1
00:00:00,648 --> 00:00:33,848
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - رامي الجوهري ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:46,049 --> 00:00:50,649
"مومباي، الهند"

3
00:01:05,449 --> 00:01:08,576
<i>الناس ترمي مسحوقاً ملون
،ودلاء من الماء على بعضهم</i>

4
00:01:08,577 --> 00:01:10,536
<i>وأنا لا أنفك باستقبال ضربات
من تلك الاشياء في وجهي</i>

5
00:01:10,537 --> 00:01:14,749
<i>وقتها، أكون أشبّه بالمهرج المجنون</i>

6
00:01:14,750 --> 00:01:21,547
كل حين، نحاول الإستمرار في
تلك المحادثة الجادة حول الأثاث العتيق

7
00:01:21,548 --> 00:01:24,717
ويخبرني بتلك القطعة التي
وجدّها ويظن بأنها ستروق لي

8
00:01:24,718 --> 00:01:28,173
.. وبعدها من العدم، يقول -
.أنا حامل -

9
00:01:29,598 --> 00:01:31,088
بجدية؟

10
00:01:55,124 --> 00:01:56,784
هذا جميل

11
00:01:57,960 --> 00:01:59,450
.وجنوني

12
00:02:01,088 --> 00:02:02,958
لا أريد العودة يا حبيبي

13
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
ماذا لو بقينا هنا؟

14
00:02:07,845 --> 00:02:11,296
نبدأ عائلة هنا -
هل أنت جاد؟ -

15
00:02:12,266 --> 00:02:13,466
ولماذا لا؟

16
00:02:14,310 --> 00:02:17,510
أنا مجبر للمجيء ثلاث مرات
سنوياً لمصادرة التحف على أي حال

17
00:02:18,647 --> 00:02:21,887
ما الذي يمنعنا من الإستقرار هنا؟

18
00:02:23,360 --> 00:02:26,231
ما رأيك؟ -
لا أعرف -

19
00:02:29,158 --> 00:02:30,438
هذه لكِ؟

20
00:02:30,492 --> 00:02:38,699
أنت، ماذا تقول؟

21
00:02:38,917 --> 00:02:42,407
أنا أسألها لو عليّ
.أنا وأنتِ البقاء هنا للأبد

22
00:03:04,298 --> 00:03:08,798
<b>"بعد مرور ست سنوات"</b>

23
00:03:27,299 --> 00:03:31,380
كيف يمكنك النوم؟
!بكل هدوء هكذا

24
00:03:31,553 --> 00:03:35,348
عزيزتي، توقفي. توقفي
لا بأس. لا بأس. أنا هنا

25
00:03:35,349 --> 00:03:36,766
.لا بأس

26
00:03:36,767 --> 00:03:41,717
توقفي. توقفي
أنا هنا، لا بأس

27
00:03:42,022 --> 00:03:44,352
أنتِ معي. لا بأس

28
00:03:57,808 --> 00:04:06,208
<b>\\ الجانب الآخر من الباب \\</b>

29
00:04:10,009 --> 00:04:11,669
(هيّا يا (وينستون

30
00:04:12,261 --> 00:04:13,461
!(وينستون)

31
00:04:14,638 --> 00:04:16,378
!فتى مطيع

32
00:04:16,598 --> 00:04:17,798
هيّا يا فتى

33
00:04:21,895 --> 00:04:23,295
(هيّا يا (وينستون

34
00:04:26,358 --> 00:04:28,559
(لوسي) -
هيّا -

35
00:04:31,238 --> 00:04:32,613
صباح الخير عزيزتي

36
00:04:32,614 --> 00:04:34,032
صباح الخير -
كيف كان نومك؟ -

37
00:04:34,033 --> 00:04:36,242
جيد -
(صباح الخير يا (بيكي -

38
00:04:36,243 --> 00:04:37,573
.صباح الخير سيدي

39
00:04:55,054 --> 00:04:58,721
(مايكل) -
نعم، ما الأمر؟ -

40
00:05:01,685 --> 00:05:02,885
.. أنا

41
00:05:03,520 --> 00:05:06,856
ليس عليكِ قول شيء، حسناً؟

42
00:05:06,857 --> 00:05:09,567
(أنا تائهة يا (مايكل
لا أعرف لو بوسعي العيش هكذا

43
00:05:09,568 --> 00:05:10,888
.سنكون بخير

44
00:05:14,406 --> 00:05:15,726
.سنجتاز هذا

45
00:06:42,036 --> 00:06:45,947
ماريا)؟)
مرحبا؟

46
00:06:47,166 --> 00:06:49,625
السيدة هاروود) إرتاحت)
في وقت مبكر من الليل يا سيدي

47
00:06:49,626 --> 00:06:52,665
.كان لديها صُداع نصفي
ووضعت (لوسي) في الفراش

48
00:06:54,006 --> 00:06:55,206
.حسناً

49
00:06:57,051 --> 00:06:57,842
حسناً

50
00:06:57,843 --> 00:07:00,091
طابت ليتك سيدي -
(طابت ليلتك يا (بيكي -

51
00:07:41,261 --> 00:07:44,347
<i>"تلك أصابع الـ"صول" والـ"فا</i>

52
00:07:44,348 --> 00:07:46,224
<i>ارفعا المعصمين وكأن هناك برتقالة</i>

53
00:07:46,225 --> 00:07:50,105
<i>وواحد، اثنين
!واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة</i>

54
00:08:11,875 --> 00:08:13,275
ماذا؟

55
00:08:13,502 --> 00:08:15,162
!مرحى

56
00:08:15,421 --> 00:08:16,751
أحسنتم

57
00:08:16,839 --> 00:08:18,089
كثير من الكتابة

58
00:08:18,090 --> 00:08:20,330
!أنتما مذهلون يا رفاق
أكان أنت من يعزف حقاً؟

59
00:08:20,634 --> 00:08:23,134
<i>كان رائع جداً. أواثق أنها ليست أمك؟</i>

60
00:08:24,346 --> 00:08:25,546
<i>كلا</i>

61
00:08:25,597 --> 00:08:29,680
<i>أتقول لي أنّك من كان يعزف حقاً؟ -
هذا بالتأكيد أنا -</i>

62
00:08:30,060 --> 00:08:32,395
<i>!لا أصدق هذا، أولادي عباقرة -
أجل -</i>

63
00:08:32,396 --> 00:08:35,732
<i>أنا فخور بكلاكما -
لقد تدربا عليها طوال اليوم -</i>

64
00:08:35,733 --> 00:08:37,233
<i>.عيد أب سعيد</i>

65
00:09:06,764 --> 00:09:08,304
سوف نتجاوز هذا

66
00:09:16,899 --> 00:09:18,099
ماريا)؟)

67
00:09:18,525 --> 00:09:19,651
!(ماريا)

68
00:09:19,652 --> 00:09:21,982
ماريا)! افتحي عيناكِ عزيزتي)

69
00:09:26,158 --> 00:09:29,243
<i>أيمكنك سماعي يا (ماريا)؟
أريدك أن تسمعي صوتي</i>

70
00:09:29,244 --> 00:09:32,622
عزيزيت، أريدك أن تركّزي، حسناً؟
أريدك أن تقاومي هذا. أرجوكِ

71
00:09:32,623 --> 00:09:34,703
ماريا)، لا يمكنني العيش بدونك)

72
00:09:37,711 --> 00:09:40,254
<i>!أمي
ساعديني أرجوكِ</i>

73
00:09:40,255 --> 00:09:41,615
!أمي! أمي

74
00:09:42,216 --> 00:09:46,631
أمي، لا أستطيع الخروج
قدمي عالقة

75
00:09:46,679 --> 00:09:47,971
لوس)؟)

76
00:09:47,972 --> 00:09:49,555
لوسي)، كلا. كلا)

77
00:09:49,556 --> 00:09:51,140
أرجوكِ استيقظي يا عزيزتي

78
00:09:51,141 --> 00:09:53,061
!أخرجيني يا أمي -
!لوسي)، افيقي) -

79
00:09:53,560 --> 00:09:55,010
كلا. كلا

80
00:09:55,562 --> 00:09:57,972
!لا أستطيع التحرر يا أمي. إنه يؤلم

81
00:10:05,114 --> 00:10:06,944
أخرجيني أرجوكِ

82
00:10:13,455 --> 00:10:16,157
حسناً. حسناً
أرجوكِ أفيقي

83
00:10:17,251 --> 00:10:18,084
!أنا خائف

84
00:10:18,085 --> 00:10:20,837
!أعرف أنك خائف
!وكذلك أنا. اسحب

85
00:10:20,838 --> 00:10:22,880
حسناً؟ (أوليفر)، هيّا

86
00:10:22,881 --> 00:10:25,300
لا أبالي لو تؤلم، عليّك سحبها
!يجب أن تسحبها

87
00:10:25,301 --> 00:10:28,001
<i>أعرف أنها تؤلم، يجب أن تسحب</i>

88
00:10:30,222 --> 00:10:31,762
ابقي أنفك أعلى

89
00:10:32,558 --> 00:10:35,852
.أبقي أنفك لأعلى إلى السقف

90
00:10:35,853 --> 00:10:37,143
سنكون بخير

91
00:10:37,813 --> 00:10:39,683
حسناً. حسناً

92
00:10:40,190 --> 00:10:41,430
عزيزي

93
00:10:46,530 --> 00:10:50,199
لا أعرف ماذا أفعل -
أرجوكِ لا تتركيني -

94
00:10:50,200 --> 00:10:52,818
!آسف يا حبيبي -
!أمي -

95
00:11:09,261 --> 00:11:14,432
!نريد المساعدة
!النجدة أحدكم

96
00:11:14,433 --> 00:11:17,756
!ابني في السيارة
!ابني في السيارة! أرجوكم

97
00:11:22,566 --> 00:11:25,068
!كلا! كلا! ابني

98
00:11:25,069 --> 00:11:26,689
!(أولي)

99
00:11:26,904 --> 00:11:31,240
لا، ابني في السيارة
!يجب أن نحضر ابني

100
00:11:31,241 --> 00:11:34,191
!(أولي)

101
00:11:48,676 --> 00:11:50,843
(مايكل) -
نعم -

102
00:11:50,844 --> 00:11:54,554
ستكون بخير، ولكنها
أخذت أقراص كثيرة

103
00:12:04,483 --> 00:12:07,353
(أنتِ في مشفى (بومباي

104
00:12:11,115 --> 00:12:16,364
أين (مايكل)؟ -
يتحدث مع الطبيبة -

105
00:12:17,871 --> 00:12:20,241
أنتِ محظوظة لبقائك
(حيّة آنسة (هاروود

106
00:12:20,666 --> 00:12:23,026
لم أعد أطيق الحياة

107
00:12:28,048 --> 00:12:29,978
كان لدي ابنة من قبل

108
00:12:34,388 --> 00:12:36,258
(أنوشكا)

109
00:12:37,224 --> 00:12:40,894
سقطت في بركة
وهي تحاول قطع بعض النباتات

110
00:12:41,061 --> 00:12:43,761
لقد أبعدت ناظري
عنها دقيقة واحدة فقط

111
00:12:50,237 --> 00:12:54,187
ماذا لو إستطعت إحضار
ابنك لكِ لمرة واحدة فقط؟

112
00:12:55,909 --> 00:13:02,283
ماذا لو أعطيتكِ الفرصة لتوديعه؟ -
عم ماذا تتكلمين؟ -

113
00:13:03,751 --> 00:13:06,951
ولدت في قرية جنون الهند

114
00:13:08,422 --> 00:13:13,925
،يحيط بقريتنا غابة كبيرة
.. وفي أعماق تلك الغابة

115
00:13:14,553 --> 00:13:16,803
.كان هناك معبد مهجور ..

116
00:13:18,098 --> 00:13:27,388
يقال أن الحد الفاصل بين الموتى
والأحياء ضئيل جداً بهذا المكان

117
00:13:33,197 --> 00:13:35,477
عليكِ الذهاب هناك

118
00:13:36,450 --> 00:13:41,736
وتأخذي رماد ابنك وتنثريها
.. على عتبة هذا المعبد

119
00:13:42,206 --> 00:13:46,489
وتحبسي نفسك بالداخل
.. وعندما يأتي الليل

120
00:13:46,794 --> 00:13:48,584
.سيأتي لكِ ..

121
00:13:50,047 --> 00:13:53,787
وستكونين قادرة على
،التحدث معه من خلال باب المعبد

122
00:13:54,426 --> 00:13:56,586
.وتقولي له وداعك الأخير ..

123
00:14:02,434 --> 00:14:05,144
سأترككما بمفردكما

124
00:14:34,508 --> 00:14:37,715
لقد خفت بأن أخسركِ -
أنا آسفة -

125
00:14:39,013 --> 00:14:41,263
.أنا آسفة للغاية

126
00:14:50,649 --> 00:14:52,059
هيّا بنا

127
00:14:53,694 --> 00:14:55,194
هيّا يا فتى

128
00:15:47,915 --> 00:15:53,786
لو فعلنا هذا، يجب
أن تعديني بشيء واحد

129
00:15:55,130 --> 00:15:59,460
،عندما يأتيكِ (أوليفر) في المعبد
ستقدري على التحدثمعه

130
00:16:00,970 --> 00:16:07,472
ولكن مهما تفعلين أو مهما
.. يقول أو مهما توسل لكِ

131
00:16:09,103 --> 00:16:12,271
.لا يجب أن تفتحي ذلك الباب ..

132
00:16:12,272 --> 00:16:15,596
عِديني -
أعدك -

133
00:17:09,204 --> 00:17:11,534
لقد مرّ وقتُ طويل

134
00:17:16,295 --> 00:17:17,705
.دعيني

135
00:17:27,640 --> 00:17:29,050
(خان)

136
00:18:25,072 --> 00:18:26,772
إنهم الأجهوري

137
00:18:28,033 --> 00:18:30,283
يعيشون بجوار أماكن الحرق

138
00:18:31,620 --> 00:18:37,117
يغطّون أنفسهم بالرماد
ويتغذون على لحوم الموتى

139
00:18:39,086 --> 00:18:43,116
يؤمنون بأنّ هذا يساعدهم
على التواصل مع الجانب الآخر

140
00:19:09,241 --> 00:19:12,285
،قريتي هي أخر محطة
بعدها اتبعي تعليماتي

141
00:19:12,286 --> 00:19:14,287
!(رباه، و(مايكل -
سأعطيه رسائلك -

142
00:19:14,288 --> 00:19:16,456
لا، سيصاب بالغضب الشديد
وسترغب (لوسي) بمعرفة مكاني

143
00:19:16,457 --> 00:19:18,657
سأعتني بكل شيء

144
00:19:49,865 --> 00:19:52,992
<i>عزيزي (مايكل)، أرجوك لا تقلق</i>

145
00:19:52,993 --> 00:19:55,703
<i>أنا أخذ بضعة أيام
فحسب كي أصفي ذهني</i>

146
00:19:56,789 --> 00:20:02,081
أرغب بشدة إيجاد طريقة
لأمضي قدماً كي نكون عائلة مجدداً

147
00:20:03,504 --> 00:20:09,749
أحبك أنت (لوسي) حبّاً جمّاً
.(سأعود للمنزل قريباً. (ماريا

148
00:23:56,737 --> 00:23:59,807
أحبك كثيراً

149
00:26:56,083 --> 00:26:57,533
من هناك؟

150
00:28:21,960 --> 00:28:28,711
أوليفر)؟)
من أنت؟

151
00:29:20,811 --> 00:29:23,718
أوليفر)؟)  -
أمي؟ -

152
00:29:25,941 --> 00:29:27,731
أهذا أنتِ يا أمي؟

153
00:29:27,901 --> 00:29:30,278
أوليفر)، أنا أمك)
هل تسمعني؟

154
00:29:30,279 --> 00:29:33,357
أجل. أستطيع سماعك

155
00:29:34,241 --> 00:29:37,660
أين أنا؟ -
اقترب يا عزيزي -

156
00:29:37,661 --> 00:29:42,120
تعال بالقرب من الباب واضغط
على نفسك قليلاً لتكون مقربين، حسناً؟

157
00:29:43,417 --> 00:29:46,287
هل أنت موجود؟ -
أجل يا أمي -

158
00:29:51,300 --> 00:29:54,340
(أنا أشتاق إليك يا (أوليفر

159
00:29:55,804 --> 00:30:00,381
أشتاق إليك كثيراً
تعرف أنني أحبك، صحيح؟

160
00:30:01,352 --> 00:30:04,473
أكثر من الحياة -
أشتاق إليكِ أيضاً -

161
00:30:04,897 --> 00:30:06,637
(وأشتاق لأبي و(لوسي

162
00:30:08,275 --> 00:30:11,055
أوليفر) لدى أمك شيء لتقوله لك)

163
00:30:12,237 --> 00:30:15,857
جئت هنا كي أخبرك
بأنني متأسفة جداً

164
00:30:17,326 --> 00:30:21,912
آسفة لتركك -
لم تكن غلطتك -

165
00:30:25,334 --> 00:30:29,825
.أحبك يا أمي -
أفكر فيك ليلاً ونهارًا -

166
00:30:31,048 --> 00:30:33,498
أتمنى لو بوسعي
.إحتضانك بين ذراعي

167
00:30:39,348 --> 00:30:42,350
،الباب لا يفتح
لا يمكنني الدخول

168
00:30:42,351 --> 00:30:45,601
،أعرف يا حبيبي
غير مسموح لك بإدخالك

169
00:30:46,105 --> 00:30:53,069
المكان مظلم هنا، أريد الدخول -
آسفة، لا يمكنني فعل هذا -

170
00:30:53,070 --> 00:30:57,320
أرجوكِ افتحي الباب
يا أمي، أريد أن أعانقك

171
00:30:57,908 --> 00:31:03,606
لا بأس يا عزيزي. لا بأس
بالبكاء. أمك تبكي أيضاً

172
00:31:05,624 --> 00:31:08,459
عليّ الذهاب يا أمي -
ماذا؟ -

173
00:31:08,460 --> 00:31:13,580
عليّ العودة الآن يا أمي -
كلا! لقد جئت هنا لتوك -

174
00:31:14,091 --> 00:31:17,427
لا، أرجوك يا عزيزي. لا تذهب

175
00:31:17,428 --> 00:31:20,513
لا تذهب، أريد بضعة
دقائق أخرى، حسناً؟

176
00:31:20,514 --> 00:31:24,299
بضعة دقائق أخرى فقط يا عزيزي
أرجوك يا (أوليفر)، أرجوك

177
00:31:28,272 --> 00:31:30,312
أين أنت؟

178
00:31:35,112 --> 00:31:36,402
أولي)؟)

179
00:31:37,614 --> 00:31:38,984
!(أوليفر)

180
00:31:40,326 --> 00:31:41,736
!(أوليفر)

181
00:31:48,625 --> 00:31:51,075
أحبك يا عزيزي

182
00:32:54,024 --> 00:32:56,944
ماريا)؟)

183
00:33:00,030 --> 00:33:01,310
(ماريا)

184
00:33:14,795 --> 00:33:16,335
لا أحد موجود هنا

185
00:33:24,263 --> 00:33:26,973
اهدأ يا صاح، ما الأمر؟

186
00:33:26,974 --> 00:33:29,338
اهدأ. هل أنت بخير؟

187
00:33:30,227 --> 00:33:32,297
مرحبا يا عزيزتي، ماذا تفعلين؟

188
00:33:32,646 --> 00:33:36,316
هل عادت أمي؟ -
.لا، ليس بعد، ستعود قريباً -

189
00:33:36,317 --> 00:33:38,017
لنعيدك إلى الفراش. هيّا

190
00:34:40,756 --> 00:34:44,250
كم تريد من الشاي؟
الكوب كاملاً

191
00:34:49,014 --> 00:34:51,554
لا يفترض أن تشرب الشاي هكذا

192
00:34:51,642 --> 00:34:54,472
يفترض أن تشرب الشاي هكذا

193
00:35:25,592 --> 00:35:26,792
خان)؟)

194
00:35:28,095 --> 00:35:30,135
من أين جئت؟

195
00:36:44,296 --> 00:36:47,214
!أمي -
مرحبا -

196
00:36:47,466 --> 00:36:50,536
إشتقت إليكِ كثيراً -
وكذلك أنا -

197
00:36:53,347 --> 00:36:55,297
!أوقفي هذه الدغدغة

198
00:36:59,144 --> 00:37:01,980
(لوسي)، لنأتي بالنقانق لـ(وينستون)

199
00:37:01,981 --> 00:37:04,061
هيّا -
(هّيا يا (وينستون -

200
00:37:04,358 --> 00:37:05,558
.تعال

201
00:37:06,110 --> 00:37:09,779
كنت قلق جداً. أين كنتِ؟ -
كنت أتحسن فحسب -

202
00:37:09,780 --> 00:37:12,949
لا يمكنك، كان من
الممكن أن نأتي معكِ

203
00:37:12,950 --> 00:37:14,530
أعرف، أعرف

204
00:37:21,375 --> 00:37:26,838
أنت، لقد عُدت
عدت فعلاً لأجلك

205
00:37:26,839 --> 00:37:28,579
.(عدت لأجل (لوسي

206
00:38:59,765 --> 00:39:03,845
ماذا يحدث؟ -
(لا بأس، إنه (وينستون -

207
00:39:04,436 --> 00:39:05,796
.سأتولى أمره

208
00:39:10,693 --> 00:39:12,193
هيّا، تعال

209
00:39:25,416 --> 00:39:27,446
عُد للفراش. إذهب للفراش

210
00:40:02,036 --> 00:40:03,646
أمك هنا الآن

211
00:41:04,098 --> 00:41:05,628
آنسة (لوسي)؟

212
00:41:10,479 --> 00:41:12,179
أين أنتِ؟

213
00:41:32,251 --> 00:41:37,630
<i>اسمي هو "ليلي
"تشيكا ني تشيكا ني</i>

214
00:41:37,631 --> 00:41:43,177
<i>اسمي هو "ليلي
"تشيكا ني تشيكا ني</i>

215
00:41:43,178 --> 00:41:47,924
<i>اسمي هو "ليلي
"... تشيكا ني</i>

216
00:41:48,809 --> 00:41:50,259
مرحبا يا أمي

217
00:41:52,229 --> 00:41:57,775
ماذا تفعلين هنا يا (لوس)؟ -
ألعب بعرائسي -

218
00:41:57,776 --> 00:41:59,686
ومع من تتكلمين؟

219
00:42:01,030 --> 00:42:04,403
عرائسي فحسب -
حسناً -

220
00:42:05,242 --> 00:42:08,369
تعلمين أن أمك لا تحب
الناس تلعب هنا

221
00:42:08,370 --> 00:42:12,570
ما رأيك بأنّ ننزل أسفل؟

222
00:42:13,083 --> 00:42:14,283
حسناً يا أمي

223
00:42:14,835 --> 00:42:16,325
انطلقي، انطلقي

224
00:42:26,972 --> 00:42:30,049
أمي، هل ستأتين؟ -
سأوفيك في الحال يا عزيزتي -

225
00:42:35,349 --> 00:42:38,049
<b>"أوليفر"</b>

226
00:43:37,918 --> 00:43:40,128
من أين جئتِ بـ(خان)؟

227
00:43:43,674 --> 00:43:47,786
(أنتِ. انظري إلي يا (لوس

228
00:43:51,598 --> 00:43:54,798
لدي شيء كي أريك
إياه ولكنه سِر

229
00:43:55,185 --> 00:44:00,175
أريدك أن تخبريني من أين
جئتِ بالنمر، حسناً؟

230
00:44:01,483 --> 00:44:04,523
هل أعطته لكِ (بيكي)؟

231
00:44:05,779 --> 00:44:07,149
انظري يا أمي

232
00:44:10,826 --> 00:44:12,896
(أرجوكِ توقفي يا (لوسي

233
00:44:13,329 --> 00:44:17,495
.. لوسي)، أريد أن أحدّثك عن)

234
00:44:29,386 --> 00:44:31,756
أوليفر) عاد يا أمي)

235
00:45:08,342 --> 00:45:10,760
"نامي نامي، طابت ليلتك"

236
00:45:10,761 --> 00:45:14,051
"ولا تدعي قمل الفراش يلدغك"

237
00:45:16,350 --> 00:45:21,100
لن تخبري أبي، صحيح؟
(بخصوص (أوليفر

238
00:45:22,564 --> 00:45:24,474
لماذا تقولين هذا؟

239
00:45:26,902 --> 00:45:29,062
أظن (أوليفر) يختبئ

240
00:45:30,698 --> 00:45:34,242
يختبئ مِن مَن؟ -
لا يريد إخباري -

241
00:45:34,243 --> 00:45:36,153
لا تخبري أبي فحسب

242
00:45:39,289 --> 00:45:42,949
ماذا لو إنتظرنا حتى
يستعد (أوليفر) لإخباره؟

243
00:45:43,377 --> 00:45:47,911
تعدين؟ -
أجل، أعدك -

244
00:45:49,049 --> 00:45:50,579
.اخلدي للنوم الآن

245
00:45:52,219 --> 00:45:53,499
.أحبك

246
00:45:59,268 --> 00:46:00,678
.طابت ليلتك

247
00:46:44,104 --> 00:46:49,636
،طابت ليلتك ونم جيداً
ولا تدع قمل الفراش يلدغك

248
00:47:26,355 --> 00:47:32,138
حسناً. لنرى أين توقفنا

249
00:47:41,662 --> 00:47:45,832
مباشرة وأمامه"
.. ومتمسكاً بفرع منخفض

250
00:47:45,833 --> 00:47:49,794
جائه طفل بني عاري
.. الجسد بالكاد كان يمشي

251
00:47:49,795 --> 00:47:54,755
صغير وناعم مثل ذرة الغبار
"التي تدخل كهف الذئب ليلاً

252
00:48:17,031 --> 00:48:18,771
مرحبا عزيزتي

253
00:48:18,866 --> 00:48:22,327
،كنت قادماً لأبحث عنك
هل فوت توديع (لوسي) قبل النوم؟

254
00:48:22,328 --> 00:48:24,495
لا بأس، لقد قبّلتها
قبلة النوم نيابة عنك

255
00:48:24,496 --> 00:48:25,736
حسناً

256
00:48:26,248 --> 00:48:29,276
آسف لأنني تأخرت -
لا بأس -

257
00:48:29,918 --> 00:48:31,698
هل أنتِ بخير؟ أنتِ ترتجيفين

258
00:48:32,921 --> 00:48:35,173
لا أعرف -
ماذا يحدث؟ -

259
00:48:35,174 --> 00:48:38,509
لا. أنا بخير
أنا على ما يرام

260
00:48:38,510 --> 00:48:40,590
.أنا بأفضل حال فعلاً

261
00:48:42,014 --> 00:48:43,474
.جيد

262
00:49:44,785 --> 00:49:46,195
مرحبا

263
00:49:46,829 --> 00:49:48,149
مرحبا؟

264
00:49:50,457 --> 00:49:54,451
مرحبا؟ -
أين أنت يا (أوليفر)؟ -

265
00:50:16,317 --> 00:50:19,319
مذا يحدث؟ ماذا حدث؟
ماذا حدث عزيزتي؟

266
00:50:19,320 --> 00:50:22,024
هل أنتِ بخير؟ -
مجرد كابوس -

267
00:50:22,740 --> 00:50:24,320
آسفة -
هل أنتِ بخير؟ -

268
00:50:26,160 --> 00:50:27,360
.أجل

269
00:51:23,884 --> 00:51:28,707
<i>!أمي</i>

270
00:51:30,391 --> 00:51:31,931
ما الأمر عزيزتي؟

271
00:51:32,393 --> 00:51:34,263
تشيل) و(بيل) ماتا)

272
00:51:34,395 --> 00:51:38,893
ماذا؟ كلا
أنا آسفة للغاية

273
00:51:40,234 --> 00:51:43,361
وجد البستاني كُل
السمك ميت في البركة

274
00:51:43,362 --> 00:51:46,112
وكل النباتات تحتضر

275
00:51:50,744 --> 00:51:53,494
هل يمكننا دفن
تشيل) و(بيل) في البحر؟)

276
00:51:53,706 --> 00:51:54,906
في البحر؟

277
00:51:55,874 --> 00:51:59,419
تقول (بيكي) أنّ الناس
يتم دفنها في البحر

278
00:51:59,420 --> 00:52:01,045
بالطبع، يمكننا ذلك

279
00:52:01,046 --> 00:52:03,086
ما رأيك بأن تُحضري
شيء لتدفينهِما فيه؟

280
00:52:12,933 --> 00:52:14,934
كان ينبغي أن ترتدي أبيضاً

281
00:52:14,935 --> 00:52:16,936
،أرتدي وشاح أبيض
أليس كافياً؟

282
00:52:16,937 --> 00:52:18,137
كلا

283
00:52:18,439 --> 00:52:21,469
آسفة، لم أقصد الوقاحة
(لـ(تشيل) و(بيل

284
00:52:22,276 --> 00:52:24,476
هنا مكان جيد

285
00:52:31,160 --> 00:52:34,820
(وداعاً يا (تشيل
(وداعاً يا (بيل

286
00:52:39,918 --> 00:52:45,590
أمي، من ذلك الرجل؟ -
لا بأس، إنه بعيد -

287
00:52:45,591 --> 00:52:48,167
!ليس ذلك يا أمي
!بل هذا الرجل

288
00:53:03,651 --> 00:53:06,152
لماذ وضع ذلك الرجل
رماداً على وجهك؟

289
00:53:06,153 --> 00:53:07,487
لا أعرف يا عزيزتي

290
00:53:07,488 --> 00:53:10,022
هل أزلته كله؟ -
أجل. أزلتهِ -

291
00:53:10,783 --> 00:53:11,983
حقاً؟

292
00:53:47,736 --> 00:53:49,396
(ابقي ورائي يا (لوس

293
00:54:58,140 --> 00:54:59,630
أوليفر)؟)

294
00:55:03,520 --> 00:55:05,720
أوليفر)، أتريد اللعب؟)

295
00:55:12,780 --> 00:55:19,028
<i>هل ستخرج للعب يا (ستانلي)؟ -
لا يمكنني -</i>

296
00:55:19,203 --> 00:55:26,205
<i>أحدهم دهن الحائط
باللون الوردي وأنا تلقيت اللوم</i>

297
00:55:33,968 --> 00:55:37,208
<i>المحقق (كالميتي) في خدمتك سيدي</i>

298
00:55:38,347 --> 00:55:41,424
<i>هل لدينا أي أدلة؟ -
!لقد فعلها! لقد فعلها -</i>

299
00:56:04,164 --> 00:56:05,954
ما الأمر يا (وينستون)؟

300
00:56:07,167 --> 00:56:09,577
<i>يبدو أنك بحاجة لمحقّق</i>

301
00:56:23,017 --> 00:56:24,757
انظري لحالك، حيث تنتمين تماماً

302
00:56:27,187 --> 00:56:30,387
حسناً يا عزيزتي
دعينا نخرج هذا القمل

303
00:56:31,150 --> 00:56:33,151
ليس لدي أي قمل

304
00:56:33,152 --> 00:56:36,362
أخبرني أبي أن القمل يحب الشعر النظيف

305
00:56:36,363 --> 00:56:38,823
إذًا ليس عندك أيًّا منهم بالتأكيد
أيتها المشاكسة

306
00:56:38,824 --> 00:56:41,649
استديري

307
00:56:42,995 --> 00:56:45,205
هيّا، هيّا

308
00:56:48,000 --> 00:56:49,950
لوسي)، ماذا جرى لكتفك؟)

309
00:56:52,171 --> 00:56:56,327
أظن أنّي لم أعد أحب
أوليفر) فهو لئيم)

310
00:57:20,866 --> 00:57:23,606
لقد رأيت آثار العض
(على كتف (لوسي) يا (أوليفر

311
00:57:24,578 --> 00:57:27,318
لا يمكنك إيذاء شقيقتك، مفهوم؟

312
00:57:34,254 --> 00:57:35,664
"قلت "لا

313
00:57:44,431 --> 00:57:46,011
(دعني أخرج يا (أوليفر

314
00:57:57,528 --> 00:58:00,655
حسنًا، سأقرأ لك

315
00:58:00,656 --> 00:58:03,356
إذا وعدتني بعدم
إيذاء شقيقتك مجددًا

316
00:58:06,286 --> 00:58:07,696
هل تعدني؟

317
00:58:22,011 --> 00:58:24,137
"تجول (شيرخان) عبر الغابة"

318
00:58:24,138 --> 00:58:27,765
عندما سمع دويّ الحوافر"
"هرول ناحية الوادي

319
00:58:27,766 --> 00:58:30,546
ينظر في كل النواحي"
"باحثًا عن سبيل للهروب

320
00:58:44,783 --> 00:58:45,783
مرحبًا؟

321
00:58:45,784 --> 00:58:49,495
مرحبًا يا عزيزتي، كيف كان يومك؟
هل قضيت وقتًا ممتعًا مع (لوس)؟

322
00:58:49,496 --> 00:58:51,205
أجل، وضعتها في الفراش توًا

323
00:58:51,206 --> 00:58:52,406
حسنًا

324
00:58:53,459 --> 00:58:56,252
أعتذر بشدة ولكن عليّ البقاء
هنا لبضعة ساعات إضافية

325
00:58:56,253 --> 00:58:59,797
هل أطلب من (بيكي) أن تبقي على بعض
الطعام ساخنًا لك أم ستأكل هناك؟

326
00:58:59,798 --> 00:59:02,967
<i>لا، لا بأس
سآكل شيئًا هنا</i>

327
00:59:02,968 --> 00:59:06,012
<i>ولكن أردت إخبارك فقط
أنّي أفتقدك</i>

328
00:59:06,013 --> 00:59:07,383
<i>وأنا أيضًا أفتقدك</i>

329
00:59:07,514 --> 00:59:10,892
حسنًا، أحبك. أعطي
لوسي) قبلة نيابة عني)

330
00:59:10,893 --> 00:59:13,643
سأفعل، وأنا أيضًا أحبك -
وداعًا -

331
01:00:31,181 --> 01:00:32,511
أوليفر)؟)

332
01:01:08,344 --> 01:01:10,004
أراك يا من تقف هناك

333
01:01:12,723 --> 01:01:14,343
سأتصل بالشرطة

334
01:01:18,312 --> 01:01:20,012
!ارحل

335
01:01:23,984 --> 01:01:25,604
!ارحل، ارحل

336
01:01:26,987 --> 01:01:29,227
!اخرج من منزلي

337
01:02:11,115 --> 01:02:13,735
لا تملكين أدنى فكرة
عمّا فعلتِه

338
01:02:17,413 --> 01:02:23,238
هل ظننتِ أن بإمكانك إعادة شخص
من عالم الموتى دون حدوث أيّ تغيير؟

339
01:02:23,293 --> 01:02:27,155
هل ظننتِ أنه لا عواقب لذلك -
لا أفهم -

340
01:02:27,297 --> 01:02:30,287
يؤمن الهندوس
بتطهير وتناسخ الأرواح

341
01:02:31,885 --> 01:02:36,306
لن يحدث هذا لـ(أوليفر) الآن
لأنه عاد لهذه الحياة

342
01:02:36,307 --> 01:02:40,727
بدلًا من ذلك ستفسد روحه
لقد رأيتِها، أليس كذلك؟

343
01:02:40,728 --> 01:02:42,178
(ميرتيو)

344
01:02:42,396 --> 01:02:45,732
إنها تقترب من
هذا العالم في كل يوم

345
01:02:45,733 --> 01:02:50,987
فتحكِ للباب أفسد التوازن
بين الموت والحياة وقمتِ بإيقاظها

346
01:02:50,988 --> 01:02:54,018
إنه حارسة العالم السفلي

347
01:02:54,575 --> 01:03:01,581
إنها هنا لتعيد (أوليفر) لعالم الموتى
وستدمر أيّ شيء يقف بطريقها

348
01:03:01,582 --> 01:03:06,794
(لم يعد (أوليفر) ابنك يا سيدة (هوارد
أتفهمين ما أقوله؟

349
01:03:06,795 --> 01:03:09,115
إنه ملعون

350
01:03:10,424 --> 01:03:13,843
احرقي كل ممتلكاته
وأتلفي كل صوره

351
01:03:13,844 --> 01:03:19,265
تخلصي من كل متعلقاته في هذه الحياة
وصلي لأن يعود لعالم الموتى

352
01:03:19,266 --> 01:03:20,466
أنتِ مجنونة

353
01:03:20,517 --> 01:03:22,967
!ما كان عليّ إخبارك بشأن المعبد

354
01:03:25,606 --> 01:03:27,676
ظننت أنّي كنت أساعدك

355
01:03:48,796 --> 01:03:50,156
لوسي)؟)

356
01:03:57,638 --> 01:03:59,338
حبيبتي

357
01:03:59,807 --> 01:04:01,127
حبيبتي

358
01:04:01,642 --> 01:04:03,132
هل أنتِ بخير؟

359
01:04:07,272 --> 01:04:08,682
لوسي)؟)

360
01:04:10,275 --> 01:04:14,846
أمي، لقد أيقظتني

361
01:04:34,008 --> 01:04:35,708
هل أنتِ بخير؟

362
01:04:38,137 --> 01:04:39,547
أجل

363
01:04:41,807 --> 01:04:43,167
أجل

364
01:04:43,517 --> 01:04:45,757
تعالي، يجب أن أجفف نفسي

365
01:04:57,156 --> 01:04:59,396
أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة

366
01:05:00,326 --> 01:05:02,577
لا أتذكر متى قابلت
لوسي) أقربائها آخر مرة)

367
01:05:02,578 --> 01:05:03,578
أعلم

368
01:05:03,579 --> 01:05:06,913
سيكون هذا رائعًا
أوفقك تمامًا

369
01:05:07,416 --> 01:05:10,736
لكنّي لست واثقًا من
أنّ التوقيت مناسبًا لأعمالي

370
01:05:11,170 --> 01:05:14,047
تقول دومًا أنك
لا تملك وقتًا للراحة أبدًا

371
01:05:14,048 --> 01:05:17,248
وتبقى شهر قبل أن تبدأ مدرستها

372
01:05:17,676 --> 01:05:22,126
ولم نسافر لـ(أمريكا) منذ مدة طويلة

373
01:05:41,742 --> 01:05:47,279
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا على ما يرام -

374
01:05:47,748 --> 01:05:49,948
وجهك متورد بعض الشيء

375
01:05:50,417 --> 01:05:53,447
يبدو أنّي سأمرض قليلًا فحسب
!(لوس)

376
01:05:54,880 --> 01:05:55,922
لوسي)؟)

377
01:05:55,923 --> 01:05:57,048
لوسي)؟)

378
01:05:57,049 --> 01:05:58,459
لوسي)؟) -
لوسي)؟) -

379
01:05:59,593 --> 01:06:00,593
!(لوسي)

380
01:06:00,594 --> 01:06:01,886
سأبحث عنها بالخارج

381
01:06:01,887 --> 01:06:02,929
لوسي)؟)

382
01:06:02,930 --> 01:06:04,130
لوسي)؟)

383
01:06:06,058 --> 01:06:07,433
!أمي

384
01:06:07,434 --> 01:06:08,644
!(لوسي)

385
01:06:10,270 --> 01:06:11,470
!(لوس)

386
01:06:21,407 --> 01:06:22,607
!(لوسي)

387
01:06:23,367 --> 01:06:24,937
!(لوسي)

388
01:06:31,875 --> 01:06:33,075
!(لوسي)

389
01:06:38,048 --> 01:06:39,248
!أمي

390
01:06:45,556 --> 01:06:46,756
!(لوسي)

391
01:07:27,848 --> 01:07:29,218
!(ماريا)

392
01:07:29,350 --> 01:07:30,550
مرحبًا

393
01:07:40,444 --> 01:07:42,404
!(مايكل)
أين كنت؟

394
01:07:42,863 --> 01:07:45,990
كانت بالخارج، حاولت إخبارك
ولكنكِ ذهبتِ سريعًا

395
01:07:45,991 --> 01:07:47,651
لم أستطع إيجادك

396
01:08:56,562 --> 01:08:58,142
أعلم أنك موجود

397
01:10:08,008 --> 01:10:09,998
!(توقف عن هذا يا (أوليفر

398
01:10:59,184 --> 01:11:00,384
أمي

399
01:11:19,913 --> 01:11:21,113
أمي

400
01:11:26,086 --> 01:11:27,616
أنوشكا)؟)

401
01:12:38,492 --> 01:12:40,910
(انظري يا أمي، إنه كتاب (أوليفر

402
01:12:40,911 --> 01:12:42,111
شكرًا لكِ

403
01:12:53,966 --> 01:12:56,879
ما هذا؟ -
لا أدري -

404
01:13:19,325 --> 01:13:21,117
ماريا)؟)
(ماريا)

405
01:13:21,118 --> 01:13:23,036
!(مايكل) -
ماذا؟ -

406
01:13:23,037 --> 01:13:24,996
(تعالي إلى هنا يا (لوسي -
ابقي مكانك -

407
01:13:24,997 --> 01:13:27,067
أنا معكِ، لا تخافي -
ما الخطب يا أمي؟ -

408
01:13:27,708 --> 01:13:29,078
لا عليك

409
01:14:19,009 --> 01:14:24,555
وعندما أُغلق الجسر المتحرك بقوة"
"شعر جميع من بالداخل بالأمان

410
01:14:24,556 --> 01:14:30,047
وعقص التنين حول نفسه"
"في الغابة المظلمة وخلد للنوم

411
01:14:31,397 --> 01:14:34,637
أعتقد أنه يمكنك
أن تفعلي مثله وتنامي الآن

412
01:14:35,859 --> 01:14:41,649
هل تظنين أن أوليفر
فعل ذلك بـ(بيكي)؟

413
01:14:43,117 --> 01:14:44,567
لا

414
01:14:45,577 --> 01:14:50,487
أعتقد أن ما حدث
لـ(بيكي) كانت حادثة مروعة

415
01:14:50,624 --> 01:14:54,406
هل أنتِ واثقة؟ -
أجل -

416
01:14:56,130 --> 01:14:58,210
ما رأيك أن تذهبي للفراش الآن؟

417
01:14:59,800 --> 01:15:02,250
لقد كان يومًا حافلًا يا صغيرتي

418
01:15:06,724 --> 01:15:09,764
(أيمكن لـ(وينستون
أنّ ينام معي الليلة؟

419
01:15:10,602 --> 01:15:12,682
أعتقد أنه موافق بالفعل، صحيح؟

420
01:15:13,897 --> 01:15:15,597
لا تشغل الفراش بأكمله

421
01:15:15,983 --> 01:15:17,853
أحلامًا سعيدة، أحبك

422
01:15:19,945 --> 01:15:22,305
هل (بيكي) في الجنة الآن؟

423
01:15:25,326 --> 01:15:27,816
أجل، أعتقد هذا

424
01:15:37,171 --> 01:15:39,791
ولمَ (أوليفر) ليس في الجنة؟

425
01:15:45,846 --> 01:15:50,377
حان وقت النوم يا حبيبتي
أراكِ في الصباح

426
01:17:08,345 --> 01:17:09,705
لوسي)؟)

427
01:17:10,597 --> 01:17:12,337
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

428
01:17:14,977 --> 01:17:16,257
لوس)؟)

429
01:17:21,275 --> 01:17:22,475
(لوسي)

430
01:17:26,238 --> 01:17:27,438
(لوسي)

431
01:17:31,869 --> 01:17:33,069
لوسي)؟)

432
01:17:33,996 --> 01:17:35,316
!(لوسي)

433
01:17:36,373 --> 01:17:37,823
!(لوسي)

434
01:17:38,459 --> 01:17:39,989
!(لوسي)

435
01:17:47,134 --> 01:17:48,464
!(لوسي)

436
01:17:53,891 --> 01:17:55,381
لوس)؟)

437
01:17:56,185 --> 01:17:57,602
هل أنتِ بالداخل؟

438
01:17:57,603 --> 01:17:59,354
...هل تختبئين من

439
01:17:59,355 --> 01:18:00,855
لا، لا

440
01:18:00,856 --> 01:18:02,716
لا، لا

441
01:18:27,591 --> 01:18:28,921
لوسي)؟)

442
01:18:31,261 --> 01:18:32,261
(لوسي)

443
01:18:32,262 --> 01:18:37,931
ربّاه يا صغيرتي
لقد أخفتِني بشدة

444
01:18:39,812 --> 01:18:41,562
ماذا تفعلين هنا يا حبيبتي؟

445
01:18:41,563 --> 01:18:43,856
أردت بعض الهواء على بشرتي

446
01:18:43,857 --> 01:18:45,267
فهو يدغدغني

447
01:18:46,610 --> 01:18:50,607
حسنًا، لنذهب للفراش

448
01:18:59,164 --> 01:19:01,834
مرحبًا، ماذا يجري؟

449
01:19:02,376 --> 01:19:03,616
!أبي

450
01:19:03,836 --> 01:19:05,076
مرحبًا

451
01:19:05,504 --> 01:19:07,714
ماذا تفعلين بالخارج
بهذا الوقت المتأخر يا يقطينتي؟

452
01:19:07,715 --> 01:19:09,515
أعتقد أنها كانت تسير وهي نائمة

453
01:19:12,094 --> 01:19:18,218
أفتقدك يا أبي -
وأنا أيضًا يا حبيبتي -

454
01:19:19,351 --> 01:19:22,221
ما رأيك بأن تعودي للفراش؟ هيّا

455
01:19:23,063 --> 01:19:26,020
أحبك يا أبي -
...وأنا أيضًا أحبــ -

456
01:19:26,400 --> 01:19:27,600
...ماذا

457
01:19:28,861 --> 01:19:29,861
ماذا؟

458
01:19:29,862 --> 01:19:31,192
(مايكل) -
لا، لا -

459
01:19:32,656 --> 01:19:34,066
(مايكل)

460
01:19:34,783 --> 01:19:36,693
!لا، لا

461
01:19:39,663 --> 01:19:41,033
(مايكل)

462
01:19:51,842 --> 01:19:53,843
يجب أن تحترق

463
01:19:53,844 --> 01:19:56,634
ماذا؟ لماذا؟

464
01:19:58,140 --> 01:20:00,010
لأن (أوليفر) عاد

465
01:20:03,354 --> 01:20:04,764
ماذا؟

466
01:20:04,813 --> 01:20:07,231
(عاد (أوليفر) وأعتقد أنّه قتل (بيكي

467
01:20:07,232 --> 01:20:11,569
لأنها حاولت حرق كل متعلقاته
لإعادته لأنه ليس ولدنا بعض الآن

468
01:20:11,570 --> 01:20:13,060
توقفي

469
01:20:14,073 --> 01:20:15,323
توقفي يا عزيزتي

470
01:20:15,324 --> 01:20:19,528
أعلم أن هذا يبدو جنونيًا ولكنها
الحقيقة، صحيح يا (لوس)؟

471
01:20:20,788 --> 01:20:23,618
لا أعلم عمّاذا تتحدثين يا أمي

472
01:20:23,707 --> 01:20:26,167
لا، لا بأس يا عزيزتي

473
01:20:26,168 --> 01:20:31,460
يمكننا إخبار والدك الآن
أخبريه بشأن شقيقك وبشأن البيانو

474
01:20:32,257 --> 01:20:35,707
لا أدري عمّاذا تتحدثين
(لقد مات (أوليفر

475
01:20:36,428 --> 01:20:41,057
(لا أدري لمَ تفعلين هذا الآن يا (لوس
ولكن يتعيّن أن تخبري والدك الحقيقة

476
01:20:41,058 --> 01:20:42,678
يجب أن تخبريه

477
01:20:42,935 --> 01:20:44,727
لا أعلم ماذا تقصدين يا أمي

478
01:20:44,728 --> 01:20:48,261
!(يجب أن تخبريه يا (لوسي -
!كفى! كفى -

479
01:20:49,650 --> 01:20:51,520
أنتِ تخيفينها

480
01:20:52,486 --> 01:20:55,516
... آسفة، آسفة ولكن

481
01:21:01,328 --> 01:21:02,662
لا عليك

482
01:21:02,663 --> 01:21:04,913
لنذهب إلى فراشك يا حبيبتي

483
01:21:05,749 --> 01:21:07,119
حسنًا

484
01:21:09,545 --> 01:21:11,295
هل أنتِ أفضل حالًا يا حبيبتي؟

485
01:21:11,422 --> 01:21:13,292
أجل لأنك هنا يا أبي

486
01:21:16,677 --> 01:21:19,095
نامي جيدًا، حسنًا؟ أحبك

487
01:21:19,096 --> 01:21:20,346
وأنا أيضًا أحبك

488
01:21:20,347 --> 01:21:22,377
(أرجوكِ أخبريه بشأن (أوليفر) يا (لوسي

489
01:21:23,434 --> 01:21:25,685
ماريا)، حبيبتي، أنت مشوّشة)

490
01:21:25,686 --> 01:21:27,395
أيمكننا التحدث عن هذا بالأسفل؟ -
لا أختلق هذا -

491
01:21:27,396 --> 01:21:30,716
... أفهم أنك تظنين أنك لا تختلقين هذا، لكن

492
01:21:33,610 --> 01:21:34,940
ماذا؟

493
01:21:38,032 --> 01:21:39,822
ماذا فعلت يا (أوليفر)؟

494
01:21:44,955 --> 01:21:46,039
ماريا)؟)

495
01:21:46,040 --> 01:21:49,042
لقد استحوذ عليها -
هل تسمعين نفسك يا (ماريا)؟ -

496
01:21:49,043 --> 01:21:50,493
!لا، لا

497
01:21:51,378 --> 01:21:52,788
أوليفر)؟)

498
01:21:54,631 --> 01:21:56,001
(ماريا)

499
01:21:56,091 --> 01:21:58,301
يمكننا أن نكون معًا مجددًا

500
01:21:58,302 --> 01:21:59,927
!دع شقيقتك وشأنها

501
01:21:59,928 --> 01:22:01,387
!أنا خائفة يا أبي

502
01:22:01,388 --> 01:22:02,588
!توقفي

503
01:22:07,603 --> 01:22:10,313
تعالي يا حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام

504
01:22:10,314 --> 01:22:11,814
(مايكل)

505
01:22:12,733 --> 01:22:17,144
أنتِ بحاجة للمساعدة، سأذهب لجلب
ما يساعدك وكل شيء سيكون على ما يرام

506
01:22:22,743 --> 01:22:25,328
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

507
01:22:25,329 --> 01:22:28,956
كانت أمي تؤذيني -
لا، أمك ليست على طبيعتها الآن -

508
01:22:28,957 --> 01:22:32,788
ولكنها تحبك بشدة وأنا كذلك

509
01:22:33,671 --> 01:22:37,170
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
إلى مغامرة صغيرة -

510
01:22:49,436 --> 01:22:50,796
ماذا تريدون؟

511
01:23:03,200 --> 01:23:04,400
حسنًا

512
01:23:07,663 --> 01:23:12,661
ابقي هنا، سأجري مكالمة سريعة، حسنًا؟
كل شيء سيكون على ما يرام

513
01:23:13,961 --> 01:23:16,575
حسنًا، هيّا

514
01:23:18,549 --> 01:23:19,869
هيّا

515
01:23:39,987 --> 01:23:41,267
مرحبًا

516
01:23:43,490 --> 01:23:49,740
"عنواني هو "17 دوبرا فيلا
(شارع (كارتر)، (باندرا

517
01:23:49,872 --> 01:23:55,536
<i>أجل، ثمّة جماعة من الرجال خارج منزلي
..وأعتقد أنهم يريدون اقتحامه وأخذ ابتي</i>

518
01:23:55,919 --> 01:23:57,759
<i>لست واثقًا، ولكني بحاجة للمساعدة فورًا</i>

519
01:23:58,672 --> 01:24:00,042
كل سيء

520
01:24:00,674 --> 01:24:02,044
أجل، أجل

521
01:24:02,176 --> 01:24:03,746
بأسرع ما يمكنكم

522
01:24:05,054 --> 01:24:06,346
اصمت

523
01:24:06,347 --> 01:24:10,758
<i>لا أدري، ولكنهم عراة تقريبًا
أسرعوا رجاءً</i>

524
01:24:14,688 --> 01:24:16,388
...لوسي)، ماذا)

525
01:24:19,610 --> 01:24:21,480
ربّاه يا صغيرتي

526
01:24:23,280 --> 01:24:24,610
ماذا فعلتِ؟

527
01:24:25,532 --> 01:24:27,367
كان (وينستون) يسيء التصرف

528
01:24:27,368 --> 01:24:29,398
لذا وجب أن ألقنه درسًا

529
01:24:31,580 --> 01:24:35,077
لن تسيء التصرف أنت أيضًا
صحيح يا أبي؟

530
01:24:35,959 --> 01:24:37,159
!لا

531
01:24:37,961 --> 01:24:40,411
تبقى أنا وأمي فقط الآن

532
01:24:50,057 --> 01:24:53,595
آسفة يا أبي
لم أقصد إيذاؤك

533
01:24:57,272 --> 01:25:01,735
أنت تلطخ أرضية المطبخ
بأكملها، ستغضب أمي

534
01:25:02,569 --> 01:25:05,229
ماذا تفعلين يا (لوسي)؟

535
01:25:05,531 --> 01:25:07,611
(لست (لوسي)، أنا (أوليفر

536
01:25:08,283 --> 01:25:09,943
!لا

537
01:25:10,077 --> 01:25:11,777
!لكني كذلك

538
01:25:44,903 --> 01:25:46,193
مايكل)؟)

539
01:26:13,599 --> 01:26:14,839
!(مايكل)

540
01:26:24,151 --> 01:26:25,481
مايكل)؟)

541
01:26:41,877 --> 01:26:43,367
!(أوليفر)

542
01:26:50,678 --> 01:26:52,748
!ساعديني يا أمي، ساعديني

543
01:26:52,846 --> 01:26:54,336
!دعها وشأنها

544
01:26:57,893 --> 01:26:59,018
!(لوسي)

545
01:26:59,019 --> 01:27:00,353
أمي -
!(لوسي) -

546
01:27:00,354 --> 01:27:01,554
!صغيرتي

547
01:27:02,856 --> 01:27:04,056
!(لوسي)

548
01:27:11,573 --> 01:27:12,773
!(لوسي)

549
01:27:43,439 --> 01:27:44,969
!لا

550
01:27:47,860 --> 01:27:49,310
!(لوسي)

551
01:27:50,279 --> 01:27:51,479
!لا

552
01:27:54,783 --> 01:27:57,403
أترك (لوسي)
يا (أوليفر) وأستحوذ عليّ أنا

553
01:27:57,786 --> 01:27:59,787
استحوذ عليّ أنا، أتسمعني؟

554
01:27:59,788 --> 01:28:01,080
لا أرغب بالعودة

555
01:28:01,081 --> 01:28:05,294
أدري، ولكني
سأذهب معك، حسنًا؟

556
01:28:09,214 --> 01:28:14,424
ستكون بأمان
أنت بأمان معي

557
01:28:25,397 --> 01:28:27,267
اقتلني بدلًا منها

558
01:28:28,108 --> 01:28:29,478
!لا

559
01:28:31,945 --> 01:28:33,855
!لا! لا

560
01:28:34,114 --> 01:28:35,324
!(ماريا)

561
01:28:36,617 --> 01:28:38,107
!لا

562
01:28:38,786 --> 01:28:40,316
!دعني

563
01:30:09,543 --> 01:30:10,793
!لا

564
01:30:19,762 --> 01:30:21,422
!أمي

565
01:30:35,736 --> 01:30:36,976
ماريا)؟)

566
01:30:39,239 --> 01:30:40,573
مايكل)؟)

567
01:30:40,574 --> 01:30:42,904
ماريا)، أيمكنك سماعي؟)

568
01:30:43,577 --> 01:30:45,107
أين أنت يا (مايكل)؟

569
01:30:45,621 --> 01:30:47,411
أنا هنا يا عزيزتي

570
01:30:48,374 --> 01:30:50,244
لا أصدق أنني أسمع صوتك

571
01:30:51,377 --> 01:30:52,657
حبيبتي؟

572
01:30:54,129 --> 01:30:55,329
ماريا)؟)

573
01:30:57,800 --> 01:30:59,250
هل تسمعينني؟

574
01:31:00,761 --> 01:31:02,929
أريد رؤيتك يا حبيبتي رجاءً

575
01:31:02,930 --> 01:31:04,430
مايكل)؟) -
أين أنت؟ -

576
01:31:04,431 --> 01:31:06,432
لا -
أيمكنك سماعي يا حبيبتي؟ -

577
01:31:06,433 --> 01:31:07,433
لا

578
01:31:07,434 --> 01:31:08,726
أريد رؤيتك، رجاءً

579
01:31:08,727 --> 01:31:09,811
أريد رؤية وجهك

580
01:31:09,812 --> 01:31:11,102
!لا

581
01:31:11,397 --> 01:31:12,437
!لا

582
01:31:12,438 --> 01:32:13,638
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - رامي الجوهري ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Reviews
https://twitter.com/KillerSpider88

