﻿1
00:00:16,041 --> 00:00:56,039
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00"> || أسعد حامد & الدكتور علي طلال|| </font>
<font color="#0080c0">YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ</font>
<font color="#ffff00">d_technique</font>

2
00:01:19,278 --> 00:01:20,944
.أنّي أحبكِ كثيراً

3
00:01:20,947 --> 00:01:22,480
.وأنا أحبك أيضاً

4
00:01:34,060 --> 00:01:35,492
.سوف نأخذه

5
00:02:19,305 --> 00:02:20,937
.واحد، اثنان، ثلاثة

6
00:02:20,937 --> 00:02:23,073
ـ أدفعا
ـ لكن يا أبي، أنّي ألهث

7
00:02:23,074 --> 00:02:26,810
ـ أجل، حذرتك ألّا تدخن
ـ ظننت فقط تقصد المخدرات

8
00:02:26,812 --> 00:02:29,179
.كلا، لقد قصدت السجائر أيضاً

9
00:02:29,181 --> 00:02:31,782
بعمرك، يجب على الطفل
.أن يدخن السجائر الإلكترونية

10
00:02:31,782 --> 00:02:33,782
ـ أدفعا
ـ أين أمي؟

11
00:02:33,786 --> 00:02:37,621
ـ إنها لا تزال في متجر الأثاث
ـ أبي، لنضعها هنا بالداخل

12
00:02:37,622 --> 00:02:40,591
.كلا، هذه غرفة أخي

13
00:02:40,592 --> 00:02:43,193
.لكن يا أبي، أنه مفقود منذ 28 عام

14
00:02:43,193 --> 00:02:46,193
.نحن بحاجة لهذه الغرفة لأننا تسعة أفراد هنا

15
00:02:46,198 --> 00:02:48,729
.كلا، أنّي أحتفظ بها كما كان يحبها أن تكون

16
00:02:50,393 --> 00:02:52,735
،بالرغم من ذلك، عندما يعود
سوف أخبره بعض الأخبار على أن

17
00:02:52,735 --> 00:02:57,341
بعض من أبطال طفولته لم يكونوا يحبوا
.النساء بقدر ما كنا نظنهم أنهم كذلك

18
00:03:01,312 --> 00:03:04,348
.وأحدهم كان يحبهم كثيراً

19
00:03:10,122 --> 00:03:12,656
.أبي، لن تعثر عليه أبداً

20
00:03:12,657 --> 00:03:15,626
ـ ربما يجب عليك أن تستسلم تماماً
ـ أستسلم؟

21
00:03:15,627 --> 00:03:17,491
.أعرف أنه في مكانٍ ما هناك في الخارج

22
00:03:17,496 --> 00:03:23,866
وفي أحد الأيام، سوف ينضم
.إلى عائلتنا مجدداً

23
00:03:30,496 --> 00:03:32,860
{\an1}<font color=#ffff00>.(القائد (سيباستيان غريفز
.وحدة "تايغر تيل"، الإستخبارات البريطانية</font>

24
00:03:35,145 --> 00:03:36,377
."الأرض الخضراء"

25
00:03:39,496 --> 00:03:40,866
<font color=#ffff00>{\an1}<font color=#ffff00>.(كامبالا)، (أوغندا)</font></font>

26
00:03:43,496 --> 00:03:45,366
<font color=#ffff00>{\an1}<font color=#ffff00>.(لندن)، (أنجلترا)</font></font>

27
00:03:46,496 --> 00:03:48,366
<font color=#ffff00>{\an1}."تايغر تيل"
.وحدة العلميات الخاصة للإستخبارات البريطانية</font>

28
00:03:48,961 --> 00:03:52,794
.أيها العميل (غريفز)، أنّك على البث الحي

29
00:03:52,798 --> 00:03:56,300
.(الهدف هو القائد الثاني في (ميلستورم

30
00:03:57,536 --> 00:03:59,703
.لديه معلومات يجب أن نستخرجها

31
00:04:01,038 --> 00:04:03,806
المهمة هي القبض والتحقيق
.معه، دون القضاء عليه

32
00:04:11,050 --> 00:04:14,318
.. الإعتراض سيكون بعد تسعة، ثمانية

33
00:04:14,318 --> 00:04:17,620
،سبعة، ستة

34
00:04:17,622 --> 00:04:20,423
،خمسة، أربعة

35
00:04:20,425 --> 00:04:23,694
.ثلاثة، اثنان، واحد

36
00:04:26,632 --> 00:04:28,399
.إننا نشاهد الهدف

37
00:04:30,970 --> 00:04:33,403
.تمهل! إننا نشاهد الهدف

38
00:04:37,043 --> 00:04:40,677
.للعلم، هناك عدة أعداء في الجانب الشرقي

39
00:04:46,850 --> 00:04:48,384
.الهدف بدء بالتحرك

40
00:04:56,528 --> 00:04:58,427
.الهدف يتجه نحو الشمال

41
00:05:06,971 --> 00:05:08,838
.ألفا - 1 أصبحت الآن برافوا - 1

42
00:05:08,841 --> 00:05:10,560
ـ أنه يهرب
ـ عُلم بذلك

43
00:05:11,975 --> 00:05:14,778
.أفسحوا الطريق، تحركوا، تحركوا

44
00:05:14,778 --> 00:05:16,947
.هل ليّ إستعارة هذة؟ شكراً لك

45
00:05:16,949 --> 00:05:19,716
،الآن أكتمال برافوا - 1
.أتبعوا برافوا - 1

46
00:05:31,062 --> 00:05:33,697
.ألفا - 1 في (فوكستروت) الآن
.سأقوم بالمطاردة

47
00:05:33,699 --> 00:05:37,165
،ثمة أعداء على جانبك الجنوبي
.أنهم يتقدمون نحو موقعك

48
00:05:37,168 --> 00:05:41,605
.برافو - يتحرك الآن
.لديه دعم، أنهاء عملية المطاردة الآن

49
00:05:41,607 --> 00:05:43,874
.لا أفضل ذلك

50
00:05:46,144 --> 00:05:48,177
!هيّا، سلاحي

51
00:05:49,548 --> 00:05:53,516
أيها القائد تراجع، أننا الآن نقترب
.من إنقطاع إرسال البث الحي

52
00:05:59,759 --> 00:06:01,358
.مرحباً، يا رعاة البقر

53
00:06:11,737 --> 00:06:14,805
.الإذن بإنهاء المهمة الآن
.أيها القائد، رّد

54
00:06:30,523 --> 00:06:32,389
.وداعاً

55
00:06:35,225 --> 00:06:36,959
!أربط حزام الأمان

56
00:07:02,288 --> 00:07:05,454
سم يرقة "لونوميا" دخل إلى
.(مجرى دمك، يا سيّد (بيدر

57
00:07:05,857 --> 00:07:09,091
.أمامك 90 ثانية حتى تتعرض لعجز بالقلب

58
00:07:09,093 --> 00:07:11,528
.مع ذلك، بحوزتي ترياق السم هنا

59
00:07:11,528 --> 00:07:14,963
ربما تود أن تخبرني ما الذي يحاولوا رفاقك
.في منظمة (ميلستورم) التخطيط لفعله

60
00:07:14,966 --> 00:07:17,000
.تبقت 60 ثانية

61
00:07:18,737 --> 00:07:20,437
.(روندا جورج)

62
00:07:20,439 --> 00:07:23,105
ـ عملية أغتيال
ـ (روندا جورج)؟

63
00:07:23,108 --> 00:07:25,242
.إنها ممثلة ومحبة للأعمال الخيرية

64
00:07:25,244 --> 00:07:28,711
أنها تستضاف في حدث من أجل
.ورلد كير" خلال يومين، سيّدي"

65
00:07:28,713 --> 00:07:32,576
ـ أعطني الترياق
ـ لقد فات الآوان، على ما أخشى

66
00:07:34,987 --> 00:07:37,387
.(أريدك في هذا الحدث، يا (سيباستيان

67
00:07:37,389 --> 00:07:39,723
.(حكيم جداً، أيها القائد (ليدفورد

68
00:07:45,564 --> 00:07:45,564
.إنها لسمة من (ويلبيك)، و(روني) متمركز هناك أيضاً

69
00:07:45,564 --> 00:07:48,865
{\an6}<font color=#ffff00>.(حانة (تراولر
.(غريمسي)، (أنجلترا)</font>

70
00:07:48,867 --> 00:07:50,701
.(الآن الكرة عند (كاريك)، وهذا (بينز

71
00:07:50,701 --> 00:07:53,637
.إنه بلا رقابة

72
00:07:55,007 --> 00:07:56,906
،منتخب (أنجلترا) يتجه إلى دور قبل النهائي

73
00:07:56,908 --> 00:08:00,043
!ليفرحوا الملايين في المنازل

74
00:08:00,045 --> 00:08:01,778
.أيها الجميع

75
00:08:01,778 --> 00:08:05,281
.لنحتفل بالمسؤولية

76
00:08:06,718 --> 00:08:08,516
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

77
00:08:08,519 --> 00:08:10,319
"لن تبقيني واقع على الأرض أبداً"

78
00:08:10,322 --> 00:08:13,088
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

79
00:08:13,091 --> 00:08:15,559
"لن تبقيني واقع على الأرض أبداً"

80
00:08:15,560 --> 00:08:17,761
"أنه يشرب ويسكي، أنه يشرب فودكا"

81
00:08:17,762 --> 00:08:19,696
"إنه يشرب الجعة، أنه يشرب سيدار"

82
00:08:19,697 --> 00:08:22,499
"ويغني الأغاني التي تذكّره بالأوقات الجيّدة"

83
00:08:22,500 --> 00:08:25,935
"ويغني الأغاني التي تذكّره بالأوقات الرائعة"

84
00:08:25,937 --> 00:08:29,038
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

85
00:08:29,040 --> 00:08:31,408
"لن تبقيني واقع على الأرض أبداً"

86
00:08:31,410 --> 00:08:33,610
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

87
00:08:35,214 --> 00:08:37,177
.لا يمكنني التصديق إنه حصل مجدداً

88
00:08:37,182 --> 00:08:39,115
.أخرجوها، أخرجوها

89
00:08:39,118 --> 00:08:40,850
.أخرجوها، أخرجوها

90
00:08:40,850 --> 00:08:43,287
!ـ سوف ينفجر
ـ أبتعدّن، يا سيّدات

91
00:08:43,288 --> 00:08:46,221
ـ لديّ طفاية حريق
ـ الحمد الله

92
00:08:57,533 --> 00:09:01,071
!(أين (نوبي)؟ أين هو؟ (نوبي

93
00:09:01,072 --> 00:09:03,440
.(نوبي)، (نوبي)

94
00:09:04,509 --> 00:09:07,043
لماذا تلهث؟

95
00:09:07,046 --> 00:09:11,181
ـ لقد ركضت المسافة كلها من المنزل
ـ لكننك فقط تسكن عبر الشارع

96
00:09:11,182 --> 00:09:12,749
هل تتذكّر ابن عمي (ديغر)؟

97
00:09:12,750 --> 00:09:14,317
ـ ماذا، اللص؟
ـ أجل

98
00:09:14,320 --> 00:09:18,254
كان يسرق المعاطف في حدث خيري
.البارحة ولن تخمن مَن الذي رآه

99
00:09:18,254 --> 00:09:20,221
ـ مَن؟
ـ وجدناه أخيراً

100
00:09:20,225 --> 00:09:23,192
.وجدنا أخيك أخيراً

101
00:09:33,138 --> 00:09:35,205
."(نوبي) و(سيباستيان بوتشر)"

102
00:09:35,206 --> 00:09:37,274
."(أننا فتية (بوتشر) من (غريمسبي"

103
00:09:37,274 --> 00:09:39,206
."لن يفرقونا أبداً"

104
00:09:39,211 --> 00:09:40,811
!ـ إلى الأبد
!ـ إلى الأبد

105
00:09:42,815 --> 00:09:45,148
."أخيك سيكون في حفل تنكري غداً"

106
00:09:45,149 --> 00:09:46,682
"لكن كيف سوف أدخل؟"

107
00:09:46,682 --> 00:09:49,720
."ابن عمي سرق لك تذكّرة"

108
00:09:51,056 --> 00:09:51,056
{\an6}<font color=#ffff00>."مؤتمر "ورلد كير - العلاج العالمي
.(حدث خيّري، (لندن)، (أنجلترا</font>

109
00:09:51,056 --> 00:09:53,389
،"قادة من جميع أنحاء العالم"

110
00:09:53,392 --> 00:09:55,456
"مثل رئيس منظمة الصحة العالمية"

111
00:09:55,461 --> 00:09:58,562
،خافيير ألفاريز) ومشاهير)"
،")من ضمنهم الممثل (دانيال رادكليف

112
00:09:58,562 --> 00:10:01,230
،"لقد أجتمعوا في حدث "ورلد كير"

113
00:10:01,230 --> 00:10:05,335
."(الذي ترعاه فاعلة الخير (روندا جورج"

114
00:10:08,474 --> 00:10:09,673
."الأرض الخضراء"

115
00:10:11,875 --> 00:10:14,677
.أيها العميل (غريفز)، أنّك على البث الحي

116
00:10:14,677 --> 00:10:16,644
ـ مَن المتحدث؟
"ـ "هذه أنا

117
00:10:16,648 --> 00:10:19,316
."توقف عن المغازلة، أننا نتكلم في قناة مفتوحة"

118
00:10:19,317 --> 00:10:21,682
."صحيح"

119
00:10:40,538 --> 00:10:43,407
ـ كم ثمنه؟
ـ أنه مجاني، سيّدي

120
00:10:45,975 --> 00:10:47,744
كيف الوضع الآن؟

121
00:10:47,745 --> 00:10:50,379
.مرحباً

122
00:10:50,379 --> 00:10:52,447
.(هل رأيت أخي؟ إنه يدعى (سيباستيان

123
00:10:52,451 --> 00:10:55,750
.لديّ صورة له هنا
.إنها ألتقطت منذ بضعة أعوام

124
00:10:57,322 --> 00:10:59,822
هل لا تزال في موقعك، أيها العميل (غريفز)؟

125
00:11:27,250 --> 00:11:29,719
.هيّا، أنه عالق

126
00:11:31,023 --> 00:11:32,556
.هيّا

127
00:11:36,195 --> 00:11:38,158
.(الرجاء، رحبوا بـ (روندا جورج

128
00:11:43,634 --> 00:11:46,033
.مساء الخير، أيها السيّدات والسادة

129
00:11:46,038 --> 00:11:47,403
.شكراً لكم

130
00:11:47,403 --> 00:11:51,706
،"عندما بدأت مشروع "ورلد كير
: أصبحوا الناس يقولوا ليّ بإستمرار

131
00:11:51,710 --> 00:11:54,610
."لا يمكنكِ تخليص العالم من المرض"

132
00:11:54,613 --> 00:11:59,480
كنت أنظر إلى عيونهم مباشرةً
."وأقول "بلى، يمكنني

133
00:12:03,822 --> 00:12:06,221
هل يمكنك إكتشاف أيّ تهديد وشيك، يا (غريفز)؟

134
00:12:06,225 --> 00:12:08,456
.سوف نكتشف هذا

135
00:12:08,460 --> 00:12:12,229
،وكل شيء يبدأ هنا الآن
.من قبل صبي صغير

136
00:12:12,230 --> 00:12:14,464
.(اسمه (شلومو الخالدي

137
00:12:14,466 --> 00:12:18,000
.أيها السيّدات والسادة، سوف نشفي العالم

138
00:12:26,745 --> 00:12:28,245
.أمي كانت يهودية

139
00:12:28,245 --> 00:12:30,413
.وأبي كان فلسطينياً

140
00:12:30,413 --> 00:12:32,849
.لكنهما كانا يحبان بعضهما الآخر كثيراً

141
00:12:39,322 --> 00:12:43,024
.لقد ولدت مصاباً بمرض نقص المناعة
."والآن أنا أعاني كثيراً من "الإيدز

142
00:12:43,028 --> 00:12:46,196
!أجل! رائع

143
00:12:46,197 --> 00:12:48,697
!لن تعودوا من ذلك

144
00:12:48,700 --> 00:12:51,000
!صه

145
00:12:51,003 --> 00:12:53,168
.. على الرغم من أن هذا المرض قد يقتلني

146
00:12:53,172 --> 00:12:54,604
ـ مشغل الكاميرا
ـ .. لمَ لا يمكننا إيقاف

147
00:12:54,605 --> 00:12:56,706
قتل بعضنا الآخر في الشرق الأوسط؟

148
00:12:56,706 --> 00:12:58,475
أين مشغل الكاميرا؟

149
00:13:05,884 --> 00:13:07,783
.الكاميرا هي السلاح

150
00:13:13,926 --> 00:13:16,591
!اللعنة، الكاميرا هي السلاح

151
00:13:40,951 --> 00:13:44,086
ـ مَن أنت؟
ـ هذا أنا

152
00:13:44,089 --> 00:13:48,423
(ـ (نوبي
ـ (نوبي)؟

153
00:13:48,427 --> 00:13:51,461
"أوه، يا أخي"

154
00:13:51,461 --> 00:13:52,961
"أين كنت غائباً؟"

155
00:13:54,166 --> 00:13:58,134
"لقد مضى وقت طويل"

156
00:13:58,134 --> 00:13:59,802
"بعيدين عن بعضنا"

157
00:13:59,802 --> 00:14:03,605
"وأنّي أتذكّر الأيام عندما كنا نركض"

158
00:14:05,009 --> 00:14:09,278
.. قبل أن تكسر"

159
00:14:15,120 --> 00:14:16,884
ماذا حصل للتو بحق الجحيم؟

160
00:14:16,888 --> 00:14:19,322
.رئيس منظمة الصحة العالمية تعرض لإطلاق نار

161
00:14:19,322 --> 00:14:21,625
!حددوا موقع مطلق النار

162
00:14:22,995 --> 00:14:24,259
!هناك مطلق النار

163
00:14:24,263 --> 00:14:26,427
."أنا عميل سرّي لوحدة "تايغر تيل

164
00:14:27,899 --> 00:14:29,331
.أطلاق النار كان مجرد تموية

165
00:14:29,331 --> 00:14:31,100
!أجهزوا عليه

166
00:14:31,100 --> 00:14:33,100
.سيّدي، لدينا تأكيد للمنفذ

167
00:14:33,105 --> 00:14:34,937
.غريفز) هو من أطلق النار)

168
00:14:34,940 --> 00:14:36,971
غريفز)؟)

169
00:14:46,250 --> 00:14:48,350
.توقفوا عن هذا، أتركوه وشأنه

170
00:14:49,888 --> 00:14:52,355
!أنتبه خلفك

171
00:14:52,355 --> 00:14:54,990
ـ كيف يمكنني تقديم العون؟
ـ يمكنك الإبتعاد عني

172
00:14:54,993 --> 00:14:56,759
.أنّك بحاجة لمساعدتي

173
00:14:56,759 --> 00:14:58,894
.أيها الداعر

174
00:15:15,047 --> 00:15:16,479
.(وداعاً، (نوبي

175
00:15:21,586 --> 00:15:23,753
!لا تقلق، لن أتخلى عنك

176
00:15:31,629 --> 00:15:34,297
!ـ كاحلي
ـ زجاجتي

177
00:15:34,298 --> 00:15:37,365
!ـ أبتعد عني
ـ هيّا

178
00:15:37,369 --> 00:15:39,567
.الكاحل مهشم، سيكون عليك حملّي

179
00:15:39,571 --> 00:15:41,336
.هيّا، تشبث بكتفي

180
00:15:44,576 --> 00:15:47,110
ـ آسف
ـ أصعد

181
00:15:47,110 --> 00:15:50,677
ـ أنت! أبتعد عن السيارة
ـ بمجرد أن أنهي مخالفتك

182
00:15:50,682 --> 00:15:53,350
.هيّا
.سيكون عليك تولي القيادة

183
00:15:53,350 --> 00:15:55,884
!أنطلق
!ليس هذا الزر

184
00:15:58,956 --> 00:16:00,153
ماذا حصل؟

185
00:16:00,158 --> 00:16:01,725
.لا تبالي، أنطلق وحسب

186
00:16:02,994 --> 00:16:04,461
!هيّا، هذا خطير

187
00:16:04,461 --> 00:16:05,927
!ترجلا من السيارة الآن

188
00:16:05,931 --> 00:16:07,797
.لا تقلق، إنها مضادة للرصاص

189
00:16:07,798 --> 00:16:10,133
ـ لا يمكنكم إيذّائنا
ـ كلا

190
00:16:10,134 --> 00:16:13,600
.لدينا زجاج مضاد للرصاص

191
00:16:13,605 --> 00:16:15,437
!أرفع النافذة

192
00:16:15,440 --> 00:16:17,105
!أرفع النافذة

193
00:16:18,176 --> 00:16:19,576
.فقط أنطلق، الآن

194
00:16:34,960 --> 00:16:37,860
.رائع، بوسعنا مشاهدة المباراة أثنار هروبنا

195
00:16:40,499 --> 00:16:42,764
!أحترس

196
00:16:51,643 --> 00:16:53,777
."سوف يحصل على ركلة جزاء"

197
00:16:53,778 --> 00:16:55,845
ـ ثمة ضربة جزاء
ـ (نوبي)، أنسى أمر كرة القدم

198
00:16:55,846 --> 00:16:57,745
ـ سوف تغرّق
... ـ سوف أخرج

199
00:16:57,749 --> 00:16:59,548
ـ قبل أن ينفذ ضربة الجزاء
ـ أستمع إليّ

200
00:16:59,551 --> 00:17:01,418
!ـ لا تبالي
ـ خذ نفساً

201
00:17:01,418 --> 00:17:02,951
.. وهو"

202
00:17:04,923 --> 00:17:07,056
!اللعنة

203
00:17:19,067 --> 00:17:22,372
،"الرئيس العام لمنظمة الصحة العالمية"

204
00:17:22,374 --> 00:17:25,403
."دكتور (خافيير ألفاريز) قد مات"

205
00:17:25,410 --> 00:17:29,875
لقد أصيب خلال تبادل إطلاق النار"
"في محاولة أغتيال على ما يبدو

206
00:17:29,881 --> 00:17:31,846
."(لفاعلة الخير (روندا جورج"

207
00:17:31,846 --> 00:17:36,317
حالياً تجري عملية مطاردة كبيرة"
"للعثور على العميل السرّي المارق

208
00:17:36,317 --> 00:17:40,990
الذي أطلق النار أولاً على رمز سلام"
."(الشرق الأوسط (شلومو الخالدي

209
00:17:40,990 --> 00:17:47,363
أن دماء الفتى الملّوثة بالإيدز قد تطايرت"
."(في فم نجم (هاري بوتر)، (دانيال رادكليف

210
00:17:47,365 --> 00:17:50,700
المصادر تخبرنا أن (رادكليف) الذي"
"يعاني من قروح كثيرة في فمه

211
00:17:50,701 --> 00:17:53,736
."ظهرت نتائجه إيجابية لفيروس نقص المناعة"

212
00:17:53,738 --> 00:17:55,903
.أننا نتحرى عن خلفيته الآن، سيّدي

213
00:17:55,903 --> 00:17:58,740
نحاول أن نعرف كيف تمكنت
.ميلستورم) من الوصول إليه)

214
00:17:58,740 --> 00:18:02,240
ماذا تريدنا أن نفعل، يا سيّدي؟

215
00:18:03,748 --> 00:18:05,846
.(تفعيل العميل (شيلكوت

216
00:18:05,851 --> 00:18:08,518
.أقيّل (شيلكوت) لسبب وجيه، سيّدي

217
00:18:08,519 --> 00:18:11,250
.(تفعيل العميل (شيلكوت

218
00:18:13,325 --> 00:18:15,625
أليست الحياة غريبة؟

219
00:18:15,625 --> 00:18:19,729
أعني، البارحة كنت أحظى بيوم عادي في
.الحانة مع رفاقي وأضع الألعاب النارية في مؤخرتي

220
00:18:19,730 --> 00:18:24,000
،وها نحن هنا الآن، مع أخي
،أقوم ببعض الجري والسباحة

221
00:18:24,000 --> 00:18:25,842
.في جميع أنواع التمارين الرياضية المختلفة

222
00:18:30,208 --> 00:18:34,173
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
هل أنت تنتحل شخصية الممثل (فين ديزل)؟

223
00:18:34,179 --> 00:18:37,180
أو أنّك تجهز على الرجل المتخصص
في الأطفال المصابين بـ "الإيدز"؟

224
00:18:37,182 --> 00:18:40,450
ماذا؟ أنا عميل سرّي، أعمل لصالح
.فرع من فروع المخابرات البريطانية

225
00:18:40,451 --> 00:18:43,048
كيف يمكنك ألّا تخبرك أخيّك بعملك؟

226
00:18:43,054 --> 00:18:45,788
لأنه موجود في عنوان مهنتي
."كلمة "سرّي

227
00:18:45,788 --> 00:18:47,824
،لكن إذا لا يمكنك الوثوق بالعائلة
مَن يمكنك الوثوق بهِ؟

228
00:18:47,826 --> 00:18:54,163
أثق بك؟ بسببك تعرض رئيس
منضمة الصحة العالمية للموت

229
00:18:54,163 --> 00:18:55,698
."و(هاري بوتر) أصيب بـ "الإيدز

230
00:18:55,700 --> 00:18:58,000
أنّك أنجزت هذا في ثلاثة ثوانِ ما فشل
.القيام بهِ (فولدمورت) خلال ثمانية أعوام

231
00:18:58,000 --> 00:19:01,500
{\an6}<font color=#ffff00>فولدمورت) الشخصية الشريرة)"
."(في سلسلة (هاري بوتر</font>

232
00:19:01,506 --> 00:19:04,941
.لا تخاف، أنه مرض قابل للعلاج

233
00:19:04,942 --> 00:19:06,709
.هذا هيروين

234
00:19:07,111 --> 00:19:09,979
.هذه المادة تسبب الأدمان
.إنها تعتبر المدخل

235
00:19:09,980 --> 00:19:12,711
ـ إلى ماذا؟
ـ لتعاطي المزيد من الهيروين

236
00:19:12,717 --> 00:19:15,817
.هذا ليس هيروين، بل مكلّس عظام سريع

237
00:19:15,817 --> 00:19:20,957
إنه يملئ كسور في كاحلي ويصلب العظام
.والعضلات الموجودة حوله لكي أتمكن من السير

238
00:19:20,959 --> 00:19:23,326
لماذا، ماذا حصل لكاحلك؟

239
00:19:23,326 --> 00:19:24,692
.أنت سقطت عليه

240
00:19:28,365 --> 00:19:29,566
.مرحباً

241
00:19:29,567 --> 00:19:32,000
.لم أفعل هذا"
."أنّي بحاجة لمساعدتكِ

242
00:19:32,000 --> 00:19:34,432
.إذا ساعدتك، سوف يعتقلوني

243
00:19:34,439 --> 00:19:36,673
إذا لم تفعلي ذلك، سأكون في
.عداد الأموت قبل نهاية اليوم

244
00:19:37,173 --> 00:19:39,173
.حسناً، أسمع

245
00:19:39,173 --> 00:19:41,611
القائد (ليدفورد) أمر بتفعيل شخص
.يدعى (شيل) أو ما شابة

246
00:19:41,613 --> 00:19:45,711
ـ هذا كل ما أعرفه
ـ (شيلكوت)؟ يا إلهي، أنه شخص مختل

247
00:19:45,717 --> 00:19:47,750
ـ هذا يعتبر أمر بالقتل
ـ يا إلهي

248
00:19:47,750 --> 00:19:49,884
.جودي)، أريدكِ أن تفعلّي شيئاً ليّ)

249
00:19:49,884 --> 00:19:53,384
أريدكِ أن تعرفي هوية الرجل
.(الذي قتل (خافيير ألفاريز

250
00:19:53,391 --> 00:19:55,825
،إذا لم أتمكن من العثور عليه"
."سوف ينهي على سمعتي

251
00:19:55,826 --> 00:19:57,490
"هل يمكنكِ فعل ذلك؟"

252
00:19:57,490 --> 00:19:59,929
.سأحاول

253
00:20:01,461 --> 00:20:02,999
سيب)، هل يمكنني الضغط على هذا الزر الأحمر؟)

254
00:20:03,000 --> 00:20:05,768
ـ بحق السماء
ـ ماذا؟

255
00:20:05,769 --> 00:20:08,037
!أنّك غرست للتو جهاز تعقب في عنقي

256
00:20:08,739 --> 00:20:13,509
.على الأقل لن أفقدكِ لـ 28 عام آخر

257
00:20:13,509 --> 00:20:16,076
.نسيت أن أخبرك، لديّ هدية لك

258
00:20:16,076 --> 00:20:19,413
ـ ماذا؟
ـ تذكّرتين لك وليّ

259
00:20:19,413 --> 00:20:24,053
للذهاب إلى (تشيلي) لمشاهدة
.منتخب (أنجلترا) في المباراة النهائية

260
00:20:24,055 --> 00:20:26,189
وكيف تعرف إذا (أنجلترا) ستلعب في النهائي؟

261
00:20:26,191 --> 00:20:28,855
حسناً، يفضل أن يكونوا كذلك
.لأنّي فعلت هذا مؤخراً

262
00:20:28,855 --> 00:20:35,163
."أنجلترا)، أبطال العالم لعام 2016)"

263
00:20:35,163 --> 00:20:37,767
."هنا مكتوب "200016

264
00:20:37,769 --> 00:20:41,134
.كلا، إنه مكتوب 2016

265
00:20:41,134 --> 00:20:44,269
.ذلك بعد 198 ألف عام من الآن

266
00:20:44,275 --> 00:20:47,375
في هذه الحالة، أنّي وضعت
صفرّين مجاناً، إذن من الغبي؟

267
00:20:48,644 --> 00:20:50,813
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أنّي أريد الأختباء

268
00:20:50,815 --> 00:20:54,384
.هناك أشخاص يبحثون عني
.ولن تراني مجدداً

269
00:20:57,317 --> 00:21:01,019
(ـ حظاً موفقاً، (نوبي
ـ أجل

270
00:21:01,026 --> 00:21:02,825
.حسناً. كلا، أنت محق

271
00:21:02,826 --> 00:21:05,692
.يجب عليّ العودة للمنزل بأيّ حال

272
00:21:05,692 --> 00:21:07,563
.يجب عليّ رؤية العائلة

273
00:21:07,565 --> 00:21:11,096
.إنه من الجيّد ألتقينا مجدداً
أعتني بنفسك، إتفقنا؟

274
00:21:11,102 --> 00:21:12,835
.أعتني بنفسك

275
00:21:19,740 --> 00:21:23,942
مهلاً، بما أنّك جاسوس، هل هذا
يعني أن لا أحد يعرف أنّي شقيقك؟

276
00:21:23,948 --> 00:21:26,048
.بالضبط

277
00:21:28,384 --> 00:21:33,153
حسناً إذاً، لديّ مكان مثالي
.لكي تختبئ فيه

278
00:21:35,727 --> 00:21:37,692
.كلا

279
00:21:42,423 --> 00:21:43,604
<font color=#ffff00>."(مرحباً بكم في (غريمسبي"</font>

280
00:21:45,163 --> 00:21:47,970
.(إنه من الجيّد أن تعود إلى (غريمسبي

281
00:21:47,971 --> 00:21:50,573
ربما أنّك لن تتعرف عليها
.منذ أن أصبحت أرستقراطية

282
00:21:50,971 --> 00:21:53,276
.(أنا لست من (غريمسبي

283
00:21:53,278 --> 00:21:54,777
.مرحباً

284
00:21:54,778 --> 00:21:56,307
.مرحباً

285
00:21:56,314 --> 00:21:59,949
.لديّ خليلة، لا شيء جاد

286
00:21:59,951 --> 00:22:02,919
،لكنها مناسبة جداً للنكاح
.لذا، لا تتدخل في أمور لا تخصك

287
00:22:02,921 --> 00:22:05,121
.هيّا، أخلع الحذاء

288
00:22:07,625 --> 00:22:09,192
.مرحباً

289
00:22:09,192 --> 00:22:10,960
ـ أشتقت أليك، يا أبي
ـ وأنا أشتقت أليك أيضاً

290
00:22:14,131 --> 00:22:16,766
ألمَ أكن واضحاً في كلامي عندما
قلت أنّي بحاجة لمكان آمن؟

291
00:22:16,768 --> 00:22:18,865
.هذا المكان آمن تماماً

292
00:22:18,865 --> 00:22:20,365
.على الرغم أنّي لا أعرف مَن تكون

293
00:22:20,371 --> 00:22:23,306
.أنّي فقط أتصرف بسخرية
.(هذه ابنتنا (بريتني

294
00:22:23,307 --> 00:22:24,971
هل تريد كوب شاي؟
.يوجد هناك كباب

295
00:22:24,976 --> 00:22:26,642
.يمكنك أن تتناول أيّ شيء تريده هناك

296
00:22:26,644 --> 00:22:28,240
.إنه المطبخ، مجهّز بالكامل

297
00:22:28,246 --> 00:22:30,179
"أم (كايل) الوغدة هي عاهرة بدينة"

298
00:22:30,181 --> 00:22:32,248
"أنها أشهر عاهرة في العالم كله"

299
00:22:32,250 --> 00:22:33,980
"إنها عاهرة غبية إن كانت هناك عاهرة فعلاً"

300
00:22:33,980 --> 00:22:35,317
"أخبر جميع الفتيان والفتيات بأنها عاهرة"

301
00:22:35,317 --> 00:22:37,240
"!(أغلق فمك اللعين، يا (كارتمان"

302
00:22:38,923 --> 00:22:42,125
.(وهذا ابننا الصغير الجديد، (جانغو أن تشيند
<font color=#ffff00>."جانغو أن تشيند - فيلم"</font>

303
00:22:42,125 --> 00:22:44,826
ـ مرحباً أبي
ـ مَن هذا؟

304
00:22:44,826 --> 00:22:46,596
.(هذا ابني الكبير، (سكيليتور
<font color=#ffff00>."سكيليتور - شخصية كارتونية"</font>

305
00:22:46,596 --> 00:22:49,596
!ـ مرحباً
ـ ما هذا، ابن آخر؟

306
00:22:49,601 --> 00:22:54,103
.(لا تكن أحمقاً، هذا حفيدنا، (غانغنام ستايل
<font color=#ffff00>."غانغنام ستايل - أغنية كورية"</font>

307
00:22:55,173 --> 00:22:57,605
ـ مرحباً
ـ مرحباً أبي

308
00:22:57,605 --> 00:23:01,807
وهذا (لوك)، أننا نطلق عليه هذا
."الاسم لأنه مصاب بـ "اللوكيميا

309
00:23:01,813 --> 00:23:04,009
.آسف جداً لسماع هذا

310
00:23:04,015 --> 00:23:07,383
أنه ليس كذلك حقاً، أننا فقط نحلق شعره
.لكي نحصل على الرعاية الإجتماعية

311
00:23:07,384 --> 00:23:08,718
ـ ماذا؟
ـ هل تعرف أمراً؟

312
00:23:08,720 --> 00:23:10,486
.أنّك تنظر إلى منجم من الذهب هناك بالأعلى

313
00:23:10,488 --> 00:23:14,086
هذه المآساة يمكنها أن تجني 65
.باوند و40 بنساً في الأسبوع

314
00:23:16,192 --> 00:23:19,461
.حسناً، درس الكيمياء أنتهى

315
00:23:19,461 --> 00:23:21,130
.حان وقت درس علم الأحياء

316
00:23:21,132 --> 00:23:26,269
وكحد أقصى، بوسع رحم الأم"
."أن يتوسع إلى 25 قدم مكعب

317
00:23:26,269 --> 00:23:28,104
ـ مَن هذا؟
ـ مَن ذلك؟

318
00:23:28,105 --> 00:23:30,134
ـ الرجل الأصلع الآخر، مَن يكون؟
(ـ (جيسون

319
00:23:30,141 --> 00:23:31,538
(ـ هو (جيسون
(ـ أنا (جيسون

320
00:23:31,538 --> 00:23:33,740
لديّ 11 طفل، لذا ليس من
.السهل تذكّرهم جميعاً

321
00:23:34,740 --> 00:23:37,613
اسمه ليس (سيباستيان) وهذا
.كل ما تريدوا أن تعرفونه

322
00:23:38,211 --> 00:23:41,450
عمّ أنت تتحدث، يا أبي؟
.(أنه عمنا (كودي

323
00:23:41,451 --> 00:23:43,317
.أمنحنا عناقاً

324
00:23:43,317 --> 00:23:44,854
.لا يمكنني التصديق إنه أنت

325
00:23:44,855 --> 00:23:47,019
.(مرحباً بعودتك في (غريمسبي

326
00:23:47,025 --> 00:23:50,159
.هم عائلتك
.أنهم ابناء أخيك وأختك

327
00:23:50,161 --> 00:23:54,063
ـ وكيف يعرفون مَن أكون؟
ـ قد حدثتهم عنك بضعة مرات خلال أعوام

328
00:23:54,065 --> 00:23:57,163
بضعة مرات"؟"
.سوف أريه جدارك، يا أبي

329
00:23:59,938 --> 00:24:01,971
.هذا أنت عندما كنت طفلاً

330
00:24:12,682 --> 00:24:14,480
!ـ مرر الكرة
ـ أيها الأوغاد

331
00:24:14,480 --> 00:24:17,115
!ـ أعد ليّ كرتي
ـ أغربي

332
00:24:17,121 --> 00:24:19,622
ـ (نوبي)، مرر لنا الكرة
ـ هيّا

333
00:24:19,624 --> 00:24:21,923
ـ مررها
ـ سوف يحرز هدفاً

334
00:24:21,923 --> 00:24:24,163
ـ (أنجلترا) ستفوز في النهائي
!ـ (نوبي)، أضرب الكرة

335
00:24:28,365 --> 00:24:30,230
.صباح الخير، أيها الشرطي

336
00:24:30,394 --> 00:24:32,201
.(نوبي) و(سيباستيان بوتشر)

337
00:24:32,201 --> 00:24:35,701
كنا نحاول إعادة تلك الكرة
.الجميلة لصاحبها الشرعي

338
00:24:35,707 --> 00:24:37,903
.إنه لا يتعلق بالكرة، يا أولاد

339
00:24:50,403 --> 00:24:52,307
<font color=#ffff00>.(دار أيتام (سانت لوك)، (غريمسبي</font>

340
00:24:54,288 --> 00:24:57,660
أنظر يا (سيب)، هذين الزوجين
.سوف يقومان بتبنينا

341
00:24:58,759 --> 00:25:00,296
.(أنهما من (لندن

342
00:25:01,298 --> 00:25:04,865
سوف تأتي معي، صحيح يا (نوبي)؟

343
00:25:05,865 --> 00:25:08,336
.بالطبع
.لن أترك أخي الصغير أبداً

344
00:25:10,574 --> 00:25:11,673
.لا بأس أن تكون حزيناً

345
00:25:11,673 --> 00:25:16,240
لكن من الغير المناسب أن تقف هناك
.وتّذمّر مثل الوغد المكتئب

346
00:25:16,247 --> 00:25:17,942
.مَن نحن؟ هيّا، قولها

347
00:25:17,949 --> 00:25:20,278
.(أننا ابناء (بوتشر) في (غريمسبي

348
00:25:20,285 --> 00:25:22,048
.لم أسمعك، قلها مجدداً

349
00:25:22,053 --> 00:25:25,221
.(أننا ابناء (بوتشر) في (غريمسبي

350
00:25:25,221 --> 00:25:26,884
.لن يفرقونا أبداً

351
00:25:26,891 --> 00:25:29,221
!ـ إلى الأبد
!ـ إلى الأبد

352
00:25:31,125 --> 00:25:34,596
بأيّ حال، لا يريد عمكم أن ينظر إلى
صورنا أنا وهو طوال اليوم، أليس كذلك؟

353
00:25:34,596 --> 00:25:36,596
ـ كلا
ـ ماذا؟

354
00:25:36,601 --> 00:25:38,067
.كلا

355
00:25:39,067 --> 00:25:42,605
حسنا، هيّا، لنلقي نظرة على
.(صور سفري في (لندن

356
00:25:43,307 --> 00:25:46,709
.هيّا، أيها الجميع
.تراصفوا، تراصفوا

357
00:25:46,711 --> 00:25:49,778
."هذه حانة "نورفولك آرمز
."وهذه "دوغ & دوك

358
00:25:49,778 --> 00:25:51,278
."وهذه "ثري كراونز

359
00:25:51,278 --> 00:25:53,115
."وهذا مركز شرطة "تشارنغ كروس

360
00:25:53,115 --> 00:25:56,615
ـ الخنازير الأوغاد
ـ هذا أنا مع بعض الخمر المجاني

361
00:25:56,621 --> 00:25:59,422
.وهذا أنا وأصبعي في مؤخرة الفتى الأفريقي

362
00:25:59,423 --> 00:26:02,390
.مهلاً، أرجع للوراء، دعني أرى

363
00:26:07,565 --> 00:26:10,132
.إنه القاتل

364
00:26:10,134 --> 00:26:13,102
.اسمعوا، (لندن) كانت مذهلة
.لكني أفتقدتكم كثيراً

365
00:26:13,104 --> 00:26:16,067
ـ وأفتقدنك أيضاً
ـ أفتقدناك أيضاً، أبي

366
00:26:19,375 --> 00:26:21,777
ـ أجيبي على هاتفكِ
ـ أجل، سيّدي

367
00:26:22,778 --> 00:26:25,681
ـ مرحباً؟
ـ (ليدفورد) يراقبكِ، أليس كذلك؟

368
00:26:26,278 --> 00:26:28,284
"ـ قولي، "مرحباً أبي
ـ مرحباً أبي

369
00:26:29,287 --> 00:26:32,884
.تفقدي بريدكِ الإلكتروني"
."وأكتشفي هوية هذا

370
00:26:32,890 --> 00:26:35,721
سيكون عليكِ أختراق شبكة التعرف
.على الأوجه العالمية

371
00:26:35,727 --> 00:26:37,460
وكيف سأفعل هذا؟

372
00:26:37,461 --> 00:26:38,990
.جدّي حلاً

373
00:26:41,198 --> 00:26:43,632
ـ مرحباً
ـ هل هذه حب حياتي (دوني)؟

374
00:26:43,634 --> 00:26:46,902
ـ هل هذا عزيزي (نوبي)؟
ـ لقد عدت

375
00:26:46,903 --> 00:26:49,769
ـ لقد أشتقت إليك كثيراً
ـ وأنا أيضاً

376
00:26:49,769 --> 00:26:52,673
ـ حسناً يا صغار، أخرجوا الآن
ـ أستمعوا إلى أمكم، أخرجوا بسرعة

377
00:26:52,673 --> 00:26:57,046
ـ لديّ شيء مهم جداً أريد أن أخبره لوالدكم
ـ ما هو؟

378
00:26:57,048 --> 00:27:01,048
ـ لقد فقدت سروالي الداخلي
ـ أأنتِ واثقة بأن مؤخرتكِ لم تلتهمه مجدداً؟

379
00:27:01,048 --> 00:27:04,553
.كلا أيها الأبله، لم أعد أرتدي أيّ منهم

380
00:27:08,153 --> 00:27:11,057
أنّي أنتصب أكثر صلابة من
.(متحرش أطفال في (ليغولاند

381
00:27:12,028 --> 00:27:17,700
(أسمع، أنّي بالضبط مثل (شارون ستالون
."في فيلم "الغرائز الأساسية

382
00:27:21,971 --> 00:27:23,903
.لا تقلق
.لن تخرج هذه الريح من مؤخرتي

383
00:27:25,143 --> 00:27:27,038
.لكن هذه خرجت

384
00:27:27,345 --> 00:27:31,113
ـ لا مشكلة
ـ تعال إلى هنا، أعلم لا بد أنّك تحب هذا

385
00:27:32,115 --> 00:27:33,582
ـ حسناً
(ـ أقترب يا (نوبي

386
00:27:35,384 --> 00:27:36,480
ـ مهلاً
ـ ماذا؟

387
00:27:36,487 --> 00:27:40,355
"ـ أنّي أتضور جوعاً لأتناول أفطار "غريمسبي
ـ حسناً، لدينا بوفية مفتوحة

388
00:27:40,355 --> 00:27:43,893
ـ سأحتاج طاولة لشخص آخر
ـ يمكنك أن تتناول كل شيء

389
00:27:43,894 --> 00:27:46,826
ـ أراكِ بعد 60 دقيقة
ـ هيّا

390
00:27:46,826 --> 00:27:48,528
.(نوبي)

391
00:27:48,528 --> 00:27:53,836
.(هذا شريكي في رمي النبال، (بن كينغسلي
<font color=#ffff00>."بن كينغسلي - ممثل"</font>

392
00:27:55,336 --> 00:27:59,442
نوبي)، ماذا تخالني؟)
.أنّي أعرف مَن يكون، أنه شقيقك

393
00:27:59,740 --> 00:28:01,509
أين كنت كل تلك الأعوام بحق الجحيم؟

394
00:28:02,009 --> 00:28:05,314
.كنت مشغولاً، تهانينا، بالمناسبة
متى موعدكِ؟

395
00:28:05,316 --> 00:28:09,018
.أنا لست حبلى، أنّي فقط بدينة

396
00:28:09,220 --> 00:28:10,486
(ـ (نوبي
ـ ماذا؟

397
00:28:10,488 --> 00:28:12,354
.إنه من الضروري لا أحد يعرف بوجودي هنا

398
00:28:12,556 --> 00:28:15,019
هل تريد مكانٍ ما معزولاً
حيث لا يوجد أحد بالجوار؟

399
00:28:15,326 --> 00:28:16,392
ـ بالضبط
ـ حسناً

400
00:28:16,394 --> 00:28:18,461
.أنّي فقط أعرف مكان

401
00:28:18,461 --> 00:28:21,497
،إنه فقط من هذا الإتجاه
.بعد محطة القطار

402
00:28:29,073 --> 00:28:31,807
،ليصعد الجميع على متن قطار 915"
."(المتوجه من (غريمسبي) إلى (لندن

403
00:28:32,807 --> 00:28:34,240
.تفضلي بالدخول

404
00:28:38,115 --> 00:28:41,383
هل تظن أن والدينا الجدد سوف
يسمحا لنا النوم في نفس الغرفة؟

405
00:28:41,884 --> 00:28:44,353
،لو كان لدينا سريراً ذي طابقين
هل يمكنني النوم في الأعلى؟

406
00:28:44,951 --> 00:28:45,951
.يمكنك النوم بالأعلى، أيها الصغير

407
00:28:47,990 --> 00:28:50,192
أذهب وتبول الآن قبل أن
.يفعلوا ذلك الركاب الآخرين

408
00:28:50,594 --> 00:28:51,594
.حسناً، يا رفيقي

409
00:28:53,230 --> 00:28:55,759
.. (ـ و(سيباستيان
ـ ما الأمر؟

410
00:28:58,835 --> 00:28:59,865
.لا شيء

411
00:29:12,346 --> 00:29:13,644
نوبي)؟)

412
00:29:17,688 --> 00:29:18,682
نوبي)؟)

413
00:29:20,057 --> 00:29:21,824
نوبي)؟ (نوبي)؟)

414
00:29:25,363 --> 00:29:29,832
نوبي)؟ (نوبي)؟)
هل رأيتم أخي (نوبي)؟

415
00:29:29,834 --> 00:29:32,902
!(نوبي)، أين أنت؟ (نوبي)

416
00:29:33,304 --> 00:29:35,971
!(كلا! (نوبي

417
00:29:35,971 --> 00:29:37,701
!عد

418
00:29:37,708 --> 00:29:40,375
!(عد، يا (نوبي

419
00:29:41,612 --> 00:29:43,942
.سيبو)، هيّا)

420
00:29:46,211 --> 00:29:48,615
أعلم، إنه شيء رائع العودة، صحيح؟

421
00:29:50,721 --> 00:29:52,688
.لقد وصلنا، فقط أدخل هنا

422
00:29:53,086 --> 00:29:54,256
أأنت واثق أن هذا المكان آمن؟

423
00:29:55,258 --> 00:29:56,825
.أسترخي، ثق بشقيقك

424
00:30:00,192 --> 00:30:02,230
!مفاجأة

425
00:30:03,201 --> 00:30:05,768
.كلا! (سيب)! بحقك، كلا

426
00:30:05,769 --> 00:30:07,201
.كلا، أنهم أهلنا

427
00:30:07,903 --> 00:30:09,371
.مرحباً بعودتك

428
00:30:09,573 --> 00:30:12,403
.ـ من المفترض لا أحد يعرف بوجودي
.ـ لا أحد يعرف بوجودك هنا

429
00:30:12,410 --> 00:30:13,642
.لكن هؤلاء الناس يعرفوا أنّي هنا

430
00:30:13,644 --> 00:30:16,240
ـ هل تعرفون أنه هنا؟
!ـ كلا

431
00:30:20,084 --> 00:30:21,317
.لقد وصلنا

432
00:30:21,317 --> 00:30:23,951
.(أحسنت صنعاً، يا (شيلكوت"
"كيف عثرت عليه

433
00:30:24,451 --> 00:30:26,451
.فقط لنطلق عليه الحدس المهني

434
00:30:27,451 --> 00:30:29,855
<font color=#ffff00>!"مرحباً بعودتك يا جاسوس (غريمسبي)! صه"</font>

435
00:30:30,894 --> 00:30:34,363
ـ ما هذه الرائحة؟
(ـ هذا أنا، (ميكي بيمز

436
00:30:34,365 --> 00:30:39,335
.أنّي أعمل في الميناء
.أننا ننقل سمك "القدّ" حول العالم

437
00:30:39,836 --> 00:30:41,000
.رائع

438
00:30:42,903 --> 00:30:43,903
هل يمكنني مساعدتك؟

439
00:30:46,509 --> 00:30:48,277
.إنه (شيلكوت)، تحركوا

440
00:30:49,278 --> 00:30:50,875
ما الأمر؟

441
00:30:51,681 --> 00:30:54,913
.يا إلهي، أنا محاصر
.ما كان عليّ القدوم إلى هنا لوحدي

442
00:30:55,419 --> 00:30:58,115
.لن تكون لوحدك في (غريمسبي)، يا رفيقي

443
00:30:58,721 --> 00:31:00,451
.يا رفاق، يا رفاق

444
00:31:01,825 --> 00:31:06,192
هل ترون هؤلاء الرجال هناك؟
."أنهم أنصار فريق "مانشستر يونايتد

445
00:31:06,192 --> 00:31:08,326
كيف يجرأوا هؤلاء الأوغاد بالقدوم إلى هنا؟

446
00:31:08,528 --> 00:31:11,163
،عرقلهم
.وأعدك أنّي سأحرق مدرستك

447
00:31:11,163 --> 00:31:12,365
!ـ لا مدرسة
ـ هيّا

448
00:31:12,365 --> 00:31:13,902
ـ هيّا، يا رفاق
!ـ ألتقطوا الكرات

449
00:31:13,903 --> 00:31:16,505
ـ هيّا بنا، يا رفاق
!ـ أنهم يحملون أسلحة

450
00:31:21,979 --> 00:31:24,813
.معذرة سيّدي، أظن أنّك أوقعت شيئاً

451
00:31:24,815 --> 00:31:26,315
أوقعت ماذا؟

452
00:31:29,250 --> 00:31:31,053
!أنّك في (غريمسبي) الآن، أيها الأحمق

453
00:31:31,055 --> 00:31:33,221
هل تظن أنّي سأتردد في قتلك؟
.أيها الداعر

454
00:31:34,221 --> 00:31:35,490
!الآن

455
00:31:40,564 --> 00:31:41,894
!سانجيف)، الآن)

456
00:31:50,240 --> 00:31:51,605
.مصنع السمك من هذا الإتجاه

457
00:31:52,105 --> 00:31:54,009
.هيّا، إلى مصنع السمك
.توجه إلى هناك

458
00:31:54,009 --> 00:31:56,076
ـ بسرعة
ـ لندخل، هيّا بنا

459
00:32:11,996 --> 00:32:12,928
.(سيب)

460
00:32:13,930 --> 00:32:15,528
.ما الذي فعلته؟ لقد قتلته

461
00:32:22,873 --> 00:32:26,342
ـ (نوبي)، ما الذي تفعله؟
ـ أنّي أظهر بعض الأحترام للميت

462
00:32:27,344 --> 00:32:28,442
.ها أنت ذا، يا صاح

463
00:32:37,182 --> 00:32:38,182
!(ـ (نوبي
ـ ماذا؟

464
00:32:38,384 --> 00:32:40,923
ـ تعال إلى هنا
ـ ما الأمر؟

465
00:32:40,923 --> 00:32:46,228
ـ أريدك أن تمص هذا الجرح في كتفي
ـ كلا، لن أضع شفتي على كتف رجل آخر

466
00:32:46,230 --> 00:32:47,729
ـ هذا تصرف شاذ جداً
ـ أفعلها الآن

467
00:32:48,230 --> 00:32:50,798
(الناس يطردون من (غريمسبي
.لأنهم يطلبون إفطار نباتي

468
00:32:51,298 --> 00:32:53,230
هذه الرصاصة كانت مملوءة
."بسم يرقة "لومونيا

469
00:32:54,037 --> 00:32:55,804
سوف أموت بعد 90 ثانية
.إذا لم تمص السم

470
00:32:56,306 --> 00:32:57,573
.حسناً، حسناً

471
00:32:59,209 --> 00:33:00,807
.مّص بقوة

472
00:33:01,009 --> 00:33:02,044
.هكذا

473
00:33:02,394 --> 00:33:04,711
.أياك أن تبلع السم
!الآن أبصقه

474
00:33:06,784 --> 00:33:08,517
ـ أحسنت صنعاً
ـ الحمد الله

475
00:33:08,519 --> 00:33:11,854
ـ ظننت أنّي فقدتك، يا أخي، أحبك كثيراً
(ـ (نوبي

476
00:33:12,355 --> 00:33:13,951
ـ ماذا؟
ـ لقد أصبت في مكانٍ آخر

477
00:33:14,355 --> 00:33:15,394
أين؟

478
00:33:17,961 --> 00:33:20,394
.لن أخدع بهذه الخدعة، هذا مستحيل

479
00:33:20,394 --> 00:33:22,894
كلا، لا ... ما الذي تفعله؟

480
00:33:22,900 --> 00:33:25,000
كلا، لماذا تخلع هذا؟

481
00:33:25,000 --> 00:33:27,567
.السّم يتغلغل في الفص الأيسر من خصيتي

482
00:33:28,067 --> 00:33:31,140
متجهاً عبر الضفيرة المنوية الدموية
.نحو كليتي، مصها

483
00:33:31,342 --> 00:33:32,471
!حسبك

484
00:33:33,276 --> 00:33:37,942
: كما قال سيّدنا المسيح
."لا تمص أخيك اللعين أبداً"

485
00:33:38,394 --> 00:33:40,749
.أفعلها وإلا سأموت بعد 60 ثانية

486
00:33:41,250 --> 00:33:43,317
.لقد كنت أبحث عنك لقرابة 30 عام

487
00:33:43,317 --> 00:33:43,317
كان بوسعي أن أجدك في غضون
."دقيقتين على "غرايندر

488
00:33:43,317 --> 00:33:45,951
{\an6}<font color=#ffff00>غرايندر - وسيلة إجتماعية للتواصل"
."مع الشواذ عن طريق الانترنت</font>

489
00:33:46,394 --> 00:33:49,557
.أختر، أما تمص خصيتي أو تتركني أموت

490
00:33:50,728 --> 00:33:51,990
.حسناً

491
00:33:52,394 --> 00:33:55,961
ـ ماذا تود أن تكتب على شاهد قبرك؟
!ـ مص خصيتاي

492
00:33:56,365 --> 00:33:58,000
!حسبك

493
00:33:58,102 --> 00:34:00,969
ـ لديّ أقل من 40 ثانية
ـ حسناً

494
00:34:00,971 --> 00:34:02,871
.سأفعلها من أجل أبي

495
00:34:05,307 --> 00:34:07,307
.مصّها، هيّا بقوة

496
00:34:07,911 --> 00:34:09,344
.مصّ وأبصق

497
00:34:10,346 --> 00:34:13,782
.مصّ وأبصق
.مصّ وأبصق

498
00:34:14,284 --> 00:34:16,318
.إنه يتحرك بسرعة جداً
.يجب أن أصعد عليك

499
00:34:16,320 --> 00:34:18,820
.هنا

500
00:34:19,393 --> 00:34:21,822
ماذا؟
.كلا، لديّ حد في مداعبة الخصية

501
00:34:24,393 --> 00:34:25,860
.يجب أخراج هذا السّم

502
00:34:27,364 --> 00:34:29,097
.أنه لا ينجح

503
00:34:36,706 --> 00:34:41,275
.(كودي)
.(كودي)، لا تذهب! (كودي)

504
00:34:41,777 --> 00:34:44,213
.لقد فقدتك مرة

505
00:34:44,614 --> 00:34:46,648
.وأنّي أرفض أن أفقدك مجدداً

506
00:35:00,329 --> 00:35:02,965
ـ هكذا، لقد نجحت
ـ لقد نجحنا

507
00:35:03,467 --> 00:35:06,467
.. لقد نجحـ
.أنّك قذفت للتو على وجهي

508
00:35:07,369 --> 00:35:08,436
ذلك كان التقطر الذي يخرج
.قبل القذف على الغالب

509
00:35:09,239 --> 00:35:10,371
.أنضج

510
00:35:19,418 --> 00:35:22,085
<font color=#ffff00>."تطابق"
.(بافل لوكاشينكو)</font>

511
00:35:22,318 --> 00:35:25,085
."أتصور يوماً عندما لا تجبر الناس العيش هكذا"

512
00:35:25,389 --> 00:35:27,889
."اليوم عندما يُقضى على الفقر"

513
00:35:28,391 --> 00:35:29,891
."وأعرف أن هذا ممكناً"

514
00:35:29,893 --> 00:35:31,960
.سيّدي، لدينا شيء

515
00:35:32,362 --> 00:35:34,762
."مص بقوة! مص وأبصق"

516
00:35:35,364 --> 00:35:36,998
إذاً، ما هي المعلومات الإستخبارتية
الجديدة، يا (ماربر)؟

517
00:35:37,391 --> 00:35:39,902
،لقد حددنا هوية الشريك
.(يا سيّدي، أنه شقيق (غريفر

518
00:35:40,204 --> 00:35:43,038
ـ شقيق؟
(ـ (كايل ألن بوتشر) المعروف ايضاً بـ (بوبي بوتشر

519
00:35:43,039 --> 00:35:44,572
.إنه عميل (ميلستورم) نايم، بلا شك

520
00:35:45,074 --> 00:35:47,309
.إنه مجرد حثالة من الطبقة العاملة

521
00:35:47,311 --> 00:35:50,112
ـ أعثر عليهما وأقتلهما
ـ أجل، سيّدي

522
00:35:54,384 --> 00:35:55,851
.لقد وجدت القاتل

523
00:35:55,853 --> 00:35:58,387
.(يدعى (بافل لوكاشينكو"
."إنه متوجه إلى جنوب أفريقيا

524
00:35:58,588 --> 00:35:59,621
.جيّد

525
00:36:00,322 --> 00:36:03,190
ـ أجل، وأنهم يعرفون بشأن شقيقك
ـ لا مشكلة، أنا على وشك تركه

526
00:36:03,893 --> 00:36:04,992
.أنصت

527
00:36:05,393 --> 00:36:08,262
سوف يقتلونه هو وعائلته
.أيضاً إذا قبضوا عليه

528
00:36:08,864 --> 00:36:10,898
هل تريد حقاً أن يموت شقيقك؟

529
00:36:17,465 --> 00:36:18,898
<font color=#ffff00>."(التسليم إلى (كاب تاون)، (جنوب أفريقيا"</font>

530
00:36:24,148 --> 00:36:25,146
.أنسى الأمر

531
00:36:25,349 --> 00:36:27,215
.اسمع، أريد التحدث إلى صديقك

532
00:36:28,217 --> 00:36:29,684
ماذا .. ؟ (ميلكي)؟

533
00:36:30,286 --> 00:36:32,119
عميل نقل السمك؟

534
00:36:33,123 --> 00:36:35,324
ماذا، هل تريد أن تمارس
الجنس الفموي معه أيضاً؟

535
00:36:35,326 --> 00:36:38,358
ـ أيها الوحش
ـ كلا

536
00:36:39,027 --> 00:36:40,329
.(سوف نذهب إلى (جنوب أفريقيا

537
00:36:42,666 --> 00:36:46,668
حقاً؟
.سأذهب في عطلة مع أخي الصغير

538
00:36:49,465 --> 00:36:50,467
<font color=#ffff00>."(كاب تاون)، (جنوب أفريقيا)"</font>

539
00:37:17,101 --> 00:37:20,168
."اصبح التوتر يخيم على مباراة الشبة نهائية"

540
00:37:20,670 --> 00:37:23,472
.ومنتخب (أنجلترا) يستحوذ على الكرة"
."حان وقت الهجمة الأخيرة، يا عزيزي

541
00:37:23,474 --> 00:37:25,873
.(هيّا، يا (سترلينغ"
."(الكرة وصلت إلى (سترلينغ

542
00:37:25,876 --> 00:37:28,010
ـ أدخلي
ـ (رحيم سترلينغ) اخترق الدفاع

543
00:37:28,012 --> 00:37:29,945
!(و(رحيم سترلينغ) يحرز هدفاً لـ (أنجلترا

544
00:37:29,947 --> 00:37:34,215
بهذا الهدف تتأهل إنجلترا"
".رسميًا للنهائي في شيلي

545
00:37:34,217 --> 00:37:35,784
"!ها نحن أولاء"

546
00:37:35,786 --> 00:37:37,719
!إننا نكرهك

547
00:37:37,721 --> 00:37:39,221
"ها نحن أولاء"

548
00:37:39,222 --> 00:37:42,922
.(انظر يا (نوبي) إنهم يضربون (زيك ستانتون

549
00:37:42,925 --> 00:37:44,259
!أيها النازيين الملاعين

550
00:37:44,260 --> 00:37:46,393
!اِجتياح الميدان -
!اِجتياح الميدان -

551
00:37:46,396 --> 00:37:48,996
!أيها النازي الرُعاعٌ -
!هيا فلننتقم منهم -

552
00:37:48,998 --> 00:37:50,898
!هيا -
!أجل -

553
00:38:08,184 --> 00:38:12,652
"أجل، تأهلت إنجلترا للنهائي في شيلي"

554
00:38:16,659 --> 00:38:18,293
(جودي) -
مرحبًا أبي -

555
00:38:18,295 --> 00:38:20,327
،لا، كُفي عن هذا الترحاب
.فذلك يبدو غريبًا

556
00:38:20,329 --> 00:38:22,329
.(عثرت على مكان (لوكاشينكو

557
00:38:22,331 --> 00:38:27,135
(تعقبته إلى نُزل (تشوكودو بوش
في محمية (كروجر)

558
00:38:27,137 --> 00:38:34,108
،يلتقي بكيميائي يدعى (يوريس سميت)
.يبدو أن "ميلستورم" تشتري شيء منه

559
00:38:34,110 --> 00:38:39,313
وهو يقيم في فندق مع زوجته
.لينا سميت) المشهورة بالإباحية)

560
00:38:39,315 --> 00:38:42,284
.لتعرف ما اشتراه عليك بإغْواء زوجته

561
00:38:42,286 --> 00:38:44,518
حسنًا، تعرفين أنني سأفعل
.أية شيء لإنجلترا

562
00:38:44,521 --> 00:38:48,757
احجزي لي غُرفة بالفندق -
(حجزت لك بالفعل باسم سيد (شيلتون -

563
00:38:48,759 --> 00:38:50,391
أيها الإنجليزي -
ماذا؟ -

564
00:38:50,393 --> 00:38:55,630
بحوزتي لك أفضل هيروين
.في أفريقيا لتحتفل، استمتع

565
00:38:55,632 --> 00:38:58,467
.يحرجني أخبارك بأنني لم أجْربه من قبل

566
00:38:58,469 --> 00:39:01,570
سيعجبك -
اسمع، أودّ أن نتواصل -

567
00:39:01,572 --> 00:39:03,304
ألديك أيميل أو...؟ -
"لدي "لينكد إن -

568
00:39:03,306 --> 00:39:07,675
"(موزع الهيروين رقم 15 (تبانزي نايجورا"

569
00:39:07,677 --> 00:39:09,710
.أجل

570
00:39:09,713 --> 00:39:13,280
مع من كنت تتحدث؟ -
(هذا صديقي الجديد (تبانزي -

571
00:39:13,282 --> 00:39:18,085
سافر من وإلى أفريقيا الجنوبية
مُخبِئ مخدرات في مؤخرته

572
00:39:18,088 --> 00:39:21,322
.إما هكذا أو عيش حياة الجريمة

573
00:39:22,860 --> 00:39:27,596
نوبي) سأختفي لبضع ساعات) -
لماذا؟ ما الذي ستفعله فيها؟ -

574
00:39:27,597 --> 00:39:30,699
سالتقي بأحدهم لأعرف سبب
.مجيء (لوكاشينكو) إلى هنا

575
00:39:30,701 --> 00:39:34,068
أما أنت أبْقى هنا، مفهوم؟

576
00:39:43,813 --> 00:39:45,380
!ويلاه

577
00:39:47,918 --> 00:39:52,887
أعتقد أنني لم أفرّق بين الإبرتين خاصتنا -
!يا إلهي -

578
00:39:52,889 --> 00:39:55,989
لن تقْوِ على إنجاز مُهمة سِرية
.تحت تأثير الهيروين

579
00:39:55,992 --> 00:40:00,262
حسنًا، لا تقلق دع مُهمة
الجاسوس على أخوك؟

580
00:40:11,708 --> 00:40:12,907
سباستيان)؟)

581
00:40:12,909 --> 00:40:17,846
.لا، إنه مستلق على الأريكة فاقدًا وعيه -
من المُتكلم؟ -

582
00:40:17,847 --> 00:40:23,952
أنا شقيقه (نوبي)، أيمكنني مساعدتك؟ -
نوبي) أصغي إليّ جيدًا) -

583
00:40:23,954 --> 00:40:31,358
أنك ستحلّ محله، توجه صوب محطة ماتلاند
(وهناك ستقابل سائق من محمية (تشوكودو بوش

584
00:40:31,360 --> 00:40:36,498
عندما تقابله قل له اسمك المستعار
وهو (شيلتون)، أفهمت كلامي هذا؟

585
00:40:36,500 --> 00:40:39,300
.سأرسل المعلومات إلى عدستك

586
00:41:27,351 --> 00:41:30,485
!تبًا، افتح الباب

587
00:41:42,900 --> 00:41:46,800
حسنًا، توجه للداخل
.وأعثر على (لينا سميت) وقم بإغوائها

588
00:41:46,802 --> 00:41:48,702
ماذا؟ وأخون (داوني)؟
.مستحيل

589
00:41:48,704 --> 00:41:53,275
يجب أن تغْويها لتعرف سبب
.(مجيء زوجها (لوكاشينكو

590
00:41:53,277 --> 00:41:54,675
.حسنًا

591
00:41:58,614 --> 00:42:02,817
هل ترى (لينا سميت)؟
.إنها سهلة المنال

592
00:42:02,818 --> 00:42:06,387
.ترتدي ثوب أخضر يبدو عليها فاتنًا

593
00:42:12,996 --> 00:42:17,632
يا إلهي، إنها فاتنة -
هل وجدتها؟ -

594
00:42:17,634 --> 00:42:19,266
.وجدتها

595
00:42:26,643 --> 00:42:30,344
.سأغلق الخط الآن، تذكّر كُن مُحنّكًا

596
00:42:32,081 --> 00:42:35,114
!مرحبًا يا فتاة

597
00:42:35,117 --> 00:42:38,585
...(اسمي (شيلتون

598
00:42:38,588 --> 00:42:44,092
إم. أر. شيلتون)، كنت ابحث عنك؟) -
أتودّ أن تنظيف غرفة؟ -

599
00:42:44,094 --> 00:42:46,260
!تنظيف غرفة؟

600
00:42:46,262 --> 00:42:52,967
أجل، أود "تنظيف غرفة" من
.أعلى وأسفل، غُرفتي رقم 23

601
00:42:52,969 --> 00:42:58,072
لكن معًا سنجعلها 69 -
حسنًا، سأوافيك قريبًا -

602
00:43:14,422 --> 00:43:15,856
!هيا

603
00:43:18,996 --> 00:43:20,628
.طاب نهارك

604
00:43:20,630 --> 00:43:25,132
"مرحبًا، لدي حالة طارئة "كود براون -
كود براون"؟" -

605
00:43:25,135 --> 00:43:30,105
أعني أنني سدّتُ الحمام، هلّا
أرسلت أحدًا بسرعة لإصلاحه؟

606
00:43:30,106 --> 00:43:33,273
حسنًا يا سيد (شيلتون)؟
سأرسل لك المساعدة

607
00:43:33,275 --> 00:43:38,146
إن (سيباستيان غريفز) هنا -
أعرفي غُرفته ثم أغويه -

608
00:43:38,148 --> 00:43:39,681
.سأوافيك هناك قريبًا

609
00:43:39,681 --> 00:43:42,117
.حمدًا لله، لقد أتت الصيانة

610
00:43:45,021 --> 00:43:47,856
(سيد (شيلتون -
لديكم خدمة صيانة سربعة -

611
00:43:47,858 --> 00:43:52,027
لقد اتصلت للتوّ، شكرًا
.لمجيئك بهذه السرعة

612
00:43:52,027 --> 00:43:58,166
أتمني أن أثِبك بالمثل -
أجل -

613
00:43:58,168 --> 00:44:03,204
على أي حال اِتّبعيني
.هيا من هنا، لننجز هذا

614
00:44:04,775 --> 00:44:09,943
.عادةً لا تفعلها هناك -
ماذا؟ لمَ؟ -

615
00:44:09,945 --> 00:44:12,614
وأين أفعلها برأيك؟ -
في السرير -

616
00:44:12,614 --> 00:44:14,782
!في السرير؟
.أنا لستُ حيوانًا

617
00:44:14,784 --> 00:44:17,585
لم أفعلها في السرير
.مُذ أكثر من خمس أسابيع

618
00:44:17,585 --> 00:44:20,155
هلّا أسرعنا لأريك؟

619
00:44:20,157 --> 00:44:25,360
ما أدراك قد أحبُّك فور ما أراه؟

620
00:44:26,463 --> 00:44:29,764
..لا بأس في ذلك

621
00:44:31,001 --> 00:44:32,199
!إنه كبير

622
00:44:32,202 --> 00:44:35,170
.هذا رائع

623
00:44:35,172 --> 00:44:39,007
أهو صلب؟ -
.حسنًا -

624
00:44:39,009 --> 00:44:44,945
دعيني ادّكر، رأسه صلب جدًا
في الحقيقة مؤلم للغاية

625
00:44:46,282 --> 00:44:52,619
ومن ثم ناعم في الوسط
.وقاعدته كرأسه في الصلابة

626
00:44:52,621 --> 00:44:56,925
هلّا أخبرك ما أنا فاعلةً به؟ -
كلّا -

627
00:44:56,927 --> 00:45:02,730
سأمسكه بيدي واتحسّسه كله -
هذا غريب جدًا -

628
00:45:02,731 --> 00:45:03,931
أجل -
حقًا؟ -

629
00:45:03,934 --> 00:45:07,235
ومن ثم سأقبّله -
!تُقبّليه؟ -

630
00:45:07,237 --> 00:45:11,206
.وبعدها سأضعه في فمي

631
00:45:13,710 --> 00:45:16,945
هذا أقرف من فيديوهات
"فَتاتان وكأس واحد"

632
00:45:16,947 --> 00:45:20,414
.اراهنك أن مذاقه كمذاق الفراولة

633
00:45:20,416 --> 00:45:24,385
واراهنك أن مذاقه كمذاق
.الكباب وصلصة الكاري

634
00:45:26,690 --> 00:45:33,427
،إليك، لا بُدّ أنّك غريبة الأطوار
.فقط لازمي مكانكِ ولا تخرجي

635
00:45:33,429 --> 00:45:34,628
.حسنًا

636
00:45:41,704 --> 00:45:47,208
ها نحن نلتقي مجددًا
.برجاء تفضّلي

637
00:45:48,445 --> 00:45:50,344
.حسنًا

638
00:45:53,849 --> 00:45:57,152
ماذا تفعلين؟
.دعي هذا العمل لشخص آخر

639
00:45:59,655 --> 00:46:02,590
.اسمحي لي بدقيقة

640
00:46:04,527 --> 00:46:08,695
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
اتجهّز -

641
00:46:08,697 --> 00:46:13,233
صهٍ، اتفهّم أنّك لا تريدين
.توسيخ ملابسك بالبراز

642
00:46:13,235 --> 00:46:17,771
!براز؟ -
هذا -

643
00:46:19,342 --> 00:46:22,577
أتري؟ صلب ناعم صلب

644
00:46:23,980 --> 00:46:25,612
.أتمنَّى الحظّ للأقوى

645
00:46:27,884 --> 00:46:30,485
سأنتقل إلى هنا -
لا، لا، لا -

646
00:46:30,487 --> 00:46:33,487
.لنطّلع على بعضنا أولًا

647
00:46:36,293 --> 00:46:40,795
هل أخبرك أحدًا من قبل أنّك امرأة فاتنة؟

648
00:46:43,333 --> 00:46:48,168
إنّك أجمل مخلوق مشى
.على أرض الرب الخضراء

649
00:46:50,940 --> 00:46:53,875
سيدي، تلقينا اشارة
(من عدسة (غريفز

650
00:46:53,876 --> 00:46:57,811
ضعها على الصورة -
حسنًا، ماذا لدينا؟ -

651
00:47:01,751 --> 00:47:03,784
!يا رحيم
!(غريفز)

652
00:47:07,489 --> 00:47:09,856
لماذا التقى (لوكاشينكو) بزوجك؟

653
00:47:09,858 --> 00:47:13,728
هلّا كبرت الصورة على تلك ورقة؟

654
00:47:16,099 --> 00:47:18,498
.(أرسل الإحداثيات إلى (شيكلوت

655
00:47:20,704 --> 00:47:24,806
أتفضَّل مضاجعة الخادمة بدلاً عني؟ -
خادمة؟ -

656
00:47:27,043 --> 00:47:30,643
!(اخرجي يا (بانو -
(آسفة يا سيدة (سميت -

657
00:47:30,646 --> 00:47:33,947
سيدة (سميت)؟ -
!(اخرجي يا (بانو -

658
00:47:33,949 --> 00:47:35,782
!آسفة، إنّي آسفة

659
00:47:37,621 --> 00:47:43,458
والآن دَعني أُريكَ
.كَيف يَكون هذا الحيوان مُتوحّشًا

660
00:47:46,630 --> 00:47:51,364
أتظنّ أنني سأدعكَ تُضاجع
زوجتِيّ، يا سيّد (غريفز)؟

661
00:47:51,367 --> 00:47:55,335
إطلاقًا، ولم أظنّها ستداعب
.بُرازِيّ بعَلاّقة معطف

662
00:47:57,672 --> 00:48:04,512
(الوداع، يا (سباستيان غريفز -
(هذا ليسَ (سباستيان غريفز -

663
00:48:09,485 --> 00:48:11,184
هل أنت بخير؟ -
أجل -

664
00:48:11,186 --> 00:48:14,789
هل كان الهيروين جيدًا؟ -
أكثر ممّا توقعت -

665
00:48:16,259 --> 00:48:19,327
لماذا التقى (لوكاشينكو) بزوجك؟
وما الذي تُخطط له "ميلستورم"؟

666
00:48:19,329 --> 00:48:22,764
لا أدري -
(لا، يا (سباستيان -

667
00:48:24,034 --> 00:48:26,501
،لا تأخذِي الأمور شخصِيّة
.فكم مِن الحُبّ ما قَتل

668
00:48:26,503 --> 00:48:29,369
لأنه اعتاد يبلل السرير

669
00:48:29,371 --> 00:48:31,806
من المهم أن تعرف -
ليس مهما -

670
00:48:31,806 --> 00:48:35,976
حسنًا، كان الأمر مهمًا بالنسبة للفتى صاحب
.السرير تحتك الذي كنت تبلل فراشه كل ليلة

671
00:48:35,978 --> 00:48:37,177
.انسى هذا الأمر

672
00:48:37,179 --> 00:48:40,882
.أخبرينا بما لديكِ، ولن يقتلك

673
00:48:40,884 --> 00:48:42,083
.هيا

674
00:48:43,385 --> 00:48:47,755
.اشترى (لوكاشينكو) فايروس ما -
متى سيستخدمه؟ -

675
00:48:47,757 --> 00:48:49,623
.غدًا

676
00:48:49,626 --> 00:48:51,925
وأين سينشرون الفايروس؟

677
00:48:57,666 --> 00:48:59,467
...سـ

678
00:49:00,704 --> 00:49:02,503
!انبطح

679
00:49:04,172 --> 00:49:05,572
!أبق منبطحًا

680
00:49:10,280 --> 00:49:12,547
!إنه (شيلكوت)، هيا

681
00:49:15,784 --> 00:49:16,983
!هيا

682
00:49:31,034 --> 00:49:32,934
!هيا، بسرعة

683
00:49:47,181 --> 00:49:49,181
.لا يوجد مكانًا لنختبيء فيه

684
00:49:49,184 --> 00:49:50,784
لدي فكرة -
عظيم -

685
00:49:50,786 --> 00:49:53,454
.انظر أين وضعتنا أفكارك الخائبة

686
00:49:53,456 --> 00:49:56,657
عليك أن تتبع وتفعل
.ما يقوله أخيك الكبير

687
00:49:56,659 --> 00:49:58,358
!أسرع -
!هيا -

688
00:50:09,438 --> 00:50:11,304
أين هم؟

689
00:50:11,306 --> 00:50:13,541
!إنهم هنا، تفرّقوا

690
00:50:13,543 --> 00:50:15,643
!جِدوهم

691
00:50:19,282 --> 00:50:21,547
!رباه، هذا مُقرف

692
00:50:37,634 --> 00:50:39,500
!سيدي، انظر لهذا

693
00:50:42,070 --> 00:50:45,338
تفقدهم هل رحلوا؟ -
أنا احاول -

694
00:50:47,577 --> 00:50:50,478
ماذا ترى؟ هل رحلوا؟

695
00:50:50,480 --> 00:50:53,981
المكان آمن -
جيد، لنخرج من هنا -

696
00:50:56,152 --> 00:50:57,818
!تبًا

697
00:50:59,289 --> 00:51:01,121
!يا ويلي

698
00:51:01,123 --> 00:51:02,422
!(تمسك يا (سباستيان

699
00:51:05,128 --> 00:51:06,460
!ابتعد عنه

700
00:51:06,463 --> 00:51:08,795
!أوه، ابتعد عني

701
00:51:08,797 --> 00:51:11,998
الذكور منها تستطيع
.المضاجعة لثالث ساعات

702
00:51:12,001 --> 00:51:15,235
،علينا أنا نجعله يقذف
."شاهدتُ ذلك في قناة "بي بي سي

703
00:51:15,237 --> 00:51:18,739
!تولَّ القضيب وأنا سأتولَّى الخصيتان

704
00:51:18,739 --> 00:51:21,221
!سوف يكسر عنقي

705
00:51:22,744 --> 00:51:24,679
!تمّكنت منهم

706
00:51:24,681 --> 00:51:26,514
!هيا يا (سباستيان) يمكنك أن تفلح

707
00:51:26,516 --> 00:51:28,181
!أنا احاول
!أنا احاول

708
00:51:28,184 --> 00:51:32,052
!لا تكن غبيًا ضع لسانك على الفتحة

709
00:51:32,054 --> 00:51:35,523
!أظنّ أننا نَبلُو بلاءً حسنا
!أظنّ أننا نَبلُو بلاءً حسنا

710
00:51:37,059 --> 00:51:39,494
!هيا
!هيا

711
00:51:43,867 --> 00:51:45,297
!يا إلهي

712
00:51:45,300 --> 00:51:47,101
!هذا مُقزِّز

713
00:51:48,103 --> 00:51:51,271
"لا تقلق، انتهى الأمر"
.أحسنت

714
00:51:53,675 --> 00:51:55,076
.أظنّ أنني سأمرض

715
00:51:55,077 --> 00:51:58,378
هذا نضَّ السائل المنوي
.ليس إلّا، فلتنضج بعقلك

716
00:51:58,380 --> 00:52:00,114
.تفقد المكان إذن

717
00:52:01,818 --> 00:52:04,418
!يا ويلنا -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

718
00:52:04,420 --> 00:52:06,820
!إنها حفلة مضاجعة بالصف للفيلة

719
00:52:06,822 --> 00:52:08,389
!اخرج

720
00:52:08,391 --> 00:52:09,891
!هذا يهتّكني أيها النَذْل

721
00:52:10,726 --> 00:52:12,860
.لم أعد احتمل

722
00:52:12,862 --> 00:52:16,230
!تمالك نفسكَ

723
00:52:21,030 --> 00:52:22,730
"(بَلْدة)، (هَرارِي)"
"(كَيب تَاون)، (جَنوب أفريقيا)"

724
00:52:22,804 --> 00:52:25,172
.حسنًا

725
00:52:29,411 --> 00:52:31,077
هل أنت بخير؟

726
00:52:34,784 --> 00:52:37,117
.لا، لستُ بخير

727
00:52:37,119 --> 00:52:39,820
.تغوطتُ برازًا أبيض للتوّ

728
00:52:39,822 --> 00:52:41,981
،يبغى أن تنظف جسمك
.هيا ادخل إلى الحوض

729
00:52:43,358 --> 00:52:44,992
هل مؤخرتي بخير؟

730
00:52:46,596 --> 00:52:49,664
.أجل، إنها بخير، بخير

731
00:52:54,804 --> 00:52:57,003
إذن هذين خصيتاك؟

732
00:52:57,005 --> 00:52:59,273
.ضربكَ أحدهم في خصيتك اليُمنى

733
00:53:00,643 --> 00:53:02,043
.أنتَ مَن ضَربني

734
00:53:07,079 --> 00:53:07,782
"هل أنت حيّ؟"
.(هذه (جودي

735
00:53:08,717 --> 00:53:12,085
إنها تصلح لتكون زوجتك -
لا، لن أكون زوجًا لأيّة امرأة -

736
00:53:12,088 --> 00:53:16,824
حسنًا، إنّك ترفض أثمن
.هدية في الحياة، العائلة

737
00:53:16,826 --> 00:53:20,061
الهدية الوحيدة التي لقيتُها
.مِن عائلتِي هي الخيانة

738
00:53:21,797 --> 00:53:25,599
لماذا خُنتني؟ -
لا يهُم -

739
00:53:25,601 --> 00:53:28,969
!لا يهُم؟
لقد هجرتني وعمري ستة أعوام

740
00:53:28,972 --> 00:53:30,570
أخبرني الآن، لماذا؟

741
00:53:38,648 --> 00:53:44,050
لقد اتّخذنا قرارنا، وهو أن نأخذ
.(واحد من إخوتك يا سيد (لوسلي

742
00:53:44,052 --> 00:53:51,958
،لكن يا سيد ويا سيدة (غريفز) لا يتفرّقا قطّ
.وهَكذا قَرار سوف يَفطر قَلبيهما ويُؤثر فيهما

743
00:53:51,960 --> 00:53:53,960
.هذا قرارنا النهائي

744
00:53:53,963 --> 00:53:57,731
لكن من شأن قراركما هذا ترك أحد
"الأخوين في نظام كفالة "غريمسبي

745
00:53:57,733 --> 00:54:01,835
ممّا يعني لا مكان لصبي
.الآخر ولا مُستقبل له هنا

746
00:54:10,612 --> 00:54:12,746
!النداء الأخير

747
00:54:14,650 --> 00:54:16,751
"!(نوبي)"

748
00:54:16,753 --> 00:54:19,052
هل رأيتم أخي (نوبي)؟

749
00:54:19,054 --> 00:54:21,422
!(نوبي)

750
00:54:21,422 --> 00:54:24,224
!لا، (نوبي)

751
00:54:24,226 --> 00:54:25,726
!(عُد يا (نوبي

752
00:54:30,166 --> 00:54:32,166
!رباه

753
00:54:32,168 --> 00:54:35,001
أكان مِن المُمكن أن أَحْظَى بحياتكَ؟ -
.أجل -

754
00:54:35,003 --> 00:54:38,072
.كان مِن المُمكن أن تَحْظى بحياتِيّ

755
00:54:39,306 --> 00:54:40,840
...(نوبي)

756
00:54:42,378 --> 00:54:43,777
...أنا

757
00:54:47,849 --> 00:54:51,851
أنا آسف جدًا -
مهلًا -

758
00:54:51,853 --> 00:54:57,891
أعتقدُ أن قَضيبانا قد تلامسا -
تَباعُد -

759
00:54:57,893 --> 00:55:00,061
عليك أن تُركز، صحيح؟ -
أجل -

760
00:55:00,063 --> 00:55:03,164
يُبغى أن تعرف ما تنوّي
ميلستورم" تفجيره غدًا"

761
00:55:03,166 --> 00:55:06,300
ويُبغى عليّ أن أجد حَانةً
.لأُشاهد فِيها المُبارة النِهائية

762
00:55:09,438 --> 00:55:12,873
مهلًا، عرفتها -
سيفجرون الشمس -

763
00:55:12,875 --> 00:55:16,143
لا، إنهم ينوّن تفجير
.المُبارة النهائي في شيلي

764
00:55:16,143 --> 00:55:18,012
ماذا؟ -
...كيف نقطع -

765
00:55:18,014 --> 00:55:24,818
نصف مساحة العالم في 12 ساعة، ومَسعى كلّ
.عُملاء الاستخبارات فِي العالم قتلي؟ نجاحنا مُستحيل

766
00:55:24,820 --> 00:55:30,724
لقد بحثتُ عنكَ لـ28 سنة، ليسَ
."فِي قاموسي كلمة "مستحيل

767
00:55:37,599 --> 00:55:39,934
."هنا تكمن روعة موقع "لينكد إن

768
00:55:40,869 --> 00:55:47,608
،يا (نوبي)، كيف سيندمج أخيك مع المشجعين
انظر إليه ألا يشبه بطل فيلم "ديسبيكبل مي"؟

769
00:55:56,552 --> 00:55:58,351
!إنجلترا

770
00:55:59,422 --> 00:56:00,688
!إنجلترا

771
00:56:00,690 --> 00:56:05,358
مُشجّعوا إنجلترا وألمانيا حَاضرين هُنا"
"فِي سَانتياغو مُذ الأيّام القَليلة الماضِيَة

772
00:56:05,360 --> 00:56:08,963
بيد أن هذا المكان الأمثل"
"لتُشاهدة مبارة فريقك الوطني

773
00:56:08,965 --> 00:56:12,132
ومُشاهدة الجائزة الكُبرى"
"فِي عالم كُرة القدم

774
00:56:12,135 --> 00:56:14,001
"فعلًا إنه حَدث عالمِيّ"

775
00:56:14,003 --> 00:56:15,469
"(إننا نرى حضور (دونالد ترامب"

776
00:56:15,471 --> 00:56:19,606
وأيضًا نجم المسرح"
"(والشاشة (دانيال رادكليف

777
00:56:19,608 --> 00:56:22,208
ورمز السلام فِي الشرق"
"(الأوسط (شلومو الخالدي

778
00:56:22,210 --> 00:56:25,179
"ويبدو بصحة حسنُه"

779
00:56:25,181 --> 00:56:27,280
"حضور الكثير من الألوان والأنصار"

780
00:56:27,282 --> 00:56:29,583
"وسيكون هناك الكثير والكثير بعد المبارة"

781
00:56:29,585 --> 00:56:31,518
"لأن صافرة النهاية ستنطلق"

782
00:56:31,521 --> 00:56:38,056
وردنا أننا سنشهد أكبر عرض"
"للألعاب النّارية في حدث رياضي

783
00:56:38,059 --> 00:56:43,898
في صبانا، هل ظنّنت
بأننا سنصل للنهائيات معًا؟

784
00:56:43,900 --> 00:56:45,532
.أجل يا أخي

785
00:56:47,637 --> 00:56:49,570
!(نوبي)

786
00:56:53,141 --> 00:56:55,708
.لا -
!مُفاجأة -

787
00:56:57,813 --> 00:56:59,847
.اشتقتُ إليك كثيرًا

788
00:56:59,849 --> 00:57:02,550
!انظروا، إنه جاسوسنا المفضّل

789
00:57:02,552 --> 00:57:04,851
!"خيرة جواسيس "إم أي 6

790
00:57:04,853 --> 00:57:07,521
!"خيرة جواسيس "إم أي 6

791
00:57:07,523 --> 00:57:09,190
.أصمت

792
00:57:09,192 --> 00:57:11,391
!لا شيء يدعو للإنتباه

793
00:57:15,498 --> 00:57:18,465
توجد جلبة يا سيدي -
قرب الصورة -

794
00:57:20,670 --> 00:57:22,168
.(غريفز)

795
00:57:25,407 --> 00:57:27,574
(نوبي) -
(سأوفيكم يا (كودي -

796
00:57:27,577 --> 00:57:28,976
نوبي)، مهلًا)

797
00:57:49,599 --> 00:57:51,664
.هيا بنا

798
00:57:51,666 --> 00:57:53,900
ستيبو)؟)
ستيبو)؟)

799
00:57:55,237 --> 00:57:56,637
!(ستيبو)

800
00:57:56,639 --> 00:57:58,271
!لا

801
00:57:58,273 --> 00:57:59,472
!(سيب)

802
00:58:12,387 --> 00:58:14,121
.وجدتكم

803
00:58:30,539 --> 00:58:32,405
ما هذا المكان؟

804
00:58:38,414 --> 00:58:40,481
!يا رحيم

805
00:58:40,483 --> 00:58:43,050
.إن "ميلستورم" تُجّار جنس

806
00:58:44,219 --> 00:58:47,688
أصغوا إليّ، اخرجوا من هنا فورًا
.قبل أن يبيعوكم للذي يدفع أكثر

807
00:58:47,690 --> 00:58:50,391
.هيا اخرجوا حالًا

808
00:58:50,393 --> 00:58:52,826
اخرجوا بهدُوء، لا تستحقن
.أن تعيشن حياة كهذه

809
00:58:52,827 --> 00:58:55,596
!اخرجوا بسرعة، بسرعة

810
00:58:55,597 --> 00:58:57,498
!اِستعيدن كَرامتكنّ، هيا بِسرعة

811
00:58:58,697 --> 00:59:00,697
"صَالون (إس بي أية) للاِستِجْمامِ "
"تجميل الاظافر - تجميل الوجه - صقَل بالشمع"

812
00:59:14,282 --> 00:59:15,516
.(سيب)

813
00:59:17,652 --> 00:59:19,686
"المُغتصب"

814
00:59:19,688 --> 00:59:21,722
.أنت

815
00:59:21,724 --> 00:59:26,827
.لا أكره في حياتي كلها إلا الشواذ

816
00:59:26,829 --> 00:59:28,594
!إليك عنه

817
00:59:42,478 --> 00:59:43,710
.مهلًا

818
00:59:43,713 --> 00:59:44,945
.(أنك لستَ (سباستيان

819
00:59:48,143 --> 00:59:50,143
"(مُجمّع (ميلستورم"
"(سَانتياغو)، (شيلي)"

820
00:59:58,159 --> 01:00:00,460
.لا بُدّ أنك تتجمّد

821
01:00:01,697 --> 01:00:02,929
.أنت

822
01:00:02,931 --> 01:00:05,364
.(تسعدني مقابلتك يا (سباستيان

823
01:00:05,367 --> 01:00:11,905
،هلّا فَهمتني لمَ عساك تفجِير المُبارة النهائية
طالما هدفك قَتل رئيس مُنظمة الصحّة العالميّة؟

824
01:00:11,907 --> 01:00:20,481
.أفجّر؟! ليس هناك أيّة قنبلة
(إنه مرض فايروسي اسمه (أر دي 9

825
01:00:20,483 --> 01:00:24,751
(أو كما أحبّ تسميته بـ(علاج العالم

826
01:00:24,753 --> 01:00:28,489
،في بداية اللُعبة
.كل مَن في الاستاد سيُصاب به

827
01:00:29,492 --> 01:00:32,992
أعراض ظهور المرض تحتاج
.من اثنين إلى ثلاثة أسابيع

828
01:00:32,994 --> 01:00:38,931
وحتى ذلك الحين، سيكون 96.000 مُشجع
.حول العالم عاد إلى بلاده حاملًا عدوة المرض

829
01:00:38,934 --> 01:00:43,402
لماذا تفعلين هذا؟ -
حسنًا، فكّر بالأمر -

830
01:00:43,405 --> 01:00:49,208
يعيش 7 مليار نسمة حول العالم
.بينما يتحمل كوكبنا 5 مليار فقط

831
01:00:49,210 --> 01:00:54,213
كل ما في الأمر أنني أحاول جعل
.العالم مكانًا أفضل بإِبادة الفائض

832
01:00:54,215 --> 01:00:56,516
"علاج العالم"

833
01:00:57,719 --> 01:01:04,023
ومن هم بالتحديد الذين تودّين إبادتهم؟ -
الحُثالة، والبُلهاء الذين يقدسون الشراب -

834
01:01:04,025 --> 01:01:10,831
ويتكاثرون كالأرانب، والكُسالى
.المعتمدين على الآخرين

835
01:01:10,833 --> 01:01:14,233
لنكن صُرحاء، مَن سيفتقد أمثال أولئك البَشر؟

836
01:01:18,907 --> 01:01:20,373
.اقتلوه

837
01:01:59,914 --> 01:02:01,882
.إنّك جديد في هكذا أمور

838
01:02:04,018 --> 01:02:07,221
هل قتلت رجلٌ من قبل؟

839
01:02:37,385 --> 01:02:39,820
هل سترديني؟

840
01:02:44,659 --> 01:02:45,858
.لا

841
01:02:48,797 --> 01:02:52,864
كيف تقولونها يا أنصار المنتخب الإنجليزي؟

842
01:02:52,867 --> 01:02:54,268
.أجل

843
01:02:56,539 --> 01:03:00,840
.رأسك القبيح هذا على وشك أن يُبرح بشدّة

844
01:03:00,842 --> 01:03:04,110
"تَعال وخُذ إن كنتَ ظانًا نفسكَ قويًا"

845
01:03:15,391 --> 01:03:16,922
.ربّما يمكنك إردائي

846
01:03:23,831 --> 01:03:25,632
.انهض

847
01:03:44,420 --> 01:03:49,922
.آن وقت توديع زوجتك البشعة كالخنزير

848
01:03:55,097 --> 01:04:06,106
(إليك هذه النصيحة، يا نُسخة (بن أفليك
.الأوكرانية أيّاك ونبذ معشوقة (غريمسبي)

849
01:04:06,108 --> 01:04:08,407
.لستَ شجاعًا لتسحب الزناد

850
01:04:15,451 --> 01:04:17,284
.حسنًا، كان ذلك سهلًا

851
01:04:21,190 --> 01:04:22,722
.مرحبًا

852
01:04:25,293 --> 01:04:28,960
.مُذهل، يجب أن اشتري مثله لأطفالي

853
01:04:29,965 --> 01:04:31,164
هل لديك عائلة؟

854
01:04:31,166 --> 01:04:33,800
.لقد توصلتُ لعائلتي للتوّ

855
01:04:38,273 --> 01:04:40,039
...سأعود إلى الديار و

856
01:04:43,411 --> 01:04:45,746
أليس أمر القتل هذا ممتعًا؟

857
01:04:46,815 --> 01:04:52,052
،تَفهمتُ أخيرًا سبب غَرامك بالأسلحة
.أنها تَسلُّ شُعُور الندم على الأفعال نهائيًا

858
01:04:53,889 --> 01:04:55,621
!مُفاجأة

859
01:04:56,858 --> 01:04:58,157
.نقطة إضافيّة

860
01:05:03,465 --> 01:05:06,565
هلّا توقفتَ عن الإرداء عشوائيًا؟

861
01:05:09,304 --> 01:05:14,940
"ألمانيا 1 - إنجلترا 1"
"يمكن أن يسجّل أي فريق الآن"

862
01:05:19,914 --> 01:05:23,317
هيا مِدنا بذلك -
أنا أحاول -

863
01:05:23,318 --> 01:05:28,288
،تبقت بضع دقائق فقط"
"أربعة دقائق تفصلنا عن النهاية

864
01:05:28,289 --> 01:05:32,458
تمت المُهمة، كل ما نحتاجه الآن
هو أن تُسجّل إنجلترا هدفًا

865
01:05:32,460 --> 01:05:34,061
.سيكون هذا أفضل يوم في حياتي

866
01:05:34,063 --> 01:05:38,264
ماذا؟ كل رجل وامرأة وطفل في
.هذا الاستاد على أعتاب الموت

867
01:05:38,266 --> 01:05:40,400
.ضع هذه في أُذنك

868
01:05:40,402 --> 01:05:44,670
جودي) أريدك أن تبحث في كل)
.مكان يُمكن أن يحتوي الفايروس

869
01:05:44,672 --> 01:05:48,208
.حسنًا، سأبحث عن أثر المواد الكيميائيّة

870
01:05:48,210 --> 01:05:51,378
هذا ميؤوس منه -
كلّا -

871
01:05:51,380 --> 01:05:53,447
.انظر من يجلس هُناك

872
01:05:54,750 --> 01:05:58,751
علينا أن نَوقفها قبل أن تَطلق الفايروس -
حسنًا، لنذهب إليها من حول الاستاد -

873
01:05:58,753 --> 01:06:02,822
لا، الوقت لن يكفي، علينا أن
نشق منتصف الميدان طريق لنا

874
01:06:03,891 --> 01:06:06,626
اِجتياح الميدان -
الحراسة مُشدّدة -

875
01:06:06,628 --> 01:06:09,563
لن نفلح وحدنا -
وحدنا؟ -

876
01:06:09,565 --> 01:06:11,630
.لسنَا وحدنا

877
01:06:11,632 --> 01:06:16,235
إنجلترا تحاول سرقة هدف"
"الفوز في الدقائق الأخيرة

878
01:06:16,237 --> 01:06:17,503
!أنت، أعطني هذا

879
01:06:17,505 --> 01:06:18,871
!نوبي) اجلس من فضلك)

880
01:06:18,873 --> 01:06:25,277
"أصغوا إليّ يا رجال ونساء "غريمسبي
الأمر مُهم، أترون الفتاة الجالسة هناك؟

881
01:06:25,280 --> 01:06:26,746
مَن؟ (شارون أوزبورن)؟

882
01:06:26,748 --> 01:06:36,123
لا، إنها ستُطلق فايروس مُميت يَقتل
.الفُقراء أمثالنا، لأنها تَعتقدُ أننا حُثالة

883
01:06:36,125 --> 01:06:39,358
اللعنة يا (نوبي)، نحن فعلًا حُثالة -
حسنًا، يا (بيت) أنّك حُثالة -

884
01:06:39,360 --> 01:06:40,960
فأنت مُسجّل ضمن مرتكبي الجرائم الجنسية

885
01:06:40,963 --> 01:06:43,163
هذه ليس إطراءًا

886
01:06:43,164 --> 01:06:46,666
إذن نحن حُثالة، حقًا؟

887
01:06:46,668 --> 01:06:49,869
حسنًا، سأخبركم أمرًا عن الحُثالة

888
01:06:49,871 --> 01:06:54,239
أليس الحُثالة هُم الذين بنوا
المُستشفيات التي تُغلق الآن؟

889
01:06:54,242 --> 01:06:55,442
.أجل

890
01:06:55,443 --> 01:06:59,880
أليس الحُثالة هُم الذين يَموتون فِي
الحُروب التي يَشعلوها أوباش السُلطة؟

891
01:06:59,882 --> 01:07:05,385
أجل! - أليس الحُثالة هم سبب استمرار -
سلسلة أفلام "فاست آند فيورس"؟

892
01:07:05,387 --> 01:07:07,387
!أجل

893
01:07:07,389 --> 01:07:12,291
لذا أنا أطلب منكم الآن
لتنضموا إلينا في عاصفة اِجتياح الميدان

894
01:07:12,393 --> 01:07:13,293
!لبيكَ

895
01:07:13,295 --> 01:07:19,431
ولنثبت للعالم أن الحُثالة
.لا يُمكن التخلص منهم أبدًا

896
01:07:19,434 --> 01:07:21,168
!لبيك

897
01:07:25,039 --> 01:07:27,039
!أجل

898
01:07:37,619 --> 01:07:40,454
!نحن الحُثالة

899
01:07:49,197 --> 01:07:50,597
!أجل

900
01:07:54,202 --> 01:07:56,168
!بدأنا الركض باكرًا

901
01:07:57,371 --> 01:08:00,039
.(إنه (غريفز

902
01:08:00,041 --> 01:08:01,842
.لا تدعه يَقترب مِني

903
01:08:01,844 --> 01:08:04,344
حسنًا، الهدف يتحرك
.سأزامنه مع عدستك

904
01:08:04,346 --> 01:08:09,516
نوبي)، هل أنت جاهز للمعركة؟) -
خِلتك لن تسألني هذا السؤال أبدًا -

905
01:08:09,518 --> 01:08:11,418
"غرين إيرث = تفعيل"

906
01:08:12,652 --> 01:08:15,688
الهدف يتحرك نحو الجنوب الغربي
.عبر مدرجات أنصار الألمان

907
01:08:27,368 --> 01:08:29,234
!هيا

908
01:08:35,210 --> 01:08:41,779
،عادت الأمور لمجراها الطبيعي"
"وسيتم اِستئناف المبارة من جديد

909
01:08:41,783 --> 01:08:45,752
جودي)، أين الفايروس؟) -
لم أجده بعد -

910
01:08:47,622 --> 01:08:52,259
نوبي)، أعرّفك بأكبر رئيس)
.لنَقابة المُجرمين فِي العالم

911
01:08:52,261 --> 01:08:56,761
ماذا؟ أهي رئيسة الفيفا؟ -
مَن هذا الأبله؟ -

912
01:08:56,765 --> 01:09:00,899
(اسمه (سباستيان -
!يا رفاق -

913
01:09:03,136 --> 01:09:05,872
!واهًا واه

914
01:09:06,875 --> 01:09:08,073
!هيا

915
01:09:15,350 --> 01:09:16,881
.أسرع، إنها تلوذ فرارًا

916
01:09:29,095 --> 01:09:32,564
.ها نحن نلتقي مجددًا

917
01:09:33,969 --> 01:09:37,510
وجدته، الفايروس
.ضمن الألعاب النارية

918
01:09:37,609 --> 01:09:38,710
"نظام إطلاق الألعاب النّارية"

919
01:09:39,171 --> 01:09:42,975
أرديها قبل أن تصل إلى المُفجر -
لكن ماذا إن أخطأتُ؟ -

920
01:09:42,978 --> 01:09:44,644
.أثق بك

921
01:09:50,984 --> 01:09:56,957
،تبقت عشر ثواني فقط"
"أوه (سترلينغ) ينطلق

922
01:09:58,260 --> 01:09:59,725
"يا لها مِن فُرصة"

923
01:10:01,729 --> 01:10:06,733
!رباه، ستتخطى العارضة"
"لا لم تتخطى العارضة

924
01:10:08,604 --> 01:10:11,270
"لكن مهلًا ماذا حدث للكُرة"

925
01:10:11,273 --> 01:10:12,770
"إنها في المرمى"

926
01:10:15,277 --> 01:10:17,644
"لا الحكم سيلغي الهدف"

927
01:10:19,845 --> 01:10:22,716
تم احتساب الهدف"
"إنجلترا تنتصر

928
01:10:22,716 --> 01:10:23,917
(هيا يا (نوبي

929
01:10:23,917 --> 01:10:25,585
.كُف عن إرداء العامة وركز

930
01:10:25,587 --> 01:10:27,546
.لا تقلق، سأتولّى هذا

931
01:10:31,193 --> 01:10:34,094
.جودي)، المسدس لا يُطلق النّار)

932
01:10:38,899 --> 01:10:40,100
!الويل

933
01:10:40,902 --> 01:10:42,801
.المعذرة يا آنسة

934
01:10:45,305 --> 01:10:46,738
نعم؟

935
01:10:47,643 --> 01:10:49,242
!اللعنة عليك

936
01:10:51,246 --> 01:10:52,645
!أجل

937
01:10:53,912 --> 01:10:55,515
!أجل

938
01:10:55,515 --> 01:10:57,917
(أجل، نجحنا يا (سباستيان

939
01:10:58,752 --> 01:11:01,787
!أجل! أجل

940
01:11:02,658 --> 01:11:04,591
!سانجيف) نفذ)

941
01:11:04,591 --> 01:11:07,694
عُلم -
!ماذا؟ لا، لا -

942
01:11:09,765 --> 01:11:11,930
(الوداع يا (سباستيان

943
01:11:11,930 --> 01:11:15,100
!لا، لا

944
01:11:23,444 --> 01:11:24,844
"علاج العالم"

945
01:11:36,524 --> 01:11:38,756
!لا

946
01:11:39,694 --> 01:11:41,027
.فات الآوان

947
01:11:41,029 --> 01:11:43,029
.مُستحيل إيقاف الألعاب النّارية

948
01:11:43,029 --> 01:11:44,863
سأقفز فوقها -
هذا لن يفلح -

949
01:11:44,863 --> 01:11:50,603
الفايروس في قمّة الألعاب النّارية، ولإيقاف
.الانتشار يجب أن ينفجر في بيئة مُغلقة تمامًا

950
01:11:50,604 --> 01:11:52,845
.ليس باليد حيلة

951
01:11:53,608 --> 01:11:55,809
.بلى، هناك حيلة

952
01:11:55,810 --> 01:12:01,279
أنا من "غريمسبي"، أين
هو الفايروس يا (جودي)؟

953
01:12:02,684 --> 01:12:04,783
في وسط الصواريخ
.التي على يساركَ

954
01:12:06,854 --> 01:12:10,323
ماذا ستفعل؟ -
أتبرّع للمجتمع -

955
01:12:14,962 --> 01:12:18,131
نوبي) في الصاروخ الذي)
.على يسارك أنت ليس أنا

956
01:12:18,131 --> 01:12:19,966
!يا إلهي

957
01:12:26,073 --> 01:12:29,242
.أخبر أطفالي إن أباهم مات بكرامة

958
01:12:30,877 --> 01:12:34,779
نوبي)، أتتلقاني؟)
.الصاروخ الذي بجاورك أيضًا يحوي الفايروس

959
01:12:35,751 --> 01:12:40,987
!ماذا؟ لا
.لكن لا أملك مؤخرة ثانية

960
01:12:42,055 --> 01:12:45,890
.أحتاج لمؤخرة ثانية

961
01:12:47,929 --> 01:12:49,796
.إليك المؤخرة الثانية

962
01:12:51,363 --> 01:12:57,103
،أنا من "غريمسبي" أيضًا
.ولن أدعك تهجرني ثانيةً

963
01:13:06,680 --> 01:13:09,381
!(يا إلهي، (غريفز

964
01:13:14,189 --> 01:13:19,259
.أبناء (بوتشر) من "غريمسبي" معًا للأبد

965
01:13:48,122 --> 01:13:51,323
.أصيب (دونالد ترامب) بالإيدز

966
01:13:51,326 --> 01:13:54,828
تم القبض على فاعلة
.(الخير (روندا جورج

967
01:13:54,828 --> 01:13:58,296
رمز السلام فِي الشرق الأوسط
شلومو الخالدي) في السجن)

968
01:13:58,300 --> 01:14:01,568
لتسببه في قتل عميل
(الـ"إم أي 6" (جيريمي شيلكوت

969
01:14:01,569 --> 01:14:04,502
لم أقتله، مررتُ بأسوء
أسبوع في حياتي

970
01:14:04,506 --> 01:14:07,841
.تبًا لإسرائيل وفلسطين، وتبًا لكم جميعًا

971
01:14:07,841 --> 01:14:12,109
الفرح يخيم على أنصار منتخب
.إنجلترا بعد فوزهم بالكأس

972
01:14:12,113 --> 01:14:16,613
عميل الـ"إم أي 6" المارق النشط
(سباستيان غريفز) وشقيقه (نوبي بوتشر)

973
01:14:16,618 --> 01:14:20,319
توفيا أثناء محاولتهما لمنع
.انتشار السُم القاتل

974
01:14:20,322 --> 01:14:25,055
وفي بقية الأخبار، خادمة بجنوب أفريقيا رفعت
دعوة قضائية تدعي فيها بالإعتداء عليها جنسيًا

975
01:14:25,060 --> 01:14:27,393
.(من قبل نجم الروك (ليام غالاغر

976
01:14:27,395 --> 01:14:34,198
كما أن هُناك مساعٍ ضد (غالاجر) لإساءة فيلة
(باشتراكه مع نجم سلسة "فاست آند فيورس" (فان ديزل

977
01:14:35,904 --> 01:14:39,537
بطبيعة الحال أنتما
بحاجة لهويات جديدة

978
01:14:39,541 --> 01:14:41,238
كيف حالكم يا رفاق؟

979
01:14:44,813 --> 01:14:46,613
كيف هي مؤخرتي؟

980
01:14:49,783 --> 01:14:52,185
.بخير، أوه بخير

981
01:14:52,185 --> 01:14:54,921
،المكان مختنق بالدخان يا (جودي)
هلّا شغلتي المروحة؟

982
01:14:54,921 --> 01:14:57,189
.بالطبع

983
01:14:57,192 --> 01:15:01,594
لقد نجوتما من الفايروس بفضل المناعة
.التي اكتسبتوها من سائل الفيل المنوي

984
01:15:01,595 --> 01:15:03,095
...الذي غطى

985
01:15:05,600 --> 01:15:06,863
.جميع أحشائكما

986
01:15:06,868 --> 01:15:09,569
.نحن الآن كآلة "بانبيبز" الموسيقية

987
01:15:09,569 --> 01:15:11,069
.عظيم

988
01:15:11,072 --> 01:15:13,337
.(أعتقد أنّك في طريقك لتكون مؤمنًا يا (سباستيان

989
01:15:13,341 --> 01:15:16,943
.أتعلمين لقد ملأتي عليّ حياتي كلها

990
01:15:22,317 --> 01:15:23,515
!أهلًا

991
01:15:23,518 --> 01:15:25,385
(نوبي) -
أبي -

992
01:15:25,386 --> 01:15:27,487
يا إلهي

993
01:15:28,689 --> 01:15:31,354
.كم يسرّني أنك حيّ

994
01:15:35,497 --> 01:15:37,063
أتعلمين؟

995
01:15:38,332 --> 01:15:39,564
العائلة

996
01:15:43,837 --> 01:15:46,970
.هي أعظم وأثمن هدية في الحياة

997
01:15:48,810 --> 01:15:52,078
كُفوا عن رمي العملة فيها
.إنها ليست دلو الحظ

998
01:15:52,278 --> 01:15:52,278


999
01:15:52,278 --> 01:15:54,676
<font color=#0080FF>:ترجمة
</font><font color=#FFFF00>د.علي طلال & أسعد حامد</font>

1000
01:15:54,676 --> 01:15:54,676
<font color=#FFFF00>زورونا على صفحاتنا
</font>FB.com/AliTalalSubs
Twitter: @AsaadHD
{\a10}

1001
01:15:54,676 --> 01:15:55,676
بعد ثمانية أسابيع
"(جاكارتا)، (أندنوسيا)"

1002
01:16:28,180 --> 01:16:30,984
"يتم الآن الإرسال"

1003
01:16:32,252 --> 01:16:34,752
تأهب، تأهب"
"ركز على الهدف

1004
01:16:43,529 --> 01:16:46,064
أصغ، جارٍ إرسال
.المعلومات إلى عدستك

1005
01:16:46,067 --> 01:16:48,067
"عُلم، "بلو إيرث=تفعيل

1006
01:17:14,560 --> 01:17:15,560
.(مرحبًا (بروفو

1007
01:17:15,563 --> 01:17:18,064
جيد، جئتَ باكرًا -
أجل -

1008
01:17:18,064 --> 01:17:19,465
هل التقيتَ بالفريق؟

1009
01:17:19,662 --> 01:17:20,863
<font color=#0080FF>:ترجمة
</font><font color=#FFFF00>د.علي طلال & أسعد حامد</font>

1010
01:17:20,863 --> 01:18:21,863
<font color=#FFFF00>زورونا على صفحاتنا
</font>FB.com/AliTalalSubs
Twitter: @AsaadHD
{\a10}

1011
01:22:47,028 --> 01:22:49,729
المعذرة، أين طريق الاستاد؟

1012
01:22:49,729 --> 01:22:53,131
اذهب 5 كيلومترات مُباشرةً
ومن ثم انعطف يمينًا

1013
01:22:53,134 --> 01:22:54,332
.شكرًا لك

1014
01:22:55,603 --> 01:22:57,536
.تخلص من الشهود

1015
01:22:57,536 --> 01:23:06,536
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00"> || أسعد حامد & الدكتور علي طلال|| </font>
<font color="#0080c0">YTSتعديل التوقيت لنسخة الـ</font>
<font color="#ffff00">d_technique</font>

1016
01:23:07,519 --> 01:23:12,042
<font color="#8080ff>زورونا على صفحاتنا
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/AliTalalSubs/</font>
<font color="#ff00ff">Twitter: @AsaadHD</font>
{\a10}