0 00:01:00,697 --> 00:01:40,631 تــرجــمــــة * شــهـــيـــرة * 1 00:01:57,697 --> 00:01:59,631 اقول لك ، ما من شيء لتقلق بشأنه 2 00:01:59,733 --> 00:02:01,633 الطائرة آمنة تماما هل يمكنني أن.. 3 00:02:01,735 --> 00:02:04,727 لقد حدث بها انخفاض بالوقود حينما اخترقت كل هذا الضباب اشكرك 4 00:02:04,838 --> 00:02:07,807 لذا اضطروا الى الهبوط في اعطني هذا مرة اخرى ، ماكس 5 00:02:07,908 --> 00:02:10,775 روستر (ديك) ! آه ..اروستوك! 6 00:02:10,877 --> 00:02:15,177 اروستوك ، وأين يفترض ان توجد اروستوك؟ 7 00:02:15,282 --> 00:02:17,011 انها بجوار نوفاسكوشيا 8 00:02:17,117 --> 00:02:20,109 ومن هذا الجوار ربما يمكنك ان تخبرني 9 00:02:20,220 --> 00:02:23,519 وكيف يقيم الحفل الليلة في الاوركسترا؟ 10 00:02:23,623 --> 00:02:25,614 عبر التلفاز كما افترض 11 00:02:25,725 --> 00:02:28,023 أهو ضباب سيء جدا؟ 12 00:02:28,128 --> 00:02:30,790 اجعله يخبرني بالحقيقة ، هوجو بالطبع ليس كذلك 13 00:02:30,897 --> 00:02:33,832 لا تقلقي يا عزيزتي انه ضباب بالكاد ، سيدتي 14 00:02:33,934 --> 00:02:36,300 انه اقرب الى الشابورة ، حقا 15 00:02:36,403 --> 00:02:39,736 مجرد شيء لجعل المحركات تعمل على نحو أفضل 16 00:02:39,840 --> 00:02:41,831 لا تقلقي يا عزيزتي تصحيح من فضلك 17 00:02:41,942 --> 00:02:44,968 ما الامر؟ انها لم تكن اروستوك ، كانت انتيجونيش 18 00:02:45,078 --> 00:02:47,876 وأين تقع تلك الحفرة الموحلة ان لم اكن شديد التفاؤل؟ 19 00:02:47,981 --> 00:02:50,506 انها بجوار نوفاسكوشا كما اعتقد 20 00:02:50,617 --> 00:02:53,484 يا له من جوار هوجو ، لا تحاول ان تعرف 21 00:02:53,587 --> 00:02:55,487 تصحيح من فضلك 22 00:02:55,589 --> 00:02:57,955 اتضح انها لم تكن انتيجونيش في النهاية 23 00:02:58,058 --> 00:03:01,050 كانت ابوهاكي وهي لم تصل هناك ، بل غادرت 24 00:03:01,161 --> 00:03:04,153 ابوهاكي! إذاً فأين هي الآن؟ 25 00:03:04,264 --> 00:03:06,892 في جوار نوفاسكوشيا ، أين غير ذلك؟ 26 00:03:07,000 --> 00:03:08,900 بعيدا ، بعيدا عنها يا صديقي 27 00:03:09,002 --> 00:03:11,562 وفي الواقع ، ها هي تأتي 28 00:03:12,671 --> 00:03:13,571 مباشرة خلفك الآن 29 00:03:13,673 --> 00:03:17,006 يا لها من شركة طيران! هناك شيء واحد مؤكد بشأن الطائرات 30 00:03:17,110 --> 00:03:19,840 انها دائما تهبط هيا ايها الاحمق 31 00:03:22,649 --> 00:03:26,881 انا مسرور لرؤيتك ألفي من ناحية اخرى فولفجانج مريض 32 00:03:26,987 --> 00:03:30,753 لذا فإن حفلنا يجب ان يضغط نحن نقيمها الليلة رغم ذلك 33 00:03:30,857 --> 00:03:32,757 هل فكرتِ بي كل ليلة؟ 34 00:03:32,859 --> 00:03:34,827 طبعا يا حبي 35 00:03:34,928 --> 00:03:36,828 هل أخذتِ صورتي الى الفراش معك؟ 36 00:03:36,930 --> 00:03:38,830 طبعا يا حبيبي 37 00:03:38,932 --> 00:03:42,766 هل يمزحون ، لو انها لم تكن شقيقتي لكنت اطلقت عليها لقبا سوف يجعل.. 38 00:03:42,869 --> 00:03:44,769 كنتِ تحلمين بي بعدما تخلدين للنوم؟ 39 00:03:44,871 --> 00:03:47,567 كل ليلة يا حبي 40 00:03:47,674 --> 00:03:52,577 الا انني .. لم اكن انام جيدا هلا يجلب لي احدكم كمادة ثلج؟ 41 00:03:52,679 --> 00:03:54,738 أعد وضعهم فوق انفك وتعلم شيئا 42 00:03:54,848 --> 00:03:57,578 هل حظيت على الاقل ببعض الراحة على متن الطائرة ليلة امس؟ 43 00:03:57,684 --> 00:03:59,652 بصراحة ، ولا لحظة 44 00:03:59,753 --> 00:04:02,051 اذاً سوف أصحبك الى البيت مباشرة 45 00:04:02,155 --> 00:04:04,055 واضعك في حمام ساخن لطيف 46 00:04:04,157 --> 00:04:06,057 انا حقا اعتقد انهم لا ينبغي ان يفعلوا ذلك على الملأ 47 00:04:06,159 --> 00:04:08,559 بالطبع الافضل ان يقوموا بهذا على الملأ من أن لا يقوموا به على الاطلاق! 48 00:04:08,662 --> 00:04:10,562 وبعدها سنحظى بقيلولتنا القصيرة 49 00:04:10,664 --> 00:04:15,067 ثم ساوقظك بزجاجة مثلجة من الشمبانيا 50 00:04:15,168 --> 00:04:17,068 وجدت نفس ماركة بول روجر 34 51 00:04:17,170 --> 00:04:19,798 وبعدها ترى ، بعض الرجال بطبيعتهم 52 00:04:19,906 --> 00:04:22,466 يجعلون الواحدة تفكر في الشمبانيا 53 00:04:22,576 --> 00:04:25,238 مع البعض الآخر ، تفكر في عصير الخوخ 54 00:04:25,345 --> 00:04:27,472 ما من شيء لتضحك عليه 55 00:04:27,581 --> 00:04:30,482 اذاً فأنت ستنزل وتمرن رجالك 56 00:04:30,584 --> 00:04:32,916 ألا ينبغي ان يكون هذا وقتا كافيا ، هوجو؟ 57 00:04:33,019 --> 00:04:35,647 ان الامر ليس كما لو انك ستعيد تمرينهم على كل شيء بأي حال 58 00:04:35,755 --> 00:04:39,919 انه منوِّم مغناطيسي لم أر أحدا يقنع مثله 59 00:04:40,026 --> 00:04:42,688 بالطبع سيكون قريبا بما يكفي ان الرجال هم من يعتمد عليهم 60 00:04:42,796 --> 00:04:46,425 كل ما افعله هو ان ألوّح بعصا صغيرة فتنبعث الموسيقى 61 00:04:46,533 --> 00:04:50,765 عصا صغيرة سحرية يا عزيزي مغموسة بغبار النجوم السحري 62 00:05:04,884 --> 00:05:08,581 ألا يقودك هذا الى الجنون؟ دائما ما يتركك معلقا هكذا؟ 63 00:05:08,688 --> 00:05:11,122 اعترف ، ان هذا مثير للغضب فعلا يا سيدي 64 00:05:12,859 --> 00:05:15,555 افترض ان عليّ ايقاظه اذا كان سيقابل أي شخص قبل الحفل 65 00:05:15,662 --> 00:05:18,927 امنحه بضع دقائق ألم تكن مغرماً ابدا من قبل؟ 66 00:05:19,032 --> 00:05:22,092 67 00:05:22,202 --> 00:05:24,500 68 00:05:31,544 --> 00:05:35,537 انا آسف أليس من المألوف أن تطرق قبل ان تدخل الى غرفة نوم؟ 69 00:05:35,649 --> 00:05:37,708 أم أنني من الطراز القديم فحسب؟ لقد طرقت بالفعل ، سيد/ ألفي 70 00:05:37,817 --> 00:05:41,048 آسف جداً . لم أسمعك أردت فقط أن أتأكد أنك كنت مستيقظا 71 00:05:41,154 --> 00:05:43,782 وأسألك ماذا افعل مع الوفد الصباحي المفوض من المعاتيه 72 00:05:43,890 --> 00:05:45,653 عزيزي 73 00:05:45,759 --> 00:05:48,319 من بينهم مراسلة تريد ان تعرف لماذا تقود بعصا 74 00:05:48,428 --> 00:05:50,362 ما الذي تنتظر مني ان استخدمه .. مظلة؟! 75 00:05:50,463 --> 00:05:53,489 تقول ان (ستوكي) يستخدم يديه فحسب لكنهما رائعتين 76 00:05:53,600 --> 00:05:58,503 بيضاوتان جدا طليقتان جدا وحذرة في التحرك يداي انا يبدوان اشبه بكسارة البندق 77 00:05:58,605 --> 00:06:00,869 تفضل يا عزيزي اشكرك ايتها الحبيبة 78 00:06:00,974 --> 00:06:03,067 تريد ايضا ان تعرف لماذا تقود من نوتة موسيقية 79 00:06:03,176 --> 00:06:06,202 لأنني في الواقع استطيع ان اقرأ الموسيقى استطيع كذلك ان اعزف آلة موسيقية ، الصافرة 80 00:06:06,312 --> 00:06:08,212 لا تنسى ان تخبرها بذلك بالتأكيد ، سير/الفريد 81 00:06:08,314 --> 00:06:10,214 سأحضر لك قداحة شكرا 82 00:06:10,316 --> 00:06:12,978 ايضا السيد/ بيداستا متعهد الحفل يود ان يناقش معك 83 00:06:13,086 --> 00:06:16,886 العزف في المقطع الرابع ، الخامس والسادس قبل حرف هــ 84 00:06:16,990 --> 00:06:19,220 في مقدمة تانهاوسر 85 00:06:19,325 --> 00:06:22,089 عزيزي! العزف نموذجي ما باله؟! 86 00:06:22,195 --> 00:06:24,959 يقول لأنها نسخة باريس مع موسيقى فينوسبرج 87 00:06:25,065 --> 00:06:27,090 هل تريد العزف الفرنسي؟ تلك القصة القديمة 88 00:06:27,200 --> 00:06:29,668 اخبر السيد/بيداستا انني سأسير معه الى البروفة ونناقش الامر في الطريق 89 00:06:29,769 --> 00:06:31,669 ينبغي ان ارتدي ثيابي الآن بالتأكيد سير/ألفريد 90 00:06:31,771 --> 00:06:33,671 ثم هناك مواطن يريدك ان تمنح 91 00:06:33,773 --> 00:06:36,742 مؤسسة دي كارتر لنشر الموسيقى الجادة 92 00:06:36,843 --> 00:06:39,676 حسنا ، اطرده خارجا لا شيء جاد بشأن الموسيقى 93 00:06:39,779 --> 00:06:42,247 يجب ان تستمتع بها ممددا بشطيرة في يد 94 00:06:42,348 --> 00:06:45,181 ودلو من الجعة في الاخرى ومع اكبر عدد ممكن من الفتيات الجميلات 95 00:06:45,285 --> 00:06:48,083 توني ، اذا كررت كلمة اخرى من هذا الهراء لن افعل 96 00:06:50,557 --> 00:06:53,151 تعرفين ، المشكلة الوحيدة معكِ هي انني لا اشعر ابدا بالرغبة في النهوض 97 00:06:53,259 --> 00:06:55,159 لا اشعر ابدا بالرغبة في ارتداء ثيابي 98 00:06:55,261 --> 00:06:58,526 لا اشعر ابدا بالرغبة في الخروج الى العالم ومصارعته وإخضاعه 99 00:06:58,631 --> 00:07:02,795 اعتقد ان الرجال الاكثر نجاحا ونشاطا لابد وأنهم جميعا كانوا متزوجين من نساء يبدون مثل 100 00:07:02,902 --> 00:07:05,496 حسنا ، سوف أثب الآن الى حمام بارد 101 00:07:08,174 --> 00:07:10,142 سأفتح انا 102 00:07:16,883 --> 00:07:18,783 بعض الزهور الى الليدي / دي كارتر 103 00:07:18,885 --> 00:07:21,820 يا للروعة سآخذهم أنا 104 00:07:21,921 --> 00:07:23,821 ها أنت ذا 105 00:07:23,923 --> 00:07:25,823 امنحه دولار ، هوجو دولار؟! 106 00:07:25,925 --> 00:07:28,792 حسنا، انها فقط 62.5 سنت في الدقيقة كما تعلم 107 00:07:28,895 --> 00:07:31,159 ها هي 62.5 سنت لأجلك اشكرك سير/ألفريد 108 00:07:31,264 --> 00:07:33,164 سأتظاهر انه دولار 109 00:07:33,266 --> 00:07:36,599 أتساءل من ارسلهم لها 110 00:07:36,703 --> 00:07:39,831 لماذا لا تخطف نظرة بنفسك وتمتع نفسك بمفاجأة؟ 111 00:07:39,939 --> 00:07:42,567 لأنه ليس من شأني انهم غالبا من شخص مسكين 112 00:07:42,675 --> 00:07:46,543 كان يحبها بجنون وكاد ان يهلك حينما تزوجتني 113 00:07:46,646 --> 00:07:49,080 ومرة كل عام في ذكرى وداعهما 114 00:07:49,182 --> 00:07:51,548 يرسل لها تلك الباقة من الورد 115 00:07:51,651 --> 00:07:54,950 ام لعلها ازهار؟ في هكذا صندوق يمكن ان يكون هيكلا عظميا 116 00:07:55,054 --> 00:07:58,581 ربما يكون قد ارسل نفسه لا تكن مخيفا ، هوجو 117 00:07:58,691 --> 00:08:01,922 ارى انهم وصلوا ، سير/ألفريد 118 00:08:02,028 --> 00:08:03,928 لقد حاولت ان اجلب كل الورود طويلة الساق 119 00:08:04,030 --> 00:08:06,089 لكن لابد انهم اكملوها ببعض زهور الاقحوان 120 00:08:06,199 --> 00:08:09,066 تلك هي الزهور التي.. جميلة 121 00:08:09,169 --> 00:08:11,069 التي طلبت مني ان ارسلها في الطريق هذا الصباح 122 00:08:11,171 --> 00:08:14,197 بالطبع لقد ازلت الاسم من احد بطاقاتك 123 00:08:14,307 --> 00:08:17,333 وكتبت بدلا منه : إلى حبي 124 00:08:17,443 --> 00:08:19,343 كفؤ بشكل ملحوظ اشكرك جزيل الشكر 125 00:08:19,445 --> 00:08:21,777 وهلا تشحذ هذه الشفرة لأجلي؟ 126 00:08:21,881 --> 00:08:24,441 انه اكثر بلادة من نكات صهري بالتأكيد ، سير/ ألفريد 127 00:08:24,551 --> 00:08:27,645 السيد هنشلر في طريقه الى هنا ، بالمناسبة ماذا يريد؟ 128 00:08:27,754 --> 00:08:30,814 انه لم يخبرني لقد رأيته مرة سابقا اليوم 129 00:08:30,924 --> 00:08:33,859 اعني ، لمجرد انه متزوج شقيقة زوجتي فهذا لا يسمح له بأن 130 00:08:33,960 --> 00:08:38,260 حقا ، يا له من مضجر انظر ، لقد حصل على ملايين الدولارات 131 00:08:38,364 --> 00:08:41,094 لا تنتظر منه ايضا ان يكون مسليا 132 00:08:41,201 --> 00:08:43,635 انني لدي بضع ملايين عن نفسي هذا لا يسمح لي بأن.. 133 00:08:43,736 --> 00:08:47,570 انت لم تحصل على 100 مليون دولار انها تلك الالة الوترية التي افسدت الامر 134 00:08:47,674 --> 00:08:52,634 ذلك البخيل . كل معطف فراء يهبه لزوجته قد ورثه عن جدته 135 00:08:52,745 --> 00:08:55,908 كل لؤلؤة من عمته كل ماسة من احد الراحلين 136 00:08:56,015 --> 00:08:59,280 كفى . انت تفطر قلبي انه سخف مني ان اسمح له بأن يزعجني 137 00:08:59,385 --> 00:09:04,186 لكن هل اكثر التردد على فندقه باستمرار مرسلا رسائل بأنني في الطريق اليه؟ 138 00:09:04,290 --> 00:09:06,952 هل استغل العلاقة الاكثر غموضا 139 00:09:07,060 --> 00:09:10,086 اثنان من الغرباء متزوجان من اختين ، كمسمار جحا 140 00:09:10,196 --> 00:09:12,164 السيد/ اوجست هنشلر ، سيدي 141 00:09:14,601 --> 00:09:16,899 طاب صباحك مرة اخرى ، اوجست لم ارك بحال افضل من ذلك ابدا 142 00:09:17,003 --> 00:09:20,734 هل تريد ان تراني منفردا ام وسط الجمع؟ 143 00:09:20,840 --> 00:09:22,865 ام هل من اللازم لك ان تراني على الاطلاق؟ 144 00:09:22,976 --> 00:09:25,501 حسنا ، اذا لم يكن هناك كثير من الازعاج طاب صباحك 145 00:09:25,612 --> 00:09:28,445 اهلا وسهلا تذكر ، لديك الكثير من الحمقى الاخرين 146 00:09:28,548 --> 00:09:31,415 بانتظارك في الغرفة الامامية بعدما تفرغ هنا 147 00:09:31,517 --> 00:09:34,145 سآخذ الشفرة الى صالون الحلاقة 148 00:09:34,254 --> 00:09:38,054 الآن عزيزي أوجست أي ريح طيبة ألقت بك الى هنا؟ 149 00:09:38,157 --> 00:09:41,149 اشكرك الان دعني افكر كيف ابدأ 150 00:09:41,261 --> 00:09:43,889 من البداية نعم ، هكذا تماما 151 00:09:43,997 --> 00:09:47,296 انت بلا شك مدرك يا ألفريد ان لدي احساس عميق بالالتزام العائلي 152 00:09:47,400 --> 00:09:49,300 لم اكن مدرك لذلك لكنني مستعد ان اصدقك 153 00:09:49,402 --> 00:09:51,666 نحن اخوان بالمصاهرة ، ألسنا كذلك؟ اخشى اننا كذلك 154 00:09:51,771 --> 00:09:53,671 لا يوجد شيء يمكننا عمله حيال ذلك 155 00:09:53,773 --> 00:09:56,765 انه ربما يصدمك ان تدرك انني في الواقع لا استسيغ 156 00:09:56,876 --> 00:09:58,844 كوني اخ لك بالمصاهرة بأكثر مما استسيغ كونك اخ لي 157 00:09:58,945 --> 00:10:00,412 لا؟ بلى 158 00:10:00,513 --> 00:10:04,313 أولا ، انا اكره الموسيقى مما لا يريحني من الاضطرار الى ان اغط في نومي 159 00:10:04,417 --> 00:10:06,544 خلال كل حفلة ساهرة قد اقمتها 160 00:10:06,653 --> 00:10:08,553 ساهرة تحديدا 161 00:10:08,655 --> 00:10:10,850 وثانياً انا خجلان من المنتَج 162 00:10:10,957 --> 00:10:12,857 الذي تتربح منه اسرتك 163 00:10:12,959 --> 00:10:16,258 وثالثاً مقزز كالرهن اذا سألتني 164 00:10:16,362 --> 00:10:19,923 يجوز ، لكنني افضل الرهن واخيرا كأمريكي متواضع 165 00:10:20,033 --> 00:10:22,433 الالقاب الوحيدة التي بي حاجة اليها 166 00:10:22,535 --> 00:10:24,935 هي في خزينتي بشركة الضمان والثقة 167 00:10:25,038 --> 00:10:26,938 فهمت ، حسنا ، لك تعاطفي الشديد أوجست 168 00:10:27,040 --> 00:10:29,099 لكنني من النبلاء ، وأنا قائد اوركسترا 169 00:10:29,208 --> 00:10:32,939 and my family's product has kept England on time since Waterloo. ومنتج عائلتي مستمر في انجلترا منذ واترلو 170 00:10:33,046 --> 00:10:37,107 هذا هو الامر. وبعد ، ان جاز لي ان اتساءل مجددا عن سبب زيارتك السعيدة 171 00:10:37,216 --> 00:10:39,616 سأدخل في الموضوع على الفور عندما غادرت الى انجلترا 172 00:10:39,719 --> 00:10:41,914 وسألتني ان اراقب زوجتك بعناية خلال غيابك 173 00:10:42,021 --> 00:10:44,546 تراقب زوجتي؟ بطبيعة الحال قبلت بنفس الهمة 174 00:10:44,657 --> 00:10:47,455 التي اتوقع ان تبديها لو سألتك ان تراقب زوجتي 175 00:10:47,560 --> 00:10:51,052 عندما اغادر الى ، لنقل زانزيبار متى ستغادر؟ 176 00:10:51,164 --> 00:10:53,064 قلت لو 177 00:10:53,166 --> 00:10:55,327 ما لا اعرفه ولا افهمه كيف أمكن لي 178 00:10:55,435 --> 00:10:59,030 كانت امي العزيزة التي هي غالبا مريضة الوسواس رقم واحد 179 00:10:59,138 --> 00:11:01,470 قد اتصلت بي في نفس اليوم لأنضم اليها في بالم بيتش 180 00:11:01,574 --> 00:11:04,407 بسبب وعكة طفيفة انا حزين لسماع ذلك 181 00:11:04,510 --> 00:11:06,410 افترض انها على صلة قرابة بي بطريقة ما 182 00:11:06,512 --> 00:11:08,446 بالكاد حتى انه شيء ليس جدير بالذكر جيد 183 00:11:08,548 --> 00:11:10,539 اسف على أي حال نحن معتادون على هذا جدا 184 00:11:10,650 --> 00:11:12,550 ان لم يكن جزء منها مريض فسيكون جزء آخر 185 00:11:12,652 --> 00:11:15,780 ويبدو ان لديها اجزاء كثيرة بالنسبة لامراة في سنها 186 00:11:15,888 --> 00:11:18,789 على أي حال بالعودة الى عجوزنا انت طلبت مني ان اراقب زوجتك 187 00:11:18,891 --> 00:11:22,156 وانا اؤكد لك انه لو كان بإمكاني القيام بذلك لفعلته بكل سرور 188 00:11:22,261 --> 00:11:26,220 ليس لدي أي شك . لكن لو كان هناك أي قلق او ازعاج بأي حال 189 00:11:26,332 --> 00:11:28,232 ما من ازعاج لا يحتمل بالنسبة لرجل منشغل 190 00:11:28,334 --> 00:11:31,735 اذا اردت انجاز أي شيء فاطلبه دائما من رجل منشغل. الآخرون لا وقت لديهم ابدا 191 00:11:31,838 --> 00:11:34,568 وبعد ، انت طلبت مني ان اراقب زوجتك ، وانا اؤكد لك أن.. 192 00:11:34,674 --> 00:11:38,735 انت تستمر بترديد : اراقب زوجتك كما لو ان لهذا معنى خاص 193 00:11:38,845 --> 00:11:42,542 لا اعرف ما الذي تهدف اليه لكن لسبب ما اجدني أقشعر 00:11:42,648 --> 00:11:46,106 ترى يا الفريد رغم اني مصاب بقصر النظر لكنني استطعت ان اراقبها من بالم بيتش 195 00:11:46,219 --> 00:11:48,119 برغم ذلك لم أخذلك 196 00:11:48,221 --> 00:11:50,883 مرة اخرى ، شيء ما يجعلني اقشعر 197 00:11:50,990 --> 00:11:54,619 انا لا اتذكر قول أي شيء لك في المطار ، ربما باستثناء وداعا 198 00:11:54,727 --> 00:11:58,686 لكن اذا كنت قد قلت راقب زوجتي بعناية فلقد قصدت ان تعرف ما اذا شعرت بالوحدة في بعض الامسيات 199 00:11:58,798 --> 00:12:00,857 واذا كانت كذلك ، فلتصحباها الى السينما انت وباربرا 200 00:12:00,967 --> 00:12:03,663 لكنك لم تقل ذلك . إنك قلت راقب زوجتي بعناية من اجلي 201 00:12:03,770 --> 00:12:06,364 بافتراض انني فعلت ، كيف امكنك القيام بذلك من بالم بيتش؟ 202 00:12:06,472 --> 00:12:08,702 بالمحققين بالمحققين! 203 00:12:10,309 --> 00:12:13,904 بالمحققين! أيها المعتوه! 204 00:12:14,013 --> 00:12:17,608 تمالك نفسك ، ألفريد. تمالك نفسك هذا لا داعي له تماما ، من فضلك اترك وشاحي 205 00:12:17,717 --> 00:12:21,346 اتجرؤ ان تخبرني انك جعلت قطاع طرق خشنين يرتدون قبعات مقلوبة الحافة 206 00:12:21,454 --> 00:12:23,354 يجرون خلف زوجتي الجميلة؟ 207 00:12:23,456 --> 00:12:26,516 اعتقد انه يدعى تجسس كالبوليس السري ارجوك اترك قميصي. انك تمزقه 208 00:12:26,626 --> 00:12:28,958 ما من شيء لتغضب بشأنه انني فقط امرت بتعقبها 209 00:12:29,062 --> 00:12:31,462 انت فقط امرت بماذا؟ اقسم لك بكل مقدس يا اوجست 210 00:12:31,564 --> 00:12:34,795 اذا لم اتمالك نفسي خلال بضع دقائق ، بحفل او بدون حفل 211 00:12:34,901 --> 00:12:39,099 سآخذ هذا الشمعدان واسحق به ثمرة الجوز تلك التي تستخدمها كرأس 212 00:12:39,205 --> 00:12:41,765 اعتقد انهم يدعون كذلك ارجوك حاول ان تحتفظ بهدوئك ، ألفريد 213 00:12:41,874 --> 00:12:44,206 احتفظ بهدوئك ألفريد! انني غاضب! 214 00:12:44,310 --> 00:12:46,938 ارجوك ، الفريد وضيع كما كان رأيي بك دائما 215 00:12:47,046 --> 00:12:49,674 قليل النخوة او حتى الكرامة العادية كما توقعتك دائما 216 00:12:49,782 --> 00:12:52,012 اليوم انت تدنيت حتى عن مستواك 217 00:12:52,118 --> 00:12:54,780 هذه هي البالوعة حضيض الاخلاق 218 00:12:54,887 --> 00:12:57,014 انا حقا اعتقد انك تبالغ قليلا ، ألفريد 219 00:12:57,123 --> 00:12:59,785 كنت دائما استخدم محققين الى حد ما وكذلك فعلت عائلتي كلها 220 00:12:59,892 --> 00:13:02,986 بل ان احدى عماتي تزوجت محققاً رغم اني اعترف انها كانت مسنة بذلك الوقت 221 00:13:03,096 --> 00:13:07,157 اذن فعائلتك كلها قذرة. ما من رجل يوظف محققين ويخيب ظنه 222 00:13:07,266 --> 00:13:09,291 اتمنى انك في كل مرة تشارك فيها هؤلاء المؤذيين 223 00:13:09,402 --> 00:13:13,031 ان تكتشتف انه كان لديك قرون بارزة من هنا ، وانك كنت اضحوكة البلد 224 00:13:13,139 --> 00:13:15,607 وان تخرج زاحفا من مكتب المحقق بوجه ملتهب 225 00:13:15,708 --> 00:13:19,200 وحقيبتك محشوة بأدلة لا تقبل الشك على الغدر المتكرر بك 226 00:13:19,312 --> 00:13:22,440 العار يتدلى من اذنيك كباقات من العشب 227 00:13:22,548 --> 00:13:24,880 انني اغـفر لك اهاناتك على اساس انك منفعل 228 00:13:24,984 --> 00:13:27,282 انني امنعك ان تغفر لي أي شيء على أي اساس أيا كان 229 00:13:27,386 --> 00:13:29,286 وما زال بإمكاني ان ألكمك في أنفك بأية لحظة 230 00:13:29,388 --> 00:13:32,380 اخرج من هنا ولا تتحدث اليّ أبدا مرة اخرى ، ما لم نكن في مكان عام 231 00:13:32,492 --> 00:13:35,154 حيث صمتك ربما يسبب تعليق او احراج لزوجتينا 232 00:13:35,261 --> 00:13:37,786 رباه! 233 00:13:37,897 --> 00:13:40,798 لا اتصور انك ستكون اكثر اهتماما بتقرير عامل السنترال 234 00:13:40,900 --> 00:13:43,596 بلى رغم انه يحوي بعض التحويلات 235 00:13:43,703 --> 00:13:45,603 التي أنا لـ.. التي أنت ماذا؟ 236 00:13:45,705 --> 00:13:47,696 الان اخرج من هنا قبل ان افعل بك نفس الشيء 237 00:13:47,807 --> 00:13:51,265 اظنني سأراك في الحفل هذا المساء لقد ابتعت تذكرتين بالفعل 238 00:13:51,377 --> 00:13:54,744 اظن ذلك ، انني اتواجد بها عادة في الليالي التي اقود فيها الاوركسترا 239 00:13:54,847 --> 00:13:56,747 فهمت 240 00:14:37,056 --> 00:14:40,423 ماذا يفترض ان يكون هذا؟ ايتها الملاك 241 00:14:40,526 --> 00:14:43,893 المفترض ان يحوى زهورا قد تتحول بسهولة لآلة تجديف 242 00:14:43,996 --> 00:14:46,487 ايها الحبيب 243 00:14:46,599 --> 00:14:51,434 اتساءل فقط اين سنجد أي شيء كبير بما يكفي لنضعهم فيه 244 00:14:51,537 --> 00:14:55,974 اتساءل ان كان سيوجد بالمطبخ أي شيء انتِ تحبينني حقا ، ألستِ كذلك؟ 245 00:14:56,075 --> 00:14:59,772 ماذا؟ انتِ تحبينني حقا ، ألستِ كذلك؟ 246 00:14:59,879 --> 00:15:02,746 لست ادري ما الذي افعله هنا ان لم أكن 247 00:15:02,848 --> 00:15:05,043 ولا انا ايضا 248 00:15:05,151 --> 00:15:08,279 بالمناسبة ، أنتِ لم تفعلي أي شيء لا يجب ان تفعليه اثناء غيابي ، أليس كذلك؟ 249 00:15:08,387 --> 00:15:11,447 اعني ، مثل ان تغرمي بشخص آخر او ما شابه 250 00:15:11,557 --> 00:15:16,153 كيف يمكنني ان اغرم بأي شخص آخر بينما قد اخذت قلبي معك؟ 251 00:15:17,196 --> 00:15:20,188 ما من رجل قد حظي برد افضل من هذا ابدا 252 00:15:20,299 --> 00:15:22,824 هلا تقابلينني عند "لالوت" في حوالي الواحدة بطريقك للغذاء؟ 253 00:15:22,935 --> 00:15:25,335 لالوت ، لماذا؟ لأنه ليس لديكِ شيئا لترتديه 254 00:15:25,438 --> 00:15:28,032 اود ان اشتري لكِ شيئا صغيرا هل ستفعلين ذلك من اجلي؟ 255 00:15:28,140 --> 00:15:31,405 لكن يا عزيزي ان لدي ثيابا ملء الـ... وبعدها تتناولين الغذاء معي؟ 256 00:15:31,510 --> 00:15:35,071 بالطبع سأفعل . لكنني حقا لست بحاجة لشيء 257 00:15:35,181 --> 00:15:38,947 ان لدي.. مكتوب هنا بخط صغير جدا 258 00:15:39,051 --> 00:15:41,417 سأراكِ عن لالوت اتفقنا يا عزيزي 259 00:16:30,569 --> 00:16:34,528 والآن ايها السادة فقط لنمتثل الى الرغبات التي اعرب عنها الملحن بوضوح 260 00:16:34,640 --> 00:16:37,404 طريقة عزف الكمان مهتزة كثيرا 261 00:16:37,510 --> 00:16:39,603 مثلما ينزع طيب الاسنان حشوا قديما 262 00:18:58,617 --> 00:19:00,949 واصلوا العزف ايها السادة لا اريد ان اهدر وقتكم 263 00:19:01,053 --> 00:19:03,112 د.شولتز نعم سير/ ألفريد 264 00:19:03,222 --> 00:19:05,520 آلتك هي المفضلة لي في الاوركسترا كلها 265 00:19:05,624 --> 00:19:07,854 لقد كنت انظر اليك لكنني لا استطيع ان اسمعك 266 00:19:09,862 --> 00:19:12,922 كنت اخشى ان اكون صاخبا بعض الشيء سيد/ألفريد ، سوقياً كما تعلم 267 00:19:15,935 --> 00:19:19,336 تعلمت دائما كصبي صغير ألا اكون سوقياً ابداً 268 00:19:19,438 --> 00:19:23,534 كن سوقياً بمعنى الكلمة لكن دعني اسمع ضحكة هذا النحاس 269 00:20:08,821 --> 00:20:11,255 اتجه للامام إلى اول باب 270 00:20:11,357 --> 00:20:13,450 افتح الباب ، امشي عبره تعال الى الحائط ، قف 271 00:20:20,699 --> 00:20:22,599 272 00:21:28,601 --> 00:21:31,297 رائع ايها السادة ، رائع انه بالفعل جيد اكثر من اللازم بالنسبة لهم 273 00:21:32,972 --> 00:21:35,702 الى جانب ذلك لدي موعد مع شابة جميلة 274 00:21:35,808 --> 00:21:38,003 سأراكم لاحقا 275 00:21:46,919 --> 00:21:49,251 هذا السيد يقول ان لديه شيئا من اجلك 276 00:21:49,355 --> 00:21:52,188 انه من الفندق انا لست سيدا ، أنا المحقق 277 00:21:52,291 --> 00:21:55,556 أنت تذكرني ، أليس كذلك سير/ألفريد؟ نعم ، اعتقد انني رأيتك تتسلل هنا وهناك 278 00:21:55,661 --> 00:21:57,629 انت ما يعرف بالتحري الخاص ألست كذلك؟ 279 00:21:57,730 --> 00:21:59,630 هذا انا . أيمكنني ان اراك بمفردك لدقيقة؟ 280 00:21:59,732 --> 00:22:01,632 اعتقد ذلك . لن استمتع بذلك 281 00:22:01,734 --> 00:22:03,634 عمل شاق 282 00:22:03,736 --> 00:22:06,899 اود ان اقوم بهذا على انفراد لو انه سيان بالنسبة لك يا صاح 283 00:22:07,006 --> 00:22:09,304 لا بأس 284 00:22:09,408 --> 00:22:11,535 موسيقى جميلة يا سيدي اشكرك 285 00:22:11,644 --> 00:22:13,544 جميلة تماما 286 00:22:15,614 --> 00:22:18,276 اشكرك جزيل الشكر 287 00:22:18,384 --> 00:22:20,375 وبعد ، ماذا تريد؟ يؤسفني ان ابدو محتدا 288 00:22:20,486 --> 00:22:23,319 لكنني اشعر بعدم التعاطف تجاه المحققين هذا الصباح 289 00:22:23,422 --> 00:22:25,322 كله تأدية واجب بالنسبة لي ايها السيد 290 00:22:25,424 --> 00:22:28,860 فقط يظهر نوع الخدمة التي نمنحها لك في الفندق ليس الا 291 00:22:28,961 --> 00:22:32,624 لا نعرف بالضبط كيف وصل الى القاعة ، اننا نحقق في ذلك 292 00:22:32,731 --> 00:22:34,790 لكننا وجدناه و انقذناه لأجلك 293 00:22:34,900 --> 00:22:37,130 انه تقرير المحقق 294 00:22:37,236 --> 00:22:40,171 انا لصقته بنفسي ارى 295 00:22:41,206 --> 00:22:44,300 انت قد قرأته كما افترض؟ فقط بما يكفي لأقوم بلصقه 296 00:22:44,410 --> 00:22:47,470 فهمت . انت استنتجت انني عندما امزق ورقا الى اجزاء صغيرة 297 00:22:47,579 --> 00:22:50,742 وألقي تلك الاجزاء في سلة المهملات ثم اركل تلك السلة خارج الباب 298 00:22:50,849 --> 00:22:53,716 فهذا لأنني اود ان احتفظ بالورق الذي يشكل وثيقة ، صحيح؟ 299 00:22:53,819 --> 00:22:57,721 لا ندري ، سير/ألفريد رئيسة الخدم رأت هذه السلة تطير خارجا 300 00:22:57,823 --> 00:23:00,314 واستدعتني ، وقمت بقراري الخاص ، هذا كل شيء 301 00:23:00,426 --> 00:23:04,556 ذكي جدا ، هل من عادتك ان تدس انفك بهذا العمق في شؤون الناس؟ 302 00:23:04,663 --> 00:23:07,461 بقدر ما يعنيني... ألديك ثقاب ، على الاقل؟ 303 00:23:07,566 --> 00:23:09,761 ثقاب ، واحد من تلك العيدان الخشبية الصغيرة 304 00:23:09,868 --> 00:23:11,768 التي تضربها على جانب العلبة 305 00:23:11,870 --> 00:23:13,770 نعم سيدي اشعله من فضلك 306 00:23:13,872 --> 00:23:15,840 حاضر يا سيدي 307 00:23:15,941 --> 00:23:18,739 الان اجعله مشتعلا هكذا ، هذا جيد 308 00:23:18,844 --> 00:23:20,744 الان امسكه بثبات 309 00:23:21,880 --> 00:23:24,849 اعترض يا سيدي أرأيت ، لقد كان هام جدا لي 310 00:23:24,950 --> 00:23:26,781 توقف هون عليك 311 00:23:26,885 --> 00:23:29,945 آمل انك لا تعرف أي سبيل لإعادته الى الحياة هذه المرة 312 00:23:30,055 --> 00:23:31,955 الآن راقب جيدا 313 00:23:32,057 --> 00:23:35,117 أترى؟ والآن لم لا تعود الى عملك بالفندق 314 00:23:35,227 --> 00:23:37,218 ربما تكون هناك بعض الامور الهامة لتقوم بها 315 00:23:37,329 --> 00:23:39,854 مثل التجسس على الناس المحترمين بواسطة التطلع خلال ثقوب المفتاح 316 00:23:39,965 --> 00:23:42,195 والوقوف على السلالم والالتقاط من القمامة 317 00:23:42,301 --> 00:23:44,895 سيدي انا اعتذر انني فقط قصدت ان.. 318 00:23:45,003 --> 00:23:47,028 احترس 319 00:23:48,073 --> 00:23:51,600 سأجلب شيئا 320 00:23:51,710 --> 00:23:55,942 الافضل ان تخرج جولز توجد مشكلة صغيرة هنا سأحضر الطفاية يا سيدي 321 00:24:15,534 --> 00:24:17,468 أدر المياه 322 00:24:17,569 --> 00:24:19,662 انني اديرها 323 00:24:38,123 --> 00:24:41,024 انتبه لما تفعله 324 00:24:41,126 --> 00:24:43,617 سأكون حذرا 325 00:24:44,863 --> 00:24:46,922 احضره الى هنا 326 00:24:47,032 --> 00:24:49,125 ليس الى هناك الى هنا 327 00:24:52,404 --> 00:24:54,702 لقد تمكنت منه 328 00:24:58,010 --> 00:25:01,912 رائع ، جميل 329 00:25:02,948 --> 00:25:05,075 هلا تناولتِ الهاتف من فضلك انه سير/ ألفريد 330 00:25:05,184 --> 00:25:07,652 اشكرك يا للجمال 331 00:25:07,753 --> 00:25:11,189 مرحبا ايها الحبيب اين انت؟ انك متأخر 332 00:25:11,290 --> 00:25:13,554 انني شديد الاسف جرت بعض الاحداث المثيرة هنا 333 00:25:13,659 --> 00:25:15,786 سأنضم اليكِ حالما ارتدي ثيابا جافة 334 00:25:15,894 --> 00:25:19,330 عزيزي ، لا استطيع سماع شيء مما تقول مع كل هذه الاجراس المنطلقة 335 00:25:19,431 --> 00:25:21,365 حمار سخيف ما قد اشعل النار في غرفة ملابسي 336 00:25:21,466 --> 00:25:24,663 من تعتقد انه قد اشعل النار بها؟ 337 00:25:24,770 --> 00:25:26,829 لقد اضرم النار فيها بنفسه 338 00:25:26,939 --> 00:25:28,839 التأمين 339 00:25:28,941 --> 00:25:31,136 قلت اذا رأيت أي شيء جميل قومي بشرائه بالتأكيد 340 00:25:31,243 --> 00:25:33,541 لكنني لا اريد ان اشتري شيئا حسنا ، اشتري عدة اشياء 341 00:25:33,645 --> 00:25:37,206 من الجميل دائما ان نحظى بتغيير ولقد اخبرت توني ان يقوم بتوصيلك من اجل الغذاء 342 00:25:37,316 --> 00:25:39,876 هل انت من بدأ هذه الفوضى؟ 343 00:25:39,985 --> 00:25:43,079 نعم ، لحظة واحدة ايها العقيد ينبغي عليّ ان اجيب بعض الاسئلة يا عزيزتي 344 00:25:43,188 --> 00:25:45,884 هناك احد النبلاء ذو قبعة بيضاء ينتظرني خارج كابينة التليفون 345 00:25:45,991 --> 00:25:48,482 ان لم تتورط في أي مشكلة ، أليس كذلك؟ سآتِ على الفور 346 00:25:48,594 --> 00:25:50,585 أنت لم تحترق؟ عم تتكلمين.. 347 00:25:50,696 --> 00:25:54,029 على العكس ، انني غارق بالماء ولا اظن انني اعاني ادنى مشكلة 348 00:25:54,132 --> 00:25:56,794 سأكون معك خلال ثانية واحدة ايها اللواء 349 00:25:56,902 --> 00:25:59,837 مع السلامة يا عزيزتي سأنضم إليكِ في اقرب وقت ممكن 350 00:26:09,114 --> 00:26:11,605 351 00:26:11,717 --> 00:26:13,810 اشكرك 352 00:26:15,921 --> 00:26:19,550 مرحبا لوي ، هل عروسي هنا؟ بالتأكيد سير/ألفريد ، انها في 44 353 00:26:19,658 --> 00:26:23,424 354 00:26:23,528 --> 00:26:26,224 اظنني سأتناول كأس براندي لك ذلك سير/ألفريد 355 00:26:29,001 --> 00:26:31,663 كنت بوسط حريق طفيف سيدي؟ 356 00:26:31,770 --> 00:26:33,670 هلا تضع هذا على حسابي؟ نعم ، سيدي 357 00:26:33,772 --> 00:26:36,900 اشكرك 358 00:26:37,009 --> 00:26:38,943 359 00:26:42,147 --> 00:26:44,843 ما الذي تفعلانه انتما الاثنان هنا؟ لماذا لا تتناولون الغذاء كلكم معا؟ 360 00:26:44,950 --> 00:26:48,784 لم نرغب بالتطفل يبدوان لطيفان للغاية سويا 361 00:26:48,887 --> 00:26:51,253 لم لا ينبغي ان يبدوا لطيفين سويا؟ 362 00:26:51,356 --> 00:26:53,256 اراكِ لاحقا ايتها الجميلة 363 00:26:54,760 --> 00:26:56,660 ايمكن لي؟ 364 00:26:58,530 --> 00:27:00,430 معذرة 365 00:27:05,570 --> 00:27:07,470 اسف جدا يا عزيزتي 366 00:27:07,572 --> 00:27:10,370 اشكرك جدا يا توني على احضارها لا داع للشكر ، سير/ألفريد 367 00:27:10,475 --> 00:27:13,205 اشكرك كنت جائعة تماما ايها الحبيب اضطررت أن آكل 368 00:27:13,312 --> 00:27:16,338 وانت كنت هائلا لتشتري لي هذه الثياب وانا اعشقك لهذا 369 00:27:16,448 --> 00:27:19,349 اخبرني عن الحريق ، هل احرقت كل شيء ام النصف الخلفي فقط؟ 370 00:27:19,451 --> 00:27:22,215 يؤسفني ان اخيب املك لقد كانت ستارة وجزء من ستارة اخرى 371 00:27:22,321 --> 00:27:24,915 اعتقد انهم خلعوا ساق بيانو كان امر غير هام على الاطلاق 372 00:27:25,023 --> 00:27:27,617 لماذا لا يجلس معكما اوجست وباربرا؟ 373 00:27:27,726 --> 00:27:30,251 ليس لدي ادنى فكرة بدا انهما هادئين جدا 374 00:27:30,362 --> 00:27:32,830 يبدوان ام بدا هو؟ كلاهما بدا كذلك 375 00:27:32,931 --> 00:27:35,729 ماذا حصل لتكون هادئة بشأنه؟ ماذا حصل ليكون هادئ بشأنه؟ 376 00:27:35,834 --> 00:27:40,168 تلك مسألة اخرى. ربما قد اساء فهم شيئا ما قد قلته ، آخذاً اياه على محمل خاطىء 377 00:27:40,272 --> 00:27:42,172 رباه! ما الخطب يا عزيزي؟ 378 00:27:42,274 --> 00:27:44,742 اعذريني لثانية يا عزيزتي سأعود على الفور 379 00:27:48,914 --> 00:27:52,077 معذرة باربارا ، لقد انتابتني ، اجلس فكرة مقززة يا اوجست 380 00:27:52,184 --> 00:27:55,085 ايمكن لهؤلاء الناس الذين لا يجب تسميتهم ان تكون لديهم نسخ اضافية 381 00:27:55,187 --> 00:27:57,178 من ذلك الذي تعرف ما فعلته به هذا الصباح؟ 382 00:27:57,289 --> 00:27:59,450 لأنني لا اريدهم هنا وهناك 383 00:27:59,558 --> 00:28:02,026 اذا كنت تستطيع اكتشاف ذلك فأنت اذكى مما احسبك 384 00:28:02,127 --> 00:28:05,187 لِمَ لا تنسى الامر برمته ، ألفريد وتركز على موسيقاك؟ 385 00:28:05,297 --> 00:28:08,198 سأخبرهم ان يتخلصوا من تلك الاشياء في اقرب فرصة 386 00:28:08,300 --> 00:28:10,291 سأخبرهم بنفسي. اعطني احدى بطاقاتهم 387 00:28:10,402 --> 00:28:13,303 اعتقد انك تحملهم معك في حالة الطوارىء 388 00:28:13,405 --> 00:28:15,703 ما كل هذا الغموض ؟ هل هو.. 389 00:28:15,807 --> 00:28:19,709 الغموض هو انك متزوجة بنزيه من ديلاوير ، اذا كان اللقب مألوفا لكِ 390 00:28:19,811 --> 00:28:21,779 هذا ليس لغزا العالم كله يعرف ذلك 391 00:28:21,880 --> 00:28:25,782 تفضل يا ألفريد ، لكنني لا زلت اعتقد أن شكرا جزيلا لك فعلا 392 00:28:25,884 --> 00:28:27,784 اشكرك 393 00:28:27,886 --> 00:28:30,719 ما باله؟ انه يصبح اكثر اختلالاً منك 394 00:28:34,526 --> 00:28:37,154 انت لم تكن تتحدى اوجست الى مبارزة ، أليس كذلك يا عزيزي؟ 395 00:28:37,262 --> 00:28:39,230 رأيتك تفرق البطاقات هنا وهناك مبارزة؟ 396 00:28:39,331 --> 00:28:42,027 سأسحبه من قفاه وألقيه في سلة مهملات 397 00:28:42,134 --> 00:28:45,194 لقد تذكرت لتوي شيئا يجب ان اهتم به في الحال ، لذا اذا سمحتم لي 398 00:28:45,303 --> 00:28:48,238 تولى امر الغذاء ، توني لكنك لم تتناول أي شيء يا عزيزي 399 00:28:48,340 --> 00:28:50,240 لست اريد أي شيء لآكله في هذه اللحظة 400 00:28:50,342 --> 00:28:52,503 لعلك تعدين لي شطيرة في الفندق لاحقا 401 00:28:52,611 --> 00:28:55,444 بالطبع سأفعل. انت عصبي تماما يا عزيزي انها رحلة الطائرة تلك 402 00:28:55,547 --> 00:28:58,948 انني اشعر بتحسن كبير الآن سأراك بعد قليل يا حبي 403 00:28:59,051 --> 00:29:00,951 اتفقنا ايها الحبيب 404 00:29:19,371 --> 00:29:21,430 هل انت السيد/ سويني؟ من .. انا؟ 405 00:29:21,540 --> 00:29:23,701 لمَ ليس اوبراين؟ لماذا تريد ان تراه؟ 406 00:29:23,809 --> 00:29:27,540 بشأن العمل ، كما افترض افترض انكم تطلقون على هذا عملا 407 00:29:27,646 --> 00:29:30,479 حسنا ، ماذا تسميه أنت؟ أسميه تعدي اجرامي 408 00:29:30,582 --> 00:29:32,482 على حقوق الافراد المحترمين 409 00:29:32,584 --> 00:29:35,451 اعتداء على شؤونهم الخاصة والتي هي حجر الزاوية لاحترام الذات 410 00:29:35,554 --> 00:29:37,886 مهنة مشينة بلا حياء او خلق 411 00:29:37,989 --> 00:29:40,480 مهنة خسيسة متنكرة في عباءة الاحترام 412 00:29:40,592 --> 00:29:42,992 لكنها في الواقع قد نبعت من بالوعة البشرية 413 00:29:43,095 --> 00:29:45,791 انظر ايها السيد ثقب في الحضارة 414 00:29:45,897 --> 00:29:49,663 هل هذا يجيب سؤالك؟ انظر ايها السيد ، انني خياط من المحل المجاور 415 00:29:49,768 --> 00:29:51,668 انا هنا لأتناول غذائي فحسب 416 00:29:51,770 --> 00:29:54,136 اعني ، انني كنت احاول ان اتناول غذائي واجيب الهاتف 417 00:29:54,239 --> 00:29:56,139 خدمة .. هذا هو كل شيء 418 00:29:56,241 --> 00:29:58,175 مع كل ما بدأت في قوله وصدقني 419 00:29:58,276 --> 00:30:00,267 أياً كان ما تقوم به فأنت تهدر وقتك 420 00:30:00,378 --> 00:30:03,370 إن مكانك في الكونجرس شخصيا انا اوافق 421 00:30:03,482 --> 00:30:06,246 لكن ما نفع ذلك لك؟ 422 00:30:06,351 --> 00:30:09,377 بخصوص بدلة صوف زرقاء فإن رأيي ذو قيمة 423 00:30:09,488 --> 00:30:13,686 لكن من الاخلاقيات إذاً فأين مدير هذه المكان؟ 424 00:30:13,792 --> 00:30:17,091 ها هو ذا يصعد ، اخبره 425 00:30:17,195 --> 00:30:19,095 طاب يومك طاب يومك 426 00:30:22,934 --> 00:30:24,834 سيد لمقابلتك ، إد 427 00:30:29,508 --> 00:30:33,740 أنت السيد/سويني أخيرا كما آمل وانت سير/ألفريد دي كارتر 428 00:30:33,845 --> 00:30:36,712 كم تطلعت إلى تلك اللحظة سير/ألفريد 429 00:30:36,815 --> 00:30:42,276 لقد كنت في اولى حفلاتك بهذا البلد في قاعة اوليان 430 00:30:42,387 --> 00:30:44,947 قال الناس : لماذا تريد ان تسمع هذا الانجليزي؟ 431 00:30:45,056 --> 00:30:46,956 ما الذي يعرفه عن الموسيقى؟ 432 00:30:47,058 --> 00:30:51,222 الامر يتطلب ايطالي او روسي او ألماني ليؤديها على نحو جيد 433 00:30:51,329 --> 00:30:55,288 لكن شيئا بداخلي قال اعطي الانجليزي فرصة 434 00:30:55,400 --> 00:30:57,425 ولقد فعلت حقا؟ 435 00:30:57,536 --> 00:31:02,769 وأنا مسرور انني فعلت ذلك هذا الحدس عاد عليّ بالخير 436 00:31:02,874 --> 00:31:07,504 انني لم افوت ابدا واحدة من حفلاتك في نطاق ميتروبوليتان بالطبع 437 00:31:07,612 --> 00:31:11,412 انني لست مليونير ، لكنني لا استطيع تحمل نفقة السفر خلفك عبر البلد 438 00:31:11,516 --> 00:31:14,679 الى داكوتا الشمالية واماكن كهذه 439 00:31:14,786 --> 00:31:17,846 نخب اعظم قائد اوركسترا في العالم 440 00:31:17,956 --> 00:31:20,652 هذا بعيد عما جئت لمقبلتك بشأنه سيد.. 441 00:31:20,759 --> 00:31:23,023 الطريقة التي تدير بها موسيقى هاندل ، سير/ألفريد 442 00:31:23,128 --> 00:31:26,655 بالنسبة لي ، لا احد يدير هاندل مثلك 443 00:31:26,765 --> 00:31:28,665 حقاً؟ أنت في القمة هناك 444 00:31:28,767 --> 00:31:32,168 وبعد ذلك لا يوجد اجد لا ثانيا ولا ثالثا 445 00:31:32,270 --> 00:31:34,795 ربما بعيدا في الادني يوجد ارتورو رابعا هزيلا 446 00:31:34,906 --> 00:31:37,773 هذا قابل للنقاش الى حد كبير على أي حال ما جئت بشأنه هو.. 447 00:31:37,876 --> 00:31:40,344 وديلوي .. انفعالي 448 00:31:40,445 --> 00:31:42,640 عادة ما اقتني تذاكري حالما تتم طباعتها 449 00:31:42,747 --> 00:31:46,478 هذا التغيير في الجدول اربكني قليلا لكنني سأدخل بطريقة او بأخرى 450 00:31:46,585 --> 00:31:48,678 يؤسفني ان اسمع انك محب للموسيقى 451 00:31:48,787 --> 00:31:51,221 انني احيا من اجل الموسيقى بدون الموسيقى أنا لن.. 452 00:31:51,323 --> 00:31:54,156 وثقت دائما ان الموسيقى لها اخلاقيات معينة وتأثير مطهر 453 00:31:54,259 --> 00:31:56,727 بصرف النظر عن التهامها الواضح للحواس 454 00:31:56,828 --> 00:31:59,194 مما يهذب وينقي متابعيها 455 00:31:59,297 --> 00:32:02,425 -مبعدا اياهم عن مهن كتلك المهنة المشينة -انت مجروح بشدة . استطيع ان ارى هذا 456 00:32:03,534 --> 00:32:04,434 اعفني من مجاملاتك 457 00:32:04,536 --> 00:32:06,436 الاطراء من قاطع طريق هو اهانة بحد ذاته 458 00:32:06,538 --> 00:32:08,870 أنت لا تعني ذلك حقا سير/ألفريد! 459 00:32:08,974 --> 00:32:11,238 أنت لا تعني قاطع طريق! لقد عنيت قاطع طريق 460 00:32:11,343 --> 00:32:15,439 أمَا وقد علمت انك تحبهم ، فغالبا سوف احذف هاندل وديلوي من برنامجي للابد 461 00:32:15,547 --> 00:32:19,108 لا تتحدث هكذا ارجوك توقف عن ذكر المزيد من موسيقييك المفضلين 462 00:32:19,217 --> 00:32:21,344 وتبغيضهم إلي ايضا 463 00:32:21,453 --> 00:32:23,921 انت مجروح بشدة . يمكنني فهم هذا 464 00:32:24,022 --> 00:32:26,855 لقد قرأت التقرير وبطبيعة الحال اغضبك 465 00:32:26,958 --> 00:32:31,486 اننا نقع في غرام هؤلاء السيدات الشابات ونحاول ان نصدق انهن مغرمات بنا 466 00:32:31,596 --> 00:32:35,259 في حين انه بكل صباح تصرخ مرآتنا : هذا غير ممكن 467 00:32:35,367 --> 00:32:39,428 الى ان نكتشف احد الايام ان الشباب ينتمي للشباب مثلما فعلت لتوك 468 00:32:39,537 --> 00:32:41,437 وحينها.. ابعد يديك عني! 469 00:32:41,539 --> 00:32:44,167 لا تكن ناقماً عليّ ماذا كنت سأفعل نحو هذا الامر؟ 470 00:32:44,276 --> 00:32:47,837 هل كان انا الذي ذهب الى غرفة 3406 في منتصف الليل 471 00:32:47,946 --> 00:32:51,780 مرتديا ثوب نوم طويل فقط وبقيت لثمان وثلاثين دقيقة 472 00:32:51,883 --> 00:32:54,545 افترض ان هذا هو الجزء الذي ازعجك 473 00:32:54,653 --> 00:32:56,553 انه عادة ما يكون هو 474 00:32:59,190 --> 00:33:01,090 3406. 475 00:33:01,192 --> 00:33:03,092 نعم ، اعتقد ان هذا كان الرقم 476 00:33:03,194 --> 00:33:05,287 انه لدي هنا بمكان ما لو انك تريده 477 00:33:05,397 --> 00:33:07,661 لكنه دليل ظرفي فحسب 478 00:33:07,766 --> 00:33:10,860 لم لا يكون الشك في صالحها؟ 479 00:33:12,370 --> 00:33:15,806 ربما لم تستطع فتح عبوة معجون الاسنان كنت أنت في انجلترا 480 00:33:15,907 --> 00:33:18,341 لذا نزلت لتجعل هذا الشاب يقوم بذلك من اجلها 481 00:33:19,444 --> 00:33:23,540 او ربما قد رأت فأرا بغرفتها وازعجها ذلك وأرادت صحبة 482 00:33:23,648 --> 00:33:25,616 بالطبع تلك حجة واهية نوعا ما 483 00:33:25,717 --> 00:33:28,584 لم لا نجعل الشك في صالحها على أي حال؟ 484 00:33:28,687 --> 00:33:31,178 ربما افاقت من كابوس ودونما تفكير 485 00:33:31,289 --> 00:33:33,314 الى اين تذهب ارتدت ثوبها 486 00:33:33,425 --> 00:33:36,394 هل انت تتابع بحث امر ليدي دي كارتر، زوجتي؟ 487 00:33:36,494 --> 00:33:40,430 انت قرأته ، أليس كذلك؟ 488 00:33:40,532 --> 00:33:43,194 لقد حسبت ان لذلك قال هنشلر انه اراد.. 489 00:33:43,301 --> 00:33:45,201 490 00:33:46,571 --> 00:33:49,836 إليك ، تفضل بالجلوس 491 00:33:51,576 --> 00:33:54,067 اهذه هي النسخة الوحيدة؟ نعم ، انها الاصلية 492 00:33:57,716 --> 00:34:00,742 انت رجل حكيم لقد مررت بذلك 493 00:34:00,852 --> 00:34:03,047 الا انني لم اكن ذكيا مثلك 494 00:34:03,154 --> 00:34:06,021 لذا فقد خسرت البيانو خاصتي ومدخراتي 495 00:34:06,124 --> 00:34:08,558 وكوخ صغير كنت امتلكه على الشاطئ 496 00:34:08,660 --> 00:34:11,220 وخسرتها 497 00:34:11,329 --> 00:34:14,162 اذن ما الذي صار لدي الآن؟ 498 00:34:14,265 --> 00:34:17,723 ربما لا ينبغي لي ان اقول ذلك لكن لو كنت مكانك 499 00:34:17,836 --> 00:34:19,827 لما امرت بتعقبهم 500 00:34:19,938 --> 00:34:22,372 لما حاولت ابدا ان اكتشف أي شيء 501 00:34:22,474 --> 00:34:26,240 كنت فقط سأمتن لما يُمنح لي 502 00:34:26,344 --> 00:34:30,974 عام ، اسبوع ، ساعة 503 00:34:53,238 --> 00:34:55,968 من اجل الليلة 504 00:34:59,711 --> 00:35:01,611 505 00:35:03,648 --> 00:35:08,108 انا متأكدة انني كنت سأعرف بشأن الامر برغم ان هذه الحانة تشبه المحطة العمومية قليلا 506 00:35:08,219 --> 00:35:11,347 لقد ظننت انه ربما يكون كذلك فحسب انا واثقة انه ليس كذلك 507 00:35:11,456 --> 00:35:14,220 لكن انتظري لحظة سأذهب وأسأل كازانوفا 508 00:35:24,402 --> 00:35:27,030 دافني تريد ان تعرف ما اذا كنت رأيت سير ألفريد 509 00:35:27,138 --> 00:35:29,129 يبدو انه اختفى كلا لم اره 510 00:35:29,240 --> 00:35:31,834 لكننا لسنا بالضبط في علاقة جيدة لذا 511 00:35:31,943 --> 00:35:33,843 512 00:35:37,248 --> 00:35:41,275 كلا لم يره لا احد هنا سوى الثور الجالس (اسم احد زعماء الهنود الحمر) يعد نقوده في الغرفة الاخرى 513 00:35:41,386 --> 00:35:43,286 في أي وقت تريدين منا ان نقلّك؟ 514 00:35:43,388 --> 00:35:46,414 اذا لم يظهر قريبا فربما لن يكون هناك أي حفل 515 00:35:48,560 --> 00:35:50,460 انتظري لحظة 516 00:35:50,562 --> 00:35:54,362 الرجل العظيم قد دخل الآن لتوّه 517 00:35:54,466 --> 00:35:57,026 هلا تجعلينها حوالي 7:30 يا عزيزتي؟ 518 00:35:57,135 --> 00:36:00,127 هذا اذا لم نرغب بالحصول على بعض الهامبرجر او نحوه في الطريق 519 00:36:00,238 --> 00:36:02,729 حسنا ، افعلي ما يعجبك 520 00:36:02,841 --> 00:36:05,935 وأي فراء سوف ترتدين؟ حتى لا ارتدي مثيله 521 00:36:06,044 --> 00:36:07,944 522 00:36:08,046 --> 00:36:11,209 حبيبي ، ماذا جرى لك؟ انا وتوني كنا قلقين بشدة 523 00:36:11,316 --> 00:36:13,443 وأخيراً اضطررت أن ارسله ليرتدي ثيابه على أي حال 524 00:36:13,551 --> 00:36:15,985 حقا؟ 525 00:36:16,087 --> 00:36:18,715 لقد اعددت شطيرتك الجيدة 526 00:36:18,823 --> 00:36:20,950 والثلج جاهز لمشروبك 527 00:36:21,059 --> 00:36:23,254 والفراش معد لقيلولتك 528 00:36:23,361 --> 00:36:27,092 أين كنت؟ اراهن انك كنت بالخارج مع بعض الفتيات 529 00:36:27,198 --> 00:36:29,826 فتيات! 530 00:36:29,934 --> 00:36:33,199 اذاً فأين كنت يا عزيزي؟ صدقا لقد كنت قلقة بدرجة رهيبة 531 00:36:33,304 --> 00:36:35,738 ذهبت الى السينما السينما؟ 532 00:36:35,840 --> 00:36:38,331 رأيت فيلما طويلا جدا عن كلب 533 00:36:38,443 --> 00:36:40,638 المغزى منه ان الكلب هو افضل صديق للانسان 534 00:36:40,745 --> 00:36:44,078 ومرافق مميز مما استغرق ثمان بكرات من الفيلم لمناقشة ضرورة الزواج 535 00:36:44,182 --> 00:36:46,742 ثم خلص الى انه ضروري في البكرة التاسعة ألفريد! 536 00:36:46,851 --> 00:36:50,548 ايضا شيئا عن مرور الوقت وفيلم اخباري عن العائلة المالكة 537 00:36:50,655 --> 00:36:52,555 يقومون بتعميد شيئا بعيدا تماما عن التركيز 538 00:36:52,657 --> 00:36:54,852 الكثير من الناس انقذوا من سفينة شحن غارقة 539 00:36:54,959 --> 00:36:56,893 وقطة قد ولدت صغارها في أرغن (بيانو صغير) 540 00:36:56,995 --> 00:37:00,988 مما صنع موسيقى دون عازف فكادت تذهب بصواب رعايا ابرشية هارلم ذعراً 541 00:37:02,066 --> 00:37:05,866 أنت تشعر بحرارة شديدة انا اشعر باي شيء الا الحرارة الشديدة 542 00:37:05,970 --> 00:37:09,428 لماذا لم تأخذني الى السينما؟ انني احب السينما 543 00:37:09,541 --> 00:37:11,839 لأنه تحين اوقات يود فيها الرجل ان يكون بمفرده 544 00:37:11,943 --> 00:37:14,912 كان هذا احد تلك الاوقات أي أسئلة اخرى؟ 545 00:37:15,013 --> 00:37:17,038 كلا ، بالطبع لا يا عزيزي 546 00:37:17,148 --> 00:37:20,174 انني اكره الخبز الابيض الجاف انا اسفة 547 00:37:20,285 --> 00:37:23,152 هل تود مني ان اعد لك حماما ساخنا لطيفا؟ 548 00:37:23,254 --> 00:37:25,188 هل ابدو انني احتاجه؟ 549 00:37:25,290 --> 00:37:27,190 كلا ، بالطبع انت لا تحتاجه يا عزيزى 550 00:37:27,292 --> 00:37:30,284 اذا قررت انني احتاج حماما ساخنا لطيفا فسآخذه 551 00:37:30,395 --> 00:37:32,659 اذا لم اقرر فلن افعل 552 00:37:32,764 --> 00:37:34,891 ألفريد ، انك سوف تجعلني ابكي 553 00:37:34,999 --> 00:37:37,900 عزيزي ، ارجوك ، هلا تتناول بعضا من شطيرتك على أي حال؟ 554 00:37:38,002 --> 00:37:40,436 لا يمكنك المضي طوال النهار والليل بدون تناول طعام 555 00:37:40,538 --> 00:37:42,665 اشكرك على اهتمامك 556 00:37:43,908 --> 00:37:46,604 اكره صدر الديك الرومي 557 00:37:46,711 --> 00:37:48,872 558 00:38:27,952 --> 00:38:29,852 طاب مساؤك سير/الفريد 559 00:38:42,300 --> 00:38:44,200 ادخل 560 00:38:56,681 --> 00:38:58,581 561 00:39:14,165 --> 00:39:16,065 أكان هناك شيء ، سير/الفريد؟ 562 00:40:31,375 --> 00:40:34,037 لست ادري ما خطبك 563 00:40:34,145 --> 00:40:36,409 ولست ادري ما بال السحّاب ايضا 564 00:40:36,514 --> 00:40:38,607 فلتر ان كنت تستطيع ان تغلقه لي؟ 565 00:40:38,716 --> 00:40:40,616 استديري 566 00:40:52,463 --> 00:40:54,363 اشفطي بطنك قليلا 567 00:41:00,738 --> 00:41:02,672 ما خطبك؟ إنه رقيق 568 00:41:02,774 --> 00:41:05,334 سأضطر ان أغيره الى رداء آخر غيري الى رداء آخر 569 00:41:05,443 --> 00:41:09,243 انك لا تعانين من أي عجز فيهم النساء في انجلترا سيكن محظوظات لاقتناء ثوب واحد 570 00:41:09,347 --> 00:41:12,043 ما شأن ذلك بي؟ انتِ متزوجة برجل انجليزي 571 00:41:12,150 --> 00:41:15,483 انا لم اطلب منك شراء كل هذه الثياب لا استطيع منعك من شراء الثياب لي 572 00:41:15,586 --> 00:41:18,783 انك دائما تقول لي قابليني في كذا وكذا وسأشتري لكِ ثوبا . انت تعلم انك تفعل 573 00:41:18,890 --> 00:41:20,790 اذا كنت قلقا للغاية بشأن ما ترتديه النساء الانجليزيات 574 00:41:20,892 --> 00:41:23,156 فلا شيء يمنعك من ارسالهم لهن بدلا من ذلك 575 00:41:23,261 --> 00:41:25,593 هذا لن يمثل أي فارق بالنسبة لي انا لا احب الثياب 576 00:41:25,696 --> 00:41:28,187 لقد ارسلت الكثير لنساء انجلترا إذاً فلتكف عن هذا 577 00:41:28,299 --> 00:41:31,860 انا امنعك ان تتحدثي الى زوجك بهذه اللهجة هذا صحيح . فلتضربني ايها الوحش 578 00:41:31,969 --> 00:41:34,631 وهكذا أنت لا تجرؤ اذهبي وارتدي ثوبك من اجل الحفل 579 00:41:34,739 --> 00:41:37,367 انه سيكون بالتأكيد الحفل الاكثر روعة 580 00:41:37,475 --> 00:41:41,206 ربما اذهب الى السينما بدلا من ذلك ثقافياً هذا قد يناسبك اكثر 581 00:41:41,312 --> 00:41:43,644 وانا التي ظننت ان اختي قد تزوجت أحمقا 582 00:41:43,748 --> 00:41:46,308 اعطني هذا السحّاب 583 00:41:46,417 --> 00:41:49,011 584 00:42:24,689 --> 00:42:27,453 الممر التالي المرشد سيعطيك البرنامج 585 00:42:29,527 --> 00:42:31,961 الى الامام مباشرة رجاء 586 00:42:32,063 --> 00:42:34,827 اخر ممر بالجانب المرشد سيعطيك البرنامج 587 00:42:59,323 --> 00:43:03,282 انه امر لافت للنظر كيف للعديد من الناس سينفقون اموالا لا بأس بها من اجل شيء كهذا 588 00:43:03,394 --> 00:43:06,261 اعطني مقعدا وثيرا بجانب المدفأة في هدوء 589 00:43:06,364 --> 00:43:09,094 انه لا يكون هادئا تماما عندما تبدأ في الشخير باربرا! 590 00:43:09,200 --> 00:43:11,168 5 و 6 591 00:43:30,821 --> 00:43:33,984 هل سبق لك ان اغرمت ، جولز؟ بإخلاص يا سيدي 592 00:43:34,091 --> 00:43:35,991 593 00:43:36,093 --> 00:43:38,653 ماذا ستفعل اذا اكتشفت ان زوجتك قد قامت... 594 00:43:38,763 --> 00:43:40,822 هذا افتراض محض بالطبع 595 00:43:40,932 --> 00:43:43,833 اتمنى لو استطيع التفكير في كلمة أسهل 596 00:43:43,935 --> 00:43:45,869 كانت خائنة لك؟ 597 00:43:45,970 --> 00:43:49,269 خائنة لي ، سيدي؟ اظن انه امر مستبعد تماما 598 00:43:49,373 --> 00:43:51,967 أولاً ، أين يمكنها ان تجد أي شخص ، سيدي؟ 599 00:43:52,076 --> 00:43:54,977 وثانيا ، لو كانت تريد شخصا افضل مني شكلا 600 00:43:55,079 --> 00:43:56,979 لأمكنها الحصول عليه ببساطة جدا 601 00:43:57,081 --> 00:43:59,276 لقد كنت دميما للغاية عندما كنت صغيرا يا سيدي 602 00:43:59,383 --> 00:44:02,216 ثلاث دقائق ، سير/ألفريد شكرا هربرت 603 00:44:04,422 --> 00:44:06,356 انظر! 604 00:44:27,712 --> 00:44:30,738 لم لا تكون اكثر حرصا؟ لم لا تنتبه لما تفعل؟ 605 00:44:39,824 --> 00:44:42,384 اشكرك جولز ها نحن نذهب 606 00:47:15,112 --> 00:47:17,512 اثق انك استمتعت بالحفل 607 00:47:17,615 --> 00:47:19,549 اعتقد انك كنت رائعا يا عزيزي 608 00:47:19,650 --> 00:47:22,915 اشكرك شعرت بالالهام الليلة 609 00:47:23,020 --> 00:47:25,921 اعرف انه يبدو سخيفا لكن هل انتابك شعور غريب 610 00:47:26,023 --> 00:47:29,925 انك كنت تشاهدينني اقود الاوركسترا للمرة الاخيرة؟ 611 00:47:30,027 --> 00:47:31,927 للمرة الآخيرة؟ 612 00:47:32,029 --> 00:47:33,997 النساء لديهن حدس تجاه الاشياء احيانا 613 00:47:34,098 --> 00:47:36,794 مثلما لو كان ازواجهن سيموتون او... 614 00:47:36,901 --> 00:47:40,132 او حتى هن انفسن سوف يرحلن ، اعتقد انه يدعى 615 00:47:40,237 --> 00:47:42,330 مدارات مكررة او شيء من هذا القبيل 616 00:47:42,439 --> 00:47:44,703 لماذا قد تنتابني أية افكار كهذه؟ 617 00:47:44,808 --> 00:47:48,972 حسنا ، قد تكون الموسيقى والتي تقوم بأشياء غريبة احيانا 618 00:47:49,079 --> 00:47:51,377 اشياء غريبة جدا 619 00:47:51,482 --> 00:47:53,416 تعرفين ، بعد كل موسيقاي الكئيبة هذه 620 00:47:53,517 --> 00:47:56,486 اعتقد انك يجب ان تستمعي الى شيء اخف قليلا ، شيء مبهج 621 00:47:56,587 --> 00:47:59,112 شيء اقرب الى سنك كنوع من التأثير المضاد 622 00:48:00,157 --> 00:48:02,182 ما رأيك في الرقص؟ 623 00:48:02,293 --> 00:48:04,352 ألن يكون هذا رائعا؟ 624 00:48:04,461 --> 00:48:06,486 نعم ، أليس كذلك؟ 625 00:48:06,597 --> 00:48:09,657 يجب ان اتحدث الى هوجو لبرهة بشأن جولة أمريكا الشمالية 626 00:48:09,767 --> 00:48:13,328 ربما سأتمكن من الانضمام لكما لاحقا بالتأكيد سأحاول جاهدا 627 00:48:13,437 --> 00:48:15,337 تنضم لمن؟ 628 00:48:15,439 --> 00:48:18,340 انت ومن سيكون محظوظا بما يكفي ليصحبك الى الرقص 629 00:48:18,442 --> 00:48:20,342 على نفقتي بالطبع 630 00:48:20,444 --> 00:48:22,344 انا مصمم على الدفع 631 00:48:22,446 --> 00:48:25,472 لا اعتقد انني سأود ان اذهب للرقص بدونك 632 00:48:25,583 --> 00:48:28,916 لا استطيع ان افكر في أي شخص قد اهتم بالخروج معه 633 00:48:29,019 --> 00:48:30,919 فكري جيدا 634 00:48:31,021 --> 00:48:35,185 انني افكر جيدا لكن لا يمكنني التفكير في أي شخص 635 00:48:37,027 --> 00:48:38,927 ماذا عن توني؟ 636 00:48:39,029 --> 00:48:40,929 توني؟ 637 00:48:41,031 --> 00:48:43,295 آه .. أنت تقصد توني 638 00:48:43,400 --> 00:48:46,597 حسنا ، لم قد اريد ان اخرج مع توني؟ 639 00:48:46,704 --> 00:48:51,698 انني فقط قد اقترحت توني لأنه سكرتيري وبالتالي ملائم 640 00:48:51,809 --> 00:48:55,802 لأنه شاب حسن المظهر ويجب ان تظهرا جيدين معا خاصة في الرقص 641 00:48:55,913 --> 00:48:57,813 ولأنه رؤيتك معه 642 00:48:57,915 --> 00:49:01,442 بما انه معروف جيدا انه سكرتيري فذلك لن يثير الدهشة 643 00:49:01,552 --> 00:49:03,520 او الهمز واللمز 644 00:49:03,621 --> 00:49:06,818 واخيرا لأنه يحوز ثقتي التامة 645 00:49:06,924 --> 00:49:09,051 لكنه ممل 646 00:49:09,159 --> 00:49:11,559 انه بالطبع ليس مسلي مثلي 647 00:49:13,664 --> 00:49:16,394 انا لا اطلب منك ان تغرمي بالشاب 648 00:49:16,500 --> 00:49:19,992 انني فقط اطلب منك ان تسمحي له باصطحابك للرقص 649 00:49:20,104 --> 00:49:22,095 حسنا ، لو انك حقا تريد مني القيام بذلك 650 00:49:22,206 --> 00:49:24,333 انني حقا اريد منك القيام بذلك 651 00:49:24,441 --> 00:49:27,535 لا اعتقد ان يكون هناك الكثير من الضرر 652 00:49:27,645 --> 00:49:29,545 كيف يمكن ان يكون؟ 653 00:49:29,647 --> 00:49:31,672 سأذهب واتصل به إذاً 654 00:49:31,782 --> 00:49:35,548 هل تعرفين رقم غرفته؟ 655 00:49:35,653 --> 00:49:39,180 اعتقد انني استطيع الحصول عليه من المشغل 656 00:49:39,290 --> 00:49:41,258 نعم بالطبع 657 00:49:42,626 --> 00:49:44,526 وبعد ، ماذا ستردين؟ 658 00:49:44,628 --> 00:49:47,358 هل تعتقد انني يجب ان ابدل ثيابي فقط من اجل توني؟ 659 00:49:47,464 --> 00:49:50,797 توني شاب وسيم جدا لا يجب ان تتحدثي عنه بهذا الاسلوب 660 00:49:50,901 --> 00:49:54,428 انني لم ألحظ هذا ابدا انا واثق انك لم تلاحظي 661 00:49:54,538 --> 00:50:00,101 ومع ذلك كنت سأرتدي شيئا شبابيا ، شيئا اقل تحفظا 662 00:50:00,210 --> 00:50:04,146 انه ليس وكأنك ستخرجين معي 663 00:50:04,248 --> 00:50:08,241 اتعني مثل ذلك البنفجسي ذو الريش على الجوانب؟ 664 00:50:08,352 --> 00:50:11,981 نعم لمَ لا يكون الثوب ذو الريش على الجوانب؟ 665 00:50:13,524 --> 00:50:16,982 الآن اذهبي واطلبي توني واخبريه ان يصحبك خلال 666 00:50:18,295 --> 00:50:20,820 خمسة عشر دقيقة بالضبط 667 00:50:21,932 --> 00:50:26,392 وبعدها ارتدي الثوب البنفسجي ذو الريش على الجوانب 668 00:50:27,805 --> 00:50:30,205 هيا اذهبي اتفقنا يا عزيزي 669 00:50:33,944 --> 00:50:35,912 اشكرك 670 00:51:40,010 --> 00:51:44,071 النجدة 671 00:51:44,181 --> 00:51:46,809 النجدة 672 00:51:46,917 --> 00:51:51,479 توقف يا توني! 673 00:51:58,362 --> 00:52:02,128 النجدة .. النجدة 674 00:52:02,232 --> 00:52:06,999 توقف يا توني ! 675 00:52:13,277 --> 00:52:16,440 676 00:52:18,882 --> 00:52:22,374 النجدة! جريمة قتل! الشرطة! 677 00:52:22,486 --> 00:52:26,513 جريمة قتل! 678 00:52:31,662 --> 00:52:36,031 كلا ، اقول لك ، لقد كانت فكرته هو 679 00:52:38,402 --> 00:52:41,200 أواثق انك لن تمانع ، توني؟ 680 00:52:41,305 --> 00:52:43,535 اواثق ان هذا لن يكون مشقة كبيرة؟ 681 00:53:04,995 --> 00:53:07,122 اتفقنا يا عزيزي 682 00:53:07,231 --> 00:53:09,426 قال خلال 15 دقيقة بالضبط ، لكن 683 00:53:09,533 --> 00:53:12,400 هذا كان منذ خمس دقائق 684 00:53:12,503 --> 00:53:14,869 لذا اذا كنت في عجلة من امرك 685 00:53:15,906 --> 00:53:17,806 686 00:53:17,908 --> 00:53:19,808 687 00:53:19,910 --> 00:53:21,810 688 00:54:14,398 --> 00:54:16,662 ألفريد ، توقف ارجوك! 689 00:54:16,767 --> 00:54:19,235 سامحني يا ألفريد 690 00:54:19,336 --> 00:54:21,930 691 00:54:27,144 --> 00:54:29,078 توقف ، ألفريد 692 00:56:15,419 --> 00:56:17,683 ادخل 693 00:56:19,356 --> 00:56:21,517 مساء الخير 694 00:56:21,625 --> 00:56:23,320 ها انت ذا يا ولدي 695 00:56:25,262 --> 00:56:28,959 انه لطف واخلاص منك الى ابعد الحدود ان تحل مكاني الليلة مع دافني 696 00:56:29,066 --> 00:56:32,433 والذي افترض بصعوبة انه يسليك مثلما انك بلا شك انك تفضل النساء الاكبر سنا 697 00:56:34,538 --> 00:56:36,665 تعرف كما اخبرتك عندما قمت بتعيينك 698 00:56:36,773 --> 00:56:40,004 24 ساعة في اليوم وليس اقل بدقيقة سيكون اقل وقت قد احتاجك خلاله 699 00:56:40,110 --> 00:56:42,874 يسرني جدا ان اكون في الخدمة سير/ألفريد أي خدمة بأي وقت 700 00:56:42,979 --> 00:56:44,879 لست أشك في ذلك للحظة يا ولدي 701 00:56:44,981 --> 00:56:48,348 ربما استطيع ان اقوم بشيء من اجلك يوما ما ، من يدري؟! 702 00:56:48,452 --> 00:56:50,750 عزيزتي ، توني هنا 703 00:56:51,922 --> 00:56:53,822 انها لم تسمعني 704 00:56:53,924 --> 00:56:56,222 لكنك تعرف حال النساء اثناء قيامهن بارتداء الثياب 705 00:56:56,326 --> 00:56:59,727 وارتداء شيئا اكثر تميزا للذهاب الى الرقص مع شباب بوسامتك 706 00:56:59,830 --> 00:57:02,560 اتمني لو لم اكن مضطرا للتحدث في العمل مع هوجو . أنت محظوظ 707 00:57:02,666 --> 00:57:04,566 على اية حال 708 00:57:04,668 --> 00:57:07,501 لا اعتقد ان الحلاق قام بعمل جيد على تلك الشفرة 709 00:57:07,604 --> 00:57:11,005 انت قد طلبت منه ان يشحذها ، أليس كذلك؟ بالطبع فعلت . هل جربتها؟ 710 00:57:11,108 --> 00:57:14,669 ليس حقيقة لكن بالطبع انا لا اعرف الكثير عن تلك الشفرات قديمة الطراز 711 00:57:14,778 --> 00:57:16,678 طبيعي . ليس في سنك هذا 712 00:57:16,780 --> 00:57:19,180 اليس هنالك شيء عن اخذ شعر من رأسك؟ 713 00:57:19,282 --> 00:57:21,716 نعم ، هذا صحيح 714 00:57:21,818 --> 00:57:24,116 هذا رائع 715 00:57:24,221 --> 00:57:27,054 لا لا امسك بالنصل في يدك 716 00:57:27,157 --> 00:57:29,057 بطول يدك 717 00:57:29,159 --> 00:57:31,457 هذا صحيح ، امسكه بثبات 718 00:57:31,561 --> 00:57:36,089 هذا جيد . الآن أجري الشعر على حد الشفرة 719 00:57:38,769 --> 00:57:41,294 لقد قطعته عجبا! انني مندهش 720 00:57:41,404 --> 00:57:43,998 هذا يجب ان يكون حادا بما يكفي لأي شيء تقريبا 721 00:57:44,107 --> 00:57:47,099 الآن ضعه في جرابه و لا تنبس بكلمة للحلاق 722 00:57:47,210 --> 00:57:50,839 لست اريده ان يقطع حلقي حين اذهب اليه المرة القادمة 723 00:57:50,947 --> 00:57:52,847 شكرا جزيلا لك 724 00:57:52,949 --> 00:57:55,110 يجب ان اذهب لا اريد ان أُبقي هوجو منتظرا 725 00:57:55,218 --> 00:57:57,152 ربما من الافضل ان اخبر دافني انك هنا 726 00:57:57,254 --> 00:58:00,314 احيانا هؤلاء الفتيات يبقينك منتظرا الليلة كلها 727 00:58:00,423 --> 00:58:03,881 عزيزتي ، توني بالانتظار 728 00:58:45,769 --> 00:58:48,203 طابت ليلتك ، عزيزتي 729 00:58:51,541 --> 00:58:54,339 حسنا ، الآن تشغل الموسيقى هي لن تستغرق طويلا 730 00:58:54,444 --> 00:58:57,140 انها ترتدي ثوب سهرة رائع من اجلك يا توني 731 00:58:57,247 --> 00:59:01,650 بنفسجي ، ذو ريش على الجوانب انني محظوظ 732 00:59:01,751 --> 00:59:05,278 اعتقد انك ستدهش تماما أول ما تراها فيه 733 00:59:05,388 --> 00:59:08,482 لكن لا تكن نافذ الصبر انه حقا يستحق تماما ان تنتظر لأجله 734 00:59:08,592 --> 00:59:10,560 طابت ليلتك طابت ليلتك 735 00:59:11,895 --> 00:59:13,863 شكرا جزيلا لك مرة اخرى 736 00:59:23,240 --> 00:59:25,208 طابت ليلتك 737 00:59:29,980 --> 00:59:31,948 اشكرك 738 00:59:35,518 --> 00:59:37,418 مساء الخير مساء الخير ، سير/ألفريد 739 00:59:37,520 --> 00:59:39,920 هل رأيت مديري ، السيد/ هوجو ستاندوف؟ 740 00:59:40,023 --> 00:59:44,460 كلا لم اره يا سيدي ، لكن سوف اسأل المشغل ، ربما قد اتصل . اشكرك 741 00:59:51,301 --> 00:59:53,201 مساء الخير 742 00:59:53,303 --> 00:59:55,533 مساء الخير ، سير/ألفريد هل كانت هناك أي مكالمات من اجلي؟ 743 00:59:55,639 --> 00:59:59,905 كنت انتظر مديري ، السيد/هوجو ستاندوف كلا سير/الفريد ، لم أتلق أية مكالمات 744 01:00:00,010 --> 01:00:02,843 مايزي ، هل تلقيت أي مكالمات؟ كلا ، سير الفريد 745 01:00:02,946 --> 01:00:04,846 كان يجب ان يكون هنا الان 746 01:00:04,948 --> 01:00:06,973 كان هناك متسع من الوقت 747 01:00:13,323 --> 01:00:15,291 النجدة! توقف! 748 01:00:17,227 --> 01:00:19,718 الرقم من فضلك دافني! 749 01:00:19,829 --> 01:00:23,265 750 01:00:23,366 --> 01:00:26,392 توقف ! توني! 751 01:00:26,503 --> 01:00:28,403 752 01:00:28,505 --> 01:00:31,531 ما الامر؟ انتظر لحظة ، انه جناحك سير/الفريد 753 01:00:31,641 --> 01:00:33,541 انها ليدي دافني انها تطلب النجدة 754 01:00:33,643 --> 01:00:37,170 قالت : توني ، توقف! توني! 755 01:00:37,280 --> 01:00:39,407 افعلوا شيئا! افعلوا شيئا توقف! توني! 756 01:00:39,516 --> 01:00:41,950 ما الخطب؟ استدعي الشرطة ، اسرع اتبعني للطابق العلوي 757 01:00:42,052 --> 01:00:46,682 النجدة! جريمة قتل! الشرطة! 758 01:00:46,790 --> 01:00:49,190 759 01:00:49,292 --> 01:00:52,284 احضر الشرطة ، اسرع اريد شرطيا 760 01:00:52,395 --> 01:00:54,363 هناك جريمة قتل! 761 01:00:54,464 --> 01:00:57,297 توني! توني .. ما الذي قد فعلته؟ 762 01:00:57,400 --> 01:00:59,960 انني اقول لك . لا شأن لي بهذا الامر انت تعرف ذلك ، سير/ألفريد 763 01:01:00,070 --> 01:01:01,970 فليوقف احدكم هذه الموسيقى الرديئة 764 01:01:02,072 --> 01:01:04,597 نعم لكن سير/ألفريد ، أنت تعلم انني اقول الحقيقة 765 01:01:04,708 --> 01:01:08,303 لقد كنت حيث تركتني منتظرا اياها عندما سمعت الصراخ 766 01:01:08,411 --> 01:01:12,677 عندئذ هرعت الى هنا توني! توني 767 01:01:13,717 --> 01:01:16,151 ما هذا الذي على الارض؟ 768 01:01:16,252 --> 01:01:18,345 انها الشفرة 769 01:01:18,455 --> 01:01:21,390 لا تلمسها . ربما توجد بصمات اصابع عليها 770 01:01:21,491 --> 01:01:26,292 توني .. ما الذي قد فعلته؟ 771 01:01:27,397 --> 01:01:30,525 حكم المحكمة هو ان تؤخذ من هذا المكان 772 01:01:30,633 --> 01:01:33,363 الى السجن ومن ثم الى مكان الاعدام 773 01:01:33,470 --> 01:01:35,438 كلا انا لم افعل ذلك! انا لم افعل ذلك! 774 01:01:35,538 --> 01:01:38,905 انا لم افعل ذلك! 775 01:02:37,500 --> 01:02:39,195 776 01:02:39,302 --> 01:02:41,202 777 01:02:44,007 --> 01:02:45,975 778 01:02:57,987 --> 01:02:59,614 779 01:02:59,722 --> 01:03:01,246 780 01:03:01,357 --> 01:03:03,382 781 01:03:07,263 --> 01:03:09,731 أبداً! ماذا؟ 782 01:03:09,833 --> 01:03:14,065 أبداً لم يحدث منذ اختراع أجمل الآلات الموسيقية 783 01:03:14,170 --> 01:03:16,661 تعال ، جولز ان الاوركسترا السيموفونية 784 01:03:16,773 --> 01:03:18,798 قد عزفت مثلما فعلت لتوك 785 01:03:18,908 --> 01:03:20,808 لا تتملقني أتملقك؟ 786 01:03:20,910 --> 01:03:23,310 مقارنة بالواقع فإنني اهينك 787 01:03:23,413 --> 01:03:27,076 ماذا كان يدور بخلدك؟ أي رؤى سرمدية؟ 788 01:03:27,183 --> 01:03:31,244 هرمجدون ، المعركة الاخيرة بين الكواكب ونهاية الكون 789 01:03:31,354 --> 01:03:35,791 لكي تحدث موسيقى كهذه من حفنة النابشين تلك 790 01:03:35,892 --> 01:03:38,622 ستشعر بالدهشة العارمة اذا علمت ، هوجو 791 01:03:46,903 --> 01:03:49,030 792 01:03:50,140 --> 01:03:52,540 793 01:03:54,277 --> 01:03:56,040 794 01:03:56,146 --> 01:03:58,944 سأجلبهم 795 01:05:37,580 --> 01:05:40,947 مسكينة يا صغيرتي لماذا؟ 796 01:05:41,050 --> 01:05:42,984 لأنك تعرفين انني اعرف 797 01:05:43,086 --> 01:05:48,547 يمكنك ان تشعري بالامر لقد جعلك ضئيلة وخجلة وغير سعيدة 798 01:05:48,658 --> 01:05:53,186 كما لو كنا نستطيع السيطرة على حبنا نقوده بيدنا كطفل مطيع 799 01:05:53,296 --> 01:05:55,491 ونأمره لتلبية طلبنا 800 01:05:55,598 --> 01:05:57,498 انا لست ادري عمّ تتحدث 801 01:05:57,600 --> 01:06:00,000 بلى انت تعرفين ما الذي اتكلم عنه 802 01:06:00,103 --> 01:06:03,072 لأن الحب اخذك بيده وقادك 803 01:06:03,172 --> 01:06:07,506 ولو بخجل وعلى مضض الى حضرة هذا الشاب الجميل وقال 804 01:06:07,610 --> 01:06:10,477 انظري ايتها الصغيرة دافني ماذا قد اعددت لك 805 01:06:10,580 --> 01:06:13,174 تأملي قدرَك 806 01:06:13,283 --> 01:06:17,982 انظري كيف تلتف خصلات شعره اللامع برقة خلف اذنيه 807 01:06:18,087 --> 01:06:22,421 انظري كيف يسبل اهدابه الحريرية احتراما حينما يخاطبك 808 01:06:22,525 --> 01:06:26,484 لكن لاحظي تلك الشرارة التي انبعثت منه حينما تلاقت يداكما عرضيا 809 01:06:26,596 --> 01:06:28,496 810 01:06:28,598 --> 01:06:31,066 انا لا الومك يا عزيزتي 811 01:06:31,167 --> 01:06:33,260 انتِ لم ترغبي بذلك 812 01:06:33,369 --> 01:06:35,735 انني انا من يجب لومه 813 01:06:35,838 --> 01:06:37,897 كليا وبمفردي 814 01:06:38,007 --> 01:06:40,771 انني خجل بعمق مما فعلته بك ، دافني 815 01:06:40,877 --> 01:06:43,869 أنت؟ خجل؟ 816 01:06:43,980 --> 01:06:47,177 بل هي أنا كلا عزيزتي 817 01:06:47,283 --> 01:06:50,582 الذي يعلم أكثر هو الذي يتحمل المسؤولية 818 01:06:50,687 --> 01:06:54,088 هو فقط من يجب ان يقدّر فرص النجاح 819 01:06:54,190 --> 01:06:56,090 او الفشل 820 01:06:56,192 --> 01:06:59,787 ارتباط بين رجل صاحب خبرة بالحياة .. رحالة محنك 821 01:06:59,896 --> 01:07:02,763 وطفلة من بورتهول – ميتشجن 822 01:07:02,865 --> 01:07:05,527 افترض انه كان محكوما عليه بالفشل منذ البداية 823 01:07:05,635 --> 01:07:08,399 824 01:07:08,504 --> 01:07:11,098 لن اتذكرها ابدا 825 01:07:11,207 --> 01:07:14,233 فتاة بشرائط في شعرها 826 01:07:17,013 --> 01:07:19,311 تلك الليلة الرائعة 827 01:07:19,415 --> 01:07:22,612 مما يرثى له اننا لم نستطع الاستمرار 828 01:07:22,719 --> 01:07:25,279 لا تبكي يا عزيزتي 829 01:07:25,388 --> 01:07:27,618 ما كنت لأفهم الموسيقى مثلما افهمها 830 01:07:27,724 --> 01:07:30,192 لو لم افهم القلب البشري بعض الشيء 831 01:07:32,228 --> 01:07:34,992 لم يرتكب احدكما أي خطأ 832 01:07:35,098 --> 01:07:37,794 الشباب ينتمي الى الشباب 833 01:07:37,900 --> 01:07:40,994 والجمال .. إلى الجمال 834 01:07:44,707 --> 01:07:48,438 اريدك ان تكوني ثرية مستريحة وحرة 835 01:07:49,612 --> 01:07:52,103 لا اريدك ان تقلقي بشأن.. 836 01:07:52,215 --> 01:07:56,914 إيجار او ملابس او طعام 837 01:07:59,188 --> 01:08:02,783 أي من تلك الاشياء الواقعية التي يجب ان تقدم لك دائما 838 01:08:13,669 --> 01:08:16,570 ذلك الرأس الصغير لم يخلق كي يقلق 839 01:08:19,008 --> 01:08:21,272 ولا تلك الايدي الصغيرة كي تعمل 840 01:08:27,750 --> 01:08:29,775 فقط للحب 841 01:08:30,853 --> 01:08:33,481 للحب بإعزاز شديد 842 01:09:28,711 --> 01:09:31,441 843 01:09:32,548 --> 01:09:34,516 رائع 844 01:09:34,617 --> 01:09:37,279 845 01:09:37,386 --> 01:09:40,184 846 01:09:40,289 --> 01:09:43,816 847 01:09:47,230 --> 01:09:49,130 عزيزي 848 01:09:51,601 --> 01:09:53,569 عزيزي ، انني لم استطع الانتظار حتى النهاية 849 01:09:53,669 --> 01:09:56,900 توجب عليّ ان اخبرك الآن كم هو رائع انه رائع تماما 850 01:09:57,006 --> 01:09:59,099 رائع بالتأكيد انني مستريح لسماع هذا 851 01:09:59,208 --> 01:10:01,733 شخصيا ، اعتقدت ان كل انفعال كان مبالغ فيه بدرجة رهيبة 852 01:10:01,844 --> 01:10:04,938 عزيزي ، لقد كان رائعا تماما نعم .. لقد سبق ان قلتِ هذا ، كلاكما 853 01:10:05,047 --> 01:10:08,244 اذا عذرتني ، لدي قميصا جافا بانتظاري أيمكنني مساعدتك يا عزيزي؟ 854 01:10:08,351 --> 01:10:10,410 لدي جولز من اجل ذلك ، اشكرك 855 01:10:10,520 --> 01:10:12,488 856 01:10:13,890 --> 01:10:16,415 هيا 857 01:10:16,526 --> 01:10:19,427 تبدين جميلة بشكل خاص الليلة ماذا قلت؟ 858 01:10:19,529 --> 01:10:22,657 قلت انك تبدين جميلة بشكل خاص الليلة لا استطيع تصور السبب 859 01:10:22,765 --> 01:10:26,030 ربما هي الموسيقى بالنسبة لي فإن الموسيقى تدخل من أذن وتخرج من الاخرى 860 01:10:26,135 --> 01:10:28,865 ها أنت ذا كيف هو؟ 861 01:10:28,971 --> 01:10:31,166 لست ادري ما خطبه الليلة 862 01:10:31,274 --> 01:10:33,834 حساس بدرجة كبيرة وجهة نظر مبسطة 863 01:10:33,943 --> 01:10:37,276 لقد نلتها ، لست مضطرا لأن تتوق لذلك 864 01:12:09,005 --> 01:12:11,769 حسنا ، ما الامر ، ألفريد؟ 865 01:12:11,874 --> 01:12:14,035 أولاً ، أريد ان اعتذر لكلا منكما 866 01:12:14,143 --> 01:12:16,373 عن كوني فظ معكما في الكواليس بالحفل 867 01:12:16,479 --> 01:12:19,209 لكن بطريقة ما عندما يحدث ان تكون مدركا تماما لحقيقة 868 01:12:19,315 --> 01:12:21,715 ان زوجتك هي عشيقة سكرتيرك.. ألفريد! 869 01:12:21,817 --> 01:12:23,717 سير/ألفريد! أما علمتما انني أعلم؟ 870 01:12:23,819 --> 01:12:26,788 لا تحاول ان تتوارى خلف دافني يا توني انك لن تختبئ مني ابدا 871 01:12:26,889 --> 01:12:29,084 أنا.. أنا لا اعلم ما الذي تتكلم عنه 872 01:12:29,191 --> 01:12:31,955 انت تعلم بدقة ما الذي اتحدث عنه ، كلاكما 873 01:12:32,061 --> 01:12:35,087 كنتما ترهبان هذه اللحظة تتشبثان بأملِ واهِ انها لن تحدث 874 01:12:35,197 --> 01:12:37,392 لكن تعلمان في باطنكما انها ستحدث 875 01:12:37,500 --> 01:12:41,800 والآن قد جاءت اللحظة انتما تتساءلان عما سأفعل ، أليس كذلك؟ 876 01:12:41,904 --> 01:12:47,206 مع العلم انني امتلك كل اوراق اللعب والقانون غير المدون سيحميني حتى النهاية 877 01:12:47,309 --> 01:12:49,209 فكرت في قتلك يا عزيزتي 878 01:12:49,311 --> 01:12:52,474 قطعت حنجرتك بشفرتي رأسك انفصلت تقريبا 879 01:12:52,581 --> 01:12:55,641 لكن كانت بصمات اصابعك انت التي وجدوها على الشفرة يا توني 880 01:12:55,751 --> 01:12:58,515 وأنت من أهلكوه صارخاً ببراءته 881 01:12:58,621 --> 01:13:02,785 انه من المريح سماع هذا بصيغة الماضي ، أليس كذلك؟ 882 01:13:02,892 --> 01:13:06,328 ثم ، كما هي حماقة البشر ، سامحتك 883 01:13:06,429 --> 01:13:08,624 حررت لك شيك ضخم 884 01:13:08,731 --> 01:13:12,064 مُبدياً تأثراً حول ضرورة انتماء الشباب للشباب 885 01:13:12,168 --> 01:13:15,103 اين ولماذا تكون هذه الضرورة؟ بأي منطق تزدهر؟ 886 01:13:15,204 --> 01:13:17,866 ما هو الشيء الثمين بشأن الأنثى الشابة؟ 887 01:13:17,973 --> 01:13:19,873 كلا يا دافني 888 01:13:19,975 --> 01:13:23,411 سوف لن تنالي نقوداً ، والقدر سيقرر أي رجل تحظين به 889 01:13:23,512 --> 01:13:25,639 و قيمته كرجل 890 01:13:26,682 --> 01:13:31,244 لدينا هنا كل الادوات الضرورية من اجل لعبة حقيقية مسلية يا توني 891 01:13:31,353 --> 01:13:34,322 اخترعت بواسطة بعض ضباط القياصرة الذين كانوا قليلو الاكتراث بحياتهم 892 01:13:34,423 --> 01:13:37,256 لكن كثيرو الشجاعة والاقدام 893 01:13:37,359 --> 01:13:40,157 الفكرة هي ان كلا منا سوف يضغط الزناد مرة 894 01:13:40,262 --> 01:13:43,060 موجها اياه نحو رأسه بيد ثابتة تماما 895 01:13:43,165 --> 01:13:48,034 من ستة رصاصات أزيل خمسة 896 01:13:49,472 --> 01:13:51,736 اعيد وضع واحدة فقط في الاسطوانة 897 01:13:51,841 --> 01:13:53,775 والتي اديرها سريعا هكذا 898 01:13:53,876 --> 01:13:55,776 للفائز سعيد الحظ 899 01:13:55,878 --> 01:14:00,076 الاحتمالات إذاً هي 1: 5 مقابل 5: 1 900 01:14:00,182 --> 01:14:02,309 افضل مما كان لدي في المقامرة بالكازينو 901 01:14:02,418 --> 01:14:05,285 هكذا ترى يا توني انها ليست لعبة شديدة الخطورة على الاطلاق 902 01:14:05,387 --> 01:14:09,289 وسوف تمنحك فرصة رائعة كي تُظهر لـ دافني كم أنت شجاع 903 01:14:09,391 --> 01:14:13,452 كم انت بارد الاعصاب في مواجهة هذه .. المغامرة الصغيرة 904 01:14:13,562 --> 01:14:17,225 لا سأديرها مرة اخرى الان احتياطيا ان كنت اختلست النظر 905 01:14:17,333 --> 01:14:21,269 وإذاً بصفتك من أغوى زوجتي وهادم بيتي 906 01:14:21,370 --> 01:14:23,702 فلسوف تنال شرف لعب المحاولة الاولى 907 01:14:23,806 --> 01:14:26,240 لهذه اللعبة الفاتنة التي تدعى الروليت الروسي 908 01:14:26,342 --> 01:14:27,570 909 01:14:27,676 --> 01:14:30,201 مثيرة ، أليست كذلك؟ ألفريد! حسبك! 910 01:14:30,312 --> 01:14:33,372 ياللضجة التي نصنعها إليك يا توني 911 01:14:33,482 --> 01:14:35,416 لا لا ليس إليّ إلى رأسك 912 01:14:35,518 --> 01:14:37,418 هذا صحيح الآن ببرود ورباطة جأش 913 01:14:37,520 --> 01:14:40,250 بأعصاب من فولاذ بيد ثابتة ووجه بشوش 914 01:14:40,356 --> 01:14:44,053 سيد/انتوني ويندبورن ، سارق الزوجات المبتهج سوف يقدم 915 01:14:44,160 --> 01:14:47,220 سير/ألفريد ، أرجوك! ألفريد ، اتوسل اليك! 916 01:14:47,329 --> 01:14:51,265 أيمكن ان اكون قد اكتشفت خيطا من الضعف في هذا الكمال المتقن؟ 917 01:14:51,367 --> 01:14:55,098 هيا هيا ، توني أنت أيها الفارس الشجاع ، أنت تتردد؟ 918 01:14:55,204 --> 01:14:57,968 إذن فراقبني جيدا بينما اريك كيف يتم ذلك 919 01:14:58,073 --> 01:15:00,405 ادير عجلة الحظ مرة اخرى 920 01:15:00,509 --> 01:15:03,376 أترى؟ ثم بيد صلبة ثابتة 921 01:15:03,479 --> 01:15:06,676 وبدون أي تهدج او نحيب 922 01:15:06,782 --> 01:15:10,047 سأطلب منكِ أن تلاحظي يا دافني انني اضع فوهة المسدس هنا 923 01:15:10,152 --> 01:15:13,553 مع دعاء بسيط بالتوفيق في حال ان كنت سيء الحظ 924 01:15:13,656 --> 01:15:15,556 اجذب الزناد 925 01:16:00,970 --> 01:16:03,404 926 01:16:07,343 --> 01:16:09,243 927 01:16:47,983 --> 01:16:49,951 هل من احد هناك؟ 928 01:19:42,424 --> 01:19:44,449 الرقم من فضلك 929 01:19:47,696 --> 01:19:49,664 الرقم من فضلك 930 01:20:14,056 --> 01:20:16,024 الرقم من فضلك 931 01:20:18,494 --> 01:20:20,394 الو، من هذا؟ 932 01:20:20,496 --> 01:20:23,761 احمق ما على الخط الو .. هل تحاول طلب رقم؟ 933 01:20:31,206 --> 01:20:33,174 الرقم من فضـ.. 934 01:21:04,206 --> 01:21:06,504 هل تحاول طلب رقم؟ 935 01:21:06,608 --> 01:21:10,044 هل أردت رقماً؟ انا لا اريد رقماً 936 01:21:10,145 --> 01:21:12,409 ما الذي يجعلك تعتقدين انني اريد رقماً؟ 937 01:22:09,204 --> 01:22:11,172 الرقم من فضلك 938 01:22:11,273 --> 01:22:13,241 انا لا اريد رقماً 939 01:22:42,304 --> 01:22:44,272 940 01:27:32,727 --> 01:27:34,957 941 01:27:35,063 --> 01:27:36,963 الو، من هذا؟ 942 01:27:37,065 --> 01:27:39,727 يبدو ككلب ناطق 943 01:27:39,834 --> 01:27:41,995 ما الخطب؟ 944 01:27:42,103 --> 01:27:46,062 انه بدا كانفجار الو . ألفي . اين انت؟ 945 01:27:46,174 --> 01:27:48,642 اين تعتقد انني اكون بما انني الآن اجيب على الهاتف؟ 946 01:27:48,743 --> 01:27:50,643 ماذا جرى لك؟ هل هو بخير؟ 947 01:27:50,745 --> 01:27:53,509 نعم ، انني فقط شعرت بقليل من.. 948 01:27:53,615 --> 01:27:56,675 الفريد . سنصعد على الفور 949 01:27:56,785 --> 01:28:00,312 انا لا اريدك ان تصعد هنا . لعلك تكون عطوفا بما يكفي كي توصل زوجتي الى البيت 950 01:28:00,422 --> 01:28:02,788 اذا لم يكن لديها شيئا افضل لتقوم به 951 01:28:02,891 --> 01:28:04,950 انه لا يريد احدا سواكِ 952 01:28:05,060 --> 01:28:06,960 اذاً خذني للبيت سريعا يا توني بالتأكيد 953 01:28:07,062 --> 01:28:09,394 سنستقل سيارة اجرة 954 01:28:09,497 --> 01:28:11,465 هل توجد أي حالة جنون في عائلته؟ 955 01:28:11,566 --> 01:28:13,625 لست ادري ، لكن يوجد الكثير في عائلتي 956 01:28:50,000 --> 01:28:56,000 سهل جداً لدرجة انه يشغل نفسه 957 01:30:27,769 --> 01:30:30,761 النجدة . النجدة! 958 01:30:32,941 --> 01:30:34,909 959 01:30:45,987 --> 01:30:49,354 النجدة . النجدة! 960 01:30:49,457 --> 01:30:51,425 961 01:31:02,170 --> 01:31:05,571 النجدة . النجدة! 962 01:31:05,673 --> 01:31:08,141 جريمة قتل! الشرطة! 963 01:31:08,243 --> 01:31:10,939 اصفح عني! اصفح عني! 964 01:31:11,045 --> 01:31:13,536 توني ، ما الذي سبق لي ان فعلته بك ؟ 965 01:31:13,648 --> 01:31:15,673 توني .. توني! 966 01:31:15,784 --> 01:31:17,684 النجدة . النجدة! 967 01:31:17,786 --> 01:31:21,449 جريمة قتل! الشرطة! 968 01:31:29,798 --> 01:31:32,995 النجدة . النجدة! 969 01:31:33,101 --> 01:31:35,069 النجدة . النجدة! 970 01:31:36,838 --> 01:31:41,104 النجدة! جريمة قتل! 971 01:31:41,209 --> 01:31:43,507 الشرطة! 972 01:31:43,611 --> 01:31:46,011 اصفح عني! 973 01:31:46,114 --> 01:31:48,674 اصفح عني! 974 01:31:48,783 --> 01:31:53,811 توني ، ما الذي سبق لي ان فعلته بك ؟ 975 01:31:53,922 --> 01:31:57,187 توني .. توني! 976 01:31:57,725 --> 01:32:02,128 النجدة . النجدة! 977 01:32:02,230 --> 01:32:05,563 الشرطة! ألفريد؟ 978 01:32:05,667 --> 01:32:09,330 الفريد ، عزيزي. عزيزي .. هل انت بخير؟ 979 01:32:09,437 --> 01:32:12,167 الفريد ، هل انت بخير؟ لمَ لا ينبغي ان اكون بخير؟ 980 01:32:12,273 --> 01:32:15,834 ما الذي تفعله بالاسفل هنا على الارض وسط كل هذه الكارثة؟ 981 01:32:15,944 --> 01:32:18,412 كنت اجري تجربة الناس يفعلون ذلك على فكرة 982 01:32:18,513 --> 01:32:20,981 بدون التجارب سيكون هناك تقدم ضئيل في هذا العالم 983 01:32:21,082 --> 01:32:24,518 اعتقد انني في حدود حقوقي الخاصة تماما انني اقوم بما يعجبني انا في منزلي انا 984 01:32:24,619 --> 01:32:27,053 يقولون في انجلترا ان بيت الرجل الانجليزي هو قلعته 985 01:32:27,155 --> 01:32:29,419 بالطبع انت في حدود حقوقك يا عزيزي لكن 986 01:32:29,524 --> 01:32:32,823 لكنك صنعت نوعا من الفوضى خارج قلعتك 987 01:32:32,927 --> 01:32:34,827 بوركت يا عزيزي 988 01:32:34,929 --> 01:32:37,989 ما الذي تضحك عليه؟ هل دعوتك الى هنا؟ 989 01:32:38,099 --> 01:32:40,465 هل يجب عليك ان تكون في بيتي صباحا وظهرا ومساءا؟ 990 01:32:40,568 --> 01:32:42,900 من فضلك عد الى غرفة 3406 وانتظر حتى ارسل في طلبك 991 01:32:43,004 --> 01:32:46,633 بالتأكيد سير/ألفريد ، كنت فقط... اعفني من ايضاحاتك الى ان اطلبهم 992 01:32:46,741 --> 01:32:50,677 ما الذي فعله؟ انك تتصرف كدب ذو مخلب ملتهب هذا صحيح . انحازي الى صفه 993 01:32:50,778 --> 01:32:55,340 لما لا ينبغي ان انحاز الى صفه؟ سأكون في غرفة 3406 994 01:32:55,450 --> 01:32:57,918 جبان! عزيزي ، دعني اتحسس رأسك 995 01:32:58,019 --> 01:33:00,214 لا اريد ان يتم تحسس رأسي ، اشكرك 996 01:33:00,321 --> 01:33:03,950 بصرف النظر عن زواجي منك ، فإن رأسي كان بخير تماما لوقت طويل جدا 997 01:33:04,058 --> 01:33:07,391 998 01:33:07,495 --> 01:33:09,929 ألفريد! رباه! 999 01:33:13,635 --> 01:33:15,535 بوركت 1000 01:33:15,637 --> 01:33:17,935 ألفريد ، ما خطبك بحق السماء؟! 1001 01:33:18,039 --> 01:33:21,133 أعني ، حتى مع كونك موسيقي وانجليزي 1002 01:33:21,242 --> 01:33:24,302 الا تعتقد انك تحمّل الامور فوق ما تحتمل؟ 1003 01:33:24,412 --> 01:33:28,610 اعني انك انصرفت عن ألفين شخص واقفين يهتفون لك 1004 01:33:28,716 --> 01:33:31,844 وقمت بتحطيم الشقة بالكامل 1005 01:33:31,953 --> 01:33:34,547 والان انت غالبا قد كسرت عويناتك 1006 01:33:37,959 --> 01:33:39,984 لقد كسرتها 1007 01:33:40,094 --> 01:33:42,995 بالمناسبة ، انا لن اكون قادرا على اصطحابك للرقص الليلة 1008 01:33:43,097 --> 01:33:44,997 لماذا؟ من ستصحب؟ 1009 01:33:45,099 --> 01:33:47,863 اعني انه سيتم اصطحابك بواسطة شخص آخر ، انا لدي خطط اخرى 1010 01:33:47,969 --> 01:33:49,994 اصطحب الى اين؟ الرقص 1011 01:33:50,104 --> 01:33:53,073 من قال لك انني اردت ان اذهب للرقص؟ 1012 01:33:53,174 --> 01:33:56,803 انت على وشك الاصابة ببرد شديد وشعوري حول الذهاب للرقص مثل 1013 01:33:56,911 --> 01:34:00,312 حقاً! الا تودين ان تذهبي للرقص مع توني؟ 1014 01:34:00,415 --> 01:34:02,349 مع توني؟ 1015 01:34:02,450 --> 01:34:04,350 هل سبق لك ان رأيت توني يرقص؟ 1016 01:34:04,452 --> 01:34:07,649 رأيته مرة مع باربرا وهو يقف على اصابع قدميه مثل الديك 1017 01:34:07,755 --> 01:34:09,655 ويقوم بدفعك على الجانبين 1018 01:34:09,757 --> 01:34:12,453 ثم يدفع رأسك للخلف الى ان تعتقد انك ستسقط 1019 01:34:12,560 --> 01:34:14,585 مقارنة به فإنك تبدو مثل آرثر موراي (مدرب رقص امريكي) 1020 01:34:14,696 --> 01:34:17,460 انني لا احتاج أي مجاملات اشكرك لا توجد أي مجاملة 1021 01:34:17,565 --> 01:34:19,556 علاوة على ذلك ، الاسلوب الذي كنت تتصرف به الليلة 1022 01:34:19,667 --> 01:34:22,966 اشعر تجاهه مثل شعوري تجاه الذهاب للرقص ، اشعر بقطع رقبتي 1023 01:34:23,071 --> 01:34:25,505 كل ما اشعر برغبه فيه هو البكاء 1024 01:34:27,208 --> 01:34:29,904 كيف تصادف ان استخدمتي هذا التشبيه؟ 1025 01:34:30,011 --> 01:34:31,911 ما هو التشبيه؟ 1026 01:34:32,013 --> 01:34:34,481 التشبيه هو.. 1027 01:34:34,582 --> 01:34:37,346 التشبيه هو.. 1028 01:34:37,452 --> 01:34:41,718 بوركت . ما انت بحاجة للقيام به هو ان تخلع هذا القميص المبتل وتأخذ حماماً ساخناً لطيفاً 1029 01:34:41,823 --> 01:34:45,520 لماذا تحاولين دائما ان تضعيني في حمام ساخن لطيف؟ لقد بدأت احكم بأن هذا شؤم 1030 01:34:45,626 --> 01:34:47,526 هل تود مشروباً ساخناً لطيفاً إذاً؟ 1031 01:34:47,628 --> 01:34:50,791 انا لا اريد أي شيء لطيف وساخن انني الآن متعرق مثل الثور 1032 01:34:50,898 --> 01:34:53,230 تقصد انك تتصبب عرقاً ، عزيزي انا لا اقصد انني اتصبب عرقاً 1033 01:34:53,334 --> 01:34:55,234 عندما اقول انني اتعرق ، فأنا أتعرق 1034 01:34:55,336 --> 01:34:57,930 الآن اذهبي الى غرفتك رجاءا اريد ان اخلع ثيابي 1035 01:34:58,039 --> 01:35:02,032 هل تخاطبني انا؟ ما لم يكن لديكِ شخصا ما مختبئ تحت السجادة ، فأعتقد انني اخاطبك انتِ! 1036 01:35:02,143 --> 01:35:05,237 حسنا ، تفضل اخلع ثيابك منذ متى وأنت.. 1037 01:35:05,346 --> 01:35:08,804 أوه ! حقا .. ألفريد! انك تزداد غرابة في الاطوار! 1038 01:35:09,951 --> 01:35:11,919 1039 01:37:20,381 --> 01:37:22,349 عزيزي 1040 01:37:43,104 --> 01:37:45,698 عزيزي 1041 01:37:45,806 --> 01:37:48,036 ألفريد! هل جرحت نفسك؟ 1042 01:37:48,142 --> 01:37:50,042 لا شيء يذكر ، اشكرك 1043 01:37:50,144 --> 01:37:52,044 بلى لقد جرحت نفسك بشدة لقد جرحت ابهامك 1044 01:37:52,146 --> 01:37:55,115 سأضمده لك سأضمده بنفسي 1045 01:37:55,216 --> 01:37:58,242 ماذا قلت يا عزيزي؟ قلت انني استطيع تدبر امري جيدا جدا ، اشكرك 1046 01:37:58,352 --> 01:38:01,583 رباه! الفريد! عزيزي ، تلك الاشياء حادة للغاية 1047 01:38:01,689 --> 01:38:03,850 ها هو يا عزيزي ، سأضمده لك 1048 01:38:05,393 --> 01:38:07,293 عزيزي ، ينبغي ان تكون اكثر حرصا 1049 01:38:07,395 --> 01:38:09,295 انني حريص جدا ، اشكرك 1050 01:38:09,397 --> 01:38:11,627 الناس يصابون بتسمم الدم كل انواع الـ.. 1051 01:38:11,732 --> 01:38:13,632 برفق الان حسنا 1052 01:38:13,734 --> 01:38:15,634 1053 01:38:15,736 --> 01:38:18,261 ابق ثابتا يا عزيزي 1054 01:38:20,441 --> 01:38:23,205 ها هو . هل يؤلم كثيرا؟ 1055 01:38:23,311 --> 01:38:25,302 كلا يسرني ذلك 1056 01:38:25,413 --> 01:38:28,473 لماذا تحلق في هذا الوقت من الليل على أي حال؟ 1057 01:38:28,583 --> 01:38:31,051 سوف تدهشين للغاية 1058 01:38:31,152 --> 01:38:34,349 بوركت 1059 01:38:34,455 --> 01:38:38,152 حسنا ، اذا لم ترغب أن تأخذ حمّام فعلى الاقل لا تأخذ برداً قاتلاً 1060 01:39:04,085 --> 01:39:07,282 انتِ تحبين القيام بأشياء صغيرة من اجلي ، ألستِ كذلك؟ 1061 01:39:07,388 --> 01:39:09,652 ليس وانت بهذا الحال 1062 01:39:14,929 --> 01:39:16,863 سوف اسامحك على أي حال 1063 01:39:16,964 --> 01:39:18,898 علامَ تسامحني؟ 1064 01:39:19,000 --> 01:39:22,060 انت تعلمين جيدا ما الذي اسامحك عليه لذا رجاءا التزمي الصمت 1065 01:39:22,169 --> 01:39:24,467 ماذا؟ مخافة ان ابدل رأيي 1066 01:39:24,572 --> 01:39:26,631 حسنا ، تفضل و أبدل رأيك 1067 01:39:26,741 --> 01:39:29,039 سوف ابدل رأيي اذا رغبتُ ان ابدل رأيي 1068 01:39:29,143 --> 01:39:32,670 اذا لم ارغب ان ابدل رأيي فلن ابدله أهذا واضح؟ 1069 01:39:32,780 --> 01:39:36,648 ألفريد . ما الذي ترغب بسداد فواتيره هذه الساعة؟ 1070 01:39:36,751 --> 01:39:39,151 فواتير؟ ها! 1071 01:39:39,253 --> 01:39:42,245 ايمكنني مساعدتك ، عزيزي؟ استطيع تدبر امري جيدا جدا ، اشكرك 1072 01:39:43,424 --> 01:39:45,619 لو كان ممكنا ولو لمرة ان يوجد قليل من الحبر 1073 01:39:45,726 --> 01:39:48,320 في اقلام الحبر بهذا المنزل مثل ما هو الحال بالمنازل جيدة الادارة 1074 01:39:48,429 --> 01:39:50,761 اعلم . مثلما في انجلترا بالضبط . مثلما في انجلترا 1075 01:39:50,865 --> 01:39:53,561 جرب الآخر . نحن نقود من ناحية اليد اليمنى هنا 1076 01:39:53,668 --> 01:39:55,568 تلك ملاحظة ذكية 1077 01:39:55,670 --> 01:39:58,366 1078 01:39:58,472 --> 01:40:01,032 سأحاول ان اجد شيئا 1079 01:40:01,142 --> 01:40:03,633 حسنا ، انا لن اسامحك 1080 01:40:03,744 --> 01:40:05,712 كما يريحك 1081 01:40:07,581 --> 01:40:10,744 ما خطبك؟ انتِ لا تضحكين بشدة الآن 1082 01:40:10,851 --> 01:40:14,309 ما الذي ستفعله بهذا؟ هل سبق لكِ ان سمعتِ عن الروليت الروسي؟ 1083 01:40:14,422 --> 01:40:17,152 بالتأكيد اعتدت ان العبها طوال الوقت مع ابي 1084 01:40:17,258 --> 01:40:20,489 اشك انك لعبت الروليت الروسي طوال الوقت مع ابيك 1085 01:40:20,594 --> 01:40:23,495 لقت فعلت بالتأكيد انت تلعبها بمجموعتين من اوراق اللعب و.. 1086 01:40:23,597 --> 01:40:26,293 هذا هو البنك الروسي الروليت الروسي لعبة مختلفة تماما 1087 01:40:26,400 --> 01:40:29,563 والتي يمكنني ان اتمنى فقط لو ان والدك قد لعبها باستمرار قبل ان ينجبك 1088 01:40:29,670 --> 01:40:32,468 اين الـ.. ألفريد .. ما خطبك؟ 1089 01:40:32,573 --> 01:40:34,598 انك تتصرف كتمساح يعاني ألم الاسنان 1090 01:40:34,709 --> 01:40:37,177 أين الرصاصات من اجل مسدسي؟ لست ادري 1091 01:40:37,278 --> 01:40:39,542 لا تبدو ابدا انك تقدر على العثور على شيء 1092 01:40:40,881 --> 01:40:44,214 لم لا تطلب توني وتسأله؟ المفترض به أن يعتنى بأغراضك 1093 01:40:44,318 --> 01:40:46,218 وهو يقوم بذلك الى اقصى درجة ، ياللإخلاص 1094 01:40:46,320 --> 01:40:49,756 وكيف شكرته على ذلك الليلة بصراحة يا ألفريد ، من بين كل الغلاظ 1095 01:40:49,857 --> 01:40:54,817 فقط اعطني سببا واحدا ينبغي عليّ ان اشكره لأجله وسأطلبه في الحال حسنا ، انا اود لو تفعل ذلك 1096 01:40:54,929 --> 01:40:57,193 ما هو رقم غرفته؟ 3406 1097 01:40:57,298 --> 01:40:59,493 كيف لك ان تعرفي هذا؟ لم لا اعرفه؟ 1098 01:40:59,600 --> 01:41:02,535 انه سكرتيرك ، أليس كذلك؟ لابد وانني طلبته 9000 مرة 1099 01:41:02,636 --> 01:41:05,434 لكنك لم تتواجدي هناك؟ بلي فعلت 1100 01:41:05,539 --> 01:41:08,804 متي ، ايجوز لي ان اسأل؟ لا اعتقد انني اريد ان اخبرك بذلك 1101 01:41:08,909 --> 01:41:12,003 ما كان لي ان اعتقد انك ستفعلين لأنها حقا مشكلتي انا 1102 01:41:12,113 --> 01:41:15,082 الا اذا اردت ان تساعدني بشأنها سأكون مسرورا 1103 01:41:15,182 --> 01:41:17,082 لا تبدو مسرورا كثيرا 1104 01:41:17,184 --> 01:41:19,744 لقد حدث الامر بينما كنت في انجتلرا طبعا 1105 01:41:19,854 --> 01:41:22,880 اتصل بي ذات ليلة حوالى 1:30 ليعرف ان كانت باربرا هنا 1106 01:41:22,990 --> 01:41:25,151 لأنها اخبرته انها كذلك لكنها لم تكن كذلك 1107 01:41:25,259 --> 01:41:27,750 كيف يكون هذا من شأنه؟ انه متزوج بها ، أليس كذلك؟ 1108 01:41:27,862 --> 01:41:29,762 من المتزوج بمن؟ اوجست 1109 01:41:29,864 --> 01:41:33,027 لا تحاولي تغيير الموضوع ، نحن لسنا.. انا لست احاول تغيير الموضوع 1110 01:41:33,134 --> 01:41:36,160 انا احاول ان اخبرك ان اوجست اتصل بي هنا ليعرف ان كانت باربرا معي 1111 01:41:36,270 --> 01:41:38,261 لأنها اخبرته انها كذلك لكنها لم تكن كذلك 1112 01:41:38,372 --> 01:41:40,704 من يكترث اين تكون باربرا؟ اوجست ، كما افترض 1113 01:41:40,808 --> 01:41:43,368 حسنا ، اين كانت؟ حسنا ، كان لدي هذا.. 1114 01:41:43,477 --> 01:41:45,672 هذا الشك الرهيب الذي لم ارغب به 1115 01:41:45,780 --> 01:41:49,739 فهي في النهاية اختي الصغيرة ، وتمنيت دائما عندما كانت تقول هذه الاشياء عن اوجست 1116 01:41:49,850 --> 01:41:52,546 انها فقط تحاول ان تمزح لن يكون هذا عسيرا 1117 01:41:52,653 --> 01:41:54,985 عموما ، لم اجرؤ ان اخبر اوجست انها لم تكن هنا 1118 01:41:55,089 --> 01:41:57,284 ولم اجرؤ ان اتصل بها حيث ظننتها 1119 01:41:57,391 --> 01:41:59,586 لان رجل من ذلك النوع الذي يتحرى عن زوجته 1120 01:41:59,693 --> 01:42:02,992 هو رجل من ذلك النوع الذي يستأجر محققين لمساعدته ويسجل المكالمات الهاتفية 1121 01:42:03,097 --> 01:42:05,463 انك تصفين اوجست تماما 1122 01:42:05,566 --> 01:42:08,433 على أي حال اخبرته انها كانت هنا معي وقد غادرت لتوها 1123 01:42:08,536 --> 01:42:11,096 وارتديت على عجل ثوبا طويلا ونزلت مسرعة الى هناك على سبيل الاحتياط 1124 01:42:11,205 --> 01:42:13,639 نزلتِ مسرعة الى أين؟ الى 3406 1125 01:42:13,741 --> 01:42:15,971 3406. 1126 01:42:16,076 --> 01:42:17,976 بالطبع! 1127 01:42:18,078 --> 01:42:20,046 حسنا ، بالطبع بما انها غرفة توني 1128 01:42:20,147 --> 01:42:24,174 الباب كان مواربا لذا مشيت للداخل متأهبة للقيام بتوبيخها 1129 01:42:24,285 --> 01:42:27,379 لكن لم يكن هناك أي شخص مما جعل شعوري افضل بالتأكيد 1130 01:42:27,488 --> 01:42:30,321 وبدأت في المغادرة اكثر سعادة عما كنت اشعر حين وصلت 1131 01:42:30,424 --> 01:42:34,087 ثم فجأة ادركت كم سيبدو فظيعا لو رآني احدهم خارجة من تلك الغرفة 1132 01:42:34,195 --> 01:42:36,095 لأن توني في مثل سني و.. 1133 01:42:36,197 --> 01:42:39,325 بالنسبة لأي شخص لا يدرك شعورنا انا وأنت تجاه بعضنا البعض ، فقد يبدو الامر 1134 01:42:39,433 --> 01:42:41,492 حسنا ، انت تعلم كم يبلغ غباء بعض الناس حدثي ولا حرج! 1135 01:42:41,602 --> 01:42:44,093 قبل ان افتح الباب مباشرة اختلست النظر عبر ثقب المفتاح 1136 01:42:44,205 --> 01:42:48,642 وهناك قرب مصعد الطرود رأيت هذا الاحمق العجوز يتلفت حوله في الزاوية 1137 01:42:48,742 --> 01:42:51,973 رجل ضخم ذو وجه مثل انسان الغاب؟ نعم . مثل غوريلا 1138 01:42:52,079 --> 01:42:55,708 سويني ، المحقق! محقق اوجست هذا ما كنت اخشاه 1139 01:42:55,816 --> 01:42:58,011 على أي حال . وقف هناك وهكذا انتظرت انا 1140 01:42:58,118 --> 01:43:00,018 وانتظر هو .. وانتظرنا 1141 01:43:00,120 --> 01:43:02,384 لثمان وثلاثين دقيقة هو ابقاكِ هناك بنفسه! 1142 01:43:02,490 --> 01:43:04,458 لقد بدت اشبه بـ 38 سنة 1143 01:43:04,558 --> 01:43:08,722 في الواقع بدأت أشعر بالذنب. انا لم اكن في غرفة رجل من قبل .. باستثناء غرفتك 1144 01:43:08,829 --> 01:43:11,593 أيتها الطفلة الرائعة 1145 01:43:11,699 --> 01:43:15,157 لماذا؟ ما هو الرائع بشأن هذا؟ اخباري بهذا الليلة بالتحديد 1146 01:43:15,269 --> 01:43:17,999 اخبارك بماذا يا عزيزي؟ لست اخفيك سرا 1147 01:43:18,105 --> 01:43:20,005 هل تؤدين لي خدمة عظيمة؟ 1148 01:43:20,107 --> 01:43:22,905 سأفعل أي شيء ترده طالما أنك تطلبه مني بهذه الطريقة 1149 01:43:23,010 --> 01:43:26,241 هل ارتديت ازهى ثوب مكشوف مزركش لديك 1150 01:43:26,347 --> 01:43:28,679 مع اغلى المجوهرات التي تقتنيها؟ 1151 01:43:28,782 --> 01:43:30,750 حسبت انك لم تكن تشعر.. ثم رافقيني 1152 01:43:30,851 --> 01:43:32,944 الى افخر واصخب 1153 01:43:33,053 --> 01:43:35,715 واصعب الاماكن دخولا في هذه المدينة؟ 1154 01:43:35,823 --> 01:43:40,351 ولكن اصابتك بالبرد يا عزيزي.. ما من خطب بي لا تعالجه زجاجتين من الشمبانيا 1155 01:43:40,461 --> 01:43:43,919 انني اريد ان احتفل اريد ان اشاهَد في صحبتك الفاخرة 1156 01:43:44,031 --> 01:43:47,000 اريد للعالم كله ان يعرف انني اكثر الرجال حظا 1157 01:43:47,101 --> 01:43:49,262 في التمتع بأروع زوجة 1158 01:43:49,370 --> 01:43:54,398 اريد ان اسبح في الشمبانيا وان اطلي المدينة كلها ليس بالاحمر فقط بل الاحمر ، الابيض والازرق 1159 01:43:54,508 --> 01:43:56,806 اريد ان يرجى الجميع كم اعشقك 1160 01:43:56,911 --> 01:44:00,904 عشقتك دوما ، بجلتك ووثقت بك 1161 01:44:01,015 --> 01:44:04,348 وايضا كم اتمنى ان يكون لديك من المودة تجاهي 1162 01:44:04,451 --> 01:44:06,351 لكن يا عزيزي انا أبجلك 1163 01:44:06,453 --> 01:44:10,412 اذن ارتد اكثر ثوبا غير مألوف لديك هل ارتدي البنفسجي ذو الريش على الجوانب؟ 1164 01:44:10,524 --> 01:44:12,856 البنفسجي ذو الريش على الجوانب؟ نعم ، تعلم 1165 01:44:12,960 --> 01:44:17,260 انه عاري الكتف والريش ينسدل من جانب واحد الى الذيل 1166 01:44:17,364 --> 01:44:19,355 انني اعرفه جيدا اكثر من اللازم 1167 01:44:19,466 --> 01:44:22,299 ارتدي البنفسجي ذو الريش على الجوانب ، مهما كلف الامر 1168 01:44:22,403 --> 01:44:25,270 وليكن درسا بنفسجيا لي لا بأس يا عزيزي 1169 01:44:25,372 --> 01:44:28,739 صه! ما بالك الليلة يا ألفريد؟ 1170 01:44:28,842 --> 01:44:33,279 شيء مبتذل جدا ، وضيع تماما لا يستحق حبا مثل حبك 1171 01:44:33,380 --> 01:44:35,439 اتوسل اليك ألا تجعليني اخبرك ابدا 1172 01:44:35,549 --> 01:44:38,518 لكن بالطبع لن افعل يا عزيزي 1173 01:44:38,619 --> 01:44:40,746 انني اعلم كيف يبدو الامر بكونك رجل عظيم 1174 01:44:40,854 --> 01:44:42,947 ليس فعلا ولكن 1175 01:44:43,057 --> 01:44:45,423 وجود هذا العدد الكبير من المسؤليات و.. 1176 01:44:46,460 --> 01:44:48,758 الكثير من التوتر 1177 01:44:48,862 --> 01:44:51,888 معتنيا بالكثير من الناس 1178 01:44:51,999 --> 01:44:53,728 1179 01:44:53,834 --> 01:44:56,928 ألف شاعر هاموا بخيالهم لألف سنة 1180 01:44:57,972 --> 01:45:01,271 ومن رحم أشعارهم ولدتِ أنت يا حبيبتي 1181 01:45:08,000 --> 01:45:16,000 * شــهـــيـــرة * www.subscene.com