1
00:00:00,100 --> 00:00:00,000
ترجمة :إبراهيم حسن عبد الرحمن

2
00:02:29,000 --> 00:02:31,500
مع بداية القرن التاسع عشر

3
00:02:31,800 --> 00:02:34,700
خُيّمت على أوربا غيوم سوداء

4
00:02:35,000 --> 00:02:38,700
رجل واحد كان يحرك تلك الغيوم

5
00:02:39,000 --> 00:02:40,700
"نابليون بونابرت"

6
00:02:40,800 --> 00:02:44,600
فقط روسيا وإنجلترا أظهرتا
مقاومة شديدة

7
00:02:44,900 --> 00:02:48,700
وفى روسيا ، كانت السماء صافية
وكانت الشمس مشرقة

8
00:02:49,100 --> 00:02:51,400
كان "نابليون بونابرت" على بعد ألف ميل

9
00:02:51,700 --> 00:02:55,700
وطرقات "موسكو" كانت
تشهد الاستعرضات العسكرية

10
00:03:32,600 --> 00:03:36,600
مناظر رائعة وجنود رائعون
أليس كذلك  ، "بيير"؟

11
00:03:36,900 --> 00:03:40,300
.فى المواكب الاستعراضية فقط -
ماذا تعنى بكلامك؟ -

12
00:03:40,700 --> 00:03:43,600
،تذكّر, أننى رأيتُ
.مواكب الفرنسين أيضاً

13
00:03:43,800 --> 00:03:47,400
.لا تخبرنى أنهم يسيرون أفضل من ذلك

14
00:03:50,100 --> 00:03:53,800
.ويقودهم أعظم رجل فى أوربا -
بونابرت" ؟" -

15
00:03:54,000 --> 00:03:55,800
"بونابرت"

16
00:03:56,000 --> 00:03:59,400
!مغتصب السلطات ! سفاح
!الذى يعزل الملوك

17
00:03:59,700 --> 00:04:03,900
!رجل عظيم
!رياح تغيير ! قوة مطهّرة

18
00:04:04,900 --> 00:04:08,100
،ماذا يقول والدك
حينما يسمع كلامك هذا ؟

19
00:04:08,400 --> 00:04:12,200
.أنا لا أتكلم مع أبى فى أمور كهذه

20
00:04:12,600 --> 00:04:17,400
كيف حاله؟ -
.الأطباء يقولون أنه سيموت فى أيّ لحظة -

21
00:04:17,800 --> 00:04:21,800
هل ذهبت لرؤيته؟-
.إنتظر دعوة منه-

22
00:04:22,100 --> 00:04:25,100
.فى الجنة ،سيعدّون الترتيبات اللازمة

23
00:04:26,000 --> 00:04:28,200
.هذه شائعة برأيي

24
00:04:28,500 --> 00:04:31,600
،تذكّـر ، "بيير" هذا منزلك
.حينما أردته أن يكون

25
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
،وآل "رستوف"عائلتك
.متى أردتها أن تكون

26
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
.أنا أدخن بشراهة

27
00:04:44,300 --> 00:04:47,900
،أليس موكباً جميلاً ؟ كيف يقاوم المرء
الرغبة فى الانضمام إليهم؟

28
00:04:48,200 --> 00:04:49,800
.أنا أقاوم ذلك

29
00:04:50,000 --> 00:04:54,600
  ،إنْ كنت رجلاً، لرافقتهم
.ممتطياً جواداً أسوداً مروعاً

30
00:04:54,900 --> 00:04:56,500
.ملوّحاً بسيفى

31
00:05:01,200 --> 00:05:03,000
.هذا ليس عدلاً

32
00:05:03,200 --> 00:05:07,200
،جميـع الناس محرومون من المتعة
.ماعدا الرجال

33
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
نتاشا"،ما الأمر؟"

34
00:05:28,400 --> 00:05:32,300
.أولئك الشبّان الووسام يذهبون للقتال

35
00:05:32,700 --> 00:05:35,700
.قد يموتون

36
00:05:57,000 --> 00:05:59,600
 .لا تخافى. تعالى

37
00:06:02,700 --> 00:06:04,700
"نيكولاس"

38
00:06:07,800 --> 00:06:10,500
والآن ، ما سبب هذا؟

39
00:06:12,000 --> 00:06:15,100
تبدو متألقاً  للغاية
.فى بّذتك

40
00:06:15,400 --> 00:06:17,800
.وستمضى بعيداً

41
00:06:18,000 --> 00:06:21,900
النمسا" تبعد أميالاً"
.لقد رأيتها على الخريطة

42
00:06:22,300 --> 00:06:24,400
"ذلك الهمجى ، "نابليون

43
00:06:24,600 --> 00:06:28,100
النمساويون يصنعون أساور
.بارعة الجمال ، سأجلب لكِ واحدة

44
00:06:28,400 --> 00:06:32,800
!نيكولاس ! بل اثنان ! سأرتديهما فى بارس
.اثنان -

45
00:06:33,100 --> 00:06:36,700
"بيير" ، أنت تتذكر أبنة عمّنا "سونيا"
.لقد جاءت لتمكث معنا

46
00:06:37,100 --> 00:06:41,000
أجل  ، رغم أنها كانت صغيرة للغاية
.عن أخر مرّة رأيتها

47
00:06:41,400 --> 00:06:45,800
"الفتيات يكبرنَ بسرعة ، "بيير
ألا يبدو رائعاً؟

48
00:06:46,100 --> 00:06:49,900
،أمى وأبى لديهم
!أبناء فى غاية الوسامة

49
00:06:50,200 --> 00:06:52,200
أسمعتم هذا؟ -
لا تكن وضيعاً -

50
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
!والآن ، يرجى الإنتباة

51
00:06:54,800 --> 00:06:59,000
"حضرة الملازم الكونت ، "نيكولاس رستوف
....أمنحك وساماً من رتبة

52
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
!كل شىء ....

53
00:07:03,800 --> 00:07:06,700
لا يجب أن تضحكوا عندما
. تسخر من الجيش

54
00:07:07,000 --> 00:07:10,800
"حسنا،"بيتشا
!لديكٍ قليل من روح دعابة المراة

55
00:07:11,200 --> 00:07:14,700
."تبدو متألقاً ، "نيكولاس
.ليتنى كنتُ أكبر قليلاً

56
00:07:15,100 --> 00:07:16,500
.سيحين الوقت

57
00:07:16,700 --> 00:07:20,600
بحلول ذلك الوقت ، لن يكون هناك
!ثمة فرنسيين متبقين كى أقتلهم

58
00:07:20,900 --> 00:07:24,000
.لا تقلق ، هناك وفرة دائماً من الفرنسيين

59
00:07:24,300 --> 00:07:28,300
. حظاً سعيداً -
.هذا لطف للغاية -

60
00:07:28,600 --> 00:07:32,600
  لكن لمَ لا تطلب تكليفك بمهمة عسكرية؟ -
.الأمر سهل جداً للرجال -

61
00:07:33,000 --> 00:07:35,600
.تقررون أن تفعله شيئاً ، فتفعلونه

62
00:07:35,800 --> 00:07:38,900
إن كنتٍ رجلاً ، ماذا كنتٍ ستفعلين؟

63
00:07:39,200 --> 00:07:41,400
.سأصبح صاحب نفوذ  هائل

64
00:07:41,600 --> 00:07:46,000
،سأصبح أكثر الوزراء المقربين للقيصر
. ومستشاره كذلك

65
00:07:46,300 --> 00:07:48,900
.وستكون أنت ساعدي الأيمن ،وقاضى البلاد

66
00:07:49,300 --> 00:07:52,200
،كلما أواجه وضعاً معقداً

67
00:07:52,500 --> 00:07:55,500
سأحيل إليك القضيّة لتصدر حكمك
.وسيكون قرارك نافذاً

68
00:07:55,700 --> 00:07:58,000
ولمَ أنا؟

69
00:07:58,200 --> 00:08:02,400
.لأن قلبك نقىّ ولأنك رجل صالح

70
00:08:02,800 --> 00:08:05,000
.أحسنتِ ، يا عزيزتى

71
00:08:05,300 --> 00:08:08,000
،وبهذه الملحوظة
.أعتقد أنه قد حان وقت الإنصراف

72
00:08:08,300 --> 00:08:11,300
لو كانت السلطة بيدك
ماذا كنت ستفعل؟

73
00:08:11,700 --> 00:08:13,100
أنا ؟

74
00:08:15,900 --> 00:08:19,000
.كنتُ سأتردد ، والأن علىّ الإنصراف

75
00:08:19,300 --> 00:08:23,400
.بيير "، فلتزرونا قريباً"
.سأرافقك إلى الباب -

76
00:08:23,700 --> 00:08:26,900
.إلى اللقاء-
.فلتزرونا قريباً مجدداً -

77
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
ستزورنا قريباً مجدداً ، أليس كذلك ؟

78
00:08:29,600 --> 00:08:33,300
أمى وأبى سيشعران بالوحدة
" مع غياب "نيكولاس

79
00:08:33,700 --> 00:08:38,400
.تسرهما رؤيتك كثيراً -
 .سأزوركم بالطبع .أحبّ العائلة بأسرها -

80
00:08:38,800 --> 00:08:42,700
العائلة بأسرها؟
.الأمر ليس بالبساطة التى تظنها

81
00:08:43,100 --> 00:08:44,800
ماذا تقصدين بهذا؟

82
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
.ثمة تيارات وتيارات معاكسة

83
00:08:51,900 --> 00:08:53,500
.إلى اللقاء

84
00:08:54,400 --> 00:08:58,100
والآن  ، إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى غرف، " دولوكوف"؟

85
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
أجل. وكيف عرفتٍ؟

86
00:09:00,800 --> 00:09:03,800
.أسمع كلاماً ،أسمع كلاماً

87
00:09:06,400 --> 00:09:11,400
إذهب . إذهب إلى ليلة المجون
.الساحرة المثيرة للأشمئزاز

88
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
.إلى اللقاء

89
00:10:26,200 --> 00:10:28,700
!أحسنت ! أحسنت

90
00:10:33,800 --> 00:10:37,600
توخوا الحذر ، يوجد رهان هنا -
أحضر لى زجاجة من الرّوم -

91
00:10:38,000 --> 00:10:40,600
أنتما ، فلتحطما هذا للخارج

92
00:10:40,800 --> 00:10:43,100
الآن دعونى أوضح لكم الأمر

93
00:10:43,300 --> 00:10:46,000
 "خمسون جنيهاَ من الأمير "أناتولى

94
00:10:46,200 --> 00:10:49,800
شرط أن أشرب زجاجة الروم
بدون أن أبعدها عن فمى

95
00:10:50,100 --> 00:10:55,300
بينما أتوازن على الحافة الخارجية
بدون أن ألمس جوانب النافذة

96
00:10:55,700 --> 00:10:59,700
أتزيد الرهان مئة جنيها ، "أناتولى" ؟ -
. يكفى أن تخسر خمسون جنيهاً -

97
00:11:00,100 --> 00:11:02,600
إنزلا من هناك أيها الضعيفان

98
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
هرقل" تعالى هنا" -
هيا -

99
00:11:05,200 --> 00:11:07,200
أنت من سيفعلها

100
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
"تحيا "موسكو

101
00:11:40,100 --> 00:11:41,600
أعطنى الزجاجة

102
00:11:41,800 --> 00:11:44,600
.لا تكن مجنوناُ,سيقضى عليك

103
00:11:46,000 --> 00:11:49,500
فلتلمسّنى ثانية,
.وسألقيك إلى الأسفل هناك

104
00:11:49,800 --> 00:11:52,100
.وهذا يسرى عليكم جميعاً

105
00:11:52,300 --> 00:11:55,700
!اعزفوا,اعزفوا
لمَ ندفع لكم؟

106
00:11:59,900 --> 00:12:01,500
.والآن , أيها الرفاق

107
00:12:01,800 --> 00:12:05,300
تذكر، دون إزالة القنينة
.من شفتيك

108
00:12:48,500 --> 00:12:50,800
أحسنت

109
00:12:53,500 --> 00:12:55,400
"خمسون جنيهاً "أناتول

110
00:12:55,600 --> 00:12:59,400
وضِعْفها لأى امرءِ آخر
.سيفعل ذلك

111
00:12:59,800 --> 00:13:03,800
!سأفعل ذلك بلا مقابل ,دون رهان

112
00:13:07,800 --> 00:13:11,600
!ستصاب بالدوار وأنت تصعد -
!تنحّوا عن طريقى -

113
00:13:18,900 --> 00:13:20,900
أعطنى قنينة

114
00:13:30,800 --> 00:13:33,400
.انزل من هناك

115
00:13:33,700 --> 00:13:38,000
."انزل من عندك  "بيير -
.دَعْه يفعلها -

116
00:13:38,400 --> 00:13:41,400
 .والدك يرسل فى طلبك

117
00:13:42,900 --> 00:13:44,900
 .معذرة أيها السادة

118
00:13:47,100 --> 00:13:50,200
 .أقترح كوباً صغيراً من الماء المثلج أولاً

119
00:13:50,400 --> 00:13:52,900
سأنتظرك

120
00:13:53,100 --> 00:13:56,800
"أيها الأمير ، "أندريه
هل الرجل العجوز يحتضر حقاً؟

121
00:13:57,200 --> 00:14:01,200
الأطباء يأكدون أن
 .الكونت "بيزوكوف" لن يكمل الليلة

122
00:14:03,200 --> 00:14:07,300
هل أبى وأختى هناك؟ -
.والدك كان هناك ، والأميرة "هيلين"متوقع مجيئها -

123
00:14:07,500 --> 00:14:12,100
هذا جيد . لستُ بحاجة إلى الذهاب
 .العائلة ستنوب عنى جيداً

124
00:14:19,100 --> 00:14:21,900
 .مهلاً ، مهلاً

125
00:14:22,100 --> 00:14:27,400
هل تنتقدنى ؟ بالطبع
 .ستكون مخطئاً إنْ لم تفعل ذلك

126
00:14:27,800 --> 00:14:33,200
أصل إلى ساعات  الأحتضار الأخيرة لموت أبى
 .غائم العينين تنبعثُ منى رائحة  النبيذ الكريهة

127
00:14:33,500 --> 00:14:36,600
 .إنّ أبى ينتقدنى أيضاً

128
00:14:36,900 --> 00:14:41,600
هذا منصف بشكل كاف
أنتقده فى العديد من الأمور

129
00:14:42,000 --> 00:14:46,400
خاصة ، إنتقدته فى حقيقة
.أنه لم يتزوج أمى

130
00:14:46,700 --> 00:14:50,100
... ربما ، إنّ كنت أبناً شرعياً

131
00:14:50,500 --> 00:14:55,700
لقد أقترفت الآثام أيها الرب
لكن لدىّ العديد من الأعذار المُتقَنه

132
00:14:56,100 --> 00:14:59,300
"رغم كلّ هذا  "أندرية
ألآ زلت تنتقدنى؟

133
00:14:59,700 --> 00:15:02,300
."أنت لا تقدّر قيمة ذاتك ، "بيير

134
00:15:02,500 --> 00:15:06,900
أنت لا تعيش برفقة أفضل الأشياء بذاتك
 !لابد أن تصبح شخصاً هاماً

135
00:15:07,200 --> 00:15:11,500
،هذا حيثما يبدأ اللغز
لابد أن أصبح شخصاً هاماً . أكون ماذا ؟ ومّن أنا؟

136
00:15:11,800 --> 00:15:15,600
أنا الكونت ، "بيزوكوف" التالى
 .نبيل المقاطعة الشاسعه

137
00:15:15,800 --> 00:15:19,300
،ذو المنصب المحدد
والمسئوليات المحددة؟

138
00:15:19,600 --> 00:15:21,100
 !ليس تماماً

139
00:15:21,200 --> 00:15:25,100
.أبى لا يستطيع الأعتراف أننى ولده

140
00:15:25,400 --> 00:15:29,300
 .لكنه يستطيع الأعتراف أننى لست ولده

141
00:15:29,600 --> 00:15:32,100
وهذا يجعل الجميع يشعرون
.بعدم الأرتياح ، بما فيهم أنا

142
00:15:32,400 --> 00:15:38,000
 .لابد أن تركّز هدفك على شىء -
 .أنت محق ، أوافقك الرأى -

143
00:15:38,400 --> 00:15:41,800
كلّ صباح ، أستيقظ
 .أشعر بالأشمئزاز من نفسى

144
00:15:42,100 --> 00:15:44,600
 .لما فعلته فى الليلة السابقة

145
00:15:44,900 --> 00:15:48,200
 ."أقول لنفسى ، "اليوم  ، ثمة تغيير

146
00:15:48,600 --> 00:15:51,700
إنْ كان الصداع الذى يصيبنى
."قاسياً بما يكفى أقول , "بيير

147
00:15:52,000 --> 00:15:55,700
اليوم لابد وأن تعقد العزم ...
.على أن تصبح قديساً

148
00:15:56,100 --> 00:15:59,200
أمرّ على الملهى
،وأشاهد لعب الأوراق

149
00:15:59,500 --> 00:16:05,800
واطلب كوباً فقط من الماء كى أتاكد من
.مدى مقاومتى للإغواء بشكل مذهل

150
00:16:06,200 --> 00:16:11,200
،وبعدها ياتى شخص ويقول
" "كأس واحد فقط من الفودكا , " بيير "

151
00:16:11,600 --> 00:16:15,500
،وفى الصباح التالى ، يشتد صداعى بشكل أسوأ
.تصبح جيوبى أكثر خواء

152
00:16:15,900 --> 00:16:18,600
 .لابد وأن هناك ثمة .شىء تريد القيام به -
!بالطبع أريد الأكتشاف -

153
00:16:18,800 --> 00:16:21,500
تكتشف ماذا ؟ -
.كل شىء -

154
00:16:22,800 --> 00:16:27,400
 ،أريد أكتشاف لماذا لم أعرف الصواب
.ولازلت أرتكب الأخطاء

155
00:16:27,700 --> 00:16:32,900
أريد أكتشاف ماهية السعادة
.وماالقيمة الكامنة فى المعاناة

156
00:16:33,300 --> 00:16:36,200
أريد أكتشاف لمَ يذهبُ
 ،الرجال إلى الحرب

157
00:16:36,500 --> 00:16:42,300
وما الذى يقولونه حقاً
 .من أعماق قلوبهم حينما يُصلّون للربّ

158
00:16:42,800 --> 00:16:48,100
أريد أكتشاف ما الذى يشعر به الرجال
.والنساء حينما يعترفون بالحبّ

159
00:16:48,400 --> 00:16:51,400
أترى هناك ما يكفى من الأمور ما يكفى
لجعلى مشغولاً بشكل دائم

160
00:16:53,700 --> 00:16:56,600
."من الصعب أن تفهم شخص مثلى  ، "أندرية

161
00:16:57,000 --> 00:16:59,100
 .كلّ شىء واضح تماماً بالنسبة إليك

162
00:16:59,400 --> 00:17:02,900
 .تعلم بالظبط ما يتوجب عليك فعله -
.نعم بالظبط -

163
00:17:03,200 --> 00:17:06,200
أنت مختلف عنى
 .أنت تذاكر  ، كى تصبح مثقفاً

164
00:17:06,400 --> 00:17:09,600
 .إنى أذاكر  ، كى أصبح حائراً

165
00:17:09,900 --> 00:17:14,600
أنت تحب ، تتزوج , تقوم بدورك
 .وحينما تناديك الحرب , تخدم الجيش

166
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
.إنْ أجبتك حقاً على وصفك

167
00:17:18,300 --> 00:17:21,300
.نعم ستجيبنى -
سوف أريك مدى خطئك؟

168
00:17:21,600 --> 00:17:26,100
.أعرفك لستُ مخطئاً -
أتعرف لمَ أمضى إلى الحرب؟ -

169
00:17:26,400 --> 00:17:29,000
أتعتقد أننى أنظر بعين الأعتبار
إلى "نابليون"  على أنه مسخ؟

170
00:17:29,300 --> 00:17:33,800
أتظنّ أنه فى أعتقادى  أننا ولابد أن نقاتل
فى معارك  "النمسا" على مسافة الفى ميل من الوطن؟

171
00:17:34,200 --> 00:17:37,700
أتظن لأن "روسيا"  ستصبح
أمّة عظيمة بعد الحرب؟

172
00:17:38,000 --> 00:17:39,300
إذن ، لمَ تذهب؟

173
00:17:39,600 --> 00:17:44,400
لأننى تزوجت أكثر النساء رقة
، "وفتنة فى "موسكو

174
00:17:44,700 --> 00:17:47,600
.وليس بمقدورى تمّل ذلك

175
00:17:47,900 --> 00:17:49,600
."لا تتزوج أبداً "بيير

176
00:17:49,900 --> 00:17:53,100
وإن كان لابد أن تتزوج
، لابد أن تكون عجوزاً ولا تصلح لشىء

177
00:17:53,400 --> 00:17:56,400
وإلا فإنّ كلّ شىء نبيل فيك
.سوف يضيع

178
00:17:56,600 --> 00:17:59,400
.ستهدر ذاتك فى العبث

179
00:17:59,700 --> 00:18:02,800
.أجل ،لا تحدق فىّ هكذا

180
00:18:03,200 --> 00:18:05,300
"أنت تتناقش فى مهنة ، "بونابرت

181
00:18:05,600 --> 00:18:07,500
لو أن "بونابرت"  تزوجّ وهو  شاب

182
00:18:07,700 --> 00:18:12,400
،كان سيظل يتقاضى نصف راتب
ويحمل حقيبة زوجته

183
00:18:12,800 --> 00:18:17,800
داعياً الحمقى إلى منزله
 !لأن زوجته ترغب فى دعوتهم

184
00:19:21,000 --> 00:19:24,400
"أيها الأمير "أندريه -
"أجل أيتها الاميرة "هيلين -

185
00:19:24,700 --> 00:19:26,900
ألم تخبر أخى أنه كان
من الضرورى حضورة إلى هنا؟

186
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
أخبرته -
ألم يحضر؟ -

187
00:19:29,500 --> 00:19:31,500
لا أظن ذلك

188
00:19:32,300 --> 00:19:34,300
أشكرك

189
00:19:49,500 --> 00:19:51,500
كيف حاله ، أيها الأمير  "فاسيلى" ؟

190
00:19:51,800 --> 00:19:57,400
إن كهّان الاعتراف برفقته
إنهم يمّدونه بالدرجة القصوى من الحماسة الزائفة

191
00:19:57,800 --> 00:20:00,500
كان يسأل عنك

192
00:20:00,700 --> 00:20:05,500
آمل أن تكون فى حالة مناسبة
لرؤيته هذه المرّة

193
00:20:07,000 --> 00:20:08,800
أتبـعـنـى

194
00:20:09,100 --> 00:20:12,200
هلمّ. سأنتظرك هنا

195
00:21:07,300 --> 00:21:10,100
" من فضلك سيدى "بيير

196
00:21:11,800 --> 00:21:15,300
إنه يتوق أن تقبّله قبلة الوداع

197
00:21:44,600 --> 00:21:46,700
هذا من أجلك

198
00:21:54,400 --> 00:21:57,500
والآن يودّ أن يخلد للنوم

199
00:22:21,100 --> 00:22:23,100
..." بيير"

200
00:22:24,500 --> 00:22:27,700
فات الأوان
أخيراً ،فى النهاية، أحبّنى

201
00:22:28,000 --> 00:22:30,400
فات الأوان

202
00:22:30,600 --> 00:22:32,600
أعطانى هذا

203
00:22:38,100 --> 00:22:40,700
هذا خطاب للقيصر

204
00:22:41,000 --> 00:22:44,800
"وهذا الخطاب لك يا "بيير -
أفتحه -

205
00:22:54,500 --> 00:22:57,200
والدك يتوق أن تعرف
،فى خطابه الموجه للقيصر

206
00:22:57,400 --> 00:23:01,400
أنه يتوسل أن تعلم
، أنك ولده الشرعىّ

207
00:23:01,800 --> 00:23:07,200
وكونت "بيزوكوف" التالى
والوريث الوحيد لجميع ممتلكاته

208
00:23:17,500 --> 00:23:19,900
كُن عفيفاً يا بنىّ

209
00:23:20,200 --> 00:23:23,100
كُن عفيفاً كوالدك العظيم

210
00:23:23,500 --> 00:23:27,700
كم نقترف من آثام
وكم نحتال ، ومن اجل ماذا؟

211
00:23:28,100 --> 00:23:30,600
.الأمر كلّه ينتهى بالموت

212
00:23:30,800 --> 00:23:34,800
. "قبّلى أبن عمك "هيلين
لقد بُعث من جديد

213
00:23:35,200 --> 00:23:38,600
عانقيه وتمنى له التوفيق

214
00:24:03,200 --> 00:24:05,700
"أمر رائع اننا عائدون إلى "موسكو

215
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
،بعد ثلاثة أسابيع  فى الريف
أستطيع بالكاد الإبقاء على عينى مفتوحة

216
00:24:10,400 --> 00:24:15,800
ومع ذلك ، كانت رحلة مُثمِرة
" أليس كذلك ، "بيير

217
00:24:17,900 --> 00:24:19,600
مُثمِرة للغاية

218
00:24:44,900 --> 00:24:47,000
سأرى إلى متى علينا الأنتظار

219
00:24:47,300 --> 00:24:52,000
،لا داعى للأستعجال  هذا سيمنح ابى
بضعة لحظات إضافية من النوم

220
00:24:57,500 --> 00:24:59,100
"أندريه"

221
00:25:00,400 --> 00:25:02,000
!"بيير"

222
00:25:05,400 --> 00:25:09,400
إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى منزل والدك؟ -
.أجل أعلمنى بأخبارك -

223
00:25:09,700 --> 00:25:13,400
أأنت بمفردك؟
كلا  الأمير "فاسيلى" برفقتى

224
00:25:13,700 --> 00:25:15,600
.وأبنته ، أيضاً

225
00:25:15,900 --> 00:25:21,600
قمنا بجولة تفتيش لممتلكاتى
إنها ضخمة ومتخلّفة

226
00:25:22,000 --> 00:25:25,100
"والآن أنا كونت "بيزوكوف
لابد ان أفعل شيئاً حيال ذلك

227
00:25:25,400 --> 00:25:28,300
لهذا السبب سافرت برفقة
"الأمير "فاسيلى" والأميرة "هيلين

228
00:25:28,600 --> 00:25:31,400
الأمير ، "فاسيلى" يساعدنى فى الإدارة

229
00:25:31,700 --> 00:25:33,000
بالطبع

230
00:25:33,200 --> 00:25:34,900
"فلترحب بــ "لـيزا

231
00:25:35,200 --> 00:25:37,900
إنها مبتئسة كونها عالقة  فى الريف

232
00:25:38,200 --> 00:25:41,400
هيلين" عاشقة للريف"
لقد كانت فكرتها فى المجىء

233
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
إنى واثق

234
00:25:44,500 --> 00:25:47,900
!أيها الأطفال أبتعدوا -
كم ستمكثين هنا؟ -

235
00:25:48,300 --> 00:25:51,600
للابد
أشهر واشهر واشهر

236
00:25:51,900 --> 00:25:55,400
حتى بعد ولادة الطفل
كلا ،أشكرك

237
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
عائلة "أندريه" سترحل غداً

238
00:25:58,100 --> 00:26:01,900
أظن انه من المستحسن بالنسبة لى بقائى
"هنا مقارنة ببقائى بمفردى فى "موسكو

239
00:26:02,200 --> 00:26:04,600
وكيف تشعرين حيال ذلك الأمر؟

240
00:26:04,800 --> 00:26:06,600
إنى أخشى ذلك

241
00:26:06,800 --> 00:26:10,000
ورغم ذلك ، قبلتِ
أن تدفنى نفسك هنا؟

242
00:26:10,300 --> 00:26:13,000
أندريه" يريدنى ان أفعل ذلك"

243
00:26:13,200 --> 00:26:16,700
،إنْ كنت مكانك
سأجد شيئاً آخر أفعله

244
00:26:17,100 --> 00:26:20,200
اظنّ ذلك
لكننا مختلفين تماماً

245
00:26:20,500 --> 00:26:22,100
حقاً نحن كذلك

246
00:26:22,800 --> 00:26:25,900
هل طلبتها للزواج؟ -
لا -

247
00:26:26,100 --> 00:26:28,800
وهل تنوى ذلك؟

248
00:26:29,200 --> 00:26:31,600
لا أعرف بعد

249
00:26:31,800 --> 00:26:36,800
أتريد نصيحتى ؟ -
فى أى ّ موضوع ، "أندريه" ، عدا هذا

250
00:26:38,000 --> 00:26:39,600
حسناً

251
00:26:48,600 --> 00:26:50,900
"أندريه"! " ليزا"

252
00:26:57,200 --> 00:27:01,400
ظننا أنكما لن تأتيا مطلقاً
ليزا" ، تبدين بارعة الجمال"

253
00:27:01,800 --> 00:27:05,400
"أنتِ أيضاً ، "مارى -
كلا ،إنى مجرد امرأة ريفية -

254
00:27:05,700 --> 00:27:10,300
ألم يكن من الصواب أن تكتب أنك
ستقيم حتى صباح اليوم التالى؟

255
00:27:10,600 --> 00:27:15,600
أخشى ذلك -
.ليزا" ، تحدثى إلية. أقنعية بالبقاء"

256
00:27:15,900 --> 00:27:20,300
لقد حاولتُ -
ليزا" منهكة للغاية. من الأفضل أن تستريح" -

257
00:27:20,700 --> 00:27:24,600
أجل؟-
.والدك يرغب فى لقائك -

258
00:27:25,000 --> 00:27:28,000
أشكرك
"من الأفضل أن تصعدى للطابق العلوى "ليزا

259
00:27:28,200 --> 00:27:30,500
سترينه على العشاء

260
00:27:30,700 --> 00:27:32,000
هيا

261
00:27:39,100 --> 00:27:40,900
!ها قد وصل المحارب

262
00:27:41,200 --> 00:27:45,900
"ها هى عائلة "بولونسكى
"التى ستقهر ، "نابليون

263
00:27:46,300 --> 00:27:49,100
كيف حالك يا بنىّ؟

264
00:27:49,900 --> 00:27:52,500
إنى بخير  ، أبى.كيف حال صحتك؟

265
00:27:52,700 --> 00:27:56,300
كما هى ، بنىّ ،كما هى
.الحمقى يسقطون فريسة للمرض

266
00:27:56,500 --> 00:27:59,600
تعرفنى ، مشغول من الصباح حتى المساء

267
00:28:00,000 --> 00:28:02,400
،آكل قليلاً ،وأشرب قليلاً
.بالطبع ،إنى على ما يرام

268
00:28:02,700 --> 00:28:06,600
.حمداً لله -
.الرب ليس له شأن فى هذا -

269
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
.لحظة واحدة ، "أندريه" ، رجاءً

270
00:28:17,200 --> 00:28:21,000
.لا ترفض -
ما الأمر؟ -

271
00:28:21,300 --> 00:28:26,300
...جد أبى اعتاد أخذها معه
.فى جميع حروبه

272
00:28:26,700 --> 00:28:30,600
،إنْ لم تكن ثقيلة للغاية
.ولم تحطم عنقى

273
00:28:30,800 --> 00:28:34,000
.أندريه" ، عِدنى ألا تنزعها أبداً"

274
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
أتعدنى؟ -
.أجل -

275
00:28:42,400 --> 00:28:44,400
.قبّلنى هنا

276
00:28:53,400 --> 00:28:56,000
.أشكرك ، يا بنىّ
.أشكرك

277
00:28:56,300 --> 00:29:00,400
لمَ تشكرنى ، أبى؟
.لأدائك واجبك -

278
00:29:00,800 --> 00:29:05,100
لأنك لم تدع نفسك
.مقيدة بخيوط مريلة امرأة

279
00:29:05,500 --> 00:29:09,500
.الجيش قبل كلّ شىء
.أشكرك ، أشكرك

280
00:29:12,200 --> 00:29:14,600
...بشأن زوجتى ،أبى

281
00:29:15,000 --> 00:29:17,900
.زوجتك؟ هيا ، تكلم

282
00:29:18,100 --> 00:29:21,700
،حينما تحين الولادة
فلترسلها إلى "موسكو" من أجل الطبيب

283
00:29:21,900 --> 00:29:25,200
طبيب؟ -
،لا أحد بمقدوره القيام بعمل الطبيعة -

284
00:29:25,600 --> 00:29:29,500
،لكنهم يخبرونها بأشياء
.وكان لديها الحلم

285
00:29:29,800 --> 00:29:32,100
.إنها مفزوعة

286
00:29:32,400 --> 00:29:35,000
.حسناً،حسناً

287
00:29:35,300 --> 00:29:37,900
."أعطِ هذا إلى "مايكل كوتزوف

288
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
.كنا فى المدرسة سويّاً

289
00:29:40,500 --> 00:29:44,300
لم يكن صبياً ذكيّاً تماماً
.لكن لا تأبه لذلك

290
00:29:44,700 --> 00:29:48,500
كتبتُ إليه كى أخبره
.أن يبعدك عن مركز القيادة العامة

291
00:29:48,800 --> 00:29:50,800
.إنها أماكن سيئة

292
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
.أخبره أننى أتذكره وأنى معجب به

293
00:29:55,300 --> 00:29:57,300
.والآن ،إلى اللقاء

294
00:30:03,900 --> 00:30:06,500
"تذكّر هذا أيها الأمير، " أندريه

295
00:30:06,700 --> 00:30:11,000
.إنْ قتلوك ، سيؤلم هذا ، والدك المُسنّ

296
00:30:11,300 --> 00:30:16,000
،لكن إنْ لم تحسن التصرف
.كأبن "نيكولا س بولونسكى" ، سيكون هذا الأمر أسوأ

297
00:30:16,400 --> 00:30:18,800
.سأشعر بالخزى

298
00:30:19,800 --> 00:30:22,700
.لم تكن بحاجةٍ لقول ذلك لى ، أبى

299
00:30:22,900 --> 00:30:27,100
،إنى ...أيضاً أريد سؤالك

300
00:30:27,400 --> 00:30:30,900
،إنْ قتلتُ ورزقت بولدٍ

301
00:30:31,200 --> 00:30:34,500
.لا تدعه يرحل بعيداً عنك

302
00:30:34,700 --> 00:30:37,100
.دعه يكبر هنا

303
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
.برفقتك. أرجوك

304
00:30:45,800 --> 00:30:49,600
فيمَ تنتظر ؟
!قلنا إلى اللقاء.أذهب ! أذهب

305
00:30:58,700 --> 00:31:01,700
أندريه" هل سترحل فى التوّ؟"

306
00:31:02,000 --> 00:31:06,400
.لا تذهب ، لا تتركنى هنا
."سأشعر بوحْشةٍ شديدةٍ ، "أندريه

307
00:31:06,700 --> 00:31:09,600
سأتركك هنا فى منزل
"عائلتى برفقة أبى و"مارى

308
00:31:09,900 --> 00:31:12,100
فلتمكث حتى الغد
.امكث يوماً آخر ، أتوسل إليك

309
00:31:12,300 --> 00:31:15,500
!لا أستطيع ، "ليزا "، تعلمين ذلك

310
00:31:15,700 --> 00:31:20,000
.أنت مسرور بالذهاب
.أنت مسرور لأنك ستتخلص منى

311
00:31:20,900 --> 00:31:23,600
..."أندريه" ، "أندريه"

312
00:31:37,100 --> 00:31:39,100
."إلى اللقاء "مارى

313
00:31:44,200 --> 00:31:46,400
كاتيا" ، أحضرى بعضاً من النشادر"

314
00:31:55,900 --> 00:32:00,400
.قلُ للجواد السخيف أن يتوقف عن هزّ رأسه
.لن أستطيع مواصلة الرسم أبداً هكذا

315
00:32:00,800 --> 00:32:04,600
.سمعت سيدتى ، توقف عن هزّ راسك

316
00:32:06,300 --> 00:32:10,300
أرايت؟الحيوانات أكثر
.عقلانية من البشر

317
00:32:17,600 --> 00:32:22,100
آنسة.هنا ادفع مليون روبل لرسم صورتى؟ -
"بيير" -

318
00:32:23,600 --> 00:32:28,600
لكن لابد أن تجعليننى أتطلع إليكٍ
!على الأقل بشكل جيّد مثل الجواد

319
00:32:29,000 --> 00:32:32,400
ليس من الإنصاف أن تنظر
.إلى اللوحة قبل إنتهائها

320
00:32:32,600 --> 00:32:36,100
لوحة غير واعدة للغاية ، أليس كذلك؟ -
.أجل ، إنها كذلك -

321
00:32:36,500 --> 00:32:39,300
لستَ بحاجةِ كى تتعجل
.فى إبداء موافقتك

322
00:32:39,600 --> 00:32:45,700
الأمر ليس مقصوداً به عمل فنىّ
.أبى اشترى المُهر من أجل ، "نيكولاس" لعودته من الحرب

323
00:32:46,100 --> 00:32:49,600
سأرسل إليه الصورة
.كى أريه ماذا يشبه الجواد

324
00:32:49,800 --> 00:32:54,000
هل انتهيتٍ؟ -
.فى الوقت الحاضر -

325
00:32:56,400 --> 00:32:59,200
!هجوم ! هيا! أسرع

326
00:33:02,100 --> 00:33:04,200
!هيا ! هيا

327
00:33:06,600 --> 00:33:11,000
أسمعتِ أنباء بشأن "نيكولاس"؟-
.تلقى أبى خطاباً منه ولستُ أنا -

328
00:33:11,400 --> 00:33:14,000
الرجال ينسون أمر النساء
.حينما يخوضون الحرب

329
00:33:14,300 --> 00:33:18,600
. الرجال لايسنون بل الصبية-
!نيكولاس" ، سيكون غاضباً من جرّاء ذلك "-

330
00:33:19,000 --> 00:33:23,200
.سيتحداك فى مبارزة -
.إنه سبب وجيه عن معظم الأسباب -

331
00:33:23,500 --> 00:33:26,200
السبب أنه أرسل خطاباً
.من أجل المزيد من المال

332
00:33:26,500 --> 00:33:30,300
إنه يقرض المال إلى قائده
.الذى يخسره فى لعب الأوراق

333
00:33:30,700 --> 00:33:33,300
.القائد يبدو عظيم الشبه مثل أبى

334
00:33:33,500 --> 00:33:37,200
."اسمه ، "دينيسوف
.لديه شارب حتى هنا

335
00:33:37,600 --> 00:33:40,500
لديه لَثغة وهو رجل من أكثر
.الرجال شجاعة فى العالم

336
00:33:40,700 --> 00:33:43,100
،نيوكلاس" يقول أنه يحظى بوقت رائع"

337
00:33:43,400 --> 00:33:45,300
وسيفوز بالحرب فى القريب العاجل

338
00:33:45,600 --> 00:33:49,500
لقد بدأ بالشعور بالأسف
."الشديد من أجل "نابليون

339
00:33:49,900 --> 00:33:53,100
!أقتلوهم هيّا ،أيها الرجال

340
00:33:53,400 --> 00:33:57,500
!خذ هذا هيّا  ،هجوم

341
00:33:59,300 --> 00:34:02,700
لا شك أن الحروب لابد
.وأنها مسلّية للغاية

342
00:34:02,900 --> 00:34:05,800
.يجب أن أدرجها ضمن قائمتى -
أىّ قائمة؟ -

343
00:34:06,100 --> 00:34:10,100
قائمتى لأعظم اللذات
.البشرية وفقاً لأهميتها

344
00:34:10,400 --> 00:34:14,300
.لقد أسخففتُ بالحرب -
وما اللذات الأخرى؟ -

345
00:34:14,700 --> 00:34:18,500
،الأوبرا ، الصداقة الأبدية
.فصل الصيف،رقص المازوركا

346
00:34:18,800 --> 00:34:21,900
السفر إلى الريف فى الربيع
.والترحيب بعودة الجنود للوطن

347
00:34:22,100 --> 00:34:25,700
ألديك أيّة أقتراحات؟ -
.دعينى أفكّر -

348
00:34:26,000 --> 00:34:28,600
،أن أكون قادراً على التصديق بوجود الله

349
00:34:28,800 --> 00:34:31,000
.بدافع السعادة وبدافع الحبّ

350
00:34:31,200 --> 00:34:34,000
"الحبّ! أنظر إلى "سونيا
."إنها واقعة فى غرام "نيكولاس

351
00:34:34,300 --> 00:34:37,900
إنها تبكى كلّ يوم
فى الصباح لساعة كاملةِ

352
00:34:38,300 --> 00:34:42,100
ألا تنوين الوقوع فى الحب؟ -
 .العديد من المرات لكن من أجل التسلية -

353
00:34:42,500 --> 00:34:45,900
وسأظل أغيّر الرفقاء
مثل الراقصات

354
00:34:46,100 --> 00:34:49,600
،حينما سأقول اخيراً
أحبك" ، واعنيها"

355
00:34:49,900 --> 00:34:52,400
سيكون الامر أشبه
 ،بالجنرال المقهور

356
00:34:52,700 --> 00:34:55,900
.المُستسلم والذى يسلّم سيفه لعدوّه

357
00:34:56,100 --> 00:34:57,500
.ستتغيرين

358
00:34:57,700 --> 00:35:03,500
 ،حينما تكون يافعاً
.فإن الجميع يخبرك أنك ستتغير

359
00:35:05,600 --> 00:35:10,100
هل ستتناول معنا العشاء الليلة؟ -
.أخشى أننى لن أستطيع لدّى موعد سابق -

360
00:35:10,500 --> 00:35:13,300
حقاً؟ مع من ؟

361
00:35:13,600 --> 00:35:16,000
"ابنة عمى الاميرة "هيلين

362
00:35:17,500 --> 00:35:21,800
أودّ أن أصبح مثلها  حينما أكبر

363
00:35:22,200 --> 00:35:24,700
ستوجب علىّ أن أكون
.بدينة هنا ، رغم ذلك

364
00:35:25,000 --> 00:35:29,200
،فارعة الطول ، متغطرسة
.بارعة الجمال ، باردة ومحظور مسّها

365
00:35:29,600 --> 00:35:33,000
وحشود من الرجال
.يترامون عند قدمىّ

366
00:35:34,600 --> 00:35:37,800
.سأتزوجها  ، نتاشا

367
00:35:38,900 --> 00:35:41,200
.على رسلك ، على رسلك

368
00:35:42,700 --> 00:35:46,900
مَن سيلقى بسيفه ، أنت أم هى؟

369
00:35:50,400 --> 00:35:53,400
."كُن سعيداً عزيزى "بيير

370
00:35:57,100 --> 00:36:01,200
.إنى آمرك تكون سعيداً بشكل أبدىّ

371
00:36:22,800 --> 00:36:25,800
. مهلاً.سأرحل مباشرة مجدداً

372
00:36:35,200 --> 00:36:38,100
لابد أن أسلّم رسالة للجنرال ، "كوتوزوف" فى التوّ

373
00:36:38,400 --> 00:36:40,400
...حسناً ، إنى

374
00:36:40,700 --> 00:36:45,000
هذا هو الظابط المعاون للجنرال
.فلتتحدث معه ، حامل الراية

375
00:36:45,300 --> 00:36:48,100
.سيدى جئتُ لتّوى من صفوف الخفراء

376
00:36:48,300 --> 00:36:51,100
.لدّى رسالة من القائد الأعلى

377
00:36:51,400 --> 00:36:54,900
سيادته فى مجلس حرب
.أعطنى الرسالة وسأسلمها له

378
00:36:55,300 --> 00:36:56,900
.إنها رسالة شفهية

379
00:36:57,200 --> 00:37:00,100
.أبلغنى بها الآن

380
00:37:00,300 --> 00:37:05,700
إنّ سريّة الخيّالة التابعة لى فى نوبة حراسة
رأينا الفرنسين ينشرون نيرانهم

381
00:37:06,000 --> 00:37:09,900
.العدوّ سائر قدماً ، سيدى -
أهذا كلّ شىء؟ -

382
00:37:10,300 --> 00:37:13,300
أهذا كلّ شىء؟

383
00:37:13,500 --> 00:37:17,800
أقول أنك لم ترى أىّ
نشاط بعد ، هل أنا محقّ؟

384
00:37:21,800 --> 00:37:24,400
.حظاّ وافراً ، يا صديقى

385
00:37:24,700 --> 00:37:27,800
.من الطبيعى ان العدو اعادتنظيم صفوفه من جديد

386
00:37:28,000 --> 00:37:34,000
دون شكّ الآن ، عليكم أن تضعوا
.فى الأعتبار تغيير الأمر من الغد

387
00:37:34,500 --> 00:37:39,100
أو على الأحرى اليوم ،
.من منتصف الليلة الماضية

388
00:37:39,500 --> 00:37:41,500
....أيها السادة

389
00:37:44,800 --> 00:37:51,700
أيها السادة ، الأوامر ستسرى من الغد
.وليس بالإمكان أن تتأهبوا الآن

390
00:37:54,500 --> 00:37:59,400
لقد سمعتوها ، وعلينا
.القيام جميعاً بواجبنا

391
00:38:01,400 --> 00:38:05,900
،لكن ، قبل المعركة
...لا شىء أكثر أهمية

392
00:38:07,600 --> 00:38:10,400
من الأستمتاع بقسطِ
 من النوم العميق

393
00:38:13,400 --> 00:38:15,100
.طابت ليلتكم

394
00:38:15,400 --> 00:38:18,200
.طابت ليلتك ، سيدى -
.طابت ليلتك ، سيدى -

395
00:38:18,400 --> 00:38:21,200
.طابت ليلتك ، سيدى -
.طابت ليلتك ، سيدى -

396
00:38:32,000 --> 00:38:36,800
لكن سيدى ، إن كان الفرنسيون
.... "على تلك المسافة من جنوب "أوستيرليتز

397
00:38:37,300 --> 00:38:39,700
!الخطط

398
00:38:39,900 --> 00:38:44,900
بعد ، المعركة ، سيكون لديهم المئات
.من الأسباب ، لمَ لم يحالف الخطط النجاح

399
00:38:45,300 --> 00:38:47,800
.سيلومون كلّ شىء  سوى انفسهم

400
00:38:48,700 --> 00:38:51,700
وما ظنّك فيما سيجرى فى الغد؟

401
00:38:54,100 --> 00:38:57,100
.فى ظنىّ أن المعركة سنخسرها

402
00:39:01,700 --> 00:39:06,800
،علينا ألا نخسر الحرب
.أندرية" ، لانك ابن هذه المعركة"

403
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
...سيحلّ السلام

404
00:39:10,900 --> 00:39:12,900
.وبعدها تندلع حرب من جديد

405
00:39:13,200 --> 00:39:15,800
"الرجال من امثال ، "نابليون
، ليس بمقدورهم التوقف

406
00:39:16,000 --> 00:39:19,000
.حتى يدمّرهم طموحهم

407
00:39:21,900 --> 00:39:25,200
المعركة الهامة الوحيدة
.هى المعركة الاخيرة

408
00:39:25,500 --> 00:39:27,500
.طابت ليلتك

409
00:39:34,200 --> 00:39:35,800
!أطلقوا النار

410
00:39:45,100 --> 00:39:49,400
سيدى ، يبدو كما لو ان
.الفرنسيين يخترقون جناح جيشنا

411
00:39:52,600 --> 00:39:55,600
أيها القائد ، وحدة الفرسان
.لابد أن تبدأ الهجوم

412
00:40:48,600 --> 00:40:52,600
.انت جريح -
!الجُرح ليس هنا، بل هناك -

413
00:40:54,900 --> 00:40:56,900
!أوقفوهم

414
00:40:57,900 --> 00:41:01,200
!"أوقف هؤلاء الجبناء ، "بولكونسكى

415
00:41:08,200 --> 00:41:11,200
! تقدّموا ، أيها الرجال تقدّموا

416
00:41:13,400 --> 00:41:14,800
! تقدّمـوا

417
00:41:15,100 --> 00:41:17,700
! تقدّموا ، أيها الرجال تقدّموا

418
00:41:46,200 --> 00:41:49,200
.تلك هى الميتتة الائقة

419
00:41:50,400 --> 00:41:52,700
!إنه على قيد الحياة

420
00:41:54,600 --> 00:41:58,400
أحضروه وأرسلوه إلى معسكرى
.المؤقت فى العراء مثل الآخرين

421
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
.اجعلوا طبيبى يقوم بفحص جروحه

422
00:42:33,100 --> 00:42:36,900
"إن الوقت مبكّر للغاية فى الصباح ، "بيير -
.إنها الحادية عشرة صباحاً -

423
00:42:37,300 --> 00:42:42,600
!مبكّر للغاية -
.أمامنا العديد من التسوق لنفعله -

424
00:42:42,900 --> 00:42:45,300
.بيير" إنى مُنهكة للغاية"

425
00:42:45,500 --> 00:42:49,500
،حسناً سأذهب بنفسى
.وأعود مجدداً باكراً

426
00:42:53,200 --> 00:42:56,300
.صحيفة الصباح ، سيدى -
.أشكرك -

427
00:43:03,800 --> 00:43:09,400
أثمة شىء مُسلّ فى صحيفة ا"لجازيت"؟ -
.كلا ، لقد خسرنا مجدداً -

428
00:43:09,800 --> 00:43:12,800
.ثمة هدنة سيتم مناقشتها

429
00:43:13,100 --> 00:43:17,000
الأسرى والجَرْحى فى كلا
.الجانبين سيعودون فى الحال

430
00:43:17,400 --> 00:43:20,900
.بأختصار ، سنلتمس السلام

431
00:43:21,300 --> 00:43:25,200
.تبدو ساخراً -
.ربما أنا كذلك -

432
00:43:25,400 --> 00:43:31,300
وما الفرق الذى ستحدثه إنتقال
الممتلكات البولندبة للآخرين؟

433
00:43:31,800 --> 00:43:35,100
أمر مثير للضجر أن
!تقلق بشان أمور كهذه

434
00:43:35,500 --> 00:43:39,300
.إذن لا مزيد من الحرب -
.فى الوقت الراهن -

435
00:43:39,500 --> 00:43:41,900
.فى الوقت الراهن

436
00:43:42,200 --> 00:43:45,500
.وبعدها تعود الجيوش مجدداً -
.أعتقد ذلك -

437
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
موسكو" يتصبح زاهية"
.للغاية ومثيرة للحماسة

438
00:43:48,900 --> 00:43:52,900
بيير" ، لمَ لا نمكث هنا"
ولا نسافر للريف؟

439
00:43:53,300 --> 00:43:56,700
.ليس هذا العام
.سيكون موسماً زاهياً حقاً

440
00:43:56,900 --> 00:44:02,600
لستُ مهتماً. إضافة ، أن لدّى
.عمل فى المستشفى ، والمدرسة

441
00:44:03,000 --> 00:44:08,400
سيؤدونه بشكل جيد من دونك
.فى المستشفى والمدارس

442
00:44:08,800 --> 00:44:10,700
.لقد وعدتُ هؤلاء الناس
.ولا استطيع  ان اخذلهم

443
00:44:10,900 --> 00:44:14,500
!حسناً لم تروقنى الفكرة مطلقاً

444
00:44:14,900 --> 00:44:17,800
.بيير "هلّم إلىّ"

445
00:44:19,000 --> 00:44:22,500
أنصت ، أتعرف ما الذى بوسعنا القيام به؟

446
00:44:22,800 --> 00:44:26,500
.فلتسافر للريف بمفردك
.ولتفعل ما يتوجب عليك فعله

447
00:44:26,900 --> 00:44:31,600
، قمّ بتهييئة المنزل وبعدها
.سألحق بك فى الربيع

448
00:44:32,000 --> 00:44:35,200
.الريف كئيب للغاية فى الشتاء

449
00:44:35,500 --> 00:44:38,000
."أرجوك لا تجبرنى على ذلك ، " بيير

450
00:44:38,300 --> 00:44:42,100
، إنْ ولا بد  تردين البقاء ، فلتبقِ
.لكنى سأضيع من دونك هناك

451
00:44:42,500 --> 00:44:46,500
.هذا هراء
.سيكون أمراً جيداً بالنسبة لكلانا

452
00:44:46,800 --> 00:44:51,100
وستقّدرنى أكثر حينما
.لن ترانى لبعض الوقت

453
00:44:51,400 --> 00:44:55,400
 . "ليس بمقدورى عدم تقديرك اكثر  ، "هيلين

454
00:44:57,000 --> 00:45:02,500
،إنْ كنت تعلم كمّ الاشياء التى علىّ القيام بها
،الأثواب التى يجب علىّ حياكتها

455
00:45:02,800 --> 00:45:04,800
...والعديد من الأحذية و

456
00:45:06,000 --> 00:45:10,000
لمَ تحدق فىّ هكذا؟لمَ؟

457
00:45:12,900 --> 00:45:15,200
ماذا يعنى ذلك؟

458
00:45:15,400 --> 00:45:17,400
.لا شىء ، عزيزتى

459
00:45:32,800 --> 00:45:36,000
.لقد هُزموا
لمَن يهنفون؟

460
00:45:36,200 --> 00:45:41,600
لأنهم خاضوا الحرب ، ولانهم
.على قيد الحياة ، ولأنهم عادوا إلى لوطن

461
00:45:54,500 --> 00:45:56,900
.آمل ألا يكون قد حدث شىء

462
00:45:57,300 --> 00:46:01,400
!أيها القائد اليافع الكريم -
! "بروكوفى" -

463
00:46:01,600 --> 00:46:03,800
بروكوفى"  ، هل كلّ شىء على ما يرام؟"

464
00:46:04,100 --> 00:46:07,800
.حمداً لله . أجل -
!رائع -

465
00:46:10,100 --> 00:46:12,000
 ! "نيكولاس"

466
00:46:12,300 --> 00:46:14,300
 !"ناتاشا"

467
00:46:14,600 --> 00:46:20,200
! لقد عدتَ
 ! "إنه أنت ، عزيزى ، "نيكولاس

468
00:46:22,700 --> 00:46:24,900
 ! "سونيا"

469
00:46:25,100 --> 00:46:29,200
 !انظرى، هاهو ذا -
 !نيكولاس"! مَرحْى"

470
00:46:33,300 --> 00:46:36,500
.أبى -
 !"نيكولاس" -

471
00:46:36,800 --> 00:46:38,800
 !"نيكولاس"

472
00:46:44,400 --> 00:46:46,700
...."نيكولاس"

473
00:46:49,000 --> 00:46:50,300
.أمّى

474
00:46:59,700 --> 00:47:02,200
ولابد وأنك....؟ -
.صديق   ولدك -

475
00:47:02,500 --> 00:47:06,400
.أعرف ، أعرف ذلك ، "نيكولاس" كتب لنا
 !"ناتاشا" ، "سونيا"

476
00:47:06,700 --> 00:47:08,700
.مرحباً

477
00:47:10,500 --> 00:47:13,300
.مرحباً -
!سونيا "، يا للروعة"

478
00:47:13,600 --> 00:47:17,800
 !"نيكولاس"
.لم ترحّب بــ "سونيا" بعد

479
00:47:20,400 --> 00:47:25,800
ما مغزى عودتك للوطن من الحرب؟
إنْ كان ذلك كلّ ما تفعله؟

480
00:47:37,400 --> 00:47:40,900
.عمتَ صباحاً -
.غليونى -

481
00:47:42,600 --> 00:47:44,600
!روستوف" ، أستيقظ"

482
00:47:45,700 --> 00:47:49,800
لمَ ،هل الوقت متأخر؟ -
! "إنها العاشرة صباحاً .انهض ، "نيكولاس

483
00:47:50,200 --> 00:47:52,200
.فى الحال

484
00:47:55,200 --> 00:47:59,600
أهذا سيفك القاطع ؟أم سيوفكم؟ -
!تراجع ، أيها الفرنسّى

485
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
!ها قد جئتُ -
 ! أخيراً -

486
00:48:08,200 --> 00:48:13,400
لمَ مكثتَ فى الفراش كلّ هذه المدة؟
.كنتُ فى انتظارك كى تستيقظ

487
00:48:13,700 --> 00:48:19,800
انت رجل بمعنى الكلمة، أليس كذلك؟
.إنى مسرورة للغاية لأنك أخى

488
00:48:20,300 --> 00:48:25,100
.أودّ معرفة كيف يشبه الرجال
هل انت على قدم المساواة  مثلهم جميعاً؟

489
00:48:25,400 --> 00:48:31,600
.ناتاشا" ... "سونيا" يافعة للغاية" -
.سونيا" ، صديقتى الأثيرة"

490
00:48:32,100 --> 00:48:36,300
إنْ كانت تحبّ شخصاً ما ، ستخلص
.له مدى الحياة  ، إنها تحبك وتحبنى هكذا

491
00:48:36,700 --> 00:48:41,800
أتذكر قبل رحيلك ؟
.أخبرتنى أنك ستنسى الأمر برمّته

492
00:48:42,200 --> 00:48:49,100
"قالت ، "سأحبّه دائماً ، ولكن سأتركه على حريته
أليست رقيقة ونبيلة؟

493
00:48:49,600 --> 00:48:54,300
.لن أرجع فى كلمتى ابداً -
.لكن لن يجدى ذلك -

494
00:48:54,600 --> 00:48:57,900
، لأنك إنْ تزوجتها بسبب عهدٍ

495
00:48:58,300 --> 00:49:04,300
سيبدو الأمر أنك تزوجتها
.رُغماً عنك ، وهذا ليس صائباً

496
00:49:04,600 --> 00:49:09,500
.سنتحدث فى ذلك لاجقاً
!إنى مسرور للغاية أن لدىّ أخت مثلكِ

497
00:49:09,900 --> 00:49:15,100
"أخبرينى ، أمازلت مولعة بـ "بيير -
!لا تكن سخيفاً -

498
00:49:15,600 --> 00:49:19,600
.سأصبح راقصة ولن أتزوج أبداً
.لا تفشى هذا لأحدٍ

499
00:49:21,000 --> 00:49:23,900
.أرتدى ثيابك وسأعدّ الأفطار

500
00:49:34,700 --> 00:49:36,000
!"أندريه"

501
00:49:38,200 --> 00:49:40,300
هل وصلكَ خطابى؟

502
00:49:40,600 --> 00:49:43,900
.التقيتُ الطبيب فى نقطة المناوبة الأخيرة
هل وصلنا فى الموعد المحدد؟

503
00:49:44,100 --> 00:49:49,700
.دعنا نأمل ذلك. لابد أن نصلّى من أجلها -
.ياله من قدر غريب -

504
00:50:10,200 --> 00:50:12,600
.حبيبتى ، إنّ الله رحيم

505
00:50:12,800 --> 00:50:16,500
.احبّك. أحبكم جميعاً

506
00:50:16,800 --> 00:50:20,100
.لم أتسبب فى ضرر لأى إمرءٍ مطلقاً

507
00:50:20,300 --> 00:50:23,900
لمَ يجب علىّ أن أعانى هكذا؟
!أندرية" ، أرجوك ساعدنى"

508
00:50:24,300 --> 00:50:28,100
.بُنىّ ، عليكِ أن تنصرف الآن

509
00:50:32,900 --> 00:50:35,100
.عزيزتى

510
00:51:47,800 --> 00:51:50,000
!كلا...كلا

511
00:52:36,200 --> 00:52:41,000
،"أنا عند كلمتى ، "روستوف
،إنْ كنتُ سأشاهد خمسين أوبرا أخرى

512
00:52:41,300 --> 00:52:44,800
!أراهن أننى سُيقضى علىّ مثلهم

513
00:52:45,100 --> 00:52:48,100
.لكن... تروقنى فترات الأستراحة

514
00:52:50,600 --> 00:52:54,700
.روستوف" ، تلك المرأة ، هناك" -
حقاً؟ -

515
00:52:55,100 --> 00:52:56,900
.إنها فاتنة

516
00:52:59,700 --> 00:53:02,400
!لكن ، مهلاً . حسناً

517
00:53:02,700 --> 00:53:05,700
أين الزوج؟ -
..."بيير" -

518
00:53:06,000 --> 00:53:10,200
إنه يقضى كلّ وقته
.فى الريف فى الوقت الحاضر

519
00:53:12,700 --> 00:53:14,800
،إنْ كنتُ زوجها

520
00:53:15,000 --> 00:53:18,200
!كنتُ سأعود من الريف بسرعة البرق

521
00:53:18,300 --> 00:53:19,500


522
00:53:19,600 --> 00:53:20,800


523
00:53:20,800 --> 00:53:22,100
،عزيزى الكونت ، أكتب هذة ""
الكلمات كى أوصيك بشراء نظارتين جديدتين

524
00:53:22,300 --> 00:53:23,400
،عزيزى الكونت ، أكتب هذة ""
الكلمات كى أوصيك بشراء نظارتين جديدتين

525
00:53:23,400 --> 00:53:23,400
،عزيزى الكونت ، أكتب هذة ""
الكلمات كى أوصيك بشراء نظارتين جديدتين

526
00:53:23,400 --> 00:53:23,400
،عزيزى الكونت ، أكتب هذة ""
الكلمات كى أوصيك بشراء نظارتين جديدتين

527
00:53:23,400 --> 00:53:24,600
،عزيزى الكونت ، أكتب هذة ""
الكلمات كى أوصيك بشراء نظارتين جديدتين

528
00:53:24,700 --> 00:53:25,900
،لابد وأنك أعمى إنْ لم تكن ترى ماذا يجرى فى غيابك

529
00:53:25,900 --> 00:53:25,900
،لابد وأنك أعمى إنْ لم تكن ترى ماذا يجرى فى غيابك

530
00:53:25,900 --> 00:53:25,900
،لابد وأنك أعمى إنْ لم تكن ترى ماذا يجرى فى غيابك

531
00:53:25,900 --> 00:53:25,900
،لابد وأنك أعمى إنْ لم تكن ترى ماذا يجرى فى غيابك

532
00:53:27,200 --> 00:53:27,200
."بين زوجتك والقائد "دولوكوف
.إنّ صداقتهم الحميمة ليس سراً للجميع  سواك

533
00:53:27,300 --> 00:53:28,500
."بين زوجتك والقائد "دولوكوف
.إنّ صداقتهم الحميمة ليس سراً للجميع  سواك

534
00:53:28,500 --> 00:53:29,700
."بين زوجتك والقائد "دولوكوف
.إنّ صداقتهم الحميمة ليس سراً للجميع  سواك

535
00:53:29,800 --> 00:53:31,000
."بين زوجتك والقائد "دولوكوف
"".إنّ صداقتهم الحميمة ليست سراً للجميع  سواك

536
00:53:49,800 --> 00:53:52,200
!نخب الأمبراطور

537
00:54:02,400 --> 00:54:06,500
أنصت ، أخذنا الشخص الأخرق
،إلى منزل تلك الممثلة

538
00:54:06,900 --> 00:54:09,200
وحينما جاءت الشرطة
،حاولوا أعتقالنا

539
00:54:09,500 --> 00:54:12,500
قمنا بشدّ وثاق أحدهما
،فى ظهر الأخرق

540
00:54:12,800 --> 00:54:16,100
!ودفعناهما بقوة إلى داخل النهر

541
00:54:16,500 --> 00:54:20,300
وهناك ، قام كلاهما بالسباحة ،
.الرجل والشخص الاخرق

542
00:54:20,500 --> 00:54:24,800
!أستيقظ ! الحفل مازال ملىء بالشباب -
.لا تكن فظاً معه -

543
00:54:25,200 --> 00:54:28,400
دائماً كُن مهذباً مع أزواج
.النساء الجميلات

544
00:54:28,700 --> 00:54:31,500
!لنشرب فى صحة النساء الجميلات فى كلّ مكان

545
00:54:31,800 --> 00:54:36,700
، اجل ، فى صحة النساء الجميلات
أليس كذلك ، "بيير"؟

546
00:54:37,100 --> 00:54:38,900
!وفى صحة عُشاقهم

547
00:54:44,300 --> 00:54:49,900
.انظر . إنها أغنية جديدة
"مؤلفة عن الجنرال ، "كورتوزوف

548
00:54:52,200 --> 00:54:54,300
.هذا يثير أهتمامى -
ماذا تفعل؟ -

549
00:54:54,600 --> 00:54:57,800
.قلتُ هذا يثير أهتمامى

550
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
.فلتبدى له ندمك وسيقبله

551
00:55:26,200 --> 00:55:29,300
كلا. وما جدوى الحديث؟
أكلّ شىء على أهبة الاستعداد؟

552
00:55:29,600 --> 00:55:33,500
.لا أعتذارات -
.أولاُ ، اخبرنى كيف أستخدم هذا الشىء -

553
00:55:33,700 --> 00:55:36,900
إنه بسيط للغاية
.فلترفعه هكذا، وستجد الزناد

554
00:55:37,200 --> 00:55:39,400
.أجل ، أعرف ذلك ، لقد نسيت فقط

555
00:55:42,200 --> 00:55:44,300
.لا أعتذارات .لا شىء أيّاً كان الأمر

556
00:55:52,300 --> 00:55:55,700
،عند العدّة الثالثة
.فليبدأ كلاكما فى التقدّم

557
00:55:59,800 --> 00:56:03,100
واحد ، اثنان ، ثلاثة

558
00:56:20,000 --> 00:56:22,100
!أبتعد من هنا

559
00:56:22,400 --> 00:56:24,400
.لم ينتهى الأمر بعد

560
00:56:32,800 --> 00:56:35,500
!قف عند الحاجز
!قف حيثما أنت

561
00:56:39,400 --> 00:56:42,200
!دافعْ عن نفسك أيها الأحمق

562
00:57:19,300 --> 00:57:22,900
!حسناً الآن ، هاهو البطل
!المبارزة المفعمة بالحياة

563
00:57:23,200 --> 00:57:26,500
!نصيرى
.شكراً جزيلاً من أجل الزَّودْ عن شرفى

564
00:57:26,800 --> 00:57:31,700
"صدّقتَ أن ، "دولوكوف
كان عشيقى .وماذا أثبتّ؟

565
00:57:32,100 --> 00:57:37,300
أنك أحمق ! والآن سأصبح
!أضحوكة "موسكو" كلها

566
00:57:37,700 --> 00:57:40,100
،الجميع سيقول أنك كنتَ ثملاً
.ولا تعى ما تفعله

567
00:57:40,400 --> 00:57:44,000
!تتحدى رجل كنت تغير منه دون سبب

568
00:57:44,300 --> 00:57:49,900
رجل من خيرة الرجال مقارنة
!بك فى كلّ شىء

569
00:57:50,300 --> 00:57:53,600
.من الافضل أن نفترق -
نفترق؟ -

570
00:57:54,000 --> 00:57:57,800
!هذه فكرة لطيفة
!إنها فكرة رائعة

571
00:57:58,000 --> 00:58:01,500
انها أفضل فكرة راودتك
!فى حياتك بأسرها

572
00:58:01,900 --> 00:58:05,100
!سنفترق ، لكنك ستدفع مقابل ذلك

573
00:58:05,500 --> 00:58:08,400
!ستعطينى ثروة مقابل ذلك

574
00:58:08,700 --> 00:58:10,300
!كلا

575
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
!أخرجى من هنا

576
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
.الكونت فى أنتظارك بالطابق العلوىّ

577
00:58:43,900 --> 00:58:47,200
ما الذى نما إلى علمك؟ -
.دولوكوف" ،لم يمت"

578
00:58:47,600 --> 00:58:49,600
.حمداً لله

579
00:58:51,400 --> 00:58:54,000
.من السهل فقط قتل الرجال الصالحين

580
00:58:55,100 --> 00:58:58,300
"رجال مثل ، "دولوكوف
.لا يصلحوا سوى للحروب

581
00:58:58,600 --> 00:59:04,300
وما بين الحروب ، لابد أن
يُسجنوا فى أقفاص .هناك0

582
00:59:04,700 --> 00:59:06,600
.أودّ مغادرة موسكو

583
00:59:06,900 --> 00:59:12,900
أريد الأبتعاد عن أولئك القوم
.الذين يعتقدون أن القتل أمر عادىّ

584
00:59:15,100 --> 00:59:18,300
، فى المأدبة
، حينما كان "دولوكوف" يحتسى النخب

585
00:59:18,500 --> 00:59:21,500
، تطلعتُ إلية وهو يبتسّم فى وجهى

586
00:59:21,900 --> 00:59:24,500
.كنتُ متيقناً من خطيئة زوجتى

587
00:59:24,700 --> 00:59:28,900
أهذا سبب يدفع للقتل؟
."هيلين" ، كانت المذنبة ، وليس "دولوكوف"

588
00:59:29,200 --> 00:59:34,100
.ربما كنت سأفعل ذات الشىء
.ربما كان الأمر سيكون أكثر وضوحاً

589
00:59:35,200 --> 00:59:40,500
 ،هانحن ذا ، وسط الثلوج
.يجابه كلانا الآخر بالمسدسات

590
00:59:41,000 --> 00:59:45,700
.أتعرف مَن المذنب ؟ أنا فحسب ، أنا -
.بيير" لا تكن سخيفاً " -

591
00:59:46,000 --> 00:59:50,500
.وتعرف لمَ ؟ لأننى تزوجتها دون أن أحبّها

592
00:59:50,900 --> 00:59:54,300
كان لزاماً علىّ أن أتزوجها ،
.لذا ، جعلت من نفسى أعمى

593
00:59:54,500 --> 00:59:58,500
"كنت أكذب حينما قلتُ لها "أحبك

594
00:59:58,900 --> 01:00:01,200
 ،بسبب ذلك

595
01:00:01,400 --> 01:00:05,500
دولوكوف" ، ممدّد من الآلآم"
.على قيد الحياة فقط بفضل الله

596
01:00:05,800 --> 01:00:10,300
.بسبب عجزى ، وكذبى
.إنى مذنب. لابد أن أقاسى من أجل ذلك

597
01:00:10,700 --> 01:00:16,300
بيير" ، يجب أن تتوقف عن التفكير "
.بهذه الطريقة أو سيتحول الأمر لوسواس

598
01:00:16,600 --> 01:00:22,800
أسمع ، إنْ وافقتَ سنسافر
.جميعاً إلى منزلنا فى الريف

599
01:00:23,300 --> 01:00:27,600
و"نيكولاس" يودّ أن يريه
لـ "دينيسوف" ، هنّا تأتى برفقتنا؟

600
01:00:28,000 --> 01:00:31,800
.وبالطبع ستأتى
!سأبلغ العائلة.أمىّ

601
01:00:33,000 --> 01:00:40,000
!ناتاشا" ، "سونيا" ! "بيتشا "!أسرعوا"
.سنشرع فى السفر للريف الليلة

602
01:00:40,400 --> 01:00:43,800
لمَ لم تخبرنى أن ، "بيير" كان هنا؟

603
01:00:44,100 --> 01:00:46,900
.لابد أن نبدأ عندما يرتفع القمر

604
01:00:47,300 --> 01:00:51,300
إيليا" ، ما الخطب ؟"
أى قمرٍ تتحدث بشأنه؟

605
01:00:51,700 --> 01:00:56,600
أهناك قمر آخر ، حبيبتى؟
إلى متى سننتظر ، "نيكولاس"؟

606
01:00:57,000 --> 01:01:02,100
.إنى مسرورة أنك فتقت ذهنك
.الثلوج ستذوب غداً

607
01:01:02,500 --> 01:01:05,200
.سونيا" أسرعى"

608
01:01:05,400 --> 01:01:08,400
.أعدّ عربات التروبكاس -
.فى التوّ -

609
01:01:08,700 --> 01:01:13,700
 ،"نحن مسافرون ! أسرع ، "نيكولاس
.أنت تعوق الرحلة إلى الريف

610
01:01:14,100 --> 01:01:18,500
الريف؟ -
!بوسعك أن ترى ، "دينيسوف". هلّم -

611
01:01:18,800 --> 01:01:23,400
.سيروقك هذا -
!"كنتُ بأات فى الأستمتاع بـ"موسكو

612
01:01:27,200 --> 01:01:29,600
!أسرع ، أسرع، أسرع

613
01:01:30,300 --> 01:01:32,500
!"أسرع ، "نيتكا

614
01:01:35,500 --> 01:01:40,500
حينما نمتطى عربة التروبكاس ، أنت وأنا
 ، فإنّ النجوم تتلألأ فى السماء

615
01:01:40,900 --> 01:01:48,100
نبرات آلة "البلالايكا"الوترية ناعمة وخفيضة
،أجراس الزلاجة تدق عبر الجليد

616
01:01:54,600 --> 01:01:58,400
"ضمّنى بالقرب منك وقبّلنى ، "كاتيوشا
!لنبتهج ونمرح ، مَرحْى

617
01:01:58,800 --> 01:02:00,400
، "حينما أرحل ستشتاق إلىّ ، "كاتيوشا

618
01:02:00,700 --> 01:02:03,300
ستشتاق إلىّ العديد من الأيام

619
01:02:05,500 --> 01:02:07,600
!"نيكولاس"

620
01:02:07,800 --> 01:02:12,000
!هلّم "بيير" حان دورك الآن -
!أسرع ، أسرع -

621
01:02:13,500 --> 01:02:15,600
!نيكولاس" اليافع"

622
01:02:31,500 --> 01:02:33,300
!"بيتشا"

623
01:03:10,800 --> 01:03:16,500
منذ ذلك الحين ألتحق  ، "نيكولاس" بالجيش
.وأصبح كفؤاً بشق الأنفس

624
01:03:16,900 --> 01:03:20,000
.أوافقك الرأى تماماً -
...دقيقة واحدة -

625
01:03:21,900 --> 01:03:25,800
أعتقد أن ذلك صديقى ، الأمير
 أندريه بولونسكى" . أيمكن أن ينضم إلينا؟"

626
01:03:26,200 --> 01:03:29,000
!بالتأكيد -
.فلتطلب منه ذلك -

627
01:03:33,900 --> 01:03:35,900
 ! "هلُمىّ ، " ناتاشا

628
01:03:41,700 --> 01:03:45,800
.تحياتى ! إنى مسرورة للقائك
.لم أكن أعرف أنك مازلتَ فى الريف

629
01:03:46,200 --> 01:03:49,000
آل "روستوف" يدعونك
.للإنضمام إليهم فى الصيد

630
01:03:49,200 --> 01:03:53,800
أخشى أن أى  شخص فى المجتمع يزودنى
.بالمزيد من الألآم أكثر من المتعة

631
01:03:57,900 --> 01:04:01,400
أيها الأمير "أندريه "، أتسمح لى
 ."أن أقدّم  الكونتيسة ، "روستوفا

632
01:04:01,700 --> 01:04:04,000
."وأخيها ، "بيتشا روستوف

633
01:04:04,200 --> 01:04:08,600
.آمل أن يكون ، "بيير " قد أقنعك بالمجىء
.إنه أفضل  عام فى الصيد

634
01:04:09,000 --> 01:04:15,300
.القناصة عثروا على ذئب وجراء الثعالب
...سنكون مبتهجين إنْ

635
01:04:15,700 --> 01:04:19,000
.ما أعنيه أنك ستسمتع بالأمر

636
01:04:19,300 --> 01:04:21,900
.ربما سأنضم إليكم لاحقاً

637
01:04:22,300 --> 01:04:24,700
وستبقى على العشاء؟ -
.ربما -

638
01:04:25,000 --> 01:04:26,800
...لكنك قلتلتوّك

639
01:04:27,100 --> 01:04:29,900
هنّا آتى الآن؟ -
.مذهل -

640
01:05:33,600 --> 01:05:37,000
.إنى مسرور لبقائى الليلة -
.وأنا كذلك -

641
01:05:37,200 --> 01:05:39,700
آل "روستوف" لطفاء ،أليس كذلك؟ -
.لطفاء -

642
01:05:40,000 --> 01:05:42,800
.من الررائع مشاهدتهم سويّاً -

643
01:05:43,200 --> 01:05:46,300
مثل سباق الحِسان ، المفعمون بالصحة،
.حيوانات مستهترة

644
01:05:46,500 --> 01:05:49,600
مستهترون؟ -
.إنها أكثر ميزة ساحرة لديهم -

645
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
جميعهم؟ -
.جميعهم -

646
01:05:52,200 --> 01:05:53,700
.كلا

647
01:05:53,900 --> 01:05:57,800
،خلال عام أو عامين
.ناتاشا" ، ستبدأ فى التفكير"

648
01:05:58,100 --> 01:06:02,500
سأجعلها أكثر سحراً لكن أقل
من سحر "روستوف" . أتفهمنى؟

649
01:06:02,800 --> 01:06:04,600
.أظنّ ذلك

650
01:06:06,100 --> 01:06:11,500
،أندريه" ، فى أعتقادى أنه أمر سيىء بالنسبة  إليك"
.من الخطأ أن تمكث هناك

651
01:06:12,000 --> 01:06:16,600
،عام بعد عام ، إطالة التفكير
العيش مثل حياة الراهب

652
01:06:16,900 --> 01:06:19,000
امر سيىء أم خاطىء؟

653
01:06:20,400 --> 01:06:24,300
ثمة امرين فقط فى هذه الحياة
،"يجريان على نحو خاطىء ، "بيير

654
01:06:24,700 --> 01:06:28,700
تأنيب الضمير والسقَّم
،وحينما تعافيتُ من كلاهما

655
01:06:29,100 --> 01:06:34,200
.سأخرج للعالم مجدداً -
ولمَ أنت نادم؟ -

656
01:06:34,600 --> 01:06:36,700
.فات الأوان

657
01:06:37,000 --> 01:06:39,700
تركتُ "ليزا" تموت
.وتشعر انها غير مرغوب فيها

658
01:06:39,900 --> 01:06:46,200
كنتُ مشغولاً للغاية بطريق المجد
.عن تخصيص الوقت  لراحة زوجتى

659
01:06:46,700 --> 01:06:50,000
.حسناً لقد عثرتُ على المجد

660
01:06:50,300 --> 01:06:53,300
أوقفت تقهقر مائة رجل
.فى خمس دقتئق

661
01:06:53,700 --> 01:06:58,300
،لقد تُركتُ للقتل فى ساحة المعركة الخاسرة
فى حرب خاسرة

662
01:06:58,700 --> 01:07:04,000
،سأتوقف عن كونى راهب
.حين أستطيع نسيان كل تلك الامور

663
01:07:06,300 --> 01:07:10,300
حسناً ، أعتقد انه
.من الأفضل الخلود للفراش الآن

664
01:07:10,600 --> 01:07:12,600
."طابت ليلتك ، "بيير

665
01:07:16,000 --> 01:07:18,900
.وشكراً لك مجدداً

666
01:07:19,100 --> 01:07:21,100
"طابت ليلتك، "اندريه

667
01:07:33,300 --> 01:07:38,300
!نتاشا" اخلدى لفراشك ، ستصابين بالبرد " -
.لا استطيع النوم -

668
01:07:38,700 --> 01:07:42,700
.من المستحيل النوم ، بعد يوم كهذا

669
01:07:43,100 --> 01:07:47,100
تعالىّ وشاهدى القمر
.انظرى كم هو متألق

670
01:07:49,400 --> 01:07:51,600
سونيا"؟" -
أجل؟ -

671
01:07:51,800 --> 01:07:55,600
أتظنين أن الأمير ، "أندريه "نروق له؟ -
.بالطبع -

672
01:07:56,000 --> 01:08:00,800
،إنه قليل الكلام للغاية
.ورغم ذلك يصدر حُكماً علينا

673
01:08:01,100 --> 01:08:04,200
إنى مرتعبة منه ، وأنتِ؟ -
.كلا -

674
01:08:04,600 --> 01:08:10,000
،إنى مرتعبة قليلاً
،وأودّ أصطحابه من يده

675
01:08:10,400 --> 01:08:13,400
.وأتطلّع إلى عينيه وأغنى فقط من أجله

676
01:08:13,700 --> 01:08:18,300
!ياله من رجل مسكين
.لن يأتى أبداً ثانية إنْ فعلت ذلك

677
01:08:18,700 --> 01:08:22,600
هل لاحظت أنه لا
يبتسم مطلقاً فى الغالب؟

678
01:08:23,000 --> 01:08:26,400
بينما كنت أغنّى
.وجدته يتطلّع إلىّ

679
01:08:26,700 --> 01:08:29,500
.كان يبتسّم وقتها

680
01:08:29,800 --> 01:08:34,100
 ...وشعرتُ
.أنه شىء من المحال وصفه

681
01:08:35,100 --> 01:08:40,500
شعرت كما لو أن شخصاً
.أهدانى أضخم وأجمل هديّة

682
01:08:40,800 --> 01:08:45,200
."إخلدى للفراش ، "ناتاشا -
!أنتِ تحاولين إفساد كلّ شئٍ -

683
01:08:45,500 --> 01:08:52,000
فى ليلةٍ كهذه ، أشعر وكأننى
!أعانق نفسى بشدّة وأُحلّق عالياً

684
01:08:52,500 --> 01:08:55,100
.كونى حذرة ، ستسقطين -
.حسناً -

685
01:08:55,400 --> 01:08:58,600
لكن من العار الذهاب إلى الداخل
.فى ليلة كهذه

686
01:08:58,900 --> 01:09:01,000
،الأمر أشبه بالأصغاء إلى موسيقى عجيبة

687
01:09:01,200 --> 01:09:07,900
وانتِ تعلمين أن الأمور ستصبح أكثر
.جمالاً مما سمعتٍه على الأطلاق

688
01:09:08,300 --> 01:09:12,300
.وتنسحب منكِ بعيداً وتفقدينها إلى الأبد

689
01:09:16,100 --> 01:09:19,100
.للأبد -
! "ناتاشا"

690
01:09:20,500 --> 01:09:22,500
.حسناً

691
01:09:46,400 --> 01:09:50,500
نيكولاس" ، ماذا عن تعبيرات وجهى؟" -
ماذا بها؟ -

692
01:09:50,900 --> 01:09:53,700
هل ابدو متغطرسة؟ -
!كلا -

693
01:09:54,000 --> 01:09:57,700
 .لكنى واثقه أننى أبدو متغطرسة -
ولمَ تبدين متغطرسة؟ -

694
01:09:58,100 --> 01:10:04,100
إنْ بدوت متغطرسة ، فلا أحد سيلاحظ
.هذا من أول حفلة راقصة

695
01:10:06,300 --> 01:10:09,700
ما رأيك فى هذا؟ أفضل؟ -
.هذا أفضل بكثير -

696
01:10:10,100 --> 01:10:12,100
رائع

697
01:10:23,400 --> 01:10:27,000
نيكولاس" لابد أن"
.تعدنى ألا تراقصنى

698
01:10:27,400 --> 01:10:33,200
.كلا -
.لا يهّم إن لم يحادثنى أىّ إمرءٍ بكلمةٍ  -

699
01:10:33,700 --> 01:10:38,800
.عِدنى ألا تراقصنى -
لمً ؟ -

700
01:10:39,200 --> 01:10:44,800
لانها ستكون إهانة بالغة
...إنْ طلب منى اخى  الرقص

701
01:10:45,100 --> 01:10:47,500
.بدافع الشفقة

702
01:10:47,800 --> 01:10:50,000
اتعدنى؟ -
.أعدكِ -

703
01:11:07,500 --> 01:11:12,500
نيكولاس ، هل الجميع يحدقون فىّ؟ -
الا تستطيعين الرؤية بنفسك؟ -

704
01:11:12,900 --> 01:11:16,200
.ليس من دون تغيير تعبيرات وجهى

705
01:11:16,400 --> 01:11:21,800
.ثمة شئ مروّع يعتريكِ -
!أخبرنى ! بالحقيقة كاملة -

706
01:11:22,200 --> 01:11:26,200
لا توجد فتاة سألتقيها
.ستسلّينى مثلكِ

707
01:11:26,500 --> 01:11:29,900
.لا تتحدث هكذا
.اذهب واتركنا لمصيرنا

708
01:11:30,200 --> 01:11:34,000
.نيكولاس" اعتنِ بأمّك" -
أأنتِ مستريحة ، يا امى؟

709
01:11:34,200 --> 01:11:36,200
.أجل ، عزيزى

710
01:12:16,700 --> 01:12:19,100
ياله من خطأ مروّع

711
01:12:19,300 --> 01:12:23,600
لم ينبغى علّ المجئ
لا شئ سيحدث

712
01:12:24,000 --> 01:12:30,000
اليلة ستمرّ كليلةٍ مروّعة
حالكة السواد ، مُذّلّةٍ

713
01:12:32,600 --> 01:12:35,100
أيها الكونت  "دينيلوف" ، فلتلتقى بعائلتى

714
01:12:35,300 --> 01:12:38,600
."السيدة "ماريا بيرونسكايا
. أنت تعرف زوجتى

715
01:12:38,900 --> 01:12:43,000
"أبنة اخى ، "سونيا
"وأبنتى ،  "ناتاشا

716
01:12:43,400 --> 01:12:45,400
اتمانعين أن احظى
بشرف مراقصتك؟

717
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
عزيزتى

718
01:13:07,000 --> 01:13:12,100
ربما سيحالفنى المزيد من الحظ لاحقاً
.لابد ان أحاول مجدداً

719
01:13:14,200 --> 01:13:17,900
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

720
01:13:18,200 --> 01:13:22,000
،دينيلوف" ، هو ابن عمّنا الأول ومضيفنا "
!إنه يساوى الملايين

721
01:13:22,300 --> 01:13:24,000
.ابن عمّك الثانى ، عزيزتى

722
01:13:24,200 --> 01:13:29,500
 !هاهو السفير الفرنسى
.يبدو كما لو كان ملكاً

723
01:13:29,900 --> 01:13:34,900
فى الواقع لقد تاخرت ، اتعرف ذلك؟
.أغلب رقصاتى خسرتها

724
01:13:49,200 --> 01:13:53,100
لمَ يلازمنى التفكير
فى الأمير ، "اندريه" ؟

725
01:13:53,400 --> 01:13:58,800
هل أنا مغرمة به مقارنة
بالأخرين الذين يبدون تافهين؟

726
01:13:59,300 --> 01:14:05,700
،رأى كلا منا الاخر لبرهة
.ولازالتُ أتذكر كلّ لحظةٍ

727
01:14:06,000 --> 01:14:09,500
إنْ استطاع فقط
.أصطحابى الليلة هنا

728
01:14:09,900 --> 01:14:12,100
لمَ لا تروقه المدينة؟

729
01:14:12,400 --> 01:14:16,200
أليس من الصواب ألا ينغلق
.رجل على نفسه كما يفعل

730
01:14:16,500 --> 01:14:19,500
.إنى مسرور للغاية برؤيتك مجدداً

731
01:14:26,300 --> 01:14:29,400
هلّا أحظى بشرف مراقصتك؟

732
01:14:30,100 --> 01:14:34,400
بيير" ، سررت برؤيتك" -
.بيير" ، يابُنىّ" -

733
01:14:34,700 --> 01:14:37,700
هلّا تشرفيننى يهذه الرقصه؟

734
01:15:43,000 --> 01:15:47,500
ألا تحب سوى الرقصات؟ -
.ليس دائماً -

735
01:15:47,900 --> 01:15:52,300
.هذه أول رقصة لى منذ عامين -
.إنى مسرورة للغاية أنك جئتَ -

736
01:15:52,700 --> 01:16:00,700
أعنى ... امىّ وأبى قالا أمر لطيف
...منك أن تزورنا بعد رحلة الصيد

737
01:16:01,200 --> 01:16:05,000
أخبريهما أننى انوى المجىء
.وزيارتهم العديد من المرات

738
01:16:05,200 --> 01:16:09,000
.العديد من المرات للغاية ، إنْ سمحوا لى -
. سأخبرهم -

739
01:16:09,300 --> 01:16:15,400
فى الليالى المقمرة ، أمازلت تودّين
التحليق بعيداً إلى القمر؟

740
01:16:15,800 --> 01:16:21,600
أين سمعتَ ذلك؟ -
.نافذتى كانت أسفل نافذتكِ -

741
01:16:23,700 --> 01:16:26,700
.يالها من كارثة ! لقدسمعت كلّ شئ

742
01:16:26,900 --> 01:16:29,900
.كلا لقد اختفيت أيضاً بسرعة

743
01:16:33,800 --> 01:16:37,500
.تظّن اننى بلهاء تماماً -
.كلا -

744
01:16:37,900 --> 01:16:40,800
...لأ اظن انكِ بلهاء. أظن

745
01:16:41,000 --> 01:16:45,000
اسمحا لى .اتسمحى لى
بشرف هذه الرقصة؟

746
01:16:48,600 --> 01:16:50,600
.أشكرك

747
01:17:10,000 --> 01:17:12,700
.يالها من متعة شعرت بها وأنا أراقصها

748
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
.مثل حمل فصل الربيع بين يديك

749
01:17:16,300 --> 01:17:20,100
،مثل حمل غصن اليللك العطرىّ
.أو حمل هِرّة صغيرة

750
01:17:20,400 --> 01:17:23,200
.انظر إليها الآن

751
01:17:27,800 --> 01:17:32,400
إنْ رمقتنى بنظراتها
،وتبسمت فى الحركه التالية

752
01:17:32,800 --> 01:17:35,600
.ستصبح زوجتى

753
01:18:03,800 --> 01:18:06,800
...أرشدنا بحكمتك المطلقة

754
01:18:08,500 --> 01:18:11,800
،علّمنا البقاء فى رحمتك

755
01:18:13,200 --> 01:18:18,200
،وإنْ كانت تلك إرادتك
.فلنتخذ من هذا الفراش قبراً لى

756
01:18:18,600 --> 01:18:23,200
.لابد أن اتحدث معكَ مرة اخرى -
...حسناً ، حسناً -

757
01:18:23,600 --> 01:18:27,600
الأمر بشان الأمير ، "اندريه" ، كما أعتقد؟

758
01:18:28,900 --> 01:18:33,200
الخميس ، الجمعة
...السبت ، الاحد ، الاثنين

759
01:18:33,500 --> 01:18:35,900
.خمس أيام ولم نسمع عنه شيئاً

760
01:18:36,200 --> 01:18:40,000
أولاً ، يأتى للقائى كلّ يوم
،ويقلب رأسى تمامً

761
01:18:40,400 --> 01:18:42,200
.وبعدها لا يحدث شئ

762
01:18:42,400 --> 01:18:46,100
،دعينى أخبرك ِ بشأنى
.حينما كنتُ شاباً

763
01:18:46,400 --> 01:18:49,900
،كان لدى أبن عمّ
.شاب وسيم

764
01:18:50,200 --> 01:18:52,400
.أجل ، وسيم حقاً

765
01:18:52,600 --> 01:18:55,600
 ."أعرف. "سيريل ماتبفيتش

766
01:18:55,900 --> 01:19:00,900
هل كلّ شئ يجب أن ينتهى هكذا؟ -
.أنت متهوّرة -

767
01:19:01,200 --> 01:19:04,200
.يجب أن تكونى صبورة . صبورة جداً

768
01:19:04,600 --> 01:19:09,600
أنتظر حتى يأتى عرض الزواج
.المناسب خصيصا لكِ . وسيظهر لكِ

769
01:19:09,900 --> 01:19:13,500
فى المرة الماضية كان عرض
.الزواج على طرف لسانه

770
01:19:13,700 --> 01:19:16,500
.بدا مولعاً بالحب إلى درجة كبيرة

771
01:19:16,900 --> 01:19:21,400
.كنت دوماً اخشى قليلاً من حضوره
مالذى يعنيه ذلك؟

772
01:19:21,700 --> 01:19:24,500
أهذا يعنى أنه حبّ  حقيقىّ؟

773
01:19:24,700 --> 01:19:27,800
أمى ، أانتِ نائمة؟ -
.كلا ، حبيبتى -

774
01:19:28,100 --> 01:19:30,600
.أشعر بالجزع قليلاً بقرارة نفسى

775
01:19:30,900 --> 01:19:35,200
.والآن ، اذهبى  -
.على حدّ سواء ، لا أستطيع النوم -

776
01:19:35,600 --> 01:19:38,700
أمىّ ، أمىّ لم يحدث لى شئ كهذا
.مطلقاً من قبل

777
01:19:39,000 --> 01:19:42,200
أكان يمكن الظنّ
،أننا فى الربيع الماضى

778
01:19:42,400 --> 01:19:46,100
سنلتقى فى الحفل الراقص؟
.لابد وان ذلك امُقدّر لى

779
01:19:46,500 --> 01:19:50,800
من الواضح الامر مُقدّر
.وإنْ كان كلّ شئ مرتيط بهذا

780
01:19:51,100 --> 01:19:53,600
أمىّ ، هل يخجل المرء من كوونه أرملاً؟

781
01:19:53,900 --> 01:20:00,200
.كلا حبيبتى ، صلّ لله
.الزيجات تُعدّ فى السماء

782
01:20:00,600 --> 01:20:04,800
!أمىّ ، كم احبّكِ . إنى فى قمة السعادة

783
01:20:06,500 --> 01:20:09,100
،أيتها الكونتيسة الصغيرة
أانتِ نائمة؟

784
01:20:10,900 --> 01:20:14,200
.أجل عزيزى ، أنى نائمة . طابت ليلتك

785
01:20:18,500 --> 01:20:21,500
تتزوج؟ تتزوج؟

786
01:20:21,700 --> 01:20:25,100
كأنّ الحياة لم تكن
!معقدة بما يكفى لذلك

787
01:20:25,500 --> 01:20:30,900
فى عجلة من أمرك! ظننت أنك تعرف
!ما كنتٍَ تفعله فى المرة السابقة

788
01:20:31,300 --> 01:20:34,100
هذا أمر مختلف كلّية -
!إنه دائماً هكذا -

789
01:20:34,400 --> 01:20:39,900
قبل لقائها ، كانت حياتى بائسة
.بلا معنى ، وبلا امل

790
01:20:40,400 --> 01:20:45,700
حينما تكون ظمآناً فأن حياة الرجل
!لابد وأن تتحول إلى حياة بائسة وبلا أمل

791
01:20:46,100 --> 01:20:49,300
...أبى  -
.حسناً  ، حسناً -

792
01:20:49,700 --> 01:20:52,500
.لنكن عقلانيين

793
01:20:52,800 --> 01:20:57,800
عائلتها لا شئ
"لاشئ مقارنة بعائلة "بولكونسكى

794
01:20:58,900 --> 01:21:04,400
والدها كان معروفا بملاحقة
.كلّ امرأة فى موسكو

795
01:21:04,900 --> 01:21:07,300
!دون أن يحالفه النجاح

796
01:21:07,600 --> 01:21:09,600
،والآن تقدّم به العمر

797
01:21:09,900 --> 01:21:14,100
ومعروف أن يلعب بكلّ
.ورقة لعب فى موسكو

798
01:21:14,500 --> 01:21:16,500
!دون نجاح على حدّ سواء

799
01:21:17,200 --> 01:21:20,300
.إنهم عائلة سعيدة
.هذا نجاح ، أيضاً

800
01:21:20,600 --> 01:21:23,600
.وربما أعظم نجاح

801
01:21:24,000 --> 01:21:27,700
لكن اتظنّ أنك
ستكون مُنصفاً للفتاة؟

802
01:21:28,000 --> 01:21:32,000
.أنت اكبر سَناً منها
.لديك أبن عليك َ تربيته

803
01:21:32,400 --> 01:21:37,200
من سيتولى المسئوؤلية؟
فتاة صغيرة وقحة؟

804
01:21:38,500 --> 01:21:44,200
أتوسل إليك ، فلترجأ الأمر
.فحسب عام واحد وسافر للخارج

805
01:21:44,500 --> 01:21:51,300
هناك مهمة سلام فى بروسيا
.من اجل توقيع المعاهدة

806
01:21:51,800 --> 01:21:55,200
أعرف أنك كنتَ تودّ
.الذهاب فى المهمة

807
01:21:55,600 --> 01:22:01,800
وبعد عام  إنْ كان مازال يراودك
.هذا الحب أو العناد ، فلتتتزوجها

808
01:22:02,200 --> 01:22:06,800
.هذه كلمتى الأخيرة فى الموضوع
!إنها كلمتى الأخيرة

809
01:22:19,000 --> 01:22:25,900
"هل من الممكن ، أنا ، "ناتاشا
،أن أصبح زوجة هذا الغريب ، عزيزى

810
01:22:26,400 --> 01:22:28,700
الذى يبحث عنه أبى؟

811
01:22:28,900 --> 01:22:34,100
أيعقل أنه لا مزيد منى اللهو مع الحياة؟

812
01:22:34,400 --> 01:22:40,400
الآن تتراكم  علىّ المسؤولية
فى كل كلمة وفعل؟

813
01:22:52,700 --> 01:22:57,200
لقد أحببتُكِ منذ اللحظة
.التى رأيتُكِ فيها

814
01:23:02,600 --> 01:23:06,200
أتحبيننى؟ -
!أجل ، أجل -

815
01:23:23,300 --> 01:23:26,700
ما الأمر ؟ ما الخطب؟

816
01:23:27,900 --> 01:23:29,900
.إنى فى قمة السعادة

817
01:23:40,800 --> 01:23:44,400
هل أوضحت لكِ أمّى الأمر؟ -
.لا شئ يستدعى التوضيح -

818
01:23:44,700 --> 01:23:50,600
أخبرتُكِ أن الأمر يمكن أن يتمً بعد عام؟
.أنتِ يافعة، أريدك أن تكونى على يقين

819
01:23:51,100 --> 01:23:56,100
.إنى متيقنة -
.عام واحد ليس فترة طويلة وستكون لكِ الحرية -

820
01:23:56,500 --> 01:24:00,900
،فلتفكّرى خلال هذا العام
...وإنْ اكتشفتِ أنكِ لا تحبيننى

821
01:24:01,200 --> 01:24:04,500
!لا تنبس بأىّ شئ مثل ذلك ثانية

822
01:24:06,600 --> 01:24:10,500
عام؟ألن أراك رغم ذلك؟ -
.بالطبع -

823
01:24:10,800 --> 01:24:15,800
.لابد أن أسافر إلى بولندا لبضعة أشهر -
أليس هناك ثمة شئ يمكن فعله؟ -

824
01:24:16,100 --> 01:24:20,400
!إنه أمر مروّع ، سأموت من الأنتظار لمدة عام
...مُحال ،أنه

825
01:24:21,900 --> 01:24:25,600
.كلا سأفعل أىّ شئ ، أيّاً كان ما تقوله

826
01:24:25,900 --> 01:24:28,800
!إنى سعيدة جداً ، أمامنا الحياة بأسرها!

827
01:24:33,300 --> 01:24:38,000
"فى مدينة "تيليست" فى "بروسيا
،فى الثالث عشر من يونيو 1807

828
01:24:38,400 --> 01:24:41,100
التقى "نابليون" بالأمبراطور
،ألكسندرا إمبراطور روسيا

829
01:24:41,300 --> 01:24:45,300
من أجل مناقشة معاهدة السلام

830
01:25:06,500 --> 01:25:08,800
.إننى لا أروق لهم

831
01:25:09,100 --> 01:25:11,900
.أتوق بشدّة للقيام بأى شئ يرغبونه

832
01:25:12,200 --> 01:25:18,200
لذا كونى مستعدة كى تكونى
.مولعة به لكونه زالده

833
01:25:23,900 --> 01:25:28,500
."أدُعى ، "مارى بولكونسكى -
"يا للفتنة ،أقدّم لكِ أبنتى الفاتنة "ناتاشا -

834
01:25:28,900 --> 01:25:32,000
كيف حالك؟ -
طاب مساؤكِ؟ -

835
01:25:32,200 --> 01:25:37,900
أرجوكما ،أعذرا أبى. إنه ليس يحال جيّدة
.ويطلب منى الترحيب بكما

836
01:25:43,100 --> 01:25:44,800
أترغبان فى بعض الشاى؟

837
01:25:44,900 --> 01:25:48,500
...هذا سيكون  -
.كلا، أشكرك -

838
01:25:48,900 --> 01:25:50,900
.كلا ، أشكركِ

839
01:25:57,000 --> 01:26:00,200
أعتقد أنكِ سمعتِ من "أندرية" ؟

840
01:26:00,500 --> 01:26:02,800
.أجل

841
01:26:03,900 --> 01:26:05,700
!ٍأبى

842
01:26:06,800 --> 01:26:09,500
."أنتِ الكونتيسة الشابة ، "روستوف

843
01:26:09,800 --> 01:26:12,900
.لم أعرف أنكِ ستقومين بزيارتى

844
01:26:13,100 --> 01:26:16,900
،معذرة للباسى
 ." جئتُ كى أتحدث إلى أبنتى ، "مارى

845
01:26:17,300 --> 01:26:19,900
لمَ لم يتمّ أبلاغى؟

846
01:26:20,200 --> 01:26:25,900
الكونت. " روستوف "؟ سمعتُ الكثير
.  بشأنك ، الكثير  بشأنك

847
01:26:26,300 --> 01:26:31,000
،وكما أن الربّ شاهدى
.فلا أحد أخبرنى أنهم هنا

848
01:26:31,300 --> 01:26:35,300
!هذا المنزل ، تشوبه الفوضى الكاملة، التشوش
.الناس يروحون ويذهبون

849
01:26:35,700 --> 01:26:39,500
.لا أستطيع العثور على أى شئ
.حتى الأوراق على مكتبى

850
01:26:39,900 --> 01:26:41,900
.يجب أن تعذريننى

851
01:26:42,100 --> 01:26:44,900
.كما ترين لستُ مهّيئاً للأستضافة

852
01:26:45,200 --> 01:26:48,300
.ليس بمقدورى تحملّ موسكو بأيّة حالٍ

853
01:26:48,600 --> 01:26:54,200
.لن أكن لأتواجد هنا ، عدا أنه ليس لى بديل
.إنى مُجبر على البقاء هنا

854
01:26:57,800 --> 01:27:00,900
حسناً ، أعتقد أنه من الأفضل
.الأنصراف الآن ، أيتها الأميرة

855
01:27:04,800 --> 01:27:07,200
.مهلاً ، لابد أن أتحدث معكِ

856
01:27:07,500 --> 01:27:13,400
عزيزتى "ناتاشا" ، إنى واثقة
.أن أخى قد وجد سعادته

857
01:27:13,800 --> 01:27:18,600
أيتها الأميرة ، أعتقد أنه ليس مناسباً
.الحديث بشأن ذلك الآن

858
01:27:36,500 --> 01:27:41,500
أليس المكان رائعاً؟
ألستِ سعيدة بمجيئكِ؟

859
01:27:41,900 --> 01:27:45,900
، "لا أدرى ، حتى عودة ، "أندريه
.ليس بمقدورى الشعور بالسعادة حيال أىّ شئ

860
01:27:46,300 --> 01:27:48,300
.إنها بضعة أسابيع فحسب

861
01:27:48,600 --> 01:27:52,800
أترين الرجل الفارع الطول هناك؟
أجل ، ماذا بشأنه؟

862
01:27:53,200 --> 01:27:57,200
،حينما سرنا ، سمعته يقول
 ."هذه هى الكونتيسة. "روستوفا

863
01:27:57,600 --> 01:28:01,400
،المرأة التى سيتزوجها
بولكونسكى" . ياله من محظوظ"

864
01:28:01,600 --> 01:28:05,500
قال ، ياله من محظوظ؟ -
ياله من محظوظ -

865
01:28:07,600 --> 01:28:12,200
"لابد أن أكتب ذلك لـ "أندريه
.باستطاعته إخبار والده المروّع بهذا

866
01:28:17,300 --> 01:28:19,800
.الكونتيسة. "بيزوكوف" وصلت -
بيزوكوف" ؟" -

867
01:28:20,000 --> 01:28:23,700
!إنها إحدى الاثيرات لدىّ
.لابد أن أناديها

868
01:28:23,900 --> 01:28:27,800
"أيتها الكونتيسة. "بيزوكوف
.أنى مسرور لرؤيتكِ فى موسكو

869
01:28:28,200 --> 01:28:31,400
.المدينة لم تكن كما هى فى غيابكٍ

870
01:28:31,800 --> 01:28:36,200
لقد أحضرت كلتا ابنتى
.برفقتى كما ترين

871
01:28:39,600 --> 01:28:41,400
...حسناً

872
01:28:44,400 --> 01:28:46,100
!امرأة ساحرة

873
01:28:46,300 --> 01:28:50,700
بوسعك الفهم كيف
.يقع الرجال فى غرامها

874
01:28:52,000 --> 01:28:55,400
دولوكوف" ، أترى الفتاة"
فى تلك المقصورة؟

875
01:28:55,600 --> 01:28:58,900
...أجل ، إنها فاتنة ، لكن

876
01:29:01,800 --> 01:29:06,100
"من أجلك ؟ كلا ، "أناتول
.إنها ليس تماماً من طرازك

877
01:30:37,100 --> 01:30:41,100
ايها الكونت "روستوف " ،أتسمح أن تقرضنى
أبنتك الجميلة كى تجالسنى فى العرض القادم؟

878
01:30:41,500 --> 01:30:45,400
.أيتها الكونتيسة ، كم هذا لطيف
."ناتاشا " ، أسرعى

879
01:30:45,600 --> 01:30:48,600
أهذا أمر مثير ؟ -
.أجل -

880
01:30:55,200 --> 01:30:58,500
فاتنة ! يجب ألا تواريها
.فى الريف مجدداً

881
01:30:58,800 --> 01:31:01,600
.أنتِ حنونة جداً." ناتاشا " ، اجلسى

882
01:31:04,000 --> 01:31:07,100
والآن ، بأستطاعتنا تمزيق جميع
.أصدقائنا  إلى قطع صغيرة

883
01:31:11,100 --> 01:31:18,100
ألاحظ انه لا يوجد ثمة أحد فى المسرح
.إلا ويتكلّم بشأنكِ وبشأن نظيركِ

884
01:31:18,600 --> 01:31:22,200
أتعلمين بشأن هذا؟ -
.إنها أنباء الموسم  ، عزيزتى -

885
01:31:22,500 --> 01:31:24,400
! "الأمير ، "أندريه بولكونسيكى

886
01:31:24,600 --> 01:31:28,600
بينما كلّ امراة هنا
.تغير منكِ فى هذه اللحظة

887
01:31:29,500 --> 01:31:32,200
 !"لمَ "أناتول

888
01:31:32,600 --> 01:31:36,600
أتسمحى لى بتقديم أخى ؟
. "أقدّم لك الكونتيسة . "ناتاشا روستوف

889
01:31:38,400 --> 01:31:41,100
.إنّ أخى محور الموضة فى موسكو

890
01:31:41,300 --> 01:31:45,000
،إنة يحتسى الشراب بإفراط
.ويلعب بالرهانات الباهظة للغاية

891
01:31:45,400 --> 01:31:48,300
.إنه يتلتقى أيضاً بغالبية الناس الظرفاء

892
01:31:48,500 --> 01:31:51,600
اجعليه يخبرك بكلّ شىء
.تفعليه هذا الموسم

893
01:31:52,000 --> 01:31:54,900
!أيتها الكونتيسة -
.لقد تجاهلتمانى -

894
01:31:55,100 --> 01:31:57,300
.كنتُ واثقة  أنكما ميّتان

895
01:31:57,600 --> 01:32:01,300
 ،حينما رأيتكِ فى الحفل الراقص
،منذ ستة أسابيع مضت

896
01:32:01,600 --> 01:32:05,800
. "فكّرت ، " يالها من فتاة جميلة
.هذا كلّ ما فكّرت بشأنه

897
01:32:06,000 --> 01:32:08,500
...لكن الليلة

898
01:32:08,800 --> 01:32:12,900
لكنكِ شعرتِ بذلك أيضأً؟ -
شعرت...؟ -

899
01:32:13,300 --> 01:32:19,300
.حينما اتقت عيوننا .لا تؤنبى ذاتكِ
فيمَ الخجل؟

900
01:32:21,500 --> 01:32:25,800
هل تستمتع بالأوبرا؟
إنها جيّدة للغاية ، أليس كذلك؟

901
01:32:26,100 --> 01:32:29,000
.أهى كذلك ؟ لم الآحظ ذلك

902
01:32:29,300 --> 01:32:32,800
.لم أنظر للمنصّة الليلة

903
01:32:33,000 --> 01:32:37,400
.لابد ان اراك مجدداً
.يجب ان تاتى إلى منزل شقيقتى

904
01:32:37,800 --> 01:32:40,200
.قريباً جداً

905
01:32:40,500 --> 01:32:42,500
...فى اعتقادى

906
01:32:44,100 --> 01:32:49,200
،ان امّى فى الريف
.ربما سأسافر كى أكون برفقتها

907
01:32:49,500 --> 01:32:51,500
.إنها فاتنة

908
01:33:03,700 --> 01:33:09,200
.أذهب  ، "اناتول " ،ستصرف انتباهنا -
.حسناً ، حسناً -

909
01:33:09,500 --> 01:33:12,100
.ستاتين

910
01:33:12,500 --> 01:33:15,700
.سآخذ هذا على سبيل الضمان

911
01:33:20,900 --> 01:33:23,900
أخى مُسلّ جداً ، اليس كذلك؟

912
01:34:05,400 --> 01:34:07,500
!أحسنتِ ، احسنتِ

913
01:34:09,200 --> 01:34:11,200
!كم هى رائعة

914
01:34:11,500 --> 01:34:14,900
.لا اظنّ ذلك حينما أتطلّع إليكِ

915
01:34:15,100 --> 01:34:17,200
!ناتاشا" ، هلمى"

916
01:34:21,700 --> 01:34:26,000
هل أستمتعتَ بذلك؟ -
.أجل ، أشكرك -

917
01:34:28,600 --> 01:34:30,300
.أنتِ فاتنتة

918
01:34:30,400 --> 01:34:35,400
،منذ اللحظة التى رأيتكِ فيها
.لم انقطع عن تبجيلّكِ

919
01:34:37,700 --> 01:34:42,700
.آمل ألا تظنوننا منفتحين بشكل مفرط -
...أيتها الكونتيسة ، حسناً -

920
01:34:56,200 --> 01:34:59,200
.أحبّكِ بجنون

921
01:35:07,800 --> 01:35:11,400
.أبى لا بد ان ننصرف  -
.لا نستطيع الانصراف الآن

922
01:35:11,700 --> 01:35:16,100
.مثل قلب كبير ينبض بالعاطفة

923
01:35:16,500 --> 01:35:22,700
فخامته الملكية كانت مفعمة بالمشاعر
...الجيّاشة وانسابت الدموع من علىة وجهه

924
01:35:26,100 --> 01:35:28,400
.معطفى ، رجاءً

925
01:35:57,600 --> 01:36:00,700
.لا أستطيع . تعلم اننى لا أستطيع

926
01:36:52,300 --> 01:36:57,400
."حبيبتى "ناتاشا
.إنّ قدَرى مرتبط بحبّكِ او الموت فى سبيلكِ

927
01:36:57,800 --> 01:37:02,200
أعرف ان والديكِ لن يزوجوكِ لى
.لأسباب سأبوح إليكِ انتى فحسب

928
01:37:02,600 --> 01:37:06,700
،لكن إنْ كنتِ تحبيننى
."عليكِ ان تقولى كلمة واحدة فحسب "أجل

929
01:37:07,000 --> 01:37:08,800
"أنـاتـول"

930
01:37:15,700 --> 01:37:17,700
هل عُدتِ؟

931
01:37:19,800 --> 01:37:23,100
كيف كانت ليلتكِ؟
هل استمتعتِ؟

932
01:37:23,400 --> 01:37:27,800
.أجل . لقد أختلقتُ الأعذار لكِ

933
01:37:28,200 --> 01:37:31,600
.كنتُ قلقة بشأنكِ
مابال الصداع ؟ افضل؟

934
01:37:32,000 --> 01:37:34,500
.قرأتِ هذا الخطاب -
.اجل -

935
01:37:34,800 --> 01:37:40,300
إنى سعيدة. لن أستطيع أخفاء
الامر عنكِ بعد الآن

936
01:37:40,600 --> 01:37:43,800
. "تعلمين ان كلانا يحبّ الاخر" -
لكن "انـأتـول كوراجين" ؟ -

937
01:37:44,100 --> 01:37:46,600
كم أنا سعيدة؟ -
وماذا بشأن ،" أندريه" ؟ -

938
01:37:46,800 --> 01:37:52,700
.أنتِ لا تعرفين ماكُنْه الحبّ
.أنتِ لا تفهمين أىّ شىء .أنصتِ

939
01:37:53,100 --> 01:37:57,100
كيف يعقل ان تحبّى رجل لأشهر؟
وفجأة ...لمَ؟

940
01:37:57,400 --> 01:38:00,100
.لقد رأيتِ "أنـاتـول " ثلاث مرات فقط

941
01:38:00,300 --> 01:38:04,500
يبدو الأمر لى أننى لم أحبّ
.أى امرىءٍ مطلقاً من قبل

942
01:38:04,900 --> 01:38:10,000
.سمعتُ أنه يحدث هكذا
.الآن فحسب أشعر بهذا الحبّ

943
01:38:10,400 --> 01:38:17,200
شعرتُ أنه سيدى وأنا عبدته
.ولم أستطيع مقاومة حبّه

944
01:38:17,700 --> 01:38:22,200
،أجل ، أيّاً كانت أوامرة
فلابد أن أستمع  لها . ماذا أفعل؟

945
01:38:22,600 --> 01:38:26,300
إنْ كان يحبّكِ ن لمَ لا
.يطلبكِ من والدكِ بإخلاص

946
01:38:26,600 --> 01:38:29,200
من أجل خِطبتكِ لإنهاء هذه العلاقة؟

947
01:38:29,400 --> 01:38:32,400
لمَ كلّ هذه السريّة؟ -
.لا أهتم -

948
01:38:32,700 --> 01:38:35,600
.أيّاً كانت دوافعه ، فهى دوافع نبيلة

949
01:38:35,800 --> 01:38:40,100
.إنى مسلوبة الإرادة ، إنى أحبّه -
.إذن ، لن أدع الامر يصل إلى هذا الحدّ -

950
01:38:40,500 --> 01:38:42,000
.لابد أن اخبرهم

951
01:38:42,100 --> 01:38:47,700
.لن تبوحى بالأمر لأىّ شخص
 !لا تعذبيننى ، ليس بمقدورى الحياة من دونه

952
01:38:48,200 --> 01:38:52,800
ناتاشا" ، ماذا تقولين ؟"
."فكّرى بشان والدكِ و"نيكولاس

953
01:38:53,200 --> 01:38:56,600
.لا أحبّ أحداً سواه

954
01:38:56,900 --> 01:38:58,400
 ."أذهبى ، " سونيا

955
01:38:58,700 --> 01:39:02,700
 .لا أيد الشجار معكِ
!أذهبى

956
01:39:10,700 --> 01:39:14,600
أنـاتـول " ، إلى أين ستصطحبها؟"

957
01:39:14,900 --> 01:39:19,800
سيكتشفوا بشان الفتاة البولندية
.التى تزوجتها . وهذا يعنى السجن

958
01:39:20,200 --> 01:39:27,300
الأمر يستحق . حتى ولو شهر واحدٍ
.أو أسبوع واحد برفقة تلك الفتاة

959
01:39:27,800 --> 01:39:32,100
بعض الأمور فى الحياة
.من المُحال ألا تحظى بها

960
01:39:33,200 --> 01:39:38,500
.السائق الذى طلبته -
.شراب . عليك أن تقود لمسافة بعيدة وسريعة -

961
01:39:39,000 --> 01:39:42,500
.اطلب من "ميتريفنا" كى تجلب معطفى -
الفتاة الغجرية مجدداً ،سيدى؟ -

962
01:39:42,700 --> 01:39:47,000
.عشيقة هاربة -
!يروقنى ذلك . يالها من رومانسية ، شىء مثير  -

963
01:39:47,400 --> 01:39:51,300
.هناك قسيس فى الانتظار
.لا تدع أىّ أحداً يوقفك

964
01:39:51,600 --> 01:39:55,000
!هناك رجل من أجلك

965
01:39:56,700 --> 01:40:01,700
هل تريدنى؟ -
.الآن خذ هذا . وانصت إلىّ -

966
01:40:02,000 --> 01:40:06,300
.الفتاة ستنتفض وستنسى كلّ شىء

967
01:40:06,700 --> 01:40:12,700
فلتغطيها ، وإلا ستفرّ مذعورة
.عائدة إلى المنزل بالفراء

968
01:40:13,100 --> 01:40:18,300
الأب سيستيقظ ، والامّ ستصرخ ،
!ودموع ، واتهامات مضادة ،وتحديات

969
01:40:18,700 --> 01:40:22,300
.دائماً قم بتدفئة الفتاة ، يا فتى

970
01:40:22,500 --> 01:40:25,300
!من الياقة إلى أسفلِ قدميها

971
01:40:29,300 --> 01:40:31,300
.خذه -
. لكنه معطفى -

972
01:40:31,600 --> 01:40:34,200
.سأشترى لكِ معطفاً آخر يوماً  -
متى؟ -

973
01:40:34,500 --> 01:40:36,800
!فليمسك الجميع بالكؤوس

974
01:40:37,100 --> 01:40:39,600
،والآن ، يا صديق ورفيق الشباب

975
01:40:40,000 --> 01:40:45,300
،أنغمسنا فى ملذاتنا واستمتعنا
.
والآن فلنقل وداعاً

976
01:40:45,700 --> 01:40:48,400
.نخب صحتك -
.نخب صحتك -

977
01:40:51,400 --> 01:40:54,800
!كم هذا مؤلم -
.بالتأكيد -

978
01:40:55,200 --> 01:41:00,000
.انـاتـول" ، أعتقدأنه لا يجدر بك القيام بذلك" -
.وكذلك انا -

979
01:41:32,500 --> 01:41:34,900
!"سونيا" ؟ "سونيا"

980
01:41:36,900 --> 01:41:41,000
.كلا ، لن أفتح الباب
 ."ولقد أرسلت فى طلب  ، " بيير

981
01:41:42,900 --> 01:41:46,000
.سأكرهكِ للابد من اجل هذا
.أفتحى الباب

982
01:41:46,400 --> 01:41:48,400
.كلا ، لن افتحه

983
01:42:09,100 --> 01:42:14,200
ما خطبك؟ -
.شقيقتك ليست شهيرة بتهدئة الامور -

984
01:42:14,500 --> 01:42:17,700
.امور كالشائعات -
ماذا تعنى؟ وعمّ تتحدث؟

985
01:42:18,100 --> 01:42:23,600
اعلم بشأن  جميع الاموال التى
.كنتّ ترسلها إلى "بولندا" وسببها

986
01:42:24,000 --> 01:42:27,900
.هذا ليس صحيحاً  -
 ."يجب ان تغادر "موسكو

987
01:42:28,200 --> 01:42:34,600
،لا تبوح بالأمر لأىّ أحداً .إضافة إلى ذاتك
.هناك سعادة الآخرين

988
01:42:35,100 --> 01:42:38,100
.ستفسد حياة باكملها من اجل متعتك

989
01:42:38,400 --> 01:42:43,900
إذن فلتمتع نفسك
.بامرأة من سلالتك العفنة

990
01:42:44,300 --> 01:42:48,000
نكرجلٍ يعرف معنى الشرف
.ليس بمقدورك التحدث معى بهذة الطريقة

991
01:42:48,400 --> 01:42:51,600
أهذه هى الترضية التى ترغبها؟ -
.أجل -

992
01:42:52,000 --> 01:42:56,800
،إنى أسحب كلامى ، سأسحب كلامى
.أتوسل إليك من أجل الصفح

993
01:42:57,200 --> 01:43:01,200
.أوصل هذا السيد إلى أىّ مكان يبغيه

994
01:43:26,400 --> 01:43:28,400
.لقد رحل

995
01:43:29,400 --> 01:43:32,100
.إنها فى غرفتها

996
01:43:44,900 --> 01:43:49,700
ماذا عساك تفعل هنا؟ -
.جئتُ كى امنعكِ -

997
01:43:51,200 --> 01:43:55,500
.لا شى سيمنعنى -
ماذا تنوين إخبار ، "اندريه" ؟

998
01:43:55,900 --> 01:44:01,300
.سأكتب إلية واخبره بكلّ شىء -
أليس ملائماً بشكل كافٍ لكِ؟ -

999
01:44:01,700 --> 01:44:06,500
،تزحفين وراء مقامر، كذاب
!" وزيـر نساء مشهور بسوء سمعتة فى "موسكو

1000
01:44:06,800 --> 01:44:09,100
!سـأتزوجهُ

1001
01:44:09,300 --> 01:44:13,700
.أيّاً كان ما اخبركِ أياه ، فهو يكذب
.إنه متزوج بالفعل

1002
01:44:16,400 --> 01:44:18,500
.هذا ليس صحيحاً

1003
01:44:18,800 --> 01:44:20,900
."أنظرى إلىّ ، "ناتاشا

1004
01:44:21,200 --> 01:44:23,900
أيمكن أن اكذب عليكِ متعمداً ؟

1005
01:45:02,500 --> 01:45:05,600
."الشائعة تملأ "موسكو -
ومَن الذى بأها ؟ -

1006
01:45:05,800 --> 01:45:09,000
.الأمير "أندريه " ، أعاد إرسال
.جميع خطاباتها

1007
01:45:09,300 --> 01:45:14,500
.هذا سىء. إنى آسف -
.إنها مريضة جداً -

1008
01:45:14,900 --> 01:45:19,800
،حينما علمت بمجيئك
.أصرّت بناءً على طلبها النهوض

1009
01:45:26,600 --> 01:45:32,100
لا تخبرها بأىّ شىء. لايطاوعنى
قلبى على توبيخها ، حالها يدعو للرثاء

1010
01:46:02,000 --> 01:46:04,800
.سمعتُ أنه فى "موسكو" الآن

1011
01:46:08,100 --> 01:46:10,100
...أطلب منه

1012
01:46:12,000 --> 01:46:16,100
...اطلب منه ان يصفح عنى -
...سأخبره ، لكن -

1013
01:46:16,500 --> 01:46:19,400
.أعلم أن ذلك لن يحدث أبداً

1014
01:46:19,800 --> 01:46:22,000
.لقد انتهى الأمر برمّتهِ

1015
01:46:22,200 --> 01:46:26,600
.إنى مُعذّبة فقط للغاية بالذنبِ
.الذى اقترفته فى حقهِ

1016
01:46:29,200 --> 01:46:31,000
...أخبره

1017
01:46:32,100 --> 01:46:37,800
...أخبره إننى أتوسل إليه أن يصفح
.أن يصفح عنى فى كلّشىء

1018
01:46:42,800 --> 01:46:45,000
.سأخبره بكلّ شىء

1019
01:46:45,200 --> 01:46:47,800
.لكن تذكّرى أنى صديقكِ

1020
01:46:48,000 --> 01:46:52,000
إنْ كنتِ بحاجةٍ للعون والنصيحة أو
،أن تفتحى قلبكِ لشخص

1021
01:46:52,400 --> 01:46:56,400
،ليس الآن ، لكن حينما يصفى ذهنكِ
.فلتفكّرى بى

1022
01:46:56,800 --> 01:47:01,000
.سأكون سعيداً إنْ كان هذا فى مقدرتى -
.لا أستحق ذلك -

1023
01:47:01,300 --> 01:47:03,800
.كلا . لديكِ حياتكِ باسرها أمامكِ

1024
01:47:04,100 --> 01:47:07,100
.أمامى ؟ كلا. لقد أنتهى الامر

1025
01:47:07,400 --> 01:47:10,900
."هراء ، "ناتاشا
.أنصتِ إلىّ ، أسمعى

1026
01:47:11,300 --> 01:47:16,000
،لم أكن أحبّ إلا ذاتى
.الشخص الأوسم ، أكثر الرجال حذقاً فى العالم

1027
01:47:16,300 --> 01:47:18,200
،وإنْ كنتُ تحررت من ذاتى

1028
01:47:18,500 --> 01:47:24,500
لم أكن لأتردد لحظة واحدة وأنا أجثو على ركبتىّ
.كى أطلب منكِ الزواج وحبكِّ

1029
01:48:04,200 --> 01:48:08,900
.".الطقس ليس بارداً ، " ميشكا -
.لابد وأن الطقس صحو تحت الصفر -

1030
01:48:09,300 --> 01:48:11,400
.رائع -
إلى أين ، سيدتى؟ -

1031
01:48:11,600 --> 01:48:14,300
."إلى أين؟ لا أدرى ، "ميشكا

1032
01:48:14,600 --> 01:48:21,200
أتنظر إلى المُذنّب ، سيدتى؟
.يقولون أن ذلك  نذير بالحرب  والمجاعة

1033
01:48:21,600 --> 01:48:26,500
.جميع انواع المصائب -
."هراء . الحياة جميلة .أذهب ، "ميشكا -

1034
01:48:26,900 --> 01:48:29,500
إلى اين ؟ الملهى ؟ -
.كلا -

1035
01:48:29,700 --> 01:48:33,300
المنزل؟ -
!"كلا.أذهب فحسب ، "ميشكا-

1036
01:48:53,700 --> 01:48:58,500
إنْ كان فخامتك يرغب  فى "
 ،أجتناب إراقة دماء شعبنا

1037
01:48:58,800 --> 01:49:03,200
والموافقة على إنسحاب
نحشود قوات فخامتك

1038
01:49:03,600 --> 01:49:08,600
سأتناسى ما حدث والمعاهدة
.ستكون ممكنة

1039
01:49:09,000 --> 01:49:13,700
،وإلا ، ستجبر على صدّ العدوان

1040
01:49:14,000 --> 01:49:17,200
الذى لم يسبقه استفزاز
.من قِبلى كليّة

1041
01:49:17,500 --> 01:49:22,400
القرار سواء لحفظ الإنسانية
من كوارث الحرب

1042
01:49:22,700 --> 01:49:25,900
.فإنة يكمن بين يدىّ فخامتكم

1043
01:49:26,200 --> 01:49:28,700
"أنا ، إلخ ، "ألكسندر

1044
01:49:30,500 --> 01:49:34,200
.إذن .. هذا الخطاب مهذب للغاية
.وبليغ إلى أقصى حدّ

1045
01:49:34,400 --> 01:49:39,900
وملىْ بالتعبيرات الاخوية
.للأخلاص من قِبل قيصرك

1046
01:49:40,400 --> 01:49:45,500
رهافة شعور حسبما أؤكد
.لكم ، أنها ردّ للجميل من ناحيتى

1047
01:49:45,800 --> 01:49:49,400
...ومع ذلك ، فى جوهرها،أيها الكولونيل -
..."بولكونسكى" -

1048
01:49:49,600 --> 01:49:53,200
،"بولكونسكى "....
بمَ يوحى هذا الخطاب؟

1049
01:49:53,600 --> 01:50:00,200
إنه ليس موجّه لى ، إنى مجرد رسول
.كى أعبّر عن رغبات القيصر

1050
01:50:00,700 --> 01:50:05,700
دعك من هذا ، رفيقى العزيز
لابد وأن لك رأياً .ماذا...؟

1051
01:50:10,700 --> 01:50:16,100
أين ؟ اين التقينا مسبقاً؟
...وجهك يبدو مالوفاً لى

1052
01:50:17,000 --> 01:50:20,200
...فى ساحة القتال " أوستيرليتز" ،سيدى

1053
01:50:20,500 --> 01:50:23,200
أوسترليتز" ..."أوستيرليتز"...؟"

1054
01:50:24,900 --> 01:50:27,300
.أجل ، أتذكر

1055
01:50:28,400 --> 01:50:32,100
.كنتَ مُمّداً براية فى يدك

1056
01:50:32,400 --> 01:50:34,000
.أجل ، سيدى

1057
01:50:34,300 --> 01:50:36,700
!ظننتك ميتاً

1058
01:50:38,200 --> 01:50:42,600
.حسناً ، حسناً ، ها انت ذا  مجدداً
.إنى مسرور للقائك

1059
01:50:42,900 --> 01:50:48,000
والآن ايها الكولونيل ، هذا الخطاب
مارأيك فيما يتضمنه؟

1060
01:50:48,500 --> 01:50:53,600
أستطيع فقط التصريح بامنية
،القيصر المخلصة لاجتناب الحرب

1061
01:50:54,000 --> 01:50:57,900
وحقن إراقة الدماء
.كلا من الروس والفرنسيين

1062
01:50:58,300 --> 01:51:02,400
،غاية جديرة بالإطراء والثناء
.وهذا ما اتفق معه بشكل كُلّى

1063
01:51:02,700 --> 01:51:07,800
ومع ذلك ، ما الشىء الآخر الذى
كنتَ تودّ ذكره فى هذا الخطاب؟

1064
01:51:08,300 --> 01:51:12,900
بما انك تضغط علّي ، سيدى
،من أجل رأي الشخصى،سأقول لك ،

1065
01:51:13,200 --> 01:51:18,100
أنه يطالب بأنسحاب جميع
قوات فخامتك  من بلادنا

1066
01:51:18,400 --> 01:51:23,100
رأىّ شخصى ! لهذا السبب اخبر
.القيصر رسوله أن يسلّم رسالته

1067
01:51:23,500 --> 01:51:27,200
رأيك الشخصىّ بالأنسحاب ، أليس كذلك؟
!فلتقل أنسحبو

1068
01:51:27,600 --> 01:51:31,700
إننى جندىّ وأستخدم كلمات الجنود
!!لستُ مغفلاً

1069
01:51:32,000 --> 01:51:37,400
طلب منى أن اضع رأسى بداخل حبل المشنقة
!بينما كان أعدائى يتآمرون ضدى

1070
01:51:37,900 --> 01:51:43,700
سيدى ، هذا ليس رأى شخصىّ لى وحينما
،أقول أن القيصر ليس عدوّ جلالتك

1071
01:51:44,000 --> 01:51:48,000
.وانه لا يتآمر ضدك

1072
01:51:48,400 --> 01:51:51,400
...إنْ قرأت خطابه بتمعّنٍ

1073
01:51:56,600 --> 01:52:00,400
،سأقرأ الخطاب بمزيد من الدقة

1074
01:52:00,700 --> 01:52:04,300
.وسأرسل إلى القيصر ردّى لا حقاً

1075
01:52:04,600 --> 01:52:07,600
طابت ليلتك ايها الكولونيل

1076
01:52:20,400 --> 01:52:24,900
أيها السادة ، غداً عند الفجر
."سنجتاز نهر " النيمان" إلى " روسيا

1077
01:52:25,300 --> 01:52:29,300
!سنتحدث عن السلام .. فى "موسكو

1078
01:52:36,300 --> 01:52:39,000
 ،وفى الثانى عشر من يونيو 1812

1079
01:52:39,200 --> 01:52:42,900
قاد " نابليون بونابرت " جيشاً
 ،قوامه عشرين ألف رجلاً

1080
01:52:43,200 --> 01:52:46,100
."اجتازوا نهر " النيمان " إلى داخل  "روسيا

1081
01:52:46,500 --> 01:52:49,300
ولصدّ هجوم هذا
،الغزو العدوانى لوطنهم

1082
01:52:49,600 --> 01:52:54,800
رحّب الروس بالفرنسيين
،بمستودعات مدمّرة

1083
01:52:55,200 --> 01:52:58,100
.أرض يعمها الخراب على نطاق واسع

1084
01:53:05,900 --> 01:53:08,100
 !سلب، ومحارق

1085
01:53:08,400 --> 01:53:14,200
حالما يقترب ، "نايليون " ، فإنّ القرويين
.سيفرون ومعهم حبوبهم

1086
01:53:14,500 --> 01:53:17,500
.وما لا يستطيعون أخذه  معهم سيحرقونه

1087
01:53:17,800 --> 01:53:24,800
إنْ لم نضع حدّاً لذلك فى مكان ما
!ستصبح البلاد صحراء ، يابسة صهباء

1088
01:53:25,300 --> 01:53:29,900
،لابد أن نقاتل . الجيش يطالب بذلك
.والقيصر يطالب بذلك

1089
01:53:30,300 --> 01:53:33,300
!والشعب يطالب بذلك

1090
01:53:36,000 --> 01:53:40,600
وماالذى يريده الجيش ؟
أن يُفنى؟

1091
01:53:41,800 --> 01:53:45,500
،لأن ذلك ما سيحدث
.إنْ حدث وحاربنا الآن

1092
01:53:45,900 --> 01:53:49,100
هل يريد القيصر
أن يخرّ على ركبتيه؟

1093
01:53:49,400 --> 01:53:53,300
،لأن ذلك ما سيحدث
.إنْ حدث وحاربنا الآن

1094
01:53:53,600 --> 01:53:57,800
وما الذى يريده الشعب ؟
أن يصبحوا تابعين لـ "نابليون" ؟

1095
01:53:58,200 --> 01:54:03,000
،لأن ذلك ما سيحدث
.إنْ حدث وحاربنا الآن

1096
01:54:04,900 --> 01:54:07,700
،أيها السادة
،لقد تمّ اختيارى للقيادة

1097
01:54:08,000 --> 01:54:12,200
كى أمنح الجيش ، والقيصر
.والشعب ما يبغونه

1098
01:54:12,600 --> 01:54:19,200
وما يبغونه هو طرد آخر
 فرنسىّ من على  تراب روسيا

1099
01:54:19,700 --> 01:54:24,500
وهذا ما عَزمتُ القيام به
.حينما يكون فى مقدرتى

1100
01:54:24,800 --> 01:54:29,100
...لكن السلب والمحارق -
!دعها تتواصل -

1101
01:54:29,500 --> 01:54:31,500
!دعها تتزايد

1102
01:54:46,800 --> 01:54:50,700
!قريبا سيبلغون بواباتنا -
!سنوقفهم -

1103
01:54:51,000 --> 01:54:55,000
.يجب أن يرسلوا فى طلب المزيد من الرجال -
!كورتزوف" ، يخشى القتال " -

1104
01:54:55,400 --> 01:55:00,200
!إنه معتوه وخَرف -
وما الخطب فى الأمبراطور؟ -

1105
01:55:00,500 --> 01:55:04,200
سنُرى أروبا كيف تهبّ
...روسيا فى الدفاع

1106
01:55:17,700 --> 01:55:22,300
،أيها الرب "
.أنت تسمعنا حينما نصلى لك

1107
01:55:22,700 --> 01:55:26,300
نتقوى بك فى الذات
...الملكية الكريمة الممثلة فى

1108
01:55:26,600 --> 01:55:28,900
،"الأمبراطور  ، "ألكسندر بافولوفيتش

1109
01:55:29,100 --> 01:55:34,500
وامنحه النصر الؤزر على عدوّه
،"كما منحت النصر المؤزر لنبيّك "موسى

1110
01:55:35,000 --> 01:55:38,000
"جِدعون " إلى جانبة ، " ميديون"
."و "ديفيد" إلى جانبه ، "جولياث

1111
01:55:38,300 --> 01:55:42,100
،وعذبْ اعدائنا
.ودمّرهم على جناح السرعة

1112
01:55:42,500 --> 01:55:46,800
.تحت أقدامك عبادك المؤمنين

1113
01:55:47,100 --> 01:55:54,100
احفظ جيشنا وأعطِ قوساً من النحاس الأصفر
،لأولئك الذين يحاربون فداء لأسمك

1114
01:55:54,600 --> 01:55:57,700
واجعل أسودهم متحفزّة
.بالقوة من أجل المعركة

1115
01:55:58,000 --> 01:56:01,300
فلترفع رماحنا ودروعنا
.وأظهرها لمساعدتنا

1116
01:56:01,600 --> 01:56:05,900
.وحيّر أولئك اللذين يدبرون الشرور ضدنا

1117
01:56:06,300 --> 01:56:12,300
ربما يكونوا ، أمام وجوه محاربيك
.مثل الغبار أمام الريح

1118
01:56:12,700 --> 01:56:16,900
وربما تربكهم ملائكتك
.العمالقة وتجعلهم يولّون الأدبار

1119
01:56:17,200 --> 01:56:20,400
.دعهم يتساقطون أمام أقدام عبادك

1120
01:56:20,700 --> 01:56:24,400
".وان يمنوا بالهزيمة من قِبل كثرتنا

1121
01:56:24,700 --> 01:56:27,700
.جئتُ كى أودّعم
.سأغادر "موسكو" اليوم

1122
01:56:28,000 --> 01:56:33,000
إلى اين ستذهب؟ -
."للأنضمام إلى الجيش لمحاربة  ، "نابليون -

1123
01:56:33,400 --> 01:56:36,200
هل ستذهب للأنضمام أخيراً؟

1124
01:56:36,500 --> 01:56:38,200
...لا أدرى

1125
01:56:38,500 --> 01:56:43,400
،علىّ رؤية كيف يكون الامر
.وما يعنيه ذاتى

1126
01:56:43,800 --> 01:56:47,700
الأمير "أندريه "فى أسطول
.الفوج العسكرىّ . وسأعثر عليه وامكث برفقته

1127
01:56:48,100 --> 01:56:52,200
متى قررت أن تفعل هذا؟ -
.منذ أمدٍ طويل -

1128
01:56:52,500 --> 01:56:56,800
حتى أنت ، "بيير"؟ -
ستبقى على العشاء ، أليس كذلك؟

1129
01:56:57,200 --> 01:56:59,300
.بالتاكيد -
.فقط ، كى اودّعكم -

1130
01:56:59,600 --> 01:57:01,900
.هذا جيّد . أسرعوا

1131
01:57:02,100 --> 01:57:05,900
.العديد من رفقاء المدرسة مسافرين -
.هراء ، لابد أن تستذكر  -

1132
01:57:06,200 --> 01:57:11,300
.كلّ رجل هم بحاجةٍ إليه -
!كلّ رجل وليس كلّ طفل

1133
01:57:11,700 --> 01:57:14,600
لا أستطيع الأستذكار بينما
.وطن أسلافنا فى خطر

1134
01:57:15,000 --> 01:57:16,500
!بيتشا "، أصمت"

1135
01:57:17,500 --> 01:57:21,400
 سمعتَ بشأن، أندرية"؟ -
.أجل ، خطاب واحد -

1136
01:57:21,700 --> 01:57:23,500
هل....؟

1137
01:57:23,800 --> 01:57:25,500
كيف حاله؟

1138
01:57:25,700 --> 01:57:28,900
.بخير حالٍ ، لكنه مكتئب. توفى والده

1139
01:57:29,100 --> 01:57:34,300
أجل ، أعرف  ذلك . رغم أن والده
.كان عدوّى ، صليت من أجله

1140
01:57:34,700 --> 01:57:38,700
كان الشخص الأول فى العالم بأسره
."الذى يستنكرنى، " بيير

1141
01:57:39,100 --> 01:57:43,100
أنت لا تبلغ رُشدك حقاً
.حتى يحدث لك ذلك

1142
01:57:43,400 --> 01:57:47,000
هل ذكر ،" أندريه " أى شىء
بشأنى فى خطابه؟

1143
01:57:47,400 --> 01:57:49,000
.كلا ، ناتاشا

1144
01:57:49,300 --> 01:57:52,000
أتظنّ أنه سيصفح عنى؟

1145
01:57:52,200 --> 01:57:55,200
.أجل ، لا شىء لديه سوى الصفح

1146
01:57:59,400 --> 01:58:02,900
بيير لابد أن تعدنى بشىءٍ -
.أجل -

1147
01:58:03,200 --> 01:58:07,200
.لا تدع أى مكروه يحدث لك

1148
01:58:07,600 --> 01:58:09,600
...إنْ حدث مكروه ، فإنى

1149
01:58:20,100 --> 01:58:22,700
أسمعتنى  ،يا "بيير"؟

1150
01:58:22,900 --> 01:58:24,800
.أجل سمعتكِ

1151
01:58:25,100 --> 01:58:27,100
.أعدكِ

1152
01:58:36,000 --> 01:58:38,800
..."و "بيير -
.أجل -

1153
01:58:39,000 --> 01:58:42,000
...إنْ رأيتَ ، "أندريه" ، فلتخبره

1154
01:58:45,800 --> 01:58:49,800
.فلتخبره أننى صلّيت لروح والده

1155
01:59:00,200 --> 01:59:04,200
أيمكن أن تخبرنى ، أين أجد
الكولونيل ، " بولكونسكى"؟

1156
01:59:41,400 --> 01:59:44,200
أيها الكولونيل ، هذا السيد
.كان يطلب لقائك

1157
01:59:44,400 --> 01:59:46,600
"بـيـر"

1158
01:59:46,900 --> 01:59:48,700
"أندريه"

1159
01:59:50,700 --> 01:59:53,700
.أخيراً -
ماذا تفعل هنا؟ -

1160
01:59:54,000 --> 01:59:58,300
.من الصعب البوح  بذلك
.جئتُ لمشاهدة المعركة

1161
01:59:58,600 --> 02:00:00,400
لمَ؟

1162
02:00:01,600 --> 02:00:06,700
"من الصعب تفسير الأمر ، "أندريه
.إنه حَدًث ضخم فى حد ذاته

1163
02:00:07,000 --> 02:00:13,000
حياتنا ستختلف من الآن فصاعداً بسبب
.ما سيحدث هنا فى الغد

1164
02:00:16,700 --> 02:00:20,700
.آسف بشأن وفاة والدك -
.كان رجلاً مُسنّاً -

1165
02:00:21,100 --> 02:00:25,300
لم يستطع العيش تحت
.فكرة الهروب قبل أن يُقتل

1166
02:00:25,700 --> 02:00:29,200
كيف تلقوا هذا فى "موسكو"؟

1167
02:00:29,500 --> 02:00:32,600
.مارى ،ذهبت للمكوث برفقة عمّتك

1168
02:00:33,000 --> 02:00:37,400
نيكولاس روستوف " ، كان الشخص "
.الذى أخرجها فى اللحظة المناسبة

1169
02:00:44,100 --> 02:00:48,600
إذن ، "أنـاتـول كوراجين"لم يُشرّف
.الكونتيسة ، "روستوف"بزواجه

1170
02:00:48,900 --> 02:00:51,900
.لم يستطع ذلك.لقد كان متزوجاً بالفعل

1171
02:00:53,200 --> 02:00:59,000
.الأمر كلّه حدث منذ أمدٍ بعيدٍٍ
.كان لديها الوقت لنسيان خيبة أملها

1172
02:00:59,400 --> 02:01:03,800
أندريه ، أتذكر مناقشتنا القديمة ...؟ -
.أجل -

1173
02:01:04,100 --> 02:01:09,000
.قلتُ أن المرأه الساقطة يجب الصفح عنها
.لكنى لم أستطع الصفح عنها

1174
02:01:09,500 --> 02:01:13,600
لكنك لا تستطيع مقارنة
.ناتاشا "، بأمرأة ساقطة"

1175
02:01:13,800 --> 02:01:16,800
!ياله من حُلم رومانسى راودنى

1176
02:01:18,400 --> 02:01:23,500
أتعنى ، أن أطلب يدها للزواج مجدداً؟
.أجل،هذا سيكون أمراً بالغ النبّل

1177
02:01:24,000 --> 02:01:25,800
...لكن

1178
02:01:29,500 --> 02:01:31,500
.آسف

1179
02:01:32,600 --> 02:01:36,300
كيف حالك" أندريه"؟
.تبدو غريب الأطوار ، مضطرباً

1180
02:01:36,600 --> 02:01:43,500
الأمر الأول فى الليلة التى سبقت المعركة
.هم المقاتلين الذين بدوا مضطربين

1181
02:01:43,900 --> 02:01:46,300
.الأمر أكثر من هذا

1182
02:01:46,600 --> 02:01:48,900
.ربما

1183
02:01:54,100 --> 02:02:00,300
خضتُ العديدمن المعارك ، لكن
.للمرة الأولى أشعر أننى سأموت فى الغد

1184
02:02:00,700 --> 02:02:05,200
هراء .لمَ؟ -
.أشعر بذلك فحسب -

1185
02:02:05,600 --> 02:02:11,600
لمَ أنت هنا حقاً ، "بيير"؟
بينما أنت تمقت العنف والحرب؟

1186
02:02:13,800 --> 02:02:15,800
.لا أدرى

1187
02:02:17,000 --> 02:02:22,000
لأننى اكتشفت أنك لا تستطيع
.أن تمقت شيئاً تحهله للأبد ولا تفهمه

1188
02:02:23,800 --> 02:02:26,700
ما احوال المعركة؟
.أتظنّ أن مركزنا بحالة جيّدة

1189
02:02:26,900 --> 02:02:33,300
النجاح لا يتوقف أبداً على المراكز ، والاوامر
.والخطط أو حتى الأرقام

1190
02:02:33,700 --> 02:02:36,300
يفوز بالمعركة
.رجال عازمين على الظفر بها

1191
02:02:36,500 --> 02:02:40,200
ورغم أولئك الرجال فى القيادة العامة
،الذين يعدّون الحرب لعبة

1192
02:02:40,600 --> 02:02:45,600
الحرب أكثر الأشياء المرّوعة فى الحياة
.وأنا لا أقوم بأخذ الأسرى مطلقاً

1193
02:02:46,000 --> 02:02:50,100
الفرنسيون أعدائى دمّروا
،وطنى وتسببوا فى موت أبى

1194
02:02:50,500 --> 02:02:53,400
.ونفوا شقيقتى وولدى

1195
02:02:53,700 --> 02:02:58,200
."والآن يأملون فى تدمير "موسكو
.أخذ الأسرى هى لعبة فى الحرب

1196
02:02:58,500 --> 02:03:01,900
!لا تأخذ الأسرى ! أقتل ولتقتل

1197
02:03:02,200 --> 02:03:09,000
من دون اللهو فى الحرب ، سنقاتل فحسب
.حينما يكون الموت وشيكاً، مثل الآن

1198
02:03:11,800 --> 02:03:16,700
.إنى آسف
لمَ يجب أن أحمّلك بأعباء كلّ هذا؟

1199
02:03:17,100 --> 02:03:21,300
إنْ ظل كلانا على قيد الحياة حتى مساء الغد
.سنحتسى قنينة من الشراب ونتضاحك

1200
02:03:21,600 --> 02:03:25,300
.سامحنى ، أنت تشعر  بالنعاس
.حان وقت نومى ، أيضاً

1201
02:03:25,500 --> 02:03:27,700
.لكن يروقنى البقاء هنا

1202
02:03:28,000 --> 02:03:31,300
.اذهب .اذهب
.ليس لدىّ وقت من أجلك الآن

1203
02:03:31,700 --> 02:03:37,200
أصدقائى الوحيدون الآن هم الرجال
.الذين يقاتلون إلى جانبى فى الغد

1204
02:03:48,300 --> 02:03:49,700
.إلى اللقاء

1205
02:03:50,500 --> 02:03:53,000
.سواء ألتقينا ثانية أم لا

1206
02:04:11,700 --> 02:04:15,500
.دَوَّن إعلان الحرب إلى جميع القوات

1207
02:04:16,600 --> 02:04:22,400
أيها الجنود ، هذه المعركة
.التى طالما كنتم تتوقون إليها

1208
02:04:22,900 --> 02:04:26,900
النصر يعتمد عليكم
.سيمنحنا هذا جميعاً كلّ ما نبيغيه

1209
02:04:27,100 --> 02:04:30,000
.والعودة سريعاً لبلادنا

1210
02:04:30,300 --> 02:04:35,200
،"الدور الذى فعلتموه فى " أوستيرليتز
." أرض "فرايد"، "فيبيسك "و"سمولينسك

1211
02:04:36,700 --> 02:04:42,000
دعوا الأجيال القادمة تنادى
،باعتزازٍ لكلّ منكم

1212
02:04:42,500 --> 02:04:46,300
."لقد كنت أعظم معركة أمام "موسكو

1213
02:04:47,500 --> 02:04:51,700
  ماذا ستقول باريس؟ -
.جميع الباريسين آسفون على غيابك -

1214
02:04:52,100 --> 02:04:55,000
.يجب أن أقول لهم آسفون
ماذا يجرى هناك؟

1215
02:04:55,200 --> 02:04:58,200
.مفاجأة ، سيدى -
ماهذا؟ -

1216
02:04:58,500 --> 02:05:02,500
.هدّية من الأمبراطورة لجلالتك

1217
02:05:10,200 --> 02:05:12,200
.ولدى

1218
02:05:15,200 --> 02:05:17,200
.مللك روما

1219
02:05:20,700 --> 02:05:22,700
.رائع

1220
02:05:29,300 --> 02:05:31,800
."أبعده من هنا ، " دي بوسيه

1221
02:05:32,000 --> 02:05:36,800
الأمر مبّكر جداً بتالنسبة إليه
.لرؤية ميدان المعركة

1222
02:05:39,700 --> 02:05:41,900
!"اتبعنى ، "دى بوسيه

1223
02:05:45,500 --> 02:05:51,500
،"يجب ألا تغادر ، "دى بوسيه
!ابق وسأعطيك شيئاً تبلغه لباريس

1224
02:08:51,100 --> 02:08:52,900
!أطلقوا النار

1225
02:09:31,800 --> 02:09:36,100
ثمة رياح قوية أعلى هناك
!إنها مصنوعة من الحديد

1226
02:09:39,300 --> 02:09:44,200
.انزل أو المرة القادمة ستطير  قبعتك

1227
02:09:44,500 --> 02:09:49,500
.معذرة .لم أدرك ذلك -
!رقم ثلاثة ، أنت بطىء جداً -

1228
02:09:49,800 --> 02:09:52,000
!استعداد ، أطلق

1229
02:09:53,500 --> 02:09:57,500
سيدى  ،ليس بمقدورك
.الوقوف هنا أنت تسدّ الطريق

1230
02:09:57,900 --> 02:10:00,700
.سأحاول الأبتعاد عن طريق الجميع

1231
02:10:01,000 --> 02:10:07,000
فلترفع علامات تسديدك ،أنت تطلق  النار فى وضع منخفض
!رقم خمسة أسرع بحشو الذخيرة

1232
02:10:12,900 --> 02:10:15,600
ألست خائفاً؟ -
وانت؟ -

1233
02:10:15,800 --> 02:10:20,800
ليس لديهم أيّة رحمة ، حينما
."يتغنون فوقنا " السماء تساعدنا

1234
02:10:26,900 --> 02:10:29,700
!أستعداد.أطلقوا النار

1235
02:10:32,800 --> 02:10:36,300
أتحظى بصباح لطيف سيدى؟ -
.صباح ممتع -

1236
02:10:36,600 --> 02:10:40,700
ممتع؟
!أسمعتم ذلك ،أيها الرفاق ، ممتع

1237
02:10:44,700 --> 02:10:50,200
!ها قد جاء رجل على ثد الحياة -
!ليس من هنا . تجاه جنود المشاه -

1238
02:10:51,500 --> 02:10:55,600
هل عثرتَ على صديقك ؟
أتعرفه جيداً؟

1239
02:10:59,400 --> 02:11:04,400
سيدى ، وراء الأشجار يتقدم
.مُشاة الفرنسيين على المرتفعات

1240
02:11:16,900 --> 02:11:20,200
!  أوقفوا نيرنكم -
! أوقفوا نيرانكم -

1241
02:12:09,400 --> 02:12:12,700
،أخفضوا علامات تسديدكم
!وانتظروا لأوامر إطلاق النار

1242
02:13:32,700 --> 02:13:34,500
!أطلقوا النار

1243
02:14:10,000 --> 02:14:15,600
سيدى جشود جنود المشاة
.لدينا تراجعات وتنسحب

1244
02:14:15,900 --> 02:14:20,900
سلا الفرسان لابد أن يذهب أولاً
! لتطهير ال\ريق .أرسلهم الآن

1245
02:14:25,500 --> 02:14:29,200
.تبقى أربع شحنات من الذخيرة فحسب ، سيدى -
.احضروا المزيد -

1246
02:14:29,600 --> 02:14:31,600
.سأذهب ، أيضاً

1247
02:16:44,000 --> 02:16:45,800
.ماء

1248
02:16:49,800 --> 02:16:53,600
. خذنى إلى مركز الاسعاف
.ساعدى

1249
02:17:21,600 --> 02:17:24,300
أيها الطبيب ، إنه بحاجة ٍ للمسعادة

1250
02:17:26,800 --> 02:17:30,800
إلى أىّ مسافة كنتَ تحمله؟ -
.لا أدرى -

1251
02:17:33,300 --> 02:17:37,700
كان يجدر بك النجاة
.بنفسك من المتاعب .إنه ميّت

1252
02:18:31,500 --> 02:18:34,300
."عليك اللعنة ،"نابليون

1253
02:18:34,600 --> 02:18:37,200
! عليك اللعنة فى الحجيم

1254
02:18:41,100 --> 02:18:43,800
.حسناً لقد ظللنا فى مواقعنا

1255
02:18:44,000 --> 02:18:47,600
أخذنا  بأسوأ شىء
."كان سيقدمه ، " نابليون

1256
02:18:47,900 --> 02:18:52,000
.لابد أن نهاجم فى صباح الغد
أتوافقنى ، سيدى؟

1257
02:18:52,200 --> 02:18:55,600
.أجل أوافقك .نظرياً

1258
02:18:56,000 --> 02:19:00,500
طبقاً لجميع القواعد
،التى تعلّمناها فى القتال

1259
02:19:00,900 --> 02:19:05,300
،لابد أن نهاجم فى صباح الغد
.لكن ليس بمقدورنا شنّ الهجوم

1260
02:19:05,700 --> 02:19:09,900
 .نحن مستنزفون للغاية كى نهاجمهم -
...لكن سيدى ،إنْ تقهقرنا الآن -

1261
02:19:10,300 --> 02:19:15,800
.سنترك الأرض للعدّو
.لكنه سيدفع ثمناً باهظاً من أجل ذلك

1262
02:19:16,200 --> 02:19:19,000
فى النهاية ، سينزف
.حتى الموت من هذا الانتصار

1263
02:19:19,200 --> 02:19:21,900
لكننا لن نستطيع
"مواجهة "موسكو

1264
02:19:22,300 --> 02:19:24,400
.أجل ة، أيها الجنرال ، أنت مُحقّ

1265
02:19:24,700 --> 02:19:28,300
أتعنى أن نتخلى عن أسلافنا
الروس والعاصمة المقدسة؟

1266
02:19:28,600 --> 02:19:31,400
.أسلافنا الروس والعاصمة المقدسة

1267
02:19:31,800 --> 02:19:36,300
دعنى أخبرك ، هذا السؤال
لا معنى له عند الروس

1268
02:19:36,700 --> 02:19:40,000
سؤال كهذا ليس فى محله
!إنه لا معنى له

1269
02:19:40,200 --> 02:19:44,800
السؤال الذى طالما  طرحته
!عليك هو مناقشة الأمور الحربية

1270
02:19:45,100 --> 02:19:48,300
.سؤال إنقاذ روسيا

1271
02:19:48,600 --> 02:19:54,600
أمن الأفضل أن تستسلم  "موسكو" أم
قبول المعركة وخسارة الجيش و"موسكو"؟

1272
02:19:59,200 --> 02:20:06,200
حسناً ، أرى أننى الشخص الذى عليه
.دفع ثمن الآنيه الفخارية المحطمة

1273
02:20:06,700 --> 02:20:12,600
أيها السادة ، لقد سمعتُ وجهات نظركم
.البعض منكم سيخالفنى فى الرأى

1274
02:20:12,900 --> 02:20:18,900
لكنى ، بواسطة السلطة المُخوّلة لى
...من قِبل العاهل الملكىّ والبلاد

1275
02:20:20,700 --> 02:20:23,200
.أصدر أوآمرى بالانسحاب...

1276
02:20:32,500 --> 02:20:37,300
أسرع! الفرنسيون سيأتون
.إلى هنا قبل أن نستعد للرحيل

1277
02:20:37,700 --> 02:20:40,100
!والآن ، أسرعوا ،أرفعا

1278
02:20:50,000 --> 02:20:53,300
بوركوفى" ،ضع جميع الاشياء الزجاجية "
.فى العربات الأمامية

1279
02:20:53,500 --> 02:20:57,500
والكتب .... ضعها
.فى العربات المنخفضة

1280
02:20:57,900 --> 02:21:02,600
خذى هذا وهذا .وهذه القفازات
لن ارتديهم مطلقاً أبداً

1281
02:21:02,900 --> 02:21:04,900
.ِأشكرك

1282
02:21:54,200 --> 02:21:57,000
."إنهم الجرحى من "بورودينو

1283
02:22:05,700 --> 02:22:08,300
!فيرا " ، اسرعى"

1284
02:22:09,800 --> 02:22:11,800
!فيرا " ، اسرعى"

1285
02:22:12,700 --> 02:22:15,100
.أعطينى بعض الماء

1286
02:22:18,500 --> 02:22:24,900
هل رايتَ الجرحى؟ -
.أجل .قلت لهم أن بوسعهم العيش هنا بعد رحيلنا -

1287
02:23:19,900 --> 02:23:22,800
أثمة شخص  جراحه بالغة؟

1288
02:23:23,100 --> 02:23:27,800
إنه على قيد الحياة فحسب.أنها معجزة
.أن نيافته تحمّل هذا طويلاً

1289
02:23:28,100 --> 02:23:31,100
نيافته؟ -
.إنه الكولونيل ، آنسة -

1290
02:23:41,800 --> 02:23:43,800
."آنسة ، "سونيا

1291
02:23:44,500 --> 02:23:49,400
.لا تبوحى بهذا لأىّ أحد .ليس بعد
.عدِينى بذلك

1292
02:24:07,600 --> 02:24:11,600
عمّتى ، الأمير ،"أندريه" هنا
.بين الجرحى

1293
02:24:12,900 --> 02:24:17,400
اندريه"؟" -
.رأيته ، إنه فاقد الوعى ، وجراحه بالغة -

1294
02:24:17,700 --> 02:24:20,000
ناتاشا ؟" -
.إنها لا تعرف بعد -

1295
02:24:20,200 --> 02:24:23,000
.يجب ألا تعرف  -
.إنه يحتضر -

1296
02:24:23,200 --> 02:24:25,600
.ناتاشا" ، يجب ألا تعرف"

1297
02:24:28,700 --> 02:24:33,800
.حسناً ، حركوا تلك العربات
!انعطفوا بها

1298
02:24:34,100 --> 02:24:37,500
لدينا شحنة أخرى من الجرحى
!فى المؤخرة هناك

1299
02:24:37,800 --> 02:24:41,500
أيها الضابط ،بعد مغادرتنا
والجرحى هنا ، وماذا بعدها؟

1300
02:24:41,800 --> 02:24:47,700
لا أعرف ذلك .الأوامر الصادرة لى
بالعودة وأن أقلَّ  المزيد من الجرحى

1301
02:24:48,100 --> 02:24:53,300
،أتعنى أنهم سُتركون هنا ، مُهْمَلون
كى يُأخذوا كأسرى ، كى يموتوا؟

1302
02:24:53,700 --> 02:24:58,000
أخشى أن هذا كل ما فى أيدينا ،آنسة -
.أنزل تلك الكراسى -

1303
02:24:59,500 --> 02:25:04,100
.هذا يكفى .أنزلها -
.أبى ، لا نستطيع القيام بهذا -

1304
02:25:04,500 --> 02:25:09,700
...الأريكة -
.الثلاثة رجال سُيأخذوا كأسرى -

1305
02:25:10,100 --> 02:25:12,400
أىّ ثلاثة رجال؟

1306
02:25:12,700 --> 02:25:18,300
،لكن بالطبع ، إنْ تركنا الأريكة
ماذا سيحلّ بأمّكِ؟

1307
02:25:18,800 --> 02:25:22,000
.سأتحدث إلى أمى -
!أعيدوها للمنزل -

1308
02:25:22,200 --> 02:25:26,100
أنتم الثلاثة عليكم
.بمرافقتنا فى تلك العربة

1309
02:25:32,000 --> 02:25:35,700
.سيدى ، رجالك لابد أن يستخدموا منزلى -
.أيها الكونت ، أرجوك ساعدنا -

1310
02:25:36,100 --> 02:25:39,600
أهناك عربة من أجل هذا الصديق المسكين؟ -
.بالطبع -

1311
02:26:02,500 --> 02:26:04,800
!أسرع ، اسرع

1312
02:26:05,000 --> 02:26:09,300
!كلّ هؤلاء الرجال ، ابى -
.أعرف ذلك ، امر محزن للغاية -

1313
02:26:09,700 --> 02:26:12,900
...ومع ذلك ، فى الحرب  -
.لابد أن نصحبهم معنا -

1314
02:26:13,300 --> 02:26:18,000
أبى ، سنفرغ  حمولة كلّ شىء
.ونصطحب كلّ رجل يستطيع السفر

1315
02:26:18,400 --> 02:26:21,300
.أنتِ مُحقة.مُحقة جداً

1316
02:26:22,900 --> 02:26:25,900
.أرجعوا تلك الأغراض .أنزلوها

1317
02:26:26,200 --> 02:26:29,900
.أفرغوا حمولة جميع العربات
!افعلوا كما تؤمرون

1318
02:26:30,300 --> 02:26:34,400
.أخبر رجالك أن هناك غرفة تسعهم جميعاً -
.أشكرك ، سيدى -

1319
02:26:34,700 --> 02:26:36,100
!انزعوا تلك الاغراض

1320
02:26:37,700 --> 02:26:42,000
.انزعوا تلك الاغراض ، أنزلوها جميعاً
.أفرغوا حمولة العربات

1321
02:26:42,400 --> 02:26:45,500
.أفرغوا حمولة هذه العربة كُلّية

1322
02:26:45,700 --> 02:26:48,600
!أنزلوا جميع الاغراض

1323
02:26:48,900 --> 02:26:51,800
،أنزلوا تلك المنضدة المرّوعة
.لسنا بحاجةٍ إليها

1324
02:26:52,200 --> 02:26:57,300
أفرغ العربة فى الحال
!أخرجوا كلّ هذا. أنت أسرع وساعد

1325
02:26:57,600 --> 02:27:02,400
إيليا " ، ما هذا؟"
.إنهم يفرغون حمولة كلّ شىء

1326
02:27:02,800 --> 02:27:06,300
.كى نفسح الغرفه للجرحى -
!لكن هذه أغراضنا

1327
02:27:06,700 --> 02:27:12,200
أغراض ! الأغراض يمكن شرائها
.فلتفكّرى ما يعنيه ان نترك هؤلاء الرجال

1328
02:27:12,600 --> 02:27:15,600
.الحكومة لابد وأن تعتنى بالجرحى

1329
02:27:15,900 --> 02:27:19,400
.أمّى لا يمكنكِ المعارضة
.انظرى إليهم

1330
02:27:19,800 --> 02:27:24,600
ستتركينهم لإنقاذ
!بعض الأثاث ؟ أمىّ

1331
02:27:25,000 --> 02:27:28,900
اعتبرى أن ، "نيكولاس " واحد منهم
."أو ، "بيتشا

1332
02:27:29,800 --> 02:27:32,800
نيكولاس" ؟ "بيتشا"؟"

1333
02:27:33,000 --> 02:27:38,000
.بالطبع ، انتِ محقة، حبيبتى
 ."إنى آسفة ، "إيليا

1334
02:27:40,200 --> 02:27:42,700
!الكتاكيت تعلّم الدجاجة

1335
02:27:43,100 --> 02:27:47,100
!عشر دقائق أخرى
!سنرحل  خلال عشر دقائق

1336
02:27:58,100 --> 02:28:03,100
 ."إنى مستعدة الآن "أيليا -
.أسرعن ، ايتها الفتيات -

1337
02:28:10,000 --> 02:28:15,000
!بأسم الربّ ، انصرف
!بأسم الربّ ، انصرف

1338
02:29:03,000 --> 02:29:07,000
.حبيبتى "موسكو "، الجميع يغادركِ

1339
02:29:12,700 --> 02:29:17,100
!انظروا ! هناك بجوار الزاوية -
مًن، لا أستطيع الرؤية؟ -

1340
02:29:17,500 --> 02:29:21,000
!"بيير "! من هنا ! "بيير"

1341
02:29:23,900 --> 02:29:26,600
!"من هنا ،" بيير

1342
02:29:29,700 --> 02:29:32,900
أنت بمأمنٍ.وعدتنى أنك
.ستعود مجدداً وها أنت ذا

1343
02:29:33,300 --> 02:29:35,600
.لا يجب أن تبقى . هلمّ معنا

1344
02:29:35,800 --> 02:29:40,600
أرأيتَ المعركة ، "بيير"؟
.أجل ،رأيتها .رأيت المزيد

1345
02:29:41,000 --> 02:29:44,500
."تعالى معنا ، بيير -
..لا أستطيع ... لابد أن أبقى فى المدينة، علىّ

1346
02:29:44,800 --> 02:29:48,600
!أوقف العربة  -
.شىء لابد أن أفعله.... -

1347
02:29:50,500 --> 02:29:52,500
!تعالى

1348
02:29:53,600 --> 02:29:56,000
!تذكّرينى . تذكرى

1349
02:30:03,300 --> 02:30:06,800
لمَ لم يأتى برففقتنا؟

1350
02:30:07,000 --> 02:30:08,900
.لا أفهم

1351
02:30:12,500 --> 02:30:14,600
..."ناتاشا" -
!"سونيا" -

1352
02:30:16,200 --> 02:30:19,200
تبكين . من أجل "بيير"؟

1353
02:30:19,600 --> 02:30:23,300
أم من أجلنا ، لأننا راحلون؟
ماذا  ، إذن؟

1354
02:30:23,600 --> 02:30:25,800
.علّى أخبارها -
.كلا -

1355
02:30:26,000 --> 02:30:29,000
.ثمة شخص نعرفه بين الجرحى

1356
02:30:32,500 --> 02:30:34,900
أندريه"؟"

1357
02:30:35,100 --> 02:30:38,000
.إنه يسافر برفقتنا الآن

1358
02:30:39,500 --> 02:30:43,900
هل إصابتة بالغ؟
لمَ لم تخبرنى مسبقاً؟

1359
02:30:44,200 --> 02:30:47,600
لم أعرف كيف أخبركِ؟

1360
02:30:47,800 --> 02:30:51,000
.أوصاكِ ألا تخبيرننى

1361
02:30:51,300 --> 02:30:55,700
.كلا.إنه مستغرق فى النوم أو فاقد الوعى
.إنه لم يتكلّم

1362
02:31:04,100 --> 02:31:06,500
لم يتكلم؟

1363
02:31:59,200 --> 02:32:01,200
!"موسكو"

1364
02:32:02,400 --> 02:32:05,800
المدينة الأسيوية من الكنائس
.التى لا تُعدّ ولا تُحصى

1365
02:32:06,100 --> 02:32:08,300
.العديد منها

1366
02:32:08,600 --> 02:32:12,600
.موسكو المقدّسة ، هنا تحت قدمىّ

1367
02:32:13,000 --> 02:32:14,900
!أخيراً

1368
02:32:15,200 --> 02:32:19,000
على المعالم التذكارية
.القديمة للبربرية والطغيان

1369
02:32:19,400 --> 02:32:25,000
لابد أن أنقش كلماتٍ عظيمة
.من العدالة والرحمة .الرحمة

1370
02:32:40,000 --> 02:32:45,000
ياله من مُلكٍ عظيم
."لدى الإمبراطور ، "ألكسندر

1371
02:32:47,500 --> 02:32:52,500
والآن ، إنى مستعد لقبول
.استسلام المدينة.الآن

1372
02:32:59,800 --> 02:33:02,800
حسناً ، أين الوفد؟

1373
02:33:07,100 --> 02:33:10,400
.لا يوجد ثمة أحدٍ ، سيدى

1374
02:33:10,700 --> 02:33:14,500
المدينة خاوية ، ونصفها
.مشتعلة فيه النار

1375
02:33:15,600 --> 02:33:18,900
.لا توجد حكومة

1376
02:33:19,100 --> 02:33:22,100
.لا أحد كى يستسلم لك

1377
02:33:25,700 --> 02:33:28,300
.هذا مُحال

1378
02:33:28,500 --> 02:33:31,500
!مُحال وسخيف

1379
02:33:35,900 --> 02:33:38,900
.لابد و أن يكون هناك اسنسلام

1380
02:33:45,700 --> 02:33:47,700
!هذه إهانة

1381
02:33:49,700 --> 02:33:52,700
.سيدفعون لقاء هذا

1382
02:34:02,000 --> 02:34:05,400
.الأفق ، انظروا .إنها القرية تحترق

1383
02:34:09,200 --> 02:34:13,100
."من الممكن أن تكون مدينة "ميتيشى -
.إنها أكثر بُعداً من ذلك -

1384
02:34:13,400 --> 02:34:17,600
!موسكو" تحترق" -
.إن الطقس جاف وبه رياح -

1385
02:34:18,000 --> 02:34:20,500
.موسكو "! فليتغمدنا  الربّ برحمته"

1386
02:34:22,200 --> 02:34:25,800
.إنها "موسكو" ، "موسكو "البائسة

1387
02:34:28,900 --> 02:34:33,100
.ناتاشا ، " سونيا" ، أسرعا وانظرا"
.موسكو " تحترق"

1388
02:34:34,500 --> 02:34:36,900
!موسكو" ؟ كلا"

1389
02:34:39,200 --> 02:34:41,200
!كم هذا مروّع

1390
02:34:42,600 --> 02:34:46,400
!"ناتاشا" -
.لنخلد مجدداً إلى الفراش -

1391
02:34:46,700 --> 02:34:49,600
.لابد أن أتحدث  معك -
مجدداً؟ -

1392
02:34:49,900 --> 02:34:53,700
.عُد إلى فراشك -
.فلتأذن وسانضم للجيش -

1393
02:34:54,100 --> 02:34:56,700
.أنت بالفعل تعرف ذلك . الجواب كلا

1394
02:34:57,000 --> 02:35:02,400
لابد أن اتوجه حيثما أستطيع
.بذل قصارى جهدى من أجل وظنى

1395
02:35:02,700 --> 02:35:07,800
.بيتشا ، واجبك الآن ليس كما تظنّ
.إن واجبك هو البقاء برفقتنا ومساعدة والدتك

1396
02:35:08,300 --> 02:35:12,400
.إنى آسف ، أبى
.لقد أقتنعت بما يُمليه علىّ عقلى

1397
02:35:29,600 --> 02:35:35,600
ناتاشا" انظرى.المدينة بأسرها تحترق"
.بوسعكِ رؤية ذلك من النافذة

1398
02:35:39,400 --> 02:35:43,600
. أنتِ لم تلق حتى نظرة -
.أجل . لم أنظر حقاً -

1399
02:35:44,000 --> 02:35:48,100
.أخلدى للنوم
.ستصابين بالبرد القاتل

1400
02:35:48,500 --> 02:35:52,000
،"وأنتٍ أيضاً ، "ناتاشا
.حبيبتى.أخلدى للنوم

1401
02:37:12,800 --> 02:37:17,400
الفرنسيون  أم نحن من أشعل انار فى المدينة؟ -
مَن يعلم؟ -

1402
02:37:18,500 --> 02:37:22,300
أرجوك ، ضابطكم ، أين هم؟

1403
02:37:22,600 --> 02:37:24,800
الطباط، آنسة؟

1404
02:37:25,100 --> 02:37:29,100
لا أدرى .بالأسفل
.هناك فى مكان ما

1405
02:38:32,000 --> 02:38:34,400
.اصفح عنى ، اصفح عنى

1406
02:38:36,600 --> 02:38:39,200
.أحبّكِ

1407
02:38:39,500 --> 02:38:41,500
اصفح عنى

1408
02:38:41,800 --> 02:38:44,000
أصفح عن ماذا؟

1409
02:38:44,300 --> 02:38:46,400
.عن كلّ شىء اقترفته

1410
02:38:49,100 --> 02:38:53,500
أحبّك أكثر  من أى وقت مضى

1411
02:40:53,800 --> 02:40:57,400
.أريد إخماد كلّ تلك النيران -
.أجل  ، سيدى -

1412
02:41:38,800 --> 02:41:43,400
!دعونى وشأنى ! أبعدوا أيديكم عنى

1413
02:41:43,700 --> 02:41:45,300
!كلا

1414
02:41:47,700 --> 02:41:49,800
.دعونى  وشأنى

1415
02:42:04,500 --> 02:42:08,300
من أحضر  هذا؟ -
.لا أدرى -

1416
02:42:15,400 --> 02:42:16,800
!استعداد

1417
02:42:20,800 --> 02:42:22,600
!صوّب

1418
02:42:23,700 --> 02:42:25,500
!أطلقوا النيران

1419
02:42:27,100 --> 02:42:29,000
!حلّوا وثاقهما

1420
02:42:34,300 --> 02:42:39,200
!اثنان آخران ، بسرعة -
!كلا ، ساعدونى! ارجوكم -

1421
02:42:39,500 --> 02:42:41,900
أرجوكم لا تدعوهم
!يفعلوا ذلك! كلا

1422
02:42:42,200 --> 02:42:44,500
!كلا !كلا

1423
02:42:45,400 --> 02:42:47,700
!أرجوكم !كلا

1424
02:42:51,800 --> 02:42:53,200
!كلا

1425
02:42:53,400 --> 02:42:54,800
!كلا ، أرجوكم

1426
02:42:59,200 --> 02:43:00,800
ّأستعداد

1427
02:43:02,900 --> 02:43:04,500
!صوّب

1428
02:43:05,700 --> 02:43:07,300
!أطلق

1429
02:43:08,300 --> 02:43:10,300
!حلّو وثاقهما

1430
02:43:21,600 --> 02:43:23,900
.كلا ، هذا يكفى

1431
02:43:24,100 --> 02:43:27,100
،الأومر صدرت بإطلاق النار
.على المُحّرضين بإشعال النيران فحسب

1432
02:43:27,400 --> 02:43:29,800
.أعيدهم إلى السجن

1433
02:43:30,100 --> 02:43:32,100
!إلى الأمام ، سِيْر

1434
02:43:46,400 --> 02:43:52,000
لا تُطل التفكير. ليس من حقنا
.أن نحكم سواء سيُعفى عنا أم لا

1435
02:43:52,400 --> 02:43:58,200
،فى النهاية ، فى الأخرة
.الربّ سيمنحنا كلمة التفسير لذلك

1436
02:44:05,900 --> 02:44:10,400
.ها أنت ذا . اسرع الىّ ، أيها الصغير
عثرتّ علىّ مجدداً ، أليس كذلك؟

1437
02:44:10,800 --> 02:44:15,500
.هذا رفيقى الصغير .هذا صحيح
.أجلس هناك ، وكن  كلباً مطيعاً

1438
02:44:18,200 --> 02:44:23,600
أتروقك البطاطس الباردة؟
.فى العشاء البطاطس كانت شهيةّ

1439
02:44:29,200 --> 02:44:31,300
.هناك أيها الصغير

1440
02:44:33,200 --> 02:44:36,000
.ربما تحبّذ بعض الملح

1441
02:44:44,700 --> 02:44:48,600
هذا أفضل الآن ، أليس كذلك؟ -
.إنى على مايرام -

1442
02:44:48,900 --> 02:44:55,000
لمَ اطلقوا النار عليهم؟ -
.ياله من إثم . ياله من إثم -

1443
02:44:55,400 --> 02:44:58,200
.حيثما يوجد القانون يوجد الظلم

1444
02:44:58,400 --> 02:45:01,200
.تعالى ،أيها الصغير أنهض

1445
02:45:01,500 --> 02:45:04,500
لكن اليرقة ألتهمت الكرنب
.ومع ذلك ماتت اليرقة أولاً

1446
02:45:04,900 --> 02:45:06,200
ماذا؟

1447
02:45:06,400 --> 02:45:10,400
،الامور  لا تحدث كما نخطط لها
.لكن كما يُقّدر لها الربّ

1448
02:45:10,800 --> 02:45:14,500
أكان لديك أسرة ،سيدى؟
زوجة؟

1449
02:45:14,900 --> 02:45:17,900
والداك المُسنان ، أمازالا على قيد الحياة؟

1450
02:45:19,300 --> 02:45:22,100
ربما لديك أطفال صغار؟

1451
02:45:23,200 --> 02:45:27,600
حسناً لا تكترث ، مازلتَ يافعاً
.وربما لا يزال لديك الفرصة

1452
02:45:28,000 --> 02:45:30,900
.الأشياء العظيمة تعيش فى تناغم

1453
02:45:31,300 --> 02:45:34,800
حسناً كنتُ لا أزال أعيش فى المنزل ، أتعرف ذلك؟

1454
02:45:35,100 --> 02:45:38,500
،كان لدينا مسكن ثرىّ
،وقطعة أرض لطيفة

1455
02:45:38,900 --> 02:45:41,800
. ومنزل كنت ستحمد الربّ عليه

1456
02:45:42,000 --> 02:45:46,700
حينما شرعنا فى الرحيل
.كنا سبعة.قرويون بحقّ

1457
02:45:47,100 --> 02:45:52,600
حسناً ذات يوم ، توجهت إلى غابة
.تخص شخص آخر لقطع الأخشاب

1458
02:45:52,900 --> 02:46:00,000
الحارس أمسك بى وتم جلدى بالسوط
.وأرسلتُ للخدمة كجندىّ

1459
02:46:00,600 --> 02:46:06,400
حينها ظننا أن الأمر كان سوء حظ
.لكن تحولّ الأمر إلى بركة

1460
02:46:06,800 --> 02:46:12,600
إنْ لم ارتكب الذنب  فإنّ أخى  كان
سيفارق الحياة ولديه خمس أطفال صغار

1461
02:46:13,100 --> 02:46:16,200
.فى حين أنه كان لدىّ زوجة فحسب

1462
02:46:16,400 --> 02:46:20,900
،كان لدينا فتاة صغيرة
.لكن الربّ توفاها قبل أن أرحل

1463
02:46:21,300 --> 02:46:24,000
.لقد حالفك الحظ السيىء

1464
02:46:24,300 --> 02:46:27,300
باستطاعتنا تحويل الأمر
.إلى بؤس أو إلى سرور

1465
02:46:27,700 --> 02:46:31,600
،الحظّ السيىّ أشبه بالماء فى شبكة الصيد
.تجذب وهو ينتفخ

1466
02:46:31,900 --> 02:46:35,000
لكن حينما تسحب الشبكة
.لا تجد أى شىء بداخلها

1467
02:46:35,400 --> 02:46:38,100
.وهذا يشبه ذلك الوضع ، عزيزى الفتى

1468
02:46:38,400 --> 02:46:41,300
.الآن ، أظن أنه حان وقت النوم

1469
02:46:46,100 --> 02:46:51,300
"أيها المسيح ، أيها القديس."نيكولاس
.فرولا" ، و"لافرا" ، أغدقا علينا  بالرحمات"

1470
02:46:53,600 --> 02:46:56,100
.هذه هى الطريقة

1471
02:46:56,400 --> 02:46:59,700
.أتمدد مثل الحجر وانهض  مثل  الخبز

1472
02:47:00,000 --> 02:47:04,900
أىّ صلاة  كانت هذه؟ -
كنتُ أصلّى .أصلّى؟ -

1473
02:47:05,300 --> 02:47:08,700
أجل.لكن ماذا كنتَ تردد؟
فرولا" ولافرا" ؟"

1474
02:47:09,100 --> 02:47:13,600
.إنهما قديسان من الخيول
.المرء يجب أن يكون رحيماً بالحيوانات ، أيضاً

1475
02:47:14,000 --> 02:47:17,600
.تعالى إلى هنا
.أحصل على الدفْ وتمدد

1476
02:47:17,900 --> 02:47:19,900
.هذا صحيح

1477
02:47:51,200 --> 02:47:56,100
.خًييتُكَ نائماً -
.كلا.كنتُ أراقبكِ -

1478
02:47:56,500 --> 02:47:59,700
.أستمتع برؤيتكِ.أتوجّه بالشكر إليكِ

1479
02:48:00,000 --> 02:48:03,600
.أخلد للنوم يا حبيبى -
.كلا ، ليس بعد -

1480
02:48:04,000 --> 02:48:09,100
.أودّ أن تظلّ عيناى مفتوحتان
.أودّ التطلّع إليكِ

1481
02:48:09,400 --> 02:48:14,700
أتعلمين ن لستِ الفتاة التى
.رأيتها ترقص طوال الليل

1482
02:48:15,200 --> 02:48:18,500
الفتاة التى كانت تهمس
.فى الشّرفة إلى القمر

1483
02:48:18,700 --> 02:48:22,200
.أنت شىء أكثر نفاسة

1484
02:48:22,500 --> 02:48:26,500
.كم أنتِ نقية .كم أنتِ غالية

1485
02:48:28,100 --> 02:48:30,400
.أحبّكِ حبّاً جماً

1486
02:48:30,600 --> 02:48:36,500
أمر مروّع.فقط فى لحظة كهذه
.يمكن للمرء أن يتحدث بصراحة

1487
02:48:37,000 --> 02:48:39,900
.وحتى الآن ، عرفتُ شيئاً بشأن الحبّ

1488
02:48:40,100 --> 02:48:42,500
"كنتُ كارهاً عظيماً ، "ناتاشا

1489
02:48:42,800 --> 02:48:47,700
،كرهتُ العديد من الأشياء
.لكن أكثرها أننى كرهتكِ أنتِ

1490
02:48:48,000 --> 02:48:51,100
.كان لديك كلّ الحقّ

1491
02:48:51,400 --> 02:48:55,600
أحبّكِ أكثر مما أحببت
.أىّ شىء على هذه الأرض

1492
02:48:55,900 --> 02:48:59,500
.ربما  لهذا الدّير تأثير علىّ

1493
02:48:59,800 --> 02:49:03,500
ربما الرهبان يعرفون
.حقاً بشأن الحبّ

1494
02:49:03,900 --> 02:49:08,000
.والآن ، بدأت أفهم ، أيضاً

1495
02:49:08,300 --> 02:49:12,300
.ربما اموت فى ديرى الخاص

1496
02:49:36,900 --> 02:49:39,400
أين هو ؟ أيمكننى رؤيته؟

1497
02:49:39,600 --> 02:49:42,900
بالطبع . لكن أهذا ولده؟ -
. نعم -

1498
02:49:43,200 --> 02:49:45,400
ويدعى...؟ -
."كوليا" -

1499
02:49:45,600 --> 02:49:47,600
.ياله من طفل جميل

1500
02:49:47,800 --> 02:49:51,900
أين هو؟ -
.أرسلنا فى السؤال عنه -

1501
02:49:52,100 --> 02:49:56,200
.لابد وأنكِ مُنهكة ، أيتها الاميرة
.لقد أعددنا الغرف من أجلكِ

1502
02:49:56,600 --> 02:50:02,200
أين ، "بيتشا"؟ -
.لقد رحل .لم نستطع السيطرة عليه -

1503
02:50:02,700 --> 02:50:07,500
.ظلّ على وتيرة الأنضمام للجيش
.حتى تركناه يذهب

1504
02:50:07,900 --> 02:50:11,700
الحرب على الأرجح
.ستنتهى قبل أن يتسلم مهمته

1505
02:50:11,900 --> 02:50:17,400
هل تلقيت ِ خطابى؟ -
.أجل، كانت تلك أنباء سارة

1506
02:50:17,900 --> 02:50:20,900
."أنت و"مارى -
."كنتُ قلقاً بشأن ،"سونيا -

1507
02:50:21,100 --> 02:50:26,500
.لا بأس ، لقد اخبرتها فى التوّ -
.لكنى كنتً اريد إخبارها بنفسى -

1508
02:50:31,300 --> 02:50:35,500
."مارى" -
هنا ستمكث برفقتنا ، أيها الرجل الضئيل؟ -

1509
02:50:35,800 --> 02:50:37,800
....عزيزى

1510
02:50:45,000 --> 02:50:47,400
."أسرعى معى "مارى

1511
02:50:50,000 --> 02:50:52,200
نيكولاس"، تعالى ،أسرع"

1512
02:50:53,500 --> 02:50:57,700
.نيكولاس " ، قرأت خطابك" -
.أعرف ذلك -

1513
02:50:58,000 --> 02:51:01,400
إنها امرأة لطيفة ، أليس كذلك؟

1514
02:51:01,700 --> 02:51:06,600
.إنْ شئتَ ، " نيكولاس" ، أنت حرّ -
."اصفحى عنى ،"سونيا -

1515
02:51:08,300 --> 02:51:12,500
.ناتاشا " ، لم يخبرنى أحد بأى شىء"

1516
02:51:12,800 --> 02:51:17,700
مابال جراحه ، حالته؟
ماذا قال الطبيب؟

1517
02:51:18,100 --> 02:51:20,100
هل حالته سيئة؟

1518
02:51:45,000 --> 02:51:48,200
."أندرية" -
."مرحباً ، "مارى -

1519
02:51:48,600 --> 02:51:53,500
كيف وصلتِ إلى هنا؟
هل أحضرتِ ،"كوليا" الصغير؟

1520
02:51:53,800 --> 02:51:58,000
كيف حالك الآن؟ -
.يجب أن تسألى الطبيب -

1521
02:51:58,400 --> 02:52:02,100
أترين غرابة
القدرِ الذى جمّعنا سوياً؟

1522
02:52:02,400 --> 02:52:07,600
.إنها تعتنى بى طوال الوقت -
."مارى"،جاءت من "ريازان" -

1523
02:52:09,400 --> 02:52:12,800
هل أشتقتِ للكونت ."نيكولاس"؟ -
.نعم -

1524
02:52:13,100 --> 02:52:18,900
.إنه يكن محبّة عظيمة لكِ
.سيكون أمراً رائعاً إنْ تزوجتيه

1525
02:52:19,200 --> 02:52:22,000
لمَ تتحدث بشانى ، "أندريه"؟

1526
02:52:23,200 --> 02:52:27,300
أتودّ رؤية ، "كوليا" الصغير؟
.إنه بالخارج

1527
02:52:27,700 --> 02:52:30,700
.سأكون مسروراً للغاية برؤيته

1528
02:52:39,400 --> 02:52:42,500
أكان الامر مفرطاً بالنسبة
إليك ،كلّ هذا الكلام؟

1529
02:52:42,700 --> 02:52:47,900
كلا.أريد إخبار "مارى" العديد
.من الامور لكنى عاجز عن ذلك

1530
02:53:00,000 --> 02:53:03,300
.قبّله،"كوليا".قبّلْ والدك

1531
02:53:11,600 --> 02:53:14,600
...."كوليا"

1532
02:53:14,800 --> 02:53:18,300
لا أحد مُصرّح له
.بالبكاء فى هذه الغرفة

1533
02:53:18,700 --> 02:53:22,200
.لا اطفال ولا كبار كذلك

1534
02:53:26,200 --> 02:53:30,200
أعتقد أنه من الأفضل أن
.تذهب للخارج وتلعب الآن

1535
02:53:37,000 --> 02:53:39,800
.إنه صبىّ صغير ووسيم

1536
02:53:42,500 --> 02:53:46,600
ما الأمر ،"مارى"؟
أهذا البكاء بشأن الطفل؟

1537
02:53:46,800 --> 02:53:49,500
.تعرفين الإنجيل

1538
02:53:49,800 --> 02:53:55,800
<font color="#ff0000">البذرة الملوثة بالهواء الفاسد لا تطرح"
".ولا تُحصد حتى يرويها الربّ</font>

1539
02:53:56,200 --> 02:53:59,000
.لهذا السبب يجب ألا تبكى

1540
02:54:01,500 --> 02:54:03,900
.تعالى واجلسى بجوارى

1541
02:54:10,000 --> 02:54:14,000
الشىء الأصعب هو البقاء
على قيدالحياة  عند غروب الشمس

1542
02:54:31,800 --> 02:54:34,400
.راودنى حُلم عجيب

1543
02:54:34,700 --> 02:54:40,200
.رأيت باباً.ولم استطع رؤيه ما وراءه

1544
02:54:40,500 --> 02:54:43,100
.حلمتُ أننى فارقت الحياة

1545
02:54:43,400 --> 02:54:46,500
.وحينما فارقت الحياة ، استقيظتُ

1546
02:54:46,900 --> 02:54:49,100
...أجل

1547
02:54:49,400 --> 02:54:54,100
الموت هو اليقظة ، اتريه؟...

1548
02:54:54,500 --> 02:54:57,500
.إنه يسير للغاية

1549
02:55:05,200 --> 02:55:07,200
هل انتهى الحلم؟

1550
02:55:19,000 --> 02:55:21,400
أين هو الآن؟

1551
02:55:21,600 --> 02:55:24,500
إلى أين مضى؟

1552
02:55:29,500 --> 02:55:32,700
ماهذا؟ ماهذا؟

1553
02:55:34,000 --> 02:55:39,100
نحن أسياد عاصمة
،أكبر بلد فى العالم

1554
02:55:39,500 --> 02:55:43,600
ولم يُطعم فاة مواطن
!واحد وأتلقى هذه التقارير

1555
02:55:43,900 --> 02:55:47,700
،المخزون يتناقص والطعام يختفى"

1556
02:55:48,000 --> 02:55:52,800
"نقطة الخطر تدنو"
مَن كتب هذه التقارير؟

1557
02:55:53,200 --> 02:55:56,200
مَن يتخذ الخطوات لإصلاحها؟

1558
02:55:59,500 --> 02:56:03,500
جلبتُ أعظم جيش فى أوروبا
.إلى داخل هذه المدينة

1559
02:56:03,700 --> 02:56:07,700
وماذا أرى؟
.غوغاء من النهّابين والسًّكّيرين

1560
02:56:08,000 --> 02:56:11,200
!لم يعودوا جنوداً بعد الآن

1561
02:56:11,400 --> 02:56:15,300
!إنهم خِرفة من اللصوص.ونفايات

1562
02:56:21,400 --> 02:56:27,600
إنى واثق أن ، "كوتزوف" سيرسل
.المبعوثين للسؤال عن شروط الاستسلام

1563
02:56:27,900 --> 02:56:31,600
ماذا حدث؟
أهم معتقلون؟ اطلق عليهم النار؟

1564
02:56:32,000 --> 02:56:38,900
سيدى ، لقد أصدرت
.تعليمات صريحة لجميع القوّاد

1565
02:56:39,400 --> 02:56:44,400
لم يكن لديهم مبعوثين
.من رئيس الأركان الروسى

1566
02:56:53,400 --> 02:56:58,300
المدينة تحترق على مَسمْع
!من آذاننا .منزلاً يلو الآخر

1567
02:56:58,600 --> 02:57:03,500
لقد أصدرت الأوامر بقتل المحّرضين
...على إشعال النيران وحتى هنا لا تستطيعون

1568
02:57:05,100 --> 02:57:08,700
التخلص من الرائحة النتنة
!للدخان من فتحة أنوفكم

1569
02:57:09,100 --> 02:57:14,900
أيها السادة ، فلتمسكوا بزمام الأمور
!وإلا أعاهدكمأن أستبدلكم جميعاً

1570
02:57:15,400 --> 02:57:19,600
بجميع ألقابكم
!وزينتكم وهِرواتكم

1571
02:57:20,000 --> 02:57:25,400
سأمضى وأجمع أولاً الجنود التى سأعثر
...عليها الذين ليسوا من الثمالى

1572
02:57:26,600 --> 02:57:29,600
!وأضعهم مكانكم....

1573
02:57:35,000 --> 02:57:39,300
،إنى أنذركم، أيها السادة
،ليس بمقدورى البقاء هنا لمدة أطول

1574
02:57:39,600 --> 02:57:43,500
.أراقب جيشى وهو يضمحل

1575
02:57:48,100 --> 02:57:50,900
!فليوصد أحد النوافذ

1576
02:58:13,900 --> 02:58:16,600
.قريباً سيلّحق الإوز البرىّ جنوباً

1577
02:58:16,800 --> 02:58:20,600
ماذا إنْ علقنا هنا فى الشتاء؟

1578
02:58:20,800 --> 02:58:25,800
،الزمن والصبر
.الصبر والزمن

1579
02:58:26,300 --> 02:58:29,000
،الجيش الضخم جريح

1580
02:58:29,300 --> 02:58:32,800
لكن هل جرحه قاتل؟

1581
02:58:33,100 --> 02:58:38,500
.التفاحة يجب
ألا تُقتَلع وهى خضراء

1582
02:58:39,000 --> 02:58:42,000
.الصبر والزمن

1583
02:58:46,700 --> 02:58:49,900
!أجل؟مَن بالخارج؟ أدخل

1584
02:58:50,200 --> 02:58:53,200
.رسول خاص ، ياصاحب السعادة

1585
02:58:59,300 --> 02:59:04,300
صاحب السعادة ، الفرنسيون يعّدون
.العُدّة للرحيل عن موسكو

1586
02:59:07,300 --> 02:59:10,100
.اقترب منى

1587
02:59:38,800 --> 02:59:42,000
....صاحب السعادة ، أتودّ  أن

1588
03:00:13,200 --> 03:00:16,400
.أيها الربّ ،خالقى

1589
03:00:16,800 --> 03:00:20,400
.لقد استجبتَ لصلواتنا

1590
03:00:22,000 --> 03:00:24,900
!لقد نجت روسيا

1591
03:00:25,100 --> 03:00:28,700
ّحمداّ لك ،إلـهى

1592
03:00:50,000 --> 03:00:52,500
.نساء روسيات

1593
03:00:52,900 --> 03:00:55,700
.إنهن القمّل الذى يعيش على الغزاة

1594
03:00:56,000 --> 03:00:58,700
.عليهن أن يرحلن برفقتهم أو يموتنّ

1595
03:01:43,500 --> 03:01:45,900
.هجوم

1596
03:01:46,100 --> 03:01:49,800
.كلمة " هجوم" دوماً على ألسنتكم

1597
03:01:50,200 --> 03:01:55,500
أيها السادة ، لقد زحفوا
،على بلادنا مثل  الجراد

1598
03:01:55,800 --> 03:01:59,200
،ولم يتركوا أخضراً ولا يابساً وراءهم
.ولا طعاماً ولا مأوى

1599
03:02:00,200 --> 03:02:06,000
والآن هم فى طريق العودة من حيث
.جاءوا بين الدمار الذى أحدثوه بأنفسهم

1600
03:02:06,500 --> 03:02:11,100
،جيش بارد وجائع
،ألفين ميل عن الوطن

1601
03:02:11,400 --> 03:02:14,100
.يفعل كلّ ما بيغيه الروس

1602
03:02:14,400 --> 03:02:18,700
.يرحل عن بلادنا بسرعة ممكنة

1603
03:02:19,000 --> 03:02:22,200
.إنَ البلاد ستدمرهم

1604
03:02:22,400 --> 03:02:26,800
والجيش الروسىّ؟
.منذ "بوردنيو" ، الجيش الروسىّ يتقهقر

1605
03:02:27,200 --> 03:02:31,300
!والآن ، لابد أن نهاجم -
وما الداعى؟ -

1606
03:02:31,700 --> 03:02:36,900
لن أرسل جندىّ روسىّ واحد
!فى مقابل عشرة جنود فرنسيين

1607
03:02:37,300 --> 03:02:39,900
...هذا الانسحاب

1608
03:02:40,200 --> 03:02:44,100
من تأثير الدمار الذى...
أحدثه الجيش الفرنسىّ

1609
03:02:44,300 --> 03:02:49,300
.وتحت تاثير تحرير بلانا

1610
03:02:49,600 --> 03:02:55,000
.الحيوانات تركض
...وسنلاحقها

1611
03:02:55,500 --> 03:03:01,600
وسنلهب مؤخراتها بالسياط...
.لحثها على الحركة الدائمة

1612
03:03:02,000 --> 03:03:06,100
.سنلاحقها حتى حدود بلادنا

1613
03:03:06,500 --> 03:03:12,100
سنقدم للفرنسيسن
.جسراً ذهبياً إلى الغرب

1614
03:06:55,400 --> 03:06:58,300
!تحركوا ، هناك
!تحركوا

1615
03:06:58,600 --> 03:07:01,200
كلّ المُتخلفين
.سيطلق عليهم النار

1616
03:07:01,500 --> 03:07:03,100
.انهضا

1617
03:07:03,400 --> 03:07:06,400
!انهضوا ! تحركوا ! انهضوا

1618
03:07:08,300 --> 03:07:11,100
.أدخلا ، فى الصفّ

1619
03:07:12,200 --> 03:07:15,400
!انهض ! تعالى ! انهض -
.لا أستطيع -

1620
03:07:15,700 --> 03:07:17,700
!أنهض . الآن

1621
03:07:19,800 --> 03:07:21,600
...أرجوك

1622
03:07:23,000 --> 03:07:24,600
.حسناً

1623
03:09:55,600 --> 03:09:59,000
971, 972...

1624
03:09:59,300 --> 03:10:02,500
...73, 74...

1625
03:10:08,000 --> 03:10:09,500
!أنهض

1626
03:10:09,600 --> 03:10:11,600
!تحرّك

1627
03:10:14,700 --> 03:10:19,800
!أخلوا الطريق ! أبتعدوا عن الطريق

1628
03:10:20,300 --> 03:10:23,300
!اصطفوا جانباً ! ابتعدوا عن الطريق

1629
03:10:37,600 --> 03:10:39,100
.تحرّكوا

1630
03:10:39,300 --> 03:10:42,300
!تحرّكوا ! تحرّكوا

1631
03:10:43,400 --> 03:10:49,000
!تحركوا.تحركوا -
...واحد ، اثنان ، ثلاثة -  -

1632
03:10:49,400 --> 03:10:53,000
ماالذى تحصيه طوال الوقت؟

1633
03:10:53,300 --> 03:10:57,800
أعدّ حتى الألف وأبدات  ثانية
.كى أحث قدماى على المُضى

1634
03:10:58,200 --> 03:11:01,700
لم تكن بحاجةٍ إليهما
مسبقاً، أليس كذلك؟

1635
03:11:02,100 --> 03:11:05,400
السادة يركبون فى العربات
.أو يمتطون صهوة الجياد

1636
03:11:05,600 --> 03:11:10,100
عشتُ طوال حياتى أسير على قدمىّ ورغم ذلك
.فأنت تفوقنى قدرة على الأستمرار

1637
03:11:10,400 --> 03:11:14,400
...فلنبدأ ثانية.واحد ، اثنان

1638
03:11:41,000 --> 03:11:45,000
...24, 25, 26...

1639
03:11:48,100 --> 03:11:49,500
!انهض

1640
03:11:50,400 --> 03:11:53,200
!هلمّ ، تحرّك

1641
03:12:09,000 --> 03:12:12,000
أأنت خائف ،أيضاً يا صديقى؟

1642
03:12:56,700 --> 03:13:02,900
...واحد ، اثنان، ثلاثة ، اربعة،خمسة

1643
03:13:09,200 --> 03:13:12,700
توقف!مَن أنت؟

1644
03:13:13,000 --> 03:13:18,200
."حامل الراية، "روستوف
لدىّ رسالة من رئيس الأركان

1645
03:13:18,700 --> 03:13:20,900
.هلمّ ، إذن

1646
03:13:21,200 --> 03:13:26,500
كيف عثرتَ علينا؟ -
.القرويون فى القرية أبلغونى -

1647
03:13:32,000 --> 03:13:34,700
أنت جندى فى سلاح الفرسان؟ -
.نعم ، سيدى -

1648
03:13:35,000 --> 03:13:38,300
كم عدد جنود المشاة؟ -
.ربما  ،مائة -

1649
03:13:38,600 --> 03:13:42,100
أم مائتان؟ -
.أجل سيدى. ربما  مائتان -

1650
03:13:42,400 --> 03:13:46,100
ربما؟أغرب من هنا
!قبل أن افقد اعصابىّ اخرج

1651
03:14:00,500 --> 03:14:05,400
متى تم الأمساك به؟ -
.ليلة البارحة.لن نبقيه طويلاً

1652
03:14:05,800 --> 03:14:08,800
.فى العادة ، لا آخذ أسرى

1653
03:14:11,500 --> 03:14:16,300
وما تلك الرسالة؟ -
.إنها من الجنرال ، سيدى -

1654
03:14:17,300 --> 03:14:19,600
مَن أنت؟ -
."روستوف" -

1655
03:14:19,900 --> 03:14:23,100
لديك أخ يدعى، "نيكولاس"؟ -
أجل ، أتعرفه؟ -

1656
03:14:23,400 --> 03:14:25,200
.نعم

1657
03:14:28,700 --> 03:14:33,800
جميع العسعس عليهم العودة مجدداً "
.فى التو للأنضمام إلى الجيش الرئيسىّ

1658
03:14:34,200 --> 03:14:36,600
،أعدوا العدّه لهجوم شامل

1659
03:14:36,800 --> 03:14:40,800
حينما يحاول الفرنسيون
."اختيار نهر " بيريسينا

1660
03:14:50,800 --> 03:14:55,500
روستوف" ، أنت لم تعثر علىّ"
.كى تسلمنى هذه الرسالة حتى الغد

1661
03:14:56,000 --> 03:14:57,400
لمً، سيدى؟

1662
03:14:57,600 --> 03:15:03,800
أولءك الفرنسيون المعزلون
.سأهاجمهم غداً.فى معركة فاصلة

1663
03:15:04,300 --> 03:15:09,400
.دعنى أشترك. سأقول أننى لم أعثر عليك
.إنْ سمحتً لى بالقتال، سيدى

1664
03:15:09,800 --> 03:15:12,600
!كلا ، كلا -
.أرجوك  ،سيدى.اسمح لى بالذهاب -

1665
03:15:12,900 --> 03:15:17,700
إنها صفقة رابحة.لكن ابتعد عن المتاعب
.وإلا سأقع فى المتاعب مع الجنرال

1666
03:15:18,200 --> 03:15:20,000
.أشكرك

1667
03:15:20,200 --> 03:15:22,200
.اذهب وتناول شيئاً

1668
03:15:23,800 --> 03:15:26,900
.والآن ،سأزحف عبر الغابة

1669
03:15:27,100 --> 03:15:33,000
وأنت ستمضى إلى الجهه الأخرى
.من الوادى وتهاجم عند إشارتى

1670
03:15:33,500 --> 03:15:36,400
حسناً .أية تحفظاتٍ؟ -
.كلا -

1671
03:15:36,600 --> 03:15:40,500
هذه معركتنا الأخيرة،
.ولن يكبحنا أىّ شىء

1672
03:15:43,500 --> 03:15:48,100
يا حامل الراية.أتريد بعض الشراب؟ -
.أشكرك -

1673
03:16:05,400 --> 03:16:09,100
.أأنت جائع؟ خذ هذا

1674
03:16:09,400 --> 03:16:11,200
.شكراً جزيلاً لك

1675
03:16:29,000 --> 03:16:31,700
.تذكّر ، فلتبق من خلفى طوال الوقت

1676
03:16:32,000 --> 03:16:34,000
!هـجــوم

1677
03:16:41,100 --> 03:16:43,700
!الروس! الروس

1678
03:17:56,100 --> 03:17:59,900
لابد وأنك تمنيتً قتلى
.فى تلك المبارزة الغبية

1679
03:18:00,200 --> 03:18:04,500
على الأرجح لم تسمع أن "هيلين" قد
."وافتها المنية فى "سانت بطرسبرغ

1680
03:18:04,900 --> 03:18:10,900
وفى النهاية ، أودّ أن أطلب منك
.الصفح للذنب الذى أقترفته فى حقك

1681
03:18:23,900 --> 03:18:25,700
!توقفوا

1682
03:18:29,900 --> 03:18:33,600
.خذوهم
.تعلمون ماذا ستفعلون بهم

1683
03:18:44,200 --> 03:18:46,400
.إنه لم يلتزم المؤخرة

1684
03:18:46,700 --> 03:18:49,400
.كان الأمر مجرد لعبة بالنسبة إليه

1685
03:18:49,700 --> 03:18:52,600
.سيفه القاطع كان لعبة

1686
03:18:56,700 --> 03:18:59,700
!لا آخذ أسرى أبداً

1687
03:19:51,700 --> 03:19:55,800
!استعدوا بجوار مدافعكم

1688
03:19:56,100 --> 03:19:58,000
!استعدوا بجوار مدافعكم

1689
03:20:14,500 --> 03:20:15,900
!أطلقوا النيران

1690
03:21:55,300 --> 03:21:57,300
.أجل ، أحرقوهم

1691
03:22:51,300 --> 03:22:54,700
!مَرحى ، أيها الرجال -
!مًرحى -

1692
03:22:56,100 --> 03:23:00,200
!مرحىَ ، مرحىَ

1693
03:23:00,500 --> 03:23:05,100
أتوجه بالشكر لكم جميعاً
.على تفانيكم المخلص والشاق

1694
03:23:06,100 --> 03:23:11,300
،لقد حققنا النصر المؤزر
!وروسيا لن تنساكم أبداً

1695
03:23:11,700 --> 03:23:13,900
!الشرف لكم إلى الأبد

1696
03:23:16,200 --> 03:23:19,400
!مرحىَ،مرحىَ

1697
03:24:28,800 --> 03:24:33,700
حسناً هنا سترى ما
حدث لبقية المنزل؟

1698
03:24:34,000 --> 03:24:36,000
"تعالى ، " مارى

1699
03:24:41,500 --> 03:24:47,500
.سونيا" ، فلتنظرى ما حال المطبخ"
.بروكوفى"، ربما ستعثر على بعض الشاى"

1700
03:24:48,000 --> 03:24:52,000
هنا تنظر فى القبو؟ -
.حسناً -

1701
03:25:01,200 --> 03:25:05,100
!أمىّ ،أبى
!الجناح الشمالى تماماً كما تركناه

1702
03:25:05,500 --> 03:25:10,100
.لا شىء حلّ به
!لدينا منزل.نصف منزل

1703
03:25:10,500 --> 03:25:15,300
أليس ذلك رائعاً؟
.أمىّ ، بأستطاعتكِ الصعود والراحة

1704
03:25:15,600 --> 03:25:17,600
.نحن فى المنزل

1705
03:25:18,400 --> 03:25:21,700
.دينياشا" ، ضعى لأمى كمادات باردة"

1706
03:25:22,100 --> 03:25:25,700
.وخذى كرسى القدمين هذا
.يروق لها هذا الكرسى دوماً

1707
03:25:26,000 --> 03:25:32,300
.والطفل بوسعه الصعود إلى غرفتى
.تعالى أصعد!هناك

1708
03:25:32,800 --> 03:25:35,700
.آمل أن نعثر على قٍدر من النبيذ

1709
03:25:35,900 --> 03:25:41,700
.أترين "مارى"؟ ستحظين بحًمْو متفائل

1710
03:26:09,300 --> 03:26:14,300
أحببتكِ منذ اللحظة
.الأولى التى رأيتكِ فيها

1711
03:26:20,900 --> 03:26:24,900
أسرع ، " نيكولاس"! أنت
!تعوقنا عن رحلة الريف

1712
03:26:48,700 --> 03:26:50,500
!"بيير"

1713
03:26:52,600 --> 03:26:57,400
كنا قلقون عليك حينما
.سمعنا أنك وقعت فى الأسر

1714
03:26:59,500 --> 03:27:02,200
.ها قد عُدتَ مجدداً

1715
03:27:16,300 --> 03:27:18,600
.أنت مثل هذا المنزل

1716
03:27:19,000 --> 03:27:24,000
،تقاسى ، تظهر جراحك
.ولكنك تصمد

1717
03:27:56,600 --> 03:28:01,800
<font color="#ff0000">من أكثر الأمور صعوبة، أمر واحد
هو أن تحب الحياة ، أن تحبّها رغم قسوتها</font>

1718
03:28:02,800 --> 03:28:11,700
<font color="#ff0000">لأن الحياة هى كلّ شىء
 الحياة هى الربّ ولكى تحب  الحياة فلابد أن تحب الربّ
"تولوستوى"</font>

1719
03:28:12,100 --> 03:28:13,800
                       <font color="#ff0000">* الـــــــــــنــــــــــــهـــــــــايـــــــــــــــــــــة*</font>