﻿1
00:00:47,920 --> 00:00:51,920
ترجمة: عبدالقادر مكناس
===باسوليني ===
إهداء الترجمة للناقد بشار إبراهيم, أسأل الله له العافية

2
00:01:07,793 --> 00:01:10,376
لا تخزيني

3
00:01:10,709 --> 00:01:12,418
اعرف خدعك الصغيرة

4
00:01:18,793 --> 00:01:22,501
انها تبكي من أجل أمها

5
00:01:22,626 --> 00:01:27,334
كانت تحاول حمايتها و سقطت في النهر وغرقت

6
00:01:27,501 --> 00:01:30,418
أمام أعين الملائكة هذه

7
00:01:47,959 --> 00:01:50,709
هل هؤلاء يمثلون المنحرفين؟

8
00:01:52,418 --> 00:01:54,543
اذا اخترتهم فسأقول أنهم كذلك

9
00:02:01,876 --> 00:02:04,293
سياسات الإجازة الجنسية؟

10
00:02:05,084 --> 00:02:08,168
طبعا, لا يوجد شيئ غير مسيس

11
00:02:27,501 --> 00:02:32,293
عندما أطلقت آخر افلامك 120 يوما في سودوم

12
00:02:32,376 --> 00:02:37,584
هل إعتقدت أنه سيثير فضيحة مرة أخرى؟

13
00:02:41,251 --> 00:02:44,001
حسنا, أعتقد أن الفضائح شيئ جيد

14
00:02:44,709 --> 00:02:46,834
الفضائح تشعرني بالفخر

15
00:02:47,501 --> 00:02:51,001
و هؤلاء الذين يرفضون الفخر بإثارة الفضائح هم الوعاظ

16
00:03:01,668 --> 00:03:05,501
لماذا لم تعد مناضلا اليوم؟

17
00:03:07,334 --> 00:03:08,918
بأي إعتبار؟

18
00:03:09,834 --> 00:03:13,084
لم تعد مناضلا اليوم

19
00:03:14,626 --> 00:03:16,084
انا كذلك أكثر من أي وقت مضى

20
00:03:17,001 --> 00:03:20,959
هل تفتقد تلك الاوقات

21
00:03:21,043 --> 00:03:24,001
عندما كانت الناس تعتاد إهانتك في الشارع؟

22
00:03:24,751 --> 00:03:26,251
مازالوا يهينونني

23
00:03:27,501 --> 00:03:30,334
هل يشعرك هذا بالفخر التام؟

24
00:03:33,376 --> 00:03:35,709
لا أرفضها لأني لست واعظا

25
00:03:37,209 --> 00:03:40,168
ما هو المؤهل الإحترافي الذي تفضله؟

26
00:03:40,709 --> 00:03:42,168
الشعر, الرواية

27
00:03:42,501 --> 00:03:47,001
كتابة الحوارات, تعديل السيناريوهات, التمثيل, النقد, الإخراج؟

28
00:03:49,668 --> 00:03:51,668
في جوازي

29
00:03:52,293 --> 00:03:55,418
أضع ببساطة مهنة الكتابة

30
00:05:22,918 --> 00:05:24,501
عزيزي ألبرتو

31
00:05:25,209 --> 00:05:29,918
أرسل لك مسودة , وأريد ان تقدم لي بعض النصائح

32
00:05:30,001 --> 00:05:31,293
إنها رواية

33
00:05:32,168 --> 00:05:34,959
لكنها لم تكتب بالطريقة المعتادة للروايات

34
00:05:35,584 --> 00:05:39,501
كتبت بلغة المقالات و حوارات الجرائد

35
00:05:39,584 --> 00:05:43,584
بإسلوب المراجعات, الرسائل الخاصة, أو حتى الشعر

36
00:05:46,001 --> 00:05:48,043
وهناك نصيحة اسألك إياها

37
00:05:49,001 --> 00:05:51,626
انها ما اضطررت للكتابة عنه بما يكفي للتعبير

38
00:05:51,709 --> 00:05:56,501
بجهد و شاعرية, إلى ما أنا بحاجة إليه للتعبير؟

39
00:06:04,126 --> 00:06:07,168
اريدك أن تحرر نصيحة لي

40
00:06:07,251 --> 00:06:10,918
ماهية عقد هذه الرواية

41
00:06:11,001 --> 00:06:14,251
و التقاطعات مع المتشابهات في قصته معي

42
00:06:15,084 --> 00:06:16,668
انه شيئ كريه بالنسبة لي

43
00:06:29,584 --> 00:06:33,126
هذه الرواية ليست بذا قيمة بعد الان في حياتي

44
00:06:33,209 --> 00:06:36,626
هذا ليس تصريحا...
 انت يا رجل, انا خارج-

45
00:06:36,709 --> 00:06:39,084
لكنها تمهيد لوصية

46
00:06:40,293 --> 00:06:44,793
دليل على معرفة فيها تراكم

47
00:06:44,876 --> 00:06:46,959
وهي مختلفة تماما

48
00:06:47,043 --> 00:06:50,668
عن ماذا يتوقع أو يتخيل الشخص

49
00:13:03,834 --> 00:13:05,626
مرحبا بيروتي, كيف حالك؟

50
00:13:05,709 --> 00:13:07,584
صباح الخير, أنا بخير, شكرا

51
00:13:07,668 --> 00:13:08,876
كيف كانت رحلتك؟

52
00:13:08,959 --> 00:13:10,293
جيدة

53
00:13:24,251 --> 00:13:25,834
- جرازيلا
-نعم

54
00:13:26,251 --> 00:13:28,376
عليكي قراءة رواية سكاتشسا الجديدة

55
00:13:29,001 --> 00:13:30,501
خذيها من خزانتي

56
00:13:31,376 --> 00:13:32,793
انها رواية عظيمة

57
00:13:33,209 --> 00:13:34,834
شكرا, سأقرأها

58
00:13:36,751 --> 00:13:39,918
- كارلو ليفي اتصل مسلما
- جيد

59
00:13:40,001 --> 00:13:42,584
مخرج فلم لاستامبا -صحافة-يريد محادئتك

60
00:13:42,668 --> 00:13:43,834
حسنا

61
00:13:44,584 --> 00:13:48,418
قمت بتصحيح خطابك الذي ستلقيه أمام الكونجرس المتطرف

62
00:13:48,501 --> 00:13:51,001
- وضعته في خزانتك
- جيد, شكرا

63
00:14:14,834 --> 00:14:18,084
 الفاشية الجديدة ستسقط خارج الحزب, أصدقاء أصيبوا

64
00:14:23,751 --> 00:14:26,501
الناجون اتهموا الجزارين

65
00:14:30,501 --> 00:14:33,584
قتل رجل خطأ أمام منزله

66
00:15:06,918 --> 00:15:10,918
ليوناردو سكاتشسا هو سر ماجورنا

67
00:15:26,418 --> 00:15:29,334
كارلو لم يكن الشخصية الوحيدة ذات سلطة

68
00:15:29,418 --> 00:15:32,668
ليعفي نفسه من هذا الإحتفال الرسمي

69
00:15:34,084 --> 00:15:36,459
هدف الوصوليون, المتكبرون

70
00:15:36,668 --> 00:15:41,043
الإعتبارات الثانوية الموظفين الثانويين, البيروقراطيين مع زوجاتهم

71
00:15:43,418 --> 00:15:46,959
ولم يكن الوحيد الجيد مع سوء الحظ المرافق له

72
00:15:47,584 --> 00:15:51,293
في العصور الوسطى, كانوا حكام المقاطعات ولا زالوا

73
00:15:53,918 --> 00:15:58,376
حتى في الديموقراطيات, اللعبة الكبرى للملوك تستمر

74
00:15:58,459 --> 00:16:01,001
والحياة الإحتفالية للملكية

75
00:16:01,084 --> 00:16:03,959
انه بروتوكول منتشر بين البورجوازيين

76
00:16:04,668 --> 00:16:08,501
انه يدخل, فوضى حقيقية محيطة به

77
00:16:10,793 --> 00:16:14,501
مؤخرا أهاجم من الصحفيين

78
00:16:14,626 --> 00:16:16,209
مرتبطة بإيني

79
00:16:16,376 --> 00:16:17,709
- إيني؟
-نعم, إيني

80
00:16:17,793 --> 00:16:19,834
وعود كثيرة تحطمت..

81
00:16:20,126 --> 00:16:23,084
احاول ان أملأ هذا الفراغ بطريقتي

82
00:16:45,584 --> 00:16:48,293
أرجوك, طمئن الامريكيين

83
00:16:48,501 --> 00:16:51,126
حكومتنا لن تخطط لأي ضرائب على المحروقات

84
00:16:51,251 --> 00:16:52,293
بالتاكيد

85
00:16:54,543 --> 00:16:55,709
صدقني,

86
00:16:55,793 --> 00:16:59,793
فينشينزو كازانيجا يستمتع الآن بالنداء الذي وصل إلى الفاتيكان

87
00:16:59,876 --> 00:17:03,418
لذلك, رؤوس أموال أنجيليس ستعاد الى بنك الفاتيكان

88
00:17:06,501 --> 00:17:09,126
برأيي, أندريوتي هو رجل امين

89
00:17:09,251 --> 00:17:13,543
اذا قالوا ان لاتقلق بخصوص تفجيرات بومبي

90
00:17:13,626 --> 00:17:15,834
عندها لا تقلق بشانهم

91
00:17:15,959 --> 00:17:18,459
حسنا, نحن موافقون

92
00:17:27,418 --> 00:17:30,709
قصصي كما ستعرف, ميتة

93
00:17:32,626 --> 00:17:34,543
نحن في فترة الصباح

94
00:17:36,876 --> 00:17:39,834
كنزي ليس للسرد, بل ليصبح مثلا

95
00:17:43,251 --> 00:17:44,501
معنى هذا المثل

96
00:17:44,584 --> 00:17:48,876
على وجه التحديد علاقة المؤلف بالشكل الذي أبدعه

97
00:18:29,126 --> 00:18:34,168
الفن السردي كما تعرف ميت

98
00:18:35,334 --> 00:18:37,334
نحن في فترة النهار

99
00:18:39,168 --> 00:18:41,501
كنزي ليس سردا

100
00:18:43,126 --> 00:18:44,501
انه مثل

101
00:18:45,126 --> 00:18:49,251
معنى هذا المثل هو  علاقة المؤلف

102
00:18:49,959 --> 00:18:51,834
بالشكل الذي أبدعه

103
00:19:10,668 --> 00:19:13,834
أندريا فاغو, الرجل الذي كان يأكل

104
00:19:14,668 --> 00:19:20,084
كالمعتاد خذ أليتيليا إلى جهة كيب تاون

105
00:19:20,168 --> 00:19:24,376
في ظهيرة ربيع عادي

106
00:20:04,209 --> 00:20:05,918
يجب ان يكونوا قد

107
00:20:06,001 --> 00:20:08,834
حصلوا على بضع ساعات من السلام و التحليق الممتع

108
00:20:10,209 --> 00:20:13,543
بداية, مصر..

109
00:20:14,626 --> 00:20:16,376
مع النيل,

110
00:20:18,126 --> 00:20:19,876
مع أشجارها الخضراء

111
00:20:21,543 --> 00:20:24,251
مع أشجار النخيل و مزارع البقول

112
00:20:25,251 --> 00:20:27,668
و مع قراها الصفراء الغامقة

113
00:20:28,501 --> 00:20:31,459
و بعدها السودان..

114
00:20:32,168 --> 00:20:36,334
مع صحاريها اللانهائية..

115
00:20:36,501 --> 00:20:38,293
تحفة وردية

116
00:20:42,043 --> 00:20:45,001
 اللون الوردي الخاص بهذه الصحاري أجرؤ مجددا..

117
00:20:45,084 --> 00:20:47,043
أن أقول أنها رهيبة

118
00:20:47,126 --> 00:20:51,168
لكن ما هو اكثر إثارة هو ضخامتها

119
00:20:51,251 --> 00:20:55,834
انها بلا نهاية, وهي دائما هكذا

120
00:20:55,918 --> 00:21:00,376
من الخرطوم حتى بحيرة رودولف

121
00:21:01,001 --> 00:21:05,751
 ما يثير شعور الإنتماء هو الصحراء

122
00:21:05,834 --> 00:21:09,001
في الواقع إنها ليست صحراء

123
00:21:10,043 --> 00:21:12,668
 انها مدينة عظيمة خالية

124
00:21:12,751 --> 00:21:15,751
نسيت من قبل الله والإنسان

125
00:21:16,209 --> 00:21:20,709
و كان في وسط هذه الصحراء أليطاليا

126
00:21:41,043 --> 00:21:43,334
كل ما ساقوله لكم

127
00:21:44,251 --> 00:21:47,459
لا يظهر في مسرح العالم

128
00:21:47,834 --> 00:21:50,543
ولكن في مسرح عقلي الخاص

129
00:21:51,209 --> 00:21:54,959
انها تاخذ مكان ليس في المكان الواقع

130
00:21:55,043 --> 00:21:57,626
بل في مكان التخيل الخاص بي

131
00:21:58,334 --> 00:22:01,584
حلت أخيرا ليس بإعتبار..

132
00:22:01,668 --> 00:22:04,918
لقواعد التناقض في لعبة الوجود

133
00:22:05,876 --> 00:22:10,126
بل لقواعد تناقض لعبة السبب الخاص بي

134
00:22:36,126 --> 00:22:39,251
أندريا فاغو لاحظ الرجل القادم بإتجاهه

135
00:22:39,334 --> 00:22:42,168
الرجل العجوز الذي يعرفه تماما

136
00:22:42,668 --> 00:22:46,459
نظر إليه, بالأحرى تعرف عليه بهدوء

137
00:22:47,834 --> 00:22:51,084
عندها اتسعت ابتسامته لتصبح إستثنائية مشرقة

138
00:22:51,168 --> 00:22:53,043
وصلت شفاهه الى عينيه

139
00:22:58,668 --> 00:23:04,001
تلك الإبتسامة مبهمة لأنها كانت انسانية بعمق

140
00:23:04,126 --> 00:23:06,126
تملك الأصالة في التفكير

141
00:23:07,209 --> 00:23:08,876
الإستمرارية بيني و بينه

142
00:23:08,959 --> 00:23:11,918
المصالح التي بيني وبينه تحطمت

143
00:23:14,668 --> 00:23:18,793
أنا شكل المعرفة المتمثلة في الوهم

144
00:23:59,001 --> 00:24:01,043
هذه قائمة المقابلات

145
00:24:01,459 --> 00:24:02,834
شكرا لك

146
00:24:13,626 --> 00:24:14,668
الآن, بخصوص الإطلاق..

147
00:24:14,751 --> 00:24:17,418
المحامون يريدون الإفتتاح قطعا في ميلان

148
00:24:18,543 --> 00:24:21,501
انهم مقتنعون اننا نملك هناك فرصة أفضل

149
00:24:21,584 --> 00:24:23,126
للإطاحة بالرقابة

150
00:24:23,209 --> 00:24:24,584
لنأمل أن يكونوا محقين

151
00:24:24,959 --> 00:24:27,084
تعال, كن متفائلا, ألا تريد هذا؟

152
00:24:27,168 --> 00:24:28,751
اها, القليل لو سمحت

153
00:24:31,251 --> 00:24:35,501
عمتي سوزانا, وصلت هذه الآن من جيتانو بيروسيني

154
00:24:36,001 --> 00:24:37,334
خصوصا ل بيير باولو

155
00:24:37,793 --> 00:24:40,043
أها, من روكا بيرناردو

156
00:24:40,126 --> 00:24:41,959
 و ايضا هناك فوري كولومبو

157
00:24:42,084 --> 00:24:44,084
نعم, هؤلاء من أجل الصحافة

158
00:24:44,834 --> 00:24:47,126
من اجل مستلزمات مكتبتهم الجديدة

159
00:24:47,209 --> 00:24:48,668
يريدون أن ينتهوا بسرعة

160
00:24:49,751 --> 00:24:51,709
ربما, بإمكانهم ان ياتوا بعض ظهر اليوم

161
00:24:52,418 --> 00:24:54,834
حسنا, سأتصل بهم

162
00:24:56,668 --> 00:24:58,959
أيضا جرازيولا, ماذا كنتي تفعلين

163
00:24:59,043 --> 00:25:00,293
أخر هذه الأيام؟

164
00:25:00,376 --> 00:25:03,001
 ذهبنا إلى بستان الصنوبر خارج كاستليفوسانا

165
00:25:03,084 --> 00:25:04,501
مكان جميل

166
00:25:04,959 --> 00:25:07,209
بأزهار رائعة

167
00:25:08,418 --> 00:25:11,709
و انت, أعجبتك ستوكوهولم, بييروتي؟

168
00:25:12,084 --> 00:25:13,501
نعم, امي

169
00:25:14,084 --> 00:25:16,709
لكن انا و انت لا يجب علينا العيش هناك ابدا

170
00:25:18,876 --> 00:25:21,418
ماذا عن نوبل مونتالي

171
00:25:21,501 --> 00:25:23,543
في استوكوهولم, اعلمت الجميع

172
00:25:23,626 --> 00:25:26,251
كان عليهم إعطائها ل بيينا وليس لمونتالي

173
00:25:26,626 --> 00:25:29,501
بالمناسبة كيف حال ساندرو؟ هل رأيته مؤخرا؟

174
00:25:30,543 --> 00:25:32,918
ساندرو فقير ومسكين

175
00:25:33,001 --> 00:25:36,251
و هو الآن يشتكي من عدم قدرته على مضغ طعامه

176
00:25:37,001 --> 00:25:38,293
لا افهم لماذا

177
00:25:38,626 --> 00:25:42,001
لا يريد ان يلبس طقم أسنانه

178
00:25:43,459 --> 00:25:45,834
يبدأ بمناداتها في الليل

179
00:25:46,251 --> 00:25:49,168
ويتحدث, ويتحدث, ويتحدث..

180
00:25:51,001 --> 00:25:54,793
 في آخر مرة,يا عمتي سوزانا قام بوضع المستقبل على الطاولة

181
00:25:54,876 --> 00:25:56,668
وعاد لمشاهدة التلفاز

182
00:25:58,418 --> 00:26:00,876
بدلا من هذا, عليكي ان تكتبي كل ما يقوله

183
00:26:00,959 --> 00:26:02,209
انه شاعر عظيم

184
00:26:09,001 --> 00:26:10,126
جرازييلا انها لورا

185
00:26:14,209 --> 00:26:15,334
ها هي هنا

186
00:26:39,668 --> 00:26:42,251
مرحبا, سوزانا

187
00:26:42,918 --> 00:26:44,126
كيف تبلين؟

188
00:26:47,084 --> 00:26:48,084
مرحبا عزيزي

189
00:26:56,501 --> 00:26:58,376
- كيف كانت رحلتك؟
- جيدة, وانت؟

190
00:26:59,293 --> 00:27:00,668
 زغريب جيدة - زغريب مدينة في كرواتيا

191
00:27:01,376 --> 00:27:04,793
صديقك جانسو كان يحاول قتلنا طوال الوقت

192
00:27:04,876 --> 00:27:07,418
ضل يطلق على مدار الساعة

193
00:27:08,626 --> 00:27:10,876
في البداية , حاول إيقافي من الإرتجال

194
00:27:10,959 --> 00:27:12,543
لكن في النهاية

195
00:27:12,626 --> 00:27:15,084
 اوصلني لحفلات العربدة ايضا

196
00:27:15,709 --> 00:27:19,876
 و ايضا, اووه, هؤلاء الممثلون الإشتراكيون, أحبهم, محترففون جدا

197
00:27:20,501 --> 00:27:22,209
 يضعون كريم البواسير على فروجهم

198
00:27:22,293 --> 00:27:24,626
 ليخفوا التجاعيد

199
00:27:25,501 --> 00:27:26,834
الان, أصبحت افعل هذا أيضا

200
00:27:27,334 --> 00:27:29,959
لكن هنا, إنظر هنا, انها تعمل جيدا

201
00:27:30,376 --> 00:27:33,418
 منذ ان أصبحت بلا نقود من أجل شراء, انت تعرف, مستحضرات التجميل الفاخرة

202
00:27:33,918 --> 00:27:36,001
هذا ما حصلت عليه...

203
00:27:36,543 --> 00:27:37,751
-انظر الى هذا
- هل تريد الإنضمام؟

204
00:27:37,834 --> 00:27:39,334
لا, لا ,لا, لكن انت تعرف

205
00:27:39,418 --> 00:27:42,584
أفتقدت الطعام الإيطالي كثيرا في يوجوسلافيا

206
00:27:42,668 --> 00:27:43,834
الطعام مروع

207
00:27:43,918 --> 00:27:47,293
 لا أعرف لماذا لا يتفق الطعام الجيد مع الرجل الشيوعي

208
00:27:47,668 --> 00:27:49,501
 اووه, بيير باولو

209
00:27:50,001 --> 00:27:51,418
أحضرت شيئا لك

210
00:27:54,168 --> 00:27:55,876
خذ, اتمنى ان تعجبك

211
00:27:56,126 --> 00:27:58,459
الموسيقلى الكرواتية التقليدية

212
00:27:59,376 --> 00:28:01,626
و بعض الأشياء للفتيات..

213
00:28:04,751 --> 00:28:06,918
- هذا لك, عزيزي
-شكرا لك

214
00:28:08,334 --> 00:28:09,543
و ااه..

215
00:28:09,959 --> 00:28:12,126
- سوزانا
-اووه,شكرا

216
00:28:18,459 --> 00:28:20,751
الان, هذه واحدة, نعم

217
00:28:21,793 --> 00:28:23,918
- اضعها عليها؟
- نعم, اتمنى انت تعجبك

218
00:28:26,251 --> 00:28:28,334
تريد مشروبا؟

219
00:28:28,876 --> 00:28:30,418
نعم, اريد

220
00:28:34,584 --> 00:28:35,959
ااه..

221
00:28:36,043 --> 00:28:38,001
الان, بإمكانك وضع مجوهراتك

222
00:28:38,584 --> 00:28:41,001
 لورا, هل هذا صحيح انك ملقبة بصوت الشيطان؟

223
00:28:41,501 --> 00:28:44,251
نعم عزيزتي جرازييلا, أعمل لصالح الشيطان

224
00:28:44,334 --> 00:28:45,709
ليس لسينما هوليوود

225
00:29:01,626 --> 00:29:03,084
اووه

226
00:29:03,168 --> 00:29:04,168
أليس هذا عظيم؟

227
00:29:04,751 --> 00:29:07,876
 عزيزتي, دعيني اريكي رقص الشيوعيين

228
00:29:08,001 --> 00:29:11,084
-اووه, لا أرجوك
-اتركي هذا, الان امسكي هذا

229
00:29:11,168 --> 00:29:13,251
ساريكي, حصلت على دروس جيدة

230
00:29:20,293 --> 00:29:22,209
جميل

231
00:29:23,876 --> 00:29:25,084
تعال..

232
00:29:30,459 --> 00:29:32,501
 عليها ان تضع المزيد من المستحضرات, ألا تظن هذا؟

233
00:29:32,584 --> 00:29:33,834
انها جميلة جدا

234
00:29:33,918 --> 00:29:34,918
تعالي, جرازيلا

235
00:29:35,001 --> 00:29:36,876
تعال, تعال وارقص معي, تعال

236
00:32:42,168 --> 00:32:45,168
باسوليني, قمت بهجوم من طرف واحد

237
00:32:45,251 --> 00:32:49,043
 في المؤسسات, الأيدولوجيات, الأفراد, القوات

238
00:32:50,043 --> 00:32:54,751
لتبسيط المناقشة, لنطلق على هذه الحالة

239
00:32:54,834 --> 00:32:57,709
الحالة العامة لهذه الامور هي انك تحارب ضد..

240
00:32:58,418 --> 00:33:01,584
لكن دعنا نقول, تصوراتك

241
00:33:02,626 --> 00:33:04,668
هي مرافئ لطاقات سحرية

242
00:33:05,751 --> 00:33:08,084
 عليك تحريك يديك

243
00:33:08,168 --> 00:33:10,209
و كل هذا سيختفي

244
00:33:10,584 --> 00:33:12,418
كل ما تكره

245
00:33:14,043 --> 00:33:15,251
ماذا عنها

246
00:33:16,168 --> 00:33:19,043
لن تتركها لوحدها بدون أي معنى؟

247
00:33:21,376 --> 00:33:22,668
نعم, ارى هذا..ااه

248
00:33:23,834 --> 00:33:25,209
هذه الطاقات السحرية..

249
00:33:25,751 --> 00:33:28,376
لست الوحيد الذي يستعملهم, لكني أؤمن بهم

250
00:33:28,459 --> 00:33:32,376
ليس لأني اعتبر تفسي نوعا من المشعوذين

251
00:33:32,459 --> 00:33:35,751
 لكن فقط لأنه أعرف أنه يسحق بنفس المسمار

252
00:33:35,834 --> 00:33:37,376
بإمكانها أن تهدم المنزل

253
00:33:39,584 --> 00:33:41,543
القليل من الناس الذين غيروا التاريخ

254
00:33:41,668 --> 00:33:44,293
 لم يكونوا متملقين او من حاشية الكرادلة

255
00:33:44,376 --> 00:33:45,834
هم اناس استطاعوا أن يقولوا لا

256
00:33:45,918 --> 00:33:47,834
يرفض دائما في المواقف المصيرية

257
00:33:47,918 --> 00:33:49,293
لكن لتكون مؤثرا

258
00:33:50,126 --> 00:33:53,668
عليك ان تكون عظيما مطلقا للعنان غير معقول

259
00:33:54,959 --> 00:33:57,251
الفطرة السليمة, لا توقف هذه المواقف أبدا

260
00:33:58,959 --> 00:34:01,376
اذا, لدينا تلاث أسئلة

261
00:34:01,459 --> 00:34:02,793
ما هو الموقف؟

262
00:34:03,334 --> 00:34:05,543
لماذا عليه أن يكون مدمرا او مهلكا؟

263
00:34:06,418 --> 00:34:07,751
و باي طريقة؟

264
00:34:09,501 --> 00:34:11,209
لذلك, لوصف الموقف...

265
00:34:12,084 --> 00:34:16,043
عليك ان تكون مدركا لكتابتك, للغتك

266
00:34:17,668 --> 00:34:21,626
لديك تاثير شروق الشمس التي تمر عبر الغبار

267
00:34:21,709 --> 00:34:24,418
جميل, لكن صعب على الإفهام

268
00:34:25,668 --> 00:34:26,959
اووه, شكرا

269
00:34:27,543 --> 00:34:32,043
حول صورة شروق الشمس و لكني أسأل عن شيئ اقل

270
00:34:32,793 --> 00:34:37,126
انا أسأل ببساطة ان تنظر حولك وتشاهد المأساة

271
00:34:37,876 --> 00:34:39,168
ماهي المأساة؟

272
00:34:40,001 --> 00:34:42,959
 الماساة ان لا يكون هناك المزيد من الإنسانية

273
00:34:43,043 --> 00:34:46,293
هناك فقط الآلات الغريبة تصطدم ببعضها

274
00:34:47,543 --> 00:34:52,168
 وهذه المأساة تبدأ مع العولمة و الإجبار

275
00:34:52,251 --> 00:34:55,209
النظام الجاحد للتعليم الذي يشكلنا جميعا

276
00:34:55,293 --> 00:34:58,751
من ما يسمى بقواعد الصف التي تؤدي الى الفقر

277
00:34:59,334 --> 00:35:02,876
انها تدفعنا للامام لحلبة الإستحواذ على الأشياء

278
00:35:02,959 --> 00:35:04,626
 كل شيئ, بأي ثمن

279
00:35:04,709 --> 00:35:07,209
لهذا نحن كلنا نريد نفس الاشياء

280
00:35:07,293 --> 00:35:08,751
و نسلك نفس الطرق

281
00:35:09,043 --> 00:35:13,168
لهذا, اذا كان علي أن أصل الى اللجنة السياسية

282
00:35:13,251 --> 00:35:15,876
 أو الى داخل أروقة المراكز المالية, أستعمل هذا

283
00:35:16,418 --> 00:35:18,126
أو استخدم العتلة

284
00:35:19,043 --> 00:35:20,626
وعندما أستخدم هذه العتلة..

285
00:35:20,709 --> 00:35:23,876
انا أستخدم العنف الذي فيني, وهكذا أحصل على ما أريد

286
00:35:23,959 --> 00:35:25,293
لماذا أريد هذا؟

287
00:35:25,376 --> 00:35:27,376
لأنهم اخبروني انه من الفضيلة أن أرغب

288
00:35:27,459 --> 00:35:29,959
انا أعبر عن الصواب, عن الفضيلة

289
00:35:30,043 --> 00:35:32,084
أنا قاتل, ايضا رجل جيد

290
00:35:33,793 --> 00:35:35,418
لكن الآن..

291
00:35:35,501 --> 00:35:37,876
الناس لن تتوقف إلى حد القتل

292
00:35:39,043 --> 00:35:42,459
في هذه التغييرات في الساحة, هناك تمني للموت

293
00:35:42,543 --> 00:35:44,709
تلك التي تجمعنا معا كإخوة

294
00:35:44,793 --> 00:35:49,001
كل العالقين في هذا الإخفاق المشؤوم في النظام الإجتماعي الكامل

295
00:35:49,084 --> 00:35:51,126
 التي تنتج جنس المصارعين

296
00:35:51,209 --> 00:35:54,293
التي تدرب على الحيازة والتدمير

297
00:35:57,001 --> 00:35:59,751
عندها, تجدنا نتكاثر كرعيان الغنم

298
00:35:59,834 --> 00:36:02,501
بدون تعليم, جهل و سعادة

299
00:36:04,334 --> 00:36:08,251
الطريقة التي توضحها تبدو كهراء

300
00:36:10,418 --> 00:36:12,043
دعني اكون صريحا معك

301
00:36:13,334 --> 00:36:14,584
كنت في الجحيم

302
00:36:15,418 --> 00:36:18,834
 واعرف اشياء لا تزعج أحلام الناس الآخرين

303
00:36:19,334 --> 00:36:20,751
لكن دعني أحذرك

304
00:36:20,834 --> 00:36:22,709
الجحيم سيتصاعد نحوك

305
00:36:23,584 --> 00:36:28,584
انه من الصحيح ان تاتي تحت لوحات مختلفة او أقنعة أخرى

306
00:36:29,293 --> 00:36:31,543
كلنا ضحايا, وكلنا مذنبون

307
00:36:32,376 --> 00:36:35,418
العامل الملح للتلويح بالعتلة

308
00:36:35,501 --> 00:36:36,834
للهجوم, للقتل

309
00:36:36,918 --> 00:36:39,376
انها السلطة, وهي فينا جميعا

310
00:36:39,459 --> 00:36:42,959
لكنها لن تكون محصورة بعد الان على الخاصة

311
00:36:43,043 --> 00:36:46,418
خبرة خطرة للذين يقومون, كيف أشرحها...ااه

312
00:36:46,501 --> 00:36:48,418
لمسوا الحياة العنيفة

313
00:36:49,543 --> 00:36:51,209
توقف عن خداع نفسك

314
00:36:51,293 --> 00:36:55,001
 انت و مدرستك, وتلفازك

315
00:36:55,084 --> 00:36:56,876
الجرائد التي ترضى عنها

316
00:36:57,668 --> 00:37:02,501
أنت حامي عظيم لهذا التقليد المروع

317
00:37:02,584 --> 00:37:05,876
التي أخذت عن فكرة الحيازة و التدمير

318
00:37:15,293 --> 00:37:18,334
حسنا, عودة للسؤال الاول

319
00:37:18,418 --> 00:37:21,043
مع تحريك يديك انت تلغي كل شيئ

320
00:37:21,126 --> 00:37:24,959
النظام التعليمي, مكاتب الإقتراع, التلفزة نفسها

321
00:37:26,209 --> 00:37:28,418
اذا تخلصت من كل هذا

322
00:37:29,709 --> 00:37:31,168
ماذا سيبقى؟

323
00:37:34,543 --> 00:37:36,584
كل شيئ, ساحصل على كل شيئ

324
00:37:36,668 --> 00:37:40,501
نفسي, حياتي, حياتي في هذا العالم

325
00:37:41,584 --> 00:37:45,793
 الكلام, العمل, الفهم, كتبي, أفلامي...

326
00:37:46,293 --> 00:37:49,584
اعتقد أني ساصنع الافلام حتى لو كنت آخر رجل حر

327
00:37:49,668 --> 00:37:52,876
ربما اصنعها لأني أرغب بهذا

328
00:37:53,459 --> 00:37:55,459
أحبها, اشعر مثلها, لهذا أصنعها

329
00:37:55,543 --> 00:37:58,584
حتى إني سأقتل نفسي أو أقوم بهذا

330
00:37:59,918 --> 00:38:01,834
أنا, انا أخرجت الفلم..

331
00:38:02,751 --> 00:38:04,293
بهذه الطريقة, انا أئمن نفسي

332
00:38:04,376 --> 00:38:07,918
اذا كان تعبيري منفرا, فماذا في ذلك؟

333
00:38:08,001 --> 00:38:10,959
على الاقل أنا أعبر عن نفسي بقدر ما أستطيع

334
00:38:16,001 --> 00:38:18,168
لا أريد المزيد من الحديث عن نفسي

335
00:38:18,251 --> 00:38:20,084
لقد قلت بالفعل الكثير

336
00:38:20,168 --> 00:38:24,043
الجميع يعرف انني أدفع نتائج آرائي

337
00:38:24,126 --> 00:38:25,126
ربما انا مخطئ

338
00:38:25,209 --> 00:38:27,876
لكنني فقط أريد أن أقول اننا جميعا في خطر

339
00:38:31,084 --> 00:38:33,584
هل هذه نظرتك للحياة؟

340
00:38:34,918 --> 00:38:37,168
لا أعرف ان كنت ستقبل بهذا السؤال؟

341
00:38:38,251 --> 00:38:42,334
كيف تخطط لتجنب الخطر و باقي المخاطر التي تصفها؟

342
00:38:49,376 --> 00:38:52,668
الوقت متاخر, علينا ان نتوقف

343
00:38:54,209 --> 00:38:56,918
ربما عليك ان تعطني الأسئلة

344
00:38:57,001 --> 00:39:00,501
أعتقد أن بعض الأسئلة سطحية, أريد التفكير بشأنهم قليلا

345
00:39:00,584 --> 00:39:03,334
أشعر براحة اكثر بالكتابة و ليس بالحديث بهذه الطريقة

346
00:39:03,876 --> 00:39:06,543
سأضع بعض الملاحظات ارسلها لك غدا

347
00:39:18,626 --> 00:39:19,959
هل لديك العنوان؟

348
00:39:21,543 --> 00:39:23,543
ماذا عن اننا جميعا في خطر؟

349
00:42:16,709 --> 00:42:18,084
مغلق؟

350
00:42:18,168 --> 00:42:20,709
لا, لا, انا ادئما مفتوح من أجلك

351
00:42:20,793 --> 00:42:22,209
- شكرا
-استاذ

352
00:42:22,293 --> 00:42:24,376
- كيف حالك؟
-أنا بخير

353
00:42:25,168 --> 00:42:26,334
أين كنت؟

354
00:42:26,584 --> 00:42:29,126
- ستوكوهولم
- كيف الأوضاع هناك؟

355
00:42:29,209 --> 00:42:32,459
كنت أقدم كتابي - رماد جرامشي-

356
00:42:32,543 --> 00:42:33,876
اووه, برافوا

357
00:42:34,418 --> 00:42:37,084
هل خرجت تفحص الأوضاع هناك؟

358
00:42:37,959 --> 00:42:40,168
حاول شخصين قتلي, هناك في الزاوية

359
00:42:40,584 --> 00:42:42,918
أحدهم كان فاشيا وكان في عمر ال16

360
00:42:43,418 --> 00:42:46,876
و ليثأروا منه, قتلوا شخص بريئ

361
00:42:47,501 --> 00:42:49,043
روما انتهت يا صديقي

362
00:42:49,459 --> 00:42:51,293
عليك الرحيل, اذهب خارج الحدود

363
00:42:52,751 --> 00:42:55,876
ماذا سأفعل خارجا؟! لقد طبخت سباجييتي للتو

364
00:42:55,959 --> 00:42:57,501
هل تعرف عدد الناس

365
00:42:57,584 --> 00:43:00,251
الذين سيرغبون بأكلك بجنون في فرنسا أو ألمانيا؟

366
00:43:00,334 --> 00:43:01,543
أنا متأكد

367
00:43:01,918 --> 00:43:03,834
مع كل هذا الهراء الذي يأكلونه

368
00:43:04,709 --> 00:43:08,626
 الان, سنحصل على لحمك الجميل والقليل من السلطة؟

369
00:43:08,709 --> 00:43:09,709
حسنا

370
00:43:11,459 --> 00:43:13,876
-دعني انتظر نينيتا
-حسنا

371
00:43:37,459 --> 00:43:41,834
 عزيزي إدواردو, هنا أخيرا, عبر الكتابة

372
00:43:41,918 --> 00:43:45,418
في الفلم كنت أتحدث اليك لأربع سنوات

373
00:43:56,418 --> 00:43:59,376
 قمت بتفويض ابيفيانو بالكامل من أجلك

374
00:44:00,793 --> 00:44:03,709
بشكل متعمد النتيجة متوقعة مسبقا

375
00:44:09,043 --> 00:44:10,626
أنت ايبفيانو

376
00:44:12,126 --> 00:44:14,501
أحلامك مثالية لكن ايضا حقيقية

377
00:44:22,459 --> 00:44:26,626
آمل من كل قلبي, ليس ان تعجب بالفلم فقط

378
00:44:26,709 --> 00:44:28,251
بل أن تكون متفقا معي لتفعله

379
00:44:28,834 --> 00:44:32,668
لكنك ستساعد علي تشجيعي للإلتزام

380
00:45:46,293 --> 00:45:48,209
المسيح ولد

381
00:45:54,793 --> 00:45:56,668
المسيح هنا

382
00:46:08,293 --> 00:46:10,709
عن ماذا تتحدث؟

383
00:46:16,501 --> 00:46:19,084
ايبفيانو, المسيح ولد

384
00:46:27,001 --> 00:46:31,584
الجميع كان يقول, المسيح ولد

385
00:46:32,168 --> 00:46:34,251
المسيح ولد

386
00:46:34,334 --> 00:46:36,834
من اخبرك هذا؟

387
00:46:37,293 --> 00:46:41,793
الجميع, المسيح ولد, المسيح ولد

388
00:46:41,876 --> 00:46:45,251
ستصدق كل شيئ, لكنك لا تستمع جيدا

389
00:46:45,334 --> 00:46:48,668
طلبت منك مرة أن تحضر لي سمك الأنشوجة لكنك احضرت التونة

390
00:47:15,918 --> 00:47:19,959
النجم, المسيح ولد

391
00:47:21,084 --> 00:47:22,793
المسيح ولد

392
00:49:00,751 --> 00:49:02,584
كم انت جميل

393
00:49:03,584 --> 00:49:05,418
الدو, اخبرنا

394
00:49:06,459 --> 00:49:08,918
لدي بعض من الطائر الذيال

395
00:49:09,001 --> 00:49:11,293
اصطدته بنفسي, اذا كان السيدة تحبه

396
00:49:11,918 --> 00:49:13,084
نعم, حسنا

397
00:49:13,459 --> 00:49:14,584
حسنا, بعض النبيذ؟

398
00:49:14,668 --> 00:49:16,334
- نعم, نعم, نعم
- رائع

399
00:49:47,834 --> 00:49:50,668
ابتسامة جميلة, ابتسامة جميلة

400
00:50:30,334 --> 00:50:33,793
يوجد نجم, حيث سيولد المسيح

401
00:50:34,126 --> 00:50:35,584
لنذهب

402
00:51:02,501 --> 00:51:03,751
مؤخرة جميلة

403
00:51:06,126 --> 00:51:07,918
- هل أنت أجنبي؟
-نعم

404
00:51:08,459 --> 00:51:09,793
يإمكاني القول هذا

405
00:51:14,126 --> 00:51:17,001
- مرحبا, كيف حالك؟
-انا بخير, شكرا

406
00:51:17,959 --> 00:51:20,084
هلا أريتني جواز السفر لو سمحت؟

407
00:51:21,876 --> 00:51:23,584
أعطه جوازك

408
00:51:27,293 --> 00:51:29,918
- هل أنت جديد في البلدة؟
-نعم

409
00:51:30,001 --> 00:51:31,876
هلا سألتك عن أمر ما؟

410
00:51:32,334 --> 00:51:34,001
هل تحب النساء أم الرجال؟

411
00:51:34,584 --> 00:51:37,584
لماذا تسأل حتى!؟ النساء

412
00:51:37,876 --> 00:51:40,001
ماذا تفعل

413
00:51:42,168 --> 00:51:44,043
دعني أعطك بعض النصائح

414
00:51:44,126 --> 00:51:46,709
يوجد اماكن في البلدة خصوصية فقط للناس أمثالك

415
00:51:46,793 --> 00:51:49,209
- شكرا
-ستحبها بشكل أفضل

416
00:52:10,751 --> 00:52:12,334
هل أنتي من روما؟

417
00:52:14,043 --> 00:52:16,043
عرفت هذا, وانت؟

418
00:52:16,126 --> 00:52:18,501
لا, انه من هنا وهناك

419
00:52:18,793 --> 00:52:21,334
ماذا عنك؟

420
00:52:22,793 --> 00:52:24,459
- ماذا؟
-لماذا انت هنا؟

421
00:52:24,543 --> 00:52:26,376
افعل هذا من أجل النقود

422
00:52:30,001 --> 00:52:33,084
هذه اكثر مدينة حرة في العالم

423
00:52:33,209 --> 00:52:36,293
مدينة السحاقيات والمثليين

424
00:52:37,834 --> 00:52:41,668
وفي الليل يوجد إحتفال كبير

425
00:52:43,793 --> 00:52:46,001
- هل تريد انت تاتي؟
-كم سيكلف؟

426
00:52:46,334 --> 00:52:49,543
انت معي, انه مجاني

427
00:52:50,334 --> 00:52:51,418
تعال

428
00:53:13,126 --> 00:53:14,668
ما هذا المكان؟

429
00:53:14,834 --> 00:53:17,543
عيد الخصوبة

430
00:53:18,418 --> 00:53:20,793
انه عيد هام لهذه المدينة

431
00:53:20,959 --> 00:53:24,626
هنا في سودوم, في أيام السنة

432
00:53:24,793 --> 00:53:27,126
المثليين يفعلونها مع مثليين أخرين

433
00:53:27,293 --> 00:53:29,293
والسحاقيات مع السحاقيات

434
00:53:29,376 --> 00:53:31,709
لكن في هذا اليوم

435
00:53:31,793 --> 00:53:36,293
يأتون معا لسباق الإنجاب

436
00:53:36,834 --> 00:53:40,501
لكن في نهاية اليوم و يذهبون في حال سبيلهم, السحاقيات معا

437
00:53:40,584 --> 00:53:43,334
والمثليين يعودن الى...

438
00:53:43,626 --> 00:53:46,918
- المثليين يعودن الى...
-المثليين الآخرون

439
00:53:49,293 --> 00:53:51,584
انتظر, لا تفتح الباب

440
00:53:51,668 --> 00:53:54,543
من الأفضل أن نطرق أولا

441
00:53:55,168 --> 00:53:58,918
لا تقلق, هذه مدينة التسامح

442
00:54:17,209 --> 00:54:19,668
قضيب, قضيب مارس بشكل جيد

443
00:54:20,251 --> 00:54:23,251
مهبل, مهبل, مارسي بشكل جيد

444
00:56:26,668 --> 00:56:27,834
ااه

445
00:57:13,376 --> 00:57:15,376
روح إيبفيانو, خرجت من جسده

446
00:57:15,459 --> 00:57:16,751
لأنه مات

447
00:57:16,834 --> 00:57:20,084
و نونزيو ينتظره ليتحول إلى ملاك

448
00:57:20,668 --> 00:57:22,626
ايبفيانو سعيد بهذا

449
00:57:22,709 --> 00:57:25,751
 ونونزيانو يقول لنذهب إلى الجنة

450
00:57:26,126 --> 00:57:27,626
اذا انهم يبدؤون بالتحرك

451
00:57:28,168 --> 00:57:32,459
يذهبون عاليا نحو الغيوم, ويخلفون الكواكب والأرض خلفهم

452
00:57:32,959 --> 00:57:35,709
انهم يمشون ويمشون ويمشون ويمشون

453
00:57:35,793 --> 00:57:37,376
لكنهم لا يصلون ابدا الى الجنة

454
00:57:37,751 --> 00:57:39,418
ايبفيانو يقول: أين الجنة؟

455
00:57:39,501 --> 00:57:41,126
نونزيانو يرد: انها من هنا

456
00:57:41,501 --> 00:57:43,626
اذا انهم يمشون و يمشون و يمشون و يمشون

457
00:57:43,709 --> 00:57:46,543
يمشون لوقت طويل, لكنهم لا يصلون ابدا

458
00:57:46,876 --> 00:57:49,168
انهم تعبو الان, فعليهم التوقف

459
00:57:50,209 --> 00:57:51,918
لا وجود للجنة

460
00:57:52,584 --> 00:57:54,959
يقوم ايبفيانو بالتبول

461
00:57:55,043 --> 00:57:57,918
بعدها يعود لينظر الى كوكب الارض

462
00:57:59,001 --> 00:58:02,501
الأصوات تأتي من هناك, بشكل ضعيف, و بعيد

463
00:58:02,834 --> 00:58:05,501
موسيقى, أصوات, أغاني البوب

464
00:58:05,584 --> 00:58:08,459
 إعلانات, موسيقى ثورية

465
00:58:09,209 --> 00:58:11,751
ينظر الى الخلف نحو الارض ويقول

466
00:58:12,501 --> 00:58:16,543
في النهاية انا سعيد,لأنني تبعت هذا النجم

467
00:58:17,001 --> 00:58:20,001
لأن هذا أعطاني فرصة لأعرف بشكل افضل

468
00:58:20,084 --> 00:58:22,293
الكوكب الذي أحبه جدا

469
00:58:23,126 --> 00:58:27,043
و بعدها يعود الى نونزيو ويقول,ماذا الآن؟

470
00:58:27,668 --> 00:58:30,959
و نونزيو يقول: النهاية غير موجودة

471
00:58:31,751 --> 00:58:35,126
لذا نحن سننتظر, شيئ ما سيحدث

472
00:58:40,293 --> 00:58:42,459
أريد ان أبدأ بفلم, باسرع ما يمكن

473
00:58:44,501 --> 00:58:45,501
ساذهب

474
00:59:56,418 --> 00:59:58,418
هي, جاك بلانس, هل بإمكاني قيادةهذا الشيئ؟

475
00:59:58,959 --> 01:00:00,918
أنت لا تملك رخصة حتى

476
01:00:02,251 --> 01:00:04,543
- أين كنت؟
-بعيدا

477
01:01:02,668 --> 01:01:03,959
جميل

478
01:01:05,126 --> 01:01:06,751
هل سرقتها؟

479
01:01:07,126 --> 01:01:11,126
لا حصلت عليها من صديق لي, أحضرها من أمريكا

480
01:01:17,959 --> 01:01:20,126
كيف حالك الليلة؟

481
01:01:21,501 --> 01:01:23,251
لا يمكن ان أشتكي

482
01:01:27,459 --> 01:01:29,459
- هل انت جائع؟
-بالطبع

483
01:02:42,084 --> 01:02:43,751
مساء الخير, يا سيدي

484
01:03:01,876 --> 01:03:03,376
ماذا يمكن ان احضر لك؟

485
01:03:05,918 --> 01:03:10,501
سباغيتي, وصدر دجاج له

486
01:03:10,751 --> 01:03:13,418
- لك؟
-لقد تغديت أصلا

487
01:03:14,751 --> 01:03:16,459
ماذا تريد ان تشرب؟

488
01:03:16,584 --> 01:03:17,918
بيرة

489
01:03:18,001 --> 01:03:19,918
لا شيئ لي, شكرا

490
01:03:27,459 --> 01:03:31,626
-هل لديك عمل؟
-في بعض الأحيان اعمل في جراج

491
01:03:32,334 --> 01:03:34,501
حقا هل تحبه؟

492
01:03:34,959 --> 01:03:36,668
انه صعب

493
01:03:36,751 --> 01:03:39,084
رمال طوال اليوم

494
01:03:44,418 --> 01:03:46,418
هل تحب السيارات؟

495
01:03:46,626 --> 01:03:48,418
- نعم
-ماذا عن خاصتي؟

496
01:03:48,626 --> 01:03:49,918
إنها جيدة

497
01:03:50,668 --> 01:03:52,834
ربما سأسمح لك بقيادتها

498
01:03:52,918 --> 01:03:54,084
لدي سيارة

499
01:03:54,168 --> 01:03:56,584
لكنها تحتاج لمفتاح تشغيل, وانا مفلس

500
01:04:01,251 --> 01:04:03,959
- هل لديك حبيبة؟
-نعم

501
01:04:06,709 --> 01:04:08,418
ماذا تفعل معها؟

502
01:04:11,793 --> 01:04:14,376
هل تحب الخروج للرقص؟

503
01:04:15,168 --> 01:04:17,959
-نعم, انها تحب هذا
-احب هذا أيضا

504
01:04:18,209 --> 01:04:19,626
لكن الموضوع مكلف

505
01:04:19,709 --> 01:04:22,251
لا تحتاج للمال من أجل الرقص

506
01:04:22,334 --> 01:04:24,126
تحتاج المال من اجل كل شيئ

507
01:04:38,168 --> 01:04:41,918
هل وقعت في مشكلة من قبل؟

508
01:04:42,168 --> 01:04:43,334
ماذا تعني؟

509
01:04:44,168 --> 01:04:46,168
مع الشرطة

510
01:04:47,001 --> 01:04:50,334
اللعنة على الشرطة, انهم مجموعة من الأوغاد

511
01:04:50,418 --> 01:04:53,959
في المرة الأخيرة كنت معتقلا لسبب تافه

512
01:05:03,501 --> 01:05:04,959
جيد, صحيح؟

513
01:05:53,584 --> 01:05:56,084
- الى اللقاء, سأراك قريبا
-شكرا

514
01:06:56,501 --> 01:06:58,709
هل تريد الذهاب للشاطئ؟

515
01:06:59,251 --> 01:07:02,501
نعم, لكن كم سنستغرق؟ علي العودة

516
01:07:03,209 --> 01:07:04,918
لا تقلق

517
01:07:06,293 --> 01:07:08,084
سأجعل هذا يستحق وقتك

518
01:10:01,209 --> 01:10:03,209
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

519
01:10:08,626 --> 01:10:10,918
سيارة جميلة, انسى, هل هي لك؟

520
01:10:11,001 --> 01:10:13,293
ماذا تفعل مع مؤخرتك العالقة خارجا؟

521
01:10:13,584 --> 01:10:15,626
ماذا تظن انهم يفعلون؟

522
01:10:15,709 --> 01:10:18,418
أخبرتك, ماذا يفعلون بحق الجحيم

523
01:10:19,251 --> 01:10:21,001
أعطني المال, أحمق

524
01:10:39,334 --> 01:10:40,376
اووه

525
01:10:50,543 --> 01:10:52,918
- أعطني هذا
-أنظر إلى السيارة

526
01:11:23,001 --> 01:11:25,376
أبعد هذا المخنث بعيدا

527
01:11:27,334 --> 01:11:28,709
أحمق

528
01:11:32,084 --> 01:11:33,501
إحمله

529
01:11:43,001 --> 01:11:44,709
انت يا لاعق القضيب

530
01:11:51,501 --> 01:11:53,584
انس الحقيبة اللعينة

531
01:11:54,001 --> 01:11:55,584
لاعق القضيب

532
01:11:58,334 --> 01:12:00,293
شاذ لعين

533
01:12:00,376 --> 01:12:01,709
يا أحمق

534
01:13:06,293 --> 01:13:07,918
كيف لهذا ان يكون هذا ممكنا؟

535
01:13:09,418 --> 01:13:11,251
كنت متأكدا انها كانت هنا

536
01:13:12,293 --> 01:13:13,626
كنت متاكدا حقا

537
01:13:14,334 --> 01:13:16,418
ماذا؟ بحق السماء؟

538
01:13:20,709 --> 01:13:23,751
اسمع, لا يمكنني إحتمال هذا أبدا

539
01:14:16,626 --> 01:14:18,709
كجميع النجوم

540
01:14:19,293 --> 01:14:22,751
النجم الذي كنت أتبعه كان تفاهة

541
01:14:23,418 --> 01:14:25,918
لكن بدون التفاهة

542
01:14:26,334 --> 01:14:29,793
الأرض, لم اكن لأعرفك

543
01:14:34,876 --> 01:14:36,043
والآن؟

544
01:14:37,918 --> 01:14:39,376
لا شيئ

545
01:14:40,501 --> 01:14:42,501
والنهاية غير موجودة

546
01:14:43,001 --> 01:14:44,709
لننتظر

547
01:14:45,543 --> 01:14:47,334
شيئ ما سيحدث

548
01:16:18,209 --> 01:16:23,876
الناس الشعراء, الفنانون, الأبطال, القديسون, المفكرون, العلماء

549
01:16:23,959 --> 01:16:27,251
البحارة, المهاجرون

550
01:19:07,918 --> 01:19:14,876
 6نوفمبر, عشاء مع لورا

551
01:19:15,000 --> 01:19:30,000
ترجمة: عبدالقادر مكناس
===باسوليني ===

