1
00:00:00,648 --> 00:00:33,848
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - رامي الجوهري ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:46,249 --> 00:00:50,849
"مومباي، الهند"

3
00:01:05,649 --> 00:01:08,776
<i>الناس ترمي مسحوقاً ملون
،ودلاء من الماء على بعضهم</i>

4
00:01:08,777 --> 00:01:10,736
<i>وأنا لا أنفك باستقبال ضربات
من تلك الاشياء في وجهي</i>

5
00:01:10,737 --> 00:01:14,949
<i>وقتها، أكون أشبّه بالمهرج المجنون</i>

6
00:01:14,950 --> 00:01:21,747
كل حين، نحاول الإستمرار في
تلك المحادثة الجادة حول الأثاث العتيق

7
00:01:21,748 --> 00:01:24,917
ويخبرني بتلك القطعة التي
وجدّها ويظن بأنها ستروق لي

8
00:01:24,918 --> 00:01:28,373
.. وبعدها من العدم، يقول -
.أنا حامل -

9
00:01:29,798 --> 00:01:31,288
بجدية؟

10
00:01:55,324 --> 00:01:56,984
هذا جميل

11
00:01:58,160 --> 00:01:59,650
.وجنوني

12
00:02:01,288 --> 00:02:03,158
لا أريد العودة يا حبيبي

13
00:02:05,000 --> 00:02:06,200
ماذا لو بقينا هنا؟

14
00:02:08,045 --> 00:02:11,496
نبدأ عائلة هنا -
هل أنت جاد؟ -

15
00:02:12,466 --> 00:02:13,666
ولماذا لا؟

16
00:02:14,510 --> 00:02:17,710
أنا مجبر للمجيء ثلاث مرات
سنوياً لمصادرة التحف على أي حال

17
00:02:18,847 --> 00:02:22,087
ما الذي يمنعنا من الإستقرار هنا؟

18
00:02:23,560 --> 00:02:26,431
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

19
00:02:29,358 --> 00:02:30,638
هذه لكِ؟

20
00:02:30,692 --> 00:02:38,899
أنت، ماذا تقول؟

21
00:02:39,117 --> 00:02:42,607
أنا أسألها لو عليّ
.أنا وأنتِ البقاء هنا للأبد

22
00:03:04,498 --> 00:03:08,998
<b>"بعد مرور ست سنوات"</b>

23
00:03:27,499 --> 00:03:31,580
كيف يمكنك النوم؟
!بكل هدوء هكذا

24
00:03:31,753 --> 00:03:35,548
عزيزتي، توقفي. توقفي
لا بأس. لا بأس. أنا هنا

25
00:03:35,549 --> 00:03:36,966
.لا بأس

26
00:03:36,967 --> 00:03:41,917
توقفي. توقفي
أنا هنا، لا بأس

27
00:03:42,222 --> 00:03:44,552
أنتِ معي. لا بأس

28
00:03:58,008 --> 00:04:06,408
<b>\\ الجانب الآخر من الباب \\</b>

29
00:04:10,209 --> 00:04:11,869
(هيّا يا (وينستون

30
00:04:12,461 --> 00:04:13,661
!(وينستون)

31
00:04:14,838 --> 00:04:16,578
!فتى مطيع

32
00:04:16,798 --> 00:04:17,998
هيّا يا فتى

33
00:04:22,095 --> 00:04:23,495
(هيّا يا (وينستون

34
00:04:26,558 --> 00:04:28,759
(لوسي) -
هيّا -

35
00:04:31,438 --> 00:04:32,813
صباح الخير عزيزتي

36
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
صباح الخير -
كيف كان نومك؟ -

37
00:04:34,233 --> 00:04:36,442
جيد -
(صباح الخير يا (بيكي -

38
00:04:36,443 --> 00:04:37,773
.صباح الخير سيدي

39
00:04:55,254 --> 00:04:58,921
(مايكل) -
نعم، ما الأمر؟ -

40
00:05:01,885 --> 00:05:03,085
.. أنا

41
00:05:03,720 --> 00:05:07,056
ليس عليكِ قول شيء، حسناً؟

42
00:05:07,057 --> 00:05:09,767
(أنا تائهة يا (مايكل
لا أعرف لو بوسعي العيش هكذا

43
00:05:09,768 --> 00:05:11,088
.سنكون بخير

44
00:05:14,606 --> 00:05:15,926
.سنجتاز هذا

45
00:06:42,236 --> 00:06:46,147
ماريا)؟)
مرحبا؟

46
00:06:47,366 --> 00:06:49,825
السيدة هاروود) إرتاحت)
في وقت مبكر من الليل يا سيدي

47
00:06:49,826 --> 00:06:52,865
.كان لديها صُداع نصفي
ووضعت (لوسي) في الفراش

48
00:06:54,206 --> 00:06:55,406
.حسناً

49
00:06:57,251 --> 00:06:58,042
حسناً

50
00:06:58,043 --> 00:07:00,291
طابت ليتك سيدي -
(طابت ليلتك يا (بيكي -

51
00:07:41,461 --> 00:07:44,547
<i>"تلك أصابع الـ"صول" والـ"فا</i>

52
00:07:44,548 --> 00:07:46,424
<i>ارفعا المعصمين وكأن هناك برتقالة</i>

53
00:07:46,425 --> 00:07:50,305
<i>وواحد، اثنين
!واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة</i>

54
00:08:12,075 --> 00:08:13,475
ماذا؟

55
00:08:13,702 --> 00:08:15,362
!مرحى

56
00:08:15,621 --> 00:08:16,951
أحسنتم

57
00:08:17,039 --> 00:08:18,289
كثير من الكتابة

58
00:08:18,290 --> 00:08:20,530
!أنتما مذهلون يا رفاق
أكان أنت من يعزف حقاً؟

59
00:08:20,834 --> 00:08:23,334
<i>كان رائع جداً. أواثق أنها ليست أمك؟</i>

60
00:08:24,546 --> 00:08:25,746
<i>كلا</i>

61
00:08:25,797 --> 00:08:29,880
<i>أتقول لي أنّك من كان يعزف حقاً؟ -
هذا بالتأكيد أنا -</i>

62
00:08:30,260 --> 00:08:32,595
<i>!لا أصدق هذا، أولادي عباقرة -
أجل -</i>

63
00:08:32,596 --> 00:08:35,932
<i>أنا فخور بكلاكما -
لقد تدربا عليها طوال اليوم -</i>

64
00:08:35,933 --> 00:08:37,433
<i>.عيد أب سعيد</i>

65
00:09:06,964 --> 00:09:08,504
سوف نتجاوز هذا

66
00:09:17,099 --> 00:09:18,299
ماريا)؟)

67
00:09:18,725 --> 00:09:19,851
!(ماريا)

68
00:09:19,852 --> 00:09:22,182
ماريا)! افتحي عيناكِ عزيزتي)

69
00:09:26,358 --> 00:09:29,443
<i>أيمكنك سماعي يا (ماريا)؟
أريدك أن تسمعي صوتي</i>

70
00:09:29,444 --> 00:09:32,822
عزيزيت، أريدك أن تركّزي، حسناً؟
أريدك أن تقاومي هذا. أرجوكِ

71
00:09:32,823 --> 00:09:34,903
ماريا)، لا يمكنني العيش بدونك)

72
00:09:37,911 --> 00:09:40,454
<i>!أمي
ساعديني أرجوكِ</i>

73
00:09:40,455 --> 00:09:41,815
!أمي! أمي

74
00:09:42,416 --> 00:09:46,831
أمي، لا أستطيع الخروج
قدمي عالقة

75
00:09:46,879 --> 00:09:48,171
لوس)؟)

76
00:09:48,172 --> 00:09:49,755
لوسي)، كلا. كلا)

77
00:09:49,756 --> 00:09:51,340
أرجوكِ استيقظي يا عزيزتي

78
00:09:51,341 --> 00:09:53,261
!أخرجيني يا أمي -
!لوسي)، افيقي) -

79
00:09:53,760 --> 00:09:55,210
كلا. كلا

80
00:09:55,762 --> 00:09:58,172
!لا أستطيع التحرر يا أمي. إنه يؤلم

81
00:10:05,314 --> 00:10:07,144
أخرجيني أرجوكِ

82
00:10:13,655 --> 00:10:16,357
حسناً. حسناً
أرجوكِ أفيقي

83
00:10:17,451 --> 00:10:18,284
!أنا خائف

84
00:10:18,285 --> 00:10:21,037
!أعرف أنك خائف
!وكذلك أنا. اسحب

85
00:10:21,038 --> 00:10:23,080
حسناً؟ (أوليفر)، هيّا

86
00:10:23,081 --> 00:10:25,500
لا أبالي لو تؤلم، عليّك سحبها
!يجب أن تسحبها

87
00:10:25,501 --> 00:10:28,201
<i>أعرف أنها تؤلم، يجب أن تسحب</i>

88
00:10:30,422 --> 00:10:31,962
ابقي أنفك أعلى

89
00:10:32,758 --> 00:10:36,052
.أبقي أنفك لأعلى إلى السقف

90
00:10:36,053 --> 00:10:37,343
سنكون بخير

91
00:10:38,013 --> 00:10:39,883
حسناً. حسناً

92
00:10:40,390 --> 00:10:41,630
عزيزي

93
00:10:46,730 --> 00:10:50,399
لا أعرف ماذا أفعل -
أرجوكِ لا تتركيني -

94
00:10:50,400 --> 00:10:53,018
!آسف يا حبيبي -
!أمي -

95
00:11:09,461 --> 00:11:14,632
!نريد المساعدة
!النجدة أحدكم

96
00:11:14,633 --> 00:11:17,956
!ابني في السيارة
!ابني في السيارة! أرجوكم

97
00:11:22,766 --> 00:11:25,268
!كلا! كلا! ابني

98
00:11:25,269 --> 00:11:26,889
!(أولي)

99
00:11:27,104 --> 00:11:31,440
لا، ابني في السيارة
!يجب أن نحضر ابني

100
00:11:31,441 --> 00:11:34,391
!(أولي)

101
00:11:48,876 --> 00:11:51,043
(مايكل) -
نعم -

102
00:11:51,044 --> 00:11:54,754
ستكون بخير، ولكنها
أخذت أقراص كثيرة

103
00:12:04,683 --> 00:12:07,553
(أنتِ في مشفى (بومباي

104
00:12:11,315 --> 00:12:16,564
أين (مايكل)؟ -
يتحدث مع الطبيبة -

105
00:12:18,071 --> 00:12:20,441
أنتِ محظوظة لبقائك
(حيّة آنسة (هاروود

106
00:12:20,866 --> 00:12:23,226
لم أعد أطيق الحياة

107
00:12:28,248 --> 00:12:30,178
كان لدي ابنة من قبل

108
00:12:34,588 --> 00:12:36,458
(أنوشكا)

109
00:12:37,424 --> 00:12:41,094
سقطت في بركة
وهي تحاول قطع بعض النباتات

110
00:12:41,261 --> 00:12:43,961
لقد أبعدت ناظري
عنها دقيقة واحدة فقط

111
00:12:50,437 --> 00:12:54,387
ماذا لو إستطعت إحضار
ابنك لكِ لمرة واحدة فقط؟

112
00:12:56,109 --> 00:13:02,483
ماذا لو أعطيتكِ الفرصة لتوديعه؟ -
عم ماذا تتكلمين؟ -

113
00:13:03,951 --> 00:13:07,151
ولدت في قرية جنون الهند

114
00:13:08,622 --> 00:13:14,125
،يحيط بقريتنا غابة كبيرة
.. وفي أعماق تلك الغابة

115
00:13:14,753 --> 00:13:17,003
.كان هناك معبد مهجور ..

116
00:13:18,298 --> 00:13:27,588
يقال أن الحد الفاصل بين الموتى
والأحياء ضئيل جداً بهذا المكان

117
00:13:33,397 --> 00:13:35,677
عليكِ الذهاب هناك

118
00:13:36,650 --> 00:13:41,936
وتأخذي رماد ابنك وتنثريها
.. على عتبة هذا المعبد

119
00:13:42,406 --> 00:13:46,689
وتحبسي نفسك بالداخل
.. وعندما يأتي الليل

120
00:13:46,994 --> 00:13:48,784
.سيأتي لكِ ..

121
00:13:50,247 --> 00:13:53,987
وستكونين قادرة على
،التحدث معه من خلال باب المعبد

122
00:13:54,626 --> 00:13:56,786
.وتقولي له وداعك الأخير ..

123
00:14:02,634 --> 00:14:05,344
سأترككما بمفردكما

124
00:14:34,708 --> 00:14:37,915
لقد خفت بأن أخسركِ -
أنا آسفة -

125
00:14:39,213 --> 00:14:41,463
.أنا آسفة للغاية

126
00:14:50,849 --> 00:14:52,259
هيّا بنا

127
00:14:53,894 --> 00:14:55,394
هيّا يا فتى

128
00:15:48,115 --> 00:15:53,986
لو فعلنا هذا، يجب
أن تعديني بشيء واحد

129
00:15:55,330 --> 00:15:59,660
،عندما يأتيكِ (أوليفر) في المعبد
ستقدري على التحدثمعه

130
00:16:01,170 --> 00:16:07,672
ولكن مهما تفعلين أو مهما
.. يقول أو مهما توسل لكِ

131
00:16:09,303 --> 00:16:12,471
.لا يجب أن تفتحي ذلك الباب ..

132
00:16:12,472 --> 00:16:15,796
عِديني -
أعدك -

133
00:17:09,404 --> 00:17:11,734
لقد مرّ وقتُ طويل

134
00:17:16,495 --> 00:17:17,905
.دعيني

135
00:17:27,840 --> 00:17:29,250
(خان)

136
00:18:25,272 --> 00:18:26,972
إنهم الأجهوري

137
00:18:28,233 --> 00:18:30,483
يعيشون بجوار أماكن الحرق

138
00:18:31,820 --> 00:18:37,317
يغطّون أنفسهم بالرماد
ويتغذون على لحوم الموتى

139
00:18:39,286 --> 00:18:43,316
يؤمنون بأنّ هذا يساعدهم
على التواصل مع الجانب الآخر

140
00:19:09,441 --> 00:19:12,485
،قريتي هي أخر محطة
بعدها اتبعي تعليماتي

141
00:19:12,486 --> 00:19:14,487
!(رباه، و(مايكل -
سأعطيه رسائلك -

142
00:19:14,488 --> 00:19:16,656
لا، سيصاب بالغضب الشديد
وسترغب (لوسي) بمعرفة مكاني

143
00:19:16,657 --> 00:19:18,857
سأعتني بكل شيء

144
00:19:50,065 --> 00:19:53,192
<i>عزيزي (مايكل)، أرجوك لا تقلق</i>

145
00:19:53,193 --> 00:19:55,903
<i>أنا أخذ بضعة أيام
فحسب كي أصفي ذهني</i>

146
00:19:56,989 --> 00:20:02,281
أرغب بشدة إيجاد طريقة
لأمضي قدماً كي نكون عائلة مجدداً

147
00:20:03,704 --> 00:20:09,949
أحبك أنت (لوسي) حبّاً جمّاً
.(سأعود للمنزل قريباً. (ماريا

148
00:23:56,937 --> 00:24:00,007
أحبك كثيراً

149
00:26:56,283 --> 00:26:57,733
من هناك؟

150
00:28:22,160 --> 00:28:28,911
أوليفر)؟)
من أنت؟

151
00:29:21,011 --> 00:29:23,918
أوليفر)؟)  -
أمي؟ -

152
00:29:26,141 --> 00:29:27,931
أهذا أنتِ يا أمي؟

153
00:29:28,101 --> 00:29:30,478
أوليفر)، أنا أمك)
هل تسمعني؟

154
00:29:30,479 --> 00:29:33,557
أجل. أستطيع سماعك

155
00:29:34,441 --> 00:29:37,860
أين أنا؟ -
اقترب يا عزيزي -

156
00:29:37,861 --> 00:29:42,320
تعال بالقرب من الباب واضغط
على نفسك قليلاً لتكون مقربين، حسناً؟

157
00:29:43,617 --> 00:29:46,487
هل أنت موجود؟ -
أجل يا أمي -

158
00:29:51,500 --> 00:29:54,540
(أنا أشتاق إليك يا (أوليفر

159
00:29:56,004 --> 00:30:00,581
أشتاق إليك كثيراً
تعرف أنني أحبك، صحيح؟

160
00:30:01,552 --> 00:30:04,673
أكثر من الحياة -
أشتاق إليكِ أيضاً -

161
00:30:05,097 --> 00:30:06,837
(وأشتاق لأبي و(لوسي

162
00:30:08,475 --> 00:30:11,255
أوليفر) لدى أمك شيء لتقوله لك)

163
00:30:12,437 --> 00:30:16,057
جئت هنا كي أخبرك
بأنني متأسفة جداً

164
00:30:17,526 --> 00:30:22,112
آسفة لتركك -
لم تكن غلطتك -

165
00:30:25,534 --> 00:30:30,025
.أحبك يا أمي -
أفكر فيك ليلاً ونهارًا -

166
00:30:31,248 --> 00:30:33,698
أتمنى لو بوسعي
.إحتضانك بين ذراعي

167
00:30:39,548 --> 00:30:42,550
،الباب لا يفتح
لا يمكنني الدخول

168
00:30:42,551 --> 00:30:45,801
،أعرف يا حبيبي
غير مسموح لك بإدخالك

169
00:30:46,305 --> 00:30:53,269
المكان مظلم هنا، أريد الدخول -
آسفة، لا يمكنني فعل هذا -

170
00:30:53,270 --> 00:30:57,520
أرجوكِ افتحي الباب
يا أمي، أريد أن أعانقك

171
00:30:58,108 --> 00:31:03,806
لا بأس يا عزيزي. لا بأس
بالبكاء. أمك تبكي أيضاً

172
00:31:05,824 --> 00:31:08,659
عليّ الذهاب يا أمي -
ماذا؟ -

173
00:31:08,660 --> 00:31:13,780
عليّ العودة الآن يا أمي -
كلا! لقد جئت هنا لتوك -

174
00:31:14,291 --> 00:31:17,627
لا، أرجوك يا عزيزي. لا تذهب

175
00:31:17,628 --> 00:31:20,713
لا تذهب، أريد بضعة
دقائق أخرى، حسناً؟

176
00:31:20,714 --> 00:31:24,499
بضعة دقائق أخرى فقط يا عزيزي
أرجوك يا (أوليفر)، أرجوك

177
00:31:28,472 --> 00:31:30,512
أين أنت؟

178
00:31:35,312 --> 00:31:36,602
أولي)؟)

179
00:31:37,814 --> 00:31:39,184
!(أوليفر)

180
00:31:40,526 --> 00:31:41,936
!(أوليفر)

181
00:31:48,825 --> 00:31:51,275
أحبك يا عزيزي

182
00:32:54,224 --> 00:32:57,144
ماريا)؟)

183
00:33:00,230 --> 00:33:01,510
(ماريا)

184
00:33:14,995 --> 00:33:16,535
لا أحد موجود هنا

185
00:33:24,463 --> 00:33:27,173
اهدأ يا صاح، ما الأمر؟

186
00:33:27,174 --> 00:33:29,538
اهدأ. هل أنت بخير؟

187
00:33:30,427 --> 00:33:32,497
مرحبا يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟

188
00:33:32,846 --> 00:33:36,516
هل عادت أمي؟ -
.لا، ليس بعد، ستعود قريباً -

189
00:33:36,517 --> 00:33:38,217
لنعيدك إلى الفراش. هيّا

190
00:34:40,956 --> 00:34:44,450
كم تريد من الشاي؟
الكوب كاملاً

191
00:34:49,214 --> 00:34:51,754
لا يفترض أن تشرب الشاي هكذا

192
00:34:51,842 --> 00:34:54,672
يفترض أن تشرب الشاي هكذا

193
00:35:25,792 --> 00:35:26,992
خان)؟)

194
00:35:28,295 --> 00:35:30,335
من أين جئت؟

195
00:36:44,496 --> 00:36:47,414
!أمي -
مرحبا -

196
00:36:47,666 --> 00:36:50,736
إشتقت إليكِ كثيراً -
وكذلك أنا -

197
00:36:53,547 --> 00:36:55,497
!أوقفي هذه الدغدغة

198
00:36:59,344 --> 00:37:02,180
(لوسي)، لنأتي بالنقانق لـ(وينستون)

199
00:37:02,181 --> 00:37:04,261
هيّا -
(هّيا يا (وينستون -

200
00:37:04,558 --> 00:37:05,758
.تعال

201
00:37:06,310 --> 00:37:09,979
كنت قلق جداً. أين كنتِ؟ -
كنت أتحسن فحسب -

202
00:37:09,980 --> 00:37:13,149
لا يمكنك، كان من
الممكن أن نأتي معكِ

203
00:37:13,150 --> 00:37:14,730
أعرف، أعرف

204
00:37:21,575 --> 00:37:27,038
أنت، لقد عُدت
عدت فعلاً لأجلك

205
00:37:27,039 --> 00:37:28,779
.(عدت لأجل (لوسي

206
00:38:59,965 --> 00:39:04,045
ماذا يحدث؟ -
(لا بأس، إنه (وينستون -

207
00:39:04,636 --> 00:39:05,996
.سأتولى أمره

208
00:39:10,893 --> 00:39:12,393
هيّا، تعال

209
00:39:25,616 --> 00:39:27,646
عُد للفراش. إذهب للفراش

210
00:40:02,236 --> 00:40:03,846
أمك هنا الآن

211
00:41:04,298 --> 00:41:05,828
آنسة (لوسي)؟

212
00:41:10,679 --> 00:41:12,379
أين أنتِ؟

213
00:41:32,451 --> 00:41:37,830
<i>اسمي هو "ليلي
"تشيكا ني تشيكا ني</i>

214
00:41:37,831 --> 00:41:43,377
<i>اسمي هو "ليلي
"تشيكا ني تشيكا ني</i>

215
00:41:43,378 --> 00:41:48,124
<i>اسمي هو "ليلي
"... تشيكا ني</i>

216
00:41:49,009 --> 00:41:50,459
مرحبا يا أمي

217
00:41:52,429 --> 00:41:57,975
ماذا تفعلين هنا يا (لوس)؟ -
ألعب بعرائسي -

218
00:41:57,976 --> 00:41:59,886
ومع من تتكلمين؟

219
00:42:01,230 --> 00:42:04,603
عرائسي فحسب -
حسناً -

220
00:42:05,442 --> 00:42:08,569
تعلمين أن أمك لا تحب
الناس تلعب هنا

221
00:42:08,570 --> 00:42:12,770
ما رأيك بأنّ ننزل أسفل؟

222
00:42:13,283 --> 00:42:14,483
حسناً يا أمي

223
00:42:15,035 --> 00:42:16,525
انطلقي، انطلقي

224
00:42:27,172 --> 00:42:30,249
أمي، هل ستأتين؟ -
سأوفيك في الحال يا عزيزتي -

225
00:42:35,549 --> 00:42:38,249
<b>"أوليفر"</b>

226
00:43:38,118 --> 00:43:40,328
من أين جئتِ بـ(خان)؟

227
00:43:43,874 --> 00:43:47,986
(أنتِ. انظري إلي يا (لوس

228
00:43:51,798 --> 00:43:54,998
لدي شيء كي أريك
إياه ولكنه سِر

229
00:43:55,385 --> 00:44:00,375
أريدك أن تخبريني من أين
جئتِ بالنمر، حسناً؟

230
00:44:01,683 --> 00:44:04,723
هل أعطته لكِ (بيكي)؟

231
00:44:05,979 --> 00:44:07,349
انظري يا أمي

232
00:44:11,026 --> 00:44:13,096
(أرجوكِ توقفي يا (لوسي

233
00:44:13,529 --> 00:44:17,695
.. لوسي)، أريد أن أحدّثك عن)

234
00:44:29,586 --> 00:44:31,956
أوليفر) عاد يا أمي)

235
00:45:08,542 --> 00:45:10,960
"نامي نامي، طابت ليلتك"

236
00:45:10,961 --> 00:45:14,251
"ولا تدعي قمل الفراش يلدغك"

237
00:45:16,550 --> 00:45:21,300
لن تخبري أبي، صحيح؟
(بخصوص (أوليفر

238
00:45:22,764 --> 00:45:24,674
لماذا تقولين هذا؟

239
00:45:27,102 --> 00:45:29,262
أظن (أوليفر) يختبئ

240
00:45:30,898 --> 00:45:34,442
يختبئ مِن مَن؟ -
لا يريد إخباري -

241
00:45:34,443 --> 00:45:36,353
لا تخبري أبي فحسب

242
00:45:39,489 --> 00:45:43,149
ماذا لو إنتظرنا حتى
يستعد (أوليفر) لإخباره؟

243
00:45:43,577 --> 00:45:48,111
تعدين؟ -
أجل، أعدك -

244
00:45:49,249 --> 00:45:50,779
.اخلدي للنوم الآن

245
00:45:52,419 --> 00:45:53,699
.أحبك

246
00:45:59,468 --> 00:46:00,878
.طابت ليلتك

247
00:46:44,304 --> 00:46:49,836
،طابت ليلتك ونم جيداً
ولا تدع قمل الفراش يلدغك

248
00:47:26,555 --> 00:47:32,338
حسناً. لنرى أين توقفنا

249
00:47:41,862 --> 00:47:46,032
مباشرة وأمامه"
.. ومتمسكاً بفرع منخفض

250
00:47:46,033 --> 00:47:49,994
جائه طفل بني عاري
.. الجسد بالكاد كان يمشي

251
00:47:49,995 --> 00:47:54,955
صغير وناعم مثل ذرة الغبار
"التي تدخل كهف الذئب ليلاً

252
00:48:17,231 --> 00:48:18,971
مرحبا عزيزتي

253
00:48:19,066 --> 00:48:22,527
،كنت قادماً لأبحث عنك
هل فوت توديع (لوسي) قبل النوم؟

254
00:48:22,528 --> 00:48:24,695
لا بأس، لقد قبّلتها
قبلة النوم نيابة عنك

255
00:48:24,696 --> 00:48:25,936
حسناً

256
00:48:26,448 --> 00:48:29,476
آسف لأنني تأخرت -
لا بأس -

257
00:48:30,118 --> 00:48:31,898
هل أنتِ بخير؟ أنتِ ترتجيفين

258
00:48:33,121 --> 00:48:35,373
لا أعرف -
ماذا يحدث؟ -

259
00:48:35,374 --> 00:48:38,709
لا. أنا بخير
أنا على ما يرام

260
00:48:38,710 --> 00:48:40,790
.أنا بأفضل حال فعلاً

261
00:48:42,214 --> 00:48:43,674
.جيد

262
00:49:44,985 --> 00:49:46,395
مرحبا

263
00:49:47,029 --> 00:49:48,349
مرحبا؟

264
00:49:50,657 --> 00:49:54,651
مرحبا؟ -
أين أنت يا (أوليفر)؟ -

265
00:50:16,517 --> 00:50:19,519
مذا يحدث؟ ماذا حدث؟
ماذا حدث عزيزتي؟

266
00:50:19,520 --> 00:50:22,224
هل أنتِ بخير؟ -
مجرد كابوس -

267
00:50:22,940 --> 00:50:24,520
آسفة -
هل أنتِ بخير؟ -

268
00:50:26,360 --> 00:50:27,560
.أجل

269
00:51:24,084 --> 00:51:28,907
<i>!أمي</i>

270
00:51:30,591 --> 00:51:32,131
ما الأمر عزيزتي؟

271
00:51:32,593 --> 00:51:34,463
تشيل) و(بيل) ماتا)

272
00:51:34,595 --> 00:51:39,093
ماذا؟ كلا
أنا آسفة للغاية

273
00:51:40,434 --> 00:51:43,561
وجد البستاني كُل
السمك ميت في البركة

274
00:51:43,562 --> 00:51:46,312
وكل النباتات تحتضر

275
00:51:50,944 --> 00:51:53,694
هل يمكننا دفن
تشيل) و(بيل) في البحر؟)

276
00:51:53,906 --> 00:51:55,106
في البحر؟

277
00:51:56,074 --> 00:51:59,619
تقول (بيكي) أنّ الناس
يتم دفنها في البحر

278
00:51:59,620 --> 00:52:01,245
بالطبع، يمكننا ذلك

279
00:52:01,246 --> 00:52:03,286
ما رأيك بأن تُحضري
شيء لتدفينهِما فيه؟

280
00:52:13,133 --> 00:52:15,134
كان ينبغي أن ترتدي أبيضاً

281
00:52:15,135 --> 00:52:17,136
،أرتدي وشاح أبيض
أليس كافياً؟

282
00:52:17,137 --> 00:52:18,337
كلا

283
00:52:18,639 --> 00:52:21,669
آسفة، لم أقصد الوقاحة
(لـ(تشيل) و(بيل

284
00:52:22,476 --> 00:52:24,676
هنا مكان جيد

285
00:52:31,360 --> 00:52:35,020
(وداعاً يا (تشيل
(وداعاً يا (بيل

286
00:52:40,118 --> 00:52:45,790
أمي، من ذلك الرجل؟ -
لا بأس، إنه بعيد -

287
00:52:45,791 --> 00:52:48,367
!ليس ذلك يا أمي
!بل هذا الرجل

288
00:53:03,851 --> 00:53:06,352
لماذ وضع ذلك الرجل
رماداً على وجهك؟

289
00:53:06,353 --> 00:53:07,687
لا أعرف يا عزيزتي

290
00:53:07,688 --> 00:53:10,222
هل أزلته كله؟ -
أجل. أزلتهِ -

291
00:53:10,983 --> 00:53:12,183
حقاً؟

292
00:53:47,936 --> 00:53:49,596
(ابقي ورائي يا (لوس

293
00:54:58,340 --> 00:54:59,830
أوليفر)؟)

294
00:55:03,720 --> 00:55:05,920
أوليفر)، أتريد اللعب؟)

295
00:55:12,980 --> 00:55:19,228
<i>هل ستخرج للعب يا (ستانلي)؟ -
لا يمكنني -</i>

296
00:55:19,403 --> 00:55:26,405
<i>أحدهم دهن الحائط
باللون الوردي وأنا تلقيت اللوم</i>

297
00:55:34,168 --> 00:55:37,408
<i>المحقق (كالميتي) في خدمتك سيدي</i>

298
00:55:38,547 --> 00:55:41,624
<i>هل لدينا أي أدلة؟ -
!لقد فعلها! لقد فعلها -</i>

299
00:56:04,364 --> 00:56:06,154
ما الأمر يا (وينستون)؟

300
00:56:07,367 --> 00:56:09,777
<i>يبدو أنك بحاجة لمحقّق</i>

301
00:56:23,217 --> 00:56:24,957
انظري لحالك، حيث تنتمين تماماً

302
00:56:27,387 --> 00:56:30,587
حسناً يا عزيزتي
دعينا نخرج هذا القمل

303
00:56:31,350 --> 00:56:33,351
ليس لدي أي قمل

304
00:56:33,352 --> 00:56:36,562
أخبرني أبي أن القمل يحب الشعر النظيف

305
00:56:36,563 --> 00:56:39,023
إذًا ليس عندك أيًّا منهم بالتأكيد
أيتها المشاكسة

306
00:56:39,024 --> 00:56:41,849
استديري

307
00:56:43,195 --> 00:56:45,405
هيّا، هيّا

308
00:56:48,200 --> 00:56:50,150
لوسي)، ماذا جرى لكتفك؟)

309
00:56:52,371 --> 00:56:56,527
أظن أنّي لم أعد أحب
أوليفر) فهو لئيم)

310
00:57:21,066 --> 00:57:23,806
لقد رأيت آثار العض
(على كتف (لوسي) يا (أوليفر

311
00:57:24,778 --> 00:57:27,518
لا يمكنك إيذاء شقيقتك، مفهوم؟

312
00:57:34,454 --> 00:57:35,864
"قلت "لا

313
00:57:44,631 --> 00:57:46,211
(دعني أخرج يا (أوليفر

314
00:57:57,728 --> 00:58:00,855
حسنًا، سأقرأ لك

315
00:58:00,856 --> 00:58:03,556
إذا وعدتني بعدم
إيذاء شقيقتك مجددًا

316
00:58:06,486 --> 00:58:07,896
هل تعدني؟

317
00:58:22,211 --> 00:58:24,337
"تجول (شيرخان) عبر الغابة"

318
00:58:24,338 --> 00:58:27,965
عندما سمع دويّ الحوافر"
"هرول ناحية الوادي

319
00:58:27,966 --> 00:58:30,746
ينظر في كل النواحي"
"باحثًا عن سبيل للهروب

320
00:58:44,983 --> 00:58:45,983
مرحبًا؟

321
00:58:45,984 --> 00:58:49,695
مرحبًا يا عزيزتي، كيف كان يومك؟
هل قضيت وقتًا ممتعًا مع (لوس)؟

322
00:58:49,696 --> 00:58:51,405
أجل، وضعتها في الفراش توًا

323
00:58:51,406 --> 00:58:52,606
حسنًا

324
00:58:53,659 --> 00:58:56,452
أعتذر بشدة ولكن عليّ البقاء
هنا لبضعة ساعات إضافية

325
00:58:56,453 --> 00:58:59,997
هل أطلب من (بيكي) أن تبقي على بعض
الطعام ساخنًا لك أم ستأكل هناك؟

326
00:58:59,998 --> 00:59:03,167
<i>لا، لا بأس
سآكل شيئًا هنا</i>

327
00:59:03,168 --> 00:59:06,212
<i>ولكن أردت إخبارك فقط
أنّي أفتقدك</i>

328
00:59:06,213 --> 00:59:07,583
<i>وأنا أيضًا أفتقدك</i>

329
00:59:07,714 --> 00:59:11,092
حسنًا، أحبك. أعطي
لوسي) قبلة نيابة عني)

330
00:59:11,093 --> 00:59:13,843
سأفعل، وأنا أيضًا أحبك -
وداعًا -

331
01:00:31,381 --> 01:00:32,711
أوليفر)؟)

332
01:01:08,544 --> 01:01:10,204
أراك يا من تقف هناك

333
01:01:12,923 --> 01:01:14,543
سأتصل بالشرطة

334
01:01:18,512 --> 01:01:20,212
!ارحل

335
01:01:24,184 --> 01:01:25,804
!ارحل، ارحل

336
01:01:27,187 --> 01:01:29,427
!اخرج من منزلي

337
01:02:11,315 --> 01:02:13,935
لا تملكين أدنى فكرة
عمّا فعلتِه

338
01:02:17,613 --> 01:02:23,438
هل ظننتِ أن بإمكانك إعادة شخص
من عالم الموتى دون حدوث أيّ تغيير؟

339
01:02:23,493 --> 01:02:27,355
هل ظننتِ أنه لا عواقب لذلك -
لا أفهم -

340
01:02:27,497 --> 01:02:30,487
يؤمن الهندوس
بتطهير وتناسخ الأرواح

341
01:02:32,085 --> 01:02:36,506
لن يحدث هذا لـ(أوليفر) الآن
لأنه عاد لهذه الحياة

342
01:02:36,507 --> 01:02:40,927
بدلًا من ذلك ستفسد روحه
لقد رأيتِها، أليس كذلك؟

343
01:02:40,928 --> 01:02:42,378
(ميرتيو)

344
01:02:42,596 --> 01:02:45,932
إنها تقترب من
هذا العالم في كل يوم

345
01:02:45,933 --> 01:02:51,187
فتحكِ للباب أفسد التوازن
بين الموت والحياة وقمتِ بإيقاظها

346
01:02:51,188 --> 01:02:54,218
إنه حارسة العالم السفلي

347
01:02:54,775 --> 01:03:01,781
إنها هنا لتعيد (أوليفر) لعالم الموتى
وستدمر أيّ شيء يقف بطريقها

348
01:03:01,782 --> 01:03:06,994
(لم يعد (أوليفر) ابنك يا سيدة (هوارد
أتفهمين ما أقوله؟

349
01:03:06,995 --> 01:03:09,315
إنه ملعون

350
01:03:10,624 --> 01:03:14,043
احرقي كل ممتلكاته
وأتلفي كل صوره

351
01:03:14,044 --> 01:03:19,465
تخلصي من كل متعلقاته في هذه الحياة
وصلي لأن يعود لعالم الموتى

352
01:03:19,466 --> 01:03:20,666
أنتِ مجنونة

353
01:03:20,717 --> 01:03:23,167
!ما كان عليّ إخبارك بشأن المعبد

354
01:03:25,806 --> 01:03:27,876
ظننت أنّي كنت أساعدك

355
01:03:48,996 --> 01:03:50,356
لوسي)؟)

356
01:03:57,838 --> 01:03:59,538
حبيبتي

357
01:04:00,007 --> 01:04:01,327
حبيبتي

358
01:04:01,842 --> 01:04:03,332
هل أنتِ بخير؟

359
01:04:07,472 --> 01:04:08,882
لوسي)؟)

360
01:04:10,475 --> 01:04:15,046
أمي، لقد أيقظتني

361
01:04:34,208 --> 01:04:35,908
هل أنتِ بخير؟

362
01:04:38,337 --> 01:04:39,747
أجل

363
01:04:42,007 --> 01:04:43,367
أجل

364
01:04:43,717 --> 01:04:45,957
تعالي، يجب أن أجفف نفسي

365
01:04:57,356 --> 01:04:59,596
أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة

366
01:05:00,526 --> 01:05:02,777
لا أتذكر متى قابلت
لوسي) أقربائها آخر مرة)

367
01:05:02,778 --> 01:05:03,778
أعلم

368
01:05:03,779 --> 01:05:07,113
سيكون هذا رائعًا
أوفقك تمامًا

369
01:05:07,616 --> 01:05:10,936
لكنّي لست واثقًا من
أنّ التوقيت مناسبًا لأعمالي

370
01:05:11,370 --> 01:05:14,247
تقول دومًا أنك
لا تملك وقتًا للراحة أبدًا

371
01:05:14,248 --> 01:05:17,448
وتبقى شهر قبل أن تبدأ مدرستها

372
01:05:17,876 --> 01:05:22,326
ولم نسافر لـ(أمريكا) منذ مدة طويلة

373
01:05:41,942 --> 01:05:47,479
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا على ما يرام -

374
01:05:47,948 --> 01:05:50,148
وجهك متورد بعض الشيء

375
01:05:50,617 --> 01:05:53,647
يبدو أنّي سأمرض قليلًا فحسب
!(لوس)

376
01:05:55,080 --> 01:05:56,122
لوسي)؟)

377
01:05:56,123 --> 01:05:57,248
لوسي)؟)

378
01:05:57,249 --> 01:05:58,659
لوسي)؟) -
لوسي)؟) -

379
01:05:59,793 --> 01:06:00,793
!(لوسي)

380
01:06:00,794 --> 01:06:02,086
سأبحث عنها بالخارج

381
01:06:02,087 --> 01:06:03,129
لوسي)؟)

382
01:06:03,130 --> 01:06:04,330
لوسي)؟)

383
01:06:06,258 --> 01:06:07,633
!أمي

384
01:06:07,634 --> 01:06:08,844
!(لوسي)

385
01:06:10,470 --> 01:06:11,670
!(لوس)

386
01:06:21,607 --> 01:06:22,807
!(لوسي)

387
01:06:23,567 --> 01:06:25,137
!(لوسي)

388
01:06:32,075 --> 01:06:33,275
!(لوسي)

389
01:06:38,248 --> 01:06:39,448
!أمي

390
01:06:45,756 --> 01:06:46,956
!(لوسي)

391
01:07:28,048 --> 01:07:29,418
!(ماريا)

392
01:07:29,550 --> 01:07:30,750
مرحبًا

393
01:07:40,644 --> 01:07:42,604
!(مايكل)
أين كنت؟

394
01:07:43,063 --> 01:07:46,190
كانت بالخارج، حاولت إخبارك
ولكنكِ ذهبتِ سريعًا

395
01:07:46,191 --> 01:07:47,851
لم أستطع إيجادك

396
01:08:56,762 --> 01:08:58,342
أعلم أنك موجود

397
01:10:08,208 --> 01:10:10,198
!(توقف عن هذا يا (أوليفر

398
01:10:59,384 --> 01:11:00,584
أمي

399
01:11:20,113 --> 01:11:21,313
أمي

400
01:11:26,286 --> 01:11:27,816
أنوشكا)؟)

401
01:12:38,692 --> 01:12:41,110
(انظري يا أمي، إنه كتاب (أوليفر

402
01:12:41,111 --> 01:12:42,311
شكرًا لكِ

403
01:12:54,166 --> 01:12:57,079
ما هذا؟ -
لا أدري -

404
01:13:19,525 --> 01:13:21,317
ماريا)؟)
(ماريا)

405
01:13:21,318 --> 01:13:23,236
!(مايكل) -
ماذا؟ -

406
01:13:23,237 --> 01:13:25,196
(تعالي إلى هنا يا (لوسي -
ابقي مكانك -

407
01:13:25,197 --> 01:13:27,267
أنا معكِ، لا تخافي -
ما الخطب يا أمي؟ -

408
01:13:27,908 --> 01:13:29,278
لا عليك

409
01:14:19,209 --> 01:14:24,755
وعندما أُغلق الجسر المتحرك بقوة"
"شعر جميع من بالداخل بالأمان

410
01:14:24,756 --> 01:14:30,247
وعقص التنين حول نفسه"
"في الغابة المظلمة وخلد للنوم

411
01:14:31,597 --> 01:14:34,837
أعتقد أنه يمكنك
أن تفعلي مثله وتنامي الآن

412
01:14:36,059 --> 01:14:41,849
هل تظنين أن أوليفر
فعل ذلك بـ(بيكي)؟

413
01:14:43,317 --> 01:14:44,767
لا

414
01:14:45,777 --> 01:14:50,687
أعتقد أن ما حدث
لـ(بيكي) كانت حادثة مروعة

415
01:14:50,824 --> 01:14:54,606
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل -

416
01:14:56,330 --> 01:14:58,410
ما رأيك أن تذهبي للفراش الآن؟

417
01:15:00,000 --> 01:15:02,450
لقد كان يومًا حافلًا يا صغيرتي

418
01:15:06,924 --> 01:15:09,964
(أيمكن لـ(وينستون
أنّ ينام معي الليلة؟

419
01:15:10,802 --> 01:15:12,882
أعتقد أنه موافق بالفعل، صحيح؟

420
01:15:14,097 --> 01:15:15,797
لا تشغل الفراش بأكمله

421
01:15:16,183 --> 01:15:18,053
أحلامًا سعيدة، أحبك

422
01:15:20,145 --> 01:15:22,505
هل (بيكي) في الجنة الآن؟

423
01:15:25,526 --> 01:15:28,016
أجل، أعتقد هذا

424
01:15:37,371 --> 01:15:39,991
ولمَ (أوليفر) ليس في الجنة؟

425
01:15:46,046 --> 01:15:50,577
حان وقت النوم يا حبيبتي
أراكِ في الصباح

426
01:17:08,545 --> 01:17:09,905
لوسي)؟)

427
01:17:10,797 --> 01:17:12,537
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

428
01:17:15,177 --> 01:17:16,457
لوس)؟)

429
01:17:21,475 --> 01:17:22,675
(لوسي)

430
01:17:26,438 --> 01:17:27,638
(لوسي)

431
01:17:32,069 --> 01:17:33,269
لوسي)؟)

432
01:17:34,196 --> 01:17:35,516
!(لوسي)

433
01:17:36,573 --> 01:17:38,023
!(لوسي)

434
01:17:38,659 --> 01:17:40,189
!(لوسي)

435
01:17:47,334 --> 01:17:48,664
!(لوسي)

436
01:17:54,091 --> 01:17:55,581
لوس)؟)

437
01:17:56,385 --> 01:17:57,802
هل أنتِ بالداخل؟

438
01:17:57,803 --> 01:17:59,554
...هل تختبئين من

439
01:17:59,555 --> 01:18:01,055
لا، لا

440
01:18:01,056 --> 01:18:02,916
لا، لا

441
01:18:27,791 --> 01:18:29,121
لوسي)؟)

442
01:18:31,461 --> 01:18:32,461
(لوسي)

443
01:18:32,462 --> 01:18:38,131
ربّاه يا صغيرتي
لقد أخفتِني بشدة

444
01:18:40,012 --> 01:18:41,762
ماذا تفعلين هنا يا حبيبتي؟

445
01:18:41,763 --> 01:18:44,056
أردت بعض الهواء على بشرتي

446
01:18:44,057 --> 01:18:45,467
فهو يدغدغني

447
01:18:46,810 --> 01:18:50,807
حسنًا، لنذهب للفراش

448
01:18:59,364 --> 01:19:02,034
مرحبًا، ماذا يجري؟

449
01:19:02,576 --> 01:19:03,816
!أبي

450
01:19:04,036 --> 01:19:05,276
مرحبًا

451
01:19:05,704 --> 01:19:07,914
ماذا تفعلين بالخارج
بهذا الوقت المتأخر يا يقطينتي؟

452
01:19:07,915 --> 01:19:09,715
أعتقد أنها كانت تسير وهي نائمة

453
01:19:12,294 --> 01:19:18,418
أفتقدك يا أبي -
وأنا أيضًا يا حبيبتي -

454
01:19:19,551 --> 01:19:22,421
ما رأيك بأن تعودي للفراش؟ هيّا

455
01:19:23,263 --> 01:19:26,220
أحبك يا أبي -
...وأنا أيضًا أحبــ -

456
01:19:26,600 --> 01:19:27,800
...ماذا

457
01:19:29,061 --> 01:19:30,061
ماذا؟

458
01:19:30,062 --> 01:19:31,392
(مايكل) -
لا، لا -

459
01:19:32,856 --> 01:19:34,266
(مايكل)

460
01:19:34,983 --> 01:19:36,893
!لا، لا

461
01:19:39,863 --> 01:19:41,233
(مايكل)

462
01:19:52,042 --> 01:19:54,043
يجب أن تحترق

463
01:19:54,044 --> 01:19:56,834
ماذا؟ لماذا؟

464
01:19:58,340 --> 01:20:00,210
لأن (أوليفر) عاد

465
01:20:03,554 --> 01:20:04,964
ماذا؟

466
01:20:05,013 --> 01:20:07,431
(عاد (أوليفر) وأعتقد أنّه قتل (بيكي

467
01:20:07,432 --> 01:20:11,769
لأنها حاولت حرق كل متعلقاته
لإعادته لأنه ليس ولدنا بعض الآن

468
01:20:11,770 --> 01:20:13,260
توقفي

469
01:20:14,273 --> 01:20:15,523
توقفي يا عزيزتي

470
01:20:15,524 --> 01:20:19,728
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا ولكنها
الحقيقة، صحيح يا (لوس)؟

471
01:20:20,988 --> 01:20:23,818
لا أعلم عمّاذا تتحدثين يا أمي

472
01:20:23,907 --> 01:20:26,367
لا، لا بأس يا عزيزتي

473
01:20:26,368 --> 01:20:31,660
يمكننا إخبار والدك الآن
أخبريه بشأن شقيقك وبشأن البيانو

474
01:20:32,457 --> 01:20:35,907
لا أدري عمّاذا تتحدثين
(لقد مات (أوليفر

475
01:20:36,628 --> 01:20:41,257
(لا أدري لمَ تفعلين هذا الآن يا (لوس
ولكن يتعيّن أن تخبري والدك الحقيقة

476
01:20:41,258 --> 01:20:42,878
يجب أن تخبريه

477
01:20:43,135 --> 01:20:44,927
لا أعلم ماذا تقصدين يا أمي

478
01:20:44,928 --> 01:20:48,461
!(يجب أن تخبريه يا (لوسي -
!كفى! كفى -

479
01:20:49,850 --> 01:20:51,720
أنتِ تخيفينها

480
01:20:52,686 --> 01:20:55,716
... آسفة، آسفة ولكن

481
01:21:01,528 --> 01:21:02,862
لا عليك

482
01:21:02,863 --> 01:21:05,113
لنذهب إلى فراشك يا حبيبتي

483
01:21:05,949 --> 01:21:07,319
حسنًا

484
01:21:09,745 --> 01:21:11,495
هل أنتِ أفضل حالًا يا حبيبتي؟

485
01:21:11,622 --> 01:21:13,492
أجل لأنك هنا يا أبي

486
01:21:16,877 --> 01:21:19,295
نامي جيدًا، حسنًا؟ أحبك

487
01:21:19,296 --> 01:21:20,546
وأنا أيضًا أحبك

488
01:21:20,547 --> 01:21:22,577
(أرجوكِ أخبريه بشأن (أوليفر) يا (لوسي

489
01:21:23,634 --> 01:21:25,885
ماريا)، حبيبتي، أنت مشوّشة)

490
01:21:25,886 --> 01:21:27,595
أيمكننا التحدث عن هذا بالأسفل؟ -
لا أختلق هذا -

491
01:21:27,596 --> 01:21:30,916
... أفهم أنك تظنين أنك لا تختلقين هذا، لكن

492
01:21:33,810 --> 01:21:35,140
ماذا؟

493
01:21:38,232 --> 01:21:40,022
ماذا فعلت يا (أوليفر)؟

494
01:21:45,155 --> 01:21:46,239
ماريا)؟)

495
01:21:46,240 --> 01:21:49,242
لقد استحوذ عليها -
هل تسمعين نفسك يا (ماريا)؟ -

496
01:21:49,243 --> 01:21:50,693
!لا، لا

497
01:21:51,578 --> 01:21:52,988
أوليفر)؟)

498
01:21:54,831 --> 01:21:56,201
(ماريا)

499
01:21:56,291 --> 01:21:58,501
يمكننا أن نكون معًا مجددًا

500
01:21:58,502 --> 01:22:00,127
!دع شقيقتك وشأنها

501
01:22:00,128 --> 01:22:01,587
!أنا خائفة يا أبي

502
01:22:01,588 --> 01:22:02,788
!توقفي

503
01:22:07,803 --> 01:22:10,513
تعالي يا حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام

504
01:22:10,514 --> 01:22:12,014
(مايكل)

505
01:22:12,933 --> 01:22:17,344
أنتِ بحاجة للمساعدة، سأذهب لجلب
ما يساعدك وكل شيء سيكون على ما يرام

506
01:22:22,943 --> 01:22:25,528
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

507
01:22:25,529 --> 01:22:29,156
كانت أمي تؤذيني -
لا، أمك ليست على طبيعتها الآن -

508
01:22:29,157 --> 01:22:32,988
ولكنها تحبك بشدة وأنا كذلك

509
01:22:33,871 --> 01:22:37,370
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
إلى مغامرة صغيرة -

510
01:22:49,636 --> 01:22:50,996
ماذا تريدون؟

511
01:23:03,400 --> 01:23:04,600
حسنًا

512
01:23:07,863 --> 01:23:12,861
ابقي هنا، سأجري مكالمة سريعة، حسنًا؟
كل شيء سيكون على ما يرام

513
01:23:14,161 --> 01:23:16,775
حسنًا، هيّا

514
01:23:18,749 --> 01:23:20,069
هيّا

515
01:23:40,187 --> 01:23:41,467
مرحبًا

516
01:23:43,690 --> 01:23:49,940
"عنواني هو "17 دوبرا فيلا
(شارع (كارتر)، (باندرا

517
01:23:50,072 --> 01:23:55,736
<i>أجل، ثمّة جماعة من الرجال خارج منزلي
..وأعتقد أنهم يريدون اقتحامه وأخذ ابتي</i>

518
01:23:56,119 --> 01:23:57,959
<i>لست واثقًا، ولكني بحاجة للمساعدة فورًا</i>

519
01:23:58,872 --> 01:24:00,242
كل سيء

520
01:24:00,874 --> 01:24:02,244
أجل، أجل

521
01:24:02,376 --> 01:24:03,946
بأسرع ما يمكنكم

522
01:24:05,254 --> 01:24:06,546
اصمت

523
01:24:06,547 --> 01:24:10,958
<i>لا أدري، ولكنهم عراة تقريبًا
أسرعوا رجاءً</i>

524
01:24:14,888 --> 01:24:16,588
...لوسي)، ماذا)

525
01:24:19,810 --> 01:24:21,680
ربّاه يا صغيرتي

526
01:24:23,480 --> 01:24:24,810
ماذا فعلتِ؟

527
01:24:25,732 --> 01:24:27,567
كان (وينستون) يسيء التصرف

528
01:24:27,568 --> 01:24:29,598
لذا وجب أن ألقنه درسًا

529
01:24:31,780 --> 01:24:35,277
لن تسيء التصرف أنت أيضًا
صحيح يا أبي؟

530
01:24:36,159 --> 01:24:37,359
!لا

531
01:24:38,161 --> 01:24:40,611
تبقى أنا وأمي فقط الآن

532
01:24:50,257 --> 01:24:53,795
آسفة يا أبي
لم أقصد إيذاؤك

533
01:24:57,472 --> 01:25:01,935
أنت تلطخ أرضية المطبخ
بأكملها، ستغضب أمي

534
01:25:02,769 --> 01:25:05,429
ماذا تفعلين يا (لوسي)؟

535
01:25:05,731 --> 01:25:07,811
(لست (لوسي)، أنا (أوليفر

536
01:25:08,483 --> 01:25:10,143
!لا

537
01:25:10,277 --> 01:25:11,977
!لكني كذلك

538
01:25:45,103 --> 01:25:46,393
مايكل)؟)

539
01:26:13,799 --> 01:26:15,039
!(مايكل)

540
01:26:24,351 --> 01:26:25,681
مايكل)؟)

541
01:26:42,077 --> 01:26:43,567
!(أوليفر)

542
01:26:50,878 --> 01:26:52,948
!ساعديني يا أمي، ساعديني

543
01:26:53,046 --> 01:26:54,536
!دعها وشأنها

544
01:26:58,093 --> 01:26:59,218
!(لوسي)

545
01:26:59,219 --> 01:27:00,553
أمي -
!(لوسي) -

546
01:27:00,554 --> 01:27:01,754
!صغيرتي

547
01:27:03,056 --> 01:27:04,256
!(لوسي)

548
01:27:11,773 --> 01:27:12,973
!(لوسي)

549
01:27:43,639 --> 01:27:45,169
!لا

550
01:27:48,060 --> 01:27:49,510
!(لوسي)

551
01:27:50,479 --> 01:27:51,679
!لا

552
01:27:54,983 --> 01:27:57,603
أترك (لوسي)
يا (أوليفر) وأستحوذ عليّ أنا

553
01:27:57,986 --> 01:27:59,987
استحوذ عليّ أنا، أتسمعني؟

554
01:27:59,988 --> 01:28:01,280
لا أرغب بالعودة

555
01:28:01,281 --> 01:28:05,494
أدري، ولكني
سأذهب معك، حسنًا؟

556
01:28:09,414 --> 01:28:14,624
ستكون بأمان
أنت بأمان معي

557
01:28:25,597 --> 01:28:27,467
اقتلني بدلًا منها

558
01:28:28,308 --> 01:28:29,678
!لا

559
01:28:32,145 --> 01:28:34,055
!لا! لا

560
01:28:34,314 --> 01:28:35,524
!(ماريا)

561
01:28:36,817 --> 01:28:38,307
!لا

562
01:28:38,986 --> 01:28:40,516
!دعني

563
01:30:09,743 --> 01:30:10,993
!لا

564
01:30:19,962 --> 01:30:21,622
!أمي

565
01:30:35,936 --> 01:30:37,176
ماريا)؟)

566
01:30:39,439 --> 01:30:40,773
مايكل)؟)

567
01:30:40,774 --> 01:30:43,104
ماريا)، أيمكنك سماعي؟)

568
01:30:43,777 --> 01:30:45,307
أين أنت يا (مايكل)؟

569
01:30:45,821 --> 01:30:47,611
أنا هنا يا عزيزتي

570
01:30:48,574 --> 01:30:50,444
لا أصدق أنني أسمع صوتك

571
01:30:51,577 --> 01:30:52,857
حبيبتي؟

572
01:30:54,329 --> 01:30:55,529
ماريا)؟)

573
01:30:58,000 --> 01:30:59,450
هل تسمعينني؟

574
01:31:00,961 --> 01:31:03,129
أريد رؤيتك يا حبيبتي رجاءً

575
01:31:03,130 --> 01:31:04,630
مايكل)؟) -
أين أنت؟ -

576
01:31:04,631 --> 01:31:06,632
لا -
أيمكنك سماعي يا حبيبتي؟ -

577
01:31:06,633 --> 01:31:07,633
لا

578
01:31:07,634 --> 01:31:08,926
أريد رؤيتك، رجاءً

579
01:31:08,927 --> 01:31:10,011
أريد رؤية وجهك

580
01:31:10,012 --> 01:31:11,302
!لا

581
01:31:11,597 --> 01:31:12,637
!لا

582
01:31:12,638 --> 01:32:13,838
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - رامي الجوهري ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Reviews
https://twitter.com/KillerSpider88

