1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
<b>تمّ التعديل وإضافة التترات الناقصة وترجمة الأغاني بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yasser Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}https://www.facebook.com/yassr.assad</b>

2
00:00:10,100 --> 00:00:16,300
مع جزيل الشكر للمترجم الأصلي ومن قام بمراجعة الترجمة وتعديلها
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : ZeRy3a

3
00:00:16,400 --> 00:00:20,400
<font color=#ff8040>(iMDB)</font> الفيلم يحتل المرتبة الأولى حسب تقييم موقع
حيثُ نال تقييم مقداره 9.3 \ 10

4
00:00:24,356 --> 00:00:28,234
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff0080>*</font></i>

5
00:00:29,487 --> 00:00:33,740
<i><font color=#ff0080>*</font> فهنالك ما هو أكثر من الكلمات يُمكن قوله <font color=#ff0080>*</font></i>

6
00:00:34,825 --> 00:00:38,995
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff0080>*</font></i>

7
00:00:40,206 --> 00:00:44,209
<i><font color=#ff0080>*</font> هل سأشعرُ بهذه الطريقة؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

8
00:00:45,377 --> 00:00:49,422
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم يكن هذا حُـبّـاً <font color=#ff0080>*</font></i>

9
00:00:50,900 --> 00:00:56,600
<b>{\fs50\fad(1000?1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} | "إصلاحيّـة الــ "شاوشانك  | </b>

10
00:00:56,800 --> 00:01:02,227
<i>وما الذي يجعل ذهني يدور <font color=#ff0080>*</font>
<font color=#ff0080>*</font>  مِراراً وتكراراً</i>

11
00:01:02,311 --> 00:01:07,106
<i><font color=#ff0080>*</font> بينما قلبي لا يزال قائماً؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

12
00:01:07,191 --> 00:01:10,819
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff0080>*</font></i>

13
00:01:12,196 --> 00:01:15,740
<i><font color=#ff0080>*</font> هل سيكون الأمرُ ذاته؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

14
00:01:17,660 --> 00:01:23,498
<i><font color=#ff0080>*</font> ...هل جميع صلواتي ستبدأ وتنتهي <font color=#ff0080>*</font></i>

15
00:01:23,582 --> 00:01:26,501
<i><font color=#ff0080>*</font> بـإسمكَ فحسب؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

16
00:01:28,170 --> 00:01:31,381
<i><font color=#ff0080>*</font> ...وهل سأكون على يقينٍ <font color=#ff0080>*</font></i>

17
00:01:31,465 --> 00:01:37,345
<i><font color=#ff0080>*</font> بأن هذا حُـبّـاً لا سبيلَ لمقارنته؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

18
00:01:39,014 --> 00:01:41,057
<i><font color=#ff0080>*</font> ...هل كلّ هذا سيكون واقعياً <font color=#ff0080>*</font></i>

19
00:01:42,476 --> 00:01:47,564
<i><font color=#ff0080>*</font> إن لم أكن مُهتماً بكَ؟ <font color=#ff0080>*</font></i>

20
00:02:05,585 --> 00:02:07,671
<i>...سيّد (دوفرين) صِفْ لنا</i>

21
00:02:07,671 --> 00:02:12,050
<i>المواجهة التي حدثت بينك وبين
.زوجتك في الليلة التي قُتلت فيها</i>

22
00:02:16,680 --> 00:02:18,348
كان الأمرُ مريراً جداً

23
00:02:18,598 --> 00:02:23,061
،قالت بـأنها سعيدة َأني أعلم بخيانتها لي
،فقد كرِهت إخفاء ذلك الأمر

24
00:02:24,605 --> 00:02:28,150
.‏وقالت بأنها تريد الطلاق في (رينو)‏

25
00:02:28,400 --> 00:02:32,279
ماذا كان ردّك؟ -
.أخبرتها بأني لن أمنحها ما تُريد -

26
00:02:32,279 --> 00:02:35,574
‏‌‏"سأراكِ في الجحيم قبل أن أراكِ في (رينو)."‏‎

27
00:02:35,574 --> 00:02:38,869
تلك كانت كلماتك يا سيّد (دوفرين)
.وفقاً لما قاله جيرانك

28
00:02:39,995 --> 00:02:41,496
.لو قالوا هذا

29
00:02:41,997 --> 00:02:44,875
،في الحقيقة، أنا لا أتذكّر
.لقد كنتُ مُضطرباً

30
00:02:44,875 --> 00:02:47,294
ما الذي حدث بعد جِدالك مع زوجتك؟

31
00:02:48,545 --> 00:02:50,255
أعدّت حقيبتها

32
00:02:51,465 --> 00:02:54,593
أعدّت حقيبتها لتذهب وتعيش
.مع... السيّد (كوينتن)‏

33
00:02:55,218 --> 00:02:59,222
غلين كوينتن), مُحترف غولف)
(في نادي بلدة (سنو‏دن هيلز

34
00:02:59,514 --> 00:03:02,684
الرجل الذي اكتشفتَ أنه عشيق زوجتك

35
00:03:04,937 --> 00:03:06,188
هل تتبّعتها؟

36
00:03:07,689 --> 00:03:09,900
ذهبتُ إلى بضعة حانات أولاً

37
00:03:09,900 --> 00:03:14,237
ولاحقاً, ذهبتُ بالسيارة إلى منزله
لمواجهتهما، لكنهما لم يكونا في البيت

38
00:03:14,821 --> 00:03:16,198
...لذا أوقفتُ سيارتي على جانب الطريق

39
00:03:16,990 --> 00:03:18,200
.وإنتظرتُ

40
00:03:18,200 --> 00:03:19,826
بِأيّ نيّة؟

41
00:03:20,369 --> 00:03:21,870
لستُ متأكداً

42
00:03:22,996 --> 00:03:24,623
كنتُ مرتبكاً

43
00:03:24,623 --> 00:03:25,707
وثملاً

44
00:03:27,334 --> 00:03:28,710
...أعتقد

45
00:03:28,710 --> 00:03:31,088
.أني أردتُ إخافتهم في الغالب

46
00:03:31,088 --> 00:03:34,424
،عندما وصلا إلى المنزل
.دخلتَ وقتلتَهما

47
00:03:34,500 --> 00:03:37,052
لا, لقد كنتُ مُتّزناً

48
00:03:37,052 --> 00:03:40,889
ذهبتُ إلى المنزل بالسيارة
لكي أنام

49
00:03:40,889 --> 00:03:44,101
وفي الطريق، أوقفتُ سيارتي
(وألقيتُ بالمسدّس في نهر الـ(رويال

50
00:03:44,101 --> 00:03:46,311
أشعرُ بأنني كنت واضحاً جداً
.في كلامي عن هذه النقطة

51
00:03:46,311 --> 00:03:50,315
ما لا أفهمه, أنه حينما جاءت عاملة
النظافة في صباح اليوم التالي

52
00:03:50,400 --> 00:03:52,800
ووجدتْ زوجتك في الفراش مع عشيقها

53
00:03:52,850 --> 00:03:55,404
.مُغربَلين برصاصات عيار 38

54
00:03:56,905 --> 00:04:00,909
،الآن، هل أصابتك الدهشة لما حدث سيّد (دوفرين)
أم أصابتني أنا فقط؟

55
00:04:01,994 --> 00:04:03,161
.نعم

56
00:04:03,161 --> 00:04:06,415
أما زلت مُصرّاً على أنك ألقيتَ
...بالمسدس في النهر

57
00:04:06,415 --> 00:04:08,667
قبل حدوث الجريمة؟

58
00:04:08,667 --> 00:04:10,919
.ذلك مريحٌ جداً

59
00:04:11,336 --> 00:04:12,838
.هذه هي الحقيقة

60
00:04:13,255 --> 00:04:18,051
الشرطة بحثت في ذلك النهر
لثلاثة أيام ولم تجد أي مسدّس

61
00:04:18,051 --> 00:04:22,055
لذلك لا يمكن المقارنة
بين مسدّسك والرصاصات

62
00:04:22,347 --> 00:04:25,767
المأخوذة من جثث الضحايا
.الغارقة في دمائها

63
00:04:26,393 --> 00:04:28,854
...وهذا أيضاً

64
00:04:29,271 --> 00:04:32,691
،مريح جداً
أليسَ كذلك يا سيّد (دوفرين)؟

65
00:04:34,109 --> 00:04:36,361
،بما أني بريء من تلك الجريمة يا سيدي

66
00:04:36,361 --> 00:04:40,949
أجد بِلا شك أنه من غير المريح
.عدم العثور على المسدّس

67
00:04:41,355 --> 00:04:44,439
<i><font color=#ff00ff>*</font> إن لم أكن مُهتماً <font color=#ff00ff>*</font></i>

68
00:04:45,861 --> 00:04:50,613
<i><font color=#ff00ff>*</font> ... وهل سأكون على يقينٍ بأن هذا <font color=#ff0080>*</font></i>

69
00:04:50,697 --> 00:04:57,200
<i><font color=#ff00ff>*</font> حُـبّـاً لا سبيلَ لمقارنــ.... ؟  <font color=#ff0080>*</font></i>

70
00:04:58,800 --> 00:05:02,471
،أيها السيدات والسادة
لقد سمعتم كلّ الأدلة وعلمتم كل الحقائق

71
00:05:02,471 --> 00:05:06,475
،لدينا المُتهم في مكان الجريمة
،لدينا آثار أقدام و مسار إطارات السيارة

72
00:05:06,475 --> 00:05:09,603
الرصاصات على الأرض
تحمل بصمات أصابعه

73
00:05:09,603 --> 00:05:12,648
،وزجاجة ويسكي مكسورة
تحملُ نفس بصمات الأصابع

74
00:05:12,648 --> 00:05:14,483
والأهم من ذلك

75
00:05:14,483 --> 00:05:17,000
لدينا امرأة شابة جميلة وعشيقها

76
00:05:17,010 --> 00:05:19,821
موتى في أحضان بعضهما

77
00:05:20,989 --> 00:05:23,659
لقد إرتكبوا إثماً

78
00:05:24,826 --> 00:05:27,496
لكن هل كانت جريمتهما كبيرة جداً

79
00:05:27,496 --> 00:05:29,998
لِدرجة إستحقاق حكم الإعدام؟

80
00:05:29,998 --> 00:05:32,292
...بينما تفكّر في ذلك

81
00:05:33,752 --> 00:05:35,587
: فكر في هذا

82
00:05:36,338 --> 00:05:40,342
المسدّس يحملُ ست رصاصات وليس ثمان

83
00:05:40,342 --> 00:05:44,304
،أؤكّد أنها لم تكن جريمة دمّوية تحت إنفعال

84
00:05:44,304 --> 00:05:47,307
،هذا على الأقل يمكن الاتفاق عليه
إذا لم نتغاضى عنه

85
00:05:47,307 --> 00:05:48,392
لا

86
00:05:48,392 --> 00:05:50,050
...لقد كان هذا إنتقاماً

87
00:05:50,100 --> 00:05:54,439
،قاسياً بِلا رحمة
وخُذ بعين الاعتبار

88
00:05:54,439 --> 00:05:56,900
إطلاقه أربع رصاصات على كل ضحية

89
00:05:57,693 --> 00:05:59,403
فليس ست رصاصات أطلقت بل ثمان

90
00:05:59,945 --> 00:06:03,699
هذا يعني أنه أطلق الرصاص
حتى فرغ المسدّس

91
00:06:03,699 --> 00:06:06,000
...ثم توقّف ليُعيد ملئه

92
00:06:06,100 --> 00:06:09,538
.لكي يمكنه ضرب كلاً منهما ثانيةً

93
00:06:09,538 --> 00:06:12,040
رصاصة إضافية للعشيق

94
00:06:12,874 --> 00:06:14,543
.في رأسه

95
00:06:18,005 --> 00:06:22,884
صدمتني وحشيتك وقسوتك, يا سيّد (دوفرين)

96
00:06:23,343 --> 00:06:25,429
.يقشعرّ بدني بِمجرد النظر إليك

97
00:06:27,472 --> 00:06:30,434
بموجب السلطات الممنوحة
(لي من قبل ولاية (ماين

98
00:06:30,434 --> 00:06:34,563
حكمتُ عليكَ بموجبها أن تقضي عقوبة
السجن المؤبد لإرتكابك

99
00:06:35,022 --> 00:06:37,566
،جريمتي قتل كل من ضحيتيك
!فليُنفّذ الحكم

100
00:07:02,633 --> 00:07:03,842
إجلس

101
00:07:08,347 --> 00:07:11,141
قضيتَ عشرين عاماً من
عقوبة السجن المؤبد؟

102
00:07:12,142 --> 00:07:15,312
نعم, يا سيدي -
هل تشعر أنه تمّ إعادة تأهيلك؟ -

103
00:07:15,729 --> 00:07:18,357
نعم يا سيدي، بالتأكيد

104
00:07:19,358 --> 00:07:21,443
أقصد, أني تعلمت الدرس

105
00:07:22,527 --> 00:07:25,906
...أستطيع القول بصدق
.أني صرت رجلاً آخر

106
00:07:29,326 --> 00:07:31,703
لم أعُد خطراً على المجتمع

107
00:07:31,703 --> 00:07:33,789
.تلك هي الحقيقة الإلهيّة الصادقة

108
00:07:38,794 --> 00:07:40,999
<font color="#DD0000">"مــــرفـــــوض"</font>

109
00:08:10,117 --> 00:08:11,493
أهلاً (ريد)

110
00:08:11,493 --> 00:08:13,078
كيفَ سار الأمر؟

111
00:08:13,078 --> 00:08:15,497
نفس السخافات السابقة, لكن ليوم جديد

112
00:08:15,497 --> 00:08:17,582
نعم, أعلم ما تشعر به

113
00:08:17,582 --> 00:08:19,543
سيتمّ رفضي الأسبوع القادم

114
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
نعم, لقد تمّ رفضي الأسبوع الماضي

115
00:08:23,046 --> 00:08:24,673
هذا ما يحدث دائماً

116
00:08:24,673 --> 00:08:26,216
مرحباً (ريد)، أعطني مجموعة ورق اللعب

117
00:08:26,216 --> 00:08:29,550
!أغرب عن وجهي يا رجل
أنت مدين لي بثمن خمس مجموعات بالفعل

118
00:08:29,761 --> 00:08:30,795
!أربع -
!خمس -

119
00:08:31,805 --> 00:08:35,350
<i>لا بد أن هناك محتال مثلي
(في كل سجن في (أمريكا</i>

120
00:08:35,350 --> 00:08:37,436
<i>أنا الرجل الذي يستطيع
إحضار أيّ شيء لك</i>

121
00:08:37,436 --> 00:08:40,772
<i>،سجائر, حقيبة ملابس
لو كان هذا طلبك</i>

122
00:08:40,772 --> 00:08:44,401
<i>زجاجة براندي للإحتفال
بتخرّج أولادك</i>

123
00:08:44,401 --> 00:08:46,778
<i>أطلب أيّ شيء في حدود المعقول</i>

124
00:08:46,778 --> 00:08:50,407
<i>!نعم, أيها السادة
أنا رجل منظّم وعملي</i>

125
00:08:53,493 --> 00:08:56,622
<i>(لذا عندما أتآني (آندي دوفرين
عام 1949</i>

126
00:08:56,622 --> 00:09:00,292
<i>(وطلب مني تهريب (ريتا هايوورث
إلى السجن له</i>

127
00:09:00,292 --> 00:09:02,628
<i>"قلتُ له, "لا توجد مشكلة</i>

128
00:09:44,419 --> 00:09:46,870
<i>"(آندي) أتى إلى سجن الـ"شاوشانك</i>

129
00:09:46,871 --> 00:09:50,842
<i>في بدايات عام 1947
لقتلهِ زوجته وعشيقها</i>

130
00:09:51,093 --> 00:09:55,097
<i>خارج السجن, كان نائب مدير
(بنك كبير في مدينة (بورتلاند</i>

131
00:09:55,597 --> 00:09:57,349
<i>عمل جيد لشاب مثله</i>

132
00:10:02,900 --> 00:10:04,000
.أهلاً (ريد)

133
00:10:40,684 --> 00:10:42,477
هل تتحدث الإنجليزية أيّها السمين؟

134
00:10:42,477 --> 00:10:44,438
إتبع هذا الضابط

135
00:10:57,326 --> 00:11:01,204
ما رأيتُ في حياتي كلها
مثل تلك المجموعة المقززة

136
00:11:01,747 --> 00:11:04,333
<i>!أيها السمكة! تعالَ هنا</i>

137
00:11:27,564 --> 00:11:28,899
هل سنتراهن اليوم يا (ريد)؟

138
00:11:29,316 --> 00:11:31,193
.سجائر أم نقود?، قدموا رهاناتكم

139
00:11:31,193 --> 00:11:32,903
سجائر، أراهن بسيجارتين

140
00:11:33,487 --> 00:11:35,122
حسناً, على منْ ستراهن؟

141
00:11:35,152 --> 00:11:36,800
!كيس القاذورات هذا

142
00:11:38,000 --> 00:11:40,050
.الثامن في الصف -
.ستكون الاول -

143
00:11:40,061 --> 00:11:41,900
.هذا هُراء، أنا من سيراهن على هذا -
.نعم، أنا أيضاً -

144
00:11:41,995 --> 00:11:44,456
.دعني أخبركَ بأنكَ خارج رهان السجائر يا بني

145
00:11:44,456 --> 00:11:46,541
هل تحسبُ نفسك ذكياً؟

146
00:11:46,541 --> 00:11:49,753
!سأراهن على... ذي المؤخرة السمينة هناك

147
00:11:49,753 --> 00:11:52,422
الخامس في الصف
.أراهن بربع مجموعة ورق لعب

148
00:11:55,592 --> 00:11:57,386
!سمك طازج اليوم

149
00:11:58,095 --> 00:11:59,554
!نحن نلُّفه

150
00:12:00,138 --> 00:12:03,767
<i>أعترف أني لم أُعِر (آندي) إهتماماً
كبيراً في أول مرة رأيته فيها</i>

151
00:12:04,351 --> 00:12:07,145
<i>بدى وكأنّ أي نسمة قوية قد تعصف به</i>

152
00:12:07,688 --> 00:12:09,982
<i>ذلك كان إنطباعي الأول عن الرجل</i>

153
00:12:09,982 --> 00:12:11,608
على من ستراهن يا (ريد)؟

154
00:12:11,608 --> 00:12:14,987
ذلك الطويل الاحمق الذي
.سيُضرب على مؤخرته

155
00:12:14,987 --> 00:12:17,406
!هذا الرجل? لا يمكن

156
00:12:17,406 --> 00:12:19,950
عشر سجائر -
هذا رهان ضخم -

157
00:12:19,950 --> 00:12:22,244
من الذي سيُثبت أني على خطأ؟

158
00:12:22,244 --> 00:12:23,996
هيوود)؟ (جيجر)؟)

159
00:12:24,204 --> 00:12:25,789
سكيتس)؟)

160
00:12:25,789 --> 00:12:27,040
!(فلويد)

161
00:12:28,083 --> 00:12:30,002
أربعة شجعان

162
00:12:30,419 --> 00:12:33,297
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

163
00:12:33,297 --> 00:12:36,633
<i>،جميع السجناء
عودوا إلى زنزاناتكم</i>

164
00:12:56,945 --> 00:12:58,155
!لليمين دُر

165
00:12:58,155 --> 00:12:59,531
! أنظروا أمامكم

166
00:13:12,628 --> 00:13:15,464
هذا السيّد (هادلي), قائد الحرّاس

167
00:13:15,464 --> 00:13:17,799
أنا السيّد (نورتن), مأمور السجن

168
00:13:17,799 --> 00:13:20,010
وأنتم مجرمين مُدانين

169
00:13:20,302 --> 00:13:22,220
لِهذا أرسلوكم لي

170
00:13:22,930 --> 00:13:24,473
: القاعدة رقم واحد

171
00:13:24,473 --> 00:13:25,974
عدم الإستهزاء بالدين والمقدسات

172
00:13:26,350 --> 00:13:30,062
لن أسمح بالعبث باسم الرب في هذا السجن

173
00:13:30,062 --> 00:13:31,355
...القواعد الأخرى

174
00:13:31,355 --> 00:13:34,650
،ستعرفوها خلال إقامتكم هنا
أيّة أسئلة؟

175
00:13:35,150 --> 00:13:36,234
متى سنأكل؟

176
00:13:44,993 --> 00:13:47,162
!ستأكل حينما نقول لك كُل

177
00:13:47,162 --> 00:13:50,666
!تتغوّط عندما نقول لك تغوّط
!وتتبوّل عندما نقول لك تبوّل

178
00:13:50,666 --> 00:13:53,377
هل فهمت ذلك يا ابن العاهرة؟

179
00:13:55,337 --> 00:13:56,922
قِف على قدميك

180
00:13:56,922 --> 00:13:58,840
: أنا أؤمن بشيئين

181
00:13:58,840 --> 00:14:01,343
الإنضباط والإنجيل

182
00:14:01,843 --> 00:14:03,804
هنا, ستتلقى كلاهما

183
00:14:04,680 --> 00:14:06,932
ضع ثقتك في الرب

184
00:14:07,516 --> 00:14:09,685
أنا أمتلكك

185
00:14:11,436 --> 00:14:13,397
."مرحباً بكم في سجن الـ"شاوشانك

186
00:14:18,485 --> 00:14:19,945
فُك قيدهم

187
00:14:25,367 --> 00:14:26,743
إستدر

188
00:14:33,542 --> 00:14:35,043
هذا يكفي

189
00:14:35,961 --> 00:14:37,963
تحرك إلى نهاية القفص

190
00:14:38,964 --> 00:14:41,383
إستدر
أزِل القمل عنه

191
00:14:43,719 --> 00:14:44,928
إستدر

192
00:14:47,806 --> 00:14:50,642
،أخرج من القفص وأتجه يساراً
.إلتقط ملابسك وكتاب الانجيل

193
00:14:50,642 --> 00:14:51,977
!الرجل التالي فلْيستعد

194
00:14:54,229 --> 00:14:55,897
لليمين

195
00:14:55,897 --> 00:14:56,898
لليمين، لليمين

196
00:14:57,566 --> 00:14:58,734
...لليسار

197
00:14:59,067 --> 00:15:03,030
<i>الليلة الأولى هي الأقسى
لا شك في ذلك</i>

198
00:15:03,405 --> 00:15:06,742
<i>يُسيّرونك عارٍ كيوم ولدتك أمك</i>

199
00:15:06,742 --> 00:15:10,621
<i>جلدك يحترق وتصاب بعمى نصفي
!من هذا المسحوق اللعين</i>

200
00:15:11,163 --> 00:15:13,832
<i>وعندما يضعونك في تلك الزنزانة</i>

201
00:15:13,832 --> 00:15:16,251
<i>...وتُغلق تلك القضبان عليك</i>

202
00:15:16,668 --> 00:15:18,754
<i>.عندها تُدرك الواقع</i>

203
00:15:19,421 --> 00:15:22,466
<i>الحياة القديمة ذهبت في طرفة عين</i>

204
00:15:23,008 --> 00:15:27,012
<i>لا يُترك لك شيء سوى التفكير
في العالم طوال الوقت</i>

205
00:15:28,096 --> 00:15:31,391
<i>أكثر السجناء الجدّد يكاد
يُجَن في الليلة الأولى</i>

206
00:15:31,808 --> 00:15:34,770
<i>أحدهم ينهار من البكاء</i>

207
00:15:35,354 --> 00:15:36,939
<i>هذا يحدث كل مرة</i>

208
00:15:37,773 --> 00:15:39,775
<i>السؤال الوحيد هو</i>

209
00:15:39,775 --> 00:15:41,526
<i>من سيكون هذا الشخص؟</i>

210
00:15:42,945 --> 00:15:45,989
<i>أظن أنه شيء جيد الرهان على أي شخص</i>

211
00:15:47,032 --> 00:15:49,701
<i>.(لقد راهنتُ على (آندي دوفرين</i>

212
00:15:58,710 --> 00:16:00,379
!أغلق الأنوار

213
00:16:20,816 --> 00:16:23,193
<i>أتذكّر ليلتي الأولى</i>

214
00:16:24,027 --> 00:16:26,989
<i>تبدو كأنها منذ زمن بعيد</i>

215
00:16:30,325 --> 00:16:31,868
<i>أيها السمكة</i>

216
00:16:32,786 --> 00:16:34,746
<i>أيها السمكة، أيها السمكة</i>

217
00:16:36,164 --> 00:16:37,958
<i>ماذا بك؟ هل تخاف الظلام؟</i>

218
00:16:40,294 --> 00:16:43,171
<i>أراهن بأنك تتمنى أنه لو لم
!يتزوج أباك أمك أبداً</i>

219
00:16:43,171 --> 00:16:46,675
<i>!الخنزير! لحم الخنزير
أريد قطعة لحم خنزير</i>

220
00:16:55,100 --> 00:16:58,228
<i>الأولاد يبدأون الصيد
في الساعات الأولى دائماً</i>

221
00:16:58,562 --> 00:17:01,607
<i>ولا يتوقفوا حتى يُوقعوا بشخص ما</i>

222
00:17:02,983 --> 00:17:04,526
!أيها المؤخرة السمينة

223
00:17:06,069 --> 00:17:07,404
!أيها المؤخرة السمينة

224
00:17:08,530 --> 00:17:10,198
تحدث معي يا ولد

225
00:17:11,283 --> 00:17:13,827
أعلم بأنك هناك
أستطيع سماع صوت أنفاسك

226
00:17:13,827 --> 00:17:16,997
لا تسمع لهؤلاء الحمقى، هل تفهمني؟

227
00:17:16,997 --> 00:17:18,957
هذا المكان ليس سيئاً جداً

228
00:17:19,374 --> 00:17:20,626
سأخبرك

229
00:17:21,793 --> 00:17:24,880
،سأُعرّفك بهم هنا
لتشعر كأنّك في منزلك تماماً

230
00:17:25,547 --> 00:17:28,717
...أعرف إثنين من كبار الشواذ القدامى الذين

231
00:17:28,717 --> 00:17:30,886
.يحبّون أن يتعرّفوا بك

232
00:17:30,886 --> 00:17:34,306
خاصة ذلك الضخم, الأبيض, الرقيق

233
00:17:34,681 --> 00:17:35,682
!يا إلهي

234
00:17:36,350 --> 00:17:37,976
!أنا لا أنتمي لهذا المكان

235
00:17:37,976 --> 00:17:41,104
!لدينا فائز -
!أريد الذهاب إلى المنزل -

236
00:17:41,104 --> 00:17:43,732
!وهو ذو مؤخرة وأنف سمينين

237
00:17:46,526 --> 00:17:54,195
<i>! سمكة طازجة !، سمكة طازجة</i>

238
00:17:54,409 --> 00:17:56,244
!أريد الذهاب إلى المنزل

239
00:17:57,162 --> 00:17:58,705
!أريد أمي

240
00:17:58,705 --> 00:18:00,916
<i>!أمك معي
!لم تكن ضخمة هكذا</i>

241
00:18:05,295 --> 00:18:07,506
ما الذي يحدث هنا بحق المسيح؟

242
00:18:07,506 --> 00:18:09,716
إنه كافر، سأخبر مأمور السجن

243
00:18:09,716 --> 00:18:12,344
!ستخبره وعصايَ على مؤخرتك

244
00:18:12,344 --> 00:18:13,303
!دعني أخرج

245
00:18:13,303 --> 00:18:16,974
ما هي مشكلتك أيها البرميل السمين؟

246
00:18:16,974 --> 00:18:19,935
من فضلك، يجب أن لا أكون هنا

247
00:18:20,394 --> 00:18:21,770
!ليس أنا

248
00:18:21,770 --> 00:18:24,273
سأعد حتى ثلاثة، وليس واحد

249
00:18:24,273 --> 00:18:26,441
!إخرس, وإلا سأؤذيك قبل النوم

250
00:18:26,984 --> 00:18:29,528
!أصمت يا رجل! أصمت

251
00:18:30,195 --> 00:18:33,198
إنك لا تفهم
!يجب أن لا أكون هنا

252
00:18:33,198 --> 00:18:34,616
إفتح تلك الزنزانة

253
00:18:34,616 --> 00:18:37,953
<i>!وأنا أيضاً يجب أن لا أكون هنا
!يديرون هذا المكان كسجن داعر</i>

254
00:18:45,752 --> 00:18:47,504
!يا ابن العاهرة

255
00:18:52,384 --> 00:18:54,553
<i>!أيها النقيب, تمهّل</i>

256
00:19:16,992 --> 00:19:20,495
...لو سمعت أيّ ضجة هنا الليلة

257
00:19:20,495 --> 00:19:23,999
،أقسم بالله وبالسيد المسيح
!ستزورون المستشفى جميعاً

258
00:19:24,499 --> 00:19:26,877
!وهذا إنذار لكل حقير هنا دون استثناء

259
00:19:30,213 --> 00:19:33,800
أطلب المختصين
.وخذ هذا الحثالة إلى المستشفى

260
00:19:48,315 --> 00:19:53,028
<i>ليلة (دوفرين) الأولى في السجن
كلّفتني علبتي سجائر</i>

261
00:19:53,028 --> 00:19:56,073
<i>.لم يصدر أي صوت أبداً</i>

262
00:20:11,421 --> 00:20:13,757
<i>،القسم الثالث الشمالي
!العدد مضبوط</i>

263
00:20:14,675 --> 00:20:16,468
<i>،القسم الثاني الشمالي
!العدد مضبوط</i>

264
00:20:17,010 --> 00:20:19,304
<i>،القسم الثالث الجنوبي
!مضبوط</i>

265
00:20:24,268 --> 00:20:25,811
<i>!إستعدوا للنزول</i>

266
00:20:29,439 --> 00:20:30,941
<i>!إنزلوا</i>

267
00:21:24,870 --> 00:21:26,872
هل ستأكل هذا؟

268
00:21:27,706 --> 00:21:29,916
لم أقرر

269
00:21:30,959 --> 00:21:32,294
هل تمانع أن آخذه؟

270
00:21:40,636 --> 00:21:42,262
إنه لطيف وناضج

271
00:21:53,941 --> 00:21:55,984
جيك) يقول لك شكراً)

272
00:21:56,652 --> 00:21:59,696
سقط من عِشّه على أرضية المصنع

273
00:22:01,198 --> 00:22:04,493
سأعتني به حتى يكبر ويستطيع الطيران

274
00:22:06,036 --> 00:22:07,454
لا! إنه قادم

275
00:22:10,666 --> 00:22:12,167
صباح الخير يا أصدقاء

276
00:22:12,501 --> 00:22:14,294
صباح رائع, أليس كذلك؟

277
00:22:14,586 --> 00:22:17,089
أنت تعرف لماذا هو صباح رائع
أليس كذلك؟

278
00:22:17,089 --> 00:22:19,675
ضعوهم، أريدهم متراصّين

279
00:22:19,675 --> 00:22:22,135
كمجموعة مصطفة جميلة

280
00:22:23,428 --> 00:22:24,596
!أنظر لهذا

281
00:22:25,097 --> 00:22:28,183
لا أستطيع تحمّل هذا الرجل -
!يا إلهي -

282
00:22:28,976 --> 00:22:31,687
(نعم، من (ريتشموند) في (فيرجينيا

283
00:22:31,687 --> 00:22:33,230
!خُذ مني

284
00:22:33,230 --> 00:22:35,232
!بعدما أخذتَ منه

285
00:22:35,691 --> 00:22:39,695
عار أن يأتي رهانك في آخر الكل

286
00:22:39,695 --> 00:22:42,531
لكني بالتأكيد أحب رهاني الفائز, برغم ذلك

287
00:22:42,531 --> 00:22:45,033
أدين لذلك الولد بقبلة كبيرة عندما أراه

288
00:22:45,784 --> 00:22:49,830
لم لا تعطِه بعضاً من سجائرك بدلاً من ذلك؟
!أيها المحظوظ اللعين

289
00:22:50,247 --> 00:22:51,707
(تيريل)

290
00:22:52,249 --> 00:22:54,209
خدمت في المستشفى هذا الأسبوع؟

291
00:22:55,127 --> 00:22:56,545
ماذا يفعل رجلي على أية حال؟

292
00:22:56,962 --> 00:22:58,046
مات

293
00:22:59,047 --> 00:23:01,425
هادلي) كسر رأسه بمهارة)

294
00:23:01,425 --> 00:23:03,635
الطبيب زارهُ مساءاً

295
00:23:04,177 --> 00:23:06,680
اللقيط المسكين رقد هناك حتى هذا الصباح

296
00:23:06,680 --> 00:23:09,016
لم يوجد شيء آنذاك نستطيع فعله

297
00:23:15,439 --> 00:23:16,690
ماذا كان اسمه؟

298
00:23:20,068 --> 00:23:21,445
ماذا تقول؟

299
00:23:23,322 --> 00:23:25,657
أنا فقط أتسائل إذا كان أياً منكم يعرف اسمه

300
00:23:26,283 --> 00:23:29,077
ماذا يهمّك أيها السمكة الجديدة؟

301
00:23:29,995 --> 00:23:33,123
لا يهم اسمه، فقد مات

302
00:23:53,000 --> 00:23:57,272
مرحباً، هل جاءك أحدٌ حتى الآن؟

303
00:23:59,358 --> 00:24:01,151
هل نالك أحدٌ حتى الآن؟

304
00:24:02,861 --> 00:24:05,364
كلنا نحتاج أصدقاء هنا

305
00:24:05,739 --> 00:24:07,324
من الممكن أن أكون صديقك

306
00:24:16,750 --> 00:24:17,960
صعب المنال

307
00:24:20,045 --> 00:24:21,588
أحب ذلك

308
00:24:28,553 --> 00:24:31,807
<i>آندي) أبقى نفسه بعيداً)
إلى حد ما في البداية</i>

309
00:24:32,182 --> 00:24:34,101
<i>أخمّن بأن لديه الكثير في عقله</i>

310
00:24:34,518 --> 00:24:37,312
<i>يحاول التكيّف مع الحياة داخل السجن</i>

311
00:24:38,146 --> 00:24:41,316
<i>لم يمر شهر حتى فتح فمه</i>

312
00:24:41,566 --> 00:24:43,860
<i>ليتكلم قليلاً مع شخص ما</i>

313
00:24:44,987 --> 00:24:46,738
<i>...كما سترون</i>

314
00:24:47,197 --> 00:24:48,907
<i>.هذا الشخص كان أنا</i>

315
00:24:57,749 --> 00:24:59,543
(أنا (آندي دوفرين

316
00:25:00,711 --> 00:25:02,504
المصرفي قاتل زوجته

317
00:25:04,756 --> 00:25:06,008
لماذا قتلتها؟

318
00:25:06,550 --> 00:25:08,594
لم أقتلها, حتى سألت أنت

319
00:25:09,177 --> 00:25:10,929
!ستصبح ملائماً هنا حقاً

320
00:25:11,263 --> 00:25:13,765
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

321
00:25:14,558 --> 00:25:17,769
لماذا أنت هنا يا (هيوود)؟ -
لم أُذنب, المحامي خدعني -

322
00:25:20,814 --> 00:25:23,525
تقول الإشاعة حقيقة أنك سمكة باردة

323
00:25:23,525 --> 00:25:27,362
تعتقد أنك أفضل من الآخرين، هل ذلك صحيح؟

324
00:25:27,362 --> 00:25:28,947
ماذا تعتقد أنت؟

325
00:25:29,197 --> 00:25:32,284
لأخبرك بالحقيقة, أنا لم أقرر بعد

326
00:25:33,327 --> 00:25:36,204
أعرف أنك أنت الرجل الذى يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

327
00:25:37,247 --> 00:25:40,751
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة من حين لآخر

328
00:25:40,751 --> 00:25:42,940
أتسائل إذا كان بإمكانك
إحضار مطرقة صخور لي

329
00:25:42,951 --> 00:25:45,297
ماذا؟ -
مطرقة صخور؟ -

330
00:25:45,547 --> 00:25:48,216
ما هي؟ ولماذا تريدها؟ -
فيمَ يهمك هذا؟ -

331
00:25:49,593 --> 00:25:52,554
لو كانت فرشاة أسنان لسألت
كي أحدّد سعرها

332
00:25:52,554 --> 00:25:54,973
،لكن فرشاة الأسنان ليست شيئاً قاتلاً
أليس كذلك؟

333
00:25:56,558 --> 00:25:57,976
حسناً

334
00:25:58,393 --> 00:26:01,229
أي مطرقة صخور طولها من
ست إلى سبع بوصات

335
00:26:01,229 --> 00:26:03,774
تشبه معول صغير -
معول؟ -

336
00:26:03,774 --> 00:26:05,383
.للصخور -
! للصخور -

337
00:26:07,527 --> 00:26:10,979
كوارتز؟ -
.كوارتز -

338
00:26:12,741 --> 00:26:16,203
وبعض من حجر البلق والطين الصَّفْحي‏

339
00:26:17,454 --> 00:26:18,580
الحجر الجيري

340
00:26:18,914 --> 00:26:20,040
إذاً؟

341
00:26:20,874 --> 00:26:22,918
إذاً أنا مهتم بالصخور

342
00:26:23,293 --> 00:26:26,338
على الأقل في حياتي السابقة
أتمنى أن أعود ثانية لتلك الهواية

343
00:26:26,672 --> 00:26:29,800
أو ربما تريد غرس فأسك
في جمجمة شخص ما

344
00:26:29,830 --> 00:26:33,011
كلا يا سيدي, ليس لي أعداء هنا

345
00:26:33,011 --> 00:26:35,347
لا؟ أصبر برهة

346
00:26:36,932 --> 00:26:38,558
الخبر ينتشر

347
00:26:39,268 --> 00:26:41,728
الأخوات مولعين بك جداً

348
00:26:43,021 --> 00:26:44,856
(خاصة (بوجز

349
00:26:45,816 --> 00:26:49,528
ألا تعتقد أنهم سيكفّون عني
إذا أخبرتهم أني لست شاذاً؟

350
00:26:49,528 --> 00:26:51,113
ليس هم

351
00:26:51,113 --> 00:26:54,658
لا يهمهم ذلك ما دمت إنساناً

352
00:26:59,162 --> 00:27:03,834
الشواذ يغتصبون بالقوة
هذا ما يريدونه أو يفهمونه

353
00:27:03,834 --> 00:27:07,462
لو كنت مكانك لزرعت عيوناً في
مؤخرة رأسي

354
00:27:07,462 --> 00:27:10,215
شكراً للنصيحة -
لا عليك, إنها مجانية -

355
00:27:10,507 --> 00:27:12,759
أنت تتفهّم قلقي

356
00:27:12,759 --> 00:27:15,304
،لو حدثت مشكلة
لن أستخدم مطرقة الصخور

357
00:27:16,221 --> 00:27:20,267
إذاً أخمّن أنك تريد الهروب
ربما خلال نفق تحت الجدار

358
00:27:21,226 --> 00:27:22,811
ما الذي لم أفهمه؟
ما المضحك في هذا؟

359
00:27:23,312 --> 00:27:25,897
ستفهم عندما ترى مطرقة الصخور

360
00:27:27,899 --> 00:27:30,152
كم يبلغ ثمن أداة كهذه غالبا؟

361
00:27:30,152 --> 00:27:32,738
سبع دولارات في أي متجر
للصخور والأحجار الكريمة

362
00:27:33,322 --> 00:27:35,907
عمولتي العادية 20 بالمئة

363
00:27:35,907 --> 00:27:38,452
لكن هذا شيء خاص

364
00:27:38,452 --> 00:27:43,206
المخاطرة ترتفع, فيزيد السعر
فلنجعل السعر 10 دولارات

365
00:27:43,206 --> 00:27:44,499
حسناً، كما تريد

366
00:27:46,251 --> 00:27:48,253
هذا تضييع للمال, إذا سألتني رأيي

367
00:27:48,503 --> 00:27:49,880
لماذا؟

368
00:27:51,340 --> 00:27:54,217
الحراس في هذا السجن
يفضّلون التفتيش المفاجيء

369
00:27:55,761 --> 00:27:58,055
إذا وجدوها, ستفقدها

370
00:27:58,055 --> 00:28:00,265
إذا أمسكوا بك فأنت لا تعرفني

371
00:28:00,265 --> 00:28:02,601
إذا ذكرت إسمي لن نتعامل سوية أبداً

372
00:28:03,060 --> 00:28:06,146
حتى لو طلبت رباط حذاء أو قطعة علكة
هل فهمت ذلك؟

373
00:28:07,105 --> 00:28:08,523
فهمت

374
00:28:09,942 --> 00:28:12,152
شكرا لك, يا سيد...؟

375
00:28:12,152 --> 00:28:13,070
.(ريد)

376
00:28:13,904 --> 00:28:15,113
(إسمي (ريد

377
00:28:16,698 --> 00:28:18,241
لماذا أسموك بهذا الاسم؟

378
00:28:22,037 --> 00:28:24,039
ربما لأني أيرلندي

379
00:28:32,214 --> 00:28:35,050
<i>أستطيع أن أفهم لماذا إعتبره الرجال متكبّراً</i>

380
00:28:36,009 --> 00:28:38,303
<i>إنه هاديء</i>

381
00:28:38,720 --> 00:28:42,683
<i>في المشي والكلام, وهذا غير معتاد هنا</i>

382
00:28:43,225 --> 00:28:44,893
<i>...إنه يتجوّل</i>

383
00:28:44,893 --> 00:28:48,897
<i>كرجل في متنزّه, دون أي
.إهتمام أو قلق من العالم</i>

384
00:28:49,231 --> 00:28:53,944
<i>كأنّ لديه معطف خفي يعزله عن المكان هنا</i>

385
00:28:55,904 --> 00:28:58,323
<i>...أعتقد أنه من العدل أن أقول</i>

386
00:28:58,323 --> 00:29:00,575
<i>.أنني أعجبت بـ(آندي) منذ البداية</i>

387
00:29:02,160 --> 00:29:05,998
!هيا
بعضنا لديه جدول أعمال يلتزم به

388
00:29:09,418 --> 00:29:11,837
!حرّكها! هيا, حرّكها

389
00:29:14,381 --> 00:29:17,467
كيف حالك؟
كيف تُعاملك زوجتك؟

390
00:29:55,464 --> 00:29:57,132
<i>آندي) كان محقًا)</i>

391
00:29:57,132 --> 00:29:59,468
<i>أخيراً فهمت المزحة</i>

392
00:29:59,801 --> 00:30:02,387
<i>قد يستغرق الرجل 600 عاماً</i>

393
00:30:02,387 --> 00:30:04,806
<i>لِيشقّ نفقاً تحت الجدار
بإحدى هذه المطارق</i>

394
00:30:08,560 --> 00:30:10,979
تريد كتاباً؟ -
ليس اليوم -

395
00:30:17,069 --> 00:30:18,070
تريد كتاباً؟

396
00:30:21,110 --> 00:30:27,537
.(مرحباً (بروكسي) .... سلّم هذه لـ(دوفرين

397
00:30:45,347 --> 00:30:46,765
هاك كتابك

398
00:30:51,937 --> 00:30:53,021
شكراً

399
00:30:58,500 --> 00:31:03,031
سيّد (دوفرين)، نحن نعمل بقليل من الهكسايت
إذهب إلى المخزن واجلب لنا بعضه

400
00:31:40,319 --> 00:31:41,987
سوف يصيبك هذا المسحوق بالعمى

401
00:31:42,195 --> 00:31:44,656
إهدأ يا حبيبي

402
00:31:57,336 --> 00:31:59,421
هكذا إذاً! ستقاتل؟

403
00:31:59,421 --> 00:32:00,839
هذا أفضل

404
00:32:09,139 --> 00:32:12,476
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم
...أن (آندي) قاتل قِتالاً جيداً

405
00:32:12,476 --> 00:32:14,436
.وتركه الأخوات

406
00:32:14,978 --> 00:32:17,064
كنت أتمنى لو أستطيع أن أقول لكم ذلك

407
00:32:17,064 --> 00:32:19,942
لكن عالم السجن ليس كعالم الأساطير

408
00:32:21,193 --> 00:32:22,945
لم يقل أبداً من فعلها

409
00:32:23,445 --> 00:32:24,947
لكننا جميعاً نعلم

410
00:32:29,785 --> 00:32:32,287
إستمر الحال هكذا لفترة

411
00:32:32,621 --> 00:32:35,207
...حياة السجين بها روتين

412
00:32:35,415 --> 00:32:37,376
.وبعد ذلك روتين أكثر

413
00:32:40,045 --> 00:32:43,382
(من وقت لآخر, يظهر (آندي
بكدمات جديدة

414
00:32:45,008 --> 00:32:46,969
سبّبها الأخوات له

415
00:32:46,969 --> 00:32:49,304
أحياناً كان قادراً على قِتالهم

416
00:32:49,304 --> 00:32:50,806
وأحياناً لا

417
00:32:51,974 --> 00:32:54,059
(وهذا ما كان يحدث لـ(آندي

418
00:32:54,601 --> 00:32:56,436
هذا كان روتينه

419
00:32:57,229 --> 00:33:00,607
أعتقد أن العامين الأولين كانا الأسوأ له

420
00:33:01,066 --> 00:33:04,569
وأعتقد أيضاً أنه لو إستمر
الحال على هذا المنوال

421
00:33:04,987 --> 00:33:07,447
سيأخذ هذا السجن أفضل ما فيه

422
00:33:08,240 --> 00:33:11,243
لكن بعد ذلك, في ربيع عام 1949

423
00:33:11,243 --> 00:33:13,245
<i>...قررت السلطات أن</i>

424
00:33:13,245 --> 00:33:16,748
<i>سقف مصنع لوحات أرقام
.السيارات يحتاج لإعادة طلاء</i>

425
00:33:16,748 --> 00:33:20,002
نحتاج إثنا عشر متطوعاً
للعمل لمدة أسبوع

426
00:33:20,627 --> 00:33:22,129
كما تعلمون

427
00:33:22,921 --> 00:33:26,633
المتطوعون سيحصلون معها
على إمتيازات خاصة

428
00:33:26,633 --> 00:33:29,094
<i>...كان عملاً خارج السجن</i>

429
00:33:29,428 --> 00:33:33,432
<i>وشهر مايو/أيار من أفضل
.الأوقات للعمل في الهواء الطلق</i>

430
00:33:33,849 --> 00:33:35,475
<i>!إلتزم بالصف</i>

431
00:33:35,475 --> 00:33:38,687
<i>أكثر من مائة رجل تطوّعوا للعمل</i>

432
00:33:42,941 --> 00:33:45,902
(والاس إي. أنغر)

433
00:33:46,486 --> 00:33:48,989
(ِأليس ريدينغ)

434
00:33:48,989 --> 00:33:50,490
<i>ألم تفهموا؟</i>

435
00:33:50,949 --> 00:33:54,453
<i>أنا وبعض الزملاء الذين أعرفهم
كنّا بين الأسماء التي تُنادى</i>

436
00:33:54,453 --> 00:33:56,455
<i>(آندرو دوفرين)</i>

437
00:33:56,913 --> 00:33:59,833
كلّفنا هذا فقط علبة سجائر لكل رجل

438
00:34:00,375 --> 00:34:02,961
<i>وكنت أحصل بالطبع على الـ20 بالمئة
عمولتي المعتادة</i>

439
00:34:02,961 --> 00:34:06,632
وكذلك أيضاً إتصل بي ذلك المحامي
(الأخرق في مكالمة خارجية من (تكساس

440
00:34:06,632 --> 00:34:08,550
قلت له, "نعم"؟

441
00:34:08,550 --> 00:34:12,304
"قال, "آسف لإخبارك بأنّ أخاك قد توفي

442
00:34:12,304 --> 00:34:16,308
آسف لسماع هذا الخبر -
أنا لست آسفاً, فقد كان غبيّاً -

443
00:34:16,516 --> 00:34:18,894
منذ أعوام طويلة نتوقع وفاته على أية حال

444
00:34:18,894 --> 00:34:21,355
: ثم قال لي ذلك المحامي التافه

445
00:34:21,355 --> 00:34:25,275
أخاك مات غنيّاً", آبار النفط"
تقترب قيمتها من المليون دولار

446
00:34:26,109 --> 00:34:28,028
مليون دولار؟

447
00:34:28,403 --> 00:34:32,950
لا أصدق ما يناله هؤلاء الأغبياء المحظوظون -
هل ستحصل على شيء من هذا؟ -

448
00:34:33,450 --> 00:34:36,286
خمسة وثلاثون ألفاً
هذا ما تركه لي

449
00:34:36,286 --> 00:34:37,900
دولار؟ -
.نعم -

450
00:34:38,246 --> 00:34:41,291
هذا عظيم! إنه كرِبح اليانصيب

451
00:34:41,750 --> 00:34:43,001
أليس كذلك؟

452
00:34:43,001 --> 00:34:46,171
أيها الأحمق, ماذا تظن ما
ستفعله الحكومة معي؟

453
00:34:46,171 --> 00:34:48,590
ستنال جزءاً كبيراً من التركة رغماً عني

454
00:34:49,341 --> 00:34:50,676
!(مسكين يا (بيرون

455
00:34:51,510 --> 00:34:54,888
حظ لعين, أليس كذلك؟
!فضيحة شنيعة

456
00:34:54,888 --> 00:34:57,099
!بعض الناس حظّهم عاثر فعلاً

457
00:34:57,516 --> 00:34:58,934
آندي), هل جُننت؟)

458
00:34:58,934 --> 00:35:01,103
!أبقي عينيك على ممسحتك, يا رجل

459
00:35:01,103 --> 00:35:04,231
،ستدفع بعض الضرائب
...لكن سيتبقى لك بعض المال

460
00:35:04,231 --> 00:35:07,234
نعم, ربما يكفي لشراء سيارة
جديدة, ثم ماذا؟

461
00:35:07,234 --> 00:35:09,611
سأدفع : ضرائب على السيارة, على الاصلاح

462
00:35:09,611 --> 00:35:13,448
والصيانة, ويزعجك الأولاد دائماً
...لتأخذهم في جولة بها

463
00:35:13,657 --> 00:35:17,244
،لذا إذا قدّرت ضريبتك بشكل خاطيء
.ستدفع من مالك الخاص

464
00:35:17,536 --> 00:35:19,788
!(سأخبرك عن (العم سام = أمريكا

465
00:35:19,788 --> 00:35:23,875
إنه يضع يديه على رقبتك
ويعتصرها حتى تشحب وتختنق

466
00:35:26,587 --> 00:35:28,672
سيتسبب في قتل نفسه -
!إستمر في الطلاء -

467
00:35:29,047 --> 00:35:31,550
،أخٌ رائع
!اللعنة

468
00:35:36,346 --> 00:35:37,806
...(سيّد (هادلي

469
00:35:38,640 --> 00:35:40,058
هل تأتمن زوجتك؟

470
00:35:41,727 --> 00:35:43,145
!هذا مضحك

471
00:35:43,729 --> 00:35:46,481
ستبدو أكثر إضحاكاً عندما
!تصبح بدون أسنان

472
00:35:46,481 --> 00:35:49,818
ما أعنيه هو, هل تعتقد أنها
لن تتلاعب من وراء ظهرك؟

473
00:35:51,069 --> 00:35:54,531
تنحّ جانباً يا (ميرت), هذا
!الأحمق وضع نفسه في مأزق

474
00:35:54,531 --> 00:35:55,532
!سيُسقطه من السطح

475
00:35:55,782 --> 00:35:57,576
...لو أنك تأتمنها, تستطيع أن تحتفظ

476
00:35:57,676 --> 00:35:59,369
.بتلك الـ 35 ألفاً

477
00:35:59,995 --> 00:36:02,571
ماذا قلت؟ -
.الخمسة والثلاثون ألفاً -

478
00:36:02,574 --> 00:36:03,190
! الخمسة والثلاثون ألفاً

479
00:36:03,290 --> 00:36:04,666
.كلها -
كلها؟ -

480
00:36:04,666 --> 00:36:07,753
!كل سنت منها -
من الأفضل أن تجعل لكلامك معنى -

481
00:36:07,753 --> 00:36:10,547
إذا كنت ترغب في الاحتفاظ
بالمال, أعطهِ لزوجتك

482
00:36:10,547 --> 00:36:14,551
مصلحة الدخل القومي" تسمح بهدية"
واحدة فقط للزوجة مقدارها 60 ألف دولار كحدٍ أقصى

483
00:36:14,551 --> 00:36:17,054
كلام فارغ, مُعفاة من الضرائب؟ -
نعم, مُعفاة من الضرائب -

484
00:36:17,054 --> 00:36:19,097
"مصلحة الدخل القومي"
لا تستطيع لمس سنت واحد منهم

485
00:36:19,389 --> 00:36:22,184
أنت ذلك المصرفي البارع
الذي قتل زوجته, أليس كذلك؟

486
00:36:22,184 --> 00:36:25,687
لماذا يجب عليّ أن أصدقك؟
ويمكنني أن أُلقي بك من هنا

487
00:36:25,687 --> 00:36:28,732
هذا هو القانون، إسأل في "مصلحة
الدخل القومي"، سيقولون نفس الشيء

488
00:36:28,732 --> 00:36:32,778
أشعر بالغباء لأني أخبرتك بهذا
أنا متأكد أنك ستتحقق بنفسك

489
00:36:33,111 --> 00:36:36,907
أنا لست بحاجة إليك
لتخبرني كيف أتصرف

490
00:36:36,907 --> 00:36:40,494
بالطبع لا تحتاجني, لكنك
تحتاج من يُعد لك الأمر

491
00:36:40,494 --> 00:36:42,204
وهذا سيكلفك، محامي
على سبيل المثال

492
00:36:42,204 --> 00:36:44,539
!عليهم اللعنة, هؤلاء الأوغاد

493
00:36:44,998 --> 00:36:48,585
أعتقد أني أستطيع إعداده لك
وهذا سيوفّر لك بعض المال

494
00:36:48,585 --> 00:36:50,921
...أحضر لي الإستمارات وسأعدّها لك

495
00:36:50,921 --> 00:36:52,714
.دون تكلفة تقريباً

496
00:36:53,924 --> 00:36:57,177
أطلب فقط ثلاث زجاجات
بيرة لكل من زملائي العمّال

497
00:36:58,345 --> 00:36:59,805
!عمّال", هذا مضحك"

498
00:37:00,639 --> 00:37:03,392
الرجل الذي يعمل خارج السجن
يشعر كأنه رجل عادي

499
00:37:03,392 --> 00:37:06,728
لو إستطاع الحصول على زجاجة
...بيرة، هذا فقط رأيي

500
00:37:07,271 --> 00:37:08,313
.يا سيدي

501
00:37:12,234 --> 00:37:14,444
فيما تُحملقوا أيها الحمقى؟
!عودوا إلى العمل

502
00:37:14,444 --> 00:37:15,904
!إستمرّوا في العمل

503
00:37:25,414 --> 00:37:27,499
<i>...وهذا ما حدث</i>

504
00:37:27,499 --> 00:37:30,460
<i>من اليوم الثاني حتى اليوم
...الأخير في ذلك العمل</i>

505
00:37:30,460 --> 00:37:34,881
<i>لفريق السجناء الذين قاموا بتغطية
سطح المصنع بالقطران في ربيع 1949</i>

506
00:37:35,299 --> 00:37:38,510
<i>...يجلسون صفاً واحداً في العاشرة صباحاً</i>

507
00:37:38,510 --> 00:37:44,391
<i>يشربون البيرة المثلّجة
...مجاملةً للنقيب القاسي</i>

508
00:37:44,391 --> 00:37:47,769
<i>الذي جال دائماً في سجن
.الـ"شاوشانك" الرسمي</i>

509
00:37:47,769 --> 00:37:50,188
إشربوا البيرة وهي باردة, أيها السيدات

510
00:37:51,315 --> 00:37:55,736
<i>الألم الهائل تحوّل إلى معنى عميق</i>

511
00:37:56,945 --> 00:38:01,325
<i>جلسنا وشربنا البيرة والشمس
تلسع أكتافنا, شعرنا كأننا أحراراً</i>

512
00:38:01,742 --> 00:38:05,454
<i>قمنا بطلاء سقف
أحد بيوتنا الخاصة</i>

513
00:38:05,454 --> 00:38:08,332
<i>كنّا كَسادة للكون كله</i>

514
00:38:08,874 --> 00:38:10,334
<i>...(أمّا (آندي</i>

515
00:38:10,751 --> 00:38:13,462
<i>فقضى تلك الاستراحة
...جالساً في الظل</i>

516
00:38:13,462 --> 00:38:15,923
<i>...بإبتسامة غريبة قليلاً على وجهه</i>

517
00:38:16,298 --> 00:38:18,467
<i>يشاهدنا ونحن نشرب
.البيرة التي أحضرها لنا</i>

518
00:38:26,516 --> 00:38:27,809
هل تريد زجاجة يا (آندي)؟

519
00:38:28,560 --> 00:38:31,396
لا شكراً، لقد أقلعتُ عن الشرب

520
00:38:35,484 --> 00:38:38,570
<i>تستطيع أن تقول أنه فعل
ذلك ليتقرّب من الحراس</i>

521
00:38:39,279 --> 00:38:43,158
<i>أو يتّخذ بضعة أصدقاء من بيننا</i>

522
00:38:43,825 --> 00:38:45,077
<i>رأيي؟</i>

523
00:38:45,077 --> 00:38:47,871
<i>أعتقد أنه فعل ذلك ليشعر فقط
أنه عاد لطبيعته ثانيةً</i>

524
00:38:48,205 --> 00:38:50,540
<i>.ولو لفترة قصيرة</i>

525
00:38:53,168 --> 00:38:54,211
أنا الملك

526
00:38:56,171 --> 00:38:58,924
الشطرنج, الآن هي لعبة الملوك -
ماذا؟ -

527
00:38:58,924 --> 00:39:00,550
متحضّرة وإستراتيجية

528
00:39:01,343 --> 00:39:04,471
لكنها غامضة, لذلك أكرهها

529
00:39:04,721 --> 00:39:06,390
دعني أعلّمك إيّاها يوماً ما

530
00:39:08,058 --> 00:39:09,017
بالتأكيد

531
00:39:09,434 --> 00:39:11,395
نستطيع الحصول على رقعة معاً

532
00:39:11,395 --> 00:39:14,564
أنت تتحدث للرجل المناسب
أستطيع إحضار أي شيء, أليس كذلك؟

533
00:39:14,564 --> 00:39:18,610
ستحضر أنت الرقعة
وأنا سأنحتُ قطعها بنفسي

534
00:39:18,902 --> 00:39:22,239
نِصفها من المرمر والآخر من الصابون
ما رأيك؟

535
00:39:22,823 --> 00:39:24,491
أعتقد بأن نحتها سيستغرق سنوات

536
00:39:24,491 --> 00:39:26,994
السنوات أملكها
ما لا أملكه هو الصخور

537
00:39:26,994 --> 00:39:29,329
هناك بعضها في الفناء

538
00:39:29,329 --> 00:39:31,123
لكن أغلبها من الحصى

539
00:39:35,377 --> 00:39:38,255
سنصبح أصدقاء, أليس كذلك؟

540
00:39:38,964 --> 00:39:40,591
نعم, أعتقد ذلك

541
00:39:41,216 --> 00:39:42,884
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

542
00:39:44,344 --> 00:39:45,762
لماذا قتلت زوجتك؟

543
00:39:46,972 --> 00:39:48,807
(أنا بريء يا (ريد

544
00:39:48,807 --> 00:39:50,809
.مثل كل شخص هنا

545
00:39:55,147 --> 00:39:56,607
لماذا أنت مُعتقل هنا؟

546
00:39:59,401 --> 00:40:01,820
جريمة قتل, مثلكَ

547
00:40:01,820 --> 00:40:02,946
أَأنت بريء؟

548
00:40:05,657 --> 00:40:08,118
"أنا المُذنب الوحيد في سجن الـ"شاوشانك

549
00:40:31,058 --> 00:40:32,100
"(بـيــتــر)"

550
00:40:33,727 --> 00:40:36,688
"(بـيـنـي)"

551
00:41:02,714 --> 00:41:07,135
"...أ"

552
00:41:07,344 --> 00:41:09,054
<i>أين عُصفور الكناريا؟</i>

553
00:41:09,054 --> 00:41:10,514
<i>كيف عرفت بها؟</i>

554
00:41:10,514 --> 00:41:13,141
<i>كيف عَرفت ماذا؟ -
إذاً أنت لا تعلم -</i>

555
00:41:13,141 --> 00:41:14,309
<i>تعال</i>

556
00:41:16,728 --> 00:41:18,897
<i>هنا يوجد عصفور الكناريا</i>

557
00:41:21,525 --> 00:41:24,903
<i>مفاجأة أن تسمع إمرأة تغني
في منزلي, أليس كذلك؟</i>

558
00:41:28,365 --> 00:41:29,741
<i>...هذه</i>

559
00:41:30,701 --> 00:41:32,327
<i>!مفاجأة حقاً</i>

560
00:41:36,748 --> 00:41:38,166
إنتظر, إنتظر

561
00:41:38,500 --> 00:41:40,085
ستظهر هنا

562
00:41:40,335 --> 00:41:43,505
أحب هذا المشهد الذي تحرّك
فيه شعرها بتلك الطريقة

563
00:41:43,505 --> 00:41:46,425
أعلم ذلك، لقد شاهدته ثلاث
مرات خلال هذا الشهر

564
00:41:46,425 --> 00:41:48,218
<i>هل أنتِ مستعدة يا (غيلدا)؟</i>

565
00:41:49,219 --> 00:41:50,345
<i>أنا؟</i>

566
00:41:52,973 --> 00:41:54,891
يا إلهي! أنا مغرم بها

567
00:42:00,022 --> 00:42:03,025
أعلم أنك أنت الرجل الذي يعرف كيف
يُحضر الأشياء من خارج السجن

568
00:42:04,067 --> 00:42:07,988
لقد عُرفت بإحضار أشياء معينة
من حين لآخر، ماذا تريد؟

569
00:42:07,988 --> 00:42:10,157
(أريد (ريتا هايوورث -
!ماذا؟ -

570
00:42:10,699 --> 00:42:11,992
هل تستطيع إحضارها؟

571
00:42:13,452 --> 00:42:16,830
<i>إذاً هذا (جوني فاريل)، لقد سمعت
(الكثير عنك يا (جوني</i>

572
00:42:17,998 --> 00:42:20,542
قد يستغرق إحضارها أسابيع -
!أسابيع؟ -

573
00:42:20,542 --> 00:42:24,963
!إنها ليست معي في سروالي الآن
!آسف لقول ذلك

574
00:42:25,547 --> 00:42:27,049
لكنّي سأحضرها

575
00:42:27,049 --> 00:42:28,383
فإهدأ

576
00:42:30,218 --> 00:42:31,553
شكراً لك

577
00:42:52,240 --> 00:42:54,159
!أخرج من هنا -
!يجب أن أُغيّر البكرات -

578
00:42:54,159 --> 00:42:56,161
!قلت لك أخرج

579
00:43:02,292 --> 00:43:03,710
ألن تصرخ؟

580
00:43:05,128 --> 00:43:06,880
فلننتهي من هذا

581
00:43:11,927 --> 00:43:13,971
!لقد كسر أنفي اللعينة

582
00:43:23,313 --> 00:43:24,606
...الآن

583
00:43:24,982 --> 00:43:27,150
...سأخرج قضيبي

584
00:43:27,526 --> 00:43:30,195
.وستلعق ما أعطيك

585
00:43:31,280 --> 00:43:34,157
،(ثم بعدي (روستر
الذي كسرتَ أنفه

586
00:43:34,157 --> 00:43:36,451
لديه شيء ليريه لك

587
00:43:36,451 --> 00:43:38,537
أيّ شيء ستضعه في فمي ستفقده

588
00:43:38,537 --> 00:43:41,248
أنت لم تفهم مطلقاً

589
00:43:41,456 --> 00:43:44,543
!إفعلها وسأضع قضيبي كله في مؤخرتك

590
00:43:44,793 --> 00:43:48,338
حسناً, لكن يجب أن تعلم أن
إصابة دماغية خطيرة

591
00:43:48,338 --> 00:43:50,591
قد تحدث فجأة للضحية
التي لعقت قهراً

592
00:43:50,591 --> 00:43:54,052
في الحقيقة, سمعتُ أن
رد فعل اللعق قوي جداً

593
00:43:54,845 --> 00:43:57,514
ليخرجوا ما بفم الضحية
...سيكون عليهم أن يفتحوا فكّيه

594
00:43:57,514 --> 00:43:58,807
!بالعتلة

595
00:44:01,852 --> 00:44:03,520
من أين أتيت بهذا الهراء؟

596
00:44:03,520 --> 00:44:04,855
قرأتُه

597
00:44:06,315 --> 00:44:09,109
!هل تعرف القراءة أيها الجاهل اللعين؟

598
00:44:10,652 --> 00:44:11,653
...يا حبيبي

599
00:44:13,655 --> 00:44:15,490
!كان يجب أن تصمت

600
00:44:18,118 --> 00:44:21,038
<i>...(لم يضع (بوغز) أي شيء في فم (آندي</i>

601
00:44:21,288 --> 00:44:23,373
<i>.ولا حتّى أصدقائه</i>

602
00:44:23,957 --> 00:44:27,628
<i>كل ما فعلوه هو أنهم هزموه
في جانب صغير من حياته</i>

603
00:44:28,337 --> 00:44:30,923
<i>قضى (آندي) شهراً في المستشفى</i>

604
00:44:31,715 --> 00:44:34,176
<i>وقضى (بوغز) أسبوعًا
في الحبس الانفرادي</i>

605
00:44:38,305 --> 00:44:39,681
(المدّة إنتهت يا (بوغز

606
00:44:43,560 --> 00:44:45,270
إنه عالمكم, يا رئيس

607
00:44:48,482 --> 00:44:51,526
<i>عودوا إلى زنزاناتكم للعد الليلي</i>

608
00:44:51,526 --> 00:44:54,071
<i>جميع السجناء يعلنون تمام العدد</i>

609
00:45:09,044 --> 00:45:10,128
ماذا؟

610
00:45:22,766 --> 00:45:25,143
إلى أين سيذهب؟ -
إجذبه من كاحليه -

611
00:45:31,149 --> 00:45:32,401
!النجدة

612
00:45:35,988 --> 00:45:38,615
<i>ًشيئان لم يحدثا بعد ذلك أبدا</i>

613
00:45:38,907 --> 00:45:42,035
<i>...الأخوات لم يتعرضوا لـ(آندي) ثانيةً</i>

614
00:45:42,869 --> 00:45:45,414
<i>و(بوغز) لم يمشي على
.قدميه مرة أخرى</i>

615
00:45:46,582 --> 00:45:50,335
<i>ونقلوه إلى مستشفى
عسكري شمال الولاية</i>

616
00:45:50,335 --> 00:45:53,297
<i>حسب عِلمي أنه عاش
...بقيّة أيام حياته</i>

617
00:45:53,297 --> 00:45:55,132
<i>.يحصل على غذائه من خلال ماصة</i>

618
00:45:56,133 --> 00:46:00,095
يجب أن ينال (آندي) ترحيباً جيداً
عندما يخرج من المستشفى

619
00:46:01,972 --> 00:46:03,432
إنه يعني لنا الكثير

620
00:46:03,849 --> 00:46:06,184
أعتقد أننا ندين له بالكثير بعد البيرة

621
00:46:06,977 --> 00:46:09,313
إنه يحب لعب الشطرنج

622
00:46:09,730 --> 00:46:11,690
فلِنحصل له على بعض الصخور

623
00:46:44,222 --> 00:46:45,474
...يا رفاق

624
00:46:46,183 --> 00:46:47,517
.حصلت على حجر

625
00:46:47,517 --> 00:46:49,061
!حصلت على حجر، أنظروا

626
00:46:50,979 --> 00:46:54,942
هيوود)، هذا ليس)
!ًبصابون ولا مرمر أيضا

627
00:46:55,192 --> 00:46:57,319
ومن أنت, جيولوجي لعين؟

628
00:46:57,319 --> 00:46:59,321
إنه محق، هذا ليس بِصخر

629
00:46:59,321 --> 00:47:02,157
إذاً ما هو بحق الجحيم؟ -
إنه روث حصان -

630
00:47:03,158 --> 00:47:05,786
!هراء -
ليس هراء, هذا روث حصان -

631
00:47:05,786 --> 00:47:07,245
!روث متحجّر

632
00:47:16,213 --> 00:47:17,464
!اللعنة

633
00:47:17,756 --> 00:47:21,760
<i>،بالرغم من بعض العقبات
أحضرَ الرجال بعض الصخور الجيدة</i>

634
00:47:22,177 --> 00:47:24,346
<i>وبنهاية الأسبوع, حالما
...عاد من المستشفى</i>

635
00:47:24,346 --> 00:47:28,100
<i>كان لدينا ما يكفي من الصخور
.المُدّخرة ما يشغلهُ حتى يبتهج</i>

636
00:47:28,850 --> 00:47:31,270
<i>وحصلنا أيضاً على شحنة
: كبيرة هذا الأسبوع من</i>

637
00:47:31,687 --> 00:47:32,688
<i>السجائر</i>

638
00:47:33,021 --> 00:47:34,189
<i>العلكة</i>

639
00:47:34,189 --> 00:47:35,857
<i>الويسكي</i>

640
00:47:35,857 --> 00:47:39,528
<i>،أوراق لعب عليها صور نساء عاريات
وأي شيء قد يخطر بِبالك</i>

641
00:47:39,528 --> 00:47:42,155
<i>: وبالطبع, أهم شيء</i>

642
00:47:44,199 --> 00:47:46,201
<i>ريتا هايوورث) شخصيّاً)</i>

643
00:48:09,808 --> 00:48:11,893
"لا يوجد تغيير، مرحباً بعودتك"

644
00:48:23,322 --> 00:48:25,741
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

645
00:48:25,741 --> 00:48:28,493
!إنتبهوا
!إنهم يُقلبون الزنزانات

646
00:48:30,037 --> 00:48:31,538
فتّشوا الزنزانة رقم 119

647
00:48:33,415 --> 00:48:35,042
ورقم 123

648
00:48:36,585 --> 00:48:40,088
"(الكتاب المقدس)"

649
00:48:45,552 --> 00:48:46,345
قف على قدميك

650
00:48:48,931 --> 00:48:50,474
وجهك للحائط

651
00:49:24,633 --> 00:49:26,551
إستدر لمدير السجن

652
00:49:33,225 --> 00:49:35,143
سُررتُ لرؤيتك تقرأ من الإنجيل

653
00:49:36,603 --> 00:49:38,438
أَلك آيات مفضلة؟

654
00:49:39,273 --> 00:49:41,900
...إنتبه لما لا تعلمه"

655
00:49:41,900 --> 00:49:44,152
"حينما يأتي رب الدار

656
00:49:45,195 --> 00:49:47,447
إنجيل (مارك), فصل 13, آية 35

657
00:49:48,156 --> 00:49:50,075
أنا دائماً أحب هذه الآية

658
00:49:51,076 --> 00:49:52,661
...لكني أفضل

659
00:49:53,161 --> 00:49:54,997
...أنا نور الكون"

660
00:49:55,414 --> 00:49:58,959
ومن سيتبعني سيحصل
."على النور في حياته

661
00:49:58,959 --> 00:50:01,587
إنجيل (جون), فصل 8, آية 12

662
00:50:01,837 --> 00:50:04,089
سمعتُ أنك جيد في الحسابات

663
00:50:04,089 --> 00:50:05,007
جيد جداً

664
00:50:06,341 --> 00:50:08,302
يجب أن يكون لدى الإنسان مهارة

665
00:50:10,762 --> 00:50:11,847
فسّر وجود هذا؟

666
00:50:12,889 --> 00:50:17,019
تُسمّى صنفرة صخور
إنها لتشكيل وصقل الصخور

667
00:50:17,603 --> 00:50:19,438
هوايتي البسيطة

668
00:50:30,157 --> 00:50:31,950
إنها نظيفة جداً

669
00:50:31,950 --> 00:50:35,120
،هنا بعض الأشياء المهرّبة
لكنها غير ممنوعة

670
00:50:39,458 --> 00:50:41,418
لا أستطيع القول أني أوافق
على وجود هذه الصورة

671
00:50:43,086 --> 00:50:44,546
...لكني سأفترض

672
00:50:46,506 --> 00:50:48,508
.أن هناك بعض الاستثناءات

673
00:50:58,977 --> 00:51:00,270
<i>!أغلق الزنزانات</i>

674
00:51:03,357 --> 00:51:04,775
نسيت هذا

675
00:51:05,275 --> 00:51:07,402
أكره أن أحرمك منه

676
00:51:08,153 --> 00:51:10,197
الخلاص موجود فيه

677
00:51:10,197 --> 00:51:11,448
نعم, يا سيدي

678
00:51:19,831 --> 00:51:22,501
<i>تفتيش الزنزانات كان فقط ذريعة</i>

679
00:51:22,834 --> 00:51:24,336
<i>...الحقيقة أن</i>

680
00:51:24,336 --> 00:51:26,922
<i>(نورتون) أراد تقييم (آندي)</i>

681
00:51:33,804 --> 00:51:36,890
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

682
00:51:40,477 --> 00:51:42,980
زوجتي صنعتها في جماعة كنسية

683
00:51:45,482 --> 00:51:46,775
جميلة جداً, يا سيدي

684
00:51:48,360 --> 00:51:49,820
هل تستمتع بالعمل في المغسلة؟

685
00:51:51,446 --> 00:51:53,198
لا يا سيدي، ليس تحديداً

686
00:51:53,532 --> 00:51:56,034
...ربما يمكننا أن نجد عملاً أكثر

687
00:51:56,285 --> 00:51:58,662
.مُلائمة لرجل في مثل تعليمك

688
00:52:06,795 --> 00:52:08,297
(أهلاً يا (جيك
أين (بروكس)؟

689
00:52:10,090 --> 00:52:12,843
آندي), سمعتُ صوتك في الخارج)

690
00:52:13,552 --> 00:52:14,970
لقد كُلّفتُ بالعمل معك

691
00:52:15,345 --> 00:52:17,639
أعلم, فقد أخبروني

692
00:52:18,557 --> 00:52:20,767
ألن يصيبك ذلك العمل بالصداع؟

693
00:52:20,767 --> 00:52:23,228
حسناً, سأمنحك نوبة عمل

694
00:52:23,228 --> 00:52:24,479
تعال

695
00:52:25,772 --> 00:52:27,816
حسناً, هذه هي المكتبة

696
00:52:27,816 --> 00:52:29,860
"مكتبة سجن الـ"شاوشانك

697
00:52:30,527 --> 00:52:32,362
هنا الجغرافيا القومية

698
00:52:33,405 --> 00:52:36,408
هنا أكثر الكتب قراءةً

699
00:52:36,408 --> 00:52:38,035
قصص الحب

700
00:52:38,577 --> 00:52:40,329
(مجلات (لوك

701
00:52:40,704 --> 00:52:43,040
(كتب لـ(ايرل ستانلي غاردنرز

702
00:52:43,332 --> 00:52:46,960
كل ليلة أملأُ العربة وأقوم بجولتي

703
00:52:46,960 --> 00:52:49,671
أسجّل الأسماء على
هذا اللوح المِشبكي‏

704
00:52:50,172 --> 00:52:52,841
عمل سهل ومسلي

705
00:52:53,675 --> 00:52:56,553
أيّ أسئلة؟ -
منذ متى وأنت أمين المكتبة؟ -

706
00:52:57,763 --> 00:53:01,683
،جئت إلى السجن عام 1905
وعيّنوني أمين المكتبة عام 1912

707
00:53:03,060 --> 00:53:05,312
وهل سبق أن كان لك مساعد؟

708
00:53:05,562 --> 00:53:07,940
لا, العمل لا يحتمل ذلك في الواقع

709
00:53:08,649 --> 00:53:09,942
لماذا أنا؟ ولماذا الآن؟

710
00:53:10,400 --> 00:53:11,860
لا أعلم

711
00:53:11,860 --> 00:53:14,863
لكن سيكون من اللطيف
الحصول على رفقة هنا

712
00:53:14,863 --> 00:53:15,781
(دوفرين)

713
00:53:26,208 --> 00:53:28,460
هذا هو
ذلك الرجل

714
00:53:36,134 --> 00:53:37,302
(أنا (ديكنز

715
00:53:37,678 --> 00:53:39,304
...كنت أفكر

716
00:53:39,930 --> 00:53:43,892
في عمل صندوق إدّخار من
.أجل نفقات تعليم أولادي الجامعية

717
00:53:47,813 --> 00:53:49,189
فهمتُ

718
00:53:54,194 --> 00:53:57,281
لماذا لا نجلس ونتناقش؟

719
00:54:00,492 --> 00:54:03,495
هل لديك بعض الورق وقلم رصاص؟

720
00:54:14,756 --> 00:54:16,091
شكراً

721
00:54:16,675 --> 00:54:17,676
...إذاً

722
00:54:19,511 --> 00:54:21,305
...(سيد (ديكنز

723
00:54:22,180 --> 00:54:24,516
...(وبعد ذلك قال (آندي) : "سيد (ديكنز

724
00:54:24,516 --> 00:54:27,603
هل تريد أن يلتحق أولادك
"بِجامعة (هارفرد) أم (يال)؟

725
00:54:27,603 --> 00:54:28,770
!أقال هذا؟

726
00:54:29,104 --> 00:54:31,607
يشهد الله على ذلك

727
00:54:31,857 --> 00:54:33,775
...ديكنز) أغمض عينيه لِلحظة)

728
00:54:33,775 --> 00:54:36,945
.ثم ضحك وصافح (آندي) بِحرارة

729
00:54:37,321 --> 00:54:39,531
!عجباً -
لقد صافحه فعلاً -

730
00:54:39,865 --> 00:54:42,909
كما قلت لك, لقد كِدت أن أبول
!على نفسي من الضحك

731
00:54:42,909 --> 00:54:46,914
ما كان ينقصه هو حُلَّة وربطة عنق
ودمية صغيرة ترقص على المنضدة

732
00:54:47,539 --> 00:54:49,875
: كان سيقول له
"يا سيد (دوفرين)، إذا سمحت"

733
00:54:50,292 --> 00:54:51,793
أتُصادق أصدقاءاً جدد؟

734
00:54:53,045 --> 00:54:55,088
لن أطلق عليهم أصدقاء

735
00:54:55,088 --> 00:54:59,009
فأنا القاتل المُدان الذي
يُنظّم الأمور المالية

736
00:54:59,009 --> 00:55:01,553
إنها فرصة رائعة لأخذها

737
00:55:01,553 --> 00:55:03,430
تستغلها لتترك عمل المغسلة؟

738
00:55:03,972 --> 00:55:06,058
من الممكن أن نحصل من
ورائها على أكثر من ذلك

739
00:55:06,058 --> 00:55:09,019
ماذا عن توسعة المكتبة والحصول
على بعض الكتب الجديدة؟

740
00:55:09,019 --> 00:55:11,563
إذا طلبت شيئاً, فاطلب منضدة بلياردو

741
00:55:13,190 --> 00:55:16,485
كيف تتوقع أن تحصل على ذلك؟
...أعني

742
00:55:16,485 --> 00:55:19,446
الحصول على كُتب جديدة هنا
"يا سيد (دوفرين) ,إذا سمحت"

743
00:55:19,988 --> 00:55:21,990
سأطلب مالاً من مأمور السجن

744
00:55:22,908 --> 00:55:27,329
ستة مأمورين لِلسجن أداروه خلال
...المدة التي قضيتها فيه وتعلمتُ منهم

745
00:55:27,329 --> 00:55:29,831
: حقيقة واحدة ثابتة

746
00:55:29,831 --> 00:55:31,500
...كل من هؤلاء الأغبياء

747
00:55:31,500 --> 00:55:36,546
سينصب مصيدة صغيرة
.إذا طلبت منه مالاً

748
00:55:37,214 --> 00:55:40,342
الميزانية لا تسمح -
أتصور ذلك -

749
00:55:40,342 --> 00:55:43,929
،رُبما يمكنني الكتابة لِمجلس الشيوخ
وأطلب منهم أموالاً

750
00:55:43,929 --> 00:55:48,016
إنهم يُنفقون أموال دافعي الضرائب
: في السجون على ثلاثة أشياء

751
00:55:48,392 --> 00:55:50,936
!المزيد من الجدران! المزيد من القضبان
!والمزيد من الحراس

752
00:55:51,019 --> 00:55:53,855
أحب أن أجرّب, بعد إذنك
سأرسل خطاباً كل أسبوع

753
00:55:53,855 --> 00:55:56,692
لا يمكنهم تجاهلي لِلأبد -
بالطبع يُمكنهم -

754
00:55:56,942 --> 00:55:59,611
،لكن يمكنك كتابة الخطابات
إذا كان هذا سيُسعدك

755
00:55:59,903 --> 00:56:02,447
وسأرسلهم بالبريد نيابة عنك
ما رأيك؟

756
00:56:04,116 --> 00:56:07,119
<i>لذلك بدأ (آندي) بكتابة خطاب أسبوعياً</i>

757
00:56:07,119 --> 00:56:08,620
<i>ًمثلما قال تماما</i>

758
00:56:12,874 --> 00:56:15,544
<i>(وكما قال (نورتون</i>

759
00:56:15,544 --> 00:56:17,129
<i>لم يتلقى (آندي) أيّ رد</i>

760
00:56:25,470 --> 00:56:30,309
<i>وفي أبريل التالي قام (آندي) بِعمل حسابات
"الضرائب الخاصة بِنصف حراس الـ"شاوشانك</i>

761
00:56:31,643 --> 00:56:33,937
<i>وفي العام التالي قام بِعمل
...الحسابات لِكل الحراس</i>

762
00:56:34,229 --> 00:56:36,064
<i>.بِما فيهم مأمور السجن نفسه</i>

763
00:56:37,858 --> 00:56:41,320
<i>وفي العام التالي أعادوا جدولة
...موسم الرياضة الداخلي</i>

764
00:56:41,445 --> 00:56:43,947
<i>.ليُطابق موسم تحصيل الضرائب</i>

765
00:56:45,490 --> 00:56:49,953
<i>الحراس في فِرق السجون الأخرى تذكروا
جميعاً إحضار سِجلاتهم الضريبية</i>

766
00:56:50,203 --> 00:56:51,496
..."لذا إدراة سجن الـ"مورسبي

767
00:56:51,663 --> 00:56:53,916
.ًزوّدتك بِسلاح, لكنك قد دفعت ثمنه فعلا

768
00:56:54,124 --> 00:56:55,834
نعم, حتى جِرابه أيضاً

769
00:56:56,043 --> 00:56:58,545
تلك إستقطاعات ضريبية
يمكنك أن تخفّض من قيمتها

770
00:56:58,712 --> 00:57:01,798
<i>!نعم, أيها السادة
آندي) كان حِرفيّاً منظّماً)</i>

771
00:57:02,466 --> 00:57:07,012
<i>في الحقيقة, صار مشغولاً جداً في موسم
تحصيل الضرائب، فقد أصبح موظفاً</i>

772
00:57:07,262 --> 00:57:09,723
هل يُمكنك أن تناولني رزمة إستمارات فئة 40؟

773
00:57:09,932 --> 00:57:14,811
<i>كان يخرجني من ورشة النجارة لمدة
شهر سنوياً, وذلك يسعدني</i>

774
00:57:15,979 --> 00:57:19,274
<i>وإستمر في إرسال تلك الخطابات</i>

775
00:57:24,279 --> 00:57:25,447
(ريد), (آندي)

776
00:57:25,948 --> 00:57:27,032
(أدرِكا (بروكس

777
00:57:28,116 --> 00:57:29,701
!راقب الباب

778
00:57:29,952 --> 00:57:31,245
(من فضلك يا (بروكس

779
00:57:31,495 --> 00:57:33,330
اهدأ -
!ابقَ مكانك -

780
00:57:33,705 --> 00:57:36,250
!ابقَ مكانك, عليك اللعنة -
ما الذي يحدث؟ -

781
00:57:36,458 --> 00:57:39,044
،منذ لحظة كان على ما يرام
ثم أخرج سكيناً

782
00:57:39,294 --> 00:57:41,046
يمكننا أن نتناقش, أليس كذلك؟

783
00:57:41,255 --> 00:57:45,175
ليس هناك ما نتناقش فيه
!سأقطع عنقه

784
00:57:45,300 --> 00:57:47,135
ماذا فعل لك؟

785
00:57:47,261 --> 00:57:48,971
!هم من فعلوا

786
00:57:49,554 --> 00:57:50,722
ليس لدي خيار آخر

787
00:57:51,223 --> 00:57:53,517
(بروكس) إنك لن تؤذي (هيوود)
(جميعنا نعلم ذلك حتى (هيوود

788
00:57:53,725 --> 00:57:56,228
أليس كذلك يا (هيوود)؟ -
نعم, بِالتأكيد -

789
00:57:56,395 --> 00:57:59,731
لأنه صديقك, و(بروكس) رجل عاقل

790
00:58:00,023 --> 00:58:01,233
هذا صحيح, أليس كذلك يا رجال؟

791
00:58:01,233 --> 00:58:02,067
نعم

792
00:58:02,067 --> 00:58:04,569
إذاً ضع السكين جانباً, وانظر لي

793
00:58:04,861 --> 00:58:07,239
أنزل السكين

794
00:58:08,949 --> 00:58:11,159
بروكس) أنظر إلى رقبته بِالله عليك)

795
00:58:11,952 --> 00:58:14,079
أنظر لِرقبته, إنها تنزف

796
00:58:15,163 --> 00:58:16,540
...هذه هي الطريقة الوحيدة

797
00:58:16,748 --> 00:58:18,792
.لِيسمحوا لي بِالبقاء هنا

798
00:58:19,042 --> 00:58:21,503
!هذا جنون
أنت لن تفعلها

799
00:58:21,712 --> 00:58:23,755
هيا، ضع السكين جانباً

800
00:58:32,514 --> 00:58:33,974
إهدأ

801
00:58:34,808 --> 00:58:36,184
ستكون بخير

802
00:58:37,311 --> 00:58:39,021
تُهدِّئه هو! وماذا عني؟

803
00:58:39,104 --> 00:58:41,565
!هذا العجوز المجنون كاد أن يقطع عنقي

804
00:58:41,773 --> 00:58:43,567
أنت تفعل أسوأ من ذلك عندما تحلق ذقنك

805
00:58:43,692 --> 00:58:46,028
ماذا فعلت لِتثيره هكذا؟

806
00:58:46,194 --> 00:58:48,363
لا شيء, جِئتُ إليه لِأودعه

807
00:58:48,989 --> 00:58:51,575
ألم تعرف؟
لقد أُطلق سراحه بِشروط

808
00:58:53,952 --> 00:58:56,788
مازلت لم أفهم ما حدث هناك

809
00:58:56,955 --> 00:58:59,791
!ذلك العجوز المجنون اللعين

810
00:58:59,958 --> 00:59:01,877
كفاك هذا الذي تقوله

811
00:59:02,044 --> 00:59:04,838
سمعت أنك تبوّلت على نفسك من الخوف -
!تباً لك -

812
00:59:04,963 --> 00:59:06,173
!توقفوا

813
00:59:07,174 --> 00:59:08,592
بروكس) لم يخطيء)

814
00:59:12,471 --> 00:59:14,306
إنه مؤسس لِلمكان

815
00:59:15,641 --> 00:59:17,601
!مؤسس لِلمكان", تبّاً"

816
00:59:17,768 --> 00:59:21,772
،ًهذا الرجل هنا منذ خمسين عاما
!(خمسين يا (هيوود

817
00:59:21,980 --> 00:59:23,732
هذا كل ما يعرفه

818
00:59:23,899 --> 00:59:26,193
هنا, هو رجل مهم

819
00:59:26,485 --> 00:59:27,486
رجل مُثقف

820
00:59:28,278 --> 00:59:30,238
أما خارج السجن فهو لا شيء

821
00:59:31,114 --> 00:59:34,576
مُجرد محتال لديه إلتهاب
مفاصل في كلتا يديه

822
00:59:34,826 --> 00:59:37,788
،قد لا يستطيع الحصول على عضوية في مكتبة
إذا حاول ذلك

823
00:59:38,163 --> 00:59:39,831
هل فهمت ما أريد قوله؟

824
00:59:40,082 --> 00:59:43,085
أنا لا أعتقد بِصدق ما تقوله

825
00:59:44,336 --> 00:59:46,546
(أنت تصدق ما تُريده فقط يا (فلويد

826
00:59:47,172 --> 00:59:49,508
إلاّ أني أخبركم أن هذا السجن غريب

827
00:59:51,176 --> 00:59:52,886
...في البداية ستكرهه

828
00:59:54,554 --> 00:59:56,515
.ثم بعد ذلك تعتادُ عليه

829
00:59:58,433 --> 01:00:00,435
...وحتى يمر وقتٌ كافٍ

830
01:00:01,103 --> 01:00:03,105
.ستبدأ في الاعتماد عليه

831
01:00:04,064 --> 01:00:06,275
"هذا هو "الارتباط بالمكان

832
01:00:06,566 --> 01:00:07,818
!اللعنة

833
01:00:08,110 --> 01:00:10,737
لا يمكنني أن أصبح هكذا -
لا, بالطبع -

834
01:00:11,697 --> 01:00:14,157
إقضي هنا ما قضاه (بروكس)، وبعدها تكلم

835
01:00:14,366 --> 01:00:15,993
محقٌ تماماً

836
01:00:18,620 --> 01:00:20,455
إنهم يُرسلونك إلى هنا مدى الحياة

837
01:00:21,206 --> 01:00:23,458
وهذا بالضبط ما يأخذونه منك

838
01:00:25,294 --> 01:00:27,254
حياتك, التي تضيع هباءاً

839
01:00:34,761 --> 01:00:37,723
(لن أستطيع الاعتناء بك بعد ذلك يا (جيك

840
01:00:38,932 --> 01:00:40,601
ستطير الآن

841
01:00:41,893 --> 01:00:43,270
أصبحت حرّاً

842
01:00:44,563 --> 01:00:46,148
أصبحت حرّاً

843
01:01:05,167 --> 01:01:07,002
(حظّاً موفقاً يا (بروكس

844
01:01:44,790 --> 01:01:46,375
<i>...أصدقائي الأعزاء</i>

845
01:01:46,667 --> 01:01:50,837
<i>لا أصدق السرعة التي يسير
.بها العالم خارج السجن</i>

846
01:01:52,172 --> 01:01:54,800
!إنتبه, أيها العجوز
هل تريد الانتحار؟

847
01:01:55,968 --> 01:01:59,554
<i>لقد رأيت سيارة ذات مرة
عندما كنت صغيراً</i>

848
01:02:00,222 --> 01:02:02,599
<i>أما الآن، فالسيارات في كل مكان</i>

849
01:02:06,228 --> 01:02:10,524
<i>العالم يتحرك في عجلة كبيرة</i>

850
01:02:26,415 --> 01:02:30,168
<i>مجلس إطلاق السراح المشروط
...أرسلني لِمؤسسة صغيرة</i>

851
01:02:30,460 --> 01:02:32,087
<i>.(تسمى (البريوير</i>

852
01:02:32,254 --> 01:02:33,589
<i>...وعملي هو</i>

853
01:02:33,589 --> 01:02:36,717
<i>.تعبئة المواد الغذائية في المتجر</i>

854
01:02:38,260 --> 01:02:40,679
<i>إنّه عمل شاق وأحاول الاستمرار فيه</i>

855
01:02:40,762 --> 01:02:43,223
<i>لكن يدي تُؤلمني أغلب الوقت</i>

856
01:02:43,390 --> 01:02:45,434
تأكّد من أن عاملك سيُضاعف عدد الأكياس

857
01:02:45,559 --> 01:02:47,686
في المرة السابقة كاد
قاع الكيس أن يتمزّق

858
01:02:48,270 --> 01:02:51,315
تأكّد من مُضاعفة عدد الأكياس
كما قالت السيدة, هل فهمت؟

859
01:02:51,440 --> 01:02:52,774
نعم يا سيدي، سأفعل بالتأكيد

860
01:02:53,025 --> 01:02:56,570
<i>لا أعتقد أن مدير المتجر يُحبني كثيراً</i>

861
01:02:59,615 --> 01:03:03,952
<i>أحيانا بعد العمل أذهب لِلمتنزّه
و أطعم الطيور</i>

862
01:03:04,328 --> 01:03:05,913
<i>...وأظلّ أفكر</i>

863
01:03:06,038 --> 01:03:09,458
<i>.ًربما يأتي (جيك) ويقول لي مرحبا</i>

864
01:03:10,083 --> 01:03:12,127
<i>لكنه لم يأتِ أبداً</i>

865
01:03:13,211 --> 01:03:18,091
<i>وأتمنى حيثما يوجد أن يكون
بخير ولهُ أصدقاء جُدد</i>

866
01:03:21,637 --> 01:03:24,473
<i>عندي اضطرابات أثناء النوم ليلاً</i>

867
01:03:24,723 --> 01:03:27,976
<i>وأرى كوابيساً كأنّي أسقط</i>

868
01:03:28,310 --> 01:03:30,479
<i>فأستيقظ مذعوراً</i>

869
01:03:30,646 --> 01:03:34,900
<i>أحيانا تمر فترة قبل أن أدرك أين أنا</i>

870
01:03:36,401 --> 01:03:41,365
<i>ربما يجب أن أحصل على مسدس
وأسرق المتجر ليعيدوني للسجن</i>

871
01:03:41,657 --> 01:03:45,953
<i>يمكنني أن أقتل مدير المتجر
!حينما أسرقه كنوع من المكافأة</i>

872
01:03:47,663 --> 01:03:51,625
<i>لكني أعتقد أني كبرتُ
جداً على مِثل هذا الهراء</i>

873
01:03:51,917 --> 01:03:53,585
<i>لم أحب الحياة هنا</i>

874
01:03:53,835 --> 01:03:57,839
<i>...ُسئِمت من الخوف طيلة الوقت, لذا قررت</i>

875
01:03:58,715 --> 01:04:00,259
<i>.ألّا أبقى</i>

876
01:04:11,270 --> 01:04:13,730
<i>...أشكّ في أنهم سينزعجوا</i>

877
01:04:13,981 --> 01:04:17,526
<i>.على محتال عجوز مثلي</i>

878
01:05:05,616 --> 01:05:17,502
"بروكس) كان هنا)"

879
01:05:20,005 --> 01:05:24,217
<i>أشكُّ في أنهم سينزعجوا
على محتال عجوز مثلي</i>

880
01:05:25,218 --> 01:05:29,097
وكتب في ذيل الرسالة "أخبر (هيوود) أني
حزين لأني وضعت السكين على رقبته

881
01:05:29,348 --> 01:05:31,683
"(وليس بيننا عداوة... (بروكس

882
01:05:42,194 --> 01:05:44,071
كان يجب أن يكون موته هنا

883
01:05:49,660 --> 01:05:50,953
!ما الذي فعلته؟ عليك اللعنة

884
01:05:51,203 --> 01:05:53,872
إنها فوضى عارمة, سأريك إيّاها

885
01:05:59,461 --> 01:06:03,215
ما كلّ هذا؟ -
أخبرني أنت, إنها مُرسلة إليك -

886
01:06:04,466 --> 01:06:05,801
خُذ هذا

887
01:06:14,309 --> 01:06:15,811
...(عزيزي, السيد (دوفرين"

888
01:06:16,895 --> 01:06:18,897
...إستجابةً لِمطالبك

889
01:06:19,064 --> 01:06:23,443
خصّصت الولاية المبلغ
."المرفق لِمشروع مكتبتك

890
01:06:24,111 --> 01:06:26,071
هذه 200 دولار

891
01:06:26,154 --> 01:06:30,242
بالاضافة لِلتبرّع السخي"
...من مكتبة المقاطعة

892
01:06:30,367 --> 01:06:33,078
بِكتب مستعملة وأشياء متنوعة

893
01:06:33,245 --> 01:06:37,332
نحن نثق بأنّ هذا يسدُّ إحتياجاتكم
ومن الآن سنعتبر أن القضية إنتهت

894
01:06:37,499 --> 01:06:39,251
"من فضلك توقّف عن إرسال الخطابات لنا

895
01:06:39,543 --> 01:06:42,212
أخرِج كل هذا من هنا قبل
أن يعود مأمور السجن

896
01:06:42,462 --> 01:06:43,672
حسناً, يا سيدي

897
01:06:47,926 --> 01:06:49,094
(تهانينا, يا (آندي

898
01:06:54,349 --> 01:06:56,351
لقد أرسلتُ الخطابات لِست سنوات

899
01:06:57,853 --> 01:07:00,522
من الآن فصاعداً سأكتب خِطابين
في الأسبوع بدلاً من واحد

900
01:07:00,731 --> 01:07:04,151
أنا مُتأكد أنك مجنون بما فيه الكفاية لتفعلها
من الأفضل أن تُخرج كل هذا من هنا

901
01:07:04,359 --> 01:07:05,277
كما قال النقيب

902
01:07:05,402 --> 01:07:06,862
وأنا سأدخل المرحاض

903
01:07:07,070 --> 01:07:08,530
وعندما أخرج

904
01:07:08,739 --> 01:07:10,449
يكون كل شيء نُقل من هنا, حسناً؟

905
01:07:59,248 --> 01:08:00,666
آندي), هل سمعت هذا؟)

906
01:09:09,401 --> 01:09:10,569
!(دوفرين)

907
01:09:13,030 --> 01:09:14,656
!آندي), دعني أخرج من هنا)

908
01:09:21,413 --> 01:09:26,418
<i>ليس لدي فكرة حتى اليوم عما كانت
تغنّيه هاتان السيدتان الإيطاليتان</i>

909
01:09:26,710 --> 01:09:28,921
<i>في الحقيقة, لا أريد أن أعرف</i>

910
01:09:29,171 --> 01:09:31,673
<i>بعض الأشياء من الأفضل ألاّ نعرفها</i>

911
01:09:35,177 --> 01:09:37,971
<i>...أحب أن أعتبر أنّه كان شيئاً جميلاً جداً</i>

912
01:09:38,055 --> 01:09:40,265
<i>...لا يمكن التعبير عنه بالكلمات</i>

913
01:09:40,515 --> 01:09:43,435
<i>.ويجعل قلبك يتوق إِليه</i>

914
01:09:45,062 --> 01:09:47,648
<i>...كانت تلك الأصوات تحلّق</i>

915
01:09:47,940 --> 01:09:52,194
<i>بعيداً وعالياً، أبعد حتى ممّا رأى سجين
.نفسه في أكثر أحلامه جُرأة</i>

916
01:09:52,361 --> 01:09:55,697
<i>كَطائر جميل حلّق بعيداً
عن قفصنا الكئيب هذا</i>

917
01:09:55,906 --> 01:09:58,659
<i>وجعل تِلك الجدران تتبدّد</i>

918
01:09:59,076 --> 01:10:01,286
<i>...ولِوهلة قصيرة</i>

919
01:10:01,453 --> 01:10:04,498
<i>.شعر كل سجين في الـ"شاوشانك" بحريته</i>

920
01:10:07,042 --> 01:10:09,753
<i>وهذا أغضب المأمور غضباً شديداً</i>

921
01:10:11,046 --> 01:10:12,047
!إفتح الباب

922
01:10:14,925 --> 01:10:16,635
!إفتحه

923
01:10:18,053 --> 01:10:20,764
!دوفرين), إفتح هذا الباب)

924
01:10:22,057 --> 01:10:23,308
!أغلق هذا الشيء

925
01:10:30,399 --> 01:10:32,818
!أنا أُنذرك، أغلق هذا الشيء

926
01:10:50,502 --> 01:10:52,087
!أنت لي الآن

927
01:10:59,511 --> 01:11:02,723
<i>قضى (آندي) أسبوعين في الحبس
الانفرادي من جرّاء فِعلته الصغيرة تِلك</i>

928
01:11:02,931 --> 01:11:04,558
!قِف على قدميك

929
01:11:05,767 --> 01:11:08,145
انظروا مَن أتى -
!المايسترو -

930
01:11:09,980 --> 01:11:13,609
ألم تستطِع تشغيل شيئاً أفضل؟
مثل (هانك ويليامز)؟

931
01:11:13,942 --> 01:11:16,778
!كسروا الباب قبل أن آخذ طلباتكم

932
01:11:16,945 --> 01:11:20,157
هل يستحق ما فعلته الحبس الانفرادي لأسبوعين؟ -
إنها أيسر مدة قضيتها هنا -

933
01:11:20,282 --> 01:11:24,411
!أيسر مدة هي التي قضيتها في الحبس الانفرادي -
الأسبوع فيه كَسنة في غيره -

934
01:11:24,620 --> 01:11:27,856
صحيح -
(رافقني فيه الموسيقار (موزارت -

935
01:11:28,014 --> 01:11:31,100
هل تركوا معك مشغّل الاسطوانات
الفونوغرافية في الحبس؟

936
01:11:33,478 --> 01:11:34,812
كان هنا في عقلي

937
01:11:35,688 --> 01:11:36,898
وفي قلبي

938
01:11:38,024 --> 01:11:40,151
وهذا هو جمال الموسيقى

939
01:11:40,401 --> 01:11:42,695
لن يستطيعوا أن يأخذوها منك

940
01:11:46,282 --> 01:11:48,701
ألم تشعروا أبداً بِمثل هذا
الإحساس تجاه الموسيقى؟

941
01:11:50,495 --> 01:11:53,498
حسناً, كنت أعزف الهارمونيكا
عندما كنت شاباً

942
01:11:54,540 --> 01:11:56,334
وبالرغم من ذلك فقدتُ الاهتمام بها

943
01:11:56,542 --> 01:11:58,169
لم تعد تعني لي كثيراً
بعد أن أتيت إلى هنا

944
01:11:58,503 --> 01:12:00,505
هنا الحاجة لها أشد

945
01:12:01,005 --> 01:12:03,091
تحتاجها حتى لا تنسى

946
01:12:03,591 --> 01:12:04,717
أنسى ماذا؟

947
01:12:05,260 --> 01:12:08,221
...حتى لا تنسى بأن هناك

948
01:12:08,471 --> 01:12:09,931
...أماكن

949
01:12:10,431 --> 01:12:14,269
.في العالم ليست متصلّدة

950
01:12:15,270 --> 01:12:16,688
...ًأن هناك شيئا

951
01:12:17,105 --> 01:12:18,481
...داخلك

952
01:12:18,731 --> 01:12:20,692
.لا يستطيعون الوصول إليه

953
01:12:20,858 --> 01:12:22,360
لا يستطيعون لمسه

954
01:12:22,902 --> 01:12:24,362
شيء لك وحدك

955
01:12:25,780 --> 01:12:27,490
عمَّ تتحدث؟

956
01:12:28,449 --> 01:12:29,784
الأمل

957
01:12:30,785 --> 01:12:32,078
!الأمل

958
01:12:34,080 --> 01:12:36,040
...سأخبرك بشيء يا صديقي

959
01:12:36,958 --> 01:12:39,210
.الأمل شيء خطير

960
01:12:40,336 --> 01:12:42,505
!الأمل قد يقود المرء للجنون

961
01:12:43,381 --> 01:12:45,550
ليس من فائدة لِلأمل داخل السجن

962
01:12:45,675 --> 01:12:47,885
مِن الأفضل لك أن تنساه

963
01:12:50,346 --> 01:12:51,890
كما فعل (بروكس)؟

964
01:13:17,248 --> 01:13:18,249
إجلس

965
01:13:23,588 --> 01:13:26,925
الأوراق تقول أنك قضيت 30 عاماً
من حكم السجن مدى الحياة

966
01:13:28,009 --> 01:13:30,178
هل تشعر أنه تم إعادة تأهيلك؟

967
01:13:30,345 --> 01:13:31,596
نعم, يا سيدي

968
01:13:32,764 --> 01:13:34,140
بِلا شك

969
01:13:35,266 --> 01:13:37,685
أستطيع القول بِصدق أني صرت رجلاً آخر

970
01:13:39,687 --> 01:13:41,689
لم أعد خطراً على المجتمع بعد الآن

971
01:13:42,190 --> 01:13:43,733
هذه هي الحقيقة الإلهية الصادقة

972
01:13:46,361 --> 01:13:48,404
تم إعادة تأهيلي بلا ريب

973
01:13:51,950 --> 01:13:54,160
<font color="#DD0000">"مــــرفـــــوض"</font>

974
01:13:58,414 --> 01:13:59,874
...ثلاثون عاماً مرّت

975
01:14:01,751 --> 01:14:03,711
...عندما تقولها كأنك

976
01:14:04,462 --> 01:14:06,256
!تتعجّب أين ذهبت

977
01:14:08,758 --> 01:14:10,885
أنا أتعجب أين ذهبت الـ 10 سنوات
!التي قضيتُها

978
01:14:15,848 --> 01:14:16,808
...خُذ هذه

979
01:14:17,308 --> 01:14:20,061
.كهدية صغيرة بِمناسبة رفض إطلاق سراحك

980
01:14:21,312 --> 01:14:23,022
إفتحها

981
01:14:24,148 --> 01:14:26,150
إشتريتها عن طريق أحد منافسيك

982
01:14:26,359 --> 01:14:29,487
أتمنى ألاّ تتضايق
أردتُ أن تكون مفاجأة

983
01:14:39,581 --> 01:14:40,999
إنها جميلة جداً

984
01:14:42,917 --> 01:14:44,043
شكراً لك

985
01:14:46,504 --> 01:14:48,089
هل ستعزف بها؟

986
01:14:52,677 --> 01:14:53,887
لا

987
01:14:57,432 --> 01:14:58,892
ليس الآن

988
01:15:16,534 --> 01:15:17,619
<i> !إلى زنزاناتكم</i>

989
01:15:30,965 --> 01:15:35,470
إمرأة جديدة بمناسبة مرور عشر"
"(سنوات على وجودك هنا... (ريد

990
01:15:53,821 --> 01:15:55,156
<i>!أغلق الأنوار</i>

991
01:16:29,732 --> 01:16:31,818
<i>آندي) كان عند كلمته)</i>

992
01:16:32,235 --> 01:16:34,946
<i>ظل يكتب خِطابين في الأسبوع بدلاً من واحد</i>

993
01:16:37,031 --> 01:16:41,119
<i>في عام 1959 أدرك مجلس الشيوخ
...حقيقة أنهم</i>

994
01:16:41,369 --> 01:16:44,414
<i>.لن يستطيعوا إسكاته بِالـ 200 دولار فقط</i>

995
01:16:44,706 --> 01:16:49,043
<i>لذا لجنة الموازنة المالية
...صرفت له 500 دولار سنوياً</i>

996
01:16:49,127 --> 01:16:51,129
<i>!فقط لِإسكاته</i>

997
01:16:51,296 --> 01:16:54,299
<i>(وستُدهشون بمَ إستطاع (آندي
فِعله بِالأموال</i>

998
01:16:54,465 --> 01:16:57,385
<i>لقد عقد إتفاقيات مع نوادي
كتب وجمعيات خيرية</i>

999
01:16:57,594 --> 01:17:00,388
<i>واشترى الكتب الراكدة بِالرطل</i>

1000
01:17:00,972 --> 01:17:02,390
(جزيرة الكنز)

1001
01:17:03,057 --> 01:17:04,350
(...لـ(روبرت لويس

1002
01:17:04,559 --> 01:17:05,560
.(ستيفنسون...)

1003
01:17:05,727 --> 01:17:07,145
رواية مغامرات خيالية

1004
01:17:09,647 --> 01:17:10,648
ما الكتاب التالي؟

1005
01:17:10,899 --> 01:17:13,985
...(لدي هنا كتاب (صيانة السيارات

1006
01:17:14,736 --> 01:17:15,820
.(وكتاب (تشكيل الصابون

1007
01:17:16,070 --> 01:17:19,365
كتب مهارات مهنية وهوايات، ضعهم مع
مجموعة الكتب التعليمية, التي خلفك

1008
01:17:19,490 --> 01:17:21,492
(كونت مونت كريسكو)

1009
01:17:21,868 --> 01:17:24,162
!إنها (كريستو), أيها الأحمق

1010
01:17:25,246 --> 01:17:26,164
(...لـ(اليكساندر

1011
01:17:26,748 --> 01:17:28,082
(داماس...)

1012
01:17:28,374 --> 01:17:29,918
(دامب آس = مؤخرة غبية)

1013
01:17:31,586 --> 01:17:33,087
!!مؤخرة غبية؟

1014
01:17:35,590 --> 01:17:37,592
إنه (دوماس), ألا تعرف
عمّ تتكلم هذه الرواية؟

1015
01:17:39,886 --> 01:17:41,888
ستعجبك هذه الرواية
إنها عن هروب سجين من سجنه

1016
01:17:42,138 --> 01:17:45,934
يجب أن نضعها ضمن مجموعة
!الكتب التعليمية أيضاً, أليس كذلك؟

1017
01:17:46,893 --> 01:17:50,939
<i>أثناء فترة راحتنا فعلنا أقصى
(ما نستطيع لِمساعدة (أندي</i>

1018
01:17:51,522 --> 01:17:53,066
<i>(في العام الذي قُـتِـل فيه (جون كينيدي</i>

1019
01:17:53,107 --> 01:17:54,859
"مكتبة (بروكس هاتلن) التذكارية"

1020
01:17:53,441 --> 01:17:58,029
<i>حوّل (آندي) مخزن كانت
...تفوح منه رائحة زيت التّربنتينة‏</i>

1021
01:17:58,279 --> 01:18:01,366
<i>إلى أفضل مكتبة في
.(سجون إقليم (نيو إِنغلاند</i>

1022
01:18:02,158 --> 01:18:05,119
<i>وبها مختارات رائعة
(للمطرب (هانك ويليامز</i>

1023
01:18:12,418 --> 01:18:14,295
<i>...(وفي هذا العام أيضاً كان المأمور (نورتون</i>

1024
01:18:14,504 --> 01:18:17,465
<i>."يبدأ خطته الشهيرة "داخلاً وخارجاً</i>

1025
01:18:17,966 --> 01:18:20,051
<i>ربما تذكرون أنكم قرأتم عنها</i>

1026
01:18:20,301 --> 01:18:23,304
<i>كُتب عنه في الصحف ونُشرت
(صورته في مجلة (لوك</i>

1027
01:18:23,471 --> 01:18:24,931
إنه ليس طريقا سهلاً

1028
01:18:25,223 --> 01:18:28,393
لكن هناك تقدم حقيقي ملحوظ

1029
01:18:28,560 --> 01:18:30,937
في تقويم وإعادة تأهيل السجناء

1030
01:18:31,312 --> 01:18:33,898
...سجناؤنا, وقد أشرفنا على

1031
01:18:34,148 --> 01:18:36,651
...تشغيلهم خارج هذا السجن

1032
01:18:36,901 --> 01:18:40,488
.لِيؤدوا كافة أنواع الأعمال العامة

1033
01:18:40,697 --> 01:18:43,074
...هؤلاء الرجال يمكن أن يتعلموا قيمة

1034
01:18:43,157 --> 01:18:46,953
العمل اليومي الشريف
...وتقديم خدمة للمجتمع

1035
01:18:47,245 --> 01:18:51,916
بِأقل نفقة على حساب السيد والسيدة
.جون كيو), دافعي الضرائب)

1036
01:18:52,375 --> 01:18:54,669
<i>...بالطبع لم يُخبر الصحافة</i>

1037
01:18:54,836 --> 01:18:58,298
<i>.ًأن "أقل نفقة على حساب", مصطلحاً فضفاضا</i>

1038
01:18:58,506 --> 01:19:01,509
<i>هناك أكثر من 100 طريقة
لِتفريغ التبرع من مضمونه</i>

1039
01:19:01,759 --> 01:19:04,178
<i>العمال, المعدات, وأي شيء
يمكن أن يخطر بِبالك</i>

1040
01:19:04,596 --> 01:19:07,515
<i>ويا إلهي! أين يذهب المال؟</i>

1041
01:19:07,765 --> 01:19:10,184
في هذه الحالة, ستجعلني
أخسر هذه الصفقة

1042
01:19:10,393 --> 01:19:14,981
بهذه العمالة, نستطيع أن نضارب
ضد أي مقاول في البلدة

1043
01:19:15,440 --> 01:19:18,484
نحن نشترط تقديم
خدمة نافعة للمجتمع

1044
01:19:18,526 --> 01:19:22,238
،هذا تقوله للصحف وليس لي
فلدي عائلة أنفق عليها

1045
01:19:24,949 --> 01:19:26,409
نحن نتراجع للخلف كثيراً

1046
01:19:27,702 --> 01:19:32,707
أحتاج صفقة إنشاء الطريق العام وإن لم
أحصل عليها ستذهب سمعتي, هذه حقيقة

1047
01:19:33,666 --> 01:19:35,418
خُذ هذه الفطيرة الممتازة

1048
01:19:35,627 --> 01:19:38,963
زوجتي صنعتها لِتفكر في الصفقة

1049
01:19:47,305 --> 01:19:50,016
أنا لا أقلق حول هذه الصفقة

1050
01:19:50,225 --> 01:19:53,228
لدي رجالي المتحمسين للعمل
بالفعل في مكان آخر

1051
01:19:55,230 --> 01:19:58,316
لا تنسى أن تشكر زوجتك
على هذه الفطيرة الرائعة

1052
01:19:59,400 --> 01:20:01,653
<i>وخلف كل إتفاق مشبوه</i>

1053
01:20:01,986 --> 01:20:04,530
<i>وخلف كل دولار يُجنى</i>

1054
01:20:04,781 --> 01:20:07,867
<i>كان (آندي) يُدوّن الحسابات</i>

1055
01:20:08,284 --> 01:20:09,619
تم إيداع وديعتين

1056
01:20:09,786 --> 01:20:13,915
(في بنكي (ماين الوطني) و(نيو إنغلاند فرست
مثل كل ليلة يا سيدي

1057
01:20:17,919 --> 01:20:19,337
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1058
01:20:44,195 --> 01:20:48,408
خُذ حاجاتي للمغسلة, والحُلَّتين للتنظيف الجاف
والحقيبة للخزانة

1059
01:20:48,950 --> 01:20:52,453
،لو قاموا بِتنشية ياقات قمصاني ثانية
سأريهم

1060
01:20:52,579 --> 01:20:53,997
كيف أبدو؟

1061
01:20:55,039 --> 01:20:57,458
أنيق جداً يا سيدي -
إنه حفل خيري لإنشاء طريق (بورتلاند) العام -

1062
01:20:57,750 --> 01:20:59,210
سيحضرها الحاكم

1063
01:21:00,628 --> 01:21:02,046
أتريد بقية هذه الفطيرة؟

1064
01:21:03,464 --> 01:21:05,466
تلك المرأة لا تُحسن عمل الفطائر

1065
01:21:06,718 --> 01:21:08,052
شكراً, يا سيدي

1066
01:21:10,847 --> 01:21:14,142
لقد وضع يده في مشاريع
كثيرة, كما أسمع

1067
01:21:14,309 --> 01:21:19,063
سيحتال ليجني المال بِحيل لا تتخيلها
إختلاسات على إختلاساته

1068
01:21:19,314 --> 01:21:21,691
نهر من الأموال القذرة يجري هنا

1069
01:21:21,816 --> 01:21:25,737
عاجلاً أم آجلاً سيضطر
لتفسير مصدر تلك الأموال

1070
01:21:25,904 --> 01:21:27,739
وهذا هو دوري

1071
01:21:28,239 --> 01:21:30,533
أنا أحوّلها, وأصفِّيها, وأجمعها

1072
01:21:30,867 --> 01:21:33,661
،كَـأسهم, سندات مالية
مُعفاة من الضريبة المحلية

1073
01:21:33,870 --> 01:21:37,415
،أرسلها خارج العالم الحقيقي
...وعندما تعود تكون

1074
01:21:37,707 --> 01:21:40,585
طاهرة, كعذراء لم تمس, أليس كذلك؟ -
بل أطهر -

1075
01:21:41,294 --> 01:21:44,881
عندما يتقاعد (نورتون) سأجعله مليونيراً

1076
01:21:47,217 --> 01:21:51,554
عندما يقبضوا عليه سينتهي
به المطاف هنا كسجين مثلنا

1077
01:21:51,763 --> 01:21:54,515
إعتقدتُ أنك تثق فيًّ أكثر من هذا

1078
01:21:54,724 --> 01:21:57,685
أعلم أنك ماهر, لكن كل تلك
الأوراق لابد أن تترك أثراً

1079
01:21:57,936 --> 01:22:01,356
(حينها سيتعجّب الكل, (المباحث الفيدرالية
(مصلحة الدخل القومي)

1080
01:22:01,439 --> 01:22:02,523
...ومهما كان

1081
01:22:02,899 --> 01:22:04,442
.سيقود ذلك حتماً إلى شخص ما

1082
01:22:04,525 --> 01:22:08,363
،بالتأكيد, لكن لن يكون أنا
(وبلا شك لن يكون المأمور (نورتون

1083
01:22:12,700 --> 01:22:13,701
حسناً, إلى من سيقود؟

1084
01:22:13,868 --> 01:22:15,495
(راندل ستيفنز)

1085
01:22:15,954 --> 01:22:16,955
مَن؟

1086
01:22:17,247 --> 01:22:19,082
الشريك الصامت

1087
01:22:19,332 --> 01:22:22,460
إنه المجرم, الذي بإسمه حسابات البنوك

1088
01:22:22,710 --> 01:22:24,879
منذ أن بدأت عملية غسيل الأموال

1089
01:22:25,046 --> 01:22:27,924
يتتبعون أيّ شيء سيقودهم إليه فقط

1090
01:22:28,508 --> 01:22:29,759
لكن من هو؟

1091
01:22:29,926 --> 01:22:33,930
إنه شبح, وهمي
(ابن العم الثاني لـ(هارفي ذا رابيت

1092
01:22:34,931 --> 01:22:36,140
...أحضرته

1093
01:22:36,432 --> 01:22:37,809
.من لا شيء

1094
01:22:38,560 --> 01:22:41,312
ليس له وجود إلّا على الورق

1095
01:22:44,357 --> 01:22:46,693
لا تستطيع أن تختلق شخصاً من لا شيء

1096
01:22:46,901 --> 01:22:50,071
بالتأكيد تستطيع, إذا عرفت كيف يسير النظام

1097
01:22:50,572 --> 01:22:53,408
ستندهش بِما يمكن أن يتم بالبريد

1098
01:22:53,700 --> 01:22:56,244
السيد (ستيفنز) لديه شهادة ميلاد

1099
01:22:56,494 --> 01:22:58,663
رخصة قيادة, ضمان إجتماعي

1100
01:22:58,955 --> 01:22:59,789
أنت تخدعني

1101
01:23:00,164 --> 01:23:03,501
...إذا تتبعوا أيّ حساب, ستنتهي الملاحقة

1102
01:23:03,710 --> 01:23:05,503
.إلى ذلك الشريك الخيالي الملفّق

1103
01:23:05,670 --> 01:23:07,630
!جيد, ستحل عليَّ اللعنة

1104
01:23:08,965 --> 01:23:10,800
هل قلت لك بأنك محترف؟

1105
01:23:11,092 --> 01:23:12,677
أنت عبقري

1106
01:23:13,428 --> 01:23:15,179
...الشيء المضحك أنه

1107
01:23:15,388 --> 01:23:19,434
،كنت خارج السجن رجلاً شريفاً
.مستقيم كالسهم

1108
01:23:19,934 --> 01:23:22,186
كان يجب أن أدخل السجن حتى أصبح محتالاً

1109
01:23:31,112 --> 01:23:32,363
هل يُضايقك ما تفعله؟

1110
01:23:33,865 --> 01:23:36,951
أنا لا أدير الإختلاسات
أنا فقط أعدّ الأرباح

1111
01:23:37,243 --> 01:23:39,120
...خيط رفيع, ربما هو

1112
01:23:39,621 --> 01:23:41,873
...لكني أيضاً أنشات المكتبة

1113
01:23:41,956 --> 01:23:45,043
واستخدمتها في مساعدة الرجال
.للحصول على الشهادة الثانوية

1114
01:23:45,251 --> 01:23:47,503
برأيك لماذا يدعني (نورتون) أفعل هذا؟

1115
01:23:47,712 --> 01:23:49,797
...ليجعلك سعيداً, وتقوم بغسل

1116
01:23:50,048 --> 01:23:51,507
.المال بدلاً من الملاءات

1117
01:23:51,883 --> 01:23:54,469
حسناً, لأني أعمل بلا مقابل
هذه هي المقايضة

1118
01:24:11,861 --> 01:24:14,405
<i>تومي ويليامز) أتى إلى سجن)
الـ"شاوشانك" عام 1965</i>

1119
01:24:14,656 --> 01:24:16,866
<i>لِقضاء عقوبة بالسجن لمدة
"عامين لقيامه بـ"س, د</i>

1120
01:24:16,991 --> 01:24:19,452
<i>"أي "السطو والدخول عنوة</i>

1121
01:24:19,661 --> 01:24:23,915
<i>الشرطة قبضت عليه متلبساً بسرقة تلفاز من
(الباب الخلفي لمتجر (جي سي بيني</i>

1122
01:24:24,415 --> 01:24:25,708
<i>شاب مشاكس</i>

1123
01:24:25,917 --> 01:24:27,502
<i>(السيد (روك آند رول</i>

1124
01:24:27,752 --> 01:24:29,254
<i>مُعتد بنفسه بِخفة ظلّه</i>

1125
01:24:29,420 --> 01:24:31,923
!هيا أيها العجزة, هل تنقلون عصير الخروب‏

1126
01:24:32,131 --> 01:24:33,841
تجعلوني أبدو سيئاً

1127
01:24:34,050 --> 01:24:35,927
"أحببناه سريعاً"

1128
01:24:36,094 --> 01:24:39,847
،كنت أخرج من الباب
وأنا أحمل التلفاز هكذا

1129
01:24:40,098 --> 01:24:43,685
كان كبير الحجم, فلم أستطع أن
: أرى شيئاً، ثم سمعتُ صوتاً يقول

1130
01:24:44,394 --> 01:24:46,437
"قف مكانك أيها الرجل وارفع يدك عالياً"

1131
01:24:46,688 --> 01:24:51,067
،كنت واقفا أحمل ذلك التلفاز
: وفي النهاية قال الصوت

1132
01:24:51,276 --> 01:24:55,071
"هل سمعت ما قلت أيها الرجل؟"
...قلت : "نعم, يا سيدي سمعتُك

1133
01:24:55,238 --> 01:24:58,700
لكن إذا أسقطُّ هذا التلفاز ستعاقبني
."أيضاً بتهمة إتلاف ممتلكات خاصة

1134
01:25:03,246 --> 01:25:05,540
قضيتَ مدة في سجن
الـ"كاشمان", أليس كذلك؟

1135
01:25:06,040 --> 01:25:09,919
نعم, كانت فترة عقوبة سهلة
دعني أخبرك

1136
01:25:10,253 --> 01:25:12,130
كان فيه عطلات في نهاية الأسبوع
برامج عمل

1137
01:25:12,380 --> 01:25:13,298
ليس كالحال هنا

1138
01:25:13,673 --> 01:25:16,134
صوتك يدل على أنك أمضيت
أوقاتاً كثيرة في السجون

1139
01:25:16,551 --> 01:25:18,887
نعم, أدخل منها وأخرج منذ
أن كان عمري 13 عاماً

1140
01:25:19,095 --> 01:25:21,306
كل ما يخطر بِبالك من سجون
غامرتُ بدخوله

1141
01:25:21,556 --> 01:25:24,100
ربما يجب أن تجرّب حرفة جديدة

1142
01:25:25,643 --> 01:25:27,061
...ما أعنيه هو

1143
01:25:27,562 --> 01:25:30,940
أنت لست لصاً جيداً, ربما
.يجب أن تجرّب شيئاً آخر

1144
01:25:31,149 --> 01:25:34,444
،وما الذي تعرفه عن السرقة
يا آلـ(كابوني)؟

1145
01:25:34,861 --> 01:25:36,404
لماذا أنت هنا؟

1146
01:25:36,738 --> 01:25:37,739
أنا؟

1147
01:25:40,158 --> 01:25:41,743
المحامي خدعني

1148
01:25:45,747 --> 01:25:48,750
كل شخص هنا بريء
هل تعلم ذلك؟

1149
01:25:56,591 --> 01:26:01,012
<i>كما علمنا، (تومي) متزوج بفتاة
شابة ولديه منها طفلة رضيعة</i>

1150
01:26:01,638 --> 01:26:03,681
<i>ربما يفكر في أنهما تتسولان في الشوارع</i>

1151
01:26:03,932 --> 01:26:06,392
<i>أو أن طفلته ستكبر دون أن تعرف أباها</i>

1152
01:26:06,643 --> 01:26:08,061
<i>مهما كان الأمر</i>

1153
01:26:08,353 --> 01:26:10,813
<i>هناك شيء ما يُحيط بهذا الشاب</i>

1154
01:26:14,692 --> 01:26:17,528
ربما يجب أن أحصل على
ما يعادل الشهادة الثانوية

1155
01:26:17,779 --> 01:26:20,281
سمعتُ أنك ساعدت زميلين في الحصول عليها

1156
01:26:21,574 --> 01:26:23,910
(أنا لا أضيّع وقتي مع الفاشلين, يا (تومي

1157
01:26:25,286 --> 01:26:27,830
أنا لست فاشلاً

1158
01:26:29,499 --> 01:26:31,376
هل تعني ذلك؟ -
نعم -

1159
01:26:32,961 --> 01:26:34,379
هل تعني ذلك حقاً؟

1160
01:26:35,421 --> 01:26:36,798
نعم, يا سيدي أعنيه

1161
01:26:37,048 --> 01:26:38,967
...جيد، لأننا إذا بدأنا في الأمر

1162
01:26:39,175 --> 01:26:43,096
سنفعله كاملاً بنسبة 100 بالمئة
.ولن نتوقف في منتصفه

1163
01:26:43,304 --> 01:26:45,181
...ما دام الأمر هكذا

1164
01:26:46,474 --> 01:26:47,976
.أنا لا أتمكن من القراءة جيداً

1165
01:26:49,143 --> 01:26:50,186
حسناً

1166
01:26:52,230 --> 01:26:54,065
...أنت لا تتمكن من القراءة

1167
01:26:54,232 --> 01:26:55,650
.جيداً

1168
01:26:58,111 --> 01:26:59,571
سنبدأ بذلك

1169
01:27:03,992 --> 01:27:06,160
<i>(لذا قام (آندي) برعاية (تومي</i>

1170
01:27:06,452 --> 01:27:08,997
<i>وبدأ بتعليمه حروف الأبجدية</i>

1171
01:27:11,165 --> 01:27:13,376
<i>إستيعاب (تومي) كان جيداً على نحو ما</i>

1172
01:27:13,710 --> 01:27:16,462
<i>ووجد الشاب في نفسه
ذكاءاً لم يلحظه من قبل</i>

1173
01:27:18,715 --> 01:27:22,135
<i>(وقبل أن يمر وقت طويل, كان (آندي
قد بدأ معه المناهج المقررة</i>

1174
01:27:22,427 --> 01:27:23,928
<i>لقد أحب هذا الشاب حقاً</i>

1175
01:27:24,178 --> 01:27:27,724
<i>أعطاه دفعة تنتشله من
هذا الركام الذي هو فيه</i>

1176
01:27:28,182 --> 01:27:30,476
<i>لكن لم يكن هذا هو السبب الوحيد</i>

1177
01:27:31,269 --> 01:27:33,396
<i>الوقت في السجن يمر ببطىء</i>

1178
01:27:33,938 --> 01:27:36,482
<i>لذلك أنت تمارس ما يُمكِّنك من الإستمرار</i>

1179
01:27:36,900 --> 01:27:38,860
<i>بعض الزملاء يجمعون الطوابع</i>

1180
01:27:39,402 --> 01:27:41,905
<i>وآخرون يبنون بيوتاً من أعواد الثقاب</i>

1181
01:27:42,530 --> 01:27:45,033
<i>آندي) بنى مكتبة)</i>

1182
01:27:45,617 --> 01:27:47,535
<i>الآن يحتاج إلى مشروع جديد</i>

1183
01:27:48,453 --> 01:27:49,871
<i>تومي) كان هو ذلك المشروع)</i>

1184
01:27:50,538 --> 01:27:54,542
<i>وهو السبب نفسه الذي جعله يجمع
هذه الصخور ويصقلها على مدى سنوات</i>

1185
01:27:55,043 --> 01:27:58,296
<i>وهو أيضاً الذي جعله يعلّق صور
فتياته أولئِك على جدارن زنزانته</i>

1186
01:27:59,255 --> 01:28:00,465
<i>في السجن</i>

1187
01:28:00,673 --> 01:28:04,469
<i>سيفعل الإنسان أي شيء
لِيبقي عقله مشغولاً</i>

1188
01:28:05,261 --> 01:28:10,099
<i>بحلول عام 1966 بالضبط, كان
تومي) يستعد لأداء إمتحاناته)</i>

1189
01:28:10,308 --> 01:28:12,477
<i>(تلك هي الفاتنة (راكيل</i>

1190
01:28:29,160 --> 01:28:30,161
الوقت إنتهى

1191
01:28:36,167 --> 01:28:37,126
حسناً؟

1192
01:28:38,670 --> 01:28:40,922
حسناً, إنه سيء جداً

1193
01:28:41,381 --> 01:28:44,217
أهدرت عاماً كاملاً من
وقتي في هذا الهراء

1194
01:28:44,425 --> 01:28:45,885
من الممكن ألا يكون سيئاً لتلك الدرجة

1195
01:28:46,135 --> 01:28:50,265
أنا لم أجِب على شيء بالصواب
!ربما هو أقرب للغة الصينية

1196
01:28:50,515 --> 01:28:52,225
دعني أرى مجموع الدرجات التي تستحقها

1197
01:28:52,433 --> 01:28:55,436
!أنا سأخبرك ما أستحقه من درجات لعينة

1198
01:28:57,397 --> 01:28:58,648
!درجتان, هنا

1199
01:28:58,898 --> 01:29:00,483
!هذه هي الدرجات اللعينة

1200
01:29:00,692 --> 01:29:04,487
،القطط اللعينة تتسلق الأشجار زحفاً
خمس مرات في 5 محاولات تلك 25

1201
01:29:05,363 --> 01:29:06,990
!اللعنة على هذا المكان

1202
01:29:07,407 --> 01:29:08,408
!اللعنة عليه

1203
01:29:27,552 --> 01:29:28,845
أنا حزين

1204
01:29:28,970 --> 01:29:30,138
لقد خذلتُه

1205
01:29:30,471 --> 01:29:32,223
ليس صحيحاً, يا بني

1206
01:29:32,307 --> 01:29:33,683
إنه فخور بك

1207
01:29:33,975 --> 01:29:36,853
،نحن أصدقاء قدامى
أعرفه ودوداً أكثر ممن عرفتهم

1208
01:29:37,020 --> 01:29:38,688
ذكي هو, أليس كذلك؟

1209
01:29:38,897 --> 01:29:41,983
ذكي أن يأتي إلى هنا كأي مجرم
لقد كان مصرفياً خارج السجن

1210
01:29:42,233 --> 01:29:44,485
لماذا هو هنا على أي حال؟

1211
01:29:44,736 --> 01:29:45,778
لجريمة قتل

1212
01:29:47,280 --> 01:29:48,573
!ما الذي تقوله بحق الجحيم

1213
01:29:50,783 --> 01:29:53,077
لا تتوقع ذلك عندما تراه

1214
01:29:54,329 --> 01:29:58,458
أمسك بزوجته تخونه مع أحد
محترفي الغولف، قتل كلاهما

1215
01:30:06,424 --> 01:30:07,342
ماذا هناك؟

1216
01:30:08,760 --> 01:30:11,221
...قبل حوالي أربع سنوات

1217
01:30:11,512 --> 01:30:14,766
"كنت في سجن الـ"توماستون
أقضي عقوبة بالسجن عامين

1218
01:30:15,350 --> 01:30:16,601
بتهمة سرقة سيارة

1219
01:30:16,935 --> 01:30:18,895
كانت فِعلة حمقاء لأفعلها

1220
01:30:19,604 --> 01:30:21,898
...منذ حوالي ست شهور مضت

1221
01:30:22,232 --> 01:30:24,150
...جائني رفيق زنزانة جديد

1222
01:30:24,817 --> 01:30:26,402
.(يُدعى (إيلمو بلاتش

1223
01:30:27,111 --> 01:30:28,488
!كان سارقاً كبيراً لعيناً

1224
01:30:29,364 --> 01:30:32,867
نوع الرفقاء الذي لا تتمنى أن تكون معه أبداً
هل تدرك ما أقول؟

1225
01:30:33,034 --> 01:30:35,787
قام بِستة إلى إثنى عشر عملية سطو مسلح

1226
01:30:36,037 --> 01:30:38,331
قال بأنه قام بِمئات السرقات

1227
01:30:38,498 --> 01:30:43,503
من الصعب أن تتخّيل كيف كان عصبي المزاج
يُستثار لأتفه الأمور

1228
01:30:44,504 --> 01:30:49,008
يثرثر طيلة الوقت ولا يصمت أبداً

1229
01:30:49,384 --> 01:30:51,010
يتحدث عن الأماكن التي ذهب إليها

1230
01:30:51,261 --> 01:30:54,180
،السرقات التي قام بها
النساء الّلاتي عاشرهن

1231
01:30:54,472 --> 01:30:56,724
حتى الناس الذين قتلهم

1232
01:30:58,059 --> 01:31:00,812
الناس الذين خدعهم

1233
01:31:01,479 --> 01:31:02,981
هكذا كان يدّعي

1234
01:31:05,650 --> 01:31:07,652
وفي إحدى الليالي, وعلى سبيل المزاح

1235
01:31:08,820 --> 01:31:12,282
: قلت له
"من قتلت يا (إيلمو)؟"

1236
01:31:12,532 --> 01:31:13,616
...فقال

1237
01:31:13,908 --> 01:31:17,912
،حصلتُ على هذه الوظيفة مرة واحدة
.مساعد نادل في نادي البلدة

1238
01:31:18,413 --> 01:31:22,417
ليمكنني أن أحدد الأغنياء
الحمقى الذين يأتون إليه

1239
01:31:24,419 --> 01:31:26,462
لذا راقبتُ هذا الرجل حتى أسرقه

1240
01:31:27,422 --> 01:31:28,840
وفي الليلة التي ذهبتُ فيها

1241
01:31:29,173 --> 01:31:30,842
لأسرق منزله

1242
01:31:32,343 --> 01:31:33,678
إستيقظ

1243
01:31:34,429 --> 01:31:36,097
وقال لي بعض الهراء

1244
01:31:37,307 --> 01:31:38,850
لذا قتلته

1245
01:31:40,685 --> 01:31:43,521
هو، وتلك العاهرة الجميلة التي كانت معه

1246
01:31:44,898 --> 01:31:47,150
وهذا أفضل جزء في القصة

1247
01:31:47,859 --> 01:31:50,320
!أنها كانت تزني مع ذلك الأحمق

1248
01:31:50,486 --> 01:31:53,531
محترف الغولف
لكنها متزوجة من شخص آخر

1249
01:31:54,073 --> 01:31:56,743
!أحد المصرفيين الحمقى

1250
01:31:58,161 --> 01:32:00,747
وقد أُلصقت به تهمة قتلهما

1251
01:32:12,175 --> 01:32:16,095
يجب أن أقول أن هذه أغرب
قصة سمعتُها في حياتي

1252
01:32:17,347 --> 01:32:19,682
الذى يدهشني أكثر
أنك قد خُدعت بها

1253
01:32:20,516 --> 01:32:21,517
سيدي؟

1254
01:32:23,728 --> 01:32:27,357
من الواضح أن الرفيق (ويليامز) متأثر بك

1255
01:32:27,982 --> 01:32:31,945
سمع قصة محنتك وطبيعياً أراد أن يُخفف عنك

1256
01:32:32,153 --> 01:32:34,113
إنه شاب, لكنه ليس ذكياً بما يكفي

1257
01:32:34,739 --> 01:32:38,243
لا يدهشني أنه لا يدرك حقيقة
الوضع الذي جعلك فيه

1258
01:32:38,493 --> 01:32:40,161
سيدي, إنه قال الحقيقة

1259
01:32:40,954 --> 01:32:45,124
لِنفترض للحظة أن ذلك
...الـ(بلاتش) موجود

1260
01:32:45,375 --> 01:32:50,004
هل تظن أنه سيركع على ركبتيه ويبكي
...قائلاً "نعم, لقد فعلتُها, أنا أعترف

1261
01:32:50,255 --> 01:32:52,882
."على فكرة، أضيفوا لعقوبتي حكماُ بالسجن المؤبد

1262
01:32:53,132 --> 01:32:55,969
،(بِشهادة (تومي
يمكن أن يعيدوا مُحاكمتي ثانيةً

1263
01:32:56,177 --> 01:32:58,638
هذا لو كان ذلك الـ(بلاتش) لازال مُعتقلاً

1264
01:32:58,888 --> 01:33:00,765
من المُحتمل, أن يكون قد أطلق سراحه

1265
01:33:00,974 --> 01:33:03,476
سيكون لديهم آخر عنوان له

1266
01:33:03,685 --> 01:33:05,562
إنها فرصة, أليس كذلك؟

1267
01:33:07,939 --> 01:33:09,607
كيف تكون مُتبلّداً هكذا؟

1268
01:33:10,567 --> 01:33:11,568
ماذا؟

1269
01:33:13,069 --> 01:33:14,529
بِماذا دعوتني؟

1270
01:33:14,737 --> 01:33:16,447
مُتبلّد الإحساس، هذا واضح

1271
01:33:16,864 --> 01:33:18,324
لقد نسيت نفسك

1272
01:33:18,700 --> 01:33:21,578
نادي البلدة سيكون لديه بطاقات
العمل القديمة الخاصة به

1273
01:33:21,786 --> 01:33:24,581
بيانات, سجلات فيها عنوانه

1274
01:33:24,789 --> 01:33:27,458
إذا كنت تريد أن تعيش
في هذا الخيال, فهذا شأنك

1275
01:33:27,709 --> 01:33:30,211
ولا تقوم بتدبيره عن طريقي
إنتهت هذه المقابلة

1276
01:33:30,461 --> 01:33:33,047
سيدي, إذا أطلق سراحي
لن أذكر ما يحدث هنا

1277
01:33:33,715 --> 01:33:36,676
سأكون عُرضة للإتهام مثلك
في قضية غسيل تلك الأموال

1278
01:33:38,553 --> 01:33:41,472
!لن تذكر هذا أبداً, يا ابن العاهرة

1279
01:33:41,681 --> 01:33:43,349
ليس في هذا المكتب

1280
01:33:43,725 --> 01:33:45,602
،ولا في أي مكان
!تعالَ هنا, حالاً

1281
01:33:45,810 --> 01:33:48,479
،أردتُ فقط أن أطمئنك
...هذا كل ما في الأمر

1282
01:33:49,105 --> 01:33:50,315
حبس إنفرادي, لمدة شهر

1283
01:33:51,316 --> 01:33:52,650
ما هي مشكلتك؟

1284
01:33:52,859 --> 01:33:54,152
أخرجه من هنا

1285
01:33:54,360 --> 01:33:55,904
!هذه فرصتي ليُطلق سراحي

1286
01:33:56,154 --> 01:33:57,906
!إنها حياتي أنا! هل تفهم؟

1287
01:33:58,156 --> 01:34:00,158
!أخرجه من هنا

1288
01:34:02,035 --> 01:34:03,953
شهر في الحبس الانفرادي

1289
01:34:04,162 --> 01:34:06,873
هذه أطول مدة سمعتُ عنها

1290
01:34:07,040 --> 01:34:08,374
كان هذا خطأي

1291
01:34:08,541 --> 01:34:10,043
!هراء

1292
01:34:10,877 --> 01:34:13,379
أنت لم تضغط على الزناد وتقتل
زوجته وعشيقها, أو تثبت عليه التهمة

1293
01:34:13,671 --> 01:34:16,049
هل تقول أن (آندي) بريء؟

1294
01:34:16,257 --> 01:34:18,259
أعني, هل هو بريء حقاً؟

1295
01:34:18,551 --> 01:34:19,844
يبدو ذلك

1296
01:34:20,220 --> 01:34:22,305
!يا للمسيح المُعذّب

1297
01:34:22,555 --> 01:34:24,349
منذ متى وهو هنا؟

1298
01:34:24,682 --> 01:34:28,019
منذ 1947, كم مر حتى الآن؟
تسع عشرة عاماً

1299
01:34:28,269 --> 01:34:30,897
(ويليامز), (توماس) -
نعم, أنا هنا -

1300
01:34:36,653 --> 01:34:37,737
ما هذا؟

1301
01:34:38,446 --> 01:34:39,781
إنه من الهيئة التعليمية

1302
01:34:40,031 --> 01:34:41,449
!الحمقى أرسلوه بالبريد

1303
01:34:41,699 --> 01:34:45,662
هل ستفتحه, أم ستقف هكذا تحك عَقبك؟

1304
01:34:45,870 --> 01:34:48,122
حك عقبي يبدو أفضل

1305
01:34:48,581 --> 01:34:51,459
هيا يا (سكيتس), أعطني هذا الخطاب

1306
01:34:52,210 --> 01:34:53,628
(هيا يا (فلويد

1307
01:34:59,050 --> 01:35:01,511
إفتحه, من فضلك؟

1308
01:35:07,141 --> 01:35:08,768
جيد جداً

1309
01:35:21,489 --> 01:35:24,242
لقد حصل الشاب على
الشهادة بتقدير جيد جيداً

1310
01:35:24,450 --> 01:35:26,494
فكرت في أنك تود أن تعرف

1311
01:35:42,760 --> 01:35:44,262
المأمور يريد أن يتحدث إليك

1312
01:35:57,984 --> 01:35:59,027
هنا في الخارج؟

1313
01:35:59,235 --> 01:36:01,529
هذا ما قاله الرجل

1314
01:36:17,587 --> 01:36:18,546
سيدي المأمور؟

1315
01:36:19,214 --> 01:36:20,048
(تومي)

1316
01:36:28,640 --> 01:36:32,685
تومي), أريدك أن تجعل هذا)
الحديث سرّاً بيننا فحسب

1317
01:36:34,145 --> 01:36:36,439
أشعر بمدى صعوبة الأمر

1318
01:36:54,832 --> 01:36:56,918
لدينا موقف مُعقّد هنا

1319
01:36:57,835 --> 01:36:59,921
أعتقد بأنّك يمكنك تقدير ذلك

1320
01:37:00,088 --> 01:37:01,339
نعم, يا سيدي

1321
01:37:01,631 --> 01:37:03,049
بالتأكيد أقدر ذلك

1322
01:37:03,341 --> 01:37:07,345
أخبرك يا بني, أن هذا الأمر وصل
وقد جعلني في مهب الريح

1323
01:37:08,846 --> 01:37:11,391
جعلني لا أنام
هذه حقيقة

1324
01:37:13,685 --> 01:37:15,520
الشيء الصحيح لنفعله

1325
01:37:17,272 --> 01:37:20,858
أحياناً من الصعب أن نعرف ما هو

1326
01:37:21,901 --> 01:37:23,361
هل تفهمني؟

1327
01:37:25,572 --> 01:37:27,240
أريد مساعدتك, يا بني

1328
01:37:28,616 --> 01:37:30,785
لو قررتُ التحرك في هذا الأمر

1329
01:37:31,202 --> 01:37:34,205
لا يجب أن يكون هناك أي ذرة شك

1330
01:37:34,998 --> 01:37:35,999
...يجب أن أعرف

1331
01:37:36,416 --> 01:37:38,918
إذا كان هذا الذي أخبرت
به (دوفرين) كان حقيقياً؟

1332
01:37:39,210 --> 01:37:40,211
نعم, يا سيدي

1333
01:37:40,461 --> 01:37:41,713
بدون شك

1334
01:37:42,297 --> 01:37:45,216
هل ستُقسم بذلك أمام
...القاضي وهيئة المحلفين

1335
01:37:45,466 --> 01:37:47,510
ويدك على الكتاب المقدس؟

1336
01:37:47,677 --> 01:37:50,263
وتقسم بربك العظيم أن تقول الحق؟

1337
01:37:50,471 --> 01:37:52,307
أعطني هذه الفرصة فقط

1338
01:37:56,519 --> 01:37:57,937
هذا ما إعتقدتُه

1339
01:38:44,943 --> 01:38:46,945
...تأكدتُ من ذلك لحظة ما سمعتُه

1340
01:38:48,696 --> 01:38:49,656
!شيء فظيع

1341
01:38:51,282 --> 01:38:52,742
...رجل بمثل هذا الشباب

1342
01:38:53,159 --> 01:38:55,662
تبقّى له أقل من سنة ليُطلق
.سراحه, يحاول الهرب

1343
01:38:56,204 --> 01:38:58,790
أجبر النقيب (هادلي) ليطلق النار عليه

1344
01:38:59,457 --> 01:39:00,917
بصدق, هذا ما حدث

1345
01:39:04,045 --> 01:39:06,464
يجب علينا فقط أن نضع هذا الحادث خلفنا

1346
01:39:08,174 --> 01:39:09,384
تحرّك

1347
01:39:10,927 --> 01:39:12,428
لقد إنتهيتُ

1348
01:39:13,721 --> 01:39:15,348
!كل شيء سيتوقف

1349
01:39:17,392 --> 01:39:19,811
أحضر شخصاً آخر ليدير إختلاساتك

1350
01:39:20,937 --> 01:39:22,814
!لا شيء سيتوقف

1351
01:39:24,107 --> 01:39:25,275
!لا شيء

1352
01:39:28,695 --> 01:39:31,781
وإلاّ ستصبح أيامك القادمة عصيبة

1353
01:39:32,240 --> 01:39:34,492
لا مزيد من كف الحراس عنك

1354
01:39:34,701 --> 01:39:39,664
(سأضعك على فراش (هيلتون
!وسأرميك إلى هؤلاء الشواذ

1355
01:39:40,999 --> 01:39:43,459
!ستظن أنه قد إغتصبك قطار

1356
01:39:44,878 --> 01:39:46,337
والمكتبة؟

1357
01:39:47,088 --> 01:39:48,006
ستنتهي

1358
01:39:48,673 --> 01:39:51,217
ستُهدم, حجراً بحجر

1359
01:39:51,759 --> 01:39:54,345
سيكون لدينا حفلة شواء كتب في الفناء

1360
01:39:54,512 --> 01:39:56,639
سيُرى اللهيب من على بُعد أميال

1361
01:39:56,848 --> 01:39:59,726
سنرقص حول النار كالهنود الحمر

1362
01:40:01,019 --> 01:40:04,063
هل فهمتني؟ هل فهمت المغزى؟

1363
01:40:07,775 --> 01:40:09,694
أم أني مُتبلّد الإحساس؟

1364
01:40:21,372 --> 01:40:24,042
إمنحه شهراً آخر ليفكر في الموضوع

1365
01:41:10,755 --> 01:41:13,758
زوجتي كانت تقول أني
رجل من الصعب فهمه

1366
01:41:14,634 --> 01:41:16,469
ككتاب مغلق

1367
01:41:17,262 --> 01:41:19,347
كانت تشكو من هذا طيلة الوقت

1368
01:41:20,223 --> 01:41:21,766
لقد كانت جميلة

1369
01:41:24,143 --> 01:41:25,687
!يا إلهي! لقد أحببتُها

1370
01:41:29,440 --> 01:41:31,693
لم أعرف كيف أظهر حبي
لها, هذا كل ما في الأمر

1371
01:41:34,445 --> 01:41:36,072
(لقد قتلتُها, يا (ريد

1372
01:41:37,949 --> 01:41:39,701
لم أضغط على الزناد

1373
01:41:41,286 --> 01:41:42,954
لكني أبعدتُها عني

1374
01:41:44,455 --> 01:41:47,125
لهذا ماتت, بسببي

1375
01:41:47,333 --> 01:41:48,710
بأسلوبي

1376
01:41:57,719 --> 01:41:59,429
هذا لا يجعلك قاتلاً

1377
01:42:02,932 --> 01:42:04,684
ربما تكون زوجاً سيئاً

1378
01:42:08,354 --> 01:42:11,691
،تشعر بالذنب حيال ذلك
لكنك لم تضغط الزناد

1379
01:42:11,816 --> 01:42:13,067
نعم

1380
01:42:13,484 --> 01:42:15,445
شخص آخر فعلها

1381
01:42:16,738 --> 01:42:18,656
وأنا هنا أعيش قلقاً بدلاً منه

1382
01:42:21,284 --> 01:42:22,952
حظ سيء, أظن ذلك

1383
01:42:28,208 --> 01:42:29,500
إنّه يحوم حولنا

1384
01:42:30,543 --> 01:42:32,670
كان سيحلّ على شخص ما

1385
01:42:33,755 --> 01:42:35,506
لقد كان دوري, هذا كل ما في الأمر

1386
01:42:36,341 --> 01:42:39,010
لقد كنتُ في طريق الإعصار

1387
01:42:45,058 --> 01:42:48,937
لم أتوقع فقط أن يكون قوياً
ليطيح بي هكذا إلى هنا

1388
01:42:53,274 --> 01:42:55,026
هل تظن أنك ستخرج من هنا أبداً؟

1389
01:42:56,319 --> 01:42:57,278
أنا؟

1390
01:43:00,198 --> 01:43:01,157
نعم

1391
01:43:02,617 --> 01:43:04,953
...يوماً ما, عندما أكون بلحية بيضاء طويلة

1392
01:43:05,119 --> 01:43:08,248
.ويخرّف عقلي, ربما يدعُوني أخرج

1393
01:43:10,291 --> 01:43:11,960
سأخبرك إلى أين سأذهب

1394
01:43:13,378 --> 01:43:14,921
(زيهاوتنجو)

1395
01:43:15,964 --> 01:43:17,131
ماذا قلت؟

1396
01:43:17,382 --> 01:43:19,259
(زيهاوتنجو)

1397
01:43:20,218 --> 01:43:21,761
(إنها في (المكسيك

1398
01:43:23,221 --> 01:43:25,348
مكان صغير يطلّ على المحيط الهادي

1399
01:43:26,474 --> 01:43:29,269
هل تعلم ما يقوله المكسيكيون عن المحيط؟

1400
01:43:29,269 --> 01:43:30,311
لا

1401
01:43:31,145 --> 01:43:33,022
إنه بِلا ذاكرة

1402
01:43:35,108 --> 01:43:37,694
هذا هو المكان الذي أتمنى
أن أقضي فيه بقية حياتي

1403
01:43:39,404 --> 01:43:41,864
مكان دافيء بِلا ذاكرة

1404
01:43:45,159 --> 01:43:47,036
سأفتتح فيه فندقاً صغيراً

1405
01:43:48,746 --> 01:43:50,248
على الشاطيء مباشرة

1406
01:43:50,832 --> 01:43:53,042
وأشتري بعض القوارب القديمة المتهالكة

1407
01:43:53,668 --> 01:43:55,169
وأصلحها لتصبح كالجديدة

1408
01:43:58,047 --> 01:43:59,173
أصحب نزلائي

1409
01:43:59,966 --> 01:44:01,342
في رحلات صيد الأسماك

1410
01:44:05,221 --> 01:44:06,931
(زيهاوتنجو)

1411
01:44:10,518 --> 01:44:14,355
في مكان كهذا, يمكنني أن أستعمل
رجلاً يعرف كيف يجلب الأشياء

1412
01:44:20,862 --> 01:44:23,740
لا أعتقد أنه يمكنني فِعل ذلك خارج السجن

1413
01:44:30,455 --> 01:44:32,498
لقد أمضيتُ هنا أكثر حياتي

1414
01:44:33,958 --> 01:44:35,668
أنا رجل مؤسِّس الآن

1415
01:44:36,628 --> 01:44:38,296
(كما كان (بروكس

1416
01:44:39,797 --> 01:44:41,424
أنت تبخس من قدر نفسك

1417
01:44:41,966 --> 01:44:43,635
لا أعتقد ذلك

1418
01:44:47,472 --> 01:44:51,434
هنا أنا الرجل الذي يمكنني
...جلب الأشياء لك بالتأكيد, لكن

1419
01:44:52,268 --> 01:44:54,729
في خارج السجن كل ما
."تحتاجه هو "الدليل التجاري

1420
01:44:54,896 --> 01:44:57,273
بحق الجحيم, لا أعرف أين أبدأ

1421
01:44:59,234 --> 01:45:00,818
على المحيط الهادي؟

1422
01:45:01,277 --> 01:45:02,528
!اللعنة

1423
01:45:02,904 --> 01:45:05,156
،أخاف حتى الموت
من شيء بهذه الضخامة

1424
01:45:05,323 --> 01:45:06,824
ليس أنا

1425
01:45:07,951 --> 01:45:10,703
لم أطلق النار على زوجتي أو عشيقها

1426
01:45:12,372 --> 01:45:15,500
،مهما كانت الأخطاء التي إرتكبتُها
فقد دفعتُ ثمنها

1427
01:45:16,709 --> 01:45:18,127
هذا الفندق, وتلك القوارب

1428
01:45:19,921 --> 01:45:22,131
لا أعتقد أن هذا كثير جداً لأطلبه

1429
01:45:27,011 --> 01:45:29,430
لا يجب أن تفعل هذا بنفسك

1430
01:45:29,639 --> 01:45:31,724
!إنها أحلام مستحيلة

1431
01:45:32,100 --> 01:45:34,644
المكسيك) هناك في الجنوب, وأنت هنا)

1432
01:45:34,852 --> 01:45:36,312
وهذا هو الواقع

1433
01:45:36,729 --> 01:45:39,524
نعم, صحيح
هذا هو الواقع

1434
01:45:41,150 --> 01:45:43,570
إنها هناك في الجنوب, وأنا هنا

1435
01:45:46,072 --> 01:45:48,783
أعتقد أنه إنحدر إلى خيار بسيط

1436
01:45:51,744 --> 01:45:53,162
...إنشغل بالحياة

1437
01:45:54,539 --> 01:45:56,541
.أو إنشغل بالموت

1438
01:46:00,236 --> 01:46:02,000
(آندي)

1439
01:46:05,300 --> 01:46:07,000
(ريد)

1440
01:46:08,678 --> 01:46:11,306
،إذا خرجتَ من هنا يوماً
هل تقضي لي خدمة؟

1441
01:46:11,598 --> 01:46:13,808
بالتأكيد يا (آندي), أيّ شيء

1442
01:46:15,727 --> 01:46:19,689
(هناك حقل كبير للتبن قرب (بوكستون
هل تعرف أين (بوكستون)؟

1443
01:46:20,982 --> 01:46:24,152
هناك حقول كثيرة للتبن هناك -
واحد على وجه التحديد -

1444
01:46:24,444 --> 01:46:28,323
به حائط صخري طويل وشجرة
بلوط ضخمة عند الحد الشمالي

1445
01:46:28,615 --> 01:46:31,534
إنه يشبه شيئاً خرج من
(قصيدة لـ(روبرت فروست

1446
01:46:32,410 --> 01:46:34,871
هناك حيث طلبتُ من زوجتي أن أتزوجها

1447
01:46:36,247 --> 01:46:38,333
ذهبنا هناك في نزهة

1448
01:46:38,833 --> 01:46:40,835
...ومارسنا الحب تحت شجرة البلوط

1449
01:46:41,669 --> 01:46:43,838
.وسألتُها أن تتزوجني فوافقت

1450
01:46:47,842 --> 01:46:49,594
...(عِدني يا (ريد

1451
01:46:50,386 --> 01:46:52,013
...إذا خرجت من هنا

1452
01:46:52,222 --> 01:46:53,765
.جِد تلك البقعة

1453
01:46:54,974 --> 01:46:59,729
عند قاعدة ذلك الحائط, هناك صخرة
(لا تمتّ بصلة لِتربة (ماين

1454
01:47:00,855 --> 01:47:03,900
قطعة سوداء من الزجاج البركاني

1455
01:47:06,653 --> 01:47:09,280
،هناك شيء دفنتُه تحتها
أريدك أن تأخذه

1456
01:47:10,031 --> 01:47:11,282
ما هو يا (آندي)؟

1457
01:47:11,783 --> 01:47:13,451
ماذا دفنت هناك؟

1458
01:47:15,119 --> 01:47:16,996
...عليك أن تحفر

1459
01:47:17,247 --> 01:47:18,456
.لتعرف

1460
01:47:24,254 --> 01:47:26,256
...لا أنا أخبركم, الرجل

1461
01:47:26,965 --> 01:47:28,675
.الرجل يتحدث بغرابة

1462
01:47:29,884 --> 01:47:31,427
أنا حقاً قلق بشأنه

1463
01:47:31,844 --> 01:47:33,221
فلنراقبه بعناية

1464
01:47:33,388 --> 01:47:36,891
،هذا يصلح طيلة النهار
لكن ليلاً يكون وحيداً في زنزانته

1465
01:47:38,226 --> 01:47:39,185
!يا إلهي

1466
01:47:40,645 --> 01:47:41,437
ماذا هناك؟

1467
01:47:43,064 --> 01:47:45,775
...آندي) جاء إلى رصيف التحميل اليوم)

1468
01:47:45,984 --> 01:47:48,069
.طلب مني حبلاً بطول معين

1469
01:47:48,319 --> 01:47:49,112
حبل؟

1470
01:47:49,362 --> 01:47:50,905
طوله ست أقدام

1471
01:47:51,281 --> 01:47:52,699
وأعطيته له

1472
01:47:53,491 --> 01:47:55,285
بالتأكيد، لمَ لا أفعل؟

1473
01:47:55,451 --> 01:47:56,995
!(يا للمسيح! (هيوود

1474
01:47:57,704 --> 01:47:59,706
كيف يُفترض بي أن أعرف؟

1475
01:47:59,914 --> 01:48:01,291
ألا تذكر (بروكس هاتلن)؟

1476
01:48:01,291 --> 01:48:02,250
لا

1477
01:48:03,501 --> 01:48:05,336
آندي) لا يفعل ذلك أبداً)

1478
01:48:05,879 --> 01:48:06,921
أبداً

1479
01:48:09,090 --> 01:48:10,466
لا أعرف

1480
01:48:13,261 --> 01:48:15,263
كل إنسان له مدى للتحمّل

1481
01:48:17,599 --> 01:48:19,809
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1482
01:48:20,059 --> 01:48:21,895
تقريباً إنتهيتُ, يا سيدي

1483
01:48:39,162 --> 01:48:40,705
ثلاث ودائع هذه الليلة

1484
01:48:48,713 --> 01:48:50,548
خُذ حاجاتي للمغسلة

1485
01:48:50,715 --> 01:48:52,217
وقُم بتلميع حذائي

1486
01:48:52,634 --> 01:48:55,511
أريده أن يبدو كالمرآة -
حسناً, يا سيدي -

1487
01:49:00,975 --> 01:49:02,518
من الجيّد عودتك

1488
01:49:03,394 --> 01:49:05,396
المكان ما كان هكذا بدونك

1489
01:49:52,193 --> 01:49:53,278
<i>!أغلق الأنوار</i>

1490
01:50:26,144 --> 01:50:28,646
<i>قضيتُ الليلة مضطرباً</i>

1491
01:50:29,147 --> 01:50:31,774
<i>وحيداً في الظلام
مع لا شيء سوى الأفكار</i>

1492
01:50:32,066 --> 01:50:34,652
<i>يمكن أن يطول الوقت كالسيف</i>

1493
01:50:39,991 --> 01:50:43,036
<i>تلك كانت أطول ليلة قضيتُها في حياتي</i>

1494
01:50:58,885 --> 01:51:00,094
<i>!أعطوني العدد</i>

1495
01:51:04,557 --> 01:51:07,393
!القسم الثالث الجنوبي، مضبوط

1496
01:51:10,521 --> 01:51:13,650
!رجل مفقود في القسم الثاني, زنزانة 245

1497
01:51:13,900 --> 01:51:14,943
<i>!(دوفرين)</i>

1498
01:51:15,443 --> 01:51:17,904
<i>!أخرج من عندك، أنت تؤخّر العرض</i>

1499
01:51:21,115 --> 01:51:24,410
!لا تجعلني آتي إليك وأحطّم جمجمتك

1500
01:51:32,043 --> 01:51:35,880
!اللعنة يا (دوفرين)! أنت تؤخّرني
لدي قائمة ألتزم بها

1501
01:51:36,005 --> 01:51:39,425
من الأفضل لك أن تكون مريضاً أو ميتاً
!أتمنى ألا تكون كذلك

1502
01:51:39,551 --> 01:51:40,885
هل تسمعني؟

1503
01:51:47,141 --> 01:51:49,185
!يا إلهي

1504
01:52:06,077 --> 01:52:08,621
أريد أن يتمّ إستجواب كل
سجين في هذه الزنزانات

1505
01:52:09,163 --> 01:52:11,666
إبدأ بصديقه -
من هو؟ -

1506
01:52:11,666 --> 01:52:12,667
!هذا

1507
01:52:14,210 --> 01:52:15,712
إفتح الزنزانة 237

1508
01:52:19,340 --> 01:52:22,927
ماذا تعني بـ"لم يكن موجوداً هنا"؟
!لا تقل لي هذا

1509
01:52:23,970 --> 01:52:25,179
لا تقل لي هذا ثانية

1510
01:52:25,346 --> 01:52:26,389
!لكنه يا سيدي, لم يكن موجوداً

1511
01:52:26,723 --> 01:52:30,184
!(أستطيع أن أرى ذلك, يا (هيغ
هل تعتقد أني أعمى؟

1512
01:52:30,852 --> 01:52:32,270
هل هذا ما تريد قوله؟

1513
01:52:32,353 --> 01:52:35,064
هل أنا أعمى, يا (هيغ)؟ -
!لا, يا سيدي-

1514
01:52:36,065 --> 01:52:38,443
وماذا عنك, هل أنت أعمى؟

1515
01:52:38,902 --> 01:52:41,529
أخبرني ما هذا؟ -
إحصاء ليلة أمس -

1516
01:52:41,696 --> 01:52:45,033
هل ترى إسم (دوفرين) فيه؟
بالتأكيد تراه, إنه هنا بالضبط

1517
01:52:45,241 --> 01:52:46,576
(دوفرين)

1518
01:52:48,244 --> 01:52:49,704
كان في زنزانته

1519
01:52:50,038 --> 01:52:50,914
عند إغلاق الأنوار

1520
01:52:51,080 --> 01:52:53,374
منطقياً يجب أن يكون فيها في الصباح

1521
01:52:54,459 --> 01:52:56,044
أريده أن يكون موجوداً

1522
01:52:56,211 --> 01:52:59,714
!ليس غداً, ليس بعد الإفطار، بل الآن

1523
01:53:00,006 --> 01:53:01,132
حسناً, يا سيدي

1524
01:53:02,133 --> 01:53:04,469
!فلنذهب, حرّكوا مؤخراتكم

1525
01:53:07,889 --> 01:53:08,806
!قف

1526
01:53:10,266 --> 01:53:11,351
حسناً؟

1527
01:53:14,854 --> 01:53:15,772
حسناً, ماذا؟

1528
01:53:16,064 --> 01:53:19,400
أراكما متلازمين دائماً
كلِصّين غبيين, أليس كذلك؟

1529
01:53:20,485 --> 01:53:22,028
لابد وأن يكون قد قال لك شيئاً ما

1530
01:53:22,779 --> 01:53:24,239
لا, سيدي المأمور

1531
01:53:24,572 --> 01:53:25,573
ولا حتى كلمة

1532
01:53:27,450 --> 01:53:29,994
!يا إلهي, إنها معجزة

1533
01:53:30,578 --> 01:53:33,248
الرجل تلاشى كذرّة في الهواء

1534
01:53:33,748 --> 01:53:34,958
...لم يترك أثراً

1535
01:53:35,792 --> 01:53:38,586
سوى بعض الصخور
.اللعينة على عتبة النافذة

1536
01:53:38,836 --> 01:53:41,464
وتلك الجميلة على الحائط، فلنسألها

1537
01:53:41,714 --> 01:53:43,508
ربما تعرف

1538
01:53:43,716 --> 01:53:46,427
ماذا ستقولين هنا, أيتها المركوبة
الغامضة؟ هل تودّين الكلام؟

1539
01:53:47,971 --> 01:53:49,180
لا أظن ذلك

1540
01:53:49,764 --> 01:53:51,975
لماذا سيكون لديها أي اختلاف عنكم؟

1541
01:53:53,017 --> 01:53:54,686
إنها مؤامرة

1542
01:53:55,395 --> 01:53:57,272
إنها كذلك

1543
01:53:57,772 --> 01:54:01,568
!مؤامرة لعينة كبيرة

1544
01:54:01,818 --> 01:54:03,778
!وكل شخص شارك فيها

1545
01:54:04,404 --> 01:54:05,697
!بما فيهم هي

1546
01:54:40,648 --> 01:54:42,233
<i>في عام 1966</i>

1547
01:54:42,483 --> 01:54:44,903
<i>(هرب (آندي دوفرين</i>

1548
01:54:45,069 --> 01:54:46,654
<i>"من سجن الـ"شاوشانك</i>

1549
01:54:48,823 --> 01:54:51,409
<i>كل ما وجدوه هو ملابس
السجن المُوحلة</i>

1550
01:54:52,118 --> 01:54:53,661
<i>وقطعة صابون</i>

1551
01:54:53,828 --> 01:54:55,455
<i>ومطرقة الصخور القديمة</i>

1552
01:54:55,663 --> 01:54:58,124
<i>تقريبا مُتهالكة إلى نتوءات</i>

1553
01:55:02,670 --> 01:55:07,342
<i>أتذكّر, أني كنتُ أعتقد أنه سيستغرق
الرجل 600 عاماً ليشقّ نفقاً عبر الحائط بها</i>

1554
01:55:08,134 --> 01:55:10,678
<i>آندي) العجوز فعلها في أقل من 20 سنة)</i>

1555
01:55:10,887 --> 01:55:17,685
<i>"...أ"</i>

1556
01:55:28,947 --> 01:55:31,241
<i>نعم, أحبّ (آندي) علم الجيولوجيا</i>

1557
01:55:31,991 --> 01:55:35,119
<i>أعتقد أنها راقت لِطبيعتهِ المُدَقِقة</i>

1558
01:55:35,620 --> 01:55:37,455
<i>العصر الجليدي داخل هذا السجن</i>

1559
01:55:37,872 --> 01:55:40,291
<i>ملايين السنين إستغرقها
تكون الجبال الجليدية فيه</i>

1560
01:55:41,334 --> 01:55:44,254
<i>الجيولوجيا هو دراسة الضغط والزمن</i>

1561
01:55:45,046 --> 01:55:46,965
<i>هذا كل ما تحتاجه, فعلاً</i>

1562
01:55:47,799 --> 01:55:48,841
<i>...الضغط</i>

1563
01:55:49,551 --> 01:55:50,718
<i>.والوقت</i>

1564
01:55:52,178 --> 01:55:54,180
<i>!وهذا المُلصق الكبير اللعين</i>

1565
01:55:58,184 --> 01:55:59,185
<i>مثلما قلتُ سابقاً</i>

1566
01:55:59,644 --> 01:56:03,565
<i>في السجن, سيفعل الإنسان
أي شيء ليبقي عقله مشغولاً</i>

1567
01:56:06,484 --> 01:56:11,281
<i>كهواية (آندي) المفضلة التي كانت
نقل ركام الحفر إلى الفناء</i>

1568
01:56:11,864 --> 01:56:13,700
<i>حفنة في كل مرة</i>

1569
01:56:14,993 --> 01:56:17,078
<i>(أعتقد أنه بعد مقتل (تومي</i>

1570
01:56:17,245 --> 01:56:20,248
<i>قرر (آندي) ألّا يقضي هنا مدة طويلة</i>

1571
01:56:20,456 --> 01:56:23,042
أنجزه بسرعة, أريد العودة إلى المنزل

1572
01:56:23,793 --> 01:56:25,753
تقريباً انتهيتُ, يا سيدي

1573
01:56:47,233 --> 01:56:49,152
ثلاث ودائع هذه الليلة

1574
01:56:56,534 --> 01:56:58,786
<i>فعل (آندي) ما أُمر به</i>

1575
01:56:59,037 --> 01:57:02,457
<i>،قام بِتلميع هذه الأحذية
لتبدو كمرآة برّاقة</i>

1576
01:57:06,294 --> 01:57:08,463
<i>ببساطة لم يُلاحظ الحراس</i>

1577
01:57:08,796 --> 01:57:10,215
<i>ولا أنا أيضاً</i>

1578
01:57:10,465 --> 01:57:11,883
<i>أقصد, جديّاً</i>

1579
01:57:12,133 --> 01:57:15,178
<i>كم مرة في الواقع
ستنظر إلى حذاء سجين؟</i>

1580
01:59:18,843 --> 01:59:21,888
<i>آندي) زحف نحو الحرية عبر 500 ياردة)</i>

1581
01:59:22,138 --> 01:59:25,516
<i>تفوح برائحة قاذورات
لا يمكنني حتى تخيّلها</i>

1582
01:59:26,476 --> 01:59:28,853
<i>أو ربما لا أريد فقط أن أتخيّلها</i>

1583
01:59:33,233 --> 01:59:35,610
<i>خمسمائة ياردة</i>

1584
01:59:36,152 --> 01:59:39,197
<i>ذلك طول خمسة ملاعب كرة قدم</i>

1585
01:59:39,697 --> 01:59:42,367
<i>حوالي نصف ميل</i>

1586
02:00:37,630 --> 02:00:42,093
<i>في الصباح التالي, وتماماً في الوقت
المناسب, كانت (راكيل) تُفشي سرّها</i>

1587
02:00:42,468 --> 02:00:45,346
<i>وكأنه رجل لم يراه أحد من قبل أبداً</i>

1588
02:00:45,513 --> 02:00:48,099
<i>يدخل بنك (ماين الوطني) بكل ثقة</i>

1589
02:00:48,725 --> 02:00:51,811
<i>حتى هذه اللحظة, لم يكن له وجود</i>

1590
02:00:52,478 --> 02:00:54,856
<i>سوى على الورق -
هل يمكنني أن أساعدك؟ -</i>

1591
02:00:55,189 --> 02:00:57,275
<i>كان لديه إثباتات الهوية
الشخصية الصحيحة</i>

1592
02:00:57,442 --> 02:01:00,987
<i>،رخصة قيادة، شهادة ميلاد
وبطاقة ضمان إجتماعي</i>

1593
02:01:01,446 --> 02:01:04,115
<i>والتوقيع كان متطابقاً تماماً</i>

1594
02:01:04,198 --> 02:01:07,368
يجب أن أعرب عن أسفنا
لخسارتنا التعامل معك

1595
02:01:07,493 --> 02:01:09,329
أتمنى أن تستمتع بالإقامة خارج البلاد

1596
02:01:10,163 --> 02:01:11,206
شكراً لك

1597
02:01:11,873 --> 02:01:13,041
أنا متأكد من ذلك

1598
02:01:13,958 --> 02:01:17,295
هذا هو دفتر شيكاتك يا سيدي، هل هناك
أي شيء آخر يمكنني أن أقدمه لك؟

1599
02:01:17,462 --> 02:01:18,504
...من فضلك

1600
02:01:19,047 --> 02:01:21,424
هل يمكنكِ أن ترسلي
هذا مع بريدكم الصادر؟

1601
02:01:22,091 --> 02:01:23,218
بكل سرور

1602
02:01:25,011 --> 02:01:26,304
طاب يومك, يا سيدي

1603
02:01:27,263 --> 02:01:31,684
<i>السيد (ستيفنز) زار حوالي إثنا عشر
بنكاً في منطقة (بورتلاند) هذا الصباح</i>

1604
02:01:32,227 --> 02:01:33,728
<i>...جميعها قالت بأنه</i>

1605
02:01:33,978 --> 02:01:38,942
<i>سحب أكثر من 370 ألف دولار
.(من أموال المأمور (نورتون</i>

1606
02:01:39,484 --> 02:01:42,320
<i>ما جمعه في 19 سنة</i>

1607
02:01:49,577 --> 02:01:51,746
<i>صباح الخير, هنا مقر صحيفة
(بورتلاند ديلي بيوغِل)</i>

1608
02:01:51,746 --> 02:01:54,249
"(صحيفة (ديلي بيوغِل"

1609
02:02:02,840 --> 02:02:05,343
"حساب الله سيأتي وذلك حق قريب"

1610
02:02:18,273 --> 02:02:20,275
"الكتاب المقدس"

1611
02:02:20,942 --> 02:02:24,696
عزيزي المأمور، لقد كنت مُحقاً"
"(الخلاص موجود فيه، (آندي دوفرين

1612
02:02:44,632 --> 02:02:47,510
بيرون هادلي)؟)
لديك الحق في البقاء صامتاً

1613
02:02:47,886 --> 02:02:52,223
إذا تخلّيت عن هذا الحق, أي شيء
ستقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة

1614
02:02:52,599 --> 02:02:57,145
<i>لم أكن هناك لأرى, لكني سمعت أن
بيرون هادلي) بكى كالفتيات)</i>

1615
02:02:57,353 --> 02:02:58,855
<i>عندما قبضوا عليه</i>

1616
02:03:04,736 --> 02:03:08,156
<i>نورتون) لم يكن ينوي)
مغادرة السجن بهدوء</i>

1617
02:03:24,047 --> 02:03:24,839
(صامويل نورتون)

1618
02:03:25,673 --> 02:03:28,009
لدينا أمر بالقبض عليك، إفتح الباب

1619
02:03:32,764 --> 02:03:33,806
إفتح الباب

1620
02:03:34,349 --> 02:03:35,600
لستُ متأكداً أي مفتاح سيفتح

1621
02:03:45,860 --> 02:03:47,862
!(هوّن عليك الأمر, يا (نورتون

1622
02:03:59,290 --> 02:04:02,710
<i>أحب أن أعتقد أن آخر شيء مرّ برأسه</i>

1623
02:04:03,002 --> 02:04:04,504
<i>غير هذه الرصاصة</i>

1624
02:04:04,712 --> 02:04:09,259
<i>أنه كان يتسائل كيف بحق الجحيم
إستولى (آندي دوفرين) على أمواله؟</i>

1625
02:04:11,719 --> 02:04:15,139
<i>ليس بعد فترة طويلة، بعد أن
حرمنا (نورتون) من صحبته</i>

1626
02:04:15,473 --> 02:04:17,433
<i>حصلتُ على بطاقة بريدية عبر البريد</i>

1627
02:04:19,060 --> 02:04:21,896
<i>لم يُكتب عليها شيء, لكن
...خاتم البريد عليها يدل على</i>

1628
02:04:22,021 --> 02:04:24,107
<i>.(أنها مُرسلة من (فورت هانكوك) في (تكساس</i>

1629
02:04:24,691 --> 02:04:26,025
<i>(فورت هانكوك)</i>

1630
02:04:26,359 --> 02:04:28,027
<i>تماماً على الحدود</i>

1631
02:04:28,444 --> 02:04:30,488
<i>من هنا عبر (آندي) الحدود</i>

1632
02:04:31,072 --> 02:04:35,159
<i>عندما أتخيّله يتجه إلى أقصى
الجنوب بسيارته الخاصة</i>

1633
02:04:35,493 --> 02:04:37,704
<i>دائماً أضحك</i>

1634
02:04:39,581 --> 02:04:41,082
<i>(آندي دوفرين)</i>

1635
02:04:41,457 --> 02:04:43,501
<i>الذي زحف عبر نهر من القاذورات</i>

1636
02:04:43,751 --> 02:04:46,087
<i>وخرج نظيفاً من الجانب الآخر</i>

1637
02:04:47,005 --> 02:04:48,298
<i>(آندي دوفرين)</i>

1638
02:04:49,173 --> 02:04:50,675
<i>إنطلقَ نحو المحيط الهادي</i>

1639
02:04:53,678 --> 02:04:55,805
هادلي) أمسكه من رقبته, أليس كذلك؟)

1640
02:04:56,014 --> 02:04:59,851
قال : "أعتقد أنه حدث
"(حادث لذلك الرجل (آندي

1641
02:05:00,018 --> 02:05:02,896
<i>الذين عرفوا (آندي) جيداً منّا
كانوا يتحدثون عنه دوماً</i>

1642
02:05:03,688 --> 02:05:05,231
<i>...أقسم, أن المجموعة التي تركها</i>

1643
02:05:05,523 --> 02:05:08,484
قال : "أصدقائي, هل يمكن أن
"أحصل على زجاجتين من البيرة؟

1644
02:05:08,902 --> 02:05:10,528
!وحصل عليهما

1645
02:05:11,696 --> 02:05:14,157
<i>...أحياناً أكون حزيناً, لأن</i>

1646
02:05:14,365 --> 02:05:15,950
<i>.آندي) رحل عنّا)</i>

1647
02:05:16,492 --> 02:05:20,663
<i>يجب أن أذكّر نفسي بأن
بعض الطيور لا تُحبس</i>

1648
02:05:21,122 --> 02:05:23,208
<i>طيور لها ريش لامع</i>

1649
02:05:24,876 --> 02:05:26,711
<i>وعندما تطير بعيداً</i>

1650
02:05:27,128 --> 02:05:31,466
<i>سيبتهج الجزء الذي في داخلك
لِيُدرك أنه من الخطأ حبسهم</i>

1651
02:05:32,508 --> 02:05:33,801
<i>...لكن سيظل</i>

1652
02:05:34,302 --> 02:05:38,598
<i>المكان الذي تعيش فيه
.كئيباً وفارغاً بعد ذهابهم</i>

1653
02:05:42,894 --> 02:05:45,230
<i>أعتقد أني أفتقدُ صديقي فحسب</i>

1654
02:06:09,879 --> 02:06:10,880
إجلس من فضلك

1655
02:06:16,719 --> 02:06:18,179
(أليس بويد ريدينغ)

1656
02:06:18,846 --> 02:06:22,016
ملفك يقول بأنك قضيت 40 عاماً
من عقوبة السجن المؤبد

1657
02:06:22,934 --> 02:06:24,936
هل تشعر أنه تمّ إعادة تأهيلك؟

1658
02:06:26,938 --> 02:06:28,356
إعادة تأهيل؟

1659
02:06:30,441 --> 02:06:32,360
حسناً, دعني الآن أفكر

1660
02:06:33,278 --> 02:06:35,697
ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه هذا

1661
02:06:37,782 --> 02:06:39,951
يعني أنك قد أصبحت جاهزاً
...للإنضمام للمجتمع ثانية

1662
02:06:40,618 --> 02:06:42,996
.أعرف معنى ما ستقوله, يا بني

1663
02:06:45,123 --> 02:06:47,125
بالنسبة لي إنها مجرد كلمة مصطنعة

1664
02:06:48,459 --> 02:06:50,795
...مصطلح سياسي

1665
02:06:51,212 --> 02:06:54,716
حتى يستطيع بعض الشباب مثلك
...إرتداء حُلَّة وربطة عنق

1666
02:06:55,300 --> 02:06:56,801
.ويحصلوا على وظيفة

1667
02:06:58,845 --> 02:07:00,930
ما الذي تريد أن تعرفه حقاً؟

1668
02:07:01,764 --> 02:07:03,683
هل أنا آسف لما إقترفتُه؟

1669
02:07:04,142 --> 02:07:05,310
حسناً, هل أنت كذلك؟

1670
02:07:07,145 --> 02:07:09,981
لا يمر يوم إلاّ وأشعر فيه بالندم

1671
02:07:11,316 --> 02:07:14,861
ليس لأني هنا, ولا لأنك تعتقد
أني يجب أن أكون نادماً

1672
02:07:18,281 --> 02:07:20,825
أنظر خلفي إلى الطريق الذي كنتُ فيه

1673
02:07:22,994 --> 02:07:24,162
...شاب

1674
02:07:25,246 --> 02:07:28,750
.غبي إرتكب تلك الجريمة الفظيعة

1675
02:07:31,753 --> 02:07:33,338
أريد أن أتحدث معه

1676
02:07:35,423 --> 02:07:37,884
أريد أن أحاول وأقوم بتوعيته

1677
02:07:38,635 --> 02:07:40,511
أخبره كيف تسير الأمور

1678
02:07:42,680 --> 02:07:44,140
لكني لا أستطيع

1679
02:07:46,267 --> 02:07:48,269
ذلك الشاب رحل منذ مدة طويلة

1680
02:07:49,520 --> 02:07:52,232
وهذا العجوز هو كل ما تركه

1681
02:07:53,691 --> 02:07:55,109
لابد أن أتعايش معه

1682
02:07:56,444 --> 02:07:58,112
إعادة تأهيل؟

1683
02:07:58,655 --> 02:08:00,406
!إنها كلمة لعينة

1684
02:08:01,241 --> 02:08:06,162
،لذا إقضِ وأختم أوراقك يا بني
وتوقّف عن إضاعة وقتي

1685
02:08:07,288 --> 02:08:09,541
لأُخبرك الحقيقة

1686
02:08:09,916 --> 02:08:11,876
أنا لا أبالي

1687
02:08:24,722 --> 02:08:26,474
<font color="#DD0000">"مــقــــبــــول"</font>

1688
02:09:21,362 --> 02:09:24,991
"بروكس) كان هنا)"

1689
02:09:38,421 --> 02:09:39,881
تفضلي يا سيدتي

1690
02:09:42,800 --> 02:09:43,843
أستأذنكِ لقضاء حاجتي؟

1691
02:09:49,682 --> 02:09:54,187
لستَ بحاجة أن تستأذنني في كل مرة تحتاج
أن تذهب فيها لتقضي حاجاتك، إذهب دون إذن

1692
02:10:07,200 --> 02:10:10,286
<i>أربعون عاماً أستأذن لقضاء حاجتي</i>

1693
02:10:11,120 --> 02:10:14,082
<i>لا أستطيع أن أبول قطرة دون إذن</i>

1694
02:10:17,627 --> 02:10:19,754
<i>هناك حقيقة قاسية يجب أن أواجهها</i>

1695
02:10:21,548 --> 02:10:24,425
<i>لا شيء سأفعله خارج السجن</i>

1696
02:10:32,267 --> 02:10:35,979
<i>وكل ما أفكر فيه كيف يمكنني
...نقض إطلاق سراحي</i>

1697
02:10:36,771 --> 02:10:39,274
<i>.لذا ربما يعيدوني إلى السجن</i>

1698
02:10:44,320 --> 02:10:46,781
<i>شيء فظيع, العيشُ في قلق</i>

1699
02:10:47,824 --> 02:10:49,450
<i>بروكس هاتلن) علم ذلك)</i>

1700
02:10:49,617 --> 02:10:51,536
<i>علم ذلك أكثر من اللازم</i>

1701
02:10:53,204 --> 02:10:56,541
<i>كل ما أريده هو العودة للسجن
حيث يصبح للأشياء معنى</i>

1702
02:10:57,000 --> 02:10:59,669
<i>حيث لا أشعر بالخوف من
مستقبلي طيلة الوقت</i>

1703
02:11:01,754 --> 02:11:04,090
<i>شيء واحد فقط يمنعني</i>

1704
02:11:05,550 --> 02:11:08,011
<i>(الوعد الذي وعدته لـ(آندي</i>

1705
02:11:28,448 --> 02:11:29,657
هنا

1706
02:11:40,210 --> 02:11:42,003
أنا مُمتن لك, يا سيدي

1707
02:11:48,927 --> 02:11:52,013
"(بوكستون)"

1708
02:15:21,222 --> 02:15:22,473
<i>: (عزيزي (ريد</i>

1709
02:15:22,682 --> 02:15:25,143
<i>إذا كنت تقرأ هذا, فأنت خارج السجن</i>

1710
02:15:25,351 --> 02:15:29,480
<i>مادمت قد وصلت إلى هذا المكان
البعيد, فيمكنك الذهاب أبعد منه قليلاً</i>

1711
02:15:29,731 --> 02:15:32,233
<i>أنت تذكر إسم المدينة, أليس كذلك؟</i>

1712
02:15:34,527 --> 02:15:35,904
<i>(زيهاوتنجو)</i>

1713
02:15:37,697 --> 02:15:41,242
<i>يمكنني أن أستعمل رجلاً طيباُ
لمساعدتي في مشروعي</i>

1714
02:15:41,743 --> 02:15:45,246
<i>،سأظل أرقب قدومك
ورقعة الشطرنج جاهزة</i>

1715
02:15:46,164 --> 02:15:47,498
<i>(تذكّر يا (ريد</i>

1716
02:15:47,874 --> 02:15:49,959
<i>الأمل شيء جيد</i>

1717
02:15:50,168 --> 02:15:52,128
<i>ربما يكون أفضل الأشياء</i>

1718
02:15:52,337 --> 02:15:54,422
<i>الأشياء الطيبة لا تموت</i>

1719
02:15:55,048 --> 02:15:57,926
<i>سأظل أتمنى أن تجد هذا الخطاب</i>

1720
02:15:58,134 --> 02:15:59,802
<i>وأنت بصحة جيدة</i>

1721
02:16:00,386 --> 02:16:01,512
<i>صديقك</i>

1722
02:16:01,763 --> 02:16:02,889
<i>(آندي)</i>

1723
02:16:36,714 --> 02:16:38,383
<i>إمّا أن تنشغل بالحياة</i>

1724
02:16:38,633 --> 02:16:40,635
<i>أو أن تنشغل بالموت</i>

1725
02:16:43,304 --> 02:16:45,431
<i>هذا صحيح تماماً</i>

1726
02:16:46,474 --> 02:16:50,436
"(بروكس) كان هنا, وكذلك كان (ريد)"

1727
02:16:50,687 --> 02:16:52,814
<i>للمرة الثانية في حياتي</i>

1728
02:16:52,981 --> 02:16:55,567
<i>سأرتكب جريمة وهي</i>

1729
02:16:56,693 --> 02:16:58,611
<i>إنتهاك شروط إطلاق سراحي</i>

1730
02:16:59,237 --> 02:17:02,949
<i>وبالطبع أشك في أنهم سيقيمون
حواجز طرق من أجل ذلك</i>

1731
02:17:03,658 --> 02:17:05,660
<i>ليس لِعجوز محتال مثلي</i>

1732
02:17:05,952 --> 02:17:07,912
إلى (فورت هانوك) في (تكساس), من فضلك

1733
02:17:11,666 --> 02:17:16,296
<i>أجده من المثير أن أجلس في
هدوء والأفكار تجول في رأسي</i>

1734
02:17:16,796 --> 02:17:20,008
<i>أعتقد أن هذا الإحساس
يشعر به الرجل الحر فحسب</i>

1735
02:17:20,258 --> 02:17:22,802
<i>رجل حر في بداية رحلة طويلة</i>

1736
02:17:23,011 --> 02:17:25,555
<i>مجهولة النهاية</i>

1737
02:17:28,600 --> 02:17:31,269
<i>أتمنى أن أستطيع عبور الحدود</i>

1738
02:17:32,812 --> 02:17:35,899
<i>أتمنى أن أرى صديقي وأصافحه</i>

1739
02:17:37,650 --> 02:17:41,738
<i>أتمنى أن يكون المحيط أزرق
اللون كما رأيتُه في أحلامي</i>

1740
02:17:43,656 --> 02:17:44,741
<i>أنا أتمنى</i>

1741
02:18:08,100 --> 02:18:12,741
<font color="#5EFB6E">أتمنّى أن تكونوا قد إستمتعتم *
* بمشاهدة هذا الفيلم الرائع</font>

1742
02:18:12,941 --> 02:18:20,741
<b>تمّ التعديل وإضافة التترات الناقصة وترجمة الأغاني بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}^X^  Yasser Asa'ad (Mr. Joker) - ياسر أسعد  ^X^
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}https://www.facebook.com/yassr.assad</b>

1743
02:18:20,941 --> 02:18:25,741
مع جزيل الشكر للمترجم الأصلي ومن قام بمراجعة الترجمة وتعديلها
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">
MAX PAiN .قام بالترجمة: مــحــمــد ع.أ
مراجعة نهائية وتعديل : ZeRy3a

