد أن ترى هذا
814
01:29:35,243 --> 01:29:36,368
إذاً لماذا تركتيه على البيانو؟
815
01:29:36,453 --> 01:29:38,787
...لقد كنت ...كنت أخطط
816
01:29:39,997 --> 01:29:41,875
.إنها لم تنتهي
817
01:29:42,125 --> 01:29:43,251
إنها جيدة
818
01:29:54,636 --> 01:29:58,306
،هناك بعض النقاط ستعدل
.لكن بشكل عام هي جيدة جدا
819
01:29:58,390 --> 01:30:02,395
.إنها قوية و غنائية
.وقبل كل شي، بسيطة
820
01:30:03,145 --> 01:30:06,023
.هناك مشكلة واحدة فقط
.(أنتِ تقلديني، يا (آنا هولز
821
01:30:07,024 --> 01:30:08,109
هل هذا شيء سيء؟
822
01:30:08,192 --> 01:30:11,404
.العالم ليس بحاجة إلى (بيتهوفن) آخر
.لكنّه قد يحتاجك
823
01:30:13,488 --> 01:30:17,283
،تستطيعي الرحيل أذا تريدين ذلك
.لكن هذا لن يحررك مني
824
01:30:30,965 --> 01:30:34,926
،أذا كنتي ستعملي على إنهاء المقطوعة
.فأنها أنتهت
825
01:30:36,345 --> 01:30:38,930
.(هذا هو جسري، يا (آنا هولز
826
01:30:39,849 --> 01:30:42,393
.جسري إلى مستقبل الموسيقى
827
01:30:44,185 --> 01:30:49,149
،إذا في يوم ما عبرتيه
.ربما سكوني حرة
828
01:31:01,703 --> 01:31:03,287
.(آنا هولز)
829
01:31:03,662 --> 01:31:04,706
نعم؟
830
01:31:05,582 --> 01:31:09,336
.(جسر (مارتن باير
ماذا كان رأيك به؟
831
01:31:11,921 --> 01:31:13,966
.أعتقد أنك قمت بتحسينه
832
01:31:38,198 --> 01:31:40,867
الآن، دعينا ننسخ المقطوعة
.ونرى ما رأي العالم
833
01:32:44,595 --> 01:32:47,181
!ممتاز! ممتاز
834
01:32:47,640 --> 01:32:50,350
.لقد فعلتوها ! لقد فعلتوها
835
01:32:50,435 --> 01:32:53,898
.يا إلهي , أنت أصم أكثر مما أعتقدت
836
01:33:15,917 --> 01:33:18,921
أنا فقط لم أسمعها بنفس الطريقة
.التي أنت سمعت إليها، يا مايسترو
837
01:33:20,340 --> 01:33:21,800
أنا أسفة
838
01:33:25,511 --> 01:33:27,470
.(لا بأس ،يا (آنا هولز
839
01:33:29,180 --> 01:33:30,765
.هذا لا يهم
840
01:33:32,100 --> 01:33:33,520
.لا يهم
841
01:33:36,648 --> 01:33:38,692
.كان يجب أن ينتهي بهذه الطريقة
842
01:33:48,033 --> 01:33:49,661
!أيها المايسترو
843
01:33:51,872 --> 01:33:54,082
!أيها المايسترو. ساعدوني
844
01:34:56,143 --> 01:34:57,935
آنا هولز)؟)
845
01:34:59,604 --> 01:35:00,980
. أنت مستيقظ
846
01:35:04,109 --> 01:35:08,238
أنا فقط توقفت عن مراقبتك لأصلح
.المدفأه
847
01:35:09,279 --> 01:35:13,452
.هذا فحم ممتاز
.هذا الفحم يصنع أفضل نار
848
01:35:13,786 --> 01:35:16,203
أنتِ خبيرة بالفحم؟
849
01:35:16,453 --> 01:35:18,707
.(أبي عامل في منجم (سليسيا
850
01:35:19,792 --> 01:35:22,920
كيف تشعر؟ -
.أنا أحلم -
851
01:35:23,127 --> 01:35:26,046
.أنغام، صلاوات
852
01:35:26,506 --> 01:35:29,259
.أنا كنت في (كرينسكي). أعددت غدائك
853
01:35:30,094 --> 01:35:32,720
.علي أن أعمل
.علي أن أكتبه قبل أن يهرب
854
01:35:32,805 --> 01:35:35,265
.رجاءً، لا. لا تنهض
855
01:35:35,640 --> 01:35:37,935
.أنا سأكتبها لك
.أنت يمكن أن تمليها علي
856
01:35:38,018 --> 01:35:39,353
.حسناً
857
01:35:50,322 --> 01:35:53,367
.بأي مفتاح تبدأ به -
.ليس هناك مفتاح -
858
01:35:53,742 --> 01:35:55,368
لا مفتاح؟
859
01:35:56,662 --> 01:35:58,787
.لا تستطيع كتابة موسيقى من غير مفتاح
860
01:35:58,828 --> 01:36:01,500
حسناً ،أنا لا أستطيع كتابة هذا
.في أي شيء لكن من غير مفتاح
861
01:36:02,250 --> 01:36:07,921
،هي مشتركة في الوقت
.مقطوعة مولتو، وسوتو فوتشي
862
01:36:09,506 --> 01:36:12,426
.الكمان الأول، نغمات رباعية
863
01:36:13,301 --> 01:36:15,930
."مفتاح "سي" الأوسط يصعد إلى "أي
864
01:36:16,014 --> 01:36:17,474
.درجة معتدلة
865
01:36:18,056 --> 01:36:23,104
."جي" يصعد إلى "سي"، مربوطة، "إف"
866
01:36:25,523 --> 01:36:28,524
.الكمان الثاني، العمود الثاني
867
01:36:28,818 --> 01:36:30,737
."مفتاح "سي" الأوسط يصعد إلى "أي
868
01:36:31,279 --> 01:36:35,364
."نغمة مزدوجة "إي"، "جي"، "سي
869
01:36:35,698 --> 01:36:36,868
.لقد دونتها
870
01:36:36,951 --> 01:36:40,162
."بنغمة الكمان الكبير،بضغط على "2بي
871
01:36:41,078 --> 01:36:43,291
.إنها ترتيلة -
.نعم -
872
01:36:43,332 --> 01:36:45,001
.ترتيلة شكر
873
01:36:45,082 --> 01:36:49,796
شكر؟ -
.إلى الرب، لإنقاذي لإنهاء عملي -
874
01:36:51,756 --> 01:36:54,719
.بعد الهدوء، (القانون) يستأنف العزف
875
01:36:55,636 --> 01:36:57,845
.الكمان الأول يأخذ القيادة
876
01:36:58,890 --> 01:37:03,269
."الكمان، "سي" إلى "أي
..ويتصاعد بشكل تدريجي حتى يكون قوي
877
01:37:04,020 --> 01:37:05,813
."الكمان الثاني، "سي" إلى "أي
878
01:37:05,895 --> 01:37:07,730
.والمقطوعة ترتفع -
.نهم -
879
01:37:07,814 --> 01:37:12,862
،"ثم يكافح الكمان الأول، إلى "سي
."فوق المقطوعة، وبعد ذلك يعود إلى "جي
880
01:37:13,654 --> 01:37:15,154
....و الكمنجة الكبيرة
881
01:37:15,197 --> 01:37:17,783
.إلى أسفل -
.نعم ،إلى أسفل .مسحوبة إلى أسفل -
882
01:37:17,867 --> 01:37:21,537
نصف النغمة، "إف"، "إي"، "دي" . مسحوبة
. بشكل ثابت للأسفل
883
01:37:22,078 --> 01:37:27,501
وبعد ذلك , صوت،
،صوت ضعيف وحيد يظهر
884
01:37:27,585 --> 01:37:32,881
.يرتفع فوق الأصوات
.بشكل متواصل
885
01:37:32,965 --> 01:37:35,259
.نعم -
.يتحرك تحت السطح -
886
01:37:35,341 --> 01:37:37,301
تزايد الصوت؟ -
.نعم -
887
01:37:37,386 --> 01:37:39,886
.يندفع الكمان الأول، و يتذرع إلى الرب
888
01:37:39,970 --> 01:37:45,269
.وبعد ذلك، الرب يلبي. و تتفتح الغيوم
889
01:37:45,350 --> 01:37:49,814
.يد محبة تنزل
.ونحنا أيدنا مرفوعة نحو السماء
890
01:37:52,109 --> 01:37:57,154
،والكمنجة الكبيرة تبقى متجة نحو الأرض
.لكن الأصوات الأخرى ترفرف فوق
891
01:37:57,698 --> 01:38:00,826
.للحظات -
.نعم، للحظات -
892
01:38:00,908 --> 01:38:04,203
.في مكان تستطعين تعيشي فيه للأبد
893
01:38:06,413 --> 01:38:08,625
.الأرض لن تبقى
894
01:38:09,710 --> 01:38:11,752
.الوقت خالد
895
01:38:13,755 --> 01:38:19,426
والأيدي التي رفعتك
،تداعب وجهك
896
01:38:20,220 --> 01:38:23,221
.يشكلهم بوجه الرب
897
01:38:24,931 --> 01:38:27,100
.وأنتِ واحدة منهم
898
01:38:28,144 --> 01:38:29,770
.بسلام
899
01:38:31,189 --> 01:38:33,233
.وتتحرري أخيراً
900
01:38:41,989 --> 01:38:43,368
.نعم
901
01:40:25,439 --> 01:40:37,314
.مات (بيتهوفين) في 26 مارس من سنة 1827
.(وأخر أعماله كانت رباعية(جروزس فيوج
.وقد اصبح ملهماً للملحنين في المستقبل
902
01:40:38,201 --> 01:40:58,011
ترجمة وتعديل
d_technique