1
00:00:23,171 --> 00:01:10,341
تـرجـمـة
* شـــهــيـــرة *

2
00:01:23,171 --> 00:01:27,341
سيدتي العزيزة ، كل يوم
خلال الشهرين الاخيرين

3
00:01:27,800 --> 00:01:32,013
هذا الشرطي يسير الى ما وراء
كشك الفواكه خاصتي

4
00:01:32,555 --> 00:01:34,557
ثم يستدير

5
00:01:34,682 --> 00:01:38,394
ويأخذ تفاحة ، ثم..

6
00:01:40,313 --> 00:01:43,524
وحينما اقول له ان يدع تفاحاتي وشأنهم

7
00:01:43,691 --> 00:01:46,110
يقول لي : لاحقني

8
00:01:46,319 --> 00:01:50,489
لذا افكر بيني وبين نفسي
سأضعه في السجن

9
00:01:50,698 --> 00:01:52,408
لسرقة التفاح

10
00:01:52,617 --> 00:01:54,035
لكن

11
00:01:54,827 --> 00:01:59,665
هذه الفكرة بلا جدوى لأن
رجال الشرطة لديهم نقابة

12
00:02:00,583 --> 00:02:02,919
الشرطي لن يقبض على شرطي آخر

13
00:02:03,002 --> 00:02:04,086
المعذرة

14
00:02:04,587 --> 00:02:07,215
مكتب المحامي العام
نعم ايها القاضي كالفين

15
00:02:09,509 --> 00:02:10,051
آنسة جراهام؟

16
00:02:10,176 --> 00:02:11,427
سأخبره

17
00:02:12,094 --> 00:02:15,097
شكرا جزيلا لك على
الزهور ، انها جميلة

18
00:02:15,848 --> 00:02:17,266
لحظة

19
00:02:17,808 --> 00:02:18,809
نعم ، اعلم

20
00:02:18,976 --> 00:02:19,977
شكرا

21
00:02:20,186 --> 00:02:21,812
مع السلامة ، واشكرك مرة اخرى

22
00:02:22,063 --> 00:02:26,692
آنسة ، لقد اتيت هنا لأجعلك
رئيسك يقاضي الشرطي

23
00:02:26,859 --> 00:02:28,861
لسرقة تفاحاتي

24
00:02:29,737 --> 00:02:30,404
نعم ، سيد ويتني؟

25
00:02:30,530 --> 00:02:32,406
ايمكنك توفير لحظة من اجلي ، جوان؟

26
00:02:33,282 --> 00:02:35,243
استميحك عذرا
سأعود على الفور

27
00:02:35,701 --> 00:02:38,037
عندما تنتهين ، ارسليه الى
مكتب المدعي العام

28
00:02:40,540 --> 00:02:42,250
انا لا اصدق هذا

29
00:02:43,376 --> 00:02:46,504
المحامي العام والمدعي العام يداً بيد

30
00:02:46,963 --> 00:02:48,381
هذا ليس ممكن

31
00:02:48,923 --> 00:02:51,133
كنا نناقش قضية فتاة فولي فحسب

32
00:02:51,676 --> 00:02:53,845
لم لا تعفو عنها
انني اصدق روايتها

33
00:02:53,970 --> 00:02:57,056
وهكذا يقول لي ستيف
لقد قررت الا اقيم الدعوى

34
00:02:57,265 --> 00:03:00,643
لن تندم على هذا
انها كانت ضحية الظروف

35
00:03:00,852 --> 00:03:04,105
انت محامية افضل من كلينا
ستيف ، سأعقد مقايضة

36
00:03:04,272 --> 00:03:08,401
سكرتيرتي وعشاء لدي بيير
مقابل جوان ، اتفقنا؟

37
00:03:08,693 --> 00:03:12,989
كلا ، سألازم ستيفن
انت تدخلهم السجن وهو يخرجهم

38
00:03:13,197 --> 00:03:14,282
اكثر اثارة للاهتمام

39
00:03:14,448 --> 00:03:17,410
ربما ، لكن ليس عمليا

40
00:03:26,294 --> 00:03:28,880
أما زالت مغرمة بهذا الرجل .. تايلور؟

41
00:03:33,593 --> 00:03:35,303
غريب ، أليس كذلك؟

42
00:03:36,888 --> 00:03:38,764
ماذا ترى فيه؟

43
00:03:41,017 --> 00:03:42,685
كيف لي ان اعرف؟

44
00:03:44,353 --> 00:03:47,773
أسف
حسنا ، الى اللقاء

45
00:03:48,733 --> 00:03:50,985
وهو محتال حقير

46
00:03:51,235 --> 00:03:53,362
عرضي قائم

47
00:03:53,905 --> 00:03:55,031
هل تجعله كتابيا؟

48
00:03:55,239 --> 00:03:55,948
أتدري شيئا؟

49
00:03:56,032 --> 00:04:00,119
دعواك لا تنتمي الى هنا
لكن الى محكمة الدعاوى الصغرى

50
00:04:00,244 --> 00:04:01,746
الدعاوى الصغرى؟

51
00:04:01,954 --> 00:04:06,918
سيدتي العزيزة، أتحسبين ان تلك التفاحات
الثلاث كل يوم لمدة شهر تكون كذلك ؟

52
00:04:07,084 --> 00:04:09,253
انتظري لحظة ، سأريك شيئا

53
00:04:09,420 --> 00:04:12,256
انهم 1095 تفاحة في العام

54
00:04:12,340 --> 00:04:16,385
لخمس سنوات ، تكون 5975 تفاحة

55
00:04:16,594 --> 00:04:18,930
وثلاث تفاحات في اليوم لعشر سنوات

56
00:04:19,096 --> 00:04:23,017
تكون 10950 تفاحة يا سيدتي العزيزة

57
00:04:23,226 --> 00:04:24,769
المعذرة ايها العجوز

58
00:04:24,894 --> 00:04:27,230
سأغادر من المحكمة
مباشرة واقابلك هناك

59
00:04:27,438 --> 00:04:28,564
ستيفن

60
00:04:31,817 --> 00:04:34,612
لا اعرف كيف استهل
اخبارك كم كنت رائعا

61
00:04:34,779 --> 00:04:35,905
لا تفعلي

62
00:04:37,198 --> 00:04:39,492
سوف افتقدك هذين الاسبوعين

63
00:04:40,618 --> 00:04:44,413
الفتاة الجديدة جيدة في الواقع
آمل ان احظى بوظيفتي عندما اعود

64
00:04:44,789 --> 00:04:46,374
اذا كان هذا شاغلك الوحيد

65
00:04:46,582 --> 00:04:48,918
انتظر لحظة ، هل انت المحامي العام؟

66
00:04:49,001 --> 00:04:50,753
الناس قد اطلقوا على هذا

67
00:04:53,422 --> 00:04:56,634
الافضل ان تنطلقين
انها مسيرة طويلة

68
00:05:00,555 --> 00:05:04,851
أترين؟ الكل يركض كدجاجة مقطوعة الرأس

69
00:05:05,059 --> 00:05:07,395
انني مواطن وادفع ضرائبي

70
00:05:07,562 --> 00:05:10,189
اذا لم تتم مراضاتي من
شخص ما بهذا المبنى

71
00:05:10,273 --> 00:05:13,776
فسوف يقل عدد رجال
الشرطة واحدا بهذه الامة

72
00:05:13,901 --> 00:05:14,652
لا احد سوف..

73
00:05:14,819 --> 00:05:15,945
صباح الخير

74
00:05:16,112 --> 00:05:17,446
شكرا ، بات

75
00:05:43,639 --> 00:05:46,309
كنت اعتقد انني المجنونة
الوحيدة في العائلة

76
00:05:46,684 --> 00:05:49,604
أما أنتِ ، إنك حمقاء تماما

77
00:05:50,271 --> 00:05:52,690
أحب ان اكون حمقاء

78
00:05:55,109 --> 00:05:56,819
Oh, go ahead.
تفضلي

79
00:05:57,111 --> 00:06:01,407
حطمي حياتك ، اهدريها
على غوريلا بلا قيمة

80
00:06:03,576 --> 00:06:08,372
ينتهي بك المطاف في سني بلا مستقبل
ما الذي تعتقدين ان يقوله الناس؟

81
00:06:09,081 --> 00:06:12,418
انني مجنونة ، أنني سأندم
واشياء اخرى لا تهم

82
00:06:13,711 --> 00:06:15,421
ستكتشفين انها مهمة

83
00:06:18,549 --> 00:06:22,345
بحقك يا بوني ، كوني
مرحة وتمني لنا السعادة

84
00:06:22,637 --> 00:06:25,723
اتمنى يا عزيزتي، لكن
ليس لديك فرصة مطلقا

85
00:06:26,807 --> 00:06:28,643
انها 12 تقريبا
يجب ان اسرع

86
00:06:28,768 --> 00:06:29,519
ماذا عن الغداء؟

87
00:06:29,727 --> 00:06:32,104
لا وقت لدي. سيكون امرا
رهيبا ان ابقي إدي منتظرا

88
00:06:32,313 --> 00:06:34,690
رهيب! انتِ محقة
انه امر رهيب

89
00:06:34,857 --> 00:06:38,528
انتِ لا تريدين ان تبقيه منتظرا 10 دقائق
وهو قد ابقاكِ منتظرة ثلاث سنوات

90
00:06:39,278 --> 00:06:43,574
انك ترحل بفرصة افضل من كثير
من السجناء الذين اطلقت سراحهم

91
00:06:43,741 --> 00:06:46,619
ان لديك ذكاء يفوق المجرم العادي

92
00:06:46,744 --> 00:06:47,787
شكرا ايها المأمور

93
00:06:47,995 --> 00:06:51,874
بالتوجيه نحو الطريق الصحيح فإن
هذا الذكاء قادر على اعادة تأسيسك

94
00:06:52,750 --> 00:06:55,837
بالتوجيه نحو الطريق الخاطىء
فسوف تعود الى هنا مرة اخرى

95
00:06:57,964 --> 00:06:59,257
سوف اخدعك هذه المرة

96
00:06:59,757 --> 00:07:00,925
ارجو ذلك

97
00:07:01,676 --> 00:07:04,846
الشروط قد تغيرت منذ آخر مرة
ألقيت فيها هذه الخطبة عليك

98
00:07:05,888 --> 00:07:08,266
لقد كنت ضيفي ثلاث مرات

99
00:07:08,516 --> 00:07:10,977
الأولى ، لسرقة سيارة من اجل التنزه

100
00:07:11,143 --> 00:07:13,145
الثانية ، لسرقة كبرى

101
00:07:13,312 --> 00:07:15,481
هذه الزيارة والتي تنتهي اليوم

102
00:07:15,606 --> 00:07:19,151
بفضل جهود السيد/ ويتني
كانت لقيادة سيارة الفرار

103
00:07:19,277 --> 00:07:22,405
لأعنف عصابة من لصوص
البنوك في هذا البلد

104
00:07:22,655 --> 00:07:27,660
انك مدان لثلاث مرات
الادانة الرابعة وفقا للقانون

105
00:07:27,952 --> 00:07:30,037
تعني حكما بالسجن مدى الحياة

106
00:07:30,413 --> 00:07:32,707
لا تقلق ، انني مغادر لهذا الفندق الى الأبد

107
00:07:33,541 --> 00:07:36,169
لقد حصلت له على وظيفة
انه سيبلي بلاءا حسنا

108
00:07:36,335 --> 00:07:38,337
سأفعل ، اذا سمحوا لي

109
00:07:38,504 --> 00:07:40,131
ان الامر يعود إليك

110
00:07:41,174 --> 00:07:44,343
مع السلامة ، وحظ سعيد يا تايلور

111
00:07:45,887 --> 00:07:47,096
مع السلامة ايها المأمور

112
00:08:20,630 --> 00:08:23,382
الزنزانة القديمة لن تبدو كالبيت بدونك

113
00:08:23,508 --> 00:08:25,551
ها هي جواربك
لقد غسلتهم لك

114
00:08:25,760 --> 00:08:27,345
اشكرك ، احتفظ بهم

115
00:08:27,470 --> 00:08:30,473
شكرا ، لا تنس ما اخبرتك به عن النساء

116
00:08:30,598 --> 00:08:33,601
تجنبهن .. فيسعين وراءك

117
00:08:33,726 --> 00:08:37,647
تذكر ان ترسل لي صورة
لتلك النجمة السينمائية

118
00:08:37,813 --> 00:08:39,148
انت تعرف المقصودة

119
00:08:39,273 --> 00:08:43,069
ذات الاعين الزرقاء الواسعة
يا سلام ، انها المضلة لدي

120
00:08:43,194 --> 00:08:43,945
وداعا

121
00:08:44,153 --> 00:08:45,279
وداعا

122
00:08:46,948 --> 00:08:47,657
الى الملتقى

123
00:08:47,823 --> 00:08:48,824
ليس اذا لم استطع منع ذلك

124
00:08:48,950 --> 00:08:50,409
لماذا هو موجود هنا؟

125
00:08:50,535 --> 00:08:51,827
الحياة

126
00:08:52,537 --> 00:08:55,373
مزق بهلوان وجده يتسكع مع زوجته

127
00:08:56,415 --> 00:08:59,418
انه غير مؤذ. انه هنا منذ وقت طويل جدا
هو كواحد من اسرة الحراس الان

128
00:08:59,752 --> 00:09:02,213
سأبحث عنك حينما اخرج

129
00:09:02,755 --> 00:09:04,841
لا تؤد لي أي خدمة ، مونك

130
00:09:05,591 --> 00:09:09,053
تجنب التنازل يا تايلور
انك ما تزال احد الفتيان

131
00:09:10,763 --> 00:09:12,014
خارجا

132
00:09:20,189 --> 00:09:22,483
خارجا . انصراف

133
00:09:23,943 --> 00:09:25,027
العب الكرة

134
00:09:29,574 --> 00:09:30,867
واحد ، اضرب

135
00:09:35,621 --> 00:09:37,623
اربعة ، اتخذ قاعدتك

136
00:09:41,502 --> 00:09:42,712
نعم ابي؟

137
00:09:43,254 --> 00:09:43,629
ناد عليهم ، مايك

138
00:09:43,754 --> 00:09:45,131
نعم ابي

139
00:09:45,631 --> 00:09:46,591
ناد عليهم بأمانة

140
00:09:46,757 --> 00:09:48,342
انني امين دوماً

141
00:09:53,472 --> 00:09:56,350
لم تكن ستغادر دون توديعي ، أليس كذلك
مرحبا سيد ويتني

142
00:09:56,475 --> 00:09:57,768
مرحبا

143
00:09:59,604 --> 00:10:03,691
الاب دولان ، نحتاج كرة اخرى
لقد ذهبت وراء الحائط

144
00:10:11,866 --> 00:10:15,369
لا تبدو سعيدا بالنسبة لرجل سيطلق سراحه

145
00:10:15,494 --> 00:10:17,997
ماذا تريدني ان افعل؟
ابتهج؟

146
00:10:18,331 --> 00:10:20,374
يوجد الكثير من الرجال هنا قد يبتهجون

147
00:10:21,000 --> 00:10:25,421
لقد ابتهجت اول مرة خرجت فيها
لكنهم اصروا على اعادتي الى هنا

148
00:10:27,215 --> 00:10:29,383
انهم ليسوا مثلك بالخارج

149
00:10:29,926 --> 00:10:32,637
لو كانوا كذلك ، فهذه الاماكن
ستكون منازل اشباح

150
00:10:33,054 --> 00:10:36,891
انت رجل عظيم ، يوما ما ستدرك ذلك

151
00:10:37,058 --> 00:10:39,310
شكرا ، أبتِ
هذا شيء ذو قيمة

152
00:10:51,155 --> 00:10:54,450
جوان ، عزيزتي
أنت هنا! أنت هنا

153
00:11:00,331 --> 00:11:01,874
محبوبتي العزيزة

154
00:11:07,839 --> 00:11:09,090
محبوبة قلبي

155
00:11:10,591 --> 00:11:11,926
استعد النظام ، تايلور

156
00:11:12,260 --> 00:11:13,970
انت تريد الخروج ، أليس كذلك؟

157
00:11:17,306 --> 00:11:20,518
عزيزتي
إدي ، دعني ألتقط انفاسي

158
00:11:20,685 --> 00:11:22,395
لا استطيع ان ارفع يدي عنكِ

159
00:11:22,603 --> 00:11:23,980
ظننت انني لن اكون هنا

160
00:11:24,146 --> 00:11:26,232
كنت اخشى حتى سؤال واتني

161
00:11:26,399 --> 00:11:27,817
خطاباتي ، ألم تصدقهم؟

162
00:11:28,025 --> 00:11:30,945
أصدقها الان
ألست لطيفة

163
00:11:31,404 --> 00:11:33,114
هيا ، فلنخرج بعيدا عن هنا

164
00:11:35,408 --> 00:11:38,578
شكرا مرة اخرى ، ستيفن
وأنت أيضا ، أبتِ

165
00:11:38,911 --> 00:11:40,246
كلاكما تعلمان شعوري

166
00:11:40,371 --> 00:11:42,290
هذا ينطبق عليّ ايضا

167
00:11:42,707 --> 00:11:45,418
معظم المحامين وكلاء فحسب
لكنك لست كذلك

168
00:11:45,585 --> 00:11:46,711
شكرا على ترتيب امر الوظيفة ايضا

169
00:11:46,878 --> 00:11:48,337
لا بأس بذلك

170
00:11:48,546 --> 00:11:49,380
الى اللقاء

171
00:11:49,505 --> 00:11:51,382
مع السلامة وبالتوفيق

172
00:11:51,507 --> 00:11:52,758
شكرا

173
00:11:57,638 --> 00:12:01,142
لقد قمت بشيء عظيم بإخراجه من هنا

174
00:12:01,309 --> 00:12:02,727
انك لن تندم على هذا

175
00:12:03,144 --> 00:12:05,813
هناك من الخير في تايلور اكثر
كثيرا مما يظنه معظم الناس

176
00:12:05,938 --> 00:12:10,276
ارجو ان تكون محقاً
لكنني اعتقد انها ارتكبت خطأ

177
00:12:11,110 --> 00:12:15,198
من الطبيعي ان تعتقد ذلك
مع شعورك على هذا النحو تجاهها

178
00:12:16,949 --> 00:12:19,994
أبتِ ، ما هذا الذي تشعو به نحوه؟

179
00:12:20,578 --> 00:12:23,164
أهو حب؟ شفقة؟

180
00:12:24,624 --> 00:12:26,876
لدي شك ضئيل انه اكثر من شفقة

181
00:12:54,195 --> 00:12:56,197
ياله من عش لشهر العسل

182
00:12:58,491 --> 00:13:00,451
كيف عثرتِ عليه؟

183
00:13:01,369 --> 00:13:03,579
لقد امضيت ثلاث سنوات ابحث عنه

184
00:13:07,416 --> 00:13:08,876
ثلاث سنوات

185
00:13:09,377 --> 00:13:10,670
اتعرفين ، ايستر؟

186
00:13:11,420 --> 00:13:15,591
لقد رايت وجه ذاك الرجل من
قبل بمكان ما ، وهو لا يعجبني

187
00:13:16,217 --> 00:13:20,429
اذا اهتممت بواجبك بدلا من
قراءة المجلات البوليسية

188
00:13:20,638 --> 00:13:22,640
لما كنت متشككا للغاية تجاه الجميع

189
00:13:22,765 --> 00:13:25,893
انني محق في ان اكون متشكك
عندما سألني عن غرفة

190
00:13:26,143 --> 00:13:29,063
قلت : ما اسمك؟
نظرت اليه في عينيه مباشرة

191
00:13:29,272 --> 00:13:31,524
امرأته رمقتني بنظرة غريبة

192
00:13:34,402 --> 00:13:38,781
سأكون احمق ان لم اكن قد رأيت
وجهه في احد تلك المجلات

193
00:13:38,990 --> 00:13:42,159
حسنا ، اعثر عليه ، والا سأحرق
ذلك الهراء اول شيء صباحا

194
00:13:43,035 --> 00:13:44,203
تحرقينهم؟

195
00:13:46,622 --> 00:13:47,957
تحرقينهم؟

196
00:13:56,257 --> 00:13:58,092
سأجده

197
00:13:59,844 --> 00:14:02,346
حتى لو اضطررت للسهر طوال الليل

198
00:14:05,183 --> 00:14:08,769
انصتي . صوتهم تماما مثل
المغنيين العاطفيين ، أليسوا كذلك؟

199
00:14:09,437 --> 00:14:10,938
المغنيين العاطفيين

200
00:14:17,820 --> 00:14:20,573
عندما كنت طفلا ، اعتدنا
ان نمسك بهم في المجارير

201
00:14:24,160 --> 00:14:27,538
بعض الاطفال كانوا ينزعون
ارجلهم ويحرقونهم في الموقد

202
00:14:27,747 --> 00:14:29,373
كان ذلك يشعرني بالسقم

203
00:14:31,417 --> 00:14:34,545
نلت اول عقاب لي
بينما احافظ على حياة ضفدع

204
00:14:34,712 --> 00:14:39,759
ضربت ولدا لقيامه بذلك
امه ارسلتني الى مدرسة اصلاحية

205
00:14:44,597 --> 00:14:46,098
هذا واحد اخر

206
00:14:50,770 --> 00:14:51,938
هيا

207
00:15:14,585 --> 00:15:19,215
أتعرفين شيئا عن الضفادع؟
اذا مات واحد ، يموت الاخر

208
00:15:20,633 --> 00:15:21,801
هذا غريب. لماذا؟

209
00:15:21,968 --> 00:15:25,388
لا ادري ، غير انهما لا يستطيعان
العيش بدون بعضهما البعض

210
00:15:25,972 --> 00:15:27,181
مثل روميو وجولييت؟

211
00:15:27,348 --> 00:15:28,641
بالتأكيد ، هكذا هم

212
00:15:29,642 --> 00:15:30,935
كيف لك ان تعرف الكثير
هكذا عن الضفادع؟

213
00:15:31,102 --> 00:15:33,104
ظننت الجميع يعرف ذلك

214
00:15:40,152 --> 00:15:44,073
اظن انهما يريا شيئا في بعضهما البعض
لا احد غيرهما يستطيع رؤيته

215
00:15:44,240 --> 00:15:45,408
ربما

216
00:15:47,493 --> 00:15:50,788
إدي ، ما الذي جعلك تغرم بي؟

217
00:15:52,498 --> 00:15:53,958
انا وأنتِ؟

218
00:15:56,460 --> 00:15:59,088
ماالذي جعلك ترضين بلص مثلي؟

219
00:16:00,715 --> 00:16:03,759
عندما اغرمت بك اثناء الحفل الراقص
لم اكن اعلم انك كنت لصا

220
00:16:03,968 --> 00:16:07,180
اخبرتك انني محتال وشخص شرير لتعشقيني

221
00:16:08,139 --> 00:16:13,102
لم اصدقك حتى طلبتَ من ستيفن
ان يدافع عنك في تهمة سرقة

222
00:16:13,769 --> 00:16:17,815
لن انسى ابدا كيف صفعتِني
وركضتِ للخارج باكية

223
00:16:18,858 --> 00:16:22,111
كرهتك كثيرا ، لقد بكيت
لثلاثة ايام وثلاث ليال

224
00:16:26,866 --> 00:16:29,869
لماذا أتيتِ الى السجن لرؤيتي؟

225
00:16:32,580 --> 00:16:34,624
لكي أخبرك كم أكرهك

226
00:16:36,000 --> 00:16:40,505
الا ان الامر اختلط عليّ
واخبرتك كم احبك

227
00:16:43,216 --> 00:16:45,885
أما زلتِ مختلط عليك الامر؟

228
00:16:49,514 --> 00:16:50,932
ما الذي تعتقده؟

229
00:16:54,352 --> 00:16:56,354
أنتِ نادرة الوجود

230
00:17:35,184 --> 00:17:39,063
احترس إيثان ، ربما يكون خطرا
انني لست خائف من ذلك

231
00:17:39,230 --> 00:17:42,692
عندما اباشر امرا فإنني اباشره

232
00:17:44,569 --> 00:17:47,905
ما من سجين سيقضي الليلة في نزل فالي

233
00:17:50,825 --> 00:17:55,413
حسنا ، اذا كنت ستفعل ذلك ، فافعل
احتفظي بهدوء اعصابك ، سوف افعل

234
00:18:02,962 --> 00:18:04,422
الافضل ان ننتظر حتى الصباح

235
00:18:12,305 --> 00:18:13,347
نعم؟

236
00:18:15,433 --> 00:18:17,310
حسنا ، سيد/ تايلور

237
00:18:19,061 --> 00:18:22,231
زوجتي تريد ان تقول لك شيئا
تفضلي يا إيستر

238
00:18:22,440 --> 00:18:24,066
اخبره بنفسك

239
00:18:25,526 --> 00:18:27,195
حسنا ، سيد/ تايلور

240
00:18:28,821 --> 00:18:32,909
ترى ، هذه الغرفة كانت محجوزة

241
00:18:33,034 --> 00:18:35,244
جماعة من باتلبورو

242
00:18:35,536 --> 00:18:37,955
السجناء وزوجاتهم غير
مرحب بهم في هذا النزل

243
00:18:38,414 --> 00:18:41,626
لذا فنحن نطلب منك بطريقة
مهذبة ان ترحل على الفور

244
00:18:52,803 --> 00:18:54,847
طابت ليلتك

245
00:18:59,644 --> 00:19:01,270
هل سمعتِ ما قالوه؟

246
00:19:01,521 --> 00:19:04,732
عزيزي ، لقد وعدتَ انك لن
تسمح لأشياء كهذه ان تزعجك

247
00:19:04,899 --> 00:19:06,567
انني افكر فيكِ

248
00:19:07,610 --> 00:19:09,820
اخبرتك ان شيئا كهذا قد يحدث

249
00:19:10,363 --> 00:19:14,826
ماذا يعنينا من هؤلاء الناس؟
ماذا يعنينا من أي شخص؟

250
00:19:19,664 --> 00:19:20,873
نعم؟

251
00:19:21,541 --> 00:19:24,585
نعم نحن مغادرون
حالما نحزم امتعتنا

252
00:19:27,463 --> 00:19:31,384
وانا التي قضيت ثلاث سنوات
بحثا عن هذا المكان

253
00:19:45,565 --> 00:19:48,109
هل قدم 37 تقريره بعد؟
لا

254
00:19:48,276 --> 00:19:53,114
كيف يمكنني الحفاظ على جدول زمني
اذا لم يمكنك تتبع السائقين؟

255
00:19:53,239 --> 00:19:56,492
لا تزعجني بسبب تأخر هذا
السجين . انا لم أوظفه

256
00:19:56,659 --> 00:19:59,704
لا عليك من هذا
تحقق من محطة الوقود. اجلبه

257
00:20:10,298 --> 00:20:11,757
اعتقد ان هذا اروع مكان قد رأيته من قبل

258
00:20:11,883 --> 00:20:12,758
انه مكان مهمل

259
00:20:12,925 --> 00:20:14,844
انه ليس كذلك . انه رائع

260
00:20:15,011 --> 00:20:18,472
على أي حال لا احد يستطيع
ان يطردنا في الرابعة صباحا

261
00:20:20,683 --> 00:20:23,019
لقد قطعت مسافة طويلة
علمت انك ستفعلين

262
00:20:23,144 --> 00:20:24,312
انتِ الوحيدة الذي فعل ذلك

263
00:20:24,437 --> 00:20:27,773
ماذا عن ستيفن ، الناس الذين
تعمل لحسابهم ، والآب دولان؟

264
00:20:27,857 --> 00:20:30,318
انهم لا يحصون ، ما فعلوه كان بسببك

265
00:20:30,484 --> 00:20:33,529
أجاكس منحتني وظيفة بسبب
ويتني . الاب دولان

266
00:20:34,322 --> 00:20:36,032
انه يخدم الجميع

267
00:20:36,699 --> 00:20:39,035
لنكن عمليين
ماذا عنه؟

268
00:20:39,160 --> 00:20:40,453
انه مسؤولية كبيرة

269
00:20:40,620 --> 00:20:43,122
انني لن اكون سائق شاحنة طوال حياتي

270
00:20:43,331 --> 00:20:46,083
بجانب ابتزاز مالك هذا المنزل
يجعلونك تسددين اسبوعيا مقابل لا شيء

271
00:20:51,464 --> 00:20:53,257
خلال 20 سنة يكون ملكا لك

272
00:20:54,342 --> 00:20:55,551
انظري

273
00:20:57,762 --> 00:21:00,389
هذا هو ايصال العربون الذي دفعته

274
00:21:01,724 --> 00:21:04,185
هل اعطيهم الباقي ام لا؟

275
00:21:04,352 --> 00:21:05,895
تعطيهم بالطبع

276
00:21:23,120 --> 00:21:25,456
إنه مكان رائع للاطفال

277
00:21:26,749 --> 00:21:28,084
علامَ تضحكين؟

278
00:21:28,209 --> 00:21:29,502
لا شيء

279
00:21:32,797 --> 00:21:34,131
ها هي حافلتك

280
00:21:42,515 --> 00:21:43,641
أراكِ السبت

281
00:21:43,808 --> 00:21:45,184
نعم يا عزيزي

282
00:22:15,131 --> 00:22:18,217
اضاءة : 5 دولار

283
00:22:19,552 --> 00:22:22,889
مياه : 3 دولار

284
00:22:25,474 --> 00:22:26,642
وقود

285
00:22:31,480 --> 00:22:33,357
تايلور ، اتصل بمكتبك

286
00:22:36,652 --> 00:22:37,987
املأها

287
00:22:55,922 --> 00:22:57,840
الشاحنة 37 تقوم بالتبليغ

288
00:22:59,050 --> 00:23:00,176
نعم سيد/ويليامز

289
00:23:00,384 --> 00:23:02,595
تايلور، أنت متأخر لساعة و35 دقيقة

290
00:23:03,429 --> 00:23:05,306
اعلم سيد/ويليامز
انا آسف ، لكن..

291
00:23:05,515 --> 00:23:09,393
لا اريد ان اسمع اكاذيب بشأن
نفاذ الوقود او انفجار اطار

292
00:23:10,061 --> 00:23:15,191
انتظر سيد/ويليامز. لا تتهمني
قبل ان تسمع ما يجب ان اقول

293
00:23:16,234 --> 00:23:19,487
انا لا اريد ان اسمع ما يجب
ان تقوله. انت مفصول

294
00:23:20,821 --> 00:23:22,031
مفصول؟

295
00:23:22,532 --> 00:23:25,076
لا يمكنك ان تفصلني بهذه البساطة
لا يمكنك

296
00:23:26,285 --> 00:23:27,578
لا يمكنني؟

297
00:23:28,329 --> 00:23:32,375
اسمع ايها السجين، اترك الشاحنة
هناك ولا تأخذ أي شيء

298
00:23:32,500 --> 00:23:34,919
وإلا سأعيدك الى الزنزانة حيث تنتمي

299
00:23:36,003 --> 00:23:38,714
ما من سجين سابق سوف
يغير جدول العمل لدي

300
00:23:39,674 --> 00:23:43,052
انت مفصول ، انتهى. فهمت؟

301
00:23:45,471 --> 00:23:47,640
نعم ، أفهم

302
00:23:48,766 --> 00:23:49,976
سجين سابق

303
00:23:51,394 --> 00:23:53,271
حسنا ، ساحصل على وظيفة أخرى

304
00:23:56,566 --> 00:23:56,983
20 جالونا

305
00:23:57,149 --> 00:24:00,152
دع الرجل الذي سيقود يقوم بالتوقيع عليه
لقد فُصِلت

306
00:24:00,278 --> 00:24:01,737
ما الذي سأفعله بهذه الشاحنة

307
00:24:01,863 --> 00:24:03,114
تلك مشكلتك انت وليس مشكلتي

308
00:24:39,609 --> 00:24:40,902
تايلور

309
00:24:41,861 --> 00:24:44,280
سيدة اتصلت بك ، مكالمة خارجية

310
00:24:50,036 --> 00:24:51,621
سأكون عند توني

311
00:24:57,376 --> 00:24:59,170
انني مسرور انك اتصلتِ

312
00:25:00,880 --> 00:25:02,089
ماذا؟

313
00:25:03,174 --> 00:25:04,759
انت تتصلين من المنزل الجديد

314
00:25:04,842 --> 00:25:06,844
انتقلت اليه هذا الصباح

315
00:25:07,970 --> 00:25:09,722
انه متفاجىء جدا ، بالكاد يتحدث

316
00:25:09,889 --> 00:25:11,891
لو انه يبقى هكذا

317
00:25:13,601 --> 00:25:17,647
إدي؟ ايد؟
لا استطيع سماعك

318
00:25:20,149 --> 00:25:23,819
انني فقط متحمس انك انتقلت
بالفعل ، هذا كل ما في الامر

319
00:25:24,820 --> 00:25:25,738
انه منفعل بالبهجة

320
00:25:25,905 --> 00:25:29,367
سيصاب بالهيستيريا حينما
يعلم انني لن اقيم هنا معكم

321
00:25:30,868 --> 00:25:34,580
ماذا؟ وكيل العقارات؟

322
00:25:34,705 --> 00:25:37,834
لا تقلق . لقد قال انه لا بأس
بالنسبة لي ان انتقل

323
00:25:38,000 --> 00:25:41,879
طالما انك ستعطيه الباقي بحلول الاسبوع
القادم . تستطيع ان تنجز ذلك؟

324
00:25:42,964 --> 00:25:44,215
السداد؟

325
00:25:44,590 --> 00:25:47,510
بالتأكيد ، بل انني
ما كنت افكر في الامر

326
00:25:54,475 --> 00:25:55,685
حفلة الترحيب؟

327
00:25:57,103 --> 00:26:00,815
طبعاً ، بالتأكيد سنقيم واحدة

328
00:26:04,610 --> 00:26:06,070
لا استطيع الانتظار كي ارى المكان

329
00:26:06,195 --> 00:26:09,490
إياك ان تحضر قبل السبت
سأقوم بترتيب كل شيء

330
00:26:09,657 --> 00:26:11,492
لا تنسي ان تخبريه أن الحوض يسرب

331
00:26:11,659 --> 00:26:14,453
إدي ، بوني تقول ان الحوض يسرب

332
00:26:14,871 --> 00:26:19,625
سنخوض في هذا لاحقا
تلك المكالمات الخارجية تكلف كثيرا

333
00:26:23,171 --> 00:26:24,755
بالتأكيد انا سعيد

334
00:26:27,008 --> 00:26:28,301
لا تقلقي

335
00:26:29,260 --> 00:26:30,553
انه في الحقيبة

336
00:26:33,431 --> 00:26:35,558
مع السلامة يا حبيبتي
سأراك يوم السبت

337
00:27:27,235 --> 00:27:30,029
أعلم انني كنت مخطىء
سيد/ويليامز وانا آسف

338
00:27:30,988 --> 00:27:33,074
ارجوك امنحني فرصة اخرى

339
00:27:34,033 --> 00:27:36,744
انت لا تدرك ماذا يعني الأمر
اذا لم تعيد إليّ وظيفتي

340
00:27:42,917 --> 00:27:46,587
نعم ، ماي
سأكون في البيت للعشاء

341
00:27:48,339 --> 00:27:50,675
اسف. لا يمكنني القيام بشيء من اجلك

342
00:27:51,717 --> 00:27:56,013
لمَ لا تقومين بدعوة آل ميرفي
سوف نلعب البوكر

343
00:27:56,848 --> 00:27:59,308
لا فائدة يا تايلور

344
00:27:59,433 --> 00:28:03,563
ينبغي عليك ان تسعدني سيد/ويليامز
زوجتي انتقلت بالفعل

345
00:28:04,272 --> 00:28:06,774
لا يمكنني ان اخذلها
انها تؤمن بي

346
00:28:07,358 --> 00:28:09,777
لقد حاولت الحصول
على عمل بكل مكان

347
00:28:09,986 --> 00:28:12,905
الاشخاص الوحيدون الذين سيمنحونني
عملا هم عصابتي القديمة

348
00:28:14,157 --> 00:28:18,619
اموال سهلة ايضا سيد/ويليامز
سرقات بنوك مضمونة

349
00:28:19,120 --> 00:28:21,998
لكني رفضتهم . انني احاول
ان اسلك طريق الصواب

350
00:28:26,836 --> 00:28:29,380
نعم يا ماي

351
00:28:30,548 --> 00:28:33,259
اجعلي آل اودونيل يأتون
انهم يلعبون البوكر

352
00:28:34,552 --> 00:28:36,053
لحظة يا عزيزتي

353
00:28:38,347 --> 00:28:41,851
اذا لم تكن تمانع
اود التحدث الى زوجتي

354
00:28:42,059 --> 00:28:43,561
ألن تمنحني توصية حتى؟

355
00:28:43,728 --> 00:28:45,188
لا. كيف يمكنني؟

356
00:28:45,354 --> 00:28:47,857
لا احد سيتحدث اليّ بدون توصية

357
00:28:50,359 --> 00:28:52,361
انتظري على الخط دقيقة يا عزيزتي

358
00:28:53,112 --> 00:28:56,699
اسمع . أنا لست ادير اصلاحية

359
00:28:56,908 --> 00:29:00,745
انني ادير عملا ، ولا يمكنني اهدار
مزيدا من الوقت عليك . اخرج

360
00:29:06,334 --> 00:29:08,586
وأنا الذي رغبت ان اسلك طريق الصواب

361
00:30:01,597 --> 00:30:03,015
افتح

362
00:30:13,067 --> 00:30:14,277
قف الى الخلف

363
00:30:15,027 --> 00:30:16,362
توقف

364
00:30:17,405 --> 00:30:18,614
انتظر هناك من فضلك

365
00:30:20,324 --> 00:30:23,870
يوم ملائم لهذا الامر
هكذا سأقول ايضا. انه جو رائع

366
00:30:26,831 --> 00:30:28,332
لحظة من فضلك

367
00:30:48,352 --> 00:30:49,645
تراجع

368
00:32:36,794 --> 00:32:38,129
إدي

369
00:32:41,215 --> 00:32:42,425
هل يوجد أي رجال شرطة بالجوار؟

370
00:32:42,633 --> 00:32:44,093
رجال شرطة ، لماذا؟

371
00:32:44,510 --> 00:32:48,389
ما الذي تفعله بهذا المسدس؟
ارجوك اخبرني ما الخطب؟

372
00:32:56,314 --> 00:32:57,982
الامور تدهورت من كل ناحية

373
00:32:58,191 --> 00:32:59,942
عزيزي ، ما الذي حدث؟

374
00:33:04,489 --> 00:33:05,907
اقرأي هذا

375
00:33:22,757 --> 00:33:25,051
ما شأن هذا بك؟

376
00:33:25,718 --> 00:33:27,678
انها قبعتي ، انظري
الى الاحرف الاستهلالية

377
00:33:28,763 --> 00:33:32,141
قبعتك؟
لكن كيف يمكن ذلك؟

378
00:33:32,266 --> 00:33:35,269
انها هي . سرقها احدهم
عندما كنت بمطعم توني

379
00:33:35,394 --> 00:33:38,231
لقد زرعوها كدليل ليبعدوا التهمة
عنهم ويضعوها عليّ انا

380
00:33:39,482 --> 00:33:41,400
انتِ تصدقينني يا جوان ، ألستِ كذلك؟

381
00:33:42,235 --> 00:33:43,694
اصدقك يا إدي ، اصدقك

382
00:33:49,826 --> 00:33:53,204
ألقي بنفسي في النار لكي
أسمعك فقط تقولين هذا

383
00:33:53,996 --> 00:33:55,832
يجب علي ان انجو بنفسي
اعطني مفاتيح سيارتك

384
00:33:56,040 --> 00:33:57,083
لكنك لم تفعل ذلك

385
00:33:57,291 --> 00:33:58,459
اعطني اياهم ، يجب ان اذهب

386
00:33:58,626 --> 00:34:00,419
لا يمكنك ، لا بد من وجود سبيل آخر

387
00:34:00,545 --> 00:34:03,756
هل تريدين ان أعاقَب
على سرقة لم اقم بها؟

388
00:34:04,882 --> 00:34:05,716
ألن تساعدينني؟

389
00:34:05,842 --> 00:34:09,679
إدي ، لا يمكنك الهرب . لن يمكنك
ان تقدر على ان تثبت براءتك إذاً أبداً

390
00:34:09,846 --> 00:34:11,597
ماذا تريدين مني ان افعل؟
أسلِّم نفسي؟

391
00:34:13,808 --> 00:34:15,184
نعم

392
00:34:15,977 --> 00:34:17,019
هل أنتِ مجنونة؟

393
00:34:17,186 --> 00:34:21,023
ان هذا هو عين العقل
أي شيء آخر سيجعلك تبدو مذنبا

394
00:34:21,399 --> 00:34:24,569
انني سجنت ثلاث مرات
انهم يريدون تحطيم امال احدا ما ، انا هو

395
00:34:24,735 --> 00:34:28,531
اتعتقدين انهم سيصدقون انني
كنت بالخارج ابحث عن عمل؟

396
00:34:28,656 --> 00:34:30,992
لو انك تحبني
ابق هنا وواجه هذا الامر

397
00:34:31,117 --> 00:34:32,702
اذا فعلت فهذا يعني الاعدام
بالكرسي الكهربائي

398
00:34:32,869 --> 00:34:36,372
انك تنظر للامر من زاوية خطأ
أنت بريء ، لستَ مضطر للهرب

399
00:34:36,497 --> 00:34:38,624
حاولي ان تجعلي هيئة محلفين
تصدق ذلك ، او أي شخص

400
00:34:38,833 --> 00:34:43,004
تستطيع ان تثبت ذلك اذا بقيت
اهرب ولن تجد فرصة ابدا

401
00:34:43,337 --> 00:34:45,006
لابد ان تصدقني

402
00:34:49,385 --> 00:34:50,761
حسنا يا صغيرتي

403
00:34:51,470 --> 00:34:54,473
سنلعبها بطريقتك. لكنك تقامرين
بحياتي ، ولو أنكِ..

404
00:34:54,599 --> 00:34:56,309
انا لست مخطئة ، اثق من ذلك

405
00:34:56,893 --> 00:34:59,145
إرفع يديك يا تايلور وإلا فأنت هالك

406
00:34:59,353 --> 00:34:59,979
كلا ، إدي

407
00:35:00,104 --> 00:35:01,522
دعيه

408
00:35:02,732 --> 00:35:04,525
وفر على الولاية تكلفة المحاكمة

409
00:35:04,609 --> 00:35:06,944
لا تطلق النار ، انه يسلم نفسه

410
00:35:29,967 --> 00:35:32,803
اتعتقد ان هيئة المحلفين تلك ستنطق
بالحكم قبل الموعد النهائي للطبع؟

411
00:35:33,012 --> 00:35:35,473
هذا الحكم هو موعدنا النهائي

412
00:35:53,760 --> 00:35:59,095
تايلور مذنب!!
كرسي الاعدام بانتظار القاتل

413
00:36:14,720 --> 00:36:18,349
ارجوك سامحني

414
00:36:24,188 --> 00:36:25,606
لنذهب

415
00:36:49,380 --> 00:36:54,093
تفضلوا!  امعنوا النظر!
ايها القرود! وقتا طيبا!

416
00:36:55,595 --> 00:36:57,221
احظوا بمتعة كبيرة!

417
00:36:57,388 --> 00:36:59,974
أمر ممتع ان تروا رجلاً بريئا
يلقى حتفه ، أليس كذلك؟

418
00:37:00,141 --> 00:37:02,560
اذا اعتقدتم انني سأذهب الى
الاعدام ، فأنتم مجانين

419
00:37:02,727 --> 00:37:06,898
انهم لن يقتلوني ابدا
لجريمة لم ارتكبها ، أبدا

420
00:37:07,732 --> 00:37:11,235
انني بريء ، انا لم ارتكبها

421
00:37:12,278 --> 00:37:15,740
هذا هو ما يقولونه جميعا
الى ان يوصل الكرسي بالكهرباء

422
00:37:18,075 --> 00:37:21,037
كلا بالتأكيد أنا لست اتخلى عن القضية

423
00:37:23,039 --> 00:37:26,709
انا لن آخذ بكلمة هيئة محلفين قد ادانت
رجلا استنادا الى صحيفة سوابقه فقط

424
00:37:26,876 --> 00:37:28,961
لست انا ذلك الغبي
مع السلامة

425
00:37:29,170 --> 00:37:33,299
كن منطقيا ، انت لا تساعد جوان
بإبقائك هذه القضية نشطة

426
00:37:33,508 --> 00:37:34,842
اعتقد انني منطقي

427
00:37:36,010 --> 00:37:39,972
كف عن التصرف كـ إبراهام لنكولن
لعام 1936 وتحلّ ببعض المنطق

428
00:37:40,473 --> 00:37:45,603
إدي كان يطرق باب
غرفة الاعدام منذ ولادته

429
00:37:46,270 --> 00:37:48,773
لا أنت ولا أي شخص سيمنعه من فتحه

430
00:37:48,981 --> 00:37:52,693
ماذا تقترحين على ان افعل؟
ادعه يموت بدون مقاومة؟

431
00:37:54,987 --> 00:37:56,197
نعم

432
00:37:57,573 --> 00:38:00,743
كلما فعل ذلك عاجلا ، ستعود
جوان الى صوابها عاجلا

433
00:38:01,828 --> 00:38:03,079
ستيفن

434
00:38:03,412 --> 00:38:06,833
لقد نسيت ان جوان سوف تكون أم

435
00:38:08,000 --> 00:38:09,544
انا لست ناسيا لأي شيء

436
00:38:09,752 --> 00:38:13,798
اذا مات هو فكأنني اقتل جوان ايضا
انا سوف لن اتخلى عن القضية

437
00:38:18,094 --> 00:38:20,721
انه سيكون على الجانب
الاخر من هذا الزجاج

438
00:38:21,138 --> 00:38:23,266
تتحدثين خلال هذه الفتحات

439
00:38:30,565 --> 00:38:33,109
ان نيتك طيبة يا أبت
لكنني لن اقابلها

440
00:38:33,317 --> 00:38:36,404
إدي ، افتح عينيك
كف عن السير في الظلمات

441
00:38:36,571 --> 00:38:39,323
اقول لك لن اراها
دعني بمفردي

442
00:38:40,116 --> 00:38:42,160
انها تناضل من اجلك كل لحظة

443
00:38:42,451 --> 00:38:45,913
ما من شيء لن تقدم عليه من اجلك
صدقني ، ولا اي شيء

444
00:38:50,918 --> 00:38:52,211
حسنا ، أبتِ

445
00:38:53,546 --> 00:38:56,757
سوف اراها

446
00:39:06,601 --> 00:39:10,271
شكرا لمقابلتي
كنت سأموت اذا لم تقابلني

447
00:39:12,648 --> 00:39:17,028
قل شيئا ، تحدث إليّ أرجوك

448
00:39:18,446 --> 00:39:21,199
انني سوف أجن ، بالتفكير في وجودك هنا

449
00:39:21,574 --> 00:39:24,368
الليلة تلو الليلة ، أيام بمفردك

450
00:39:25,870 --> 00:39:29,624
مهما كنت تكرهني فإنني اكره
نفسي اكثر لما فعلته لك

451
00:39:31,292 --> 00:39:33,377
انني احبك ، سوف أحبك دائما

452
00:39:33,586 --> 00:39:35,505
اذاً لمَ لا تفعلين شيئا حيال ذلك؟

453
00:39:36,005 --> 00:39:39,675
ماذا استطيعان افعل؟ اخبرني
سأقوم بأي شيء في العالم

454
00:39:51,729 --> 00:39:53,314
اقتربي

455
00:40:01,155 --> 00:40:05,618
اجلبي لي مسدس . مسدس
اجلبي لي مسدس

456
00:40:09,936 --> 00:40:10,895
مسدس؟

457
00:40:11,104 --> 00:40:13,815
بعد غد سوف يسمحوا لكِ
برؤيتي للمرة الاخيرة

458
00:40:14,065 --> 00:40:15,608
يمكنك ان تمرريه إليّ حينها

459
00:40:16,317 --> 00:40:18,903
لا استطيع! لا استطيع!
انك ستقتل احدهم

460
00:40:20,363 --> 00:40:22,699
ماذا تحسبينهم سيفعلون بي؟

461
00:40:30,790 --> 00:40:32,500
لقد مضى سيدة / تايلور

462
00:40:51,561 --> 00:40:54,147
عدد ممتاز!
الحاكم يرفض التأجيل!

463
00:40:54,355 --> 00:40:58,109
تايلور يلقى حتفه غدا!
اقرأ كل شيء عن الحدث! عدد ممتاز!

464
00:40:58,318 --> 00:41:00,904
تايلور يلقى حتفه غدا!
اقرأ كل شيء عن الحدث!

465
00:41:01,071 --> 00:41:05,575
الحاكم يرفض التأجيل!
عدد ممتاز! تايلور يلقى حتفه غدا!

466
00:41:05,742 --> 00:41:10,538
اقرأ كل شيء عن الحدث!
تايلور يلقى حتفه غدا! عدد ممتاز!

467
00:41:10,663 --> 00:41:12,499
تايلور يلقى حتفه غدا!

468
00:41:15,001 --> 00:41:17,128
هل سأراه في زنزانته؟

469
00:41:17,462 --> 00:41:18,671
نعم ، عزيزتي

470
00:41:19,255 --> 00:41:22,509
جوان ، الامر سوف يتطلب
كثير من الشجاعة لتوديعه

471
00:41:22,884 --> 00:41:24,677
سيتوجب عليك ان تكوني رابطة الجأش

472
00:41:27,013 --> 00:41:27,806
مرحبا ، أبتِ

473
00:41:27,972 --> 00:41:29,224
مرحبا دان

474
00:41:32,394 --> 00:41:33,520
حسنا

475
00:41:46,616 --> 00:41:50,036
لا تخافي ، لقد مررنا بكاشف المعادن

476
00:41:50,412 --> 00:41:51,830
سيتوجب عليكِ ان تأتي معنا لتفتيشك

477
00:41:51,996 --> 00:41:52,914
انا؟

478
00:41:53,081 --> 00:41:57,669
انني المذنب يا شباب ، كان يجب
ان اترك سكين الجيب في غرفتي

479
00:41:57,877 --> 00:42:01,172
حسنا ، ترون...
انت لا تحمل مسدسا؟

480
00:42:01,297 --> 00:42:03,383
كان تصرفا طائشا مني
سنعود على الفور

481
00:42:03,591 --> 00:42:05,885
حسنا  أبتِ

482
00:42:06,010 --> 00:42:07,345
هيا ، جوان

483
00:42:17,021 --> 00:42:18,231
اعطني ذاك المسدس

484
00:42:18,815 --> 00:42:19,274
لكن ..

485
00:42:19,399 --> 00:42:20,817
اعطني ذاك المسدس

486
00:42:51,473 --> 00:42:52,932
الآن ، فلنذهب إليه

487
00:42:55,060 --> 00:42:57,812
أبتِ ، لا يمكنني ان اخذله مجددا

488
00:43:02,484 --> 00:43:06,905
عندما يأخذونه ، هل ستكون معه؟

489
00:43:08,073 --> 00:43:10,408
سأكون الى جانبه حتى النهاية

490
00:43:13,328 --> 00:43:15,413
قبل النهاية مباشرة وليس قبل ذلك

491
00:43:17,373 --> 00:43:21,336
اخبره انني لم أنس بشأن الضفادع

492
00:43:23,421 --> 00:43:24,798
هو سيفهم ما اقصده

493
00:43:30,095 --> 00:43:35,266
عالم غريب! اولا يقتلون الدجاجة
تايلور يأكل الدجاجة

494
00:43:35,934 --> 00:43:37,519
ثم يقتلون تايلور

495
00:43:39,646 --> 00:43:42,148
لو لم اكن مجنونا لاهتممت بذلك

496
00:44:00,333 --> 00:44:01,584
روجرز

497
00:44:06,131 --> 00:44:07,882
اريد ان ارى زوجتي

498
00:44:08,466 --> 00:44:11,094
لقد فات الوقت الآن
هذا مخالف للوائح

499
00:44:20,812 --> 00:44:22,605
هلا تصنع معروفاً واحداً لأجلي؟

500
00:44:22,856 --> 00:44:25,233
أي شيء ليس مخالف للوائح

501
00:44:27,360 --> 00:44:29,028
اخبرها انني احبها

502
00:44:29,863 --> 00:44:32,657
اخبرها انني اسف انني
تصرفت كشخص حقير

503
00:44:33,950 --> 00:44:36,745
اخبرها بهذا، روجرز
هذا ليس مخالف للوائح

504
00:44:44,419 --> 00:44:45,670
تومي

505
00:45:11,946 --> 00:45:14,783
دجاج
اعرف انه دجاج

506
00:45:26,127 --> 00:45:27,462
انظر الى هذا

507
00:45:29,172 --> 00:45:30,590
انا لست جائع

508
00:45:32,634 --> 00:45:34,719
حسنا ، اشرب قهوتك على أي حال

509
00:45:35,845 --> 00:45:37,138
انها جيدة لك

510
00:45:37,389 --> 00:45:38,723
لا اريدها

511
00:45:42,394 --> 00:45:44,938
سيكون الجو ضبابيا بالخارج الليلة

512
00:45:47,899 --> 00:45:51,319
تشمم هذا الطعام
لقد حظينا بطاهٍ جديد

513
00:45:51,528 --> 00:45:54,322
الرجل الذي اصاب ثلاثة
من زبائنه بالتسمم

514
00:45:54,447 --> 00:45:58,243
لقد كانت فرصة عظيمة لنا
ضعه بالاسفل واخرج

515
00:48:29,185 --> 00:48:30,895
لا يعجبك طعامك؟

516
00:48:40,155 --> 00:48:42,282
اتصل بالمستشفى ، اسرع!

517
00:48:42,532 --> 00:48:45,410
لا يمكنك القيام بالامر على هذا النحو
ينبغي عليك ان تسير الى كرسي الاعدام

518
00:48:45,577 --> 00:48:47,787
ما من احد سوف يجعل مني مغفلا

519
00:48:48,246 --> 00:48:50,832
الو؟ اعطني المستشفى ، سريعا

520
00:48:51,958 --> 00:48:55,420
لا بأس ، احضره الى المستشفى حالا

521
00:48:56,921 --> 00:48:58,798
استعدوا لعملية نقل دم

522
00:49:06,639 --> 00:49:09,559
هل سيكون من الضروري تأجيل الاعدام؟

523
00:49:10,060 --> 00:49:11,519
ما هي الساعة الآن؟

524
00:49:12,604 --> 00:49:13,772
الخامسة والنصف

525
00:49:19,778 --> 00:49:20,779
اوصلني بدكتور هيل

526
00:49:20,862 --> 00:49:23,615
نعم سيدي
دكتور ، انه مأمور السجن

527
00:49:28,870 --> 00:49:30,038
نعم ايها المأمور؟

528
00:49:33,875 --> 00:49:36,586
انه ضعيف ، لكنه سيكون قويا
بما فيه الكفاية في ذلك الحين

529
00:49:37,295 --> 00:49:40,256
سأبقيه هنا ، حيث نستطيع مراقبته
الى ان يحين الوقت

530
00:49:40,465 --> 00:49:41,716
شكرا ايها الطبيب

531
00:49:42,092 --> 00:49:45,345
الاعدام سيمضي حسب
الموعد في 11 مساء

532
00:49:46,805 --> 00:49:48,598
لقد انقذت حياته ، روجرز

533
00:49:52,352 --> 00:49:55,146
هل يوجد اي شيء اخر
يمكن ان افعله من اجلك؟

534
00:49:56,523 --> 00:49:59,651
عانقني حينما يديرون مفتاح
كهرباء كرسي الاعدام

535
00:50:04,614 --> 00:50:07,075
ضعه في الجناح رقم 9
نعم سيدي

536
00:50:12,122 --> 00:50:13,832
هراء! لن تقتلوني!

537
00:50:16,418 --> 00:50:19,045
انك تتوسل طلبا لزنزانة
انفرادية ، ألست كذلك؟

538
00:50:19,254 --> 00:50:19,838
ماذا يعنيني؟

539
00:50:20,046 --> 00:50:24,551
حسنا يا شباب ، ضعوه بالداخل
ما من سبب لإزعاج الآخرين

540
00:50:51,035 --> 00:50:54,330
مازال هناك وقت للحاكم كي يمنح مهلة

541
00:50:57,459 --> 00:50:58,626
لا

542
00:51:00,879 --> 00:51:02,380
لقد تأخر الوقت كثيرا الآن

543
00:51:57,811 --> 00:52:01,481
تومي ، لنلق نظرة عليه
نعم سيدي

544
00:52:22,585 --> 00:52:23,795
ارفعوا إديكم جميعا

545
00:52:24,546 --> 00:52:25,588
تراجعوا

546
00:52:26,631 --> 00:52:28,049
وبلا ضجة

547
00:52:30,677 --> 00:52:32,762
استديروا وواجهوا الحائط

548
00:52:34,389 --> 00:52:35,682
اسرعوا

549
00:52:40,270 --> 00:52:43,773
ايها الطبيب ، انزل يديك
وابدأ السير طبيعياً

550
00:52:43,940 --> 00:52:45,900
لا يمكنك ان تفلت بهذا

551
00:52:46,109 --> 00:52:49,070
اصمت . ساقول لك متى تتكلم . تعال

552
00:52:50,196 --> 00:52:54,117
همسة واحدة تخرج منكما
فيؤذى الطبيب . اخرج

553
00:52:58,371 --> 00:52:59,581
توقف

554
00:53:08,757 --> 00:53:12,510
اننا جميعا ننظر الى الحياة من خلال نفس
الأعين ، لكننا لا نرى الشيء نفسه

555
00:53:12,635 --> 00:53:15,847
مازلت لا افهم شعورك نحو الفتى تايلور

556
00:53:16,056 --> 00:53:18,558
اعتقد انه قد وُلـِد سيّئا

557
00:53:18,933 --> 00:53:21,311
د. هيل متأخر مرة اخرى

558
00:53:21,519 --> 00:53:23,605
سيدة ويلر ، لا يمكنني ان اتفق معك

559
00:53:23,813 --> 00:53:27,275
كل رجل عند الميلاد يوهب نُبل ملك

560
00:53:27,859 --> 00:53:31,446
تلوث العالم سرعان ما يجعله
ينسى ما هو حق له بالميلاد

561
00:53:32,822 --> 00:53:35,075
ربما لهذا السبب وُجِد الموت

562
00:53:35,325 --> 00:53:39,079
ليمنحنا فرصة اخرى كي نتذكر
من نحن قبل ان نولد من جديد

563
00:53:39,287 --> 00:53:42,457
أتمنى عندما يموت تايلور
الليلة ، أن لا يولد من جديد

564
00:53:42,582 --> 00:53:45,126
لقد سبب مشاكل كافية في هذا العالم

565
00:53:52,926 --> 00:53:54,094
الو

566
00:53:55,678 --> 00:53:56,888
ماذا؟

567
00:53:57,639 --> 00:54:00,767
حسنا ، أبلغوا الحراس ان
يطلقوا النار فور رؤيته

568
00:54:00,892 --> 00:54:04,479
سأكون في الجوار خلال لحظة
عزّز التعليمات عبر مكبر الصوت

569
00:54:04,604 --> 00:54:05,563
ما الذي حدث؟

570
00:54:05,772 --> 00:54:07,482
تايلور هرب من المستشفى
ان لديه مسدس

571
00:54:07,732 --> 00:54:10,610
وهو يستخدم د.هيل كدرع بشري
انهما يتواريان في الضباب

572
00:54:10,819 --> 00:54:11,569
سأذهب معك

573
00:54:11,736 --> 00:54:12,821
حسنا ، أبتِ

574
00:54:12,987 --> 00:54:14,280
ارجوك ، كن حذرا

575
00:54:31,589 --> 00:54:32,507
جيسون يتحدث

576
00:54:32,674 --> 00:54:35,510
اغلقوا صافرات الانذار
سوف استخدم مكبر الصوت

577
00:54:53,027 --> 00:54:54,404
أدر هذا الضوء الى هنا

578
00:55:01,244 --> 00:55:04,122
جميع الحراس
جميع الحراس

579
00:55:04,581 --> 00:55:08,084
مأمور السجن يتحدث
مأمور السجن يتحدث

580
00:55:08,585 --> 00:55:12,130
امسكوا بـ تايلور
اطلقوا النار عليه فور رؤيته

581
00:55:15,675 --> 00:55:19,471
لكن انقذوا د.هيل إن أمكن

582
00:55:19,596 --> 00:55:23,058
انقذوا د.هيل إن أمكن

583
00:55:23,266 --> 00:55:27,020
مأمور السجن لا يريد ان تموت
لابد انك مدين له بالمال

584
00:55:27,228 --> 00:55:29,814
لكنك سوف تموت اذا
وصلنا للبوابة ولم يفتحوها

585
00:55:30,023 --> 00:55:31,441
قف ساكنا

586
00:55:34,527 --> 00:55:35,945
هل يمكن لأحد سماعي؟

587
00:55:36,404 --> 00:55:39,657
نعم ،انا اسمعك
ماذا تريد ان تقول؟

588
00:55:40,283 --> 00:55:42,660
اخبر مأمور السجن انني
اريد ان اتحدث إليه

589
00:55:42,786 --> 00:55:45,288
ليأتي الى بوابة الشحن وإلا سأوذي الطبيب

590
00:55:49,209 --> 00:55:50,502
على رسلك

591
00:55:51,878 --> 00:55:53,963
استمر نحو بوابة الشحن

592
00:55:58,802 --> 00:56:00,095
سأكون هناك فورا

593
00:56:00,387 --> 00:56:00,929
سأذهب معك

594
00:56:01,054 --> 00:56:02,972
ابق هنا ، هذا عملي

595
00:56:09,521 --> 00:56:10,814
استمر بالتحرك

596
00:56:11,272 --> 00:56:12,732
سأفعل أي شيء لكن لا تقتلني

597
00:56:12,899 --> 00:56:17,487
اصمت . ستنال فرصة
لتتوسل من اجل حياتك

598
00:56:23,326 --> 00:56:24,285
توقف

599
00:56:24,411 --> 00:56:27,455
هذا هو مأمور السجن
انني عند البوابة

600
00:56:28,039 --> 00:56:32,085
أترى؟ افتحها وإلا قضيت على د.هيل!

601
00:56:32,627 --> 00:56:35,422
تايلور ، اطلاق النار على
د.هيل لن يفتح تلك البوابة

602
00:56:35,630 --> 00:56:38,508
كل رجل في الخدمة بهذا السجن يجازف

603
00:56:38,717 --> 00:56:40,093
د. هيل سوف يضطر ان يجازف

604
00:56:40,301 --> 00:56:41,928
سنرى بهذا الشأن!

605
00:56:42,512 --> 00:56:43,972
الآن ، يمكنك التكلم

606
00:56:44,305 --> 00:56:48,643
ايها المأمور ، افتح البوابات
انه سيقتلني

607
00:56:56,000 --> 00:57:10,000
ادارة المهام الرسمية بالعاصمة واشنطن
ايصال جميع البرقيات الى مأمور السجن
قضية تايلور ، العملاء الفيدراليون
استعادوا شاحنة البنك المفقودة مع..

608
00:57:28,000 --> 00:57:40,000
حددت هوية السائق بأنه القاتل
مونك مندال زميل سابق لتايلور
تأكدت براءة تايلور أوقِف الاعدام

609
00:57:49,579 --> 00:57:51,915
ايها المأمور ، أبتِ .. أين المأمور؟

610
00:57:51,998 --> 00:57:53,166
فوق الجسر ، ما الذي حدث؟

611
00:57:53,291 --> 00:57:55,377
عفـو عن تايلور

612
00:57:55,752 --> 00:57:58,505
ايها المأمور ، افتح البوابة
انه سيقتلني

613
00:57:58,755 --> 00:58:01,424
لا يمكنك ان تتركني اموت هكذا!
دعه يخرج!

614
00:58:02,217 --> 00:58:05,595
ألا تسمعني؟ اذا لم تفتح
البوابة فإنه سيقتلني!

615
00:58:07,055 --> 00:58:09,182
عفو من واشنطن عن تايلور

616
00:58:11,226 --> 00:58:13,436
افتح البوابة ايها المأمور
وإلا قضيت على د.هيل

617
00:58:13,603 --> 00:58:16,523
لقد تم العفو عنك يا تايلور
ألق مسدسك ارضاً

618
00:58:16,773 --> 00:58:18,108
من تظن نفسك خادعاً؟

619
00:58:18,316 --> 00:58:22,028
انها الحقيقة ، اطلق سراح
الطبيب وتعال الى مكتبي

620
00:58:22,195 --> 00:58:24,155
كف عن المماطلة وافتح
أو سيتأذى د.هيل

621
00:58:24,364 --> 00:58:28,451
انت رجل حر يا تايلور
ضع مسدسك ارضا

622
00:58:29,819 --> 00:58:33,405
لقد صاروا خائفين
الآن راقب البوابة تنفتح

623
00:58:35,116 --> 00:58:37,785
سأمنحك حتى عشرين لكي تحسم رأيك!

624
00:58:39,203 --> 00:58:41,914
1 – 2

625
00:58:43,207 --> 00:58:45,376
3 – 4

626
00:58:45,543 --> 00:58:47,753
ايها المأمور ، أرجوك
انه سيقتلني

627
00:58:50,047 --> 00:58:52,716
6 – 7

628
00:58:52,883 --> 00:58:54,218
افتحها

629
00:58:54,385 --> 00:58:58,305
انتظر لحظة ، توقف
لا يمكنك ان تدعه يخرج بمسدس في يده

630
00:58:58,472 --> 00:59:01,308
انه سيوقف اول سيارة تأتي ويقتل سائقها

631
00:59:01,475 --> 00:59:03,477
انه سيقتل أي شخص يعترض طريقه

632
00:59:03,727 --> 00:59:07,273
دعنه اتحدث إليه ، انه يصدقني
لقد صدقني دائما

633
00:59:09,358 --> 00:59:11,110
اعطني البرقية ، ارجوك

634
00:59:12,903 --> 00:59:15,614
لا بأس أبتِ ، جرّب الأمر

635
00:59:15,781 --> 00:59:17,575
سوف أخبرك متى تقوم بفتح البوابة

636
00:59:21,454 --> 00:59:24,081
لا تطلق النار! لا تطلق النار!
انا لا اريد ان اموت

637
00:59:24,540 --> 00:59:28,377
ولا انا ايضا ، لكنني سأقتلك أنت
وأي شخص آخر يعترض طريقي

638
00:59:28,544 --> 00:59:31,130
بالتأكيد أنت لن تقتلني يا إدي

639
00:59:31,297 --> 00:59:32,339
ضع ذلك المسدس أرضاً

640
00:59:32,506 --> 00:59:34,133
ابق بعيداً عن هذا الامر ، أبتِ

641
00:59:34,383 --> 00:59:37,553
أنت رجل حر
ضع المسدس أرضاً واقرأ هذه

642
00:59:37,678 --> 00:59:41,140
إذاً فأنت مشارك بهذا ايضا
انت تريد ان تقتلني مثل بقيتهم

643
00:59:41,307 --> 00:59:45,394
اقرأ هذه . أنت رجل حر
انها الحقيقة

644
00:59:45,603 --> 00:59:47,938
ابق حيث أنت ، لا تقترب اكثر

645
00:59:48,731 --> 00:59:52,485
إدي ، اعطني ذلك المسدس

646
00:59:53,235 --> 00:59:55,404
إذا لم تفعل ، لن استطيع ان افتح البوابة

647
00:59:55,613 --> 00:59:57,198
انهم لن يفتحوا ما لم اعطهم الامر

648
00:59:57,364 --> 00:59:58,616
ابق حيث أنت!

649
01:00:00,826 --> 01:00:03,662
إدي ، ألا تصدقني؟

650
01:00:10,336 --> 01:00:11,629
لست اصدق أي شخص

651
01:00:12,213 --> 01:00:13,839
إذاً انا لا استطيع ان افتح البوابة

652
01:00:14,048 --> 01:00:15,466
إذاً أنت مشارك بهذا الامر

653
01:00:15,800 --> 01:00:16,592
اقرأ هذا

654
01:00:16,759 --> 01:00:18,636
ابق حيث انت!

655
01:00:20,096 --> 01:00:21,972
لا تطلقوا النار!
انا لست مصاب!

656
01:00:22,348 --> 01:00:24,767
اخبرهم ان يفتحوا البوابة
وإلا سيقضى على د.هيل

657
01:00:24,934 --> 01:00:27,394
أرجوك يا أبتِ ، إن لدي عائلة

658
01:00:28,938 --> 01:00:30,815
افتح البوابة ايها المأمور

659
01:00:36,028 --> 01:00:36,946
افتحها

660
01:00:37,071 --> 01:00:38,405
نعم سيدي

661
01:01:02,179 --> 01:01:03,514
استمر بالتقدم

662
01:02:26,889 --> 01:02:30,643
لقد حصلت على الموضوع
كله عبر البرقية من المشغّل

663
01:02:30,810 --> 01:02:35,106
على الجانب الآخر من السجن
اعتقد ان تايلور قد فقد صوابه تماما

664
01:02:35,898 --> 01:02:38,818
لست افهم لماذا لم يصدق الكاهن

665
01:02:39,151 --> 01:02:40,653
كنت تعتقد انه سيصدقه

666
01:02:40,861 --> 01:02:44,949
اعرف رجلا اطلق النار على
كلبه ، في قلبه مباشرة

667
01:02:45,324 --> 01:02:47,660
ما علاقة هذا بقتل رجل لكاهن؟

668
01:02:47,868 --> 01:02:50,329
لا شيء ، لقد خطر ببالي فحسب

669
01:02:50,538 --> 01:02:55,584
تخيله عندما يكتشف انه كان حرا
وقد قتل القاضي من اجل لا شيء

670
01:03:18,232 --> 01:03:19,400
انني بالخارج

671
01:03:24,905 --> 01:03:26,323
خذي هذا الرقم

672
01:03:27,241 --> 01:03:30,161
X, 7, 9...

673
01:03:30,995 --> 01:03:33,873
3, 6, 2, 1.

674
01:03:36,208 --> 01:03:40,421
انه رقم مقطورة في ساحة الشحن

675
01:03:43,048 --> 01:03:44,341
تعالي إليّ

676
01:03:44,675 --> 01:03:48,387
جوان ، أرجوك لا تذهبي
لا تدمري حياتك

677
01:03:49,597 --> 01:03:51,557
لا فرصة لدى إدي
سيمسكون به قبل الصباح

678
01:03:51,682 --> 01:03:53,768
إذاُ فسأكون معه
لكن عليهم ان يعثروا علينا أولاً

679
01:03:54,018 --> 01:03:55,311
جوان
انتظري

680
01:03:56,687 --> 01:03:58,022
دعني اذهب

681
01:03:58,647 --> 01:04:01,776
إليكِ نقوداً
خذي سيارتي ، إنها أسرع

682
01:04:01,901 --> 01:04:03,194
شكرا

683
01:04:38,270 --> 01:04:39,939
جوان ، أنتِ هنا

684
01:04:43,275 --> 01:04:44,735
عزيزي ، أنت جريح؟

685
01:04:44,944 --> 01:04:46,153
انني انتهيت تماما

686
01:04:47,780 --> 01:04:49,824
لقد اصابوني بعدما هربت

687
01:04:52,868 --> 01:04:55,663
جوان ، لقد قتلتُ الاب دولان

688
01:04:57,665 --> 01:04:59,750
قتلتَ الاب دولان؟

689
01:05:00,668 --> 01:05:05,089
كان يحاول ان يخبرني انه
قد تم العفو عني . لم اصدقه

690
01:05:07,508 --> 01:05:08,801
انهم قد جعلوني مجرما

691
01:05:08,968 --> 01:05:10,803
كلا يا عزيزي

692
01:05:11,679 --> 01:05:13,764
لا استطيع التغلب على هذا السجّل

693
01:05:18,602 --> 01:05:22,064
اردت ان اقبلك مرة قبل ان يمسكوا بي

694
01:05:25,609 --> 01:05:27,403
هيا ، يجب ان نخرج من هنا

695
01:05:30,030 --> 01:05:34,326
لن اسمح لهم ابدا باستعادتك
لست ابالي بما قد فعلت

696
01:06:28,631 --> 01:06:32,843
لو كنت اعلم اين هو لأخبرتك
انا ايضا اود ان اراه على كرسي الاعدام

697
01:06:33,677 --> 01:06:36,013
انني احب شقيقتي واريد عودتها

698
01:06:36,138 --> 01:06:38,849
لم لا تخرج وتعثر عليه
بدلا من اهدار وقتك عليّ؟

699
01:07:41,662 --> 01:07:44,165
تبدو كما لو انك متعاطف مع تايلور

700
01:07:44,331 --> 01:07:46,333
لمَ لا؟
القانون قد حكم عليه بالموت

701
01:07:46,417 --> 01:07:50,463
لقد ارتكبوا خطأ وظنوا انهم
يمكنهم تصحيحه بهذه البساطة

702
01:07:50,796 --> 01:07:54,508
لا يمكنك ان تأخذ رجلا كان
بانتظار الاعدام لخمسة اشهر

703
01:07:54,633 --> 01:07:58,179
ينتظر وينتظر ، وتصحح فكره بهذه البساطة

704
01:07:58,929 --> 01:08:03,058
واكثر من ذلك ، لو انني استدعيت للدفاع
عن تايلور مرة اخرى فسأقوم بذلك

705
01:08:03,809 --> 01:08:06,187
انت لا تساعد كثيرا

706
01:08:06,604 --> 01:08:10,649
ماذا تتوقع مني ان افعل؟ اذهب وأجده؟
اخذ مسدسا واطلق النار عليه؟

707
01:08:10,900 --> 01:08:13,277
إن هذا عملك ، ولست احسدك عليه

708
01:08:15,196 --> 01:08:16,989
المشاعر ، سيد/ ويتني

709
01:08:17,114 --> 01:08:19,950
مشاعر؟ أجل

710
01:08:20,785 --> 01:08:25,873
كيف تعتقد سيكون شعور إدي
عندما يكتشف انه قتل الاب دولان؟

711
01:08:44,725 --> 01:08:47,144
مازال يمكنني رؤية وجه الاب دولان

712
01:08:49,438 --> 01:08:52,441
صغيرتي ، لا فائدة من
الكلام ، لقد انتهيت

713
01:08:53,526 --> 01:08:55,903
عودي الى بوني وانسي
انه قد سبق لك مقابلتي

714
01:08:56,112 --> 01:09:00,825
انني لن اقوم بتسليمك مرة اخرى ابدا
انه لم يكن خطؤك ، لقد كان خطأي أنا

715
01:09:01,117 --> 01:09:03,994
انا قتلت الاب دولان في الليلة
التي لم اسمح لك فيها بالهرب

716
01:09:04,829 --> 01:09:08,207
سوف نمضي في طريقنا سويا
ان لدينا الحق في الحياة

717
01:09:08,457 --> 01:09:11,377
لديكِ أنت ، أنا لا
سوف يمسكون بي

718
01:09:11,544 --> 01:09:15,297
ربما ، واذا فعلوا فسيمسكون بي ايضا

719
01:09:19,885 --> 01:09:21,887
لكن عليهم ان يعثروا علينا اولا

720
01:10:14,565 --> 01:10:17,067
ايها المشغل ، اعطني الشرطة ، اسرع

721
01:10:19,320 --> 01:10:23,741
هذه هي محطة وقود ر & ي
تايلور قد هددنا لتوه

722
01:10:24,200 --> 01:10:25,826
نعم ، سيدان خضراء

723
01:10:28,370 --> 01:10:30,581
كلا ، لوحة الارقام كانت مغطاة بالوحل

724
01:10:30,790 --> 01:10:32,833
اخذوا اطارات ووقود

725
01:10:33,417 --> 01:10:36,462
اخبرهم انهم اخذوا النقود كلها

726
01:10:38,547 --> 01:10:40,716
لقد سرقوا ماكينة النقود ايضا

727
01:10:44,345 --> 01:10:46,931
بلغني ان الشرطة قد حاصرتهم

728
01:10:47,473 --> 01:10:49,141
لكنهم شقوا طريقهم مجددا

729
01:10:52,061 --> 01:10:55,523
اتساءل ان كان الطفل قد وُلد بعد

730
01:10:55,981 --> 01:10:57,274
مسكينة جوان

731
01:10:58,275 --> 01:11:02,154
لقد صاروا يحمّلون بمسؤولية
كل جريمة ترتكب في البلاد

732
01:11:09,578 --> 01:11:10,871
لماذا تتوقفين؟

733
01:11:11,414 --> 01:11:13,457
سنضطر بالمرور عبر البلدة حالا

734
01:11:15,960 --> 01:11:18,254
ثقوب الرصاصات تلك تشي بالكثير

735
01:11:26,929 --> 01:11:28,222
سأحضرها لكِ

736
01:11:28,389 --> 01:11:29,682
انا على ما يرام

737
01:11:30,391 --> 01:11:32,017
لا تجازفي

738
01:11:47,116 --> 01:11:48,951
لحسن الحظ انهم لم يصيبونا

739
01:11:53,164 --> 01:11:53,998
إليكِ ، تناولي بعضه

740
01:11:54,206 --> 01:11:54,957
انا لست جائعة

741
01:11:55,124 --> 01:11:56,333
انتِ بحاجة له

742
01:12:06,302 --> 01:12:09,180
من كل ما قد سرقوه
لابد انهم مليونيرات الآن

743
01:12:09,388 --> 01:12:13,309
مختبآن على الارجح في مكان
رائع ، يحظيان بوقت طيب

744
01:12:24,820 --> 01:12:26,155
سوف نجد مكان حالا

745
01:12:26,322 --> 01:12:27,531
بالتأكيد يا صغيرتي

746
01:12:29,658 --> 01:12:34,038
يتوجب عليكِ ان تدعيني آخذك
الى مستشفى ، هذا خطأ تماما

747
01:12:34,872 --> 01:12:37,083
انهم سيقتلوك اذا لم نتجنب المدن

748
01:12:37,208 --> 01:12:41,003
وماذا لو انهم فعلوا ، ان لديكِ
شيئا لتعيشي من اجله الآن

749
01:12:41,378 --> 01:12:43,631
لدينا شيء لنحيا من اجله

750
01:12:44,924 --> 01:12:46,842
اذا قتلوك ، لن يكون لدي شيء

751
01:12:48,219 --> 01:12:50,054
سنتغلب على هذا رغم
كل شيء يا صغيرتي

752
01:14:45,753 --> 01:14:48,089
خشى ان علينا ان نمضي قدما

753
01:14:48,297 --> 01:14:49,548
اعلم

754
01:14:50,466 --> 01:14:53,677
ما كنت لأود استغلال الفرصة
للاقامة اطول من ذلك

755
01:15:00,768 --> 01:15:02,520
نحن مستعدون ، السنا كذلك يا عزيزي؟

756
01:15:08,567 --> 01:15:09,777
لطيف

757
01:15:29,929 --> 01:15:31,222
أهذه جوان؟

758
01:15:34,350 --> 01:15:35,476
كلا

759
01:15:37,353 --> 01:15:38,771
مجرد شاحنة

760
01:15:46,987 --> 01:15:49,031
شيء ما لابد وانه قد حدث

761
01:15:57,373 --> 01:16:01,502
اتعتقد ان الشرطة يمكن ان تكون
قد فتحت بالبخار خطاب إدي ؟

762
01:16:02,836 --> 01:16:05,965
لم اعتقد ذلك في البدء
لكني الآن اخشى انهم قد قاموا بذلك

763
01:16:06,131 --> 01:16:07,508
آمل ان اكون مخطئا

764
01:16:08,342 --> 01:16:11,470
كم سيكون من المريح ان
نوصلها الى سطح تلك السفينة

765
01:16:16,350 --> 01:16:18,477
لم اعتقد انك ستصلين الى هنا ابدا

766
01:16:18,644 --> 01:16:19,937
ولا انا كذلك

767
01:16:32,866 --> 01:16:34,535
هل لديكم أي حليب؟

768
01:16:41,792 --> 01:16:43,210
شكرا ، ستيفن

769
01:16:51,969 --> 01:16:53,846
أهو ولد ام بنت؟

770
01:16:54,638 --> 01:16:56,015
إنه ولد

771
01:17:01,312 --> 01:17:02,771
ما اسمه؟

772
01:17:08,360 --> 01:17:09,987
انه ندعوه الصغير فحسب

773
01:17:15,367 --> 01:17:16,744
دعيني أحمله

774
01:17:20,456 --> 01:17:21,707
انتبهي

775
01:17:29,381 --> 01:17:32,092
نحن نحبه ، انه افضل
رضيع في العالم بأسره

776
01:17:38,224 --> 01:17:39,975
انه لطيف

777
01:17:45,773 --> 01:17:47,524
لقد كتبت كل شيء

778
01:17:50,569 --> 01:17:53,989
أبقيه معافى وسعيد الى
ان استطيع ان ارسل في طلبه

779
01:17:54,240 --> 01:17:56,075
جوان ، أنت لن تذهبين؟

780
01:17:57,243 --> 01:17:58,702
إدي ينتظرني

781
01:17:59,203 --> 01:18:03,290
لا يمكنك ، ليس بعدما
ضحى ستيفن بكل شيء

782
01:18:03,457 --> 01:18:07,086
خاطر بمستقبله المهني
فقط كي يخرجك من البلد

783
01:18:07,711 --> 01:18:10,798
كل شيء معد ، ملابس الطفل
ملابس من اجلك

784
01:18:11,006 --> 01:18:12,716
جوان ، ارجوك انصتي إليّ

785
01:18:12,883 --> 01:18:16,971
انها عقوبة سجن لعشر سنوات
لكِ إذا وُجدت مع إدي

786
01:18:17,179 --> 01:18:18,639
ولسوف يجدونه

787
01:18:19,682 --> 01:18:23,227
اذا اخذت تلك المركب الى هافانا
فسوف ابرىء ساحتك بينما انت بالخارج

788
01:18:23,394 --> 01:18:25,854
لا يمكنك ان ترفضي
اكراماً للطفل

789
01:18:25,980 --> 01:18:27,356
ارجوكِ جوان

790
01:18:29,567 --> 01:18:33,612
انني اقدر كل ما فعلتماه
لكنني لا استطيع ان اترك إدي

791
01:18:34,113 --> 01:18:35,948
لا تقلقا بشأني ، سأكون بخير

792
01:18:36,156 --> 01:18:38,284
سأعبر الحدود قبل الفجر

793
01:18:38,450 --> 01:18:41,912
وعندما نفعل فلن أضيع دققة
في طلب بوني والرضيع

794
01:18:43,831 --> 01:18:45,291
بوني ، انا لا استطيع

795
01:18:47,877 --> 01:18:51,672
مع السلامة ، ستيفن . إدي طلب
مني ان اشكرك على كل شيء

796
01:20:33,857 --> 01:20:35,401
اقتربي جوان

797
01:20:37,111 --> 01:20:39,613
لم اعرف ابدا شخصين يمكنهما
ان يكونا قريبين هكذا

798
01:20:47,204 --> 01:20:49,999
آخر اشارة قالت 6 اميال الى الحدود

799
01:20:50,457 --> 01:20:52,585
ما هذا الضوء بين تلك الاشجار؟

800
01:20:54,003 --> 01:20:55,379
انه نجم فحسب

801
01:20:57,423 --> 01:20:58,966
نجم الصباح

802
01:21:03,596 --> 01:21:06,098
لقد نظرت هناك عبر نافذة الكوخ

803
01:21:06,974 --> 01:21:11,687
انتِ والرضيع بدوتما مطمئنين
وآمنين للغاية بداخل منزل

804
01:21:13,814 --> 01:21:17,693
كنا داخل منزل ذات مرة ، لبضع دقائق

805
01:21:19,862 --> 01:21:22,489
الكثير من العشاق يحظون بالعيش في منزل

806
01:21:22,656 --> 01:21:26,118
هذا لا يهم الآن . ربما اي مكان هو بيتنا

807
01:21:26,285 --> 01:21:30,748
في سيارة ، بالخارج تحت هذا النجم
اي مكان هو بيتنا

808
01:21:34,293 --> 01:21:38,797
هناك شيء لم أخبرك به ابدا
كان يجب ان اخبركِ به منذ وقت طويل

809
01:21:41,800 --> 01:21:44,011
شكرأ جوان على حبِك لي

810
01:21:45,262 --> 01:21:46,847
اقتربي

811
01:21:51,477 --> 01:21:55,231
لقد اشتريت بعض السجائر

812
01:22:20,172 --> 01:22:21,382
إدي ، انتبه!

813
01:22:21,507 --> 01:22:23,467
توقف وإلا اطلقت عليك النار

814
01:22:40,234 --> 01:22:42,236
عزيزي ، هل تأذيت؟

815
01:22:43,529 --> 01:22:46,490
أنه لم يصبني بخدش
أصابك؟

816
01:22:53,247 --> 01:22:56,333
لا تخافي ، عزيزتي ، سوف ننجح

817
01:23:08,178 --> 01:23:10,681
هيا يا عزيزتي
انه ليس بعيدا الآن

818
01:23:50,638 --> 01:23:54,266
بضع خطوات فحسب يا عزيزتي
انها فقط بضع خطوات

819
01:24:08,155 --> 01:24:10,282
نحن بخير يا صغيرتي
نحن بخير

820
01:24:24,255 --> 01:24:28,175
كنت لأعيد الكرّة يا حبيبي
اعيد الامر منذ بدايته

821
01:24:29,176 --> 01:24:30,386
بسرور

822
01:25:05,546 --> 01:25:07,339
أنت حر ، إدي

823
01:25:08,132 --> 01:25:10,092
البوابات مفتوحة!

824
01:25:14,555 --> 01:25:48,000
* شــهـــيـــرة *
www.subscene.com

