0
00:01:00,697 --> 00:01:40,631
تــرجــمــــة
* شــهـــيـــرة *
1
00:01:57,697 --> 00:01:59,631
اقول لك ، ما من شيء لتقلق بشأنه
2
00:01:59,733 --> 00:02:01,633
الطائرة آمنة تماما
هل يمكنني أن..
3
00:02:01,735 --> 00:02:04,727
لقد حدث بها انخفاض بالوقود
حينما اخترقت كل هذا الضباب
اشكرك
4
00:02:04,838 --> 00:02:07,807
لذا اضطروا الى الهبوط في
اعطني هذا مرة اخرى ، ماكس
5
00:02:07,908 --> 00:02:10,775
روستر (ديك) ! آه ..اروستوك!
6
00:02:10,877 --> 00:02:15,177
اروستوك ، وأين يفترض ان توجد اروستوك؟
7
00:02:15,282 --> 00:02:17,011
انها بجوار نوفاسكوشيا
8
00:02:17,117 --> 00:02:20,109
ومن هذا الجوار ربما يمكنك ان تخبرني
9
00:02:20,220 --> 00:02:23,519
وكيف يقيم الحفل الليلة في الاوركسترا؟
10
00:02:23,623 --> 00:02:25,614
عبر التلفاز كما افترض
11
00:02:25,725 --> 00:02:28,023
أهو ضباب سيء جدا؟
12
00:02:28,128 --> 00:02:30,790
اجعله يخبرني بالحقيقة ، هوجو
بالطبع ليس كذلك
13
00:02:30,897 --> 00:02:33,832
لا تقلقي يا عزيزتي
انه ضباب بالكاد ، سيدتي
14
00:02:33,934 --> 00:02:36,300
انه اقرب الى الشابورة ، حقا
15
00:02:36,403 --> 00:02:39,736
مجرد شيء لجعل المحركات
تعمل على نحو أفضل
16
00:02:39,840 --> 00:02:41,831
لا تقلقي يا عزيزتي
تصحيح من فضلك
17
00:02:41,942 --> 00:02:44,968
ما الامر؟
انها لم تكن اروستوك ، كانت انتيجونيش
18
00:02:45,078 --> 00:02:47,876
وأين تقع تلك الحفرة الموحلة
ان لم اكن شديد التفاؤل؟
19
00:02:47,981 --> 00:02:50,506
انها بجوار نوفاسكوشا كما اعتقد
20
00:02:50,617 --> 00:02:53,484
يا له من جوار
هوجو ، لا تحاول ان تعرف
21
00:02:53,587 --> 00:02:55,487
تصحيح من فضلك
22
00:02:55,589 --> 00:02:57,955
اتضح انها لم تكن انتيجونيش في النهاية
23
00:02:58,058 --> 00:03:01,050
كانت ابوهاكي
وهي لم تصل هناك ، بل غادرت
24
00:03:01,161 --> 00:03:04,153
ابوهاكي!
إذاً فأين هي الآن؟
25
00:03:04,264 --> 00:03:06,892
في جوار نوفاسكوشيا ، أين غير ذلك؟
26
00:03:07,000 --> 00:03:08,900
بعيدا ، بعيدا عنها يا صديقي
27
00:03:09,002 --> 00:03:11,562
وفي الواقع ، ها هي تأتي
28
00:03:12,671 --> 00:03:13,571
مباشرة خلفك الآن
29
00:03:13,673 --> 00:03:17,006
يا لها من شركة طيران!
هناك شيء واحد مؤكد بشأن الطائرات
30
00:03:17,110 --> 00:03:19,840
انها دائما تهبط
هيا ايها الاحمق
31
00:03:22,649 --> 00:03:26,881
انا مسرور لرؤيتك ألفي
من ناحية اخرى فولفجانج مريض
32
00:03:26,987 --> 00:03:30,753
لذا فإن حفلنا يجب ان يضغط
نحن نقيمها الليلة رغم ذلك
33
00:03:30,857 --> 00:03:32,757
هل فكرتِ بي كل ليلة؟
34
00:03:32,859 --> 00:03:34,827
طبعا يا حبي
35
00:03:34,928 --> 00:03:36,828
هل أخذتِ صورتي الى الفراش معك؟
36
00:03:36,930 --> 00:03:38,830
طبعا يا حبيبي
37
00:03:38,932 --> 00:03:42,766
هل يمزحون ، لو انها لم تكن شقيقتي
لكنت اطلقت عليها لقبا سوف يجعل..
38
00:03:42,869 --> 00:03:44,769
كنتِ تحلمين بي بعدما تخلدين للنوم؟
39
00:03:44,871 --> 00:03:47,567
كل ليلة يا حبي
40
00:03:47,674 --> 00:03:52,577
الا انني .. لم اكن انام جيدا
هلا يجلب لي احدكم كمادة ثلج؟
41
00:03:52,679 --> 00:03:54,738
أعد وضعهم فوق انفك وتعلم شيئا
42
00:03:54,848 --> 00:03:57,578
هل حظيت على الاقل ببعض الراحة
على متن الطائرة ليلة امس؟
43
00:03:57,684 --> 00:03:59,652
بصراحة ، ولا لحظة
44
00:03:59,753 --> 00:04:02,051
اذاً سوف أصحبك الى البيت مباشرة
45
00:04:02,155 --> 00:04:04,055
واضعك في حمام ساخن لطيف
46
00:04:04,157 --> 00:04:06,057
انا حقا اعتقد انهم لا ينبغي
ان يفعلوا ذلك على الملأ
47
00:04:06,159 --> 00:04:08,559
بالطبع الافضل ان يقوموا بهذا على الملأ
من أن لا يقوموا به على الاطلاق!
48
00:04:08,662 --> 00:04:10,562
وبعدها سنحظى بقيلولتنا القصيرة
49
00:04:10,664 --> 00:04:15,067
ثم ساوقظك بزجاجة مثلجة من الشمبانيا
50
00:04:15,168 --> 00:04:17,068
وجدت نفس ماركة بول روجر 34
51
00:04:17,170 --> 00:04:19,798
وبعدها
ترى ، بعض الرجال بطبيعتهم
52
00:04:19,906 --> 00:04:22,466
يجعلون الواحدة تفكر في الشمبانيا
53
00:04:22,576 --> 00:04:25,238
مع البعض الآخر ، تفكر في عصير الخوخ
54
00:04:25,345 --> 00:04:27,472
ما من شيء لتضحك عليه
55
00:04:27,581 --> 00:04:30,482
اذاً فأنت ستنزل وتمرن رجالك
56
00:04:30,584 --> 00:04:32,916
ألا ينبغي ان يكون هذا وقتا كافيا ، هوجو؟
57
00:04:33,019 --> 00:04:35,647
ان الامر ليس كما لو انك ستعيد
تمرينهم على كل شيء بأي حال
58
00:04:35,755 --> 00:04:39,919
انه منوِّم مغناطيسي
لم أر أحدا يقنع مثله
59
00:04:40,026 --> 00:04:42,688
بالطبع سيكون قريبا بما يكفي
ان الرجال هم من يعتمد عليهم
60
00:04:42,796 --> 00:04:46,425
كل ما افعله هو ان ألوّح بعصا
صغيرة فتنبعث الموسيقى
61
00:04:46,533 --> 00:04:50,765
عصا صغيرة سحرية يا عزيزي
مغموسة بغبار النجوم السحري
62
00:05:04,884 --> 00:05:08,581
ألا يقودك هذا الى الجنون؟
دائما ما يتركك معلقا هكذا؟
63
00:05:08,688 --> 00:05:11,122
اعترف ، ان هذا مثير
للغضب فعلا يا سيدي
64
00:05:12,859 --> 00:05:15,555
افترض ان عليّ ايقاظه اذا كان
سيقابل أي شخص قبل الحفل
65
00:05:15,662 --> 00:05:18,927
امنحه بضع دقائق
ألم تكن مغرماً ابدا من قبل؟
66
00:05:19,032 --> 00:05:22,092
67
00:05:22,202 --> 00:05:24,500
68
00:05:31,544 --> 00:05:35,537
انا آسف
أليس من المألوف أن تطرق
قبل ان تدخل الى غرفة نوم؟
69
00:05:35,649 --> 00:05:37,708
أم أنني من الطراز القديم فحسب؟
لقد طرقت بالفعل ، سيد/ ألفي
70
00:05:37,817 --> 00:05:41,048
آسف جداً . لم أسمعك
أردت فقط أن أتأكد أنك كنت مستيقظا
71
00:05:41,154 --> 00:05:43,782
وأسألك ماذا افعل مع الوفد الصباحي
المفوض من المعاتيه
72
00:05:43,890 --> 00:05:45,653
عزيزي
73
00:05:45,759 --> 00:05:48,319
من بينهم مراسلة تريد ان
تعرف لماذا تقود بعصا
74
00:05:48,428 --> 00:05:50,362
ما الذي تنتظر مني ان استخدمه .. مظلة؟!
75
00:05:50,463 --> 00:05:53,489
تقول ان (ستوكي) يستخدم يديه فحسب
لكنهما رائعتين
76
00:05:53,600 --> 00:05:58,503
بيضاوتان جدا طليقتان جدا وحذرة في التحرك
يداي انا يبدوان اشبه بكسارة البندق
77
00:05:58,605 --> 00:06:00,869
تفضل يا عزيزي
اشكرك ايتها الحبيبة
78
00:06:00,974 --> 00:06:03,067
تريد ايضا ان تعرف لماذا
تقود من نوتة موسيقية
79
00:06:03,176 --> 00:06:06,202
لأنني في الواقع استطيع ان اقرأ الموسيقى
استطيع كذلك ان اعزف آلة موسيقية ، الصافرة
80
00:06:06,312 --> 00:06:08,212
لا تنسى ان تخبرها بذلك
بالتأكيد ، سير/الفريد
81
00:06:08,314 --> 00:06:10,214
سأحضر لك قداحة
شكرا
82
00:06:10,316 --> 00:06:12,978
ايضا السيد/ بيداستا متعهد
الحفل يود ان يناقش معك
83
00:06:13,086 --> 00:06:16,886
العزف في المقطع الرابع ، الخامس
والسادس قبل حرف هــ
84
00:06:16,990 --> 00:06:19,220
في مقدمة تانهاوسر
85
00:06:19,325 --> 00:06:22,089
عزيزي! العزف نموذجي
ما باله؟!
86
00:06:22,195 --> 00:06:24,959
يقول لأنها نسخة باريس مع موسيقى فينوسبرج
87
00:06:25,065 --> 00:06:27,090
هل تريد العزف الفرنسي؟
تلك القصة القديمة
88
00:06:27,200 --> 00:06:29,668
اخبر السيد/بيداستا انني سأسير معه الى
البروفة ونناقش الامر في الطريق
89
00:06:29,769 --> 00:06:31,669
ينبغي ان ارتدي ثيابي الآن
بالتأكيد سير/ألفريد
90
00:06:31,771 --> 00:06:33,671
ثم هناك مواطن يريدك ان تمنح
91
00:06:33,773 --> 00:06:36,742
مؤسسة دي كارتر لنشر الموسيقى الجادة
92
00:06:36,843 --> 00:06:39,676
حسنا ، اطرده خارجا
لا شيء جاد بشأن الموسيقى
93
00:06:39,779 --> 00:06:42,247
يجب ان تستمتع بها ممددا بشطيرة في يد
94
00:06:42,348 --> 00:06:45,181
ودلو من الجعة في الاخرى
ومع اكبر عدد ممكن من الفتيات الجميلات
95
00:06:45,285 --> 00:06:48,083
توني ، اذا كررت كلمة اخرى من هذا الهراء
لن افعل
96
00:06:50,557 --> 00:06:53,151
تعرفين ، المشكلة الوحيدة معكِ هي انني
لا اشعر ابدا بالرغبة في النهوض
97
00:06:53,259 --> 00:06:55,159
لا اشعر ابدا بالرغبة في ارتداء ثيابي
98
00:06:55,261 --> 00:06:58,526
لا اشعر ابدا بالرغبة في الخروج
الى العالم ومصارعته وإخضاعه
99
00:06:58,631 --> 00:07:02,795
اعتقد ان الرجال الاكثر نجاحا ونشاطا لابد وأنهم
جميعا كانوا متزوجين من نساء يبدون مثل
100
00:07:02,902 --> 00:07:05,496
حسنا ، سوف أثب الآن الى حمام بارد
101
00:07:08,174 --> 00:07:10,142
سأفتح انا
102
00:07:16,883 --> 00:07:18,783
بعض الزهور الى الليدي / دي كارتر
103
00:07:18,885 --> 00:07:21,820
يا للروعة
سآخذهم أنا
104
00:07:21,921 --> 00:07:23,821
ها أنت ذا
105
00:07:23,923 --> 00:07:25,823
امنحه دولار ، هوجو
دولار؟!
106
00:07:25,925 --> 00:07:28,792
حسنا، انها فقط 62.5 سنت
في الدقيقة كما تعلم
107
00:07:28,895 --> 00:07:31,159
ها هي 62.5 سنت لأجلك
اشكرك سير/ألفريد
108
00:07:31,264 --> 00:07:33,164
سأتظاهر انه دولار
109
00:07:33,266 --> 00:07:36,599
أتساءل من ارسلهم لها
110
00:07:36,703 --> 00:07:39,831
لماذا لا تخطف نظرة بنفسك
وتمتع نفسك بمفاجأة؟
111
00:07:39,939 --> 00:07:42,567
لأنه ليس من شأني
انهم غالبا من شخص مسكين
112
00:07:42,675 --> 00:07:46,543
كان يحبها بجنون وكاد
ان يهلك حينما تزوجتني
113
00:07:46,646 --> 00:07:49,080
ومرة كل عام في ذكرى وداعهما
114
00:07:49,182 --> 00:07:51,548
يرسل لها تلك الباقة من الورد
115
00:07:51,651 --> 00:07:54,950
ام لعلها ازهار؟
في هكذا صندوق يمكن
ان يكون هيكلا عظميا
116
00:07:55,054 --> 00:07:58,581
ربما يكون قد ارسل نفسه
لا تكن مخيفا ، هوجو
117
00:07:58,691 --> 00:08:01,922
ارى انهم وصلوا ، سير/ألفريد
118
00:08:02,028 --> 00:08:03,928
لقد حاولت ان اجلب كل
الورود طويلة الساق
119
00:08:04,030 --> 00:08:06,089
لكن لابد انهم اكملوها
ببعض زهور الاقحوان
120
00:08:06,199 --> 00:08:09,066
تلك هي الزهور التي..
جميلة
121
00:08:09,169 --> 00:08:11,069
التي طلبت مني ان ارسلها
في الطريق هذا الصباح
122
00:08:11,171 --> 00:08:14,197
بالطبع
لقد ازلت الاسم من احد بطاقاتك
123
00:08:14,307 --> 00:08:17,333
وكتبت بدلا منه : إلى حبي
124
00:08:17,443 --> 00:08:19,343
كفؤ بشكل ملحوظ
اشكرك جزيل الشكر
125
00:08:19,445 --> 00:08:21,777
وهلا تشحذ هذه الشفرة لأجلي؟
126
00:08:21,881 --> 00:08:24,441
انه اكثر بلادة من نكات صهري
بالتأكيد ، سير/ ألفريد
127
00:08:24,551 --> 00:08:27,645
السيد هنشلر في طريقه الى هنا ، بالمناسبة
ماذا يريد؟
128
00:08:27,754 --> 00:08:30,814
انه لم يخبرني
لقد رأيته مرة سابقا اليوم
129
00:08:30,924 --> 00:08:33,859
اعني ، لمجرد انه متزوج شقيقة
زوجتي فهذا لا يسمح له بأن
130
00:08:33,960 --> 00:08:38,260
حقا ، يا له من مضجر
انظر ، لقد حصل على ملايين الدولارات
131
00:08:38,364 --> 00:08:41,094
لا تنتظر منه ايضا ان يكون مسليا
132
00:08:41,201 --> 00:08:43,635
انني لدي بضع ملايين عن نفسي
هذا لا يسمح لي بأن..
133
00:08:43,736 --> 00:08:47,570
انت لم تحصل على 100 مليون دولار
انها تلك الالة الوترية التي افسدت الامر
134
00:08:47,674 --> 00:08:52,634
ذلك البخيل . كل معطف فراء
يهبه لزوجته قد ورثه عن جدته
135
00:08:52,745 --> 00:08:55,908
كل لؤلؤة من عمته
كل ماسة من احد الراحلين
136
00:08:56,015 --> 00:08:59,280
كفى . انت تفطر قلبي
انه سخف مني ان اسمح له بأن يزعجني
137
00:08:59,385 --> 00:09:04,186
لكن هل اكثر التردد على فندقه باستمرار
مرسلا رسائل بأنني في الطريق اليه؟
138
00:09:04,290 --> 00:09:06,952
هل استغل العلاقة الاكثر غموضا
139
00:09:07,060 --> 00:09:10,086
اثنان من الغرباء متزوجان
من اختين ، كمسمار جحا
140
00:09:10,196 --> 00:09:12,164
السيد/ اوجست هنشلر ، سيدي
141
00:09:14,601 --> 00:09:16,899
طاب صباحك مرة اخرى ، اوجست
لم ارك بحال افضل من ذلك ابدا
142
00:09:17,003 --> 00:09:20,734
هل تريد ان تراني منفردا ام وسط الجمع؟
143
00:09:20,840 --> 00:09:22,865
ام هل من اللازم لك ان تراني على الاطلاق؟
144
00:09:22,976 --> 00:09:25,501
حسنا ، اذا لم يكن هناك كثير من الازعاج
طاب صباحك
145
00:09:25,612 --> 00:09:28,445
اهلا وسهلا
تذكر ، لديك الكثير من الحمقى الاخرين
146
00:09:28,548 --> 00:09:31,415
بانتظارك في الغرفة الامامية بعدما تفرغ هنا
147
00:09:31,517 --> 00:09:34,145
سآخذ الشفرة الى صالون الحلاقة
148
00:09:34,254 --> 00:09:38,054
الآن عزيزي أوجست
أي ريح طيبة ألقت بك الى هنا؟
149
00:09:38,157 --> 00:09:41,149
اشكرك
الان دعني افكر كيف ابدأ
150
00:09:41,261 --> 00:09:43,889
من البداية
نعم ، هكذا تماما
151
00:09:43,997 --> 00:09:47,296
انت بلا شك مدرك يا ألفريد ان لدي
احساس عميق بالالتزام العائلي
152
00:09:47,400 --> 00:09:49,300
لم اكن مدرك لذلك
لكنني مستعد ان اصدقك
153
00:09:49,402 --> 00:09:51,666
نحن اخوان بالمصاهرة ، ألسنا كذلك؟
اخشى اننا كذلك
154
00:09:51,771 --> 00:09:53,671
لا يوجد شيء يمكننا عمله حيال ذلك
155
00:09:53,773 --> 00:09:56,765
انه ربما يصدمك ان تدرك
انني في الواقع لا استسيغ
156
00:09:56,876 --> 00:09:58,844
كوني اخ لك بالمصاهرة
بأكثر مما استسيغ كونك اخ لي
157
00:09:58,945 --> 00:10:00,412
لا؟
بلى
158
00:10:00,513 --> 00:10:04,313
أولا ، انا اكره الموسيقى مما لا يريحني
من الاضطرار الى ان اغط في نومي
159
00:10:04,417 --> 00:10:06,544
خلال كل حفلة ساهرة قد اقمتها
160
00:10:06,653 --> 00:10:08,553
ساهرة
تحديدا
161
00:10:08,655 --> 00:10:10,850
وثانياً انا خجلان من المنتَج
162
00:10:10,957 --> 00:10:12,857
الذي تتربح منه اسرتك
163
00:10:12,959 --> 00:10:16,258
وثالثاً
مقزز كالرهن اذا سألتني
164
00:10:16,362 --> 00:10:19,923
يجوز ، لكنني افضل الرهن
واخيرا كأمريكي متواضع
165
00:10:20,033 --> 00:10:22,433
الالقاب الوحيدة التي بي حاجة اليها
166
00:10:22,535 --> 00:10:24,935
هي في خزينتي بشركة الضمان والثقة
167
00:10:25,038 --> 00:10:26,938
فهمت ، حسنا ، لك تعاطفي الشديد أوجست
168
00:10:27,040 --> 00:10:29,099
لكنني من النبلاء ، وأنا قائد اوركسترا
169
00:10:29,208 --> 00:10:32,939
and my family's product has
kept England on time since Waterloo.
ومنتج عائلتي مستمر في انجلترا منذ واترلو
170
00:10:33,046 --> 00:10:37,107
هذا هو الامر. وبعد ، ان جاز لي ان
اتساءل مجددا عن سبب زيارتك السعيدة
171
00:10:37,216 --> 00:10:39,616
سأدخل في الموضوع على الفور
عندما غادرت الى انجلترا
172
00:10:39,719 --> 00:10:41,914
وسألتني ان اراقب زوجتك
بعناية خلال غيابك
173
00:10:42,021 --> 00:10:44,546
تراقب زوجتي؟
بطبيعة الحال قبلت بنفس الهمة
174
00:10:44,657 --> 00:10:47,455
التي اتوقع ان تبديها لو
سألتك ان تراقب زوجتي
175
00:10:47,560 --> 00:10:51,052
عندما اغادر الى ، لنقل زانزيبار
متى ستغادر؟
176
00:10:51,164 --> 00:10:53,064
قلت لو
177
00:10:53,166 --> 00:10:55,327
ما لا اعرفه ولا افهمه كيف أمكن لي
178
00:10:55,435 --> 00:10:59,030
كانت امي العزيزة التي هي غالبا
مريضة الوسواس رقم واحد
179
00:10:59,138 --> 00:11:01,470
قد اتصلت بي في نفس اليوم
لأنضم اليها في بالم بيتش
180
00:11:01,574 --> 00:11:04,407
بسبب وعكة طفيفة
انا حزين لسماع ذلك
181
00:11:04,510 --> 00:11:06,410
افترض انها على صلة قرابة بي بطريقة ما
182
00:11:06,512 --> 00:11:08,446
بالكاد حتى انه شيء ليس جدير بالذكر
جيد
183
00:11:08,548 --> 00:11:10,539
اسف على أي حال
نحن معتادون على هذا جدا
184
00:11:10,650 --> 00:11:12,550
ان لم يكن جزء منها مريض فسيكون جزء آخر
185
00:11:12,652 --> 00:11:15,780
ويبدو ان لديها اجزاء كثيرة
بالنسبة لامراة في سنها
186
00:11:15,888 --> 00:11:18,789
على أي حال بالعودة الى عجوزنا
انت طلبت مني ان اراقب زوجتك
187
00:11:18,891 --> 00:11:22,156
وانا اؤكد لك انه لو كان بإمكاني
القيام بذلك لفعلته بكل سرور
188
00:11:22,261 --> 00:11:26,220
ليس لدي أي شك . لكن لو كان
هناك أي قلق او ازعاج بأي حال
189
00:11:26,332 --> 00:11:28,232
ما من ازعاج لا يحتمل بالنسبة لرجل منشغل
190
00:11:28,334 --> 00:11:31,735
اذا اردت انجاز أي شيء فاطلبه دائما من
رجل منشغل. الآخرون لا وقت لديهم ابدا
191
00:11:31,838 --> 00:11:34,568
وبعد ، انت طلبت مني ان اراقب
زوجتك ، وانا اؤكد لك أن..
192
00:11:34,674 --> 00:11:38,735
انت تستمر بترديد : اراقب زوجتك
كما لو ان لهذا معنى خاص
193
00:11:38,845 --> 00:11:42,542
لا اعرف ما الذي تهدف اليه
لكن لسبب ما اجدني أقشعر
00:11:42,648 --> 00:11:46,106
ترى يا الفريد رغم اني مصاب بقصر النظر
لكنني استطعت ان اراقبها من بالم بيتش
195
00:11:46,219 --> 00:11:48,119
برغم ذلك لم أخذلك
196
00:11:48,221 --> 00:11:50,883
مرة اخرى ، شيء ما يجعلني اقشعر
197
00:11:50,990 --> 00:11:54,619
انا لا اتذكر قول أي شيء لك في
المطار ، ربما باستثناء وداعا
198
00:11:54,727 --> 00:11:58,686
لكن اذا كنت قد قلت راقب زوجتي بعناية
فلقد قصدت ان تعرف ما اذا شعرت
بالوحدة في بعض الامسيات
199
00:11:58,798 --> 00:12:00,857
واذا كانت كذلك ، فلتصحباها
الى السينما انت وباربرا
200
00:12:00,967 --> 00:12:03,663
لكنك لم تقل ذلك . إنك قلت
راقب زوجتي بعناية من اجلي
201
00:12:03,770 --> 00:12:06,364
بافتراض انني فعلت ، كيف امكنك
القيام بذلك من بالم بيتش؟
202
00:12:06,472 --> 00:12:08,702
بالمحققين
بالمحققين!
203
00:12:10,309 --> 00:12:13,904
بالمحققين!
أيها المعتوه!
204
00:12:14,013 --> 00:12:17,608
تمالك نفسك ، ألفريد. تمالك نفسك
هذا لا داعي له تماما ، من فضلك اترك وشاحي
205
00:12:17,717 --> 00:12:21,346
اتجرؤ ان تخبرني انك جعلت قطاع طرق
خشنين يرتدون قبعات مقلوبة الحافة
206
00:12:21,454 --> 00:12:23,354
يجرون خلف زوجتي الجميلة؟
207
00:12:23,456 --> 00:12:26,516
اعتقد انه يدعى تجسس كالبوليس السري
ارجوك اترك قميصي. انك تمزقه
208
00:12:26,626 --> 00:12:28,958
ما من شيء لتغضب بشأنه
انني فقط امرت بتعقبها
209
00:12:29,062 --> 00:12:31,462
انت فقط امرت بماذا؟
اقسم لك بكل مقدس يا اوجست
210
00:12:31,564 --> 00:12:34,795
اذا لم اتمالك نفسي خلال بضع
دقائق ، بحفل او بدون حفل
211
00:12:34,901 --> 00:12:39,099
سآخذ هذا الشمعدان واسحق به ثمرة
الجوز تلك التي تستخدمها كرأس
212
00:12:39,205 --> 00:12:41,765
اعتقد انهم يدعون كذلك
ارجوك حاول ان تحتفظ بهدوئك ، ألفريد
213
00:12:41,874 --> 00:12:44,206
احتفظ بهدوئك ألفريد! انني غاضب!
214
00:12:44,310 --> 00:12:46,938
ارجوك ، الفريد
وضيع كما كان رأيي بك دائما
215
00:12:47,046 --> 00:12:49,674
قليل النخوة او حتى الكرامة
العادية كما توقعتك دائما
216
00:12:49,782 --> 00:12:52,012
اليوم انت تدنيت حتى عن مستواك
217
00:12:52,118 --> 00:12:54,780
هذه هي البالوعة
حضيض الاخلاق
218
00:12:54,887 --> 00:12:57,014
انا حقا اعتقد انك تبالغ قليلا ، ألفريد
219
00:12:57,123 --> 00:12:59,785
كنت دائما استخدم محققين الى حد ما
وكذلك فعلت عائلتي كلها
220
00:12:59,892 --> 00:13:02,986
بل ان احدى عماتي تزوجت محققاً
رغم اني اعترف انها كانت مسنة بذلك الوقت
221
00:13:03,096 --> 00:13:07,157
اذن فعائلتك كلها قذرة. ما من رجل
يوظف محققين ويخيب ظنه
222
00:13:07,266 --> 00:13:09,291
اتمنى انك في كل مرة
تشارك فيها هؤلاء المؤذيين
223
00:13:09,402 --> 00:13:13,031
ان تكتشتف انه كان لديك قرون بارزة
من هنا ، وانك كنت اضحوكة البلد
224
00:13:13,139 --> 00:13:15,607
وان تخرج زاحفا من مكتب المحقق بوجه ملتهب
225
00:13:15,708 --> 00:13:19,200
وحقيبتك محشوة بأدلة لا تقبل
الشك على الغدر المتكرر بك
226
00:13:19,312 --> 00:13:22,440
العار يتدلى من اذنيك كباقات من العشب
227
00:13:22,548 --> 00:13:24,880
انني اغـفر لك اهاناتك
على اساس انك منفعل
228
00:13:24,984 --> 00:13:27,282
انني امنعك ان تغفر لي أي شيء
على أي اساس أيا كان
229
00:13:27,386 --> 00:13:29,286
وما زال بإمكاني ان ألكمك في أنفك بأية لحظة
230
00:13:29,388 --> 00:13:32,380
اخرج من هنا ولا تتحدث اليّ أبدا مرة
اخرى ، ما لم نكن في مكان عام
231
00:13:32,492 --> 00:13:35,154
حيث صمتك ربما يسبب
تعليق او احراج لزوجتينا
232
00:13:35,261 --> 00:13:37,786
رباه!
233
00:13:37,897 --> 00:13:40,798
لا اتصور انك ستكون اكثر
اهتماما بتقرير عامل السنترال
234
00:13:40,900 --> 00:13:43,596
بلى
رغم انه يحوي بعض التحويلات
235
00:13:43,703 --> 00:13:45,603
التي أنا لـ..
التي أنت ماذا؟
236
00:13:45,705 --> 00:13:47,696
الان اخرج من هنا قبل
ان افعل بك نفس الشيء
237
00:13:47,807 --> 00:13:51,265
اظنني سأراك في الحفل هذا المساء
لقد ابتعت تذكرتين بالفعل
238
00:13:51,377 --> 00:13:54,744
اظن ذلك ، انني اتواجد بها عادة في
الليالي التي اقود فيها الاوركسترا
239
00:13:54,847 --> 00:13:56,747
فهمت
240
00:14:37,056 --> 00:14:40,423
ماذا يفترض ان يكون هذا؟
ايتها الملاك
241
00:14:40,526 --> 00:14:43,893
المفترض ان يحوى زهورا
قد تتحول بسهولة لآلة تجديف
242
00:14:43,996 --> 00:14:46,487
ايها الحبيب
243
00:14:46,599 --> 00:14:51,434
اتساءل فقط اين سنجد أي شيء
كبير بما يكفي لنضعهم فيه
244
00:14:51,537 --> 00:14:55,974
اتساءل ان كان سيوجد بالمطبخ أي شيء
انتِ تحبينني حقا ، ألستِ كذلك؟
245
00:14:56,075 --> 00:14:59,772
ماذا؟
انتِ تحبينني حقا ، ألستِ كذلك؟
246
00:14:59,879 --> 00:15:02,746
لست ادري ما الذي افعله هنا ان لم أكن
247
00:15:02,848 --> 00:15:05,043
ولا انا ايضا
248
00:15:05,151 --> 00:15:08,279
بالمناسبة ، أنتِ لم تفعلي أي شيء لا يجب
ان تفعليه اثناء غيابي ، أليس كذلك؟
249
00:15:08,387 --> 00:15:11,447
اعني ، مثل ان تغرمي بشخص آخر او ما شابه
250
00:15:11,557 --> 00:15:16,153
كيف يمكنني ان اغرم بأي شخص
آخر بينما قد اخذت قلبي معك؟
251
00:15:17,196 --> 00:15:20,188
ما من رجل قد حظي
برد افضل من هذا ابدا
252
00:15:20,299 --> 00:15:22,824
هلا تقابلينني عند "لالوت" في
حوالي الواحدة بطريقك للغذاء؟
253
00:15:22,935 --> 00:15:25,335
لالوت ، لماذا؟
لأنه ليس لديكِ شيئا لترتديه
254
00:15:25,438 --> 00:15:28,032
اود ان اشتري لكِ شيئا صغيرا
هل ستفعلين ذلك من اجلي؟
255
00:15:28,140 --> 00:15:31,405
لكن يا عزيزي ان لدي ثيابا ملء الـ...
وبعدها تتناولين الغذاء معي؟
256
00:15:31,510 --> 00:15:35,071
بالطبع سأفعل . لكنني
حقا لست بحاجة لشيء
257
00:15:35,181 --> 00:15:38,947
ان لدي..
مكتوب هنا بخط صغير جدا
258
00:15:39,051 --> 00:15:41,417
سأراكِ عن لالوت
اتفقنا يا عزيزي
259
00:16:30,569 --> 00:16:34,528
والآن ايها السادة فقط لنمتثل الى الرغبات
التي اعرب عنها الملحن بوضوح
260
00:16:34,640 --> 00:16:37,404
طريقة عزف الكمان مهتزة كثيرا
261
00:16:37,510 --> 00:16:39,603
مثلما ينزع طيب الاسنان حشوا قديما
262
00:18:58,617 --> 00:19:00,949
واصلوا العزف ايها السادة
لا اريد ان اهدر وقتكم
263
00:19:01,053 --> 00:19:03,112
د.شولتز
نعم سير/ ألفريد
264
00:19:03,222 --> 00:19:05,520
آلتك هي المفضلة لي
في الاوركسترا كلها
265
00:19:05,624 --> 00:19:07,854
لقد كنت انظر اليك
لكنني لا استطيع ان اسمعك
266
00:19:09,862 --> 00:19:12,922
كنت اخشى ان اكون صاخبا بعض
الشيء سيد/ألفريد ، سوقياً كما تعلم
267
00:19:15,935 --> 00:19:19,336
تعلمت دائما كصبي صغير
ألا اكون سوقياً ابداً
268
00:19:19,438 --> 00:19:23,534
كن سوقياً بمعنى الكلمة
لكن دعني اسمع ضحكة هذا النحاس
269
00:20:08,821 --> 00:20:11,255
اتجه للامام إلى اول باب
270
00:20:11,357 --> 00:20:13,450
افتح الباب ، امشي عبره
تعال الى الحائط ، قف
271
00:20:20,699 --> 00:20:22,599
272
00:21:28,601 --> 00:21:31,297
رائع ايها السادة ، رائع
انه بالفعل جيد اكثر من اللازم بالنسبة لهم
273
00:21:32,972 --> 00:21:35,702
الى جانب ذلك لدي موعد مع شابة جميلة
274
00:21:35,808 --> 00:21:38,003
سأراكم لاحقا
275
00:21:46,919 --> 00:21:49,251
هذا السيد يقول ان لديه شيئا من اجلك
276
00:21:49,355 --> 00:21:52,188
انه من الفندق
انا لست سيدا ، أنا المحقق
277
00:21:52,291 --> 00:21:55,556
أنت تذكرني ، أليس كذلك سير/ألفريد؟
نعم ، اعتقد انني رأيتك تتسلل هنا وهناك
278
00:21:55,661 --> 00:21:57,629
انت ما يعرف بالتحري الخاص ألست كذلك؟
279
00:21:57,730 --> 00:21:59,630
هذا انا . أيمكنني ان
اراك بمفردك لدقيقة؟
280
00:21:59,732 --> 00:22:01,632
اعتقد ذلك . لن استمتع بذلك
281
00:22:01,734 --> 00:22:03,634
عمل شاق
282
00:22:03,736 --> 00:22:06,899
اود ان اقوم بهذا على انفراد لو
انه سيان بالنسبة لك يا صاح
283
00:22:07,006 --> 00:22:09,304
لا بأس
284
00:22:09,408 --> 00:22:11,535
موسيقى جميلة يا سيدي
اشكرك
285
00:22:11,644 --> 00:22:13,544
جميلة تماما
286
00:22:15,614 --> 00:22:18,276
اشكرك جزيل الشكر
287
00:22:18,384 --> 00:22:20,375
وبعد ، ماذا تريد؟
يؤسفني ان ابدو محتدا
288
00:22:20,486 --> 00:22:23,319
لكنني اشعر بعدم التعاطف
تجاه المحققين هذا الصباح
289
00:22:23,422 --> 00:22:25,322
كله تأدية واجب بالنسبة لي ايها السيد
290
00:22:25,424 --> 00:22:28,860
فقط يظهر نوع الخدمة التي
نمنحها لك في الفندق ليس الا
291
00:22:28,961 --> 00:22:32,624
لا نعرف بالضبط كيف وصل
الى القاعة ، اننا نحقق في ذلك
292
00:22:32,731 --> 00:22:34,790
لكننا وجدناه و انقذناه لأجلك
293
00:22:34,900 --> 00:22:37,130
انه تقرير المحقق
294
00:22:37,236 --> 00:22:40,171
انا لصقته بنفسي
ارى
295
00:22:41,206 --> 00:22:44,300
انت قد قرأته كما افترض؟
فقط بما يكفي لأقوم بلصقه
296
00:22:44,410 --> 00:22:47,470
فهمت . انت استنتجت انني عندما
امزق ورقا الى اجزاء صغيرة
297
00:22:47,579 --> 00:22:50,742
وألقي تلك الاجزاء في سلة المهملات
ثم اركل تلك السلة خارج الباب
298
00:22:50,849 --> 00:22:53,716
فهذا لأنني اود ان احتفظ بالورق
الذي يشكل وثيقة ، صحيح؟
299
00:22:53,819 --> 00:22:57,721
لا ندري ، سير/ألفريد
رئيسة الخدم رأت هذه السلة تطير خارجا
300
00:22:57,823 --> 00:23:00,314
واستدعتني ، وقمت بقراري
الخاص ، هذا كل شيء
301
00:23:00,426 --> 00:23:04,556
ذكي جدا ، هل من عادتك ان تدس
انفك بهذا العمق في شؤون الناس؟
302
00:23:04,663 --> 00:23:07,461
بقدر ما يعنيني...
ألديك ثقاب ، على الاقل؟
303
00:23:07,566 --> 00:23:09,761
ثقاب ، واحد من تلك العيدان
الخشبية الصغيرة
304
00:23:09,868 --> 00:23:11,768
التي تضربها على جانب العلبة
305
00:23:11,870 --> 00:23:13,770
نعم سيدي
اشعله من فضلك
306
00:23:13,872 --> 00:23:15,840
حاضر يا سيدي
307
00:23:15,941 --> 00:23:18,739
الان اجعله مشتعلا هكذا ، هذا جيد
308
00:23:18,844 --> 00:23:20,744
الان امسكه بثبات
309
00:23:21,880 --> 00:23:24,849
اعترض يا سيدي
أرأيت ، لقد كان هام جدا لي
310
00:23:24,950 --> 00:23:26,781
توقف
هون عليك
311
00:23:26,885 --> 00:23:29,945
آمل انك لا تعرف أي سبيل
لإعادته الى الحياة هذه المرة
312
00:23:30,055 --> 00:23:31,955
الآن راقب جيدا
313
00:23:32,057 --> 00:23:35,117
أترى؟ والآن لم لا تعود الى عملك بالفندق
314
00:23:35,227 --> 00:23:37,218
ربما تكون هناك بعض
الامور الهامة لتقوم بها
315
00:23:37,329 --> 00:23:39,854
مثل التجسس على الناس المحترمين
بواسطة التطلع خلال ثقوب المفتاح
316
00:23:39,965 --> 00:23:42,195
والوقوف على السلالم
والالتقاط من القمامة
317
00:23:42,301 --> 00:23:44,895
سيدي انا اعتذر
انني فقط قصدت ان..
318
00:23:45,003 --> 00:23:47,028
احترس
319
00:23:48,073 --> 00:23:51,600
سأجلب شيئا
320
00:23:51,710 --> 00:23:55,942
الافضل ان تخرج جولز
توجد مشكلة صغيرة هنا
سأحضر الطفاية يا سيدي
321
00:24:15,534 --> 00:24:17,468
أدر المياه
322
00:24:17,569 --> 00:24:19,662
انني اديرها
323
00:24:38,123 --> 00:24:41,024
انتبه لما تفعله
324
00:24:41,126 --> 00:24:43,617
سأكون حذرا
325
00:24:44,863 --> 00:24:46,922
احضره الى هنا
326
00:24:47,032 --> 00:24:49,125
ليس الى هناك
الى هنا
327
00:24:52,404 --> 00:24:54,702
لقد تمكنت منه
328
00:24:58,010 --> 00:25:01,912
رائع ، جميل
329
00:25:02,948 --> 00:25:05,075
هلا تناولتِ الهاتف من فضلك
انه سير/ ألفريد
330
00:25:05,184 --> 00:25:07,652
اشكرك
يا للجمال
331
00:25:07,753 --> 00:25:11,189
مرحبا ايها الحبيب
اين انت؟ انك متأخر
332
00:25:11,290 --> 00:25:13,554
انني شديد الاسف
جرت بعض الاحداث المثيرة هنا
333
00:25:13,659 --> 00:25:15,786
سأنضم اليكِ حالما ارتدي ثيابا جافة
334
00:25:15,894 --> 00:25:19,330
عزيزي ، لا استطيع سماع شيء مما
تقول مع كل هذه الاجراس المنطلقة
335
00:25:19,431 --> 00:25:21,365
حمار سخيف ما قد اشعل
النار في غرفة ملابسي
336
00:25:21,466 --> 00:25:24,663
من تعتقد انه قد اشعل النار بها؟
337
00:25:24,770 --> 00:25:26,829
لقد اضرم النار فيها بنفسه
338
00:25:26,939 --> 00:25:28,839
التأمين
339
00:25:28,941 --> 00:25:31,136
قلت اذا رأيت أي شيء جميل
قومي بشرائه بالتأكيد
340
00:25:31,243 --> 00:25:33,541
لكنني لا اريد ان اشتري شيئا
حسنا ، اشتري عدة اشياء
341
00:25:33,645 --> 00:25:37,206
من الجميل دائما ان نحظى بتغيير
ولقد اخبرت توني ان يقوم
بتوصيلك من اجل الغذاء
342
00:25:37,316 --> 00:25:39,876
هل انت من بدأ هذه الفوضى؟
343
00:25:39,985 --> 00:25:43,079
نعم ، لحظة واحدة ايها العقيد
ينبغي عليّ ان اجيب بعض الاسئلة يا عزيزتي
344
00:25:43,188 --> 00:25:45,884
هناك احد النبلاء ذو قبعة بيضاء
ينتظرني خارج كابينة التليفون
345
00:25:45,991 --> 00:25:48,482
ان لم تتورط في أي مشكلة ، أليس كذلك؟
سآتِ على الفور
346
00:25:48,594 --> 00:25:50,585
أنت لم تحترق؟
عم تتكلمين..
347
00:25:50,696 --> 00:25:54,029
على العكس ، انني غارق بالماء
ولا اظن انني اعاني ادنى مشكلة
348
00:25:54,132 --> 00:25:56,794
سأكون معك خلال ثانية واحدة ايها اللواء
349
00:25:56,902 --> 00:25:59,837
مع السلامة يا عزيزتي
سأنضم إليكِ في اقرب وقت ممكن
350
00:26:09,114 --> 00:26:11,605
351
00:26:11,717 --> 00:26:13,810
اشكرك
352
00:26:15,921 --> 00:26:19,550
مرحبا لوي ، هل عروسي هنا؟
بالتأكيد سير/ألفريد ، انها في 44
353
00:26:19,658 --> 00:26:23,424
354
00:26:23,528 --> 00:26:26,224
اظنني سأتناول كأس براندي
لك ذلك سير/ألفريد
355
00:26:29,001 --> 00:26:31,663
كنت بوسط حريق طفيف
سيدي؟
356
00:26:31,770 --> 00:26:33,670
هلا تضع هذا على حسابي؟
نعم ، سيدي
357
00:26:33,772 --> 00:26:36,900
اشكرك
358
00:26:37,009 --> 00:26:38,943
359
00:26:42,147 --> 00:26:44,843
ما الذي تفعلانه انتما الاثنان هنا؟
لماذا لا تتناولون الغذاء كلكم معا؟
360
00:26:44,950 --> 00:26:48,784
لم نرغب بالتطفل
يبدوان لطيفان للغاية سويا
361
00:26:48,887 --> 00:26:51,253
لم لا ينبغي ان يبدوا لطيفين سويا؟
362
00:26:51,356 --> 00:26:53,256
اراكِ لاحقا ايتها الجميلة
363
00:26:54,760 --> 00:26:56,660
ايمكن لي؟
364
00:26:58,530 --> 00:27:00,430
معذرة
365
00:27:05,570 --> 00:27:07,470
اسف جدا يا عزيزتي
366
00:27:07,572 --> 00:27:10,370
اشكرك جدا يا توني على احضارها
لا داع للشكر ، سير/ألفريد
367
00:27:10,475 --> 00:27:13,205
اشكرك
كنت جائعة تماما ايها الحبيب
اضطررت أن آكل
368
00:27:13,312 --> 00:27:16,338
وانت كنت هائلا لتشتري لي
هذه الثياب وانا اعشقك لهذا
369
00:27:16,448 --> 00:27:19,349
اخبرني عن الحريق ، هل احرقت
كل شيء ام النصف الخلفي فقط؟
370
00:27:19,451 --> 00:27:22,215
يؤسفني ان اخيب املك
لقد كانت ستارة وجزء من ستارة اخرى
371
00:27:22,321 --> 00:27:24,915
اعتقد انهم خلعوا ساق بيانو
كان امر غير هام على الاطلاق
372
00:27:25,023 --> 00:27:27,617
لماذا لا يجلس معكما اوجست وباربرا؟
373
00:27:27,726 --> 00:27:30,251
ليس لدي ادنى فكرة
بدا انهما هادئين جدا
374
00:27:30,362 --> 00:27:32,830
يبدوان ام بدا هو؟
كلاهما بدا كذلك
375
00:27:32,931 --> 00:27:35,729
ماذا حصل لتكون هادئة بشأنه؟
ماذا حصل ليكون هادئ بشأنه؟
376
00:27:35,834 --> 00:27:40,168
تلك مسألة اخرى. ربما قد اساء فهم شيئا
ما قد قلته ، آخذاً اياه على محمل خاطىء
377
00:27:40,272 --> 00:27:42,172
رباه!
ما الخطب يا عزيزي؟
378
00:27:42,274 --> 00:27:44,742
اعذريني لثانية يا عزيزتي
سأعود على الفور
379
00:27:48,914 --> 00:27:52,077
معذرة باربارا ، لقد انتابتني ، اجلس
فكرة مقززة يا اوجست
380
00:27:52,184 --> 00:27:55,085
ايمكن لهؤلاء الناس الذين لا يجب تسميتهم
ان تكون لديهم نسخ اضافية
381
00:27:55,187 --> 00:27:57,178
من ذلك الذي تعرف
ما فعلته به هذا الصباح؟
382
00:27:57,289 --> 00:27:59,450
لأنني لا اريدهم هنا وهناك
383
00:27:59,558 --> 00:28:02,026
اذا كنت تستطيع اكتشاف ذلك
فأنت اذكى مما احسبك
384
00:28:02,127 --> 00:28:05,187
لِمَ لا تنسى الامر برمته ، ألفريد
وتركز على موسيقاك؟
385
00:28:05,297 --> 00:28:08,198
سأخبرهم ان يتخلصوا من تلك
الاشياء في اقرب فرصة
386
00:28:08,300 --> 00:28:10,291
سأخبرهم بنفسي.
اعطني احدى بطاقاتهم
387
00:28:10,402 --> 00:28:13,303
اعتقد انك تحملهم معك
في حالة الطوارىء
388
00:28:13,405 --> 00:28:15,703
ما كل هذا الغموض ؟ هل هو..
389
00:28:15,807 --> 00:28:19,709
الغموض هو انك متزوجة بنزيه من
ديلاوير ، اذا كان اللقب مألوفا لكِ
390
00:28:19,811 --> 00:28:21,779
هذا ليس لغزا
العالم كله يعرف ذلك
391
00:28:21,880 --> 00:28:25,782
تفضل يا ألفريد ، لكنني لا زلت اعتقد أن
شكرا جزيلا لك فعلا
392
00:28:25,884 --> 00:28:27,784
اشكرك
393
00:28:27,886 --> 00:28:30,719
ما باله؟ انه يصبح اكثر اختلالاً منك
394
00:28:34,526 --> 00:28:37,154
انت لم تكن تتحدى اوجست الى
مبارزة ، أليس كذلك يا عزيزي؟
395
00:28:37,262 --> 00:28:39,230
رأيتك تفرق البطاقات هنا وهناك
مبارزة؟
396
00:28:39,331 --> 00:28:42,027
سأسحبه من قفاه وألقيه في سلة مهملات
397
00:28:42,134 --> 00:28:45,194
لقد تذكرت لتوي شيئا يجب ان اهتم
به في الحال ، لذا اذا سمحتم لي
398
00:28:45,303 --> 00:28:48,238
تولى امر الغذاء ، توني
لكنك لم تتناول أي شيء يا عزيزي
399
00:28:48,340 --> 00:28:50,240
لست اريد أي شيء لآكله في هذه اللحظة
400
00:28:50,342 --> 00:28:52,503
لعلك تعدين لي شطيرة في الفندق لاحقا
401
00:28:52,611 --> 00:28:55,444
بالطبع سأفعل. انت عصبي تماما يا عزيزي
انها رحلة الطائرة تلك
402
00:28:55,547 --> 00:28:58,948
انني اشعر بتحسن كبير الآن
سأراك بعد قليل يا حبي
403
00:28:59,051 --> 00:29:00,951
اتفقنا ايها الحبيب
404
00:29:19,371 --> 00:29:21,430
هل انت السيد/ سويني؟
من .. انا؟
405
00:29:21,540 --> 00:29:23,701
لمَ ليس اوبراين؟
لماذا تريد ان تراه؟
406
00:29:23,809 --> 00:29:27,540
بشأن العمل ، كما افترض
افترض انكم تطلقون على هذا عملا
407
00:29:27,646 --> 00:29:30,479
حسنا ، ماذا تسميه أنت؟
أسميه تعدي اجرامي
408
00:29:30,582 --> 00:29:32,482
على حقوق الافراد المحترمين
409
00:29:32,584 --> 00:29:35,451
اعتداء على شؤونهم الخاصة والتي
هي حجر الزاوية لاحترام الذات
410
00:29:35,554 --> 00:29:37,886
مهنة مشينة بلا حياء او خلق
411
00:29:37,989 --> 00:29:40,480
مهنة خسيسة متنكرة في عباءة الاحترام
412
00:29:40,592 --> 00:29:42,992
لكنها في الواقع قد نبعت من بالوعة البشرية
413
00:29:43,095 --> 00:29:45,791
انظر ايها السيد
ثقب في الحضارة
414
00:29:45,897 --> 00:29:49,663
هل هذا يجيب سؤالك؟
انظر ايها السيد ، انني خياط من المحل المجاور
415
00:29:49,768 --> 00:29:51,668
انا هنا لأتناول غذائي فحسب
416
00:29:51,770 --> 00:29:54,136
اعني ، انني كنت احاول ان
اتناول غذائي واجيب الهاتف
417
00:29:54,239 --> 00:29:56,139
خدمة .. هذا هو كل شيء
418
00:29:56,241 --> 00:29:58,175
مع كل ما بدأت في قوله وصدقني
419
00:29:58,276 --> 00:30:00,267
أياً كان ما تقوم به فأنت تهدر وقتك
420
00:30:00,378 --> 00:30:03,370
إن مكانك في الكونجرس
شخصيا انا اوافق
421
00:30:03,482 --> 00:30:06,246
لكن ما نفع ذلك لك؟
422
00:30:06,351 --> 00:30:09,377
بخصوص بدلة صوف زرقاء
فإن رأيي ذو قيمة
423
00:30:09,488 --> 00:30:13,686
لكن من الاخلاقيات
إذاً فأين مدير هذه المكان؟
424
00:30:13,792 --> 00:30:17,091
ها هو ذا يصعد ، اخبره
425
00:30:17,195 --> 00:30:19,095
طاب يومك
طاب يومك
426
00:30:22,934 --> 00:30:24,834
سيد لمقابلتك ، إد
427
00:30:29,508 --> 00:30:33,740
أنت السيد/سويني أخيرا كما آمل
وانت سير/ألفريد دي كارتر
428
00:30:33,845 --> 00:30:36,712
كم تطلعت إلى تلك اللحظة سير/ألفريد
429
00:30:36,815 --> 00:30:42,276
لقد كنت في اولى حفلاتك
بهذا البلد في قاعة اوليان
430
00:30:42,387 --> 00:30:44,947
قال الناس : لماذا تريد ان تسمع هذا الانجليزي؟
431
00:30:45,056 --> 00:30:46,956
ما الذي يعرفه عن الموسيقى؟
432
00:30:47,058 --> 00:30:51,222
الامر يتطلب ايطالي او روسي
او ألماني ليؤديها على نحو جيد
433
00:30:51,329 --> 00:30:55,288
لكن شيئا بداخلي قال
اعطي الانجليزي فرصة
434
00:30:55,400 --> 00:30:57,425
ولقد فعلت
حقا؟
435
00:30:57,536 --> 00:31:02,769
وأنا مسرور انني فعلت ذلك
هذا الحدس عاد عليّ بالخير
436
00:31:02,874 --> 00:31:07,504
انني لم افوت ابدا واحدة من حفلاتك
في نطاق ميتروبوليتان بالطبع
437
00:31:07,612 --> 00:31:11,412
انني لست مليونير ، لكنني لا استطيع
تحمل نفقة السفر خلفك عبر البلد
438
00:31:11,516 --> 00:31:14,679
الى داكوتا الشمالية واماكن كهذه
439
00:31:14,786 --> 00:31:17,846
نخب اعظم قائد اوركسترا في العالم
440
00:31:17,956 --> 00:31:20,652
هذا بعيد عما جئت لمقبلتك بشأنه سيد..
441
00:31:20,759 --> 00:31:23,023
الطريقة التي تدير بها
موسيقى هاندل ، سير/ألفريد
442
00:31:23,128 --> 00:31:26,655
بالنسبة لي ، لا احد يدير هاندل مثلك
443
00:31:26,765 --> 00:31:28,665
حقاً؟
أنت في القمة هناك
444
00:31:28,767 --> 00:31:32,168
وبعد ذلك لا يوجد اجد
لا ثانيا ولا ثالثا
445
00:31:32,270 --> 00:31:34,795
ربما بعيدا في الادني يوجد ارتورو
رابعا هزيلا
446
00:31:34,906 --> 00:31:37,773
هذا قابل للنقاش الى حد كبير
على أي حال ما جئت بشأنه هو..
447
00:31:37,876 --> 00:31:40,344
وديلوي .. انفعالي
448
00:31:40,445 --> 00:31:42,640
عادة ما اقتني تذاكري حالما تتم طباعتها
449
00:31:42,747 --> 00:31:46,478
هذا التغيير في الجدول اربكني قليلا
لكنني سأدخل بطريقة او بأخرى
450
00:31:46,585 --> 00:31:48,678
يؤسفني ان اسمع انك محب للموسيقى
451
00:31:48,787 --> 00:31:51,221
انني احيا من اجل الموسيقى
بدون الموسيقى أنا لن..
452
00:31:51,323 --> 00:31:54,156
وثقت دائما ان الموسيقى لها
اخلاقيات معينة وتأثير مطهر
453
00:31:54,259 --> 00:31:56,727
بصرف النظر عن التهامها الواضح للحواس
454
00:31:56,828 --> 00:31:59,194
مما يهذب وينقي متابعيها
455
00:31:59,297 --> 00:32:02,425
-مبعدا اياهم عن مهن كتلك المهنة المشينة
-انت مجروح بشدة . استطيع ان ارى هذا
456
00:32:03,534 --> 00:32:04,434
اعفني من مجاملاتك
457
00:32:04,536 --> 00:32:06,436
الاطراء من قاطع طريق هو اهانة بحد ذاته
458
00:32:06,538 --> 00:32:08,870
أنت لا تعني ذلك حقا سير/ألفريد!
459
00:32:08,974 --> 00:32:11,238
أنت لا تعني قاطع طريق!
لقد عنيت قاطع طريق
460
00:32:11,343 --> 00:32:15,439
أمَا وقد علمت انك تحبهم ، فغالبا سوف
احذف هاندل وديلوي من برنامجي للابد
461
00:32:15,547 --> 00:32:19,108
لا تتحدث هكذا
ارجوك توقف عن ذكر المزيد
من موسيقييك المفضلين
462
00:32:19,217 --> 00:32:21,344
وتبغيضهم إلي ايضا
463
00:32:21,453 --> 00:32:23,921
انت مجروح بشدة . يمكنني فهم هذا
464
00:32:24,022 --> 00:32:26,855
لقد قرأت التقرير وبطبيعة الحال اغضبك
465
00:32:26,958 --> 00:32:31,486
اننا نقع في غرام هؤلاء السيدات الشابات
ونحاول ان نصدق انهن مغرمات بنا
466
00:32:31,596 --> 00:32:35,259
في حين انه بكل صباح
تصرخ مرآتنا : هذا غير ممكن
467
00:32:35,367 --> 00:32:39,428
الى ان نكتشف احد الايام ان الشباب
ينتمي للشباب مثلما فعلت لتوك
468
00:32:39,537 --> 00:32:41,437
وحينها..
ابعد يديك عني!
469
00:32:41,539 --> 00:32:44,167
لا تكن ناقماً عليّ
ماذا كنت سأفعل نحو هذا الامر؟
470
00:32:44,276 --> 00:32:47,837
هل كان انا الذي ذهب الى
غرفة 3406 في منتصف الليل
471
00:32:47,946 --> 00:32:51,780
مرتديا ثوب نوم طويل فقط
وبقيت لثمان وثلاثين دقيقة
472
00:32:51,883 --> 00:32:54,545
افترض ان هذا هو الجزء الذي ازعجك
473
00:32:54,653 --> 00:32:56,553
انه عادة ما يكون هو
474
00:32:59,190 --> 00:33:01,090
3406.
475
00:33:01,192 --> 00:33:03,092
نعم ، اعتقد ان هذا كان الرقم
476
00:33:03,194 --> 00:33:05,287
انه لدي هنا بمكان ما لو انك تريده
477
00:33:05,397 --> 00:33:07,661
لكنه دليل ظرفي فحسب
478
00:33:07,766 --> 00:33:10,860
لم لا يكون الشك في صالحها؟
479
00:33:12,370 --> 00:33:15,806
ربما لم تستطع فتح عبوة معجون الاسنان
كنت أنت في انجلترا
480
00:33:15,907 --> 00:33:18,341
لذا نزلت لتجعل هذا الشاب
يقوم بذلك من اجلها
481
00:33:19,444 --> 00:33:23,540
او ربما قد رأت فأرا بغرفتها
وازعجها ذلك وأرادت صحبة
482
00:33:23,648 --> 00:33:25,616
بالطبع تلك حجة واهية نوعا ما
483
00:33:25,717 --> 00:33:28,584
لم لا نجعل الشك في صالحها على أي حال؟
484
00:33:28,687 --> 00:33:31,178
ربما افاقت من كابوس ودونما تفكير
485
00:33:31,289 --> 00:33:33,314
الى اين تذهب ارتدت ثوبها
486
00:33:33,425 --> 00:33:36,394
هل انت تتابع بحث امر
ليدي دي كارتر، زوجتي؟
487
00:33:36,494 --> 00:33:40,430
انت قرأته ، أليس كذلك؟
488
00:33:40,532 --> 00:33:43,194
لقد حسبت ان لذلك قال هنشلر انه اراد..
489
00:33:43,301 --> 00:33:45,201
490
00:33:46,571 --> 00:33:49,836
إليك ، تفضل بالجلوس
491
00:33:51,576 --> 00:33:54,067
اهذه هي النسخة الوحيدة؟
نعم ، انها الاصلية
492
00:33:57,716 --> 00:34:00,742
انت رجل حكيم
لقد مررت بذلك
493
00:34:00,852 --> 00:34:03,047
الا انني لم اكن ذكيا مثلك
494
00:34:03,154 --> 00:34:06,021
لذا فقد خسرت البيانو خاصتي ومدخراتي
495
00:34:06,124 --> 00:34:08,558
وكوخ صغير كنت امتلكه على الشاطئ
496
00:34:08,660 --> 00:34:11,220
وخسرتها
497
00:34:11,329 --> 00:34:14,162
اذن ما الذي صار لدي الآن؟
498
00:34:14,265 --> 00:34:17,723
ربما لا ينبغي لي ان اقول ذلك
لكن لو كنت مكانك
499
00:34:17,836 --> 00:34:19,827
لما امرت بتعقبهم
500
00:34:19,938 --> 00:34:22,372
لما حاولت ابدا ان اكتشف أي شيء
501
00:34:22,474 --> 00:34:26,240
كنت فقط سأمتن لما يُمنح لي
502
00:34:26,344 --> 00:34:30,974
عام ، اسبوع ، ساعة
503
00:34:53,238 --> 00:34:55,968
من اجل الليلة
504
00:34:59,711 --> 00:35:01,611
505
00:35:03,648 --> 00:35:08,108
انا متأكدة انني كنت سأعرف بشأن الامر برغم
ان هذه الحانة تشبه المحطة العمومية قليلا
506
00:35:08,219 --> 00:35:11,347
لقد ظننت انه ربما يكون كذلك فحسب
انا واثقة انه ليس كذلك
507
00:35:11,456 --> 00:35:14,220
لكن انتظري لحظة
سأذهب وأسأل كازانوفا
508
00:35:24,402 --> 00:35:27,030
دافني تريد ان تعرف ما اذا
كنت رأيت سير ألفريد
509
00:35:27,138 --> 00:35:29,129
يبدو انه اختفى
كلا لم اره
510
00:35:29,240 --> 00:35:31,834
لكننا لسنا بالضبط في علاقة جيدة لذا
511
00:35:31,943 --> 00:35:33,843
512
00:35:37,248 --> 00:35:41,275
كلا لم يره لا احد هنا سوى الثور الجالس
(اسم احد زعماء الهنود الحمر)
يعد نقوده في الغرفة الاخرى
513
00:35:41,386 --> 00:35:43,286
في أي وقت تريدين منا ان نقلّك؟
514
00:35:43,388 --> 00:35:46,414
اذا لم يظهر قريبا فربما
لن يكون هناك أي حفل
515
00:35:48,560 --> 00:35:50,460
انتظري لحظة
516
00:35:50,562 --> 00:35:54,362
الرجل العظيم قد دخل الآن لتوّه
517
00:35:54,466 --> 00:35:57,026
هلا تجعلينها حوالي 7:30 يا عزيزتي؟
518
00:35:57,135 --> 00:36:00,127
هذا اذا لم نرغب بالحصول على
بعض الهامبرجر او نحوه في الطريق
519
00:36:00,238 --> 00:36:02,729
حسنا ، افعلي ما يعجبك
520
00:36:02,841 --> 00:36:05,935
وأي فراء سوف ترتدين؟
حتى لا ارتدي مثيله
521
00:36:06,044 --> 00:36:07,944
522
00:36:08,046 --> 00:36:11,209
حبيبي ، ماذا جرى لك؟
انا وتوني كنا قلقين بشدة
523
00:36:11,316 --> 00:36:13,443
وأخيراً اضطررت أن ارسله
ليرتدي ثيابه على أي حال
524
00:36:13,551 --> 00:36:15,985
حقا؟
525
00:36:16,087 --> 00:36:18,715
لقد اعددت شطيرتك الجيدة
526
00:36:18,823 --> 00:36:20,950
والثلج جاهز لمشروبك
527
00:36:21,059 --> 00:36:23,254
والفراش معد لقيلولتك
528
00:36:23,361 --> 00:36:27,092
أين كنت؟ اراهن انك كنت
بالخارج مع بعض الفتيات
529
00:36:27,198 --> 00:36:29,826
فتيات!
530
00:36:29,934 --> 00:36:33,199
اذاً فأين كنت يا عزيزي؟
صدقا لقد كنت قلقة بدرجة رهيبة
531
00:36:33,304 --> 00:36:35,738
ذهبت الى السينما
السينما؟
532
00:36:35,840 --> 00:36:38,331
رأيت فيلما طويلا جدا عن كلب
533
00:36:38,443 --> 00:36:40,638
المغزى منه ان الكلب
هو افضل صديق للانسان
534
00:36:40,745 --> 00:36:44,078
ومرافق مميز مما استغرق ثمان بكرات
من الفيلم لمناقشة ضرورة الزواج
535
00:36:44,182 --> 00:36:46,742
ثم خلص الى انه ضروري في البكرة التاسعة
ألفريد!
536
00:36:46,851 --> 00:36:50,548
ايضا شيئا عن مرور الوقت
وفيلم اخباري عن العائلة المالكة
537
00:36:50,655 --> 00:36:52,555
يقومون بتعميد شيئا بعيدا تماما عن التركيز
538
00:36:52,657 --> 00:36:54,852
الكثير من الناس انقذوا من سفينة شحن غارقة
539
00:36:54,959 --> 00:36:56,893
وقطة قد ولدت صغارها
في أرغن (بيانو صغير)
540
00:36:56,995 --> 00:37:00,988
مما صنع موسيقى دون عازف فكادت
تذهب بصواب رعايا ابرشية هارلم ذعراً
541
00:37:02,066 --> 00:37:05,866
أنت تشعر بحرارة شديدة
انا اشعر باي شيء الا الحرارة الشديدة
542
00:37:05,970 --> 00:37:09,428
لماذا لم تأخذني الى السينما؟
انني احب السينما
543
00:37:09,541 --> 00:37:11,839
لأنه تحين اوقات يود فيها
الرجل ان يكون بمفرده
544
00:37:11,943 --> 00:37:14,912
كان هذا احد تلك الاوقات
أي أسئلة اخرى؟
545
00:37:15,013 --> 00:37:17,038
كلا ، بالطبع لا يا عزيزي
546
00:37:17,148 --> 00:37:20,174
انني اكره الخبز الابيض الجاف
انا اسفة
547
00:37:20,285 --> 00:37:23,152
هل تود مني ان اعد لك حماما ساخنا لطيفا؟
548
00:37:23,254 --> 00:37:25,188
هل ابدو انني احتاجه؟
549
00:37:25,290 --> 00:37:27,190
كلا ، بالطبع انت لا تحتاجه يا عزيزى
550
00:37:27,292 --> 00:37:30,284
اذا قررت انني احتاج حماما
ساخنا لطيفا فسآخذه
551
00:37:30,395 --> 00:37:32,659
اذا لم اقرر فلن افعل
552
00:37:32,764 --> 00:37:34,891
ألفريد ، انك سوف تجعلني ابكي
553
00:37:34,999 --> 00:37:37,900
عزيزي ، ارجوك ، هلا تتناول
بعضا من شطيرتك على أي حال؟
554
00:37:38,002 --> 00:37:40,436
لا يمكنك المضي طوال النهار
والليل بدون تناول طعام
555
00:37:40,538 --> 00:37:42,665
اشكرك على اهتمامك
556
00:37:43,908 --> 00:37:46,604
اكره صدر الديك الرومي
557
00:37:46,711 --> 00:37:48,872
558
00:38:27,952 --> 00:38:29,852
طاب مساؤك سير/الفريد
559
00:38:42,300 --> 00:38:44,200
ادخل
560
00:38:56,681 --> 00:38:58,581
561
00:39:14,165 --> 00:39:16,065
أكان هناك شيء ، سير/الفريد؟
562
00:40:31,375 --> 00:40:34,037
لست ادري ما خطبك
563
00:40:34,145 --> 00:40:36,409
ولست ادري ما بال السحّاب ايضا
564
00:40:36,514 --> 00:40:38,607
فلتر ان كنت تستطيع ان تغلقه لي؟
565
00:40:38,716 --> 00:40:40,616
استديري
566
00:40:52,463 --> 00:40:54,363
اشفطي بطنك قليلا
567
00:41:00,738 --> 00:41:02,672
ما خطبك؟ إنه رقيق
568
00:41:02,774 --> 00:41:05,334
سأضطر ان أغيره الى رداء آخر
غيري الى رداء آخر
569
00:41:05,443 --> 00:41:09,243
انك لا تعانين من أي عجز فيهم
النساء في انجلترا سيكن محظوظات
لاقتناء ثوب واحد
570
00:41:09,347 --> 00:41:12,043
ما شأن ذلك بي؟
انتِ متزوجة برجل انجليزي
571
00:41:12,150 --> 00:41:15,483
انا لم اطلب منك شراء كل هذه الثياب
لا استطيع منعك من شراء الثياب لي
572
00:41:15,586 --> 00:41:18,783
انك دائما تقول لي قابليني في كذا وكذا
وسأشتري لكِ ثوبا . انت تعلم انك تفعل
573
00:41:18,890 --> 00:41:20,790
اذا كنت قلقا للغاية بشأن ما
ترتديه النساء الانجليزيات
574
00:41:20,892 --> 00:41:23,156
فلا شيء يمنعك من
ارسالهم لهن بدلا من ذلك
575
00:41:23,261 --> 00:41:25,593
هذا لن يمثل أي فارق بالنسبة لي
انا لا احب الثياب
576
00:41:25,696 --> 00:41:28,187
لقد ارسلت الكثير لنساء انجلترا
إذاً فلتكف عن هذا
577
00:41:28,299 --> 00:41:31,860
انا امنعك ان تتحدثي الى زوجك بهذه اللهجة
هذا صحيح . فلتضربني ايها الوحش
578
00:41:31,969 --> 00:41:34,631
وهكذا أنت لا تجرؤ
اذهبي وارتدي ثوبك من اجل الحفل
579
00:41:34,739 --> 00:41:37,367
انه سيكون بالتأكيد الحفل الاكثر روعة
580
00:41:37,475 --> 00:41:41,206
ربما اذهب الى السينما بدلا من ذلك
ثقافياً هذا قد يناسبك اكثر
581
00:41:41,312 --> 00:41:43,644
وانا التي ظننت ان اختي قد تزوجت أحمقا
582
00:41:43,748 --> 00:41:46,308
اعطني هذا السحّاب
583
00:41:46,417 --> 00:41:49,011
584
00:42:24,689 --> 00:42:27,453
الممر التالي
المرشد سيعطيك البرنامج
585
00:42:29,527 --> 00:42:31,961
الى الامام مباشرة رجاء
586
00:42:32,063 --> 00:42:34,827
اخر ممر بالجانب
المرشد سيعطيك البرنامج
587
00:42:59,323 --> 00:43:03,282
انه امر لافت للنظر كيف للعديد من الناس
سينفقون اموالا لا بأس بها من اجل شيء كهذا
588
00:43:03,394 --> 00:43:06,261
اعطني مقعدا وثيرا بجانب المدفأة في هدوء
589
00:43:06,364 --> 00:43:09,094
انه لا يكون هادئا تماما عندما تبدأ في الشخير
باربرا!
590
00:43:09,200 --> 00:43:11,168
5 و 6
591
00:43:30,821 --> 00:43:33,984
هل سبق لك ان اغرمت ، جولز؟
بإخلاص يا سيدي
592
00:43:34,091 --> 00:43:35,991
593
00:43:36,093 --> 00:43:38,653
ماذا ستفعل اذا اكتشفت ان زوجتك قد قامت...
594
00:43:38,763 --> 00:43:40,822
هذا افتراض محض بالطبع
595
00:43:40,932 --> 00:43:43,833
اتمنى لو استطيع التفكير في كلمة أسهل
596
00:43:43,935 --> 00:43:45,869
كانت خائنة لك؟
597
00:43:45,970 --> 00:43:49,269
خائنة لي ، سيدي؟
اظن انه امر مستبعد تماما
598
00:43:49,373 --> 00:43:51,967
أولاً ، أين يمكنها ان تجد
أي شخص ، سيدي؟
599
00:43:52,076 --> 00:43:54,977
وثانيا ، لو كانت تريد
شخصا افضل مني شكلا
600
00:43:55,079 --> 00:43:56,979
لأمكنها الحصول عليه ببساطة جدا
601
00:43:57,081 --> 00:43:59,276
لقد كنت دميما للغاية عندما
كنت صغيرا يا سيدي
602
00:43:59,383 --> 00:44:02,216
ثلاث دقائق ، سير/ألفريد
شكرا هربرت
603
00:44:04,422 --> 00:44:06,356
انظر!
604
00:44:27,712 --> 00:44:30,738
لم لا تكون اكثر حرصا؟
لم لا تنتبه لما تفعل؟
605
00:44:39,824 --> 00:44:42,384
اشكرك جولز
ها نحن نذهب
606
00:47:15,112 --> 00:47:17,512
اثق انك استمتعت بالحفل
607
00:47:17,615 --> 00:47:19,549
اعتقد انك كنت رائعا يا عزيزي
608
00:47:19,650 --> 00:47:22,915
اشكرك
شعرت بالالهام الليلة
609
00:47:23,020 --> 00:47:25,921
اعرف انه يبدو سخيفا
لكن هل انتابك شعور غريب
610
00:47:26,023 --> 00:47:29,925
انك كنت تشاهدينني اقود
الاوركسترا للمرة الاخيرة؟
611
00:47:30,027 --> 00:47:31,927
للمرة الآخيرة؟
612
00:47:32,029 --> 00:47:33,997
النساء لديهن حدس تجاه الاشياء احيانا
613
00:47:34,098 --> 00:47:36,794
مثلما لو كان ازواجهن سيموتون او...
614
00:47:36,901 --> 00:47:40,132
او حتى هن انفسن سوف
يرحلن ، اعتقد انه يدعى
615
00:47:40,237 --> 00:47:42,330
مدارات مكررة او شيء من هذا القبيل
616
00:47:42,439 --> 00:47:44,703
لماذا قد تنتابني أية افكار كهذه؟
617
00:47:44,808 --> 00:47:48,972
حسنا ، قد تكون الموسيقى
والتي تقوم بأشياء غريبة احيانا
618
00:47:49,079 --> 00:47:51,377
اشياء غريبة جدا
619
00:47:51,482 --> 00:47:53,416
تعرفين ، بعد كل موسيقاي الكئيبة هذه
620
00:47:53,517 --> 00:47:56,486
اعتقد انك يجب ان تستمعي الى
شيء اخف قليلا ، شيء مبهج
621
00:47:56,587 --> 00:47:59,112
شيء اقرب الى سنك
كنوع من التأثير المضاد
622
00:48:00,157 --> 00:48:02,182
ما رأيك في الرقص؟
623
00:48:02,293 --> 00:48:04,352
ألن يكون هذا رائعا؟
624
00:48:04,461 --> 00:48:06,486
نعم ، أليس كذلك؟
625
00:48:06,597 --> 00:48:09,657
يجب ان اتحدث الى هوجو لبرهة
بشأن جولة أمريكا الشمالية
626
00:48:09,767 --> 00:48:13,328
ربما سأتمكن من الانضمام لكما لاحقا
بالتأكيد سأحاول جاهدا
627
00:48:13,437 --> 00:48:15,337
تنضم لمن؟
628
00:48:15,439 --> 00:48:18,340
انت ومن سيكون محظوظا
بما يكفي ليصحبك الى الرقص
629
00:48:18,442 --> 00:48:20,342
على نفقتي بالطبع
630
00:48:20,444 --> 00:48:22,344
انا مصمم على الدفع
631
00:48:22,446 --> 00:48:25,472
لا اعتقد انني سأود ان
اذهب للرقص بدونك
632
00:48:25,583 --> 00:48:28,916
لا استطيع ان افكر في أي
شخص قد اهتم بالخروج معه
633
00:48:29,019 --> 00:48:30,919
فكري جيدا
634
00:48:31,021 --> 00:48:35,185
انني افكر جيدا لكن لا يمكنني
التفكير في أي شخص
635
00:48:37,027 --> 00:48:38,927
ماذا عن توني؟
636
00:48:39,029 --> 00:48:40,929
توني؟
637
00:48:41,031 --> 00:48:43,295
آه .. أنت تقصد توني
638
00:48:43,400 --> 00:48:46,597
حسنا ، لم قد اريد ان اخرج مع توني؟
639
00:48:46,704 --> 00:48:51,698
انني فقط قد اقترحت توني لأنه
سكرتيري وبالتالي ملائم
640
00:48:51,809 --> 00:48:55,802
لأنه شاب حسن المظهر ويجب ان
تظهرا جيدين معا خاصة في الرقص
641
00:48:55,913 --> 00:48:57,813
ولأنه رؤيتك معه
642
00:48:57,915 --> 00:49:01,442
بما انه معروف جيدا انه سكرتيري
فذلك لن يثير الدهشة
643
00:49:01,552 --> 00:49:03,520
او الهمز واللمز
644
00:49:03,621 --> 00:49:06,818
واخيرا لأنه يحوز ثقتي التامة
645
00:49:06,924 --> 00:49:09,051
لكنه ممل
646
00:49:09,159 --> 00:49:11,559
انه بالطبع ليس مسلي مثلي
647
00:49:13,664 --> 00:49:16,394
انا لا اطلب منك ان تغرمي بالشاب
648
00:49:16,500 --> 00:49:19,992
انني فقط اطلب منك ان تسمحي
له باصطحابك للرقص
649
00:49:20,104 --> 00:49:22,095
حسنا ، لو انك حقا تريد مني القيام بذلك
650
00:49:22,206 --> 00:49:24,333
انني حقا اريد منك القيام بذلك
651
00:49:24,441 --> 00:49:27,535
لا اعتقد ان يكون هناك الكثير من الضرر
652
00:49:27,645 --> 00:49:29,545
كيف يمكن ان يكون؟
653
00:49:29,647 --> 00:49:31,672
سأذهب واتصل به إذاً
654
00:49:31,782 --> 00:49:35,548
هل تعرفين رقم غرفته؟
655
00:49:35,653 --> 00:49:39,180
اعتقد انني استطيع الحصول عليه من المشغل
656
00:49:39,290 --> 00:49:41,258
نعم بالطبع
657
00:49:42,626 --> 00:49:44,526
وبعد ، ماذا ستردين؟
658
00:49:44,628 --> 00:49:47,358
هل تعتقد انني يجب ان ابدل
ثيابي فقط من اجل توني؟
659
00:49:47,464 --> 00:49:50,797
توني شاب وسيم جدا
لا يجب ان تتحدثي عنه بهذا الاسلوب
660
00:49:50,901 --> 00:49:54,428
انني لم ألحظ هذا ابدا
انا واثق انك لم تلاحظي
661
00:49:54,538 --> 00:50:00,101
ومع ذلك كنت سأرتدي شيئا
شبابيا ، شيئا اقل تحفظا
662
00:50:00,210 --> 00:50:04,146
انه ليس وكأنك ستخرجين معي
663
00:50:04,248 --> 00:50:08,241
اتعني مثل ذلك البنفجسي
ذو الريش على الجوانب؟
664
00:50:08,352 --> 00:50:11,981
نعم لمَ لا يكون الثوب
ذو الريش على الجوانب؟
665
00:50:13,524 --> 00:50:16,982
الآن اذهبي واطلبي توني
واخبريه ان يصحبك خلال
666
00:50:18,295 --> 00:50:20,820
خمسة عشر دقيقة بالضبط
667
00:50:21,932 --> 00:50:26,392
وبعدها ارتدي الثوب البنفسجي
ذو الريش على الجوانب
668
00:50:27,805 --> 00:50:30,205
هيا اذهبي
اتفقنا يا عزيزي
669
00:50:33,944 --> 00:50:35,912
اشكرك
670
00:51:40,010 --> 00:51:44,071
النجدة
671
00:51:44,181 --> 00:51:46,809
النجدة
672
00:51:46,917 --> 00:51:51,479
توقف يا توني!
673
00:51:58,362 --> 00:52:02,128
النجدة .. النجدة
674
00:52:02,232 --> 00:52:06,999
توقف يا توني !
675
00:52:13,277 --> 00:52:16,440
676
00:52:18,882 --> 00:52:22,374
النجدة! جريمة قتل! الشرطة!
677
00:52:22,486 --> 00:52:26,513
جريمة قتل!
678
00:52:31,662 --> 00:52:36,031
كلا ، اقول لك ، لقد كانت فكرته هو
679
00:52:38,402 --> 00:52:41,200
أواثق انك لن تمانع ، توني؟
680
00:52:41,305 --> 00:52:43,535
اواثق ان هذا لن يكون مشقة كبيرة؟
681
00:53:04,995 --> 00:53:07,122
اتفقنا يا عزيزي
682
00:53:07,231 --> 00:53:09,426
قال خلال 15 دقيقة بالضبط ، لكن
683
00:53:09,533 --> 00:53:12,400
هذا كان منذ خمس دقائق
684
00:53:12,503 --> 00:53:14,869
لذا اذا كنت في عجلة من امرك
685
00:53:15,906 --> 00:53:17,806
686
00:53:17,908 --> 00:53:19,808
687
00:53:19,910 --> 00:53:21,810
688
00:54:14,398 --> 00:54:16,662
ألفريد ، توقف ارجوك!
689
00:54:16,767 --> 00:54:19,235
سامحني يا ألفريد
690
00:54:19,336 --> 00:54:21,930
691
00:54:27,144 --> 00:54:29,078
توقف ، ألفريد
692
00:56:15,419 --> 00:56:17,683
ادخل
693
00:56:19,356 --> 00:56:21,517
مساء الخير
694
00:56:21,625 --> 00:56:23,320
ها انت ذا يا ولدي
695
00:56:25,262 --> 00:56:28,959
انه لطف واخلاص منك الى ابعد الحدود
ان تحل مكاني الليلة مع دافني
696
00:56:29,066 --> 00:56:32,433
والذي افترض بصعوبة انه يسليك
مثلما انك بلا شك انك تفضل النساء الاكبر سنا
697
00:56:34,538 --> 00:56:36,665
تعرف كما اخبرتك عندما قمت بتعيينك
698
00:56:36,773 --> 00:56:40,004
24 ساعة في اليوم وليس اقل بدقيقة
سيكون اقل وقت قد احتاجك خلاله
699
00:56:40,110 --> 00:56:42,874
يسرني جدا ان اكون في الخدمة سير/ألفريد
أي خدمة بأي وقت
700
00:56:42,979 --> 00:56:44,879
لست أشك في ذلك للحظة يا ولدي
701
00:56:44,981 --> 00:56:48,348
ربما استطيع ان اقوم بشيء
من اجلك يوما ما ، من يدري؟!
702
00:56:48,452 --> 00:56:50,750
عزيزتي ، توني هنا
703
00:56:51,922 --> 00:56:53,822
انها لم تسمعني
704
00:56:53,924 --> 00:56:56,222
لكنك تعرف حال النساء
اثناء قيامهن بارتداء الثياب
705
00:56:56,326 --> 00:56:59,727
وارتداء شيئا اكثر تميزا للذهاب
الى الرقص مع شباب بوسامتك
706
00:56:59,830 --> 00:57:02,560
اتمني لو لم اكن مضطرا للتحدث في
العمل مع هوجو . أنت محظوظ
707
00:57:02,666 --> 00:57:04,566
على اية حال
708
00:57:04,668 --> 00:57:07,501
لا اعتقد ان الحلاق قام بعمل جيد على تلك الشفرة
709
00:57:07,604 --> 00:57:11,005
انت قد طلبت منه ان يشحذها ، أليس كذلك؟
بالطبع فعلت . هل جربتها؟
710
00:57:11,108 --> 00:57:14,669
ليس حقيقة لكن
بالطبع انا لا اعرف الكثير
عن تلك الشفرات قديمة الطراز
711
00:57:14,778 --> 00:57:16,678
طبيعي . ليس في سنك هذا
712
00:57:16,780 --> 00:57:19,180
اليس هنالك شيء عن اخذ شعر من رأسك؟
713
00:57:19,282 --> 00:57:21,716
نعم ، هذا صحيح
714
00:57:21,818 --> 00:57:24,116
هذا رائع
715
00:57:24,221 --> 00:57:27,054
لا لا
امسك بالنصل في يدك
716
00:57:27,157 --> 00:57:29,057
بطول يدك
717
00:57:29,159 --> 00:57:31,457
هذا صحيح ، امسكه بثبات
718
00:57:31,561 --> 00:57:36,089
هذا جيد . الآن أجري الشعر على حد الشفرة
719
00:57:38,769 --> 00:57:41,294
لقد قطعته
عجبا! انني مندهش
720
00:57:41,404 --> 00:57:43,998
هذا يجب ان يكون حادا بما
يكفي لأي شيء تقريبا
721
00:57:44,107 --> 00:57:47,099
الآن ضعه في جرابه
و لا تنبس بكلمة للحلاق
722
00:57:47,210 --> 00:57:50,839
لست اريده ان يقطع حلقي حين
اذهب اليه المرة القادمة
723
00:57:50,947 --> 00:57:52,847
شكرا جزيلا لك
724
00:57:52,949 --> 00:57:55,110
يجب ان اذهب
لا اريد ان أُبقي هوجو منتظرا
725
00:57:55,218 --> 00:57:57,152
ربما من الافضل ان اخبر دافني انك هنا
726
00:57:57,254 --> 00:58:00,314
احيانا هؤلاء الفتيات يبقينك منتظرا الليلة كلها
727
00:58:00,423 --> 00:58:03,881
عزيزتي ، توني بالانتظار
728
00:58:45,769 --> 00:58:48,203
طابت ليلتك ، عزيزتي
729
00:58:51,541 --> 00:58:54,339
حسنا ، الآن تشغل الموسيقى
هي لن تستغرق طويلا
730
00:58:54,444 --> 00:58:57,140
انها ترتدي ثوب سهرة
رائع من اجلك يا توني
731
00:58:57,247 --> 00:59:01,650
بنفسجي ، ذو ريش على الجوانب
انني محظوظ
732
00:59:01,751 --> 00:59:05,278
اعتقد انك ستدهش تماما أول ما تراها فيه
733
00:59:05,388 --> 00:59:08,482
لكن لا تكن نافذ الصبر
انه حقا يستحق تماما ان تنتظر لأجله
734
00:59:08,592 --> 00:59:10,560
طابت ليلتك
طابت ليلتك
735
00:59:11,895 --> 00:59:13,863
شكرا جزيلا لك مرة اخرى
736
00:59:23,240 --> 00:59:25,208
طابت ليلتك
737
00:59:29,980 --> 00:59:31,948
اشكرك
738
00:59:35,518 --> 00:59:37,418
مساء الخير
مساء الخير ، سير/ألفريد
739
00:59:37,520 --> 00:59:39,920
هل رأيت مديري ، السيد/ هوجو ستاندوف؟
740
00:59:40,023 --> 00:59:44,460
كلا لم اره يا سيدي ، لكن
سوف اسأل المشغل ، ربما قد اتصل . اشكرك
741
00:59:51,301 --> 00:59:53,201
مساء الخير
742
00:59:53,303 --> 00:59:55,533
مساء الخير ، سير/ألفريد
هل كانت هناك أي مكالمات من اجلي؟
743
00:59:55,639 --> 00:59:59,905
كنت انتظر مديري ، السيد/هوجو ستاندوف
كلا سير/الفريد ، لم أتلق أية مكالمات
744
01:00:00,010 --> 01:00:02,843
مايزي ، هل تلقيت أي مكالمات؟
كلا ، سير الفريد
745
01:00:02,946 --> 01:00:04,846
كان يجب ان يكون هنا الان
746
01:00:04,948 --> 01:00:06,973
كان هناك متسع من الوقت
747
01:00:13,323 --> 01:00:15,291
النجدة! توقف!
748
01:00:17,227 --> 01:00:19,718
الرقم من فضلك
دافني!
749
01:00:19,829 --> 01:00:23,265
750
01:00:23,366 --> 01:00:26,392
توقف ! توني!
751
01:00:26,503 --> 01:00:28,403
752
01:00:28,505 --> 01:00:31,531
ما الامر؟
انتظر لحظة ، انه جناحك سير/الفريد
753
01:00:31,641 --> 01:00:33,541
انها ليدي دافني
انها تطلب النجدة
754
01:00:33,643 --> 01:00:37,170
قالت : توني ، توقف! توني!
755
01:00:37,280 --> 01:00:39,407
افعلوا شيئا! افعلوا شيئا
توقف! توني!
756
01:00:39,516 --> 01:00:41,950
ما الخطب؟
استدعي الشرطة ، اسرع
اتبعني للطابق العلوي
757
01:00:42,052 --> 01:00:46,682
النجدة! جريمة قتل! الشرطة!
758
01:00:46,790 --> 01:00:49,190
759
01:00:49,292 --> 01:00:52,284
احضر الشرطة ، اسرع
اريد شرطيا
760
01:00:52,395 --> 01:00:54,363
هناك جريمة قتل!
761
01:00:54,464 --> 01:00:57,297
توني! توني .. ما الذي قد فعلته؟
762
01:00:57,400 --> 01:00:59,960
انني اقول لك . لا شأن لي بهذا الامر
انت تعرف ذلك ، سير/ألفريد
763
01:01:00,070 --> 01:01:01,970
فليوقف احدكم هذه الموسيقى الرديئة
764
01:01:02,072 --> 01:01:04,597
نعم
لكن سير/ألفريد ، أنت تعلم انني اقول الحقيقة
765
01:01:04,708 --> 01:01:08,303
لقد كنت حيث تركتني منتظرا اياها
عندما سمعت الصراخ
766
01:01:08,411 --> 01:01:12,677
عندئذ هرعت الى هنا
توني! توني
767
01:01:13,717 --> 01:01:16,151
ما هذا الذي على الارض؟
768
01:01:16,252 --> 01:01:18,345
انها الشفرة
769
01:01:18,455 --> 01:01:21,390
لا تلمسها . ربما توجد بصمات اصابع عليها
770
01:01:21,491 --> 01:01:26,292
توني .. ما الذي قد فعلته؟
771
01:01:27,397 --> 01:01:30,525
حكم المحكمة هو ان تؤخذ من هذا المكان
772
01:01:30,633 --> 01:01:33,363
الى السجن ومن ثم الى مكان الاعدام
773
01:01:33,470 --> 01:01:35,438
كلا انا لم افعل ذلك!
انا لم افعل ذلك!
774
01:01:35,538 --> 01:01:38,905
انا لم افعل ذلك!
775
01:02:37,500 --> 01:02:39,195
776
01:02:39,302 --> 01:02:41,202
777
01:02:44,007 --> 01:02:45,975
778
01:02:57,987 --> 01:02:59,614
779
01:02:59,722 --> 01:03:01,246
780
01:03:01,357 --> 01:03:03,382
781
01:03:07,263 --> 01:03:09,731
أبداً!
ماذا؟
782
01:03:09,833 --> 01:03:14,065
أبداً لم يحدث منذ اختراع
أجمل الآلات الموسيقية
783
01:03:14,170 --> 01:03:16,661
تعال ، جولز
ان الاوركسترا السيموفونية
784
01:03:16,773 --> 01:03:18,798
قد عزفت مثلما فعلت لتوك
785
01:03:18,908 --> 01:03:20,808
لا تتملقني
أتملقك؟
786
01:03:20,910 --> 01:03:23,310
مقارنة بالواقع فإنني اهينك
787
01:03:23,413 --> 01:03:27,076
ماذا كان يدور بخلدك؟
أي رؤى سرمدية؟
788
01:03:27,183 --> 01:03:31,244
هرمجدون ، المعركة الاخيرة
بين الكواكب ونهاية الكون
789
01:03:31,354 --> 01:03:35,791
لكي تحدث موسيقى كهذه
من حفنة النابشين تلك
790
01:03:35,892 --> 01:03:38,622
ستشعر بالدهشة العارمة اذا علمت ، هوجو
791
01:03:46,903 --> 01:03:49,030
792
01:03:50,140 --> 01:03:52,540
793
01:03:54,277 --> 01:03:56,040
794
01:03:56,146 --> 01:03:58,944
سأجلبهم
795
01:05:37,580 --> 01:05:40,947
مسكينة يا صغيرتي
لماذا؟
796
01:05:41,050 --> 01:05:42,984
لأنك تعرفين انني اعرف
797
01:05:43,086 --> 01:05:48,547
يمكنك ان تشعري بالامر
لقد جعلك ضئيلة وخجلة وغير سعيدة
798
01:05:48,658 --> 01:05:53,186
كما لو كنا نستطيع السيطرة على حبنا
نقوده بيدنا كطفل مطيع
799
01:05:53,296 --> 01:05:55,491
ونأمره لتلبية طلبنا
800
01:05:55,598 --> 01:05:57,498
انا لست ادري عمّ تتحدث
801
01:05:57,600 --> 01:06:00,000
بلى انت تعرفين ما الذي اتكلم عنه
802
01:06:00,103 --> 01:06:03,072
لأن الحب اخذك بيده وقادك
803
01:06:03,172 --> 01:06:07,506
ولو بخجل وعلى مضض الى
حضرة هذا الشاب الجميل وقال
804
01:06:07,610 --> 01:06:10,477
انظري ايتها الصغيرة دافني
ماذا قد اعددت لك
805
01:06:10,580 --> 01:06:13,174
تأملي قدرَك
806
01:06:13,283 --> 01:06:17,982
انظري كيف تلتف خصلات شعره
اللامع برقة خلف اذنيه
807
01:06:18,087 --> 01:06:22,421
انظري كيف يسبل اهدابه الحريرية
احتراما حينما يخاطبك
808
01:06:22,525 --> 01:06:26,484
لكن لاحظي تلك الشرارة التي انبعثت
منه حينما تلاقت يداكما عرضيا
809
01:06:26,596 --> 01:06:28,496
810
01:06:28,598 --> 01:06:31,066
انا لا الومك يا عزيزتي
811
01:06:31,167 --> 01:06:33,260
انتِ لم ترغبي بذلك
812
01:06:33,369 --> 01:06:35,735
انني انا من يجب لومه
813
01:06:35,838 --> 01:06:37,897
كليا وبمفردي
814
01:06:38,007 --> 01:06:40,771
انني خجل بعمق مما فعلته بك ، دافني
815
01:06:40,877 --> 01:06:43,869
أنت؟ خجل؟
816
01:06:43,980 --> 01:06:47,177
بل هي أنا
كلا عزيزتي
817
01:06:47,283 --> 01:06:50,582
الذي يعلم أكثر هو الذي يتحمل المسؤولية
818
01:06:50,687 --> 01:06:54,088
هو فقط من يجب ان يقدّر فرص النجاح
819
01:06:54,190 --> 01:06:56,090
او الفشل
820
01:06:56,192 --> 01:06:59,787
ارتباط بين رجل صاحب خبرة
بالحياة .. رحالة محنك
821
01:06:59,896 --> 01:07:02,763
وطفلة من بورتهول – ميتشجن
822
01:07:02,865 --> 01:07:05,527
افترض انه كان محكوما
عليه بالفشل منذ البداية
823
01:07:05,635 --> 01:07:08,399
824
01:07:08,504 --> 01:07:11,098
لن اتذكرها ابدا
825
01:07:11,207 --> 01:07:14,233
فتاة بشرائط في شعرها
826
01:07:17,013 --> 01:07:19,311
تلك الليلة الرائعة
827
01:07:19,415 --> 01:07:22,612
مما يرثى له اننا لم نستطع الاستمرار
828
01:07:22,719 --> 01:07:25,279
لا تبكي يا عزيزتي
829
01:07:25,388 --> 01:07:27,618
ما كنت لأفهم الموسيقى مثلما افهمها
830
01:07:27,724 --> 01:07:30,192
لو لم افهم القلب البشري بعض الشيء
831
01:07:32,228 --> 01:07:34,992
لم يرتكب احدكما أي خطأ
832
01:07:35,098 --> 01:07:37,794
الشباب ينتمي الى الشباب
833
01:07:37,900 --> 01:07:40,994
والجمال .. إلى الجمال
834
01:07:44,707 --> 01:07:48,438
اريدك ان تكوني ثرية
مستريحة وحرة
835
01:07:49,612 --> 01:07:52,103
لا اريدك ان تقلقي بشأن..
836
01:07:52,215 --> 01:07:56,914
إيجار او ملابس او طعام
837
01:07:59,188 --> 01:08:02,783
أي من تلك الاشياء الواقعية
التي يجب ان تقدم لك دائما
838
01:08:13,669 --> 01:08:16,570
ذلك الرأس الصغير لم يخلق كي يقلق
839
01:08:19,008 --> 01:08:21,272
ولا تلك الايدي الصغيرة كي تعمل
840
01:08:27,750 --> 01:08:29,775
فقط للحب
841
01:08:30,853 --> 01:08:33,481
للحب بإعزاز شديد
842
01:09:28,711 --> 01:09:31,441
843
01:09:32,548 --> 01:09:34,516
رائع
844
01:09:34,617 --> 01:09:37,279
845
01:09:37,386 --> 01:09:40,184
846
01:09:40,289 --> 01:09:43,816
847
01:09:47,230 --> 01:09:49,130
عزيزي
848
01:09:51,601 --> 01:09:53,569
عزيزي ، انني لم استطع
الانتظار حتى النهاية
849
01:09:53,669 --> 01:09:56,900
توجب عليّ ان اخبرك الآن كم هو رائع
انه رائع تماما
850
01:09:57,006 --> 01:09:59,099
رائع بالتأكيد
انني مستريح لسماع هذا
851
01:09:59,208 --> 01:10:01,733
شخصيا ، اعتقدت ان كل انفعال
كان مبالغ فيه بدرجة رهيبة
852
01:10:01,844 --> 01:10:04,938
عزيزي ، لقد كان رائعا تماما
نعم .. لقد سبق ان قلتِ هذا ، كلاكما
853
01:10:05,047 --> 01:10:08,244
اذا عذرتني ، لدي قميصا جافا بانتظاري
أيمكنني مساعدتك يا عزيزي؟
854
01:10:08,351 --> 01:10:10,410
لدي جولز من اجل ذلك ، اشكرك
855
01:10:10,520 --> 01:10:12,488
856
01:10:13,890 --> 01:10:16,415
هيا
857
01:10:16,526 --> 01:10:19,427
تبدين جميلة بشكل خاص الليلة
ماذا قلت؟
858
01:10:19,529 --> 01:10:22,657
قلت انك تبدين جميلة بشكل خاص الليلة
لا استطيع تصور السبب
859
01:10:22,765 --> 01:10:26,030
ربما هي الموسيقى
بالنسبة لي فإن الموسيقى تدخل
من أذن وتخرج من الاخرى
860
01:10:26,135 --> 01:10:28,865
ها أنت ذا
كيف هو؟
861
01:10:28,971 --> 01:10:31,166
لست ادري ما خطبه الليلة
862
01:10:31,274 --> 01:10:33,834
حساس بدرجة كبيرة
وجهة نظر مبسطة
863
01:10:33,943 --> 01:10:37,276
لقد نلتها ، لست مضطرا لأن تتوق لذلك
864
01:12:09,005 --> 01:12:11,769
حسنا ، ما الامر ، ألفريد؟
865
01:12:11,874 --> 01:12:14,035
أولاً ، أريد ان اعتذر لكلا منكما
866
01:12:14,143 --> 01:12:16,373
عن كوني فظ معكما في الكواليس بالحفل
867
01:12:16,479 --> 01:12:19,209
لكن بطريقة ما عندما يحدث
ان تكون مدركا تماما لحقيقة
868
01:12:19,315 --> 01:12:21,715
ان زوجتك هي عشيقة سكرتيرك..
ألفريد!
869
01:12:21,817 --> 01:12:23,717
سير/ألفريد!
أما علمتما انني أعلم؟
870
01:12:23,819 --> 01:12:26,788
لا تحاول ان تتوارى خلف دافني يا توني
انك لن تختبئ مني ابدا
871
01:12:26,889 --> 01:12:29,084
أنا.. أنا لا اعلم ما الذي تتكلم عنه
872
01:12:29,191 --> 01:12:31,955
انت تعلم بدقة ما الذي اتحدث عنه ، كلاكما
873
01:12:32,061 --> 01:12:35,087
كنتما ترهبان هذه اللحظة
تتشبثان بأملِ واهِ انها لن تحدث
874
01:12:35,197 --> 01:12:37,392
لكن تعلمان في باطنكما انها ستحدث
875
01:12:37,500 --> 01:12:41,800
والآن قد جاءت اللحظة
انتما تتساءلان عما سأفعل ، أليس كذلك؟
876
01:12:41,904 --> 01:12:47,206
مع العلم انني امتلك كل اوراق اللعب
والقانون غير المدون سيحميني حتى النهاية
877
01:12:47,309 --> 01:12:49,209
فكرت في قتلك يا عزيزتي
878
01:12:49,311 --> 01:12:52,474
قطعت حنجرتك بشفرتي
رأسك انفصلت تقريبا
879
01:12:52,581 --> 01:12:55,641
لكن كانت بصمات اصابعك انت
التي وجدوها على الشفرة يا توني
880
01:12:55,751 --> 01:12:58,515
وأنت من أهلكوه صارخاً ببراءته
881
01:12:58,621 --> 01:13:02,785
انه من المريح سماع هذا بصيغة
الماضي ، أليس كذلك؟
882
01:13:02,892 --> 01:13:06,328
ثم ، كما هي حماقة البشر ، سامحتك
883
01:13:06,429 --> 01:13:08,624
حررت لك شيك ضخم
884
01:13:08,731 --> 01:13:12,064
مُبدياً تأثراً حول ضرورة
انتماء الشباب للشباب
885
01:13:12,168 --> 01:13:15,103
اين ولماذا تكون هذه الضرورة؟
بأي منطق تزدهر؟
886
01:13:15,204 --> 01:13:17,866
ما هو الشيء الثمين بشأن الأنثى الشابة؟
887
01:13:17,973 --> 01:13:19,873
كلا يا دافني
888
01:13:19,975 --> 01:13:23,411
سوف لن تنالي نقوداً ، والقدر
سيقرر أي رجل تحظين به
889
01:13:23,512 --> 01:13:25,639
و قيمته كرجل
890
01:13:26,682 --> 01:13:31,244
لدينا هنا كل الادوات الضرورية
من اجل لعبة حقيقية مسلية يا توني
891
01:13:31,353 --> 01:13:34,322
اخترعت بواسطة بعض ضباط القياصرة
الذين كانوا قليلو الاكتراث بحياتهم
892
01:13:34,423 --> 01:13:37,256
لكن كثيرو الشجاعة والاقدام
893
01:13:37,359 --> 01:13:40,157
الفكرة هي ان كلا منا
سوف يضغط الزناد مرة
894
01:13:40,262 --> 01:13:43,060
موجها اياه نحو رأسه بيد ثابتة تماما
895
01:13:43,165 --> 01:13:48,034
من ستة رصاصات أزيل خمسة
896
01:13:49,472 --> 01:13:51,736
اعيد وضع واحدة فقط في الاسطوانة
897
01:13:51,841 --> 01:13:53,775
والتي اديرها سريعا هكذا
898
01:13:53,876 --> 01:13:55,776
للفائز سعيد الحظ
899
01:13:55,878 --> 01:14:00,076
الاحتمالات إذاً هي 1: 5 مقابل 5: 1
900
01:14:00,182 --> 01:14:02,309
افضل مما كان لدي في المقامرة بالكازينو
901
01:14:02,418 --> 01:14:05,285
هكذا ترى يا توني انها ليست لعبة
شديدة الخطورة على الاطلاق
902
01:14:05,387 --> 01:14:09,289
وسوف تمنحك فرصة رائعة كي
تُظهر لـ دافني كم أنت شجاع
903
01:14:09,391 --> 01:14:13,452
كم انت بارد الاعصاب في مواجهة
هذه .. المغامرة الصغيرة
904
01:14:13,562 --> 01:14:17,225
لا
سأديرها مرة اخرى الان احتياطيا
ان كنت اختلست النظر
905
01:14:17,333 --> 01:14:21,269
وإذاً بصفتك من أغوى زوجتي وهادم بيتي
906
01:14:21,370 --> 01:14:23,702
فلسوف تنال شرف لعب المحاولة الاولى
907
01:14:23,806 --> 01:14:26,240
لهذه اللعبة الفاتنة التي
تدعى الروليت الروسي
908
01:14:26,342 --> 01:14:27,570
909
01:14:27,676 --> 01:14:30,201
مثيرة ، أليست كذلك؟
ألفريد! حسبك!
910
01:14:30,312 --> 01:14:33,372
ياللضجة التي نصنعها
إليك يا توني
911
01:14:33,482 --> 01:14:35,416
لا لا ليس إليّ
إلى رأسك
912
01:14:35,518 --> 01:14:37,418
هذا صحيح
الآن ببرود ورباطة جأش
913
01:14:37,520 --> 01:14:40,250
بأعصاب من فولاذ
بيد ثابتة ووجه بشوش
914
01:14:40,356 --> 01:14:44,053
سيد/انتوني ويندبورن ، سارق
الزوجات المبتهج سوف يقدم
915
01:14:44,160 --> 01:14:47,220
سير/ألفريد ، أرجوك!
ألفريد ، اتوسل اليك!
916
01:14:47,329 --> 01:14:51,265
أيمكن ان اكون قد اكتشفت خيطا
من الضعف في هذا الكمال المتقن؟
917
01:14:51,367 --> 01:14:55,098
هيا هيا ، توني
أنت أيها الفارس الشجاع ، أنت تتردد؟
918
01:14:55,204 --> 01:14:57,968
إذن فراقبني جيدا بينما اريك كيف يتم ذلك
919
01:14:58,073 --> 01:15:00,405
ادير عجلة الحظ مرة اخرى
920
01:15:00,509 --> 01:15:03,376
أترى؟ ثم بيد صلبة ثابتة
921
01:15:03,479 --> 01:15:06,676
وبدون أي تهدج او نحيب
922
01:15:06,782 --> 01:15:10,047
سأطلب منكِ أن تلاحظي يا دافني
انني اضع فوهة المسدس هنا
923
01:15:10,152 --> 01:15:13,553
مع دعاء بسيط بالتوفيق
في حال ان كنت سيء الحظ
924
01:15:13,656 --> 01:15:15,556
اجذب الزناد
925
01:16:00,970 --> 01:16:03,404
926
01:16:07,343 --> 01:16:09,243
927
01:16:47,983 --> 01:16:49,951
هل من احد هناك؟
928
01:19:42,424 --> 01:19:44,449
الرقم من فضلك
929
01:19:47,696 --> 01:19:49,664
الرقم من فضلك
930
01:20:14,056 --> 01:20:16,024
الرقم من فضلك
931
01:20:18,494 --> 01:20:20,394
الو، من هذا؟
932
01:20:20,496 --> 01:20:23,761
احمق ما على الخط
الو .. هل تحاول طلب رقم؟
933
01:20:31,206 --> 01:20:33,174
الرقم من فضـ..
934
01:21:04,206 --> 01:21:06,504
هل تحاول طلب رقم؟
935
01:21:06,608 --> 01:21:10,044
هل أردت رقماً؟
انا لا اريد رقماً
936
01:21:10,145 --> 01:21:12,409
ما الذي يجعلك تعتقدين انني اريد رقماً؟
937
01:22:09,204 --> 01:22:11,172
الرقم من فضلك
938
01:22:11,273 --> 01:22:13,241
انا لا اريد رقماً
939
01:22:42,304 --> 01:22:44,272
940
01:27:32,727 --> 01:27:34,957
941
01:27:35,063 --> 01:27:36,963
الو، من هذا؟
942
01:27:37,065 --> 01:27:39,727
يبدو ككلب ناطق
943
01:27:39,834 --> 01:27:41,995
ما الخطب؟
944
01:27:42,103 --> 01:27:46,062
انه بدا كانفجار
الو . ألفي . اين انت؟
945
01:27:46,174 --> 01:27:48,642
اين تعتقد انني اكون بما انني
الآن اجيب على الهاتف؟
946
01:27:48,743 --> 01:27:50,643
ماذا جرى لك؟
هل هو بخير؟
947
01:27:50,745 --> 01:27:53,509
نعم ، انني فقط شعرت بقليل من..
948
01:27:53,615 --> 01:27:56,675
الفريد . سنصعد على الفور
949
01:27:56,785 --> 01:28:00,312
انا لا اريدك ان تصعد هنا . لعلك تكون عطوفا
بما يكفي كي توصل زوجتي الى البيت
950
01:28:00,422 --> 01:28:02,788
اذا لم يكن لديها شيئا افضل لتقوم به
951
01:28:02,891 --> 01:28:04,950
انه لا يريد احدا سواكِ
952
01:28:05,060 --> 01:28:06,960
اذاً خذني للبيت سريعا يا توني
بالتأكيد
953
01:28:07,062 --> 01:28:09,394
سنستقل سيارة اجرة
954
01:28:09,497 --> 01:28:11,465
هل توجد أي حالة جنون في عائلته؟
955
01:28:11,566 --> 01:28:13,625
لست ادري ، لكن يوجد الكثير في عائلتي
956
01:28:50,000 --> 01:28:56,000
سهل جداً لدرجة انه يشغل نفسه
957
01:30:27,769 --> 01:30:30,761
النجدة . النجدة!
958
01:30:32,941 --> 01:30:34,909
959
01:30:45,987 --> 01:30:49,354
النجدة . النجدة!
960
01:30:49,457 --> 01:30:51,425
961
01:31:02,170 --> 01:31:05,571
النجدة . النجدة!
962
01:31:05,673 --> 01:31:08,141
جريمة قتل! الشرطة!
963
01:31:08,243 --> 01:31:10,939
اصفح عني! اصفح عني!
964
01:31:11,045 --> 01:31:13,536
توني ، ما الذي سبق لي ان فعلته بك ؟
965
01:31:13,648 --> 01:31:15,673
توني .. توني!
966
01:31:15,784 --> 01:31:17,684
النجدة . النجدة!
967
01:31:17,786 --> 01:31:21,449
جريمة قتل! الشرطة!
968
01:31:29,798 --> 01:31:32,995
النجدة . النجدة!
969
01:31:33,101 --> 01:31:35,069
النجدة . النجدة!
970
01:31:36,838 --> 01:31:41,104
النجدة! جريمة قتل!
971
01:31:41,209 --> 01:31:43,507
الشرطة!
972
01:31:43,611 --> 01:31:46,011
اصفح عني!
973
01:31:46,114 --> 01:31:48,674
اصفح عني!
974
01:31:48,783 --> 01:31:53,811
توني ، ما الذي سبق لي ان فعلته بك ؟
975
01:31:53,922 --> 01:31:57,187
توني .. توني!
976
01:31:57,725 --> 01:32:02,128
النجدة . النجدة!
977
01:32:02,230 --> 01:32:05,563
الشرطة!
ألفريد؟
978
01:32:05,667 --> 01:32:09,330
الفريد ، عزيزي.
عزيزي .. هل انت بخير؟
979
01:32:09,437 --> 01:32:12,167
الفريد ، هل انت بخير؟
لمَ لا ينبغي ان اكون بخير؟
980
01:32:12,273 --> 01:32:15,834
ما الذي تفعله بالاسفل هنا على
الارض وسط كل هذه الكارثة؟
981
01:32:15,944 --> 01:32:18,412
كنت اجري تجربة
الناس يفعلون ذلك على فكرة
982
01:32:18,513 --> 01:32:20,981
بدون التجارب سيكون هناك
تقدم ضئيل في هذا العالم
983
01:32:21,082 --> 01:32:24,518
اعتقد انني في حدود حقوقي الخاصة تماما
انني اقوم بما يعجبني انا في منزلي انا
984
01:32:24,619 --> 01:32:27,053
يقولون في انجلترا ان بيت
الرجل الانجليزي هو قلعته
985
01:32:27,155 --> 01:32:29,419
بالطبع انت في حدود حقوقك يا عزيزي لكن
986
01:32:29,524 --> 01:32:32,823
لكنك صنعت نوعا من
الفوضى خارج قلعتك
987
01:32:32,927 --> 01:32:34,827
بوركت يا عزيزي
988
01:32:34,929 --> 01:32:37,989
ما الذي تضحك عليه؟
هل دعوتك الى هنا؟
989
01:32:38,099 --> 01:32:40,465
هل يجب عليك ان تكون في
بيتي صباحا وظهرا ومساءا؟
990
01:32:40,568 --> 01:32:42,900
من فضلك عد الى غرفة 3406
وانتظر حتى ارسل في طلبك
991
01:32:43,004 --> 01:32:46,633
بالتأكيد سير/ألفريد ، كنت فقط...
اعفني من ايضاحاتك الى ان اطلبهم
992
01:32:46,741 --> 01:32:50,677
ما الذي فعله؟ انك تتصرف كدب ذو مخلب ملتهب
هذا صحيح . انحازي الى صفه
993
01:32:50,778 --> 01:32:55,340
لما لا ينبغي ان انحاز الى صفه؟
سأكون في غرفة 3406
994
01:32:55,450 --> 01:32:57,918
جبان!
عزيزي ، دعني اتحسس رأسك
995
01:32:58,019 --> 01:33:00,214
لا اريد ان يتم تحسس رأسي ، اشكرك
996
01:33:00,321 --> 01:33:03,950
بصرف النظر عن زواجي منك ، فإن
رأسي كان بخير تماما لوقت طويل جدا
997
01:33:04,058 --> 01:33:07,391
998
01:33:07,495 --> 01:33:09,929
ألفريد! رباه!
999
01:33:13,635 --> 01:33:15,535
بوركت
1000
01:33:15,637 --> 01:33:17,935
ألفريد ، ما خطبك بحق السماء؟!
1001
01:33:18,039 --> 01:33:21,133
أعني ، حتى مع كونك موسيقي وانجليزي
1002
01:33:21,242 --> 01:33:24,302
الا تعتقد انك تحمّل الامور فوق ما تحتمل؟
1003
01:33:24,412 --> 01:33:28,610
اعني انك انصرفت عن ألفين
شخص واقفين يهتفون لك
1004
01:33:28,716 --> 01:33:31,844
وقمت بتحطيم الشقة بالكامل
1005
01:33:31,953 --> 01:33:34,547
والان انت غالبا قد كسرت عويناتك
1006
01:33:37,959 --> 01:33:39,984
لقد كسرتها
1007
01:33:40,094 --> 01:33:42,995
بالمناسبة ، انا لن اكون قادرا
على اصطحابك للرقص الليلة
1008
01:33:43,097 --> 01:33:44,997
لماذا؟ من ستصحب؟
1009
01:33:45,099 --> 01:33:47,863
اعني انه سيتم اصطحابك بواسطة
شخص آخر ، انا لدي خطط اخرى
1010
01:33:47,969 --> 01:33:49,994
اصطحب الى اين؟
الرقص
1011
01:33:50,104 --> 01:33:53,073
من قال لك انني اردت
ان اذهب للرقص؟
1012
01:33:53,174 --> 01:33:56,803
انت على وشك الاصابة ببرد شديد
وشعوري حول الذهاب للرقص مثل
1013
01:33:56,911 --> 01:34:00,312
حقاً! الا تودين ان تذهبي
للرقص مع توني؟
1014
01:34:00,415 --> 01:34:02,349
مع توني؟
1015
01:34:02,450 --> 01:34:04,350
هل سبق لك ان رأيت توني يرقص؟
1016
01:34:04,452 --> 01:34:07,649
رأيته مرة مع باربرا وهو يقف
على اصابع قدميه مثل الديك
1017
01:34:07,755 --> 01:34:09,655
ويقوم بدفعك على الجانبين
1018
01:34:09,757 --> 01:34:12,453
ثم يدفع رأسك للخلف الى
ان تعتقد انك ستسقط
1019
01:34:12,560 --> 01:34:14,585
مقارنة به فإنك تبدو مثل آرثر موراي
(مدرب رقص امريكي)
1020
01:34:14,696 --> 01:34:17,460
انني لا احتاج أي مجاملات اشكرك
لا توجد أي مجاملة
1021
01:34:17,565 --> 01:34:19,556
علاوة على ذلك ، الاسلوب
الذي كنت تتصرف به الليلة
1022
01:34:19,667 --> 01:34:22,966
اشعر تجاهه مثل شعوري تجاه الذهاب
للرقص ، اشعر بقطع رقبتي
1023
01:34:23,071 --> 01:34:25,505
كل ما اشعر برغبه فيه هو البكاء
1024
01:34:27,208 --> 01:34:29,904
كيف تصادف ان استخدمتي هذا التشبيه؟
1025
01:34:30,011 --> 01:34:31,911
ما هو التشبيه؟
1026
01:34:32,013 --> 01:34:34,481
التشبيه هو..
1027
01:34:34,582 --> 01:34:37,346
التشبيه هو..
1028
01:34:37,452 --> 01:34:41,718
بوركت . ما انت بحاجة للقيام به هو ان تخلع
هذا القميص المبتل وتأخذ حماماً ساخناً لطيفاً
1029
01:34:41,823 --> 01:34:45,520
لماذا تحاولين دائما ان تضعيني في حمام
ساخن لطيف؟ لقد بدأت احكم بأن هذا شؤم
1030
01:34:45,626 --> 01:34:47,526
هل تود مشروباً ساخناً لطيفاً إذاً؟
1031
01:34:47,628 --> 01:34:50,791
انا لا اريد أي شيء لطيف وساخن
انني الآن متعرق مثل الثور
1032
01:34:50,898 --> 01:34:53,230
تقصد انك تتصبب عرقاً ، عزيزي
انا لا اقصد انني اتصبب عرقاً
1033
01:34:53,334 --> 01:34:55,234
عندما اقول انني اتعرق ، فأنا أتعرق
1034
01:34:55,336 --> 01:34:57,930
الآن اذهبي الى غرفتك رجاءا
اريد ان اخلع ثيابي
1035
01:34:58,039 --> 01:35:02,032
هل تخاطبني انا؟
ما لم يكن لديكِ شخصا ما مختبئ
تحت السجادة ، فأعتقد انني اخاطبك انتِ!
1036
01:35:02,143 --> 01:35:05,237
حسنا ، تفضل اخلع ثيابك
منذ متى وأنت..
1037
01:35:05,346 --> 01:35:08,804
أوه ! حقا .. ألفريد!
انك تزداد غرابة في الاطوار!
1038
01:35:09,951 --> 01:35:11,919
1039
01:37:20,381 --> 01:37:22,349
عزيزي
1040
01:37:43,104 --> 01:37:45,698
عزيزي
1041
01:37:45,806 --> 01:37:48,036
ألفريد! هل جرحت نفسك؟
1042
01:37:48,142 --> 01:37:50,042
لا شيء يذكر ، اشكرك
1043
01:37:50,144 --> 01:37:52,044
بلى لقد جرحت نفسك بشدة
لقد جرحت ابهامك
1044
01:37:52,146 --> 01:37:55,115
سأضمده لك
سأضمده بنفسي
1045
01:37:55,216 --> 01:37:58,242
ماذا قلت يا عزيزي؟
قلت انني استطيع تدبر
امري جيدا جدا ، اشكرك
1046
01:37:58,352 --> 01:38:01,583
رباه! الفريد!
عزيزي ، تلك الاشياء حادة للغاية
1047
01:38:01,689 --> 01:38:03,850
ها هو يا عزيزي ، سأضمده لك
1048
01:38:05,393 --> 01:38:07,293
عزيزي ، ينبغي ان تكون اكثر حرصا
1049
01:38:07,395 --> 01:38:09,295
انني حريص جدا ، اشكرك
1050
01:38:09,397 --> 01:38:11,627
الناس يصابون بتسمم الدم
كل انواع الـ..
1051
01:38:11,732 --> 01:38:13,632
برفق الان
حسنا
1052
01:38:13,734 --> 01:38:15,634
1053
01:38:15,736 --> 01:38:18,261
ابق ثابتا يا عزيزي
1054
01:38:20,441 --> 01:38:23,205
ها هو . هل يؤلم كثيرا؟
1055
01:38:23,311 --> 01:38:25,302
كلا
يسرني ذلك
1056
01:38:25,413 --> 01:38:28,473
لماذا تحلق في هذا الوقت
من الليل على أي حال؟
1057
01:38:28,583 --> 01:38:31,051
سوف تدهشين للغاية
1058
01:38:31,152 --> 01:38:34,349
بوركت
1059
01:38:34,455 --> 01:38:38,152
حسنا ، اذا لم ترغب أن تأخذ حمّام
فعلى الاقل لا تأخذ برداً قاتلاً
1060
01:39:04,085 --> 01:39:07,282
انتِ تحبين القيام بأشياء صغيرة
من اجلي ، ألستِ كذلك؟
1061
01:39:07,388 --> 01:39:09,652
ليس وانت بهذا الحال
1062
01:39:14,929 --> 01:39:16,863
سوف اسامحك على أي حال
1063
01:39:16,964 --> 01:39:18,898
علامَ تسامحني؟
1064
01:39:19,000 --> 01:39:22,060
انت تعلمين جيدا ما الذي اسامحك عليه
لذا رجاءا التزمي الصمت
1065
01:39:22,169 --> 01:39:24,467
ماذا؟
مخافة ان ابدل رأيي
1066
01:39:24,572 --> 01:39:26,631
حسنا ، تفضل و أبدل رأيك
1067
01:39:26,741 --> 01:39:29,039
سوف ابدل رأيي اذا رغبتُ ان ابدل رأيي
1068
01:39:29,143 --> 01:39:32,670
اذا لم ارغب ان ابدل رأيي فلن ابدله
أهذا واضح؟
1069
01:39:32,780 --> 01:39:36,648
ألفريد . ما الذي ترغب
بسداد فواتيره هذه الساعة؟
1070
01:39:36,751 --> 01:39:39,151
فواتير؟ ها!
1071
01:39:39,253 --> 01:39:42,245
ايمكنني مساعدتك ، عزيزي؟
استطيع تدبر امري جيدا جدا ، اشكرك
1072
01:39:43,424 --> 01:39:45,619
لو كان ممكنا ولو لمرة
ان يوجد قليل من الحبر
1073
01:39:45,726 --> 01:39:48,320
في اقلام الحبر بهذا المنزل
مثل ما هو الحال بالمنازل جيدة الادارة
1074
01:39:48,429 --> 01:39:50,761
اعلم . مثلما في انجلترا
بالضبط . مثلما في انجلترا
1075
01:39:50,865 --> 01:39:53,561
جرب الآخر .
نحن نقود من ناحية اليد اليمنى هنا
1076
01:39:53,668 --> 01:39:55,568
تلك ملاحظة ذكية
1077
01:39:55,670 --> 01:39:58,366
1078
01:39:58,472 --> 01:40:01,032
سأحاول ان اجد شيئا
1079
01:40:01,142 --> 01:40:03,633
حسنا ، انا لن اسامحك
1080
01:40:03,744 --> 01:40:05,712
كما يريحك
1081
01:40:07,581 --> 01:40:10,744
ما خطبك؟
انتِ لا تضحكين بشدة الآن
1082
01:40:10,851 --> 01:40:14,309
ما الذي ستفعله بهذا؟
هل سبق لكِ ان سمعتِ عن الروليت الروسي؟
1083
01:40:14,422 --> 01:40:17,152
بالتأكيد
اعتدت ان العبها طوال الوقت مع ابي
1084
01:40:17,258 --> 01:40:20,489
اشك انك لعبت الروليت الروسي
طوال الوقت مع ابيك
1085
01:40:20,594 --> 01:40:23,495
لقت فعلت بالتأكيد
انت تلعبها بمجموعتين من اوراق اللعب و..
1086
01:40:23,597 --> 01:40:26,293
هذا هو البنك الروسي
الروليت الروسي لعبة مختلفة تماما
1087
01:40:26,400 --> 01:40:29,563
والتي يمكنني ان اتمنى فقط لو ان والدك
قد لعبها باستمرار قبل ان ينجبك
1088
01:40:29,670 --> 01:40:32,468
اين الـ..
ألفريد .. ما خطبك؟
1089
01:40:32,573 --> 01:40:34,598
انك تتصرف كتمساح يعاني ألم الاسنان
1090
01:40:34,709 --> 01:40:37,177
أين الرصاصات من اجل مسدسي؟
لست ادري
1091
01:40:37,278 --> 01:40:39,542
لا تبدو ابدا انك تقدر على
العثور على شيء
1092
01:40:40,881 --> 01:40:44,214
لم لا تطلب توني وتسأله؟
المفترض به أن يعتنى بأغراضك
1093
01:40:44,318 --> 01:40:46,218
وهو يقوم بذلك الى اقصى
درجة ، ياللإخلاص
1094
01:40:46,320 --> 01:40:49,756
وكيف شكرته على ذلك الليلة
بصراحة يا ألفريد ، من بين كل الغلاظ
1095
01:40:49,857 --> 01:40:54,817
فقط اعطني سببا واحدا ينبغي عليّ
ان اشكره لأجله وسأطلبه في الحال
حسنا ، انا اود لو تفعل ذلك
1096
01:40:54,929 --> 01:40:57,193
ما هو رقم غرفته؟
3406
1097
01:40:57,298 --> 01:40:59,493
كيف لك ان تعرفي هذا؟
لم لا اعرفه؟
1098
01:40:59,600 --> 01:41:02,535
انه سكرتيرك ، أليس كذلك؟
لابد وانني طلبته 9000 مرة
1099
01:41:02,636 --> 01:41:05,434
لكنك لم تتواجدي هناك؟
بلي فعلت
1100
01:41:05,539 --> 01:41:08,804
متي ، ايجوز لي ان اسأل؟
لا اعتقد انني اريد ان اخبرك بذلك
1101
01:41:08,909 --> 01:41:12,003
ما كان لي ان اعتقد انك ستفعلين
لأنها حقا مشكلتي انا
1102
01:41:12,113 --> 01:41:15,082
الا اذا اردت ان تساعدني بشأنها
سأكون مسرورا
1103
01:41:15,182 --> 01:41:17,082
لا تبدو مسرورا كثيرا
1104
01:41:17,184 --> 01:41:19,744
لقد حدث الامر بينما كنت في انجتلرا
طبعا
1105
01:41:19,854 --> 01:41:22,880
اتصل بي ذات ليلة حوالى 1:30
ليعرف ان كانت باربرا هنا
1106
01:41:22,990 --> 01:41:25,151
لأنها اخبرته انها كذلك
لكنها لم تكن كذلك
1107
01:41:25,259 --> 01:41:27,750
كيف يكون هذا من شأنه؟
انه متزوج بها ، أليس كذلك؟
1108
01:41:27,862 --> 01:41:29,762
من المتزوج بمن؟
اوجست
1109
01:41:29,864 --> 01:41:33,027
لا تحاولي تغيير الموضوع ، نحن لسنا..
انا لست احاول تغيير الموضوع
1110
01:41:33,134 --> 01:41:36,160
انا احاول ان اخبرك ان اوجست اتصل
بي هنا ليعرف ان كانت باربرا معي
1111
01:41:36,270 --> 01:41:38,261
لأنها اخبرته انها كذلك
لكنها لم تكن كذلك
1112
01:41:38,372 --> 01:41:40,704
من يكترث اين تكون باربرا؟
اوجست ، كما افترض
1113
01:41:40,808 --> 01:41:43,368
حسنا ، اين كانت؟
حسنا ، كان لدي هذا..
1114
01:41:43,477 --> 01:41:45,672
هذا الشك الرهيب الذي لم ارغب به
1115
01:41:45,780 --> 01:41:49,739
فهي في النهاية اختي الصغيرة ، وتمنيت دائما
عندما كانت تقول هذه الاشياء عن اوجست
1116
01:41:49,850 --> 01:41:52,546
انها فقط تحاول ان تمزح
لن يكون هذا عسيرا
1117
01:41:52,653 --> 01:41:54,985
عموما ، لم اجرؤ ان اخبر
اوجست انها لم تكن هنا
1118
01:41:55,089 --> 01:41:57,284
ولم اجرؤ ان اتصل بها حيث ظننتها
1119
01:41:57,391 --> 01:41:59,586
لان رجل من ذلك النوع
الذي يتحرى عن زوجته
1120
01:41:59,693 --> 01:42:02,992
هو رجل من ذلك النوع الذي يستأجر
محققين لمساعدته ويسجل المكالمات الهاتفية
1121
01:42:03,097 --> 01:42:05,463
انك تصفين اوجست تماما
1122
01:42:05,566 --> 01:42:08,433
على أي حال اخبرته انها كانت
هنا معي وقد غادرت لتوها
1123
01:42:08,536 --> 01:42:11,096
وارتديت على عجل ثوبا طويلا ونزلت
مسرعة الى هناك على سبيل الاحتياط
1124
01:42:11,205 --> 01:42:13,639
نزلتِ مسرعة الى أين؟
الى 3406
1125
01:42:13,741 --> 01:42:15,971
3406.
1126
01:42:16,076 --> 01:42:17,976
بالطبع!
1127
01:42:18,078 --> 01:42:20,046
حسنا ، بالطبع بما انها غرفة توني
1128
01:42:20,147 --> 01:42:24,174
الباب كان مواربا لذا مشيت
للداخل متأهبة للقيام بتوبيخها
1129
01:42:24,285 --> 01:42:27,379
لكن لم يكن هناك أي شخص
مما جعل شعوري افضل بالتأكيد
1130
01:42:27,488 --> 01:42:30,321
وبدأت في المغادرة اكثر سعادة
عما كنت اشعر حين وصلت
1131
01:42:30,424 --> 01:42:34,087
ثم فجأة ادركت كم سيبدو فظيعا لو
رآني احدهم خارجة من تلك الغرفة
1132
01:42:34,195 --> 01:42:36,095
لأن توني في مثل سني و..
1133
01:42:36,197 --> 01:42:39,325
بالنسبة لأي شخص لا يدرك شعورنا انا
وأنت تجاه بعضنا البعض ، فقد يبدو الامر
1134
01:42:39,433 --> 01:42:41,492
حسنا ، انت تعلم كم يبلغ غباء بعض الناس
حدثي ولا حرج!
1135
01:42:41,602 --> 01:42:44,093
قبل ان افتح الباب مباشرة
اختلست النظر عبر ثقب المفتاح
1136
01:42:44,205 --> 01:42:48,642
وهناك قرب مصعد الطرود رأيت هذا
الاحمق العجوز يتلفت حوله في الزاوية
1137
01:42:48,742 --> 01:42:51,973
رجل ضخم ذو وجه مثل انسان الغاب؟
نعم . مثل غوريلا
1138
01:42:52,079 --> 01:42:55,708
سويني ، المحقق! محقق اوجست
هذا ما كنت اخشاه
1139
01:42:55,816 --> 01:42:58,011
على أي حال . وقف هناك
وهكذا انتظرت انا
1140
01:42:58,118 --> 01:43:00,018
وانتظر هو .. وانتظرنا
1141
01:43:00,120 --> 01:43:02,384
لثمان وثلاثين دقيقة
هو ابقاكِ هناك بنفسه!
1142
01:43:02,490 --> 01:43:04,458
لقد بدت اشبه بـ 38 سنة
1143
01:43:04,558 --> 01:43:08,722
في الواقع بدأت أشعر بالذنب. انا لم اكن
في غرفة رجل من قبل .. باستثناء غرفتك
1144
01:43:08,829 --> 01:43:11,593
أيتها الطفلة الرائعة
1145
01:43:11,699 --> 01:43:15,157
لماذا؟ ما هو الرائع بشأن هذا؟
اخباري بهذا الليلة بالتحديد
1146
01:43:15,269 --> 01:43:17,999
اخبارك بماذا يا عزيزي؟
لست اخفيك سرا
1147
01:43:18,105 --> 01:43:20,005
هل تؤدين لي خدمة عظيمة؟
1148
01:43:20,107 --> 01:43:22,905
سأفعل أي شيء ترده طالما
أنك تطلبه مني بهذه الطريقة
1149
01:43:23,010 --> 01:43:26,241
هل ارتديت ازهى ثوب مكشوف مزركش لديك
1150
01:43:26,347 --> 01:43:28,679
مع اغلى المجوهرات التي تقتنيها؟
1151
01:43:28,782 --> 01:43:30,750
حسبت انك لم تكن تشعر..
ثم رافقيني
1152
01:43:30,851 --> 01:43:32,944
الى افخر واصخب
1153
01:43:33,053 --> 01:43:35,715
واصعب الاماكن دخولا في هذه المدينة؟
1154
01:43:35,823 --> 01:43:40,351
ولكن اصابتك بالبرد يا عزيزي..
ما من خطب بي لا تعالجه زجاجتين من الشمبانيا
1155
01:43:40,461 --> 01:43:43,919
انني اريد ان احتفل
اريد ان اشاهَد في صحبتك الفاخرة
1156
01:43:44,031 --> 01:43:47,000
اريد للعالم كله ان يعرف
انني اكثر الرجال حظا
1157
01:43:47,101 --> 01:43:49,262
في التمتع بأروع زوجة
1158
01:43:49,370 --> 01:43:54,398
اريد ان اسبح في الشمبانيا وان اطلي المدينة كلها
ليس بالاحمر فقط بل الاحمر ، الابيض والازرق
1159
01:43:54,508 --> 01:43:56,806
اريد ان يرجى الجميع كم اعشقك
1160
01:43:56,911 --> 01:44:00,904
عشقتك دوما ، بجلتك ووثقت بك
1161
01:44:01,015 --> 01:44:04,348
وايضا كم اتمنى ان يكون
لديك من المودة تجاهي
1162
01:44:04,451 --> 01:44:06,351
لكن يا عزيزي انا أبجلك
1163
01:44:06,453 --> 01:44:10,412
اذن ارتد اكثر ثوبا غير مألوف لديك
هل ارتدي البنفسجي ذو الريش على الجوانب؟
1164
01:44:10,524 --> 01:44:12,856
البنفسجي ذو الريش على الجوانب؟
نعم ، تعلم
1165
01:44:12,960 --> 01:44:17,260
انه عاري الكتف والريش ينسدل
من جانب واحد الى الذيل
1166
01:44:17,364 --> 01:44:19,355
انني اعرفه جيدا اكثر من اللازم
1167
01:44:19,466 --> 01:44:22,299
ارتدي البنفسجي ذو الريش على
الجوانب ، مهما كلف الامر
1168
01:44:22,403 --> 01:44:25,270
وليكن درسا بنفسجيا لي
لا بأس يا عزيزي
1169
01:44:25,372 --> 01:44:28,739
صه!
ما بالك الليلة يا ألفريد؟
1170
01:44:28,842 --> 01:44:33,279
شيء مبتذل جدا ، وضيع تماما
لا يستحق حبا مثل حبك
1171
01:44:33,380 --> 01:44:35,439
اتوسل اليك ألا تجعليني اخبرك ابدا
1172
01:44:35,549 --> 01:44:38,518
لكن بالطبع لن افعل يا عزيزي
1173
01:44:38,619 --> 01:44:40,746
انني اعلم كيف يبدو الامر بكونك رجل عظيم
1174
01:44:40,854 --> 01:44:42,947
ليس فعلا ولكن
1175
01:44:43,057 --> 01:44:45,423
وجود هذا العدد الكبير من المسؤليات و..
1176
01:44:46,460 --> 01:44:48,758
الكثير من التوتر
1177
01:44:48,862 --> 01:44:51,888
معتنيا بالكثير من الناس
1178
01:44:51,999 --> 01:44:53,728
1179
01:44:53,834 --> 01:44:56,928
ألف شاعر هاموا بخيالهم لألف سنة
1180
01:44:57,972 --> 01:45:01,271
ومن رحم أشعارهم ولدتِ أنت يا حبيبتي
1181
01:45:08,000 --> 01:45:16,000
* شــهـــيـــرة *
www.subscene.com