1
00:00:40,000 --> 00:01:00,000
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز

2
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
حكايات مبكرة من تكساس

3
00:01:46,000 --> 00:02:03,000
(درب تشيشولم (بين تكساس و كنساس
من بين سجلات ولاية تكساس الكبيرة يمكن العثور
على اول سوق لقطعان الماشية على درب تشيشولم الشهيرة
قصة واحدة من اكبر القطعان الماشية في العالم العائدة لرجل
وولد--توماس دنسون و ماثيو جارث, قصة النهر الاحمر د

4
00:02:08,152 --> 00:02:12,988
كما ترى، قصة
:النهر الأحمر بدأت على هذا النحو

5
00:02:13,114 --> 00:02:16,616
على مدى شهر آب/اغسطس من عام 1851

6
00:02:16,742 --> 00:02:18,909
توم دنسون وانا
تركنا سانت لويس

7
00:02:19,036 --> 00:02:21,745
وانضممنا إلى قافلة عربات
متوجهة إلى كاليفورنيا

8
00:02:21,872 --> 00:02:24,164
بعد حوالي ثلاثة
أسابيع على الطريق

9
00:02:24,333 --> 00:02:27,084
كنا على مقربة من
الحدود الشمالية من ولاية تكساس

10
00:02:32,509 --> 00:02:35,343
ما الامر كامبل؟
لدينا ثلاث ساعات حتى نتوقف

11
00:02:35,511 --> 00:02:37,719
دنسون هنا يقول
انه يترك القافلة

12
00:02:37,846 --> 00:02:40,138
هل هذا صحيح, دنسون؟ اتغادر؟ -
نعم -

13
00:02:40,265 --> 00:02:43,266
لا يمكنك أن تفعل ذلك
...لقد وقعت معي. أنت وافقت

14
00:02:43,393 --> 00:02:45,853
لم اوقع شيئا
لو فعلت ذلك، لبقيت

15
00:02:45,979 --> 00:02:48,796
لو تتذكر، انضممت الى
قافلتكم بعد مغادرتكم سانت لويس

16
00:02:48,863 --> 00:02:52,524
انتظر دانسن. تعلم أن هذه منطقة الهنود
قد يكون السير فيها مشكلة

17
00:02:52,652 --> 00:02:55,139
لليومين الماضيين وهذا اليوم
رأينا الدخان والعلامات

18
00:02:55,205 --> 00:02:56,778
نعم، نحن نعلم ذلك

19
00:02:56,906 --> 00:02:58,990
انهم حول مكان ما
استطيع الشعور بهم

20
00:02:59,116 --> 00:03:02,577
الكومانشي سيرحبون بك
لكن ليس بثورك وابقارك

21
00:03:02,704 --> 00:03:04,787
نحن بحاجة إلى الشروع
لعمل قطعان في كاليفورنيا

22
00:03:04,913 --> 00:03:08,040
أنت محق عن شيء واحد
الشروع لعمل القطعان

23
00:03:08,208 --> 00:03:10,125
لكنني سأشرع بقطيعي

24
00:03:10,252 --> 00:03:13,545
راقبت الاراضي الواقعة الى الجنوب من هنا
منذ مغادرتنا سلت فوك

25
00:03:13,713 --> 00:03:15,589
انها أرض جيدة
عشب جيد للابقار

26
00:03:15,717 --> 00:03:17,717
لذا انا ذاهب جنوبا حيث هي

27
00:03:17,843 --> 00:03:20,135
أنت رامي جيد جدا بالنسبة لي
لا اسمح لك بالمغادرة

28
00:03:20,262 --> 00:03:23,805
بما اني رامي جيد جدا بالنسبة لك
فلا تجادل معي

29
00:03:23,931 --> 00:03:26,349
لو كنت مكانك، كولونيل
لسمحت له بالمغادرة

30
00:03:26,477 --> 00:03:30,103
انه رجل معقد جدا وعندما تختمر فكرة
في عقله. حتى أنت لا يمكنك تغييره

31
00:03:30,231 --> 00:03:33,023
سوف يتجه جنوبا. معتقدا
بأنك لن تقف في طريقه

32
00:03:33,149 --> 00:03:36,900
هل انت مغادر أيضا -
...كولونيل، انا ودنسون -

33
00:03:37,028 --> 00:03:38,694
حسنا، هو انا ودنسون

34
00:03:38,821 --> 00:03:40,696
بلغه تمنياتي له بالتوفيق

35
00:03:40,823 --> 00:03:42,782
حظا سعيدا لكم، كولونيل

36
00:03:42,908 --> 00:03:44,699
قررت الليلة الماضية

37
00:03:44,827 --> 00:03:47,079
انا ايضا قررت
أريد أن أذهب معك

38
00:03:48,915 --> 00:03:51,707
...لا, سأبعث في طلبك -
أنا أعلم لديك عمل لتقوم به، توم -

39
00:03:51,834 --> 00:03:55,919
لكنني أريد أن أكون جزءا منك
أنا أحبك. أريد أن أكون معك

40
00:03:56,047 --> 00:03:58,422
لا, ليس الآن -
أنا أطلب منك، توم. ارجوك خذني معاك -

41
00:03:58,549 --> 00:04:02,425
أنا قوية, يمكنني أن اقاوم أي شيء مثلك -
إنه كثير على امرأة -

42
00:04:03,428 --> 00:04:05,428
كثير على امرأة؟

43
00:04:06,431 --> 00:04:08,723
ضع ذراعيك حولي، توم

44
00:04:13,522 --> 00:04:16,649
احملني. اشعر بي في حضنك

45
00:04:16,776 --> 00:04:20,402
هل أشعر بضعف ، توم؟
أنا لا، هل انا كذلك؟

46
00:04:20,529 --> 00:04:23,947
أوه, سوف تحتاجني
سوف تحتاج إلى امرأة

47
00:04:24,116 --> 00:04:27,865
تحتاج إلى ما يمكن للمرأة أن تعطيك
لتفعل ما عليك القيام به

48
00:04:27,993 --> 00:04:31,870
استمع لي، توم. استمع
بعقلك وقلبك أيضا

49
00:04:31,998 --> 00:04:35,791
تشرق الشمس فقط نصف الوقت
توم, النصف الآخر هو الليل

50
00:04:36,919 --> 00:04:39,294
لقد اتخذت قراري -
غير قرارك, توم -

51
00:04:39,421 --> 00:04:42,130
لمرة واحدة في حياتك
غير قرارك

52
00:04:42,299 --> 00:04:44,383
سأبعث في طلبك

53
00:04:47,263 --> 00:04:49,012
هل ستأتي؟

54
00:04:49,140 --> 00:04:51,473
طبعا سأتي
لكنك مخطئ

55
00:05:13,580 --> 00:05:15,581
انها لأمي

56
00:05:20,170 --> 00:05:23,378
أوه، اذهب، من فضلك
إذا كنت تنوي الذهاب، من فضلك، اذهب الآن

57
00:05:23,505 --> 00:05:26,882
أريد أن أكون معك كثيرا
...ركبتي أشعر كأنها

58
00:05:27,008 --> 00:05:29,760
كأنها وخزت بالسكاكين

59
00:05:29,887 --> 00:05:32,012
وداعا

60
00:06:09,050 --> 00:06:11,759
طوال ذلك اليوم، توم
لم يتكلم كثيرا

61
00:06:11,886 --> 00:06:15,887
وفي الليل كنا تركنا
قافلة العربات مسافة جيدة ورائنا

62
00:06:23,729 --> 00:06:26,688
ما النهر الذي تظنه ذلك؟

63
00:06:26,817 --> 00:06:29,568
النهر الأحمر، أعتقد

64
00:06:29,737 --> 00:06:32,279
إذا كان كذلك، فهذه هي تكساس
على الجانب الآخر

65
00:06:32,405 --> 00:06:34,948
ماذا عن الوصول اليها اليوم ، هاه؟

66
00:06:35,075 --> 00:06:37,784
...حسنا. إدفع بعربتك

67
00:06:41,039 --> 00:06:43,581
إنها اكبر من ان تكون
إشارة الدخان، أليس كذلك؟

68
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
أجل

69
00:06:46,585 --> 00:06:50,253
انها بالضبط حيث
تكون قافلة العربات

70
00:06:50,422 --> 00:06:53,382
لماذا يريد الهنود دائما
حرق العربات الجيدة؟

71
00:06:55,094 --> 00:06:57,094
العودة إلى هناك يستغرق منا ساعات

72
00:06:58,598 --> 00:07:01,432
نعم. ينبغي علينا الاستمرار على طول

73
00:07:02,561 --> 00:07:06,228
انهم على الأرجح
ارسالوا بعضهم ورائنا

74
00:07:06,355 --> 00:07:08,230
...لو فعلوا

75
00:07:09,607 --> 00:07:11,983
هذا هو مكان جيد كأي مكان اخر

76
00:07:12,110 --> 00:07:15,195
إدفع بالعربة
سنجعل النهر خلف ظهورنا باستمرار

77
00:07:47,978 --> 00:07:49,269
توم

78
00:07:49,396 --> 00:07:52,939
يمكن أن نكون على خطأ بشأن
الدخان. او انها ربما افلتت بعيدا

79
00:07:53,066 --> 00:07:55,150
...حسنا، أتمنى ذلك

80
00:08:05,536 --> 00:08:06,994
ها هم هناك

81
00:08:09,498 --> 00:08:11,498
آمل ان لا يكون الكثير منهم

82
00:08:46,550 --> 00:08:49,676
أعطيني بندقيتك

83
00:09:09,222 --> 00:09:10,721
توم

84
00:09:58,312 --> 00:10:00,146
هل انت على ما يرام ، توم -
نعم -

85
00:10:00,272 --> 00:10:04,440
قتلت أكثر من اثنين منهم. اقرب
ما اتخيله, هناك واحد منهم فقط افلت

86
00:10:04,568 --> 00:10:07,110
...قتلوا بقرتين ، لكن

87
00:10:08,113 --> 00:10:09,779
اوه ، توم

88
00:10:11,826 --> 00:10:14,618
هذا سيئ للغاية
...ينبغي علينا الامساك

89
00:10:17,248 --> 00:10:19,081
انه هو

90
00:10:22,001 --> 00:10:26,002
جاوبه
جاوبه

91
00:10:48,318 --> 00:10:50,818
صباح اليوم التالي
لم تكن هناك اثر لهندي

92
00:10:50,987 --> 00:10:53,738
لكن الصقور أتى
قبل ان نستعد لبدء الرحلة

93
00:10:59,538 --> 00:11:02,790
دعنا نخرج من هنا -
نعم، ومنح فرصة للصقور -

94
00:11:13,259 --> 00:11:15,509
الناس تموت
والعربات تحترق

95
00:11:15,636 --> 00:11:17,886
وإطلاق النار
والصراخ والموت

96
00:11:18,013 --> 00:11:20,847
الناس تموت
...والعربات تحترق. الناس تموت

97
00:11:20,974 --> 00:11:23,350
من اين أتيت؟ -

98
00:11:23,477 --> 00:11:26,854
كان الكل يحترق
فقط الهنود حولهم

99
00:11:27,022 --> 00:11:30,357
...الكل احترق تماما والدخان والرائحة -
كيف تمكنت من الافلات؟ -

100
00:11:30,484 --> 00:11:33,026
كانوا يحرقون كل شيء -
انه ليس بوعيه -

101
00:11:33,195 --> 00:11:37,530
كان عادي. تمكنت أن ارى ذلك
...كانوا يحرقون العربات. الناس تصرخ

102
00:11:38,283 --> 00:11:40,534
لن تفعل ذلك مرة أخرى -
ضع هذا المسدس جانبا -

103
00:11:40,701 --> 00:11:43,744
قلت لا تفعل ذلك مرة أخرى

104
00:11:43,871 --> 00:11:47,414
حسنا، ولدي
...أنا فقط سألتك من اين جئت

105
00:11:48,417 --> 00:11:50,960
لا تثق ابدا في أي شخص
حتى تعرفهم

106
00:11:51,086 --> 00:11:54,379
لن أفعل، بعد هذا

107
00:11:57,636 --> 00:12:00,345
شكرا لاخباري

108
00:12:00,471 --> 00:12:03,722
حسنا
الآن، كيف تمكنت من الافلات؟

109
00:12:03,891 --> 00:12:06,892
كنت أتابع بقرتي
التي هربت فى الاحراش

110
00:12:07,061 --> 00:12:09,227
أميالا, بدت

111
00:12:09,395 --> 00:12:11,521
ذهبت فوق تلة طويلة

112
00:12:15,820 --> 00:12:18,404
وثم سمعتهم

113
00:12:18,530 --> 00:12:20,780
ومن ثم رأيتهم

114
00:12:24,118 --> 00:12:26,411
واتمنى اني لم افعل

115
00:12:26,581 --> 00:12:28,080
نعم

116
00:12:30,376 --> 00:12:33,460
حسنا, يبدو
علينا أخذك على طول

117
00:12:44,222 --> 00:12:46,472
حسنا, هل تنوي استخدامه؟

118
00:12:46,599 --> 00:12:48,473
لا

119
00:12:48,601 --> 00:12:50,225
لا

120
00:12:50,352 --> 00:12:53,145
لكن لا تحاول أبدا
أن تأخذه بعيدا عني مرة أخرى

121
00:13:02,657 --> 00:13:04,865
سوف يفعل

122
00:13:09,495 --> 00:13:11,496
اربطها قصيرا

123
00:13:12,791 --> 00:13:14,833
اصعد واجلس على المقعد

124
00:13:24,843 --> 00:13:26,271
دعونا نذهب

125
00:13:40,777 --> 00:13:43,861
نحن في تكساس -
إنه شعور جيد بالنسبة لي -

126
00:13:47,449 --> 00:13:50,784
وكان ذلك اللقاء
بين الرجل والولد

127
00:13:50,911 --> 00:13:53,495
والشروع
لقطيع عظيم

128
00:13:53,663 --> 00:13:56,581
سافرنا جنوبا عبر تكساس

129
00:13:56,709 --> 00:14:01,377
ذهبنا من خلال بلد جيد
لكن توم دائما يبحث عن المطلوب

130
00:14:01,504 --> 00:14:04,296
خلال ثلاثة الى اربعة اسابيع
كنا نعبر بانهاندل

131
00:14:04,423 --> 00:14:06,382
ومستمرين في الذهاب

132
00:14:06,509 --> 00:14:09,176
شهر آخر
وكنا في ما وراء بيكوس

133
00:14:09,345 --> 00:14:11,930
والبلد
بدأ يتغير قليلا

134
00:14:12,056 --> 00:14:16,099
قرب النهر الاحمر, بدا الارض جيدا
توم أحب ذلك

135
00:14:16,227 --> 00:14:18,477
طوال اليوم
كان يترجل من حصانه

136
00:14:18,604 --> 00:14:20,646
ويلمس العشب ويشمه

137
00:14:20,773 --> 00:14:24,024
مات وانا يمكن ان نروي
شيئا كان قادما

138
00:14:31,449 --> 00:14:32,991
هذا هو

139
00:14:33,118 --> 00:14:35,285
هذا هو المكان الذي
نبدأ بتربية الابقار الجيدة

140
00:14:35,412 --> 00:14:38,538
بالتأكيد تبدو جيدة، توم
انها تقدر بحدود 2000 ميل

141
00:14:38,665 --> 00:14:40,541
:كل ما يتمناه الرجل

142
00:14:40,667 --> 00:14:43,710
المياه الصالحة والعشب. والكثير من ذلك

143
00:14:43,837 --> 00:14:45,420
لمن تعود هذه؟ -
لي -

144
00:14:45,547 --> 00:14:49,048
يوما ما ستكون
جميعها مغطاة بالابقار الجيدة

145
00:14:49,217 --> 00:14:53,092
سوف أضع علامة، العلامة التجارية، عليها
لإظهار أنها تعود لي ايضا

146
00:14:53,220 --> 00:14:55,221
أي نوع من العلامة ؟

147
00:14:57,225 --> 00:14:59,309
لقد فكرت في ذلك

148
00:15:01,396 --> 00:15:05,314
ستكون خطين
مثل هذا

149
00:15:05,440 --> 00:15:07,815
مثل ضفتي النهر

150
00:15:09,653 --> 00:15:11,778
ستكون النهر الأحمر العلامة التجارية

151
00:15:13,407 --> 00:15:16,325
وسنبدأ الآن
اشعل النار، مات

152
00:15:16,452 --> 00:15:18,410
سخن الحديد

153
00:15:26,628 --> 00:15:29,588
هذا أول واحد

154
00:15:29,715 --> 00:15:33,133
أول النهر الأحمر د -
هل تنوي بوضع هذه على بقرتي أيضا؟ -

155
00:15:33,259 --> 00:15:35,593
لما لا -
لانها ملكي -

156
00:15:35,720 --> 00:15:38,512
أرى "د" لدنسون
لكن اسمي ماثيو

157
00:15:38,638 --> 00:15:42,682
سنتحدث عن ذلك لاحقا -
انا لا ارى أي "م" على تلك العلامة التجارية -

158
00:15:43,687 --> 00:15:46,187
سوف أضع "م" على تلك
عندما تستحق ذلك

159
00:15:46,313 --> 00:15:48,188
هذا عادل بما يكفي. ساستحق ذلك

160
00:15:52,568 --> 00:15:54,569
لا أحب رؤية الغرباء اطلاقا

161
00:15:54,697 --> 00:15:58,240
اظن لأني لم أتلق خبراً ساراً
من رجل غريب في حياتي

162
00:16:07,667 --> 00:16:09,919
مرحبا

163
00:16:10,046 --> 00:16:12,129
رأينا دخان ناركم -
نعم؟ -

164
00:16:12,256 --> 00:16:14,297
الى أين تسافرون؟ -
ليس لاي مكان -

165
00:16:14,465 --> 00:16:19,133
تبقون هنا على ارض دون دييغو
...انتم مرحبون بكم لليلة، اسبوع

166
00:16:19,261 --> 00:16:21,762
هل أنت دييغو -
...لا, سنيور, انا -

167
00:16:21,889 --> 00:16:23,639
أين هو

168
00:16:23,766 --> 00:16:26,601
في منزله عبر النهر
ستمائة كيلومتر جنوبا

169
00:16:26,728 --> 00:16:29,396
كم يبعد هذا؟؟ -
حوالي 400 ميل -

170
00:16:29,522 --> 00:16:32,147
هذه اراضي كثيرة جدا لرجل واحد
لانه ليس من اللائق

171
00:16:32,274 --> 00:16:34,775
ترك كل هذه الأراضي
بورا لم ولن تستخدم أبدا

172
00:16:34,902 --> 00:16:38,112
لكن سينيور, انها لدييغو
دييغو يفعل بها ما يشاء

173
00:16:38,239 --> 00:16:41,989
هذا الارض لدون ديغو -
ما هذا النهر الذي كنت تتحدث عنه؟ -

174
00:16:42,118 --> 00:16:44,827
...ريو غراندي, لكنني اخبرتك -
أخبر دون دييغو -

175
00:16:44,953 --> 00:16:48,954
كل الأراضي شمال هذا النهر هي لي
قل له ان يبقى بعيدا عنها

176
00:16:49,082 --> 00:16:51,707
لكن الأرض له -
كيف حصل عليها -

177
00:16:51,835 --> 00:16:53,961
أوه, قبل سنوات عديدة
منح له ملكية

178
00:16:54,087 --> 00:16:56,129
مسجلة من قبل ملك كل إسبانيا

179
00:16:56,257 --> 00:16:59,758
تعني انه استولى عليها
من اللذين كانوا هنا من قبل, الهنود, ربما

180
00:16:59,885 --> 00:17:03,387
ربما ذلك -
حسنا, أنا ساستولى عليها منه -

181
00:17:03,513 --> 00:17:06,973
اخرون فكروا مثلك
آخرون حاولوا

182
00:17:07,100 --> 00:17:09,475
وكنت انت دائما
جيد بما يكفي لمنعهم؟

183
00:17:09,602 --> 00:17:11,310
صديقي, انه عملي

184
00:17:11,437 --> 00:17:13,728
وظيفة غير صحية جدا

185
00:17:15,399 --> 00:17:16,940
ابتعد، مات

186
00:17:18,026 --> 00:17:19,693
...أنا آسف لاجلك

187
00:17:24,826 --> 00:17:27,702
ماذا بشأنك؟
اتريد بعضا منه؟

188
00:17:27,870 --> 00:17:29,911
انها ليست أرضي, سنيور

189
00:17:30,038 --> 00:17:32,831
سأنتظر حتى يقول لي
دون دييغو ما يجب عمله

190
00:17:32,958 --> 00:17:37,208
اذهب واخبره بما حدث
قل له ما قلت

191
00:17:37,335 --> 00:17:39,211
خذ حصان صديقك

192
00:17:39,381 --> 00:17:43,090
سنقوم بدفنه. تحرك -
حسنا, سنيور -

193
00:17:49,015 --> 00:17:51,849
مات، قلت لك ان تبتعد
قد تصاب بأذى

194
00:17:51,976 --> 00:17:53,894
هو ذهب لمسدسه اولا
...لكنك

195
00:17:54,062 --> 00:17:57,022
في المرة القادمة، افعل ما أقوله لك -
كيف عرفت انه ينوي السحب؟ -

196
00:17:57,149 --> 00:17:59,065
من خلال مراقبة عينيه

197
00:17:59,233 --> 00:18:01,275
تذكر ذلك -
سأفعل -

198
00:18:06,781 --> 00:18:09,742
اجلب مجرفة وكتابي المقدس

199
00:18:09,910 --> 00:18:11,743
سأقرأ عليه

200
00:18:17,417 --> 00:18:21,543
نحن لم نحضر شيء لهذا العالم
فمن المؤكد عند الخروج لن نحمل منه شيئا

201
00:18:21,671 --> 00:18:23,923
الرب وهب
الرب أخذ بعيدا

202
00:18:24,090 --> 00:18:26,841
تبارك اسم الرب
آمين

203
00:18:43,902 --> 00:18:45,401
افلتهما

204
00:18:59,707 --> 00:19:01,541
انهما يبتعدان

205
00:19:01,668 --> 00:19:03,960
أينما يذهبان
ستكونان على أرضي

206
00:19:09,134 --> 00:19:11,009
أرضي

207
00:19:11,135 --> 00:19:13,135
نحن هنا
ونحن باقون هنا

208
00:19:14,180 --> 00:19:17,223
اعطني 10 سنوات . سوف يكون لي العلامة
التجارية على بوابة

209
00:19:17,350 --> 00:19:19,809
أكبر مزرعة في تكساس

210
00:19:21,228 --> 00:19:23,479
البيت الكبير سيكون اسفل بمحاذاة النهر

211
00:19:23,649 --> 00:19:26,148
وحظائر والمخازن خلفه

212
00:19:26,275 --> 00:19:28,900
سوف يكون مكانا مثليا للعيش فيه

213
00:19:29,027 --> 00:19:31,319
عشر سنوات
"وسوف يكون لي نهر أحمر "د

214
00:19:31,489 --> 00:19:34,323
على اكبر قطيع من الماشية
رأيتها على الاطلاق

215
00:19:34,491 --> 00:19:37,158
سوف تكون لي تلك العلامة 
التجارية على ما يكفي من الابقار

216
00:19:37,287 --> 00:19:39,287
لإطعام البلاد كلها

217
00:19:39,413 --> 00:19:41,830
لحوم البقر الجيد للناس الجياع

218
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
لحوم البقر لجعلهم اقوياء

219
00:19:44,167 --> 00:19:46,126
يجعلهم ينمون

220
00:19:46,253 --> 00:19:49,796
لكن الأمر يحتاج إلى العمل
وسكب العرق

221
00:19:49,922 --> 00:19:51,879
ويستغرق وقتا

222
00:19:52,008 --> 00:19:53,717
الكثير من الوقت

223
00:19:53,843 --> 00:19:55,718
يستغرق سنوات

224
00:19:57,179 --> 00:19:59,888
حسنا، لقد مر علينا
عشر سنوات وأكثر

225
00:20:00,017 --> 00:20:02,517
نحو 14 -
قريب من 15  -

226
00:20:02,685 --> 00:20:04,852
واصبح لدينا القطيع

227
00:20:04,979 --> 00:20:07,731
آلاف من رؤس الابقار الجيدة

228
00:20:07,857 --> 00:20:10,232
وهناك حيث تقف القطيع
قيمة الرأس الواحد

229
00:20:10,360 --> 00:20:12,193
لاتساوي ثلاث قطع فضية

230
00:20:12,320 --> 00:20:16,112
ثلاث قطع فضية؟ انه أكثر
المال من الفضة رأيتها منذ الحرب

231
00:20:16,240 --> 00:20:20,073
هذا صحيح. حدث كل ذلك
حينما كنت بعيدا ، مات

232
00:20:20,201 --> 00:20:24,787
اكثر من المواشي الذي يجمعه رجل
في مكان آخر لو عاش حياتين

233
00:20:24,915 --> 00:20:27,041
ومع هذا أنا مفلس

234
00:20:27,167 --> 00:20:31,084
ما لم نتمكن من نقلها، أنا مفلس -
اعتقد هذا هو سبب دورانك حولها -

235
00:20:31,212 --> 00:20:34,047
أنا لن أعيد افخاذ الماشية للوراء
مثل البقية اللذين حولنا

236
00:20:34,174 --> 00:20:36,799
...اذا لم يكن هناك سوق للماشية في تكساس -
وليس هناك -

237
00:20:36,926 --> 00:20:39,260
حينئذ سوف أخذهم
...حيث هناك سوقا

238
00:20:39,388 --> 00:20:41,847
حتى لو كان ذلك يعني سوقهم الف ميل -
ميسوري؟ -

239
00:20:41,973 --> 00:20:43,681
نعم -
هذا ما حسبته -

240
00:20:45,226 --> 00:20:47,809
يبدو انكما الاثنان
تحسبان كثيرا

241
00:20:47,936 --> 00:20:50,812
هل وجدت
أفضل طريقة لاخراجها الى هناك؟

242
00:20:50,938 --> 00:20:52,814
أي سبيل لنسلكها؟ نعم

243
00:20:52,942 --> 00:20:56,568
...سان سابا, ثم ميريديان، ثم على طول براوز -
هذا طريق طويل -

244
00:20:56,738 --> 00:21:00,864
...على طول براوز وفوق بالو بينتو -
قلت هذا طريق طويل -

245
00:21:00,991 --> 00:21:04,742
أعلم, لكن هناك المياه الصالحة للشرب
طول الطريق حتى تصل إلى الأحمر

246
00:21:04,870 --> 00:21:07,121
لكن الذهاب في ذلك الطريق
يعني نقوم بعبورين إضافين

247
00:21:07,248 --> 00:21:09,749
...أنت لن تذهب. كيف تعرف -
أنا لا؟ -

248
00:21:09,875 --> 00:21:12,541
لا، أنت لا
كيف تعرف ان المياه صالحة للشرب؟

249
00:21:12,669 --> 00:21:14,418
قدت دورية في ذلك الطريق

250
00:21:14,587 --> 00:21:17,046
...أتعتقد أنه يستحق
...أتعتقد أنه يستحق

251
00:21:17,173 --> 00:21:20,675
لما هذه الغمغمة ؟ أين هي
تلك الأسنان التي جلبها لك مات؟

252
00:21:20,802 --> 00:21:22,803
في جيبي -
لما لا تستخدمها؟ -

253
00:21:22,930 --> 00:21:24,930
لانها تصفر
أنا استخدامها لتناول الطعام

254
00:21:25,099 --> 00:21:26,932
لا يمكنني فهمك -
جميع آلاخرين يمكنهم -

255
00:21:27,100 --> 00:21:28,766
حسنا, ماذا قلت؟

256
00:21:28,935 --> 00:21:32,436
قلت، هنالك الكثير من الأمور إنك لا تعرف عنه, سيد دنسون -
ماذا؟ -

257
00:21:32,563 --> 00:21:35,356
أولا، حول ذهابي في هذه الرحلة -
استمر -

258
00:21:35,483 --> 00:21:37,776
انها الف ميل الى ميسوري, اليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

259
00:21:37,902 --> 00:21:41,111
تظن مع ساقي السيء لااستطيع الركوب إلى هذا البعد -
هذا هو -

260
00:21:41,238 --> 00:21:44,863
ربما أتمكن من ركوب عربة الطعام -
لقد حصلنا بالفعل على طباخ -

261
00:21:44,991 --> 00:21:47,909
هذا صحيح ، سيد دنسون

262
00:21:48,036 --> 00:21:51,455
لكن قد يكون الطباخ العجوز
لا يعجبه

263
00:21:51,582 --> 00:21:53,374
مشقة الرحلة طول هذا الطريق

264
00:21:53,501 --> 00:21:55,876
سمعتني جيدا هذه المرة
هل سمعت؟

265
00:21:56,002 --> 00:21:59,462
قد يكون الطباخ العجوز
يرغب في تغيير المشهد

266
00:21:59,589 --> 00:22:03,133
قد يكون أنني بالفعل أقنعته بذلك
لكنه وصل واقيل هذا الصباح

267
00:22:05,721 --> 00:22:09,722
اذن ، قد يكون علينا
اقناعك لقيادة عربة الطعام

268
00:22:09,850 --> 00:22:12,642
قد يكون، سيد دنسون. قد يكون

269
00:22:21,277 --> 00:22:24,528
هذا مسدس لطيف جدا
خدشته في تلك المباريات

270
00:22:24,655 --> 00:22:27,156
كيف هو مقبض مسدسك؟

271
00:22:27,284 --> 00:22:29,784
لقد استخدمته كثيرا
خلال السنوات القليلة الماضية

272
00:22:29,910 --> 00:22:31,952
احضر لي حصاني ، رجاء ، مات؟ -
نعم -

273
00:22:32,079 --> 00:22:35,163
ما رأيكما بمبارزة المسدسات... إسحب

274
00:22:37,168 --> 00:22:40,210
لم أسمع هذا منذ بضع سنوات -
تفوق عليك -

275
00:22:40,336 --> 00:22:42,044
هو اكيد تفوق علي

276
00:22:42,173 --> 00:22:45,840
أود أن أقول أنه كان أسرع قليلا
مجرد حبة أسرع منك

277
00:22:45,967 --> 00:22:49,926
مات ، ارسم خريطة لتلك البلد
...التي تحدثنا عنها, و

278
00:22:50,053 --> 00:22:53,889
فعلت . انها على مكتبك

279
00:22:54,017 --> 00:22:56,934
أسرع حبة
في اشياء كثيرة

280
00:22:57,061 --> 00:22:59,061
سوف أركما لاحقا

281
00:23:01,356 --> 00:23:05,191
لأول مرة منذ عام
أرى ابتسامة على وجهه

282
00:23:05,319 --> 00:23:07,361
باستثناء اليوم الآخر
عند عودتك الى البيت

283
00:23:07,529 --> 00:23:09,780
الم تشاهد شيئا آخر؟ -
هاه؟ -

284
00:23:11,283 --> 00:23:14,659
منظر وجهه
عندما كان يتحدث عن القطيع

285
00:23:16,246 --> 00:23:18,371
انه خائف -
خائف؟ -

286
00:23:18,498 --> 00:23:21,374
...أنت مجنون . انت طفل -
حقا؟ -

287
00:23:23,086 --> 00:23:26,004
أكيد ، أكيد . أنا مذعور ايضا

288
00:23:26,131 --> 00:23:28,672
لكنني كنت هنا
...اراقب واشاهد

289
00:23:28,801 --> 00:23:31,676
ماذا شاهدت؟ -
شاهدت كفاح الرجل -

290
00:23:31,803 --> 00:23:34,720
مع روحه وجسمه
لتمسك بهذا المكان

291
00:23:34,889 --> 00:23:37,849
أربعة عشر عاما من ذلك
ودفع ثمنا غاليا جدا

292
00:23:37,976 --> 00:23:40,811
كلفته امرأة
المرأة الوحيدة االتي رغب فيها دوما

293
00:23:40,937 --> 00:23:42,978
نعم -
نعم. انت تعلم عن ذلك -

294
00:23:43,106 --> 00:23:47,441
كلفته قتلهم سبعة قبور
لرجال حاولوا أخذ المكان منه

295
00:23:47,568 --> 00:23:49,401
ولكن ذلك لم يكن صعبا, ليس هذا

296
00:23:49,529 --> 00:23:52,697
لا, هو يجيد هذا النوع من القتال
ماذا ايضا؟

297
00:23:52,825 --> 00:23:55,075
ثم أتى الحرب
عندما كنت بعيدا

298
00:23:55,243 --> 00:23:59,743
لقد تعلم الكثير من الأشياء, تعلم أن المزرعة
ليست تربية الابقار فقط وإنما هي المال

299
00:23:59,871 --> 00:24:02,622
لكن الحرب أخذ كل
الأموال خارج الجنوب

300
00:24:02,749 --> 00:24:06,751
كان لا يعرف عن المال . انه لم
يكن يعرف ابدا ماذا يفعل بالمال

301
00:24:06,921 --> 00:24:09,672
هل تعني انه كان لا يعرف
بالضبط من اجل ماذا يكافح؟

302
00:24:09,798 --> 00:24:11,965
هذا صحيح

303
00:24:12,093 --> 00:24:14,885
انه فقط كان في انتظارك
لتقود القطيع شمالا

304
00:24:15,011 --> 00:24:17,387
في قيادة مجنونة
لم تحدث من قبل

305
00:24:17,514 --> 00:24:20,057
سوق تسعة, عشرة
آلاف ماشية الى ميسوري

306
00:24:20,183 --> 00:24:22,225
نحن يمكن ان نفعلها -
نحن؟ -

307
00:24:23,477 --> 00:24:25,769
...حسنا, مات, انا

308
00:24:25,939 --> 00:24:28,064
...أنا سعيد لعودتك للبيت ، بسبب

309
00:24:28,190 --> 00:24:29,982
...حسنا

310
00:24:31,110 --> 00:24:33,193
أنا سعيد لعودتك للبيت

311
00:24:49,044 --> 00:24:51,169
افلتها

312
00:24:54,717 --> 00:24:57,968
يا، مات. انها لدييغو

313
00:24:58,094 --> 00:25:00,261
افلتها -
افلتها -

314
00:25:05,311 --> 00:25:06,935
انها الاخر تعود لميكر

315
00:25:07,061 --> 00:25:09,478
افلتها -
توقف -

316
00:25:10,815 --> 00:25:13,107
ضع الوسم عليها -
انها لميكر -

317
00:25:13,235 --> 00:25:14,818
قلت أوسمها

318
00:25:14,986 --> 00:25:16,861
عليها وسم ميكر

319
00:25:17,821 --> 00:25:19,446
لايمكنني رؤيتها

320
00:25:22,076 --> 00:25:25,411
أوسمها -
حسنا، لكن التالي هي لدييجو -

321
00:25:29,082 --> 00:25:30,874
أوسمها

322
00:25:35,422 --> 00:25:37,547
ضع الحديد الساخن
على كلها، تيلر

323
00:25:37,675 --> 00:25:41,343
أي شيء تراها، أوسمها مع
نهر الأحمر "د", واحرقها عميقا

324
00:25:41,512 --> 00:25:43,721
لما لا؟

325
00:25:43,847 --> 00:25:48,139
أنت ذاهب لتضع العلامات التجارية
على كل الارداف في تكساس باستثناء ردفي

326
00:25:49,852 --> 00:25:51,602
اعطيني ذلك الحديد, تيلر

327
00:25:55,107 --> 00:25:57,483
أنت لا تعتقد أنني سافعل ذلك ، أليس كذلك؟ -
لا، أنا لا -

328
00:25:57,610 --> 00:26:00,027
مات, انا ذاهب الى ميسوري

329
00:26:00,196 --> 00:26:03,322
مع كل عجل, بقرة, وثور
أستطيع وضع يدي عليها

330
00:26:03,449 --> 00:26:05,784
أعتقد بان ميكر قد يكون مسرورا حقا

331
00:26:05,911 --> 00:26:08,662
لرؤية وسمنا على مخزونه

332
00:26:08,788 --> 00:26:11,205
هذا ما سوف اناقشه مع ميكر

333
00:26:11,332 --> 00:26:13,665
والآن قد يكون الوقت المناسب

334
00:26:13,792 --> 00:26:16,167
حتى انه جلب بعض الناس لدعمه

335
00:26:25,887 --> 00:26:28,221
أريد أن أرى هذا

336
00:26:28,390 --> 00:26:30,556
مرحبا ، دنسون . مات

337
00:26:30,684 --> 00:26:32,809
سمعت بانك بصدد
عمل تسويق للقطيع، دنسون

338
00:26:32,935 --> 00:26:35,561
الأخبار تنتقل بسرعة
نعم ، نحن ذاهبون الى ميسوري

339
00:26:35,690 --> 00:26:38,524
هذا ما سمعت. كذلك سمعت
شيئا اخر امس

340
00:26:38,651 --> 00:26:41,901
كمبرلاند ، أحد جيراني ، ساق 3000
رأس إلى النهر الأحمر

341
00:26:42,069 --> 00:26:44,569
عندما عبر حدود
ميسوري هاجمه عصابات

342
00:26:44,697 --> 00:26:46,488
سرقوا القطيع
وقتلوا جميع رجاله

343
00:26:46,615 --> 00:26:48,365
حظ سيء -
أنت تعرف عن ذلك اذن؟ -

344
00:26:48,492 --> 00:26:51,494
نعم, أعرف عن كمبرلاند وشرايفر
والكثير من الآخرين

345
00:26:51,620 --> 00:26:55,163
لكن لا أحد سيأخذ ماشيتي -
أنا ايضا لا أريد احد أن يأخذ ملكي -

346
00:26:55,290 --> 00:26:57,582
سمعت ان بعض علامتي
تحولت بهذه الطريقة

347
00:26:57,751 --> 00:27:00,377
اتمانع لو القينا نظرة على قطيعك؟ -
أنا امانع -

348
00:27:00,504 --> 00:27:02,045
هل ستوقفنا؟

349
00:27:02,172 --> 00:27:05,675
نعم ، سنفعل -
الا يمكنك تهدئة هذا الحصان؟ -

350
00:27:05,801 --> 00:27:09,343
حسنا؟ -
هل لنا بألقاء تلك النظرة حول المكان, سيد ميكر؟ -

351
00:27:09,470 --> 00:27:11,220
اقول, لابد انك جديد في هذه الأنحاء

352
00:27:11,348 --> 00:27:14,599
...قلت لك سنوقف -
سمعتك -

353
00:27:14,767 --> 00:27:16,767
حسنا، سيد ميكر؟

354
00:27:16,894 --> 00:27:19,896
...ربما كان ينبغي علي أن اعرفكما ببعض قبل -
من أنت؟ -

355
00:27:20,023 --> 00:27:22,148
بعضهم يدعوني بشيء
البعض آلاخر بشيء اخر

356
00:27:22,276 --> 00:27:25,444
الاكثرية ماذا يسمونك؟ -
باسمي ، تشيري فالانس -

357
00:27:25,612 --> 00:27:28,905
من فال فيردي؟ -
طريق فال فيردي -

358
00:27:29,032 --> 00:27:31,615
نعم, لقد سمعنا عنك -
شكرا -

359
00:27:31,743 --> 00:27:34,285
يقولون أنت جيد مع المسدس
لاي مدى جيد؟

360
00:27:34,453 --> 00:27:36,286
لاتمكن من البقاء على قيد الحياة

361
00:27:36,414 --> 00:27:39,248
تقوم بعمل جيد جدا -
الا تزال ترغب في ايقافنا؟ -

362
00:27:39,374 --> 00:27:41,374
نعم 

363
00:27:42,836 --> 00:27:45,211
حسنا، سيد ميكر
ماذا تقول؟

364
00:27:45,338 --> 00:27:48,632
في احد الاوقات ، كنت سأقول نعم
...لكن الآن

365
00:27:48,800 --> 00:27:53,052
...انظر، توم كل ما حصلت -
نعم، أنا أعرف. انا ايضا -

366
00:27:53,180 --> 00:27:55,472
حسنا, نحن جمعنا بعضا من ماشيتكم

367
00:27:55,599 --> 00:27:58,224
وبعضا من ماشية دييغو
وبعضا من الجميع من حولنا هنا

368
00:27:58,351 --> 00:28:01,477
و؟ -
لم املك الوقت للشرح او الميل للاسيتلاء عليها -

369
00:28:01,645 --> 00:28:05,606
سوف اقودهم إلى ميسوري واعطيك
دولارين لرأس عندما أعود

370
00:28:05,734 --> 00:28:08,610
وإذا لم تتمكن من العودة؟ -
هذه هي مقامرتك -

371
00:28:08,737 --> 00:28:11,988
أعتقد أنها ليست شيئا سيئا

372
00:28:12,156 --> 00:28:13,989
حسنا، يناسبني

373
00:28:14,158 --> 00:28:18,660
سيد ميكر، لقد غيرت رأيي حول العمل معك
ايمكنك استخدام عامل اخر؟

374
00:28:19,831 --> 00:28:22,123
نحن كاملي العدد -
أود أن أذهب معك إلى ميسوري -

375
00:28:22,250 --> 00:28:25,460
...قلت لك -
سمعتك. يهمني أن اذهب على طول -

376
00:28:25,586 --> 00:28:28,377
قد تجد صعوبة في البقاء على قيد الحياة
طول الحدود الميسوري

377
00:28:29,964 --> 00:28:32,632
ربما اكون كذلك

378
00:28:32,759 --> 00:28:36,511
الأجور هي 10 دولارات في الشهر. يتضاعف لثلاثة امثال
إذا جلب الرأس الواحد 15 دولار عند السكة الحديدية

379
00:28:36,680 --> 00:28:39,348
نحن نفقد القطيع ، وانت تفقد راتبك -
انها عادلة بما يكفي -

380
00:28:39,516 --> 00:28:41,474
حسنا، حظا سعيدا

381
00:28:41,602 --> 00:28:43,519
وداعا، سيد ميكر

382
00:28:46,231 --> 00:28:48,857
اعتني به، مات -
بالتأكيد -

383
00:28:50,861 --> 00:28:53,028
أعتبر بأني استأجرت

384
00:28:53,196 --> 00:28:55,028
تم تعيينك

385
00:28:55,907 --> 00:28:58,699
أوسمهم جميعا, تيلر
كل شيء يستطيع المشي

386
00:28:58,826 --> 00:29:02,493
نعم، سيدي, أوسموهم
جميعا، فتيان! استمروا

387
00:29:02,621 --> 00:29:05,039
يجب عليك الرجوع لهناك مرة أخرى -
لماذا؟ -

388
00:29:05,166 --> 00:29:07,500
لمشاهدة اطلاق النار -
لماذا؟ أتظن انهما سيتقاتلان؟ -

389
00:29:07,626 --> 00:29:10,252
ليس بعد, فقط سوف يتعرفان
على بعضهما البعض

390
00:29:10,380 --> 00:29:13,840
لمعرفة قوة المنافس
تستحق المشاهدة

391
00:29:13,966 --> 00:29:15,632
قد يكون

392
00:29:19,514 --> 00:29:21,514
دعنا نساعدهم هنا -
طبعا -

393
00:29:21,640 --> 00:29:24,557
هذا المسدس حسن المظهر
ايمكن أن أراه؟

394
00:29:30,982 --> 00:29:33,066
ربما تود أن ترى مسدسي

395
00:29:36,320 --> 00:29:38,320
لطيف. لطيف بشكل فضيع

396
00:29:38,448 --> 00:29:41,575
يوجد فقط شيئين
أكثر جمالا من مسدس جيد

397
00:29:41,742 --> 00:29:44,410
الساعات السويسرية
أو امرأة من أينما كانت

398
00:29:44,537 --> 00:29:47,121
هل سبق وكان لديك ساعة سويسرية جيدة؟

399
00:29:50,834 --> 00:29:52,375
انطلق. جربها

400
00:29:54,379 --> 00:29:56,379
يا ، انه جيد جدا

401
00:30:00,135 --> 00:30:03,012
يا، يا، هذا جيد ايضا

402
00:30:03,139 --> 00:30:04,930
استمر. حافظ عليها

403
00:30:13,815 --> 00:30:16,607
نعم ، الآن عرفت من تكون

404
00:30:16,734 --> 00:30:19,819
انك ماثيو غارث، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

405
00:30:19,945 --> 00:30:24,030
أنت جيد كما يقولون
ربما انك جيد مثلي

406
00:30:24,158 --> 00:30:28,451
وهذا يضعنا نحن الاثنان على رأس القائمة -
أود أن اترك مجالا للثالث -

407
00:30:28,621 --> 00:30:31,455
نعم؟ من؟ -
دنسون -

408
00:30:31,582 --> 00:30:33,499
هل هو بهذا الجودة؟

409
00:30:33,626 --> 00:30:35,292
هو الذي علمني

410
00:30:35,420 --> 00:30:36,961
نعم؟

411
00:30:42,968 --> 00:30:45,843
كيف حالنا؟ -
ماذا كان كل تلك الاطلاقات النارية؟ -

412
00:30:45,970 --> 00:30:49,306
اثنان من أفضل الرجال مع المسدس
كما لم يشاهدهما معا احد من قبل

413
00:30:49,475 --> 00:30:51,350
من؟ -
مات وتشيري فالانس -

414
00:30:51,477 --> 00:30:53,060
من فال فيردي؟ -
نعم -

415
00:30:53,186 --> 00:30:55,978
ماذا حدث؟ -
كانا يتسليان قليلا -

416
00:30:56,147 --> 00:30:58,481
نوع غريب من التسلية

417
00:30:58,650 --> 00:31:01,067
لقياس بعضهما البعض من أجل المستقبل

418
00:31:01,194 --> 00:31:05,196
من الموكد بانها سيتشابكان
وعندما يفعلان ذلك، فإنه لن يكون جميلا

419
00:31:05,324 --> 00:31:08,200
لديهما ألف ميل للقيام بذلك
كم كيسا من الدقيق؟

420
00:31:08,327 --> 00:31:09,534
ثمانية وعشرون -
الفول؟ -

421
00:31:09,661 --> 00:31:10,825
اثنا عشر -
الكثير من السكر؟ -

422
00:31:10,953 --> 00:31:12,535
نعم

423
00:31:14,373 --> 00:31:17,333
تعرف، بونك ، أنا دائما
...اعتقدت بأن مات كان أفضل من

424
00:31:23,716 --> 00:31:25,633
اقول, يمكن أن أعتبر هذه اهانة شخصية

425
00:31:25,759 --> 00:31:28,134
نعم، وأنا يمكن أن اخذ
نهاية انفك بكل بسهولة

426
00:31:28,262 --> 00:31:31,513
رجل بعمرك يسرق السكر
اذهب. اجلب بقية الاشياء

427
00:31:31,682 --> 00:31:33,181
حسنا، بوب

428
00:31:33,351 --> 00:31:36,143
يستحوذ على السكر
حتى قبل أن نبدأ

429
00:31:47,281 --> 00:31:48,571
مرحبا، مات -
مرحبا -

430
00:31:48,699 --> 00:31:50,323
رهانك، تيلر -
اختار -

431
00:31:50,449 --> 00:31:52,866
كيو؟ -
رهاني دولار واحد من الفضة -

432
00:31:53,035 --> 00:31:55,703
دولار واحد من الفضة؟
لماذا؟ انها اجرة ثلاثة أيام

433
00:31:55,831 --> 00:31:59,249
اراهن بدولار واحد من الفضة
ضيفوا أو حافظوا على على الوجه مغلقة

434
00:31:59,375 --> 00:32:02,043
حافظوا على الوجه مغلقة؟
لماذا لا تتحدث الإنجليزية؟

435
00:32:02,212 --> 00:32:05,379
هذا كثير جدا بالنسبة لي -
ماذا عنك، غروت؟ ماذا تقول -

436
00:32:05,506 --> 00:32:07,506
انظروا. اكثر شيء أكرهه
هو الهندي السعيد

437
00:32:07,632 --> 00:32:11,341
هذا القط المحدق. كيف يكون شكل
الهندي عندما يخادع؟

438
00:32:11,469 --> 00:32:14,887
اعتقد انه يخادع -
انظر, هل تنسحب أو تضاعف؟ -

439
00:32:15,015 --> 00:32:18,517
نعم, يا, مات، ما رأيك حول إعارتي دولار فضي؟ -
كلا -

440
00:32:18,643 --> 00:32:20,893
لما لا؟ -
اليست طاولة رهانات؟ -
نعم -

441
00:32:21,022 --> 00:32:24,023
كيو محق. راهن بما موجود
على الطاولة. هذا هو كل شيء

442
00:32:24,150 --> 00:32:28,026
تبا للحظ، وانا مع هذا اليد الجيدة ولا شيء للمراهنة -
ماذا يوجد في الكيس؟ -

443
00:32:28,153 --> 00:32:32,237
الكيس؟ أوه، انها أسناني
لا يمكن الرهان عليها

444
00:32:34,075 --> 00:32:36,034
الآن، انظر، كيو

445
00:32:36,160 --> 00:32:39,328
هذه الأسنان تساويأكثر بكثير من دولارك الفضي -
آه -

446
00:32:39,456 --> 00:32:41,289
هل لديك المزيد من المال؟ -
كلا -

447
00:32:41,415 --> 00:32:43,290
لا مزيد من المال؟

448
00:32:43,417 --> 00:32:47,502
سوف أراهنك بربع أسناني مقابل دولارك الفضي -
كلا -

449
00:32:47,629 --> 00:32:49,796
فائدة النصف مقابل دولارك -
آه -

450
00:32:49,924 --> 00:32:51,591
سمعتموه. هذا هو الرهان

451
00:32:51,759 --> 00:32:54,051
هنا تجد، يا أولاد، ظهر لظهر

452
00:32:54,178 --> 00:32:57,512
ثلاثة رجال -
ثلاثة رجال -

453
00:32:59,058 --> 00:33:02,767
شيروكي الأبكم راهن على دولار فضي
...مقابل الفائدة من نصف أسناني المخزن

454
00:33:02,895 --> 00:33:07,146
ليقوم مع مجموعة من اصحابه بمضغ الوسم
قبالة شاطئ صلب من لونج هورن

455
00:33:07,274 --> 00:33:09,316
انتظر دقيقة, انت لا تنوي اخذ
طقم اسنان الرجل الوحيد؟

456
00:33:09,442 --> 00:33:11,817
آه -
لكنني أستخدامها لتناول الطعام -

457
00:33:11,944 --> 00:33:14,070
انكش، تحصل عليها

458
00:33:14,197 --> 00:33:17,407
ما الذي تنوي ان تفعل معها؟ -
اسمي الآن كيو ذو الفكين -

459
00:33:17,534 --> 00:33:19,701
كيو ذو الفكين

460
00:33:19,827 --> 00:33:23,120
هذا ما جنيته
من جراء اللعب مع هندي

461
00:33:24,123 --> 00:33:26,998
لقد لبست هذه القبعة لفترة طويلة
وسأستمر في ارتدائها

462
00:33:27,125 --> 00:33:29,542
إذا كان لديك أي اعتراضات
أود أن اسمعها الآن

463
00:33:29,669 --> 00:33:32,004
انها قبعتك، اخي -
اتخذت قرارا حكيما -

464
00:33:32,131 --> 00:33:34,507
هل عندك الرغبة
للنهوض الآن؟

465
00:33:49,314 --> 00:33:52,273
حسنا، نبدأ غدا

466
00:33:52,401 --> 00:33:54,691
نحن ذاهبون الى ميسوري
مع 10000 رأس

467
00:33:54,820 --> 00:33:57,612
معظمكم عاد من الحرب
إلى تكساس

468
00:33:57,738 --> 00:34:00,280
رجعتم إلى لا شيء
وجدتم بأن بيوتكم ذهبت

469
00:34:00,409 --> 00:34:04,368
مواشيكم تبعثرت
وأراضيكم سرق من المستفيدين

470
00:34:04,496 --> 00:34:06,579
ليس هناك مال ولا عمل

471
00:34:06,705 --> 00:34:09,248
بسبب عدم وجود سوق
للحوم البقر في الجنوب

472
00:34:09,376 --> 00:34:12,377
ولكنه موجود هناك في ميسوري
لذلك نحن ذاهبون الى ميسوري

473
00:34:12,503 --> 00:34:15,505
...سمعت قصة كمبرلاند -
كمبرلاند لم ينجج -

474
00:34:15,632 --> 00:34:18,675
لا أحد غيره نجح
هذا هو سبب وجودي هنا

475
00:34:18,844 --> 00:34:21,343
أريد منكم جميعا أن تعرفوا
ما سوف تواجهونه

476
00:34:21,469 --> 00:34:24,846
ربما تعرفونه مسبقا
ولكن أريد أن اتأكد من معرفتكم بذلك

477
00:34:25,014 --> 00:34:27,265
علينا قطع الف ميل للوصول

478
00:34:27,393 --> 00:34:30,562
عشرة أميال يوميا ستكون جيدة
خمسة عشر ستكون الحظ حليفنا

479
00:34:30,688 --> 00:34:33,272
سيكون هناك بلد جاف
الآبار الجافة عندما نصل اليها

480
00:34:33,399 --> 00:34:35,232
ستكون هناك الرياح والامطار

481
00:34:35,358 --> 00:34:39,192
قد تكون هناك منطقة هندية
كم ستكون سيئة؟, لا أعرف

482
00:34:39,362 --> 00:34:41,612
عندما نصل الى ميسوري
ستكون هناك عصابات الحدود

483
00:34:41,740 --> 00:34:43,949
ستكون هناك القتال
على طول الطريق

484
00:34:44,075 --> 00:34:46,034
لكننا سوف نصل الى هناك

485
00:34:47,288 --> 00:34:49,495
ليست ملزما على أحد ان يأتي على طول

486
00:34:49,621 --> 00:34:52,539
سيكون عندي عمل لكم
عندما نعود

487
00:34:52,666 --> 00:34:54,040
:لكن تذكروا هذا

488
00:34:54,209 --> 00:34:57,502
كل رجل يوقع
لهذه الرحلة, يوافق لينهيها

489
00:34:57,629 --> 00:35:02,550
لن يكون هناك اخلال على طول الطريق
لا من قبلي ولا من قبلكم

490
00:35:02,719 --> 00:35:06,720
ليس هناك ضغينة إذا كنت لا تريد الذهاب
لكن اسمحوا لي أن أعرف الآن

491
00:35:06,848 --> 00:35:08,389
...سيد دنسون انا -

492
00:35:08,557 --> 00:35:12,142
لابأس، دان. اذهب -
...سيد دنسون, زوجتي -

493
00:35:12,269 --> 00:35:15,687
لا تحتاج إلى الشرح، بيل -
شكرا. حظا سعيدا -

494
00:35:15,814 --> 00:35:17,439
استمر، جو. تايلور

495
00:35:17,566 --> 00:35:21,151
شكرا لك، سيد دنسون -
لابأس، دان. اذهب -

496
00:35:21,278 --> 00:35:23,945
...لا, سيدي. أنا لم أقصد هذا -
ماذا تعني، دان؟ -

497
00:35:24,071 --> 00:35:27,490
...انا...انا...انا
أنا أردت فقط ان اقول أريد أن أذهب

498
00:35:27,617 --> 00:35:29,658
جميل

499
00:35:29,786 --> 00:35:32,370
وبقيتكم؟

500
00:35:32,497 --> 00:35:34,955
هذا يعني بأنكم جميعا
ذاهبون على طول

501
00:35:35,083 --> 00:35:37,042
جيد

502
00:35:37,168 --> 00:35:39,335
مات, سيأخذ تواقيعكم

503
00:35:39,462 --> 00:35:41,545
سنبدأ مع الشروق

504
00:35:41,672 --> 00:35:43,421
حسنا، هيا

505
00:35:43,590 --> 00:35:45,591
ضع توقيعك أو علامتك

506
00:35:46,760 --> 00:35:48,760
دعني اوقع أولا، مات

507
00:36:29,302 --> 00:36:32,136
مستعد، ماثيو؟ -
الكل مستعد -

508
00:37:16,680 --> 00:37:19,180
خذهم الى ميسوري، مات

509
00:38:10,483 --> 00:38:13,693
حسنا, كيو
فلنذهب إلى ميسوري

510
00:38:38,885 --> 00:38:40,718
هاهم هناك، مات

511
00:38:40,844 --> 00:38:43,554
أربعة عشر عاما من العمل الشاق

512
00:38:44,808 --> 00:38:47,600
ويقولون
لا يمكننا القيام سوقها

513
00:38:47,726 --> 00:38:50,310
قد يكونوا على خطاء

514
00:38:50,437 --> 00:38:52,270
يكون أفضل

515
00:39:07,329 --> 00:39:10,706
الليلة الاولى في الخارج
...خيمنا في مكان جيد, بسبب

516
00:39:10,832 --> 00:39:12,999
حسنا, بسسب معرفتنا للبلد

517
00:39:14,586 --> 00:39:19,130
تيلر، أنت ووالت وسيمز
في الحراسة القادمة

518
00:39:19,257 --> 00:39:22,132
الإفطار في الساعة 4:30، غروت
التحرك الساعة 5:00

519
00:39:22,260 --> 00:39:23,634
حسنا، توم

520
00:39:23,802 --> 00:39:26,344
كيو، عندما تنتهي
...هناك، احصل على بعض

521
00:39:26,471 --> 00:39:28,556
ما الامر؟ -
هل انتهى النكش -

522
00:39:28,683 --> 00:39:31,517
بالتأكيد. أكلت -
اعطيني الأسنان -

523
00:39:31,644 --> 00:39:33,394
الأسنان، قلت لك

524
00:39:33,520 --> 00:39:37,938
ما هي الا بضع ساعات حتى الصباح سأستخدامها مرة أخرى -
تعال صباحا، ستحصل عليها -

525
00:39:38,066 --> 00:39:40,650
الان, أنظر, كيو, هذا قد
يؤدي للجنون

526
00:39:40,819 --> 00:39:44,155
نحن نقوم بهذا كل يوم
لحين وصولنا الى ميسوري

527
00:39:44,322 --> 00:39:48,156
سيكون علينا تمريرها باستمرار
ذهابا وإيابا وذهابا وإيابا

528
00:39:48,284 --> 00:39:49,992
اقول لك ماذا سأفعل

529
00:39:50,162 --> 00:39:53,329
% سأعطيك ربح 100
دولارين لفائدة نصف حصتك

530
00:39:53,497 --> 00:39:55,080
آه

531
00:39:56,500 --> 00:39:59,961
ليس الآن. عندما أحصل عليها
عندما ننتهي من الرحلة

532
00:40:00,088 --> 00:40:02,338
أحصل على المال
تحصل على الأسنان

533
00:40:03,924 --> 00:40:05,841
الأسنان، انت وثني ابكم

534
00:40:06,010 --> 00:40:08,051
...لماذا دائما يحصل لي

535
00:40:08,179 --> 00:40:10,679
أوه، ما الفائدة؟

536
00:40:13,518 --> 00:40:15,559
:الطريق التي سنسلكها

537
00:40:15,686 --> 00:40:19,312
...على طول برازوس، وبالو بينتو

538
00:40:19,440 --> 00:40:22,191
حتى الأحمر

539
00:40:22,317 --> 00:40:24,692
ثم شمالا إلى سيداليا

540
00:40:24,819 --> 00:40:27,696
لقد جعلت الرحلة إلى سيداليا
تبدو سهلة للغاية

541
00:40:27,865 --> 00:40:31,366
هناك الكثير من الفتيان العنيفين على طول
الحدود. لقد عدت توا من هناك

542
00:40:31,534 --> 00:40:34,368
وهل تريد ان تحشر انفك
مرة أخرى في تلك البلد؟

543
00:40:34,496 --> 00:40:36,662
تشيري، ما الذي جعلك
تنضم للرحلة؟

544
00:40:36,790 --> 00:40:39,540
مجرد فكرة خطرت ببالي
ثم مات تحداني

545
00:40:39,709 --> 00:40:41,666
مما جعلني ارغب في الذهاب

546
00:40:41,793 --> 00:40:44,377
اضافة, اصبحت مأخوذا بحب مسدسه

547
00:40:44,547 --> 00:40:48,256
حصلت على فرصة
ثمينة, صغيري

548
00:40:48,384 --> 00:40:52,177
لقد كنت أتساءل, مات: ما الذي جعلك
تتحداني؟ ألست خائفا مني. لماذا؟

549
00:40:52,305 --> 00:40:55,389
أتعرف ماذا الذي يحدث إذا هذه الحملة
لم تصل الى السوق؟

550
00:40:55,516 --> 00:40:57,266
وفقا لدنسون
نفقد أجورنا

551
00:40:57,393 --> 00:40:59,602
لقد كنت في تلك الولاية
ماذا رأيت؟

552
00:40:59,728 --> 00:41:02,229
نعم، أعرف: الأبقار البرية

553
00:41:02,357 --> 00:41:04,357
المستفيدون وضعوا كلتا يديهم عليها

554
00:41:04,483 --> 00:41:07,192
مربوا الماشية يقومون بتحميص الحبوب
مدعيا بأنها القهوة

555
00:41:07,319 --> 00:41:11,236
رأيت رجلا حاول مبادلة
عجل مقابل نصف كيس من الدقيق

556
00:41:11,364 --> 00:41:14,282
أعرف ماذا تريد تحصل من خلاله
انا أيضا افعل

557
00:41:14,408 --> 00:41:16,867
لكن لماذاميسوري؟
لماذا لا تقودهم الى كانساس؟

558
00:41:16,995 --> 00:41:19,996
كانساس؟ هو قال -
...مرحبا-سيدتي الجميلة

559
00:41:20,123 --> 00:41:22,415
إنه يوجههم الى كانساس
بينما السكة الحديدية في ميسوري

560
00:41:22,583 --> 00:41:24,375
السكة الحديدية في  كانساس أيضا -
أين؟ -

561
00:41:24,502 --> 00:41:27,420
رأيت واحدة في توبيكا
وهناك واحدة في أبيلين

562
00:41:27,548 --> 00:41:29,422
أبيلين؟ هذا آخر الغرب

563
00:41:29,591 --> 00:41:31,758
هل رأيتها في أبيلين؟

564
00:41:31,927 --> 00:41:34,970
أنا لم اصل الى هناك
التقيت بفتاة في مدينة كنساس

565
00:41:35,097 --> 00:41:37,721
توهمت أنها يمكنها الغناء
...لكنها اضطرت

566
00:41:37,848 --> 00:41:40,932
...اتعلم, لو تمكنا من التوجه غربا عند النهر الأحمر

567
00:41:41,101 --> 00:41:44,353
...لأنقذنا أنفسنا من كومة من  -
نحن ذاهبون الى ميسوري -

568
00:41:44,480 --> 00:41:48,273
لقد رأيت المشترين والنقدية في سيداليا
ماذا رأيت في أبيلين؟

569
00:41:48,442 --> 00:41:50,818
لا شيء
مجرد فتاة قالت لي

570
00:41:50,944 --> 00:41:53,111
...يبدو لي، سيد دنسون

571
00:41:53,281 --> 00:41:55,322
أنا لم أسألك، غروت -
لا -

572
00:41:55,448 --> 00:41:58,868
لا، هذا صحيح
أنت لم تسألني، سيد دنسون

573
00:42:00,037 --> 00:42:01,704
نحن ذاهبون الى ميسوري

574
00:42:02,874 --> 00:42:06,207
افرض لو تشابكت معه
أود أن أهزمك أيضا

575
00:42:10,713 --> 00:42:13,631
سوف تجد
حفنة من امثاله

576
00:42:16,552 --> 00:42:18,468
وثم قدنا شمالا

577
00:42:18,638 --> 00:42:23,223
حوالي 10000ماشية زاحفا
خلال بلد حار وجاف

578
00:42:23,350 --> 00:42:26,977
الغبار جعل الاشياء سيئا
وكان اسبوعا صعبا

579
00:42:27,105 --> 00:42:31,814
ولكن بعد نهاية الاسبوعين
قطعنا اكثر من 160 ميلا

580
00:42:31,984 --> 00:42:33,859
كم بقى لنقطعها اليوم؟

581
00:42:33,985 --> 00:42:37,944
حوالي أربعة أميال شمالا من هنا
هناك جيد... امسك هذا الحصان

582
00:42:38,072 --> 00:42:40,406
هناك نهر جاري
وارض جيدة للافتراش

583
00:42:40,533 --> 00:42:42,159
حزم السرج

584
00:42:43,579 --> 00:42:46,163
الكاحل القديم اكيد منتفخ

585
00:42:46,290 --> 00:42:48,290
نعم

586
00:42:48,416 --> 00:42:50,791
سنقوم بدهنه الليلة

587
00:42:57,343 --> 00:42:59,175
اجعله يتحرك

588
00:43:03,639 --> 00:43:05,972
هو شيء جيد
لدينا قطيع كبير من الخيول الاحتياط

589
00:43:06,099 --> 00:43:08,433
انه يمتطي
ثلاثة، أربعة خيول في اليوم

590
00:43:08,560 --> 00:43:11,854
كلهم متشابهون، أنا لا أحب ذلك -
ماالذي لا يعجبك؟ -

591
00:43:11,981 --> 00:43:15,857
كل شيء يجري على مايرام. نحن قاصدين
أن يكون لنا قبعة مليئة من المتاعب

592
00:43:16,027 --> 00:43:18,152
انت دائم التباكي، قلت لك

593
00:43:18,278 --> 00:43:21,946
حسنا, أنا لا ارغب في رؤية الأشياء
تكون جيدة أو سيئة

594
00:43:22,074 --> 00:43:24,157
أنا أحب في ما بينهما

595
00:43:34,627 --> 00:43:37,920
غروت، لما دان يقود
عربة كيو؟

596
00:43:38,047 --> 00:43:40,381
اردت ان أناقش في شيء ما مع كيو -
ماذا؟ -

597
00:43:40,508 --> 00:43:44,551
...اردت ان اناقش -
لا أستطيع أن أفهمك. لماذا لا تستخدام أسنانك؟ -

598
00:43:44,680 --> 00:43:45,971
قف

599
00:43:47,557 --> 00:43:51,225
أسناني هو بالضبط
ما كنا نناقشه

600
00:43:51,352 --> 00:43:54,060
حسنا، تحدث في وقتك الخاص
دان ينبغي أن يعمل

601
00:43:54,229 --> 00:43:58,231
لو كنت نصف ادمي لرجعتها لي
تستطيع ان ترى يمكنني استخدامها

602
00:43:58,359 --> 00:44:02,860
بالاضافة ، انها تساعد لابعاد الغبار عن فمي -
حافظ على اغلاق فمك, الغبار لا يدخل فيه -

603
00:44:02,989 --> 00:44:05,990
أراهن 1مقابل 10باون
في 16 يوما الماضية

604
00:44:06,117 --> 00:44:10,076
قبل ان تنتهي هذه المزحة
محتمل ان أكل ما يكفي من الأراضي لدمجي في الاتحاد

605
00:44:10,203 --> 00:44:12,496
ولاية غروت

606
00:44:12,623 --> 00:44:14,790
آوه! يا, هذا مؤلم

607
00:44:14,916 --> 00:44:18,583
بالأسنان أو من دونها، لازلت أستطيع
استخدام السوط، إبقى بعيدا من هذا السكر

608
00:44:18,753 --> 00:44:21,044
متأخر جدا، بوب
بالفعل حصل علي بعض

609
00:44:21,171 --> 00:44:23,255
امتلاك الاسنان الجميلة هو تقريبا سيئة

610
00:44:23,382 --> 00:44:26,134
كطعم الويسكي أو الاعجاب بالنساء

611
00:44:26,261 --> 00:44:27,969
مائة يوم

612
00:44:28,096 --> 00:44:30,805
حسنا، كل ما حصلت عليه
هو القلق لاجل إطعامهم

613
00:44:30,932 --> 00:44:33,099
هيا

614
00:44:35,644 --> 00:44:38,520
في ثلاث اسابيع وصلنا الى سان سابو

615
00:44:38,647 --> 00:44:42,607
كلما تقدمنا, يصبح الاميال والايام اطول

616
00:44:42,735 --> 00:44:45,110
...توم... حسنا

617
00:44:45,280 --> 00:44:47,821
توم لايمكنه التفكير بشيء إلا الوصول لهناك

618
00:44:47,947 --> 00:44:49,947
توم تغير

619
00:44:50,116 --> 00:44:52,450
كان دائما رجلا قاسيا

620
00:44:52,618 --> 00:44:54,618
لكنه الان اصبح اقسى

621
00:44:54,787 --> 00:44:58,622
على كل, كنا محتاجين للراحة
ووصلنا الى مكان جيد لننعم بها

622
00:45:11,846 --> 00:45:14,804
يا، بوستر
كيف الحال هناك في الاسفل؟

623
00:45:14,932 --> 00:45:18,184
هذه المياه حقا عذبة
لطيفة وباردة

624
00:45:18,311 --> 00:45:20,811
يمكن لرجل أن يأخذ لنفسه
حماما جيدا

625
00:45:22,856 --> 00:45:25,316
مات

626
00:45:25,485 --> 00:45:27,485
ما الامر؟

627
00:45:29,030 --> 00:45:30,946
لاي غرض اوقفتهم؟

628
00:45:31,073 --> 00:45:32,906
هذا الماء هناك تبدو جيدة جدا

629
00:45:33,034 --> 00:45:35,034
هناك المياه
بعد ثلاثة أو أربعة أميال امامنا

630
00:45:35,160 --> 00:45:37,452
لقد مر الرجال
بيوم صعب جدا

631
00:45:37,579 --> 00:45:39,746
...أعتقد بكل إنصاف -
انا الذي اقوم بالاعتقاد -

632
00:45:39,874 --> 00:45:41,956
داوم على تحريكهم

633
00:45:45,712 --> 00:45:47,337
يا

634
00:45:47,464 --> 00:45:49,506
بوستر، نحن نتحرك

635
00:45:49,673 --> 00:45:51,673
هيا. تحركوا

636
00:45:53,010 --> 00:45:55,804
عرفت ان هذا
اكثر من جيد ليكون حقيقيا

637
00:45:55,931 --> 00:45:58,056
نحن نتحرك الى الامام -
...لماذا هو يريد أن -

638
00:45:58,183 --> 00:46:00,266
نحن نتحرك الى الامام

639
00:46:14,156 --> 00:46:17,366
ثلاثون يوما ووصلنا إلى برازوس

640
00:46:17,492 --> 00:46:19,534
القطيع كانت منهكة

641
00:46:19,662 --> 00:46:23,704
وكانت مجفلة وهائجة
وكانت من الصعب المحافظة عليها معا

642
00:46:23,873 --> 00:46:26,041
غروت! سنبيت هناك في الاسفل

643
00:46:26,168 --> 00:46:28,127
حسنا، مات

644
00:46:33,884 --> 00:46:36,551
مرحبا، لاريدو. هل عدت توا؟ -
نعم. ايمكنني الحصول على أية قهوة؟ -

645
00:46:36,677 --> 00:46:38,969
سوف ازودك بقليل منها -
مرحبا، لاريدو. ماذا وجدت؟ -

646
00:46:39,096 --> 00:46:41,597
ماء جيدة في الامام
للأيام الثلاثة القادمة

647
00:46:41,723 --> 00:46:44,683
أين هو دنسون؟ -
انه ومات في الخارج مع القطيع -

648
00:47:15,381 --> 00:47:18,132
مرحبا، دان -
مرحبا، سيد دنسون -

649
00:47:18,259 --> 00:47:20,926
كيف حالهم؟ -
نوعاما... نوعاما غير مستقرين -

650
00:47:24,849 --> 00:47:26,932
ذلك الذئب
لا تساعدهم على الاستقرار

651
00:47:27,102 --> 00:47:30,394
كلا -
اهدأ، قطيع, اهدأ -

652
00:47:30,521 --> 00:47:33,814
قم فقط بتهدئتهم
سيكونون على ما يرام

653
00:47:33,940 --> 00:47:37,025
بالتأكيد أمل ان لا يحدث شيء
أفكر في هذه الحملة

654
00:47:37,152 --> 00:47:39,361
وماذا تعني لكل واحد

655
00:47:39,488 --> 00:47:43,323
أنا أيضا. انها تعني... تعني -
ماذا تعني لك ، دان؟ -

656
00:47:43,450 --> 00:47:46,784
...حسنا، شيء واحد

657
00:47:46,953 --> 00:47:50,121
عندما نصل إلى هناك
سيكون لدي أكثر من 100 دولار

658
00:47:50,290 --> 00:47:53,834
وهو أكثر مما كان لدي من أي وقت مضى
...وانا... انا... انا

659
00:47:53,961 --> 00:47:57,086
ماذا ستفعل به؟ -
الكثير من الأمور -

660
00:47:57,213 --> 00:48:00,464
ساقوم بشراء مكان تشابمان العجوز
...ثم أنا ساقوم... اقوم

661
00:48:00,592 --> 00:48:02,467
ماذا ستفعل؟ -

662
00:48:02,635 --> 00:48:04,635
...انها زوجتي. انها -

663
00:48:04,803 --> 00:48:07,804
أرادت دائما
زوجا من الأحذية الحمراء

664
00:48:07,973 --> 00:48:10,892
لدي نوع من التصوّر
بأني ساحصل عليها من اجلها

665
00:48:11,019 --> 00:48:13,061
هل هذه فكرة سخيفة
سيد دنسون؟

666
00:48:13,188 --> 00:48:17,356
انها فكرة جيدة، دان
أود أن تفعل ذلك

667
00:48:17,484 --> 00:48:18,900
سأفعل

668
00:48:26,742 --> 00:48:30,493
لا تثير الكثير من الضوضاء
ضع المقالي بعيدا

669
00:48:41,507 --> 00:48:43,674
أنا لا أحب الذئاب

670
00:48:43,800 --> 00:48:46,092
ذات مرة كان عندي حصان أسمر صغير
...وأنهم

671
00:48:50,557 --> 00:48:54,183
أتمنى ان يوقف العواء
يزعج القطيع

672
00:48:54,352 --> 00:48:57,353
الغبار والرياح اليوم
وضعهم في الجحور

673
00:48:57,480 --> 00:48:59,689
لن يستغرق الكثير
للتدافع جماعي للقطيع كله

674
00:48:59,816 --> 00:49:03,566
كنت في تدافع مرة
لا اريد أكثر

675
00:49:03,694 --> 00:49:07,279
بومة عطست - عطست فقط
وشرد كل القطيع في تدافع

676
00:49:07,406 --> 00:49:10,199
ركضوا لمسافة ستة أميال
قبل وصلنا اليهم والسيطرة عليهم

677
00:49:10,326 --> 00:49:13,202
هذا ما حصل للعجوز ويزير
الأبيض وثلاثة رفاق آخرون

678
00:49:13,370 --> 00:49:14,619
انا أتذكر

679
00:49:14,747 --> 00:49:16,706
أنت تعرف ويزير العجوز، اليس كذلك؟

680
00:49:16,873 --> 00:49:18,872
...نعم، لا تدافع بالنسبة لي. انا

681
00:49:21,669 --> 00:49:25,379
أنا لا أحبهم -
أنا لا أحب الذئاب -

682
00:49:27,049 --> 00:49:28,632
استخدام رأسك, تيلر

683
00:49:28,760 --> 00:49:32,053
طلقة واحدة في ليلة كهذه
عرضة لبدء تشريد القطيع كله

684
00:49:32,221 --> 00:49:35,055
بالتأكيد. لم أكن أفكر

685
00:49:55,411 --> 00:49:57,995
كينيلي

686
00:50:02,168 --> 00:50:04,835
إندفاع

687
00:50:23,355 --> 00:50:25,938
انهم في طريقهم للمخيم
اعزلهم

688
00:51:10,233 --> 00:51:12,149
هوو, قطيع, هوو

689
00:51:17,323 --> 00:51:19,657
طوقهم ! طوقهم ، مات

690
00:51:19,825 --> 00:51:20,990
لا تدعهم يتفرقون

691
00:51:24,956 --> 00:51:27,123
النجدة, النجدة -
تشيري ، تعال هنا -

692
00:51:39,010 --> 00:51:41,678
حولهم للداخل -
على هذا النحو، سيمز -

693
00:51:44,682 --> 00:51:46,723
قودهم أسفل الوادي

694
00:51:54,109 --> 00:51:55,692
قودهم داخل المضيق

695
00:52:21,301 --> 00:52:24,887
دعهم, دعهم

696
00:52:25,014 --> 00:52:27,806
حسنا، لاريدو
اوقفهم بالضبط هناك

697
00:52:27,932 --> 00:52:31,724
ساعدهم لإعادتهم إلى هناك، ممكن؟
أنهم تعبوا جدا ليهربوا بعد اكثر من ذلك

698
00:52:31,894 --> 00:52:34,394
هل رأيت تيلر
أو دان لاتيمر؟

699
00:52:34,563 --> 00:52:36,564
تيلر هناك فوق
على تلك ألارض المرتفعة

700
00:52:36,733 --> 00:52:39,734
رأيت دان راكبا بينهم بالقرب من المخيم

701
00:52:39,861 --> 00:52:42,487
النظر ثانية، لم أراه

702
00:52:42,614 --> 00:52:45,990
بوستر، هل رأيت لاتيمر؟ -
كلا منذ أن بدأ الاندفاع -

703
00:52:48,785 --> 00:52:51,036
أين رأيته آخر مرة؟

704
00:53:26,948 --> 00:53:28,614
سيمز

705
00:53:39,292 --> 00:53:42,627
دان كان يرتدي سروالا ذات مربعات
اليس كذلك؟

706
00:53:42,754 --> 00:53:45,630
نعم، وانه كان يركب
فرسا صغيرا

707
00:53:55,475 --> 00:53:57,684
سأبقى هنا حتى الصباح

708
00:54:44,147 --> 00:54:47,022
هل وجدته، توم؟ -
نعم -

709
00:55:02,873 --> 00:55:07,083
سنقوم بدفنه
وسأقرأ عليه في الصباح

710
00:55:07,211 --> 00:55:10,630
و، مات، بالنسبة لزوجته

711
00:55:10,757 --> 00:55:13,715
احرص أن تحصل على
أجوره كاملة عن الحملة

712
00:55:13,841 --> 00:55:15,799
تماما كما لو اكملها

713
00:55:15,927 --> 00:55:18,511
طبعا -
...واحصل لها -

714
00:55:20,932 --> 00:55:23,600
حسنا، أي شيء آخر
يمكن ان يخطر ببالك

715
00:55:25,228 --> 00:55:27,145
مثل زوج من الأحذية الحمراء, ربما

716
00:55:31,651 --> 00:55:33,817
بالطريقة التي أراده، أليس كذلك؟

717
00:55:40,660 --> 00:55:44,577
نحن لم نحضر شيئا لهذا العالم
فمن المؤكد أننا لن نخرج منه بشيء

718
00:55:44,705 --> 00:55:47,331
الرب وهب
والرب اخذه بعيدا

719
00:55:47,458 --> 00:55:50,085
تبارك اسم الرب
آمين

720
00:56:21,825 --> 00:56:23,408
بونك كينيلي

721
00:56:25,954 --> 00:56:28,454
أنت بدأت بكل هذا -
نعم -

722
00:56:28,622 --> 00:56:31,456
نعم، لقد فعلت. وأنا أعلم ذلك
وأود أن افعل أي شيء

723
00:56:31,625 --> 00:56:34,291
الاحصاء تبين نقص 300 أو 400
رأس بقر

724
00:56:34,419 --> 00:56:37,462
وانت قتلت دان لاتيمر -
اكيد، اكيد، انا فعلت -

725
00:56:37,631 --> 00:56:39,089
أنا أعرف ذلك أيضا

726
00:56:39,215 --> 00:56:41,966
أنا أعرف ذلك. أنا أعرف ذلك
...سأعطي

727
00:56:42,094 --> 00:56:45,803
...سأعطي  ذراعي اليمنى -
سرقة السكر مثل طفل -

728
00:56:45,972 --> 00:56:49,014
حسنا, لقد جلدوا الاطفال بالسوط لتعليمهم أفضل -
ماذا فعلوا؟ -

729
00:56:49,143 --> 00:56:52,061
لاريدو, تيلر
قيداه بعجلة تلك العربة

730
00:56:52,187 --> 00:56:55,355
لا، لا أحد سيقيدني
بعجلة العربة, لا, سيدي

731
00:56:55,482 --> 00:56:57,482
اذن سوف تأخذ ذلك دون
العجلة لتتعلم

732
00:56:57,608 --> 00:57:00,608
كنت مخطئا، خطئا فظيعا
ولكن لا أحد يجلدني

733
00:57:00,736 --> 00:57:02,861
واجهني, هراء -
لا تفعل ذلك -

734
00:57:02,988 --> 00:57:05,740
واجهني, أو ستحصل على طلقة في العين -
لا تفعل ذلك -

735
00:57:15,959 --> 00:57:18,710
كنت ستطلق عليه
بالضبط بين العينين

736
00:57:18,837 --> 00:57:21,756
بالضبط كتأكدي من
وقفتك هنا

737
00:57:23,843 --> 00:57:26,802
حسنا, أنت أطلقت النار عليه
يمكنك الاعتناء به

738
00:57:28,847 --> 00:57:30,388
وبقيتكم

739
00:57:30,514 --> 00:57:34,183
عليكم جمع وسوق
بضعة آلاف رأس من الماشية

740
00:57:34,352 --> 00:57:35,935
اعملوا على ذلك

741
00:57:44,695 --> 00:57:46,487
هيا. قولها

742
00:57:47,782 --> 00:57:50,366
كنت مخطئا، سيد دنسون

743
00:57:57,708 --> 00:58:01,375
شكرا، مات
كان يريد قتلي

744
00:58:01,503 --> 00:58:05,129
نعم. هل انت قادر على
الرجوع للمنزل بصورة صحيحة؟

745
00:58:05,257 --> 00:58:08,383
لن يصحبه احد
لكنه سيفعل ذلك

746
00:58:08,511 --> 00:58:11,678
غروت سيتفقدك ويزودك ببعض الطعام -
طبعا -

747
00:58:11,806 --> 00:58:14,014
خذ حصان إضافي، هاه؟

748
00:58:15,643 --> 00:58:17,309
هذا قد يؤلم

749
00:58:19,730 --> 00:58:22,105
أنت سريع مع هذا المسدس ، مات
سرعة فظيعة

750
00:58:22,232 --> 00:58:25,066
لكن قلبك ناعم, ناعم للغاية

751
00:58:25,235 --> 00:58:27,693
قد يسبب لك الاذى يوما ما

752
00:58:27,820 --> 00:58:29,736
قد يكون

753
00:58:29,906 --> 00:58:32,031
أود أن لا أعول عليه

754
00:58:45,587 --> 00:58:48,506
وثم هطل المطر

755
00:58:48,633 --> 00:58:51,883
كان ذلك بعد 10 أيام
وفي المجمل 40 يوما

756
00:58:52,009 --> 00:58:54,218
وتحول الغبار الى طين

757
00:58:54,346 --> 00:58:57,055
مرينا بأسبوع صعب من الامطار

758
00:58:57,182 --> 00:58:59,391
والمطر أثر على الرجال

759
00:58:59,517 --> 00:59:01,267
المطر وتوم

760
00:59:01,394 --> 00:59:03,728
أدى الى ان يخاف الرجال من توم

761
00:59:11,905 --> 00:59:15,156
لحم بقر مرة أخرى؟ -
كنت اتخيل على لحم الخنزير والفاصوليا -

762
00:59:15,283 --> 00:59:19,534
جمعت القليل منها، لكنها تأخذ
الوقت لسلق وجبة لذيذة

763
00:59:19,662 --> 00:59:23,955
لا استطيع تحضير كبد الاوز المسمن
مع 30 فارس جائع يتنفسون تحت عنقي

764
00:59:24,083 --> 00:59:27,418
أنا سأكل شيئا آخر -
يجب ان تأوى إلى الفراش مبكرا او تأكل لحم البقر -

765
00:59:27,545 --> 00:59:29,295
أنا شخصيا لا أحبها -
ولا أنا -

766
00:59:29,421 --> 00:59:32,672
من طلب منك أن تتكلم؟ -
قلت فقط نفس ما قلت -

767
00:59:32,799 --> 00:59:35,801
انتظر حتى تصبح عجوزا مثلي
قبل أن تتحدث مثلي

768
00:59:35,970 --> 00:59:38,387
ما الامر معك؟ -
هذه الاشياء طعمها فظيعة -

769
00:59:38,514 --> 00:59:40,556
انا والطبيعة
عملنا أفضل ما نستطيع

770
00:59:40,683 --> 00:59:43,434
لا يمكنك جعل طعم الحبوب
المحروقة مثل القهوة

771
00:59:43,560 --> 00:59:47,019
قمامة قذرة
أود أن أقول هذا لدنسون

772
00:59:50,275 --> 00:59:52,483
اعطني قليلا من القهوة

773
00:59:56,323 --> 00:59:59,532
ماذا أردت أن تقول
لدنسون، تيلر؟

774
00:59:59,659 --> 01:00:01,826
لا يمكن لرجل أن يأكل
هذا النوع من الطعام

775
01:00:01,994 --> 01:00:04,746
بعد ان فقدنا عربة الطعام الاخرى
يجب أن نعود

776
01:00:04,873 --> 01:00:07,415
حسنا, نحن لن نتراجع
ولن نعود

777
01:00:07,541 --> 01:00:10,626
حتى لو اردنا ذلك
أنا لا يمكنني تعويض ما خسرناه

778
01:00:10,754 --> 01:00:13,128
أنا مفلس
لا املك شيء للأشتري به

779
01:00:13,255 --> 01:00:16,089
لذا انتم مع الحصص القليلة
من المؤن والقهوة السيئة

780
01:00:16,215 --> 01:00:18,675
عليكم ان تكونوا هكذا
حتى ننتهي من الرحلة

781
01:00:18,802 --> 01:00:21,803
عليكم انهائها -
تيلر، أنا أحب ما يقوله الرجل -

782
01:00:21,930 --> 01:00:24,221
شئنا أم أبينا، هذا هو الواقع -

783
01:00:26,184 --> 01:00:29,185
هيا احصلوا عليها
أنتم كلاب صيد جائعة

784
01:00:32,858 --> 01:00:36,484
ستون يوما وكان
مبيتنا بالقرب من واتشيتاس

785
01:00:36,611 --> 01:00:39,903
قطيع منهك ورجال اكثر إنهاكا

786
01:00:40,030 --> 01:00:42,989
والحصص اصبح منخفضا ايضا

787
01:00:43,117 --> 01:00:45,534
اصبح الرجال قريبين جدا من التمرد

788
01:00:45,702 --> 01:00:49,038
...توم أدرك ذلك, لأنه
حسنا, لأنه ظل يراقب

789
01:00:49,165 --> 01:00:51,958
يراقبهم طوال الوقت

790
01:01:24,449 --> 01:01:26,241
اسمي سوتر

791
01:01:26,410 --> 01:01:28,743
قدنا لرجل عجوز, كاروود

792
01:01:28,912 --> 01:01:30,870
...أكثر من 2000 رأس من

793
01:01:32,957 --> 01:01:35,165
رقبتي...انها تؤلمني

794
01:01:35,292 --> 01:01:38,002
...وضعوا حبل حولها و

795
01:01:38,128 --> 01:01:40,878
...وثم أنهم

796
01:01:41,006 --> 01:01:43,089
هذا الطعام أكيد تبدو جيدة

797
01:01:43,217 --> 01:01:46,301
لم اتناول أي شيء
...اكثر من أربعة أيام ، وأنا

798
01:01:47,763 --> 01:01:50,139
...حصل للرفاق... حصل للرفاق

799
01:01:50,266 --> 01:01:52,433
إلتقطاه

800
01:01:52,560 --> 01:01:54,727
أحضراه هنا

801
01:02:00,607 --> 01:02:04,068
نعم, هذا أفضل
كنت قريبا الكل في الكل

802
01:02:04,195 --> 01:02:06,946
هل تريد أن تسمع عن ذلك الآن؟ -
استمر -

803
01:02:07,115 --> 01:02:09,365
كان لدينا ما يقرب من 2000
رأس من الماشية

804
01:02:09,492 --> 01:02:11,409
عائد الى الرجل العجوز كراوود

805
01:02:11,536 --> 01:02:14,037
كل شيء سار على ما يرام
حتى عبرنا نهر الأحمر الكبير

806
01:02:14,163 --> 01:02:15,537
وثم حدث ذلك

807
01:02:15,664 --> 01:02:18,458
وصلنا بالقرب من واتشيتاس
عندما هاجموا علينا

808
01:02:18,626 --> 01:02:20,918
كم كان عدد تلك المجموعة
التي هاجمت عليكم؟

809
01:02:21,046 --> 01:02:22,837
ربما 100، أعتقد

810
01:02:22,964 --> 01:02:24,922
قاموا بتشتيت القطيع

811
01:02:25,049 --> 01:02:28,549
ثم التقطونا واحدا تلو الآخر
كما خرجنا

812
01:02:28,676 --> 01:02:30,676
لم يكن لدينا فرصة
اية فرصة

813
01:02:30,804 --> 01:02:34,265
لماذا وضعوا الحبل عليك؟ -
لقد فعلوا أسوأ من هذا -

814
01:02:34,391 --> 01:02:37,267
انهم ثبتوا قدمي ويدي كاروود
بالمسمار إلى عجلة عربة

815
01:02:37,394 --> 01:02:40,479
كان ميتا عندما وصلت إليه -
كيف تمكنت من الافلات؟ -

816
01:02:40,606 --> 01:02:42,981
مجرد حظ, الحبل
الذي وضعوا علي قطع

817
01:02:43,149 --> 01:02:47,526
كان يجب ان لانذهب أبدا في ذلك الطريق
كان يجب ان ننعطف شمال نهر الأحمر الكبير

818
01:02:47,654 --> 01:02:49,738
لماذا تقول ذلك؟

819
01:02:49,865 --> 01:02:52,783
زميل يدعى جيس تشيشولم
...تاجر هندي

820
01:02:52,909 --> 01:02:55,742
اخبرني انه شق كل الدروب
من خلال الولايات

821
01:02:55,870 --> 01:02:58,370
قال يمكننا متابعته بأمان الى كانساس

822
01:02:58,497 --> 01:03:01,582
قلقنا الوحيد في ذلك الطريق هو الهنود -
أين في كانساس؟ -

823
01:03:01,709 --> 01:03:04,001
أبلين, قال
هناك خط سكة حديدية

824
01:03:04,170 --> 01:03:07,296
سكة حديدية؟ في أبيلين؟ -
هذا ما قاله تشيري -

825
01:03:07,422 --> 01:03:09,339
هل قال انه رأى ذلك؟

826
01:03:09,467 --> 01:03:11,425
...حسنا, انا

827
01:03:11,551 --> 01:03:15,177
انا...لا أستطيع أن أتذكر

828
01:03:15,305 --> 01:03:19,182
اعطيني شفرة حلاقة

829
01:03:19,310 --> 01:03:22,268
هل تريد أن تأتي معنا؟ -
إلى أين؟  ميسوري؟ -

830
01:03:22,394 --> 01:03:24,645
نعم -
لا، لا, لقد عانيت بما يكفي -

831
01:03:24,773 --> 01:03:27,482
لو زودتوني بقليل من المواد الغذائية ؟ -
أكيد -

832
01:03:31,655 --> 01:03:34,864
لقد عانيت بما يكفي ايضا -
ماذا؟ -

833
01:03:34,991 --> 01:03:38,659
بدأنا بحملة لن نستطيع إنهائها أبدا -
سنقوم بإنهاء الحملة، ميلر -

834
01:03:38,787 --> 01:03:42,205
وسأبيع ابقاري في ميسوري -
ماذا سنأكل في الطريق؟ -

835
01:03:42,332 --> 01:03:44,082
لحم البقر -
ماذا سنشرب؟ -

836
01:03:50,422 --> 01:03:52,047
مياه الأمطار، إذا اضطرينا

837
01:03:52,216 --> 01:03:54,967
ليس انا. أنا متجه إلى الجنوب

838
01:03:55,093 --> 01:03:58,885
لقد نلت بما فيه الكفاية، دنسون
ما لم نجرب لأبلين

839
01:04:01,559 --> 01:04:03,642
وأنت فرنانديز؟

840
01:04:04,978 --> 01:04:06,727
:انا، أفكر بهذا الطريقة

841
01:04:06,856 --> 01:04:09,398
إذا كنت سأموت
ساذهب جنوبا لاموت

842
01:04:09,524 --> 01:04:12,316
اهلي يمكنهم ايجاد قبري
وربما يضعون الزهور عليها

843
01:04:14,947 --> 01:04:18,031
كان هناك اتفاق تم التوصل اليه
عندما وقعتم عليه

844
01:04:18,158 --> 01:04:21,742
وافقتم على إنهاء هذه الحملة

845
01:04:21,870 --> 01:04:24,871
انا سألزمكم بالعقد -
كيف؟ -

846
01:04:26,832 --> 01:04:29,583
أنا لا أريد أن اضطر لقتلكم , ميلر -
بماذا؟ -

847
01:04:40,388 --> 01:04:44,388
حسنا، أي شخص آخر؟ قلها الآن
لأنني لا أريد سماعها ابدا مرة أخرى

848
01:04:44,515 --> 01:04:47,058
أنا لا أحب الناكلين خصوصا
عندما لا يكونوا جيدين بما يكفي

849
01:04:47,186 --> 01:04:49,394
لإنهاء ما بدأوا

850
01:04:49,521 --> 01:04:52,772
هيا, تكلم! قولها، وأنت
يمكنك الانضمام لأصدقائك هنا

851
01:04:52,941 --> 01:04:54,733
...كل ما أريده هو
الى أين أنت ذاهب؟

852
01:04:54,860 --> 01:04:56,902
انا ذاهب لاجلس

853
01:04:57,028 --> 01:04:59,195
حسنا, لديك عمل للقيام به

854
01:04:59,322 --> 01:05:01,323
حاسب

855
01:05:01,450 --> 01:05:04,492
فقط اردت الحصول على
شربة ماء

856
01:05:13,710 --> 01:05:15,001
أنا فقط استمع

857
01:05:16,548 --> 01:05:19,758
حسنا، هناك المنكلين
...ليدفنوا

858
01:05:19,884 --> 01:05:21,300
...سأ

859
01:05:22,303 --> 01:05:24,470
سأقرأ عليهم
في الصباح

860
01:05:26,182 --> 01:05:29,308
الدفن والقراءة
الدفن والقراءة

861
01:05:29,476 --> 01:05:31,310
حشو رجل بالرصاص

862
01:05:31,479 --> 01:05:34,271
والقائه في الارض
ومن ثم قراءة الكلمات عليه

863
01:05:34,398 --> 01:05:36,148
عندما تقتل رجلا

864
01:05:36,275 --> 01:05:39,525
لماذا تحاول أن تقرأ كلمات الرب
كشريك في هذا العمل؟

865
01:05:53,499 --> 01:05:55,499
حسنا؟

866
01:05:55,669 --> 01:05:58,461
لم تكن مضطرا للقيام بذلك هناك -
انت اشتركت فيها -

867
01:05:58,587 --> 01:06:00,588
نعم، واعتقد أنك كنت مخطئا -
...لماذا لم -

868
01:06:00,715 --> 01:06:05,216
لا تقل لي ما يجب ان اعتقد, سأخذ أوامرك
بشأن العمل, ولكن ليس حول ما يجب ان أفكر

869
01:06:05,344 --> 01:06:08,929
أتعتقد أني ملام عن ذلك؟ -
بالضبط كتأكدي من جلوسك هنا -

870
01:06:09,932 --> 01:06:13,100
وثم؟ -
لذا سأخذ أوامرك -

871
01:06:23,821 --> 01:06:26,363
اصبت في الساق، هاه؟ -
نعم -

872
01:06:35,957 --> 01:06:39,749
ليست سيئة -
سأقوم بتنظيفها -

873
01:06:39,876 --> 01:06:42,002
ليست سيئة بقدر ما ينبغي أن تكون

874
01:06:42,130 --> 01:06:45,674
أنت أيضا؟
ماالذي تريد أن تقوله؟

875
01:06:45,800 --> 01:06:49,176
لا شيء. لو قلت
أنك لن تستمع لها

876
01:07:04,192 --> 01:07:06,026
هل عثرت عليهم؟

877
01:07:06,153 --> 01:07:09,487
كلا. لقد ذهبوا، تماما -
هذه تحية جميلة -

878
01:07:09,613 --> 01:07:11,655
...يجب عليك ان

879
01:07:11,783 --> 01:07:13,950
لا، ألافضل ان أقول له بنفسي

880
01:07:19,958 --> 01:07:22,417
توم. توم

881
01:07:26,339 --> 01:07:28,881
تيلر، لاريدو
وبيل كيلسي فروا

882
01:07:29,007 --> 01:07:31,091
ماذا؟ -
نهضوا و غادروا -

883
01:07:32,094 --> 01:07:35,346
كيف عرفت؟ -
ذهبت لايقاظهم. لم يكونوا هناك -

884
01:07:35,473 --> 01:07:37,389
متى ذهبوا؟ -
أثناء الليل -

885
01:07:37,515 --> 01:07:41,224
كانوا على الحراسة الثانية
يمكن حدث في أي وقت منها

886
01:07:41,353 --> 01:07:43,811
أي شخص يعرف أي شيء عن
تيلر، كيلسي أو لاريدو؟

887
01:07:43,939 --> 01:07:46,483
لا مجال للشك
تفقدت العربة

888
01:07:46,609 --> 01:07:49,109
لقد اخذوا بعض الخراطيش
دقيق, وقليلا من الملح

889
01:07:49,278 --> 01:07:51,403
كم عدد الخراطيش؟ -
بحدود المائة -

890
01:07:51,529 --> 01:07:53,071
دقيق؟ -
كيس واحد -

891
01:07:53,198 --> 01:07:55,990
...تسلل جبان

892
01:07:56,116 --> 01:07:58,992
...حسنا، انهم لم يذهبوا إلى
...مات، احصل

893
01:07:59,120 --> 01:08:02,538
لا. تشيري، اركب
وخذ معاك جرانت وبيل

894
01:08:02,665 --> 01:08:04,457
جرانت سيكون كافيا

895
01:08:04,626 --> 01:08:07,835
من المحتمل انهم توجهوا الى الجنوب مباشرة
اعثر عليهم، وعيدهم

896
01:08:07,962 --> 01:08:10,588
لنفترض أنهم لم يريدوا المجيء؟ -
أجلبهم -

897
01:08:10,714 --> 01:08:13,131
سوف نلحق بكم

898
01:08:13,300 --> 01:08:15,968
من الآن فصاعدا
هذه الحملة يجب ان تتحرك

899
01:08:16,137 --> 01:08:17,804
حملهم على الذهاب

900
01:08:19,641 --> 01:08:22,724
وتحركنا, مع توم يقود كل خطوة

901
01:08:22,851 --> 01:08:24,726
مات

902
01:08:24,852 --> 01:08:27,478
حافظ على مسارك
ليتبعك الركب

903
01:08:27,605 --> 01:08:29,064
أكيد

904
01:08:31,027 --> 01:08:33,986
الرجال تمنوا ان يفلت
تيلر, لاريدو وكليسي

905
01:08:34,113 --> 01:08:36,113
لكن لم يمنح لهم حظ كثير

906
01:08:36,240 --> 01:08:39,699
تشيري وجراند كانا جيدان جدا
سريعان جدا مع مسدسيهما

907
01:08:39,826 --> 01:08:43,327
...وثم كنا مستمرين في السوق حتى -
النهر الأحمر امامنا -

908
01:08:44,331 --> 01:08:46,456
يا، انه النهر الأحمر

909
01:08:46,583 --> 01:08:48,833
النهر الأحمر امامنا

910
01:08:48,960 --> 01:08:51,293
انه النهر الأحمر

911
01:08:51,421 --> 01:08:54,964
انه النهر الأحمر -
النهر الأحمر امامنا -

912
01:09:35,839 --> 01:09:39,506
حسنا، هذا هو نهرك الأحمر -
تماما انه النهر -

913
01:09:39,633 --> 01:09:43,885
طبعا كان لدينا قطيع أصغر بكثير
آخر مرة عبرناه

914
01:09:46,056 --> 01:09:48,056
ثور واحد وبقرة

915
01:09:49,059 --> 01:09:51,560
حسنا، هذا يبدو وكأنه
مكان جيد كأي مكان

916
01:09:51,729 --> 01:09:55,897
هذا ستأخذ منا بقية اليوم وجزء من الليل
لماذا لا نعبر في الصباح الباكر؟

917
01:09:56,024 --> 01:09:59,234
سنعبر الآن -
سيكون لدينا حفنة من المتعبين جدا  -

918
01:09:59,361 --> 01:10:00,944
الرجال المتعبون لا يفرون -

919
01:10:01,071 --> 01:10:03,697
لا يمكننا الاحتفاظ بهم من الارتداد
بقية الحملة

920
01:10:03,824 --> 01:10:07,450
لا, لكن يمكننا الاحتفاظ بهم من الارتداد
حتى يعود تشيري

921
01:10:07,578 --> 01:10:09,243
حينئذ لا أحد
سوف يريد أن يهرب

922
01:10:09,369 --> 01:10:12,995
هل لك ان تؤشر لنا، ليذر؟ -
اكيد -

923
01:10:30,767 --> 01:10:33,309
الرمال المتحركة هنا
اشرها

924
01:10:38,189 --> 01:10:40,439
كثير منها هنا

925
01:10:40,609 --> 01:10:44,111
اشرها من الجدع إلى الشجرة -
من الجدع إلى الشجرة -

926
01:10:44,279 --> 01:10:47,489
كيف هي هناك ، مات؟ -
ثابت طول الطريق -

927
01:10:47,616 --> 01:10:51,450
اجلبهم للداخل
لكن حافظ عليهم من التيار

928
01:10:51,619 --> 01:10:53,077
اجلبهم للداخل, رجال

929
01:10:53,205 --> 01:10:55,956
مات، راقب الشوارد

930
01:10:56,082 --> 01:10:57,623
حسنا

931
01:11:26,612 --> 01:11:29,072
هيا، قطيع
ادخلوا,  قطيع

932
01:11:29,198 --> 01:11:31,489
هيا، قطيع

933
01:11:31,658 --> 01:11:33,658
هيا. تحركوا

934
01:11:44,671 --> 01:11:46,796
حافظ على قدومهم

935
01:11:51,678 --> 01:11:54,304
هيا، قطيع! اذهبوا

936
01:11:54,430 --> 01:11:55,887
هيا، قطيع

937
01:12:05,190 --> 01:12:08,816
احصل على أكثر هناك

938
01:12:47,815 --> 01:12:50,149
عدل ذلك الخط

939
01:12:53,070 --> 01:12:55,779
حافظ عليهم من التيار

940
01:13:04,247 --> 01:13:07,082
احرص على مجيئهم

941
01:13:12,923 --> 01:13:15,423
لفة سريرك في ألاسفل هناك، توم

942
01:13:28,270 --> 01:13:30,729
هل تريد بعض القهوة، توم؟

943
01:13:30,856 --> 01:13:32,731
التقطنا قليلا -
مرحبا, مات -

944
01:13:32,858 --> 01:13:36,402
مرحبا, التقطنا فقط
بضعة شوارد مع التيار

945
01:13:36,529 --> 01:13:39,279
الجميع قالوا بأننا
خسرنا 30 إلى40 رأس

946
01:13:39,407 --> 01:13:43,075
أفضل من 9000 رأس عبر
في أقل من 4 ساعات

947
01:13:43,202 --> 01:13:46,078
هذا ممتاز، توم
الفتيان عملوا بصورة جيدة

948
01:13:46,205 --> 01:13:48,955
نعم -
لما لا تقول لهم ذلك؟ -

949
01:13:50,709 --> 01:13:52,458
هذا هو عملهم

950
01:13:53,795 --> 01:13:56,003
أنهم تعبوا بشكل فظيع

951
01:13:56,130 --> 01:13:58,798
من ثم لن يكن علينا عد الأنوف
في الصباح

952
01:14:04,681 --> 01:14:06,514
هذا الساق يزعجك؟ -

953
01:14:06,640 --> 01:14:09,933
علقت بقرن
ففتح الجرح قليلا

954
01:14:10,060 --> 01:14:12,895
سالقي عليها نظرة -
لا, انتظر حتى الصباح -

955
01:14:16,442 --> 01:14:19,943
تحتاج إلى النوم، توم
أنت في حاجة إليها للغاية

956
01:14:21,320 --> 01:14:24,196
منذ بعض ليال
فقدنا ثلاثة رجال

957
01:14:24,323 --> 01:14:27,284
أنا لم أنم منذ ذلك الحين
ولا نريد ان نخسر المزيد

958
01:14:27,411 --> 01:14:30,871
سوف لن نفقد أي واحد الليلة
ولا من الآن فصاعدا

959
01:14:40,841 --> 01:14:44,675
ما الدافع لعبورنا اليوم؟
الم يكن من الافضل ان نقوم بذلك غدا؟

960
01:14:44,844 --> 01:14:47,261
أوامر دنسون. أسأله

961
01:14:47,388 --> 01:14:51,389
كان يجب ان ننتظر حتى صباح
بدلا من الانتهاء بعد الظلام

962
01:14:51,517 --> 01:14:54,894
انها لا معنى لها
لازال امامنا طريق طويل لنقطعه

963
01:14:55,021 --> 01:14:56,938
هو يزداد سوءا كل يوم

964
01:14:57,064 --> 01:15:00,690
أحيانا أفكر بأنه
ذاهب لفقد عقله

965
01:15:01,694 --> 01:15:03,402
لماذا تقول لي؟

966
01:15:03,528 --> 01:15:06,321
إذا كنت تشعر بهذه الطريقة
لماذا تخبرني عنه؟

967
01:15:07,532 --> 01:15:11,034
صباح التالي
بينماكنت أعالج ساق توم

968
01:15:11,161 --> 01:15:14,370
تشيري رجع
تماما كما توقعت انه يفعلها

969
01:15:42,776 --> 01:15:46,652
ترجلوا من على الخيول. أنا لا يعجبني
ان انظر إلى الاعلى لامثالكم

970
01:15:50,323 --> 01:15:53,990
هكذا أفضل
عليكما أن تزحفا

971
01:15:54,118 --> 01:15:57,287
تشيري، أرسلتك على اثر
ثلاثة منهم. ارجعت اثنين

972
01:15:57,414 --> 01:16:01,207
بيل كيلسي فضل القتال
قام بانطلاقة جيدة لوهلة

973
01:16:01,335 --> 01:16:04,252
...همم. لاريدو، تيلر

974
01:16:04,420 --> 01:16:07,713
لقد وقعتما للحملة
وكما وقعتما على انهائها

975
01:16:07,841 --> 01:16:11,218
...هذا صحيح -
سرقتما فاصوليا, الدقيق والخراطيش -

976
01:16:11,345 --> 01:16:13,595
إضافة إلى كونكما فارين
أنتما لصان مشتركان

977
01:16:13,763 --> 01:16:16,764
القانون قد يرى ذلك بشكل مختلف -
أنا القانون. أنت لص -

978
01:16:16,933 --> 01:16:19,851
أنت أيضا، تيلر

979
01:16:19,977 --> 01:16:24,270
هل هناك ما تضيف؟ -
أعرف ماذا تنوي ان تفعل, ولكن أولا أريد أن أقول لك شيئا -

980
01:16:24,398 --> 01:16:26,232
استمر -
أنت مجنون -

981
01:16:26,359 --> 01:16:29,776
انت مخمور ولم تنام
إذا لم تكن مجنونا، أنت قريب منه

982
01:16:29,945 --> 01:16:31,570
خلالك؟ -
لا -

983
01:16:31,697 --> 01:16:34,906
تريد إيصال هذا القطيع إلى السوق
كذلك الحال بالنسبة لنا جميعا

984
01:16:35,033 --> 01:16:37,492
هنالك طريق جيد لأبلين
لكنك لا تريد ان تستمع

985
01:16:37,618 --> 01:16:42,079
تريد أن تدفع بهم إلى ميسوري
بينما كل الصعاب ضدك

986
01:16:42,207 --> 01:16:45,958
أنا لم اقتنع بذلك حتى الآن
هذا القطيع لايخصك

987
01:16:46,086 --> 01:16:49,254
انه يخص كل الفقراء، أمل
وصلاة مربي الماشية في الولاية

988
01:16:49,381 --> 01:16:51,673
كان يجب ان لا اهرب

989
01:16:51,799 --> 01:16:54,091
كان يجب أن ابقى
واضع رصاصة فيك

990
01:16:54,219 --> 01:16:57,137
أنا وقعت على تعهد، بالتأكيد
لكنك لست الرجل الذي وقعت معه

991
01:16:57,263 --> 01:16:59,096
هل انتهيت؟ -
نعم -

992
01:16:59,223 --> 01:17:03,433
الآن يمكنك الحصول على كتابك المقدس
والقراءة علينا بعد اطلاق النار علينا

993
01:17:05,313 --> 01:17:07,479
سوف اشنقكما

994
01:17:08,649 --> 01:17:11,818
لا، لا، أنت لن تفعل

995
01:17:11,986 --> 01:17:15,404
ماذا؟ -
أنت لن تشنقهما -

996
01:17:16,489 --> 01:17:18,156
من الذي سيمنعني؟

997
01:17:19,076 --> 01:17:20,534
انا سأفعل

998
01:17:56,487 --> 01:17:58,111
أعطني هذا المسدس

999
01:17:58,238 --> 01:17:59,821
...شخص ما يعطيني

1000
01:17:59,949 --> 01:18:01,782
أنا ساقتله! دعني اذهب

1001
01:18:01,909 --> 01:18:04,701
كان سيقتلني
ولا كان يعطيني فرصة

1002
01:18:04,828 --> 01:18:06,036
تيلر

1003
01:18:06,163 --> 01:18:07,913
افلته

1004
01:18:08,039 --> 01:18:11,874
تشيري، أعطني هذا المسدس
إليك ما كنت تبكي لاجله

1005
01:18:13,212 --> 01:18:16,672
حسنا. استخدامه, هيا
لقد حصلت على ما تريد

1006
01:18:16,799 --> 01:18:21,132
ماالذي تنتظره؟ إذا كنت لا تريد أن
...تعيش, كل ما عليك القيام به هو

1007
01:18:30,269 --> 01:18:32,937
أنت رجل محظوظ، تيلر

1008
01:18:33,064 --> 01:18:35,231
كم كانت هذا على وشك الحدوث

1009
01:18:37,317 --> 01:18:39,527
مات، اصبحنا
كالمجانين كما هو

1010
01:18:43,825 --> 01:18:46,950
احتفظ به
هل تريد انهاء الحملة؟

1011
01:18:47,076 --> 01:18:49,076
أين نحن ذاهبون؟ -
أبلين -

1012
01:18:49,204 --> 01:18:51,037
من الذي يرأس ذلك؟ -
أنا -

1013
01:18:51,163 --> 01:18:52,955
ماذا عن دنسون؟

1014
01:18:54,167 --> 01:18:55,875
هو يبقى هنا

1015
01:18:57,421 --> 01:18:59,170
نحن نأخذ القطيع

1016
01:19:00,340 --> 01:19:02,674
هذا جيد بما يكفي بالنسبة لي -
أنا معك، مات -

1017
01:19:02,801 --> 01:19:04,467
غروت؟

1018
01:19:04,593 --> 01:19:06,635
ماذا عنك؟

1019
01:19:12,769 --> 01:19:14,601
كنت مخطئا، سيد دنسون

1020
01:19:14,770 --> 01:19:17,980
لقد كنت معك لعديد من السنين

1021
01:19:18,107 --> 01:19:22,108
وحتى الآن، صح أو خطاء
فعلت دائما مثل ما قلته

1022
01:19:22,278 --> 01:19:26,071
حتى اصبحت عادة معي
بسبب هذا أنا باق معك

1023
01:19:26,198 --> 01:19:29,533
اذهب معهم -
شكرا -

1024
01:19:29,659 --> 01:19:33,452
شكرا لجعل ذلك سهلا علي
حسنا. سأتي معكم

1025
01:19:33,621 --> 01:19:35,997
ضعوهم على الدرب
ابدءوا السوق

1026
01:19:36,125 --> 01:19:38,292
بوستر

1027
01:19:38,418 --> 01:19:40,752
انتظر هنا حتى أعود

1028
01:19:41,755 --> 01:19:44,922
اذا بحثت عني، سيد دنسون
سأكون في أبيلين

1029
01:19:55,143 --> 01:19:57,935
حسنا، غروت. إنطلق

1030
01:20:13,660 --> 01:20:17,286
اذا كانت هناك أية فرصة على الإطلاق
سنوصل قطيعك الى أبيلين

1031
01:20:17,414 --> 01:20:20,749
كان تشيري على حق. انت ناعم

1032
01:20:20,875 --> 01:20:23,668
كان يجب أن تسمح لهم بقتلي
لأنني سأقتلك

1033
01:20:24,797 --> 01:20:28,048
سوف الحق بك
لا أعرف متى، لكنني سالحق بالركب

1034
01:20:29,218 --> 01:20:32,677
في كل مرة تلتفت حولك
توقع أن تراني

1035
01:20:32,846 --> 01:20:36,055
لأن في إحدى المرات سوف تستدير
وسأكون هناك

1036
01:20:36,182 --> 01:20:37,973
سأقتلك, مات

1037
01:21:14,052 --> 01:21:16,720
ثم اخذوا قطيع توم بعيدا عنه

1038
01:21:16,888 --> 01:21:19,807
وتقدمنا مع ان الجميع
ينظرون فوق أكتافهم

1039
01:21:19,933 --> 01:21:21,559
لمراقبة توم

1040
01:21:30,276 --> 01:21:32,527
انه فقط انا -
...آوه, اعتقدت -

1041
01:21:32,653 --> 01:21:35,822
...كنت خائفا ان يكون
هل تريد بعض القهوة؟

1042
01:21:35,948 --> 01:21:37,574
نعم

1043
01:21:39,034 --> 01:21:40,785
أنا احمق

1044
01:21:40,911 --> 01:21:44,164
اقفز على كل صوت أسمعه

1045
01:21:44,290 --> 01:21:47,375
انه لن يعود قريبا
اليس كذلك؟

1046
01:21:47,501 --> 01:21:50,044
أنا لا أعلم

1047
01:21:50,171 --> 01:21:54,174
تعرف، مات
بدأت بالتفكير

1048
01:21:54,300 --> 01:21:57,301
أنه سيكون أحمق ان أتى وحده
بعد كل هذا، ربما

1049
01:21:57,427 --> 01:21:59,261
اجل -
نعم -

1050
01:21:59,429 --> 01:22:01,930
الأرجح انه سوف يرجع
ويحصل على الرجال والخراطيش

1051
01:22:02,098 --> 01:22:04,766
أخذت كل ما عنده
قبل مغادرتنا

1052
01:22:06,060 --> 01:22:07,895
دعني أرى الآن

1053
01:22:08,021 --> 01:22:11,106
أقرب مكان هو سان فيليبي

1054
01:22:11,274 --> 01:22:13,942
مع تلك الساق السيئة
سيضطر الى عدم الاستعجال

1055
01:22:14,110 --> 01:22:16,570
سوف يستغرق منه
أربعة أيام على الأقل

1056
01:22:16,696 --> 01:22:18,989
سوف يلتقط الرجال
ويبدأ باتباعنا

1057
01:22:19,115 --> 01:22:21,116
هذا أربعة آخرى
يصبح ثمانية أيام

1058
01:22:21,242 --> 01:22:24,452
بمعدل سفرنا
انها ثمانية أيام إلى النهر

1059
01:22:24,578 --> 01:22:27,622
أقرب الى عشرة
اكتشفت بعضها بنفسي

1060
01:22:28,707 --> 01:22:32,001
...وأربعة أكثر
...هذا 8, 16, 20

1061
01:22:32,127 --> 01:22:34,712
وهذا هو 22 يوما كليا

1062
01:22:34,838 --> 01:22:37,131
لقد ذهبنا أربعة أيام

1063
01:22:37,299 --> 01:22:41,093
...أربعة ناقص 22  هو

1064
01:22:41,220 --> 01:22:43,221
هو 18 يوما من الآن

1065
01:22:44,389 --> 01:22:46,933
انه لن يتمكن من العودة
أسرع من ذلك، هل يتمكن؟

1066
01:22:47,059 --> 01:22:50,061
إذا عمل بهذه الطريقة
فهذا الاعتقاد جميل جدا

1067
01:22:50,187 --> 01:22:53,647
نعم, الرجال ايضا
:اعتقادهم جميلة ايضا

1068
01:22:53,773 --> 01:22:57,150
الزمجرة والعض و
القفز من ظلهم

1069
01:22:58,569 --> 01:23:02,447
برأيك ما الذي سيحدث
عندما يأتي مرة أخرى, مات؟

1070
01:23:02,573 --> 01:23:04,741
نعم، انا أتساءل أيضا

1071
01:23:06,911 --> 01:23:09,537
الطريقة التي نظر بها عندما غادرناه

1072
01:23:09,664 --> 01:23:11,998
حدث كل ذلك بسرعة

1073
01:23:12,124 --> 01:23:14,000
...لم أكن

1074
01:23:14,126 --> 01:23:16,294
...لم أكن قد بدأت

1075
01:23:18,129 --> 01:23:20,881
لم استطع أن ادعه
يشنق تيلر ولاريدو

1076
01:23:22,634 --> 01:23:25,010
الست آسفا على ما فعلت؟

1077
01:23:25,136 --> 01:23:27,137
أنا لا أعلم

1078
01:23:28,473 --> 01:23:30,349
كان مخطئا

1079
01:23:31,601 --> 01:23:35,271
أمل أنني على صواب
اتمنى وجود سكة حديدية في أبيلين

1080
01:23:37,107 --> 01:23:39,108
بعد عشرة ايام من تركنا توم

1081
01:23:39,234 --> 01:23:42,569
القطيع كان يساق بشكل جيد
الشيء السيء الوحيد

1082
01:23:42,696 --> 01:23:45,238
حسنا, توم كان ورائنا

1083
01:23:53,414 --> 01:23:56,624
يا، مات! تعال هنا

1084
01:24:02,673 --> 01:24:04,882
مات، انظر الى هذا

1085
01:24:14,726 --> 01:24:18,979
قبل حوالى يوم واحد -
ليس أكثر من يوم حسب تقديري -

1086
01:24:28,489 --> 01:24:30,073
كيو؟

1087
01:24:31,200 --> 01:24:32,743
كومانش

1088
01:24:32,910 --> 01:24:34,828
أنت متأكد؟ -
سهم كومانش -

1089
01:24:34,954 --> 01:24:36,872
هذه مشكلة

1090
01:24:36,998 --> 01:24:39,124
الاثار تؤدي الى الشمال

1091
01:24:39,249 --> 01:24:41,917
حسنا، هل نستمر بالسير قدما؟

1092
01:24:42,085 --> 01:24:45,046
:أيهما تفضل
ما ورائنا

1093
01:24:45,172 --> 01:24:47,465
أو ما قد يكون امامنا؟

1094
01:24:50,594 --> 01:24:52,261
تشيري؟ -
نعم -

1095
01:24:52,429 --> 01:24:56,932
أنت و بوستر تقدما الى
الأمام مسافة 10، 12 ميلا

1096
01:24:57,059 --> 01:24:58,851
بما يكفي لإعطاء تحذير

1097
01:24:58,977 --> 01:25:01,520
أذهبا الى غروت لتعطيكما بعض الطعام
خذا بندقيتكما

1098
01:25:01,646 --> 01:25:04,106
تيلر، انظر بقية الرجال
يكون لديهم بنادق

1099
01:25:04,274 --> 01:25:05,941
بوستر

1100
01:25:09,612 --> 01:25:11,780
مرت ثلاثة ايام آخرى

1101
01:25:11,906 --> 01:25:14,824
كل يوم, نجد مزيدا
من علامات الهنود

1102
01:25:14,950 --> 01:25:17,702
لكن ولا كلمة من بوستر وتشيري

1103
01:25:30,132 --> 01:25:31,883
انه بوستر

1104
01:25:33,802 --> 01:25:35,469
نساء

1105
01:25:35,637 --> 01:25:37,971
نساء والقهوة
أخبركم رأيتهن

1106
01:25:38,098 --> 01:25:40,140
قافلة كرازا -
لا، أنا لا -

1107
01:25:40,308 --> 01:25:42,309
اقول لكم
تناولت فطيرة وبسكويت

1108
01:25:42,435 --> 01:25:44,770
والفاصوليا والقهوة
وزجاجة ويسكي

1109
01:25:47,607 --> 01:25:50,484
مهلا، مهلا، مهلا
أين كان كل هذا, بوستر؟

1110
01:25:50,652 --> 01:25:52,903
على بعد 15، 18 ميلا
الى الشمال من هنا

1111
01:25:53,029 --> 01:25:55,656
قافلة عربات كاملة منهم
متوجهة إلى نيفاد

1112
01:25:55,782 --> 01:25:58,200
بدون ممازحة؟ -
أنا لا امازح. رأيتهم -

1113
01:25:58,326 --> 01:26:00,661
انهم من تابعي دنجال
ذهب إلى نيفاد

1114
01:26:00,828 --> 01:26:03,579
وارسل بطلب
جماعته من نيو اورليانز

1115
01:26:03,705 --> 01:26:07,083
...لديهم بار كبير طويلة وطاولات النرد -
هذا هو لي -

1116
01:26:07,209 --> 01:26:09,502
لديهم الفتيات الراقصة -
دعونا نذهب -

1117
01:26:09,628 --> 01:26:11,629
توقفوا

1118
01:26:11,755 --> 01:26:16,592
بوستر، قلت على بعد 15 ميلا؟ -
ربما أكثر من ذلك بقليل -

1119
01:26:16,718 --> 01:26:19,679
نعم، بحدود يومان سياقة

1120
01:26:19,847 --> 01:26:23,182
حسنا، من يبقى في الخلف
ويقود القطيع؟

1121
01:26:25,727 --> 01:26:27,478
لا أحد

1122
01:26:27,604 --> 01:26:29,479
أنا لا ألومكم

1123
01:26:29,605 --> 01:26:32,023
سنذهب معا ونأخذ القطيع معنا -
عادلة بما يكفي -

1124
01:26:32,191 --> 01:26:35,026
يومين، وسيكون لدينا كوب من القهوة -
بوينو -

1125
01:26:35,153 --> 01:26:38,029
اخبر بقية الرجال
ربما يرغبون في سماعه

1126
01:26:41,242 --> 01:26:43,994
بوستر، اين تشيري؟

1127
01:26:44,120 --> 01:26:47,956
تشيري؟ حسنا, ظن أنه لا حاجة
لرجوع اثنان منا

1128
01:26:48,082 --> 01:26:49,291
نعم -
...واحد كان -

1129
01:26:49,417 --> 01:26:50,959
هل هي جميلة؟

1130
01:26:51,085 --> 01:26:53,879
مات, هل تتذكر المهرة التي كنت املكها؟

1131
01:26:54,046 --> 01:26:55,588
هذا ما فكرت به

1132
01:26:55,714 --> 01:26:57,381
هيا

1133
01:27:04,764 --> 01:27:08,225
اخبار بوستر ولد كومة من
الصفات المميزة في الاولاد

1134
01:27:08,351 --> 01:27:11,729
لا احد عليه ان يقول لهم ان يستجعلوا الان

1135
01:27:11,897 --> 01:27:15,399
أنا لم أر مثل هذه الجماعة من الرجال
طوال ايام حياتي

1136
01:27:15,567 --> 01:27:17,943
الكل يريد انهاء الرحلة
في أقرب وقت

1137
01:27:18,069 --> 01:27:21,196
سأراهن بأن ولا رجل منهم
...سينسحب من الحملة. انا

1138
01:27:22,364 --> 01:27:25,783
ما الامر؟ -
ظننت أنني سمعت شيئا -

1139
01:27:25,910 --> 01:27:27,785
أوه، مرحبا، بوستر -
مرحبا -

1140
01:27:27,912 --> 01:27:29,829
كم المسافة الباقية إلى قهوتك؟

1141
01:27:29,955 --> 01:27:32,707
ليس بعيدا كثيرا
أي من تلك المياه متبقية؟

1142
01:27:32,833 --> 01:27:35,251
تشيري وانا
اجتزنا هذا الجزء في الليل

1143
01:27:35,377 --> 01:27:37,253
أود أن أقول أنه كان
أقرب من الباقية

1144
01:27:43,093 --> 01:27:45,595
ماذا يريد؟

1145
01:27:45,721 --> 01:27:47,680
لا أعلم

01:27:47,721 --> 01:27:50,515
دعنا نكتشف ذلك

1146
01:27:55,146 --> 01:27:57,439
مات, أسمع إطلاق النار -
أين؟ -

1147
01:27:57,565 --> 01:27:59,942
يبدو أنها قادمة من
فوق تلك التلال امامنا

1148
01:28:00,068 --> 01:28:03,111
سمعت فرقعة اسلحة فوق امامنا -
أنا أعرف، لاريدو -

1149
01:28:20,629 --> 01:28:24,507
على ماذا يصيحون دائما؟ -
أنا لا أعرف -

1150
01:28:24,633 --> 01:28:28,594
أنا اقدرهم باكثر قليلا من مائة -
هذا هو حساباتي -

1151
01:28:28,720 --> 01:28:31,305
نحن نحتاج الى
بقية الرجال

1152
01:28:31,431 --> 01:28:33,140
لاريدو؟ -
نعم؟ -

1153
01:28:33,308 --> 01:28:37,395
بينما تحضر الرجال, أربعة منا سيتقدم للداخل -
ماذا عن القطيع؟ -

1154
01:28:37,521 --> 01:28:41,148
القطيع سوف تذهب لترعى دون الرجال
سيستغرق منا أيام لتجميعهم

1155
01:28:41,316 --> 01:28:44,859
نعم, أعلم، انقاذ
حفنة من المقامرين والنساء

1156
01:28:45,778 --> 01:28:49,489
لاريدو، عندما تحضر الرجال
قسمهم فوق

1157
01:28:49,615 --> 01:28:53,326
نصف يذهب فوق هناك
ونصف من وراء الربوة

1158
01:28:53,494 --> 01:28:56,871
عندما تدخلون، سنخرج نحن
من العربات ونقابلكم

1159
01:28:56,998 --> 01:28:59,416
هل فهمت ذلك؟ -
اجل -

1160
01:28:59,542 --> 01:29:03,336
لا تتركوا أي واحد منهم على قيد الحياة
والا سيعودون ويهجمون القطيع

1161
01:29:05,214 --> 01:29:07,632
حسنا، بوستر

1162
01:29:07,758 --> 01:29:09,843
تريد مزيدا من القهوة ؟

1163
01:29:14,264 --> 01:29:16,432
حسنا

1164
01:29:16,558 --> 01:29:19,435
لا تطلقوا النار إلا مرغمين

1165
01:29:32,032 --> 01:29:33,198
هنا, مات

1166
01:29:33,366 --> 01:29:36,744
انتشروا! بوستر
اصرخ عندما تراهم قادمين

1167
01:29:40,789 --> 01:29:45,251
سعيد لحضورك هنا. هاجمونا
قبل ساعة تقريبا. هل الآخرون قادمون؟

1168
01:29:45,377 --> 01:29:47,712
نعم. لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا
...انهم قادمون

1169
01:29:49,757 --> 01:29:52,550
قادمون من كلا الجانبين
لتلك المنحدر

1170
01:29:52,676 --> 01:29:55,553
نحن سنخروج عندما يصلون هنا
قل لهم، هل تفعل؟

1171
01:29:55,721 --> 01:29:57,055
طبعا

1172
01:29:57,181 --> 01:29:59,891
هناك بعض المسدسات الاضافية
وبندقية. تفضل

1173
01:30:06,022 --> 01:30:08,190
تطلقين النار عالية
الهدف اسفل

1174
01:30:08,316 --> 01:30:11,860
وانت واقف على الكثير من الطين
برميل الماء مضروب

1175
01:30:13,946 --> 01:30:15,739
أنت لاتزال تطلقين النار عالية

1176
01:30:15,865 --> 01:30:18,033
محتمل. أنا لست جيدة

1177
01:30:18,159 --> 01:30:21,745
توقفي من هدر البارود
عمري لي, انخفضي

1178
01:30:26,584 --> 01:30:29,210
لماذا أنت مجنون هكذا؟

1179
01:30:34,091 --> 01:30:36,634
سألتك لماذا أنت غاضب

1180
01:30:36,760 --> 01:30:38,761
... هل لأن

1181
01:30:40,722 --> 01:30:42,890
...هل لأن بعض رجالك قد

1182
01:30:43,016 --> 01:30:46,143
قد يتأذون أو يقتلون ربما؟

1183
01:30:46,269 --> 01:30:48,604
لماذا لا تكفين عن الحديث
...وتعمرين

1184
01:30:49,606 --> 01:30:51,148
هذا جميل

1185
01:30:51,274 --> 01:30:53,818
اظن بأني قلت لك ان تنخفضي -
فعلت -

1186
01:30:53,944 --> 01:30:55,945
إذن لماذا لم تفعل؟ -
لأني أصبت -

1187
01:30:56,113 --> 01:30:57,738
ليست سيئة جدا

1188
01:30:58,990 --> 01:31:00,615
اثبتي

1189
01:31:03,119 --> 01:31:05,954
حسنا. انت حرة -
ها هم قادمون، مات -

1190
01:31:11,585 --> 01:31:15,130
عليك بالانتظار
سيدتي، من هنا

1191
01:31:15,256 --> 01:31:18,299
راقبيها، رجاء؟
احرصي ان لا تتحرك حتى أعود

1192
01:31:37,068 --> 01:31:40,279
حسنا، شكرا
اتركي قطعة القماش، رجاء؟

1193
01:31:40,405 --> 01:31:42,406
علي تمزيق ثوبك
بعيدا عن الجرح

1194
01:31:42,532 --> 01:31:44,533
هذا لا تزعجك -
كلا -

1195
01:31:44,659 --> 01:31:47,202
سألتك قبل
لماذا كنت مجنونا جدا

1196
01:31:47,328 --> 01:31:49,496
فعلا...فعلا
...بسبب قطيعك

1197
01:31:49,622 --> 01:31:52,583
القطيع, تشيري
اخبرني عنها, قد يكون شرد؟

1198
01:31:52,709 --> 01:31:56,127
أو ربما...ربما كنت لا تحب
...فكرة مساعدة

1199
01:31:56,253 --> 01:31:57,920
...مساعدة جماعة من

1200
01:31:58,046 --> 01:31:59,797
جماعة من ماذا؟

1201
01:31:59,923 --> 01:32:01,716
نعم, هذا ما اعتقدت
انك تعتقد

1202
01:32:01,842 --> 01:32:03,176
هذا سيؤذي

1203
01:32:03,343 --> 01:32:06,137
كما يقولون: هذا سوف يؤذيك
أكثر مما فعل بي

1204
01:32:06,263 --> 01:32:08,181
لا، هذا سوف يؤذيك

1205
01:32:11,018 --> 01:32:13,811
كنت على حق. لقد فعلت

1206
01:32:13,937 --> 01:32:15,980
أحيانا هم يسممونه

1207
01:32:21,486 --> 01:32:26,782
انها...انها سيئة للغاية لوضعك
...في الكثير من المتاعب . انا

1208
01:32:26,908 --> 01:32:29,367
هنا. امسكي هذا -
...حصلت -

1209
01:32:29,494 --> 01:32:32,704
خدك ملطخ بالدم -
هل تجعلك هذا لتغيبي عن الوعي؟ -

1210
01:32:32,872 --> 01:32:34,873
آمل أن لا -

1211
01:32:35,041 --> 01:32:38,919
على الأقل ليس حتى افعل شيئا
كنت بالانتظار لأفعله

1212
01:32:44,509 --> 01:32:46,510
حسنا، رأيت صفعة

1213
01:32:46,636 --> 01:32:48,969
هيا. ارفعها -
ماذا حدث؟ -

1214
01:32:49,095 --> 01:32:51,388
ستكون على مايرام -
أين تقيم؟ -

1215
01:32:51,556 --> 01:32:53,098
هناك -

1216
01:33:12,035 --> 01:33:16,037
هل جرح أي من رجالك ، تشيري؟ -
...لا يكفي للعد. كنا محظوظين. كنا -

1217
01:33:16,163 --> 01:33:18,122
قلت كنا محظوظين

1218
01:33:19,291 --> 01:33:21,084
...أنا آسفة . كنت فقط

1219
01:33:21,210 --> 01:33:24,796
أعلم. لا فائدة من البحث، ميلاي
انه لا يريد المجيء

1220
01:33:24,922 --> 01:33:28,550
لم أكن أفكر حقا أنه سيفعل
أنا فقط ... أين هو؟

1221
01:33:28,676 --> 01:33:31,886
في الخارج مع القطيع ، يحرس

1222
01:33:32,012 --> 01:33:34,931
ما هو اسمه ، تشيري؟ -
ماثيو غارث -

1223
01:33:37,184 --> 01:33:39,018
ماثيو غارث

1224
01:33:41,105 --> 01:33:44,022
هل كتفك تولمك كثيرا؟ -
قليلا -

1225
01:33:44,983 --> 01:33:47,234
احدثت فوضى من الأشياء
اليس كذلك؟

1226
01:33:47,360 --> 01:33:49,736
أنا لا أعلم . لم أكن هناك
ماذا حدث؟

1227
01:33:50,738 --> 01:33:54,992
ألقى نظرة واحدة علي وقرر
...بأني واحدة من جماعة ال

1228
01:33:55,118 --> 01:33:57,119
نظرة واحدة ... هذا هو كل ما فعله

1229
01:33:57,287 --> 01:34:00,122
...اصبح مجنونا. لم يكن أي عذر. أنا فقط

1230
01:34:00,248 --> 01:34:01,999
نعم

1231
01:34:02,125 --> 01:34:04,126
قل لي لماذا فعل ذلك, تشيري

1232
01:34:04,294 --> 01:34:08,255
حسنا, هناك الكثير من الامور
...أنا لا أعرفها كاملة

1233
01:34:08,381 --> 01:34:10,965
يا، غروت ، تعال هنا

1234
01:34:13,760 --> 01:34:15,970
هذه آنسة ميلاي

1235
01:34:16,138 --> 01:34:19,140
مرحبا، يا سيدتي -
انه غروت. يعرف عن مات أكثر من أي شخص آخر -

1236
01:34:20,142 --> 01:34:22,935
إنها ترغب تعرف عنه

1237
01:34:23,061 --> 01:34:25,021
بالضبط ماذا تريدين أن تعرفي؟

1238
01:34:25,147 --> 01:34:28,858
أي شيء يمكنك أن تخبرني، غروت -
لماذا؟ -

1239
01:34:28,984 --> 01:34:32,153
اسمع، التقيت مات اليوم
مجرد بعد دخوله هنا

1240
01:34:32,279 --> 01:34:34,488
نحن لم نتعارف بشكل جيد

1241
01:34:34,656 --> 01:34:37,158
وأريد معرفة السبب

1242
01:34:37,284 --> 01:34:39,534
اسمع، انه يعتقد
...بأني واحدة من جماعة

1243
01:34:57,345 --> 01:34:59,971
قف. الذي هناك

1244
01:35:00,097 --> 01:35:02,307
كل شيء على مايرام، بوستر
انه انا، مات

1245
01:35:05,810 --> 01:35:07,853
...اعتقدت انه

1246
01:35:07,979 --> 01:35:09,813
أوه, انظر الي

1247
01:35:09,940 --> 01:35:12,399
الضباب جعلني متنرفز

1248
01:35:12,525 --> 01:35:14,360
أتمنى ان تمطر

1249
01:35:14,527 --> 01:35:17,196
هو لن يختارك
في الضباب، بوستر

1250
01:35:17,364 --> 01:35:20,032
لا, انا...أعرف ذلك

1251
01:35:20,158 --> 01:35:22,868
أنا لم ار شيئا
حتى أتيت

1252
01:35:23,036 --> 01:35:24,870
سأعود في منتصف الليل

1253
01:35:25,038 --> 01:35:27,247
أذهب الى غروت ليزودك بعض الطعام

1254
01:35:27,374 --> 01:35:29,541
نبدأ بالتحرك في الصباح

1255
01:35:49,353 --> 01:35:52,605
هذه هي القصة
الآن أنت تعرفين الكثير عنه

1256
01:35:52,731 --> 01:35:54,732
نعم

1257
01:35:54,900 --> 01:35:57,151
ماذا ستفعل لو كنت مكاني؟

1258
01:35:57,277 --> 01:35:59,569
لو كنت أنت؟ هاه

1259
01:35:59,696 --> 01:36:02,239
أليس هذا تماما مثل امرأة؟
أنا لست انت

1260
01:36:02,365 --> 01:36:05,867
الى أي مدى تعتقدين
تذهبين مع هر مثلي؟

1261
01:36:05,994 --> 01:36:09,204
أود أن أتحدث معه
إذا تحدث معي

1262
01:36:09,330 --> 01:36:11,999
نحن لن نكون هنا
أكثر من ساعات قليلة

1263
01:36:12,125 --> 01:36:16,128
سنذهب صباحا، على أبعد تقدير -
أنا أعرف ذلك. ما زلت اريد التحدث معه -

1264
01:36:16,254 --> 01:36:20,382
هذه هي الطريقة التي تريدها، هاه؟ -
هذه هي الطريقة التي أريدها -

1265
01:36:20,508 --> 01:36:24,011
حسنا
سأذهب لرؤية أين هو

1266
01:36:46,116 --> 01:36:47,783
ماثيو؟

1267
01:36:47,909 --> 01:36:50,286
ماثيو غارث؟

1268
01:36:50,412 --> 01:36:52,455
من هنا

1269
01:36:57,209 --> 01:37:00,754
جروت قال سوف اجدك هنا
أردت أن أتحدث معاك

1270
01:37:00,880 --> 01:37:02,797
...هل من غضاضة؟ انا اردت ان

1271
01:37:04,383 --> 01:37:07,719
أنت ترتجف
فكرت أنني دنسون

1272
01:37:07,845 --> 01:37:10,346
نعم
...مهلا ، كيف عرفتي

1273
01:37:10,473 --> 01:37:13,016
عرفت قليلا عن ذلك
غروت اخبرني

1274
01:37:13,142 --> 01:37:17,270
شيء مضحك. لم أكن أتصور
أن تكون خائفا. لا يبدو انها تناسبك

1275
01:37:17,396 --> 01:37:19,481
تناسبني -
أعتقد انه يجعل -

1276
01:37:19,648 --> 01:37:22,232
إنه يجعل الأمور أكثر وضوحا. ويساعد -
يساعد على ماذا؟ -

1277
01:37:22,358 --> 01:37:24,610
أنا أعرف كيف تشعر
أنا خائفة ايضا

1278
01:37:24,736 --> 01:37:27,988
لهذا السبب انا أتحدث. هذا هو أفضل شيء
عندما تشعر بهذه الطريقة

1279
01:37:28,156 --> 01:37:30,491
فقط تكلم واستمر في الكلام
حقا, هو هذا

1280
01:37:30,658 --> 01:37:34,411
أنا أتحدث إلى نفسي حتى
لو جلست أمام المرآة

1281
01:37:34,537 --> 01:37:36,747
...أستطيع فقط أن أرى نفسي  -
لست مضطرة لذلك -

1282
01:37:36,873 --> 01:37:39,833
يمكنك التحدث معي
انا هنا. إذا كان ذلك يساعد

1283
01:37:40,001 --> 01:37:42,544
ارجوك, يمكنك أن تخبرني
...بما تفكر حول عملي

1284
01:37:42,670 --> 01:37:45,047
إذا كان هذا يساعدك
يمكنك ان تضربني

1285
01:37:45,173 --> 01:37:47,132
مثلما فعلت أنا بك
...مباشرة عبر الفم

1286
01:37:47,258 --> 01:37:51,219
لكن يكون الافضل لتتكلم
...وأود أن أتكلم, لذا ليس هناك

1287
01:38:00,771 --> 01:38:04,023
ارجوك ، أود حقا
أن أتحدث إليك

1288
01:38:17,203 --> 01:38:19,913
أود ذلك انه أفضل
من التحدث إلى المرآة

1289
01:38:25,545 --> 01:38:29,756
أريد أن أعرف المزيد عنه
لماذا يفكر بهذه الطريقة؟

1290
01:38:31,050 --> 01:38:33,718
...لأنه وصل إلى مكان

1291
01:38:33,845 --> 01:38:36,596
انظري، استولى على أرض فارغة
...لا تستخدم لاي شيء

1292
01:38:36,722 --> 01:38:39,391
جعلها أكبر مزرعة
في ولاية تكساس

1293
01:38:39,517 --> 01:38:41,393
قاتل للحفاظ عليها

1294
01:38:41,519 --> 01:38:44,687
...ثور ذو الانف المسطح وبقرة واحدة
هذا هو كل ما بدأ به

1295
01:38:44,813 --> 01:38:47,022
...و, حسنا -
حسنا، ماذا؟ -

1296
01:38:47,149 --> 01:38:51,527
بعد ان حصل على كل ذلك
لفترة طويلة, لم يكن يساوي شيئا

1297
01:38:51,653 --> 01:38:54,446
لم يكن يستحق كل هذا العناء

1298
01:38:54,573 --> 01:38:57,408
لهذا قام بهذه الحملة

1299
01:38:57,534 --> 01:39:00,452
الجميع قال: "لا يمكن أن تفعل ذلك
"سوف لن تصل هناك أبدا

1300
01:39:00,579 --> 01:39:02,913
كان هو الشخص الوحيد الذي اعتقد
انه باستطعنا القيام بذلك

1301
01:39:03,039 --> 01:39:05,124
اضطر إلى هذا الإعتقاد

1302
01:39:09,296 --> 01:39:12,088
ثم بدأ الحملة
مفكرا بطريقة واحدة ...طريقته

1303
01:39:12,256 --> 01:39:15,258
اخبر الرجال بما عليهم القيام به
وجعلهم يفعلون ذلك

1304
01:39:15,384 --> 01:39:18,595
إلا اننا لم نحصل
بقدر ما فعلناه

1305
01:39:18,721 --> 01:39:22,765
بدأ الحملة لميسوري
وكان كل همه هو للوصول إلى هناك

1306
01:39:24,685 --> 01:39:28,313
وأخذت قطيعه بعيدا عنه -
انت تحبه، أليس كذلك؟ -

1307
01:39:29,273 --> 01:39:31,482
ولا بد انه يحبك

1308
01:39:31,609 --> 01:39:33,610
هذا لن يكن صعبا

1309
01:39:37,197 --> 01:39:39,656
هل أعجبك هذا؟

1310
01:39:39,782 --> 01:39:43,285
كنت دائما من النوع البطيء
في اتخاذ قراراتي

1311
01:39:43,411 --> 01:39:45,454
ربما يمكنني المساعدة

1312
01:39:52,754 --> 01:39:55,797
لست بحاجة إلى مزيد من المساعدة
لكن هل تفعلين ذلك مرة أخرى؟

1313
01:40:01,262 --> 01:40:03,472
كان هذا جيدا بالتأكيد -
نعم -

1314
01:40:03,640 --> 01:40:07,141
يمكن لأي شخص طبخ اكل جيد
إذا كان لديهم شيء لطهي

1315
01:40:07,267 --> 01:40:09,268
أنا جائع جدا
يمكنني ان أكل أي شيء

1316
01:40:09,394 --> 01:40:11,979
اذن لماذا لا تأكل؟ -
كيو خرج لجمع الحطب -

1317
01:40:12,147 --> 01:40:14,941
أرسلته قبل ان افكر في الاكل
مرحبا، تشيري

1318
01:40:15,067 --> 01:40:17,777
مرحبا, إنها تمطر بغزارة في التلال
منسوب النهر ارتفع

1319
01:40:17,903 --> 01:40:20,404
إذا اصبح أسوأ
سيكون لدينا وقت سيء للعبور

1320
01:40:20,530 --> 01:40:23,991
لا نريد أن نتعثر في هذا الجانب -
هذا ما كنت أفكر -

1321
01:40:24,117 --> 01:40:26,118
يجب على شخص ما ان يخبر مات -
سأقول له -

1322
01:40:26,245 --> 01:40:30,081
...مهلا, مات، توا تشيري اخبرنا انها تمطر بغزارة -
نعم، سمعت -

1323
01:40:30,207 --> 01:40:33,625
لقد فكرت بهذه الطريقة بنفسي

1324
01:40:33,751 --> 01:40:35,252
نحن نغادر الآن

1325
01:40:35,378 --> 01:40:37,337
دعونا نبدأ
سنعبر هذه الليلة

1326
01:40:37,463 --> 01:40:41,132
تشيري، اتخذ المقدمة. بوستر
قود القطيع اولا الى الاسفل للسهل

1327
01:40:41,259 --> 01:40:43,760
اذهب بأسرع ما يمكنك، غروت -
أي شيء آخر؟ -

1328
01:40:48,724 --> 01:40:52,519
لا يمكننا اصطحابها معنا، اليس كذلك؟ -
...حسنا، علينا -

1329
01:40:52,687 --> 01:40:54,271
ماذا؟

1330
01:40:54,397 --> 01:40:57,607
لا, لا، أنا لا أفترض أننا يمكننا

1331
01:41:01,945 --> 01:41:04,321
أين كنت؟ غبت فترة طويلة

1332
01:41:04,447 --> 01:41:06,991
الآن نحن نتحرك
وانا لم اتناول شيئا

1333
01:41:07,117 --> 01:41:08,951
هيا. ابدأ الحزم

1334
01:41:12,080 --> 01:41:15,124
في غضون ذلك, توم
وجد الرجال والذخيرة

1335
01:41:15,250 --> 01:41:17,001
وبدأ في اثرنا

1336
01:41:17,127 --> 01:41:19,461
انا عن نفسي
لا الوم توم تماما

1337
01:41:19,587 --> 01:41:21,714
جاهد خلال 14 عاما
ليحصل على شيء

1338
01:41:21,881 --> 01:41:24,383
وأعتقد بأن شخص ما
أخذها بعيدا عنه

1339
01:41:24,509 --> 01:41:27,051
ربما لو كنت مكانه
لأعتقدت مثله

1340
01:41:35,269 --> 01:41:38,896
هل هناك أي شيء آخر، سيدتي؟ -
شكرا، آندي. هذا هو كل شيء -

1341
01:41:46,030 --> 01:41:48,448
يا، لدينا زوار

1342
01:41:50,617 --> 01:41:52,743
أهلاً، ايها الغريب
من أين أنت؟

1343
01:41:52,869 --> 01:41:55,329
تكساس -
ماذا يمكننا أن نفعل لاجلك؟ -

1344
01:41:55,455 --> 01:41:57,998
قطيع مر من هنا من حين  -
هذا صحيح -

1345
01:41:58,124 --> 01:41:59,833
متى؟ -
منذ أكثر من أسبوع -

1346
01:41:59,959 --> 01:42:01,835
ساعدونا عندما
هاجمنا الهنود

1347
01:42:01,961 --> 01:42:04,463
نقوم بتداوي جرحانا
واصلاح الاضرار قبل ان نتحرك

1348
01:42:04,589 --> 01:42:06,465
ما مدى تقدمهم؟

1349
01:42:06,591 --> 01:42:09,259
ذهبوا قبل 8 أيام الآن
تصبح 9 صباح غد

1350
01:42:09,427 --> 01:42:14,348
نحن على وشك لتناول الطعام، سيد
أنت ورجالك يمكن يتوزع علينا

1351
01:42:14,474 --> 01:42:16,725
سوف نطعمكم -
... شكرا, انا -

1352
01:42:16,851 --> 01:42:19,727
أنا سأهتم بالسيد دنسون -

1353
01:42:21,772 --> 01:42:25,107
انتما الرجلان اتبعاني  -
اثنان منكما يأتي معي -

1354
01:42:25,233 --> 01:42:28,069
اثنان منكما يتبعني -
واحد منكم يأتي معنا -

1355
01:42:35,494 --> 01:42:37,620
كيف عرفتي اسمي؟

1356
01:42:37,746 --> 01:42:40,164
يمكننا التحدث عن ذلك لاحقا

1357
01:42:40,290 --> 01:42:42,208
اجلس

1358
01:42:48,130 --> 01:42:50,548
أعتقد أنه من
لحوم ابقارك نأكل

1359
01:42:50,674 --> 01:42:52,342
من قال لك ذلك؟

1360
01:42:52,468 --> 01:42:55,970
الرجل الذي وعدت بقتله -
اخبرك ذلك أيضا؟ -

1361
01:42:57,056 --> 01:42:59,140
انت متعب، اليس كذلك؟

1362
01:42:59,266 --> 01:43:01,684
متعب، جائع, اي شيء
بسيط ستعكر مزاجك

1363
01:43:01,811 --> 01:43:04,145
ستشعر بالتحسن
بعد تناول الطعام

1364
01:43:04,313 --> 01:43:06,648
سنتحدث حينئذ

1365
01:43:06,774 --> 01:43:09,150
كيف حصلتي منه على هذه؟

1366
01:43:09,276 --> 01:43:11,152
أنا سرقتها

1367
01:43:33,133 --> 01:43:35,634
اذن سرقتي تلك الأسورة

1368
01:43:35,760 --> 01:43:39,138
كيف حصلتي عليها؟ -
احقا تريد أن تعرف؟ -

1369
01:43:39,264 --> 01:43:42,014
كيف حصلتي عليها؟ -
...حصلت عليها في المطر -

1370
01:43:43,308 --> 01:43:48,020
قبل ثمانية أيام, قبل ان يأخذ
قطيعك عبر هذا النهر ويغادر

1371
01:43:48,188 --> 01:43:51,691
أنا أتساءل ما إذا كنت لأصدقك -
لا يهمني ما إذا كنت تفعل أو لا -

1372
01:43:51,859 --> 01:43:53,109
اعتقد ذلك

1373
01:43:53,235 --> 01:43:55,069
هل تريد أن تسمع أكثر؟ -
استمري -

1374
01:43:55,195 --> 01:43:57,113
كانت تمطر

1375
01:43:57,239 --> 01:44:00,032
لو لم تمطر
لما كنت هنا أتحدث إليك

1376
01:44:00,159 --> 01:44:02,910
انه لن يكون حيث
يمكنك أن تجده  لتقتله

1377
01:44:03,912 --> 01:44:07,498
لا تزال تنوي قتله، أليس كذلك؟ -
...لا شيء يمكنك أن تقول أو تفعل -

1378
01:44:07,624 --> 01:44:09,875
أنا لم أقل شيئا

1379
01:44:11,043 --> 01:44:13,044
سأحضر لك شراب آخر

1380
01:44:16,507 --> 01:44:18,633
اذن هو ذهب بعيدا وتركتك

1381
01:44:20,344 --> 01:44:22,345
أنا لم اعطه الكثير من الثقة

1382
01:44:25,391 --> 01:44:28,602
أنت واقعة في الحب معه؟ -
حسبت أنك ستسأل عن ذلك -

1383
01:44:28,728 --> 01:44:31,730
هل يمكن لامرأة ان تحب رجلا
يذهب بعيدا ويتركها؟

1384
01:44:31,898 --> 01:44:34,316
حسنا، انها... انها لا ينبغي

1385
01:44:34,442 --> 01:44:37,318
أردت أن أذهب معه
لكنه لديه عمل للقيام به

1386
01:44:37,444 --> 01:44:40,946
كان عليه ايصال قطيعك إلى السوق
قال باني لست قوية بما يكفي للذهاب

1387
01:44:41,072 --> 01:44:44,033
لم اتمكن من عمل او قول اي شيء
ليغير رأيه

1388
01:44:45,785 --> 01:44:47,995
لكنني أردت أن أذهب معه

1389
01:44:49,289 --> 01:44:51,582
...أردته كثيرا بحيث -

1390
01:44:51,750 --> 01:44:54,251
...بحيث شعرتي

1391
01:44:54,377 --> 01:44:56,462
كأن السكاكين وخزت فيك

1392
01:44:58,965 --> 01:45:01,217
كيف عرفت ذلك؟

1393
01:45:02,968 --> 01:45:05,929
أفترض غيرك من الناس
قد شعرت بهذه الطريقة من قبل

1394
01:45:06,096 --> 01:45:09,224
حصلت -
الآن هل لك ان تخبرني بشيء؟ -

1395
01:45:09,350 --> 01:45:11,935
ماذا؟ -
لماذا تريد قتله؟ -

1396
01:45:12,061 --> 01:45:14,312
لأنه لص -
هل تعتقد أنه يفكر هكذا؟ -

1397
01:45:14,438 --> 01:45:17,690
ينبغي عليه! أنا التقطته
في الاحراش يقود بقرة

1398
01:45:17,816 --> 01:45:20,276
هذا قبل 14 عاما
علمته كل ما أستطيع

1399
01:45:20,402 --> 01:45:23,154
علم ما كنت أخطط
رأى ما بنيت

1400
01:45:23,280 --> 01:45:26,574
علم أن يوما ما
كل ذلك سيكون له

1401
01:45:26,700 --> 01:45:29,869
أرضه، قطيعه
كل شيء

1402
01:45:29,994 --> 01:45:33,580
حتى تحدثت معه عن امرأة
كما يتحدث الرجال

1403
01:45:33,706 --> 01:45:36,500
امرأة قوية التي يمكن
أن تنجب له أبناء

1404
01:45:36,626 --> 01:45:38,752
امرأة مثلك

1405
01:45:38,878 --> 01:45:42,172
لماذا أردت أن يكون له ابنا؟ -
لأنني بنيت شيئا -

1406
01:45:42,298 --> 01:45:45,300
بنيته بيدي
وأنا لا يمكن أن اعيش إلى الأبد

1407
01:45:46,302 --> 01:45:48,595
لا يمكن العيش لرؤيتها تنمو

1408
01:45:48,721 --> 01:45:50,722
حسبت لدي إبنا

1409
01:45:51,933 --> 01:45:55,602
لكن ليس عندي، وأنا أريد واحدا

1410
01:45:55,728 --> 01:45:57,728
أنا آسفة لاجلك, سيد دنسون

1411
01:45:59,398 --> 01:46:01,691
آسفة جدا

1412
01:46:01,817 --> 01:46:03,317
قفي -
ما؟ -

1413
01:46:03,443 --> 01:46:06,237
قفي واستديري -
لا تقل لي ما افعل -

1414
01:46:06,363 --> 01:46:08,072
...انا سوف

1415
01:46:09,741 --> 01:46:11,325
حسنا

1416
01:46:21,128 --> 01:46:23,462
...حسنا، آنسة

1417
01:46:23,589 --> 01:46:27,132
أنا لا أعرف حتى اسمك -
ميلاي. تيس ميلاي -

1418
01:46:27,258 --> 01:46:30,427
حسنا، آنسة ميلاي
...ما الذي تقولين إذا

1419
01:46:30,553 --> 01:46:33,555
إذا عرضت عليك النصف
من كل شيء أملكه لاجل ابن؟

1420
01:46:33,681 --> 01:46:36,891
ابنك؟ -
يمكن أن تنجبي ابنا، اليس كذلك؟ -

1421
01:46:37,018 --> 01:46:40,437
بواسطة دنسون من ميلاي

1422
01:46:40,563 --> 01:46:43,523
نصف من كل شيء تملكه -
هذا صحيح -

1423
01:46:49,030 --> 01:46:52,197
سأنجب ابنك
سيد دنسون, إذا توقفت الآن

1424
01:46:52,365 --> 01:46:56,744
توقف الآن وعد من المكان الذي جئت منه, سأنجب ابنك -
أعتقدت ذلك -

1425
01:46:56,870 --> 01:46:59,538
...متى
حقا هذا الذراع أصيبت؟

1426
01:46:59,664 --> 01:47:02,207
اصبت بها
انها تقريبا جيدة

1427
01:47:02,375 --> 01:47:05,336
يمكنك اخراج ذلك
المسدس من الحمالة الآن

1428
01:47:09,507 --> 01:47:11,800
لن تجديك نفعا

1429
01:47:13,970 --> 01:47:16,889
الآن، متى وقعتي في الحب معه؟ -
...انا وقعت -

1430
01:47:18,058 --> 01:47:21,392
كان...كان تحت العربة

1431
01:47:21,560 --> 01:47:23,394
ست بوصات من الطين

1432
01:47:23,562 --> 01:47:25,563
... متى كنت -
ماذا؟ -

1433
01:47:25,689 --> 01:47:26,939
متى وقعت في الحب معها؟ -

1434
01:47:27,066 --> 01:47:29,651
من؟ -
الفتاة التي اخبرتني عنها -

1435
01:47:29,777 --> 01:47:32,654
الواحدة التي تركتها، انسحبت منها -
...هل هو اخبرك -

1436
01:47:32,780 --> 01:47:34,614
انت قلت لي

1437
01:47:34,740 --> 01:47:37,033
انت عرفت كيف شعرت
عندما غادرني

1438
01:47:37,159 --> 01:47:41,037
إنها يجب أن تكون شعرت بنفس الطريقة
عندما تركها انت. هذا صحيح ، أليس كذلك؟

1439
01:47:41,163 --> 01:47:43,539
حسنا، الا يمكنك أن تتذكر؟

1440
01:47:45,542 --> 01:47:47,209
استطيع ان اتذكر

1441
01:47:47,335 --> 01:47:50,128
...آوه, أنا...آمل ذلك

1442
01:47:50,254 --> 01:47:53,965
لأنني أريد منك التفكير فيها
بينما أطلب منك شيئا

1443
01:47:54,092 --> 01:47:56,468
أريدك أن تفكر مليا -
ماذا؟ -

1444
01:47:56,594 --> 01:47:59,638
أريد أن أذهب معك  -
هذا لن يجدي نفعا -

1445
01:47:59,764 --> 01:48:03,433
...لا يمكنك أن تقول أو تفعل شيئا -
قلت لي, لكنني اريد ان اذهب معك -

1446
01:48:03,559 --> 01:48:05,227
ارجوك

1447
01:48:07,897 --> 01:48:10,732
حسنا -
شكرا -

1448
01:48:12,652 --> 01:48:14,944
شكرا جزيلا

1449
01:48:15,070 --> 01:48:17,279
لماذا لم تستخدميه؟ -
همم -

1450
01:48:17,447 --> 01:48:19,990
...أوه، تعني

1451
01:48:20,117 --> 01:48:22,410
هل يكون هناك أية فائدة
إذا فعلت؟

1452
01:48:27,541 --> 01:48:29,667
سنبدأ مبكرا

1453
01:48:29,793 --> 01:48:31,711
سأكون مستعدة

1454
01:48:35,006 --> 01:48:37,925
مر مائة يوم
ولم نر اي شيء بشري

1455
01:48:38,051 --> 01:48:40,468
او أية علامات
خلال اسبوعين

1456
01:48:40,636 --> 01:48:44,013
والكل بدأوا بلاعتقاد
بعدم وجود السكة الحديدية

1457
01:48:44,140 --> 01:48:46,307
أعتقد بأن
لا وجود لأبيلين

1458
01:48:46,434 --> 01:48:48,226
ربما فقدناها

1459
01:48:48,352 --> 01:48:50,478
على الأرجح لو استمرينا هكذا
سنصل إلى كندا

1460
01:48:50,646 --> 01:48:54,232
سنقود القطيع
صعودا وهبوطا في الجبال الجليدية

1461
01:48:54,358 --> 01:48:59,279
سنجدها -
إذا فعلنا ذلك، ستكون قاسية جدا إذا لم يكن هناك سكة حديدية -

1462
01:48:59,405 --> 01:49:02,449
يجب أن تكون هناك -
لكن إذا لم تكن؟ -

1463
01:49:02,575 --> 01:49:04,784
سنستمر بالقيادة
حتى نجدها

1464
01:49:04,910 --> 01:49:07,619
أو حتى يجدنا دنسون

1465
01:49:07,746 --> 01:49:09,705
مهلا، اصمت دقيقة

1466
01:49:09,831 --> 01:49:11,623
ماذا كان ذلك؟

1467
01:49:11,750 --> 01:49:13,625
هل سمعتم شيئا؟ -
...لم أسمع شيئا -

1468
01:49:13,752 --> 01:49:16,795
سمعت ذلك
شيء لم اسمعه من قبل

1469
01:49:16,921 --> 01:49:19,339
مهلا، انهم يصرخون
في المقدمة

1470
01:49:47,451 --> 01:49:49,702
فعلناها

1471
01:50:15,645 --> 01:50:18,188
مرحبا -
مرحبا, مرحبا, مرحبا -

1472
01:50:18,314 --> 01:50:22,067
نحن نبحث عن أبيلين -
سيدي، طبعا يسرني أن أراكم -

1473
01:50:22,235 --> 01:50:24,736
هل تذهب الى أبيلين؟ -
أنت لماح البصر -

1474
01:50:24,862 --> 01:50:28,365
إذا قلت لنا فقط اين أبيلين
سنخروج من طريقك

1475
01:50:28,491 --> 01:50:31,033
سيدي، اسمح لي أن اجلس هنا
وامتع ناظري

1476
01:50:31,159 --> 01:50:35,037
لو كنت تعرف كم انتظارنا
...للماشية وكم انت مرحب

1477
01:50:35,163 --> 01:50:37,498
يمكنكم الجلوس على السكة
حتى تأتي الملكوت

1478
01:50:37,624 --> 01:50:40,751
كل ما نريده بلوغ أبيلين  -
لا تستعجلني، يا سيدي -

1479
01:50:40,919 --> 01:50:44,922
لكن إذا كنت تريد, يمكنك أن تسلك
الطريق المختصر هناك حوالي 12 ميلا

1480
01:50:45,090 --> 01:50:47,591
أو يمكنك اتباع السكة الحديدية
انها تستغرق وقتا أطول قليلا

1481
01:50:47,717 --> 01:50:51,095
سنسلك الطريق المختصر -
سأنتظر هنا اليوم كله لعبوركم -

1482
01:50:51,263 --> 01:50:53,097
خذ وقتك -
نراكم في أبيلين -

1483
01:50:53,223 --> 01:50:56,349
سيدي, هل يمكنك أن تطلق تلك الصافرة مرة اخرى؟ -
بالتأكيد بامكاني -

1484
01:51:13,617 --> 01:51:17,453
تلك 12 ميل لم تستغرق وقتا طويلا

1485
01:51:17,580 --> 01:51:21,583
المضحك هو اختلاف شعورك
عندما تعرف انك ذاهب الى مكان ما

1486
01:51:29,883 --> 01:51:32,050
حسنا، ها هي، مات -
نعم -

1487
01:51:32,176 --> 01:51:34,970
كانت هناك اوقات أعتقدت
اننا لن نتمكن أبدا من فعل ذلك

1488
01:51:36,806 --> 01:51:40,309
مهلا، يبدو أنهم سعداء
لرؤيتنا كما لو كنا منهم

1489
01:51:46,274 --> 01:51:47,774
كيف حالكم؟ -
مرحبا -

1490
01:51:47,901 --> 01:51:49,943
مرحبا بكم في أبيلين من هو المسؤول؟ -
أنا -

1491
01:51:50,069 --> 01:51:52,778
اسمي ميلفيل  -
غارث. ماثيو غارث -

1492
01:51:52,905 --> 01:51:55,323
من المؤكد نحن سعداء برؤيتكم
سيد, غارث

1493
01:51:55,449 --> 01:51:59,118
وهذا ينطبق على كل واحد منا
يا رجل، لا توقفهم

1494
01:51:59,244 --> 01:52:02,997
دعهم يأتون, كل شيء جاهز
ونحن بأنتظاركم

1495
01:52:03,123 --> 01:52:06,667
ميكانيكي القطار اخبرنا بقدومكم -
أنه رحب بنا ترحيبا جميلا -

1496
01:52:06,835 --> 01:52:09,003
ما هو أفضل
الطريق إلى الحظيرة؟

1497
01:52:09,129 --> 01:52:11,672
قدهم مباشرة من خلال المدينة -
انهم غير مروضين تماما -

1498
01:52:11,798 --> 01:52:14,508
لا بأس

1499
01:52:14,635 --> 01:52:16,116
نحن في انتظار هذا
منذ وقت طويل

1500
01:52:17,012 --> 01:52:19,304
فقط قدهم مباشرة
... أسفل ذلك الشارع الرئيسي

1501
01:52:19,430 --> 01:52:21,681
والسماح للناس
بألقاء نظرة عليها

1502
01:52:21,849 --> 01:52:25,393
نحن نرغب في الركوب معكم -
بالتأكيد. هيا, دعهم يأتون -

1503
01:53:23,075 --> 01:53:24,993
هيا ادخلا, فتيان

1504
01:53:29,248 --> 01:53:31,916
ما الامر؟ -
السقف مضحك -

1505
01:53:32,084 --> 01:53:34,419
لم نكن تحت واحد
منذ ثلاثة أشهر

1506
01:53:34,586 --> 01:53:37,338
اجلسا دعونا نتحدث قليلا
عن الأعمال التجارية

1507
01:53:38,757 --> 01:53:40,424
...سيد غارث، أنا

1508
01:53:40,550 --> 01:53:42,718
اقول, ما هو اسمك الأول؟ -
ماثيو -

1509
01:53:42,844 --> 01:53:48,265
مات, أنا تاجر في شركة غرينوود
من ولاية ايلينوي, أود شراء ابقارك

1510
01:53:48,433 --> 01:53:50,767
هذا هو سبب قدومنا

1511
01:53:50,893 --> 01:53:53,228
كم جلبتم؟ -
لا أعرف بالضبط -

1512
01:53:53,354 --> 01:53:55,772
بدأنا مع
ما يزيد على 9000

1513
01:53:55,898 --> 01:53:59,067
جميعها وصلت سالمة؟ -
لقد فقدنا 600 أو 700 رأس في الطريق -

1514
01:53:59,193 --> 01:54:02,237
نحن لم نقد جميعها هنا ستكتمل
حتى الساعة 8:00 أو 9:00 الليلة

1515
01:54:02,363 --> 01:54:04,448
ليس لدينا حظائر
ما يكفي لنصف هذا العدد

1516
01:54:04,615 --> 01:54:06,657
يمكننا تركها
في الشوارع

1517
01:54:06,783 --> 01:54:08,492
فهي هادئة ومتعبة
ستبقى حيث توضع

1518
01:54:08,618 --> 01:54:11,454
طبعا، سيكون ذلك جيدا
ما هو سعرك؟

1519
01:54:13,457 --> 01:54:17,418
...حسنا، اه
أنا حديث العهد في هذا

1520
01:54:17,544 --> 01:54:19,587
هل تقدم لي عرضا؟

1521
01:54:20,964 --> 01:54:22,548
حسنا، 20 دولارا

1522
01:54:22,674 --> 01:54:25,468
في الرأس؟

1523
01:54:28,138 --> 01:54:30,306
عشرين دولارا في الرأس

1524
01:54:30,432 --> 01:54:31,932
...حسنا، اه

1525
01:54:32,059 --> 01:54:36,227
كيف يمكن لرجل ان يعقد صفقة مع شخص
الذي فعل ما فعلت؟

1526
01:54:36,353 --> 01:54:38,646
سوف أعطيك أعلى سعر
...من أي شخص آخر

1527
01:54:38,814 --> 01:54:41,691
لاكثر من 500 شخص
وسأخذ القطيع كله

1528
01:54:44,070 --> 01:54:46,988
يبدو أنك ستقوم بشراء
الكثير من الابقار، سيد ميلفيل

1529
01:54:47,156 --> 01:54:50,492
لو كان ذلك الميكانيكي هنا
لحصلت على صافرته  مرة أخرى

1530
01:54:50,618 --> 01:54:53,495
حسنا. سأنظم العقد
ويكون جاهزا الليلة

1531
01:54:53,621 --> 01:54:57,123
بوستر وانا سنسأل في الجوار
ومعرفة ما اذا كنت ستدفع لنا

1532
01:54:57,249 --> 01:55:00,043
سنعود في غضون ساعتين -
تحتاج إلى أي شيء آخر؟ -

1533
01:55:00,169 --> 01:55:04,046
بعض النقود؟ -
طبعا, يمكنني صرف بعضها, أود أن اسدد للرجال -

1534
01:55:04,172 --> 01:55:06,715
حسنا. ستكون
بإنتظارك الليلة

1535
01:55:06,841 --> 01:55:08,717
حسنا
شكرا، سيد ميلفيل

1536
01:55:08,843 --> 01:55:10,928
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1537
01:55:27,946 --> 01:55:32,365
عبروا من هنا، حسنا
ليس قبل أكثر من أربع أو خمس ساعات

1538
01:55:34,076 --> 01:55:38,162
وانتهت تلك الليلة
يوم كتب التاريخ في أبيلين

1539
01:55:38,288 --> 01:55:41,582
كان تاريخ 14 أغسطس 1865

1540
01:55:41,708 --> 01:55:44,919
نهاية أول سوق لقطيع الماشية
على درب تشيشولم

1541
01:55:45,045 --> 01:55:48,464
...فقط كانت الاولى من الآف السوق مثيلاتها

1542
01:55:48,590 --> 01:55:50,967
جلب البقر الى العالم

1543
01:55:53,011 --> 01:55:54,804
تفضل، مات

1544
01:55:54,930 --> 01:55:56,888
عليك أن توقع هذا

1545
01:55:57,056 --> 01:55:59,850
هذا هو الصك
لامر توماس دونسون ب 50000 دولار

1546
01:55:59,976 --> 01:56:03,478
سيتم دفع بقية المبلغ
عند الانتهاء من عد القطيع 21 دولار لرأس

1547
01:56:03,604 --> 01:56:08,066
كما ترى، لقد اخذت وصل ائتمان هنا
عن المال الذي اردته لسداد اجور رجالك

1548
01:56:08,234 --> 01:56:10,068
...أفترض

1549
01:56:10,236 --> 01:56:13,196
أفترض أنهم سيحتفلون به -
انهم يستحقون ذلك -

1550
01:56:13,322 --> 01:56:14,865
بطبيعة الحال يستحقون

1551
01:56:14,991 --> 01:56:19,369
في حياة الرجل هناك ثلاث حالات
له الحق أن يصيح في القمر

1552
01:56:19,495 --> 01:56:22,247
عندما يتزوج
...عندما يرزق أطفال

1553
01:56:22,373 --> 01:56:26,417
و... وعندما ينهي عملا
يكون مجنونا للبدء به

1554
01:56:28,003 --> 01:56:32,006
حسنا، متى تتوقع ان تغادر، مات؟ -
أنا لا أعرف بالضبط -

1555
01:56:32,132 --> 01:56:35,593
أنت  تنتظر
لدنسون، هاه؟

1556
01:56:35,760 --> 01:56:38,429
لقد تحدثت
مع بعض من رجالك

1557
01:56:38,597 --> 01:56:40,389
...أليس هذا الصك

1558
01:56:40,515 --> 01:56:43,601
وحقيقة وصولك هنا
يعمل أي فرق؟

1559
01:56:45,395 --> 01:56:47,021
لا أعتقد ذلك، سيد ميلفيل

1560
01:56:47,147 --> 01:56:49,690
...أفترض أنا مجنون، لكن -
أنت تريد مني أن أهرب؟ -

1561
01:56:49,815 --> 01:56:52,108
لا

1562
01:56:52,276 --> 01:56:54,235
بالطبع لا

1563
01:56:57,865 --> 01:57:00,783
...الا يمكن
الا يمكن أن أتحدث إليه؟

1564
01:57:01,619 --> 01:57:04,579
لا زلت أود التحدث
معه بعد ذلك

1565
01:57:06,457 --> 01:57:08,583
ليلة  سعيدة، سيد ميلفيل

1566
01:57:10,377 --> 01:57:12,962
اتمنى لك نوما هنيئا -
نعم، أنا محتاج الى القليل منها -

1567
01:57:13,130 --> 01:57:14,964
ليلة سعيدة

1568
01:57:20,678 --> 01:57:23,305
مساء الخير، سيد ميلفيل -
مساء الخير -

1569
01:57:28,269 --> 01:57:31,438
حسنا، العمل لم تكمل بعد، هاه؟

1570
01:57:31,564 --> 01:57:33,148
لا يا سيدي

1571
01:57:33,316 --> 01:57:37,653
حسنا، ايها الزملاء أرى انكم نجحتم في
الوصول الى هنا, أحب هذا الفتى أيضا

1572
01:57:42,242 --> 01:57:44,450
سأشتري المشروبات
عندما الانتهاء

1573
01:58:16,816 --> 01:58:20,860
إنه... إنه يخيم على بعد اثنين
أو ثلاثة أميال خارج المدينة

1574
01:58:20,987 --> 01:58:23,113
يقول انه سوف يكون هنا
بعد شروق الشمس

1575
01:58:23,239 --> 01:58:25,907
يقول انه ينوي قتلك

1576
01:58:31,706 --> 01:58:34,082
ما الامر؟
...هل شيء

1577
01:58:34,208 --> 01:58:36,918
أوه, حتما ابدو كما
لو كنت في حالة حداد

1578
01:58:37,044 --> 01:58:40,045
لم أقصد ذلك بهذه الطريقة
...أو انا لن اكن

1579
01:58:40,797 --> 01:58:43,215
لا, لا، ماثيو

1580
01:58:43,383 --> 01:58:47,011
أعلم بأن لديك فقط ساعات قليلة
لكن استمع لدقيقة واحدة فقط

1581
01:58:47,137 --> 01:58:50,556
ثم لن أتحدث عن ذلك مرة اخرى
دقيقة فقط واحدة

1582
01:58:50,724 --> 01:58:53,100
انه لم يغير
رأيه ، ماثيو

1583
01:58:53,226 --> 01:58:56,312
لم  أعتقد أنه سيفعل -
...شاهدنا السكة الحديدية، واعتقدت -

1584
01:58:56,438 --> 01:58:59,106
اعتقدت أنها قد تحدث فرقا
لكنها لم تفعل

1585
01:58:59,232 --> 01:59:01,066
هو مثل شيء لا يمكنك تحريكه

1586
01:59:01,234 --> 01:59:04,320
حتى حصل لدي الاعتقاد
أن حدث... لقائك

1587
01:59:04,446 --> 01:59:08,281
لطلبت منك ان تفر
لكن... لا، أنا لا. أنا لا

1588
01:59:08,407 --> 01:59:11,326
انها لن تجدي نفعا
أنت تشبهه كثيرا

1589
01:59:11,452 --> 01:59:13,578
أوه، اوقفني، ماثيو
...اوقفني

1590
01:59:17,750 --> 01:59:19,542
بارك الله فيك، ماثيو

1591
01:59:53,993 --> 01:59:55,994
صباح الخير -
صباح الخير, مات -

1592
01:59:58,456 --> 02:00:00,373
ستحصل على المبارزة ، والت؟

1593
02:00:32,571 --> 02:00:35,281
اخبرتكم جميعا
اين تقفون في هذا الامر

1594
02:00:37,201 --> 02:00:39,202
ارى ان تتذكروا ذلك

1595
02:01:13,695 --> 02:01:15,696
لقد جلب الكثيرين معه -
كم ؟ -

1596
02:01:15,822 --> 02:01:17,906
أوه، 10 او 12
سأخبر مات

1597
02:01:18,032 --> 02:01:19,700
حسنا

1598
02:01:34,298 --> 02:01:36,382
لقد وصل الآن

1599
02:01:36,508 --> 02:01:38,718
جلب حوالي 10 معه

1600
02:02:59,838 --> 02:03:03,550
أنت تعرف هذا الشاب ليس في
نيته استخدام سلاحه، أليس كذلك؟

1601
02:03:03,676 --> 02:03:05,468
نعم

1602
02:03:06,637 --> 02:03:08,680
لكن ليس لدي أي من هذه المفاهيم

1603
02:03:12,225 --> 02:03:14,518
سيد دنسون

1604
02:03:14,644 --> 02:03:16,937
سيد دنسون
سأقولها مرة واحدة فقط

1605
02:03:42,879 --> 02:03:45,715
الا يجبرك أي شيء
ليخرج منك رجل؟

1606
02:03:45,882 --> 02:03:48,884
قلت لي مرة ان لا اخذ
مسدسك بعيدا عنك ابدا

1607
02:03:49,720 --> 02:03:53,264
انت جبان ... ذو بطن
...فاقد الاعصاب

1608
02:04:07,570 --> 02:04:11,823
ل14 عاما كنت خائفا
لكنه سيصبح كل شيء على مايرام

1609
02:04:14,785 --> 02:04:17,329
انهض
هيا. انهض

1610
02:04:35,597 --> 02:04:38,599
أوقفا هذا
انتما غبيان. أوقفا هذا

1611
02:04:38,725 --> 02:04:41,393
...أوقفا هذه القدسية
قلت أوقفا هذا

1612
02:04:41,519 --> 02:04:43,479
طيبة ومجنونة، ومن لن يكن؟

1613
02:04:43,605 --> 02:04:45,606
أنت، دنسون، تتظاهر
انك تنوي قتله

1614
02:04:45,732 --> 02:04:49,360
...هذا هو الشيء الأخير في العالم
لا تتحركا, أنا مجنونة، قلت لكما

1615
02:04:49,486 --> 02:04:50,527
وأنت، ماثيو غارث

1616
02:04:50,654 --> 02:04:53,614
وجهك مصاب
وكلها دموي

1617
02:04:53,782 --> 02:04:56,033
يجب عليك أن ترى
كم تبدو سخيفا

1618
02:04:56,159 --> 02:04:59,036
...مثل... مثل شيء يجره القط
لاتتحركا

1619
02:04:59,162 --> 02:05:02,413
كم كنت غبية
توقعت المتاعب لعدة أيام

1620
02:05:02,539 --> 02:05:05,792
أي شخص مع نصف عقل من شأنه أن
يعرف انكما الاثنان تحبان بعضكا البعض

1621
02:05:05,959 --> 02:05:08,544
جعل شخص آخر
ليطلق النار عليك. هل تأذيت؟

1622
02:05:08,671 --> 02:05:11,798
...لا، فقط خدش  -
إذن لا تتحركا -

1623
02:05:11,965 --> 02:05:14,258
لا، تحركا
أنا غيرت رأيي

1624
02:05:14,385 --> 02:05:16,260
هيا. اضربا بعضكما البعض مجنونان

1625
02:05:16,387 --> 02:05:18,638
ربما سوف انظم بعض الشعر
في كل واحد منكما

1626
02:05:18,806 --> 02:05:20,682
هيا! افعلا ذلك, استخدم هذا

1627
02:05:22,440 --> 02:05:24,526
لا، لا يمكنكما. انه له

1628
02:05:27,980 --> 02:05:30,148
الافضل لك الزواج من
هذه الفتاة، مات

1629
02:05:30,274 --> 02:05:32,317
...نعم، أعتقد انا سوف

1630
02:05:32,443 --> 02:05:35,320
متى تكف عن
إخبار الناس ماذا تفعل؟

1631
02:05:38,157 --> 02:05:41,201
في الحال
على الاقل, في أقرب وقت

1632
02:05:41,327 --> 02:05:42,744
متى؟

1633
02:05:42,870 --> 02:05:46,164
سرعان ما أقول لك شيء واحد -
ماذا -

1634
02:05:46,290 --> 02:05:49,793
عندما نعود إلى المزرعة
أريد منك أن تغيير العلامة التجارية

1635
02:05:49,919 --> 02:05:51,670
انها ستكون مثل هذا

1636
02:05:52,672 --> 02:05:55,589
"نهر أحمر"د

1637
02:05:55,716 --> 02:05:58,134
وسنقوم بإضافة "م" إليها

1638
02:05:59,177 --> 02:06:01,178
لا تمانع في ذلك، أليس كذلك؟

1639
02:06:02,347 --> 02:06:04,473
لا

1640
02:06:07,185 --> 02:06:08,894
لقد استحقيت ذلك

1641
02:06:11,124 --> 02:06:31,123
ترجمة - لطيف عبدالرحمن حويز