﻿1
00:00:35,279 --> 00:00:46,485
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| أحمد السيد & محمود السيسي ||</font>

2
00:00:47,632 --> 00:00:50,592
الكثير من الحكايات الغريبة قد قيلت
عن هذه الغابة

3
00:00:50,953 --> 00:00:55,460
ولكن لا يوجد شيء أغرب من
من حكاية فتى الأدغال (ماوكلي)

4
00:02:08,542 --> 00:02:11,215
يجب أن تكون أسوأ ذئب قد رأيته في
حياتي

5
00:02:11,675 --> 00:02:13,964
نعم، ولكن لولا كسر الغصن كنت
سأنجح في ذلك

6
00:02:14,882 --> 00:02:18,842
السير مع الريح سيحطمك إن لم
تتعلم السير مع القطيع

7
00:02:19,050 --> 00:02:20,909
في يوماً ما ستصبح غداء
شخص ما

8
00:02:21,041 --> 00:02:21,270
كيف كنّا؟

9
00:02:21,367 --> 00:02:22,439
لنفعلها مجدداً

10
00:02:22,571 --> 00:02:24,526
لن يستطيع فعلها أبداً -
لنذهب -

11
00:02:24,550 --> 00:02:26,549
سأسبقك إلى هناك

12
00:02:27,180 --> 00:02:28,638
كانت أرض عالية

13
00:02:29,014 --> 00:02:31,223
الذئاب لا تختبيء في الأشجار

14
00:02:31,515 --> 00:02:34,794
لا أستطيع مجارتهم (باجيرا)
لقد حاولت، فقط اخترت الشجرة الخطأ

15
00:02:34,934 --> 00:02:36,017
كانت شجرة ميتة

16
00:02:36,309 --> 00:02:38,477
كيف لي أن أعرف أنها كانت ميتة؟

17
00:02:38,852 --> 00:02:41,854
لديها أغصان قاسية، أيّ شجرة لديها أغصان
قاسية

18
00:02:42,187 --> 00:02:45,814
.إما أن تكون ميتة أو قريبة من ذلك
هذه الأشياء يجب على الذئاب معرفتها

19
00:02:46,731 --> 00:02:49,733
نعم، ولكن اذا لم ينكسر الغصن كنت
سأفعلها

20
00:02:51,150 --> 00:02:52,942
أدرك أنك لم تُولَد ذئب

21
00:02:53,276 --> 00:02:55,318
ولكن هل يمكنك أن تتصرف كواحد
منهم؟

22
00:02:59,488 --> 00:03:02,947
عندما وجدّته قبل سنوات عديدة

23
00:03:03,615 --> 00:03:06,700
كان مجرد رضيع تُرِكَ في الغابة

24
00:03:07,078 --> 00:03:08,105
إنها الغزلان

25
00:03:09,535 --> 00:03:14,537
إن كان سينجوا فأنا أعرف
أنه سيحتاج إلى شعب

26
00:03:14,828 --> 00:03:16,830
حتى يحميه

27
00:03:17,496 --> 00:03:19,956
لذلك أضع ثقتي في الذئاب

28
00:03:26,794 --> 00:03:32,504
(آكيلا) هو قائد عادل ونبيل، ولقد
سمح لـ(ماوكلي) لأن يكون واحد منهم

29
00:03:32,838 --> 00:03:34,463
خلال كل هذه السنوات

30
00:03:36,507 --> 00:03:41,343
ولكن المشكلة أن الذئاب تكبر بسرعة
..ولكن (ماوكلي)، حسناً

31
00:03:41,592 --> 00:03:44,510
دعنا نقول أنه يحب أخذ وقته

32
00:03:44,719 --> 00:03:47,387
(ماوكلي) ارفعني لأعلى -
ليس الآن -

33
00:03:48,513 --> 00:03:52,640
كانت (راكشا) هي التي ربته
كانت هي الأم الوحيدة التي يعرفها

34
00:03:52,931 --> 00:03:55,600
هيا، دعنا نلعب -
لا أريد اللعب الآن (جراي) -

35
00:03:55,975 --> 00:03:58,143
هيا أنت أخي عليك اللعب معي

36
00:03:58,393 --> 00:03:59,685
هيا لنذهب ونصطاد بعض الفئران

37
00:04:02,269 --> 00:04:03,937
كيف كان الأمر؟

38
00:04:04,604 --> 00:04:06,146
أمسك بي مجدداً

39
00:04:07,105 --> 00:04:10,107
اذا كان مُقدَّراً للأمر أن يكون
فسيكون

40
00:04:11,440 --> 00:04:13,474
دعوني أسمع القانون

41
00:04:14,167 --> 00:04:15,997
هذا قانون الغابة

42
00:04:16,149 --> 00:04:18,467
قديم وحقيقي مثل السماء

43
00:04:18,583 --> 00:04:21,171
والذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

44
00:04:21,554 --> 00:04:23,835
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

45
00:04:24,182 --> 00:04:26,661
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع

46
00:04:26,861 --> 00:04:28,935
قانوننا سيجعلنا متحدين

47
00:04:29,200 --> 00:04:31,659
فقوة القطيع في الذئب

48
00:04:31,951 --> 00:04:34,762
وقوة الذئب في القطيع

49
00:05:03,884 --> 00:05:07,302
قريباً الأمطار لن تسقط
حيث أتى موسم الجفاف

50
00:05:13,452 --> 00:05:15,056
الحرارة قد غطّت الغابة

51
00:05:15,348 --> 00:05:19,308
حوّلت كل شيء للأصفر ثُمَ البني
ثُمَ الأسود

52
00:05:22,321 --> 00:05:27,134
ولكن هذه السنة كانت أكثر جفافاً مما
يتذكر أحد

53
00:05:27,312 --> 00:05:28,890
حتى النبع لم يتدفق بالمياه

54
00:05:34,649 --> 00:05:35,775
ورقتي

55
00:05:37,401 --> 00:05:39,610
هذا لي، لي، لي

56
00:05:40,069 --> 00:05:42,779
هذه صخرة إنها لي

57
00:05:43,071 --> 00:05:48,286
هذه صخرة أخرى إنها صخرتي
لا أحد يلمس صخرتي

58
00:05:48,602 --> 00:05:50,866
صخرة السلام
صخرة السلام

59
00:05:51,366 --> 00:05:54,159
إنها الهُدنة، هُدنة الماء

60
00:05:55,097 --> 00:05:56,366
إنها هُدنة الماء

61
00:05:58,328 --> 00:06:02,330
مرّت الكثير من السنوات حتى
ظهرت صخرة السلام

62
00:06:02,830 --> 00:06:04,873
وعُقدَت هُدنة المياه

63
00:06:12,627 --> 00:06:14,712
الصيد محظور عند النبع

64
00:06:14,961 --> 00:06:18,630
لأن قانون الغابة ينص على أن
الشرب يأتي قبل الأكل

65
00:06:18,922 --> 00:06:22,256
لذلك يمكن أن تأتي إلى صخرة السلام
في يوم مثل هذا

66
00:06:22,507 --> 00:06:24,716
وستجد الجميع بجانب بعضهم

67
00:06:36,722 --> 00:06:38,265
لا تنسى -
الصيد ممنوع -

68
00:06:38,599 --> 00:06:41,267
اللعب فقط -
اللعب فقط، فهمت هذا -

69
00:06:41,812 --> 00:06:45,840
وتذكّر، لم يرى أحداً هنا طفل بشري من قبل

70
00:06:45,949 --> 00:06:47,575
لذلك أحسن التصرف

71
00:06:47,610 --> 00:06:49,372
حسناً، هل يمكنني الذهاب الآن؟

72
00:06:49,479 --> 00:06:50,605
خُذ الجراء معك

73
00:06:51,396 --> 00:06:53,440
انتظروني -
هيا، (جراي) -

74
00:06:56,108 --> 00:06:57,275
انظروا إلى هذا الشخص

75
00:06:57,650 --> 00:06:59,442
اعذرني -
آسف -

76
00:07:00,568 --> 00:07:02,069
إنه يسير على قدمين

77
00:07:02,093 --> 00:07:02,973
لا تنظر إليه

78
00:07:02,997 --> 00:07:05,503
انظروا، ماعز بري -
ووحيد القرن -

79
00:07:05,527 --> 00:07:06,603
وبقر الانجُس

80
00:07:06,863 --> 00:07:08,239
الجميع هنا

81
00:07:08,780 --> 00:07:10,031
هل هذا طاووس؟

82
00:07:11,448 --> 00:07:15,159
عصا -
هذه عصاتي -

83
00:07:15,183 --> 00:07:17,182
لا إنها عصاتي

84
00:07:17,206 --> 00:07:19,205
إنها هُدنة المياه

85
00:07:20,536 --> 00:07:23,591
آسف، خطأي
إنها ليس إرادتي

86
00:07:24,141 --> 00:07:25,717
أستطيع الشعور بذلك

87
00:07:25,832 --> 00:07:26,832
انتبه إلى نفسك من فضلك

88
00:07:27,207 --> 00:07:28,540
أبي، ماهذا؟

89
00:07:28,999 --> 00:07:30,458
أعتقد أنه بشري

90
00:07:30,791 --> 00:07:32,834
ماذا يفعل طفل بشري هنا؟

91
00:07:34,210 --> 00:07:37,420
لا تنسي الهدنة -
أعرف القانون (باكس) -

92
00:07:45,841 --> 00:07:47,092
ما هذا؟

93
00:07:59,681 --> 00:08:01,724
عجيب، عجيب، عجيب

94
00:08:03,266 --> 00:08:04,558
(ماوكلي)

95
00:08:07,852 --> 00:08:10,186
ماهي قاعدة استخدامك لخدعك؟

96
00:08:11,354 --> 00:08:13,272
ليست من طباع الذئاب

97
00:08:13,605 --> 00:08:14,939
لا مزيد من ألاعيبك

98
00:08:16,898 --> 00:08:21,067
ابتهج أيها الصغير، سوف نجعلك
ذئب جيد

99
00:08:22,609 --> 00:08:25,861
ماذا عني؟ هل سأكون ذئب جيد؟
انظر إليّ

100
00:08:29,071 --> 00:08:31,447
في بعض القطعان
الصغار يؤكلون

101
00:08:47,998 --> 00:08:49,582
(ماوكلي) تعال خلفي

102
00:08:53,500 --> 00:08:55,043
لا تغيب عن نظري

103
00:09:40,357 --> 00:09:44,400
الجميع أتى إلى صخرة السلام لكي
نتجمّع

104
00:09:55,573 --> 00:10:00,910
لم أستطع المقاومة ولكني لاحظت
شيء غريب اليوم

105
00:10:02,785 --> 00:10:06,328
ماذا يكون؟ أستطيع شمّ رائحته

106
00:10:08,830 --> 00:10:15,042
يجب عليّ.. أنا أفكر في
طفل بشري

107
00:10:17,001 --> 00:10:20,419
(ماوكلي) ينتمي إلى قطيعي (شيرخان)

108
00:10:20,836 --> 00:10:24,838
(ماوكلي)؟ لقد أعطوه إسم

109
00:10:26,172 --> 00:10:30,215
منذ متى ونحن نتبنى البشر في الغابة؟

110
00:10:30,549 --> 00:10:31,842
إنه مجرد طفل صغير

111
00:10:32,342 --> 00:10:36,761
ألا يذكّرك وجهي بماذا يمكن أن يفعله
رجل راشد؟

112
00:10:39,512 --> 00:10:44,889
توقفوا عن الصيد لبضعة سنوات
فينسى الجميع كيف يسير القانون

113
00:10:45,932 --> 00:10:49,808
دعني أذكّرك، الطفل الصغير سيصبح رجلاً
كبيراً

114
00:10:50,059 --> 00:10:52,685
والرجال الكبار ممنوعون

115
00:10:54,728 --> 00:10:57,237
ماذا تعرف عن القانون؟ -
(راكشا) -

116
00:10:57,349 --> 00:11:00,220
الصيد للمتعة والقتل
للسُلطَة

117
00:11:00,221 --> 00:11:01,315
أنت لم تعرف القانون من قبل

118
00:11:01,565 --> 00:11:06,484
الطفل الصغير ملكي، يعود إليّ
لذا عُد إلى المكان الذي أتيت منه أيها الوحش

119
00:11:09,986 --> 00:11:12,654
النمر يعرف مَن يحكم هذا الجزء
من الغابة

120
00:11:13,071 --> 00:11:16,156
أنا متأكد من أنه لم يرد المجيء هنا
لكي يقوم بالتهديد

121
00:11:16,989 --> 00:11:19,449
خاصةً عند هدنة الماء

122
00:11:27,870 --> 00:11:32,080
أنا أحترم هذه القوانين جداً
لكي تبقينا آمنين

123
00:11:32,998 --> 00:11:37,375
لذلك هذا وعدي، لا شيء
يدوم

124
00:11:38,667 --> 00:11:43,961
المطر سوف يعود، والنهر سيرتفع
وعندما تختفي هذه الصخرة

125
00:11:44,170 --> 00:11:45,753
هذه الُهدنة ستنتهي

126
00:11:47,922 --> 00:11:52,674
أنت تريد حمايته؟ حسناً
ولكن اسألوا أنفسكم

127
00:11:52,924 --> 00:11:56,468
كم من حياة تساوي حياة
هذا الصغير؟

128
00:12:11,100 --> 00:12:12,517
كم من حياة؟

129
00:12:14,977 --> 00:12:17,103
من يستطيع الإجابة عن هذا السؤال؟

130
00:12:46,076 --> 00:12:49,327
المطر، مطر، المطر

131
00:12:50,537 --> 00:12:53,580
أبقها جافة، إبقها جافة

132
00:12:59,249 --> 00:13:00,959
عندما عاد المطر

133
00:13:02,084 --> 00:13:04,585
كان هناك سؤال على المجلس
مواجهته

134
00:13:30,265 --> 00:13:32,642
كانوا يتناقشون ويتجادلون

135
00:13:32,974 --> 00:13:34,309
لأيام عديدة

136
00:13:40,020 --> 00:13:42,063
عمّ تعتقد أنهم يتكلمون؟

137
00:13:44,272 --> 00:13:46,982
لم يقترب أحد من القطيع من قبل

138
00:13:48,316 --> 00:13:52,484
ولكن (شيرخان) كان تهديد لا
يجب تجاهله

139
00:14:00,822 --> 00:14:03,449
(ماوكلي) محظور عليك
الذهاب إلى هناك

140
00:14:20,249 --> 00:14:21,457
من فضلكم

141
00:14:23,125 --> 00:14:24,542
أنا سأغادر

142
00:14:26,919 --> 00:14:29,253
لا أريد رؤية أحد يُضَر بسببي

143
00:14:29,795 --> 00:14:31,504
(ماوكلي)، ارجع إلى الكهف

144
00:14:31,796 --> 00:14:33,595
الرجل الراشد ينتمي إلى معشر البشر

145
00:14:33,713 --> 00:14:36,465
لقد ربيّناه كواحد مننا -
سيبقى بشراً في كلا الحالتين -

146
00:14:36,757 --> 00:14:37,925
(آكيلا)

147
00:14:40,217 --> 00:14:41,926
ربما يمكنني المساعدة

148
00:14:42,343 --> 00:14:46,053
الفتى على حق، ربما هذا هو الوقت
لكي يجد أناس أخرون

149
00:14:46,262 --> 00:14:48,554
لا -
 أنا من جلبته لكِ -

150
00:14:48,805 --> 00:14:50,931
والآن سأعيده للمكان الذي ينتمي
إليه

151
00:14:51,181 --> 00:14:53,474
لن أسمح لك إنه ابني

152
00:14:53,724 --> 00:14:55,225
نحن نعرف أن هذا اليوم سيأتي

153
00:14:55,516 --> 00:14:57,892
نحن العائلة الوحيدة الذي يعرفها

154
00:14:58,143 --> 00:15:02,895
(راكشا)، إنه المكان الوحيد الذي
سيكون آمن فيه

155
00:15:08,440 --> 00:15:11,024
كل شيء بخير، لن نذهب بعيداً

156
00:15:11,525 --> 00:15:13,234
سأعود لأزورك

157
00:15:15,276 --> 00:15:17,444
لا تنسى هذا أبداً

158
00:15:18,278 --> 00:15:22,114
أنت لي، ملكي

159
00:15:22,572 --> 00:15:26,241
لا يهم أينما تذهب، أو
ما سيطلقوا عليك

160
00:15:26,491 --> 00:15:29,201
سوف تكون دائماً ابني

161
00:16:07,470 --> 00:16:11,638
أتمنى لو أستطيع أن أقول لك أن الذئاب
تستطيع مواجهة (شيرخان)

162
00:16:13,347 --> 00:16:15,432
ولكن هذه الحكاية ليس من أنواع هذه
الحكايات

163
00:16:17,809 --> 00:16:19,142
..السلاحف مثل

164
00:16:19,726 --> 00:16:21,310
ربما التماسيح

165
00:16:22,060 --> 00:16:25,271
ماذا عن وحيدي القرن؟
يدعوني دائماً أتسكع بالجوار

166
00:16:26,271 --> 00:16:28,566
بالطبع وحيدي القرن
ينامون وهم واقفون

167
00:16:30,148 --> 00:16:32,316
أنا لا أعتقد أنني جيد في هذا

168
00:16:32,566 --> 00:16:34,817
إن كان هذا سلاحف أم تماسيح

169
00:16:35,109 --> 00:16:36,568
من تعتقد أنه أفضل؟

170
00:16:36,776 --> 00:16:37,818
لا أحد

171
00:16:38,152 --> 00:16:39,319
ماذا تعني؟

172
00:16:39,945 --> 00:16:41,779
أنا أعود بك إلى قرية البشر

173
00:16:43,655 --> 00:16:44,905
ماذا؟

174
00:16:45,322 --> 00:16:47,157
(باجيرا) لا أعرف البشر

175
00:16:47,573 --> 00:16:48,657
ستعرفهم

176
00:16:50,741 --> 00:16:54,285
أنت دائماً تقول أنه ليس من المفترض
ان نقترب من قرية البشر

177
00:16:54,743 --> 00:16:55,786
هذا كان مختلف

178
00:16:56,703 --> 00:17:00,330
لماذا هذا مختلف؟
أنت دائماً تقول ابتعد عن قرية البشر

179
00:17:00,538 --> 00:17:04,707
لأنهم يمكن أن يوقعوا بك في فخ
سيأكلوني أو سيضربوني بالصخور

180
00:17:04,999 --> 00:17:06,083
أنا أعرف ماذا قُلت

181
00:17:12,836 --> 00:17:14,336
أفيال

182
00:17:15,045 --> 00:17:16,463
انحني إجلالاً وإكباراً

183
00:17:17,338 --> 00:17:18,840
بيّن لهم الإحترام

184
00:17:19,965 --> 00:17:22,007
الأفيال صنعوا هذه الغابة

185
00:17:22,758 --> 00:17:25,760
وقاموا بتحريك الجبال ومسارات الأنهار

186
00:17:26,177 --> 00:17:28,719
عن طريق خراطيمهم

187
00:17:28,969 --> 00:17:33,514
لقد صنعوا كل شيء هنا، الجبال
والأشجار والطيور التي بها

188
00:17:34,680 --> 00:17:38,724
لكنهم لم يصنعوك لهذا
عليك الذهاب

189
00:18:07,531 --> 00:18:09,657
ماذا إن ذهبت مع الجاموس؟ -
لا -

190
00:18:10,448 --> 00:18:11,491
أو مع القرود

191
00:18:11,741 --> 00:18:13,283
هذا ليس نقاش

192
00:18:13,533 --> 00:18:16,201
ولكن هذا هو منزلي، لا أعرف
حتى كيف يبدو البشر

193
00:18:16,535 --> 00:18:17,577
ستتعلم

194
00:18:17,869 --> 00:18:20,704
ولكني أريد البقاء في الغابة،
لماذا عليّ الذهاب إلى هناك؟

195
00:18:20,996 --> 00:18:25,331
.لأن الغابة لم تعد أمنة بالنسبة لك
أنت مُطارَد بواسطة نمر

196
00:18:25,956 --> 00:18:27,999
البشر الوحيدون هم من
يمكنهم حمايتك

197
00:18:30,333 --> 00:18:32,793
هذا ليس عدل، أنت لا تعطيني
خياراً

198
00:18:33,085 --> 00:18:36,254
هناك شيء يجب عليّ أن أقوله لك أيضاً
ألم تعتقد أنني لم ألاحظ؟

199
00:18:36,629 --> 00:18:38,225
أنت تقول أنك تأخذني للمكان الذى
أتيت منه

200
00:18:38,237 --> 00:18:39,630
ولكنك وجدتني في الغابة

201
00:18:39,922 --> 00:18:42,173
هل ستعيدني للغابة؟
لا

202
00:18:42,465 --> 00:18:45,425
لماذا تحضرني إلى قرية البشر بالرغم من
أنك وجدتني في الغابة؟

203
00:18:45,633 --> 00:18:47,384
ولماذا يوجد هناك نمر يكرهني كثيراً؟

204
00:18:47,725 --> 00:18:49,986
هل يعرفني؟
 يبدو وأنه يعرفني

205
00:18:50,090 --> 00:18:51,090
انخفض

206
00:18:51,928 --> 00:18:54,167
ماذا الآن أيجب أن ننحني للجاموس أيضاً؟

207
00:18:54,721 --> 00:18:58,223
أستمع إليّ هذه ليست لعبة
عليك العدو لهذا الوادي

208
00:18:58,973 --> 00:19:00,474
عمّا تتحدث؟

209
00:19:00,766 --> 00:19:03,924
اذهب للشمال عندما تكون السماء صافية
في المساء، وسأقابلك في هذا الوادي

210
00:19:04,142 --> 00:19:06,143
..(باجيرا) لن أقوم بخطوة واحدة

211
00:19:33,490 --> 00:19:34,783
اعدو (ماوكلي)

212
00:19:37,118 --> 00:19:38,118
اعدو

213
00:21:11,415 --> 00:21:14,584
(جراى) ماذا بك؟
لماذا لا تأتي للخارج وتلعب

214
00:21:16,418 --> 00:21:17,626
ما هذا؟

215
00:21:21,962 --> 00:21:23,755
لماذا كان عليه المغادرة؟

216
00:21:24,005 --> 00:21:25,088
(جراى)

217
00:21:25,380 --> 00:21:28,674
كان بإمكاننا حمايته
لم يجب علينا تركه

218
00:21:29,258 --> 00:21:33,385
،أنا أفتقده أيضا
المهم أنه آمن الآن

219
00:21:41,958 --> 00:21:42,958
عودوا للداخل

220
00:22:29,076 --> 00:22:31,122
أفترض أنك تعرف لماذا أتيت؟

221
00:22:34,207 --> 00:22:36,166
الطفل البشري قد غادر الغابة

222
00:22:41,044 --> 00:22:44,671
أعتقد أنني أوضحت نفسي، كنت أريده
أن يوصّل لي

223
00:22:46,046 --> 00:22:47,547
لم نعد نحميه

224
00:22:48,548 --> 00:22:50,423
لقد غادر القطيع

225
00:22:51,674 --> 00:22:54,217
هل يمكنني أن أسأل إلى أين ذهب؟

226
00:22:58,970 --> 00:23:00,887
إنه مع أقرانه الآن

227
00:23:03,180 --> 00:23:05,389
اذا الطفل البشري قد غادر الغابة؟

228
00:23:06,307 --> 00:23:07,557
هذا صحيح

229
00:23:08,057 --> 00:23:10,308
أنا وأنت لم يعد بيننا عداوة

230
00:23:10,600 --> 00:23:13,852
والأهم نحن ننعم بالسلام

231
00:23:20,522 --> 00:23:22,398
حسناً، أعتقد أننا انتهينا هنا

232
00:23:23,940 --> 00:23:27,208
إلا لو استطعت جذبه هنا

233
00:23:28,092 --> 00:23:29,203
(آكيلا)

234
00:23:32,236 --> 00:23:34,237
الآن حصلت على إنتبهاكم

235
00:23:34,946 --> 00:23:39,115
،لم أرد أن تكون بهذه الطريقة
لقد جعلتها بسيطة جداً

236
00:23:39,907 --> 00:23:43,658
كل ما طلبته هو شيء واحد وأنتم
رفضتوه

237
00:23:43,909 --> 00:23:47,911
وهذا ينتهي الآن، انشروا
هذه الكلمات

238
00:23:48,578 --> 00:23:52,455
حتى أعثر على الطفل البشري، هذه التلال
ستكون ملكي

239
00:23:53,043 --> 00:23:55,050
 وهذا لا نقاش فيه

240
00:23:55,971 --> 00:23:57,555
والآن تعرفون الخوف

241
00:26:46,738 --> 00:26:47,942
(باجيرا)

242
00:28:33,027 --> 00:28:34,123
مرحباً، هناك

243
00:28:38,313 --> 00:28:39,647
هل لديك أيّ لغة؟

244
00:28:43,802 --> 00:28:45,139
يبدو أنك ظريف

245
00:28:47,213 --> 00:28:48,489
هل تريد قطعة؟

246
00:28:51,102 --> 00:28:52,842
هيا، تعال هنا

247
00:28:52,929 --> 00:28:54,040
هيا، ستكون بخير

248
00:28:54,915 --> 00:28:56,336
لا تخف

249
00:29:05,591 --> 00:29:06,591
هيا

250
00:29:08,615 --> 00:29:10,540
أنتم، هذا لي

251
00:29:13,767 --> 00:29:14,925
أنتم، عودوا

252
00:29:17,404 --> 00:29:18,716
أنتم، هذا لي

253
00:29:21,415 --> 00:29:22,532
سارقون

254
00:29:39,345 --> 00:29:40,345
مرحباً

255
00:29:58,034 --> 00:29:59,108
مَن هناك؟

256
00:29:59,990 --> 00:30:01,645
مرحباً أيها الكنز

257
00:30:03,028 --> 00:30:04,774
لا تخف

258
00:30:06,232 --> 00:30:07,712
لن أضرّك

259
00:30:09,698 --> 00:30:11,809
كنت فقط أمر من هنا

260
00:30:11,929 --> 00:30:13,804
لا أريد أيّ مشاكل

261
00:30:14,236 --> 00:30:15,736
لا يوجد مشاكل

262
00:30:17,178 --> 00:30:18,924
هل أنت بمفردك؟

263
00:30:20,115 --> 00:30:21,752
هذا ليس جيداً

264
00:30:22,335 --> 00:30:24,401
لا يجب أن نكون بفردنا أبداً

265
00:30:25,563 --> 00:30:27,033
أنا أنتظر صديق

266
00:30:27,635 --> 00:30:29,129
يجب أن يكون هنا قريباً

267
00:30:30,296 --> 00:30:33,101
يمكنني البقاء معك حتى يأتي

268
00:30:34,654 --> 00:30:35,985
هل هذا سيكون جيداً؟

269
00:30:39,650 --> 00:30:41,113
سأبقيك آمناً

270
00:30:42,708 --> 00:30:45,630
أنا وأنت فقط
يا صغيري

271
00:30:48,571 --> 00:30:49,879
من أنتِ؟

272
00:30:53,137 --> 00:30:56,233
(كاه)

273
00:31:01,177 --> 00:31:03,168
كم أنت طفل ظريف

274
00:31:04,509 --> 00:31:06,660
ماذا تفعل في داخل هذه الغابة؟

275
00:31:08,833 --> 00:31:10,363
هذا منزلي

276
00:31:11,257 --> 00:31:12,946
ألا تعرف ماذا أنت؟

277
00:31:15,045 --> 00:31:16,916
أنا أعرف ماذا تكون

278
00:31:19,573 --> 00:31:21,407
أنا أعرف من أين أتيت

279
00:31:22,801 --> 00:31:24,162
حقاً؟

280
00:31:25,411 --> 00:31:26,789
نعم

281
00:31:33,074 --> 00:31:35,335
ماذا تريد أن ترى؟

282
00:31:39,153 --> 00:31:40,153
نعم

283
00:31:42,599 --> 00:31:45,558
غالباً البشر يبقون في قراهم

284
00:31:45,680 --> 00:31:47,905
بعيداً عن ظلام الغابة

285
00:31:48,846 --> 00:31:51,660
ولكن أحياناً، يسافرون

286
00:31:51,977 --> 00:31:53,374
وعندما يسافرون

287
00:31:53,772 --> 00:31:56,945
كهوفهم تكون مظلمة

288
00:31:57,081 --> 00:31:58,502
يطلقون عليها

289
00:31:59,759 --> 00:32:02,431
الزهرة الحمراء
<font color=#FF0000>*الحيوانات تقصد النار بالزهرة الحمراء*</font>

290
00:32:11,575 --> 00:32:13,412
خَلقْ الإنسان

291
00:32:14,328 --> 00:32:16,469
جلب النار والحرب

292
00:32:17,378 --> 00:32:20,089
والدمار لكل شيء لمسه

293
00:32:24,367 --> 00:32:25,367
من هذا؟

294
00:32:25,790 --> 00:32:28,752
المسافر كان يحمي صغيره

295
00:32:51,806 --> 00:32:55,026
(شيرخان) قتل الرجل في هذه الليلة

296
00:32:56,614 --> 00:32:58,674
ولكن بعد أن تم حرقه

297
00:32:58,771 --> 00:33:01,073
عن طريق الوردة الحمراء

298
00:33:01,194 --> 00:33:03,313
لقد جري بسرعة

299
00:33:03,448 --> 00:33:06,256
لم يلاحظ الصغير الذي تركه
خلفه

300
00:33:16,268 --> 00:33:19,309
وهذا الصغير كان أنت

301
00:33:43,921 --> 00:33:45,922
النمر الأسود وجدتك

302
00:33:56,802 --> 00:34:00,429
كم أنت مسكين ولطيف

303
00:34:02,889 --> 00:34:04,806
هل تريد البقاء في الغابة؟

304
00:34:09,767 --> 00:34:14,937
،يمكنك البقاء معي إذا أردت
سأبقيك بأمان

305
00:34:16,771 --> 00:34:19,147
انزع خوفك الآن

306
00:34:21,773 --> 00:34:25,442
ثق بي

307
00:34:55,457 --> 00:34:58,000
اهدأ يافتى، ليس هناك حاجة
لتصرخ، حسناً؟

308
00:34:58,542 --> 00:34:59,667
أين أنا؟

309
00:35:01,002 --> 00:35:03,545
هذا كهف، إنه كهفي

310
00:35:05,128 --> 00:35:07,046
أنت لا تتذكر ما حدث، أليس كذلك؟

311
00:35:07,505 --> 00:35:09,881
لا -
لقد أنقذت حياتك -

312
00:35:10,256 --> 00:35:14,591
لقد خطفتك من أنياب الموت، من حلق
الموت إذا كنت تفضل هذا

313
00:35:14,967 --> 00:35:17,665
من حسن حظك، بطلك المُفضَل الجديد

314
00:35:17,786 --> 00:35:21,378
(بالو) هنا، كان يعبر من هناك

315
00:35:22,041 --> 00:35:24,221
لا يوجد مشكلة، أخبرني بهذا

316
00:35:25,180 --> 00:35:26,690
هل يمكنك

317
00:35:27,912 --> 00:35:31,905
التسلق؟ -
نعم -

318
00:35:32,434 --> 00:35:35,227
دعنا من تتضيع الوقت ولنفعل هذا

319
00:35:35,728 --> 00:35:37,026
نفعل ماذا؟

320
00:35:37,061 --> 00:35:39,489
لكي ترد الجميل يافتي
ترد الجميل

321
00:35:39,563 --> 00:35:41,939
ماذا تقصد برد الجميل؟
رد جميل ماذا؟

322
00:35:44,440 --> 00:35:48,207
أنت تدين لي يا فتى، أنت تدين لي

323
00:35:48,209 --> 00:35:48,996
تمّهل

324
00:35:49,031 --> 00:35:51,235
عليك رد الجميل

325
00:35:51,277 --> 00:35:53,028
هذا صحيح، عليك فعل الشيء
الصحيح

326
00:35:53,736 --> 00:35:56,905
هذا هو الشيء الصحيح الذي ستفعله
هل فهمت هذا؟

327
00:36:06,993 --> 00:36:10,392
هذه مهمّة صغيرة، هل ترى هذه الأشياء
الذهبية التي تسقط من هناك؟

328
00:36:10,703 --> 00:36:11,954
"هذا يطلق عليه "عسل

329
00:36:12,413 --> 00:36:18,916
كل ماعليك فعله أيها الصغير، لكي ترد الجميل
أن تتسلق إلى الأعلى

330
00:36:18,958 --> 00:36:22,067
وتجلب لي هذا الشيء الذي عنده
هذه الضوضاء

331
00:36:25,004 --> 00:36:26,295
أنت تمازحني، أليس كذلك؟

332
00:36:27,670 --> 00:36:28,671
لا، ليس تماماً

333
00:36:29,754 --> 00:36:32,297
يمكنني أن أُقتَل إذا صعدت هناك -
يا فتى -

334
00:36:33,298 --> 00:36:34,389
يا فتى، يا فتى

335
00:36:34,424 --> 00:36:39,093
حاول فهم هذا، أنا دُب هذا يعني أنه عليّ
أن آكل كثيراُ جداً كل يوم

336
00:36:39,128 --> 00:36:45,668
بسبب عملية البيات الشتوي
 أعرف أنني أطلب الكثير

337
00:36:45,968 --> 00:36:48,223
ولكني لا أستطيع التسلق ولكن
أنت تستطيع

338
00:36:48,848 --> 00:36:50,019
أنظر، أنا أحتاج مساعدتك حقاً

339
00:36:50,125 --> 00:36:53,583
الشتاء قادم، أنت لا تريدني الذهاب
للنوم

340
00:36:53,902 --> 00:36:55,796
ولن أستيقظ مجدداً

341
00:38:20,519 --> 00:38:25,384
هناك الكثير من النحل هنا -
 نعم، البعض ولكن لا تقلق -

342
00:38:25,495 --> 00:38:26,522
لن يهاجموك

343
00:38:33,735 --> 00:38:35,569
هيا يافتى

344
00:38:36,235 --> 00:38:37,778
إنها تلسع

345
00:38:41,529 --> 00:38:45,532
يا إلهي، كنت سأفعل هذا بنفسي
ولكني أخاف من المرتفعات

346
00:38:46,282 --> 00:38:48,903
يا إلهي، ها نحن ثانيةً -
لماذا لا تهتم بشؤونك الخاصة -

347
00:38:49,258 --> 00:38:51,803
يمكنك فعلها -
سيهرب فقط -

348
00:38:51,890 --> 00:38:52,586
لا ليس هذا

349
00:38:52,682 --> 00:38:54,441
عندما تم لسع القرد هرب

350
00:38:54,547 --> 00:38:55,790
إنه ليس قرد -
ماذا يكون؟ -

351
00:38:55,907 --> 00:38:57,543
طفل بشري -
طفل بشري؟ -

352
00:38:57,650 --> 00:39:02,436
.نعم، هل يمكنك خفض صوتك، أحاول التكريز
هل كل شيء بخير هناك؟

353
00:39:02,568 --> 00:39:03,717
لا

354
00:39:04,208 --> 00:39:06,318
يا إلهي، لديه واحد أخر؟

355
00:39:06,330 --> 00:39:07,460
إنه طفل بشري

356
00:39:07,543 --> 00:39:09,382
طفل بشري؟ -
نعم طفل بشري -

357
00:39:09,444 --> 00:39:11,879
إنه ليس قرد -
لا إنه طفل بشري -

358
00:39:11,974 --> 00:39:14,879
أنت لم تكن في خطر الإنقراض

359
00:39:14,976 --> 00:39:16,455
أكثر من هذه اللحظة

360
00:39:16,560 --> 00:39:18,739
عملك رائع

361
00:39:19,159 --> 00:39:20,466
إنهم يلسعوني

362
00:39:20,966 --> 00:39:24,239
يا إلهي، ها نحن ثانيةً -
إنه ليس قرد، (فريد)، إنه طفل بشري -

363
00:39:24,373 --> 00:39:25,793
طفل بشري؟ -
نعم إنه طفل بشري -

364
00:39:25,925 --> 00:39:27,338
هل يمكنك تصديق هذا؟ -
هل أنت متأكد؟ -

365
00:39:27,525 --> 00:39:28,956
هل يمكنكم السكوت من فضلكم؟

366
00:39:29,263 --> 00:39:32,514
مرحباً هناك، كل شيء يسير بصورة
رائعة كما أرى

367
00:39:36,975 --> 00:39:39,016
تستطيع فعل هذا
عليك ان تؤمن بنفسك

368
00:39:44,288 --> 00:39:45,553
ها أنت ذا

369
00:39:46,396 --> 00:39:48,251
هيا، اقتربت

370
00:39:49,629 --> 00:39:51,395
نعم، نعم

371
00:39:53,358 --> 00:39:54,932
نعم

372
00:40:15,494 --> 00:40:16,661
خذه من عليّ

373
00:40:20,080 --> 00:40:22,748
لقد قلت أنها لا تلسع
ماذا تطلق على هذا؟

374
00:40:23,247 --> 00:40:24,332
كيف فعلت هذا؟

375
00:40:25,961 --> 00:40:27,695
ربما كانوا إناث

376
00:40:29,835 --> 00:40:32,838
يبدوا وكأنهم ذكور من هنا، الإناث
منهم تلسع

377
00:40:32,878 --> 00:40:34,754
ضع بعض العسل عليهم

378
00:40:35,380 --> 00:40:36,546
عسل، حقاً؟

379
00:40:36,713 --> 00:40:39,339
نعم، تضعها ثم تلعقها وسوف تشعر
بتحسن

380
00:40:40,048 --> 00:40:42,966
هذا صحيح
أنا أضعه في كل مكان

381
00:40:47,552 --> 00:40:49,345
شكراً، نحن متعادلان الآن

382
00:40:49,845 --> 00:40:54,180
تمّهل لحظة، ماهو اسمك على ايّ حال؟
لم نتعرف من قبل

383
00:40:55,055 --> 00:40:56,515
(ماوكلي) -
(ماوكلي) -

384
00:40:57,182 --> 00:40:59,974
(ماوكلي) إسم رائع

385
00:41:00,850 --> 00:41:02,934
أراهن أنك حصلت على هذا الأسم
بنفسك ياصديقي

386
00:41:05,728 --> 00:41:11,022
(ماوكلي)، انظر، لديّ الكثير من الأشياء لأفعلها
حتى أسابيع قبل الشتاء

387
00:41:11,897 --> 00:41:14,170
أستطيع حقاً استخدام مساعدتك
إن كنت ستبقى في الجوار

388
00:41:14,182 --> 00:41:17,066
لا أستطيع، عليّ الذهاب إلى
قرية البشر

389
00:41:19,234 --> 00:41:23,362
لماذا ستذهب إلى قرية البشر؟ -
ليس لديّ خيار هناك نمر يطاردني -

390
00:41:24,487 --> 00:41:27,218
حقاً، لماذا نمر؟ -
لأنني طفل بشري حسناً -

391
00:41:27,282 --> 00:41:28,532
دعني بمفردي فقط

392
00:41:32,139 --> 00:41:34,237
(ماوكلي)، صديقي
رفيقي

393
00:41:34,742 --> 00:41:37,853
تمّهل لحظة -
 (باجيرا) قال أنه عليّ الذهاب -

394
00:41:37,934 --> 00:41:42,544
إلى قرية البشر -
(باجيرا)، أنا أعرفه بالتأكيد -

395
00:41:43,039 --> 00:41:48,041
هل تعرف ما مشكلته؟ يتمسك دائماً
بالقواعد

396
00:41:48,083 --> 00:41:52,168
وفي بعض الأحيان، القواعد وضعت
ليس بالضرورة لخرقها ولكن بالتأكيد

397
00:41:52,210 --> 00:41:53,705
لتفسيرها، ألا تظن هذا؟

398
00:41:53,717 --> 00:41:55,711
لقد قال لي أنه عليّ الذهاب
إلى قرية البشر

399
00:41:55,753 --> 00:41:56,940
لذلك سأذهب إلى هناك

400
00:41:56,952 --> 00:41:59,401
حسناً، إن كنت تريد الذهاب إلى قرية البشر

401
00:41:59,436 --> 00:42:03,048
في الحقيقة سأكون الأفضل وسآخذك
إلى هناك بنفسي

402
00:42:03,840 --> 00:42:05,300
هيا، لنذهب سنتأخر

403
00:42:10,876 --> 00:42:13,151
<font color="#ffff00">♪ ابحث عن ضروريات الحياة  ♪</font>

404
00:42:13,784 --> 00:42:17,360
<font color="#ffff00">♪ انسى همومك وخصوماتك ♪</font>

405
00:42:18,321 --> 00:42:21,624
<font color="#ffff00">♪ وأعني بذلك ضروريات الحياة ♪</font>

406
00:42:22,100 --> 00:42:24,976
ما هذا؟ -
هذه أغنية حول الحياة الجميلة -

407
00:42:26,560 --> 00:42:27,559
ماذا تعني كلمة "أغنية"؟

408
00:42:28,311 --> 00:42:34,231
ألم تسمع أيّ أغنية من قبل؟ كل شخص لديّه أغنية
ألا تغني الذئاب أبداً؟

409
00:42:34,772 --> 00:42:35,772
لا أعرف

410
00:42:37,324 --> 00:42:40,359
كنا نقول قانون الغابة

411
00:42:41,109 --> 00:42:43,246
هذا قانون الغابة

412
00:42:43,357 --> 00:42:45,728
قديم وحقيقي مثل السماء

413
00:42:45,822 --> 00:42:47,810
الذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

414
00:42:47,945 --> 00:42:49,850
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

415
00:42:51,615 --> 00:42:54,824
يا فتى، هذه ليست أغنية
هذه دعاية

416
00:42:58,869 --> 00:43:00,162
ماذا تعني كلمة "دعاية"؟

417
00:43:06,414 --> 00:43:08,540
بقى القليل فقط

418
00:43:17,169 --> 00:43:21,171
هل هذه هي قرية البشر؟ -
أجل، يمكنها أن تعرفها دائماً من الزهرة الحمراء -

419
00:43:22,047 --> 00:43:23,960
هم حقاً يحبون زهرتهم الحمراء

420
00:43:26,632 --> 00:43:29,225
الزهرة الحمراء لا تبدو بهذا السوء

421
00:43:29,424 --> 00:43:32,637
حقاً؟ أطلق عنانها و ستدمر كل شيء تلمسه

422
00:43:32,649 --> 00:43:35,729
لا تلعب بها أبداً، فهمت؟

423
00:43:36,054 --> 00:43:37,722
أجل، فهمت -
حسناً -

424
00:43:44,392 --> 00:43:47,477
هل تعتقد أن هذا موطني؟ -
من الممكن -

425
00:43:48,226 --> 00:43:52,458
لا أعرف يا فتى، هي يبدو مألوفاً لك؟ -
....أنا لا أتذكره، كل ما أتذكره -

426
00:43:52,570 --> 00:43:56,564
هو أنني كنت أعيش مع الذئاب -
لماذا تريد الذهاب إلى هناك؟ -

427
00:43:57,414 --> 00:44:02,233
(باجيرا) قال أنني أحتاج إلى البشر -
مجدداً، تستمع إلى كلام (باجيرا) -

428
00:44:02,734 --> 00:44:04,152
هو صديقي، حسناً؟

429
00:44:04,943 --> 00:44:06,772
الآن لا أعرف حتى مكانه

430
00:44:11,670 --> 00:44:14,531
لا أستطيع التصديق أنني سأغادر الغابة للأبد

431
00:44:14,990 --> 00:44:19,076
اسمحلي بقول شيء واحد، ما رأيتك تفعله اليوم
لم أرَ شيئاً مثله في حياتي

432
00:44:19,111 --> 00:44:20,827
لقد كنت أحاول الحصول على هذا العسل لمدة سنوات

433
00:44:21,294 --> 00:44:24,536
ولكن، أنا أستخدم حيّلي -
ماذا تعني؟ -

434
00:44:25,980 --> 00:44:30,373
تعرف، كل شيء بنيته
لم تكن هذه طريقة الذئاب

435
00:44:30,999 --> 00:44:33,750
!!من يهتم بطريقة الذئاب
هذه هي طريقة (ماوكلي)

436
00:44:34,500 --> 00:44:38,044
هذه طريقة (بالو)، هذه طريقتنا
هذه طريقتنا في عمل الأمور

437
00:44:38,669 --> 00:44:40,463
أنا لا يمكنني حتى تخيل الأشياء
التي يمكن أن تفعلها

438
00:44:40,487 --> 00:44:42,486
إذا كان يوجد شخص مثلي لمساعدتك

439
00:44:46,052 --> 00:44:47,723
أنت تقول أنك تريد الذهاب
إلى قرية البشر

440
00:44:47,747 --> 00:44:49,346
أنا أقول أنه يمكنك أن تكون رجلاً هنا

441
00:44:50,370 --> 00:44:53,368
و لكن سأخبرك، بما أنك الآن تعرف مكان قرية البشر

442
00:44:53,392 --> 00:44:55,392
يمكنك الذهاب إليها متى تشاء

443
00:44:56,344 --> 00:44:59,971
و لكني شخصياً سأقدر الأمر
كمعروف شخصي لي شخصياً

444
00:45:00,013 --> 00:45:02,302
إذا عملنا نحن الاثنان معاً
...فقط نحن الاثنان

445
00:45:02,702 --> 00:45:03,821
نقوم بعمل الحيّل و ما شابه

446
00:45:04,223 --> 00:45:08,067
و أنا أعتقد أن الأمر سيكون مشوقاً
...لمعرفة كمية العسل التي

447
00:45:08,156 --> 00:45:10,139
يمكننا تجميعها قبل الشتاء

448
00:45:10,254 --> 00:45:14,084
أيّاُ كان ما أستطيع فعله لأجعل
حيّلك تعمل، سأفعله

449
00:45:14,215 --> 00:45:21,065
و إذا اتضح أن الأمر لا يعجبك
سآخذك بنفسي إلى قرية البشر، هل اتفقنا؟

450
00:45:23,775 --> 00:45:25,505
فقط حتى الشتاء

451
00:45:27,277 --> 00:45:28,782
فقط حتى الشتاء

452
00:45:37,615 --> 00:45:38,741
أمي، استيقظي

453
00:45:44,827 --> 00:45:47,884
أيها الصغار؟ -
إنهم هناك بالأعلى -

454
00:46:14,426 --> 00:46:19,745
و لكن الذي يجب أن تحترس منه
هو طائر الوقواق

455
00:46:20,690 --> 00:46:23,699
أتعرفون كيف يعيش طائر الوقواق الصغير؟

456
00:46:24,723 --> 00:46:27,283
عن طريق إضعاف والدته

457
00:46:27,439 --> 00:46:31,427
طيور الوقواق ذكية جداً، فهي لا تربي أطفالها
...و لكن بدلاً من ذلك

458
00:46:31,522 --> 00:46:35,103
فهي تقوم بتهريب بيضها
 في أعشاش الطيور المشابهة لها

459
00:46:35,631 --> 00:46:39,283
و لذا فعندما يفقس البيض
تنخدع الأم

460
00:46:39,374 --> 00:46:41,815
فتقوم بإطعامهم و رعايتهم

461
00:46:42,398 --> 00:46:45,632
و تعرفون ماذا يحدث لصغارها؟

462
00:46:46,317 --> 00:46:49,545
يجوعون و يموتون

463
00:46:49,569 --> 00:46:55,016
من الإهمال، و كل هذا
لأن أماً أحبت صغيراً

464
00:46:56,388 --> 00:46:58,184
ليس صغيرها

465
00:47:00,190 --> 00:47:01,690
تعالوا، وقت النوم

466
00:47:18,539 --> 00:47:20,243
أعتقد بأنهم يحبونني

467
00:47:22,210 --> 00:47:23,586
لماذا تفعل هذا؟

468
00:47:25,003 --> 00:47:27,513
لقد رحل، ألم يكن هذا ما تريده؟

469
00:47:29,547 --> 00:47:31,218
أريده ميتاً

470
00:47:36,300 --> 00:47:39,135
عندما يعرف ما حدث هنا، سيعود

471
00:47:40,594 --> 00:47:41,886
و سأكون في انتظاره

472
00:48:37,664 --> 00:48:41,208
هذه هي العلامة الأولى -
حسناً، هذه هي العلامة الأولى -

473
00:48:45,502 --> 00:48:47,545
هذه هي العلامة الأولى -
حسناً -

474
00:48:53,131 --> 00:48:56,300
حصلت عليها، أخبره أن يذهب للعلامة الثانية

475
00:48:57,091 --> 00:48:58,091
حسناً

476
00:48:59,342 --> 00:49:00,342
اذهب للعلامة الثانية

477
00:49:00,802 --> 00:49:01,801
حسناً

478
00:49:02,172 --> 00:49:03,172
حسناً

479
00:49:06,210 --> 00:49:07,326
<font color="#ffff00">♪ ابحث عن ♪</font>

480
00:49:07,457 --> 00:49:10,604
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ♪
♪ ضروريات الحياة البسيطة ♪</font>

481
00:49:10,744 --> 00:49:14,617
<font color="#ffff00">♪ انسى همومك ♪
♪ وخصومك ♪</font>

482
00:49:15,190 --> 00:49:16,286
<font color="#ffff00">♪ وأعني بذلك ضروريات الحياة ♪</font>

483
00:49:16,396 --> 00:49:20,434
<font color="#ffff00">♪ وصفات الطبيعة الأم ♪</font>

484
00:49:20,542 --> 00:49:23,669
<font color="#ffff00">♪ التي تعطينا ضروريات الحياة ♪</font>

485
00:49:24,404 --> 00:49:26,477
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أهيم ♪</font>

486
00:49:26,601 --> 00:49:28,831
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أتجول ♪</font>

487
00:49:28,926 --> 00:49:31,139
<font color="#ffff00">♪ لن أكون مولعاً ♪</font>

488
00:49:31,234 --> 00:49:33,499
<font color="#ffff00">♪ ببيتي الكبير ♪</font>

489
00:49:33,573 --> 00:49:35,626
<font color="#ffff00">♪ النحل يطن على الشجر ♪</font>

490
00:49:35,744 --> 00:49:38,065
<font color="#ffff00">♪ لكي يصنع بعض العسل لي فقط ♪</font>

491
00:49:38,526 --> 00:49:40,861
<font color="#ffff00">♪ عندما تنظر تحت الصخر والنباتات ♪</font>

492
00:49:40,955 --> 00:49:42,940
<font color="#ffff00">♪ وتلقي نظرة على النمل ♪</font>

493
00:49:43,056 --> 00:49:45,533
<font color="#ffff00">♪ وتجرّب القليل ♪</font>

494
00:49:45,991 --> 00:49:50,254
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ستأتي إليك ♪</font>

495
00:49:50,466 --> 00:49:53,020
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أهيم ♪</font>

496
00:49:53,128 --> 00:49:55,074
<font color="#ffff00">♪ أينما كنت أتجول ♪</font>

497
00:49:55,184 --> 00:49:57,451
<font color="#ffff00">♪ لن أكون مولعاً ♪</font>

498
00:49:57,552 --> 00:49:59,481
<font color="#ffff00">♪ ببيتي الكبير ♪</font>

499
00:49:59,628 --> 00:50:01,973
<font color="#ffff00">♪ النحل يطن على الشجر ♪</font>

500
00:50:02,064 --> 00:50:04,473
<font color="#ffff00">♪ لكي يصنع بعض العسل لي فقط ♪</font>

501
00:50:05,095 --> 00:50:07,499
<font color="#ffff00">♪ عندما تنظر تحت الصخر والنباتات ♪</font>

502
00:50:07,594 --> 00:50:09,642
<font color="#ffff00">♪ وتلقي نظرة على النمل ♪</font>

503
00:50:09,743 --> 00:50:11,388
<font color="#ffff00">♪ وربما تجرّب القليل ♪</font>

504
00:50:13,485 --> 00:50:16,031
<font color="#ffff00">♪ ضروريات الحياة ستأتي إليك ♪</font>

505
00:50:16,960 --> 00:50:18,750
<font color="#ffff00">♪ ستأتي إليك ♪</font>

506
00:50:19,491 --> 00:50:21,056
<font color="#ffff00">♪ نعم ستأتي إليك ♪</font>

507
00:50:22,040 --> 00:50:22,514
<font color="#ffff00">♪ ستأتي إليك ♪</font>

508
00:50:22,589 --> 00:50:25,553
(بالو)، (بالو)، (بالو)
انظر

509
00:50:29,054 --> 00:50:30,430
انخفض على ظهري

510
00:50:38,685 --> 00:50:39,893
اخرج و اظهر نفسك

511
00:50:47,606 --> 00:50:48,606
(باجيرا)

512
00:50:50,566 --> 00:50:51,565
(ماوكلي)

513
00:50:52,527 --> 00:50:56,049
لقد كنت أبحث في كل مكان عنك
اعتقدت أنك رحلت

514
00:50:56,151 --> 00:50:56,775
هل أنت بخير؟

515
00:50:56,787 --> 00:50:58,694
أجل، لا أستطيع أن أصدق
أنك وجدتني

516
00:50:58,736 --> 00:51:00,687
لقد كنت قلقاً جداً عليك

517
00:51:00,776 --> 00:51:04,921
لقد كنت تائهاً و لم أكن أعرف ماذا حدث
....ثم قابلت (بالو)

518
00:51:05,012 --> 00:51:08,391
و أنقذني من أفعى عملاقة
و الآن نحن نعمل معاً

519
00:51:08,477 --> 00:51:12,518
حقاً؟ هذه طريقة جديدة
لم أكن أعلم أن الدببة تعمل

520
00:51:13,242 --> 00:51:14,661
هيّا (ماوكلي)، فلنذهب في طريقنا

521
00:51:16,328 --> 00:51:17,328
انتظر

522
00:51:18,538 --> 00:51:20,869
أجل، اذهب أنت، سألحق بك

523
00:51:21,873 --> 00:51:23,476
لا تغضب، حسناً؟

524
00:51:23,874 --> 00:51:24,841
لماذا سأغضب؟

525
00:51:24,925 --> 00:51:26,464
أنت تغضب عندما أقوم بفعل الأشياء

526
00:51:26,570 --> 00:51:28,662
يجب أن تعدني ألا تغضب هذه المرة

527
00:51:28,876 --> 00:51:30,710
أرني، ثم سأقرر

528
00:51:31,461 --> 00:51:32,461
هيّا، لتتفحّص هذا

529
00:51:36,088 --> 00:51:41,382
هذه حبال أستخدمها على المنحدر
أربطهم معاً لجعلهم أقوي و أطول

530
00:51:41,518 --> 00:51:43,174
أترى مدى قوتهم؟

531
00:51:44,919 --> 00:51:46,344
أتريد أن ترى الجزء الأروع حقاً؟

532
00:51:46,968 --> 00:51:48,511
إنه في الداخل، هيّا

533
00:51:50,387 --> 00:51:51,387
هيّا

534
00:52:02,435 --> 00:52:04,144
إنه مخزون العسل للشتاء

535
00:52:06,312 --> 00:52:07,938
هل فقدت عقلك؟

536
00:52:09,689 --> 00:52:11,065
لقد قلت أنك لن تغضب

537
00:52:11,689 --> 00:52:14,142
هل كنت تستمع إلى
أيّ شيء (آكيلا) يعلّمه إليك؟

538
00:52:14,244 --> 00:52:16,545
...ليس هناك مكان في الغابة لهذه

539
00:52:17,151 --> 00:52:19,861
الحيّل، إذا أردت أن تفعل ذلك
فلتفعله في قرية البشر

540
00:52:20,736 --> 00:52:23,029
و لكني أساعد (بالو) ليستعد
للبيات الشتوي

541
00:52:23,362 --> 00:52:26,739
الدببة لا تقوم بالبيات الشتوي في الغابة
ماذا تعلّمه؟

542
00:52:27,781 --> 00:52:30,575
ليس بياتاً شتوياً كاملاً
و لكني أنام كثيراً

543
00:52:31,074 --> 00:52:33,150
استمع إليّ أيها المخادع

544
00:52:33,708 --> 00:52:36,676
هو ربما لا يعرف لعبتك ولكني أعرفها
و هو سيغادر الآن

545
00:52:36,711 --> 00:52:38,703
و لكني لا أريد المغادرة -
أنت ليس لديك اختيار -

546
00:52:40,537 --> 00:52:43,056
لماذا لا نهدأ جميعاً للحظة؟
 انظر، لقد أصبح الوقت متأخراً للسفر

547
00:52:43,372 --> 00:52:46,040
لماذا لا نأكل جميعنا بعض العسل؟

548
00:52:46,082 --> 00:52:49,584
أنا لا آكل العسل -
ليست مشكلة، سآكل أنا العسل -

549
00:52:50,417 --> 00:52:53,377
فلننعم جميعنا بليلة هانئة
و لنتحدث عن هذا في الصباح

550
00:52:54,628 --> 00:52:55,587
حسناً

551
00:52:55,628 --> 00:52:57,421
و لكن أول شيء سنفعله هو المغادرة

552
00:55:14,828 --> 00:55:15,828
(ماوكلي)

553
00:55:24,704 --> 00:55:25,704
أين هو؟

554
00:55:26,413 --> 00:55:28,416
في حفرة الوحل -
ماذا؟ -

555
00:55:28,496 --> 00:55:29,561
هل هذا ما تعلّمه له؟

556
00:55:29,582 --> 00:55:32,333
هيّا، أنت تعرف أنني لم أكن
 لأعلّمه أبداً أن يعبث مع الفيلة

557
00:56:27,444 --> 00:56:28,444
مرحباً يا أصدقاء

558
00:56:39,158 --> 00:56:40,868
ماذا أخبرتك؟ إنه مميز

559
00:56:42,327 --> 00:56:44,411
أعلم أنه مميز، فأنا من قمت بتربيته

560
00:56:47,621 --> 00:56:51,122
إذاً لا تدعه يرحل، (باجيرا)
يجب أن تتركه ليكون ما يكون

561
00:56:51,956 --> 00:56:56,417
أنت لا تفهم، (ماوكلي) في خطر -
أعرف، فقد أخبرني أن هناك  -

562
00:56:56,459 --> 00:56:57,091
نمر يقوم بملاحقته

563
00:56:57,126 --> 00:56:59,669
ليس أيّ نمر، إنه (شيرخان)

564
00:57:00,086 --> 00:57:01,294
(شيرخان) يقوم بملاحقته؟

565
00:57:04,129 --> 00:57:08,117
و لكن إذا أرسلته إلى قرية البشر
 سيدمرونه، سيجعلونه بشرياً

566
00:57:08,913 --> 00:57:10,521
يجب أن نعيده إلى قطيع الذئاب

567
00:57:10,556 --> 00:57:12,384
من قائدهم؟ (آكيلا)
يمكنه حمايته

568
00:57:13,092 --> 00:57:14,635
(آكيلا) ميت

569
00:57:15,551 --> 00:57:17,553
ماذا؟ -
(شيرخان) قتله -

570
00:57:18,219 --> 00:57:22,285
و لا شيء سيوقفه حتى يحصل على هذا الفتى
لا شيء

571
00:57:22,707 --> 00:57:26,099
الطريقة الوحيدة لإنقاذه هي
إرساله إلى قرية البشر

572
00:57:26,891 --> 00:57:28,141
من فضلك؟ (بالو)؟

573
00:57:29,184 --> 00:57:31,018
أنت الشخص الوحيد الذي يستمع إليه

574
00:57:59,407 --> 00:58:00,908
مرحباً يا فتى -
مرحباً -

575
00:58:02,784 --> 00:58:04,409
ما فعلته هناك كان رائعاً

576
00:58:05,953 --> 00:58:07,484
(باجيرا) لا يعتقد هذا

577
00:58:07,496 --> 00:58:10,226
لا، لقد تحدثت معه، لقد كان منبهراً جداً

578
00:58:11,830 --> 00:58:13,706
حقاً؟ -
أجل، كلانا كنا كذلك -

579
00:58:14,748 --> 00:58:17,500
لم أرَ أيّ شخص يقترب بهذا القدر من الفيلة

580
00:58:24,587 --> 00:58:27,636
إذاً، فلتستمع أيها الفتى
أريد التحدث معك بشأن أمر ما

581
00:58:28,172 --> 00:58:29,214
ما الذي تريد التحدث بشأنه؟

582
00:58:29,673 --> 00:58:31,090
حسناً، أتعرف، كنت أفكر
...في أنه الآن قد جاء صديقك

583
00:58:31,465 --> 00:58:37,385
ربما حان الوقت لكي تذهب معه

584
00:58:40,636 --> 00:58:42,116
تعرف، الشتاء قد جاء

585
00:58:42,887 --> 00:58:44,555
و حان وقت ذهابك

586
00:58:45,514 --> 00:58:46,890
و لكني أريد البقاء هنا معك

587
00:58:49,433 --> 00:58:50,683
نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

588
00:58:53,017 --> 00:58:57,133
لا، نحن لسنا أصدقاء
لم أفكر بك أبداً على أنك صديقي

589
00:58:57,259 --> 00:59:00,942
أجل، لقد ساعدتني لأحصل على العسل
...و لا أحتاجك بعد الآن، و لكن

590
00:59:04,065 --> 00:59:05,858
هل يجب عليّ أن أقول هذا؟

591
00:59:08,192 --> 00:59:10,401
أنا لا أريدك هنا بعد الآن

592
00:59:23,867 --> 00:59:24,866
حسناً، لقد فعلتها

593
00:59:26,577 --> 00:59:28,327
و قد كان هذا أصعب شيء فعلته في حياتي

594
00:59:31,037 --> 00:59:32,036
أنا أعرف

595
01:00:17,478 --> 01:00:18,477
اذهب بعيداً

596
01:00:24,648 --> 01:00:25,647
ابتعد عني

597
01:00:30,108 --> 01:00:31,192
توقف

598
01:00:39,738 --> 01:00:40,822
ابتعد عني

599
01:00:47,117 --> 01:00:48,117
(ماوكلي)

600
01:01:01,375 --> 01:01:02,792
(ماوكلي)، انتظر

601
01:01:06,960 --> 01:01:07,960
(باجيرا)

602
01:01:10,963 --> 01:01:12,773
ما هذا؟
إلى أين يأخذونه؟

603
01:01:12,853 --> 01:01:13,852
هذا الطريق

604
01:01:25,126 --> 01:01:28,679
نحن نراك، نحن نراك

605
01:01:37,310 --> 01:01:39,978
هيّا، اقفز، و احترس من مخالبك

606
01:01:50,857 --> 01:01:52,775


607
01:01:56,444 --> 01:01:57,444


608
01:02:47,345 --> 01:02:48,809
سأكمل لوحدي من هنا

609
01:02:49,137 --> 01:02:51,346
لا ، سآتي معك

610
01:02:52,055 --> 01:02:55,851
أستطيع أن أقوم بها إن لم اضطر
إلى الذهاب إلى الأعلي كثيراً

611
01:02:56,015 --> 01:02:57,266
حسناً، فلنذهب

612
01:02:58,433 --> 01:02:59,433
حسناً

613
01:03:44,581 --> 01:03:47,948
طائر، هذا لا يمكن أن
يكون بشرة خير

614
01:03:48,062 --> 01:03:51,127
(بالو)، انظر لي
لا تنظر إلى شيء آخر غيري

615
01:03:52,461 --> 01:03:58,089
أنت تقوم بعمل جيد، فقط انظر لأعلى -
حسناً، سآتي، سآتي -

616
01:05:30,719 --> 01:05:32,678
من أيّ جزء من الغابة أنت؟

617
01:05:35,972 --> 01:05:40,308
أنت، الطفل البشري
من الشمال أو من الجنوب؟

618
01:05:40,425 --> 01:05:43,144
من أيّ جزء من الغابة أنت؟

619
01:05:44,243 --> 01:05:45,866
الجنوب على ما أعتقد

620
01:05:47,227 --> 01:05:53,064
أسمع أن أشخاص الجنوب جميلون
و لكني لم أذهب إلى هناك بنفسي

621
01:05:53,939 --> 01:06:00,693
إذاً، هل تذوقت من قبل فاكهة البوبو هذه
الموجودة في الغابة؟

622
01:06:01,443 --> 01:06:04,572
بعض الناس يطلقون عليها، ما هي الكلمة؟
فاكهة البابايا

623
01:06:04,666 --> 01:06:07,106
كلمات مسروقة ، و لكني أحب تسميتها فاكهة البو بو

624
01:06:07,193 --> 01:06:10,789
لأنه يشبه الصوت التى تحدثه
عند اصطدامها بأرضية المعبد

625
01:06:12,324 --> 01:06:13,824
جرّبها

626
01:06:19,035 --> 01:06:20,952
هيّا

627
01:06:28,373 --> 01:06:30,582
إنها جيدة

628
01:06:32,177 --> 01:06:33,469
هل تعرف من أنا؟

629
01:06:34,936 --> 01:06:35,650
لا

630
01:06:35,960 --> 01:06:38,962
أنا ملك (بادالاك)

631
01:06:42,505 --> 01:06:43,506
نادني (لوي)

632
01:06:53,928 --> 01:06:55,387
لقد وصلت

633
01:06:55,720 --> 01:06:58,263
عمل جيد، صديقي

634
01:06:59,680 --> 01:07:01,806
يجب أن يكون هناك

635
01:07:02,182 --> 01:07:03,308
اتبعني

636
01:07:03,641 --> 01:07:06,751
نحن على الأرض المنبسطة هنا

637
01:07:06,847 --> 01:07:09,644
أنا المسئول و عندي خطة

638
01:07:10,895 --> 01:07:14,980
و أنت؟ طفل بشري
يريد العيش في الغابة

639
01:07:15,647 --> 01:07:17,231
كيف تعرف هذا؟

640
01:07:17,565 --> 01:07:23,068
يا فتى، أنا لديّ آذان
و آذاني لها آذان

641
01:07:23,567 --> 01:07:26,486
إذا كنت تريد العيش هنا
فأنت تحتاج لأشخاص لحمايتك

642
01:07:26,903 --> 01:07:30,863
أنا فقط من يمكنه حمايتك
و سأفعل ذلك مقابل ثمن

643
01:07:31,196 --> 01:07:34,156
ليس معي شيء لأعطية لك

644
01:07:35,157 --> 01:07:37,700
أعتقد أنك معك

645
01:07:38,492 --> 01:07:40,160
ماذا؟

646
01:07:40,868 --> 01:07:42,619
انظر حولك أيها الطفل البشري

647
01:07:43,119 --> 01:07:50,165
أنا لديّ كل شيء، عندي الكثير من الطعام
كنوز لا تفنى، فيالق ضخمة من الجنود تحت إمرتي

648
01:07:50,539 --> 01:07:55,750
و لكن هناك شيء واحد لا أمتلكه
و هذا هو الشيء الذي ستعطيه لي

649
01:07:57,210 --> 01:07:59,545
الزهرة الحمراء

650
01:08:00,711 --> 01:08:02,545
ليس معي هذا

651
01:08:03,379 --> 01:08:05,714
أنت بشري، أليس كذلك؟

652
01:08:06,423 --> 01:08:12,384
هذا ما يجعلك بشراً
يمكنك أن تصنع الزهرة الحمراء و تتحكم بها

653
01:08:12,884 --> 01:08:15,677
لقد أخبروني ألا أقترب من الزهرة الحمراء

654
01:08:16,178 --> 01:08:17,951
!!أتعرف لماذا يخبرونك بذلك

655
01:08:17,963 --> 01:08:19,971
لأنك بمجرد أن تمتلكها
ستصعد إلى قمة السلسة الغذائية

656
01:08:20,346 --> 01:08:27,892
لا شيء في هذا الغابة
يمكنه أن يقف أمام الزهرة الحمراء

657
01:08:29,726 --> 01:08:32,978
أرجوك، أريد الذهاب فقط

658
01:08:35,563 --> 01:08:38,689
<font color="#ffff00">♪ لا تحاول أن تخدعني أيها الطفل البشري ♪</font>

659
01:08:39,231 --> 01:08:40,824
<font color="#ffff00">♪ سأقوم بعمل صفقة معك ♪</font>

660
01:08:40,949 --> 01:08:44,942
<font color="#ffff00">♪ أنا أرغب بزهرة البشر الحمراء ♪
♪ لكي تجعل أحلامي حقيقة ♪</font>

661
01:08:45,609 --> 01:08:48,194
<font color="#ffff00">♪ و الآن احضر لي السر، أيها الطفل البشري ♪</font>

662
01:08:48,819 --> 01:08:54,072
<font color="#ffff00">♪ أنت تعرف ماذا ستفعل أحضر لي ♪
♪  قوة الزهرة الحمراء، لكي يمكنني أن أكون مثلك ♪</font>

663
01:08:56,198 --> 01:08:58,615
<font color="#ffff00">♪ يا صديقي، أريد أن أكون مثلك ♪</font>

664
01:08:59,283 --> 01:09:03,202
<font color="#ffff00">♪ أريد أن أمشي مثلك و أتحدث مثلك أيضاً ♪</font>

665
01:09:03,326 --> 01:09:11,323
<font color="#ffff00">♪ ستري الأمر حقيقة، شخص مثلي ♪
♪ يمكنه أن يكون كشخص مثلك ♪</font>

666
01:09:13,873 --> 01:09:18,292
<font color="#ffff00">♪ ربما تظن أن الأمر سخيف ♪
♪ أنه أنا، الكائن العملاق ♪</font>

667
01:09:18,834 --> 01:09:22,794
<font color="#ffff00">♪ يحلم بأن يتعاون معك ♪
♪  مع أمثالك أيها الطفل البشري ♪</font>

668
01:09:23,462 --> 01:09:27,381
<font color="#ffff00">♪ و لكننا معاً سيكون لنا قوة ♪
♪ كل كنوز الغابة ستكون لنا ♪</font>

669
01:09:27,880 --> 01:09:32,008
<font color="#ffff00">♪ أنا لديّ الرغبة و أنت لديّك النار ♪
♪ و لكن الحلم الذي أحلمه يتطلب شخصين لعمله ♪</font>

670
01:09:33,967 --> 01:09:36,468
<font color="#ffff00">♪ سأكون مثلك ♪</font>

671
01:09:37,177 --> 01:09:41,179
<font color="#ffff00">♪ أريد استخدام هذا اللهب ♪
♪ مثلما تفعل أنت بالضبط ♪</font>

672
01:09:41,972 --> 01:09:44,014
<font color="#ffff00">♪ !!كم سيكون الأمر رائعاً ♪</font>

673
01:09:44,639 --> 01:09:50,225
<font color="#ffff00">♪ كائن عملاق مثلي يمكنه أن ♪
♪  يتعلم ما تفعلوه أيها البشر ♪</font>

674
01:09:52,142 --> 01:09:56,187
فقط شيء واحد نحتاجه لنصل إلى
قدرتنا الكاملة

675
01:09:56,646 --> 01:09:58,938
أحضر لي هذه الزهرة الحمراء

676
01:09:59,438 --> 01:10:05,733
و عندها فقط سأقوم بحمايتك
و لن تخاف من شيء آخر أبداً

677
01:10:06,317 --> 01:10:07,484
لا أستطيع

678
01:10:07,859 --> 01:10:09,735
لا تستطيع أم لا تريد؟

679
01:10:10,069 --> 01:10:11,195
لا أستطيع

680
01:10:11,694 --> 01:10:13,070
ستفعل

681
01:10:13,529 --> 01:10:14,946
معذرة

682
01:10:15,238 --> 01:10:17,030
هل هناك أيّ شخص هنا؟

683
01:10:18,073 --> 01:10:21,449
معذرة، هل أنا في معبد القردة الصحيح؟

684
01:10:22,370 --> 01:10:26,577
يا إلهي، هل هذا الملك (لوي)؟

685
01:10:27,498 --> 01:10:29,199
هذا مثير جداً

686
01:10:29,612 --> 01:10:36,585
الأسطورة لم تعطيك حقك يا سيدي
أنت حقاً ضخم جداً

687
01:10:37,750 --> 01:10:45,746
بطريقة ايجايبة، انظر إلى كل هذا
اللحم الجالس هناك على عرش قديم

688
01:10:46,398 --> 01:10:47,848
!كم هذا عظيم

689
01:10:48,491 --> 01:10:49,881
قوموا بمحاصرته

690
01:10:50,256 --> 01:10:53,591
انتظروا، انتظروا
هل يمكنكم أن تنتظروا فقط؟

691
01:10:54,133 --> 01:10:59,324
لقد تسلقت هذا الجبل و أنا لست حيواناً متسلقاً
فقط لأكون في حضورك

692
01:10:59,440 --> 01:11:01,094
بالنسبة لي، هذا حلم يتحول إلى حقيقة

693
01:11:02,262 --> 01:11:04,305
ألقوه من على المنحدر

694
01:11:04,722 --> 01:11:09,562
انتظروا، انتظروا، انتظروا
أنا لا أمانع هذا

695
01:11:09,674 --> 01:11:11,161
أنا لا أمانع هذا

696
01:11:11,272 --> 01:11:15,060
لقد قدمت إلى هنا بدون دعوة
و هو أمر افتراضي جداً

697
01:11:16,085 --> 01:11:19,009
و لكني دعوني أقاطع نفسي
 يجب أن أقول أنكم أكثر وسامة

698
01:11:19,081 --> 01:11:21,230
مما قد يتوقع أيّ شخص

699
01:11:21,689 --> 01:11:23,061
فلا أحد يعيش بالقرب منكم

700
01:11:23,151 --> 01:11:27,733
أعتقد أنه من الممكن أن الرائحة هي السبب
أقصد أن الرائحة هنا قوية

701
01:11:28,400 --> 01:11:32,743
فأنتم لا تتباهون فقط بحركاتكم على الشجر
و لكنكم تملكون العقل أيضاً

702
01:11:32,828 --> 01:11:35,070
تعرفون طريقة فعل الأشياء و تعرفون الحيّل

703
01:11:35,946 --> 01:11:39,443
فأنتم من أتيتم بهذه الحركة عن طريق اصبع الابهام
أروني كيف تفعلون هذا؟ لا يمكنني أن أفعلها

704
01:11:39,527 --> 01:11:42,949
انظروا، أنا أستطيع الخدش و التمسح
و أصطاد الأسماك

705
01:11:44,037 --> 01:11:47,950
و لكني كنت آمل و ربما لا توافقوا على هذا الطلب
...و لكني كنت آمل

706
01:11:48,010 --> 01:11:53,787
و أقول أن هذا حلم مرة أخرى
 و لكني كنت آمل أن أكون متسلق للأشجار

707
01:11:54,288 --> 01:11:57,957
يا إلهي، أريد أن أكون مثلكم
أنا أربط عربتي إلى موكبكم

708
01:12:02,622 --> 01:12:04,405
لا يغادر أحد

709
01:12:04,440 --> 01:12:07,086
يمكنني أن أخرج بنفسي
شكراً، وداعاً

710
01:12:24,429 --> 01:12:26,330
اذهب أنت، سنحاول تعطيلهم

711
01:13:01,699 --> 01:13:03,546
إلى أين تذهب أيها الطفل البشري؟

712
01:13:04,040 --> 01:13:05,039
ابتعد عني

713
01:13:05,714 --> 01:13:09,800
أنت ليس لديّك أي شخص الآن
أنا أملك الوحيد

714
01:13:09,873 --> 01:13:13,279
يمكنني أن أجعل الأمور جيدة لك هنا
إلى أين ستذهب غير هنا؟

715
01:13:13,364 --> 01:13:16,371
سأعود إلى القطيع
سأعود إلى (آكيلا)

716
01:13:17,038 --> 01:13:21,772
(آكيلا)، لا
ألم تعرف؟

717
01:13:23,070 --> 01:13:25,710
(شيرخان) قتله

718
01:13:27,731 --> 01:13:29,779
لابد أن هذا كان بسببك

719
01:13:30,420 --> 01:13:32,838
لا، أنت تكذب

720
01:13:37,152 --> 01:13:38,821
....لا تهرب

721
01:13:41,551 --> 01:13:44,177
من نفسك، هل تسمعني؟

722
01:14:10,532 --> 01:14:13,942
فكّر في الأمر، أيها الطفل البشري

723
01:14:16,599 --> 01:14:19,151
يمكننا أن نحكم هذه الغابة

724
01:14:22,801 --> 01:14:24,501
استمع إلى صوت المنطق

725
01:14:40,474 --> 01:14:41,706
وجدتك

726
01:15:24,159 --> 01:15:25,221
(ماوكلي)

727
01:15:49,615 --> 01:15:54,576
إذا حدث أيّ شيء لهذا الفتى
فلن أسامح نفسي أبداً

728
01:15:54,993 --> 01:15:56,017
(باجيرا)

729
01:15:56,148 --> 01:15:57,147
(ماوكلي)

730
01:15:58,338 --> 01:16:00,857
ابقَ عندك، سآتي إليك

731
01:16:03,387 --> 01:16:04,386
هل هذا صحيح؟

732
01:16:04,498 --> 01:16:05,999
ماذا؟

733
01:16:06,416 --> 01:16:08,075
هل (آكيلا) ميت؟

734
01:16:10,017 --> 01:16:11,960
كنا سنخبرك

735
01:16:12,335 --> 01:16:17,880
لقد كنت تعرف، كلاكما كنتما تعرفان
و لم تفعلا أيّ شيء تجاه الأمر

736
01:16:18,172 --> 01:16:19,881
يا فتى، فقط انتظر

737
01:16:20,465 --> 01:16:22,507
شخص ما يجب أن يفعل شيء ما تجاه الأمر

738
01:16:22,799 --> 01:16:24,675
(ماوكلي)

739
01:18:42,387 --> 01:18:45,704
أليس هناك أيّ أثر له؟
إلى أين قد يكون ذهب؟

740
01:18:59,962 --> 01:19:01,588
هيّا

741
01:19:23,099 --> 01:19:26,517
إنهم البشر، لقد جائوا إلى الغابة

742
01:19:32,266 --> 01:19:35,689
ماذا يحدث يا أمي؟ -
الزهرة الحمراء -

743
01:19:35,938 --> 01:19:38,898
فليذهب الجميع إلى النهر

744
01:19:51,655 --> 01:19:53,822
الزهرة الحمراء، الزهرة الحمراء، الزهرة الحمراء

745
01:19:55,328 --> 01:19:57,275
يا صغاري، هيّا، ابقوا قريبين مني

746
01:20:11,144 --> 01:20:14,291
هل هذا (ماوكلي)؟

747
01:20:17,271 --> 01:20:18,509
(شيرخان)

748
01:20:19,835 --> 01:20:22,462
(شيرخان)، أنا لست خائفاً منك

749
01:20:23,418 --> 01:20:25,598
ولا يجب أن يخاف منك أحد بعد الآن

750
01:20:30,149 --> 01:20:31,149
لا

751
01:20:34,786 --> 01:20:38,345
أعتقد أنهم خائفون من شيء آخر الآن

752
01:20:53,942 --> 01:20:56,329
الطفل البشري
أصبح رجلاً الآن

753
01:20:59,707 --> 01:21:01,523
(جراي)

754
01:21:04,546 --> 01:21:08,916
دائماً يكون يوماً عظيماً عندما يكبرون

755
01:21:11,824 --> 01:21:15,822
يمكنك أن تخدعهم و لكن لا يمكنك أن تخدعني

756
01:21:15,905 --> 01:21:19,366
أنا من رأيت مستقبلك

757
01:21:19,741 --> 01:21:22,130
لقد رأيت ما ستصبح عليه

758
01:21:28,024 --> 01:21:33,598
تعال الآن، استخدم الزهرة الحمراء
استخدمها عليّ كما استخدمها والدك

759
01:21:37,468 --> 01:21:40,142
قم بإظهار ماهيتك الحقيقية للجميع

760
01:21:45,805 --> 01:21:49,465
أنا (ماوكلي) فتي الغابة
و هذا موطني

761
01:21:55,184 --> 01:21:57,447
هذا كان أغبي شيء
كان بإمكانك فعله

762
01:21:58,815 --> 01:22:06,811
الآن لا تمتلك شيئاً، بلا مخالب
بلا فرو، بلا أسنان ، بلا أصدقاء

763
01:22:09,889 --> 01:22:14,393
هذا قانون الغابة
قديم وحقيقي مثل السماء

764
01:22:15,130 --> 01:22:15,876
ما هذا؟

765
01:22:16,011 --> 01:22:18,617
الذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

766
01:22:18,718 --> 01:22:21,651
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت -
أيها الحمقى -

767
01:22:21,772 --> 01:22:26,509
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع
...قانوننا سيجعلنا متحدين

768
01:22:26,624 --> 01:22:31,799
حسناً، اخرجوا جميعكم
هل ستقفون بيني و بين الطفل البشري؟

769
01:22:31,899 --> 01:22:36,573
وقوة الذئب في القطيع -
سألتهمكم جميعاً بين أسناني -

770
01:23:00,268 --> 01:23:01,292
لا

771
01:23:01,417 --> 01:23:03,313
هاجموا أيها الذئاب

772
01:23:08,554 --> 01:23:11,917
ابقَ هنا -
و لكني أريد القتال مع الذئاب -

773
01:23:11,953 --> 01:23:14,212
و لكنك لا يمكنك قتاله كالذئاب
فأنت لست ذئباً

774
01:23:15,523 --> 01:23:17,100
قم بقتاله كالبشر

775
01:23:19,581 --> 01:23:20,623
و الآن فلتذهب

776
01:23:23,606 --> 01:23:24,887
سنقوم بتعطيله

777
01:24:12,258 --> 01:24:14,725
حان الوقت لنضع نهاية لهذا

778
01:24:15,372 --> 01:24:16,705
لا

779
01:24:31,971 --> 01:24:33,547
الشجرة

780
01:25:41,775 --> 01:25:43,449
فقط أنا و أنت الآن؟

781
01:26:40,131 --> 01:26:41,862
انكسر، انكسر

782
01:27:31,889 --> 01:27:34,472
ليس لديّك طريق للهروب أيها الطفل البشري

783
01:28:12,510 --> 01:28:16,410
هل كنت تعتقد أنني سأتركك تكبر؟

784
01:28:24,416 --> 01:28:28,707
إمّا سأبتعلك أنا
أو ستقوم الزهرة الحمراء بذلك

785
01:28:29,712 --> 01:28:31,709
إنها فقط مسألة وقت

786
01:28:35,326 --> 01:28:40,047
إلى متى كنت تعتقد حقاً أنك ستصمد أمامي؟

787
01:28:40,548 --> 01:28:43,715
 مدة أطول من أبيك؟

788
01:28:44,925 --> 01:28:49,260
 مدة أطول من (آكيلا)؟

789
01:29:05,146 --> 01:29:08,728
أنا لست خائفاً منك

790
01:29:14,292 --> 01:29:16,274
هل تسمعني؟

791
01:29:17,515 --> 01:29:20,734
 لم أعد سأهرب منك بعد الآن

792
01:30:50,111 --> 01:30:53,865
معركة عظيمة يا صديقي
معركة عظيمة

793
01:31:09,139 --> 01:31:10,873
أمي، أمي

794
01:31:12,749 --> 01:31:15,084
ابني

795
01:31:15,085 --> 01:31:17,230
(ماوكلي)، (ماوكلي)، (ماوكلي)
إنه (ماوكلي)

796
01:31:51,376 --> 01:31:53,513
فلتنظروا إلى هذا

797
01:32:04,353 --> 01:32:10,217
و في كل مكان في الغابة
قد جرت الأنهار

798
01:32:38,566 --> 01:32:42,294
طوال سنواتي قد رأيت الكثير في الغابة
...و لكن تلك الليلة

799
01:32:43,657 --> 01:32:46,297
رأيت شيئاً لن أنساه أبداً

800
01:32:47,106 --> 01:32:55,103
رأيت فتى صغير بمفرده يقوم
بتوحيد الغابة للمرة الأولى

801
01:33:16,742 --> 01:33:19,397
فقط عدة مرات أخرى -
سأذهب للأعلى -

802
01:33:19,814 --> 01:33:21,564
ابقَ في الأسفل

803
01:33:25,886 --> 01:33:27,568
هو لا يستمع أبداً

804
01:33:36,968 --> 01:33:37,997
سبقتكم

805
01:33:38,156 --> 01:33:40,407
هيّا (ماوكلي)، لقد ذهبت إلى أعلى الشجرة -
لقد كدنا أن نسبقك -

806
01:33:41,032 --> 01:33:43,117
يا أصدقاء

807
01:33:43,909 --> 01:33:47,452
أنتم سريعون جداً
هل علّمكم أحد كيفية الجري؟

808
01:33:48,078 --> 01:33:50,781
لقد ذهبت للأعلى بينما بقى كل الآخرين في الأسفل

809
01:33:50,903 --> 01:33:51,903
و لكن هذا ما تفعله أنت

810
01:33:51,975 --> 01:33:54,888
ربما و لكني لست ذئباً
المرة القادمة ابقوا معاً

811
01:33:54,968 --> 01:33:56,096
 هيا يا رفاق

812
01:33:57,061 --> 01:34:01,918
فقوة القطيع في..... - الذئب

813
01:34:02,752 --> 01:34:06,713
و قوة الذئب في القطيع -
لقد عاد (ماوكلي) -

814
01:34:10,466 --> 01:34:12,739
(ماوكلي) ، انتظرنا

815
01:34:13,940 --> 01:34:15,893
أسرعوا يا رفاق -
مرحباً (جراي) -

816
01:34:21,520 --> 01:34:24,054
انظروا إلى هنا

817
01:34:29,421 --> 01:34:34,268
هذا قانون الغابة -
قديم وحقيقي مثل السماء -

818
01:34:35,018 --> 01:34:37,909
والذئب الذي يُحافظ عليه يفلح

819
01:34:38,009 --> 01:34:40,367
و لكن الذئب الذي يخالفه يموت

820
01:34:41,146 --> 01:34:43,772
فمثل جذع الشجرة في تجميع الافرع

821
01:34:44,440 --> 01:34:47,718
....قانوننا سيجعلنا متحدين فقوة القطيع

822
01:34:51,367 --> 01:34:55,404
أليس الأمر رائع هنا؟ -
يمكنك التسلق الآن -

823
01:34:58,578 --> 01:35:02,407
أرجوك لا تخبرني أنك على وشك النزول

824
01:35:05,825 --> 01:35:08,201
حسناً

825
01:35:10,934 --> 01:35:12,873
يمكنني التعود على هذا

826
01:35:12,933 --> 01:35:33,865
<font color="#0080c0"> ترجمة </font>
<font color="#ffff00">||أحمد السيد & محمود السيسي||</font>

