1
00:03:09,613 --> 00:03:11,698
صباح الخير يا سيدى

2
00:03:11,823 --> 00:03:16,537
ماذا تريد ؟
ارى انك لم تستخرج النفط حتى الآن

3
00:03:16,621 --> 00:03:19,333
وما شأنك ؟

4
00:03:19,500 --> 00:03:22,671
فقط اتمنى ان اقول لكم
انه الحفر أمر خطير هنا

5
00:03:22,755 --> 00:03:28,302
لماذا ؟
لأن عصابات قطاع الطرق حولنا تملأ المكان
وقد فجّروا العديد من الأبار

6
00:03:28,804 --> 00:03:30,389
فهمت

7
00:03:30,515 --> 00:03:34,853
ربما يريد السيد ان يمنع هؤلاء العصابات
من تفجير هذا البئر ؟

8
00:03:38,359 --> 00:03:42,321
انت لن تحتاج الى بنادق
وكذلك ليس لدينا نقودا

9
00:03:42,447 --> 00:03:46,702
ولا قدر قليل من المال ؟
اى نوع صغير من بعض المال ؟

10
00:03:48,162 --> 00:03:51,375
الا يمكنك ان تحضر بعض المال ؟
أليس لديك اى اصدقاء ؟

11
00:03:57,509 --> 00:04:01,514
من اخبرك ان تحفر هنا ؟
لقد اشتريت حق الأيجار هنا

12
00:04:01,721 --> 00:04:03,975
اذن, فلديك المال, وانا اريده

13
00:04:04,101 --> 00:04:07,187
كل قرش لدينا صرفناه على هذا البئر

14
00:04:07,480 --> 00:04:09,440
سوف نكتشف هذا

15
00:04:41,357 --> 00:04:44,527
فى المرة القادمة , تأكد
ان يكون لديك بعض المال

16
00:04:53,123 --> 00:04:57,420
لا افهم ذلك
على اى حال, فهم لم يقتلونا

17
00:05:03,218 --> 00:05:04,928
ديناميت

18
00:05:31,172 --> 00:05:33,508
لماذا يفعلون هذا بنا ؟

19
00:05:33,634 --> 00:05:37,764
لقد وفّرنا كل قرش لنحفر هذا البئر
والآن, انظر لحالنا

20
00:05:37,889 --> 00:05:39,725
لم يتركوا لنا شيئا
ولا شئ

21
00:05:39,851 --> 00:05:42,061
مازال يوجد نفط هنا, وسنحفر لأستخراجه

22
00:05:42,187 --> 00:05:44,899
كيف؟ بماذا ؟ من اين
سنحصل على الحفّارات ؟

23
00:05:45,024 --> 00:05:46,775
الأنابيب, الأدوات الجديدة
من اين ؟

24
00:05:46,901 --> 00:05:49,946
سنحصل على وظيفة لنا, وندخر
ونحاول ثانية

25
00:05:50,113 --> 00:05:52,033
لقد مللت و تعبت من المحاولة

26
00:05:52,117 --> 00:05:55,788
إن لم يكن الفيضانات والأعاصير
فانها الماء المالح والعصابات

27
00:05:55,913 --> 00:05:57,831
لقد تعبت, لقد مللت

28
00:05:57,999 --> 00:06:01,586
انها مسافة طويلة للعودة للمدينة, هيا بنا
انا لن اذهب

29
00:07:15,766 --> 00:07:18,978
لا يبدو شيئا قد تغيّر كثيرا

30
00:07:21,940 --> 00:07:24,695
جيف, انا أتضوّر جوعا

31
00:07:24,695 --> 00:07:25,737
ستعتاد على هذا

32
00:07:27,031 --> 00:07:29,867
ربما سأشترى قرحة معدتى هكذا

33
00:07:29,993 --> 00:07:34,206
أتتذكر الطبيب عندما قال لى
ان احتفظ دائما بشئ فى معدتى

34
00:07:34,332 --> 00:07:38,796
هذا كان منذ 5 سنوات
اشعر وكأننى لم أأكل من وقتها

35
00:07:41,331 --> 00:07:43,796
مكتب توظيــــف
********
الأفضلية لعمال النفط

36
00:08:27,944 --> 00:08:30,531
ألديك فرصة لرجل حفّار ورجل روافع ؟

37
00:08:30,698 --> 00:08:32,616
الا تستطيع القراءة ؟

38
00:08:33,201 --> 00:08:35,036
لا حاجة للمساعدة

39
00:08:36,371 --> 00:08:41,711
سنعمل فى اى شئ
حفر, تنقيب..اى شئ

40
00:08:41,753 --> 00:08:46,592
لقد توقف الأنتاج..هناك مشاكل
كثيرة من العصابات

41
00:08:46,718 --> 00:08:48,554
هيا يا دتش

42
00:09:00,403 --> 00:09:03,364
اين كان هؤلاء عندما احتجنا اليهم ؟

43
00:09:03,448 --> 00:09:08,412
لقد سمعت الرجل, نحن لسنا شركة البترول الوحيدة التى توقفت عن العمل

44
00:09:15,005 --> 00:09:18,759
دعنا نعود الى الولايات يا دتش
سيكون من السهل طلب تمويل بنكى

45
00:09:18,885 --> 00:09:21,429
عظيم, وكيف سنصل الى هناك ؟

46
00:09:22,765 --> 00:09:25,351
سأرى ما يمكننى عمله

47
00:10:03,193 --> 00:10:06,364
عذرا, ولكن, هل انت انجليزى ؟

48
00:10:06,531 --> 00:10:07,531
لا

49
00:10:07,657 --> 00:10:11,077
اخى, كم انا سعيدة
تعال هنا, اريد ان اتحدث اليك

50
00:10:12,705 --> 00:10:15,417
انا لدىّ مشكلة
نعم ؟

51
00:10:15,584 --> 00:10:17,503
الى اين تذهب ؟
نيو اورليانز

52
00:10:17,629 --> 00:10:19,297
ياللحظ

53
00:10:19,422 --> 00:10:22,884
لك ام لى ؟
لكلانا, لو كنت رياضيا

54
00:10:23,010 --> 00:10:27,974
انا اسمع
انهم يأخذون نصف الأجرة للزوجات

55
00:10:28,517 --> 00:10:33,232
قل لهم اننى زوجتك, واشترى
لى تذكرة من اجلى

56
00:10:33,358 --> 00:10:36,862
حسنا
شكرا ,انت رجل بحق

57
00:10:39,198 --> 00:10:42,827
ما الذى تنتظره ؟
المال

58
00:10:42,994 --> 00:10:46,624
اوه, كما ترى, هذه هى مشكلتى

59
00:10:47,293 --> 00:10:49,712
تشرّفت بمعرفتك

60
00:10:49,837 --> 00:10:54,384
سوف اُعيد لك نقودك بمجرد
ان نصل الى هناك, هذا وعد

61
00:10:54,844 --> 00:10:58,097
يجب ان تساعدنى, انا فى ورطة

62
00:10:58,640 --> 00:11:04,482
حسنا, فقط حاولى التصرف كزوجة
ولكن, احتفظى بهدوئك

63
00:11:06,526 --> 00:11:08,153
غدا, فى العاشرة

64
00:11:08,278 --> 00:11:12,116
كم الأجرة لنيو اورليانز ؟
انها 150 دولار لكلاكما

65
00:11:12,325 --> 00:11:13,909
يبدو انصافا

66
00:11:14,077 --> 00:11:16,412
لدىّ عقد ايجار لأرض مناجم نفط

67
00:11:16,538 --> 00:11:20,752
سأتركها كضمان مقابل تذكرتين ونصف

68
00:11:39,194 --> 00:11:41,237
أترى هذا ؟

69
00:11:41,446 --> 00:11:44,658
عقود ايجارات نفط
ولكن عقدى شرعى

70
00:11:44,742 --> 00:11:48,873
كلها عقود شرعية ولكنها عديمة القيمة
انا اسف

71
00:11:49,916 --> 00:11:55,422
ولكن زوجتى مريضة. ولن ترضى
بأن تترك امرأة مريضة محجوزة هنا

72
00:11:55,548 --> 00:11:57,342
قلت اننى اسف

73
00:12:01,973 --> 00:12:04,393
انا يمكننى قطع التذاكر بالتأكيد

74
00:12:04,560 --> 00:12:08,731
عموما, انتظرى, ربما تقابلى
رجلا انجليزيا حقيقى

75
00:12:16,826 --> 00:12:21,665
سيدى, هل لديك ثمن وجبة
لرجل امريكى صديق ؟

76
00:12:30,259 --> 00:12:35,808
سيدى, هل لديك ثمن وجبة
لرجل امريكى صديق ؟

77
00:12:45,696 --> 00:12:48,324
اعدها له
اوه يا جيف

78
00:12:51,664 --> 00:12:54,876
انتظرا لحظة...هل تبحثون عن عمل ؟

79
00:12:54,959 --> 00:12:58,421
لماذا لم أفكر فى هذا ؟
و ماذا تعرض ؟

80
00:12:58,547 --> 00:13:00,841
هل تعرفون كيفية التعامل مع المتفجرات ؟
بالتأكيد, اى نوع ؟

81
00:13:01,008 --> 00:13:03,052
نيترو
هيا نذهب

82
00:13:03,845 --> 00:13:07,350
وما المقابل ؟
حوالى 200 دولار للرحلة

83
00:13:07,518 --> 00:13:10,730
تعطى 200 دولار لنحمل صابون ؟
لسنا مهتمين

84
00:13:10,855 --> 00:13:13,107
بل 200 دولار لكل واحد

85
00:13:14,234 --> 00:13:16,611
جيف, هل جننت, لانريد التعامل مع هذا

86
00:13:16,820 --> 00:13:19,031
و كم تبعد الرحلة ؟
اربع ساعات, لا اكثر

87
00:13:19,157 --> 00:13:21,911
وما نوع الطريق ؟
ناعم كالزجاج

88
00:13:22,078 --> 00:13:26,749
نعم, اعلم اين هذا الطريق
هل الشاحنة بها تبريد ؟

89
00:13:26,917 --> 00:13:32,757
اسمع ايها الرجل, انا اتعاقد على
عملية صغيرة, لا حاجة الى حافلة تبريد

90
00:13:33,049 --> 00:13:36,178
حسنا, فلتكن 500 دولار للرجل

91
00:13:36,346 --> 00:13:41,143
هيا, هذا كثير جدا
اذن, قدها بنفسك

92
00:13:41,310 --> 00:13:45,106
انتظر, ساجعلها 400 للرجل

93
00:13:52,408 --> 00:13:54,410
اتفقنا
اوه جيف, انتظر

94
00:13:54,536 --> 00:13:58,248
تعرف ان هذه المواد تنفجر عند
درجة 160 درجة, ونحن لا نعرف نوع الطريق

95
00:13:58,457 --> 00:14:01,127
ومتى سوف نرحل ؟
الخامسة فى صباح الغد

96
00:14:01,253 --> 00:14:05,132
قبل ان تتوسط الشمس السماء
قابلانى هنا

97
00:14:08,805 --> 00:14:12,017
ما رأيك فى مقدّم بسيط ؟
نعم, قدر صغير للطعام

98
00:14:12,101 --> 00:14:16,815
بالتأكيد ستاخذون مقدّما, وبعدها
لن اراكم قط ثانية, ماذا تظنونى ؟

99
00:14:17,523 --> 00:14:21,987
ارجو الا تفقدا اعصابكما
سوف اقابلكما صباح الغد فى الخامسة

100
00:14:29,915 --> 00:14:32,001
يا الهى

101
00:14:32,252 --> 00:14:34,796
اسمع اصوات هذه القرحة

102
00:14:34,963 --> 00:14:38,176
تصيح وكأن هناك كلب كبير

103
00:14:38,343 --> 00:14:41,304
اتمنى لم مرّ هنا اى شئ
يمكننى التهامه

104
00:14:41,388 --> 00:14:45,977
اسكت الآن, واذهب الى النوم
لا استطيع النوم ومعدتى خالية

105
00:14:46,478 --> 00:14:50,441
سوف أتمشى بالجوار
اشعر افضل عندما اتحرك

106
00:14:50,692 --> 00:14:52,735
لا تُقحم نفسك فى المشاكل

107
00:15:19,813 --> 00:15:24,528
أهدأ ايها السيد ولا تتحرك
كل ما اريده فقط هو ثمن وجبة طعام

108
00:15:24,654 --> 00:15:27,281
حسنا, حسنا, دعنى

109
00:15:36,377 --> 00:15:38,921
النجدة يا جيف

110
00:15:39,548 --> 00:15:41,050
جيف

111
00:15:46,264 --> 00:15:49,185
جيف, النجدة

112
00:16:03,663 --> 00:16:07,292
باكو
جيفرى ايها الرجل

113
00:16:07,417 --> 00:16:11,005
باكو ؟, انا سعيد برؤيتك

114
00:16:11,173 --> 00:16:15,553
انا اسف, لم اكن اعرف انه انت
لماذا لا تختار شخصا على مقاسك

115
00:16:15,679 --> 00:16:19,058
ماذا كنت تفعل مع باكو ؟
قلت لك, لقد كنت جوعانا

116
00:16:19,225 --> 00:16:21,393
لو كنتم تريدون المال, فلماذا
لم تأتوا الىّ يا رجال

117
00:16:21,560 --> 00:16:25,858
تفضل
انت ممتلئ بالنقود يا اخى

118
00:16:26,902 --> 00:16:29,196
داتش لديه غريزة فى هذا النوع من المواد

119
00:16:29,363 --> 00:16:34,160
ما كنت لأتأكد من هذا
من حظكم اننى لم استخدم بعد

120
00:16:34,495 --> 00:16:36,747
لم اكن اعلم انك بهذه المنطقة يا جيف

121
00:16:36,872 --> 00:16:38,499
نحن وصلنا هنا للتو

122
00:16:38,666 --> 00:16:41,085
اين تُقيمون ايها الرجال ؟
حسنا...ا

123
00:16:41,212 --> 00:16:44,424
هيا الى الفندق, سأحجز لكم غرفة
لا, شكرا

124
00:16:44,591 --> 00:16:48,136
لا, انت لن تجعلنى استخدم هذا عليكم
هيا بنا

125
00:16:48,262 --> 00:16:49,263
هيا بنا

126
00:17:13,463 --> 00:17:17,342
اعذرانى يا اصدقاء
لقد رأيت صديقا قديما هنا

127
00:17:22,265 --> 00:17:24,309
هيا الى جناحى بالطابق الأعلى

128
00:17:24,476 --> 00:17:26,811
سوف نتناول شرابا, ويمكنك
ان تُلقى التحية على مارينا

129
00:17:26,979 --> 00:17:28,482
هل زوجتك هنا معك ؟

130
00:17:28,607 --> 00:17:31,944
فقط مجرد اليوم. انها تستاء
من وجودها بالمنزل بمفردها

131
00:17:32,070 --> 00:17:34,238
سوف تتفاجأ عندما تراك

132
00:17:34,364 --> 00:17:36,283
الوقت متأخر, ربما هى نائمة

133
00:17:36,450 --> 00:17:40,121
لا, لا, لايمكنها النوم قبل ان اُقبّلها
هيا بنا

134
00:17:41,456 --> 00:17:43,251
مارينا

135
00:17:43,502 --> 00:17:45,963
اين انت يا عزيزتى ؟

136
00:17:46,088 --> 00:17:50,385
اراهن انها تستحم. انها تحب
الجلوس فى البانيو

137
00:17:51,136 --> 00:17:54,681
مارينا ؟ اهلا يا حبيبتى

138
00:17:56,184 --> 00:17:59,230
أتشاجرت ثانية ؟
انها مجرد شجار اصدقاء

139
00:17:59,398 --> 00:18:01,650
ناولنى ثوبى

140
00:18:02,151 --> 00:18:05,655
هذا جديد
لابد وانه قد كلّفك الكثير

141
00:18:05,697 --> 00:18:09,326
انا لا اشتكى يا ملاكى, فأنت تستحقين

142
00:18:09,493 --> 00:18:12,329
ان رائحتك كالبالوعة
هذا ما كنت به هناك

143
00:18:12,455 --> 00:18:15,918
خمّنى ماذا احضرت معى هنا

144
00:18:16,544 --> 00:18:21,383
جيف داوسون, لقد افتقدت هذا الرجل
كان عظيما ان اقابله ثانية

145
00:18:21,467 --> 00:18:24,345
هيا لتُلقى التحية عليه

146
00:18:27,307 --> 00:18:30,229
سوف تخرج بعد لحظة

147
00:18:30,563 --> 00:18:34,859
كنت اعتقد دائما ان المتزوجون رجال
حمقى..ومازلت اعتقد ذلك

148
00:18:35,026 --> 00:18:38,406
ولكن, كان هناك فقط مارينا واحدة
وقد حصلت عليها

149
00:18:38,739 --> 00:18:41,534
انا لا اجد اى شئ قط فى مكانه

150
00:18:41,577 --> 00:18:45,499
ها هى قد أتت
اليست كما هى ؟

151
00:18:45,625 --> 00:18:49,463
سعيدة برؤيتك ثانية يا جيف
لقد مر وقت طويل

152
00:18:50,213 --> 00:18:54,635
مرحبا يا مارينا
حبيبتى, لا استطيع ان اجد التاكيلا التى
احضرتها من المكسيك

153
00:19:02,354 --> 00:19:05,483
ماذا افعل من دونك ؟
هيا يا جيف, اسحب كرسيا لك

154
00:19:05,608 --> 00:19:07,485
دعنا نُنهى الزجاجة ونضحك قليلا

155
00:19:07,653 --> 00:19:09,780
نعم, اجلس و اضحك يا جيف

156
00:19:09,905 --> 00:19:12,408
الى اين ستذهب عندما رحلت من هنا ؟

157
00:19:12,534 --> 00:19:15,328
فى كل مكان..جواتيمالا
فينزويلا...ا

158
00:19:15,454 --> 00:19:17,582
و ماذا حدث فى فينزويلا ؟

159
00:19:17,791 --> 00:19:21,670
كل شئ أنفجر فى الهواء
الأدوات والمعدات والدائنين

160
00:19:21,796 --> 00:19:25,300
وقد غادرت البلدة قبل ان يصلوا

161
00:19:25,550 --> 00:19:27,719
ثم استأجرت منجما بالقرب من هنا

162
00:19:27,846 --> 00:19:30,849
كنت على قمة افضل بئر نفط
يمكن ان تراه قط

163
00:19:30,974 --> 00:19:34,395
بئر نفط ولكنه لم يُظهر ما بداخله ؟
به الكثير

164
00:19:34,480 --> 00:19:36,774
ولكن العصابات ظهروا قبل ظهور انتاجه

165
00:19:36,857 --> 00:19:39,277
شراب البوربون صافى كما اتذكر

166
00:19:39,361 --> 00:19:43,032
لا يمكن ان تنجح وهناك دائما
هذه المعوّقات

167
00:19:43,241 --> 00:19:45,576
لابد من الهدوء و الأستقرار

168
00:19:45,743 --> 00:19:49,874
انت تعرفنى, أحب اكتشاف النفط وضخه
وليس مجرد المشاهدة

169
00:19:50,042 --> 00:19:54,672
لقد كنت انت تفعل ذلك دائما, أتتذكر
تكساس ؟ لقد بعنا انتاجنا خلال 6 أشهر

170
00:19:55,590 --> 00:19:59,803
نعم, كان هذا قبل لقائى بمارينا
انها تجعل الحياة مثيرة هنا

171
00:20:00,012 --> 00:20:04,810
لقد كنت احمقا انك غادرت المكان هنا
كان لديك النصف

172
00:20:04,894 --> 00:20:09,358
الآن, انا لدىّ ثلاثة اقسام
والمال يدور ويُستثمر

173
00:20:09,483 --> 00:20:12,528
جيف, انا افتتح قسما جديدا هنا
لماذا لا تنضم الىّ ؟

174
00:20:12,654 --> 00:20:16,407
لو اشتركت معى, فسوف تحصل على نصيب لك
اسف يا باكو, لا استطيع

175
00:20:16,574 --> 00:20:19,202
ولم لا ؟
نعم, لم لا ؟

176
00:20:19,412 --> 00:20:21,289
نفس السبب السابق

177
00:20:21,415 --> 00:20:25,503
فكّر فى الأمر, لماذا لا تشاركنى ؟
ماذا فعلت لك ؟

178
00:20:25,629 --> 00:20:29,258
لاشئ, فقط انا استأجرت بئرا
جديدا, ويبدو انه جيد كما قلت لك

179
00:20:29,425 --> 00:20:31,427
لابد وان هناك اسباب اخرى

180
00:20:31,552 --> 00:20:34,681
عموما, فقد عاد الآن
فعلا, فى الوقت الذى احتاجه بشدة

181
00:20:34,849 --> 00:20:37,977
أتعلم, انا قلق من هذه العصابات ايضا,
اسمع يا جيف

182
00:20:38,103 --> 00:20:41,982
دعك من هذا. من الأفضل ان اعثر
على داتش, امامنا عمل غدا

183
00:20:42,108 --> 00:20:44,653
لا تذهب يا جيف هكذا
بمجرد اننى عثرت عليك

184
00:20:44,778 --> 00:20:48,742
انه فى حاجة اليك حقا
عمت مساءا يا مارينا

185
00:20:48,993 --> 00:20:50,869
عمت مساءا

186
00:20:53,498 --> 00:20:56,669
جيف..هذا البئر الذى فجّرته العصابات
هل عقد الأيجار مازال معك ؟

187
00:20:56,794 --> 00:20:59,255
نعم, لماذا ؟
مجرد سؤال

188
00:20:59,422 --> 00:21:02,967
لا تختفى ثانية, كن على اتصال

189
00:21:04,930 --> 00:21:07,350
يا له رجل عظيم

190
00:21:08,059 --> 00:21:10,603
من الغريب كيف ان كل هؤلاء النساء
كانت تسعى خلفه

191
00:21:10,729 --> 00:21:12,939
وما الغريب فى هذا ؟

192
00:21:13,065 --> 00:21:17,195
النساء التى اقصدهن...ا
لم يكن مثلك ابدا

193
00:21:17,404 --> 00:21:19,867
ان رائحتك كالحيوانات

194
00:21:20,825 --> 00:21:23,954
و تتصرّف كواحد منهم
وانت تحبين ذلك

195
00:21:36,721 --> 00:21:41,477
كما اقول دائما, دائما يحل الظلام
قبل بزوغ الفجر مباشرة

196
00:21:41,603 --> 00:21:43,730
يجب ان تتحلى بالأيمان

197
00:21:44,356 --> 00:21:49,696
كلانا كان جوعان جدا, وانا تطفّلت على
صديق قديم, وانت تطفّلت علىّ انا

198
00:21:49,821 --> 00:21:51,990
تناولى الطعام يا عزيزتى

199
00:21:54,078 --> 00:21:56,539
لقد أنهكت هذه القرحة بما فيه الكفاية

200
00:21:56,706 --> 00:21:58,375
هذه اول زجاجة يا جيف
اذهب الى النوم

201
00:21:58,500 --> 00:22:00,418
اريدك مستيقظا صباحا

202
00:22:00,544 --> 00:22:02,004
حسنا

203
00:22:02,338 --> 00:22:05,258
هل يمكن ان انتهى من عشائى
ام يجب ان اذهب الى الفراش ايضا ؟

204
00:22:05,383 --> 00:22:09,971
جيف, تعرّف على هذه الفتاة اللطيفة
التى احضرتها للعشاء

205
00:22:10,138 --> 00:22:12,643
انها من بلدتى

206
00:22:12,894 --> 00:22:15,939
لقد تقابلنا لعدة لحظات من قبل
بل لقد كنا متزوجين وقتها

207
00:22:16,064 --> 00:22:20,653
ماذا ؟ انا لا افهم
من الأفضل ان انتهى من الشراب

208
00:22:20,904 --> 00:22:25,035
انتظر, عندما تسطع الشمس غدا عليك
فسوف تنفجر هكذا قبل النيترو

209
00:22:25,202 --> 00:22:28,455
نيترو ؟ ألن يعطينا باكو وظيفة ؟

210
00:22:28,581 --> 00:22:31,167
لا تسأل اسئلة
حسنا

211
00:22:31,376 --> 00:22:34,588
عندما تعودين الى تولسا, فابحثى
عن عمتى مارثا

212
00:22:34,755 --> 00:22:37,258
اخبريها كم انا رجل نفط عظيم

213
00:22:37,551 --> 00:22:39,053
يا سيد

214
00:22:39,220 --> 00:22:42,515
لو ذهبت الى تولسا يوما ما
فأبحث عن والدىّ

215
00:22:42,682 --> 00:22:45,685
ولو كنت تظن اننى اكذب, فسوف
اعطيك عنوانهم واسمائهم

216
00:22:45,811 --> 00:22:47,605
اتمنى ان تصلى اليهم قبلى

217
00:22:47,730 --> 00:22:50,650
لو سمحت, فسوف انتهى من عشائى

218
00:22:57,451 --> 00:22:59,537
على رسلك

219
00:23:09,301 --> 00:23:11,762
على مهلكم يا رجال

220
00:23:13,222 --> 00:23:15,557
على رسلكم هكذا

221
00:23:16,017 --> 00:23:18,979
تأكد من ان جميع الحبال مربوطة جيدا

222
00:23:21,274 --> 00:23:26,364
الا تريد شراء زجاجة بيرة باردة لصديق ؟

223
00:23:26,490 --> 00:23:28,909
لا, لا اعتقد ذلك

224
00:23:29,034 --> 00:23:32,872
كيف تبدو ؟
تحتاج الى مساعد جيد على اى حال

225
00:23:34,041 --> 00:23:38,212
هل كل هذه الاوعية ممتلئة لحافتها ؟
لا اريد ان تنسكب منها شئ

226
00:23:38,380 --> 00:23:42,010
ممتلئة للحافة
أعد فحص كل شئ يا داتش

227
00:23:42,135 --> 00:23:44,303
لا احب ان اقترب من هذه المواد
ولكنى سأفعل

228
00:23:44,471 --> 00:23:46,765
هذا تصريحك بنقل المتفجرات

229
00:23:46,891 --> 00:23:48,768
سوف يجعلك تمر من البوليس

230
00:23:48,935 --> 00:23:53,899
و ماذا عن العصابات ؟
بالنسبة لهم...فانت لديك هذه

231
00:23:55,194 --> 00:23:59,365
أتعلم ماذا يمكن لرصاصة واحدة فى صندوق النيترو ان تفعل فى شاحنتك هذه ؟

232
00:23:59,533 --> 00:24:02,912
لا يهم, فقد استأجرتها
وقد استأجرتنى انا ايضا

233
00:24:03,037 --> 00:24:06,123
متى ستدفع لنا ؟
بعدما تقوم بالتوصيل

234
00:24:06,291 --> 00:24:08,043
يمكنك ان تفهم

235
00:24:08,210 --> 00:24:11,673
افترض ان انفجارا قد وقع, وانت معك المال

236
00:24:11,799 --> 00:24:14,385
فسوف اخسر كل شئ
انت, وانا

237
00:24:14,510 --> 00:24:18,139
بالأضافة انك لن تستطيع انفاقه
حتى تعود, وسأكون انا هنا

238
00:24:18,599 --> 00:24:21,352
كل شئ جاهز
اسف على قولى هذا

239
00:24:21,477 --> 00:24:24,690
سوف اراك
بالتأكيد

240
00:24:25,650 --> 00:24:28,112
اركب يا داتش, سوف اقود انا

241
00:24:28,237 --> 00:24:29,613
حسنا

242
00:24:42,214 --> 00:24:45,300
جيف على مهلك فى البدء

243
00:24:47,721 --> 00:24:50,724
اخرج اصابعك من اذنيك
لو انفجرت فلن تسمع شيئا

244
00:25:29,192 --> 00:25:31,402
على رسلك يا جيف

245
00:25:45,671 --> 00:25:48,174
يا للحرارة ايها الرجل

246
00:25:48,383 --> 00:25:50,844
هذه المواد جاهزة لأن تغلى

247
00:25:50,969 --> 00:25:53,430
سينتهى هذا فى خلال ساعة بأى شكل

248
00:25:53,556 --> 00:25:55,392
لا تقل هذا

249
00:26:00,316 --> 00:26:03,319
من واجبى ان اُخبرك
بوجود عصابات فى الأرجاء

250
00:26:03,486 --> 00:26:06,030
هذا عظيم, دعنا نعود الى المدينة

251
00:26:06,114 --> 00:26:11,078
أتعنى انك توقفنا لتمنعنا من الذهاب ؟
لا, ولكنى انصحكم بهذا

252
00:26:11,580 --> 00:26:14,000
شكرا على التحذير

253
00:26:35,278 --> 00:26:39,615
كم تبقى لنا ؟
يجب ان نكون قريبا من المكان

254
00:26:39,741 --> 00:26:44,247
لا ارى اى مناجم
لا تهتم بالمناجم, فقط راقب الطريق من المطبات

255
00:27:19,710 --> 00:27:23,923
أوقف الشاحنة هنا يا جيف
ماذا تفعل ؟ دعنا نخرج منها

256
00:27:27,511 --> 00:27:31,475
اجلس, ان فرصتنا الوحيدة
هى ان نستمر فى المسير

257
00:28:52,706 --> 00:28:55,167
لقد سدّوا علينا الكريق

258
00:29:12,732 --> 00:29:14,441
قُد انت

259
00:30:07,054 --> 00:30:08,763
هذه الحانة كئيبة

260
00:30:08,889 --> 00:30:11,850
اعرف مكانا على الطريق حيث
يمكننا المرح قليلا

261
00:30:12,017 --> 00:30:13,519
مرحبا

262
00:30:16,064 --> 00:30:19,651
اهلا, من اين أتيت ؟
سمعت انك اُصبت بالرصاص

263
00:30:19,819 --> 00:30:22,240
اسف ان اُخيّب املك
ادفع لى

264
00:30:22,365 --> 00:30:24,784
اوه نعم, أكانت 800 دولار ؟

265
00:30:24,910 --> 00:30:28,581
ليست معى الآن, ولكنى سأذهب
الى البنك اول شئ غدا صباحا

266
00:30:28,956 --> 00:30:30,832
ايميليو ؟
نعم يا سيد جاكسون

267
00:30:30,958 --> 00:30:34,963
اخدم صديقى بكل ما يريده
وضعه على حسابى

268
00:30:35,172 --> 00:30:36,591
حسنا
ولكن

269
00:30:36,717 --> 00:30:41,514
الآن, اين كنا ؟
قبل ان نستمر , ماذا قام به لك ؟

270
00:30:41,640 --> 00:30:47,062
لقد نقل لى شحنة نيترو, لماذا ؟
نيترو. هذا أمر خطير, اليس كذلك ؟

271
00:30:47,188 --> 00:30:50,650
المرء يمكن ان يُقتل فيها
اذن, يجب ان تدفع له

272
00:30:50,776 --> 00:30:53,155
سيأخذ حقه, ماذا دهاك ؟

273
00:30:53,280 --> 00:30:57,201
يمكنك ان تسأله, ماذا يفعل
بتذاكر الباخرة هذه فى جيبه

274
00:30:57,326 --> 00:30:59,370
اى باخرة ؟
انا...ا

275
00:30:59,496 --> 00:31:04,502
ويمكنك ايضا ان تسأله عن
هذه ال 2400 دولار التى فى محفظته
ام هى 2500 يا عزيزى

276
00:31:04,628 --> 00:31:07,048
ايتها الحقيرة
دعنى ارى هذه المحفظة

277
00:31:07,173 --> 00:31:11,219
انا لا املك 2500 دولار
دعنى اذن ارى محفظتك

278
00:31:11,387 --> 00:31:14,307
انها تكذب..ساُريها لك

279
00:31:15,142 --> 00:31:17,477
لا يوجد شئ فى المحفظة

280
00:31:20,523 --> 00:31:23,069
عندما ينهض صديقك هذا, فأجعليه
يدفع الحساب

281
00:31:23,194 --> 00:31:25,571
النساء, فقط يسببن المشاكل لى

282
00:31:31,788 --> 00:31:34,583
انه صديقى, يمكنه ضرب اى شخص
ما عداى انا

283
00:31:42,219 --> 00:31:44,429
هيا انهض

284
00:31:46,975 --> 00:31:48,768
سيد جاكسون

285
00:31:49,019 --> 00:31:54,193
كيف علمت بهذا, انها 2500 دولار فعلا
ويقول انه ليس لديه شيئا

286
00:31:54,319 --> 00:31:56,905
ويجب ان يذهب الى البنك غدا

287
00:31:58,115 --> 00:32:00,868
تذكرة على الباخرة التى سترحل
غدا فى التاسعة

288
00:32:01,035 --> 00:32:04,330
تذكرة واحدة ؟
هذا كل ما هناك

289
00:32:04,748 --> 00:32:09,087
هذا ليس جيدا للغاية
اضربه ثانيةً من اجلى عندما يستيقظ

290
00:32:11,424 --> 00:32:14,594
ضع هذه تحت انفه, سوف يُعيده الى وعيه

291
00:32:33,785 --> 00:32:36,121
ماذا تطلبين ؟
شكرا بأدب

292
00:32:36,289 --> 00:32:39,250
لقد حصلت عليها
لماذا فعلتى ذلك ؟

293
00:32:39,501 --> 00:32:43,507
لقد جعلت من نفسى اضحوكة و مغفّلة
وأكره ان اراه يحدث لأى احد آخر

294
00:32:44,133 --> 00:32:47,637
كيف التحقت بهذا المكان ؟
لن تصدق لو اخبرتك

295
00:32:47,763 --> 00:32:53,394
منذ يومين فقط, كنت على ظهر يخت
كبير مع 12 من الطاقم

296
00:32:53,519 --> 00:32:56,232
فقط انت و الطاقم ؟
بل كان هناك المالك

297
00:32:56,357 --> 00:33:00,737
دعينا نسمع عنه
وأخته الكبرى جاءت ايضا

298
00:33:01,030 --> 00:33:02,740
عندما رسونا هنا

299
00:33:02,866 --> 00:33:06,704
كان يريد ارسال اخته الى البيت
ولكنى لم اتحمّل شرخ فى العائلة

300
00:33:06,871 --> 00:33:10,710
لذا, فقد جئت للشاطئ بدلا عنها
أتتوقعى منى ان ابتلع هذا ؟

301
00:33:10,877 --> 00:33:14,047
انت لا تصدق اى شئ
هاك

302
00:33:14,298 --> 00:33:18,553
انت لديك فكرة خاطئة عنى يا سيد
هذا لن يشترى لك اى شئ

303
00:33:18,678 --> 00:33:23,142
لست مضطرا لأن اشترى اى شئ
ولكنك تحتاجين لتذكرة لتخرجى من هنا

304
00:33:23,350 --> 00:33:25,937
سوف اصل الى هناك بطريقة او اخرى

305
00:33:26,063 --> 00:33:28,649
جربى ان تذهبى بالتذكرة هذه المرة

306
00:33:28,816 --> 00:33:31,819
عفوا..انا المفتش راميز

307
00:33:31,987 --> 00:33:34,407
اعتقد انك اخذت بعض المال من هذا الرجل

308
00:33:34,532 --> 00:33:36,867
لقد اخذتها لأننى ادينه بها

309
00:33:37,035 --> 00:33:40,956
هؤلاء السادة دائنين ايضا للسيد جاكسون

310
00:33:41,123 --> 00:33:47,131
اسف على المقاطعة, ولكن يجب ان تُعيد
ال 800 دولار

311
00:33:47,424 --> 00:33:50,844
اسمعنى, لقد كدت ان اُقتل من اجل
ان اكسب هذه 800 دولار

312
00:33:50,970 --> 00:33:53,556
و شريكى فى المستشفى وبه رصاصة فى ساقه

313
00:33:53,723 --> 00:33:57,019
انا اسف جدا من اجلك
النقود من فضلك

314
00:33:59,856 --> 00:34:04,695
هل يمكننى اقتطاع المصاريف ؟
لا يوجد هناك مصاريف

315
00:34:09,993 --> 00:34:13,165
هناك 200 دولار ناقصة, لماذا ؟

316
00:34:13,290 --> 00:34:16,920
لقد صرفتها

317
00:34:17,087 --> 00:34:20,424
انا واثق انك صرفتها بشكل جيد يا سيدى

318
00:34:28,227 --> 00:34:31,147
اعتقد انك تريد استعادة المال الآن ؟

319
00:34:31,272 --> 00:34:33,858
اعتقد اننى صرفتها بشكل جيد ايضا

320
00:34:34,484 --> 00:34:37,654
ان لديك شئ احبه فيك
ما اسمك ؟

321
00:34:37,696 --> 00:34:41,450
جيف داوسون, وما اسمك ؟
سال دونلى, ولكنك لن تتذكره

322
00:34:41,618 --> 00:34:45,790
لن اضطر الى هذا. هذه الباخرة
سوف ترحل فى التاسعة صباح الغد

323
00:34:46,292 --> 00:34:48,419
عمت مساءا

324
00:34:51,423 --> 00:34:52,799
جرسون

325
00:34:52,966 --> 00:34:55,677
اعد هذه فى الزجاجة

326
00:34:58,307 --> 00:35:02,187
مازلت تضرب خطافية يسرى بشكل جيد

327
00:35:02,354 --> 00:35:06,776
ولكنك لا تستطيع العيش فقط بالخطافية اليسرى خاصة بوجود داتش فى المستشفى

328
00:35:06,902 --> 00:35:09,237
عرضى مازال قائما

329
00:35:09,530 --> 00:35:13,660
انت حقا ليس امامك اى فرصة يا جيف

330
00:35:18,125 --> 00:35:20,335
سنكون كما كنا فى الأيام الخالية

331
00:35:43,532 --> 00:35:49,165
لو استطعت استعادة حقلى الجنوبى
فسوف اضاعف الأنتاج

332
00:35:49,291 --> 00:35:53,754
و ما المشكلة ؟ العصابات ؟
لا, انه قريب جدا من المدينة

333
00:35:53,879 --> 00:35:58,259
ان مشكلتى الكبرى هى هيندرسون
رئيس الحقل, انه سئ

334
00:35:58,510 --> 00:36:00,429
كسول ؟
لا, غبى

335
00:36:00,555 --> 00:36:04,477
هذا الحقل كان يعمل وقد اسميته
مارينا رقم سبعة على اسم المرأة

336
00:36:04,728 --> 00:36:09,566
ولكنه أتلف ثلاثة اعمدة من انبوب الحفر
وكان لابد من تجاوزه

337
00:36:11,778 --> 00:36:12,945
هذا هو

338
00:36:13,070 --> 00:36:16,032
هيا التقط هذه الأنابيب
أتريد ان تسحبهم الى البيت ؟

339
00:36:16,201 --> 00:36:18,536
هيندرسون
نعم سيد كونواى

340
00:36:18,662 --> 00:36:21,081
لا اريدك ان تتحدث الى هؤلاء
الرجال بهذا الشكل

341
00:36:21,248 --> 00:36:25,044
هل استأجرتنى لكى اكون مؤدبا
معهم, ام لأكون رئيسا للحقل ؟

342
00:36:25,170 --> 00:36:28,465
احيانا انا اتساءل
هذا السيد داوسون

343
00:36:28,591 --> 00:36:31,011
سأذهب لألقى نظرة على العمل

344
00:36:48,826 --> 00:36:51,954
جيف..تعال هنا للحظة

345
00:36:54,542 --> 00:36:58,672
كيف يبدو ؟
لديك احتمال على بعد 1200 قدم

346
00:36:58,797 --> 00:37:01,551
كيف علمت ؟
انظر الى الحفار

347
00:37:01,759 --> 00:37:05,556
ان الرواسب تُظهر تكوينات جيدة
بلا مزاح ؟

348
00:37:05,765 --> 00:37:07,433
دعنى ارى

349
00:37:07,601 --> 00:37:14,400
حجر صخرى, كوارتز, حجر جيرى
ستضطر الى حفر بئر بعمق 3200 متر

350
00:37:14,609 --> 00:37:19,741
ومن انت لتقول هذا, اتستخدم كرة سحرية ؟
لا, بل انه يستخدم عقله

351
00:37:19,867 --> 00:37:21,369
وما رأيك ؟

352
00:37:21,536 --> 00:37:24,163
لا اريد ان اتخطّى على عمل رجل آخر

353
00:37:24,331 --> 00:37:27,167
بل تفضل, انا يمكننى ان اتحمل ذلك

354
00:37:28,044 --> 00:37:31,297
هناك وزن زائد على الحفّار
المسار متعرّج

355
00:37:31,423 --> 00:37:33,384
هذا بسبب اشارات البوصلة

356
00:37:33,468 --> 00:37:37,347
انا لا اتحدث عن اشارات البوصلة
اتحدث عن شعورك بالحفار

357
00:37:37,473 --> 00:37:39,684
لقد قلت نفس الشئ مائة مرة

358
00:37:39,810 --> 00:37:44,774
انت تحفر فى الحجر الصلب
وتكسر الأدوات,ولا تستمع لكلامى
انت مفصول

359
00:37:44,898 --> 00:37:47,193
لا يمكنك ان تفصلنى, هناك عقد بيننا

360
00:37:47,444 --> 00:37:50,949
عندى اخبار لك..لقد فسخت العقد للتو

361
00:37:51,241 --> 00:37:54,327
هيا, سوف نسحب الانابيب
لحظة يا كونواى

362
00:37:54,453 --> 00:37:57,998
هلاّ أبعدت يدك القذرة عنى ؟
بالتأكيد

363
00:38:02,004 --> 00:38:05,175
لقد كنت انتظر ان افعل ذلك
منذ مدة طويلة

364
00:38:09,974 --> 00:38:13,060
انها تحب ان ترانى وانا اتعارك
عندما افوز

365
00:38:13,228 --> 00:38:17,358
القوا الماء عليه واشحنوه الى المدينة
واعطوه باقى حسابه

366
00:38:17,775 --> 00:38:20,821
سوف اعود عندما تسحب الأنابيب

367
00:38:23,158 --> 00:38:25,619
سنكون فى المنزل يا صغيرتى

368
00:38:31,710 --> 00:38:35,130
سأسابقك حتى المنزل
اراهنك ب 500 دولار اننى سأسبقك الى هناك

369
00:38:35,257 --> 00:38:37,885
وافقت على الرهان
اركب يا جيف

370
00:39:37,588 --> 00:39:39,340
تمسّك يا جيف

371
00:40:24,650 --> 00:40:27,570
سوف تكسرين عنقك من اجل 500 دولار

372
00:40:27,695 --> 00:40:30,698
ما رأيك ؟ ليس سيئا ؟

373
00:40:30,824 --> 00:40:33,578
تغييرات كثيرة منذ ايامنا
ادفع لى

374
00:40:33,661 --> 00:40:35,996
انا افضل لك
بل النقود افضل

375
00:40:36,164 --> 00:40:40,044
انها قاسية
أتتعرّف على هذا ؟

376
00:40:41,297 --> 00:40:45,259
مارينا رقم واحد
هذه هى الطفلة التى بدأت كل هذا

377
00:40:45,343 --> 00:40:49,471
ولقد بنى البيت بجوارها, حتى
يستطيع سماعها وهى تضخّ فى الليل

378
00:40:49,637 --> 00:40:53,018
صوتها يهدئه و يجعله ينام كالطفل
ويجعلها هى مستيقظة

379
00:40:53,102 --> 00:40:56,774
اخبرنى كيف تنام انت
ان منزلك هناك

380
00:40:56,941 --> 00:40:59,902
احضرى بعض الشراب يا طفلتى
من الأفضل ان اذهب للترتيب

381
00:41:00,028 --> 00:41:05,158
انتظر, هاندرسون لم يخرج منه بعد
لا داعى لأن تطرحه ارضا انت ايضا

382
00:41:08,497 --> 00:41:10,917
هناك كثير من التغييرات يا جيف

383
00:41:20,304 --> 00:41:24,559
ما رأيك فى هذا ؟
كل شئ مصنوع يدويا

384
00:41:24,518 --> 00:41:26,563
هل شراب جيف جاهزا ؟

385
00:41:26,689 --> 00:41:29,859
الوقت مبكر على الشراب بالنسبة لى
انت جارنا هنا

386
00:41:30,026 --> 00:41:33,446
انا هنا للعمل
توقف عن هذا و دعنا نشرب

387
00:41:33,656 --> 00:41:36,576
هذا ليس مثل الشراب مع الرئيس
انت صديق اولا

388
00:41:36,743 --> 00:41:38,537
صديق..بل انا و جيف اخوة

389
00:41:38,746 --> 00:41:42,543
هذا يجعلنى الأخت الكبرى لكم
هل يعنى هذا اننى يجب ان اشرب ؟

390
00:41:42,710 --> 00:41:45,379
بينما انت تعيش بالقرب منا
فلماذا تكون رسميا معنا ؟

391
00:41:45,505 --> 00:41:49,510
ماذا دهاك ؟ ان مارينا تريد
ان تُشعرك انك فى بيتك...استرخ وتمتع

392
00:41:49,677 --> 00:41:54,515
يبدو ان جيف نسى كيف التمتع والأسترخاء
اظهرى لجيف كيف يكون لطيفا

393
00:41:55,058 --> 00:41:59,898
هل ارقص للسادة ؟
ألا تذبحك هنا ؟

394
00:42:00,065 --> 00:42:02,692
مارينا كانت دائما فكاهية

395
00:42:03,069 --> 00:42:08,784
فى شهر العسل, استقلينا القطار,ثم
حدث ان باب مقصورتنا قد تعطّل

396
00:42:08,868 --> 00:42:11,705
ولم نستطع فتحه لمسافة 500 ميل
ووقتها..ا

397
00:42:11,831 --> 00:42:13,541
اسكت
لا تقاطعينى

398
00:42:13,708 --> 00:42:15,502
انا لا اريد ان اسمع هذا
ربما جيف يريد سماعه

399
00:42:15,627 --> 00:42:17,421
يمكننى ان اتخيل الباقى

400
00:42:17,546 --> 00:42:20,717
هيا, اخبريه بالباقى
اريد ان اسمعه منك

401
00:42:21,551 --> 00:42:26,056
حسنا, سوف اخبره كيف انتهت الرحلة

402
00:42:34,777 --> 00:42:36,779
لقد اعطانى هذه

403
00:42:38,281 --> 00:42:42,453
هاى..هذه كلّفتنى 600 برميل
من النفط الخام

404
00:42:46,167 --> 00:42:50,839
قلت لك انها قاسية, لاتجادل مع امراة قاسية
فلن يمكنك ان تربح

405
00:42:51,716 --> 00:42:53,968
الى اين تذهبين يا حبيبتى ؟

406
00:42:55,054 --> 00:42:57,139
احب ان اتعارك معك

407
00:42:57,264 --> 00:42:59,434
ما الخطب يا حبيبتى ؟

408
00:43:00,728 --> 00:43:03,731
هل فعلت شيئا ؟
ماذا فعلت ؟

409
00:43:03,856 --> 00:43:05,483
مارينا

410
00:43:08,529 --> 00:43:13,619
هيا, افتحى يا عزيزتى
مارينا....مارينا

411
00:43:14,997 --> 00:43:18,626
ما الأمر ؟
ما الذى اثار جنونك ؟

412
00:43:18,877 --> 00:43:21,797
مارينا

413
00:43:46,371 --> 00:43:50,751
هيا ادخل, كن على راحتك فى منزلك
شكرا, بلا ضغائن ؟

414
00:43:50,918 --> 00:43:56,550
يجب ان اقول لا, فقد صنعت لى معروفا
هذه لم تكن وظيفة لرجل

415
00:43:57,176 --> 00:43:59,512
ولا يبدو عليك انك ستقوم
بالعمل اكثر منى ايضا

416
00:43:59,722 --> 00:44:01,348
لماذا تقول ما تقوله

417
00:44:01,515 --> 00:44:05,020
اكتشف هذا بنفسك
مازلت لا افهمك

418
00:44:05,186 --> 00:44:08,983
لو جاءت السيدة كونواى لتقول وداعا
فأخبرها ان توّفر على نفسها مشقة المشى

419
00:44:09,150 --> 00:44:12,279
ولماذا يجب عليها ان توّدعك ؟

420
00:44:44,070 --> 00:44:46,658
انه مفتوح

421
00:45:06,225 --> 00:45:09,019
هل وجدت ما تبحث عنه ؟

422
00:45:14,152 --> 00:45:16,320
خذ لك نظرة فاحصة

423
00:45:22,079 --> 00:45:24,456
انهض على قدميك

424
00:45:29,088 --> 00:45:33,760
اريد فقط ترتيب سريرك
أهذا ما تفعلينه هنا ؟ ترتيب الأسرّة ؟

425
00:45:33,928 --> 00:45:35,764
من المؤسف جدا ان تعود

426
00:45:35,931 --> 00:45:39,643
كان يمكن ان ترحل دون ان نرى
بعضنا البعض ثانية ابدا

427
00:45:39,810 --> 00:45:42,229
مؤسف حقا, ولكنى لست آسفة

428
00:45:42,355 --> 00:45:44,566
دعنى ارى, لماذا رحلت من هنا ؟

429
00:45:44,650 --> 00:45:47,654
انت لديك ذاكرة قوية
لماذا كان هذا ؟..اوه, نعم , نعم

430
00:45:47,821 --> 00:45:52,076
لقد ظننت انك وجدت نفطاً فى مكان آخر
هذا هو السبب

431
00:45:53,077 --> 00:45:56,415
لقد كنت تهرب من شئ ما
منى انا

432
00:45:56,499 --> 00:46:01,671
كنت تعتقد انك وقعت فى حبى
لذا هربت بنفسك, وتركت كل شئ جانبا

433
00:46:01,797 --> 00:46:05,093
هذا ليس السبب وانت تعرفين ذلك

434
00:46:05,219 --> 00:46:07,555
هل تفاجأت اننى تزوجت من باكو ؟

435
00:46:07,681 --> 00:46:11,894
ولم لا ؟ انه غنى, ولا يخجل
من حبه لى

436
00:46:12,061 --> 00:46:14,855
وقد منحنى كل شئ اريده

437
00:46:15,524 --> 00:46:18,318
انظر الىّ عندما اتحدث اليك

438
00:46:18,444 --> 00:46:24,201
ماذا تظن بنفسك ؟ يجب ان اخجل
من حبى لك...انت نكرة عندما قابلتك
وانت نكرة الآن

439
00:46:24,368 --> 00:46:29,291
نعم, لقد نسيت, انت دائما لديك
عقد ايجار فاسد لأرض نفط فى جيبك

440
00:46:33,881 --> 00:46:36,885
دائما كنت اسأل نفسى
ماذا رأيت فيك ؟

441
00:46:37,010 --> 00:46:40,263
ربما هذا وقت مناسب لألقى نظرة جيدة

442
00:46:53,782 --> 00:46:57,995
لقد حاولت ان تبعدنى عنك من قبل
ولن تستطيع ابدا

443
00:46:58,121 --> 00:47:00,331
ربما لم احاول بما فيه الكفاية

444
00:47:00,541 --> 00:47:04,128
لماذا تحاول دائما ان تقاومنى يا جيف ؟
انت لديك زوجك

445
00:47:04,295 --> 00:47:07,591
كان يمكنك ان تكون زوجى
فلماذا لم تفعل ؟

446
00:47:08,385 --> 00:47:11,513
لأنك لست طيبة يا مارينا

447
00:47:11,764 --> 00:47:15,852
انت فقط انسانة سيئة
اعرف, انا لم اكن دائما هكذا

448
00:47:15,977 --> 00:47:17,603
معك, كان الأمر مختلفا

449
00:47:17,729 --> 00:47:20,943
لقد أخرجت كل الصفات الطيبة بداخلى
كنت اريد ان اكون محترمة

450
00:47:21,194 --> 00:47:23,905
وعندما هجرتنى, سرقت فرصتى بذلك

451
00:47:24,072 --> 00:47:27,659
والآن وقد عدت, فالأمر كما
لو كنت لم ترحل قط

452
00:47:27,785 --> 00:47:31,831
انا لم أعد لأبقى, ولن ابقى
يوم واحد اكثر مما ينبغى

453
00:47:31,997 --> 00:47:35,501
ماكنت لأكون هنا لولا ان داتش
دخل المستشفى

454
00:47:35,962 --> 00:47:38,548
لقد عقدت اتفاقا مع باكو وانت تعرفينه

455
00:47:38,673 --> 00:47:41,175
بمجرد ان أنتهى من البئر الجنوبى
فسوف ارحل

456
00:47:41,301 --> 00:47:42,886
لن ترحل, ليس هذه المرة

457
00:47:42,970 --> 00:47:45,305
لقد ودّعنا بعضنا لآخر مرة
ولكن لدىّ مشاعرى

458
00:47:45,473 --> 00:47:49,519
لماذا لا تدعينى وشأنى, لماذا تطاردينى ؟
لأنك تطارد نفسك, هذا هو السبب

459
00:47:49,687 --> 00:47:53,859
لا اريد ان اتحدث عن ذلك
حسنا

460
00:48:00,952 --> 00:48:03,372
لا تزعجى نفسك بترتيب السرير
فانا لن ابقى هنا الليلة

461
00:48:03,497 --> 00:48:05,624
الى اين تذهب ؟
الى المدينة

462
00:48:05,791 --> 00:48:09,296
ماذا فى المدينة ؟
سأكتشف ذلك

463
00:49:12,629 --> 00:49:16,341
لابد وان هناك منظر رائع
خارج هذه النافذة

464
00:49:16,593 --> 00:49:19,888
لا تطيل النظر هكذا
قل لى ماذا هناك

465
00:49:20,055 --> 00:49:22,432
اقل لك ماذا ؟
عنها هى

466
00:49:22,516 --> 00:49:25,437
ماذا ستفعل بشأن مارينا

467
00:49:25,521 --> 00:49:28,691
علمت هذا من اول دقيقة جئت الى هنا
علمت ماذا ؟

468
00:49:28,900 --> 00:49:34,490
انك كنت تفكر فى الهروب من هنا
لا تتردد الآن, وساعدنى فى هذه الساق

469
00:49:34,657 --> 00:49:37,827
ارقد
اذن, امض فى طريقك بدونى

470
00:49:37,953 --> 00:49:41,917
من النظرة التى تعلو وجهك, اقول لك
ان تهرب الآن وانت قادر

471
00:49:42,084 --> 00:49:43,668
انت تتحدث كثيرا

472
00:49:43,794 --> 00:49:46,715
انا لم اقل نصف ما اريد قوله

473
00:49:46,966 --> 00:49:51,637
ماذا تعنى ؟
كنت اظن ان الأمر قد انتهى بينك و بينها

474
00:49:51,804 --> 00:49:55,309
انت تظن امورا كثيرة فظيعة
على شخص يرقد هنا

475
00:49:55,476 --> 00:49:59,481
انا داتش, أتذكر ؟
انا كنت معك طويلا من قبل مارينا

476
00:49:59,648 --> 00:50:01,817
عندما كان هناك فقط
انا وانت و باكو

477
00:50:01,902 --> 00:50:04,988
هل تُذكّرنى بأن باكو هو صديقى ؟

478
00:50:06,366 --> 00:50:09,077
ليس علىّ ان اقول لك ذلك يا جيف

479
00:50:09,411 --> 00:50:11,080
عمت مساءا

480
00:50:24,848 --> 00:50:27,977
ألديك غرفة ؟
نعم, قم بالتسجيل

481
00:50:31,857 --> 00:50:33,567
انا سعيد بقدومك يا سيد داوسون

482
00:50:33,692 --> 00:50:35,987
هناك سيدة شابة اعطنى اسمك كمرجع لها

483
00:50:36,196 --> 00:50:39,074
اى سيدة هذه ؟
تلك السيدة

484
00:50:40,201 --> 00:50:44,248
قالت بأنك تضمنها

485
00:50:50,924 --> 00:50:52,885
لطيف ان اراك قادما لديونى

486
00:50:53,051 --> 00:50:56,472
سمعت اننى مسئول عنك
لم اكن اعلم انك تلعبين البلاك جاك

487
00:50:56,598 --> 00:51:00,520
لا اعرف, المدير فقط كام مهتما بمظهرى

488
00:51:00,686 --> 00:51:03,148
لماذا لم تصعدى على هذه الباخرة ؟

489
00:51:03,315 --> 00:51:06,235
لم اكن اعرف ان هناك قانون
يجبرنى على السفر

490
00:51:06,360 --> 00:51:10,156
ولا يوجد قانون ايضا يجبرنى
على اعطائك 200 دولار

491
00:51:28,681 --> 00:51:30,850
ها هى نقودك

492
00:51:31,602 --> 00:51:35,773
وفّريها للباخرة القادمة
انا لست جاهزة للرحيل بعد

493
00:51:35,899 --> 00:51:39,528
يبدو ان لديك مستقبل باهر هنا
هل تخبرنى كيف اعيش حياتى ؟

494
00:51:39,695 --> 00:51:44,076
انا عندى استثمار بك, ولا اريد فقدانه
استعد استثمارك اذن

495
00:52:39,232 --> 00:52:41,359
لماذا تتحاشانى ؟
انا مشغول

496
00:52:41,484 --> 00:52:43,487
انت مشغول دائما, طوال الشهور والليالى

497
00:52:43,612 --> 00:52:47,576
لاتستطيع الصبر حتى تُنهى عملك وترحل من هنا
هذا صحيح

498
00:52:47,660 --> 00:52:50,955
لماذا تكرهنى يا جيف ؟
انا لا اكرهك

499
00:52:51,123 --> 00:52:54,543
اذن, لماذا لا اراك قط
جاوبنى

500
00:52:55,795 --> 00:53:00,007
الرجال ينظرون اليك
انا لا اعبأ بهم, لا اعبأ بمن يرانى

501
00:53:15,612 --> 00:53:20,619
هل يمكن لهذه الفتاة ان تستعيد حبى لها ؟

502
00:53:20,869 --> 00:53:26,125
حبينى اكثر
اكثر من النفط الأسود

503
00:53:26,168 --> 00:53:29,380
الذهب

504
00:53:31,801 --> 00:53:36,223
لقد امسكت بى بين شبكتها

505
00:53:36,557 --> 00:53:41,939
مثلما يمسك العنكبوت الذبابة

506
00:53:42,939 --> 00:53:47,404
وقد عرفت ما هو اكثر

507
00:53:48,072 --> 00:53:53,245
يجب ان ارحل, ارحل عنها
او سأموت

508
00:53:56,750 --> 00:54:00,462
مارينا..حبيبتى

509
00:54:02,883 --> 00:54:06,220
اطلقى سراحى

510
00:54:08,557 --> 00:54:11,560
خلّصينى من الذهب الأسود

511
00:54:13,980 --> 00:54:16,858
من الرياح العاتية

512
00:54:17,192 --> 00:54:21,739
الرياح العاتية

513
00:54:47,398 --> 00:54:48,775
كيف يسير العمل ؟

514
00:54:48,858 --> 00:54:50,902
مازلنا فى الصخر الصلب
ولكننا سننفذ من خلاله

515
00:54:51,028 --> 00:54:56,367
قلت ذلك ثلاث مرات من قبل
انه ليس كيكة لينة ولو قسونا
عليه فسينكسر انبوب ثان

516
00:54:56,660 --> 00:54:59,371
حسنا, اجذبها لأعلى
انتظر

517
00:54:59,580 --> 00:55:02,876
ما المشكلة ؟
لقد وعدت بوجود نفط على عمق 3200 قدم

518
00:55:03,001 --> 00:55:05,547
لم لا تنتظر حتى نصل اليها ؟
علينا الأسراع بذلك

519
00:55:05,631 --> 00:55:09,010
بيتر, ميجيل
احضرا التوربيد

520
00:55:09,135 --> 00:55:13,807
نيترو ؟ هذا البئر لا يحتاج لذلك
لماذا الأسراع هكذا ؟

521
00:55:13,933 --> 00:55:16,394
اسمع, دعنا نفعلها بطريقتى هذه المرة

522
00:55:16,519 --> 00:55:19,439
حسنا, انه حقلك
انا عندى اسبابى يا جيف

523
00:55:19,565 --> 00:55:22,192
احضروه الى هنا يا رجال
على معلكم

524
00:55:24,321 --> 00:55:27,908
ضعوه هناك جيدا, وضعوا
الكثير من الطين عليه

525
00:55:28,034 --> 00:55:30,870
أعدّه على السادسة صباح الغد

526
00:55:38,256 --> 00:55:40,884
كيف تعلم انه سيصمد كل هذه المدة ؟

527
00:55:41,010 --> 00:55:43,512
اسمع يا جيف, دع القلق لى

528
00:55:58,073 --> 00:56:01,700
باكو..انهم هناك

529
00:57:12,921 --> 00:57:15,590
لا افهم ذلك..كان يمكنهم
ان يُفجّروا البئر

530
00:57:15,716 --> 00:57:20,931
انهم لم يأتوا لتفجير البئر
انهم يُذكروننى بالمحافظة على الموعد

531
00:57:21,056 --> 00:57:23,099
لم اكن اعلم انك سمعت بهم

532
00:57:23,225 --> 00:57:27,314
ظننت انها خدعة. لم أتصور انهم
قد يقتربوا من المدينة

533
00:57:27,440 --> 00:57:30,318
هذا هو سبب استخدامى للنيترو

534
00:57:30,485 --> 00:57:34,239
يجب ان نستخرج النفط بسرعة
لو كنا سنحارب على شئ يستحق

535
00:57:34,406 --> 00:57:36,158
هل ستاتى الى البيت معى ؟

536
00:57:36,326 --> 00:57:39,037
يجب ان اُلقى نظرة على الرجال المصابين

537
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
المرة القادمة سيقومون بالأسوأ
فماذا افعل ؟

538
00:57:44,337 --> 00:57:48,550
قلت لك, انه من المستحيل
ان نتوقع قدوم القوات من الشمال الآن

539
00:57:48,676 --> 00:57:50,928
يجب ان تصمد
أصمد بماذا ؟

540
00:57:51,012 --> 00:57:55,727
افعل مثل الشركات الأخرى..اغلق
المنجم وقم بتسليح كل الرجال

541
00:57:55,894 --> 00:58:00,065
سوف ينسفونى من هناك انا عندى الحق
فى الحماية ويجب ان تمنحوها لى

542
00:58:00,233 --> 00:58:02,735
سأفعل كل شئ ممكن لحمايتك

543
00:58:03,236 --> 00:58:07,908
اعتقد انه من الأفضل ان تذهب السيدة الى المدينة
نعم, ربما يجب عليك يا عزيزتى

544
00:58:08,034 --> 00:58:10,077
انا سأبقى هنا

545
00:58:11,706 --> 00:58:15,711
جيف, ما مدى اصابة الرجل ؟
لقد مات

546
00:58:16,086 --> 00:58:20,216
ربما يجب ان تذهبى للمدينة
انا لن اهرب

547
00:58:25,808 --> 00:58:29,604
بيدرو, قم بسرج جوادين نشيطين

548
00:58:34,110 --> 00:58:36,612
ماذا سوف تفعل ؟

549
00:58:36,738 --> 00:58:39,950
سوف نحافظ على هذا الموعد

550
01:01:26,626 --> 01:01:30,297
لقد رأيت وجهك من قبل
لقد قتلت احد رجالى اليوم

551
01:01:30,422 --> 01:01:34,428
هل انت السيد كونواى ؟
انا كونواى

552
01:01:34,720 --> 01:01:36,555
اخرس

553
01:01:40,310 --> 01:01:42,521
انا احتاج الى المال

554
01:01:42,939 --> 01:01:46,484
كثير من المال لأشترى بنادق و ديناميت

555
01:01:47,195 --> 01:01:52,325
ولكن مازالت خططى قائمة فى ان افجر
آبارك, كل ال 18 بئرا

556
01:01:52,576 --> 01:01:55,871
لديك 18 بئرا, اليس صحيحا ؟

557
01:01:56,289 --> 01:02:00,460
انا اعرف كل شئ
انا انظر خلال نظارات كبيرة

558
01:02:00,628 --> 01:02:02,590
كم تريد ؟

559
01:02:08,722 --> 01:02:12,727
انت رجل حكيم
انت تحب ابار نفطك كثيرا جدا

560
01:02:12,811 --> 01:02:15,731
كم ستدفع لكى تحافظ عليها ؟

561
01:02:15,814 --> 01:02:20,612
اخبره بأنك ستفكر فى الأمر
اخبره انت ماذا سأفعل لك

562
01:02:20,822 --> 01:02:24,075
كم يساوى عندك لكى لا اُفجر بئرك ؟

563
01:02:24,243 --> 01:02:26,328
ولا قرش

564
01:02:29,040 --> 01:02:31,709
انا لا تعجبنى هذه الأجابة

565
01:02:32,336 --> 01:02:35,590
كن حريصا ولا تُجب بنفس طريقته

566
01:02:35,716 --> 01:02:40,430
لديك 18 بئرا, واريد 1000 دولار
مقابل كل بئر

567
01:02:40,597 --> 01:02:46,144
المجموع 50 ألف دولار
انا لا اعرف كيف أجمع

568
01:02:49,275 --> 01:02:54,031
الليلة 50 ألف دولار
سوف تحضرهم الى هنا ذهباُ

569
01:02:54,240 --> 01:02:57,076
تذكر, انا اريد الذهب

570
01:02:59,163 --> 01:03:01,039
خذ سلاحك معك

571
01:03:01,165 --> 01:03:04,837
لا اريدك ان تُسرق عندما
تُحضر لى مالى

572
01:03:34,042 --> 01:03:36,128
متى ستقول شيئا ؟

573
01:03:36,295 --> 01:03:40,258
انا جائع, لم آكل طوال اليوم
هيا لنأكل شيئا

574
01:03:46,558 --> 01:03:48,100
مارينا

575
01:03:48,686 --> 01:03:50,438
مارينا

576
01:03:51,941 --> 01:03:56,989
اين هى ؟ لا تجدها ابدا عندما تحتاج اليها
هيا الى المطبخ

577
01:04:08,128 --> 01:04:11,757
هيا...فيم انتظارك ؟

578
01:04:15,220 --> 01:04:18,432
اين فتّاحة الزجاجات ؟
لا استطيع ان اجد شيئا

579
01:04:18,600 --> 01:04:22,564
عندى آلاف الدولارات فى هذا المنزل
ولا استطيع حتى ان افتح زجاجة بيرة

580
01:04:22,772 --> 01:04:26,610
اين الجميع ؟
لقد هربوا..انهم خائفون

581
01:04:26,777 --> 01:04:29,154
لماذا انت عصبى هكذا ؟

582
01:04:29,280 --> 01:04:33,535
هؤلاء العصابات تريد 50 ألف دولار

583
01:04:34,245 --> 01:04:37,833
ماذا تقول يا جيف ؟
ماذا تطلبى منه ان يقول ؟

584
01:04:38,042 --> 01:04:42,213
انت تسألينى انا, وليس هو
احب ان اعرف رأيه, ألديك مانعا ؟

585
01:04:49,598 --> 01:04:51,851
ماذا ستقول يا جيف ؟
انا اعرف ما سيقوله

586
01:04:51,976 --> 01:04:54,856
لا تدفع, وحارب ,ودعهم يفجّرون الآبار

587
01:04:54,981 --> 01:04:57,525
و ربما نُقتل ايضا
هذا ما كنت سأقوله

588
01:04:57,651 --> 01:05:00,112
هذا سهل بالنسبة له
لاشئ لديه ليخسره

589
01:05:00,237 --> 01:05:05,243
حياتى كلها محصورة هنا
لا اريدها ان تضيع امامى

590
01:05:05,411 --> 01:05:10,209
ان حياتك لم تضيع من امامك فى نيكاراجوا
وانت تعرف السبب كما اعرف انا

591
01:05:10,335 --> 01:05:12,796
ولكن, متى ما بدأت الدفع, فلن تتوقف

592
01:05:12,921 --> 01:05:15,757
سوف يتركك الآن مقابل 50 ألف دولار
ولكن, حتى متى ؟

593
01:05:15,925 --> 01:05:17,802
هذا ما لم يذكره لك

594
01:05:17,928 --> 01:05:21,265
أدفع له مرة, والمرة القادمة
سيُضاعف المبلغ

595
01:05:21,348 --> 01:05:26,646
لايمكنك العيش مع ثعبان وانت تقوم بتغذيته
بالعسل, بل يجب ان تقتله قبل ان يقتلك

596
01:05:26,814 --> 01:05:31,236
جاءتنى فكرة, سوف نملأ شاحنة بالنيترو
ونقودها الى مخبئهم

597
01:05:31,361 --> 01:05:34,906
و ننسفهم من على وجه الأرض
نقتلهم جميعا

598
01:05:35,241 --> 01:05:37,911
و نحن ايضا, مجرد فكرة
انها عفنة

599
01:05:38,119 --> 01:05:40,331
انت جبان

600
01:05:42,334 --> 01:05:47,423
أتريدين محاربتهم ؟ انت تعرفين
مخزن الأسلحة, هيا اذهبى وحاربيهم

601
01:05:47,633 --> 01:05:50,886
ولم لا ؟ نحن نحتاج الى قليل من الأثارة

602
01:05:51,054 --> 01:05:53,474
لقد اصبحت رخواً, تجلس فقط لضخ النفط

603
01:05:53,556 --> 01:05:55,893
و صوت هذه المضخات يُصيبنى بالجنون

604
01:05:56,103 --> 01:05:58,939
لو لدينا بعض اطلاق الرصاص
فربما يمكننى النوم

605
01:05:59,106 --> 01:06:02,067
عندى واحدة من العصابات تجلس
على ظهرى, وانظر من حولى ؟

606
01:06:02,235 --> 01:06:05,321
بطل متهور, وزوجة مجنونة ؟

607
01:06:09,244 --> 01:06:10,996
الى اين تذهب ؟
الى المدينة

608
01:06:11,163 --> 01:06:14,124
لن تحتاجنى وانت تقرر ما ستفعله

609
01:06:16,462 --> 01:06:20,633
الى من سيذهب فى المدينة ؟
من يبالى ؟ ربما داتش او غيره

610
01:06:20,759 --> 01:06:23,428
من يقابل غيرهم ؟
احدى السيدات

611
01:06:23,554 --> 01:06:28,144
مضيفة لعبة البلاك جاك فى الفندق
وماذا يهمك ؟

612
01:06:52,925 --> 01:06:55,220
انه بئر مارينا 7, انه يضخ نفطاً بغزارة

613
01:06:55,387 --> 01:06:57,682
انها جاهزة لصب النيترو فيها
جيف, الى اين تذهب ؟

614
01:06:57,808 --> 01:07:00,435
سوف اُحضر شاحنة الثلج
اراك هناك

615
01:07:13,411 --> 01:07:16,956
لقد قمت بعملك جيدا كما قلت
ألم تُخرج التوربيدو ؟

616
01:07:17,083 --> 01:07:18,918
لقد فات الوقت

617
01:07:19,043 --> 01:07:21,463
أخلوا المنطقة...اسرعوا

618
01:07:22,631 --> 01:07:26,177
لو ألقى الغاز بالتوربيدو للخارج
فسوف تنمحى المنطقة بأسرها

619
01:07:26,303 --> 01:07:28,139
لا يوجد ما يمكننا عمله الان

620
01:07:28,306 --> 01:07:32,895
يمكننا ان نمسك التوربيدو عندما يُقذف
هل تمزح ؟ الا ترى ؟ اسرع

621
01:07:33,187 --> 01:07:35,022
هيا يا جيف

622
01:07:40,362 --> 01:07:42,364
هيا يا جيف

623
01:07:42,573 --> 01:07:45,077
جيف, هل انت مجنون ؟

624
01:07:47,831 --> 01:07:50,458
ماذا تفعل هنا ؟
لو كنت تعتقد انه يمكنك التقاطه

625
01:07:50,626 --> 01:07:54,380
فسوف اساعدك فى ذلك...اتفقنا
اتفقنا

626
01:08:57,212 --> 01:09:00,341
قم بتبريدها هناك ثم انزع الفتيل

627
01:09:02,928 --> 01:09:04,889
بيتر...تعال

628
01:09:14,317 --> 01:09:18,156
جيف..جيف
هل احرقت نفسك بشكل سئ ؟

629
01:09:18,365 --> 01:09:19,992
بيتر...ميجيل

630
01:09:20,159 --> 01:09:22,119
ما فعلته أمر جنونى

631
01:09:22,954 --> 01:09:25,290
ساعدنى لوضعه فى السيارة

632
01:09:33,551 --> 01:09:36,472
انت مجنون يا جيف
مجنون معتوه

633
01:09:36,806 --> 01:09:39,016
لابد وانك تحب اللعب بالنيترو

634
01:09:39,183 --> 01:09:42,687
من حسن حظك اننى كنت هنا
لقد كنت اغامر بحظى معك بعيدا

635
01:09:42,813 --> 01:09:44,398
لا عليك يا داتش

636
01:09:44,524 --> 01:09:46,610
هذا الرجل سيتسبب فى مقتله يوما ما

637
01:09:46,735 --> 01:09:49,362
وعندما يحدث هذا, لن يجد
جنازة محترمة كافية

638
01:09:49,489 --> 01:09:51,700
حسنا يا داتش, حسنا

639
01:09:53,118 --> 01:09:55,997
متى سوف تخرج من هنا ؟
انا خائف من الخروج من هنا

640
01:09:56,164 --> 01:09:57,999
ان التجول معك أمر خطير

641
01:09:58,166 --> 01:10:02,046
لماذا فعلت هذا الأمر ؟
لأننى لم استطع

642
01:10:03,424 --> 01:10:06,636
لم يكن لدىّ الجرأة

643
01:10:06,761 --> 01:10:12,016
لا تنسى انك الرجل الأول الذى
نزع فتيل النيترو الساخن فى كالفورنيا

644
01:10:12,143 --> 01:10:14,688
كان هذا منذ أمد بعيد

645
01:10:16,356 --> 01:10:18,610
سأراك لاحقا

646
01:10:21,572 --> 01:10:25,117
ما خطب باكو ؟
ماذا حدث له ؟

647
01:10:25,244 --> 01:10:29,207
عد الى سريرك
يجب ان ألحق به

648
01:10:37,051 --> 01:10:38,760
باكو...باكو

649
01:10:40,138 --> 01:10:41,640
باكو

650
01:10:44,143 --> 01:10:46,146
جيف, هل انت بخير ؟

651
01:10:46,229 --> 01:10:47,730
ألم تُؤدى ؟
انا بخير

652
01:10:47,856 --> 01:10:50,318
عندما علمت انك فى المستشفى
لم اعرف ماذا افعل

653
01:10:50,485 --> 01:10:52,571
ما كان يجب ان تأتى الى هنا
لقد كنت قلقة للغاية

654
01:10:52,738 --> 01:10:55,783
ابدأى القلق على زوجك الآن
عودى الى البيت يا مارينا

655
01:10:55,909 --> 01:10:58,495
ألا تفهم يا جيف ؟
لا استطيع, انا احبك

656
01:10:58,662 --> 01:11:03,711
انت الرجل الوحيد الذى أحببته
لقد سمعت هذه الكلمات من قبل

657
01:11:03,836 --> 01:11:08,925
ومنك انت, منذ عدة سنوات
فى شارع آخر..وفى بلد آخر

658
01:11:09,051 --> 01:11:11,094
فقط الموسيقى كانت مختلفة
ولقد كنت انا مختلفة ايضا

659
01:11:11,178 --> 01:11:13,222
لم أكن اُدرك ما تعنيه لى

660
01:11:13,389 --> 01:11:15,350
لقد قلت ذلك ايضا
وقد صدّقتك وقتها

661
01:11:15,434 --> 01:11:17,811
لقد كان حقيقى, كان حقيقى
حتى بعد ان تزوجت باكو

662
01:11:17,937 --> 01:11:20,233
لقد فعلت هذا فقط لأنك لم تنالنى

663
01:11:20,358 --> 01:11:24,279
كان هناك وقت كنت استطيع ان أنالك
ولكنك تركتنى انتظر طويلا

664
01:11:24,446 --> 01:11:27,616
اذن, فقد انتظرت
طويلا جدا, ومع آخرين كثيرين

665
01:11:27,742 --> 01:11:32,164
هذه المرة انا التى انتظرتك
هذه المرة انت لديك باكو

666
01:11:32,331 --> 01:11:37,087
هل تعتقد انك تعرفه ؟ انه يبدو قويا
ولكنى اعرف حقيقته رغم خداعه للناس

667
01:11:37,296 --> 01:11:40,508
عندما كنت اعرفه كان قويا
ولا اريد ان اراه يسقط صريعا

668
01:11:40,633 --> 01:11:42,093
دعه يسقط صريعا

669
01:11:42,219 --> 01:11:47,892
جيف, خذنى معك بعيدا,لا يمكننى العيش بعيدا عنك بعد الآن, ولا دقيقة اخرى

670
01:11:48,602 --> 01:11:52,274
خذنى بعيدا معك من هنا
الآن...الليلة

671
01:12:09,170 --> 01:12:12,298
مساء الخير يا سيدة كونواى
مفتاح السيدة كونواى من فضلك

672
01:12:12,424 --> 01:12:15,719
سوف اعود الى الحقل ثانية
استدع سيارتى

673
01:12:40,420 --> 01:12:42,380
مساء الخير

674
01:12:51,517 --> 01:12:52,978
اقطعى

675
01:12:59,486 --> 01:13:02,030
هذا رهان كبير جدا

676
01:13:14,797 --> 01:13:17,466
انا مارينا كونواى

677
01:13:17,926 --> 01:13:20,054
اريد ان اسألك سؤالا, يا انسة...ا؟

678
01:13:20,221 --> 01:13:21,346
دونلى

679
01:13:21,514 --> 01:13:25,686
اُقدّر اجابتك الصريحة
بالتأكيد يا سيدة كونواى

680
01:13:26,188 --> 01:13:29,191
هل جيف داوسون واقع فى حبك ؟

681
01:13:29,775 --> 01:13:33,112
لا يهم هو, انا التى احبه
هذا ليس ما سألت عنه

682
01:13:33,280 --> 01:13:37,201
لا يمكننى الأجابة عنه
يمكنك لو كان يحبك

683
01:13:37,660 --> 01:13:39,830
حسنا, لقد اخبرتنى بما اريد معرفته

684
01:13:39,955 --> 01:13:44,585
سيدة كونواى..انه ليس واقع فى حبك

685
01:13:45,755 --> 01:13:48,007
ليس بعد الآن

686
01:13:48,174 --> 01:13:51,387
هل اخبرك بهذا ؟
لا يحتاج ان يخبرنى بذلك

687
01:13:51,511 --> 01:13:57,478
انت كاذبة..كاذبة رخيصة ضئيلة
ماذا يرى فيك ؟

688
01:13:57,979 --> 01:13:59,939
سأسأله فى المرة القادمة

689
01:14:00,065 --> 01:14:04,988
لن يكون هناك اى مرات أخرى قادمة
تذكرى ذلك

690
01:14:05,405 --> 01:14:08,032
سيارتك هنا يا سيدة كونواى

691
01:15:16,330 --> 01:15:19,084
اسكتوا جميعا...هدوءا

692
01:15:19,668 --> 01:15:21,461
لدينا زائر هنا

693
01:15:21,628 --> 01:15:27,303
زائر مميز جدا
السيد جيف داوسون..بطل حقيقى

694
01:15:27,429 --> 01:15:30,724
لقد أمسك النيترو الساخن بيديه العاريتين

695
01:15:30,850 --> 01:15:34,855
جيف, انا احبك كأخ لى
هيا..فلنشرب معا وانضم لحفلتنا

696
01:15:35,022 --> 01:15:37,357
روزاليتا

697
01:15:37,483 --> 01:15:39,693
لقد تأخر الوقت يا باكو
ليس امامك وقتا كبيرا

698
01:15:39,818 --> 01:15:42,113
ماذا ستفعل بشأن العصابات ؟

699
01:15:42,239 --> 01:15:45,660
الا تريد ان تعرف ؟
انا لن اقول لك

700
01:15:45,786 --> 01:15:48,121
اولا, سوف اقول لك شيئا آخرا

701
01:15:48,247 --> 01:15:52,293
اسمعوا جميعكم
هذا الرجل يعمل لدىّ

702
01:15:52,419 --> 01:15:56,757
ولكنه الرئيس. أتعلمون لماذا هو الرئيس ؟
سوف اقول لكم

703
01:15:56,966 --> 01:15:58,468
باكو, دعنا نذهب من هنا

704
01:15:58,635 --> 01:16:02,890
انه الرئيس, لأن زوجتى تحبه

705
01:16:04,727 --> 01:16:06,979
انها تعتقد اننى لا اعرف

706
01:16:07,104 --> 01:16:09,607
كنت اعرف دائما ان هناك رجلا آخرا

707
01:16:09,775 --> 01:16:12,695
ولكنى لم اكن اعرف من هو
حتى عدت انت

708
01:16:13,614 --> 01:16:15,866
انها تحبك

709
01:16:15,950 --> 01:16:18,786
ولكنى تزوجتها, واصبحت لى

710
01:16:18,870 --> 01:16:20,998
انها نكتة حقا

711
01:16:22,207 --> 01:16:26,128
انها مزحة
اريد ان يضحك الجميع

712
01:16:26,588 --> 01:16:28,257
اضحك

713
01:16:28,633 --> 01:16:30,469
باكو

714
01:16:31,637 --> 01:16:35,349
اعرف ما تفكر فيه بشأن العصابات

715
01:16:35,433 --> 01:16:40,314
انت تعتقد اننى سأدفع لهم
لن ادفع, وسوف اقاتلهم

716
01:16:40,565 --> 01:16:42,650
هل انت واثق ان هذا ليس حديث سكارى ؟

717
01:16:42,818 --> 01:16:48,159
لا..انه انا
انا, باكو كونواى الذى يتحدث

718
01:16:48,575 --> 01:16:52,830
سوف اقاتلهم
سوف اقاتلهم

719
01:16:59,758 --> 01:17:02,970
انت لن تأتى معى, لا احتاجك
سأفعل هذا بمفردى

720
01:17:03,095 --> 01:17:07,058
دعنى اقود انا
ابتعد عنى, ودعنى وشأنى

721
01:17:10,187 --> 01:17:12,147
ابتعد عنى

722
01:17:48,028 --> 01:17:50,238
تعالى هنا

723
01:17:52,951 --> 01:17:55,745
قلت تعالى هنا

724
01:18:03,298 --> 01:18:08,262
لقد تركت جيف للتو, وهو لن يعود
ولا يوجد ما يمكنك عمله

725
01:18:08,388 --> 01:18:10,181
لقد رحل

726
01:18:13,269 --> 01:18:17,775
وهذا يتركنا انا و انت و هذه المضخة هنا

727
01:18:23,825 --> 01:18:26,369
انا لا استطيع ان امنعك من حبه

728
01:18:28,789 --> 01:18:32,502
وانت لا تستطيعى ان تمنعينى من حبى لك

729
01:18:33,588 --> 01:18:36,091
هذا ما بدأ الأمر كله

730
01:18:36,299 --> 01:18:40,763
مارينا رقم 1, كنت اريد النفط

731
01:18:41,180 --> 01:18:44,851
و عندما بدأت فى الأنتاج
انت اردتنى

732
01:18:45,478 --> 01:18:48,065
الآن, اريدها ان تتوقف عن ضخ النفط

733
01:18:49,400 --> 01:18:51,944
توقفى عن الضخ

734
01:19:00,455 --> 01:19:03,292
لا فائدة...لا استطيع ان اوقفها

735
01:19:04,670 --> 01:19:07,798
اعتقد ان هذه هى الطريقة الواجبة يا مارينا

736
01:19:07,966 --> 01:19:11,678
فقط انا و انت و المضخة يا طفلتى

737
01:19:11,762 --> 01:19:13,973
تعالى هنا

738
01:19:16,143 --> 01:19:19,481
عندما اقول لك تعال, فلتقتربى هنا

739
01:20:24,399 --> 01:20:28,654
ما الأمر يا مارينا ؟
انه باكو...انه هناك

740
01:20:33,827 --> 01:20:35,954
لقد كنت انظر من التراس

741
01:20:36,164 --> 01:20:38,584
وجدته قادما و بدأ فى اطلاق
الرصاص على المضخة

742
01:20:38,668 --> 01:20:42,422
ثم ترنّح وسقط فيها قبل ان
استطيع عمل اى شئ

743
01:20:43,590 --> 01:20:48,220
جيف..اعتقد اننى سيُغمى علىّ

744
01:21:07,539 --> 01:21:10,166
اعطٍ كل رجل 50 رصاصة ذخيرة

745
01:21:10,375 --> 01:21:12,795
واستعدوا لملاقاة العصابات

746
01:21:20,430 --> 01:21:22,975
حادثة مؤسفة...يا للأسف

747
01:21:25,603 --> 01:21:29,149
انا اسف جدا
لم استطع احضار المزيد من الرجال

748
01:21:29,316 --> 01:21:32,237
عندما يهجمون, لدينا البنادق للرد عليه

749
01:21:32,404 --> 01:21:35,073
ارجوك ان تُخبر السيدة كونواى ان تُسرع

750
01:21:40,915 --> 01:21:42,457
جهّزوا المدفع الرشاش

751
01:21:47,047 --> 01:21:50,008
السيارة جاهزة لأخذك الى المدينة

752
01:21:59,648 --> 01:22:02,651
يجب ان تبدأى, ربما لن تكونى
آمنه هنا قريبا

753
01:22:02,776 --> 01:22:06,655
لقد كنت عطوفا للغاية
اكثر عطفا مما استحق

754
01:22:12,372 --> 01:22:15,084
ربما هذا ليس الوقت المناسب يا جيف

755
01:22:15,210 --> 01:22:18,004
ولكن, والآن وقد اصبحت وحيدة
فأنت تعرف ما اريد قوله

756
01:22:18,130 --> 01:22:20,966
نعم اعرف, ولا تقوليه

757
01:22:21,175 --> 01:22:26,808
لدىّ الحق الآن, وكذلك انت
مارينا, انا سوف ارحل من هنا بأسرع ما يمكننى

758
01:22:26,933 --> 01:22:29,395
ترحل من هنا ؟
لماذا

759
01:22:29,520 --> 01:22:31,939
لا اكاد اصدق هذا

760
01:22:33,441 --> 01:22:36,068
انت تعنى هذا حقا

761
01:22:36,862 --> 01:22:40,534
لا يا جيف, لا ترحل
انا يائسة

762
01:22:40,659 --> 01:22:43,245
انا احتاجك...ساعدنى

763
01:22:43,663 --> 01:22:47,167
انا آسف عليك يا مارينا
ولكنى لا استطيع مساعدتك

764
01:22:47,292 --> 01:22:50,253
تعنى انك لن تفعل
لا تريد ان تساعدنى, لماذا ؟

765
01:22:50,379 --> 01:22:55,344
هذه المرة, انا اساعد نفسى
هذا ليس هو السبب, وانت تعلم ذلك

766
01:22:55,429 --> 01:22:59,308
أهو بسبب هذه الفتاة ؟
لا, انت لست واقع فى غرامها

767
01:22:59,434 --> 01:23:02,395
الآن, وقد سمعتك تذكريها
نعم, اعتقد انى احبها

768
01:23:02,562 --> 01:23:06,608
لن اسمح لك بذلك, انت تنتمى لى
وسوف تبقى معى

769
01:23:06,734 --> 01:23:08,111
انت مُخطئة

770
01:23:08,236 --> 01:23:10,990
انا لن اسمح لك ان تسير على جثتى
سوف اتمسك بك

771
01:23:11,158 --> 01:23:13,160
لدينا كل شئ تمنّيناه من قبل

772
01:23:13,285 --> 01:23:16,831
المال, وكل شئ لنا هنا
ماذا تريد اكثر من ذلك ؟

773
01:23:16,956 --> 01:23:19,877
شئ لا يمكنك ابدا ان تُعطيه

774
01:23:20,044 --> 01:23:23,130
وهى ليست غلطتك, لأنك لم تملكيها قط
لكى تُعطيها

775
01:23:23,298 --> 01:23:28,763
ولكنه لديها, ماذا لديها لتعطيه لك ؟ ماذا ؟
لاشئ, ولكنى استطيع ان أثق بها

776
01:23:29,055 --> 01:23:34,437
هى ليس لها حق فيك, وانا لن ادعك تذهب
لن اسمع الآن وخاصة بعد كل ما فعلته

777
01:23:38,526 --> 01:23:40,569
ماذا فعلتى يا مارينا ؟

778
01:23:50,208 --> 01:23:52,877
ما الذى فعلتيه يا مارينا ؟

779
01:23:53,003 --> 01:23:56,674
لقد ارتكبت جريمة قتل لأنالك
قتل

780
01:23:56,799 --> 01:23:58,969
هل قتلت باكو ؟

781
01:23:59,137 --> 01:24:02,349
لقد فعلتها من اجلك
ألا تفهم ؟

782
01:24:02,934 --> 01:24:07,063
لقد فعلتها من اجلك
قتلتى باكو...قتلتيه

783
01:24:19,454 --> 01:24:22,666
تجعلينى اشعر بالغثيان لمجرد النظر اليك

784
01:24:23,334 --> 01:24:26,046
لن يمكنك ان تفلت منى ابدا
لن اسمح لك قط

785
01:24:26,171 --> 01:24:30,802
سوف اقول اننى قتلته, وانك ساعدتنى

786
01:24:30,970 --> 01:24:35,308
لا اعبأ إن كانوا سيشنقوننى, فقط
حتى يشنقوك انت ايضا

787
01:25:06,558 --> 01:25:09,060
لا...لا

788
01:26:09,060 --> 01:26:59,060
ترجمة
د/مجـــــــــــــدى بسيـــــــونى

