﻿1
00:01:15,400 --> 00:01:17,520
- لا يفعل شيئاً سوى البكاء
- هل سيبقونه لديهم؟

2
00:01:17,640 --> 00:01:20,960
لم يسمحوا لي بالقاء، قال الطبيب
يبدو أنني أزيد الأمور سوءاً

3
00:01:21,280 --> 00:01:24,920
لم يكن يجدر بي أن آخذه للمستشفى
لا أعلم ماذا خطر لي

4
00:01:25,040 --> 00:01:26,880
كان عليّ أن أعيده إلى هنا
إلى حيث ينتمي

5
00:01:27,000 --> 00:01:31,040
- لمَ معطفه على الأرض؟ وقبعته؟
- إنهما يجفان، فهما مبللان

6
00:01:31,440 --> 00:01:33,680
كيف أصبح بهذه الحالة يا (نورمان)؟

7
00:01:33,960 --> 00:01:36,600
حين اتصلت، ظننت أولاً
أنه تأذى في الغارة الجوية

8
00:01:36,720 --> 00:01:38,160
- لا
- أو تعرض لحادث

9
00:01:38,280 --> 00:01:41,800
- لا ، ليس حادثاً
- أعلم، لأنهم قالوا ما من إصابة جسدية

10
00:01:41,920 --> 00:01:43,720
- أيتها الموقرة
- إنه بحالة انهيار

11
00:01:43,840 --> 00:01:45,560
- أجل، أعلم ذلك
- كيف أصبح بهذه الحالة؟

12
00:01:45,680 --> 00:01:47,000
- أيتها الموقرة
- ماذا حدث له؟

13
00:01:47,120 --> 00:01:50,080
اجلسي، رجاءً اجلسي
علينا المحافظة على هدوئنا

14
00:01:50,280 --> 00:01:52,120
قال الطبيب لا بد
من أنه مصاب بذلك منذ أسابيع

15
00:01:52,240 --> 00:01:54,600
- إن لم يكن لفترة أطول
- لم أرَه هذا الصباح

16
00:01:54,720 --> 00:01:58,280
غادر الغرفة المستأجرة قبل أن أستيقظ
أين كان طوال اليوم؟ أين وجدته؟

17
00:01:58,400 --> 00:02:02,080
ما حدث هو التالي أيتها الموقرة
بعد آخر نداء بأن المكان آمن

18
00:02:02,240 --> 00:02:05,880
ذهبت لساحة السوق
بينما كان يحل المساء

19
00:02:06,080 --> 00:02:09,040
لمع ضوء غريب مصفر جداً

20
00:02:10,280 --> 00:02:15,840
أملت إيجاد علبة أو اثنين من دقيق ذرة
(براون أند بولسون) بما أن مؤننا قليلة

21
00:02:15,960 --> 00:02:20,840
كنت أطلب ذلك خلال هذه المماطلة
وحينها سمعت صوته

22
00:02:21,240 --> 00:02:24,240
- صوت من؟
- بالطبع صوت السيد

23
00:02:26,560 --> 00:02:31,640
كان يخلع معطفه بهذا الطقس، صرخ
"ليساعد الله الرجل الذي يوقفني"

24
00:02:31,840 --> 00:02:37,000
ومن ثم رمى المعطف على الأرض
مثل الملك (لير) في مشهد العاصفة

25
00:02:37,720 --> 00:02:43,920
انظري إليه، لا أعلم أنني سأنظفه قط
وكان فخوراً جداً بذلك، هل تذكرين...

26
00:02:44,120 --> 00:02:48,720
لا، ربما كان هذا قبلك أنت
أول جولة كندية في (تورنتو)

27
00:02:52,160 --> 00:02:56,120
- ماذا حدث بعد أن خلع معطفه؟
- بدأ بالقبعة!

28
00:02:56,440 --> 00:03:03,760
قبل سنة في (دان، بيكاديلي)، خلع
المعطف وقفز عليه، لقد داس على قبعته

29
00:03:04,040 --> 00:03:07,040
داس بشراسة على قبعته
يمكنك رؤية ذلك

30
00:03:07,160 --> 00:03:11,000
ومن ثم رفع يداه في الهواء كما يفعل
لينقل العقم لرحم (غونريل)

31
00:03:11,120 --> 00:03:13,880
"كم تريدينني أن أتقدم أكثر؟"

32
00:03:15,560 --> 00:03:20,280
كانت أصابعه تتململ وهو يفك سترته
ويحل طوقه وربطة عنقه

33
00:03:20,440 --> 00:03:22,120
يقطع الأزرار عن تنورته

34
00:03:22,240 --> 00:03:27,040
- هل كان هناك الكثير من الناس؟
- حشد صغير، لهذا هرعت إليه

35
00:03:27,240 --> 00:03:32,360
لم أكن أريده أن يقف هناك ويبدو مثيراً
للسخرية والناس حوله يضحكون

36
00:03:32,680 --> 00:03:36,440
- هل رآك؟ هل عرف من تكون؟
- لم أنتظر لأعلم ذلك

37
00:03:38,040 --> 00:03:42,440
أمسكت بيده وقلت "مساء الخير يا سيدي
ألا يفترض بنا الذهاب إلى المسرح؟"

38
00:03:42,560 --> 00:03:46,640
بأفضل صوت رقيق أستخدمه
حين يكون صعب المراس

39
00:03:46,800 --> 00:03:49,640
لم ينتبه، كان يرتعش

40
00:03:49,760 --> 00:03:51,960
لم يجدر بك السماح للناس
برؤيته بهذه الحالة

41
00:03:52,200 --> 00:03:55,920
من السهل التصرف بحكمة بعد الحدث
إن لم تمانعي ما أقوله أيتها الموقرة

42
00:03:56,040 --> 00:04:00,880
لكنني حاولت إبعاده دون أن يلحظ أحد
ذلك لكن ليس سهلاً مع رجل بحجمه

43
00:04:01,040 --> 00:04:08,720
وبعد ذلك... اقتربت امرأة مسنة جداً
ترتدي (البومبازين) تحت معطف تويدي

44
00:04:08,840 --> 00:04:13,880
لكنها محترمة جداً، أخذت ملابسه
وأرادت مساعدته على ارتداء الملابس

45
00:04:14,280 --> 00:04:21,880
وقال السيد للسيدة "شكراً يا عزيزتي
لكن (نورمان) يساعدني عادة"

46
00:04:22,080 --> 00:04:26,760
"إنني أضيع بدون (نورمان)"
وظننت "إنها إشارتك أيها الساحر"

47
00:04:26,960 --> 00:04:30,040
لذا قلت "أنا (نورمان)
وأنا ألبسه الثياب"

48
00:04:30,160 --> 00:04:34,680
والمرأة التي تضع بكرات الشعر
أمسكت بيده وقبلتها

49
00:04:34,800 --> 00:04:37,520
ثم قالت "كنت رائعاً
في (ذا كورسيكان براذرز)"

50
00:04:38,960 --> 00:04:41,160
نظر إليها لمدة طويلة
ومن ثم ابتسم بلطافة

51
00:04:41,320 --> 00:04:43,880
تعلمين الطريقة التي يقوم بها
حين يريد أن يفتن أحداً؟

52
00:04:44,000 --> 00:04:49,360
"شكراً يا عزيزتي، لكن عليك أن تعذريني
لأنه عليّ مغادرة المسرح" ومن ثم هرب

53
00:04:49,480 --> 00:04:54,560
- قال "عليّ مغادرة المسرح؟"
- بالطبع تبعته خشية من الأسوأ

54
00:04:54,760 --> 00:04:58,600
لم أكن أعلم أنه يمكنه الركض بسرعة
تبعت مسار ملابسه المرمية

55
00:04:58,720 --> 00:05:02,520
السترة، الصدرية وقلت "لا يمكننا أن
نسمح للسيد بالتعري في أرجاء البلدة"

56
00:05:03,280 --> 00:05:06,800
لكنني وجدته متكئاً على عامود إنارة

57
00:05:07,040 --> 00:05:09,520
- كان يبكي
- أين؟

58
00:05:10,480 --> 00:05:16,680
خارج (كاردوما)، بدون أي كلمة وبالكاد
يعلم ما كنت أفعله وأوصلته للمستشفى

59
00:05:18,080 --> 00:05:24,520
لم تتعرف عليه الأخت وقالت لاحقاً
إنها رأته ليلة البارحة كعطيل

60
00:05:24,960 --> 00:05:32,960
تم استدعاء طبيب قصير، أصلع ويرتدي
نظارات وتم إخراجي من الغرفة

61
00:05:33,400 --> 00:05:38,720
- ثم اتصلت بي
- لا، انتظرت وتخفيت كما يقول (إيدغار)

62
00:05:38,880 --> 00:05:43,400
وسمعت الطبيب يقول "هذا الرجل مرهق
هذا الرجل بحالة انهيار"

63
00:05:44,280 --> 00:05:46,080
وهكذا حدثت الأمور

64
00:06:04,480 --> 00:06:08,080
- لم يفعل شيئاً سوى البكاء
- أجل، لقد قلت ذلك

65
00:06:08,280 --> 00:06:12,240
تركته ممدداً فوق السرير وما زال يرتدي
ملابسه وهو يبكي، بل ينوح

66
00:06:12,360 --> 00:06:16,920
وفقد السيطرة على نفسه ولم يكن لديّ
خيار سوى مسح دموعه التي كانت تنهمر

67
00:06:17,040 --> 00:06:18,360
ماذا سنفعل؟

68
00:06:18,480 --> 00:06:23,040
بعد ساعة، سيكون هناك جمهور في
المسرح آملاً رؤيته على أنه الملك (لير)

69
00:06:23,160 --> 00:06:26,840
- ما الذي عليّ فعله؟
- لا تقلقي نفسك من أجل بداية

70
00:06:27,000 --> 00:06:29,080
لم يكن عليّ اتخاذ
هذا النوع من القرارات من قبل

71
00:06:30,640 --> 00:06:32,240
أي نوع من القرارات من قبل

72
00:06:33,280 --> 00:06:35,400
بمجرد أن خرجت من المستشفى
اتصلت بـ(مادج)

73
00:06:35,520 --> 00:06:38,280
وطلبت منها لقائي هنا بأسرع ما يمكن
ستعلم ما يجب فعله

74
00:06:38,400 --> 00:06:41,040
أجل، تعلم (مادج) ما يجب فعله
ولن تقلق نفسها بالتأكيد

75
00:06:41,240 --> 00:06:46,280
لا، لن تكون (مادج) حساسة جداً أبداً
أظنه يجب أن يكون مدراء المسرح هكذا

76
00:06:47,080 --> 00:06:53,560
كان لديّ صديق وقد كان كاهناً قبل
أن يقع عن المنبر ويسقط على المسرح

77
00:06:53,960 --> 00:06:57,000
لا شيء أفضل من شقيقة بشعة
على سجيتها

78
00:06:58,000 --> 00:07:03,760
زوجته لا تغضب بسهولة، وأفترض
أن جميع الأمور تتخذ بعين الاعتبار

79
00:07:04,520 --> 00:07:08,720
(مادج) تذكرني بها
إنها باردة وجدّية ومملة

80
00:07:08,920 --> 00:07:10,960
أخذني الطبيب إلى غرفة صغيرة

81
00:07:11,160 --> 00:07:14,200
تتناثر فيها أطباق الميناء المليئة
بضمادات مطخة بالدماء

82
00:07:14,360 --> 00:07:19,280
جعلتني الرائحة أصاب بالدوار،
وسألني عن سلوكه في الأيام السابقة

83
00:07:19,400 --> 00:07:24,440
- هل لاحظت شيئاً غير مرغوب فيه؟
- وماذا أجبت؟ إن لم تمانعي سؤالي

84
00:07:26,840 --> 00:07:34,800
لقد كذبت، قلت إنه كان طبيعياً تماماً
لا أريد أن أبدو مهملة

85
00:07:36,280 --> 00:07:39,880
كان يفترض أن أكون أكثر حذراً
استيقظت ليلة البارحة...

86
00:07:40,480 --> 00:07:42,840
- هل هذه (مادج)؟
- لا، إنها (آيرين)

87
00:07:44,240 --> 00:07:47,200
كنت تقولين إنك استيقظت
ليلة البارحة...

88
00:07:47,320 --> 00:07:53,160
كان ينظر إليّ وكان عارياً
والطقس شديد البرودة وكان يرتعش

89
00:07:53,480 --> 00:07:59,720
قال "شكراً على رعايتك لي
لكن لا تقلقي، استمري بالانتباه لي"

90
00:07:59,840 --> 00:08:02,800
"أشعر بأنني قد أقوم بشيء عنيف"

91
00:08:03,400 --> 00:08:06,560
بالحديث عما هو غير مرغوب فيه
أنا سعيد لأنك لم تخبري الطبيب بذلك

92
00:08:06,880 --> 00:08:08,960
كانوا سيسجنونه للأبد

93
00:08:09,120 --> 00:08:13,680
سألني ليلة البارحة بعد (العطيل)
"ماذا سنمثل غداً يا (نورمان)؟"

94
00:08:13,800 --> 00:08:18,600
قلت له الملك (لير)، فقال "عليّ
الاستيقاظ وغيوم العاصفة فوق رأسي"

95
00:08:18,720 --> 00:08:20,080
كان عليّ أن أتركه يرتاح

96
00:08:20,200 --> 00:08:24,480
قال الطبيب إنه قام بجميع الاحتمالات
ولم تجد نفعاً

97
00:08:24,920 --> 00:08:27,760
هل كان سيتقبّل أي أحد
بما قبل به هو

98
00:08:29,000 --> 00:08:33,320
- كان عليك إخبار الطبيب عن المشكلات
- لا، المدنيون لا يفهمون ذلك أبداً

99
00:08:33,440 --> 00:08:37,280
- إنني ألوم نفسي لأخذه للمستشفى
- كان فعلًا صحيحاً

100
00:08:37,400 --> 00:08:41,240
آمل ذلك، الأطباء

101
00:08:42,440 --> 00:08:45,520
هل تتخيلين محاولة شرح
ما مرّ به السيد للطبيب؟

102
00:08:45,920 --> 00:08:50,720
"حسناً أيها الطبيب، كان يحاول توظيف
ممثلين لفرقة (شكسبير) خاصته"

103
00:08:50,840 --> 00:08:53,800
وجميع الأقوياء من حيث البنية
والأفضل يرتدون الزي"

104
00:08:53,960 --> 00:08:57,280
"وتفجرت المسارح بمجرد أن حجزتها"

105
00:08:57,440 --> 00:09:02,280
الطبيب، ربما تفشت زرقته تحت
الجلد قبل أن يتمكن من القول كما تريد

106
00:09:04,320 --> 00:09:10,560
(مادج) محقة، ما من بديل،
علينا أن نلغي ذلك

107
00:09:10,680 --> 00:09:14,720
- لا أيتها الموقرة، الإلغاء أمر صارم جداً
- إنه مريض

108
00:09:14,880 --> 00:09:18,840
ما من جريمة بأن يمرض، ليست
خيانة عظمى أو جريمة عقوبتها الإعدام

109
00:09:18,960 --> 00:09:23,360
هذا ليس فراراً في وجه العدو
إنه ليس على طبيعته، لا يمكنه العمل

110
00:09:23,480 --> 00:09:26,080
فهل سيتوقف العالم عن الدوران؟
هل سيجتاح النازيون (إنكلترا)؟

111
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
(لير) إضافي واحد أو أقل في العالم
لن يشكل أي فرق

112
00:09:29,120 --> 00:09:34,000
- لكن لطالما ظن السيد أنه كذلك
- من يبالي إن كان سيمثل أم لا؟

113
00:09:38,320 --> 00:09:40,360
لم أتصور أبداً أن تنتهي الأمور
بهذه الطريقة

114
00:09:43,040 --> 00:09:45,000
لطالما ظننته أبديّ

115
00:09:47,280 --> 00:09:50,960
كل السنوات التي أمضيناها معاً
أشعر بأنها مدى العمر

116
00:09:52,320 --> 00:09:54,360
حتى أنها أطول من ذلك بالنسبة له ولي

117
00:09:57,000 --> 00:10:01,480
ستكون أول مرة نلغي فيها ذلك
انظري، أريد الذهاب للمستشفى

118
00:10:01,600 --> 00:10:04,280
- لا يا (نورمان)
- أريد الجلوس معه وأن أكون معه

119
00:10:04,400 --> 00:10:06,920
وأحاول أن أمنحه بعض الراحة
يمكنني عادة أن أجعله يبتسم

120
00:10:07,160 --> 00:10:10,840
- ربما حين يراني...
- لم يسمحوا لي بالبقاء حتى

121
00:10:25,760 --> 00:10:28,360
أتمنى أن أتذكر اسم الفتاة
التي أقحمتني بكل هذا

122
00:10:29,000 --> 00:10:32,200
كانت من النوع الأمومي
وصغيرة الحجم وتلعب كممثلة

123
00:10:33,560 --> 00:10:38,200
يمكنني تذكر وجهها بوضوح ويمكنني
رؤيتها تقف على المنصة رقم 2 في (كرو)

124
00:10:38,320 --> 00:10:41,600
يوم الأحد، كنت على المنصة رقم 4
ونادتني (نورمان)

125
00:10:41,760 --> 00:10:48,000
كنا معاً في (آوتورد باوند)، الجولة رقم 3
ساعدتها بارتداء الملابس

126
00:10:48,120 --> 00:10:52,960
ودرست دور (سكروبي) المضيف
كل هذا على متن سفينة

127
00:10:53,080 --> 00:10:54,920
كان أول مشهد رائعاً

128
00:10:55,080 --> 00:11:00,560
"جميعنا أموات، صحيح" وأقول أنا
"أجل سيدي، جميعنا أموات للغاية"

129
00:11:02,680 --> 00:11:06,440
"ويقول هو "منذ متى كنت... كنت...؟
أنت تعلم"

130
00:11:06,560 --> 00:11:10,240
"أنا؟ فقدت وأنا شاب"

131
00:11:11,120 --> 00:11:19,120
ومن ثم يقول "إلى أين تبحر؟" وأقول
"إلى الجنة يا سيدي وللجحيم أيضاً"

132
00:11:19,720 --> 00:11:21,680
"إنه المكان ذاته"

133
00:11:24,680 --> 00:11:30,640
رائع، حسناً، ملخص الحديث، أراد
سيدي المساعدة بارتداء الملابس

134
00:11:30,760 --> 00:11:34,640
وأحد ما لمساعدته بشكل عام لكن بشكل
أساسي خلال العاصفة في (لير)

135
00:11:34,960 --> 00:11:39,960
أخبرتك ذلك من قبل، أليس كذلك؟
لقد وضعني على الدفيّة

136
00:11:40,520 --> 00:11:42,360
وفي الليلة الأولى بعد العاصفة

137
00:11:42,480 --> 00:11:47,280
بينما كان ينتظر قول "لا يمكنهم
التأثير عليّ مقابل المال"، ناداني

138
00:11:47,960 --> 00:11:52,520
كانت ركبتاي ترتعشان
قال "هل كنت على الدفيّة الليلة؟"

139
00:11:53,520 --> 00:12:01,520
قلت "أجل سيدي" خشية الأسوأ
قال "شكراً لك، أنت فنان"

140
00:12:08,240 --> 00:12:14,560
كان والدي مثله تماماً
دائماً ما يبالغ بمرضه

141
00:12:16,080 --> 00:12:19,480
لهذا ظننته لم يكن خطيراً جداً
ظننت...

142
00:12:24,600 --> 00:12:27,920
هل من تطورات؟ علينا مقابلة
مدير المسرح

143
00:12:28,040 --> 00:12:32,040
- ربما عليك المجيء معي
- لا أيتها الموقرة، دعينا نأخذ وقتنا

144
00:12:32,160 --> 00:12:33,920
- دعينا لا نستعجل الامور
- لا يوجد بديل

145
00:12:34,040 --> 00:12:37,120
(مادج) محقة، لا يمكننا تمثيل
الملك (لير) بدون الملك

146
00:12:37,240 --> 00:12:40,160
- علينا اتخاذ قرار
- اعذريني أيتها الموقرة

147
00:12:40,360 --> 00:12:44,240
ليس القرار ما عليك اتخاذه
إنما القرار الصحيح

148
00:12:44,640 --> 00:12:50,880
كان لديّ صديق بمستوى متدن جداً
لطالما كان ضعيفاً ومن المؤلم التواجد معه

149
00:12:51,000 --> 00:12:54,280
لم تكوني بأمان منه في الحافلة
لو صادف أن جلس بجانبك

150
00:12:54,400 --> 00:12:57,360
لأخبرك عن أبجدية التعاسة
بين التوقفات في المحطات

151
00:12:58,280 --> 00:13:01,760
أحد ما قريباً منه وأظنها والدته
لكن لم يتم إثبات ذلك

152
00:13:02,000 --> 00:13:07,880
اتخذت قراراً وهي غاضبة جداً قالت
"استراحة صغيرة مع البعيدين عن المركز"

153
00:13:08,000 --> 00:13:12,760
"في خليج (كولوين)" لم يكن تاريخاً
جيداً، ليس في فبراير

154
00:13:12,880 --> 00:13:17,360
ملفوفة بسجادة رمادية، تحدق ببحر
رماديّ وتتحدث عن الكآبة

155
00:13:17,880 --> 00:13:20,800
اتخذت الأم العزيزة قراراً
لكنه كان القرار الخاطئ

156
00:13:20,920 --> 00:13:24,240
- ولم يمثل صديقي مجدداً
- علينا مواجهة الوقائع

157
00:13:24,360 --> 00:13:27,000
لم أفعل ذلك في حياتي أيتها الموقرة
لا أعلم لمَ عليّ البدء الآن

158
00:13:27,120 --> 00:13:30,120
- أحب أن تكون الأمور جميلة
- أجل لكن الأمور ليست جميلة (نورمان)

159
00:13:30,360 --> 00:13:32,200
ليست كذلك إن واجهت الوقائع

160
00:13:32,640 --> 00:13:35,600
مواجهة الوقائع تعني مواجهة الفرقة
التي أقلق حيالها

161
00:13:35,720 --> 00:13:37,040
إن سأل عني أحداً
فسأكون في مكتب (مادج)

162
00:13:37,160 --> 00:13:39,840
لا تقرري أيتها الموقرة
دعيني أذهب إلى المستشفى

163
00:13:39,960 --> 00:13:41,880
دعيني أرى كيف حاله
لا تعلمين ما قد يحدث

164
00:13:42,000 --> 00:13:47,800
إنني أعلم ذلك، لاحظت الآن
أنني شهدت انهياراً بطيئاً

165
00:13:48,280 --> 00:13:50,480
سمعت هروب حفيف الهواء

166
00:13:50,800 --> 00:13:53,280
(نورمان)! (نورمان)!

167
00:14:06,360 --> 00:14:10,960
- عمت مساءً يا سيدي
- عمت مساءً يا (نورمان)

168
00:14:11,360 --> 00:14:14,280
- عمت مساءً أيتها السيدة
- (بونزو)، لمَ أنت هنا؟

169
00:14:14,800 --> 00:14:17,880
- حسناً، اسمي مكتوب على الباب
- هل قال الأطباء يمكنك المغادرة؟

170
00:14:18,000 --> 00:14:21,280
أطباء؟ جلادون

171
00:14:22,080 --> 00:14:28,480
هل تعلمين ما قاله لي؟ جزار قصير أصلع
القائد بمعطف أبيض

172
00:14:28,920 --> 00:14:31,120
حين يقول لك الطبيب إنك تحتاج للراحة

173
00:14:31,280 --> 00:14:37,600
يمكنك التأكد بأنه لا فكرة لديه
عن مشكلتك، لقد أخرجت نفسي

174
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
- اتصل بالمستشفى
- لا تفعل

175
00:14:41,440 --> 00:14:45,720
- (نورمان)، هلا تركتنا لوحدنا رجاءً؟
- سأرى (مادج) وأقول لها هناك بديل

176
00:14:53,480 --> 00:14:58,880
- أنت لست مناسباً لشيء
- رجاءً أيتها السيدة، لا تقولي ذلك

177
00:14:59,000 --> 00:15:02,120
- ألغ العرض
- لا يمكن ذلك ولا يجدر ذلك ولن أفعل

178
00:15:02,560 --> 00:15:06,080
- إذاً تحمّل العواقب
- متى لم أفعل ذلك؟

179
00:15:06,320 --> 00:15:11,760
أين كنت طوال اليوم؟ لا تقل لي إنك
وجدت منزلاً مشبوهاً في هذه البلدة

180
00:15:14,200 --> 00:15:18,920
لا يمكنني تذكر كل ما فعلته، أعلم
أنني حتى المساء قد تمت ملاحقتي

181
00:15:19,560 --> 00:15:21,800
لكنني لم أتمكن من رؤية الأشرار

182
00:15:22,520 --> 00:15:25,480
ثم أطلقوا تحذير الغارة الجوية
ورفضت الاختباء

183
00:15:26,920 --> 00:15:31,920
أينما كنت أذهب، بدا وكأنني
كنت أسمع صوت امرأة تبكي

184
00:15:33,920 --> 00:15:41,240
وفجأة تخيلت أبي بشكل واضح
على الشاطئ بالقرب من (لولستوف)

185
00:15:42,680 --> 00:15:48,360
قال "ممثل؟ أبداً"
"ستصبح باني قوارب مثلي"

186
00:15:50,960 --> 00:15:57,160
لكنني تحديته وخسرت حبه
فضّل أبي أن تجثم الناس خوفاً

187
00:15:57,440 --> 00:16:03,640
لكن كان عليّ أن أرسم طريقي، أنا أقرر
حين أكون جاهزاً  لساحة الخردى

188
00:16:03,760 --> 00:16:08,680
وليس أنت، بل أنا
لا أحد آخر، أنا فقط

189
00:16:15,200 --> 00:16:17,680
المرأة التي سمعتها تبكي هي أنا

190
00:16:19,680 --> 00:16:21,720
- (نورمان)!
- سيدي

191
00:16:21,880 --> 00:16:23,600
- أريدك بجانبي يا (نورمان)
- حسناً يا سيدي

192
00:16:23,720 --> 00:16:25,160
- لا تتركني يا (نورمان)
- لا يا سيدي

193
00:16:25,280 --> 00:16:27,120
- أحتاج للمساعدة يا (نورمان)
- أجل، سيدي

194
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
- (مادج)
- أنت تحدثي معه

195
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
فهو لا يستمع لأي كلمة أقولها
فهو عاجز بالتأكيد

196
00:16:30,680 --> 00:16:33,360
- تبدو مرهقاً
- هذا ما أسميه براعة

197
00:16:34,320 --> 00:16:35,920
هل أنت متأكد
من أنه يمكنك التمثيل الليلة؟

198
00:16:36,040 --> 00:16:38,520
- منذ متى تعملين معي؟
- لوقت أطول من أي أحد آخر

199
00:16:38,640 --> 00:16:41,720
- هل فوّت آداءً قط؟
- لا، لكنك لم تمرض قط

200
00:16:42,080 --> 00:16:46,640
- أريد الأفضل لك
- الأفضل للسيد السماح له بأن يتهيأ

201
00:16:46,760 --> 00:16:48,200
أجل، يجب أن أتهيأ

202
00:16:54,200 --> 00:16:57,480
- جاهز لماذا؟
- إن عذرتني أيتها الموقرة

203
00:16:57,720 --> 00:16:59,400
ألا يفترض بك أن تحضري نفسك أيضاً؟

204
00:16:59,560 --> 00:17:02,520
- لا أتحمل رؤيته هكذا
- إذاً من الأفضل أن تتركينا

205
00:17:04,400 --> 00:17:09,840
لديّ خبرة عن هذه الأمور
أعلم ما يجب فعله

206
00:17:10,680 --> 00:17:12,720
تخيل الاستيقاظ على ذلك
ليلة تلو الأخرى

207
00:17:35,960 --> 00:17:39,400
حسناً، هل علينا أن نبدأ من جديد؟
عمت مساءً يا سيدي

208
00:17:42,360 --> 00:17:46,480
"عمت مساءً يا (نورمان)"
كيف حالك هذا المساء يا سيدي؟

209
00:17:48,040 --> 00:17:52,080
"أخشى أنني كئيب قليلاً
وأنت يا (نورمان)؟"

210
00:17:52,200 --> 00:17:55,920
أنا بخير تماماً، شكراً لك

211
00:17:56,800 --> 00:18:04,600
لم أحظَ قط بيوم هادئ كهذا، أكوي
ملابسك وأنظف شعرك المستعار واللحية

212
00:18:04,720 --> 00:18:09,320
وأغسل ملابسك الداخلية، ما الذي كنت تنوي
فعله يا سيدي، إن سمحت لي بالسؤال؟"

213
00:18:09,480 --> 00:18:14,520
"كنت أقفز على قبعتي يا (نورمان)"
حقاً؟ هذا أمر غريب للقيام به

214
00:18:14,680 --> 00:18:17,680
هل يمكنني أن أسأل لماذا؟
"لماذا يا (نورمان)؟"

215
00:18:17,800 --> 00:18:21,760
لمَ كنا نقفز على قبعتنا يا سيدي؟

216
00:18:24,920 --> 00:18:31,720
هل علينا أن نؤدي أنا أتجسس؟ أنا
أتجسس بعيني الصغيرة شيء يبدأ بـ...

217
00:18:32,480 --> 00:18:39,280
حرف (ميم)، أعلم أنك لن تحزر
لذا أنا سأخبرك، (ميم) أي ممثل

218
00:18:39,680 --> 00:18:45,280
وعلى الممثلين أن يعملوا وأن يضعوا
المكياج ويبدلوا عباءاتهم

219
00:18:45,400 --> 00:18:48,800
وبعد ذلك، على الممثلين
أن يمثلوا بالطبع

220
00:18:49,080 --> 00:18:53,680
يا إلهي! من أين حصلت
يا سيدتي على هذه المعرفة؟

221
00:18:53,960 --> 00:18:58,360
من قرد (البابون) يا سيدي
الذي تجول في (عدن)

222
00:19:02,080 --> 00:19:03,840
أو كلمات بهذا المعنى

223
00:19:05,520 --> 00:19:08,200
هناك أقل من ساعة للبدء
وأنت تتطلب عادة أكثر من ذلك

224
00:19:08,320 --> 00:19:09,720
هيا، هل علينا البدء؟

225
00:19:10,880 --> 00:19:15,440
أجل، هذا أنا (نورمان)
ذات العينين الحنونتين

226
00:19:23,040 --> 00:19:28,040
تفضل، اشربه، إنه شاي
وليس سم للجرذ

227
00:19:29,600 --> 00:19:36,080
ها أنت ذا، هذا أفضل، أليس كذلك؟

228
00:19:36,960 --> 00:19:38,560
هل تريد البسكويت؟

229
00:19:39,880 --> 00:19:42,480
لقد ادخرت القليل من حفلة استقبال
العدة في (بريدلينغتون)

230
00:19:43,760 --> 00:19:45,080
لا؟

231
00:19:46,240 --> 00:19:52,720
هل تريد واحدة يا (نورمان)؟
شكراً لك، سأتناول واحدة

232
00:19:57,240 --> 00:19:59,240
إن كنت لا تمانع يا سيدي أن أقول ذلك

233
00:19:59,360 --> 00:20:03,240
هناك بعض النقاط بخروجك من المستشفى
ومن ثم المجيء للجلوس هنا

234
00:20:03,360 --> 00:20:06,360
مثل (نيوبي) قبل أن يتحول لحجر

235
00:20:08,080 --> 00:20:14,160
هل علينا أن نبدأ؟
لا، لا، هذا ما أنا متواجد هنا لفعله

236
00:20:19,000 --> 00:20:27,000
أعلم كيف هو الشعور
كان لديّ صديقاً أسوأ منك

237
00:20:28,760 --> 00:20:31,240
كل ما أرادوا فعله به هو التخلص منه

238
00:20:32,480 --> 00:20:36,960
لا يجدر بأن يمر أحداً بهذا
هذا ما قاله صديقي

239
00:20:37,160 --> 00:20:43,600
تعلم أنهم سيرسلونك لخليج (كولوين)
ولن تعمل بشيء هناك

240
00:20:45,480 --> 00:20:51,600
وخمّن ما الذي جعل صديقي بصحة أفضل؟
يبدو الأمر تافهاً، عرض عمل

241
00:20:52,480 --> 00:20:56,960
هل يمكنك دراسة دور (سكروبي)؟
(آوتوورد باوند) تبدأ يوم الاثنين

242
00:20:57,840 --> 00:21:03,480
صديقي أخرج نفسه تماماً كما فعلت أنت
وركب قطاراً إلى (لندن)

243
00:21:03,920 --> 00:21:08,040
وجد غرفة مستأجرة في (بريكستون)
ولم ينظر للوراء أبداً

244
00:21:08,160 --> 00:21:14,520
ماذا تفهم من ذلك؟ عرض عمل
يعني أن أحداً كان يفكر فيه

245
00:21:16,080 --> 00:21:17,640
لم تكن راحة بالمطلق

246
00:21:20,400 --> 00:21:23,720
سأخبرك بشيء يسعدك
المسرح مليء تماماً الليلة

247
00:21:24,720 --> 00:21:28,240
الناس يفكرون بك
ويريدون مشاهدة مسرحيتك

248
00:21:28,360 --> 00:21:32,040
- حقاً؟ محجوز بالكامل؟
- هل علينا أن نبدأ الآن؟

249
00:21:34,800 --> 00:21:37,040
- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
- الملك (لير) يا سيدي

250
00:21:37,160 --> 00:21:41,200
- هذا مستحيل
- شكراً لك، هذا لطيف، أليس كذلك؟

251
00:21:41,360 --> 00:21:44,200
الناس يدفعون الكثير من المال لمشاهدتك
وأنت تقول "مستحيل"

252
00:21:45,200 --> 00:21:48,800
- هذا لطيف بالفعل! لا أظن ذلك
- لا أريد أن يراني أحداً

253
00:21:48,920 --> 00:21:52,840
حسناً، هذا أمر صعب حين تؤدي دور
الملك (لير) مع الضوء الذي تستخدمه

254
00:21:52,960 --> 00:21:57,560
- لا أريد أن أرى الموقرة
- هذا أكثر صعوبة حين تلعب دور ابنتك

255
00:21:57,920 --> 00:22:02,200
- رأيتها قبل لحظة وكنتما معاً لوحدكما
- حقاً؟

256
00:22:06,320 --> 00:22:10,080
- أي مسرحية ستعرض الليلة؟
- الملك (لير) يا سيدي

257
00:22:11,960 --> 00:22:15,040
- كانت (مادج) مخطئة
- أجل، غالباً ما تكون كذلك

258
00:22:15,200 --> 00:22:18,520
لقد كنت مريضاً قبل هذا، هل رأيتني
في (ذا كورسيكان براذرز)؟

259
00:22:18,640 --> 00:22:23,440
- لا، كان معك (آلاس) قبل مجيئي
- أصبت بالتهاب رئوي مزدوج حينها

260
00:22:23,560 --> 00:22:25,600
إنه مناسب حين تمثل
في (ذا كورسيكان براذرز)

261
00:22:26,800 --> 00:22:29,960
أفضل أن أصاب بالتهاب رئوي مزدوج
بدلاً من هذا

262
00:22:30,680 --> 00:22:33,400
- بدلاً من ماذا؟
- ما الذي يمنعني عن العودة لمنزلي؟

263
00:22:33,560 --> 00:22:36,480
لمَ أنا هنا بينما يجب أن أكون نائماً؟

264
00:22:39,200 --> 00:22:43,400
ألم يكن ذلك ضوء غريب
في ساحة السوق هذا المساء؟

265
00:22:45,360 --> 00:22:52,600
- لا أذكر أنني كنت في ساحة السوق
- كنت مفقوداً طوال اليوم، ماذا تذكر؟

266
00:22:54,080 --> 00:22:59,520
السير، السير، إن كان بإمكاني
إيجاد عنواناً مناسباً

267
00:22:59,680 --> 00:23:02,880
أظن أن حياتي طائرة صغيرة
أليست كذلك؟

268
00:23:03,000 --> 00:23:05,680
- ما زلنا عالقين، صحيح؟
- لا، كتبت قليلاً اليوم

269
00:23:05,800 --> 00:23:08,760
اثنين أو ثلاث جوانب من كتاب تمارين
لكن لا يمكنني إيجاد عنواناً

270
00:23:08,880 --> 00:23:11,480
- حسناً، فكر في شيء ما
- انظر إن كان ما زال موجوداً بسترتي

271
00:23:11,600 --> 00:23:13,680
ونظارات القراءة خاصتي

272
00:23:14,000 --> 00:23:17,600
- ظننتني كتبت اليوم
- لا، لن ترى الكثير بهذه

273
00:23:17,880 --> 00:23:19,560
حسناً، انظر بدلاً مني

274
00:23:20,920 --> 00:23:23,720
- هل من شيء؟
- لا يبدو ذلك

275
00:23:24,480 --> 00:23:26,400
لا يمكنني أن أكون (لير) مجدداً

276
00:23:27,080 --> 00:23:32,600
- هل علينا أن نبدأ بوضع الماكياج؟
- سأخرج من هنا

277
00:23:32,800 --> 00:23:36,440
لن أبقى في هذا المكان للحظة واحدة

278
00:23:36,560 --> 00:23:42,200
إنني محاط بالخبثاء والخائنين
من جميع الجوانب

279
00:23:42,360 --> 00:23:47,680
لقد دمرت، شريان الحياة يستنزف مني
الحمل ثقيل جداً

280
00:23:47,880 --> 00:23:52,600
(نورمان)، (نورمان)، إن كان لديك
أي تقدير لي فلا تستمع له

281
00:23:52,720 --> 00:23:55,800
- من؟ من؟
- لا يمكنني قول المزيد

282
00:23:56,000 --> 00:23:59,400
ليس لدي المزيد لأقوله
أريد السكينة

283
00:23:59,640 --> 00:24:04,560
إنني رجل عجوزاً، لا أريد الظهور
بالمكياج على وجهي ليلة تلو الأخرى

284
00:24:04,680 --> 00:24:09,560
وارتداء الملابس التي ليست لي، لست طفلاً
يرتدي الملابس للتمثيليات التحزيرية

285
00:24:09,920 --> 00:24:15,280
هذا عملي، إنه عمل حياتي
إنني ممثل

286
00:24:15,400 --> 00:24:19,640
من يبالي إن خرجت الليلة
أو أي ليلة أخرى وأقصّر حياتي؟

287
00:24:19,760 --> 00:24:21,160
أقصر حياتي...

288
00:24:23,400 --> 00:24:27,560
لا أبالي إن كان هناك 3 أشخاص في المقدمة
أو يضحك الجمهور حين لا يفترض ذلك

289
00:24:27,680 --> 00:24:29,320
أو لا يضحكون حين يفترض ذلك

290
00:24:29,440 --> 00:24:34,160
سيعلم ذلك شخص واحد ويفهمه
وأنا أمثل لأجله

291
00:24:34,640 --> 00:24:38,800
- لا يمكنني تحريك ما لا يمكن تحريكه
- ما الذي نتحدث عنه الآن؟

292
00:24:39,040 --> 00:24:42,680
إنني مليء من الداخل بالحجارة
حجر فوق الآخر

293
00:24:43,000 --> 00:24:49,280
لا يمكنني أن أقف، الوزن ثقيل جداً
أعرف العبث حين أراه

294
00:24:49,920 --> 00:24:54,320
أحلم ليلاً بأيد غير مرئية
تقود عصيّ خشبية إلى قدماي

295
00:24:54,600 --> 00:24:59,360
الحلم طويل وتعوزه الفضيلة، أستيقظ
مبتللاً من العرق ومتسمماً

296
00:24:59,600 --> 00:25:07,280
وطوال النهار، هناك حرارة حارقة بداخلي
تجعلني أفقد صوابي

297
00:25:15,640 --> 00:25:21,160
- ماذا فعلت اليوم؟
- سرت وظننت أنك كتبت

298
00:25:21,440 --> 00:25:25,720
ذهبت إلى ساحة السوق
وقبلت امرأة يدك

299
00:25:25,880 --> 00:25:29,120
قالت إنك كنت رائعاً
في (ذا كورسيكان براذرز)

300
00:25:29,240 --> 00:25:31,880
كيف تعلم كل هذا؟
هل كان أحدهم يتحدث عن ذلك؟

301
00:25:33,240 --> 00:25:36,640
لا أتمنى أن أؤذيك يا سيدي
لقد كذبت

302
00:25:36,760 --> 00:25:40,440
- أكره القيرين
- من؟

303
00:25:40,960 --> 00:25:44,080
إنه رئيس عمل طاغ
إنه يجبرني على ذلك

304
00:25:44,280 --> 00:25:45,960
لديّ الكثير لأحمله

305
00:25:52,000 --> 00:25:54,280
- أجل؟
- أود أن أراه

306
00:25:55,120 --> 00:25:58,240
- أفضل ألا تفعلي ذلك
- مسؤوليتي أنا أن أرفع الستار الليلة

307
00:25:58,360 --> 00:25:59,680
ليس هناك الكثير من الوقت

308
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
وصلت الأمور إلى مرحلة دقيقة

309
00:26:01,560 --> 00:26:03,280
- ما كل هذا الهمس؟
- لا شيء لا شيء

310
00:26:03,400 --> 00:26:05,120
- هل وضع المكياج بعد؟
- كلا، ليس بعد

311
00:26:05,240 --> 00:26:07,680
أتدرك كم أصبح الوقت متأخراً؟
سيعلنون النصف خلال بضع لحظات

312
00:26:07,800 --> 00:26:09,320
أعلم أنّ الوقت متأخر

313
00:26:10,560 --> 00:26:12,440
لذا تحمل أنت المسؤولية بأكملها

314
00:26:15,000 --> 00:26:21,240
أنظر معي مبذل
هلاّ ترتديه، وتبقي نفسك دافئاً؟

315
00:26:24,760 --> 00:26:30,120
هل يهم أين كنت أو ماذا فعلت اليوم؟
أنت هنا في المسرح سليماً ومعافاً

316
00:26:31,960 --> 00:26:36,480
- والقاعة ممتلئة
- حقاً؟ القاعة ممتلئة؟

317
00:26:36,640 --> 00:26:38,360
سيكونوا واقفين في الممرات

318
00:26:40,720 --> 00:26:43,120
هل عرفت
أنهم فجروا المسرح الكبير في (بيلموث)؟

319
00:26:43,840 --> 00:26:46,000
وأماكن أخرى من المدينة أيضاً

320
00:26:46,400 --> 00:26:48,400
كانت انطلاقتي من المسرح الكبير
في (بليموث)

321
00:26:48,800 --> 00:26:50,480
لم يكونوا على علم بذلك

322
00:26:50,880 --> 00:26:54,040
لم يكن يجدر بي أن أظهر هذا الخريف
ولكن لم يكن لدي خيار، هو الذي اجبرني

323
00:26:54,640 --> 00:26:57,240
- من؟
- كان عليّ أن آخذ فترة راحة

324
00:26:57,760 --> 00:27:02,840
كان لدي صديق طلب منه أن يأخذ
فترة راحة فوافق وكانت تلك نهايته

325
00:27:03,960 --> 00:27:09,600
كان مريضاً بشكل دائم
وكان على وشك أن يصبح كاثوليكياً

326
00:27:10,120 --> 00:27:11,920
أتود أن أقوم بتدليك أكتافك؟

327
00:27:14,040 --> 00:27:21,800
أنا لست متفاجئاً من أنك تشعر بالإحباط
لطالما مررت بظروف صعبة

328
00:27:22,160 --> 00:27:26,480
لا يوجد شباب يلعبون دور الصغار
ومشكلة السيد (دفينبورت سكوت)

329
00:27:27,960 --> 00:27:30,160
ما هي أخبار السيد
(دفينبورت سكوت)؟

330
00:27:31,480 --> 00:27:33,560
رفضت الشرطة
إطلاق سراحه بكفالة

331
00:27:33,680 --> 00:27:37,920
- ماذا؟
- لقد تلقى الإنذار الثاني

332
00:27:38,280 --> 00:27:40,160
إذاً كيف سننظم مجموعتنا؟

333
00:27:40,440 --> 00:27:43,520
السيد (ثورنسون)
جاهز ليلعب دور المهرج

334
00:27:43,640 --> 00:27:46,440
- ومن سيكون (أوزولد)؟
- السيد (براون) للأسف

335
00:27:47,120 --> 00:27:50,000
ويتبقى لي دور الفارس
من أجل الغاية وليس الحاجة

336
00:27:50,160 --> 00:27:57,520
في الواقع 98 إذا اعتبرت النص كإنجيل
لذا واحد أكثر أو أقل لن يكون محزناً

337
00:27:57,760 --> 00:28:00,520
(هار هتلتر) صعّب الأمور
كثيراً على مسارح (شكسبير)

338
00:28:00,800 --> 00:28:03,120
سيكون ذلك فصل في الكتاب يا سيدي

339
00:28:03,360 --> 00:28:07,240
أكره أن أخبرك ذلك
ولكن سينقصنا الرياح

340
00:28:07,880 --> 00:28:09,560
لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

341
00:28:09,680 --> 00:28:11,840
إلا إذا لم يلعب السيد
(ثورنتون) دور المهرج

342
00:28:11,960 --> 00:28:13,920
كان السيد (ثورنتون)
بارعاً في استخدام آلة الرياح

343
00:28:14,080 --> 00:28:17,080
تعلم (مادج) المشكلة ولكنها لا تبالي

344
00:28:17,240 --> 00:28:20,040
أخبر (مادج) أنني أريد أن يتم
تشغيل ماكينة الرياح بأقصى قوة

345
00:28:20,160 --> 00:28:22,800
- ماذا عن (أوكزنبي)؟
- إنه ليس شخصاً منفتحاً

346
00:28:22,920 --> 00:28:24,240
أرسله إليّ خلال وقت الإستراحة

347
00:28:24,360 --> 00:28:26,280
أريد التحدث معه
ولا بد من أن أتحدث مع (ثورنتون) أيضاً

348
00:28:27,640 --> 00:28:32,040
أرأيت؟ هذا أفضل بكثير

349
00:28:32,400 --> 00:28:38,000
أنت موجود حيث تنتمي وتقوم بما
تبرع به وقد عدت إلى طبيعتك مجدداً

350
00:28:38,120 --> 00:28:43,400
أنت جهّز نفسك وأنا سأذهب
لأطلب منهما أن يأتيا لمقابلتك

351
00:28:46,000 --> 00:28:50,280
لقد نظفت الباروكة
واللحية لن يستغرق ذلك دقيقةً

352
00:29:07,440 --> 00:29:10,240
كلا يا سيدي، ليس مسرحية (عطيل)

353
00:29:10,720 --> 00:29:16,360
" الحبال متشابكة فتلك العالية
أصبحت قصيرةً والمنخفضة طويلةً"

354
00:29:16,520 --> 00:29:20,200
" أخبر محرك الدمى أن يجدد الحبال
فالحشوة تخرج من الدرزات"

355
00:29:20,360 --> 00:29:23,960
" والقش من فزارعة الطيور سقط
وتناثر على يسار المسرح"

356
00:29:24,080 --> 00:29:29,160
قد أفعل أي شيء لكي أشاهد المسرحية
الليلة وها أنت مطلي باللون الأسود

357
00:29:30,320 --> 00:29:31,760
و(كورديليا) تقول

358
00:29:32,360 --> 00:29:34,840
"أنت أنجبتني وربيتني ومنحتني الحب"

359
00:29:37,840 --> 00:29:44,520
حان الوقت إن كنت لا تمانع لأن تتوقف
عن إلقاء الشعر وتبدأ بالتطبيق العملي

360
00:29:44,680 --> 00:29:46,000
من؟

361
00:29:48,400 --> 00:29:53,760
- (آريني)، أتيت من أجل التاج الثلاثي
- أدخلي

362
00:29:57,760 --> 00:30:00,320
- مساء الخير يا سيدي
- هل كل شيء بخير؟

363
00:30:00,640 --> 00:30:03,960
- شكراً لك سيدي
- هل أتيت لتأخذي التاج الثلاثي؟

364
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
أجل، سيدي

365
00:30:08,560 --> 00:30:12,760
- لمعيه جيداً، أحبه أن يكون مشعاً
- أجل سيدي

366
00:30:13,360 --> 00:30:18,480
وأعيديه إلي قبل رفع الستار
أحب أن أرتديه بحلول الربع الأول

367
00:30:18,640 --> 00:30:19,960
أجل، سيدي

368
00:30:20,080 --> 00:30:21,400
وعندما ارتديه على المسرح

369
00:30:21,520 --> 00:30:24,840
احرصي على أن يتم إحضاره
إلى غرفتي بعد الإستراحة

370
00:30:25,000 --> 00:30:30,400
- قامت بذلك من قبل يا سيدي
- أحب أن أتأكد

371
00:30:33,080 --> 00:30:34,880
ها هو يا صغيرتي

372
00:30:43,800 --> 00:30:45,560
أنت شابة جميلة، أليس كذلك؟

373
00:30:47,800 --> 00:30:49,480
شكراً لك سيدي

374
00:30:53,960 --> 00:30:56,920
سيدي، حان الوقت لأن تشيخ

375
00:31:04,280 --> 00:31:08,880
إنّ لونها متطابق، أي عصا يجب أن أستخدم؟
لا يمكنني رؤية الألوان

376
00:31:17,400 --> 00:31:22,040
- كيف حاله؟
- سيكون بخير إن تركناه وشأنه

377
00:31:22,160 --> 00:31:24,840
- أريد أن أرى ذلك بعيني
- لا يجب أن نزعجه

378
00:31:24,960 --> 00:31:26,320
وماذا عن الممثلين الاحتياطيين؟

379
00:31:26,560 --> 00:31:29,480
يعرف كل شيء عنهم
كل شيء تحت السيطرة

380
00:31:29,600 --> 00:31:31,480
أنت تدرك أنه سيكون
هناك جمهور في الخارج

381
00:31:31,640 --> 00:31:33,880
سيكون من السخيف القيام
بكل ذلك إن لم يكن هناك جمهور

382
00:31:34,000 --> 00:31:35,760
أسيكون جاهزاً في الوقت المناسب؟
أسيكون بخير؟

383
00:31:35,880 --> 00:31:37,200
أجل

384
00:31:42,120 --> 00:31:45,160
- من كان هذا؟
- مجرد عامل يعمل

385
00:31:46,040 --> 00:31:48,560
الكثير من الأمور تعيق تركيزي

386
00:31:50,600 --> 00:31:52,000
- (نورمن)
- سيدي؟

387
00:31:53,120 --> 00:31:56,040
- كيف تبدأ المسرحية؟
- أي مسرحية؟

388
00:31:56,200 --> 00:31:59,000
مسرحية الليلة
لا أستطيع تذكر كلمات النص الأولى

389
00:31:59,160 --> 00:32:02,120
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

390
00:32:02,280 --> 00:32:06,280
أجل، أجل أي أداء سيكون هذا؟

391
00:32:06,400 --> 00:32:12,200
ستقدم الليلة عرضك المئتي
والسبعة وعشرين من المسرحية يا سيدي

392
00:32:12,640 --> 00:32:15,920
227 عرضاً من مسرحية "الملك لير"
ولا أتذكر كلمات النص الأولى

393
00:32:16,040 --> 00:32:20,360
لقد نسينا شيئاً إن لم تمانع
علينا أن نجعل خديك مترهلين

394
00:32:32,840 --> 00:32:34,680
سأبدو بهذا الشكل في القبر

395
00:32:35,320 --> 00:32:41,560
وارسم خطاً مستقيماً عريضاً على شكل
الرقم عشرين على أنفك وهذا يمنح القوة

396
00:32:44,000 --> 00:32:45,480
عملية تجميل

397
00:32:45,600 --> 00:32:49,280
أعرف كيف ألصق اللحية على ذقني
أنا رسام منذ أكثر من 50 عام

398
00:32:52,080 --> 00:32:54,360
سأحتاج إلى الإستراحة بعد مشهد العاصفة

399
00:32:54,520 --> 00:32:57,720
لا داعي لتقول لي، أعرف ذلك

400
00:33:00,760 --> 00:33:04,440
وهل علينا أن نعير إهتماماً
كبيراً للوصلة الليلة؟

401
00:33:08,040 --> 00:33:10,120
يجب أن أقدم عرضاً رائعاً الليلة

402
00:33:11,400 --> 00:33:12,920
- (نورمان)
- أجل، سيدي

403
00:33:14,040 --> 00:33:16,960
ما كانت كلمات النص الأولى؟
كل تلك الثرثرة واللغو

404
00:33:17,080 --> 00:33:19,000
"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

405
00:33:19,120 --> 00:33:20,440
لقد جعلتني أنساها

406
00:33:20,560 --> 00:33:22,960
لا بد من أن تلتزم الصمت عندما أرتدي
لدي عمل صعب يجب أن أقوم به

407
00:33:23,080 --> 00:33:24,840
- سيدي، سيدي
- لا أستطيع تذكر الجمل الأولى

408
00:33:25,000 --> 00:33:28,200
قدمت مئات الآلاف من العروض
وما زلت أسألك عن الكلمات الأولى

409
00:33:28,360 --> 00:33:30,240
- سأشرحها لك
- تشرحها لي؟

410
00:33:30,400 --> 00:33:31,720
لا أحد يشرح لك عنها

411
00:33:31,840 --> 00:33:34,520
فأنت تواجه هذا الواقع
ليلة بعد ليلة ولا أملك القوة

412
00:33:34,640 --> 00:33:35,960
أنت بارع

413
00:33:36,800 --> 00:33:42,800
لا بد من أن أعترف
أنك من بين كل الناس

414
00:33:43,520 --> 00:33:45,200
تخيّب ظني إن كنت لا تمانع
أن أقول ذلك

415
00:33:45,360 --> 00:33:49,240
أنت دائماً تقول أنّ الشفقة على النفس هي
أكثر صفة قبيحة على المسرح وخارجه

416
00:33:49,360 --> 00:33:52,840
لصالح من كنت تعمل كل تلك السنوات؟
وزارة الإعلام؟

417
00:33:53,160 --> 00:33:55,600
أنت تقول أنّ النضال والبقاء هما أهم شيء

418
00:33:55,760 --> 00:33:59,440
العالم بأكمله يناضل
من أجل البقاء فلماذا لا تستطيع ذلك؟

419
00:34:03,320 --> 00:34:06,880
عزيزي (نورمان)
يبدو أنني أزعجتك أنا آسف وأتفهمك

420
00:34:07,080 --> 00:34:11,560
لا يمكننا أن نبقى أقوياء دائماً
هناك مخاطر في إخفاء أخطائنا

421
00:34:11,920 --> 00:34:17,360
إنسى أمر أخطائنا
ما رأيك بوصلة اللحية؟

422
00:34:18,800 --> 00:34:21,040
- تبقى نصف ساعة يا سيدي
- حقاً؟

423
00:34:22,680 --> 00:34:25,040
لقد تأخرنا الليلة يا سيدي

424
00:34:25,160 --> 00:34:28,680
لماذا لم تحضر لي التاج الثلاثي بعد؟
أود أن أرتديه الآن

425
00:34:30,240 --> 00:34:31,680
- أنظر
- ماذا؟

426
00:34:31,800 --> 00:34:33,360
يداي ترتجفان

427
00:34:33,920 --> 00:34:36,840
هذا مهم في الدور
لا تنسى أن تفتعل ذلك

428
00:34:37,000 --> 00:34:39,760
لا يمكنني أن أوقفهما، قم بذلك

429
00:34:40,320 --> 00:34:44,800
"أنظر، لا بد من أنّ هذا معد"

430
00:34:53,240 --> 00:34:57,360
"يمكنني أن أواجه تقسيم مملكي
يمكنني أن أتحمل المهرج"

431
00:34:57,480 --> 00:35:00,800
يمكنني أن أتحمل أن تتقلص حاشيتي

432
00:35:00,920 --> 00:35:04,920
يمكنني أن أتقبل الشتائم
التي عليّ أن أنطقها

433
00:35:05,280 --> 00:35:07,800
"يمكنني حتى مواجهة
أن أسحق بعاصفة"

434
00:35:08,880 --> 00:35:11,360
"ولكنني أخاف من الدخول الأخير"

435
00:35:11,840 --> 00:35:18,480
"أن أحمل (كورديليا) ميتةً، ميتةً"

436
00:35:19,320 --> 00:35:24,760
"أن أبكي مثل الريح وأعصف، أعصف"

437
00:35:25,560 --> 00:35:28,600
"أن أضعها برفق على الأرض، لتموت"

438
00:35:33,120 --> 00:35:34,920
هل لدي القوة؟

439
00:35:36,320 --> 00:35:39,000
إن لم تكن تملك القوة
فما من أحد يملكها

440
00:35:40,360 --> 00:35:45,960
- أنت صديق صالح يا (نورمن)
- شكراً لك

441
00:35:46,400 --> 00:35:49,840
- يجب أن تكافأ
- إعذرني بينما أحضر الكمان

442
00:35:50,560 --> 00:35:53,800
لا تسخر مني
قد لا يتبقى لي الكثير لأعيش

443
00:35:54,400 --> 00:35:59,200
كان والدي يقول ذلك، عاش حتى
عمر الثالث والتسعين، ربما قد بقي حياً

444
00:36:05,280 --> 00:36:09,360
- (بونزو) كيف تشعر؟
- أشعر بأنني استعدت نفسي يا (بوسي)

445
00:36:09,480 --> 00:36:14,880
أرأيت؟ حالما يتنكر
في الزي يتحول إلى شخص آخر

446
00:36:15,440 --> 00:36:19,280
" المعذرة سيدتي
لديك لحية مثل الشيهم"

447
00:36:22,040 --> 00:36:24,320
هل أنت متأكد
من أنك تستطيع المواصلة؟

448
00:36:24,440 --> 00:36:27,760
أكثر وأكثر

449
00:36:29,840 --> 00:36:32,200
(بوسي) ظننت أنني سأقدم
مسرحية (عطيل)

450
00:36:32,400 --> 00:36:33,720
يا للهول!

451
00:36:33,840 --> 00:36:37,480
هل استيقظت في الليل يا (بوسي)؟
هل تشكرتك لإعتنائك بي؟

452
00:36:37,800 --> 00:36:42,240
- هل كنت عنيفاً في كلامي؟
- كلا يا (برونزو)، كنت تحلم

453
00:36:42,840 --> 00:36:44,640
ما زال ينتابني هذا الشعور

454
00:36:52,000 --> 00:36:54,640
أتريدني أن أحضر العباءة
وأربطها كالعادة؟

455
00:36:54,760 --> 00:36:56,280
أجل، كالعادة

456
00:36:56,720 --> 00:37:01,200
ينتظرك السيد (ثورنتون)
والسيد (أوكزنبي) في الخارج لمقابلتك

457
00:37:01,360 --> 00:37:02,680
هل أطلب منهما الدخول؟

458
00:37:02,800 --> 00:37:04,640
لا أريد أن أرى (أوكزنبي) فهو يخيفني

459
00:37:04,760 --> 00:37:07,600
ولمعلوماتك إنه أفضل (إياغو)
رأيته على الإطلاق

460
00:37:07,760 --> 00:37:11,760
وأشمل سيد (آرثر بالغروف)
المتعجرف الذي يبلغ طواله 140 سنتم

461
00:37:11,880 --> 00:37:15,040
- إنه سيدي الذي نعرفه ونحبه
- لعب دور (هاملت) حتى عمر 68

462
00:37:15,160 --> 00:37:17,680
كان هناك تجاعيد
على وجهه أكثر من مقاعد في المسرح

463
00:37:17,840 --> 00:37:20,280
شاهدت مسرحيته (لير) وخاب ظني كثيراً

464
00:37:20,480 --> 00:37:23,760
السيد (آرثر بالغروف) من يستشير جلالته؟
أجيبوني عن ذلك

465
00:37:23,880 --> 00:37:25,920
- أنت صانع العجائب يا (نورمن)
- شكراً لك سيدتي

466
00:37:26,240 --> 00:37:29,200
- تفضل قطعة شوكولاتة
- شكراً لك سيدتي

467
00:37:29,720 --> 00:37:32,160
سنتعاون جميعنا الليلة يا (نورمن)

468
00:37:33,240 --> 00:37:36,800
- هذا جزء من وظيفتي سيدي
- شكراً لك

469
00:37:41,280 --> 00:37:44,240
لا تعتقد أنني لم أرَ ذلك لأنني فعلت

470
00:37:47,320 --> 00:37:49,320
هناك العديد من الأولاد
في هذه الأرض العزيزة

471
00:37:49,560 --> 00:37:52,160
يبحثون في الخزائن ليأكلون الحلوى

472
00:37:52,280 --> 00:37:55,200
ولو أتوا إليّ لكنت أخبرتهم
عن الشخص الوحيد في (إنكلترا)

473
00:37:55,360 --> 00:37:58,560
الذي يمتلك مخزوناً
لا ينضب من الشوكولاتة

474
00:37:58,680 --> 00:38:01,760
أنا هو الذي يجب
أن أحمل (كورديليا) ميتةً

475
00:38:01,880 --> 00:38:04,960
أنا هو الذي يجب
أن أحملها وأمسكها بذراعي

476
00:38:05,080 --> 00:38:07,560
أشكر الله أنني فكرت
في التوزيع بالحصة

477
00:38:07,680 --> 00:38:10,840
ولكن كلا، لكانت وجدت السكر
في تلال الرمل

478
00:38:11,040 --> 00:38:13,840
- هل أدخل الممثلين؟
- كلا لا أريد

479
00:38:14,200 --> 00:38:16,000
يجب أن ترى الممثلين

480
00:38:17,720 --> 00:38:20,800
سيد (ثورنتون) أتى ليراك

481
00:38:26,440 --> 00:38:28,200
(جيفري) هل الزي مناسب لك؟

482
00:38:30,800 --> 00:38:33,040
كان السيد (دافينبورت سكوت)
رجلاً طويلاً

483
00:38:33,520 --> 00:38:36,800
كان سيد (دافنبورت سكوت)
ملتوياً، تبدو...

484
00:38:41,200 --> 00:38:43,120
- هل تعرف كلمات النص؟
- أجل

485
00:38:43,280 --> 00:38:45,200
- لا تدعني أنتظرها
- كلا

486
00:38:45,320 --> 00:38:47,640
- بسرعة، بسرعة، بسرعة
- أجل

487
00:38:47,840 --> 00:38:49,560
- ولا تسرق الأنظار مني
- أجل

488
00:38:49,720 --> 00:38:52,760
الأضواء الموجودة في كواليس
المسرح هي لي ولي فقط

489
00:38:52,920 --> 00:38:55,840
- أجل أيها العجوز، أعلم ذلك
- عليك أن تجد  الضوء المناسب

490
00:38:56,080 --> 00:38:58,560
- حسناً
- دعني أسمعك تغني

491
00:38:59,440 --> 00:39:00,760
ماذا؟

492
00:39:00,880 --> 00:39:02,760
"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

493
00:39:07,040 --> 00:39:10,240
"هو الذي يتمتع ببعض الروح الفكاهية"

494
00:39:12,840 --> 00:39:19,680
"هو الذي يتمتع ببعض الروح
الفكاهية للأسف مع الرياح والأمطار"

495
00:39:20,520 --> 00:39:27,760
"يجب أن نكتفي بالثروة
لأنّ الأمطار تهطل كل يوم"

496
00:39:28,920 --> 00:39:31,880
حسناً، اسرد هذه الكلمات ولا تغنيها

497
00:39:32,800 --> 00:39:37,720
وفي مشهد العاصفة، إذا كنت ستضع ذراعيك
حول قدمي كما فعل (دافينبورت سكوت)

498
00:39:37,920 --> 00:39:42,920
إذاً أمسك ببطة رجلي وليس
بفخدي كاد أن يكسر قدمي مرتين

499
00:39:43,040 --> 00:39:45,240
أفضّل ألا أفعل ذلك أيها العجوز

500
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
أشعر بذلك، هذه هي الطريقة
الوحيدة مهما كلفت

501
00:39:48,600 --> 00:39:51,280
- حسناً
- ولكن لا تتمادى كثيراً

502
00:39:51,520 --> 00:39:55,160
إلتزم الحدود ومهما كلف الأمر
لا تتحرك عندما أتكلم

503
00:39:55,280 --> 00:39:56,600
بالطبع

504
00:39:56,720 --> 00:40:00,160
تقيد بالكاتب المسرحي
وابقي أسنانك مخفيةً

505
00:40:00,920 --> 00:40:04,960
- ولكن يحصل ذلك عندما أكون متوتراً
- ستكون متوتراً، أضمن لك ذلك

506
00:40:05,160 --> 00:40:10,440
لن يكون هناك دفعات إضافية لتأدية
هذا الدور، أظن أنّ عقدك هو تمثيل دور

507
00:40:10,600 --> 00:40:12,200
أجل

508
00:40:13,160 --> 00:40:16,880
- آمل أن تحقق الثروات لجهودك
- شكراً لك، سيدي

509
00:40:18,880 --> 00:40:24,000
- وداعاً يا (جيفري)
- أفضل أن أواجه النازيين في أي يوم

510
00:40:28,200 --> 00:40:30,760
آمل أن يتوافر لدى السيد (تشرشل)
رجالاً أفضل في الوزارة

511
00:40:30,880 --> 00:40:32,640
السيد (أوكزنبي) ينتظرك سيدي

512
00:40:32,760 --> 00:40:35,560
(أوكزنبي)؟ ماذا؟ لا يمكنني...
ماذا يريد السيد (أوكزنبي)؟

513
00:40:35,680 --> 00:40:39,320
المسألة ليست ماذا يريد بل نحن نحتاج
إلى أحد ليشغل ماكينة الرياح

514
00:40:39,440 --> 00:40:42,760
لا أريد أن أرى (أوكزنبي) لا أستطيع
تحمل هذا الرجل، الجو خانق هنا

515
00:40:43,200 --> 00:40:45,560
لن نحصل على عاصفة من دونه

516
00:40:48,120 --> 00:40:49,960
السيد (أوكزنبي) يريد مقابلتك سيدي

517
00:40:52,400 --> 00:40:58,360
- هل أردت مقابلتي؟
- هل... ؟ حقاً؟ (نورمن) لماذا... ؟

518
00:40:58,480 --> 00:41:01,360
كان سيدي يتسائل
إن كان يستطيع أن يطلب منك خدمةً

519
00:41:02,920 --> 00:41:04,600
يمكنه ذلك

520
00:41:05,760 --> 00:41:11,160
لم تكن معنا لفترة طويلة
ولكنني متأكد من أنك رأيت بما يكفي

521
00:41:11,280 --> 00:41:16,520
لتعرف أننا لسنا فرقةً بقدر
ما نحن عائلة كبيرة سعيدة

522
00:41:16,760 --> 00:41:21,320
كلنا نتعاون كما تتطلب الظروف

523
00:41:25,320 --> 00:41:26,840
كما سمعت من دون شك

524
00:41:26,960 --> 00:41:30,040
أنّ السيد (دافينورت سكوت)
لن ينضم إلينا

525
00:41:30,360 --> 00:41:35,760
أجل، سمعت ذلك، أنتم تتشاركون غرفة
تغيير الملابس مع واحد أو إثنين منهم

526
00:41:36,360 --> 00:41:42,800
هذا يزعزع أخويتهم المنحرفة
عندما يتم ضبط واحد من أدائهم

527
00:41:44,840 --> 00:41:47,320
بما أنّ السيد (ثورنتون)
سيؤدي دور المهرج

528
00:41:47,760 --> 00:41:53,040
وبما أنّ الفارسان العجوزان سيضعان الكوخ
وراء الستارة الأمامية خلال العاصفة

529
00:41:53,160 --> 00:41:55,000
لا يوجد أحد لكي يشغّل ماكينة الرياح

530
00:42:00,040 --> 00:42:03,320
كنا نريد أن نطلب من السيد
(براون) ولكنه ضعيف جداً

531
00:42:07,440 --> 00:42:14,080
- نتسائل إن كنت تستطيع أن تقوم بذلك؟
- باختصار لا

532
00:42:16,240 --> 00:42:17,680
أتريدان شيئاً آخر؟

533
00:42:21,720 --> 00:42:23,160
هل قرأ مسرحيتي بعد؟

534
00:42:26,920 --> 00:42:29,160
ربما تعرّض الروس لنكسة
في الجبهة الشرقية

535
00:42:29,360 --> 00:42:31,840
ستكون البولشيفية آثار المسرح

536
00:42:34,000 --> 00:42:36,560
ماذا سنفعل؟ أرغب بألاّ نتعاون سوياً

537
00:42:36,720 --> 00:42:40,280
إنه يكرهني، أشعر بهذا الكره
يكره كل ما أدعمه

538
00:42:40,440 --> 00:42:43,120
لن أقرأ مسرحيته
حتى ولو كان مفوض الثقافة

539
00:42:43,640 --> 00:42:45,880
- لقد قرأتها
- هل أشارك في جزء فيها؟

540
00:42:46,000 --> 00:42:48,200
- أجل
- أعلم ماذا يخطط له (أوكزنبي)

541
00:42:48,320 --> 00:42:50,280
إنه يكتب المسرحيات للنقاد
وليس الناس

542
00:42:50,400 --> 00:42:51,920
ألا يجب أن نهدأ قليلاً يا سيدي؟

543
00:42:52,040 --> 00:42:56,240
- أين الفتاة التي أخذت التاج الثلاثي؟
- لا تغضب، سأذهب وأعثر عليها

544
00:43:15,240 --> 00:43:21,440
- عزيزتي، خرج (نورمن) ليبحث عنك
- حقاً؟ لا بد أنني لم أره

545
00:43:22,560 --> 00:43:26,520
- ذكريني بإسمك يا صغيرتي
- (آرين) يا سيدي

546
00:43:26,760 --> 00:43:32,320
(آرين) إسم ساحر
هل ارتدت مدرسة (رادا)؟

547
00:43:32,480 --> 00:43:34,880
كلا سيدي
ذهبت مباشرةً إلى مسرح موسمي

548
00:43:35,000 --> 00:43:38,680
- بالطبع أتذكر، أي مسرح موسمي؟
- (مايدنهاد)

549
00:43:39,120 --> 00:43:42,040
(مايدنهاد) أجل

550
00:43:43,400 --> 00:43:48,400
- الأسبوع المقبل في (إيستبورن)...
- لا أستطيع العثور عليها

551
00:43:49,080 --> 00:43:51,200
أنا فقط أتأمل بنية عظمها

552
00:43:51,680 --> 00:43:53,840
- إذهبي يا (آرين)
- أجل اذهبي

553
00:43:56,480 --> 00:43:58,920
إنها ممثلة صاعدة، يمكن معرفة
ذلك دائماً من عظام الخدين

554
00:43:59,080 --> 00:44:00,400
إرتدي التاج

555
00:44:00,520 --> 00:44:06,040
أوشك العرض أن يبدأ هل أحضر السيدة
وأطلب منها أن تربط العباءة؟

556
00:44:06,160 --> 00:44:10,080
كيف تبدأ المسرحية؟ يا الله ساعدني
هذه الفتاة جعلتني أنسى الكلمات

557
00:44:10,200 --> 00:44:14,840
تبقى ربع ساعة، تأخرتما بضع
دقائق، أنا آسفة تلك الفتاة (آرين)...

558
00:44:14,960 --> 00:44:16,960
الربع الأول، لا أستطيع، أنا لست جاهزاً

559
00:44:17,080 --> 00:44:18,600
أطلبي منهم أن يذهبوا إلى منازلهم

560
00:44:18,720 --> 00:44:21,680
أنا أكره الأوغاد
لا أستطيع، لا أستطيع...

561
00:44:21,800 --> 00:44:25,640
- ماذا تقول؟ هل تريد أن ألغي العرض؟
- كلا، لا يريد ذلك

562
00:44:25,800 --> 00:44:27,560
- كيف تبدأ المسرحية؟
- لمصلحتك الخاصة...

563
00:44:27,680 --> 00:44:29,360
- كيف تبدأ المسرحية؟
- لن تستطيع أن تنجح

564
00:44:29,480 --> 00:44:31,560
- سينجح
- كيف تبدأ المسرحية؟

565
00:44:31,760 --> 00:44:34,440
أخرجي، سيكون جاهزاً عندما يرفع الستار

566
00:44:34,920 --> 00:44:36,520
الوقت يداهمنا

567
00:44:37,000 --> 00:44:41,720
ما زال هناك عشرون دقيقة
سنتأخر قليلاً إن لزم الأمر

568
00:44:41,840 --> 00:44:45,480
دعيني وشأني
لا أستطيع أن أتذكر كلمات النص

569
00:44:46,800 --> 00:44:49,040
(نورمن)، (نورمن)
كيف تبدأ المسرحية؟

570
00:44:49,480 --> 00:44:52,440
" لقد كان خارج البلاد
لتسعة سنوات وسيعود مجدداً"

571
00:44:53,560 --> 00:44:54,880
"سيأتي الملك"

572
00:44:56,680 --> 00:44:59,320
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

573
00:45:01,160 --> 00:45:04,080
"رافق لورد (فرنسا)
و(بورغندي) يا (غلوسيستر)"

574
00:45:04,200 --> 00:45:06,280
"سأقوم بذلك يا سيدي"

575
00:45:07,960 --> 00:45:10,840
- أجل؟
- "في هذه الأثناء، يجب أن نعبر..."

576
00:45:11,440 --> 00:45:14,680
"في هذه الأثناء
يجب أن نعبر عن نوايانا الغامضة"

577
00:45:18,520 --> 00:45:19,840
"أعطني الخريطة"

578
00:45:20,200 --> 00:45:24,360
لا تقل لي
سأسألك عندما أحتاج للإجابة

579
00:45:25,280 --> 00:45:27,360
لقد أديت هذا الدور من قبل

580
00:45:30,480 --> 00:45:34,040
- "ما الذي أخاف منه؟"
- هذا خطأ، "أعلم أننا قسمنا..."

581
00:45:34,200 --> 00:45:36,160
نفسي؟ لا يوجد أحد غيري هذا صحيح

582
00:45:36,440 --> 00:45:41,360
أتحدث عن الأحلام
التي هي أبناء العقل الخامل"

583
00:45:41,480 --> 00:45:42,840
إنها المسرحية الخطأ، المسرحية الخطأ

584
00:45:43,120 --> 00:45:45,400
" أيمكن لهذه المقصورة
أن تحمل الحقول الواسعة في (فرنسا)؟"

585
00:45:45,520 --> 00:45:47,000
إنها المسرحية الخطأ

586
00:45:47,360 --> 00:45:50,480
"يجب أن يكون الرجال كما يبدون
(ماكباث) لا يجب أن ينام أبداً"

587
00:45:50,600 --> 00:45:53,120
- الآن أنظر إلى أين انتقلت
- ماذا؟

588
00:45:53,880 --> 00:45:57,440
أخرج، أخرج لقد اقتبست
المسرحية الإسكتلاندية

589
00:45:57,560 --> 00:46:01,960
- هل قمت بـ... حقاً؟ يا للهول!
- أخرج

590
00:46:04,680 --> 00:46:07,600
إستدر ثلاث مرات

591
00:46:10,000 --> 00:46:11,320
إقرع الباب

592
00:46:13,960 --> 00:46:16,480
- إشتم
- تباً

593
00:46:26,480 --> 00:46:29,720
"ومهرجي المسكين شنق"

594
00:46:34,280 --> 00:46:35,720
سيكون بخير

595
00:46:50,400 --> 00:46:54,920
- النضال يا (برونزو)
- البقاء يا (بوسي)

596
00:46:56,800 --> 00:46:59,240
- خمس دقائق أرجوكم
- شكراً لك

597
00:47:01,520 --> 00:47:04,840
لننزل ونراقب ساحة المعركة

598
00:47:11,640 --> 00:47:15,840
الليلة التي أديت فيها أول عرض لمسرحية
(لير) كان هناك عاصفة رعدية حقيقية

599
00:47:15,960 --> 00:47:19,560
والآن يرسلون قنابل
إلى أي مدى يمكنني أن أتحمل أكثر؟

600
00:47:19,680 --> 00:47:24,400
سنتحدث لغة (ويل شكسبير) الليلة
وسيحاولون جاهدين لمنعني عن ذلك

601
00:47:24,520 --> 00:47:27,360
لا يجب أن نأخذ الأمور بشكل شخصي

602
00:47:28,640 --> 00:47:32,240
فجرونا لنصبح
في طي النسيان إذا امتلكتم الجرأة

603
00:47:32,360 --> 00:47:35,800
ولكنّ كل كلمة أنطقها
ستكون درعاً ضد وحشيتكم

604
00:47:35,920 --> 00:47:39,520
وكل عبارة ألفظها
ستكون حمايةَ ضد عنفكم

605
00:47:39,640 --> 00:47:44,040
- لا أظن أنهم يستطيعون سماعك سيدي
- أوغاد، بربريون

606
00:47:48,320 --> 00:47:53,600
سيدي، في الوقت الذي انتصرنا فيه

607
00:47:53,760 --> 00:47:57,040
ربما حصل هذا في الوقت المناسب
لا يمكنه المواصلة، انظروا إليه

608
00:47:57,160 --> 00:47:59,000
- أخبر (مادج)
- (نورمن)

609
00:47:59,240 --> 00:48:00,560
سيدي

610
00:48:00,680 --> 00:48:02,000
خذني إلى المسرح

611
00:48:02,160 --> 00:48:07,040
أقسم أنه لن تستطيع سريةً
من البولشفيين الفاشيين أن توقفني الآن

612
00:48:09,480 --> 00:48:11,040
إفعل ما أطلبه منك

613
00:48:27,520 --> 00:48:31,720
- من سيلقي الخطاب؟
- (دافينبورت سكوت) بالتأكيد

614
00:48:32,440 --> 00:48:34,880
- أنت إذاً يا (نورمن)
- ولكن سيدي ...

615
00:48:35,120 --> 00:48:38,120
لا تجادلني، لقد أمرتك بذلك
لدي ما يكفي من المشاكل

616
00:48:38,280 --> 00:48:40,520
- ولكنني لست جاهزاً
- قم بذلك

617
00:48:41,240 --> 00:48:42,560
هيا

618
00:49:02,840 --> 00:49:04,920
سيداتي سادتي

619
00:49:06,440 --> 00:49:13,400
سيداتي سادتي، لقد اختفى الإنذار
والغارة الجوية ما زالت قائمةً

620
00:49:14,120 --> 00:49:16,560
سوف نتابع العرض

621
00:49:19,560 --> 00:49:22,520
من يرغب في "العيش"

622
00:49:25,920 --> 00:49:31,240
من يرغب في المغادرة ليفعل
ذلك بهدوء، شكراً لكم

623
00:49:37,280 --> 00:49:38,720
إستعدوا

624
00:49:42,920 --> 00:49:44,240
جهزوا الستار

625
00:49:47,680 --> 00:49:51,480
إستعدوا للدخول إلى المسرح
هيا (إلكس)، سيتم رفع الستار

626
00:49:54,880 --> 00:49:58,320
"ظننت أنّ الملك أثر على الدوق
الألباني أكثر من دوق (كورنول)"

627
00:49:58,480 --> 00:50:00,320
"لطالما كنا نعتقد ذلك"

628
00:50:00,480 --> 00:50:04,720
- (جيفري)، هل كان تقديمي جيداً؟
- أجل كنت جيداً أيها العجوز

629
00:50:07,480 --> 00:50:10,560
- هل كان تقديمي جيداً؟
- أفضل من (دافينبورت سكوت)

630
00:50:10,680 --> 00:50:17,640
حقاً؟ أتعنين ذلك؟ كنت متوتراً كل الوقت
أتظنين أنّ أحدهم لاحظ الغلطة؟

631
00:50:18,760 --> 00:50:22,840
"من يرغب في العيش"
كنت ركلت نفسي

632
00:50:24,200 --> 00:50:26,640
- هل كنت جيداً حقاً؟
- قدمت بشكل جيد

633
00:50:29,800 --> 00:50:31,480
- هل شاهدت كل شيء؟
- كلا

634
00:50:32,560 --> 00:50:34,480
حضروا أجهزة الصوت

635
00:50:35,080 --> 00:50:41,000
- "أنا في خدماتك أيها اللورد"
- "يجب أن أحب وأقاضي لأعرفك أكثر"

636
00:50:41,440 --> 00:50:42,800
- إستعد يا سيدي
- جهزوا الطبل

637
00:50:42,920 --> 00:50:45,400
"كان في الخارح
لتسع سنوات وسيعود مجدداً"

638
00:50:46,880 --> 00:50:48,600
"سيأتي الملك"

639
00:51:06,800 --> 00:51:08,520
- سيدي
- ماذا؟

640
00:51:08,960 --> 00:51:13,720
لقد دخلت (هير ليديشيب) وشكلوا دائرةً
جميلةً أيضاً والآن حان دورك

641
00:51:13,920 --> 00:51:20,960
- أرأيت ما كنت أقصده؟
- أرجوك سيدي حان دورك

642
00:51:21,680 --> 00:51:28,800
ظننت أنني رأيته، لقد نظم موكبه
ورافقه المئات من الفرسان

643
00:51:29,720 --> 00:51:35,080
يقوم السيد (أوكزنبري) بالإرتجال
"رافق لورد (فرنسا) و(بورغندي)"

644
00:51:35,200 --> 00:51:39,240
الملك، والدي أظن أنه يلحق بي

645
00:51:39,720 --> 00:51:46,560
مشينا من المعسكر مسافةً طويلةً
وأنا كنت في المقدمة بحسب تقاليدنا

646
00:51:46,680 --> 00:51:51,400
سيدي، بدأ الشعب بشعر بالتوتر
إقرعوا الطبل من جديد

647
00:51:52,840 --> 00:51:55,400
أظن أنني رأيت الملك

648
00:52:01,520 --> 00:52:03,840
كلا، لقد أخطأت الظن

649
00:52:05,360 --> 00:52:13,320
سيدي، بموافقتي، بجانبك سموّه
يكتشف تقدّمه الملكي

650
00:52:14,920 --> 00:52:17,080
- هل سيأتي أو لا؟
- نعم

651
00:52:17,240 --> 00:52:19,280
تذكّر فرقة الملك مجدّداً

652
00:52:21,520 --> 00:52:27,200
وصل أسياد (فرنسا) و(برغندي)
و(غلوسستر)، أشيري إلى الفرسان

653
00:52:27,360 --> 00:52:29,120
هيا، هيا

654
00:52:29,520 --> 00:52:31,440
أدخل بحقك

655
00:52:43,000 --> 00:52:45,080
وصل أسياد (فرنسا)
و(برغندي) و(غلوسستر)

656
00:52:45,240 --> 00:52:46,560
سأفعل يا سيدي

657
00:52:46,680 --> 00:52:48,600
في هذه الأثناء
علينا أن نعبّر عن هدفنا الأبرز

658
00:52:48,720 --> 00:52:50,040
أعطني هذه الخريطة هناك

659
00:52:50,400 --> 00:52:58,400
كيف لنا أن نرحب بكم
وأنتم أمامنا الجيل الجديد

660
00:52:59,800 --> 00:53:04,880
ونتمنى ألا تمرون بما مررنا نحن به

661
00:53:05,640 --> 00:53:09,320
أنت سيدة
إن كنت مذهلة

662
00:53:09,520 --> 00:53:15,000
الطبيعة لا تحتاج إلى ما تلبسينه
ما يجعلك بالكاد دافئة

663
00:53:16,760 --> 00:53:19,360
بل للحاجة الحقيقيّة

664
00:53:19,600 --> 00:53:24,920
أيّتها السماء أعطني الصبر
أنا بحاجة إلى الصبر

665
00:53:28,280 --> 00:53:32,040
ترينني هنا
أيّتها الآلهة رجل عجوز مسكين

666
00:53:32,160 --> 00:53:35,680
مليء بالحزن بقدر السن
بائس من كليهما

667
00:53:36,400 --> 00:53:41,480
إن كنت أنت من يحرّك مشاعر
تلك الفتيات ضد آبائهنّ

668
00:53:41,760 --> 00:53:43,640
لا تخدعني بهذا القدر

669
00:53:43,760 --> 00:53:48,360
لأحتمل الأمر بطاعة
المسني بغضب نبيل

670
00:53:49,760 --> 00:53:55,320
ولا تدعي سلاح امرأة
قطرات ماء تلطّخ وجنات رجالي

671
00:53:55,480 --> 00:54:00,280
لا أيّها العجوزان المختلّان
سأتنقم من كليكما

672
00:54:00,720 --> 00:54:04,120
فليفعل كل العالم، سأقوم بأشياء مماثلة

673
00:54:04,320 --> 00:54:10,080
لا أعلم ما هم عليه
لكن عليهم أن يكونوا

674
00:54:10,200 --> 00:54:16,200
رعب الأرض... تظنون أنني سأبكي

675
00:54:17,320 --> 00:54:21,480
لا، لن أبكي

676
00:54:21,600 --> 00:54:23,760
لدي كل سبب يدعو للبكاء

677
00:54:24,080 --> 00:54:29,360
لكن هذا القلب
سينكسر إلى مئة ألف نقطة

678
00:54:29,520 --> 00:54:35,880
وإلا سأبكي
يا للجنون! سأفقد صوابي

679
00:54:36,360 --> 00:54:38,760
سأرحل الآن

680
00:54:38,880 --> 00:54:44,520
- أنا أعرفك، أين الملك؟
- لا مطر ورياح ونار...

681
00:54:46,120 --> 00:54:48,680
أين العاصفة؟ أين تلك العاصفة؟

682
00:54:49,000 --> 00:54:53,320
طلبت شلالات وأعاصير
وحصلت على قطرات وصفارات

683
00:54:53,480 --> 00:54:55,520
طلبت برقاً فأعطيتموني صوت حشرات

684
00:54:55,720 --> 00:54:58,640
- تسببتم لي بالكثير من الجراح
- سيدي أنا أعرفك

685
00:54:58,880 --> 00:55:03,520
خذ هذا التحدي
وليكن ثمنه عالياً

686
00:55:03,720 --> 00:55:06,360
لأن هذا ما يستحقه عادة الملك

687
00:55:07,960 --> 00:55:09,800
هيا اخرج هيا

688
00:55:10,960 --> 00:55:14,200
من أجل صورتك أمام الباقين

689
00:55:14,400 --> 00:55:19,600
لا تدع أحداً يتجرأ علينا

690
00:55:20,000 --> 00:55:21,600
هيا ابدأ بقرع الطبل

691
00:55:22,520 --> 00:55:24,400
هل تسمع كلامي جيداً

692
00:55:24,600 --> 00:55:29,880
لن أقبل إلا بما أقوله لك
لأن هذا تعبير عن الكثير من الحب

693
00:55:30,200 --> 00:55:33,200
مختلف الشعوب
الموجودة يشعرون بما أقوله

694
00:55:33,320 --> 00:55:35,200
هيا استمر، هيا

695
00:55:35,360 --> 00:55:37,240
(نورمان)، (نورمان)

696
00:55:37,840 --> 00:55:42,800
كل شيء سيكون تحت النار

697
00:55:49,160 --> 00:55:53,440
- أين الحجر؟
- ماذا تقول؟ عما تتحدث؟

698
00:55:53,960 --> 00:55:57,640
كان ثمة الكثير من المحبين
ولم أكن قادراً على التعبير

699
00:55:58,000 --> 00:56:01,680
لم أكن أريد قول الأكاذيب

700
00:56:11,400 --> 00:56:14,600
(نورمان)، (نورمان)، لقد أعقتني

701
00:56:15,520 --> 00:56:18,000
كنت هناك
وكان يجب تحفيزي إلى الأعلى

702
00:56:18,120 --> 00:56:23,520
وكان الجمال لي، بسبب الشجاعة

703
00:56:23,800 --> 00:56:27,280
وكان ثمة نسيم صامت
تصادم بين نسيج القطن

704
00:56:27,400 --> 00:56:31,520
تحرك لأجنحة الفراشة

705
00:56:31,760 --> 00:56:34,960
كنت أريد عاصفة وليس نسيماً

706
00:56:35,200 --> 00:56:39,960
يجب فعل شيء
أطلب معرفة ما حصل الليلة بالعاصفة

707
00:56:43,000 --> 00:56:44,880
أنا سعيد بأنك راض

708
00:56:46,080 --> 00:56:49,680
لا أعرفك قط
وأنت لا تتذمّر عندما تقوم بالأمر

709
00:56:49,800 --> 00:56:54,560
والليلة، يمكننا أن نقول
من دون أي اعتراض

710
00:56:54,680 --> 00:56:56,480
لقد برعت

711
00:56:57,840 --> 00:56:59,440
فلترتح الآن

712
00:57:01,560 --> 00:57:04,080
لديك فترة الإستراحة وكل توهّج (فلوستر)

713
00:57:04,640 --> 00:57:07,280
قبل "لأنه لا يمكنهم
لمسي بسبب الاختراع"

714
00:57:13,640 --> 00:57:15,080
حاول أن تنام

715
00:57:15,640 --> 00:57:21,360
لقد مررت بالكثير
أو كان عليك المرور بالكثير

716
00:57:21,880 --> 00:57:25,880
مهما كنت تفضّل
وأنت تحتاج إلى الهدوء

717
00:57:26,200 --> 00:57:29,480
كما قال الأصم لعازف البيانو

718
00:57:34,160 --> 00:57:41,960
هائل، هذا رأي السيدة بك الليلة
هذه الكلمة التي استخدمتها

719
00:57:46,200 --> 00:57:47,880
هائل

720
00:57:52,800 --> 00:57:55,600
طبعاً، لا يمكنني
أن أعلق على مشهد العاصفة

721
00:57:55,720 --> 00:57:59,320
لكنني سمعت
"السبب وليس الحاجة"

722
00:58:00,040 --> 00:58:05,720
تقوم بالاهتزاز، لم يسبق
أن رأيتك تعيش الحقيقة بهذا القدر

723
00:58:05,880 --> 00:58:07,600
إن كنت لا تمانع قولي هذا سيدي

724
00:58:09,680 --> 00:58:12,800
في مشهد العاصفة
عندما كنا نضرب بعضنا بجنون

725
00:58:12,920 --> 00:58:19,600
وكان علي أن أقفز بين الرعد
والطبول مثل مشعوذ مع طابات مطاطيّة

726
00:58:19,720 --> 00:58:26,400
ونوادي هنديّة، أتى السيد
(أوكسنبي) ليساعدنا من دون دعوة

727
00:58:26,600 --> 00:58:30,120
لم يقل كلمة
بل ساعد فقط عندما دعت الحاجة

728
00:58:31,360 --> 00:58:33,520
بعد ذلك، قبل الاستراحة مباشرة، شكرته

729
00:58:33,640 --> 00:58:36,480
قال لي ابتعد من هنا
ولم يكن هذا لطيفاً

730
00:58:36,880 --> 00:58:42,800
وأضاف باحتقار، لا أعلم لمَ ساعدت
وقلت له، لأننا مجموعة من الأشقاء

731
00:58:42,960 --> 00:58:45,160
وأنت واحد منا رغماً عنك

732
00:58:47,520 --> 00:58:51,400
فعلت هذا، هذا ما قلته، من دون حياء

733
00:58:52,080 --> 00:58:58,600
رحل ورأسه منخفضاً
وكان يتمتم بغضب

734
00:59:00,200 --> 00:59:01,560
هل نمت سيدي؟

735
00:59:02,000 --> 00:59:08,040
يجب أن تبتعد، أنا أكره السافلين

736
00:59:08,240 --> 00:59:12,920
من؟ من تكره، النقّاد؟

737
00:59:13,080 --> 00:59:17,360
النقّاد؟ أكره النقّاد؟
لا أكنّ إلا التعاطف لهم

738
00:59:17,480 --> 00:59:21,400
كيف يمكن للإنسان أن يكره
الكسيح والمريض عقلياً والميت؟

739
00:59:21,560 --> 00:59:22,800
أنذال

740
00:59:22,960 --> 00:59:24,480
من تكره إذاً؟

741
00:59:24,600 --> 00:59:25,600
دعني أرتاح يا (نورمان)

742
00:59:25,720 --> 00:59:27,800
يجب أن تتوقّف عن استجوابي
دعني أرتاح

743
00:59:27,920 --> 00:59:32,800
لكن لا تتركني
قبل أن أنام لا تتركني وحدي

744
00:59:33,760 --> 00:59:37,920
أنا قوة مرهقة
أيامي معدودة

745
00:59:56,040 --> 00:59:58,520
- هل نام
- أظن هذا

746
00:59:58,800 --> 01:00:00,240
سأبقى معه

747
01:00:01,640 --> 01:00:05,680
لا توقظيه سيدتي، هو متعب جداً

748
01:00:13,720 --> 01:00:17,000
- هل جاء دوري؟
- لا، إنها فترة الاستراحة

749
01:00:18,960 --> 01:00:20,640
لدي أشياء أقولها

750
01:00:22,560 --> 01:00:25,000
قال لي (نورمان)
إنك ظننت أنني هائل الليلة

751
01:00:25,160 --> 01:00:27,720
لم أقل شيئاً مماثلاً
هو يختلق هذه الأمور

752
01:00:28,440 --> 01:00:31,640
- ماذا لديك لتقولي؟
- ما أقوله عادة

753
01:00:31,840 --> 01:00:33,400
أنت تعرفين جوابي

754
01:00:36,320 --> 01:00:41,400
لقد عملت بكد، عملت كثيراً، هذا يكفي

755
01:00:41,880 --> 01:00:45,760
الليلة، في خطبتك عند إقفال
الستائر، أعلن عن الأمر

756
01:00:45,880 --> 01:00:47,520
- لا يمكنني ذلك
- لا تريد ذلك

757
01:00:47,640 --> 01:00:49,080
لا أملك خياراً

758
01:00:49,240 --> 01:00:52,640
ستموت، أو ينتهي الأمر بك كالخضار

759
01:00:53,560 --> 01:00:56,840
هذا شأنك أنت، لكنك لن تجرّني معك

760
01:00:56,960 --> 01:00:59,240
أنا عاجز يا (بوسي)
أنا أقوم بما يملَى عليّ

761
01:00:59,360 --> 01:01:01,840
أنا أخشى وأخاف من أن يتم طردي

762
01:01:01,960 --> 01:01:03,080
أنا مسير

763
01:01:03,200 --> 01:01:06,760
مسير، لا، منحرف نعم
قاسي نعم، قاسي القلب نعم

764
01:01:06,880 --> 01:01:07,880
لا تقولي هذا

765
01:01:08,000 --> 01:01:10,120
كممثّل، لديك نقص بائس في الإدراك

766
01:01:10,760 --> 01:01:14,000
استخدم مخيلتك الواسعة
استخدم مواهبك الملهمة

767
01:01:14,120 --> 01:01:17,640
حاول أن تشعر بما أشعر به
ما أنا مجبرة على المرور به

768
01:01:17,760 --> 01:01:20,720
أنا أفعل
لكنني بحاجة إليك بالقرب مني

769
01:01:20,880 --> 01:01:22,360
بألفة وعن حقيقة

770
01:01:22,480 --> 01:01:23,720
أنا بجانبك دائماً

771
01:01:23,840 --> 01:01:25,480
بألفة وعن حقيقة

772
01:01:25,600 --> 01:01:30,440
كل ما أطلبه يا (بونزو)
هو أن نتوقّف الآن، الليلة

773
01:01:30,680 --> 01:01:32,200
في نهاية الأسبوع، لكن ليس أكثر

774
01:01:32,360 --> 01:01:33,560
لم أعد أحتمل الأمر

775
01:01:33,680 --> 01:01:35,000
- هذا غير ممكن
- بل هو ممكن

776
01:01:35,120 --> 01:01:36,200
لا

777
01:01:36,320 --> 01:01:37,760
أنت لا تخدع إلا نفسك

778
01:01:37,880 --> 01:01:39,760
إن كان هذا صحيحاً
لمَ أنا هنا مع كل هذه المصائب

779
01:01:39,880 --> 01:01:41,480
أخاطر بحياتي، لمَ؟

780
01:01:41,600 --> 01:01:44,120
هذا ليس خياري، لدي واجب
عليّ التحلّي بالإيمان

781
01:01:44,280 --> 01:01:45,720
هذا هراء

782
01:01:45,840 --> 01:01:47,080
ماذا؟

783
01:01:47,200 --> 01:01:49,720
أنت لا تفعل شيئاً
من دون مصلحتك الخاصة

784
01:01:49,840 --> 01:01:54,120
وأنت تجر الجميع معك
أنا مرتبطة، وليس قانونياً حتى

785
01:01:54,240 --> 01:01:56,600
هل كان الزواج
ليشكّل فرقاً كبيراً بالنسبة لك؟

786
01:01:56,720 --> 01:02:01,000
- أنت تسيء الفهم عمداً
- كان يجب أن أطلّقها

787
01:02:01,320 --> 01:02:03,560
لم تحصل على طلاق
لأنك أردت فروسيّة

788
01:02:03,680 --> 01:02:04,960
- هذا ليس صحيحاً
- بل هو صحيح

789
01:02:05,080 --> 01:02:06,640
أنت تعرف ما هي أولوياتك

790
01:02:07,000 --> 01:02:08,960
كل ما تقوم به هو من أجل مصلحتك

791
01:02:09,080 --> 01:02:10,760
وليس لمصلحة أي شخص آخر

792
01:02:10,960 --> 01:02:15,160
أنت تقول إنك مسير
أنت تبدو مثل مساعد في الكواليس

793
01:02:15,640 --> 01:02:18,040
أنت لا تفعل شيئاً
من دون مصلحتك الخاصة

794
01:02:18,200 --> 01:02:20,040
أنت، نفسك، وحدك

795
01:02:20,160 --> 01:02:24,000
(بوسي) أرجوك أنا أغرق
لا تدفعيني أكثر نحو الوحل

796
01:02:24,120 --> 01:02:25,960
سيدي، سيدتي، خيال

797
01:02:26,120 --> 01:02:30,480
بحقك، أنت ممثل من الدرجة
الثالثة في جولة رديئة في المقاطعات

798
01:02:30,600 --> 01:02:33,680
وليس عملاقاً يعتلي العالم الضيق سيدي

799
01:02:33,800 --> 01:02:37,160
السيدة، أنا، العزيزة، انظر إلى نفسك

800
01:02:37,280 --> 01:02:39,400
كوخ (لير) مترف أمام هذا

801
01:02:39,520 --> 01:02:42,280
لدي نصف عمر (لير) لأعيشه بعد

802
01:02:42,400 --> 01:02:47,840
يجب أن أرفعك بيدي
ولدي الكثير الكثير من الأمور لأقولها

803
01:02:47,960 --> 01:02:51,240
سيدي، سيدتي، نحن سخيفان

804
01:02:51,480 --> 01:02:54,840
لن تحصل على الفروسيّة قط
لأن الملك لا يملك سيفاً ذو رأسين

805
01:03:02,120 --> 01:03:05,760
أتذكرين قبل أعوام، في أحد أدوارنا

806
01:03:06,800 --> 01:03:10,840
كان ثمة فتاة سمراء جميلة
لها أنف إغريقي

807
01:03:13,040 --> 01:03:14,480
(فلورا بايكون)

808
01:03:14,840 --> 01:03:17,480
هذا ما كان اسمها؟
نعم، ربما كان كذلك

809
01:03:17,760 --> 01:03:19,200
(فلورا)

810
01:03:21,880 --> 01:03:25,800
أتذكرين الليلة التي غضبت فيها
على (نورمان) لأنه قلب سروالي

811
01:03:25,920 --> 01:03:28,000
أثناء التبديل السريع
في مسرحيّة (واندرينغ جو)؟

812
01:03:28,360 --> 01:03:32,280
أو كانت (ساين أوف كروس)؟
أي كان

813
01:03:34,040 --> 01:03:38,800
استدارت نحوي
قالت إنه خادم، لكنه إنسان

814
01:03:38,920 --> 01:03:42,800
ثم قالت لـ(نورمان)، لمَ لا تتركه؟
لمَ تقبل بهذا الأمر

815
01:03:42,920 --> 01:03:44,600
وقال (نورمان)، لا تقلقي

816
01:03:44,720 --> 01:03:46,640
هو يعطي بقدر ما ينال
يجب أن يلوم أحد ما

817
01:03:46,880 --> 01:03:48,000
وكان محقاً

818
01:03:48,120 --> 01:03:54,160
(فروا بايكون) لم تفهم الأمر
أسمتني قائد العبد

819
01:03:55,880 --> 01:03:57,840
لمَ وظّفتها؟

820
01:03:58,120 --> 01:04:01,720
كانت أمّها السيدة (بايكون)
أنفقت 200 باوند في الشركة

821
01:04:07,120 --> 01:04:10,960
أظن أنني الليلة رأيته
أو رأيت نفسي كما يراني

822
01:04:11,240 --> 01:04:13,280
"السبب وليس الحاجة"

823
01:04:14,400 --> 01:04:16,320
هيا أيها النذل
بدا أنني أقول أو أسمع

824
01:04:16,560 --> 01:04:20,720
هيا، لديك المزيد لتعطيه، لا تتراجع
المزيد، المزيد، المزيد

825
01:04:20,840 --> 01:04:23,440
وكنت أراقب (لير)
نعم

826
01:04:24,480 --> 01:04:29,720
كل كلمة يقولها يخترعها مباشرة
لم أكن أملك فكرة عما سيأتي تالياً

827
01:04:30,800 --> 01:04:33,440
أي مصير ينتظره
كان العذاب في لحظة التمثيل

828
01:04:37,840 --> 01:04:39,520
رأيت رجلًا عجوزاً

829
01:04:43,840 --> 01:04:48,840
وهذا الرجل العجوز هو أنا

830
01:04:52,800 --> 01:05:00,800
لا تتركيني، سأكون مرتاحاً إن بقيت
لكن لا تطلبي مني المستحيل

831
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
وإلا...

832
01:05:11,640 --> 01:05:16,280
من دونك، في الظلمة
سأرى باباً مقفلًا

833
01:05:16,920 --> 01:05:20,720
نافذة مقفلة، مقفلة وبعيدة

834
01:05:24,520 --> 01:05:26,240
وسأصبح أعمى

835
01:05:27,560 --> 01:05:35,560
- سأبقى حتى يعود (نورمان)
- كنت أعني مدة أطول، أرجوك

836
01:05:38,880 --> 01:05:40,440
أرجوك يا (بوسي)

837
01:05:43,960 --> 01:05:47,640
طمئنيني، أنا مريض

838
01:05:48,400 --> 01:05:53,680
مريض، نعم، أنا أيضاً

839
01:05:55,000 --> 01:06:02,480
سئمت من القطارات الباردة
سئمت من غرف الانتظار الباردة

840
01:06:03,120 --> 01:06:06,880
وأيام الآحاد الباردة في (كرو)
والطعام البارد في وقت متأخر من الليل

841
01:06:07,840 --> 01:06:11,400
سئمت من حزم الحقائب
وفتحها ومن السراول البغيضة

842
01:06:12,080 --> 01:06:15,120
سئمت من رائحة الأزياء
العتنة والنفتلين

843
01:06:15,440 --> 01:06:20,360
وأكثر شيء
سئمت من القراءة أسبوعاً تلو الآخر

844
01:06:20,520 --> 01:06:23,520
بأنني بالكاد ملائمة
وكبيرة جداً في السن

845
01:06:23,640 --> 01:06:30,280
الأفضل في طاقم دعم سيء، غير متساوية
معك، لا أستحق هداياك

846
01:06:32,520 --> 01:06:35,680
سئمت من وضع قناع الشجاعة

847
01:06:46,760 --> 01:06:50,080
كان علي أن أتركك في (بالتيمور)
في آخر جولة أميركيّة

848
01:06:51,240 --> 01:06:53,440
كان يجب أن أقبل بعرض السيد (فلدمان)

849
01:06:54,000 --> 01:06:55,960
والتوجّه إلى (20 سنتشوري وست)

850
01:06:57,160 --> 01:07:01,360
ظن (فلدمان) أنني لن أصوّر جيّداً
نذل

851
01:07:01,880 --> 01:07:05,240
أنا أكره السينما
أنا أؤمن بالأشياء الحية

852
01:07:06,160 --> 01:07:08,400
كيف يذهب شكل الإنسان بسرعة

853
01:07:09,200 --> 01:07:11,680
لم يخلقوا كاميرا كبيرة
بما يكفي لتصوّرني

854
01:07:11,920 --> 01:07:14,000
ما كنت لأمانع نجاحاً متواضعاً

855
01:07:14,160 --> 01:07:16,800
لقّبوا ذلك القزم (آرثر بالغروف)
ما كنت لأعرف قط

856
01:07:16,920 --> 01:07:20,240
انهض سيد (آرثر) قال الملك
لكن سيدي لم أكن أنحني

857
01:07:20,680 --> 01:07:24,040
طوال مسيرته
لم يطأ قدماً خارج (لندن)

858
01:07:25,440 --> 01:07:28,080
- أنا أحببت (أميركا)
- أنا كرهت الأنذال

859
01:07:29,440 --> 01:07:30,960
سيبدأ الجزء الثاني، أرجوكم

860
01:07:32,320 --> 01:07:34,560
يجب أن أرتاح الآن يا (بوسي)
أريد السكينة

861
01:07:34,960 --> 01:07:37,680
كل ما تريده هو الحصول
على قالب الحلوى لتناوله

862
01:07:37,960 --> 01:07:40,080
لم أرى مغزًى في الحصول
على قالب حلوى

863
01:07:40,200 --> 01:07:41,680
إلا إن كان المرء سيتناوله

864
01:07:43,720 --> 01:07:45,000
هل من شيء مضحك

865
01:07:45,120 --> 01:07:46,440
ألا يجب القرع على الباب؟

866
01:07:46,560 --> 01:07:48,840
أرجوك سيدي، ليس أمام السيدة

867
01:07:49,480 --> 01:07:53,360
كنت أختلط
يجب أن تسمع ما يقالونه في الخارج

868
01:07:53,480 --> 01:07:55,400
لم يسبق أن عرفت استراحة مماثلة

869
01:07:55,560 --> 01:08:00,160
(مايكلنجلو)، (وليام بلايك)
الرب يعلم بمن ذكّرتهم أيضاً

870
01:08:00,720 --> 01:08:07,840
ثمة فتى مسكين، مساعد، مربوط الرأس
كان ينتحب بالقرب من عارضات

871
01:08:08,200 --> 01:08:11,120
ثمة رجل مسن يهدؤه يهدئه
أشقر وأصبح أشيباً

872
01:08:11,320 --> 01:08:13,400
جلد غنم وأياد حساسة

873
01:08:13,680 --> 01:08:18,200
ظل يردّد، (إيفلين)
هذه مجرّد مسرحيّة

874
01:08:19,360 --> 01:08:20,840
ولا يبدو لي هذا مرئي قط

875
01:08:20,960 --> 01:08:24,360
لأنها لو كانت مسرحيّة
(إيفلين) ذاك ما كان ليغضب

876
01:08:26,320 --> 01:08:28,400
- شبّهوني بـ(مايكلانجلو)؟
- و(بلاك)

877
01:08:28,560 --> 01:08:31,040
- أنا ذاهبة إلى غرفتي
- أرجوك ابقي

878
01:08:31,920 --> 01:08:34,200
يجب أن ترتاح يا (بونزو)
أليس كذلك يا (نورمان)؟

879
01:08:34,520 --> 01:08:36,480
نعم، عليه ذلك
يا (بوسي)

880
01:08:46,360 --> 01:08:50,880
- فلتكن لطيفاً مع السيدة
- أنا دائماً لطيف مع السيدة

881
01:08:51,080 --> 01:08:52,640
لطيف خصيصاً

882
01:08:53,240 --> 01:08:54,680
لمَ؟

883
01:08:55,800 --> 01:08:57,240
هذا الوقت من الحياة

884
01:09:00,680 --> 01:09:06,120
- تعني التودد والكلام الفارغ
- أصبحت منشغلة جداً بنفسها

885
01:09:07,120 --> 01:09:12,120
يبدو هذا تغيّراً سيئاً
كن لطيفاً، لا أريد أذيّتها

886
01:09:20,240 --> 01:09:24,720
فلتنم الآن، هل من شيء آخر تريده؟

887
01:09:25,120 --> 01:09:26,480
النسيان فقط

888
01:09:26,640 --> 01:09:30,120
هذا سيأتي عاجلًا أو آجلًا
وآمل أن يكون لاحقاً

889
01:09:31,360 --> 01:09:36,240
سأوقظك قبل وقت كاف
كي تدخل وأنت تلبس الأزهار البرية

890
01:09:38,320 --> 01:09:40,040
نم جيداً، لا تدع الحشرات تلسعك

891
01:10:05,240 --> 01:10:06,600
اجلب (مادج)

892
01:10:28,280 --> 01:10:29,440
نعم

893
01:10:30,640 --> 01:10:34,360
- الأمر يسير بطريقة جيدة، أظن
- ما عدا دخولك الأول

894
01:10:49,400 --> 01:10:56,840
تعالي إلى هنا
أمسكي بيدي أرجوك

895
01:11:03,440 --> 01:11:06,560
- إنهما مثل الثلج
- أنا بارد من الخوف

896
01:11:07,040 --> 01:11:11,560
- مما أنت خائف؟
- مما سيأتي

897
01:11:13,040 --> 01:11:14,520
أنت تعرف مع من تتكلّم، صحيح؟

898
01:11:14,640 --> 01:11:16,720
هذه أنا، لست شخصاً
تريد نيل إعجابه

899
01:11:16,840 --> 01:11:21,560
أنا أتكلّم من قلبي
لم يسبق أن شعرت بهذه الوحدة

900
01:11:22,000 --> 01:11:23,200
أرجوك، لدي عرض أديره

901
01:11:23,320 --> 01:11:24,560
اسمعيني

902
01:11:26,080 --> 01:11:30,680
أنا خائف مما سيأتي
وأنا أعني هذا

903
01:11:30,800 --> 01:11:35,400
لأنه للمرة الأولى في حياتي
المستقبل مخفي عني

904
01:11:35,800 --> 01:11:43,800
لا أرى أصدقاء، ولا يحيطني الزملاء
أنا أعرف الوحدة المريعة فقط

905
01:11:45,480 --> 01:11:47,080
هذا من مخاطر المهنة

906
01:11:48,520 --> 01:11:50,080
لمَ أردت رؤيتي؟

907
01:11:51,480 --> 01:11:56,080
- أنا أراك كصديقتي الحقيقيّة
- يجب أن أعود إلى الزاوية

908
01:11:56,800 --> 01:12:02,000
هل كنت سعيدة
هل هذا يستحق الأمر؟

909
01:12:04,120 --> 01:12:05,520
لا، لم أكن سعيدة

910
01:12:08,400 --> 01:12:09,880
لكن هذا يستحق الأمر

911
01:12:10,480 --> 01:12:17,360
عزيزتي (مادج)، في وصيّتي
تركت لك كل كتبي

912
01:12:19,400 --> 01:12:21,640
لا أريد معرفة ما تركته لي في وصيّتك

913
01:12:21,760 --> 01:12:25,480
كتب تلخّص حياة بكاملها، سيرة كاملة

914
01:12:26,480 --> 01:12:30,640
تركتها بضمير حي
الجيدة والسيئة سيان

915
01:12:32,520 --> 01:12:34,240
ليس أنه ثمة الكثير من السيئة

916
01:12:37,520 --> 01:12:39,520
تكلّمي عني أحياناً
تكلّمي عني بالخير

917
01:12:41,720 --> 01:12:44,280
يعيش الممثّلون في ذكريات الآخرين

918
01:12:44,440 --> 01:12:45,760
تتكلم بالخير عني

919
01:12:47,320 --> 01:12:48,960
هذا حديث سخيف

920
01:12:50,360 --> 01:12:54,160
أنت في وسط أداء لـ(لير)
تمثّل بأقل آلية مما تفعل مؤخراً

921
01:12:54,280 --> 01:12:57,000
وتتكلّم وكأنك تنظم خدمة ذكراك الخاصة

922
01:12:57,240 --> 01:13:00,400
أروع شيء في الحياة
هو أن يتم تذكّرك

923
01:13:02,320 --> 01:13:06,200
تكلّمي بالخير عني، سيصدّقونك

924
01:13:06,680 --> 01:13:08,120
سيتم تذكّرك

925
01:13:08,320 --> 01:13:15,560
عزيزتي (مادج)، لدي شيء لك
أريدك أن تأخذي هذا الخاتم

926
01:13:16,680 --> 01:13:20,320
إن كانت الممتلكات عزيزة
هذا أعز عرض أملكه

927
01:13:22,760 --> 01:13:30,720
هذا الخاتم لبسه (إدموند كين)
في مسرحية عنوانها يعبر عما أشعره

928
01:13:31,880 --> 01:13:34,720
"طريقة جديدة لدفع الديون القديمة"

929
01:13:35,120 --> 01:13:39,440
عند التكلّم عن الأمر
قولي إنني أنا و(إدموند كين) كتبناها

930
01:13:41,400 --> 01:13:46,680
خطر لي أن أعطيك إياه قبل سنوات

931
01:13:48,440 --> 01:13:51,720
لكنك كنت أصغر سناً

932
01:13:51,840 --> 01:13:53,480
وظننت أنك ستسيئين الفهم

933
01:13:55,760 --> 01:14:02,520
نعم، خاتم يقدّمه رجل لامرأة
هو أمر يساء الفهم

934
01:14:04,720 --> 01:14:09,800
أعلم أنهم يظنون أنني من دون إحساس
لكنني لست أعمى

935
01:14:10,160 --> 01:14:13,680
لا، لطالما علمت أنك تدرك
بما تشعر به العانس في الزاوية

936
01:14:16,640 --> 01:14:18,640
كنت محقاً
في عدم إعطائي الخاتم قبل سنوات

937
01:14:18,760 --> 01:14:20,440
وإلا كنت لأعيش على الأمل

938
01:14:22,480 --> 01:14:25,920
اعتدت رؤيتك كل يوم
وجعلت نفسي نافعة لك

939
01:14:31,000 --> 01:14:32,760
قبلت بما يمكنني الحصول عليه

940
01:14:36,440 --> 01:14:38,640
أنت شخص يحبني حقاً

941
01:15:00,320 --> 01:15:01,760
فكرا بالمشهد الثاني

942
01:15:12,960 --> 01:15:14,240
من؟

943
01:15:15,840 --> 01:15:20,720
- (أيرين)، أنا أعيد التاج سيدي
- تعالي

944
01:15:28,520 --> 01:15:29,880
ضعيه هنا

945
01:15:44,880 --> 01:15:48,240
سيدي، هل أزعجك إن قلت شيئاً؟

946
01:15:49,480 --> 01:15:54,160
- يعتمد الأمر على ما ستقولينه
- أردت أن أشكرك فحسب

947
01:15:55,120 --> 01:15:57,440
- على ماذا؟
- الأداء هذه الأمسية

948
01:15:58,080 --> 01:15:59,200
لم ينته بعد

949
01:15:59,360 --> 01:16:04,840
- يشرفني الصعود على المسرح
- افتحي الدرج تجدين صورة لي

950
01:16:29,360 --> 01:16:36,760
أحب المجيء إلى هذه الغرفة
أنا أشعر بالطاقة، واللغز

951
01:16:38,280 --> 01:16:42,160
في الأيام الخوالي، كان هذا المكان
الذي يسرقه الكهنة الأعلى

952
01:16:42,360 --> 01:16:44,520
طيف قريب

953
01:16:46,760 --> 01:16:48,160
اقفلي الباب

954
01:17:07,840 --> 01:17:09,280
اقتربي

955
01:17:10,360 --> 01:17:15,040
- (آيرين)
- (آيرين)

956
01:17:21,360 --> 01:17:23,640
- وتريدين أن تمثّلي؟
- نعم

957
01:17:23,760 --> 01:17:25,840
- بشغف
- نعم

958
01:17:26,000 --> 01:17:28,480
- من كل ذرة منك
- نعم

959
01:17:28,960 --> 01:17:32,000
- مع الامتناع عن كل شيء آخر
- نعم

960
01:17:32,680 --> 01:17:39,920
يجب أن تكوني مستعدة للتضحية
بما يعتبره أغلب الناس "حياة"

961
01:17:40,960 --> 01:17:42,520
أنا مستعدة

962
01:17:42,880 --> 01:17:45,240
- ما هو برجك؟
- العقرب

963
01:17:49,600 --> 01:17:56,840
هذا جيد، طموح وسرية
ووفاء وقدرة على الغيرة الهائلة

964
01:17:58,640 --> 01:18:00,880
هذه الصفات الأساسيّة للمسرح

965
01:18:02,120 --> 01:18:03,680
هل تملكين ساقين جميلتين؟

966
01:18:07,480 --> 01:18:08,840
اقتربي

967
01:18:14,520 --> 01:18:16,040
دعيني أراهما

968
01:18:21,440 --> 01:18:23,160
أعلى

969
01:18:25,760 --> 01:18:27,160
جميلتان جداً

970
01:18:28,480 --> 01:18:33,200
كل الممثلات البارعات
يملكن ساقين تشبهان جذع الشجر

971
01:18:39,840 --> 01:18:45,400
هذا لا ينطبق عليك، صحيح؟
يا لها من عظام صغيرة!

972
01:18:50,880 --> 01:18:52,560
هل تتناولين كمية كافية من الطعام؟

973
01:18:58,440 --> 01:18:59,920
شابة جداً

974
01:19:01,720 --> 01:19:03,080
شابة جداً

975
01:19:06,080 --> 01:19:08,120
هكذا أفضل

976
01:19:11,000 --> 01:19:14,600
فات الأوان، فات الأوان

977
01:19:18,760 --> 01:19:22,160
- الآن يا عزيزتي
- اتركني

978
01:19:22,320 --> 01:19:25,680
- ما كان ذلك؟
- يبدو بحالة أفضل

979
01:19:26,640 --> 01:19:28,680
أفضل مما أو ممن بحسب الظروف؟

980
01:19:28,840 --> 01:19:31,960
- لم أكن أظن أنه سيتخطى الأداء الليلة
- لم يتخطاه بعد

981
01:19:32,280 --> 01:19:34,560
- أنتظر
- ما الذي تنتظره؟

982
01:19:34,680 --> 01:19:38,240
وصف للأحداث، قوليها
وإلا سأصفعك على وجهك بقوة

983
01:19:38,360 --> 01:19:42,640
- كنت أظن أننا صديقان
- كنت أظن ذلك أيضاً يا (آيرين)

984
01:19:44,640 --> 01:19:48,720
أذكر أنني رحبت بك في الغرفة
في مسرح (بالاس)، (نيوارك أون ترانت)

985
01:19:49,120 --> 01:19:55,400
كنت عالقة بين ذراعي أمير (المغرب)
رجل متزوج، إنه لمشهد كوميدي

986
01:19:55,800 --> 01:19:57,840
حتى مشهد السروال الضيق عند كاحليه
جعلك تصابين بالذعر

987
01:19:58,000 --> 01:20:02,360
قلت "لا تقلقي، لا تتفوهي بكلمة
لكن لا تدعي الأمر يتكرر"

988
01:20:02,600 --> 01:20:05,160
- ما كان من المفترض بي أن أفعل؟
- أخبرني أنت

989
01:20:05,400 --> 01:20:07,080
- عما؟
- عن (سير)

990
01:20:07,880 --> 01:20:09,520
- تعرفين من هو (سير) يا (آيرين)
- تأخرت

991
01:20:09,640 --> 01:20:11,400
يجب أن أساعد سيادتها على ارتداء درعها

992
01:20:11,520 --> 01:20:15,440
يمكن تأخير دراع سيادتها
ربما لم تسمعي سؤالي

993
01:20:16,000 --> 01:20:19,360
- ما الذي فعله (سير)؟
- لن أخبرك

994
01:20:19,480 --> 01:20:23,240
- سأطاردك طيلة حياتك يا عزيزتي
- إن ضربتني فسأخبره

995
01:20:23,360 --> 01:20:25,360
سأخبر (سير)، سأفعل ذلك، سأخبره

996
01:20:25,480 --> 01:20:30,400
ستخبرين (سير) عني؟ أرتجف من الخوف
لن أتمكن من احتساء الشاي

997
01:20:30,520 --> 01:20:33,560
ستخبرين (سير)؟ لا يهم، أخبري (سير)

998
01:20:34,520 --> 01:20:40,240
أقول لك إنه اقترف شيئاً غير مرئي
وماكر، شيئاً منحه المتعة

999
01:20:42,520 --> 01:20:45,880
- رفعني بين ذراعيه
- رفعك؟

1000
01:20:46,000 --> 01:20:53,640
فهمت قصده، قال "شابة جداً، شابة جداً"
ورفعني قائلاً "هكذا أفضل"

1001
01:20:53,760 --> 01:20:58,960
وعلمت وأنا بين ذراعيه
أنه كان يسعى إلى الشباب والتجدد

1002
01:20:59,080 --> 01:21:06,440
لا يسعى إلى الشباب أو الموهبة
أو جودة النجمة إنما إلى آكلة طعام معتدلة

1003
01:21:08,320 --> 01:21:10,840
ها أنت ذا، تأخرت في مساعدتي
على ارتداء درعي

1004
01:21:11,320 --> 01:21:15,400
اذهبي يا عزيزتي، يجب أن تعثري
على زورق آخر لتجذفي فيه

1005
01:21:20,880 --> 01:21:25,320
أخشى من أن زورقنا فيه ثقوب

1006
01:21:38,720 --> 01:21:46,720
كن سريعاً في ذلك، إلى القصر
لأن وثيقتي هي على حياة (لير) و(كورديليا)

1007
01:21:47,120 --> 01:21:48,800
لا، أرسل الوقت

1008
01:21:51,320 --> 01:21:55,000
- اهربي
- ليتك لا تفعل ذلك تذكرني بعامل زراعي

1009
01:21:59,200 --> 01:22:02,000
يا للهول!

1010
01:22:11,880 --> 01:22:15,920
اصرخوا! اصرخوا! اصرخوا!

1011
01:22:16,760 --> 01:22:18,520
أنتم رجال من حجر

1012
01:22:19,560 --> 01:22:24,840
لو كنت أملك ألسنتكم وعيونكم
لاستعملتها لتنشق قباب الجمال

1013
01:22:26,680 --> 01:22:31,480
خسرناها إلى الأبد، أعرف
حين يموت أحد وحين يحيا أحد

1014
01:22:33,240 --> 01:22:36,800
إنها متوفاة كالأرض
أعطني مرآة

1015
01:22:37,840 --> 01:22:41,360
لأرى كيف تبدو بلا حيوية وجامدة
تماماً كالحجر

1016
01:22:41,600 --> 01:22:44,120
ومن ثم تعيش

1017
01:22:46,400 --> 01:22:49,960
هذه السلالم الرقيقة
ستعيش...

1018
01:22:50,520 --> 01:22:55,080
وتكون فرصة للتعويض
عن كل المآسي التي مررت بها

1019
01:22:55,640 --> 01:23:00,120
هل هو ذلك الوعد أم صورة ذلك الرعب

1020
01:23:00,240 --> 01:23:06,720
ومغفلي المسكين مشنوق
لا، لا، ما من حياة

1021
01:23:08,360 --> 01:23:13,120
لمَ يتمتع كلب أو حصان أو جرذ
بحياة لكن لا نفس على الإطلاق؟

1022
01:23:15,120 --> 01:23:21,200
لا يجب أن تعودي بعد الآن
أبداً، أبداً، أبداً

1023
01:23:21,360 --> 01:23:26,240
أبداً، أبداً

1024
01:23:32,120 --> 01:23:40,120
أقدم لكم حياتي عربوناً
شكراً يا سيدي

1025
01:23:42,600 --> 01:23:44,080
هل رأيت هذا؟

1026
01:23:45,240 --> 01:23:48,760
انظر إليها، إلى شفتيها

1027
01:23:50,400 --> 01:23:51,800
انظر إليها

1028
01:23:53,760 --> 01:23:55,120
انظر إلى هناك

1029
01:24:00,080 --> 01:24:01,720
انهض يا سيدي

1030
01:24:02,200 --> 01:24:04,760
- ماذا حصل؟
- لا تدعونه يموت

1031
01:24:05,000 --> 01:24:09,640
لا يجب أن نترك هذه اللحظة تطول

1032
01:24:09,800 --> 01:24:14,800
عبء هذه اللحظة الحزينة
يجب أن نطيعها

1033
01:24:15,520 --> 01:24:19,200
يجب أن نقول ما نشعر به
لا ما علينا قوله

1034
01:24:20,600 --> 01:24:26,960
الأكبر سناً يتحمل أكثر، نحن الشبان
لا يجب أن نرى إلى هذا الحد

1035
01:24:27,840 --> 01:24:31,520
ولا أن نعيش لكل هذا الوقت

1036
01:24:33,080 --> 01:24:34,640
استدع (فليكس)

1037
01:24:43,120 --> 01:24:46,440
نجحنا يا (ويل)، نجحنا!

1038
01:24:48,840 --> 01:24:50,320
ابقوا واقفين لفتح الستائر

1039
01:25:28,120 --> 01:25:31,000
- أي مسرحية غداً؟
- مسرحية (ريتشارد الثالث)

1040
01:25:31,760 --> 01:25:34,720
العبودية، العبودية الرديئة

1041
01:25:35,600 --> 01:25:38,800
- (نورمان)، (نورمان)
- (سير)؟

1042
01:25:39,120 --> 01:25:43,240
- ماذا سيحل بك
- هل يمكنك أن توضح أكثر؟

1043
01:25:44,160 --> 01:25:46,480
ماذا سيحل بك
إن لم أتمكن من مواصلة ذلك؟

1044
01:25:46,640 --> 01:25:48,200
توقف

1045
01:25:49,200 --> 01:25:52,800
لا يحل بي شيء
أعيش حياة من دون حوادث

1046
01:25:54,760 --> 01:25:58,680
- لكن إن عجزت عن المواصلة
- هذا مستحيل

1047
01:25:58,800 --> 01:26:00,840
لذا لن أتكبد عناء الإجابة عن ذلك

1048
01:26:01,240 --> 01:26:03,480
- أنا قلق بشأنك يا صديقي
- لا تقلق

1049
01:26:04,800 --> 01:26:06,360
- من؟
- (جوفري)

1050
01:26:06,760 --> 01:26:07,960
ادخل

1051
01:26:12,760 --> 01:26:15,800
- أتيت لأتمنى لك ليلة سعيدة أيها العجوز
- ليلة سعيدة يا (جوفري)

1052
01:26:16,280 --> 01:26:21,800
أحسنت في تمثيل مشهد العاصفة
شعرت بحبك وهذا ما يهم

1053
01:26:21,920 --> 01:26:23,480
شكراً لك

1054
01:26:24,560 --> 01:26:28,440
دور الغبي هو أهم دور أديته
في مسرحية لـ(شكسبير)

1055
01:26:28,560 --> 01:26:33,960
- آمل أنني لم أخذلك
- أعط (جوفري) زجاجة جعة صغيرة

1056
01:26:35,120 --> 01:26:36,440
شكراً لك

1057
01:26:38,760 --> 01:26:41,440
يا له من شعور غريب الليلة أيها العجوز

1058
01:26:42,560 --> 01:26:49,760
أشعر بالحماس لأنني أثبت للآخرين
أنه يمكن للمرء التمثيل في سني

1059
01:26:50,640 --> 01:26:54,080
هذا الأمر الرائع التي تتميز به حياتنا
لا يفوت الأوان أبداً

1060
01:26:54,480 --> 01:26:56,560
تحدث أمور مفاجئة

1061
01:26:59,520 --> 01:27:03,600
لكن هناك سلبيات، يطمع المرء بالمزيد

1062
01:27:04,840 --> 01:27:07,280
- في صحتك
- لتصحبك الصحة الجيدة

1063
01:27:08,840 --> 01:27:10,280
في صحتك يا (جوفري)

1064
01:27:16,280 --> 01:27:18,520
هل يمكنني أن أطرح عليك
سؤالاً أيها العجوز؟

1065
01:27:19,560 --> 01:27:25,200
- تفضل
- دور الغبي هو دور يثير الفضول

1066
01:27:25,320 --> 01:27:29,040
يبذل المرء كل جهده لحوالى ساعة ونصف
ثم يختفي لبقية المسرحية

1067
01:27:30,360 --> 01:27:34,240
ثم يعرفون منك أنني شنقت

1068
01:27:35,200 --> 01:27:41,000
لكن ما السبب؟ ومن شنقني؟
لا يبدو ذلك عادلاً

1069
01:27:41,440 --> 01:27:44,200
بحسب نظريتي، على عهد (وليام)

1070
01:27:44,920 --> 01:27:48,760
كان الشخص نفسه يؤدي
دور الغبي و(كورديليا)

1071
01:27:49,640 --> 01:27:52,160
لا بد من أنه كان دوراً مزدوجاً جيداً
دور الغبي و(كورديليا)

1072
01:27:52,280 --> 01:27:54,320
يوفر ذلك أجراً إضافياً بالطبع

1073
01:27:55,360 --> 01:27:57,840
لم تتغير الأمور

1074
01:27:58,560 --> 01:28:02,280
- ما دمت لا تشعر أنني خذلتك
- على الإطلاق

1075
01:28:03,520 --> 01:28:06,760
هناك أمر أخير، لن أؤخرك
أعلم أنك مرهق

1076
01:28:06,880 --> 01:28:12,440
حين أجريت مقابلة معي قلت
إنني لم أشأ الكثير، أردت أدواراً صغيرة

1077
01:28:15,000 --> 01:28:20,320
قد لا يبدو الأمر باهراً
لكنني لم أعرض شيئاً للخطر قط

1078
01:28:21,000 --> 01:28:23,760
لم أشأ أن أبدع يوماً

1079
01:28:25,080 --> 01:28:30,200
أديت أدواراً عادية وقمت بجولات
لكن ليس في (لندن)

1080
01:28:30,360 --> 01:28:32,800
لا أشتكي، القيام بجولات
هو نمط حياة جيد

1081
01:28:33,800 --> 01:28:37,560
كنت أستمتع بلعبة (كريكيت) في الصيف
والـ(هوكي) في الشتاء

1082
01:28:38,720 --> 01:28:45,400
نساء جميلات ونزهات طويلة
وتغير أسبوعي للمشاهد

1083
01:28:45,640 --> 01:28:50,240
مناظر الريف الانكليزي الجميلة بكل
أحواله الجوية، ما الأجمل من ذلك؟

1084
01:28:52,640 --> 01:28:54,920
لكنني لم أخاطر بشيء قط

1085
01:28:57,720 --> 01:28:59,800
حالفني الحظ، لا يجب أن أشتكي

1086
01:29:01,520 --> 01:29:04,240
أتوقع أن أصل إلى نهاية الفصل

1087
01:29:04,680 --> 01:29:09,520
أملك ادخاراً قليلاً وتجني زوجتي
القليل من المال بفضل دروس الغناء

1088
01:29:11,200 --> 01:29:14,560
لا يحق لي أن أتوقع الحصول على وظيفة
وأنا في هذه السن

1089
01:29:16,960 --> 01:29:21,720
ولّدت الحروب فرص عمل مفاجئة
كل الشبان في الأمام

1090
01:29:22,760 --> 01:29:30,480
حفيدي وهو ليس محترفاً
كان سجيناً في (طرابلس)

1091
01:29:38,840 --> 01:29:46,120
آسف لأنني أتحدث بكثرة
المهم هو أنه إن شاءت الظروف

1092
01:29:46,240 --> 01:29:52,520
أود أن تفكر في إعطائي أدوار أفضل
ولا أريد علاوة على راتبي

1093
01:29:56,280 --> 01:30:01,760
- سأفكر فيك أولاً
- شكراً أيها العجوز

1094
01:30:02,920 --> 01:30:06,080
ليلة سعيدة

1095
01:30:08,200 --> 01:30:09,880
شكراً على الشراب

1096
01:30:14,320 --> 01:30:16,120
يمكنني أن أتولى ذلك

1097
01:30:22,880 --> 01:30:27,760
زميل صالح، زميل صالح

1098
01:30:32,760 --> 01:30:38,680
- هلا نزيل مساحيق التجميل يا (سير)؟
- آمل أن يكون (ويل) راض الليلة

1099
01:30:40,800 --> 01:30:43,200
- كنت أملك صديقاً...
- ليس الآن يا (نورمان)

1100
01:30:43,320 --> 01:30:49,440
كان لدي صديق يتمتع بصوت جميل
لكنه فقده في خليج (كولين)

1101
01:30:49,560 --> 01:30:51,480
بعد انتشار ضباب البحر

1102
01:30:51,840 --> 01:30:56,600
لكنه استعاد صوته في النهاية
أتعرف السبب؟

1103
01:30:56,720 --> 01:31:03,120
لأنه قال في نفسه "من يقف ويخدم
يغني أيضاً" أو شيئاً كهذا

1104
01:31:04,240 --> 01:31:06,920
- هل أنت غاضب يا (نورمان)؟
- أنا يا (سير)؟ غاضب؟

1105
01:31:07,480 --> 01:31:13,880
يا للهول! أنت تشعّث شعري
دعني أشم رائحة نفسك

1106
01:31:14,920 --> 01:31:19,480
هاك، قلت لك إنه أكثر حلاوة
من (ونستون تشرشل)

1107
01:31:19,760 --> 01:31:21,520
لا يمكنني أن أغضبك

1108
01:31:23,640 --> 01:31:29,240
- ألم تبدل ثيابك بعد؟
- كنت بطيئاً قليلاً الليلة يا عزيزتي

1109
01:31:29,560 --> 01:31:34,200
لن أنتظرك، سأعود إلى الغرفة
وأرى ما إن كان بوسعي إشعال النار

1110
01:31:34,480 --> 01:31:36,960
- لن أتأخر
- ليلة سعيدة يا (نورمان)

1111
01:31:37,840 --> 01:31:40,880
لا أعرف ما إن كان علي أن أشكرك أم لا

1112
01:31:41,120 --> 01:31:43,960
ليس عليك أن تشكريني
لا أتحمل أن يشكرني أحد

1113
01:31:44,400 --> 01:31:45,720
ليلة سعيدة

1114
01:31:53,280 --> 01:31:54,720
إنها امرأة صالحة

1115
01:31:57,080 --> 01:31:58,560
امرأة صالحة

1116
01:32:05,480 --> 01:32:08,080
- من؟
- السيد (أوكسنبي)

1117
01:32:17,600 --> 01:32:20,640
- ماذا تريد؟
- مخطوطتي، لن يقرؤها، أعرف ذلك

1118
01:32:20,760 --> 01:32:25,560
أخفض صوتك، لم يغادر بعد
انتظر هنا، إنه بطيء قليلاً الليلة

1119
01:32:26,000 --> 01:32:30,000
- أرهقته كل هذه المعاناة بلا شك
- من فضلك يا سيد (أوكسنبي)

1120
01:32:30,160 --> 01:32:31,520
منافق عفا عليه الزمن

1121
01:32:31,680 --> 01:32:37,000
أخبره أنني أريد نظاماً جديداً
أريد شركة من دون طغاة

1122
01:32:37,120 --> 01:32:39,880
- من سيكون المسؤول؟
- أنا

1123
01:32:40,320 --> 01:32:43,560
ستكون وسيماً مع القليل من النجاح
يا سيد (أوكسنبي)

1124
01:32:44,560 --> 01:32:48,040
تمدحني الليلة أكثر من العادة
يا (نورمان) للحصول على رضاي

1125
01:32:49,960 --> 01:32:53,240
ليلة سعيدة يا (سير)
ليلة سعيدة يا (نورمان)

1126
01:32:53,360 --> 01:32:55,000
إن أسرعت فستلحقين بالسيد (أوكسنبي)

1127
01:33:08,400 --> 01:33:10,240
(سير)، ما الأمر؟

1128
01:33:11,240 --> 01:33:13,200
أنا متعب، منهك

1129
01:33:14,640 --> 01:33:17,520
الغرفة تدور بي، يجب أن أتمدد

1130
01:33:18,560 --> 01:33:22,160
اطلب لي سيارة أجرة
في هذا المكان المقزز

1131
01:33:23,760 --> 01:33:25,200
كل شيء في الوقت المناسب

1132
01:33:27,320 --> 01:33:28,680
لا تبك

1133
01:33:29,480 --> 01:33:32,880
- لا تبك
- لم يبقَ شيء

1134
01:33:33,040 --> 01:33:34,640
كفّ عن ذلك

1135
01:33:37,880 --> 01:33:41,080
- كان لي صديقاً
- بحق السماء! سئمت أصدقائك

1136
01:33:41,200 --> 01:33:45,680
يا لهم من أشخاص متنوعين
ومثيرين للشفقة ووحيدين ويائسين

1137
01:33:46,440 --> 01:33:47,920
هذا لطيف، صحيح؟

1138
01:33:48,120 --> 01:33:53,360
المعذرة؟ هذا غير ضروري
اعتبرني صديقاً لك

1139
01:33:54,160 --> 01:33:57,120
- لست يائساً أبداً
- أعتذر

1140
01:33:58,240 --> 01:34:00,160
لست يائساً أبداً

1141
01:34:03,000 --> 01:34:07,960
ربما أحياناً خلال الليل

1142
01:34:09,120 --> 01:34:11,840
أو في عيد الميلاد حين لا تحصل
على أداة للنسخ

1143
01:34:11,960 --> 01:34:14,600
لكن ولا مرة داخل المبنى

1144
01:34:23,440 --> 01:34:28,720
مثير للشفقة ربما لكن لست جاحداً
مهتم بالحظ

1145
01:34:29,080 --> 01:34:36,840
كما يقال، ما من دوق يتمتع بامتياز أكبر
هذا الجمال وهذا الربيع والصيف

1146
01:34:39,200 --> 01:34:44,080
هنا، يمكن تحمل الألم
ولا أشعر بالوحدة أبداً هنا

1147
01:34:45,840 --> 01:34:49,880
لأنه سفك دماءه اليوم معي

1148
01:34:51,280 --> 01:34:58,440
ناعم بلا شك، حساس، هذه طبيعتي
يتأذى بسهولة لكن هذه فضيلة

1149
01:35:00,240 --> 01:35:05,160
لست هنا لأي سبب خاص بي أيضاً
لا يمكن لأحد أن يتهمني بدوافع دنيئة

1150
01:35:05,280 --> 01:35:09,680
أملك ما أريد ولا أحتاج أن يعرف ذلك أحد

1151
01:35:14,920 --> 01:35:18,640
غير مؤهل، أجل، لكن لست يائساً أبداً

1152
01:35:21,360 --> 01:35:26,560
- بدأت بتأليف كتاب "حياتي"
- ماذا؟

1153
01:35:26,760 --> 01:35:31,320
أحضر الكتاب، ألفت البداية

1154
01:35:41,640 --> 01:35:44,640
- لم تكتب الكثير
- ما الذي كتبته؟

1155
01:35:45,040 --> 01:35:47,200
كتاب "حياتي"، إهداء

1156
01:35:49,960 --> 01:35:51,560
أهدي هذا الكتاب...

1157
01:35:51,680 --> 01:35:56,480
إلى حبيبتي التي كانت دافعي الرائع

1158
01:35:58,040 --> 01:36:03,720
إلى أطياف كل الممثلين بفضل ثقتهم
وقدرتهم على التحمل التي لا تخذلهم أبداً

1159
01:36:04,160 --> 01:36:09,160
إلى من يقوم بعمل المسرح
لكنه يشاركهم جزءًا صغيراً من المجد

1160
01:36:09,320 --> 01:36:14,240
النجارين والكهربائيين ومغيري
المشاهد وعمال التنظيف

1161
01:36:15,360 --> 01:36:22,520
إلى الجمهور الذي ضحك معنا وحزن معنا
والذي توحد قلبه مع قلبنا بتعاطف وتفهم

1162
01:36:23,120 --> 01:36:24,840
أخيراً...

1163
01:36:25,840 --> 01:36:27,360
يا (سير)

1164
01:36:28,200 --> 01:36:34,840
إلى ذكرى (وليام شكسبير)
الذي نعمل جميعنا في خدمته المذهلة

1165
01:36:36,680 --> 01:36:41,600
يجب أن يفي كتاب "حياتي" بالغرض

1166
01:36:48,920 --> 01:36:50,560
مهلاً لحظة

1167
01:36:51,680 --> 01:36:53,240
مهلاً لحظة

1168
01:36:55,520 --> 01:36:58,040
النجارون والكهربائيون ورجال التنظيف

1169
01:36:59,640 --> 01:37:00,960
(سير)

1170
01:37:01,920 --> 01:37:03,240
(سير)

1171
01:37:07,600 --> 01:37:08,920
(سير)؟

1172
01:37:16,480 --> 01:37:17,840
(سير)

1173
01:37:21,040 --> 01:37:26,000
لم تمت، صحيح؟
هذا تلميحك، تعرف الجملة

1174
01:37:27,560 --> 01:37:31,760
أنت تكذب، (جاك كلينتون) يعيش

1175
01:37:35,240 --> 01:37:37,320
حدّث ولا حرج عن المشاكسة

1176
01:37:42,880 --> 01:37:46,120
أنت محق، الغرفة تدور بنا

1177
01:37:47,120 --> 01:37:48,480
يا سيدتي!

1178
01:37:53,000 --> 01:37:55,240
(مادج)!

1179
01:37:59,560 --> 01:38:01,120
هل من أحد؟

1180
01:38:40,520 --> 01:38:45,000
لم يكن مشهد وفاة
غير ملحوظ

1181
01:38:47,520 --> 01:38:50,560
وقصير جداً بالنسبة إليه

1182
01:38:51,840 --> 01:38:56,400
- أين سيادتها؟
- غادرت قبله

1183
01:38:57,160 --> 01:39:00,320
- لم تتمكن من الانتظار
- سأتصل بها

1184
01:39:02,240 --> 01:39:05,120
- سأستدعي طبيباً
- فات الأوان لاستدعاء طبيب يا عزيزتي

1185
01:39:05,720 --> 01:39:07,280
ماذا سيحل بي؟

1186
01:39:08,840 --> 01:39:13,080
- أغلق الباب وانتظر في الخارج
- لا أريد أن أنتظر في الخارج

1187
01:39:13,200 --> 01:39:17,920
لا أنتظر أبداً في الخارج
أريد أن أكون معه، أعرف مكاني

1188
01:39:21,800 --> 01:39:23,200
حاول أن تصحو

1189
01:39:30,920 --> 01:39:36,240
"نجارون وكهربائيون ورجال التنظيف"
أيها الوغد القاسي، كان عليك أن تتذكر

1190
01:40:07,880 --> 01:40:13,240
ستأتي سيادتها، تقبلت الأمر بهدوء
طلبت أن تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)

1191
01:40:14,120 --> 01:40:18,240
تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
أحضري المصور يا عزيزتي

1192
01:40:18,360 --> 01:40:22,680
تتم تغطيته بعباءته من الـ(لير)؟
هذا ليس وفاة (نيلسون)

1193
01:40:23,080 --> 01:40:24,480
أين هي؟

1194
01:41:02,680 --> 01:41:05,240
لم يذكر مديري المسرح أيضاً

1195
01:41:08,400 --> 01:41:09,760
اخرج من هنا

1196
01:41:12,120 --> 01:41:18,080
هل سنتقاضى أجرنا؟ هل من مال
في الصندوق بعد خصم ضريبة الدخل؟

1197
01:41:18,360 --> 01:41:21,600
يجب أن يدفع لنا أجر الأسبوع كاملاً
لمجرد أن الرجل مات يوم الخميس

1198
01:41:21,720 --> 01:41:24,560
فهذا لا يعني أن ننال أجراً بالتناسب

1199
01:41:25,240 --> 01:41:27,960
- ارحل
- إلى أين سأذهب؟

1200
01:41:28,920 --> 01:41:33,560
إلى أين؟ لست في وضع مريح

1201
01:41:34,680 --> 01:41:36,440
لا أريد أن ينتهي بي المطاف
وأنا أدير مثوًى

1202
01:41:36,640 --> 01:41:39,640
في (ويستكليف أون سي) أو خليج (كولين)

1203
01:41:41,880 --> 01:41:46,400
- ماذا سأفعل؟
- يمكنك أن تتحدث عنه بطريقة إيجابية

1204
01:41:46,520 --> 01:41:52,480
التحدث بإيجابية عن ذلك العجوز؟ لن أمنحه
شخصية جيدة ولا حتى في محكمة الزمن

1205
01:41:52,600 --> 01:41:54,760
وغد جاحد

1206
01:41:54,960 --> 01:42:02,080
- اخرج، لا أريدك هنا
- هل نحن في مزار؟

1207
01:42:02,360 --> 01:42:04,640
توقفي

1208
01:42:13,440 --> 01:42:18,520
التحدث بإيجابية عنه؟ أعرف ما ستقولينه
أعرف كل شيء عنك يا عزيزتي

1209
01:42:19,480 --> 01:42:23,440
أعرف ما الذي يحدث من حولي
كلنا نملك أحزاننا

1210
01:42:23,560 --> 01:42:30,360
أعرف ما الذي ستقولينه
قوي ووفي ومخلص ومحب

1211
01:42:30,480 --> 01:42:34,960
أريد قول أمر واحد عنه ولن أقوله أمامك

1212
01:42:35,080 --> 01:42:39,800
أو أمام سيادتها أو أمام أي شخص
سألزم الصمت

1213
01:42:39,920 --> 01:42:42,200
لن أمنحك هذه المتعة ولن أمنحه
إياها بشكل خاص

1214
01:42:42,320 --> 01:42:46,640
لو قلت ما علي قوله فسيجد طريقة
ليقلب الأمر علي

1215
01:42:46,760 --> 01:42:49,680
لن يعرف أحد أبداً

1216
01:42:50,240 --> 01:42:54,560
نملك كلنا أحزاننا يا عزيزتي
لست الوحيدة

1217
01:42:54,680 --> 01:43:01,200
كلما كنت أصغر، زادت أحزانك

1218
01:43:02,320 --> 01:43:08,280
أتظنين أنك أحببته؟ ماذا عني؟

1219
01:43:23,160 --> 01:43:27,760
لا، هذا ليس مكاناً للموت

1220
01:43:29,120 --> 01:43:31,240
كان لي صديق...

