1
00:00:06,678 --> 00:00:47,678
<font color="#0080c0>ترجمة وتعديل
<font color="#ffff00"></font><font color=#FFFF00>|| أسعد حامد & الدكتور علي طلال||</font></font>

2
00:01:17,878 --> 00:01:19,545
.أنّي أحبكِ كثيراً

3
00:01:19,547 --> 00:01:21,080
.وأنا أحبك أيضاً

4
00:01:32,660 --> 00:01:34,093
.سوف نأخذه

5
00:02:17,905 --> 00:02:19,538
.واحد، اثنان، ثلاثة

6
00:02:19,540 --> 00:02:21,673
ـ أدفعا
ـ لكن يا أبي، أنّي ألهث

7
00:02:21,675 --> 00:02:25,410
ـ أجل، حذرتك ألّا تدخن
ـ ظننت فقط تقصد المخدرات

8
00:02:25,412 --> 00:02:27,779
.كلا، لقد قصدت السجائر أيضاً

9
00:02:27,781 --> 00:02:30,382
بعمرك، يجب على الطفل
.أن يدخن السجائر الإلكترونية

10
00:02:30,384 --> 00:02:32,384
ـ أدفعا
ـ أين أمي؟

11
00:02:32,386 --> 00:02:36,221
ـ إنها لا تزال في متجر الأثاث
ـ أبي، لنضعها هنا بالداخل

12
00:02:36,223 --> 00:02:39,191
.كلا، هذه غرفة أخي

13
00:02:39,193 --> 00:02:41,793
.لكن يا أبي، أنه مفقود منذ 28 عام

14
00:02:41,795 --> 00:02:44,796
.نحن بحاجة لهذه الغرفة لأننا تسعة أفراد هنا

15
00:02:44,798 --> 00:02:47,332
.كلا، أنّي أحتفظ بها كما كان يحبها أن تكون

16
00:02:48,993 --> 00:02:51,336
،بالرغم من ذلك، عندما يعود
سوف أخبره بعض الأخبار على أن

17
00:02:51,338 --> 00:02:55,941
بعض من أبطال طفولته لم يكونوا يحبوا
.النساء بقدر ما كنا نظنهم أنهم كذلك

18
00:02:59,914 --> 00:03:02,948
.وأحدهم كان يحبهم كثيراً

19
00:03:08,722 --> 00:03:11,256
.أبي، لن تعثر عليه أبداً

20
00:03:11,258 --> 00:03:14,226
ـ ربما يجب عليك أن تستسلم تماماً
ـ أستسلم؟

21
00:03:14,228 --> 00:03:16,094
.أعرف أنه في مكانٍ ما هناك في الخارج

22
00:03:16,096 --> 00:03:22,467
وفي أحد الأيام، سوف ينضم
.إلى عائلتنا مجدداً

23
00:03:29,096 --> 00:03:31,461
{\an1}<font color=#ffff00>.(القائد (سيباستيان غريفز
.وحدة "تايغر تيل"، الإستخبارات البريطانية</font>

24
00:03:33,747 --> 00:03:34,980
."الأرض الخضراء"

25
00:03:38,096 --> 00:03:39,467
<font color=#ffff00>{\an1}<font color=#ffff00>.(كامبالا)، (أوغندا)</font></font>

26
00:03:42,096 --> 00:03:43,967
<font color=#ffff00>{\an1}<font color=#ffff00>.(لندن)، (أنجلترا)</font></font>

27
00:03:45,096 --> 00:03:46,967
<font color=#ffff00>{\an1}."تايغر تيل"
.وحدة العلميات الخاصة للإستخبارات البريطانية</font>

28
00:03:47,561 --> 00:03:51,396
.أيها العميل (غريفز)، أنّك على البث الحي

29
00:03:51,398 --> 00:03:54,900
.(الهدف هو القائد الثاني في (ميلستورم

30
00:03:56,136 --> 00:03:58,303
.لديه معلومات يجب أن نستخرجها

31
00:03:59,640 --> 00:04:02,407
المهمة هي القبض والتحقيق
.معه، دون القضاء عليه

32
00:04:09,650 --> 00:04:12,918
.. الإعتراض سيكون بعد تسعة، ثمانية

33
00:04:12,920 --> 00:04:16,221
،سبعة، ستة

34
00:04:16,223 --> 00:04:19,024
،خمسة، أربعة

35
00:04:19,026 --> 00:04:22,294
.ثلاثة، اثنان، واحد

36
00:04:25,232 --> 00:04:26,999
.إننا نشاهد الهدف

37
00:04:29,570 --> 00:04:32,004
.تمهل! إننا نشاهد الهدف

38
00:04:35,643 --> 00:04:39,278
.للعلم، هناك عدة أعداء في الجانب الشرقي

39
00:04:45,452 --> 00:04:46,985
.الهدف بدء بالتحرك

40
00:04:55,129 --> 00:04:57,029
.الهدف يتجه نحو الشمال

41
00:05:05,572 --> 00:05:07,439
.ألفا - 1 أصبحت الآن برافوا - 1

42
00:05:07,441 --> 00:05:09,161
ـ أنه يهرب
ـ عُلم بذلك

43
00:05:10,577 --> 00:05:13,378
.أفسحوا الطريق، تحركوا، تحركوا

44
00:05:13,380 --> 00:05:15,547
.هل ليّ إستعارة هذة؟ شكراً لك

45
00:05:15,549 --> 00:05:18,317
،الآن أكتمال برافوا - 1
.أتبعوا برافوا - 1

46
00:05:29,663 --> 00:05:32,297
.ألفا - 1 في (فوكستروت) الآن
.سأقوم بالمطاردة

47
00:05:32,299 --> 00:05:35,767
،ثمة أعداء على جانبك الجنوبي
.أنهم يتقدمون نحو موقعك

48
00:05:35,769 --> 00:05:40,205
.برافو - يتحرك الآن
.لديه دعم، أنهاء عملية المطاردة الآن

49
00:05:40,207 --> 00:05:42,474
.لا أفضل ذلك

50
00:05:44,745 --> 00:05:46,778
!هيّا، سلاحي

51
00:05:48,148 --> 00:05:52,117
أيها القائد تراجع، أننا الآن نقترب
.من إنقطاع إرسال البث الحي

52
00:05:58,359 --> 00:05:59,958
.مرحباً، يا رعاة البقر

53
00:06:10,337 --> 00:06:13,405
.الإذن بإنهاء المهمة الآن
.أيها القائد، رّد

54
00:06:29,123 --> 00:06:30,989
.وداعاً

55
00:06:33,827 --> 00:06:35,560
!أربط حزام الأمان

56
00:07:00,888 --> 00:07:04,055
سم يرقة "لونوميا" دخل إلى
.(مجرى دمك، يا سيّد (بيدر

57
00:07:04,457 --> 00:07:07,692
.أمامك 90 ثانية حتى تتعرض لعجز بالقلب

58
00:07:07,694 --> 00:07:10,128
.مع ذلك، بحوزتي ترياق السم هنا

59
00:07:10,130 --> 00:07:13,565
ربما تود أن تخبرني ما الذي يحاولوا رفاقك
.في منظمة (ميلستورم) التخطيط لفعله

60
00:07:13,567 --> 00:07:15,600
.تبقت 60 ثانية

61
00:07:17,337 --> 00:07:19,037
.(روندا جورج)

62
00:07:19,039 --> 00:07:21,706
ـ عملية أغتيال
ـ (روندا جورج)؟

63
00:07:21,708 --> 00:07:23,842
.إنها ممثلة ومحبة للأعمال الخيرية

64
00:07:23,844 --> 00:07:27,312
أنها تستضاف في حدث من أجل
.ورلد كير" خلال يومين، سيّدي"

65
00:07:27,314 --> 00:07:31,176
ـ أعطني الترياق
ـ لقد فات الآوان، على ما أخشى

66
00:07:33,587 --> 00:07:35,987
.(أريدك في هذا الحدث، يا (سيباستيان

67
00:07:35,989 --> 00:07:38,323
.(حكيم جداً، أيها القائد (ليدفورد

68
00:07:44,164 --> 00:07:47,466
.إنها لسمة من (ويلبيك)، و(روني) متمركز هناك أيضاً

69
00:07:44,164 --> 00:07:47,466
{\an6}<font color=#ffff00>.(حانة (تراولر
.(غريمسي)، (أنجلترا)</font>

70
00:07:47,468 --> 00:07:49,301
.(الآن الكرة عند (كاريك)، وهذا (بينز

71
00:07:49,303 --> 00:07:52,237
.إنه بلا رقابة

72
00:07:53,607 --> 00:07:55,507
،منتخب (أنجلترا) يتجه إلى دور قبل النهائي

73
00:07:55,509 --> 00:07:58,643
!ليفرحوا الملايين في المنازل

74
00:07:58,645 --> 00:08:00,378
.أيها الجميع

75
00:08:00,380 --> 00:08:03,882
.لنحتفل بالمسؤولية

76
00:08:05,319 --> 00:08:07,118
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

77
00:08:07,120 --> 00:08:08,920
"لن تبقيني واقع على الأرض أبداً"

78
00:08:08,922 --> 00:08:11,690
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

79
00:08:11,692 --> 00:08:14,159
"لن تبقيني واقع على الأرض أبداً"

80
00:08:14,161 --> 00:08:16,361
"أنه يشرب ويسكي، أنه يشرب فودكا"

81
00:08:16,363 --> 00:08:18,296
"إنه يشرب الجعة، أنه يشرب سيدار"

82
00:08:18,298 --> 00:08:21,099
"ويغني الأغاني التي تذكّره بالأوقات الجيّدة"

83
00:08:21,101 --> 00:08:24,536
"ويغني الأغاني التي تذكّره بالأوقات الرائعة"

84
00:08:24,538 --> 00:08:27,639
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

85
00:08:27,641 --> 00:08:30,008
"لن تبقيني واقع على الأرض أبداً"

86
00:08:30,010 --> 00:08:32,210
"لقد سقطت لكني نهضت مجدداً"

87
00:08:33,814 --> 00:08:35,780
.لا يمكنني التصديق إنه حصل مجدداً

88
00:08:35,782 --> 00:08:37,716
.أخرجوها، أخرجوها

89
00:08:37,718 --> 00:08:39,451
.أخرجوها، أخرجوها

90
00:08:39,453 --> 00:08:41,887
!ـ سوف ينفجر
ـ أبتعدّن، يا سيّدات

91
00:08:41,889 --> 00:08:44,823
ـ لديّ طفاية حريق
ـ الحمد الله

92
00:08:56,136 --> 00:08:59,671
!(أين (نوبي)؟ أين هو؟ (نوبي

93
00:08:59,673 --> 00:09:02,040
.(نوبي)، (نوبي)

94
00:09:03,110 --> 00:09:05,644
لماذا تلهث؟

95
00:09:05,646 --> 00:09:09,781
ـ لقد ركضت المسافة كلها من المنزل
ـ لكننك فقط تسكن عبر الشارع

96
00:09:09,783 --> 00:09:11,349
هل تتذكّر ابن عمي (ديغر)؟

97
00:09:11,351 --> 00:09:12,918
ـ ماذا، اللص؟
ـ أجل

98
00:09:12,920 --> 00:09:16,855
كان يسرق المعاطف في حدث خيري
.البارحة ولن تخمن مَن الذي رآه

99
00:09:16,857 --> 00:09:18,823
ـ مَن؟
ـ وجدناه أخيراً

100
00:09:18,825 --> 00:09:21,793
.وجدنا أخيك أخيراً

101
00:09:31,738 --> 00:09:33,805
."(نوبي) و(سيباستيان بوتشر)"

102
00:09:33,807 --> 00:09:35,874
."(أننا فتية (بوتشر) من (غريمسبي"

103
00:09:35,876 --> 00:09:37,809
."لن يفرقونا أبداً"

104
00:09:37,811 --> 00:09:39,411
!ـ إلى الأبد
!ـ إلى الأبد

105
00:09:41,415 --> 00:09:43,748
."أخيك سيكون في حفل تنكري غداً"

106
00:09:43,750 --> 00:09:45,283
"لكن كيف سوف أدخل؟"

107
00:09:45,285 --> 00:09:48,320
."ابن عمي سرق لك تذكّرة"

108
00:09:49,656 --> 00:09:51,990
{\an6}<font color=#ffff00>."مؤتمر "ورلد كير - العلاج العالمي
.(حدث خيّري، (لندن)، (أنجلترا</font>

109
00:09:49,656 --> 00:09:51,990
،"قادة من جميع أنحاء العالم"

110
00:09:51,992 --> 00:09:54,059
"مثل رئيس منظمة الصحة العالمية"

111
00:09:54,061 --> 00:09:57,162
،خافيير ألفاريز) ومشاهير)"
،")من ضمنهم الممثل (دانيال رادكليف

112
00:09:57,164 --> 00:09:59,831
،"لقد أجتمعوا في حدث "ورلد كير"

113
00:09:59,833 --> 00:10:03,935
."(الذي ترعاه فاعلة الخير (روندا جورج"

114
00:10:07,074 --> 00:10:08,273
."الأرض الخضراء"

115
00:10:10,477 --> 00:10:13,278
.أيها العميل (غريفز)، أنّك على البث الحي

116
00:10:13,280 --> 00:10:15,246
ـ مَن المتحدث؟
"ـ "هذه أنا

117
00:10:15,248 --> 00:10:17,916
."توقف عن المغازلة، أننا نتكلم في قناة مفتوحة"

118
00:10:17,918 --> 00:10:20,285
."صحيح"

119
00:10:39,139 --> 00:10:42,007
ـ كم ثمنه؟
ـ أنه مجاني، سيّدي

120
00:10:44,578 --> 00:10:46,344
كيف الوضع الآن؟

121
00:10:46,346 --> 00:10:48,980
.مرحباً

122
00:10:48,982 --> 00:10:51,049
.(هل رأيت أخي؟ إنه يدعى (سيباستيان

123
00:10:51,051 --> 00:10:54,352
.لديّ صورة له هنا
.إنها ألتقطت منذ بضعة أعوام

124
00:10:55,922 --> 00:10:58,423
هل لا تزال في موقعك، أيها العميل (غريفز)؟

125
00:11:25,852 --> 00:11:28,319
.هيّا، أنه عالق

126
00:11:29,623 --> 00:11:31,156
.هيّا

127
00:11:34,795 --> 00:11:36,761
.(الرجاء، رحبوا بـ (روندا جورج

128
00:11:42,235 --> 00:11:44,636
.مساء الخير، أيها السيّدات والسادة

129
00:11:44,638 --> 00:11:46,004
.شكراً لكم

130
00:11:46,006 --> 00:11:50,308
،"عندما بدأت مشروع "ورلد كير
: أصبحوا الناس يقولوا ليّ بإستمرار

131
00:11:50,310 --> 00:11:53,211
."لا يمكنكِ تخليص العالم من المرض"

132
00:11:53,213 --> 00:11:58,083
كنت أنظر إلى عيونهم مباشرةً
."وأقول "بلى، يمكنني

133
00:12:02,422 --> 00:12:04,823
هل يمكنك إكتشاف أيّ تهديد وشيك، يا (غريفز)؟

134
00:12:04,825 --> 00:12:07,058
.سوف نكتشف هذا

135
00:12:07,060 --> 00:12:10,829
،وكل شيء يبدأ هنا الآن
.من قبل صبي صغير

136
00:12:10,831 --> 00:12:13,064
.(اسمه (شلومو الخالدي

137
00:12:13,066 --> 00:12:16,601
.أيها السيّدات والسادة، سوف نشفي العالم

138
00:12:25,345 --> 00:12:26,845
.أمي كانت يهودية

139
00:12:26,847 --> 00:12:29,013
.وأبي كان فلسطينياً

140
00:12:29,015 --> 00:12:31,449
.لكنهما كانا يحبان بعضهما الآخر كثيراً

141
00:12:37,924 --> 00:12:41,626
.لقد ولدت مصاباً بمرض نقص المناعة
."والآن أنا أعاني كثيراً من "الإيدز

142
00:12:41,628 --> 00:12:44,796
!أجل! رائع

143
00:12:44,798 --> 00:12:47,298
!لن تعودوا من ذلك

144
00:12:47,300 --> 00:12:49,601
!صه

145
00:12:49,603 --> 00:12:51,770
.. على الرغم من أن هذا المرض قد يقتلني

146
00:12:51,772 --> 00:12:53,204
ـ مشغل الكاميرا
ـ .. لمَ لا يمكننا إيقاف

147
00:12:53,206 --> 00:12:55,306
قتل بعضنا الآخر في الشرق الأوسط؟

148
00:12:55,308 --> 00:12:57,075
أين مشغل الكاميرا؟

149
00:13:04,484 --> 00:13:06,384
.الكاميرا هي السلاح

150
00:13:12,526 --> 00:13:15,193
!اللعنة، الكاميرا هي السلاح

151
00:13:39,553 --> 00:13:42,687
ـ مَن أنت؟
ـ هذا أنا

152
00:13:42,689 --> 00:13:47,025
(ـ (نوبي
ـ (نوبي)؟

153
00:13:47,027 --> 00:13:50,061
"أوه، يا أخي"

154
00:13:50,063 --> 00:13:51,563
"أين كنت غائباً؟"

155
00:13:52,766 --> 00:13:56,734
"لقد مضى وقت طويل"

156
00:13:56,736 --> 00:13:58,403
"بعيدين عن بعضنا"

157
00:13:58,405 --> 00:14:02,207
"وأنّي أتذكّر الأيام عندما كنا نركض"

158
00:14:03,610 --> 00:14:07,879
.. قبل أن تكسر"

159
00:14:13,720 --> 00:14:15,486
ماذا حصل للتو بحق الجحيم؟

160
00:14:15,488 --> 00:14:17,922
.رئيس منظمة الصحة العالمية تعرض لإطلاق نار

161
00:14:17,924 --> 00:14:20,225
!حددوا موقع مطلق النار

162
00:14:21,595 --> 00:14:22,861
!هناك مطلق النار

163
00:14:22,863 --> 00:14:25,029
."أنا عميل سرّي لوحدة "تايغر تيل

164
00:14:26,499 --> 00:14:27,932
.أطلاق النار كان مجرد تموية

165
00:14:27,934 --> 00:14:29,701
!أجهزوا عليه

166
00:14:29,703 --> 00:14:31,703
.سيّدي، لدينا تأكيد للمنفذ

167
00:14:31,705 --> 00:14:33,538
.غريفز) هو من أطلق النار)

168
00:14:33,540 --> 00:14:35,573
غريفز)؟)

169
00:14:44,851 --> 00:14:46,951
.توقفوا عن هذا، أتركوه وشأنه

170
00:14:48,488 --> 00:14:50,955
!أنتبه خلفك

171
00:14:50,957 --> 00:14:53,591
ـ كيف يمكنني تقديم العون؟
ـ يمكنك الإبتعاد عني

172
00:14:53,593 --> 00:14:55,360
.أنّك بحاجة لمساعدتي

173
00:14:55,362 --> 00:14:57,495
.أيها الداعر

174
00:15:13,647 --> 00:15:15,079
.(وداعاً، (نوبي

175
00:15:20,186 --> 00:15:22,353
!لا تقلق، لن أتخلى عنك

176
00:15:30,230 --> 00:15:32,897
!ـ كاحلي
ـ زجاجتي

177
00:15:32,899 --> 00:15:35,967
!ـ أبتعد عني
ـ هيّا

178
00:15:35,969 --> 00:15:38,169
.الكاحل مهشم، سيكون عليك حملّي

179
00:15:38,171 --> 00:15:39,938
.هيّا، تشبث بكتفي

180
00:15:43,176 --> 00:15:45,710
ـ آسف
ـ أصعد

181
00:15:45,712 --> 00:15:49,280
ـ أنت! أبتعد عن السيارة
ـ بمجرد أن أنهي مخالفتك

182
00:15:49,282 --> 00:15:51,950
.هيّا
.سيكون عليك تولي القيادة

183
00:15:51,952 --> 00:15:54,485
!أنطلق
!ليس هذا الزر

184
00:15:57,557 --> 00:15:58,756
ماذا حصل؟

185
00:15:58,758 --> 00:16:00,325
.لا تبالي، أنطلق وحسب

186
00:16:01,594 --> 00:16:03,061
!هيّا، هذا خطير

187
00:16:03,063 --> 00:16:04,529
!ترجلا من السيارة الآن

188
00:16:04,531 --> 00:16:06,397
.لا تقلق، إنها مضادة للرصاص

189
00:16:06,399 --> 00:16:08,733
ـ لا يمكنكم إيذّائنا
ـ كلا

190
00:16:08,735 --> 00:16:12,203
.لدينا زجاج مضاد للرصاص

191
00:16:12,205 --> 00:16:14,038
!أرفع النافذة

192
00:16:14,040 --> 00:16:15,707
!أرفع النافذة

193
00:16:16,776 --> 00:16:18,176
.فقط أنطلق، الآن

194
00:16:33,560 --> 00:16:36,461
.رائع، بوسعنا مشاهدة المباراة أثنار هروبنا

195
00:16:39,099 --> 00:16:41,366
!أحترس

196
00:16:50,243 --> 00:16:52,377
."سوف يحصل على ركلة جزاء"

197
00:16:52,379 --> 00:16:54,445
ـ ثمة ضربة جزاء
ـ (نوبي)، أنسى أمر كرة القدم

198
00:16:54,447 --> 00:16:56,347
ـ سوف تغرّق
... ـ سوف أخرج

199
00:16:56,349 --> 00:16:58,149
ـ قبل أن ينفذ ضربة الجزاء
ـ أستمع إليّ

200
00:16:58,151 --> 00:17:00,018
!ـ لا تبالي
ـ خذ نفساً

201
00:17:00,020 --> 00:17:01,552
.. وهو"

202
00:17:03,523 --> 00:17:05,656
!اللعنة

203
00:17:17,670 --> 00:17:20,972
،"الرئيس العام لمنظمة الصحة العالمية"

204
00:17:20,974 --> 00:17:24,008
."دكتور (خافيير ألفاريز) قد مات"

205
00:17:24,010 --> 00:17:28,479
لقد أصيب خلال تبادل إطلاق النار"
"في محاولة أغتيال على ما يبدو

206
00:17:28,481 --> 00:17:30,448
."(لفاعلة الخير (روندا جورج"

207
00:17:30,450 --> 00:17:34,919
حالياً تجري عملية مطاردة كبيرة"
"للعثور على العميل السرّي المارق

208
00:17:34,921 --> 00:17:39,590
الذي أطلق النار أولاً على رمز سلام"
."(الشرق الأوسط (شلومو الخالدي

209
00:17:39,592 --> 00:17:45,963
أن دماء الفتى الملّوثة بالإيدز قد تطايرت"
."(في فم نجم (هاري بوتر)، (دانيال رادكليف

210
00:17:45,965 --> 00:17:49,300
المصادر تخبرنا أن (رادكليف) الذي"
"يعاني من قروح كثيرة في فمه

211
00:17:49,302 --> 00:17:52,336
."ظهرت نتائجه إيجابية لفيروس نقص المناعة"

212
00:17:52,338 --> 00:17:54,505
.أننا نتحرى عن خلفيته الآن، سيّدي

213
00:17:54,507 --> 00:17:57,341
نحاول أن نعرف كيف تمكنت
.ميلستورم) من الوصول إليه)

214
00:17:57,343 --> 00:18:00,845
ماذا تريدنا أن نفعل، يا سيّدي؟

215
00:18:02,348 --> 00:18:04,449
.(تفعيل العميل (شيلكوت

216
00:18:04,451 --> 00:18:07,118
.أقيّل (شيلكوت) لسبب وجيه، سيّدي

217
00:18:07,120 --> 00:18:09,854
.(تفعيل العميل (شيلكوت

218
00:18:11,925 --> 00:18:14,225
أليست الحياة غريبة؟

219
00:18:14,227 --> 00:18:18,329
أعني، البارحة كنت أحظى بيوم عادي في
.الحانة مع رفاقي وأضع الألعاب النارية في مؤخرتي

220
00:18:18,331 --> 00:18:22,600
،وها نحن هنا الآن، مع أخي
،أقوم ببعض الجري والسباحة

221
00:18:22,602 --> 00:18:24,442
.في جميع أنواع التمارين الرياضية المختلفة

222
00:18:28,808 --> 00:18:32,777
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟
هل أنت تنتحل شخصية الممثل (فين ديزل)؟

223
00:18:32,779 --> 00:18:35,780
أو أنّك تجهز على الرجل المتخصص
في الأطفال المصابين بـ "الإيدز"؟

224
00:18:35,782 --> 00:18:39,050
ماذا؟ أنا عميل سرّي، أعمل لصالح
.فرع من فروع المخابرات البريطانية

225
00:18:39,052 --> 00:18:41,652
كيف يمكنك ألّا تخبرك أخيّك بعملك؟

226
00:18:41,654 --> 00:18:44,388
لأنه موجود في عنوان مهنتي
."كلمة "سرّي

227
00:18:44,390 --> 00:18:46,424
،لكن إذا لا يمكنك الوثوق بالعائلة
مَن يمكنك الوثوق بهِ؟

228
00:18:46,426 --> 00:18:52,763
أثق بك؟ بسببك تعرض رئيس
منضمة الصحة العالمية للموت

229
00:18:52,765 --> 00:18:54,298
."و(هاري بوتر) أصيب بـ "الإيدز

230
00:18:54,300 --> 00:19:00,104
أنّك أنجزت هذا في ثلاثة ثوانِ ما فشل
.القيام بهِ (فولدمورت) خلال ثمانية أعوام

231
00:18:56,603 --> 00:19:00,104
{\an6}<font color=#ffff00>فولدمورت) الشخصية الشريرة)"
."(في سلسلة (هاري بوتر</font>

232
00:19:00,106 --> 00:19:03,541
.لا تخاف، أنه مرض قابل للعلاج

233
00:19:03,543 --> 00:19:05,309
.هذا هيروين

234
00:19:05,711 --> 00:19:08,579
.هذه المادة تسبب الأدمان
.إنها تعتبر المدخل

235
00:19:08,581 --> 00:19:11,315
ـ إلى ماذا؟
ـ لتعاطي المزيد من الهيروين

236
00:19:11,317 --> 00:19:14,418
.هذا ليس هيروين، بل مكلّس عظام سريع

237
00:19:14,420 --> 00:19:19,557
إنه يملئ كسور في كاحلي ويصلب العظام
.والعضلات الموجودة حوله لكي أتمكن من السير

238
00:19:19,559 --> 00:19:21,926
لماذا، ماذا حصل لكاحلك؟

239
00:19:21,928 --> 00:19:23,294
.أنت سقطت عليه

240
00:19:26,966 --> 00:19:28,166
.مرحباً

241
00:19:28,168 --> 00:19:30,601
.لم أفعل هذا"
."أنّي بحاجة لمساعدتكِ

242
00:19:30,603 --> 00:19:33,037
.إذا ساعدتك، سوف يعتقلوني

243
00:19:33,039 --> 00:19:35,273
إذا لم تفعلي ذلك، سأكون في
.عداد الأموت قبل نهاية اليوم

244
00:19:35,775 --> 00:19:37,775
.حسناً، أسمع

245
00:19:37,777 --> 00:19:40,211
القائد (ليدفورد) أمر بتفعيل شخص
.يدعى (شيل) أو ما شابة

246
00:19:40,213 --> 00:19:44,315
ـ هذا كل ما أعرفه
ـ (شيلكوت)؟ يا إلهي، أنه شخص مختل

247
00:19:44,317 --> 00:19:46,350
ـ هذا يعتبر أمر بالقتل
ـ يا إلهي

248
00:19:46,352 --> 00:19:48,486
.جودي)، أريدكِ أن تفعلّي شيئاً ليّ)

249
00:19:48,488 --> 00:19:51,989
أريدكِ أن تعرفي هوية الرجل
.(الذي قتل (خافيير ألفاريز

250
00:19:51,991 --> 00:19:54,425
،إذا لم أتمكن من العثور عليه"
."سوف ينهي على سمعتي

251
00:19:54,427 --> 00:19:56,093
"هل يمكنكِ فعل ذلك؟"

252
00:19:56,095 --> 00:19:58,529
.سأحاول

253
00:20:00,066 --> 00:20:01,599
سيب)، هل يمكنني الضغط على هذا الزر الأحمر؟)

254
00:20:01,601 --> 00:20:04,368
ـ بحق السماء
ـ ماذا؟

255
00:20:04,370 --> 00:20:06,637
!أنّك غرست للتو جهاز تعقب في عنقي

256
00:20:07,339 --> 00:20:12,109
.على الأقل لن أفقدكِ لـ 28 عام آخر

257
00:20:12,111 --> 00:20:14,679
.نسيت أن أخبرك، لديّ هدية لك

258
00:20:14,681 --> 00:20:18,015
ـ ماذا؟
ـ تذكّرتين لك وليّ

259
00:20:18,017 --> 00:20:22,653
للذهاب إلى (تشيلي) لمشاهدة
.منتخب (أنجلترا) في المباراة النهائية

260
00:20:22,655 --> 00:20:24,789
وكيف تعرف إذا (أنجلترا) ستلعب في النهائي؟

261
00:20:24,791 --> 00:20:27,458
حسناً، يفضل أن يكونوا كذلك
.لأنّي فعلت هذا مؤخراً

262
00:20:27,460 --> 00:20:33,764
."أنجلترا)، أبطال العالم لعام 2016)"

263
00:20:33,766 --> 00:20:36,367
."هنا مكتوب "200016

264
00:20:36,369 --> 00:20:39,737
.كلا، إنه مكتوب 2016

265
00:20:39,739 --> 00:20:42,873
.ذلك بعد 198 ألف عام من الآن

266
00:20:42,875 --> 00:20:45,977
في هذه الحالة، أنّي وضعت
صفرّين مجاناً، إذن من الغبي؟

267
00:20:47,247 --> 00:20:49,413
ـ ما الذي تفعله؟
ـ أنّي أريد الأختباء

268
00:20:49,415 --> 00:20:52,984
.هناك أشخاص يبحثون عني
.ولن تراني مجدداً

269
00:20:55,922 --> 00:20:59,624
(ـ حظاً موفقاً، (نوبي
ـ أجل

270
00:20:59,626 --> 00:21:01,425
.حسناً. كلا، أنت محق

271
00:21:01,427 --> 00:21:04,295
.يجب عليّ العودة للمنزل بأيّ حال

272
00:21:04,297 --> 00:21:06,163
.يجب عليّ رؤية العائلة

273
00:21:06,165 --> 00:21:09,700
.إنه من الجيّد ألتقينا مجدداً
أعتني بنفسك، إتفقنا؟

274
00:21:09,702 --> 00:21:11,435
.أعتني بنفسك

275
00:21:18,344 --> 00:21:22,546
مهلاً، بما أنّك جاسوس، هل هذا
يعني أن لا أحد يعرف أنّي شقيقك؟

276
00:21:22,548 --> 00:21:24,649
.بالضبط

277
00:21:26,986 --> 00:21:31,756
حسناً إذاً، لديّ مكان مثالي
.لكي تختبئ فيه

278
00:21:34,327 --> 00:21:36,294
.كلا

279
00:21:41,027 --> 00:21:42,204
<font color=#ffff00>."(مرحباً بكم في (غريمسبي"</font>

280
00:21:43,768 --> 00:21:46,570
.(إنه من الجيّد أن تعود إلى (غريمسبي

281
00:21:46,572 --> 00:21:49,173
ربما أنّك لن تتعرف عليها
.منذ أن أصبحت أرستقراطية

282
00:21:49,575 --> 00:21:51,876
.(أنا لست من (غريمسبي

283
00:21:51,878 --> 00:21:53,377
.مرحباً

284
00:21:53,379 --> 00:21:54,912
.مرحباً

285
00:21:54,914 --> 00:21:58,549
.لديّ خليلة، لا شيء جاد

286
00:21:58,551 --> 00:22:01,519
،لكنها مناسبة جداً للنكاح
.لذا، لا تتدخل في أمور لا تخصك

287
00:22:01,521 --> 00:22:03,721
.هيّا، أخلع الحذاء

288
00:22:06,225 --> 00:22:07,792
.مرحباً

289
00:22:07,794 --> 00:22:09,560
ـ أشتقت أليك، يا أبي
ـ وأنا أشتقت أليك أيضاً

290
00:22:12,731 --> 00:22:15,366
ألمَ أكن واضحاً في كلامي عندما
قلت أنّي بحاجة لمكان آمن؟

291
00:22:15,368 --> 00:22:17,468
.هذا المكان آمن تماماً

292
00:22:17,470 --> 00:22:18,969
.على الرغم أنّي لا أعرف مَن تكون

293
00:22:18,971 --> 00:22:21,906
.أنّي فقط أتصرف بسخرية
.(هذه ابنتنا (بريتني

294
00:22:21,908 --> 00:22:23,574
هل تريد كوب شاي؟
.يوجد هناك كباب

295
00:22:23,576 --> 00:22:25,242
.يمكنك أن تتناول أيّ شيء تريده هناك

296
00:22:25,244 --> 00:22:26,844
.إنه المطبخ، مجهّز بالكامل

297
00:22:26,846 --> 00:22:28,779
"أم (كايل) الوغدة هي عاهرة بدينة"

298
00:22:28,781 --> 00:22:30,848
"أنها أشهر عاهرة في العالم كله"

299
00:22:30,850 --> 00:22:32,583
"إنها عاهرة غبية إن كانت هناك عاهرة فعلاً"

300
00:22:32,585 --> 00:22:33,918
"أخبر جميع الفتيان والفتيات بأنها عاهرة"

301
00:22:33,920 --> 00:22:35,840
"!(أغلق فمك اللعين، يا (كارتمان"

302
00:22:37,523 --> 00:22:40,725
.(وهذا ابننا الصغير الجديد، (جانغو أن تشيند
<font color=#ffff00>."جانغو أن تشيند - فيلم"</font>

303
00:22:40,727 --> 00:22:43,427
ـ مرحباً أبي
ـ مَن هذا؟

304
00:22:43,429 --> 00:22:45,196
.(هذا ابني الكبير، (سكيليتور
<font color=#ffff00>."سكيليتور - شخصية كارتونية"</font>

305
00:22:45,198 --> 00:22:48,199
!ـ مرحباً
ـ ما هذا، ابن آخر؟

306
00:22:48,201 --> 00:22:52,703
.(لا تكن أحمقاً، هذا حفيدنا، (غانغنام ستايل
<font color=#ffff00>."غانغنام ستايل - أغنية كورية"</font>

307
00:22:53,773 --> 00:22:56,207
ـ مرحباً
ـ مرحباً أبي

308
00:22:56,209 --> 00:23:00,411
وهذا (لوك)، أننا نطلق عليه هذا
."الاسم لأنه مصاب بـ "اللوكيميا

309
00:23:00,413 --> 00:23:02,613
.آسف جداً لسماع هذا

310
00:23:02,615 --> 00:23:05,983
أنه ليس كذلك حقاً، أننا فقط نحلق شعره
.لكي نحصل على الرعاية الإجتماعية

311
00:23:05,985 --> 00:23:07,318
ـ ماذا؟
ـ هل تعرف أمراً؟

312
00:23:07,320 --> 00:23:09,086
.أنّك تنظر إلى منجم من الذهب هناك بالأعلى

313
00:23:09,088 --> 00:23:12,690
هذه المآساة يمكنها أن تجني 65
.باوند و40 بنساً في الأسبوع

314
00:23:14,793 --> 00:23:18,062
.حسناً، درس الكيمياء أنتهى

315
00:23:18,064 --> 00:23:19,730
.حان وقت درس علم الأحياء

316
00:23:19,732 --> 00:23:24,869
وكحد أقصى، بوسع رحم الأم"
."أن يتوسع إلى 25 قدم مكعب

317
00:23:24,871 --> 00:23:26,704
ـ مَن هذا؟
ـ مَن ذلك؟

318
00:23:26,706 --> 00:23:28,739
ـ الرجل الأصلع الآخر، مَن يكون؟
(ـ (جيسون

319
00:23:28,741 --> 00:23:30,141
(ـ هو (جيسون
(ـ أنا (جيسون

320
00:23:30,143 --> 00:23:32,343
لديّ 11 طفل، لذا ليس من
.السهل تذكّرهم جميعاً

321
00:23:33,345 --> 00:23:36,213
اسمه ليس (سيباستيان) وهذا
.كل ما تريدوا أن تعرفونه

322
00:23:36,815 --> 00:23:40,050
عمّ أنت تتحدث، يا أبي؟
.(أنه عمنا (كودي

323
00:23:40,052 --> 00:23:41,919
.أمنحنا عناقاً

324
00:23:41,921 --> 00:23:43,454
.لا يمكنني التصديق إنه أنت

325
00:23:43,456 --> 00:23:45,623
.(مرحباً بعودتك في (غريمسبي

326
00:23:45,625 --> 00:23:48,759
.هم عائلتك
.أنهم ابناء أخيك وأختك

327
00:23:48,761 --> 00:23:52,663
ـ وكيف يعرفون مَن أكون؟
ـ قد حدثتهم عنك بضعة مرات خلال أعوام

328
00:23:52,665 --> 00:23:55,766
بضعة مرات"؟"
.سوف أريه جدارك، يا أبي

329
00:23:58,538 --> 00:24:00,571
.هذا أنت عندما كنت طفلاً

330
00:24:11,284 --> 00:24:13,083
!ـ مرر الكرة
ـ أيها الأوغاد

331
00:24:13,085 --> 00:24:15,719
!ـ أعد ليّ كرتي
ـ أغربي

332
00:24:15,721 --> 00:24:18,222
ـ (نوبي)، مرر لنا الكرة
ـ هيّا

333
00:24:18,224 --> 00:24:20,524
ـ مررها
ـ سوف يحرز هدفاً

334
00:24:20,526 --> 00:24:22,766
ـ (أنجلترا) ستفوز في النهائي
!ـ (نوبي)، أضرب الكرة

335
00:24:26,966 --> 00:24:28,833
.صباح الخير، أيها الشرطي

336
00:24:28,995 --> 00:24:30,801
.(نوبي) و(سيباستيان بوتشر)

337
00:24:30,803 --> 00:24:34,305
كنا نحاول إعادة تلك الكرة
.الجميلة لصاحبها الشرعي

338
00:24:34,307 --> 00:24:36,507
.إنه لا يتعلق بالكرة، يا أولاد

339
00:24:49,007 --> 00:24:50,907
<font color=#ffff00>.(دار أيتام (سانت لوك)، (غريمسبي</font>

340
00:24:52,892 --> 00:24:56,260
أنظر يا (سيب)، هذين الزوجين
.سوف يقومان بتبنينا

341
00:24:57,363 --> 00:24:58,896
.(أنهما من (لندن

342
00:24:59,898 --> 00:25:03,467
سوف تأتي معي، صحيح يا (نوبي)؟

343
00:25:04,469 --> 00:25:06,937
.بالطبع
.لن أترك أخي الصغير أبداً

344
00:25:09,174 --> 00:25:10,274
.لا بأس أن تكون حزيناً

345
00:25:10,276 --> 00:25:14,845
لكن من الغير المناسب أن تقف هناك
.وتّذمّر مثل الوغد المكتئب

346
00:25:14,847 --> 00:25:16,547
.مَن نحن؟ هيّا، قولها

347
00:25:16,549 --> 00:25:18,883
.(أننا ابناء (بوتشر) في (غريمسبي

348
00:25:18,885 --> 00:25:20,651
.لم أسمعك، قلها مجدداً

349
00:25:20,653 --> 00:25:23,821
.(أننا ابناء (بوتشر) في (غريمسبي

350
00:25:23,823 --> 00:25:25,489
.لن يفرقونا أبداً

351
00:25:25,491 --> 00:25:27,825
!ـ إلى الأبد
!ـ إلى الأبد

352
00:25:29,729 --> 00:25:33,197
بأيّ حال، لا يريد عمكم أن ينظر إلى
صورنا أنا وهو طوال اليوم، أليس كذلك؟

353
00:25:33,199 --> 00:25:35,199
ـ كلا
ـ ماذا؟

354
00:25:35,201 --> 00:25:36,667
.كلا

355
00:25:37,669 --> 00:25:41,205
حسنا، هيّا، لنلقي نظرة على
.(صور سفري في (لندن

356
00:25:41,907 --> 00:25:45,309
.هيّا، أيها الجميع
.تراصفوا، تراصفوا

357
00:25:45,311 --> 00:25:48,379
."هذه حانة "نورفولك آرمز
."وهذه "دوغ & دوك

358
00:25:48,381 --> 00:25:49,880
."وهذه "ثري كراونز

359
00:25:49,882 --> 00:25:51,715
."وهذا مركز شرطة "تشارنغ كروس

360
00:25:51,717 --> 00:25:55,219
ـ الخنازير الأوغاد
ـ هذا أنا مع بعض الخمر المجاني

361
00:25:55,221 --> 00:25:58,022
.وهذا أنا وأصبعي في مؤخرة الفتى الأفريقي

362
00:25:58,024 --> 00:26:00,990
.مهلاً، أرجع للوراء، دعني أرى

363
00:26:06,165 --> 00:26:08,732
.إنه القاتل

364
00:26:08,734 --> 00:26:11,702
.اسمعوا، (لندن) كانت مذهلة
.لكني أفتقدتكم كثيراً

365
00:26:11,704 --> 00:26:14,672
ـ وأفتقدنك أيضاً
ـ أفتقدناك أيضاً، أبي

366
00:26:17,976 --> 00:26:20,377
ـ أجيبي على هاتفكِ
ـ أجل، سيّدي

367
00:26:21,379 --> 00:26:24,281
ـ مرحباً؟
ـ (ليدفورد) يراقبكِ، أليس كذلك؟

368
00:26:24,883 --> 00:26:26,884
"ـ قولي، "مرحباً أبي
ـ مرحباً أبي

369
00:26:27,887 --> 00:26:31,488
.تفقدي بريدكِ الإلكتروني"
."وأكتشفي هوية هذا

370
00:26:31,490 --> 00:26:34,325
سيكون عليكِ أختراق شبكة التعرف
.على الأوجه العالمية

371
00:26:34,327 --> 00:26:36,060
وكيف سأفعل هذا؟

372
00:26:36,062 --> 00:26:37,595
.جدّي حلاً

373
00:26:39,798 --> 00:26:42,232
ـ مرحباً
ـ هل هذه حب حياتي (دوني)؟

374
00:26:42,234 --> 00:26:45,502
ـ هل هذا عزيزي (نوبي)؟
ـ لقد عدت

375
00:26:45,504 --> 00:26:48,372
ـ لقد أشتقت إليك كثيراً
ـ وأنا أيضاً

376
00:26:48,374 --> 00:26:51,275
ـ حسناً يا صغار، أخرجوا الآن
ـ أستمعوا إلى أمكم، أخرجوا بسرعة

377
00:26:51,277 --> 00:26:55,646
ـ لديّ شيء مهم جداً أريد أن أخبره لوالدكم
ـ ما هو؟

378
00:26:55,648 --> 00:26:59,650
ـ لقد فقدت سروالي الداخلي
ـ أأنتِ واثقة بأن مؤخرتكِ لم تلتهمه مجدداً؟

379
00:26:59,652 --> 00:27:03,153
.كلا أيها الأبله، لم أعد أرتدي أيّ منهم

380
00:27:06,758 --> 00:27:09,660
أنّي أنتصب أكثر صلابة من
.(متحرش أطفال في (ليغولاند

381
00:27:10,630 --> 00:27:16,300
(أسمع، أنّي بالضبط مثل (شارون ستالون
."في فيلم "الغرائز الأساسية

382
00:27:20,572 --> 00:27:22,506
.لا تقلق
.لن تخرج هذه الريح من مؤخرتي

383
00:27:23,743 --> 00:27:25,643
.لكن هذه خرجت

384
00:27:25,945 --> 00:27:29,713
ـ لا مشكلة
ـ تعال إلى هنا، أعلم لا بد أنّك تحب هذا

385
00:27:30,715 --> 00:27:32,182
ـ حسناً
(ـ أقترب يا (نوبي

386
00:27:33,986 --> 00:27:35,085
ـ مهلاً
ـ ماذا؟

387
00:27:35,087 --> 00:27:38,956
"ـ أنّي أتضور جوعاً لأتناول أفطار "غريمسبي
ـ حسناً، لدينا بوفية مفتوحة

388
00:27:38,958 --> 00:27:42,493
ـ سأحتاج طاولة لشخص آخر
ـ يمكنك أن تتناول كل شيء

389
00:27:42,495 --> 00:27:45,429
ـ أراكِ بعد 60 دقيقة
ـ هيّا

390
00:27:45,431 --> 00:27:47,131
.(نوبي)

391
00:27:47,133 --> 00:27:52,436
.(هذا شريكي في رمي النبال، (بن كينغسلي
<font color=#ffff00>."بن كينغسلي - ممثل"</font>

392
00:27:53,939 --> 00:27:58,042
نوبي)، ماذا تخالني؟)
.أنّي أعرف مَن يكون، أنه شقيقك

393
00:27:58,344 --> 00:28:00,110
أين كنت كل تلك الأعوام بحق الجحيم؟

394
00:28:00,612 --> 00:28:03,914
.كنت مشغولاً، تهانينا، بالمناسبة
متى موعدكِ؟

395
00:28:03,916 --> 00:28:07,618
.أنا لست حبلى، أنّي فقط بدينة

396
00:28:07,820 --> 00:28:09,086
(ـ (نوبي
ـ ماذا؟

397
00:28:09,088 --> 00:28:10,954
.إنه من الضروري لا أحد يعرف بوجودي هنا

398
00:28:11,156 --> 00:28:13,624
هل تريد مكانٍ ما معزولاً
حيث لا يوجد أحد بالجوار؟

399
00:28:13,926 --> 00:28:14,992
ـ بالضبط
ـ حسناً

400
00:28:14,994 --> 00:28:17,061
.أنّي فقط أعرف مكان

401
00:28:17,063 --> 00:28:20,097
،إنه فقط من هذا الإتجاه
.بعد محطة القطار

402
00:28:27,673 --> 00:28:30,407
،ليصعد الجميع على متن قطار 915"
."(المتوجه من (غريمسبي) إلى (لندن

403
00:28:31,409 --> 00:28:32,842
.تفضلي بالدخول

404
00:28:36,715 --> 00:28:39,983
هل تظن أن والدينا الجدد سوف
يسمحا لنا النوم في نفس الغرفة؟

405
00:28:40,485 --> 00:28:42,953
،لو كان لدينا سريراً ذي طابقين
هل يمكنني النوم في الأعلى؟

406
00:28:43,555 --> 00:28:44,555
.يمكنك النوم بالأعلى، أيها الصغير

407
00:28:46,592 --> 00:28:48,792
أذهب وتبول الآن قبل أن
.يفعلوا ذلك الركاب الآخرين

408
00:28:49,194 --> 00:28:50,194
.حسناً، يا رفيقي

409
00:28:51,830 --> 00:28:54,364
.. (ـ و(سيباستيان
ـ ما الأمر؟

410
00:28:57,435 --> 00:28:58,468
.لا شيء

411
00:29:10,949 --> 00:29:12,249
نوبي)؟)

412
00:29:16,288 --> 00:29:17,287
نوبي)؟)

413
00:29:18,657 --> 00:29:20,424
نوبي)؟ (نوبي)؟)

414
00:29:23,963 --> 00:29:28,432
نوبي)؟ (نوبي)؟)
هل رأيتم أخي (نوبي)؟

415
00:29:28,434 --> 00:29:31,502
!(نوبي)، أين أنت؟ (نوبي)

416
00:29:31,904 --> 00:29:34,571
!(كلا! (نوبي

417
00:29:34,573 --> 00:29:36,306
!عد

418
00:29:36,308 --> 00:29:38,976
!(عد، يا (نوبي

419
00:29:40,212 --> 00:29:42,546
.سيبو)، هيّا)

420
00:29:44,816 --> 00:29:47,217
أعلم، إنه شيء رائع العودة، صحيح؟

421
00:29:49,321 --> 00:29:51,288
.لقد وصلنا، فقط أدخل هنا

422
00:29:51,690 --> 00:29:52,856
أأنت واثق أن هذا المكان آمن؟

423
00:29:53,858 --> 00:29:55,425
.أسترخي، ثق بشقيقك

424
00:29:58,797 --> 00:30:00,831
!مفاجأة

425
00:30:01,801 --> 00:30:04,368
.كلا! (سيب)! بحقك، كلا

426
00:30:04,370 --> 00:30:05,803
.كلا، أنهم أهلنا

427
00:30:06,505 --> 00:30:07,971
.مرحباً بعودتك

428
00:30:08,173 --> 00:30:11,008
.ـ من المفترض لا أحد يعرف بوجودي
.ـ لا أحد يعرف بوجودك هنا

429
00:30:11,010 --> 00:30:12,242
.لكن هؤلاء الناس يعرفوا أنّي هنا

430
00:30:12,244 --> 00:30:14,845
ـ هل تعرفون أنه هنا؟
!ـ كلا

431
00:30:18,684 --> 00:30:19,917
.لقد وصلنا

432
00:30:19,919 --> 00:30:22,553
.(أحسنت صنعاً، يا (شيلكوت"
"كيف عثرت عليه

433
00:30:23,055 --> 00:30:25,055
.فقط لنطلق عليه الحدس المهني

434
00:30:26,055 --> 00:30:28,455
<font color=#ffff00>!"مرحباً بعودتك يا جاسوس (غريمسبي)! صه"</font>

435
00:30:29,494 --> 00:30:32,963
ـ ما هذه الرائحة؟
(ـ هذا أنا، (ميكي بيمز

436
00:30:32,965 --> 00:30:37,935
.أنّي أعمل في الميناء
.أننا ننقل سمك "القدّ" حول العالم

437
00:30:38,437 --> 00:30:39,603
.رائع

438
00:30:41,506 --> 00:30:42,506
هل يمكنني مساعدتك؟

439
00:30:45,110 --> 00:30:46,877
.إنه (شيلكوت)، تحركوا

440
00:30:47,879 --> 00:30:49,479
ما الأمر؟

441
00:30:50,281 --> 00:30:53,517
.يا إلهي، أنا محاصر
.ما كان عليّ القدوم إلى هنا لوحدي

442
00:30:54,019 --> 00:30:56,720
.لن تكون لوحدك في (غريمسبي)، يا رفيقي

443
00:30:57,322 --> 00:30:59,056
.يا رفاق، يا رفاق

444
00:31:00,425 --> 00:31:04,795
هل ترون هؤلاء الرجال هناك؟
."أنهم أنصار فريق "مانشستر يونايتد

445
00:31:04,797 --> 00:31:06,930
كيف يجرأوا هؤلاء الأوغاد بالقدوم إلى هنا؟

446
00:31:07,132 --> 00:31:09,766
،عرقلهم
.وأعدك أنّي سأحرق مدرستك

447
00:31:09,768 --> 00:31:10,968
!ـ لا مدرسة
ـ هيّا

448
00:31:10,970 --> 00:31:12,502
ـ هيّا، يا رفاق
!ـ ألتقطوا الكرات

449
00:31:12,504 --> 00:31:15,105
ـ هيّا بنا، يا رفاق
!ـ أنهم يحملون أسلحة

450
00:31:20,579 --> 00:31:23,413
.معذرة سيّدي، أظن أنّك أوقعت شيئاً

451
00:31:23,415 --> 00:31:24,915
أوقعت ماذا؟

452
00:31:27,853 --> 00:31:29,653
!أنّك في (غريمسبي) الآن، أيها الأحمق

453
00:31:29,655 --> 00:31:31,822
هل تظن أنّي سأتردد في قتلك؟
.أيها الداعر

454
00:31:32,824 --> 00:31:34,091
!الآن

455
00:31:39,164 --> 00:31:40,497
!سانجيف)، الآن)

456
00:31:48,840 --> 00:31:50,207
.مصنع السمك من هذا الإتجاه

457
00:31:50,709 --> 00:31:52,609
.هيّا، إلى مصنع السمك
.توجه إلى هناك

458
00:31:52,611 --> 00:31:54,678
ـ بسرعة
ـ لندخل، هيّا بنا

459
00:32:10,596 --> 00:32:11,528
.(سيب)

460
00:32:12,530 --> 00:32:14,131
.ما الذي فعلته؟ لقد قتلته

461
00:32:21,473 --> 00:32:24,942
ـ (نوبي)، ما الذي تفعله؟
ـ أنّي أظهر بعض الأحترام للميت

462
00:32:25,944 --> 00:32:27,044
.ها أنت ذا، يا صاح

463
00:32:35,787 --> 00:32:36,787
!(ـ (نوبي
ـ ماذا؟

464
00:32:36,989 --> 00:32:39,523
ـ تعال إلى هنا
ـ ما الأمر؟

465
00:32:39,525 --> 00:32:44,828
ـ أريدك أن تمص هذا الجرح في كتفي
ـ كلا، لن أضع شفتي على كتف رجل آخر

466
00:32:44,830 --> 00:32:46,329
ـ هذا تصرف شاذ جداً
ـ أفعلها الآن

467
00:32:46,831 --> 00:32:49,399
(الناس يطردون من (غريمسبي
.لأنهم يطلبون إفطار نباتي

468
00:32:49,901 --> 00:32:51,835
هذه الرصاصة كانت مملوءة
."بسم يرقة "لومونيا

469
00:32:52,637 --> 00:32:54,404
سوف أموت بعد 90 ثانية
.إذا لم تمص السم

470
00:32:54,906 --> 00:32:56,173
.حسناً، حسناً

471
00:32:57,809 --> 00:32:59,409
.مّص بقوة

472
00:32:59,611 --> 00:33:00,644
.هكذا

473
00:33:00,996 --> 00:33:03,313
.أياك أن تبلع السم
!الآن أبصقه

474
00:33:05,384 --> 00:33:07,117
ـ أحسنت صنعاً
ـ الحمد الله

475
00:33:07,119 --> 00:33:10,454
ـ ظننت أنّي فقدتك، يا أخي، أحبك كثيراً
(ـ (نوبي

476
00:33:10,956 --> 00:33:12,556
ـ ماذا؟
ـ لقد أصبت في مكانٍ آخر

477
00:33:12,958 --> 00:33:13,997
أين؟

478
00:33:16,562 --> 00:33:18,995
.لن أخدع بهذه الخدعة، هذا مستحيل

479
00:33:18,997 --> 00:33:21,498
كلا، لا ... ما الذي تفعله؟

480
00:33:21,500 --> 00:33:23,600
كلا، لماذا تخلع هذا؟

481
00:33:23,602 --> 00:33:26,169
.السّم يتغلغل في الفص الأيسر من خصيتي

482
00:33:26,671 --> 00:33:29,740
متجهاً عبر الضفيرة المنوية الدموية
.نحو كليتي، مصها

483
00:33:29,942 --> 00:33:31,074
!حسبك

484
00:33:31,876 --> 00:33:36,546
: كما قال سيّدنا المسيح
."لا تمص أخيك اللعين أبداً"

485
00:33:36,998 --> 00:33:39,349
.أفعلها وإلا سأموت بعد 60 ثانية

486
00:33:39,851 --> 00:33:41,918
.لقد كنت أبحث عنك لقرابة 30 عام

487
00:33:41,920 --> 00:33:44,554
كان بوسعي أن أجدك في غضون
."دقيقتين على "غرايندر

488
00:33:41,920 --> 00:33:44,554
{\an6}<font color=#ffff00>غرايندر - وسيلة إجتماعية للتواصل"
."مع الشواذ عن طريق الانترنت</font>

489
00:33:44,996 --> 00:33:48,158
.أختر، أما تمص خصيتي أو تتركني أموت

490
00:33:49,328 --> 00:33:50,594
.حسناً

491
00:33:50,996 --> 00:33:54,564
ـ ماذا تود أن تكتب على شاهد قبرك؟
!ـ مص خصيتاي

492
00:33:54,966 --> 00:33:56,600
!حسبك

493
00:33:56,702 --> 00:33:59,569
ـ لديّ أقل من 40 ثانية
ـ حسناً

494
00:33:59,571 --> 00:34:01,471
.سأفعلها من أجل أبي

495
00:34:03,909 --> 00:34:05,909
.مصّها، هيّا بقوة

496
00:34:06,511 --> 00:34:07,944
.مصّ وأبصق

497
00:34:08,946 --> 00:34:12,382
.مصّ وأبصق
.مصّ وأبصق

498
00:34:12,884 --> 00:34:14,918
.إنه يتحرك بسرعة جداً
.يجب أن أصعد عليك

499
00:34:14,920 --> 00:34:17,421
.هنا

500
00:34:17,993 --> 00:34:20,423
ماذا؟
.كلا، لديّ حد في مداعبة الخصية

501
00:34:22,995 --> 00:34:24,461
.يجب أخراج هذا السّم

502
00:34:25,964 --> 00:34:27,697
.أنه لا ينجح

503
00:34:35,307 --> 00:34:39,876
.(كودي)
.(كودي)، لا تذهب! (كودي)

504
00:34:40,378 --> 00:34:42,813
.لقد فقدتك مرة

505
00:34:43,215 --> 00:34:45,248
.وأنّي أرفض أن أفقدك مجدداً

506
00:34:58,930 --> 00:35:01,565
ـ هكذا، لقد نجحت
ـ لقد نجحنا

507
00:35:02,067 --> 00:35:05,068
.. لقد نجحـ
.أنّك قذفت للتو على وجهي

508
00:35:05,970 --> 00:35:07,037
ذلك كان التقطر الذي يخرج
.قبل القذف على الغالب

509
00:35:07,839 --> 00:35:08,972
.أنضج

510
00:35:18,019 --> 00:35:20,687
<font color=#ffff00>."تطابق"
.(بافل لوكاشينكو)</font>

511
00:35:20,919 --> 00:35:23,687
."أتصور يوماً عندما لا تجبر الناس العيش هكذا"

512
00:35:23,989 --> 00:35:26,490
."اليوم عندما يُقضى على الفقر"

513
00:35:26,992 --> 00:35:28,492
."وأعرف أن هذا ممكناً"

514
00:35:28,494 --> 00:35:30,560
.سيّدي، لدينا شيء

515
00:35:30,962 --> 00:35:33,363
."مص بقوة! مص وأبصق"

516
00:35:33,965 --> 00:35:35,599
إذاً، ما هي المعلومات الإستخبارتية
الجديدة، يا (ماربر)؟

517
00:35:35,991 --> 00:35:38,502
،لقد حددنا هوية الشريك
.(يا سيّدي، أنه شقيق (غريفر

518
00:35:38,804 --> 00:35:41,638
ـ شقيق؟
(ـ (كايل ألن بوتشر) المعروف ايضاً بـ (بوبي بوتشر

519
00:35:41,640 --> 00:35:43,173
.إنه عميل (ميلستورم) نايم، بلا شك

520
00:35:43,675 --> 00:35:45,909
.إنه مجرد حثالة من الطبقة العاملة

521
00:35:45,911 --> 00:35:48,712
ـ أعثر عليهما وأقتلهما
ـ أجل، سيّدي

522
00:35:52,984 --> 00:35:54,451
.لقد وجدت القاتل

523
00:35:54,453 --> 00:35:56,987
.(يدعى (بافل لوكاشينكو"
."إنه متوجه إلى جنوب أفريقيا

524
00:35:57,189 --> 00:35:58,221
.جيّد

525
00:35:58,923 --> 00:36:01,791
ـ أجل، وأنهم يعرفون بشأن شقيقك
ـ لا مشكلة، أنا على وشك تركه

526
00:36:02,493 --> 00:36:03,593
.أنصت

527
00:36:03,995 --> 00:36:06,863
سوف يقتلونه هو وعائلته
.أيضاً إذا قبضوا عليه

528
00:36:07,465 --> 00:36:09,499
هل تريد حقاً أن يموت شقيقك؟

529
00:36:16,065 --> 00:36:17,499
<font color=#ffff00>."(التسليم إلى (كاب تاون)، (جنوب أفريقيا"</font>

530
00:36:22,748 --> 00:36:23,747
.أنسى الأمر

531
00:36:23,949 --> 00:36:25,815
.اسمع، أريد التحدث إلى صديقك

532
00:36:26,817 --> 00:36:28,285
ماذا .. ؟ (ميلكي)؟

533
00:36:28,887 --> 00:36:30,720
عميل نقل السمك؟

534
00:36:31,723 --> 00:36:33,924
ماذا، هل تريد أن تمارس
الجنس الفموي معه أيضاً؟

535
00:36:33,926 --> 00:36:36,958
ـ أيها الوحش
ـ كلا

536
00:36:37,629 --> 00:36:38,929
.(سوف نذهب إلى (جنوب أفريقيا

537
00:36:41,266 --> 00:36:45,268
حقاً؟
.سأذهب في عطلة مع أخي الصغير

538
00:36:48,066 --> 00:36:49,068
<font color=#ffff00>."(كاب تاون)، (جنوب أفريقيا)"</font>

539
00:37:15,701 --> 00:37:18,768
."اصبح التوتر يخيم على مباراة الشبة نهائية"

540
00:37:19,270 --> 00:37:22,072
.ومنتخب (أنجلترا) يستحوذ على الكرة"
."حان وقت الهجمة الأخيرة، يا عزيزي

541
00:37:22,074 --> 00:37:24,474
.(هيّا، يا (سترلينغ"
."(الكرة وصلت إلى (سترلينغ

542
00:37:24,476 --> 00:37:26,610
ـ أدخلي
ـ (رحيم سترلينغ) اخترق الدفاع

543
00:37:26,612 --> 00:37:28,545
!(و(رحيم سترلينغ) يحرز هدفاً لـ (أنجلترا

544
00:37:28,547 --> 00:37:32,816
بهذا الهدف تتأهل إنجلترا"
".رسميًا للنهائي في شيلي

545
00:37:32,818 --> 00:37:34,384
"!ها نحن أولاء"

546
00:37:34,386 --> 00:37:36,319
!إننا نكرهك

547
00:37:36,321 --> 00:37:37,821
"ها نحن أولاء"

548
00:37:37,823 --> 00:37:41,524
.(انظر يا (نوبي) إنهم يضربون (زيك ستانتون

549
00:37:41,526 --> 00:37:42,859
!أيها النازيين الملاعين

550
00:37:42,861 --> 00:37:44,995
!اِجتياح الميدان -
!اِجتياح الميدان -

551
00:37:44,997 --> 00:37:47,597
!أيها النازي الرُعاعٌ -
!هيا فلننتقم منهم -

552
00:37:47,599 --> 00:37:49,499
!هيا -
!أجل -

553
00:38:06,785 --> 00:38:11,254
"أجل، تأهلت إنجلترا للنهائي في شيلي"

554
00:38:15,260 --> 00:38:16,893
(جودي) -
مرحبًا أبي -

555
00:38:16,895 --> 00:38:18,928
،لا، كُفي عن هذا الترحاب
.فذلك يبدو غريبًا

556
00:38:18,930 --> 00:38:20,930
.(عثرت على مكان (لوكاشينكو

557
00:38:20,932 --> 00:38:25,735
(تعقبته إلى نُزل (تشوكودو بوش
في محمية (كروجر)

558
00:38:25,737 --> 00:38:32,709
،يلتقي بكيميائي يدعى (يوريس سميت)
.يبدو أن "ميلستورم" تشتري شيء منه

559
00:38:32,711 --> 00:38:37,914
وهو يقيم في فندق مع زوجته
.لينا سميت) المشهورة بالإباحية)

560
00:38:37,916 --> 00:38:40,884
.لتعرف ما اشتراه عليك بإغْواء زوجته

561
00:38:40,886 --> 00:38:43,119
حسنًا، تعرفين أنني سأفعل
.أية شيء لإنجلترا

562
00:38:43,121 --> 00:38:47,357
احجزي لي غُرفة بالفندق -
(حجزت لك بالفعل باسم سيد (شيلتون -

563
00:38:47,359 --> 00:38:48,992
أيها الإنجليزي -
ماذا؟ -

564
00:38:48,994 --> 00:38:54,230
بحوزتي لك أفضل هيروين
.في أفريقيا لتحتفل، استمتع

565
00:38:54,232 --> 00:38:57,067
.يحرجني أخبارك بأنني لم أجْربه من قبل

566
00:38:57,069 --> 00:39:00,170
سيعجبك -
اسمع، أودّ أن نتواصل -

567
00:39:00,172 --> 00:39:01,905
ألديك أيميل أو...؟ -
"لدي "لينكد إن -

568
00:39:01,907 --> 00:39:06,276
"(موزع الهيروين رقم 15 (تبانزي نايجورا"

569
00:39:06,278 --> 00:39:08,311
.أجل

570
00:39:08,313 --> 00:39:11,881
مع من كنت تتحدث؟ -
(هذا صديقي الجديد (تبانزي -

571
00:39:11,883 --> 00:39:16,686
سافر من وإلى أفريقيا الجنوبية
مُخبِئ مخدرات في مؤخرته

572
00:39:16,688 --> 00:39:19,923
.إما هكذا أو عيش حياة الجريمة

573
00:39:21,460 --> 00:39:26,196
نوبي) سأختفي لبضع ساعات) -
لماذا؟ ما الذي ستفعله فيها؟ -

574
00:39:26,198 --> 00:39:29,299
سالتقي بأحدهم لأعرف سبب
.مجيء (لوكاشينكو) إلى هنا

575
00:39:29,301 --> 00:39:32,669
أما أنت أبْقى هنا، مفهوم؟

576
00:39:42,414 --> 00:39:43,980
!ويلاه

577
00:39:46,518 --> 00:39:51,488
أعتقد أنني لم أفرّق بين الإبرتين خاصتنا -
!يا إلهي -

578
00:39:51,490 --> 00:39:54,591
لن تقْوِ على إنجاز مُهمة سِرية
.تحت تأثير الهيروين

579
00:39:54,593 --> 00:39:58,862
حسنًا، لا تقلق دع مُهمة
الجاسوس على أخوك؟

580
00:40:10,308 --> 00:40:11,508
سباستيان)؟)

581
00:40:11,510 --> 00:40:16,446
.لا، إنه مستلق على الأريكة فاقدًا وعيه -
من المُتكلم؟ -

582
00:40:16,448 --> 00:40:22,552
أنا شقيقه (نوبي)، أيمكنني مساعدتك؟ -
نوبي) أصغي إليّ جيدًا) -

583
00:40:22,554 --> 00:40:29,959
أنك ستحلّ محله، توجه صوب محطة ماتلاند
(وهناك ستقابل سائق من محمية (تشوكودو بوش

584
00:40:29,961 --> 00:40:35,098
عندما تقابله قل له اسمك المستعار
وهو (شيلتون)، أفهمت كلامي هذا؟

585
00:40:35,100 --> 00:40:37,901
.سأرسل المعلومات إلى عدستك

586
00:41:25,951 --> 00:41:29,085
!تبًا، افتح الباب

587
00:41:41,500 --> 00:41:45,401
حسنًا، توجه للداخل
.وأعثر على (لينا سميت) وقم بإغوائها

588
00:41:45,403 --> 00:41:47,303
ماذا؟ وأخون (داوني)؟
.مستحيل

589
00:41:47,305 --> 00:41:51,875
يجب أن تغْويها لتعرف سبب
.(مجيء زوجها (لوكاشينكو

590
00:41:51,877 --> 00:41:53,276
.حسنًا

591
00:41:57,215 --> 00:42:01,417
هل ترى (لينا سميت)؟
.إنها سهلة المنال

592
00:42:01,419 --> 00:42:04,988
.ترتدي ثوب أخضر يبدو عليها فاتنًا

593
00:42:11,596 --> 00:42:16,232
يا إلهي، إنها فاتنة -
هل وجدتها؟ -

594
00:42:16,234 --> 00:42:17,867
.وجدتها

595
00:42:25,243 --> 00:42:28,945
.سأغلق الخط الآن، تذكّر كُن مُحنّكًا

596
00:42:30,682 --> 00:42:33,716
!مرحبًا يا فتاة

597
00:42:33,718 --> 00:42:37,186
...(اسمي (شيلتون

598
00:42:37,188 --> 00:42:42,692
إم. أر. شيلتون)، كنت ابحث عنك؟) -
أتودّ أن تنظيف غرفة؟ -

599
00:42:42,694 --> 00:42:44,861
!تنظيف غرفة؟

600
00:42:44,863 --> 00:42:51,568
أجل، أود "تنظيف غرفة" من
.أعلى وأسفل، غُرفتي رقم 23

601
00:42:51,570 --> 00:42:56,673
لكن معًا سنجعلها 69 -
حسنًا، سأوافيك قريبًا -

602
00:43:13,024 --> 00:43:14,457
!هيا

603
00:43:17,596 --> 00:43:19,228
.طاب نهارك

604
00:43:19,230 --> 00:43:23,733
"مرحبًا، لدي حالة طارئة "كود براون -
كود براون"؟" -

605
00:43:23,735 --> 00:43:28,705
أعني أنني سدّتُ الحمام، هلّا
أرسلت أحدًا بسرعة لإصلاحه؟

606
00:43:28,707 --> 00:43:31,874
حسنًا يا سيد (شيلتون)؟
سأرسل لك المساعدة

607
00:43:31,876 --> 00:43:36,746
إن (سيباستيان غريفز) هنا -
أعرفي غُرفته ثم أغويه -

608
00:43:36,748 --> 00:43:38,281
.سأوافيك هناك قريبًا

609
00:43:38,283 --> 00:43:40,717
.حمدًا لله، لقد أتت الصيانة

610
00:43:43,622 --> 00:43:46,456
(سيد (شيلتون -
لديكم خدمة صيانة سربعة -

611
00:43:46,458 --> 00:43:50,627
لقد اتصلت للتوّ، شكرًا
.لمجيئك بهذه السرعة

612
00:43:50,629 --> 00:43:56,766
أتمني أن أثِبك بالمثل -
أجل -

613
00:43:56,768 --> 00:44:01,804
على أي حال اِتّبعيني
.هيا من هنا، لننجز هذا

614
00:44:03,375 --> 00:44:08,544
.عادةً لا تفعلها هناك -
ماذا؟ لمَ؟ -

615
00:44:08,546 --> 00:44:11,214
وأين أفعلها برأيك؟ -
في السرير -

616
00:44:11,216 --> 00:44:13,383
!في السرير؟
.أنا لستُ حيوانًا

617
00:44:13,385 --> 00:44:16,185
لم أفعلها في السرير
.مُذ أكثر من خمس أسابيع

618
00:44:16,187 --> 00:44:18,755
هلّا أسرعنا لأريك؟

619
00:44:18,757 --> 00:44:23,960
ما أدراك قد أحبُّك فور ما أراه؟

620
00:44:25,063 --> 00:44:28,364
..لا بأس في ذلك

621
00:44:29,601 --> 00:44:30,800
!إنه كبير

622
00:44:30,802 --> 00:44:33,770
.هذا رائع

623
00:44:33,772 --> 00:44:37,607
أهو صلب؟ -
.حسنًا -

624
00:44:37,609 --> 00:44:43,546
دعيني ادّكر، رأسه صلب جدًا
في الحقيقة مؤلم للغاية

625
00:44:44,883 --> 00:44:51,220
ومن ثم ناعم في الوسط
.وقاعدته كرأسه في الصلابة

626
00:44:51,222 --> 00:44:55,525
هلّا أخبرك ما أنا فاعلةً به؟ -
كلّا -

627
00:44:55,527 --> 00:45:01,330
سأمسكه بيدي واتحسّسه كله -
هذا غريب جدًا -

628
00:45:01,332 --> 00:45:02,532
أجل -
حقًا؟ -

629
00:45:02,534 --> 00:45:05,835
ومن ثم سأقبّله -
!تُقبّليه؟ -

630
00:45:05,837 --> 00:45:09,806
.وبعدها سأضعه في فمي

631
00:45:12,310 --> 00:45:15,545
هذا أقرف من فيديوهات
"فَتاتان وكأس واحد"

632
00:45:15,547 --> 00:45:19,015
.اراهنك أن مذاقه كمذاق الفراولة

633
00:45:19,017 --> 00:45:22,985
واراهنك أن مذاقه كمذاق
.الكباب وصلصة الكاري

634
00:45:25,290 --> 00:45:32,028
،إليك، لا بُدّ أنّك غريبة الأطوار
.فقط لازمي مكانكِ ولا تخرجي

635
00:45:32,030 --> 00:45:33,229
.حسنًا

636
00:45:40,305 --> 00:45:45,808
ها نحن نلتقي مجددًا
.برجاء تفضّلي

637
00:45:47,045 --> 00:45:48,945
.حسنًا

638
00:45:52,450 --> 00:45:55,752
ماذا تفعلين؟
.دعي هذا العمل لشخص آخر

639
00:45:58,256 --> 00:46:01,190
.اسمحي لي بدقيقة

640
00:46:03,128 --> 00:46:07,296
ماذا تفعلين بحق السماء؟ -
اتجهّز -

641
00:46:07,298 --> 00:46:11,834
صهٍ، اتفهّم أنّك لا تريدين
.توسيخ ملابسك بالبراز

642
00:46:11,836 --> 00:46:16,372
!براز؟ -
هذا -

643
00:46:17,942 --> 00:46:21,177
أتري؟ صلب ناعم صلب

644
00:46:22,580 --> 00:46:24,213
.أتمنَّى الحظّ للأقوى

645
00:46:26,484 --> 00:46:29,085
سأنتقل إلى هنا -
لا، لا، لا -

646
00:46:29,087 --> 00:46:32,088
.لنطّلع على بعضنا أولًا

647
00:46:34,893 --> 00:46:39,395
هل أخبرك أحدًا من قبل أنّك امرأة فاتنة؟

648
00:46:41,933 --> 00:46:46,769
إنّك أجمل مخلوق مشى
.على أرض الرب الخضراء

649
00:46:49,541 --> 00:46:52,475
سيدي، تلقينا اشارة
(من عدسة (غريفز

650
00:46:52,477 --> 00:46:56,412
ضعها على الصورة -
حسنًا، ماذا لدينا؟ -

651
00:47:00,351 --> 00:47:02,385
!يا رحيم
!(غريفز)

652
00:47:06,090 --> 00:47:08,457
لماذا التقى (لوكاشينكو) بزوجك؟

653
00:47:08,459 --> 00:47:12,328
هلّا كبرت الصورة على تلك ورقة؟

654
00:47:14,699 --> 00:47:17,099
.(أرسل الإحداثيات إلى (شيكلوت

655
00:47:19,304 --> 00:47:23,406
أتفضَّل مضاجعة الخادمة بدلاً عني؟ -
خادمة؟ -

656
00:47:25,643 --> 00:47:29,245
!(اخرجي يا (بانو -
(آسفة يا سيدة (سميت -

657
00:47:29,247 --> 00:47:32,548
سيدة (سميت)؟ -
!(اخرجي يا (بانو -

658
00:47:32,550 --> 00:47:34,383
!آسفة، إنّي آسفة

659
00:47:36,221 --> 00:47:42,058
والآن دَعني أُريكَ
.كَيف يَكون هذا الحيوان مُتوحّشًا

660
00:47:45,230 --> 00:47:49,966
أتظنّ أنني سأدعكَ تُضاجع
زوجتِيّ، يا سيّد (غريفز)؟

661
00:47:49,968 --> 00:47:53,936
إطلاقًا، ولم أظنّها ستداعب
.بُرازِيّ بعَلاّقة معطف

662
00:47:56,274 --> 00:48:03,112
(الوداع، يا (سباستيان غريفز -
(هذا ليسَ (سباستيان غريفز -

663
00:48:08,086 --> 00:48:09,785
هل أنت بخير؟ -
أجل -

664
00:48:09,787 --> 00:48:13,389
هل كان الهيروين جيدًا؟ -
أكثر ممّا توقعت -

665
00:48:14,859 --> 00:48:17,927
لماذا التقى (لوكاشينكو) بزوجك؟
وما الذي تُخطط له "ميلستورم"؟

666
00:48:17,929 --> 00:48:21,364
لا أدري -
(لا، يا (سباستيان -

667
00:48:22,634 --> 00:48:25,101
،لا تأخذِي الأمور شخصِيّة
.فكم مِن الحُبّ ما قَتل

668
00:48:25,103 --> 00:48:27,970
لأنه اعتاد يبلل السرير

669
00:48:27,972 --> 00:48:30,406
من المهم أن تعرف -
ليس مهما -

670
00:48:30,408 --> 00:48:34,577
حسنًا، كان الأمر مهمًا بالنسبة للفتى صاحب
.السرير تحتك الذي كنت تبلل فراشه كل ليلة

671
00:48:34,579 --> 00:48:35,778
.انسى هذا الأمر

672
00:48:35,780 --> 00:48:39,482
.أخبرينا بما لديكِ، ولن يقتلك

673
00:48:39,484 --> 00:48:40,683
.هيا

674
00:48:41,986 --> 00:48:46,355
.اشترى (لوكاشينكو) فايروس ما -
متى سيستخدمه؟ -

675
00:48:46,357 --> 00:48:48,224
.غدًا

676
00:48:48,226 --> 00:48:50,526
وأين سينشرون الفايروس؟

677
00:48:56,267 --> 00:48:58,067
...سـ

678
00:48:59,304 --> 00:49:01,103
!انبطح

679
00:49:02,774 --> 00:49:04,173
!أبق منبطحًا

680
00:49:08,880 --> 00:49:11,147
!إنه (شيلكوت)، هيا

681
00:49:14,385 --> 00:49:15,584
!هيا

682
00:49:29,634 --> 00:49:31,534
!هيا، بسرعة

683
00:49:45,783 --> 00:49:47,783
.لا يوجد مكانًا لنختبيء فيه

684
00:49:47,785 --> 00:49:49,385
لدي فكرة -
عظيم -

685
00:49:49,387 --> 00:49:52,054
.انظر أين وضعتنا أفكارك الخائبة

686
00:49:52,056 --> 00:49:55,257
عليك أن تتبع وتفعل
.ما يقوله أخيك الكبير

687
00:49:55,259 --> 00:49:56,959
!أسرع -
!هيا -

688
00:50:08,039 --> 00:50:09,905
أين هم؟

689
00:50:09,907 --> 00:50:12,141
!إنهم هنا، تفرّقوا

690
00:50:12,143 --> 00:50:14,243
!جِدوهم

691
00:50:17,882 --> 00:50:20,149
!رباه، هذا مُقرف

692
00:50:36,234 --> 00:50:38,100
!سيدي، انظر لهذا

693
00:50:40,671 --> 00:50:43,939
تفقدهم هل رحلوا؟ -
أنا احاول -

694
00:50:46,177 --> 00:50:49,078
ماذا ترى؟ هل رحلوا؟

695
00:50:49,080 --> 00:50:52,581
المكان آمن -
جيد، لنخرج من هنا -

696
00:50:54,752 --> 00:50:56,419
!تبًا

697
00:50:57,889 --> 00:50:59,722
!يا ويلي

698
00:50:59,724 --> 00:51:01,023
!(تمسك يا (سباستيان

699
00:51:03,728 --> 00:51:05,061
!ابتعد عنه

700
00:51:05,063 --> 00:51:07,396
!أوه، ابتعد عني

701
00:51:07,398 --> 00:51:10,599
الذكور منها تستطيع
.المضاجعة لثالث ساعات

702
00:51:10,601 --> 00:51:13,836
،علينا أنا نجعله يقذف
."شاهدتُ ذلك في قناة "بي بي سي

703
00:51:13,838 --> 00:51:17,339
!تولَّ القضيب وأنا سأتولَّى الخصيتان

704
00:51:17,341 --> 00:51:19,821
!سوف يكسر عنقي

705
00:51:21,345 --> 00:51:23,279
!تمّكنت منهم

706
00:51:23,281 --> 00:51:25,114
!هيا يا (سباستيان) يمكنك أن تفلح

707
00:51:25,116 --> 00:51:26,782
!أنا احاول
!أنا احاول

708
00:51:26,784 --> 00:51:30,653
!لا تكن غبيًا ضع لسانك على الفتحة

709
00:51:30,655 --> 00:51:34,123
!أظنّ أننا نَبلُو بلاءً حسنا
!أظنّ أننا نَبلُو بلاءً حسنا

710
00:51:35,660 --> 00:51:38,094
!هيا
!هيا

711
00:51:42,467 --> 00:51:43,899
!يا إلهي

712
00:51:43,901 --> 00:51:45,701
!هذا مُقزِّز

713
00:51:46,704 --> 00:51:49,872
"لا تقلق، انتهى الأمر"
.أحسنت

714
00:51:52,276 --> 00:51:53,676
.أظنّ أنني سأمرض

715
00:51:53,678 --> 00:51:56,979
هذا نضَّ السائل المنوي
.ليس إلّا، فلتنضج بعقلك

716
00:51:56,981 --> 00:51:58,714
.تفقد المكان إذن

717
00:52:00,418 --> 00:52:03,018
!يا ويلنا -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

718
00:52:03,020 --> 00:52:05,421
!إنها حفلة مضاجعة بالصف للفيلة

719
00:52:05,423 --> 00:52:06,989
!اخرج

720
00:52:06,991 --> 00:52:08,491
!هذا يهتّكني أيها النَذْل

721
00:52:09,327 --> 00:52:11,460
.لم أعد احتمل

722
00:52:11,462 --> 00:52:14,830
!تمالك نفسكَ

723
00:52:19,630 --> 00:52:21,330
"(بَلْدة)، (هَرارِي)"
"(كَيب تَاون)، (جَنوب أفريقيا)"

724
00:52:21,405 --> 00:52:23,772
.حسنًا

725
00:52:28,012 --> 00:52:29,678
هل أنت بخير؟

726
00:52:33,384 --> 00:52:35,718
.لا، لستُ بخير

727
00:52:35,720 --> 00:52:38,420
.تغوطتُ برازًا أبيض للتوّ

728
00:52:38,422 --> 00:52:40,582
،يبغى أن تنظف جسمك
.هيا ادخل إلى الحوض

729
00:52:41,959 --> 00:52:43,592
هل مؤخرتي بخير؟

730
00:52:45,196 --> 00:52:48,264
.أجل، إنها بخير، بخير

731
00:52:53,404 --> 00:52:55,604
إذن هذين خصيتاك؟

732
00:52:55,606 --> 00:52:57,873
.ضربكَ أحدهم في خصيتك اليُمنى

733
00:52:59,243 --> 00:53:00,643
.أنتَ مَن ضَربني

734
00:53:05,679 --> 00:53:06,382
"هل أنت حيّ؟"
.(هذه (جودي

735
00:53:07,318 --> 00:53:10,686
إنها تصلح لتكون زوجتك -
لا، لن أكون زوجًا لأيّة امرأة -

736
00:53:10,688 --> 00:53:15,424
حسنًا، إنّك ترفض أثمن
.هدية في الحياة، العائلة

737
00:53:15,426 --> 00:53:18,661
الهدية الوحيدة التي لقيتُها
.مِن عائلتِي هي الخيانة

738
00:53:20,398 --> 00:53:24,200
لماذا خُنتني؟ -
لا يهُم -

739
00:53:24,202 --> 00:53:27,570
!لا يهُم؟
لقد هجرتني وعمري ستة أعوام

740
00:53:27,572 --> 00:53:29,171
أخبرني الآن، لماذا؟

741
00:53:37,248 --> 00:53:42,651
لقد اتّخذنا قرارنا، وهو أن نأخذ
.(واحد من إخوتك يا سيد (لوسلي

742
00:53:42,653 --> 00:53:50,559
،لكن يا سيد ويا سيدة (غريفز) لا يتفرّقا قطّ
.وهَكذا قَرار سوف يَفطر قَلبيهما ويُؤثر فيهما

743
00:53:50,561 --> 00:53:52,561
.هذا قرارنا النهائي

744
00:53:52,563 --> 00:53:56,332
لكن من شأن قراركما هذا ترك أحد
"الأخوين في نظام كفالة "غريمسبي

745
00:53:56,334 --> 00:54:00,436
ممّا يعني لا مكان لصبي
.الآخر ولا مُستقبل له هنا

746
00:54:09,213 --> 00:54:11,347
!النداء الأخير

747
00:54:13,251 --> 00:54:15,351
"!(نوبي)"

748
00:54:15,353 --> 00:54:17,653
هل رأيتم أخي (نوبي)؟

749
00:54:17,655 --> 00:54:20,022
!(نوبي)

750
00:54:20,024 --> 00:54:22,825
!لا، (نوبي)

751
00:54:22,827 --> 00:54:24,326
!(عُد يا (نوبي

752
00:54:28,766 --> 00:54:30,766
!رباه

753
00:54:30,768 --> 00:54:33,602
أكان مِن المُمكن أن أَحْظَى بحياتكَ؟ -
.أجل -

754
00:54:33,604 --> 00:54:36,672
.كان مِن المُمكن أن تَحْظى بحياتِيّ

755
00:54:37,908 --> 00:54:39,441
...(نوبي)

756
00:54:40,978 --> 00:54:42,378
...أنا

757
00:54:46,450 --> 00:54:50,452
أنا آسف جدًا -
مهلًا -

758
00:54:50,454 --> 00:54:56,492
أعتقدُ أن قَضيبانا قد تلامسا -
تَباعُد -

759
00:54:56,494 --> 00:54:58,661
عليك أن تُركز، صحيح؟ -
أجل -

760
00:54:58,663 --> 00:55:01,764
يُبغى أن تعرف ما تنوّي
ميلستورم" تفجيره غدًا"

761
00:55:01,766 --> 00:55:04,900
ويُبغى عليّ أن أجد حَانةً
.لأُشاهد فِيها المُبارة النِهائية

762
00:55:08,039 --> 00:55:11,473
مهلًا، عرفتها -
سيفجرون الشمس -

763
00:55:11,475 --> 00:55:14,743
لا، إنهم ينوّن تفجير
.المُبارة النهائي في شيلي

764
00:55:14,745 --> 00:55:16,612
ماذا؟ -
...كيف نقطع -

765
00:55:16,614 --> 00:55:23,419
نصف مساحة العالم في 12 ساعة، ومَسعى كلّ
.عُملاء الاستخبارات فِي العالم قتلي؟ نجاحنا مُستحيل

766
00:55:23,421 --> 00:55:29,325
لقد بحثتُ عنكَ لـ28 سنة، ليسَ
."فِي قاموسي كلمة "مستحيل

767
00:55:36,200 --> 00:55:38,534
."هنا تكمن روعة موقع "لينكد إن

768
00:55:39,470 --> 00:55:46,208
،يا (نوبي)، كيف سيندمج أخيك مع المشجعين
انظر إليه ألا يشبه بطل فيلم "ديسبيكبل مي"؟

769
00:55:55,152 --> 00:55:56,952
!إنجلترا

770
00:55:58,022 --> 00:55:59,288
!إنجلترا

771
00:55:59,290 --> 00:56:03,959
مُشجّعوا إنجلترا وألمانيا حَاضرين هُنا"
"فِي سَانتياغو مُذ الأيّام القَليلة الماضِيَة

772
00:56:03,961 --> 00:56:07,563
بيد أن هذا المكان الأمثل"
"لتُشاهدة مبارة فريقك الوطني

773
00:56:07,565 --> 00:56:10,733
ومُشاهدة الجائزة الكُبرى"
"فِي عالم كُرة القدم

774
00:56:10,735 --> 00:56:12,601
"فعلًا إنه حَدث عالمِيّ"

775
00:56:12,603 --> 00:56:14,069
"(إننا نرى حضور (دونالد ترامب"

776
00:56:14,071 --> 00:56:18,207
وأيضًا نجم المسرح"
"(والشاشة (دانيال رادكليف

777
00:56:18,209 --> 00:56:20,809
ورمز السلام فِي الشرق"
"(الأوسط (شلومو الخالدي

778
00:56:20,811 --> 00:56:23,779
"ويبدو بصحة حسنُه"

779
00:56:23,781 --> 00:56:25,881
"حضور الكثير من الألوان والأنصار"

780
00:56:25,883 --> 00:56:28,183
"وسيكون هناك الكثير والكثير بعد المبارة"

781
00:56:28,185 --> 00:56:30,119
"لأن صافرة النهاية ستنطلق"

782
00:56:30,121 --> 00:56:36,658
وردنا أننا سنشهد أكبر عرض"
"للألعاب النّارية في حدث رياضي

783
00:56:36,660 --> 00:56:42,498
في صبانا، هل ظنّنت
بأننا سنصل للنهائيات معًا؟

784
00:56:42,500 --> 00:56:44,133
.أجل يا أخي

785
00:56:46,237 --> 00:56:48,170
!(نوبي)

786
00:56:51,742 --> 00:56:54,309
.لا -
!مُفاجأة -

787
00:56:56,414 --> 00:56:58,447
.اشتقتُ إليك كثيرًا

788
00:56:58,449 --> 00:57:01,150
!انظروا، إنه جاسوسنا المفضّل

789
00:57:01,152 --> 00:57:03,452
!"خيرة جواسيس "إم أي 6

790
00:57:03,454 --> 00:57:06,121
!"خيرة جواسيس "إم أي 6

791
00:57:06,123 --> 00:57:07,790
.أصمت

792
00:57:07,792 --> 00:57:09,992
!لا شيء يدعو للإنتباه

793
00:57:14,098 --> 00:57:17,065
توجد جلبة يا سيدي -
قرب الصورة -

794
00:57:19,270 --> 00:57:20,769
.(غريفز)

795
00:57:24,008 --> 00:57:26,175
(نوبي) -
(سأوفيكم يا (كودي -

796
00:57:26,177 --> 00:57:27,576
نوبي)، مهلًا)

797
00:57:48,199 --> 00:57:50,265
.هيا بنا

798
00:57:50,267 --> 00:57:52,501
ستيبو)؟)
ستيبو)؟)

799
00:57:53,838 --> 00:57:55,237
!(ستيبو)

800
00:57:55,239 --> 00:57:56,872
!لا

801
00:57:56,874 --> 00:57:58,073
!(سيب)

802
00:58:10,988 --> 00:58:12,721
.وجدتكم

803
00:58:29,139 --> 00:58:31,006
ما هذا المكان؟

804
00:58:37,014 --> 00:58:39,081
!يا رحيم

805
00:58:39,083 --> 00:58:41,650
.إن "ميلستورم" تُجّار جنس

806
00:58:42,820 --> 00:58:46,288
أصغوا إليّ، اخرجوا من هنا فورًا
.قبل أن يبيعوكم للذي يدفع أكثر

807
00:58:46,290 --> 00:58:48,991
.هيا اخرجوا حالًا

808
00:58:48,993 --> 00:58:51,426
اخرجوا بهدُوء، لا تستحقن
.أن تعيشن حياة كهذه

809
00:58:51,428 --> 00:58:54,196
!اخرجوا بسرعة، بسرعة

810
00:58:54,198 --> 00:58:56,098
!اِستعيدن كَرامتكنّ، هيا بِسرعة

811
00:58:57,298 --> 00:58:59,298
"صَالون (إس بي أية) للاِستِجْمامِ "
"تجميل الاظافر - تجميل الوجه - صقَل بالشمع"

812
00:59:12,883 --> 00:59:14,116
.(سيب)

813
00:59:16,253 --> 00:59:18,287
"المُغتصب"

814
00:59:18,289 --> 00:59:20,322
.أنت

815
00:59:20,324 --> 00:59:25,427
.لا أكره في حياتي كلها إلا الشواذ

816
00:59:25,429 --> 00:59:27,195
!إليك عنه

817
00:59:41,078 --> 00:59:42,311
.مهلًا

818
00:59:42,313 --> 00:59:43,545
.(أنك لستَ (سباستيان

819
00:59:46,745 --> 00:59:48,745
"(مُجمّع (ميلستورم"
"(سَانتياغو)، (شيلي)"

820
00:59:56,760 --> 00:59:59,061
.لا بُدّ أنك تتجمّد

821
01:00:00,297 --> 01:00:01,530
.أنت

822
01:00:01,532 --> 01:00:03,966
.(تسعدني مقابلتك يا (سباستيان

823
01:00:03,968 --> 01:00:10,505
،هلّا فَهمتني لمَ عساك تفجِير المُبارة النهائية
طالما هدفك قَتل رئيس مُنظمة الصحّة العالميّة؟

824
01:00:10,507 --> 01:00:19,081
.أفجّر؟! ليس هناك أيّة قنبلة
(إنه مرض فايروسي اسمه (أر دي 9

825
01:00:19,083 --> 01:00:23,352
(أو كما أحبّ تسميته بـ(علاج العالم

826
01:00:23,354 --> 01:00:27,089
،في بداية اللُعبة
.كل مَن في الاستاد سيُصاب به

827
01:00:28,092 --> 01:00:31,593
أعراض ظهور المرض تحتاج
.من اثنين إلى ثلاثة أسابيع

828
01:00:31,595 --> 01:00:37,532
وحتى ذلك الحين، سيكون 96.000 مُشجع
.حول العالم عاد إلى بلاده حاملًا عدوة المرض

829
01:00:37,534 --> 01:00:42,004
لماذا تفعلين هذا؟ -
حسنًا، فكّر بالأمر -

830
01:00:42,006 --> 01:00:47,809
يعيش 7 مليار نسمة حول العالم
.بينما يتحمل كوكبنا 5 مليار فقط

831
01:00:47,811 --> 01:00:52,814
كل ما في الأمر أنني أحاول جعل
.العالم مكانًا أفضل بإِبادة الفائض

832
01:00:52,816 --> 01:00:55,117
"علاج العالم"

833
01:00:56,320 --> 01:01:02,624
ومن هم بالتحديد الذين تودّين إبادتهم؟ -
الحُثالة، والبُلهاء الذين يقدسون الشراب -

834
01:01:02,626 --> 01:01:09,431
ويتكاثرون كالأرانب، والكُسالى
.المعتمدين على الآخرين

835
01:01:09,433 --> 01:01:12,834
لنكن صُرحاء، مَن سيفتقد أمثال أولئك البَشر؟

836
01:01:17,508 --> 01:01:18,974
.اقتلوه

837
01:01:58,515 --> 01:02:00,482
.إنّك جديد في هكذا أمور

838
01:02:02,619 --> 01:02:05,821
هل قتلت رجلٌ من قبل؟

839
01:02:35,986 --> 01:02:38,420
هل سترديني؟

840
01:02:43,260 --> 01:02:44,459
.لا

841
01:02:47,397 --> 01:02:51,466
كيف تقولونها يا أنصار المنتخب الإنجليزي؟

842
01:02:51,468 --> 01:02:52,868
.أجل

843
01:02:55,139 --> 01:02:59,441
.رأسك القبيح هذا على وشك أن يُبرح بشدّة

844
01:02:59,443 --> 01:03:02,711
"تَعال وخُذ إن كنتَ ظانًا نفسكَ قويًا"

845
01:03:13,991 --> 01:03:15,524
.ربّما يمكنك إردائي

846
01:03:22,432 --> 01:03:24,232
.انهض

847
01:03:43,020 --> 01:03:48,523
.آن وقت توديع زوجتك البشعة كالخنزير

848
01:03:53,697 --> 01:04:04,706
(إليك هذه النصيحة، يا نُسخة (بن أفليك
.الأوكرانية أيّاك ونبذ معشوقة (غريمسبي)

849
01:04:04,708 --> 01:04:07,008
.لستَ شجاعًا لتسحب الزناد

850
01:04:14,051 --> 01:04:15,884
.حسنًا، كان ذلك سهلًا

851
01:04:19,790 --> 01:04:21,323
.مرحبًا

852
01:04:23,894 --> 01:04:27,562
.مُذهل، يجب أن اشتري مثله لأطفالي

853
01:04:28,565 --> 01:04:29,764
هل لديك عائلة؟

854
01:04:29,766 --> 01:04:32,400
.لقد توصلتُ لعائلتي للتوّ

855
01:04:36,874 --> 01:04:38,640
...سأعود إلى الديار و

856
01:04:42,012 --> 01:04:44,346
أليس أمر القتل هذا ممتعًا؟

857
01:04:45,415 --> 01:04:50,652
،تَفهمتُ أخيرًا سبب غَرامك بالأسلحة
.أنها تَسلُّ شُعُور الندم على الأفعال نهائيًا

858
01:04:52,489 --> 01:04:54,222
!مُفاجأة

859
01:04:55,459 --> 01:04:56,758
.نقطة إضافيّة

860
01:05:02,065 --> 01:05:05,166
هلّا توقفتَ عن الإرداء عشوائيًا؟

861
01:05:07,905 --> 01:05:13,541
"ألمانيا 1 - إنجلترا 1"
"يمكن أن يسجّل أي فريق الآن"

862
01:05:18,515 --> 01:05:21,917
هيا مِدنا بذلك -
أنا أحاول -

863
01:05:21,919 --> 01:05:26,888
،تبقت بضع دقائق فقط"
"أربعة دقائق تفصلنا عن النهاية

864
01:05:26,890 --> 01:05:31,059
تمت المُهمة، كل ما نحتاجه الآن
هو أن تُسجّل إنجلترا هدفًا

865
01:05:31,061 --> 01:05:32,661
.سيكون هذا أفضل يوم في حياتي

866
01:05:32,663 --> 01:05:36,865
ماذا؟ كل رجل وامرأة وطفل في
.هذا الاستاد على أعتاب الموت

867
01:05:36,867 --> 01:05:39,000
.ضع هذه في أُذنك

868
01:05:39,002 --> 01:05:43,271
جودي) أريدك أن تبحث في كل)
.مكان يُمكن أن يحتوي الفايروس

869
01:05:43,273 --> 01:05:46,808
.حسنًا، سأبحث عن أثر المواد الكيميائيّة

870
01:05:46,810 --> 01:05:49,978
هذا ميؤوس منه -
كلّا -

871
01:05:49,980 --> 01:05:52,047
.انظر من يجلس هُناك

872
01:05:53,350 --> 01:05:57,352
علينا أن نَوقفها قبل أن تَطلق الفايروس -
حسنًا، لنذهب إليها من حول الاستاد -

873
01:05:57,354 --> 01:06:01,423
لا، الوقت لن يكفي، علينا أن
نشق منتصف الميدان طريق لنا

874
01:06:02,492 --> 01:06:05,226
اِجتياح الميدان -
الحراسة مُشدّدة -

875
01:06:05,228 --> 01:06:08,163
لن نفلح وحدنا -
وحدنا؟ -

876
01:06:08,165 --> 01:06:10,231
.لسنَا وحدنا

877
01:06:10,233 --> 01:06:14,836
إنجلترا تحاول سرقة هدف"
"الفوز في الدقائق الأخيرة

878
01:06:14,838 --> 01:06:16,104
!أنت، أعطني هذا

879
01:06:16,106 --> 01:06:17,472
!نوبي) اجلس من فضلك)

880
01:06:17,474 --> 01:06:23,878
"أصغوا إليّ يا رجال ونساء "غريمسبي
الأمر مُهم، أترون الفتاة الجالسة هناك؟

881
01:06:23,880 --> 01:06:25,347
مَن؟ (شارون أوزبورن)؟

882
01:06:25,349 --> 01:06:34,723
لا، إنها ستُطلق فايروس مُميت يَقتل
.الفُقراء أمثالنا، لأنها تَعتقدُ أننا حُثالة

883
01:06:34,725 --> 01:06:37,959
اللعنة يا (نوبي)، نحن فعلًا حُثالة -
حسنًا، يا (بيت) أنّك حُثالة -

884
01:06:37,961 --> 01:06:39,561
فأنت مُسجّل ضمن مرتكبي الجرائم الجنسية

885
01:06:39,563 --> 01:06:41,763
هذه ليس إطراءًا

886
01:06:41,765 --> 01:06:45,266
إذن نحن حُثالة، حقًا؟

887
01:06:45,268 --> 01:06:48,470
حسنًا، سأخبركم أمرًا عن الحُثالة

888
01:06:48,472 --> 01:06:52,841
أليس الحُثالة هُم الذين بنوا
المُستشفيات التي تُغلق الآن؟

889
01:06:52,843 --> 01:06:54,042
.أجل

890
01:06:54,044 --> 01:06:58,480
أليس الحُثالة هُم الذين يَموتون فِي
الحُروب التي يَشعلوها أوباش السُلطة؟

891
01:06:58,482 --> 01:07:03,985
أجل! - أليس الحُثالة هم سبب استمرار -
سلسلة أفلام "فاست آند فيورس"؟

892
01:07:03,987 --> 01:07:05,987
!أجل

893
01:07:05,989 --> 01:07:10,891
لذا أنا أطلب منكم الآن
لتنضموا إلينا في عاصفة اِجتياح الميدان

894
01:07:10,993 --> 01:07:11,893
!لبيكَ

895
01:07:11,895 --> 01:07:18,033
ولنثبت للعالم أن الحُثالة
.لا يُمكن التخلص منهم أبدًا

896
01:07:18,035 --> 01:07:19,768
!لبيك

897
01:07:23,640 --> 01:07:25,640
!أجل

898
01:07:36,219 --> 01:07:39,054
!نحن الحُثالة

899
01:07:47,798 --> 01:07:49,197
!أجل

900
01:07:52,803 --> 01:07:54,769
!بدأنا الركض باكرًا

901
01:07:55,972 --> 01:07:58,640
.(إنه (غريفز

902
01:07:58,642 --> 01:08:00,442
.لا تدعه يَقترب مِني

903
01:08:00,444 --> 01:08:02,944
حسنًا، الهدف يتحرك
.سأزامنه مع عدستك

904
01:08:02,946 --> 01:08:08,116
نوبي)، هل أنت جاهز للمعركة؟) -
خِلتك لن تسألني هذا السؤال أبدًا -

905
01:08:08,118 --> 01:08:10,018
"غرين إيرث = تفعيل"

906
01:08:11,254 --> 01:08:14,289
الهدف يتحرك نحو الجنوب الغربي
.عبر مدرجات أنصار الألمان

907
01:08:25,969 --> 01:08:27,836
!هيا

908
01:08:33,810 --> 01:08:40,381
،عادت الأمور لمجراها الطبيعي"
"وسيتم اِستئناف المبارة من جديد

909
01:08:40,383 --> 01:08:44,352
جودي)، أين الفايروس؟) -
لم أجده بعد -

910
01:08:46,223 --> 01:08:50,859
نوبي)، أعرّفك بأكبر رئيس)
.لنَقابة المُجرمين فِي العالم

911
01:08:50,861 --> 01:08:55,363
ماذا؟ أهي رئيسة الفيفا؟ -
مَن هذا الأبله؟ -

912
01:08:55,365 --> 01:08:59,501
(اسمه (سباستيان -
!يا رفاق -

913
01:09:01,738 --> 01:09:04,472
!واهًا واه

914
01:09:05,475 --> 01:09:06,674
!هيا

915
01:09:13,950 --> 01:09:15,483
.أسرع، إنها تلوذ فرارًا

916
01:09:27,697 --> 01:09:31,166
.ها نحن نلتقي مجددًا

917
01:09:32,569 --> 01:09:36,110
وجدته، الفايروس
.ضمن الألعاب النارية

918
01:09:36,210 --> 01:09:37,310
"نظام إطلاق الألعاب النّارية"

919
01:09:37,774 --> 01:09:41,576
أرديها قبل أن تصل إلى المُفجر -
لكن ماذا إن أخطأتُ؟ -

920
01:09:41,578 --> 01:09:43,244
.أثق بك

921
01:09:49,586 --> 01:09:55,557
،تبقت عشر ثواني فقط"
"أوه (سترلينغ) ينطلق

922
01:09:56,860 --> 01:09:58,326
"يا لها مِن فُرصة"

923
01:10:00,330 --> 01:10:05,333
!رباه، ستتخطى العارضة"
"لا لم تتخطى العارضة

924
01:10:07,204 --> 01:10:09,871
"لكن مهلًا ماذا حدث للكُرة"

925
01:10:09,873 --> 01:10:11,372
"إنها في المرمى"

926
01:10:13,877 --> 01:10:16,244
"لا الحكم سيلغي الهدف"

927
01:10:18,448 --> 01:10:21,316
تم احتساب الهدف"
"إنجلترا تنتصر

928
01:10:21,318 --> 01:10:22,517
(هيا يا (نوبي

929
01:10:22,519 --> 01:10:24,185
.كُف عن إرداء العامة وركز

930
01:10:24,187 --> 01:10:26,147
.لا تقلق، سأتولّى هذا

931
01:10:29,793 --> 01:10:32,694
.جودي)، المسدس لا يُطلق النّار)

932
01:10:37,500 --> 01:10:38,700
!الويل

933
01:10:39,502 --> 01:10:41,402
.المعذرة يا آنسة

934
01:10:43,907 --> 01:10:45,340
نعم؟

935
01:10:46,243 --> 01:10:47,842
!اللعنة عليك

936
01:10:49,846 --> 01:10:51,246
!أجل

937
01:10:52,515 --> 01:10:54,115
!أجل

938
01:10:54,117 --> 01:10:56,517
(أجل، نجحنا يا (سباستيان

939
01:10:57,354 --> 01:11:00,388
!أجل! أجل

940
01:11:01,258 --> 01:11:03,191
!سانجيف) نفذ)

941
01:11:03,193 --> 01:11:06,294
عُلم -
!ماذا؟ لا، لا -

942
01:11:08,365 --> 01:11:10,531
(الوداع يا (سباستيان

943
01:11:10,533 --> 01:11:13,701
!لا، لا

944
01:11:22,045 --> 01:11:23,444
"علاج العالم"

945
01:11:35,125 --> 01:11:37,358
!لا

946
01:11:38,295 --> 01:11:39,627
.فات الآوان

947
01:11:39,629 --> 01:11:41,629
.مُستحيل إيقاف الألعاب النّارية

948
01:11:41,631 --> 01:11:43,464
سأقفز فوقها -
هذا لن يفلح -

949
01:11:43,466 --> 01:11:49,203
الفايروس في قمّة الألعاب النّارية، ولإيقاف
.الانتشار يجب أن ينفجر في بيئة مُغلقة تمامًا

950
01:11:49,205 --> 01:11:51,445
.ليس باليد حيلة

951
01:11:52,208 --> 01:11:54,409
.بلى، هناك حيلة

952
01:11:54,411 --> 01:11:59,881
أنا من "غريمسبي"، أين
هو الفايروس يا (جودي)؟

953
01:12:01,284 --> 01:12:03,384
في وسط الصواريخ
.التي على يساركَ

954
01:12:05,455 --> 01:12:08,923
ماذا ستفعل؟ -
أتبرّع للمجتمع -

955
01:12:13,563 --> 01:12:16,731
نوبي) في الصاروخ الذي)
.على يسارك أنت ليس أنا

956
01:12:16,733 --> 01:12:18,566
!يا إلهي

957
01:12:24,674 --> 01:12:27,842
.أخبر أطفالي إن أباهم مات بكرامة

958
01:12:29,479 --> 01:12:33,381
نوبي)، أتتلقاني؟)
.الصاروخ الذي بجاورك أيضًا يحوي الفايروس

959
01:12:34,351 --> 01:12:39,587
!ماذا؟ لا
.لكن لا أملك مؤخرة ثانية

960
01:12:40,657 --> 01:12:44,492
.أحتاج لمؤخرة ثانية

961
01:12:46,529 --> 01:12:48,396
.إليك المؤخرة الثانية

962
01:12:49,966 --> 01:12:55,703
،أنا من "غريمسبي" أيضًا
.ولن أدعك تهجرني ثانيةً

963
01:13:05,281 --> 01:13:07,982
!(يا إلهي، (غريفز

964
01:13:12,789 --> 01:13:17,859
.أبناء (بوتشر) من "غريمسبي" معًا للأبد

965
01:13:46,723 --> 01:13:49,924
.أصيب (دونالد ترامب) بالإيدز

966
01:13:49,926 --> 01:13:53,428
تم القبض على فاعلة
.(الخير (روندا جورج

967
01:13:53,430 --> 01:13:56,898
رمز السلام فِي الشرق الأوسط
شلومو الخالدي) في السجن)

968
01:13:56,900 --> 01:14:00,168
لتسببه في قتل عميل
(الـ"إم أي 6" (جيريمي شيلكوت

969
01:14:00,170 --> 01:14:03,104
لم أقتله، مررتُ بأسوء
أسبوع في حياتي

970
01:14:03,106 --> 01:14:06,441
.تبًا لإسرائيل وفلسطين، وتبًا لكم جميعًا

971
01:14:06,443 --> 01:14:10,711
الفرح يخيم على أنصار منتخب
.إنجلترا بعد فوزهم بالكأس

972
01:14:10,713 --> 01:14:15,216
عميل الـ"إم أي 6" المارق النشط
(سباستيان غريفز) وشقيقه (نوبي بوتشر)

973
01:14:15,218 --> 01:14:18,920
توفيا أثناء محاولتهما لمنع
.انتشار السُم القاتل

974
01:14:18,922 --> 01:14:23,658
وفي بقية الأخبار، خادمة بجنوب أفريقيا رفعت
دعوة قضائية تدعي فيها بالإعتداء عليها جنسيًا

975
01:14:23,660 --> 01:14:25,993
.(من قبل نجم الروك (ليام غالاغر

976
01:14:25,995 --> 01:14:32,800
كما أن هُناك مساعٍ ضد (غالاجر) لإساءة فيلة
(باشتراكه مع نجم سلسة "فاست آند فيورس" (فان ديزل

977
01:14:34,504 --> 01:14:38,139
بطبيعة الحال أنتما
بحاجة لهويات جديدة

978
01:14:38,141 --> 01:14:39,841
كيف حالكم يا رفاق؟

979
01:14:43,413 --> 01:14:45,213
كيف هي مؤخرتي؟

980
01:14:48,384 --> 01:14:50,785
.بخير، أوه بخير

981
01:14:50,787 --> 01:14:53,521
،المكان مختنق بالدخان يا (جودي)
هلّا شغلتي المروحة؟

982
01:14:53,523 --> 01:14:55,790
.بالطبع

983
01:14:55,792 --> 01:15:00,194
لقد نجوتما من الفايروس بفضل المناعة
.التي اكتسبتوها من سائل الفيل المنوي

984
01:15:00,196 --> 01:15:01,696
...الذي غطى

985
01:15:04,200 --> 01:15:05,466
.جميع أحشائكما

986
01:15:05,468 --> 01:15:08,169
.نحن الآن كآلة "بانبيبز" الموسيقية

987
01:15:08,171 --> 01:15:09,670
.عظيم

988
01:15:09,672 --> 01:15:11,939
.(أعتقد أنّك في طريقك لتكون مؤمنًا يا (سباستيان

989
01:15:11,941 --> 01:15:15,543
.أتعلمين لقد ملأتي عليّ حياتي كلها

990
01:15:20,917 --> 01:15:22,116
!أهلًا

991
01:15:22,118 --> 01:15:23,985
(نوبي) -
أبي -

992
01:15:23,987 --> 01:15:26,087
يا إلهي

993
01:15:27,290 --> 01:15:29,957
.كم يسرّني أنك حيّ

994
01:15:34,097 --> 01:15:35,663
أتعلمين؟

995
01:15:36,933 --> 01:15:38,165
العائلة

996
01:15:42,438 --> 01:15:45,573
.هي أعظم وأثمن هدية في الحياة

997
01:15:47,410 --> 01:15:50,678
كُفوا عن رمي العملة فيها
.إنها ليست دلو الحظ

998
01:15:50,878 --> 01:15:51,878


999
01:15:50,078 --> 01:16:10,178
<font color=#0080FF>:ترجمة
</font><font color=#FFFF00>د.علي طلال & أسعد حامد</font>

1000
01:15:53,278 --> 01:16:10,278
<font color=#FFFF00>زورونا على صفحاتنا
</font>FB.com/AliTalalSubs
Twitter: @AsaadHD
{\a10}

1001
01:15:52,078 --> 01:15:53,078
بعد ثمانية أسابيع
"(جاكارتا)، (أندنوسيا)"

1002
01:16:26,783 --> 01:16:29,584
"يتم الآن الإرسال"

1003
01:16:30,853 --> 01:16:33,354
تأهب، تأهب"
"ركز على الهدف

1004
01:16:42,131 --> 01:16:44,665
أصغ، جارٍ إرسال
.المعلومات إلى عدستك

1005
01:16:44,667 --> 01:16:46,667
"عُلم، "بلو إيرث=تفعيل

1006
01:17:13,162 --> 01:17:14,161
.(مرحبًا (بروفو

1007
01:17:14,163 --> 01:17:16,664
جيد، جئتَ باكرًا -
أجل -

1008
01:17:16,666 --> 01:17:18,065
هل التقيتَ بالفريق؟

1009
01:17:18,265 --> 01:18:49,265
<font color=#0080FF>:ترجمة
</font><font color=#FFFF00>د.علي طلال & أسعد حامد</font>

1010
01:17:19,465 --> 01:18:20,465
<font color=#FFFF00>زورونا على صفحاتنا
</font>FB.com/AliTalalSubs
Twitter: @AsaadHD
{\a10}

1011
01:22:45,628 --> 01:22:48,329
المعذرة، أين طريق الاستاد؟

1012
01:22:48,331 --> 01:22:51,732
اذهب 5 كيلومترات مُباشرةً
ومن ثم انعطف يمينًا

1013
01:22:51,734 --> 01:22:52,933
.شكرًا لك

1014
01:22:54,203 --> 01:22:56,136
.تخلص من الشهود

1015
01:22:56,136 --> 01:23:56,136
<font color="#0080c0>ترجمة وتعديل
<font color="#ffff00"></font><font color=#FFFF00>|| أسعد حامد & الدكتور علي طلال||</font></font>

1016
01:22:56,136 --> 01:23:56,136
<font color="#8080ff>زورونا على صفحاتنا
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/AliTalalSubs/</font>
<font color="#ff00ff">Twitter: @AsaadHD</font>
{\a10}

