1
00:00:15,782 --> 00:00:16,782
www.dvd4arab.com

2
00:00:16,783 --> 00:00:19,946
الديفيدى العربى يقدم

3
00:00:20,120 --> 00:00:22,622
أحد عروض سينما الترسو

4
00:00:22,622 --> 00:00:26,388
فيلم المحتال
aflam.net من ترجمة

5
00:01:32,559 --> 00:01:35,426
الشرطى

6
00:03:18,164 --> 00:03:20,257
فى ذات الوقت من عصر كل يوم

7
00:03:20,366 --> 00:03:23,301
أبدأ جولتى من الناحية الشمالية للشانزليزيه

8
00:03:28,308 --> 00:03:29,832
إلى السيارة 8 ، هل تسمعنى

9
00:03:29,943 --> 00:03:31,410
إنه هنا

10
00:03:34,781 --> 00:03:37,648
نعم. أين هذا

11
00:03:40,486 --> 00:03:42,317
أنا فى طريقى.. سأتصل بك ثانية

12
00:03:44,257 --> 00:03:47,021
لقد كنت فى الدوام قبل حلول الظلام

13
00:03:47,126 --> 00:03:50,391
أبقى وحيداً حيث المدينة نائمة

14
00:03:50,496 --> 00:03:52,862
حيث يمكننى أن أعمل حقا

15
00:03:54,500 --> 00:03:56,331
إسمى إدوارد كولمان

16
00:08:32,712 --> 00:08:34,077
تراجع

17
00:08:37,216 --> 00:08:38,979
قلت تراجع

18
00:08:39,819 --> 00:08:42,185
لايتحرك أحد، هذا سطو

19
00:08:56,202 --> 00:08:57,430
أنت. هناك!

20
00:11:28,454 --> 00:11:29,944
أترك الحقيبة الأخرى

21
00:12:11,497 --> 00:12:14,295
إبقوا على قبعاتكم

22
00:13:18,230 --> 00:13:19,458
ثلاث تذاكر إلى باريس

23
00:14:32,538 --> 00:14:34,199
خلال ساعة واحدة. . .

24
00:14:34,874 --> 00:14:37,707
مع هذا النزيف سأفقد الوعى

25
00:14:40,246 --> 00:14:43,409
خلال ساعة واحدة،
ستكون في المستشفى. . .

26
00:14:43,582 --> 00:14:46,176
وهذا سيكون مجرد ذكرى.

27
00:16:36,762 --> 00:16:40,220
لو لم يتبعونا إلى باريس , ويقيموا الحواجز

28
00:16:40,332 --> 00:16:42,732
مارك. أخرج

29
00:16:43,035 --> 00:16:44,832
سنعبر أحد الحواجز

30
00:16:44,937 --> 00:16:48,202
وتركب بعد ذلك
إن هذا الطريق إتجاه واحد

31
00:16:49,775 --> 00:16:52,403
لا، بول، سنفعل كما أقول.

32
00:17:18,937 --> 00:17:21,667
سيارة 8 .
ها هو..

33
00:17:22,641 --> 00:17:23,630
نعم

34
00:17:26,078 --> 00:17:27,136
أين ذلك

35
00:17:29,782 --> 00:17:31,613
أنا فى طريقى
سأتصل بك لاحقاً

36
00:17:36,288 --> 00:17:39,348
أسرع
لاشىء لتشاهده

37
00:17:47,800 --> 00:17:48,824
سجلّك

38
00:17:48,934 --> 00:17:51,368
لم أنتهى من إعادة نسخه حتى الآن

39
00:17:51,470 --> 00:17:52,903
أعطنى هذا النموذج

40
00:17:53,005 --> 00:17:54,370
لكنى لا أجده

41
00:17:54,473 --> 00:17:55,906
هذا كثير

42
00:17:56,542 --> 00:17:59,102
سترى ذلك مع قسم التسكين

43
00:18:17,463 --> 00:18:18,930
سيكون عندهم بعض العمل

44
00:18:24,036 --> 00:18:25,560
رجاء، سيدتى.

45
00:18:30,075 --> 00:18:32,009
إذهب لتنام

46
00:18:33,545 --> 00:18:37,072
باسينيلي!
لعبنا الورق هنا؟

47
00:18:37,182 --> 00:18:40,618
قليلا من البوكر
ثم بعد ذلك ذهبنا

48
00:18:41,086 --> 00:18:44,681
ستذهب فقط بعد
مايسمعك القاتل.

49
00:18:56,368 --> 00:18:59,496
سيارة 8
ها هو.

50
00:19:02,608 --> 00:19:03,768
نعم

51
00:19:05,811 --> 00:19:07,005
أين ذلك

52
00:19:09,281 --> 00:19:11,078
أنا فى طريقى
سأتصل بك لاحقاً

53
00:19:14,319 --> 00:19:16,651
نحن ندين الضحايا. . .

54
00:19:16,755 --> 00:19:19,417
هذا بالفعل عمل محترفين. .

55
00:19:19,925 --> 00:19:22,655
يخبروننا عن عمرهم. . .

56
00:19:22,761 --> 00:19:23,955
يسرقوننا.

57
00:19:24,062 --> 00:19:26,826
ثمّ يشوّفوننا
بطاقتهم الشخصية

58
00:19:27,099 --> 00:19:29,659
ونحن لا نستطيع تقديم الشكاوى. . .

59
00:19:29,768 --> 00:19:33,829
. . نحن سنكلّف
بإفساد القاصرين.

60
00:19:34,473 --> 00:19:37,271
إنها مجرد"جنحة".

61
00:19:37,376 --> 00:19:40,402
أنت تحكم على فقط إن عدت.

62
00:19:41,046 --> 00:19:42,445
كلنا نفعل ذلك

63
00:19:54,893 --> 00:19:58,886
إذن الرجل لم يصدر صوتا
والبواب لم يمسكه

64
00:19:59,231 --> 00:20:01,290
سيكون بعيداً جدا الآن

65
00:20:03,168 --> 00:20:06,035
أنا لا أريد أن أكون شديداً عليه

66
00:20:08,207 --> 00:20:09,765
كم عمرك

67
00:20:09,942 --> 00:20:11,409
17سنةو6أشهر

68
00:20:11,843 --> 00:20:13,504
فقط 6 أشهر مضت. .

69
00:20:14,213 --> 00:20:17,478
إذا القاضي لا يدينك.

70
00:20:24,389 --> 00:20:26,118
أحصل على تقريره

71
00:20:30,495 --> 00:20:31,587
سيدى

72
00:20:39,438 --> 00:20:43,340
هل هذا سكنك الحالي؟
- لا , أنا أعيش مع  صديق.

73
00:20:43,442 --> 00:20:44,431
طبعا.طبعا

74
00:21:08,800 --> 00:21:09,789
حسنا

75
00:21:11,003 --> 00:21:12,903
مصادفة صعبة.

76
00:21:42,668 --> 00:21:45,933
بالكاد غادرت الآن

77
00:22:19,037 --> 00:22:20,834
أنا قادمة

78
00:22:52,871 --> 00:22:53,860
كيف حالك؟

79
00:22:55,073 --> 00:22:56,062
بخير

80
00:23:01,213 --> 00:23:02,271
في نهار اليوم أو ليلا؟

81
00:23:02,581 --> 00:23:03,639
لا تعرفى لحد الآن.

82
00:23:04,116 --> 00:23:05,276
متى يكون ذلك؟

83
00:23:05,517 --> 00:23:08,714
هم سيرسلون البضاعة
مباشرة إلى باريس.

84
00:23:09,054 --> 00:23:11,750
متأكدة أن رجلك لوحده
هل تأمنيه؟

85
00:23:11,923 --> 00:23:15,415
تماما.
هو جيّد ذو دخل عال يكفيه عن ذلك

86
00:23:15,560 --> 00:23:17,926
وهو يعيش بترف.

87
00:23:18,163 --> 00:23:19,323
تعرفى اسمه؟

88
00:23:19,498 --> 00:23:22,626
فقط كنيته:
ماثيو الحقيبة.

89
00:23:22,734 --> 00:23:25,498
هو مهرّب محترف.

90
00:23:26,071 --> 00:23:29,802
إذا تم الأمر بخير سنتركك كما تريدين
- شكرا لك، إدوارد.

91
00:24:05,977 --> 00:24:08,241
هل ستراهم، ياريس؟
- نعم.

92
00:24:27,098 --> 00:24:28,565
الثلاثي الخالد!

93
00:24:28,967 --> 00:24:31,458
الصادم، القاطف والعدّاء.

94
00:24:33,071 --> 00:24:34,663
أين كانوا يعملون؟

95
00:24:34,773 --> 00:24:36,604
مطار أورلي، بالطبع.

96
00:24:37,409 --> 00:24:38,637
هذا سطو

97
00:24:38,810 --> 00:24:41,210
كل مسافر
يضع حقيبته جانبا.

98
00:24:41,713 --> 00:24:43,874
يأخذون واحدة

99
00:24:44,049 --> 00:24:46,950
ويمررها
إلى الثالث بسرعة

100
00:24:47,052 --> 00:24:49,179
هم لا يفهمون الفرنسيين.

101
00:24:49,688 --> 00:24:50,677
حسنا

102
00:24:52,691 --> 00:24:56,320
لو هم لا يستطيعون فهم الفرنسيين
سأتكلم معهم بلغة أخرى.

103
00:25:15,714 --> 00:25:17,181
إنتظر لحظة

104
00:25:17,282 --> 00:25:20,274
تكلّم ببطئ ونحن سنفهم.

105
00:25:32,697 --> 00:25:34,756
كيف ذهب؟

106
00:25:34,866 --> 00:25:36,493
هل أنت متعب؟

107
00:25:37,335 --> 00:25:39,633
فكّرك هل ستحصل على العمل؟

108
00:25:40,539 --> 00:25:42,006
آمل هذا

109
00:25:42,607 --> 00:25:44,837
إن هذا أسهل مافى البلد

110
00:25:45,377 --> 00:25:49,279
هم لا يعتقدون ذلك
رجل في الـ60 عديم الفائدة.

111
00:25:49,447 --> 00:25:52,314
فى هيئة المدراء
بمصرف ستراسبورج

112
00:25:52,417 --> 00:25:55,011
يبدو جيداً
مدير في باريس.

113
00:26:36,494 --> 00:26:39,361
إحتجاز قاتل
في شارع جان دى مونت

114
00:26:50,875 --> 00:26:54,902
أفراد العصابة هربت بالقطار.

115
00:27:17,135 --> 00:27:18,830
مرحبا سيد انسبكتور

116
00:27:21,806 --> 00:27:23,398
مرحبا سيد انسبكتور

117
00:29:53,124 --> 00:29:55,649
أحدهم يريد أن يراك يا ريس

118
00:30:22,487 --> 00:30:23,476
كيف حالك

119
00:30:25,490 --> 00:30:26,718
بخير

120
00:31:25,416 --> 00:31:30,080
كلّ مستشفى وعيادة
بالتأكيد ستفتّش كليّا

121
00:31:30,255 --> 00:31:32,655
يعرفون أن هناك رجلا مصاباً

122
00:31:33,892 --> 00:31:36,292
يجب أن نسترجع مارك حالا.

123
00:31:37,829 --> 00:31:39,820
وإذا لم ننجح

124
00:31:42,600 --> 00:31:44,363
لدى حل آخر

125
00:32:01,185 --> 00:32:04,382
عند إطلاق النار السريع
لن يكون هناك قواعد

126
00:32:05,423 --> 00:32:08,187
لاتترك الهدف يغيب عن بصرك

127
00:32:08,760 --> 00:32:11,160
إنس التوجيه.

128
00:32:13,464 --> 00:32:16,524
نقطة مهمة أولا: المعطف.

129
00:32:17,769 --> 00:32:21,796
إجعل جيبك ثقيل
بالمفاتيح أو قداحة.

130
00:32:33,217 --> 00:32:35,151
السّيد كولمان! الهاتف.

131
00:32:49,467 --> 00:32:50,525
سيئ جدا.

132
00:32:51,602 --> 00:32:52,830
غدا

133
00:33:25,570 --> 00:33:29,438
نحن هنا لكى نأخذ السّيد شميت.

134
00:33:30,308 --> 00:33:31,297
لأي سبب؟

135
00:33:31,509 --> 00:33:34,103
سنأخذه لمستشفى لاريبويسير

136
00:33:34,812 --> 00:33:36,370
من وقّع ورقتك؟

137
00:33:39,650 --> 00:33:40,776
شميت

138
00:33:42,053 --> 00:33:50,552
إحتقان الرئتين بعد الجراحة
سيفقده الوعى

139
00:33:51,162 --> 00:33:52,823
حالته لاتلائم السفر

140
00:33:54,399 --> 00:33:57,493
لكنّه موقّع،من
الأستاذ دورياكس.

141
00:33:57,969 --> 00:33:59,732
الأستاذ دورياكس يجب أن يعرف. . .

142
00:33:59,871 --> 00:34:02,863
أنت لاتستطيع تحريك هذا الرجل

143
00:34:09,347 --> 00:34:12,646
دورياكس أو ليس دورياكس،
أنا لا أهتمّ!

144
00:34:17,121 --> 00:34:18,418
عندنا أوامرنا.

145
00:34:18,623 --> 00:34:21,183
وأنا أخبرك يجب الا يغادر

146
00:37:26,711 --> 00:37:30,670
المعلومات قليلة جدا عن شميت

147
00:37:31,482 --> 00:37:34,110
من خلال بطاقته الشخصية
اذا كان لديه واحدة

148
00:37:34,218 --> 00:37:37,381
أو اذا كان أعتقل من قبل

149
00:37:37,521 --> 00:37:39,614
نعم. ما عدا ذلك، لا شيء.

150
00:37:40,191 --> 00:37:44,753
هو سيبقى جثّة مجهولة
مالم تتدخل العناية الإلهية

151
00:37:44,862 --> 00:37:48,593
مكالمة هاتفية، رسالة غير موقّعة.

152
00:37:48,699 --> 00:37:50,462
هذا العمل يجعلنا شكّاكين.

153
00:37:50,568 --> 00:37:52,536
خصوصا عند الريبة

154
00:37:53,170 --> 00:37:57,038
فقط رجلان حساسان لوجود
مرشيدين بينهما

155
00:37:57,141 --> 00:37:59,837
. غموض وسخرية.

156
00:38:02,179 --> 00:38:03,771
سخرية.

157
00:38:05,383 --> 00:38:11,253
فى هذه الحالة شرط واحد
المفيد والسريع

158
00:38:11,522 --> 00:38:13,547
. . مجهّز كليّا.

159
00:38:14,025 --> 00:38:17,654
أنا بحاجة على الأقل إلى تدريب أسبوع

160
00:38:17,762 --> 00:38:19,559
هو مستعجل جدا.

161
00:38:19,664 --> 00:38:21,632
كيف تدفع؟

162
00:38:32,910 --> 00:38:34,901
إرجع هنا خلال ساعتين.

163
00:39:10,614 --> 00:39:12,411
أنت موقوف..

164
00:39:18,022 --> 00:39:20,081
- كيف وجدتني؟
- هذا شغلي.

165
00:39:35,873 --> 00:39:37,807
رجل ميت لا يستطيع إعتقال الناس.

166
00:40:05,035 --> 00:40:08,027
ألا تعتقدى
يتوقّع سايمون شيءا؟

167
00:40:09,540 --> 00:40:11,872
هو لا يشكّ، يعرف.

168
00:40:12,176 --> 00:40:14,906
هو يعرف دائما
ومن وقت طويل

169
00:40:28,893 --> 00:40:32,124
هذا سيكون دافع بلا توقّف.

170
00:40:32,229 --> 00:40:35,392
500 ميل للذهاب
ويكشف عن السلب.

171
00:40:35,499 --> 00:40:38,263
الأرقام؟
- لم يلتقط.

172
00:40:38,369 --> 00:40:40,462
يصل المال أيام الخميس. . .

173
00:40:40,571 --> 00:40:44,098
. . . للشركات
للصرف لعمّالهم أيام الجمعة.

174
00:40:44,208 --> 00:40:47,803
إنّ الإنشاءات عديدة جدا. .

175
00:40:47,912 --> 00:40:52,713
. . هم يحتاجون جيش من الكتّاب
لإلتقاط الأرقام.

176
00:40:52,817 --> 00:40:56,344
لهذا أنا أريد أمنا إضافيا.

177
00:40:56,921 --> 00:41:00,584
نجاح
شغلنا الثاني مهدّد بالضياع.

178
00:41:00,758 --> 00:41:02,988
الكثير من المال من الضّروري أن يرفع.

179
00:41:03,160 --> 00:41:06,527
:كإنه يجلب لنا فطيرة فاكهة

180
00:41:07,565 --> 00:41:12,400
البضاعة ستأتمن
مع ماثيو الحقيبة

181
00:41:13,003 --> 00:41:16,632
لكننا في بوردياكس حاليا .

182
00:41:17,107 --> 00:41:19,905
هم متعقلون بما فيه الكفاية.

183
00:41:20,377 --> 00:41:25,542
نحن سندخل بين
بوردياكس والحدود.

184
00:41:26,884 --> 00:41:31,719
هذا خط مكهرب قديم

185
00:41:32,923 --> 00:41:37,656
مركب فى الأساس بالكامل
سيختفى

186
00:41:38,162 --> 00:41:40,926
ويستبدل بواحد جديد

187
00:41:41,632 --> 00:41:46,501
بين لاموث
ومورسوكس، 43 ميل. .

188
00:41:46,904 --> 00:41:51,637
. . . حيث سرعة القطار 100 ميل بالساعة. . .

189
00:41:51,909 --> 00:41:53,274
. عادة.

190
00:41:53,544 --> 00:41:56,342
لكن بسبب الأعمال. . .

191
00:41:56,447 --> 00:42:00,144
. . هو لن يكون أكثر من
36 ميل بالساعة إلى 18 ميل.

192
00:42:01,886 --> 00:42:06,255
إحسب 3 أميال فقدت بعد الإنحناء. . .

193
00:42:06,357 --> 00:42:11,317
. . و3 آخرين قبل مورسوكس
لكي نكون على الجانب الآمن.

194
00:42:19,503 --> 00:42:22,495
ثمّ سننهى هذا فى 20 دقيقة.

195
00:42:25,009 --> 00:42:27,773
وعندها ستكون البضاعة لنا. . .

196
00:42:28,646 --> 00:42:31,547
.سرقنا الرجال ذاتهم .

197
00:42:31,682 --> 00:42:33,673
. . سيشتريهم بالمقابل

198
00:42:34,251 --> 00:42:36,446
ولا شكوى قدمت

199
00:42:36,587 --> 00:42:40,079
ولا تحريين على آثارنا

200
00:43:04,582 --> 00:43:05,776
أنا قادم

201
00:43:10,421 --> 00:43:11,479
إستعدّ فى ثانية.

202
00:43:11,622 --> 00:43:13,283
قطار باريس ليزبن. . .

203
00:43:13,390 --> 00:43:16,188
. غادر في 11: 59 مساء

204
00:43:16,327 --> 00:43:20,263
يصل بوردياكس فى: 5:43 صباحا

205
00:43:20,364 --> 00:43:23,390
الشحنة ستسلم إليه هناك

206
00:43:24,268 --> 00:43:25,860
حسنا, سأتعقبه

207
00:43:26,003 --> 00:43:28,267
فى هينداي
الضابط دخل عليه.

208
00:43:30,207 --> 00:43:32,437
وحصل على عدد النائمين

209
00:43:32,743 --> 00:43:33,937
سهل

210
00:43:34,912 --> 00:43:37,506
المدير سيرانى متأخر جدا

211
00:43:37,615 --> 00:43:40,516
سأستقل قطار الليل

212
00:43:40,884 --> 00:43:43,444
وسأكون هنا فى الصباح

213
00:43:43,988 --> 00:43:46,786
أنت من الأفضل أن ترتاح لفترة

214
00:43:47,658 --> 00:43:49,649
النوم في ستراسبورغ.

215
00:43:49,760 --> 00:43:52,388
لا ,أنا أكره السفر نهارا.

216
00:44:28,432 --> 00:44:32,129
أالثلاثة
سيكونون خلفي هنا في الـ 8 صباحا

217
00:44:32,770 --> 00:44:35,534
أنت تعرف ثلاثة فقط
لا

218
00:44:36,573 --> 00:44:38,165
أربعة

219
00:44:41,612 --> 00:44:43,876
أدرست كل المخاطر ؟

220
00:44:43,981 --> 00:44:44,970
بالتأكيد فعلت

221
00:44:46,483 --> 00:44:48,041
كلّ خطر

222
00:44:49,553 --> 00:44:51,953
بول ولويس لن يتكلّما؟

223
00:44:52,056 --> 00:44:54,422
لا أحد سيتكلّم أبدا!

224
00:45:20,150 --> 00:45:21,617
هل أزعجتك ؟

225
00:45:24,288 --> 00:45:26,119
أنت أبدا ما أزعجتني.

226
00:45:26,657 --> 00:45:29,558
تعال وتناول شراب.
أنت أيضا.

227
00:45:48,011 --> 00:45:49,501
ثلاثة كئوس

228
00:46:46,270 --> 00:46:51,902
مسافرون لليزبن،
عن طريق بوردياكس، بايون، هينداي.

229
00:46:52,042 --> 00:46:55,705
. أنا بطريق، سان سيباستيان، بيرغوس. .

230
00:46:55,946 --> 00:46:58,107
. كلّ على جانب!

231
00:50:12,509 --> 00:50:15,706
توقف قطار ليزبن فى بوردياكس
وأبخرته على المحطة

232
00:50:15,812 --> 00:50:17,677
الوقوف خمسة دقائق!

233
00:52:32,682 --> 00:52:35,048
الهاتف بايون، البضاعة وصلت.

234
00:52:35,152 --> 00:52:38,178
كن يقظاً نمرة 9 في سيارة 8.

235
00:52:38,522 --> 00:52:41,389
تابع العملية بالهاتف.

236
00:52:41,992 --> 00:52:46,053
سأغادر إلى باريس بالقطار
أكره القيادة فى الضباب

237
00:52:46,163 --> 00:52:48,597
تحياتى

238
01:01:55,812 --> 01:01:59,077
خلال عشرة دقائق سيمر القطار
بمورسكوس

239
01:03:31,841 --> 01:03:34,071
النوم صعب سيدى

240
01:03:34,177 --> 01:03:35,940
معك حق

241
01:15:18,280 --> 01:15:19,679
تريدها

242
01:15:25,621 --> 01:15:27,020
ما الأمر؟

243
01:15:41,103 --> 01:15:43,003
ما المسألة؟

244
01:15:48,944 --> 01:15:51,105
ماذا فعلت

245
01:15:51,914 --> 01:15:53,176
إنهضى

246
01:15:53,749 --> 01:15:55,273
إنهضى وإلا ضربتك

247
01:15:55,517 --> 01:15:57,075
أنا متعجبة ماذا فعلت ؟

248
01:15:57,286 --> 01:15:59,550
لماذا ذلك الرأس المزيّف؟

249
01:15:59,655 --> 01:16:01,418
ما لعبتك؟

250
01:16:02,124 --> 01:16:03,785
أنا لا أفهم

251
01:16:03,992 --> 01:16:05,550
أنت ستفهمى. وقريبا!

252
01:16:05,661 --> 01:16:08,186
أولا، قصّ شعرك. وإلعنى الجن!

253
01:16:08,363 --> 01:16:10,092
من الآن فصاعدا، أظهرى بزى رجل.

254
01:16:12,000 --> 01:16:15,265
ماذا كانت لعبتك الغبية
أنا لم أفعل لك شىء إدوارد

255
01:16:15,370 --> 01:16:16,428
السّيد انسبكتور.

256
01:16:16,638 --> 01:16:18,765
سيد انسبكتور أنا لاأفهم

257
01:16:21,243 --> 01:16:23,837
عندما قبض على ماثيو
في هينداي. .

258
01:16:23,946 --> 01:16:26,073
كان لديه حقيبتين

259
01:16:26,715 --> 01:16:28,205
هل تسمعيني؟

260
01:16:29,851 --> 01:16:33,548
سوف أتهمك, ومع شخصيتك هذه
ستكونين هائمة فى الشوارع

261
01:16:33,655 --> 01:16:35,520
أنت ستحصلى على 6 شهور.

262
01:16:35,624 --> 01:16:37,751
ثمّ أهتمى بعملك بشكل صحيح.

263
01:16:38,660 --> 01:16:41,026
هذا الواشية ليست كالأخرين

264
01:16:50,639 --> 01:16:52,129
خذ "ذلك" بعيدا!

265
01:16:54,343 --> 01:16:56,868
- إلى المخزن؟
- لا، إلى البالوعة!

266
01:17:34,349 --> 01:17:38,479
حصلت على معلومات عن الرجل
الذى فى المشرحة.

267
01:17:38,654 --> 01:17:41,020
اسمه مارك البويس.

268
01:17:51,099 --> 01:17:53,226
أليس هو الصديق للويس كوستا؟

269
01:17:53,335 --> 01:17:55,667
دعنا نسأل القاتل

270
01:17:55,771 --> 01:17:58,535
للمعرفة  هو كان
في شارع جان دي مونت.

271
01:17:58,640 --> 01:17:59,800
مشارك

272
01:18:00,542 --> 01:18:04,069
لا. فقط للمعرفة، كما قلت.

273
01:18:04,179 --> 01:18:06,647
. . حسنا، فقط نعتني ب"شغلنا.

274
01:18:31,707 --> 01:18:34,437
سايمون هنا؟
كولمان يتكلم

275
01:18:37,112 --> 01:18:38,636
سأتصل لاحقاً

276
01:19:06,208 --> 01:19:09,871
أوصلنى إلى المدير.
هذا السيد كولمان

277
01:19:10,846 --> 01:19:12,211
نعم. . . أنا سأنتظر.

278
01:19:15,283 --> 01:19:17,547
السّيد ديريكتور، هذا كولمان.

279
01:19:17,652 --> 01:19:21,281
رجاء لا تكشف
هوية البويس..

280
01:19:26,828 --> 01:19:28,489
أنا تأخرت جدا؟

281
01:19:30,031 --> 01:19:32,499
لا. . . شكرا لك.

282
01:19:33,435 --> 01:19:34,800
لا شيء ما عدا ذلك

283
01:19:42,077 --> 01:19:43,510
لا شيء ما عدا ذلك. . .

284
01:19:44,045 --> 01:19:45,706
كان الرجل الميت متورط. .

285
01:19:45,814 --> 01:19:47,748
. . في شارع جان دي مونت؟

286
01:21:10,899 --> 01:21:12,332
السّيد جون. . .

287
01:21:13,034 --> 01:21:13,932
لك!

288
01:21:43,164 --> 01:21:44,153
السيارة. . . بسرعة!

289
01:21:55,477 --> 01:21:58,071
أعطنى سيارة،
سوف أحتاج ثلاثة منك.

290
01:23:31,006 --> 01:23:32,132
شكرا

291
01:23:48,189 --> 01:23:49,952
فى الثالث والعشرون من ديسمبر. . .

292
01:23:50,058 --> 01:23:51,923
. . إرتكبت جريمة

293
01:23:52,193 --> 01:23:53,251
ماذا

294
01:23:53,628 --> 01:23:56,859
لسطو
مع ثلاثة أخرين.

295
01:23:57,365 --> 01:23:58,957
أنت تقول أيّ شئ!

296
01:24:04,072 --> 01:24:08,304
أنا لم أسأل عنه.
الصحف تقول بأنّ اسمه. . .

297
01:24:08,410 --> 01:24:09,900
. كان مارك البويس.

298
01:24:10,178 --> 01:24:11,645
أنت لا تستطيع أن تجعل. . .

299
01:24:11,846 --> 01:24:15,304
. . أيّ إتّصال بينى
وبين رجل لم أراه أبدا.

300
01:24:16,684 --> 01:24:18,413
إنس الماضي.

301
01:24:20,455 --> 01:24:23,015
أريدك أن تخبرني، وسريعا. . .

302
01:24:25,260 --> 01:24:26,591
سريع جدا. .

303
01:24:27,328 --> 01:24:29,387
. أسماء الآخرين.

304
01:24:29,664 --> 01:24:30,858
كلهمّ.

305
01:24:32,500 --> 01:24:34,593
هل تتكلّم بجدية؟

306
01:24:36,671 --> 01:24:38,434
أنت ستكتشف قريبا.

307
01:24:43,144 --> 01:24:46,580
أنا لست بحاجة إلى تفاصيل حول السطو

308
01:24:47,282 --> 01:24:50,410
لكن من الناحية الأخرى , أنا أكرر

309
01:24:51,052 --> 01:24:53,418
. . . بأنّك ستخبرني مباشرة. . .

310
01:24:54,489 --> 01:24:56,855
عن أسماء شركائك.

311
01:24:58,426 --> 01:24:59,859
تعتقد حقا. . .

312
01:24:59,961 --> 01:25:02,657
. أنا لست مذنب بأى شىء

313
01:25:02,764 --> 01:25:04,823
أنا لست فأراً على عملائى؟

314
01:25:05,667 --> 01:25:07,100
تريد المراهنة؟

315
01:25:17,112 --> 01:25:18,579
هو لن يتكلّم.

316
01:25:33,828 --> 01:25:35,318
ماذا تعتقد؟.

317
01:25:59,020 --> 01:26:00,954
مساءاً سيد اانسبكتور

318
01:26:01,789 --> 01:26:03,086
مساء الخير.

319
01:26:33,855 --> 01:26:35,083
كأسان

320
01:26:38,560 --> 01:26:40,926
أتعرف مارك البويس؟
- من؟

321
01:26:42,697 --> 01:26:44,164
مارك البويس..

322
01:26:49,904 --> 01:26:51,235
وبول ويبير؟

323
01:26:53,107 --> 01:26:54,039
نوب

324
01:26:54,209 --> 01:26:57,508
مدير مساعد مصرف سابق .

325
01:26:57,946 --> 01:26:59,971
الذي كان عاطلا.

326
01:27:00,215 --> 01:27:01,705
لا. لا على الإطلاق.

327
01:27:18,900 --> 01:27:20,333
ولويس كوستا؟

328
01:27:22,737 --> 01:27:24,398
إنتظر لحظة. . . كوستا.

329
01:27:27,375 --> 01:27:29,070
لا. . . أنا لا أعرفه.

330
01:27:39,320 --> 01:27:41,117
لكنّه يعرفك.

331
01:29:35,403 --> 01:29:37,496
بول! لويس تكلّم.

332
01:29:38,906 --> 01:29:40,396
مستحيل

333
01:29:40,608 --> 01:29:42,166
نعم، بول، هو محتمل.

334
01:29:50,151 --> 01:29:51,584
أقلع حالا!

335
01:30:00,094 --> 01:30:02,289
ماذا تستخدم، سايمون؟

336
01:30:03,731 --> 01:30:05,198
هم هنا

337
01:30:05,566 --> 01:30:08,899
أنا آسف جدا، بول.
حقا.

338
01:30:10,838 --> 01:30:12,271
أراك فيما بعد.

339
01:30:25,586 --> 01:30:27,076
إفتح الباب.

340
01:32:49,096 --> 01:32:50,495
نحن نحاول.

341
01:32:50,898 --> 01:32:54,459
تعال وإلتقطيني حالا.

342
01:32:54,802 --> 01:32:58,294
تأكدى أن لا أحد يتعقبك.

343
01:34:19,453 --> 01:34:20,511
لا تتحرّك، سايمون.

344
01:34:28,963 --> 01:34:30,590
لا تتحرّك، سايمون.

345
01:34:38,472 --> 01:34:40,030
لا سلاح.

346
01:34:59,760 --> 01:35:02,126
أنت أطلقت النار سريعا؟

347
01:35:05,066 --> 01:35:08,297
أنا ما كنت متأكد
بإنه سينتحر.

348
01:35:19,280 --> 01:35:21,248
ماذا عن حقيبته؟

349
01:35:21,582 --> 01:35:23,846
هدية لإنسبكتور ليمويل.

350
01:35:23,951 --> 01:35:25,646
خذها إليه.

351
01:35:30,391 --> 01:35:32,825
سيارة 8 . ها هو.

352
01:35:34,195 --> 01:35:36,527
نعم. . . أين ذلك؟

353
01:35:36,931 --> 01:35:38,990
أنا فى طريقى , سأتصل بك لاحقاً

