1
00:00:16,133 --> 00:00:17,717
 نفسي باطوق باتيل. 

2
00:00:17,925 --> 00:00:20,842
 حظا والد مدينة لندن. 

3
00:00:22,208 --> 00:00:25,407
 لأن لدي ثلاث بنات مثقف. 

4
00:00:36,374 --> 00:00:39,16
 أنا والد الوحيد في هذا العالم ... 

5
00:00:39,258 --> 00:00:41,875
 ... الذي لا يريد بناته الثلاث ليتزوج. 

6
00:00:41,927 --> 00:00:42,993
 لدي صديق. 

7
00:00:43,37 --> 00:00:43,678
 ماذا! 

8
00:00:46,112 --> 00:00:48,687
 بابا، صديقي هو واحد في المليون ... 

9
00:00:48,770 --> 00:00:49,603
 أنا اثنان في شخص ... 

10
00:00:49,687 --> 00:00:52,720
 نعم، ساندي. هناك شخصية أخرى داخلك ... Sundi. 

11
00:00:52,762 --> 00:00:53,303
 ساندي! 

12
00:00:53,318 --> 00:00:54,193
 نعم، ساندي ... 

13
00:00:54,325 --> 00:00:54,908
 Sundi؟ 

14
00:00:54,992 --> 00:00:57,324
 كنت تعاني من انفصام الشخصية. 

15
00:00:57,368 --> 00:00:57,952
 الانقسام؟ 

16
00:00:58,35 --> 00:01:00,327
 في قضيتك انها فعلت ... 

17
00:01:00,453 --> 00:01:01,412
 الرقص الهند الرقص؟ 

18
00:01:03,162 --> 00:01:03,870
 جاك... 

19
00:01:04,37 --> 00:01:04,578
 Huhhhh ... 

20
00:01:04,662 --> 00:01:05,662
 اعتمد علي... 

21
00:01:07,745 --> 00:01:10,812
 صديقي ... هو رجل من كلمته ... 

22
00:01:10,888 --> 00:01:12,280
 وسوف يكون لي وينك؟ 

23
00:01:12,305 --> 00:01:12,930
 Huhhhh ... 

24
00:01:13,18 --> 00:01:14,410
 آه! أعني زوجة؟ 

25
00:01:14,518 --> 00:01:15,810
 انظر هنا، وحصلت على الجميع تزوج ... 

26
00:01:15,893 --> 00:01:17,60
 أنجلينا براد بيت ... 

27
00:01:17,143 --> 00:01:20,102
 الاتحاد العقارية ... نيكول ... آه ... آه ... شاروخان ... 

28
00:01:21,67 --> 00:01:22,24
 ما عدا هذا واحد. 

29
00:01:23,163 --> 00:01:27,280
 وصديقي هو نجل بعض الأب الغني ... 

30
00:01:27,443 --> 00:01:30,35
 انه محاط دائما الأغنياء والمشاهير ... 

31
00:01:31,641 --> 00:01:33,599
 هذا العرس غير ممكن! 

32
00:01:33,810 --> 00:01:35,810
 وأغتنم خطوة واحدة والدك سوف يموت؟ 

33
00:01:35,893 --> 00:01:37,102
 وهذا يعني إذا أنا أتكلم سيموت؟ 

34
00:01:37,185 --> 00:01:38,643
 وهذا يعني إذا نظرت انه سوف يكون ميتا؟ 

35
00:01:40,820 --> 00:01:44,445
 الحب أعمى ... ولكن في حالتي عاشق أعمى ... 

36
00:01:45,542 --> 00:01:47,917
 أستطيع أن أضحك الإنجليزية ... 

37
00:01:48,125 --> 00:01:50,875
 أستطيع المشي الانجليزية ... 

38
00:01:51,289 --> 00:01:51,822
 لكن؟ 

39
00:01:51,842 --> 00:01:54,50
 لا أستطيع أن أتحدث الإنجليزية ... 

40
00:01:55,685 --> 00:01:57,310
 ذلك ما يحدث، نجل ... 

41
00:01:57,493 --> 00:01:58,443
 ماذا يحدث هنا؟ 

42
00:01:58,727 --> 00:02:00,993
 كل شيء يسير على ما عدا بالنسبة لي ... 

43
00:02:20,475 --> 00:02:21,617
 يا تمرير الكرة! 

44
00:02:25,886 --> 00:02:28,161
 تعطيني المال، أو سأتوقف هذا العرس. 

45
00:02:28,187 --> 00:02:29,20
 كم هو القرض؟ 

46
00:02:29,66 --> 00:02:30,374
 5000 مليار روبية! 

47
00:02:30,402 --> 00:02:32,309
 لا أحد يأخذ هذا النوع من القروض شخصيا ... 

48
00:02:32,487 --> 00:02:33,528
 كنت أعتبر لهذا البلد! 

49
00:02:44,290 --> 00:02:46,65
 كيف هذين تحصل في المنزل؟ 

50
00:02:46,418 --> 00:02:48,793
 هذان كانت بالفعل في هذا 'Houseful "... 

51
00:02:49,102 --> 00:02:50,643
 انها لك الذين دخلوا في وقت لاحق. 

52
00:02:53,522 --> 00:02:56,787
 لبابا الخاص بك، أنا غبية. ولكن لUrja Nagre، أنا تشل. 

53
00:02:56,897 --> 00:03:00,63
 لبابا الخاص بك، وأنا تشل. ولكن لUrja Nagre أنا أعمى. 

54
00:03:00,149 --> 00:03:03,241
 لبابا الخاص بك أنا أعمى، ولكن لUrja Nagre أنا عارية! 

55
00:03:03,288 --> 00:03:05,597
 أيها الأحمق! كنت غبية. كيف يمكنك أن تكون عارية! 

56
00:03:13,368 --> 00:03:15,493
 أنا التنكيت! 

