1
00:02:01,246 --> 00:02:04,288
<i>أود أن أقول بضع كلمات </i>
<i>عن حـفـــلات الزفـــاف</i>

2
00:02:04,455 --> 00:02:06,372
<i>لقد خُضْتُ واحداً لتوّي </i>

3
00:02:06,497 --> 00:02:08,915
</i>ليس لي ، بل لابنتي</i>

4
00:02:09,748 --> 00:02:11,664
</i>يوما ما في المستقبل البعيد </i>

5
00:02:11,874 --> 00:02:16,416
</i>ربما استطيع تذكره بتسامح رقيق</i>
<i>لكن ليس الآن</i>

6
00:02:17,124 --> 00:02:20,833
<i>اعتدت دائما أن اعتقد ان </i>
<i>الزواج علاقة بسيطة </i>

7
00:02:21,042 --> 00:02:26,001
<i>فتى وفتاة يلتقيان ، يقعان في الحب ،</i>
<i>يتزوجان ، يرزقان بأطفال</i>

8
00:02:26,210 --> 00:02:29,044
<i>في نهاية المطاف يكبر الاطفال </i>
<i>يلتقون اخرين </i>

9
00:02:29,211 --> 00:02:33,419
<i>يتحابون ويتزوجون ، وهلم جرا </i>

10
00:02:34,128 --> 00:02:38,129
<i>بالنظر الى الامر بهذه الكيفية ، فإنه ليس </i>
<i>سهلا فحسب ، بل مملاً بكل معنى الكلمة </i>

11
00:02:38,337 --> 00:02:41,921
<i>لكنني كنت مخطئا</i>
<i>لقد فكرت فيه بدون حفل الزفاف </i>

12
00:02:43,047 --> 00:02:45,588
<i>أنتم أيها الآباء ستتفهمون </i>

13
00:02:45,755 --> 00:02:48,964
<i>لديك ابنة صغيرة </i>
<i>انها تتطلع إليك </i>

14
00:02:49,131 --> 00:02:51,924
<i>أنت ملهمها .. أنت بطلها الخارق </i>

15
00:02:52,882 --> 00:02:57,674
<i>ثم يأتي اليوم عندما تحظى فيه بأول تصفيفة </i>
<i>مموجة لشعرها ، وتذهب إلى أول حفل لها </i>

16
00:02:57,841 --> 00:03:01,717
<i>ومنذ ذاك اليوم فصاعدا </i>
<i>تكون أنت في حالة فزع دائم </i>

17
00:03:02,259 --> 00:03:06,801
<i>اذا احتشد الاولاد حولها ، تكون في فزع </i>
<i>من الخوف انها ستتزوج واحدا منهم </i>

18
00:03:06,967 --> 00:03:10,552
<i>إذا لم يحتشدوا حولها ، تكون </i>
<i>أنت في نوع آخر من الفزع </i>

19
00:03:10,719 --> 00:03:13,220
<i>وتتساءل عما تكون مشكلتها </i>

20
00:03:15,804 --> 00:03:20,554
<i>وبالتالي تقلق بشأنها. تقول لدي </i>
<i>متسع من الوقت لأقلق بشأن ذلك </i>

21
00:03:20,721 --> 00:03:23,514
<i>انني سأؤجل التفكير فيه فحسب </i>

22
00:03:23,680 --> 00:03:26,722
<i>ثم فجأة يكون الامر قريبا جدا </i>

23
00:03:28,764 --> 00:03:32,223
<i>لقد كان قبل ثلاثة أشهر فقط </i>
<i>قبل ثلاثة اشهر بالضبط </i>

24
00:03:32,390 --> 00:03:37,265
<i>اقتحمت العاصفة هنا. لقد كان </i>
<i>يوما عاديا تماما مثل أي يوم آخر </i>

25
00:03:37,391 --> 00:03:41,100
<i>لحقت بقطاري اليومي الى البيت كالمعتاد </i>

26
00:03:41,226 --> 00:03:43,101
<i>كان الوقت متأخرا ، كالمعتاد </i>

27
00:03:45,060 --> 00:03:49,060
<i>اننا نمتلك منزلنا في الضواحي </i>
<i>على الاقل ، نمتلكه تقريبا</i>

28
00:03:49,268 --> 00:03:52,852
<i>قمت ببنائه عندما جعلتني شركة </i>
<i>المحاماة التي اعمل بها شريكا كاملا</i>

29
00:03:53,395 --> 00:03:56,770
<i>كالمعتاد ، كانت إيلي هي </i>
<i>اول من قامت بتحيتي</i>

30
00:03:56,895 --> 00:04:01,480
<i>سألتني كيف كان يومي </i>
<i>وسألتها كيف كان يومها</i>

31
00:04:01,647 --> 00:04:04,688
<i>وخادمتنا دلايلا ، انها كما هي دائما </i>

32
00:04:05,772 --> 00:04:08,980
<i>أزمة أخرى في المطبخ </i>
<i>لكن هذا روتيني</i>

33
00:04:11,564 --> 00:04:13,315
مرحبا ابي
مرحبا ولدي

34
00:04:13,440 --> 00:04:16,233
ايمكن ان آخذ مفاتيح السيارة؟
نعم . كن حريصا

35
00:04:18,274 --> 00:04:19,358
طابت ليلتك

36
00:04:19,524 --> 00:04:21,608
<i>كالمعتاد ، أراد بن السيارة </i>

37
00:04:21,733 --> 00:04:25,859
<i>بن صبي لطيف حسن السلوك </i>
<i>في الكلية ، يدرس الهندسة</i>

38
00:04:29,068 --> 00:04:30,277
<i>و تومي </i>

39
00:04:30,485 --> 00:04:33,653
<i>لا قلق بشأنه ، باستثناء </i>
<i>محاولة ابقائه شبعانا</i>

40
00:04:34,819 --> 00:04:39,320
<i>كان اهلا ومع السلامة فقط </i>
<i>تلك الليلة لكنني اعتدت ذلك</i>

41
00:04:39,529 --> 00:04:43,571
<i>كنت اتساءل عمات اذا كانت ابنتي قد </i>
<i>هجرتنا ايضا ، ومن ثم سمعت صوتها</i>

42
00:04:47,489 --> 00:04:49,030
<i>كاي كانت ابنتنا الوحيدة</i>

43
00:04:49,240 --> 00:04:53,240
<i>اعلم ان الاباء لا يصح ان يفضلوا ابنا على </i>
<i>آخر ، لكن عندما تكون الابنة هي كاي </i>

44
00:04:53,699 --> 00:04:56,407
رائحتك جميلة
أتعجبك؟

45
00:04:58,074 --> 00:04:59,491
ما هذا؟
بخاخ

46
00:04:59,700 --> 00:05:02,367
من اين حصلتِ عليه؟ هدية؟ مِمَّن؟

47
00:05:02,534 --> 00:05:04,826
أحدهم

48
00:05:11,619 --> 00:05:14,203
ماذا حدث لك؟ تبدين مختلفة؟

49
00:05:14,411 --> 00:05:16,620
حقاً؟
نعم

50
00:05:17,495 --> 00:05:19,996
تبدين مشرقة كليا

51
00:05:20,829 --> 00:05:25,455
ليس لك ذلك الوجه الخالي من التعبير الذي
له نظرة تتساءل عما أتى به في هذه العائلة

52
00:05:27,539 --> 00:05:30,372
كنتِ تتناولين الفيتامينات التي
ارسلها لكِ د.جراي ، ها؟

53
00:05:30,539 --> 00:05:32,084
هذا صحيح

54
00:05:52,284 --> 00:05:55,039
اظنني سأجلب لنفسي بعضا
من تلك الفيتامينات ايضا

55
00:05:55,749 --> 00:05:58,044
أنا سأجيب ، دليلاه

56
00:05:59,589 --> 00:06:02,051
ما بالها؟ تتصرف بشكل غريب نوعا!

57
00:06:02,218 --> 00:06:04,013
لست ادري ، ربما هي مغرمة!

58
00:06:04,179 --> 00:06:05,848
من ذا الذي قد تكون مغرمة به؟

59
00:06:06,016 --> 00:06:10,440
ليس لدي اي فكرة
لابد ان لديك فكرة ما دمتِ ذكرت الامر

60
00:06:13,028 --> 00:06:13,988
باكلي

61
00:06:14,197 --> 00:06:15,741
مـَـن؟
باكلي

62
00:06:15,908 --> 00:06:18,036
باكلي مَن؟
انت تعرف ذلك الصبي

63
00:06:18,245 --> 00:06:20,165
باكلي. لا اعرف لقبه

64
00:06:20,332 --> 00:06:23,128
لم اسمع به ابدا
لقد كان هنا مرارا وتكرارا

65
00:06:23,337 --> 00:06:26,927
هذا لا يعني أي شيء
لا بأس . أنا مخطئة

66
00:06:28,178 --> 00:06:30,140
المعذرة

67
00:06:30,307 --> 00:06:32,937
من كان هذا ، عزيزتي؟
باكلي

68
00:06:37,068 --> 00:06:40,658
انه قادم من أجلي خلال بضع دقائق
سأحضر قهوتك

69
00:06:43,413 --> 00:06:45,749
أين ذهب الاولاد؟
بن لديه موعد ما

70
00:06:45,916 --> 00:06:48,964
تومي ذهب ليلعب كرة السلة
دلايلا ، احضري القهوة

71
00:06:49,131 --> 00:06:51,426
نعم سيدة بانكس

72
00:06:51,593 --> 00:06:55,767
كنت اعتقد ان هؤلاء الاولاد يمكنهم البقاء في البيت
بن ليس ولدا يا ابي . انه رجل

73
00:06:55,976 --> 00:06:59,441
انه كبير بما يكفي ليؤسس اسرة
في الـتاسعة عشرة؟

74
00:06:59,899 --> 00:07:02,821
باكلي يقول ان هذا ليس سنا اصغر
مما ينبغي للرجل كي يتزوج

75
00:07:03,030 --> 00:07:08,122
انني لم اتزوج والدتك حتى بلغتُ الخامسة والعشرين
اعلم يا ابي ، ولكن هذا كان قبل مليون سنة

76
00:07:08,288 --> 00:07:12,170
انظر الى الرجال في كلية بن
كثير منهم متزوجون ومعهم اطفال

77
00:07:15,885 --> 00:07:18,263
باكلي يقول يجب على كل
شخص ان يتزوج صغيرا

78
00:07:21,185 --> 00:07:25,567
هل تصادف ان ذكر باكلي من الذي
سينفق على تلك الزيجات الطفولية؟

79
00:07:25,735 --> 00:07:29,784
يقول ان العائلة يجب ان تدعمهم
انه يقول انه أمر اقتصادي على المدى الطويل

80
00:07:29,908 --> 00:07:32,442
الرجال يعملون بشكل افضل
والمواليد يكونون أكثر صحة

81
00:07:32,649 --> 00:07:35,308
<i>من الطريقة التي تتحدث بها </i>
<i>عن باكلي سيعتقد المرء انه </i>

82
00:07:35,475 --> 00:07:38,215
<i>موسى ، اينشتاين ، وجالوب </i>
<i>اندمجوا في شخص واحد </i>

83
00:07:38,423 --> 00:07:40,499
<i>حاولت ان اتذكر أيهم كان هو </i>

84
00:07:40,666 --> 00:07:44,820
<i>لكن كان هناك الكثير من الصبية يتوافدون </i>
<i>بالجملة على بابنا. أيّهم كان باكلي؟ </i>

85
00:07:45,359 --> 00:07:47,810
<i>أهو الولد ذو الاسنان؟ </i>

86
00:07:48,184 --> 00:07:50,967
<i>او الفتي صاحب تسريحة القنفذ </i>

87
00:07:51,922 --> 00:07:56,158
<i>او مدرس الانجليزية الذي اعجبت به إيلي </i>

88
00:07:56,906 --> 00:08:00,603
<i>رجوت الا يكون ذلك </i>
<i>الهاوي مشدود العضلات </i>

89
00:08:01,351 --> 00:08:04,965
<i>والا تكون اغرمت ابدا بذاك </i>
<i>المولع بالموسيقى الحديثة </i>

90
00:08:05,671 --> 00:08:10,947
<i>ولا يمكن ان يكون ذاك العبقري الذي قال انه </i>
<i>سيصلح مذياعي . لا يمكنها ان تفعل بي هذا </i>

91
00:08:12,275 --> 00:08:16,096
<i>لا يمكن ان يكون ذلك المتطرف </i>
<i>انها لم تنضم لاعتصام منذ سنوات </i>

92
00:08:16,263 --> 00:08:19,170
<i>بالتأكيد ابنتي ما كانت لتغرم بأي منهم </i>

93
00:08:19,336 --> 00:08:20,831
<i>أم أنها كذلك؟ </i>

94
00:08:21,621 --> 00:08:24,112
<i>كانت لا تزال تتحدث عنه </i>

95
00:08:24,279 --> 00:08:28,308
باكلي قد حسبها
يقول انه لن يكون هنالك أي كساد

96
00:08:28,475 --> 00:08:30,261
لن اكون في البيت في الاجازة الاسبوعية

97
00:08:30,427 --> 00:08:33,832
اين ستذهبين يا عزيزتي
سأقضيها مع عائلة باكلي

98
00:08:34,829 --> 00:08:37,778
هل سوف تتزوجين من هذا الشخص؟

99
00:08:40,437 --> 00:08:42,436
اظن ذلك

100
00:08:45,268 --> 00:08:48,724
ومتى بالضبط تخططان للزواج؟

101
00:08:49,099 --> 00:08:52,014
في الواقع انا لا اعلم بعد يا امي

102
00:08:52,181 --> 00:08:54,055
ان كل شيء يتوقف على خطط باكلي

103
00:08:55,012 --> 00:08:58,553
ربما هي شهور ، ربما هي بضعة اسابيع
ربما ليس في أي وقت بالمرة

104
00:08:58,719 --> 00:08:59,885
لا يمكننا التحديد بعد

105
00:09:00,510 --> 00:09:04,674
لكننا لن نكون ملزمين
باكلي واضح جدا في هذا الامر

106
00:09:04,800 --> 00:09:07,382
انه لن يكون ملزما

107
00:09:09,755 --> 00:09:14,670
ارجو الا يعتبرني باكلي فضوليا
اذا سألت بضع اسئلة بسيطة

108
00:09:15,544 --> 00:09:18,544
حسنا يا ابي ، افترض انه
ينبغي علينا ان نخوض بهذا

109
00:09:18,710 --> 00:09:21,875
يبدو لي
من هو باكلي هذا على أي حال؟

110
00:09:22,041 --> 00:09:23,998
اسمع ، ابي
ما هو لقبه؟

111
00:09:24,165 --> 00:09:26,539
ارجو ان يكون لقبه افضل من اسمه

112
00:09:26,747 --> 00:09:28,246
من اين هو؟

113
00:09:28,413 --> 00:09:32,120
ومن الذي يعتقد هو انه سوف يدعمه؟
اذا كان يظن انه انا ، فهو مخطىء

114
00:09:32,327 --> 00:09:34,618
انا لا اهتم مطلقا
ستانلي!

115
00:09:34,744 --> 00:09:39,616
لست مضطر ان تصيح . ما من
احد أصم. انه يسبب الحرج هناك

116
00:09:42,532 --> 00:09:45,029
انها الفكرة
انت تتصرف كأب انتهكت حرماته

117
00:09:45,196 --> 00:09:46,571
آسف

118
00:09:47,070 --> 00:09:49,652
لقد فاجأتني بالامر عرضيا
في وقت الايس كريم

119
00:09:49,819 --> 00:09:52,193
كان بمقدورك على الاقل ان
تنتظري حتى اتناول القهوة

120
00:09:52,276 --> 00:09:55,608
شكرا دلايلا . أنا سأصبها

121
00:09:58,232 --> 00:10:00,106
انت لا تعطي كاي فرصة

122
00:10:00,272 --> 00:10:04,688
الان اصغ يا ابي
انا في الـ 20 و باكلي 26
نحن شخصان ناضجان

123
00:10:04,895 --> 00:10:07,726
بقدر ما تدعمنا
فسوف اخبرك الان

124
00:10:07,852 --> 00:10:11,892
انه من ذلك النوع الذي لن يسمح لأحد
بمساعدته. انه يفضل ان يموت اولا

125
00:10:12,059 --> 00:10:15,723
إنه من ذلك النوع
إنه إنسان رائع

126
00:10:15,890 --> 00:10:18,264
انه من ذلك النوع الذي
وبكل ما تعنيه الكلمة

127
00:10:18,389 --> 00:10:20,680
مستقل تماما

128
00:10:21,512 --> 00:10:26,219
لن يأتي باكلي إليك طلبا للمساعدة
حتى لو كنا نتضور جوعا في بؤس

129
00:10:30,007 --> 00:10:32,215
واسمه هو دانستن

130
00:10:32,382 --> 00:10:37,129
هذا هو . باكلي دانستن
وهو رجل اعمال رائع

131
00:10:37,255 --> 00:10:39,462
اعني رجل اعمال رائع حقا

132
00:10:39,671 --> 00:10:42,002
ولديه عملا رائعا
ماذا يعمل؟

133
00:10:42,168 --> 00:10:45,209
لا اعلم يا ابي. انه يعمل شيئا

134
00:10:45,459 --> 00:10:47,500
هل يهم حقا ماذا يكون؟

135
00:10:47,791 --> 00:10:52,956
انه ذلك النوع من الاشخاص الذي يمكنه
القيام بأي شيء . أي شيءعلى الاطلاق

136
00:10:53,163 --> 00:10:56,536
انه .. انه رائع تماما

137
00:10:58,827 --> 00:11:01,284
ستانلي ، لقد آلمتها

138
00:11:02,159 --> 00:11:05,782
بينما كانت تتكلم .. كل ما استطعت
التفكير فيه كان فتاة صغيرة

139
00:11:05,990 --> 00:11:11,112
ذات ضفائر بنية تحلق فوق
الاولاد عندما يدفعونها بعيدا

140
00:11:11,279 --> 00:11:14,028
انه يبدو قبل وقت قصير
بدرجة غير معقولة

141
00:11:14,237 --> 00:11:17,860
اذهب وتحدث إليها ، أخشى انها تبكى

142
00:11:28,938 --> 00:11:30,272
كــاي

143
00:11:30,439 --> 00:11:33,944
وبالنسبة لوالديه
سأخبرك بهذا حالا

144
00:11:34,152 --> 00:11:37,240
انهم جيدون مثلك تماما أنت وأمي

145
00:11:37,448 --> 00:11:41,078
انهم اشخاص رائعون
وهم يقيمون في ويستبريدج

146
00:11:41,286 --> 00:11:45,375
اظن انك ستقر بأن وستبريدج هو
مكان في مثل جودة  فيرفيو مانر

147
00:11:45,500 --> 00:11:49,421
لست افهم ما شأن هذا بذاك على أي حال

148
00:11:49,588 --> 00:11:51,048
حسنا يا صغيرتي

149
00:11:51,215 --> 00:11:53,133
انني قد احببته

150
00:11:54,636 --> 00:11:56,555
ماذا كان لقبه؟

151
00:12:07,277 --> 00:12:09,904
ستانلي ، تعال بعيدا عن هذه النافذة

152
00:12:10,029 --> 00:12:12,949
اريد ان ألقي نظرة خاطفة
على هذا الرجل الخارق

153
00:12:34,350 --> 00:12:35,685
يا للروعة! تعال

154
00:12:37,146 --> 00:12:40,025
مساء الخير سيدة/ بانكس
كاي ستنزل في دقيقة

155
00:12:40,192 --> 00:12:43,153
انها ذهبت لتجلب اغراضها
ألن تدخل وتجلس؟

156
00:12:50,370 --> 00:12:52,623
عزيزي ، أنت تذكر السيد

157
00:12:52,789 --> 00:12:54,541
لا استطيع ان ألقبك بالسيد

158
00:12:54,708 --> 00:12:57,588
أنت لن تمانع اذا دعوتك باكلي؟
ليتك تفعلين

159
00:12:57,755 --> 00:12:59,465
مساء الخير سيدي

160
00:12:59,673 --> 00:13:00,883
كيف حالك؟

161
00:13:01,051 --> 00:13:02,801
بخير

162
00:13:03,261 --> 00:13:05,430
وأنت؟
بخير

163
00:13:05,640 --> 00:13:07,892
لقد كانت كاي تقول لنا
بعض الاخبار الشيقة

164
00:13:08,100 --> 00:13:09,852
أرجو انك لا تمانع
كلا

165
00:13:10,061 --> 00:13:11,729
لقد كنا مبتهجين ، ألسنا كذلك؟

166
00:13:11,896 --> 00:13:15,234
انه أمر رائع ، من الشيق جدا ان نلقى
تلك الرومانسية تحت سقف بيتنا

167
00:13:15,400 --> 00:13:18,738
يمكنك ان تقول بيننا

168
00:13:18,948 --> 00:13:21,033
اليس كذلك ، ستانلي؟

169
00:13:24,954 --> 00:13:28,376
اخشى ان الامر كان مفاجئا بعض الشيء

170
00:13:28,543 --> 00:13:30,044
لكن لم يمكنني

171
00:13:41,516 --> 00:13:44,270
أكنتُ مبكرا اكثر من اللازم؟
كلا

172
00:13:46,981 --> 00:13:51,152
الافضل ان ترتدي معطفك الثقيل
ابي! سيقتلني هذا المعطف الثقيل

173
00:13:51,361 --> 00:13:54,073
سيكتم انفاسي حتى الموت
الامر سيان . كنت لأرتديه

174
00:13:54,240 --> 00:13:56,534
لا تنزعج . سأكون بخير تماما

175
00:13:56,701 --> 00:13:59,204
اعتقد انه من الافضل لك ان تأخذيه

176
00:14:00,414 --> 00:14:03,001
أتعتقد ذلك؟
نعم

177
00:14:11,927 --> 00:14:15,056
<i>حينها ادركت ان زماني قد ولّى </i>

178
00:14:15,223 --> 00:14:18,769
<i>انها سوف تحبنا دائما بالطبع </i>
<i>لكن ليس بالطريقة القديمة </i>

179
00:14:18,979 --> 00:14:24,818
<i>من الآن فصاعدا ، سيكون حبها صدقة </i>
<i>كزوجة مزارع تلقي بفتات الخبز الى الديك </i>

180
00:14:26,654 --> 00:14:28,032
طابت ليلتك
طابت ليلتكم

181
00:14:28,240 --> 00:14:30,743
طابت ليلتك ابي
لا تطيلوا السهر بانتظارنا ، غالبا سنتأخر

182
00:14:40,296 --> 00:14:41,591
انه لا يعجبني

183
00:14:41,759 --> 00:14:46,605
يا عزيزي ، اعلم انه ليس جيدا بما يكفي لـ كاي
لكن ايضا لا احد كذلك ، او سيكون كذلك ابدا

184
00:14:46,814 --> 00:14:50,742
على الاقل انه افضل من بقية معجبيها
هذه تزكية عظيمة

185
00:14:50,909 --> 00:14:53,751
انها بالغة بما يكفي لتكون مؤكدة وحاسمة
تلك الطفلة؟

186
00:14:53,918 --> 00:14:56,676
انت لم تمانع أنني كنت
في الـ18 عندما تزوجتك

187
00:14:56,884 --> 00:14:59,517
حسنا ، إن ذلك
ان ذلك مختلف

188
00:15:00,770 --> 00:15:03,737
انها ستكون عروس جميلة

189
00:15:03,946 --> 00:15:05,910
ان لها نفس اللون والهيئة

190
00:15:06,035 --> 00:15:09,378
انني اعرف الثوب الذي يجب ان ترتديه
كان في عدد الشهر الماضي من مجلة فوج

191
00:15:09,545 --> 00:15:12,721
<i>لم استطع ان اصدق الامر </i>
<i>إيلي كانت مبتهجة كعصفور </i>

192
00:15:12,846 --> 00:15:16,230
<i>لم تكن قلقة بشأن باكلي </i>
<i>تركيزها كان على الزفاف </i>

193
00:15:16,397 --> 00:15:19,740
بعضهم سيجعلها تبدو بشعة
لكن هذا كان ممتازا . سأجده

194
00:15:19,907 --> 00:15:22,915
ان به لمسة فحسب من اللون الوردي

195
00:16:04,199 --> 00:16:06,456
ما الامر يا عزيزي؟
الا تستطيع النوم؟

196
00:16:06,664 --> 00:16:08,837
لا
تريد بعض اللبن الساخن؟

197
00:16:09,046 --> 00:16:11,887
لا
حسنا ، اذن، طابت ليلتك

198
00:16:15,021 --> 00:16:17,027
يا سلام! إنك لرائعة!

199
00:16:17,194 --> 00:16:19,408
اشكرك يا عزيزي

200
00:16:20,829 --> 00:16:26,135
لو كانت كاي في الخارج لحفل راقص
ما كان ليغمض لكِ جفن حتى تسمعينها تأتي

201
00:16:26,302 --> 00:16:30,523
وعندما تكون مسألة ما اذا كانت ستجد
طعاما لبقية حياتها ، تنامين ملء جفنيك

202
00:16:30,690 --> 00:16:33,240
طعام؟ أتريد شيئا لتأكله؟

203
00:16:33,364 --> 00:16:38,128
انني اتكلم عن كاي يا إيلي ، كاي

204
00:16:38,838 --> 00:16:42,724
انها تجلس هناك الليلة وتقول
انني سأتزوج باكلي ، أليس لطيفا؟

205
00:16:42,891 --> 00:16:45,356
ونرقص جميعا ونرسم
الابتسامات على وجوهنا

206
00:16:45,523 --> 00:16:46,986
ما الذي نعرفه عنه؟

207
00:16:47,112 --> 00:16:49,368
لو أنك ستنهض ، إرتد الروب

208
00:16:49,535 --> 00:16:52,585
نحن لا نعلم شيئا عنه ، ولا أي شيء

209
00:16:52,752 --> 00:16:55,844
لا نعلم من اين هو ، أو ماذا يعمل

210
00:16:56,012 --> 00:16:58,685
كل ما نعلمه هو اسمه
وانت لم تكوني واثقة من ذلك

211
00:16:58,853 --> 00:17:01,151
ومع ذلك فهو يجيء
ونحن نسلمه كاي

212
00:17:01,318 --> 00:17:05,789
عليك فقط ان تنظر اليه لتعرف
انه جيد وانه من عائلة طيبة

213
00:17:05,914 --> 00:17:10,009
الطريقة التي يدعوك بها سيدي
وهو يمسك بالمقعد من اجلي

214
00:17:10,176 --> 00:17:14,813
هذا يذكرني انني يجب ان اتصل
بعائلته غدا واخبرهم كم نحن سعداء

215
00:17:14,981 --> 00:17:19,285
أذلك هو كل ما تحتاجينه ، ان يمسك
بالمقعد من اجلك وان يقول لي يا سيدي

216
00:17:19,452 --> 00:17:22,670
أهذا هو كل ما تريدين؟
حسنا ، هذا ليس كل ما اريد!

217
00:17:22,837 --> 00:17:27,099
اريد ان اعلم اذا كان سيجعلها سعيدة
اذا كان يستطيع ان يقيم لها بيتا كهذا و يدعمها

218
00:17:27,224 --> 00:17:31,194
لقد سمعت أفكاره عن الزواج
انه يعتقد ان العائلة يجب ان تدعمه

219
00:17:31,361 --> 00:17:34,202
وأنتِ تعلمين أي عائلة يقصد ، أليس كذلك؟

220
00:17:34,369 --> 00:17:36,918
إنه يقصدنا نحن . طبعا..طبعا!

221
00:17:37,002 --> 00:17:39,300
انه يعتمد على الانتقال للاقامة معنا

222
00:17:39,509 --> 00:17:43,311
ثم عندما يسوء الطعام ، يا ويحي
سيلقي لنا بالاطفال ويهرب

223
00:17:43,477 --> 00:17:46,277
ربما قد فعلها من قبل
ربما لديه زوجة اخرى

224
00:17:46,445 --> 00:17:50,414
اقرأ عن هذا طول الوقت
رجال لديهم زوجات في ثلاث او اربع مناطق

225
00:17:50,624 --> 00:17:52,545
ربما لديه صحيفة سوابق

226
00:17:52,670 --> 00:17:55,596
ربما يكون مزورا ، أو نصابا ، أو

227
00:17:55,721 --> 00:17:57,267
هذان هما فقط

228
00:17:57,476 --> 00:18:01,612
هؤلاء هم ذوي الحديث الناعم
الذين يتحلون بالتهذيب

229
00:18:01,863 --> 00:18:03,618
التهذيب هو سلعتهم وتجارتهم

230
00:18:03,869 --> 00:18:08,800
معسولي اللسان أولئك الذين
ينظرون إليكِ في عينيكِ مباشرة

231
00:18:09,008 --> 00:18:11,390
وهم قد يطلقوا الرصاص عليك
دون  تتحرك بهم شعرة

232
00:18:11,516 --> 00:18:15,402
انتبهي لكلماتي
هذا الامر سينتهي بمأساة

233
00:18:21,627 --> 00:18:24,218
لكن يا ستانلي ، أنا..

234
00:18:24,468 --> 00:18:26,725
حسنا ، لقد أزحت الامر عن صدري

235
00:18:26,892 --> 00:18:31,363
<i>عجيب ! لحظة ان تجعل احدهم قلقا </i>
<i>تتوقف انت نفسك عن القلق </i>

236
00:18:52,673 --> 00:18:54,339
ادخل

237
00:18:59,216 --> 00:19:01,965
أنت مستيقظة مبكرا

238
00:19:05,132 --> 00:19:08,341
كيف امكنك النوم ، لست ادري
انني لم يغمض لي جفن

239
00:19:08,549 --> 00:19:10,634
انني كنت منزعجة جدا بشأن كاي

240
00:19:10,841 --> 00:19:12,634
كاي؟ ما الذي فعلته كاي الآن؟

241
00:19:12,801 --> 00:19:16,801
استمريت بالتفكير فيما قلته
افترض انه لا يصلح لشيء؟

242
00:19:17,051 --> 00:19:19,718
افترض انه لا ينوي ان يقيم لها منزلا

243
00:19:19,885 --> 00:19:22,094
وبعد ، كفي عن القلق ، ايلي

244
00:19:22,343 --> 00:19:25,260
يجب ان تتحدث إليه قبل ان
يذهب هذا الامر لأبعد من ذلك

245
00:19:25,510 --> 00:19:29,427
عليك ان تسأله بصراحة ودون مواربة
عما يمتلكه وعن كل شيء

246
00:19:29,552 --> 00:19:32,387
عزيزتي ، لا يمكنني القيام بذلك
لا استطيع ان ادخل عليه واقول

247
00:19:32,553 --> 00:19:35,803
كم يبلغ رصيدك البنكي يا صغيري؟
لِـمَ لا ؟ أنت أبوها

248
00:19:36,011 --> 00:19:37,595
اعلم ، لكن حتى الاب

249
00:19:39,929 --> 00:19:42,845
اعتقد انك خائف منه

250
00:19:43,053 --> 00:19:45,595
هذه ملاحظة ظريفة بصراحة

251
00:19:45,762 --> 00:19:51,222
ان كاي مستيقظة. اخبرها الآن أنك
تريد ان ترى هذا الفتى وعلى الفور

252
00:20:05,391 --> 00:20:07,181
انتهيت؟

253
00:20:13,933 --> 00:20:15,641
كيف حالك؟
بخير

254
00:20:18,725 --> 00:20:20,683
بشأن باكلي

255
00:20:23,101 --> 00:20:24,475
ماذا بشأنه؟

256
00:20:24,684 --> 00:20:28,433
اعتقد انه رائع. رجل ممتاز
رجل مهذب ومحترم

257
00:20:30,184 --> 00:20:33,518
فكرت اننا ربما نقوم ببعض
الحديث ، كما تعلمين

258
00:20:33,685 --> 00:20:35,519
عمّا يتكسبه ، كما تعلمين

259
00:20:35,686 --> 00:20:37,810
انت تمزح
شيء من هذا القبيل

260
00:20:37,977 --> 00:20:41,477
لم اصدق انهم يقومون بذلك في الواقع
حسبت انها مجرد مزحة

261
00:20:41,602 --> 00:20:44,895
ان الرجل عندما تتزوج ابنته الوحيدة

262
00:20:45,062 --> 00:20:48,937
اذا كنت تريد ان تخوض كل هذا الهراء
عتيق الطراز فلا بأس بذلك بالنسبة لي

263
00:20:49,104 --> 00:20:50,728
متى تريد ان تراه؟

264
00:20:50,895 --> 00:20:52,728
حسنا ، ماذا عن الليلة؟

265
00:20:52,895 --> 00:20:54,272
أن لدينا موعد في التاسعة

266
00:20:54,396 --> 00:20:58,188
لِـمَ لا تدعينه الى العشاء؟ يمكننا ان
نتحدث قبل العشاء . حوالي 6:30؟

267
00:20:58,271 --> 00:21:00,605
حسنا سأبلغه

268
00:21:00,772 --> 00:21:03,730
لا تخبريه اننا سوف نتحدث سويا

269
00:21:03,939 --> 00:21:05,523
لا تجعلي الامر يبدو مرعبا

270
00:21:05,730 --> 00:21:09,648
لست اريد ان اثير رعب الصبي
لا تقلق بشأن باكلي

271
00:21:09,815 --> 00:21:12,190
انه كبير بما يكفي ليتحمل ذلك

272
00:21:46,402 --> 00:21:49,486
انها ليلة اجازة دلايلا
انا وكاي نقوم بطهي العشاء

273
00:21:49,653 --> 00:21:52,611
اننا قد نكلفك بالعمل . لدي مئزر
ليس الآن

274
00:21:52,778 --> 00:21:55,820
دعيه يقوم بالمناقشة مع ابي
مناقشة؟

275
00:21:56,027 --> 00:22:00,279
انت ستقوم بالمناقشة؟
بلى ، مناقشة

276
00:22:00,404 --> 00:22:03,571
اين ابي؟
اعتقد انه في غرفة الجلوس

277
00:22:09,572 --> 00:22:12,156
ها هو ذا ، ابي
اهلا اهلا

278
00:22:13,822 --> 00:22:16,989
بسرعة ، ان العشاء خلال نصف ساعة
حسنا ، اجلس

279
00:22:17,197 --> 00:22:19,072
شكرا
سآخذ هذه

280
00:22:19,197 --> 00:22:21,406
شكرا ، لكنني سأحتاج الاوراق

281
00:22:23,240 --> 00:22:26,448
قالت كاي انك تريد ان نتحدث
هل تود مشروبا اولاً؟

282
00:22:26,615 --> 00:22:28,657
كلا سيدي
إذن تدخن؟

283
00:22:28,824 --> 00:22:30,782
لدي البعض ، شكرا . تتفضل؟

284
00:22:30,949 --> 00:22:34,825
كلا شكرا . سأدخن الغليون
شيء رائع هو ذلك الغليون

285
00:22:34,992 --> 00:22:36,991
هل تدخن الغليون؟
لا سيدي

286
00:22:37,116 --> 00:22:40,700
انني احب الغليون خاصة
بعد يوم شاق كما تعلم

287
00:22:40,909 --> 00:22:45,160
كل هذا الزحام والضجيج
انه يغير إيقاعك نوعا ما ، يريحك

288
00:22:45,367 --> 00:22:47,117
نعم سيدي

289
00:22:48,617 --> 00:22:51,645
هل انت مستريح مكانك؟
نعم سيدي

290
00:22:51,813 --> 00:22:53,873
لقد احضرت بعض
أوراق أردت منك أن

291
00:22:54,042 --> 00:22:57,278
افترض انك تعتقد انه امر سخيف
ذلك الحديث عن الموارد المالية

292
00:22:57,489 --> 00:23:02,197
لكنني اتمنى لو ان حماي قد جلس
معي قبل ان نتزوج انا وايلي

293
00:23:02,407 --> 00:23:06,064
اعتقد ان ذلك يزيل الشكوك نوعا ما
انت محق سيدي

294
00:23:06,233 --> 00:23:07,956
انت لا تريد مشروبا؟
نعم

295
00:23:08,125 --> 00:23:12,161
انت تريد؟
اعني نعم سيدي انا واثق انني لن اريد

296
00:23:14,516 --> 00:23:18,551
حسنا ، أين كنا؟
كنا نتحدث عن حماك

297
00:23:21,242 --> 00:23:22,839
حسنا ، يوما ما

298
00:23:23,007 --> 00:23:27,212
اعتقد انني ربما افهم
مشاكل الزوجين الشابين

299
00:23:27,380 --> 00:23:30,155
ان الذي يواجهونه بطبيعة الحال

300
00:23:30,365 --> 00:23:32,551
يواجهه الاباء ايضا

301
00:23:32,718 --> 00:23:36,713
كما تعلم ، الاسعار المرتفعة
والضرائب المرتفعة وكل شيء

302
00:23:37,217 --> 00:23:41,884
خلاصة القول ، يحق لك ان تعرف
ما الذي يمكنك ان تتوقعه مني

303
00:23:42,052 --> 00:23:46,803
كما يحق لي ان أعرف ما الذي يمكنني ان أتوقعه
منك . نبدأ في التعرف على بعضنا البعض

304
00:23:48,989 --> 00:23:50,880
وعليه فإن مقترحي هو

305
00:23:51,091 --> 00:23:53,740
فكرت ان احدثك قليلا عن مواردي

306
00:23:53,907 --> 00:23:56,808
وبعدها يمكننا ان ندخل في وضعك المالي

307
00:23:58,196 --> 00:24:02,064
اولا يا باكلي ، انت تتأمل
هذا البيت وكل شيء

308
00:24:02,232 --> 00:24:04,586
وغالبا تفكر : إنه ثري

309
00:24:04,711 --> 00:24:08,538
لكن اسمح لي أن اخبرك يا ولدي
إن ذلك لا يعني شيئا

310
00:24:08,748 --> 00:24:12,238
يوم ان تزوجت ايلي
منصبي في شركة المحاماة

311
00:24:12,406 --> 00:24:15,391
كان غامضا

312
00:24:15,601 --> 00:24:21,234
في نصف ساعة ، اخبرته عن شؤون عملي
اكثر مما اخبرته لإيلي على مدى حياتنا

313
00:24:21,361 --> 00:24:26,153
خذ عندك كل هذه الاشياء ، التأمين
الرهن العقاري ، تعليم الاولاد

314
00:24:26,279 --> 00:24:30,484
تقويم اسنان تومي . كل هذا
يبدو صعبا لكنني اعتقد

315
00:24:30,693 --> 00:24:34,519
انه كان من الجيد تحمل المسئولية
انها تعطي المرء شيئا ليعمل من اجله

316
00:24:34,729 --> 00:24:36,537
نعم سيدي

317
00:24:37,756 --> 00:24:41,540
الآن ، إذا كنت تود الاطلاع على بعض
من هذه الاوراق التي احضرتها

318
00:24:41,708 --> 00:24:43,727
هيا انتما الاثنين
الحساء على المائدة

319
00:24:43,936 --> 00:24:47,342
سنخوض في ذلك وقتاً آخر
لا يجب ان نُبقي كاي منتظرة

320
00:24:47,510 --> 00:24:50,537
هل حظيتما بحديث لطيف؟
رائع ! اشعر بتحسن

321
00:24:50,704 --> 00:24:51,840
أليس كذلك يا بني
نعم

322
00:24:52,008 --> 00:24:55,583
أسرع يا بني . لا تُبقي كاي منتظرة
انه ولد بارع

323
00:24:55,749 --> 00:24:58,273
لديه عقلية ادارية ممتازة
ينبغي القول انه كذلك

324
00:24:58,483 --> 00:25:02,309
اخبرتني كاي انه قد ادخر 5 آلاف دولار
وأنه رئيس شركته في سنه هذا

325
00:25:02,477 --> 00:25:04,663
أرأيت كم كان من السخف ان نقلق؟

326
00:25:04,789 --> 00:25:06,681
هيا

327
00:25:08,825 --> 00:25:11,095
هذا هو الشارع

328
00:25:11,473 --> 00:25:15,972
من السيء ان كاي لم يمكنها ان
تنتقي حموين من اشخاص نعرفهم

329
00:25:16,140 --> 00:25:18,678
362
364

330
00:25:18,887 --> 00:25:22,465
اراهن انهم لا يتناولون الشراب حتى
ما الذي يجعلك تعتقد انهم لا يشربون؟

331
00:25:22,631 --> 00:25:25,210
مجرد هذا النوع من الناس
وماذا لو انهم لا يشربون؟

332
00:25:25,377 --> 00:25:27,334
انت لست سكيراً ، ألست كذلك؟

333
00:25:27,499 --> 00:25:30,870
لماذا انت عصبي بشأن مقابلة آل دنستن؟

334
00:25:31,037 --> 00:25:33,075
انا لست عصبيا. من هو العصبي؟

335
00:25:33,241 --> 00:25:35,488
يجب ان يكون بالجوار في مكان ما

336
00:25:35,655 --> 00:25:37,819
اراهن انه كوخ

337
00:25:40,148 --> 00:25:42,812
ها هو ذا ، 394

338
00:25:49,303 --> 00:25:51,674
ها هو كوخك

339
00:25:53,422 --> 00:25:57,292
لدي شعور بأنهم خلف
هذه الستائر يراقبوننا

340
00:26:10,523 --> 00:26:12,770
هل لي بمعطفك؟

341
00:26:13,894 --> 00:26:15,641
اشكرك

342
00:26:25,378 --> 00:26:27,209
تسرني رؤيتك
تسرني رؤيتك

343
00:26:27,376 --> 00:26:29,289
اهلا وسهلا
اهلا وسهلا

344
00:26:29,455 --> 00:26:32,951
<i>تأمـلوا هــذا! </i>
<i>هنالك زفاف بلا ريب ! هنالك زفاف! </i>

345
00:26:33,118 --> 00:26:35,613
لا يمكن ان نخبركم كم
نحن مولعون بابنتكم كاي

346
00:26:35,823 --> 00:26:38,777
نحن لدينا نفس الشعور نحو باكلي

347
00:26:38,943 --> 00:26:40,441
نعم ، انه فتى رائع

348
00:26:40,649 --> 00:26:44,893
سأخبركم شيئا واحدا
انه فتى محظوظا لينال فتاة مثل كاي

349
00:26:45,060 --> 00:26:48,721
أتود أن تغسل يديك؟
كلا لقد غسلتهم قبل أن آت

350
00:26:48,929 --> 00:26:50,717
هل نذهب للداخل؟
نعم ، تتفضل؟

351
00:26:50,884 --> 00:26:56,835
<i>قمنا بكذب سافر خلال تلك الدقائق القليلة </i>
<i>اكثر مما قمنا به في حياتنا كلها</i>

352
00:26:56,959 --> 00:27:01,203
لقد أرسلت كاي وباكلي خارجاً لتناول العشاء
فكرت اننا ربما نحظى بتعارف أفضل

353
00:27:01,411 --> 00:27:04,616
إذا ما كنا نحن الاربعة فحسب
إن الأمر مريح أكثر بهذه الطريقة

354
00:27:04,741 --> 00:27:08,027
لست ادري كيف تشعرون ، لكن
هل تودون شرابا قبل العشاء؟

355
00:27:08,194 --> 00:27:11,773
عفوا؟
لدي ماديرا معتقة منذ 25 عام

356
00:27:11,939 --> 00:27:14,061
محفوظة لمناسبة خاصة

357
00:27:14,268 --> 00:27:17,057
لا اعلم مناسبة خاصة اكثر من هذه

358
00:27:17,222 --> 00:27:19,012
فعلا
تفضلوا

359
00:27:19,179 --> 00:27:21,884
اشكرك
لنشرب نخب العروس والعريس

360
00:27:26,710 --> 00:27:30,288
ليس حلوا جدا ، وايضا ليس جافا جدا

361
00:27:32,577 --> 00:27:37,611
كنت احاول ان احدد ما اذا كان باكلي
يشبهك سيدة/ دنستن او يشبه سيد/ دنستن

362
00:27:37,819 --> 00:27:42,688
ارجوك نادنا دوريس وهربرت
ليس سيد وسيدة/دنستن

363
00:27:42,812 --> 00:27:44,977
ستانلي و ايلي

364
00:27:46,766 --> 00:27:51,093
تلعب الجولف ، هربرت؟
أتسلى به ، ستانلي

365
00:27:52,633 --> 00:27:55,919
يعجبني منزلك ، دوريس
اشكرك ، ايلي

366
00:27:56,086 --> 00:28:00,289
أتوق إلى رؤية منزلك
باكلي دائما يتحدث عنه

367
00:28:00,496 --> 00:28:03,867
المزيد ، ستان؟
لمساعدتك فحسب ، هيرب

368
00:28:04,033 --> 00:28:05,240
تفضل

369
00:28:05,448 --> 00:28:07,945
الآن بما أننا اصدقاء ، سأخبركم شيئا

370
00:28:08,112 --> 00:28:10,400
كنت خائفا من هذه المقابلة
هربرت!

371
00:28:10,567 --> 00:28:13,479
جدل كبير ، هل ينبغي ان
نقترح الشراب ام لا ينبغي؟

372
00:28:13,646 --> 00:28:16,641
كنت مع اقتراحه ، لتلطيف الجو
لكن دوريس كانت ضد الامر

373
00:28:16,808 --> 00:28:19,263
خشية ألا توافق . مأزق

374
00:28:19,429 --> 00:28:22,842
ولم نكن نريد أن نبدأ بداية سيئة

375
00:28:23,007 --> 00:28:26,003
حسنا ، الآن أنا سأخبركم شيئاً مضحكا

376
00:28:26,170 --> 00:28:28,833
ايلي قد بدلت ثيابها ثلاث مرات

377
00:28:29,040 --> 00:28:30,789
ستانلي!
لقد فعلتِ هذا ، أليس كذلك؟

378
00:28:30,955 --> 00:28:33,202
لم اكن خائفا جدا
اضطررت للتوقف لتناول مارتيني

379
00:28:34,283 --> 00:28:35,782
مارتيني؟ أهذا هو مشروبك؟

380
00:28:35,948 --> 00:28:41,565
حسنا ، إذن لماذا نضيع
وقتنا مع هذا ؟ تعال

381
00:28:49,346 --> 00:28:51,302
والآن

382
00:28:51,967 --> 00:28:54,340
عجبا
انظروا الى هذا

383
00:28:54,506 --> 00:28:56,212
انظري يا ايلي

384
00:28:56,378 --> 00:28:58,916
يا للعجب

385
00:29:00,206 --> 00:29:02,661
ايمكنني مساعدتك ، هيرب؟
شكرا ، ستان

386
00:29:02,786 --> 00:29:06,198
أتدري ، لحظة أن وقعت عيناي
على ولدك ، اعجبت به

387
00:29:06,406 --> 00:29:10,275
أما وقد قابلت امه واباه
فأنا معجب به أكثر

388
00:29:10,442 --> 00:29:15,976
انا واثق ان عائلتي دنستن وبانكس
سيكونون واحدا من الآن فصاعدا

389
00:29:18,597 --> 00:29:21,427
وألان أريد ان اسمع كل
شيء عن ابنتنا الجديدة

390
00:29:21,593 --> 00:29:23,838
لا يوجد شيء ليقال ، حقا
كلام فارغ

391
00:29:24,046 --> 00:29:27,453
هل تريدين ان تسمعي عن المرة التي
كانت فيها كاي رضيعة وتركتها ايلي

392
00:29:27,619 --> 00:29:31,360
في عربتها امام المتجر
ثم عادت للبيت ونسيتها

393
00:29:31,526 --> 00:29:33,895
انها الحقيقة
هنالك قطرة متبقية . أتريدها؟

394
00:29:34,020 --> 00:29:36,305
كان سن كاي قرابة الـ 9 أشهر وكانت

395
00:29:36,471 --> 00:29:41,376
اعلم ان كل اب يعتقد ان ابنته رائعة
لكن كاي كانت فعلا ذات شأن

396
00:29:41,584 --> 00:29:44,202
كانت بعمر الخامسة حينما
اعطيتها اول درس للسباحة

397
00:29:44,369 --> 00:29:47,195
كانت رائعة تماما
لم تَخَف مطلقا

398
00:29:47,403 --> 00:29:50,561
تعرفون كيف هي ايلي مع الماء
لكن كاي اكتسبت هذا مني

399
00:29:50,769 --> 00:29:54,551
الفتاة تكتسب صفات ابيها
والاب يكتسب صفات الـــ

400
00:29:54,718 --> 00:29:56,963
والعكس بالعكس
اليس كذلك ، إديث؟

401
00:29:57,170 --> 00:29:58,749
دوريس
ها؟

402
00:29:58,915 --> 00:29:59,955
دوريس يا عزيزي

403
00:30:04,401 --> 00:30:07,186
إديث! من أين ..؟

404
00:30:07,352 --> 00:30:12,090
عموما ، لقد تعودت
مثل البطة على الماء

405
00:30:12,256 --> 00:30:17,618
عندما كانت في السادسة اخذتها في طوف
مع اطفال اخرين والقيتها في الماء

406
00:30:18,158 --> 00:30:23,561
لقد قفزت في الماء
واطلقت عليه غوص

407
00:30:25,266 --> 00:30:29,006
كانت في الخامسة عشر فحسب
حينما بدأ الفتيان يزدحمون حولها

408
00:30:29,173 --> 00:30:32,290
لقد كانوا بكل مكان
كنت آت الى البيت وأجد غريبا

409
00:30:32,414 --> 00:30:38,814
نائما على الاريكة في غرفة الجلوس
وواحد على الارجوحة في الشرفة

410
00:30:38,981 --> 00:30:42,513
وفجأة بدا أنها تفقد الاهتمام بهم

411
00:30:42,720 --> 00:30:45,921
وعندئذ قابلت  باكلي
يجب ان تخبرونا بكل شيء عن باكلي

412
00:30:46,088 --> 00:30:48,373
اخبرونا بكل شيء عن باكلي

413
00:30:49,912 --> 00:30:55,854
باكلي كان دائما صبيا طبيا
صبي رصين لطيف

414
00:30:56,021 --> 00:31:00,634
حتى عندما في الخامسة فحسب
اتذكره يقول .. مامي

415
00:31:00,801 --> 00:31:03,252
هذا ما كان معتادا ان يطلق علي : مامي

416
00:31:03,460 --> 00:31:07,990
قال : مامي انت لن تموتين ابدا
أليس كذلك ، مامي؟

417
00:31:08,198 --> 00:31:09,320
كم هذا لطيف

418
00:31:09,487 --> 00:31:11,979
كان صبيا طيبا لكنه لم
يكن ملاكا على الاطلاق

419
00:31:12,146 --> 00:31:15,596
لقد كان يثبت وجوده مع أي من الاطفال
كما انه قد احب الرياضة

420
00:31:15,763 --> 00:31:17,840
كيف احب الرياضة ذلك الفتى؟

421
00:31:18,090 --> 00:31:22,786
<i>انه من واجب اسرة العروس</i>
<i>ان تقيم حفلة لتعلن الخطوبة</i>

422
00:31:22,952 --> 00:31:26,069
<i>على ما يبدو ان هذا يتم فقط </i>
<i>بعدما يعرف الجميع بالامر</i>

423
00:31:26,277 --> 00:31:28,397
جاهز؟
انها الخامسة فحسب

424
00:31:28,564 --> 00:31:30,641
ألديك كل شيء؟
لقد سألت الجيران

425
00:31:30,766 --> 00:31:33,675
كل شيء ممتاز

426
00:31:33,882 --> 00:31:35,462
انظري ، لقد صنعت الكثير من المارتيني

427
00:31:35,628 --> 00:31:39,327
هذا هو كل ما يشربه الناس في
هذه الامور ، اتعرفين المارتيني؟

428
00:31:39,494 --> 00:31:43,277
الان ايلي بعدما احضر المشروبات
ويحصل كل شخص على مشروب

429
00:31:43,441 --> 00:31:46,725
وشيئا ليأكله ، حينها سوف أرن الجرس

430
00:31:46,891 --> 00:31:49,344
أرن الجرس ، وانتِ تدعين
الى الصمت ، فهمتِ؟

431
00:31:49,552 --> 00:31:51,214
عندئذ سألقي خطبة
نعم

432
00:31:51,381 --> 00:31:54,663
والآن ، ما رأيك بهذا
فكرت انني سأبدأ بـ

433
00:31:54,830 --> 00:31:59,437
أيها الاصدقاء ، عندما كنت محاميا صغيرا
عزيزي ، انهم يأتون . اعذرني يا عزيزي

434
00:31:59,646 --> 00:32:02,076
إنهم يأتون؟
إنهم يأتون

435
00:32:09,657 --> 00:32:13,302
لقد اعددت خطبة

436
00:32:15,731 --> 00:32:17,992
يبدو انني قد عثرت
على المكان المناسب

437
00:32:18,202 --> 00:32:19,710
مرحبا ديكسن
كيف حالك؟

438
00:32:19,877 --> 00:32:23,228
اثنان من الخمر العادي كبداية
ما رأيك في مارتيني؟

439
00:32:23,396 --> 00:32:26,872
كلا شكرا هذا لطف منك
لكن خمر عادي سيكون ممتاز

440
00:32:27,040 --> 00:32:28,255
خمر عادي؟
نعم

441
00:32:28,422 --> 00:32:31,689
لقد اعددت هؤلاء لتوي لآخذهم خارجا
حسنا ، أنا

442
00:32:33,532 --> 00:32:35,835
هل لي في كوكتيل توم كولينز
بربون بالصودا

443
00:32:36,003 --> 00:32:39,521
الا تود مارتيني؟ انه رائع للغاية

444
00:32:39,689 --> 00:32:44,004
ارجو ان تكون احسن حظا مني
لقد انفقت 5000$ على زفاف ابنتي

445
00:32:44,171 --> 00:32:47,144
بعدها بستة اشهر كانت بطريقها الى *رينو
*حيث محكمة الطلاق السريع*

446
00:32:47,355 --> 00:32:50,120
شكرا
اثنان خمر عادي

447
00:32:50,286 --> 00:32:51,837
ديكسن ايها العجوز كيف حالك؟

448
00:32:52,046 --> 00:32:54,181
مرحبا ستانلي
ارى انهم أجهدوك بالعمل

449
00:32:54,349 --> 00:32:57,449
اثنان بربون وماء
ما رايك بمارتيني رائع؟

450
00:32:57,658 --> 00:32:59,627
ستانلي ، دوريس وهربرت متواجدان هنا

451
00:32:59,795 --> 00:33:01,428
دوريس وهربرت مَن؟

452
00:33:05,114 --> 00:33:07,628
كيف حالك؟
لقد اعددت مشروباتك بالفعل

453
00:33:07,794 --> 00:33:10,266
اذا لم تمانع ، ان الوقت
مبكر على المارتيتي

454
00:33:10,433 --> 00:33:11,606
سأتناول خمر اسكتلندي

455
00:33:11,732 --> 00:33:13,993
لا اعتقد انه لدي

456
00:33:14,161 --> 00:33:15,837
هل يفي البربون بالغرض؟
نعم

457
00:33:16,004 --> 00:33:20,821
اجعل دلايلا تحضرهم عندما يجهزوا
مبكر جدا على المارتيني؟!!

458
00:33:23,251 --> 00:33:26,602
اهلا اهلا . تناول مارتيني

459
00:33:26,810 --> 00:33:28,570
السيدات يردن خمرا عاديا

460
00:33:28,738 --> 00:33:32,130
ماذا يحسبونني اصنع هنا؟
أعد وصفات طبية؟

461
00:33:32,298 --> 00:33:34,267
أين المشروبات من أجل آل دنستن؟

462
00:33:34,477 --> 00:33:37,953
خذي يا دلايلا 4 خمر عادي

463
00:33:49,471 --> 00:33:51,440
متى ستلقي خطابك؟

464
00:33:51,607 --> 00:33:54,037
حالما استطيع الوصول
الى هناك فسوف ألقيه

465
00:33:54,204 --> 00:33:58,393
حسنا استمتع بلحظتك في دائرة الضوء
سيكون آخر عهدك بهذا

466
00:33:58,603 --> 00:34:01,115
من الآن فصاعدا ، النساء يتولين الامور

467
00:34:01,283 --> 00:34:05,136
تعتقد انهن لا يمكنهن جمع 2+2
لكن عندما يتعلق الامر بحفلات الزفاف

468
00:34:05,346 --> 00:34:07,021
فهن عمالقة الصناعة

469
00:34:07,273 --> 00:34:10,247
وهن يعملن على الامر كأنه
عرض مسرحي كبير

470
00:34:10,456 --> 00:34:12,173
الاكبر هو الافضل

471
00:34:12,341 --> 00:34:16,236
من الان فصاعدا ، وظيفتك
الوحيدة هي ان تدفع الفواتير

472
00:34:16,446 --> 00:34:18,959
كلا ، هذا سيكون زفافا بسيطا جدا

473
00:34:19,169 --> 00:34:21,849
حسنا ، انني احذرك
ابق الامر عائليا

474
00:34:22,057 --> 00:34:24,654
حفلات الزفاف اما ان تقتصر على العائلة

475
00:34:24,907 --> 00:34:26,791
او تقام في حديقة ميدان ماديسن

476
00:34:26,959 --> 00:34:29,515
هل اعددت مشروبي بعد؟
نعم ، هنا

477
00:34:31,776 --> 00:34:33,325
اهلا وسهلا يا سيدي
اهلا وسهلا

478
00:34:33,535 --> 00:34:36,131
أليس حفلا جميلا؟
لم اذهب اليه بعد

479
00:34:36,299 --> 00:34:39,314
وبعد ، ماذا تريد؟
دزينة من المشروبات المثلجة؟

480
00:34:39,482 --> 00:34:42,079
مارتيني ، اذا لم يكن هذا متعبا

481
00:34:42,289 --> 00:34:44,452
هل قلت مارتيني؟

482
00:34:44,786 --> 00:34:47,907
تفضل تفضل . خذ وناول من حولك يا ولدي

483
00:34:48,074 --> 00:34:49,072
اشكرك سيدي

484
00:34:49,239 --> 00:34:51,444
هل يمكنني تناول بعض من الكولا؟

485
00:34:51,570 --> 00:34:53,608
بعض من ماذا؟
كولا

486
00:35:07,384 --> 00:35:09,339
اسمح لي سيدي

487
00:35:20,617 --> 00:35:22,241
اشكرك سيدي

488
00:35:44,297 --> 00:35:47,376
خمسة من شربات النعناع من فضلك

489
00:35:47,793 --> 00:35:50,207
ايمكنني المساعدة؟
انه سيعجل الامور

490
00:35:53,203 --> 00:35:55,742
انني احب القيام بهذا
انها هوايتي

491
00:35:55,867 --> 00:35:58,447
كنت محقا بشأن ذلك

492
00:35:58,654 --> 00:36:00,777
سآخذ 5 روم وكولا

493
00:36:01,318 --> 00:36:02,900
بربون وصودا آخر

494
00:36:03,731 --> 00:36:06,853
طابت ليلتك ايلي
حفل رائع

495
00:36:09,224 --> 00:36:12,721
ينبغي القول انك كنت ذا عون كبير!
أين كنت؟!!

496
00:36:12,887 --> 00:36:15,259
اين تحسبين انني كنت؟ ألعب بلياردو؟

497
00:36:15,426 --> 00:36:18,131
لماذا يجب ان تترك كل شيء على عاتقي؟

498
00:36:18,340 --> 00:36:20,627
هل ذهب الجميع؟
بالطبع . لقد شارفت الثامنة

499
00:36:20,794 --> 00:36:23,292
لكنني لم ألقي أي خطبة
لقد فات الاوان

500
00:36:23,416 --> 00:36:25,872
ايلي ، لا يمكنك ان تفعلي هذا بـ ستان

501
00:36:26,080 --> 00:36:29,700
لا يمكنك ان تنكري عليه
حقه في اعلان خطبة ابنته

502
00:36:29,867 --> 00:36:32,572
انت لا تدركين في أي وضع حساس هو

503
00:36:32,779 --> 00:36:34,695
انه على وشك ان يصبح جدا

504
00:36:34,861 --> 00:36:38,065
هيا ستان ، دعنا نسمع خطابك

505
00:36:38,731 --> 00:36:42,767
بينما انظر الى كل تلك الوجوه
المألوفة التي اعتدت ان اصافح

506
00:36:42,934 --> 00:36:44,724
انتظر للضحك

507
00:36:46,763 --> 00:36:50,217
هيا لنتناول واحدا من المارتيني

508
00:36:55,502 --> 00:36:58,915
اخيرا وصلنا لمناقشة الزفاف

509
00:37:01,995 --> 00:37:05,699
اذن كلنا متفقون
انه سوف يكون زفافا صغيرا

510
00:37:06,947 --> 00:37:10,192
ايلي؟ زفاف صغير ، ها؟
نعم بالطبع

511
00:37:10,359 --> 00:37:12,898
هذا هو ما نريده جميعا . زفاف صغير

512
00:37:13,023 --> 00:37:16,144
زفاف صغير
و استقبال صغير

513
00:37:16,643 --> 00:37:19,015
هذا ما اريده ايضا

514
00:37:20,472 --> 00:37:23,135
هيا. يجب ان
انتما لستما مغادران الان؟!

515
00:37:23,301 --> 00:37:27,422
لدي مليون امر لاتحدث اليكما بشأنهم
انني لا اتمكن ان اجدكما بمفردكما

516
00:37:27,588 --> 00:37:31,501
علينا ان نقوم بالتخطيط ، نحدد الموعد
نقوم بالتريبات حول الكنيسة

517
00:37:31,708 --> 00:37:33,040
ماذا؟!! الكنيسة؟!

518
00:37:33,206 --> 00:37:36,245
انت لا تخططين لزفاف كنسي؟!
عجبا ، بالطبع

519
00:37:36,411 --> 00:37:39,282
لكنك تزوجت في ردهة بيتك ببدلة زرقاء

520
00:37:39,532 --> 00:37:40,697
- أهذا كل ما في الامر
- ماذا؟

521
00:37:40,905 --> 00:37:43,401
أي زفاف تتحدثون عنه ، انت ام كاي؟

522
00:37:43,527 --> 00:37:45,565
اليس لديك بعض الواجب المدرسي لعمله؟

523
00:37:45,732 --> 00:37:48,187
لا يمكن ان يكون يونيو . سيكون لدي
اختباراتي النهائية  . لمَ ليس مايو؟

524
00:37:48,312 --> 00:37:51,141
مايو سيكون مبكرا جدا
يوليو ليس مطروحا ، سأذهب الى معسكر

525
00:37:51,266 --> 00:37:54,554
هذا ليس حفل اطفال
انه زفافي انا واصدقائي انا

526
00:37:54,762 --> 00:37:56,593
ايلي ، ماذا قصدت بـ..؟

527
00:37:56,801 --> 00:38:00,421
لا احد مضطر لفعل أي شيء
عندما يحين الوقت سأقوم بكل شيء

528
00:38:00,630 --> 00:38:02,710
يمكنني تخيل هذا!
انا لست ذاهبا

529
00:38:02,876 --> 00:38:05,248
انا لا ابالي ان جئت ام لا

530
00:38:05,415 --> 00:38:08,244
اذا كنت مصرا على زفاف كنسي
فأخرجني من حسبانك

531
00:38:08,452 --> 00:38:11,199
انني انفض يدي من القضية برمتها
ستانلي!

532
00:38:13,945 --> 00:38:16,276
سنتحدث عن الأمر غدا
انطلقا

533
00:38:16,484 --> 00:38:18,440
لا تقلقوا ، سيكون الامر على ما يرام

534
00:38:30,592 --> 00:38:32,880
لا ادري ما خطبك

535
00:38:33,005 --> 00:38:36,083
نحن نتبادل حديثا بسيطا
وأنت تغضب جدا

536
00:38:36,208 --> 00:38:38,581
لقد سمعتِ باكلي ، سمعتِ كاي
أما سمعتِهم؟

537
00:38:38,748 --> 00:38:40,619
انتِ قلتِ انه سيكون
حفل زفاف صغير

538
00:38:40,828 --> 00:38:43,574
أعلم يا عزيزي ، وسيكون كذلك

539
00:38:43,782 --> 00:38:47,569
مع كل الاشياء التي تتكلمون عنها؟
وصيفات العروس والكنيسة

540
00:38:47,736 --> 00:38:50,357
السيارات والزهور
ويعلم الله ماذا ايضا!

541
00:38:50,524 --> 00:38:52,895
كل اصدقاؤنا قد اقاموا حفلات زفاف كهذا

542
00:38:53,062 --> 00:38:56,474
اذا كانوا يريدون ان يفلسوا
فذاك شأنهم وليس شأني

543
00:38:56,599 --> 00:38:59,304
ولكن لقد عشنا دائما ببساطة
شديدة ، في حدود إمكانياتنا

544
00:38:59,512 --> 00:39:01,801
ما الذي سوف نفعله؟
نقيم عرضا ضخما؟

545
00:39:01,967 --> 00:39:04,922
عرضا كبيرا مبهرجا
لا يمكننا تحمل تكلفته

546
00:39:12,829 --> 00:39:17,114
توجد مرة واحدة في حياة الفتاة حيث
يمكن فيها ان تتزوج بثوب الزفاف

547
00:39:17,281 --> 00:39:21,025
مرة واحدة فحسب ، ولا اريد لكاي
ان تفقدها على النحو الذي فعلته انا

548
00:39:21,192 --> 00:39:23,289
تفقدها؟ تفقدها؟

549
00:39:23,456 --> 00:39:26,640
الا تظن انني اردت زفافا بكل البهرجة؟

550
00:39:26,765 --> 00:39:28,108
لماذا لم يكن لديك إياه؟

551
00:39:28,274 --> 00:39:31,879
لأنك لم تكن تريده
فادعيت انني لا اريده ايضا

552
00:39:32,424 --> 00:39:35,399
وكنتِ تطيلين التفكير بذلك
الامر كل هذا الوقت؟

553
00:39:35,609 --> 00:39:38,752
كلا بالطبع لا
لكنني فكرت فيه فحسب

554
00:39:39,757 --> 00:39:43,530
اشتري لنفسك ثوب زفاف
وسأتزوجك من أول وجديد

555
00:39:43,655 --> 00:39:46,337
كلا ، سيرضيني ان ارى
كاي في فستان الزفاف

556
00:39:46,463 --> 00:39:51,743
ستانلي ، لا اعرف كيف اشرح لك
لكن الزفاف ، زفاف كنسي

557
00:39:51,952 --> 00:39:54,132
انه ما تحلم به كل فتاة

558
00:39:54,341 --> 00:39:58,070
ثوب زفاف ، زهر البرتقال ، الموسيقى

559
00:39:58,197 --> 00:40:01,340
انها شيء جميل من اجلها
كي تتذكره طيلة حياتها

560
00:40:01,508 --> 00:40:04,398
وشيء من اجلنا كي نتذكره ايضا

561
00:40:06,537 --> 00:40:08,590
ومنذ ذلك الحين لم يعد لي أي عمل

562
00:40:08,799 --> 00:40:12,025
كان عليك ان ترينه
لقد فعلت! رأيته من الخلف

563
00:40:12,193 --> 00:40:13,954
نظرة المسكين...
مرحبا ابي

564
00:40:14,079 --> 00:40:17,181
اسفة اننا تأخرنا بالعودة للبيت
لكن كان لدينا يوما حافلا

565
00:40:17,390 --> 00:40:19,820
انتظر فقط حتى ترى هذه. دلايلا؟

566
00:40:19,905 --> 00:40:23,928
هل جاءني ثوبا اليوم؟
هناك 6 او 7 علب بالطابق العلوي

567
00:40:24,095 --> 00:40:27,951
ابي ، انتظر حتى ترى هذا
تلك النعال كانت صفقة رائعة

568
00:40:28,160 --> 00:40:31,010
اذا كنتِ تستطيعين ان تتركي الثياب لدقيقة

569
00:40:31,220 --> 00:40:32,687
هل حصلت على القائمة بعد؟

570
00:40:32,854 --> 00:40:35,619
يجب ان اعطيها الى
آنسة/ بيلامي في المكتب

571
00:40:35,745 --> 00:40:38,302
لتجهيز الدعوات والاعلان

572
00:40:38,511 --> 00:40:40,397
أليست هذه جميلة؟
القائمة؟

573
00:40:40,481 --> 00:40:43,204
انها لدي هنا في حقيبتي
اين هي الحقيبة؟

574
00:40:43,414 --> 00:40:46,600
الحقيبة؟ انها هنا

575
00:40:47,773 --> 00:40:51,251
اليس هذا جميلا؟ هذا هو ما
سيرتدينه وصيفات العروس

576
00:40:51,335 --> 00:40:52,886
ألستِ خائفة من الشرطة؟

577
00:40:53,053 --> 00:40:55,903
المفترض ان يعطي فكرة الربيع
والحوريات في الغابة

578
00:40:56,071 --> 00:40:58,083
مثل الفتاة على زجاجة وايت روك

579
00:40:58,166 --> 00:40:59,925
ها هي القائمة

580
00:41:04,745 --> 00:41:07,596
اين هي؟
انها بالطابق العلوي

581
00:41:07,763 --> 00:41:10,821
كاي ، ماذا احضرتِ اليوم؟
اصعدوا. شاهدوا ثوبي المسائي الجديد

582
00:41:12,247 --> 00:41:14,677
طاقم ثياب رياضية

583
00:41:14,845 --> 00:41:18,449
هذه ليست القائمة
انها شيء له علاقة بالملابس

584
00:41:18,616 --> 00:41:22,766
طاقم ثياب للريف ، أحذية تناسبها
طاقم ثياب للمدينة ، أحذية

585
00:41:22,850 --> 00:41:26,746
ثياب لبعد الظهيرة ، احذية
حقائب تلائم ثياب المساء
احذية ، حقائب

586
00:41:26,873 --> 00:41:30,309
حلي تلائم ثياب الضيافة
ثياب نوم ، قبعات

587
00:41:30,518 --> 00:41:32,865
ثياب لغرفة الجلوس ، معطف عادي
دزينة ملابس داخلية

588
00:41:33,033 --> 00:41:35,798
ما هذا؟
قائمة خطأ . انه تروسو : شوار العروس

589
00:41:35,966 --> 00:41:38,313
هل ستشتري كل هذا؟
بالطبع

590
00:41:38,439 --> 00:41:41,624
ان خزانة ثيابها ممتلئة
لا يمكنها ارتداء تلك الاشياء القديمة

591
00:41:41,750 --> 00:41:45,311
عزيزتي ، هل تعرفين معنى كلمة
تروسو ؟ انها من الفرنسية

592
00:41:45,479 --> 00:41:49,879
انها تعني لفافة صغيرة تحملها العروس
تحت ذراعها الى بيتها الجديد

593
00:41:50,089 --> 00:41:52,311
كم هذا لطيف! اني لدي اخبار لك

594
00:41:52,478 --> 00:41:56,166
الكنيسة متاحة = مجانية
يسعدني ان يوجد شيء مجاني

595
00:41:56,375 --> 00:41:58,765
اقصد متاحة في العاشر من يونيو

596
00:41:59,015 --> 00:42:02,745
تقصدين ان ندفع للكنيسة؟
كانت هناك بعض الرسائل الهاتفية

597
00:42:02,954 --> 00:42:05,552
اتصل رجل بشأن زهور للكنيسة والاستقبال

598
00:42:05,720 --> 00:42:08,654
سيدة/جيفنز تركت اسم خياطتها
مصور الكاميرا

599
00:42:08,822 --> 00:42:11,503
مصور الكاميرا؟
شكرا. سأراهم لاحقا

600
00:42:11,755 --> 00:42:13,977
مصور الكاميرا؟

601
00:42:16,868 --> 00:42:17,869
كيف ابدو؟

602
00:42:18,035 --> 00:42:21,620
اذا اخرجت يديك من جيبك سيمكنني
ان احدد بشكل افضل .  تعال

603
00:42:22,078 --> 00:42:23,829
استدر

604
00:42:23,996 --> 00:42:27,664
مناسبة تماما
هذا يذكرني ان عليّ اخراج بذلتك من العلية

605
00:42:27,831 --> 00:42:28,831
تعجبك ، ابي؟

606
00:42:28,998 --> 00:42:30,957
هل ستحصل على تروسو انت ايضا؟

607
00:42:31,124 --> 00:42:34,333
ألم نخبرك؟ باكلي طلب
من بن ان يكون أشبينه

608
00:42:34,500 --> 00:42:39,169
هل طلب ذلك؟ 150$! لماذا
لم ينتقي واحدا من اصدقائه؟

609
00:42:39,377 --> 00:42:43,171
حسبت ان هذا رائع منه
عجبا! انني بالكاد اعرفه

610
00:42:43,379 --> 00:42:47,006
ان الفارق حرفين فقط
بين الفلوس والافلاس

611
00:42:50,465 --> 00:42:53,383
ماذا؟ اوركسترا؟
لقد أخطأت الرقم

612
00:42:53,592 --> 00:42:55,176
انتظر ستانلي!

613
00:42:55,342 --> 00:42:57,969
هل انتم الاوركسترا التي
اوصت بها السيدة/باركمان

614
00:42:58,135 --> 00:42:59,677
كم عددكم؟

615
00:42:59,886 --> 00:43:01,470
هذا يبدو رائعا جدا

616
00:43:01,596 --> 00:43:02,678
في العاشر من يونيو

617
00:43:02,845 --> 00:43:04,846
سأنتظر مكالمتك إذن . مع السلامة

618
00:43:05,055 --> 00:43:07,431
ستنلي ، من الآن فصاعدا
لا ترد على الهاتف

619
00:43:07,598 --> 00:43:10,599
اوركسترا؟ هل فقدتِ عقلك؟
من اجل الاستقبال

620
00:43:10,724 --> 00:43:13,183
يجب ان نحظى بموسيقى
وهي تكلف 85$ فقط!

621
00:43:13,349 --> 00:43:16,101
85$ فقط!

622
00:43:16,268 --> 00:43:18,394
ماذا سيقول الناس عندما اكون "ع الحديدة"

623
00:43:18,518 --> 00:43:21,937
لأنني حاولت ان اقيم زفافاً
كإمبراطور روماني

624
00:43:23,438 --> 00:43:27,981
بينما كانت سكرتيرتي تراجع قائمة
المدعوين ، كنت انا اراجع الفواتير

625
00:43:34,734 --> 00:43:39,111
قبل ان اطلب الدعوات ، يجب ان تعلم كم
عدد الاشخاص الذين تدعوهم سيدة/بانكس

626
00:43:39,278 --> 00:43:40,445
مائة؟

627
00:43:40,612 --> 00:43:42,487
<i>خمسمائة اثنان وسبعون</i>

628
00:43:42,654 --> 00:43:45,072
<i>خمسمائة اثنان وسبعون؟!</i>
لابد ان هناك خطأ ما

629
00:43:45,280 --> 00:43:48,365
السيدة / بانكس لم تنوي ان
تدعوهم جميعا الى الاستقبال

630
00:43:48,531 --> 00:43:51,949
فقط 280 منهم
الباقين مدعوين الى الكنيسة فحسب

631
00:43:52,116 --> 00:43:54,659
فقط 280 يأتون الى المنزل ، ها؟!

632
00:43:54,826 --> 00:43:57,911
المنزل لن يتسع لـ 280 شخص

633
00:43:58,078 --> 00:44:02,662
كنت اتحدث الى محاسبنا
لقد قام بتزويج بناته الاربع

634
00:44:02,871 --> 00:44:07,247
لقد قسم المدعوين الى مجموعتين
مجموعة الاستقبال ، مجموعة الكنيسة

635
00:44:07,373 --> 00:44:10,916
كل دعوة بمجموعة الاستقبال
تشمل تكلفة الشمبانيا

636
00:44:11,083 --> 00:44:13,500
الاطعمة ، الزهور
التأمين الاضافي

637
00:44:13,667 --> 00:44:15,960
تأمين؟
الكسر والحريق

638
00:44:16,085 --> 00:44:18,127
حروق السجائر ومثل هذه التلفيات

639
00:44:18,336 --> 00:44:24,046
بالتقسيم على هذا النحو ، قال ان تكلفة كل
دعوة بمجموعة الاستقبال تبلغ 3.75 دولار

640
00:44:24,297 --> 00:44:25,880
للزوجين؟

641
00:44:26,047 --> 00:44:27,590
للفرد

642
00:44:29,132 --> 00:44:32,425
3.75 دولار للفرد؟!

643
00:44:34,342 --> 00:44:36,302
اشكرك آنسة / بيلامي

644
00:44:36,760 --> 00:44:39,511
وطابت ليلتك

645
00:44:41,762 --> 00:44:44,253
3.75 دولار للفرد

646
00:44:44,419 --> 00:44:46,661
سيكون هنالك 150 شخص

647
00:44:46,826 --> 00:44:49,981
مدعوين الى هذا المنزل للاستقبال
ولا واحد اكثر من ذلك

648
00:44:50,189 --> 00:44:53,509
لا يهمني كم عدد من تدعيهم الى
الكنيسة ، اشحنيهم الى هناك

649
00:44:53,635 --> 00:44:58,284
لكن الشخص رقم 151 الذي سيدخل
هذا المنزل سوف يلقى خارجا

650
00:44:58,491 --> 00:45:01,273
انهم ليسوا اصدقائي
لقد اردت زفافا صغيرا

651
00:45:01,439 --> 00:45:05,091
هناك اشخاص لا يمكنك دعوتهم الى
الكنيسة فحسب. سيشعرون بالاهانة

652
00:45:05,299 --> 00:45:09,077
انها لم تعد مسألة اهانة الناس
انها مسألة بقاء على قيد الحياة

653
00:45:09,285 --> 00:45:13,602
ضعي علامة × بجوار اسماء الاشخاص
الذين من المحتم أن ندعوهم الى الاستقبال

654
00:45:13,810 --> 00:45:16,009
وسنلقي بالباقين
فلنباشر العمل

655
00:45:16,175 --> 00:45:19,829
لن يمكنني ان اكون ذات أي عون
لقد قلصت قائمتي بالفعل الى اقصى حد

656
00:45:20,036 --> 00:45:22,858
ها هو شخص. آل ساندواي
انني لا اراهم ابدا على أي حال

657
00:45:23,066 --> 00:45:26,138
بالنسبة للمرأة ذات الشعر المصبوع
فلا يهمني ان اراها مرة اخرى

658
00:45:26,304 --> 00:45:30,123
ان هاري ساندواي يعد واحدا
من افضل اصدقائي في الحياة

659
00:45:30,331 --> 00:45:32,946
الى جانب انه واحد من افضل عملائي

660
00:45:33,070 --> 00:45:34,565
عميل يا ابي

661
00:45:34,731 --> 00:45:40,086
هاري ساندواي قد يفعل المستحيل
من اجلي ، وانا كذلك من اجله

662
00:45:43,074 --> 00:45:48,140
ماذا عن التقليل بعض الشيء
من نادي الحديقة خاصتك؟

663
00:45:48,304 --> 00:45:50,008
يمكننا التقدم بدونهم

664
00:45:50,173 --> 00:45:52,456
لقد دعوتهم . انهم يرشحونني للرئاسة

665
00:45:52,581 --> 00:45:55,902
حسبت ان الزفاف مفترض
ان يكون مناسبة سعيدة

666
00:45:56,110 --> 00:45:59,513
هذا اجتماع عمل

667
00:46:00,841 --> 00:46:03,830
ما خطبها؟
انها عصبية

668
00:46:03,996 --> 00:46:06,445
كل النساء عصبيات

669
00:46:20,393 --> 00:46:22,179
نعم ، ادخل

670
00:46:25,789 --> 00:46:27,948
اعتذر عن الطريقة التي تصرفت بها

671
00:46:28,156 --> 00:46:30,314
لا بأس . أظن انه خطأي

672
00:46:30,481 --> 00:46:33,760
كلنا متوترون بعض الشيء
بسبب شؤون حفل الزفاف

673
00:46:33,926 --> 00:46:35,836
كل هذا الضجيج والقلق

674
00:46:36,043 --> 00:46:39,323
انا لم أرغب بأي شيء كهذا
لقد اردت زفافا صغيرا

675
00:46:39,489 --> 00:46:42,520
هذا ما رغبناه جميعا ، لكن الامر
قد خرج عن سيطرتنا نوعا ما

676
00:46:42,684 --> 00:46:45,923
كل هذه النقود
ان شعوري رهيب

677
00:46:46,919 --> 00:46:49,825
تدرين يا صغيرتي ، ان لدي فكرة
ما هي؟

678
00:46:49,949 --> 00:46:53,519
لست ادري ان كانت جيدة ام لا
لكني قد فكرت ان

679
00:46:53,685 --> 00:46:58,833
لقد كنت اتساءل ماذا لو اعطيتك
انت وباكلي حوالي 1500دولار

680
00:46:58,999 --> 00:47:00,950
فما رأيك أن تهربي؟

681
00:47:02,445 --> 00:47:03,447
أهرب؟

682
00:47:03,572 --> 00:47:06,202
غدا او بعد غد ، تهربين الى مكان ما

683
00:47:06,370 --> 00:47:08,125
لكن يا ابي ، الفرار؟

684
00:47:08,292 --> 00:47:10,756
التسلل والزواج؟

685
00:47:10,964 --> 00:47:14,681
سأشعر كما لو كان هنالك شيء خاطىء

686
00:47:14,848 --> 00:47:17,144
كما لو كنت لا تريدني ان اتزوج باكلي

687
00:47:17,270 --> 00:47:19,400
صغيرتي ، لم اعتقد ان الامر قد

688
00:47:19,609 --> 00:47:24,036
لكن ان يتم تزويجي بواسطة قاضي
في مكتب مهمل صغير

689
00:47:24,160 --> 00:47:26,374
دون وجودك انت وامي هناك؟

690
00:47:27,125 --> 00:47:29,215
لا اعرف يا ابي لكن

691
00:47:29,382 --> 00:47:32,096
لن اشعر كما لو كنت اتزوج حقا

692
00:47:32,304 --> 00:47:35,770
حسنا ، لقد كانت مجرد فكرة
ستانلي!

693
00:47:35,896 --> 00:47:38,068
انسيها
انني قادم ، ايلي

694
00:47:38,235 --> 00:47:40,532
اذا كنت قلقا بشأن المال
لا!

695
00:47:40,699 --> 00:47:43,747
فقط انسي الامر كله
فلننس انني اشرت اليه حتى

696
00:47:43,914 --> 00:47:46,629
عليك ان تساعدني في تقليص هذه القائمة

697
00:47:46,796 --> 00:47:49,553
اذا دعونا بوب وبيتي
فيجب ان ندعو آل ديكسن

698
00:47:49,720 --> 00:47:53,728
ثم سنضطر لدعوة آل وارنر
امي ، دعينا نلغي الامر برمته

699
00:47:53,895 --> 00:47:56,234
دعينا لا نقيم زفافا
ماذا؟

700
00:47:56,401 --> 00:47:58,406
يمكننا الفرار انا وباكلي
الفرار؟

701
00:47:58,573 --> 00:48:02,373
اخبرتك انني لا اريدك ان تتحدثي
بهذا الكلام الفارغ بشأن الفرار

702
00:48:02,582 --> 00:48:04,294
الآن كفي عن هذا . كفي

703
00:48:04,461 --> 00:48:06,632
انها تخشى انني انفق الكثير من المال

704
00:48:06,799 --> 00:48:09,973
كاي ، أنت لن تفري
انت لن تفطرين قلبي

705
00:48:10,099 --> 00:48:12,395
بالطبع هي لن تفعل
لكن يا ابي انت...

706
00:48:12,563 --> 00:48:17,867
لقد سمعت كل ما يهمني سماعه
الآن كفي عن هذا . كفي
حقا  ، انه في غاية..

707
00:48:17,992 --> 00:48:21,291
نحن لن نقلص هذه القائمة على الاطلاق

708
00:48:21,458 --> 00:48:23,546
قومي بدعوتهم جميعا
أيمكننا تحمل تكلفة ذلك؟

709
00:48:23,755 --> 00:48:26,553
بالطبع يمكننا تحمل تكلفته
ما فائدة المال ان لم يكن

710
00:48:26,720 --> 00:48:30,479
لمنح ابنتي افضل زفاف حدث من قبل؟

711
00:48:30,646 --> 00:48:33,402
ما الذي تحاولين القيام به؟
توقعين بي في مشكلة؟

712
00:48:36,617 --> 00:48:40,084
<i>ايلي قد نقبت عن احد </i>
<i>صغار متعهدي الحفلات</i>

713
00:48:40,292 --> 00:48:44,469
<i>كان مستعدا ان يتولي امر الاستقبال</i>
<i>وان يتولى امرنا نحن ايضا</i>

714
00:48:44,636 --> 00:48:47,267
نعم ، تلك كانت كعكة ناجحة جدا

715
00:48:47,393 --> 00:48:49,606
لقد صنعناها من اجل بريندا سانتانيا

716
00:48:49,772 --> 00:48:53,406
ابنة الاميرة راشيسي من زوجها الثاني

717
00:48:53,573 --> 00:48:54,909
نعم ، الاميرة

718
00:48:55,076 --> 00:48:56,998
شخصية مبهجة ، اليست كذلك؟
نعم

719
00:48:57,123 --> 00:49:00,672
وهذه اخرى صنعناها من
اجل زفاف آل ستاوتون

720
00:49:00,882 --> 00:49:02,719
هل تعجبك ، سيدة..؟
بانكس

721
00:49:02,928 --> 00:49:05,266
الافضل ان احصل على
الاسم والتاريخ اولا

722
00:49:05,433 --> 00:49:07,145
هل قدمتما الى هنا ، من فضلكما؟

723
00:49:12,324 --> 00:49:14,365
للكعكة فقط

724
00:49:15,408 --> 00:49:17,408
هلا جلستما هنا ، من فضلكما؟

725
00:49:20,576 --> 00:49:23,785
الآن إذن
السيد والسيدة / بانكس

726
00:49:24,243 --> 00:49:27,160
العنوان 24 مابل درايف فيرفيو مانر

727
00:49:27,327 --> 00:49:29,243
والزفاف في العاشر من يونيو

728
00:49:29,410 --> 00:49:31,620
العاشر من يونيو. عظيم

729
00:49:31,786 --> 00:49:35,661
الآن ، بشأن الاستقبال
اننا لن نقيم استقبالا كبيرا جدا

730
00:49:35,870 --> 00:49:38,703
صغير وانتقائي
انني مدرك تماما

731
00:49:38,870 --> 00:49:41,705
ونحن لا نريد كعكة

732
00:49:41,996 --> 00:49:44,289
ماذا؟ أنتم لا تريدون كعكة؟
كلا

733
00:49:44,456 --> 00:49:45,830
لماذا؟
الكعك رخيص

734
00:49:45,997 --> 00:49:47,914
الكل لديه واحدة
نحن لا نريد واحدة

735
00:49:48,080 --> 00:49:49,955
انني مدرك تماما

736
00:49:50,122 --> 00:49:52,791
حفلات زفاف مدققة جدا
لم تعد تتضمنهم

737
00:49:52,915 --> 00:49:55,707
لكن من اجل الاشخاص العاديين
نحن مضطرون لعرضهم

738
00:49:55,832 --> 00:49:56,957
الآن

739
00:49:57,208 --> 00:49:59,625
بشأن الطعام .. لنرى

740
00:49:59,792 --> 00:50:03,501
ماذا عن سمك سالمون كبير
على طرفي كل مائدة

741
00:50:03,667 --> 00:50:06,501
مع السلطات في اوعية
كبيرة بالمنتصف

742
00:50:06,667 --> 00:50:10,877
ترتيب آخر مثير للغاية ، هو أن نضع
سمك الحفش البارد في منتصف المائدة

743
00:50:11,084 --> 00:50:14,668
بالنسبة للثلج ، نحن نتباهي
بتأثير خاص جدا

744
00:50:14,877 --> 00:50:15,960
بالأضواء الملونة

745
00:50:16,169 --> 00:50:19,461
ما كنا ننوي إقامة هذا
النوع من الاستقبال

746
00:50:25,213 --> 00:50:27,171
ما الذي تتصورينه ، سيدتي؟

747
00:50:27,338 --> 00:50:32,005
حسنا، ظننا أنه سيكون لدينا بعض
السندويشات المتنوعة، أصناف مختلفة

748
00:50:32,214 --> 00:50:35,672
وبعض الايس كريم وكعكات صغيرة

749
00:50:35,839 --> 00:50:37,632
يمكنكما ان تحظيا بما تريدان

750
00:50:37,756 --> 00:50:41,381
لكن ذلك هو ما نقدمه عادة لحفلات الاطفال

751
00:50:41,590 --> 00:50:43,299
حسنا ، هذا هو ما نريده

752
00:50:43,549 --> 00:50:49,967
هذا العنوان 24 مابل داريف
أهو نادي ام عقار حكومي؟

753
00:50:51,175 --> 00:50:53,009
انه بيتنا

754
00:50:53,510 --> 00:50:57,843
ما الحضور الذي تتوقعه؟
حوالي مائتان وخمسون

755
00:50:58,010 --> 00:51:00,802
هل هو منزل واسع؟
كلا انه منزل صغير

756
00:51:00,968 --> 00:51:04,261
إذن انت تخطط لإقامة
خيمة على السطح؟

757
00:51:04,428 --> 00:51:06,886
هذا على سبيل المثال
ليس لدينا سطح

758
00:51:07,053 --> 00:51:10,679
من يفيض بهم المنزل يمكنهم
ان يتمشوا على العشب

759
00:51:12,012 --> 00:51:13,679
سأخبركم ما سأقوم به

760
00:51:13,888 --> 00:51:16,846
سأجعل المهندس الميداني
يذهب الى العقار

761
00:51:17,056 --> 00:51:18,764
اننا نضطر لهذا دائما

762
00:51:20,264 --> 00:51:24,265
<i>السبت التالي تمكنت اخيرا من</i>
<i>تجريب بذلة زفافي القديمة </i>

763
00:53:09,701 --> 00:53:12,867
انظري انظري

764
00:53:13,160 --> 00:53:15,785
ماذا هنالك
انني ارتديها

765
00:53:15,952 --> 00:53:18,035
عال عال

766
00:53:18,952 --> 00:53:21,078
ليست سيئة جدا ، ها؟

767
00:53:21,287 --> 00:53:24,371
ضيقة قليلا لكن ربما استطيع..

768
00:53:24,537 --> 00:53:27,829
ربما استطيع تخفيض وزني
رطل او اثنين قبل الزفاف

769
00:53:27,996 --> 00:53:30,081
هل انت واقف بصورة طبيعية؟

770
00:53:30,247 --> 00:53:33,792
تبدو كما لو انك تم ربطك بواسطة جراح

771
00:53:36,585 --> 00:53:38,544
كنت اتساءل

772
00:53:38,712 --> 00:53:41,672
الا تعتقد انك يجب ان تحظى
بواحدة جديدة ؟ مع بن

773
00:53:41,839 --> 00:53:45,882
كلام فارغ! ما الذي تتحدثين عنه؟
لقد ارتديت هذا الشيء مرتين فحسب

774
00:53:46,049 --> 00:53:48,134
ستانلي!
هل تدركين ان معظم الرجال

775
00:53:48,260 --> 00:53:51,304
لا يستطيعون ارتداء بذلة
زفافهم بعد مضي 20 سنة

776
00:53:51,469 --> 00:53:55,015
اذا انخلع هذا الزر فسيفقأ عين احدهم

777
00:53:55,139 --> 00:53:56,515
تعرفين

778
00:53:56,724 --> 00:53:59,268
احيانا ارتديهم مع فك الازرار

779
00:53:59,851 --> 00:54:02,144
انها تعجبني بلا ازرار ، وأنتِ؟

780
00:54:02,311 --> 00:54:04,770
تعجبني اكثر على هذا النحو

781
00:54:05,605 --> 00:54:09,232
انتظري .. انتظري فقط
حتى اجعل هذا الشيء

782
00:54:09,441 --> 00:54:11,109
يتسع قليلا فحسب

783
00:54:11,276 --> 00:54:14,277
سوف تتفاجئين . اصبري وسترين

784
00:54:14,861 --> 00:54:18,447
ستانلي ، اريدك ان ترى هذه

785
00:54:18,614 --> 00:54:21,699
أليست جميلة؟
انها هدايا كاي الى وصيفات العروس

786
00:54:21,866 --> 00:54:23,908
ما كنت احلم ان تكلفتهم 15$ فقط

787
00:54:24,117 --> 00:54:25,118
خمسة عشر دولار؟!

788
00:54:25,327 --> 00:54:27,161
وهذا ما سوف تهديه لباكلي

789
00:54:27,286 --> 00:54:30,163
هي ستمنح باكلي
أهي ستمنح هذه لباكلي؟

790
00:54:30,330 --> 00:54:32,748
العروس دائما تمنح العريس هدية

791
00:54:32,998 --> 00:54:35,374
هل يمكنك أن ترتب مقابلتي
في المدينة يوم السبت؟

792
00:54:35,583 --> 00:54:38,419
يجب ان ننتقي البطاقات
الفضية للمائدة لترقيمها

793
00:54:38,628 --> 00:54:40,587
الــ  ماذا؟
بطاقات مائدة كاي الفضية

794
00:54:40,795 --> 00:54:43,380
كما تعلم نحن سنقدم لكاي
البطاقات الفضية والـــ

795
00:54:43,714 --> 00:54:47,258
نعم . وما الذي ستقوم عائلة
باكلي بتقديمه؟ باكلي فحسب؟

796
00:54:47,467 --> 00:54:48,425
باكلي فحسب

797
00:54:49,885 --> 00:54:52,678
يوجد سيد/ موسولا ورجل آخر
بالطابق السفلي

798
00:54:52,845 --> 00:54:54,971
انه الرجل متعهد الحفلات اياه ذو الكعكة

799
00:54:56,639 --> 00:55:00,225
تعال هنا
ما الخطب؟

800
00:55:00,392 --> 00:55:05,896
لقد فكرت فقط انك سوف
تتزوج قريبا ، أليس كذلك؟

801
00:55:06,063 --> 00:55:07,855
وحينها سيكون دوري

802
00:55:08,022 --> 00:55:10,774
دوري لأهديك إلى والد العروس

803
00:55:10,941 --> 00:55:13,318
كمساهمتي الوحيدة

804
00:55:13,485 --> 00:55:15,861
انني اشعر بتحسن يا بني
ستانلي؟

805
00:55:18,237 --> 00:55:23,574
<i>إن متعهد حفلات ذو خبرة يستطيع ان</i>
<i>يجعلك خجلا من منزلك في 15 دقيقة</i>

806
00:55:24,075 --> 00:55:26,701
<i>إيلي كانت على وشك البكاء</i>

807
00:55:27,744 --> 00:55:29,411
هذه الابواب

808
00:55:29,912 --> 00:55:32,372
سوف ينبغي ان تنزع وتخزن

809
00:55:32,580 --> 00:55:35,916
من المدهش حجم المساحة
التي تفقدها بسبب الابواب

810
00:55:36,083 --> 00:55:38,771
خاصة ابواب مثل هذه

811
00:55:40,774 --> 00:55:44,144
كل ما اعرفه هو انك لا يمكنك ان
تدخل اكثر من 125 الى المنزل

812
00:55:44,339 --> 00:55:47,955
ستسحقونهم كالحشرات ان فعلتم

813
00:55:48,932 --> 00:55:52,645
كنا نخطط ان نأخذ بعض من
هذا الاثاث الى الطابق العلوي

814
00:55:52,791 --> 00:55:56,212
كنا سنرفع المقاعد الصغيرة والمناضد

815
00:55:56,358 --> 00:55:59,582
والمصابيح القائمة بل حتى البساط

816
00:55:59,729 --> 00:56:02,856
رفع البساط لن يمنحنا غرفة اضافية

817
00:56:03,052 --> 00:56:05,640
هل لديك أي اقتراحات؟

818
00:56:05,836 --> 00:56:07,595
نعم سيدتي ، لدي

819
00:56:07,742 --> 00:56:10,380
حتى مع الخيمة ستضيقون

820
00:56:10,625 --> 00:56:14,630
جو ، اخرج الى الخلفية وقم
بالقياس من اجل تلك الخيمة

821
00:56:14,875 --> 00:56:18,050
ترين يا سيدتي ، ان توزيع
المساحات هو مشكلتكم الكبرى

822
00:56:18,245 --> 00:56:21,860
اول شيء يجب عمله هو اخلاء
هذه الغرفة من كل الاثاث

823
00:56:22,056 --> 00:56:24,938
الاريكة والمقعد؟
والبيانو

824
00:56:25,183 --> 00:56:28,310
وفي غرفة الطعام
نفس الشيء ايضا

825
00:56:28,506 --> 00:56:31,827
هل تحسب ان لدي مستودع
تخزين بالطابق العلوي؟

826
00:56:32,071 --> 00:56:34,514
لدي علية وهي ممتلئة الان

827
00:56:34,710 --> 00:56:37,690
اقترح عليكم ان تفعلوا ما
يفعله عملاؤنا الاخرين

828
00:56:37,886 --> 00:56:42,624
قوموا بتأجير شاحنة لنقل الاشياء خارجا
ثم تعيدوهم بعدما ينقضي الامر

829
00:56:42,820 --> 00:56:45,165
الآن ، الخيمة

830
00:56:45,995 --> 00:56:49,758
سوف نعلقها الى هذا الباب الفرنسي

831
00:57:01,775 --> 00:57:05,978
<i>لقد قررت بعد كل شيء انني ربما </i>
<i>سأحصل على بذلة جديدة انا ايضا</i>

832
00:57:11,597 --> 00:57:14,966
<i>كل خطاب يجلب ذعرا جديدا</i>

833
00:57:16,091 --> 00:57:19,071
The Craftons are coming.
آل كرافتون قادمون

834
00:57:19,413 --> 00:57:24,983
آل لويس ، آل كوينسي براون
و آل جايلورد

835
00:57:25,715 --> 00:57:28,012
على ما يبدو أن كاي انتقت يوما

836
00:57:28,207 --> 00:57:31,822
حيث لا احد ضمن حدود 400 ميلا
يوجد لديه أي شيء ليقوم به

837
00:57:32,066 --> 00:57:34,706
كم هو لطيف
أحدهم رفض؟

838
00:57:34,900 --> 00:57:39,590
آل وايتهيد قد دعوا الى حفل زفاف آخر
لكنهم تخلوا عنه ليحضروا الى حفلنا

839
00:57:39,785 --> 00:57:43,402
آل وايتهيد؟
انهم يقيمون في بيتسبرغ

840
00:57:43,645 --> 00:57:46,674
يا للاهدار! يأتون كل
هذا الطريق من بيتسبرغ

841
00:57:46,870 --> 00:57:50,485
امي ! ابي ! انظرا
لقد حصلت على هدية

842
00:57:50,730 --> 00:57:52,586
هدية زفاف

843
00:57:52,781 --> 00:57:57,813
انظروا ، انها صينية
صينية جميلة مرسومة يدويا

844
00:57:58,058 --> 00:58:00,219
دلايلا ، تعالي وشاهدي
انظري ، لقد حصلت على هدية

845
00:58:00,427 --> 00:58:02,839
لم نكن نألف مثل هذا السخاء

846
00:58:03,005 --> 00:58:05,707
فكرة ان يخرج احدهم ويشتري هدية

847
00:58:05,915 --> 00:58:09,241
بسعر باهظ ، غمرتنا بالامتنان

848
00:58:10,114 --> 00:58:14,562
لبضعة ايام ، بدت الهدية كما لو
انها قد تكون الاولى والاخيرة

849
00:58:14,687 --> 00:58:16,517
لكن بعد ذلك بدأوا في المجيء

850
00:58:16,641 --> 00:58:18,512
قليلا في البداية

851
00:58:19,176 --> 00:58:21,130
ثم المزيد والمزيد

852
00:58:41,460 --> 00:58:44,785
دائما هنالك ما يفسد الشيء الجميل

853
00:58:44,911 --> 00:58:49,109
وسط الكثير من الهدايا
توجد هدية كريهة

854
00:58:53,516 --> 00:58:57,257
من ارسل هذا؟
مع حبي ، من العمة هاتي

855
00:58:57,424 --> 00:59:01,664
العمة هاتي ها؟
كاي كانت تتوقع شيكا ضخما

856
00:59:01,831 --> 00:59:04,657
عندما افكر في كل الخزعبلات
التي اخذتها عن تلك الــ

857
00:59:04,824 --> 00:59:07,775
ما الذي سنفعله بها؟
أحقا تودين مني ان اخبرك؟

858
00:59:07,941 --> 00:59:10,145
يمكنك دائما ان توقعها
كاي!

859
00:59:10,270 --> 00:59:14,011
تعالي القي نظرة على ما
ارسلته لك العمة هاتي

860
00:59:14,677 --> 00:59:16,006
يمكنك ان تعيدها

861
00:59:16,173 --> 00:59:19,332
عزيزتي لا احد سيسترد
هذه حالما تخلص منها

862
00:59:19,541 --> 00:59:21,121
يمكنك ان تعيدهم جميعا

863
00:59:21,328 --> 00:59:23,240
الزفاف ملغي

864
00:59:24,031 --> 00:59:26,068
ماذا تقولين؟!

865
00:59:26,317 --> 00:59:27,854
هكذا فحسب

866
00:59:28,021 --> 00:59:30,058
انني لن اتزوج من باكلي

867
00:59:30,266 --> 00:59:32,428
لقد اكتشفت عنه شيئا

868
00:59:32,636 --> 00:59:34,548
لا يغتفر

869
00:59:35,213 --> 00:59:37,459
ماذا يمكن ان يكون قد حدث ؟
لست ادري

870
00:59:40,078 --> 00:59:41,823
دعني اذهب

871
00:59:47,561 --> 00:59:49,224
صغيرتي؟

872
00:59:58,037 --> 01:00:01,072
ارجوك يا ابي
لا فائدة من الكلام

873
01:00:01,238 --> 01:00:04,024
لن اتكلم . اريد ان ابلغك
ان كل شيء على ما يرام

874
01:00:04,189 --> 01:00:07,599
ايا كان ما تختاري القيام به
فهو لا بأس به بالنسبة لنا

875
01:00:08,597 --> 01:00:10,426
اشكرك يا ابي

876
01:00:19,737 --> 01:00:21,526
تعرفين

877
01:00:22,566 --> 01:00:26,224
لقد اعتدتِ دائما ان تتحدثي عن
القيام برحلة قصيرة الى اوروبا

878
01:00:26,390 --> 01:00:28,219
لمَ لا تقومين بترتيب ذلك غدا؟

879
01:00:28,385 --> 01:00:30,297
يمكنك اصطحاب صديقة معك

880
01:00:30,464 --> 01:00:33,457
ابي ، لا يمكنني

881
01:00:33,665 --> 01:00:36,160
ليس بعد كل ما خضتموه

882
01:00:36,575 --> 01:00:39,111
كل هذه النفقات الرهيبة وكل شيء

883
01:00:39,277 --> 01:00:41,564
رباه! هذا ليس مهما

884
01:00:41,730 --> 01:00:45,679
لا شيء يهم سوى سعادتك

885
01:00:45,845 --> 01:00:48,174
يمكننا ترتيب كل شيء
نختلق عذرا ما

886
01:00:48,341 --> 01:00:50,627
لنقل انكِ مريضة او شيء من هذا القبيل

887
01:00:50,752 --> 01:00:54,118
سنعيد الهدايا ، ونخطر
الناس الذين سيحضرون

888
01:00:57,154 --> 01:00:58,448
لا تفعل

889
01:01:02,413 --> 01:01:04,875
كان يجب عليه ان يخبرني من قبل!

890
01:01:05,042 --> 01:01:07,630
ما كان يجب ان يخفي الامر عني

891
01:01:07,839 --> 01:01:10,593
أن ألقى هذا الامر فجأة دون سابق انذار

892
01:01:10,761 --> 01:01:13,682
كفى كفى لا تبكي

893
01:01:13,891 --> 01:01:17,189
نوفاسكوشا لشهر العسل؟

894
01:01:17,356 --> 01:01:19,902
معسكر في نوفاسكوشا!

895
01:01:20,111 --> 01:01:24,327
كي يمكنه صيد بعض
السلمون الرهيب او ما شابه

896
01:01:24,953 --> 01:01:28,167
انه يعلم انني اشتريت الملايين
من ثياب المساء وغيرها

897
01:01:28,376 --> 01:01:30,169
هذا لم يهمه

898
01:01:31,756 --> 01:01:36,348
انه يحب الذهاب للصيد
لذا فقد قرر اننا سنذهب للصيد

899
01:01:38,226 --> 01:01:40,479
حسنا ، على العموم

900
01:01:41,982 --> 01:01:43,819
ماذا تقصد؟

901
01:01:44,361 --> 01:01:47,909
اقصد ، لقد ظننته أمر أسوأ من ذلك

902
01:01:48,119 --> 01:01:50,330
كأن يكون معجبا بفتاة
اخرى او نحو ذلك

903
01:01:50,497 --> 01:01:53,377
الفتاة امر ليس بهذا السوء

904
01:01:54,171 --> 01:01:57,009
على الاقل الفتاة يمكنني
ان انشب مخالبي فيها

905
01:01:58,803 --> 01:02:02,268
لكن هذه حياتنا كلها
مستقبلنا كله

906
01:02:02,477 --> 01:02:07,945
اذا كان بكل هذه الانانية الان
لئيم جدا عندما يتعلق الامر بشهر عسلنا

907
01:02:08,112 --> 01:02:10,867
ما الذي سيكون عليه الحال بعدما زواجنا؟

908
01:02:11,117 --> 01:02:14,164
هل تناقشتما في الامر؟
بالطبع تناقشنا

909
01:02:14,373 --> 01:02:17,252
اخبرته انني اردت ان
اذهب الى مكان رومانسي

910
01:02:17,419 --> 01:02:19,840
لكنه قال انه لا يوجد
مكان  بمثل رومانسية

911
01:02:20,007 --> 01:02:23,514
كوخ صيد في نوفاسكوشا

912
01:02:25,476 --> 01:02:28,606
جرت بيننا مشادة رهيبة

913
01:02:28,815 --> 01:02:31,362
قلت له اشياء فظيعة

914
01:02:31,528 --> 01:02:34,534
و دعاني شقية مدللة!

915
01:02:35,535 --> 01:02:39,542
جعلته يوقف السيارة
وقفزت منها تاركة اياه هناك

916
01:02:47,597 --> 01:02:50,135
باكلي هنا

917
01:02:50,369 --> 01:02:53,469
الفتي المسكين مغموم
انه يبدو رهيبا

918
01:02:53,562 --> 01:02:55,723
لم ار من قبل احدا تبدو عليه المعاناة هكذا

919
01:02:55,958 --> 01:02:58,399
انه سيجتاز الامر

920
01:03:08,263 --> 01:03:10,799
مساء الخير
انها لن تقابلك ، باكلي

921
01:03:10,987 --> 01:03:13,335
لو امكنني التحدث اليها
انه امر بلا فائدة

922
01:03:13,523 --> 01:03:16,952
هل  تخبرها انني آسف؟
وانها على حق بشأن كل شيء؟

923
01:03:17,092 --> 01:03:18,970
كنت انانيا وعنيدا

924
01:03:19,159 --> 01:03:23,668
لم أكن مدركا. كان ينبغي علي ان اسألها
سأذهب الى أي مكان . سأفعل أي شيء

925
01:03:23,856 --> 01:03:27,237
اخبرها انني آسف
اريد أن أتراجع عما قلته

926
01:03:27,472 --> 01:03:30,667
هل ستبلغها ذلك ، أرجوك؟
نعم ، سأبلغها

927
01:03:30,854 --> 01:03:33,624
اذهب الى البيت واستجمع شتات نفسك
اشكرك

928
01:03:33,860 --> 01:03:37,805
ما الذي فعلتَه ليدك؟
لا شيء ، لا شيء

929
01:03:37,992 --> 01:03:40,200
كاي أغلقت باب السيارة عليها بعنف

930
01:03:40,435 --> 01:03:43,347
يا إلهي! دعنا نحضر بعض الـــ
باكلي!

931
01:03:45,742 --> 01:03:47,996
حبيبي

932
01:03:48,184 --> 01:03:51,285
انا اسفة سامحني
لقد كان خطأي ، سامحيني

933
01:03:51,519 --> 01:03:55,088
انه لم يكن خطؤك
كنت انانيا ، عنيدا وغبيا

934
01:03:55,276 --> 01:03:56,873
انا آسف
لا بأس

935
01:03:57,060 --> 01:04:00,208
انا كنت شقية مدللة
سنذهب الى أي مكان تريديه

936
01:04:00,396 --> 01:04:03,589
هل تؤلمك يدك؟ انني اسفة
كلا كلا

937
01:04:03,777 --> 01:04:06,689
انه لا يهم مطلقا طالما نحن معا

938
01:04:06,924 --> 01:04:12,466
انني اسفة يا حبيبي لقد كان خطأي
لا تقلقي سنكون معا للابد

939
01:04:12,653 --> 01:04:14,719
لن افعل ذلك مرة اخرى
لا بأس

940
01:04:16,459 --> 01:04:18,618
<i>بحلول وقت بروفة الزفاف</i>

941
01:04:18,759 --> 01:04:21,624
<i>بدا ان الجميع قد فقد اهتمامه الا انا</i>

942
01:04:21,812 --> 01:04:25,288
<i>وليزداد الامر سوءا</i>
<i>كانت تمطر بغزارة</i>

943
01:04:25,429 --> 01:04:29,656
انتِ تأخذين جانب العروس
انت الذي يعرف عائلة بانكس

944
01:04:29,843 --> 01:04:31,346
وأين تضع هذه

945
01:04:31,534 --> 01:04:34,849
الآن ، مرشد العريس هو ادوارد اوينز

946
01:04:34,975 --> 01:04:37,828
انه لم يستطع ان يأتي الليلة
لكنني سأراه غدا

947
01:04:37,996 --> 01:04:40,136
لم يستطع ان يأتي الليلة؟
كلا

948
01:04:40,303 --> 01:04:43,367
عظيم! الان ، أيها الفتية
والفتيات ، اسمعوا

949
01:04:43,576 --> 01:04:48,359
انا واثق انكم تريدون ان ينجح
هذا الامر بكل تفاصيله بامتياز

950
01:04:48,528 --> 01:04:50,457
بوركتم يا احبتي

951
01:04:50,584 --> 01:04:56,415
سوف نبقى هنا الليلة الى ان نتم الامر
بشكل صحيح حتى لو استغرقنا الليلة كلها

952
01:04:58,303 --> 01:05:00,653
كاي لقد حان الوقت , انه
انا اسفة

953
01:05:00,820 --> 01:05:01,827
اين باكلي؟

954
01:05:01,995 --> 01:05:05,478
لقد تحدثت اليه على الهاتف
انه سيحاول ان يكون هنا حالما يستطيع

955
01:05:05,688 --> 01:05:08,163
سيحاول ان يكون هنا؟
فلنبدأ البروفة

956
01:05:08,289 --> 01:05:11,226
لا يمكننا. العريس ليس هنا
مساء الخير

957
01:05:11,394 --> 01:05:13,282
شريك الزفاف ليس هنا

958
01:05:13,451 --> 01:05:15,465
شريك الزفاف لا يكون هنا ابدا

959
01:05:15,674 --> 01:05:18,611
القس جالزوورثي ليس هنا
لا يمكننا المواصلة بدونه

960
01:05:18,779 --> 01:05:22,092
لا يهم. انا سأتولى البروفة
سيكون الامر على ما يرام

961
01:05:22,303 --> 01:05:24,485
هيا
لا يجب ان تكوني جالسة هنا

962
01:05:24,653 --> 01:05:27,674
الا يجب ان تكوني في المقدمة هناك؟
لم لا تذهب انت؟

963
01:05:27,842 --> 01:05:29,520
هيا الآن لنذهب

964
01:05:29,688 --> 01:05:32,079
ابي ، العروس لا تقوم بالبروفة ابدا
انه فأل سيء

965
01:05:32,247 --> 01:05:36,443
بن ، لا شيء يمنعك من القيام بالبروفة
هيا قف في المقدمة

966
01:05:36,653 --> 01:05:39,086
من هذا؟
انه ينتمي الى مذبح الكنيسة

967
01:05:39,296 --> 01:05:41,352
نعم  بالطبع
هيا قف هناك

968
01:05:41,561 --> 01:05:45,421
الوصيفة ، ارجعي هناك. ارجعي
تحركي الى الامام. هذا صحيح

969
01:05:48,736 --> 01:05:51,044
الآن ، نريد عروس

970
01:05:51,212 --> 01:05:54,485
انت ستفين بالغرض . تعالي هنا
خذي بذراع سيد/بانكس

971
01:05:54,611 --> 01:05:56,709
وبعدها عليك ان
لن نحتاج لهذا

972
01:05:56,918 --> 01:05:59,184
سيكون الامر بخير غدا انا واثق

973
01:05:59,352 --> 01:06:05,395
الى الخلف من فضلك سيد بانكس
ها نحن ذا ، للوارء ، هذا صحيح

974
01:06:05,561 --> 01:06:07,156
هذا رائع. ابق هناك

975
01:06:07,282 --> 01:06:10,681
بالنسبة لـ .. عفوا. بالنسبة للخطوة
البسيطة التي يجب عليكم القيام بها

976
01:06:10,849 --> 01:06:13,533
انه سهلة تماما
انتم جميعا ستدركون كيفيتها

977
01:06:13,701 --> 01:06:16,555
الان ، راقبوني فحسب
بنات ، راقبوني جيدا

978
01:06:16,723 --> 01:06:20,138
خطوة ، وقفة
ثم خطوة ، وقفة

979
01:06:20,346 --> 01:06:24,429
خطوة ، وقفة . وهذا كل ما
في الامر . انه سهل للغاية

980
01:06:24,596 --> 01:06:28,511
الاولاد، انطلقوا عندما اعطيكم الاشارة
ابدأوا بالقدم اليمنى . فريتز؟

981
01:06:34,969 --> 01:06:38,968
لا تترددي
مجرد مشية عادية

982
01:06:39,177 --> 01:06:42,218
مجرد سير بجلال عبر الممشى
واصلي تحركي

983
01:06:42,385 --> 01:06:45,092
هذا صحيح. هذا جيد
انت التالية على الخط هنا

984
01:06:45,259 --> 01:06:50,008
ولد آخر معك . هيا يا بنات
اننا لسنا جاهزين للذهاب .استمعوا للموسيقى

985
01:06:50,175 --> 01:06:53,215
كلا كلا . انتظر ! القدم اليمنى

986
01:06:56,132 --> 01:06:58,090
هل انت بمفردك؟
كلا

987
01:06:58,257 --> 01:07:04,464
هيا ، هيا يا بنات . هنا
تحركوا

988
01:07:04,630 --> 01:07:06,796
الان ، العروس والوالد

989
01:07:06,921 --> 01:07:10,920
القدم اليمنى ، سيد/ بانكس
القدم اليمنى ، ها نحن ذا

990
01:07:13,171 --> 01:07:15,837
دعك من هذا ، القدم اليمنى

991
01:07:16,003 --> 01:07:20,378
القدم اليمنى من فضلك
انه امر سهل جدا ، حقا

992
01:07:25,626 --> 01:07:27,418
يا الهي! ماذا تفعل؟

993
01:07:27,626 --> 01:07:31,126
انني الاشبين
الاشبين مكانه فوق هنا عند مذبح الكنيسة

994
01:07:31,500 --> 01:07:33,667
الفتية والفتيان ، كل منكم
على جانب من الممشى

995
01:07:33,875 --> 01:07:37,791
كلا ، الفتية على هذا الجانب
البنات ، الوصيفات هناك . هذا صحيح

996
01:07:37,958 --> 01:07:40,082
هيا . الى هنا
الفتيان على اليمين

997
01:07:40,291 --> 01:07:42,874
هذا صحيح

998
01:07:42,998 --> 01:07:45,373
انت حقا يجب ان تتدرب
في البيت ، سيد/بانكس

999
01:07:45,581 --> 01:07:47,914
ها نحن ذا . هذا صحيح
ابق انت هناك

1000
01:07:48,122 --> 01:07:51,955
وهكذا وهكذا .. ثم من يمنح ، ثم أنا افعل

1001
01:07:52,164 --> 01:07:56,413
بعدها ترجع لتنضم الى السيدة/بانكس
كلا! لا تستدر ، بل تتراجع برشاقة

1002
01:07:56,580 --> 01:07:59,620
ببطء شديد ، لا يهم أي
قدم أولا. ثم تنساب

1003
01:07:59,829 --> 01:08:03,578
عنما تنتهي المراسم ، العريس
يصحب العروس عبر الممشى

1004
01:08:05,411 --> 01:08:06,661
سأكون العريس

1005
01:08:06,870 --> 01:08:08,536
الى أين أنتِ ذاهبة ، كاي؟

1006
01:08:08,702 --> 01:08:12,993
ثم يصحب الفتية الفتيات وينزلون
انها قد ذهبت الآن

1007
01:08:13,160 --> 01:08:16,367
ستكون هنا غدا
كل وصيفة تصحب اشبينا

1008
01:08:16,534 --> 01:08:21,366
ثم تنزلون مبتعدين . هذا صحيح
هل فهمتم . بلى لقد فهمتم

1009
01:08:21,533 --> 01:08:23,033
رائع . رائع

1010
01:08:23,199 --> 01:08:25,199
نعم . كن هنا في الغد

1011
01:08:25,365 --> 01:08:28,365
فلنركز الآن في التفاصيل
ولنحظى ببروفة حقيقية

1012
01:08:28,531 --> 01:08:31,240
اعتقدت ان هذا كان رائعا
رائع؟! لقد كان سباق جرذان!

1013
01:08:31,448 --> 01:08:35,530
ذلك لم يكن موكب زفاف
اذا كنت ترغب ان اقوم به مرة اخرى ، بالطبع

1014
01:08:36,239 --> 01:08:39,738
انتهيتم ، فهمت
هذا يعني انني جئت في الوقت المناسب

1015
01:08:39,904 --> 01:08:43,237
انا اسف للغاية . كان لدي اجتماع
لكن ترينجل مساعد قديم

1016
01:08:43,404 --> 01:08:44,863
هل عرفوا واجباتهم؟
نعم

1017
01:08:45,030 --> 01:08:46,445
جيد جيد

1018
01:08:46,570 --> 01:08:50,069
انني واثق ان كل شيء سيمضي
بيسر وسيكون زفافا جميلا

1019
01:08:50,278 --> 01:08:53,652
والآن لدي اجتماعا
لحظة واحدة ايها الكاهن جالزوورثي

1020
01:08:53,818 --> 01:08:56,860
اننا لم نحظى ببروفة
كما ترى ، العريس ليس هنا

1021
01:08:57,027 --> 01:09:01,151
العريس لا يهم كثيرا ، أليس كذلك؟

1022
01:09:01,359 --> 01:09:03,484
أنت لست قلقة؟ انها ليست قلقة

1023
01:09:03,692 --> 01:09:06,317
اجعلي عريسك يتصل بي في الصباح

1024
01:09:06,525 --> 01:09:07,525
لا بأس بهذا

1025
01:09:07,692 --> 01:09:09,941
والآن يجب ان اذهب بسرعة
انني اكره ذلك ، لكن لابد لي من ذلك

1026
01:09:10,065 --> 01:09:13,107
لا تقلق . كل شيء سيسير
على نحو جميل غدا

1027
01:09:13,274 --> 01:09:15,232
انني اعلم . لقد فعلت هذا من قبل

1028
01:09:15,398 --> 01:09:17,357
حظ سعيد ايتها العروس الجميلة

1029
01:09:17,566 --> 01:09:20,190
انني واثق انك ستكونين سعيدة جدا
مع السلامة

1030
01:09:23,441 --> 01:09:24,733
فــوضـــى!

1031
01:09:24,941 --> 01:09:27,066
لا تقلق . ستكون كاي معك

1032
01:09:27,190 --> 01:09:30,734
لقد كانت وصيفة عروس مرات عديدة
يمكنها ان تسير بالممشى معصوبة العينين

1033
01:09:30,983 --> 01:09:34,442
فوضى عارمة مطلقة!

1034
01:09:44,275 --> 01:09:48,817
<i>عندما أخلدت الى النوم اخيرا تلك الليلة </i>
<i>راودني حلم عن حفل الزفاف</i>

1035
01:09:50,151 --> 01:09:52,108
<i>كنت متأخرا</i>

1036
01:09:55,233 --> 01:09:59,276
<i>بشكل ما بدا انني لا استطيع تحريك قدمي</i>

1037
01:11:39,906 --> 01:11:42,197
ماذا تفعل هنا؟

1038
01:11:42,323 --> 01:11:45,155
لم استطع النوم . ماذا تفعلين؟

1039
01:11:46,156 --> 01:11:48,239
كنت جائعة

1040
01:11:56,281 --> 01:11:59,990
ابي ، اعلم انني حمقاء

1041
01:12:00,157 --> 01:12:03,740
لكن اذا اخبرتك شيئا فلن
تحسبني حمقاء ، أليس كذلك؟

1042
01:12:03,907 --> 01:12:07,323
بالطبع لا يا صغيرتي
ماذا يزعجك؟

1043
01:12:07,490 --> 01:12:11,573
انني خائفة يا ابي ، اموت خوفا

1044
01:12:11,783 --> 01:12:15,365
لماذا ، ما الذي تخشينه؟
ما من شيء لتخافينه

1045
01:12:15,532 --> 01:12:20,532
الزواج هو اكثر شيء طبيعي
اعرف يا ابي . انني لست خائفة من الزواج

1046
01:12:20,741 --> 01:12:23,282
ان الامر اكثر سخفا من ذلك

1047
01:12:24,033 --> 01:12:25,283
ترى ، الامر على هذا النحو

1048
01:12:25,449 --> 01:12:29,449
تعلم كم اردت زفافا بسيطا
بالخارج في مكان ما بالريف

1049
01:12:29,657 --> 01:12:33,283
حسنا ، نحن لا نعيش في الريف

1050
01:12:33,449 --> 01:12:37,450
لكن هذا الامر يتضخم ويتضخم

1051
01:12:37,699 --> 01:12:40,575
اعلم ان هذا جحود مني

1052
01:12:40,742 --> 01:12:44,158
لكن الامر احيانا يخيفني حتى النخاع

1053
01:12:44,367 --> 01:12:47,533
تعنين .. السير عبر ممشى الكنيسة؟

1054
01:12:47,700 --> 01:12:50,825
بلى! كل مرة افكر بشأن هذا

1055
01:12:50,992 --> 01:12:53,659
اغرق في العرق البارد

1056
01:12:53,825 --> 01:12:57,658
افترض ان ركبتاي ارتجفتا
حينما ابدأ بالضبط؟

1057
01:12:57,825 --> 01:13:00,950
افترض انهما ارتجفتا حتى
تخذلانني تماما في النهاية

1058
01:13:01,159 --> 01:13:05,326
وتضطر الى ان تجرني
عبر الممشى مثل كيس لحم

1059
01:13:07,034 --> 01:13:10,660
يمكننا دائما تناول جرعة خمر
سريعة قبل بدء العرض

1060
01:13:13,410 --> 01:13:16,451
انظري يا صغيرتي ، اقنعي نفسك بهذا

1061
01:13:16,618 --> 01:13:20,077
ما من شيء لتقلقي بشأنه
ولا أي شيء

1062
01:13:21,117 --> 01:13:23,951
متى ما انزعجت
سأكون دائما متواجدا بالجوار

1063
01:13:24,160 --> 01:13:27,576
سأكون بالجوار ايضا
عندما يبدأ موكب الزفاف

1064
01:13:27,702 --> 01:13:31,452
كل ما عليك القيام به
هو ان تأخذي بذراعي

1065
01:13:31,661 --> 01:13:34,577
وتتكئين علي وتسترخي

1066
01:13:34,994 --> 01:13:37,203
وأنا سأقوم بالباقي

1067
01:13:38,244 --> 01:13:40,828
أنت رائع

1068
01:13:41,080 --> 01:13:44,206
لا شيء يقلقك ابدا ، أليس كذلك؟

1069
01:13:49,998 --> 01:13:53,083
<i>بزغ نهار يوم الزفاف اخيرا</i>

1070
01:13:54,959 --> 01:13:58,292
ألم تأخذ هذه الاشياء خارجا بعد؟
لم اكن اعلم انك في عجلة من امرك

1071
01:13:58,501 --> 01:14:02,877
كنا نستريح فحسب
كلما اسرعت باخراجهم كلما كان افضل

1072
01:14:02,961 --> 01:14:05,420
لا زهور ! لا زهور!
خذوهم خارجا

1073
01:14:05,586 --> 01:14:08,253
توقف ! توقف
هذا الشيء يجب ان يخرج

1074
01:14:10,046 --> 01:14:11,630
مرحبا عمة هاتي

1075
01:14:11,755 --> 01:14:15,423
حسنا ، انه اليوم

1076
01:14:15,631 --> 01:14:17,049
يؤسفنني انه لم يمكنك الحضور

1077
01:14:17,215 --> 01:14:19,466
ماذا؟ أنتِ هنا؟!

1078
01:14:19,590 --> 01:14:23,425
لحظة فقط ، عمة هاتي

1079
01:14:25,218 --> 01:14:28,051
أين أنتِ؟

1080
01:14:28,218 --> 01:14:29,718
عند المحطة

1081
01:14:29,969 --> 01:14:32,553
بن ، بن! اشكرك

1082
01:14:32,803 --> 01:14:35,012
العمة هاتي عند المحطة
اذهب واحضرها

1083
01:14:35,179 --> 01:14:38,221
لا استطيع ، يجب ان حصل على
اغراض باكلي واجلبهم الى هنا

1084
01:14:38,429 --> 01:14:40,930
خادمتك عليها ان تبقى خارج المطبخ

1085
01:14:41,056 --> 01:14:43,973
خادمتي تحضر لي بيكربونات صودا

1086
01:14:44,098 --> 01:14:48,058
قم بالاختيار . وليمة الزفاف أو بيكربونات
الصودا. لا يمكنك ان تحظى بالاثنين!

1087
01:14:52,600 --> 01:14:55,309
لو انك تنتظرين خارج المحطة..
أين كاي؟

1088
01:14:55,518 --> 01:14:57,644
يجب ان اراها على الفور
بالطابق العلوي

1089
01:14:57,810 --> 01:14:59,311
احدهم سيوصلك

1090
01:15:02,770 --> 01:15:05,187
العمة هاتي عند المحطة
انسى

1091
01:15:05,354 --> 01:15:07,605
لا استطيع لأنني يجب
ان استعير قميصا ابيض

1092
01:15:09,939 --> 01:15:11,773
ما الذي تحاول القيام به؟ توقعني؟

1093
01:15:12,023 --> 01:15:16,024
انا آسف . آسف
جو؟ خذ الطريق السريع واستدر عن المنعطف

1094
01:15:16,149 --> 01:15:18,108
نعم ، اتبع ديوراند لميلين

1095
01:15:18,275 --> 01:15:19,567
انتبه حيث تذهب!

1096
01:15:19,776 --> 01:15:21,775
هل تريد هذه الاشياء ان تنقل؟
نعم

1097
01:15:21,901 --> 01:15:25,443
اخبر هذا الرجل ان يبقي قدوره خارجا
اسألي في أي محطة بنزين

1098
01:15:25,610 --> 01:15:27,403
سوف أخبرك بكم..

1099
01:15:28,610 --> 01:15:30,696
لم لا تنتظر مع قدورك و..؟

1100
01:15:30,820 --> 01:15:34,446
اترك كل هذه النباتات تذبل في الشمس؟
هل تعلم كم تتكلف هذه؟

1101
01:15:34,572 --> 01:15:36,775
انت لا تشتريها . أنت تؤجرها

1102
01:15:36,983 --> 01:15:41,015
ما ارأيك بجرأة هذا الرجل؟
انه رئيسك . وهو رئيسي انا ايضا

1103
01:15:56,937 --> 01:15:59,016
<i>بحلول الثالثة كنت مرتديا ثيابي</i>

1104
01:15:59,140 --> 01:16:03,464
<i>اتخذت الاحتياط بارتداء حزام وحمالات </i>

1105
01:16:07,828 --> 01:16:12,068
ايلي ، هل تعلمين كم الساعة؟
الرابعة والربع! يجب ان نكون هناك الان

1106
01:16:12,277 --> 01:16:14,189
اسرعي

1107
01:16:15,103 --> 01:16:18,596
أين هي هذه السيارة؟

1108
01:16:20,340 --> 01:16:23,999
سأكون
إن هذا

1109
01:16:26,327 --> 01:16:29,778
ايها المشغل ، هل توصلني
بجراج جاك من فضلك؟

1110
01:16:29,986 --> 01:16:32,689
حسنا ، هلا تستمر بالمحاولة؟

1111
01:16:32,896 --> 01:16:34,060
ارجوك استمر

1112
01:16:34,185 --> 01:16:39,048
لدينا حفل زفاف ولا سبيل للوصول
الى الكنيسة. لا سيارات!

1113
01:16:39,215 --> 01:16:41,710
هل ستفعل ذلك؟ شكرا جزيلا

1114
01:16:41,874 --> 01:16:43,496
لا تقلق يا عزيزي

1115
01:16:44,078 --> 01:16:47,154
لو ان هنالك شيئا واحدا نعلمه
فهو انهم لا يستطيعون البدء بدوننا

1116
01:16:47,404 --> 01:16:51,062
<i>علمت انني لن اكون قادرا ابدا </i>
<i>على تذكر ما ارتدته ايلي ذلك اليوم</i>

1117
01:16:51,187 --> 01:16:54,098
<i>لكنني علمت ايضا انني</i>
<i>لن انسى ابدا كيف بدت</i>

1118
01:16:54,263 --> 01:16:56,758
<i>بكل جمالها يوم الزفاف<i></i></i>

1119
01:17:01,996 --> 01:17:04,323
ايلي ، انك تبدين..
اشكرك يا عزيزي

1120
01:17:04,532 --> 01:17:07,484
لست بحاجة ان تقول كلمة اخرى

1121
01:17:09,478 --> 01:17:13,677
ليس من حقك ان تبدين بهذا الشكل
هذا ليس منصف بحق العروس

1122
01:17:18,043 --> 01:17:21,368
اهذا هو جراج جاك؟

1123
01:17:21,576 --> 01:17:23,654
العمة هاتي ، أين أنتِ؟

1124
01:17:23,820 --> 01:17:27,563
السيارات هنا . لا عليك
كاي! دلايلا! السيارات هنا

1125
01:17:27,729 --> 01:17:32,011
العمة هاتي عند المحطة . تريد ان
تعرف كيف تصل الى الكنيسة

1126
01:17:32,177 --> 01:17:35,336
سنستقل اول سيارة .
اتبعنا مع كاي

1127
01:17:35,502 --> 01:17:38,703
ماذا سأخبرها؟
اخبرها ان تقفز في بحيرة

1128
01:17:38,870 --> 01:17:41,239
اخرجي من المحطة . توجد بحيرة

1129
01:17:41,406 --> 01:17:45,230
توجد بعض سيارات الاجرة هناك
خذي واحدة واذهبي الى الكنيسة ، سأدفع اجرتها

1130
01:17:47,683 --> 01:17:50,509
كاي! هل تعلمين كم الساعة الآن؟

1131
01:17:51,881 --> 01:17:54,043
كاي! كاي! انها الرابعة والثلث

1132
01:17:54,167 --> 01:17:56,953
انا جاهزة . ادخل

1133
01:18:00,113 --> 01:18:03,770
<i>لقد بدت مثل أميرة في قصة خيالية</i>

1134
01:18:03,979 --> 01:18:07,887
<i>ما كنت سأتفاجىء لو انها </i>
<i>قدمت يدها إلى لأقبلها </i>

1135
01:18:12,293 --> 01:18:16,741
إنك رائعة يا صغيرتي . رائعة تماما

1136
01:18:18,944 --> 01:18:20,956
اشكرك ابي

1137
01:18:21,417 --> 01:18:22,842
حسنا ، هيا الى المذبح

1138
01:18:23,052 --> 01:18:26,027
نعم ، اعتقد ان هذا هو الامر ، أليس كذلك؟

1139
01:18:26,237 --> 01:18:28,165
لا بأس . لا بأس
اشكرك

1140
01:18:28,290 --> 01:18:30,764
خذي هذه . خذي باقة زهورك

1141
01:18:30,931 --> 01:18:32,692
شكرا ، شكرا! مع السلامة

1142
01:18:35,081 --> 01:18:39,189
مرحبا ، انا دافي ، مصور الكاميرا
انت تفسد هذا الشيء

1143
01:18:52,265 --> 01:18:53,941
ها هم هؤلاء
كاي!

1144
01:18:54,109 --> 01:18:56,583
جميلة جدا

1145
01:18:56,792 --> 01:18:59,641
انه جميل يا كاي

1146
01:19:00,815 --> 01:19:03,078
سيدة بانكس ، حان الوقت

1147
01:19:03,203 --> 01:19:05,048
قادمة. دلايلا

1148
01:19:05,257 --> 01:19:07,563
حظ سعيد ، كاي

1149
01:19:27,933 --> 01:19:30,531
المرشدون والوصيفات
انتظموا من فضلكم

1150
01:19:30,741 --> 01:19:33,633
الآن تذكروا ، القدم اليمنى للامام . تقدموا!

1151
01:19:36,944 --> 01:19:39,375
الوصيفات ، تعالين

1152
01:19:39,584 --> 01:19:42,561
خذن مواقعكن
الآن ، هذا هو موكب الزفاف

1153
01:19:45,369 --> 01:19:46,836
استعدوا

1154
01:19:47,003 --> 01:19:50,272
يمين ، وقفة
يسار ، وقفة

1155
01:19:57,858 --> 01:19:59,870
حسنا ، لقد شارفنا يا ابي

1156
01:20:04,229 --> 01:20:05,696
استعدوا

1157
01:20:05,864 --> 01:20:10,055
تذكروا ، القدم اليمنى للامام
القدم اليمنى ، القدم اليمنى!

1158
01:20:10,265 --> 01:20:13,491
اليمني . اليمنى

1159
01:20:21,623 --> 01:20:23,005
توقف يا ابي

1160
01:20:47,567 --> 01:20:49,118
<i>غلبتني كاي</i>

1161
01:20:49,285 --> 01:20:52,345
<i>انها قد انتظرت اللحظة بهدوء قائد</i>

1162
01:20:52,555 --> 01:20:55,363
<i>يراقب قواته وهم يتخدون </i>
<i>مواقعهم في المعركة </i>

1163
01:20:55,489 --> 01:20:59,261
<i>باكلي من ناحية اخرى كان </i>
<i>لديه المظهر الشرس لرجل </i>

1164
01:20:59,470 --> 01:21:02,697
<i>قد أتم لتوّه مهمة قصف خطيرة </i>

1165
01:21:03,535 --> 01:21:05,925
مستعد؟

1166
01:22:03,974 --> 01:22:08,039
ايها الاحباب ، اننا نجتمع هنا
سويا على مرأى من الرب

1167
01:22:08,249 --> 01:22:11,811
وفي مواجهة هذه الصحبة كي نجمع

1168
01:22:11,937 --> 01:22:14,410
هذا الرجل وهذه المرأة  في زواج مقدس

1169
01:22:14,578 --> 01:22:18,769
وهو وضع شريف مؤسس من الرب

1170
01:22:23,254 --> 01:22:25,852
<i>كل ما استطعت التفكير فيه هو </i>
<i>الدور الذي كان علي القيام به</i>

1171
01:22:26,062 --> 01:22:27,780
<i>كنت اعلم انني سأتلقى اشارة بدء </i>

1172
01:22:27,948 --> 01:22:32,433
<i>عندما يسأل الكاهن </i>
<i>من يَهَب هذه المرأة؟ </i>

1173
01:22:32,601 --> 01:22:34,821
<i>كان عليّ ان اقول : أنا</i>

1174
01:22:34,989 --> 01:22:37,839
<i>كانت جملتي الوحيدة ، وأردت</i>
<i>ان اقوم بها على نحو صحيح </i>

1175
01:22:38,049 --> 01:22:42,785
<i>وبعدها المفترض ان اتراجع للخلف خطوة</i>
<i>استدير وانضم لايلي في المقعد الاول </i>

1176
01:22:43,120 --> 01:22:46,850
<i>لم استطع ان اتذكر ما </i>
<i>الذي كان خلفي مباشرة </i>

1177
01:22:47,018 --> 01:22:48,485
<i>بدأت استكشف </i>

1178
01:22:48,695 --> 01:22:50,329
<i>لم أكن أريد أن أتعثر أو اسقط</i>

1179
01:22:50,539 --> 01:22:54,520
<i>الناس يسارعون بأن ينسبوا </i>
<i>مثل هذه الامور الى الكحول </i>

1180
01:22:54,730 --> 01:22:57,581
<i>بينما انا مازلت استكشف </i>
<i>حان دوري </i>

1181
01:22:57,790 --> 01:23:00,975
من يهب هذه المرأة لتكون
متزوجة من هذا الرجل؟

1182
01:23:01,059 --> 01:23:02,974
أنــا

1183
01:23:16,833 --> 01:23:19,121
<i>من يهب هذه المرأة؟</i>

1184
01:23:19,288 --> 01:23:20,745
<i>هذه المرأة</i>

1185
01:23:20,953 --> 01:23:23,409
<i>لكنها ليست امرأة . انها مازالت طفلة</i>

1186
01:23:23,576 --> 01:23:25,614
<i>وهي تفارقنا</i>

1187
01:23:25,823 --> 01:23:28,486
<i>ماذا ستكون طبيعة الحال </i>
<i>ان اعود الى البيت ولا اجدها </i>

1188
01:23:28,652 --> 01:23:32,523
<i>لا اسمع صوتها ينادي </i>
<i>اهلا ابي! بينما ادخل </i>

1189
01:23:32,732 --> 01:23:36,768
<i>أدركت فجأة ما الذي كنت افعله </i>
<i>لقد كنت أتنازل عن كاي</i>

1190
01:23:36,935 --> 01:23:39,598
<i>شيء بداخلي بدأ يؤلم</i>

1191
01:23:40,016 --> 01:23:44,343
انا ، باكلي دنستن

1192
01:23:44,468 --> 01:23:48,090
أتخذك ، كاترين بانكس

1193
01:23:48,298 --> 01:23:50,836
كزوجة لي

1194
01:23:51,002 --> 01:23:53,833
لأحتفظ بكِ

1195
01:23:54,000 --> 01:23:57,121
من هذا اليوم وللأبد

1196
01:24:04,612 --> 01:24:07,110
بهذا الخاتم ، اتزوجك

1197
01:24:25,296 --> 01:24:27,337
أعلنهما زوج وزوجة

1198
01:24:40,946 --> 01:24:43,526
فليبارككما وليحفظكما

1199
01:24:43,735 --> 01:24:46,398
الرب الرحيم بعين عطفه

1200
01:24:46,565 --> 01:24:49,520
وليغمركما ببركته وفضله

1201
01:24:50,102 --> 01:24:52,932
حتى تحيا معا في هذه الحياة

1202
01:24:53,098 --> 01:24:57,843
وفي العالم الآخر
تكون لكما حياة ابدية

1203
01:24:58,010 --> 01:24:59,929
آمين

1204
01:25:42,113 --> 01:25:46,703
<i>الآن كان السباق دائرا للعودة </i>
<i>الى المنزل والشمبانيا المجانية </i>

1205
01:25:56,675 --> 01:25:58,386
<i>كان المنزل مزدحما بصورة مفرطة </i>

1206
01:25:58,553 --> 01:26:01,932
<i>كانت هناك وجوه بكل مكان</i>
<i>لم أرى معظمها من قبل</i>

1207
01:26:02,099 --> 01:26:06,605
<i>كنت اتساءل عما اذا كان احدهم </i>
<i>قد اذاعها دعوة عامة عبر الراديو</i>

1208
01:26:08,942 --> 01:26:14,492
<i>الحرارة تحت الخيمة كانت تتراوح </i>
<i>بين حمام تركي وصوبة زجاجية</i>

1209
01:26:17,496 --> 01:26:19,582
<i>لا احد كان يستمع الى الاوركسترا </i>

1210
01:26:19,790 --> 01:26:23,170
<i>ايلي كان يمكنها ان </i>
<i>توفر تلك الـ 85 دولار</i>

1211
01:26:31,766 --> 01:26:33,559
<i>متعهد الحفلات كان يعاني مشكلة</i>

1212
01:26:33,768 --> 01:26:36,688
<i>شيء ما كان خاطئا </i>
<i>خاطىء جداً في توزيع مساحاته</i>

1213
01:26:38,066 --> 01:26:42,113
سيداتي ، يجب ان أصر أن تمروا
عبر طريق الباب من فضلكن

1214
01:26:44,199 --> 01:26:46,202
<i>لم يكن هناك خطبا بالسقاة</i>

1215
01:26:46,369 --> 01:26:50,500
<i>لحظة ان يميل احدهم كأسه </i>
<i>كانوا يبدلونه بواحد آخر </i>

1216
01:26:50,749 --> 01:26:54,673
<i>لم ار قبلا رجال أكثر </i>
<i>منهم تفانيا في عملهم</i>

1217
01:26:55,215 --> 01:26:59,345
<i>كنت أبحث عن كاي </i>
<i>فمازلت لم اقبل العروس بعد</i>

1218
01:27:00,888 --> 01:27:04,727
تعرفون ، ابنة ميخائيل
انتقلت الى القصر و..

1219
01:27:04,894 --> 01:27:08,900
أين كاي؟ لا استطيع ان أجدها
في الحديقة ، تُلتقط لها الصور

1220
01:27:09,067 --> 01:27:11,153
اولا هلا تهتم بأمر الشمبانيا؟

1221
01:27:11,320 --> 01:27:13,866
المرء قد يعتقد انهم يعملون بالقطعة

1222
01:27:14,074 --> 01:27:16,911
هلا تهتم بأمرها؟
حسنا

1223
01:27:26,757 --> 01:27:30,388
كيف هو مخزون الشمبانيا؟
بخير ايها السيد ، لا تقلق

1224
01:27:30,597 --> 01:27:33,643
ستحصل على نصيبك
إديث! اسرعي!

1225
01:27:33,852 --> 01:27:37,023
لقد حصلت عليه . إنني فقط..
كاي سوف تلقي باقة الزهور

1226
01:27:41,070 --> 01:27:43,156
اريد ان ارى هذا

1227
01:27:54,046 --> 01:27:57,134
أين ابي؟ انا لا اراه
انا ايضا لم اره

1228
01:27:59,220 --> 01:28:01,349
هل يمكنني الدخول؟

1229
01:28:01,557 --> 01:28:03,267
المعذرة . اسف

1230
01:28:17,495 --> 01:28:20,707
أين كنت؟
كاي قد ألقت باقة الزهر لتوّها

1231
01:28:20,917 --> 01:28:24,755
ايلي .. ارجوك كوني لطيفة معي
لمرة في حياتك كوني لطيفة معي

1232
01:28:24,880 --> 01:28:27,593
كلا لا يمكنك الصعود الان
انها تبدل ثيابها

1233
01:28:28,635 --> 01:28:30,764
<i>الاستقبال تحول الى حفل </i>

1234
01:28:30,973 --> 01:28:35,896
<i>كنت اتسكع عند الاطراف </i>
<i>منتظرا فرصة لأرى كاي </i>

1235
01:28:38,274 --> 01:28:42,280
انهم ذاهبون!
تعالوا لتنثروا عليهم

1236
01:28:44,324 --> 01:28:46,368
تعالوا لتنثروا عليهم

1237
01:28:48,914 --> 01:28:51,917
احصلوا عليه قبل ان ينفذ
انه ينتهي سريعا

1238
01:29:37,774 --> 01:29:41,320
<i> كانت قد ذهبت </i>
<i> ابنتي كاي قد ذهبت </i>

1239
01:29:41,528 --> 01:29:44,950
<i> ولقد تأخرت جدا على توديعها </i>

1240
01:29:52,335 --> 01:29:54,421
<i> عندما غادر آخر ضيف </i>

1241
01:29:54,630 --> 01:29:57,300
<i> وآخر كأس شمبانيا قد تم تناوله </i>

1242
01:29:57,509 --> 01:29:59,554
<i>تأملنا الحطام </i>

1243
01:29:59,720 --> 01:30:04,394
اظن ان الافضل ان نقوم بالتنظيف
وألا نترك هذه الفوضى لدلايلا غدا

1244
01:30:04,560 --> 01:30:08,858
سأصعد وابدل ثوبي
هل تجلب المكنسة الكهربية يا عزيزي؟

1245
01:30:11,070 --> 01:30:13,865
غريب أن يصبح المنزل
خال فجأة ، اليس كذلك؟

1246
01:30:13,991 --> 01:30:16,244
يؤسفني أنه قد فاتك توديعها

1247
01:30:16,369 --> 01:30:17,765
لا بأس

1248
01:30:17,889 --> 01:30:21,258
اعتقد انها ستكون سعيدة معه
وهذا هو الامر الهام

1249
01:30:21,465 --> 01:30:23,889
طبعا طبعا

1250
01:30:41,106 --> 01:30:43,777
اهلا صغيرتي

1251
01:30:44,147 --> 01:30:45,274
أين أنتِ؟

1252
01:30:45,441 --> 01:30:47,820
نيويورك. قطارنا مغادر خلال ثانية

1253
01:30:48,030 --> 01:30:51,077
إنني فقط لم استطع ان ارحل دون توديعك

1254
01:30:51,244 --> 01:30:54,667
انا قادمة
ابي ، أبلغ تحيتي مرة اخرى الى امي

1255
01:30:54,876 --> 01:30:57,297
واشكرها على كل ما قامت به

1256
01:30:57,464 --> 01:31:01,222
ابي.. لقد كنت رائعا جدا

1257
01:31:01,388 --> 01:31:02,892
انني احبك

1258
01:31:03,016 --> 01:31:04,603
احبك كثيرا جدا

1259
01:31:05,604 --> 01:31:07,943
مع السلامة يا صغيرتي

1260
01:31:08,693 --> 01:31:10,197
اصطادي الكثير من السمك

1261
01:31:20,591 --> 01:31:22,679
بخير الان؟

1262
01:31:22,887 --> 01:31:25,726
لا شيء تغير حقا ، أليس كذلك؟

1263
01:31:29,859 --> 01:31:31,633
تعرفين ما يقولونه

1264
01:31:31,751 --> 01:31:33,920
ابني هو ابني حتى يحظى بزوجة

1265
01:31:34,078 --> 01:31:37,587
اما ابنتي ، فهي ابنتي طيلة حياتها

1266
01:31:37,784 --> 01:31:40,031
طيلة حياتنا

