1
00:00:31,281 --> 00:00:34,281
******ترجمة : محمد عز الدين******

2
00:00:50,926 --> 00:00:53,303
...اليونان وجزيرة بحر ايجه

3
00:00:53,554 --> 00:00:58,058
قد عاصرت بعض الاساطير
عن الحروب والمغامرات

4
00:01:00,018 --> 00:01:04,565
وتلك الاحجار المتهدمة والمعابد المتكسرة

5
00:01:04,815 --> 00:01:09,736
هي الشاهد الوحيد لتلك الحضارة
التي قامت واندثرت هنا

6
00:01:12,030 --> 00:01:15,576
والابطال الذين اثروا في تلك الاساطير

7
00:01:15,826 --> 00:01:18,120
في هذا البحر و هذه الجزر

8
00:01:18,370 --> 00:01:22,666
ولكن علي مر العصور تتكرر الاسطورة مرة اخري

9
00:01:22,916 --> 00:01:27,045
وابطالها ليسوا الهة
انما اشخاص عاديين

10
00:01:27,504 --> 00:01:30,382
في عام 1943 حيث بدأت القصة

11
00:01:30,632 --> 00:01:34,386
2000جندي بريطاني متروكين علي
جزيرة كيروس

12
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
يائسون وعاجزون

13
00:01:37,639 --> 00:01:39,892
لديهم اسبوع واحد للعيش

14
00:01:40,142 --> 00:01:44,813
وفي برلين.قوات المحور مصممة
وضع سيطرتها علي بحر ايجه

15
00:01:45,063 --> 00:01:49,151
وذلك لجعل تركيا محايدة في صفوفهم
اثناء الحرب

16
00:01:51,820 --> 00:01:54,573
وكان مسرح تلك الاحداث
في كيروس

17
00:01:54,823 --> 00:01:59,786
 علي بعد اميال من تركيا

18
00:02:00,913 --> 00:02:03,790
كانت القوة الدفاعية للالمان
الدبابات معدة و جاهزة

19
00:02:04,041 --> 00:02:06,210
وذلك لردع اي هجوم

20
00:02:07,169 --> 00:02:08,795
والرجال في كيروس قد يموتوا

21
00:02:09,046 --> 00:02:12,257
اذا لم يتمكنوا من الاخلاء
قبل الغارة

22
00:02:12,466 --> 00:02:14,927
ولكن الممر الوحيد للدخول او
الخروج من كيروس

23
00:02:15,177 --> 00:02:17,346
كان مغلقا و محروسا عن طريق
اثنين

24
00:02:17,596 --> 00:02:20,432
من احدث التصميمات
للمدافع الراصدة للاهداف

25
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
موجودين قرب جزيرة نفارون

26
00:02:26,772 --> 00:02:28,565
مدفعين قويين ودقيقيين جاهزين

27
00:02:28,774 --> 00:02:32,110
لأي سفينة من سفن الحلفاء
في بحر ايجه

28
00:02:42,412 --> 00:02:44,957
استخبارات الحلفاء
كانوا يدرسون مشروع الغارة

29
00:02:45,207 --> 00:02:47,709
والميعاد المحدد اسبوع واحد

30
00:02:47,918 --> 00:02:52,339
وما سيحدث خلال الستة ايام
القادمة سيكون اسطورة نفارون

31
00:06:07,326 --> 00:06:08,368
نعم؟

32
00:06:08,619 --> 00:06:10,287
انا ابحث عن القائد جينسن

33
00:06:10,746 --> 00:06:12,122
انا جينسن

34
00:06:13,290 --> 00:06:14,208
تعالي يا مالوري

35
00:06:17,669 --> 00:06:19,046
انت متأخر

36
00:06:23,842 --> 00:06:27,221
انا اسف طائرتنا قد هوجمت
قبل ساعة

37
00:06:27,471 --> 00:06:29,848
وكان علينا ان نتجه الي اليكس
بمحرك واحد. سيدي

38
00:06:30,140 --> 00:06:35,145
الألمان رصدوا جائزه عليك انت واندريا
ستافروس قدرها 10000 جنيه

39
00:06:36,021 --> 00:06:37,189
كيف عرفت ذلك؟

40
00:06:37,397 --> 00:06:39,191
عليَ ذلك.انا رئيسك

41
00:06:39,566 --> 00:06:42,361
انت تعمل معي منذ 18 شهر
مضت

42
00:06:43,111 --> 00:06:45,739
انا مطلع عن كل شئ عنك

43
00:06:45,948 --> 00:06:47,824
هل قالو لك انك سوف ترحل؟

44
00:06:48,033 --> 00:06:49,243
نعم سيدي.لقد فعلوا

45
00:06:49,535 --> 00:06:52,037
حسنا.انا اسف
هذا ليس صحيحا

46
00:06:52,246 --> 00:06:53,747
لا.ليس الان

47
00:06:54,998 --> 00:06:57,626
هذا هو صديقك القديم
اقترب و القي التحيه عليه

48
00:06:57,876 --> 00:07:00,045
لم تتغير منذ ان كنت في اثينا

49
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
اهلا, روي

50
00:07:02,714 --> 00:07:04,550
هيا ايها الساده .من فضلكم؟

51
00:07:13,475 --> 00:07:14,393
برانسبي

52
00:07:15,185 --> 00:07:17,563
هذان السيدان مهتمان بنافارون

53
00:07:18,146 --> 00:07:23,110
لقد سمعناكم في الراديو
ولكنكم ستعرفون التفاصيل الان

54
00:07:24,278 --> 00:07:25,779
انا اعرف كل التفاصيل

55
00:07:26,405 --> 00:07:28,824
وكما تري كانت خطة
شنيعة للغايه

56
00:07:29,575 --> 00:07:32,452
قائد سلاح الطيران
برانسبي استرالي الاصل

57
00:07:32,953 --> 00:07:35,414
ولكننا نرحب بالعوده ثانية
اليس كذلك يارجال؟.

58
00:07:35,664 --> 00:07:38,458
بالطبع..حسنا
نعم بقدر استطاعتنا.ولكن

59
00:07:39,626 --> 00:07:41,587
 ......بشرط واحد

60
00:07:42,129 --> 00:07:45,632
نريد هذا المهرج الذي دفعنا
الي الذهاب هناك وحدنا

61
00:07:46,175 --> 00:07:47,968
وعندما سنكون هناك

62
00:07:48,260 --> 00:07:51,555
سوف نرميه من ارتفاع
10000قدم

63
00:07:51,805 --> 00:07:53,098
بدون مظلة

64
00:07:53,348 --> 00:07:54,683
تمام

65
00:07:55,392 --> 00:07:57,477
كان هذا سيئ؟
سيئ؟

66
00:07:58,187 --> 00:08:01,148
هذا شي لايمكن حدوثه
ليس من الهواء علي اية حال

67
00:08:01,523 --> 00:08:05,110
هل انت متأكد من هذا ايها القائد؟
هذا امر مهم للغايه

68
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
وكذلك حياتي مهمه

69
00:08:07,321 --> 00:08:10,032
لي علي اية حال
وهؤلاء المهرجين هنا

70
00:08:10,282 --> 00:08:13,118
والـ18 رجلا الذين خسرناهم الليله

71
00:08:16,538 --> 00:08:17,664
اسمعني سيدي

72
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
من البداية

73
00:08:20,501 --> 00:08:24,254
عليك ان تذهب الي هذا الحصن القديم
الموجود علي قمة هذا الجرف المميت

74
00:08:24,463 --> 00:08:26,882
ثم عليك ان تتدلي من علي هذا الجرف

75
00:08:27,090 --> 00:08:30,677
انت حتي لن تستطيع رؤية هذا الكهف
الذي يحتوي علي المدفعين

76
00:08:31,637 --> 00:08:34,932
وعلي اي حال
لم يكن لدينا قنابل كافية

77
00:08:35,182 --> 00:08:37,309
لتحطيم تلك الصخور

78
00:08:38,352 --> 00:08:40,145
وهذه هي الحقيقة سيدي

79
00:08:43,232 --> 00:08:45,067
انا اعلم كيف نفجر تلك المدافع

80
00:08:45,317 --> 00:08:46,151
نعم؟

81
00:08:46,485 --> 00:08:47,444
نعم .سيدي

82
00:08:47,945 --> 00:08:50,197
تملأ طائره بالمتفجرات

83
00:08:50,822 --> 00:08:55,118
وتقوم بمهمه انتحارية
وتدعها تتجه الي الكهف

84
00:08:55,827 --> 00:08:57,871
هناك مشكلة واحدة سيدي

85
00:08:58,539 --> 00:09:01,291
احضار طيار لقيادة الطائرة

86
00:09:03,877 --> 00:09:07,256
لقد فهمت.ربما من الممكن ان تقودها بنفسك

87
00:09:09,466 --> 00:09:12,302
شكرا لك ايها القائد
شكرا لكم جميعا

88
00:09:12,553 --> 00:09:16,515
انا اعلم انكم جميعا فعلتم مابوسعكم

89
00:09:17,516 --> 00:09:18,725
وايضا.انا اسف

90
00:09:26,525 --> 00:09:31,363
وكما تظنوا.انا هو هذا المهرج
الذي دفعهم الي الذهاب هناك

91
00:09:31,613 --> 00:09:33,448
وانا لا استطيع القول انني عاتبتهم

92
00:09:33,699 --> 00:09:37,035
انا اعرف ان هذه المهمة ليس بها امل
ولكن علينا ان نحاول

93
00:09:37,244 --> 00:09:40,914
علي اية حال.هذا هو السبب لقطع عليك
طريقك الي اليونان

94
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
ولاتضيع هذه؟

95
00:09:48,297 --> 00:09:49,298
لا, ياسيدي

96
00:09:49,506 --> 00:09:53,010
نحن مضغوط علينا منذ فتره
لنذهب ايها الساده.اليس كذلك؟

97
00:10:06,315 --> 00:10:08,692
اية اسئلة؟
واحد فقط

98
00:10:09,693 --> 00:10:10,694
لماذا انا؟

99
00:10:12,696 --> 00:10:15,616
ما تريده هو قائد بحري

100
00:10:16,116 --> 00:10:18,452
كل الرجال يعرفون تلك المنطقه مثلي

101
00:10:18,660 --> 00:10:20,871
نعم, ولكنك لديك كفاءة خاصة

102
00:10:21,121 --> 00:10:24,082
فرانكلين سيشرحها لك
انها فكرته علي اية حال

103
00:10:24,499 --> 00:10:27,461
اولا.انت تستطيع تحدث الالمانية و اليونانية

104
00:10:27,711 --> 00:10:31,673
ثانيا لقد بقيت علي قيد الحياه
سنه ونصف في هذا الاقليم المميت

105
00:10:32,174 --> 00:10:36,637
وقبل الحرب كنت انت اعظم متسلق جبال
في العالم بأجمعه

106
00:10:36,887 --> 00:10:38,889
كيث مالوري القائد الطيار

107
00:10:39,139 --> 00:10:40,349
اخبره بالهدف روي

108
00:10:40,974 --> 00:10:44,102
.القصد ان استخباراتنا في نفارون

109
00:10:44,311 --> 00:10:48,106
يقولون ان المنطقه الوحيده في الساحل
التي لا يراقبها الالمان

110
00:10:48,357 --> 00:10:51,109
هذا المنحدر الشمالي
طوله 400 قدم مستقيم

111
00:10:51,360 --> 00:10:54,279
ولايمكن اي شئ ان يتسلقه
سواء كان رجل او وحش

112
00:10:54,821 --> 00:10:56,823
ولهذا قد اخترتك

113
00:10:57,407 --> 00:10:59,117
هذه كانت فكرتك ايضا؟

114
00:10:59,368 --> 00:11:00,661
هذا صحيح

115
00:11:01,286 --> 00:11:05,791
اريدك ان تذهب بي انا وفريقي
للصعود حتي قمة هذا الجرف

116
00:11:05,999 --> 00:11:09,628
وبعد اتمام هذه المهمه.سوف يتم
تسريحك من الخدمة

117
00:11:10,254 --> 00:11:12,297
وستحصل علي ترقية

118
00:11:12,548 --> 00:11:14,007
لقد فهمت

119
00:11:31,733 --> 00:11:32,901
هل تستطيع فعل هذا؟

120
00:11:37,364 --> 00:11:38,282
لا

121
00:11:38,824 --> 00:11:42,035
ومع كل احترامي
اعتقد ان عمليتك تلك انتحارية

122
00:11:42,786 --> 00:11:44,329
وهذا ليس اختصاصي

123
00:11:44,830 --> 00:11:48,333
عملي هو التسلق
وانا لم اتسلق منذ خمس سنوات

124
00:11:49,251 --> 00:11:50,544
هذا زمن طويل

125
00:11:51,003 --> 00:11:53,338
هذا بعيد جدا عن هذا الجرف

126
00:11:53,714 --> 00:11:56,258
وانت تطلب مني لك افعلها بالمساء

127
00:12:00,304 --> 00:12:02,431
انا حتي لن افعلها في ضوء النهار

128
00:12:03,432 --> 00:12:05,934
اذن فعلي ان اذهب لوحدي
واتسلق بفردي

129
00:12:06,185 --> 00:12:10,731
لاتكن احمق
سوف تقتل انت وفريقك

130
00:12:11,148 --> 00:12:13,775
اذن فالمهمة ملغية؟
لا.لم يتم الغائها

131
00:12:13,984 --> 00:12:15,319
لايمكن الغاؤها

132
00:12:17,029 --> 00:12:18,071
ليس الان

133
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
مالوري

134
00:12:24,286 --> 00:12:25,662
هذه فرصتنا الاخيرة

135
00:12:25,871 --> 00:12:31,001
الالمان لن يتوقعوا فريق
من المخربيين في هذا الوقت المظلم

136
00:12:31,376 --> 00:12:34,963
هؤلاء الـ2000 رجلا في كيروس سوف
يموتون الاربعاء القادم صباحا

137
00:12:35,214 --> 00:12:36,965
اذا لم يقم احد بتسلق هذا الجرف

138
00:12:37,216 --> 00:12:40,636
لايوجد احد اخر نستعيين به
في هذا الوقت

139
00:12:43,347 --> 00:12:45,891
اذا وجد.انت لن تكون هنا
الان

140
00:13:02,324 --> 00:13:05,452
انا افترض ان الوقت متأخر لا حضار اندريا
ستفاروس لكي يعاونني

141
00:13:06,328 --> 00:13:07,287
هنا..

142
00:13:07,871 --> 00:13:11,542
انا اعتقد انك سوف تقابلة في غرفتك بالفندق
في تلك اللحظة

143
00:13:14,711 --> 00:13:16,213
انت تفكر في كل شئ
الا تفترض ذلك

144
00:13:16,463 --> 00:13:19,049
لابد لي من ذلك, هذا عملي

145
00:13:19,258 --> 00:13:20,133
شكرا كيث

146
00:13:20,384 --> 00:13:21,718
هذا من دواعي سروري

147
00:13:22,386 --> 00:13:25,389
لاشئ افضله الان الا
تقييم المعلومات

148
00:13:25,597 --> 00:13:27,808
تريد التعرف علي الفريق

149
00:13:28,058 --> 00:13:31,019
سيدني.هل من الممكن لك ان تحضر
المزيد من القهوه من فضلك؟

150
00:13:31,645 --> 00:13:35,566
فرانكلين قد اختار الفريق بعنايه
وانا ارجحه

151
00:13:35,816 --> 00:13:40,320
هو بنفسه مناسب لتلك المهمة
انه قادر عليه بالفعل

152
00:13:40,529 --> 00:13:41,947
لاتكن خجولا روي

153
00:13:42,197 --> 00:13:44,950
وفوق كل شئ انه محظوظ
الست محظوظ؟

154
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
اذا افترضت انت هذا؟
انا بالفعل هكذا سيدي

155
00:13:47,703 --> 00:13:51,164
..نابليون قال مرة, عندما يترقى الشخص
لرتبة الجنرال

156
00:13:51,415 --> 00:13:54,251
نعم انا اعلم انه متألق
ولكنه محظوظ؟

157
00:13:54,459 --> 00:13:58,088
الامبراطوريه تقدر قيمة الحظ
وروي يمتلكها

158
00:13:58,338 --> 00:14:02,009
اذن فلتجعلني قائدا سيدي
الصبر ياروي الصبر

159
00:14:02,634 --> 00:14:06,805
والان هذا هو رجلنا المنشو د العريف ميلر
انه بروفيسير فى الكيمياء

160
00:14:07,014 --> 00:14:09,433
انه شديد العبقرية
فى المتفجرات الخطيرة

161
00:14:09,683 --> 00:14:14,730
لقد قام بتفجير المركز الرئيسى لروميل بدون
اى تخريب لدار الايتام المجاور له

162
00:14:14,938 --> 00:14:18,317
ولكن ذلك لا يضيف اى جديد فلقد حاولنا
ان نجعله ضابطا و لكنه رفض

163
00:14:19,067 --> 00:14:21,862
هذا هو براون الجزار
معجزتنا الميكانيكية

164
00:14:22,112 --> 00:14:25,782
انه عبقرى فى المحركات
والماكينات و اللاسلكي

165
00:14:25,991 --> 00:14:28,660
كما انه افضل رجل قابلته يستخدم السكين

166
00:14:28,911 --> 00:14:34,041
لقد تدرب فى اسبانيا ويطلقون عليه
جزار برشلونة

167
00:14:35,042 --> 00:14:37,794
الجندى سبيرو باباديموس

168
00:14:41,089 --> 00:14:42,716
وما هو وجه العبقرية به

169
00:14:42,966 --> 00:14:47,471
لقد ولد كقاتل انه مفيد لنا
بامتلاكه هذه الوظيفه

170
00:14:47,888 --> 00:14:52,392
لقد تصادف ان يكون والده
زعيم المقاومة فى نافارون

171
00:14:52,768 --> 00:14:55,229
لقد ذهب الفتى الى امريكا
لينال تعليمه

172
00:14:55,812 --> 00:14:57,981
ولكنى اعتقد ان ذلك كان خطأ

173
00:14:58,273 --> 00:15:00,192
والان هذا هو الفريق

174
00:15:00,400 --> 00:15:02,945
قراصنه وسفاحين
كلا منهم

175
00:15:03,403 --> 00:15:05,322
وبالطبع يوجد المحظوظ هنا

176
00:15:05,656 --> 00:15:07,574
وبدون شك السيد ستافروس

177
00:15:07,824 --> 00:15:08,659
وانت

178
00:15:09,618 --> 00:15:12,496
ولأن كل شخص منا عبقري
فكيف لنا ان نفشل؟

179
00:15:12,746 --> 00:15:13,830
لا تستطيع

180
00:15:14,331 --> 00:15:18,377
سوف نرسل ستة مدمرات لقناة نفارون
في الثلاثاء القادم

181
00:15:18,627 --> 00:15:20,045
لكي ينتشلوا الرجال من كيروس

182
00:15:20,295 --> 00:15:22,714
واذا لم يتم تدمير تلك المدافع

183
00:15:22,923 --> 00:15:26,260
فسوف يكون هناك ستة سفن
راقدين ببحر ايجه

184
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
هذه سيارتكم ياساده

185
00:15:47,823 --> 00:15:48,866
هل فوجئت؟

186
00:15:49,908 --> 00:15:52,578
لم افكر انني سوف اراك قريبا

187
00:15:53,036 --> 00:15:54,746
وهل عليك ان تبحث عني.؟

188
00:15:55,539 --> 00:15:57,791
عندما يأتي الوقت
فسوف اجدك

189
00:16:02,171 --> 00:16:03,088
ما هذا؟

190
00:16:05,883 --> 00:16:09,428
سيكون علينا ان ندير احدي العمليات
بجزيرة تدعي نفارون

191
00:16:10,846 --> 00:16:13,015
ألا تعرفها.؟
نعم.أعرفها

192
00:16:14,099 --> 00:16:16,894
انا اعلم انني سوف اعمل باليونان

193
00:16:17,811 --> 00:16:20,981
من المسئول عن تلك
قائد.اعرفه

194
00:16:22,357 --> 00:16:23,692
يدعي فرانكلين

195
00:16:24,735 --> 00:16:28,197
انه الرجل الوحيد الذي يفضل
البقاء لكي يثبت انه بطل

196
00:16:28,488 --> 00:16:30,866
سوف اتحدث لفرانكليين
اين اجده؟

197
00:16:33,076 --> 00:16:34,411
ها هو

198
00:16:35,704 --> 00:16:37,998
تستطيع ان تتحدث اليه ونحن في الطريق

199
00:16:51,762 --> 00:16:53,347
هل تعتقد ان لديهم اي فرصة؟

200
00:16:54,431 --> 00:16:55,807
لا

201
00:16:56,016 --> 00:16:58,060
لا فرصه

202
00:17:01,605 --> 00:17:04,358
سوف اندهش اذا اكملوا
نصف الطريق الي نفارون

203
00:17:04,566 --> 00:17:06,985
انه مجرد تبديد لستة رجال صالحين

204
00:17:07,236 --> 00:17:12,199
مهما يكن.لايهم
بإعتبار الذين ماتوا بالفعل.

205
00:17:16,578 --> 00:17:18,664
انا سعيد انه ليس قراري

206
00:17:18,914 --> 00:17:20,958
انا مجرد وسيط

207
00:17:25,003 --> 00:17:28,298
لكن من الممكن ان يصلوا الي هناك
ويفجروها

208
00:17:28,549 --> 00:17:32,469
كل شئ ممكن حدوثه في الحرب

209
00:17:32,719 --> 00:17:35,055
الرجال يفعلون اشياء غير عاديه
......كا

210
00:17:35,305 --> 00:17:38,559
البراعه, الشجاعه .التضحيه بالنفس

211
00:17:39,726 --> 00:17:43,272
نستطيع ان نحل مشاكلنا بالسلم
في ذات الوقت

212
00:17:44,606 --> 00:17:46,441
وسوف يكون ذلك غير مكلف
لكل واحد

213
00:17:46,984 --> 00:17:49,528
انا لم افكر في تلك الطريقة

214
00:17:50,445 --> 00:17:51,697
انت فيلسوف.سيدي

215
00:17:51,947 --> 00:17:52,823
لا

216
00:17:53,740 --> 00:17:57,411
انا الشخص الذي يرسل الرجال للخارج
في مهام كهذه

217
00:18:35,407 --> 00:18:38,327
لقد تأخروا سيدي
انا متأكد انهم سوف يأتون قريبا

218
00:18:58,597 --> 00:19:00,015
القائد فرانكلين-
 .....نعم

219
00:19:00,224 --> 00:19:03,519
انا ادعي بيكر.انا اسف لتأخري
من فضلك تعال معي

220
00:19:03,936 --> 00:19:06,688
هذا مريح ان اكره الرحيل

221
00:19:11,068 --> 00:19:13,362
هل انتم جاهزين جميعا

222
00:19:32,548 --> 00:19:35,968
ساحره
مثل فنادق القري الانجيليزيه

223
00:19:36,176 --> 00:19:37,553
اين سينام الجميع؟

224
00:19:37,803 --> 00:19:41,348
لن ينام احد
لدينا اعمال سنقوم بها

225
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
اذا اصريت ايها القائد

226
00:19:44,226 --> 00:19:47,104
ماذا تفعل ياصاحبي؟
اتبحث عن التراب؟

227
00:19:47,312 --> 00:19:49,106
لا ياصاحبي
ميكروفونات

228
00:19:49,314 --> 00:19:51,567
هذه تابعه للقوات البريطانية
ألا تثق بأحد؟

229
00:19:51,817 --> 00:19:54,570
لا. هذه هي الطريقة التي اعتدت العيش بها

230
00:19:54,820 --> 00:19:59,950
السيد ستافروس هو القائد ستافروس
المسئول عن القطاع 19 اليوناني

231
00:20:00,367 --> 00:20:02,411
انه اكبرنا رتبة
ولكن ليس لتلك اللحظة

232
00:20:02,661 --> 00:20:06,874
القطاع 19 ليس له وجود
في هذه اللحظه

233
00:20:07,124 --> 00:20:10,127
استمحيك عذرا ايها القائد
 .... اندريا

234
00:20:11,587 --> 00:20:12,629
من فضلك اكمل

235
00:20:12,880 --> 00:20:15,215
حسنا.لو انت جاهز ايها العريف

236
00:20:15,465 --> 00:20:16,925
نعم سيدي انا جاهز

237
00:20:17,134 --> 00:20:18,844
نعم مستعد الان

238
00:20:19,845 --> 00:20:20,971
وجاهز للتحدي

239
00:20:21,221 --> 00:20:23,974
الكابتن مالوري واندريا

240
00:20:24,224 --> 00:20:27,060
مسئولين عن قيادتنا للمكان
الذي سنذهب اليه

241
00:20:27,269 --> 00:20:29,730
سوف اخبركم اين سنذهب
ولماذا

242
00:20:29,980 --> 00:20:32,649
هذا اذا اردت ان تعرف ياسيدي

243
00:20:32,900 --> 00:20:34,985
كلي اذان صاغية سيدي
كلي اذان صاغية

244
00:20:35,569 --> 00:20:39,948
علينا ان نتجنب طريق الساحل
الذي يعني 12 ميل

245
00:20:40,157 --> 00:20:44,828
حتي سانت اليكسيس حيث سنرتاح
........اشخاص من مدينة مندراكوس

246
00:20:45,204 --> 00:20:47,789
سوف يقابلوننا اذا فعلوها

247
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
اي اسئلة؟

248
00:20:50,000 --> 00:20:52,377
لدي طريق بديل الي هذا المكان

249
00:20:52,586 --> 00:20:54,505
هل من الممكن ان استعير قلمك سيدي؟

250
00:20:58,926 --> 00:21:01,178
هل يظن القائد ان هذا ممكن؟

251
00:21:01,428 --> 00:21:03,096
لقد فهمت

252
00:21:03,347 --> 00:21:05,057
هذه فكره اليس كذلك؟

253
00:21:05,307 --> 00:21:09,728
دعنا نفكر ثانية لنري اذا كان هناك بدائل

254
00:21:12,189 --> 00:21:13,023
احذر

255
00:21:17,694 --> 00:21:21,240
كم مضي علي بقائه هنا؟
لقد سمعت صوتا منذ عشر دقائق

256
00:21:21,490 --> 00:21:23,951
لقد اعتقدت ان اذني تخدعني
ولكنني سمعته مره اخري

257
00:21:24,201 --> 00:21:26,954
عشر دقائق؟
براون, اذهب لاحضار القائد بيكر

258
00:21:27,204 --> 00:21:28,330
حسنا سيدي

259
00:21:28,580 --> 00:21:29,540
ما اسمك؟

260
00:21:29,790 --> 00:21:31,208
ماذا تفعل هنا؟

261
00:21:31,875 --> 00:21:34,962
القائد سألك؟
اجب القائد

262
00:21:39,299 --> 00:21:41,677
لغته كالاكراد
انا لا افهمها

263
00:21:41,885 --> 00:21:43,303
سوف احاول باليونانية

264
00:21:52,104 --> 00:21:54,731
ترجم من فضلك-
انه لا يتحدث الانجليزية...

265
00:21:54,940 --> 00:21:56,316
لماذا كان يتنصت علينا؟

266
00:21:58,819 --> 00:22:01,113
ماذا تفعلون هنا؟
هل تعرفونه؟...

267
00:22:01,321 --> 00:22:05,242
بالطبع.هذا نيكولاي فتي التنظيف
هل هذا هو سبب ازعاجي؟

268
00:22:05,492 --> 00:22:06,910
لقد مر بي يوم سئ

269
00:22:07,160 --> 00:22:09,162
وهل عمله يتضمن التنصت علي الابواب؟

270
00:22:09,413 --> 00:22:11,290
انا لا اصدق-
 ... لقد امسكنا به

271
00:22:11,540 --> 00:22:14,168
انه فضولي عديم النفع
كما انه لا يتحدث الانجيليزية

272
00:22:14,418 --> 00:22:18,046
لماذا يتنصت؟
ولماذا حاول طعن هذا الرجل؟

273
00:22:18,297 --> 00:22:20,465
انا افترض انه كان يحاول الدفاع
عن نفسه

274
00:22:20,716 --> 00:22:25,470
في ذلك الجزء من العالم.كونك تحمل سكين
لا يعني انك مجرم

275
00:22:25,721 --> 00:22:26,722
دعه يذهب

276
00:22:26,972 --> 00:22:32,019
رائد بيكر.اقبض علي هذا الرجل
وابقه بعيدا عن الاخرين لاسبوع

277
00:22:32,269 --> 00:22:35,731
وبعد هذا.نصيحتي لك ان نطرده خارج
كاستلروسو

278
00:22:35,981 --> 00:22:38,650
ومن انت لكي تنصحني ايها الرائد؟

279
00:22:40,402 --> 00:22:43,155
اذن انا اطلبها منك كمعروف

280
00:22:43,447 --> 00:22:44,865
سوف اعتبرها هكذا

281
00:22:45,115 --> 00:22:48,368
دعه يذهب

282
00:22:48,577 --> 00:22:50,621
باباديموس هل تحمل كاتم الصوت؟

283
00:22:50,829 --> 00:22:52,998
فلتستخدمه.اقتل فتي التنظيف

284
00:22:53,373 --> 00:22:54,208
هل انت مجنون؟

285
00:22:54,416 --> 00:22:57,753
واذا وقف الرائد في طريقك
اقتله ايضا

286
00:22:58,003 --> 00:22:59,838
هذا امر

287
00:23:08,472 --> 00:23:11,683
كابتن انه مجنون
امنعه من ان يفعل هذا

288
00:23:11,892 --> 00:23:14,895
لا استطيع منعه انه المسئول
علي اية حال.انا مؤيده

289
00:23:15,312 --> 00:23:17,773
بالطبع ليس عليه ان يقتلك

290
00:23:18,023 --> 00:23:23,070
انه يستطيع ان يتصل بأستخبارتنا وسوف
تكون علي متن سفينة الجند عائدا للوطن كجندي

291
00:23:25,656 --> 00:23:29,743
وذلك اذا لم تعطيه كلمتك بأنك ستفعل
ما أمرك به

292
00:23:38,252 --> 00:23:39,253
حسنا

293
00:23:40,045 --> 00:23:42,297
اذا كانت مهمة بالنسبه لك
فلك وعدي

294
00:23:42,548 --> 00:23:44,091
خذه ايها الرقيب

295
00:23:47,636 --> 00:23:49,721
ممثلين فاشلين

296
00:23:50,556 --> 00:23:52,349
لقد قلت رأيك

297
00:23:52,850 --> 00:23:55,102
ولكنني انقذت حياتك

298
00:24:16,790 --> 00:24:19,877
انا اسف ايها الساده

299
00:24:20,127 --> 00:24:22,588
انها مربكة
فقط للنظر اليها

300
00:24:22,838 --> 00:24:24,756
لا.هذا هو مانريده فعلا

301
00:24:25,174 --> 00:24:29,011
لقد قالوا انك لاتحتاج الي قارب
لافت للانتباه.ولكن هذه مخزية

302
00:24:30,220 --> 00:24:33,140
اعطني 36 ساعه لا استطيع
ان اضع يدي

303
00:24:33,390 --> 00:24:36,685
علي قارب الماني
مريح تماما

304
00:24:36,935 --> 00:24:39,396
انا وعدتك

305
00:24:39,646 --> 00:24:41,773
كما يقولون سأتخطي الحواجز
واجلبها لك

306
00:24:42,024 --> 00:24:44,401
الن يقول الالمان شئ عن هذا؟

307
00:24:44,651 --> 00:24:46,153
انا افترض ذلك اذا عرفوا

308
00:24:46,361 --> 00:24:49,615
ولكني لدي علاقات هناك
ماذا تقول؟

309
00:24:49,865 --> 00:24:52,075
لا.شكرا نحن لا نستطيع الانتظار
شئ مؤسف...

310
00:24:52,451 --> 00:24:55,245
سوف احضر اعواني ليساعدونكم

311
00:24:55,495 --> 00:24:57,789
لا شكرا.سنكون بخير

312
00:24:58,207 --> 00:24:59,750
حسنا.لقد فهمت

313
00:25:00,000 --> 00:25:03,504
حمولة خاصة
حسنا.حظ سعيد لكم

314
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
براون؟

315
00:25:13,222 --> 00:25:14,097
نعم.سيدي؟

316
00:25:14,389 --> 00:25:15,974
ماذا تعتقد؟

317
00:25:17,184 --> 00:25:19,520
انه وحش مثير للشفقة هنا

318
00:25:19,770 --> 00:25:21,605
ولكني سأثير قلقها

319
00:25:25,359 --> 00:25:27,528
امرتاح انت؟-
...  نعم شكرا لك

320
00:25:27,736 --> 00:25:30,364
الحقيقه هي أن
الرجال كادوا ينتهون

321
00:25:31,657 --> 00:25:33,075
أتأذن بالتكلم؟

322
00:25:33,450 --> 00:25:36,828
عن ماذا؟-
حسنا.قواعد الانتقال

323
00:25:37,496 --> 00:25:41,208
تحدث مع الكابتن مالوري
انه المسئول عن وسائل النقل

324
00:25:41,416 --> 00:25:42,376
هذا جيد سيدي

325
00:25:43,877 --> 00:25:47,297
لقد فحصت هذا القارب
........وانا اعتقد انك تعرف انني

326
00:25:47,548 --> 00:25:48,507
لا استطيع العوم

327
00:25:50,425 --> 00:25:51,510
سوف ابقها في ذهني

328
00:26:09,778 --> 00:26:11,655
تقترب من العاشرة سيدي

329
00:26:15,701 --> 00:26:18,328
اهلا لاكى....اهلا لاكى

330
00:26:18,537 --> 00:26:22,082
إستقبل إشارتى....إستقبل إشارتى

331
00:26:22,291 --> 00:26:24,626
مرحبا. جورج مارك وليام

332
00:26:24,877 --> 00:26:27,754
القوة ثلاثة....القوة ثلاثة, حوِل

333
00:26:28,005 --> 00:26:29,173
اهلا لاكى

334
00:26:29,631 --> 00:26:33,552
سرب الطائرات يشير ان الهنود
فى الممر الحربى فى منطقتك

335
00:26:33,760 --> 00:26:35,679
لذلك خذ الحذر من فضلك

336
00:26:35,929 --> 00:26:40,017
ايضا من المتوقع العواصف الجوية الشديدة
فى منطقتكم اليوم

337
00:26:40,225 --> 00:26:44,021
سرب الطائرات يكرر
الهنود فى الممر الحربى

338
00:28:00,973 --> 00:28:02,391
انظر سفينة قادمة

339
00:28:11,024 --> 00:28:13,235
استمر فى العمل
كلهم لديهم منظارات

340
00:29:07,623 --> 00:29:08,957
اخفض اشرعتك

341
00:29:11,793 --> 00:29:14,004
اخفض اشرعتك

342
00:29:14,630 --> 00:29:16,632
سنأتى الى سطح السفينة

343
00:33:28,717 --> 00:33:32,304
انها تنزل لاسفل
ولكنى اعتقد اننا سوف نتخطى ذلك

344
00:33:33,680 --> 00:33:34,848
هل تريد استراحة ؟

345
00:33:35,098 --> 00:33:36,600
لا مشكلة

346
00:33:43,649 --> 00:33:47,528
مضحكه جدا الطريقه التى يتحدث بها
الضابط الالمانى انه يتحدث الانجليزية

347
00:33:48,570 --> 00:33:50,656
كما من يعلم ماذا نكون

348
00:33:51,281 --> 00:33:52,866
انا لدى نفس الفكره

349
00:33:55,327 --> 00:33:58,789
اعتقد ان صديقنا بيكر يجب ان يكون لديه تفسير

350
00:33:59,039 --> 00:34:00,374
ما كان يجب ان افعل ذلك

351
00:34:00,624 --> 00:34:01,667
ماذا تقصد؟

352
00:34:02,209 --> 00:34:03,627
توريطك فى ذلك الامر

353
00:34:03,877 --> 00:34:05,170
انا اسف

354
00:34:05,546 --> 00:34:08,382
لا مشكله.بأى حال لقد مللت
الطعام الكريتى

355
00:34:08,590 --> 00:34:10,676
لا اننى غبى فى بعض الاحيان

356
00:34:11,176 --> 00:34:15,055
حتى عندما كنت طفلا كنت اتوقع ان يلعب
الناس اللعب التى احبها

357
00:34:15,305 --> 00:34:17,432
ولذلك كنت اغضب عندما لا يفعلوا ذلك

358
00:34:18,475 --> 00:34:21,061
ولكن لماذا انت اسف .الان هم مضطرين لذلك

359
00:34:45,878 --> 00:34:46,795
قهوة ساخنة

360
00:34:47,045 --> 00:34:48,672
ذلك جيد

361
00:34:55,596 --> 00:34:57,222
انا اسف ايها القائد

362
00:34:57,472 --> 00:35:00,642
يوجد نقص فى الفناجين
على سطح هذه السفينة

363
00:35:01,810 --> 00:35:04,271
لقد سبق ان اشرت الى النقص
فى الاوانى

364
00:35:04,479 --> 00:35:05,647
اتذكر ذلك

365
00:35:10,694 --> 00:35:12,613
شكرا
بكل سرور

366
00:35:14,781 --> 00:35:19,828
انا موجود فى اى وقت
تريد التحدث عن هذه المركب

367
00:35:20,078 --> 00:35:21,246
وهو كذلك

368
00:35:27,211 --> 00:35:29,338
ومازلت لا استطيع العوم

369
00:35:35,135 --> 00:35:37,638
دعك منه
انه لا يقصد اى شىء

370
00:35:37,846 --> 00:35:41,642
اننى لا اهتم به بنفس القدر
الذى يبدو لى انه يهتم بي

371
00:35:44,561 --> 00:35:46,146
هل كنتم سويا لمده طويله

372
00:35:46,355 --> 00:35:48,315
منذ البداية هنا

373
00:35:48,524 --> 00:35:51,193
انه افضل صديق لدى
فى هذا الجزء من العالم

374
00:35:57,241 --> 00:36:00,619
هذا شريك جيد لك

375
00:36:01,203 --> 00:36:02,079
نعم

376
00:36:05,874 --> 00:36:08,710
لقد كنا معا لمدة طويله ايضا
انت محظوظ

377
00:36:15,425 --> 00:36:17,302
انه سوف يقوم بقتلى
عندما تنتهي الحرب

378
00:36:20,681 --> 00:36:22,975
انت لا تتكلم بجد
بلى انا كذلك

379
00:36:25,185 --> 00:36:26,854
كذلك هو

380
00:36:33,902 --> 00:36:37,197
منذ عام قمت باعطاء
دورية المانية تصريح لتوصيل

381
00:36:37,447 --> 00:36:39,616
الجرحي منهم الي المستشفى

382
00:36:39,867 --> 00:36:44,162
مازال لدى بعض الافكار الرومانسية
عن الحرب المتحضره

383
00:36:45,873 --> 00:36:48,750
بكل الاحوال انهم يريدون اندريا
اكثر من ذى قبل

384
00:36:49,251 --> 00:36:53,130
انهم يطلقون النار على خسائرهم
لقد ذهبوا الي منزله وقاموا بتفجيره

385
00:36:53,463 --> 00:36:58,343
وفى ذلك الوقت كان هو خارج المنزل
ولكن زوجته وثلاثة اطفال كانوا بالمنزل

386
00:37:01,013 --> 00:37:02,723
وقد قتلوا جميعا

387
00:37:03,390 --> 00:37:05,434
لقد ساعدته في دفنهم

388
00:37:07,561 --> 00:37:10,480
انه لم يقل لي اية كلمه
ولم ينظر الي ابدا

389
00:37:11,106 --> 00:37:15,444
ولكن بعد ما انتهى ذلك قال
لى ليس المسئول هم الالمان

390
00:37:16,987 --> 00:37:20,073
ولكن انا

391
00:37:21,158 --> 00:37:24,411
وعرقى الانجلوساكسونى الغبى

392
00:37:27,623 --> 00:37:29,875
لقد قال لى ما سوف يفعله

393
00:37:30,125 --> 00:37:32,544
ومتى تعتقد انه يعنى ان يفعل ذلك؟

394
00:37:35,547 --> 00:37:39,301
انه من كريت
وهؤلاء الناس لا يقومون بتهديدات فارغه

395
00:37:43,680 --> 00:37:45,390
لقد اعتقدت انني سأرحل

396
00:37:45,641 --> 00:37:48,644
كنت سأطلب نقلى
لمكان اخر

397
00:37:48,894 --> 00:37:52,314
خذ بعض الوقت للتفكير
واستعد له

398
00:37:52,856 --> 00:37:54,358
لقد فاتنى ذلك

399
00:37:55,025 --> 00:37:56,318
انا اسف

400
00:37:57,152 --> 00:37:58,737
لا مشكله

401
00:37:59,112 --> 00:38:01,073
انها سوف تكون حرب طويله

402
00:38:02,157 --> 00:38:04,868
ما الذى يجعلك متأكد
وهل سينتظر كل هذه المده؟

403
00:38:06,411 --> 00:38:09,081
انا غير متأكد.الا اذا وجد
الفرصه المناسبه

404
00:38:14,461 --> 00:38:18,423
الذى اعنيه ان الان
كل ما يريده هو قتل الالمان

405
00:38:19,049 --> 00:38:23,470
انه سيبذل قصارى جهده
ليبقيني على قيد الحياه

406
00:38:23,720 --> 00:38:26,348
فى ذلك القسم طالما انا ذى نفع له

407
00:38:27,224 --> 00:38:28,058
اتمنى ذلك

408
00:38:28,308 --> 00:38:30,102
هذا لطيف منه

409
00:38:31,603 --> 00:38:33,313
حسنا اننى اتفهم وجهة نظره

410
00:38:35,524 --> 00:38:39,444
بأن الطريقه الوحيده لكسب الحرب هى
ان نكون فقط بمثل السوء الذى به العدو

411
00:38:39,945 --> 00:38:43,991
انا قلق فقط من ان نكتشف
اننا سنكون اسوأ منهم

412
00:38:44,241 --> 00:38:46,159
اننى لا استطيع القول ان ذلك يقلقنى

413
00:38:46,410 --> 00:38:47,578
حسنا انك محظوظ

414
00:39:00,007 --> 00:39:02,426
اعتقد اننى من الافضل
ان القى نظره على الحصن

415
00:39:04,303 --> 00:39:07,014
قبل ان يطلب منى ميلر

416
00:52:35,405 --> 00:52:36,782
النجده

417
00:54:20,928 --> 00:54:22,763
لقد قمنا بانقاذ المتفجرات

418
00:54:23,013 --> 00:54:24,056
والاسلحه

419
00:54:24,264 --> 00:54:26,183
ومعظم الذخيره

420
00:54:28,727 --> 00:54:32,189
انا اخشى اننا فقدنا الطعام
والامدادات الطبيه

421
00:54:32,397 --> 00:54:35,025
ولكن اذا تواعدنا مع المقاومه

422
00:54:35,275 --> 00:54:37,819
فى سانت اليكسيس
سوف يمدونا بالاثنين

423
00:54:38,362 --> 00:54:41,073
دعنا نخرج من هذا المكان
سريعا بكل استطاعتنا

424
00:54:42,115 --> 00:54:46,745
بابا ديموس وميلر
سوف تقومون بالورديه الاولى

425
00:54:47,746 --> 00:54:50,374
انت تعطى الاوامر بطريقه رسميه يا سيدى

426
00:54:52,501 --> 00:54:54,253
نعم اعتقد كذلك.لماذا؟

427
00:54:54,503 --> 00:54:56,255
لمجرد المعرفه

428
00:55:14,398 --> 00:55:16,441
بعد الظهر على القارب

429
00:55:17,776 --> 00:55:19,278
اخطأت فى وظيفتك

430
00:55:21,154 --> 00:55:22,489
كيف حدث ذلك

431
00:55:24,908 --> 00:55:26,201
لا اعلم يا سيدي

432
00:55:27,369 --> 00:55:30,998
لقد كان الرجل قريبا منك بدرجه كبيره
وقمت بجرحه فقط

433
00:55:31,206 --> 00:55:32,666
كيف اخطأت ذلك؟

434
00:55:34,960 --> 00:55:36,753
لابد واننى ترددت يا سيدى

435
00:55:37,421 --> 00:55:39,047
هل ترددت؟

436
00:55:39,756 --> 00:55:41,758
رجل بمثل خبرتك

437
00:55:42,467 --> 00:55:44,595
جزار برشلونه؟

438
00:55:45,095 --> 00:55:47,181
كيف ترددت؟

439
00:55:48,223 --> 00:55:49,683
حسنا لقد كنت متعبا

440
00:55:51,226 --> 00:55:52,978
انا متعب واشعر بالملل

441
00:55:53,854 --> 00:55:56,148
لقد كنت احارب
ان الحرب وقتها طويل

442
00:55:56,857 --> 00:56:00,736
اننى اقوم بقتل الالمان منذ 1937
ولا ينتهي عددهم

443
00:56:00,944 --> 00:56:03,238
اطلاق النار على بعد 200 يارده
انه مجرد هدف

444
00:56:03,447 --> 00:56:05,324
ولكن ان تقتل بالسكين

445
00:56:06,241 --> 00:56:08,243
لدرجة ان تكون قريبا وتشم رائحتهم

446
00:56:09,161 --> 00:56:11,163
اننى اشم رائحتهم فى منامى

447
00:56:12,789 --> 00:56:16,793
بعد اخر مره قمت بأخذ عهد على نفسى
بان اقوم بعملي فقط

448
00:56:17,628 --> 00:56:19,713
ولا افعل اى شىء اخر

449
00:56:20,589 --> 00:56:22,132
طالما استطيع ان افعل ذلك

450
00:56:22,925 --> 00:56:26,178
ومن اعطى لك الحق ان تقوم بعمل
سلام خاص ؟

451
00:56:27,804 --> 00:56:29,973
هل تعتقد انك انت
الوحيدالذى تعب؟

452
00:56:30,224 --> 00:56:31,475
اننى اقوم بعملى يا سيدي

453
00:56:31,725 --> 00:56:34,686
ان عملك هو قتل جنود العدو

454
00:57:10,889 --> 00:57:13,684
سيكون بالطبع هناك
كلمة شفره

455
00:57:14,017 --> 00:57:17,271
اذا لم نجيب ستحضر هنا
دوريه فى اي وقت

456
00:57:49,344 --> 00:57:51,096
هيا نجمع حاجايتنا ونرحل بعيدا

457
00:58:17,915 --> 00:58:18,957
دعونا نذهب

458
00:58:21,168 --> 00:58:22,211
حسنا؟

459
00:58:26,089 --> 00:58:28,383
لقد كسرت رجل العميد
فى مكانين

460
00:58:28,634 --> 00:58:31,678
ومن الممكن ان يكون مجروح من الداخل ايضا
انه يحتاج الى عنايه طبيه

461
00:58:32,137 --> 00:58:33,055
ومالذى تقترحه؟

462
00:58:33,305 --> 00:58:36,767
نتركه هنا للالمان
سوف يأخذونه للمستشفى

463
00:58:37,434 --> 00:58:41,104
اذا لم يحصل على علاج
لن يستطيع الوقوف مره اخرى

464
00:58:41,313 --> 00:58:44,441
حقيقة انكم تفكرون كثيرا
فى العميد فرانكلين وكذلك انا

465
00:58:44,650 --> 00:58:46,527
ان لدينا خيارين

466
00:58:47,152 --> 00:58:50,239
نستطيع ان نأخذه و اذا لم يجد
المساعده سوف يموت

467
00:58:50,447 --> 00:58:54,493
او نستطيع ان نتركه هنا
وسوف يخبر الالمان بكل شىء

468
00:58:54,952 --> 00:58:56,537
روى ابدا

469
00:58:56,787 --> 00:58:59,122
انه لن يستطيع مساعدة نفسه
انهم لديهم انواع ادويه اخري

470
00:58:59,331 --> 00:59:01,542
بجانب السالفا

471
00:59:01,792 --> 00:59:06,880
كل ما يستطيعون فعله هو اعطاؤه عقار
وسوف يخبرهم عن الخطه كلها

472
00:59:07,965 --> 00:59:10,509
وهناك اقتراح ثالث بالطبع

473
00:59:10,801 --> 00:59:14,054
رصاصه واحده فقط افضل له
و افضل لنا

474
00:59:14,304 --> 00:59:17,015
اذا اخذنا هذا الرجل سوف نتعرض جميعا للخطر

475
00:59:17,224 --> 00:59:19,476
لماذا لا نلقى به من المنحدر
ونوفر رصاصه؟

476
00:59:19,685 --> 00:59:21,770
ولماذا لا تصمت؟

477
00:59:23,105 --> 00:59:25,524
نعم هناك اقتراح ثالث

478
00:59:26,525 --> 00:59:28,110
سنقوم به عند الضروره

479
00:59:28,861 --> 00:59:30,487
عند الضروره فقط

480
00:59:30,863 --> 00:59:31,947
وليس قبل ذلك

481
00:59:34,032 --> 00:59:35,075
والان هيا نتحرك

482
00:59:35,742 --> 00:59:40,330
براون مهمتك من الان هى الاعتناء
بالعميد فرانكلين

483
00:59:43,417 --> 00:59:45,127
قلت تحركوا

484
01:00:53,320 --> 01:00:54,571
صباح الخير

485
01:00:57,491 --> 01:00:58,534
انا اسف

486
01:00:58,742 --> 01:01:01,286
لا تكن سخيفا انه فقط سوء الحظ

487
01:01:02,746 --> 01:01:04,414
حسنا ما الذى نفعله الان؟

488
01:01:05,499 --> 01:01:06,375
اين نحن؟

489
01:01:06,625 --> 01:01:08,085
اننا فى طريقنا

490
01:01:09,753 --> 01:01:12,506
سوف اعطلك
لا لن تفعل

491
01:01:13,173 --> 01:01:17,344
فى كل الاحوال لقد فاز البرفيسير بالرهان
وهو متشوق لحملك اليس كذلك

492
01:01:17,594 --> 01:01:20,639
هذا صحيح فانت لست
ثقيلا كما كنت اعتقد

493
01:01:21,056 --> 01:01:22,057
الان انظر

494
01:01:23,600 --> 01:01:25,477
يجب ان تتركنى

495
01:01:25,853 --> 01:01:27,563
انك غير عاقل

496
01:01:28,438 --> 01:01:29,940
انه وقت الراديو الان

497
01:01:30,649 --> 01:01:33,151
حسنا ان الامر كله لك الان

498
01:01:35,404 --> 01:01:38,156
انك لن تكون قادرا
على شكرى ابدا

499
01:01:39,783 --> 01:01:41,827
طوال الوقت كنت اريد هذه الوظيفه

500
01:02:06,935 --> 01:02:09,563
اهلا لاكى....اهلا لاكى

501
01:02:10,022 --> 01:02:11,565
إستقبل إشارتى

502
01:02:11,815 --> 01:02:13,859
اهلا جورج .مايك.ويليام

503
01:02:14,109 --> 01:02:16,778
القوة الرابعة....القوة الرابعة, حول

504
01:02:17,029 --> 01:02:20,157
اهلا لاكى .هام جدا

505
01:02:20,365 --> 01:02:23,744
سوف تغلق محطة بادنجتون
فى منتصف الليل.اكس-1

506
01:02:23,994 --> 01:02:27,915
هل تفهم؟
اكس-1,حول

507
01:02:28,665 --> 01:02:30,292
لقد ضيعنا يوم كامل

508
01:02:33,045 --> 01:02:35,923
سوف يقوم الالمان بضرب كيروس اليوم

509
01:02:38,258 --> 01:02:41,345
سيكون الوقت متاح لدينا حتى
منتصف الليل بعد الغد

510
01:02:44,306 --> 01:02:47,601
تم فهم الرسالة
تم فهم الرسالة . حول, إنتهى

511
01:03:33,772 --> 01:03:35,983
اريد ان اكون بمفردى لبعض الوقت مع العميد

512
01:04:06,930 --> 01:04:08,932
روى لقد كان ذلك غباء منك

513
01:04:11,101 --> 01:04:15,063
انك افسدت كل شىء تقريبا
لقد سمعنا حالا ان كل شىء الغى

514
01:04:17,065 --> 01:04:18,567
الغى

515
01:04:18,942 --> 01:04:19,902
ماذا؟

516
01:04:20,485 --> 01:04:24,489
سوف ترسو سفينتهم فى امفيبس
بعد الغد

517
01:04:24,740 --> 01:04:27,326
على الشاطىء الشرقى من

518
01:04:29,119 --> 01:04:30,245
الجانب التركى

519
01:04:31,288 --> 01:04:32,539
الجانب التركى؟

520
01:04:33,790 --> 01:04:36,251
وسوف يأتون بالقوات

521
01:04:36,502 --> 01:04:39,588
وكلما كنا اكثر اهتماما
سيقل الضغط علينا

522
01:04:40,255 --> 01:04:43,175
كل ما يجب ان نفعله هو
عمل مشاكل بقدر استطاعتنا

523
01:04:43,425 --> 01:04:46,261
عند الليل ستكون بين يدي
الجماعه تحت الارض

524
01:04:47,304 --> 01:04:49,139
سوف نقوم بالعنايه بك

525
01:04:55,270 --> 01:04:58,565
حاول ان تفعل ذلك مره اخرى
وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى

526
01:05:24,216 --> 01:05:25,300
حظا سعيدا

527
01:05:25,843 --> 01:05:27,469
لا تقلق

528
01:05:27,845 --> 01:05:30,764
سوف اراك ثانية بالمساء في سانت اليكس

529
01:07:31,802 --> 01:07:32,928
مساء الخير.ايها الساده

530
01:07:36,515 --> 01:07:39,476
اري بوضوح ان هذا المكان
قد استخدم من قبل

531
01:07:42,354 --> 01:07:43,814
هل يوجد طعام هنا؟

532
01:07:45,065 --> 01:07:47,109
أسف لقول
لا

533
01:07:48,777 --> 01:07:52,072
الست على قدر كبير من الامبالاه؟
كان من الممكن ان يكون القادم احد غيرنا

534
01:07:52,281 --> 01:07:55,367
لقد سمعت اصواتكم وانتم قادمين من خمس دقائق

535
01:08:04,126 --> 01:08:05,377
لا

536
01:08:10,716 --> 01:08:13,760
بابا ديموس انه الوقت المناسب
لتخليص اندريا

537
01:08:14,678 --> 01:08:15,554
سوف اخذ ذلك

538
01:08:15,804 --> 01:08:16,930
لا

539
01:08:20,017 --> 01:08:21,268
بابا ديموس

540
01:08:21,518 --> 01:08:22,769
اذهب انت

541
01:09:28,794 --> 01:09:31,046
انه يحمل طعاما
انتظر

542
01:09:31,338 --> 01:09:32,798
ربما يقوم بخداعنا

543
01:09:40,681 --> 01:09:42,099
آمن

544
01:09:49,940 --> 01:09:50,899
لا تتحركوا

545
01:09:52,860 --> 01:09:54,194
ارفعوا ايديكم

546
01:09:55,696 --> 01:09:57,072
ارفعوا ايديكم عاليا

547
01:09:58,031 --> 01:09:59,283
كلا منكم

548
01:10:00,826 --> 01:10:03,203
انت يا من معك الطعام هناك تكلم

549
01:10:09,585 --> 01:10:11,253
انتم لستم المان

550
01:10:13,255 --> 01:10:15,382
ايا منكم هو العميد فرانكلين.؟

551
01:10:17,509 --> 01:10:19,303
الرجل الذى على المحفه
من انت؟

552
01:10:19,553 --> 01:10:21,763
اسمى ماريا باباديموس

553
01:10:24,516 --> 01:10:27,227
تستطيعون الان انزال ايديكم
لاسفل ايها الساده

554
01:10:34,067 --> 01:10:35,319
باباديموس؟

555
01:10:36,778 --> 01:10:38,488
لقد قالوا ان باباديموس هذا رجلا

556
01:10:38,697 --> 01:10:41,200
انه ابى لقد اخذوه منذ يومين

557
01:10:41,450 --> 01:10:42,784
اخذوه؟

558
01:10:43,285 --> 01:10:45,078
لم يخبرهم بشىء

559
01:10:45,537 --> 01:10:46,914
نه يفضل الموت على فعل ذللك

560
01:10:47,331 --> 01:10:50,834
هل لديك اخوه او اخوات؟
اخ واحد اسمه سبيرو موجود فى امريكا

561
01:10:55,214 --> 01:10:57,674
انه ليس بعيدا بمثل هذا القدر

562
01:10:59,635 --> 01:11:02,262
انه هذا الشقى الوسيم الموجود
هناك

563
01:11:10,395 --> 01:11:11,355
سبيرو

564
01:11:15,609 --> 01:11:16,902
لماذا قمتى بفعل ذلك؟

565
01:11:17,152 --> 01:11:20,197
لاذكرك بأن تكتب لي
خطابات بصفه منتظمه

566
01:11:20,405 --> 01:11:23,367
هناك حالة حرب-
اعنى قبل الحرب...

567
01:11:23,617 --> 01:11:27,496
لقد وعدت نفسي ان افعل ذلك
في اول مره اعاود رؤيتك مره اخرى

568
01:11:29,373 --> 01:11:31,625
حسنا انا اسفه يا اخى

569
01:11:48,809 --> 01:11:51,061
من منكم فعل ذلك؟

570
01:11:51,311 --> 01:11:52,145
حسنا

571
01:11:52,354 --> 01:11:54,398
اخشى انه انا

572
01:11:55,399 --> 01:11:58,610
من هذه؟
صديقتى آنا انها واحده مننا

573
01:11:59,695 --> 01:12:01,822
من المؤسف ما حدث لها

574
01:12:03,240 --> 01:12:06,618
قبل ان ياتي الالمان كانت معلمه
في ماندراكوس

575
01:12:06,869 --> 01:12:10,664
وفي العام الماضي امسكوا بها
وقاموا بتعذيبها حتي تقوم بخيانتنا

576
01:12:10,914 --> 01:12:14,209
وظلوا يجلدوها حتى
بانت عظامها

577
01:12:15,210 --> 01:12:18,380
وفى بعض الليالي كنا
نسمع صراخها

578
01:12:18,964 --> 01:12:22,885
وبعد ذلك وضعوها فى
الحصن لمده سته شهور

579
01:12:23,093 --> 01:12:24,887
ومتى جعلوها ترحل؟

580
01:12:26,763 --> 01:12:28,140
لم تستطع الكلام

581
01:12:28,682 --> 01:12:32,895
ولم تتحدث من وقتها
ولا حتى فى احلامها

582
01:12:33,228 --> 01:12:36,690
لدرجة انني لم يكن مسموحا لي
بان اري الندوب فى ظهرها

583
01:12:37,608 --> 01:12:40,235
ولكنها محاربه جيده
بمثل الكفائه التي بها اى احد منكم

584
01:12:40,569 --> 01:12:42,321
تستطيع الذهاب فى اى مكان مثل الشبح

585
01:12:42,571 --> 01:12:46,116
لقد احضرت لنا هذه الاسلحه
وتقتل بدون رحمه

586
01:12:47,034 --> 01:12:49,453
انت محظوظ يا اخى

587
01:12:57,211 --> 01:13:00,214
لا انهم اصدقاء
اصدقائنا

588
01:15:08,467 --> 01:15:10,427
انها غرغرينه يا سيدى

589
01:15:11,929 --> 01:15:14,223
اذا لم تقطع قدمه فسوف يموت

590
01:15:14,473 --> 01:15:15,724
وهل يعلم بذلك؟

591
01:15:17,559 --> 01:15:18,477
لا اعتقد

592
01:15:23,607 --> 01:15:24,566
سيدى

593
01:15:26,235 --> 01:15:30,072
استمحيك عذرا يا سيدى انني
لم تتح لي الفرصه لاتحدث لك بمفردك

594
01:15:30,697 --> 01:15:34,826
لااريد ان اكون بعيدا بعد ذلك
اريد ان اكون جزءا من الفريق مره اخرى

595
01:15:36,078 --> 01:15:38,247
من فضلك اعطنى الفرصه فقط
انك تستطيع ان تثق بى

596
01:15:39,498 --> 01:15:40,874
اعتقد ان الامر انتهى

597
01:15:45,963 --> 01:15:48,924
انها غرغرينا ما الاختيار الاخر الباقى لنا
الان يا كابتن؟

598
01:15:49,174 --> 01:15:51,343
من خلصك؟
هي فعلت ذلك

599
01:15:51,593 --> 01:15:55,305
خذ الاوامر مني انا فى المستقبل-
لقد سألتك سؤالا يا سيدى...

600
01:15:55,556 --> 01:15:57,349
لقد سمعتك...

601
01:16:00,060 --> 01:16:03,397
احضر لنفسك شىء لتأكله
هذا امر

602
01:16:04,189 --> 01:16:05,524
شكرا يا سيدى

603
01:16:11,530 --> 01:16:15,325
يوجد العديد من الاشياء التي تحدث بأسفل
انني استطيع سماع ذلك

604
01:16:15,576 --> 01:16:18,370
انهم يقلبون ماندراوس رأسا على عقب

605
01:16:19,454 --> 01:16:21,957
بمجرد انم يتحركوا للخارج
سنتحرك نحن للداخل

606
01:16:22,416 --> 01:16:24,251
سوف نحضر لك طبيبا

607
01:16:24,459 --> 01:16:27,045
يقول براون انك تتحسن

608
01:16:28,589 --> 01:16:31,508
براون كاذب وكذلك انت...

609
01:16:32,176 --> 01:16:34,928
انني لم افقد حاسة الشم لدي
هل تعلم انني

610
01:16:36,013 --> 01:16:38,849
اتمني فقط ان يكون الدكتور
جراح جيد

611
01:16:40,601 --> 01:16:43,228
اننى اتسائل ماالذى سوف يقوله جنسن العجوز

612
01:16:44,271 --> 01:16:46,773
يبدو ان حظي تغير
اليس كذلك؟

613
01:16:47,691 --> 01:16:50,736
انني لااعتقد انني سأكون
قائدا الان

614
01:17:00,954 --> 01:17:02,414
ان فرانكلين هذا

615
01:17:03,415 --> 01:17:05,334
ليس بالرفيق السىء بالمره

616
01:17:05,918 --> 01:17:07,544
لا ليس سيئا بالمره

617
01:17:42,454 --> 01:17:45,249
هل انت متأكد ان هناك نفق؟
انهم لن يكتشفوا مكاننا...

618
01:17:45,499 --> 01:17:48,585
حسنا فمن الممكن ان يجدونا هنا
دعونا نذهب

619
01:19:24,806 --> 01:19:26,517
ارجو المعذره

620
01:19:28,393 --> 01:19:30,687
اين هذا النفق؟
بأعلي هناك يا سيدي

621
01:20:12,813 --> 01:20:14,189
الي اين يؤدي ذلك؟

622
01:20:14,481 --> 01:20:17,651
سنكون خلف ماندراكوس تماما

623
01:20:18,360 --> 01:20:19,444
حسنا

624
01:20:20,153 --> 01:20:21,780
هيا نواصل الرحيل

625
01:20:34,334 --> 01:20:35,419
آنا

626
01:20:37,462 --> 01:20:38,297
آنا

627
01:20:44,386 --> 01:20:47,347
انك تعرجين هل حدث لك مكروه؟
هل تحتاجين المساعده؟

628
01:22:30,534 --> 01:22:32,119
شكرا لك

629
01:22:41,086 --> 01:22:42,713
قوموا من اماكنكم

630
01:22:51,930 --> 01:22:53,849
هل تعتقد ان هناك مخبأ هنا؟

631
01:25:42,559 --> 01:25:44,269
هؤلاء ناس طيبون

632
01:26:54,882 --> 01:26:56,592
استسلموا بسرعه ايها الساده

633
01:26:56,800 --> 01:27:00,971
الااذا كنتم تريدون ان يقتل
هؤلاء الناس الابرياء معكم

634
01:27:24,620 --> 01:27:26,288
استديروا للخلف من فضلكم

635
01:27:30,250 --> 01:27:33,128
كابتن مالوري لقد بذلت
مجهودا ملحوظا

636
01:27:33,378 --> 01:27:36,298
ولسوء الحظ كان
منحوسا من البدايه

637
01:27:36,715 --> 01:27:39,760
والان هل ستخبرنى اين
تخبئون المتفجرات؟

638
01:27:40,802 --> 01:27:41,637
لا

639
01:27:42,137 --> 01:27:45,807
كما ترون ان قائدكم
كابتن مالوري يلعب دور بطولي

640
01:27:46,016 --> 01:27:48,018
انكم لا تحتاجون ان تتحملوا مثل هذا العناء

641
01:27:48,268 --> 01:27:51,897
لقد تحملتم الكثير من المشقه
لماذا تريدون ان تمتد هذه المعاناه؟

642
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
بالنسبه لكم لقد انتهت الحرب

643
01:27:55,400 --> 01:27:59,780
سيأتى ضابطا اخر لاستجوابكم
انه قائد فى ال س.س

644
01:28:00,364 --> 01:28:03,116
ان طريقته في الاستجواب
حاده جدا

645
01:28:04,034 --> 01:28:07,704
لايوجد منكم من يرتدى الزى الرسمى
لذلك انتم تعتبرون جواسيس

646
01:28:07,955 --> 01:28:09,581
وانتم تعلمون جيدا ما هي عقوبه التجسس

647
01:28:10,165 --> 01:28:15,045
ولكن اذا كان اى واحدا منكم يمتلك
الشجاعه والذكاء ليخبرنى اين المتفجرات

648
01:28:15,295 --> 01:28:18,215
اعد انه لن يكون الوحيد
الذى سينجى بحياته

649
01:28:18,423 --> 01:28:20,634
ولكن حياة باقى رفاقكم ايضا

650
01:28:22,719 --> 01:28:24,638
وهذه ستكون فرصتكم الوحيده
ايها الساده

651
01:28:25,264 --> 01:28:27,516
وانا انصحكم ان تستغلوها

652
01:28:27,891 --> 01:28:31,395
من فضلك يا سيدى اننى لست جاسوسا
اننى لست واحدا منهم

653
01:28:31,645 --> 01:28:33,188
يا وغد

654
01:28:39,194 --> 01:28:40,153
استمر

655
01:28:40,404 --> 01:28:43,323
اقسم لك يا سيدى

656
01:28:43,824 --> 01:28:46,827
اننى فقط صياد سمك فقير

657
01:28:47,119 --> 01:28:50,914
ومنذ يومين قام هؤلاء الرجال بقتل
طاقمى و استولوا على قاربى

658
01:28:51,123 --> 01:28:52,541
وارغمونى على الانضمام لهم

659
01:28:53,250 --> 01:28:55,669
سيدى اننى سجينهم

660
01:28:55,919 --> 01:28:58,589
اين تعلمت لغتك
الانجليزيه ايها الصياد؟

661
01:28:59,089 --> 01:29:00,507
فى قبرص يا سيدى

662
01:29:00,966 --> 01:29:03,177
اقسم لك انها الحقيقه

663
01:29:03,468 --> 01:29:05,470
الست انت اندريا ستافروس؟

664
01:29:06,054 --> 01:29:07,347
الكولونيل ستافروس؟

665
01:29:08,390 --> 01:29:11,518
لا .لا يا سيدى
اسمى ناندوس سالونيكوس

666
01:29:11,768 --> 01:29:14,438
لقد اخبرتك اننى صياد من قبرص

667
01:29:18,025 --> 01:29:20,485
اذا كيف تصادف ان ترتدى
جرابا للمسدس؟

668
01:29:23,488 --> 01:29:25,949
لقد ارغمونى على ارتداؤه

669
01:29:26,200 --> 01:29:28,619
وجعلوا ذلك كنوع من الدعابه

670
01:29:28,911 --> 01:29:30,579
اين المتفجرات؟

671
01:29:30,871 --> 01:29:32,623
اقسم لك يا سيدى اننى

672
01:29:33,707 --> 01:29:36,543
كنت سأخبرك لو كنت اعلم

673
01:29:37,252 --> 01:29:38,962
ولكن انت ترى انهم لا يقولون

674
01:29:39,671 --> 01:29:42,007
الحقيقه يا سيدى وانت ترى انهم لا يثقون بى

675
01:29:42,257 --> 01:29:44,051
اننى لا الومهم على ذلك

676
01:29:56,647 --> 01:29:59,733
سوف يتصل بك الرئيس بالتيلفون
ليهنئك يا موسل

677
01:29:59,983 --> 01:30:01,109
شكرا لك

678
01:30:01,818 --> 01:30:05,739
لقد سألتهم عن المتفجرات
ولكنهم يرفضون الاجابه

679
01:30:06,406 --> 01:30:08,492
واليونانى يزعم انه ليس واحدا منهم

680
01:30:09,660 --> 01:30:12,955
والان انت تقول انك
لست واحدا منهم اليس كذلك؟

681
01:30:13,205 --> 01:30:14,498
لا يا سيدى لست منهم

682
01:30:14,748 --> 01:30:16,250
انت كاذب

683
01:30:19,878 --> 01:30:22,214
......ولكن سيادتك
كاذب

684
01:30:25,425 --> 01:30:27,219
ان هذا لا يجرح

685
01:30:28,345 --> 01:30:31,598
اين المتفجرات؟
لااعلم سيادتك

686
01:30:31,849 --> 01:30:34,434
اقسم لك اننى لا اعلم

687
01:30:34,685 --> 01:30:38,355
اننى لست واحدا من هؤلاء الرجال
لقد ارغمونى على الانضمام لهم

688
01:30:38,605 --> 01:30:40,774
كما شرحت للكابتن

689
01:30:42,067 --> 01:30:43,569
اننى فقط

690
01:30:43,902 --> 01:30:45,946
صياد فقير من قبرص

691
01:30:46,905 --> 01:30:47,906
اسمى هو

692
01:30:48,448 --> 01:30:51,201
ناندوس سالونيكوس

693
01:30:51,410 --> 01:30:52,911
اقسم لك بذلك

694
01:30:54,955 --> 01:30:59,126
هؤلاء الرجال سرقوا قاربى
وارغمونى على الانضمام لهم

695
01:30:59,376 --> 01:31:00,627
سيادتك

696
01:31:00,919 --> 01:31:03,714
اننى سجينهم

697
01:31:29,865 --> 01:31:31,909
اين المتفجرات؟

698
01:31:32,159 --> 01:31:37,289
اريد اجابه فورا وإلا
سأعيد ترتيب جبيرة هذا الضابط بنفسى

699
01:31:45,297 --> 01:31:46,548
حسنا

700
01:31:51,845 --> 01:31:52,930
لا استطيع

701
01:31:53,305 --> 01:31:54,598
من فضلك لا استطيع

702
01:31:54,806 --> 01:31:55,849
لا استطيع

703
01:32:01,146 --> 01:32:03,398
انهض
اننى مريض

704
01:32:03,649 --> 01:32:06,902
انهض
من فضلك اننى مريض

705
01:32:12,199 --> 01:32:14,034
لا من فضلك اننى مريض

706
01:32:14,284 --> 01:32:15,369
من فضلك اننى مريض

707
01:32:15,619 --> 01:32:17,204
اننى مريض...اننى مريض

708
01:32:25,504 --> 01:32:27,339
استدعى الحراسه

709
01:32:38,267 --> 01:32:39,768
والان ايها الملازم

710
01:32:40,769 --> 01:32:42,271
اتصل بالتيلفون

711
01:32:43,063 --> 01:32:47,150
اخبرهم انك لا تريد ازعاجا
حتى تقوم باعطاء اوامر اخرى

712
01:32:52,114 --> 01:32:53,532
تذكر

713
01:32:54,533 --> 01:32:55,868
اننى اتحدث الالمانيه

714
01:32:57,202 --> 01:32:58,579
بطلاقه

715
01:33:08,672 --> 01:33:10,424
انها ليست بالملائمه

716
01:33:10,674 --> 01:33:12,593
كما ان ذوقها سيء

717
01:33:12,801 --> 01:33:13,844
حسنا

718
01:33:14,052 --> 01:33:15,470
هاى كلا منكم

719
01:33:34,656 --> 01:33:35,657
روى

720
01:33:36,033 --> 01:33:37,910
سوف نتركك هنا

721
01:33:38,285 --> 01:33:39,745
اننى اتفهم الوضع

722
01:33:44,374 --> 01:33:47,211
سنجعلهم يطاردوننا
لبرهه

723
01:33:48,003 --> 01:33:50,297
ولكن الشيء الوحيد الذى يجب ان يعلموه

724
01:33:51,131 --> 01:33:53,967
عن الرسو فى منتصف الليل غدا

725
01:33:54,259 --> 01:33:55,594
بالطبع

726
01:33:58,138 --> 01:33:59,389
لا تقلق

727
01:34:01,892 --> 01:34:03,185
شكرا

728
01:34:06,271 --> 01:34:07,439
حظا سعيدا

729
01:34:11,902 --> 01:34:12,986
انتظر

730
01:34:15,447 --> 01:34:17,407
سنترك العميد فرانكلين هنا

731
01:34:20,244 --> 01:34:21,787
انه ضابط مصاب

732
01:34:22,746 --> 01:34:25,582
واتوقع ان يجد العنايه الطبيه

733
01:34:26,041 --> 01:34:28,919
اننا لا نحارب الرجال المصابين

734
01:34:30,629 --> 01:34:33,298
لسنا كلنا مثل هوبتمان سيسلر

735
01:34:36,051 --> 01:34:38,512
والان اين محطة الاسلكى

736
01:34:38,804 --> 01:34:40,597
لن اخبرك

737
01:34:44,977 --> 01:34:48,313
انك لم تكن لتتردد فى قتلى
للعديد من الاسباب

738
01:34:48,772 --> 01:34:50,607
ولكن هذا ليس واحدا منها

739
01:34:51,316 --> 01:34:53,735
فى كل الاحوال لن اخبرك

740
01:35:09,251 --> 01:35:12,296
الطريق طويل يا روى
حظا سعيدا يا كيث

741
01:35:16,466 --> 01:35:18,218
حسنا سوف افتقدك يا لاكى

742
01:35:21,763 --> 01:35:24,057
حاول ان تكون مريضا سيئا

743
01:35:24,308 --> 01:35:27,311
استمر فى سؤالهم عن دفايات السرير
ادفعهم للجنون

744
01:35:28,228 --> 01:35:29,605
سوف احتفظ بذلك فى رأسى

745
01:35:33,609 --> 01:35:35,861
وعندما سينتهى ذلك
ستشترى لى غذائا

746
01:35:36,069 --> 01:35:39,198
روست بيف و يوركشاير بودينج
وكذلك زجاجة نبيذ احمر صغيره

747
01:35:39,406 --> 01:35:41,533
لحمه استيك وفاصولياء

748
01:35:41,909 --> 01:35:44,411
اى شىء تقول عنه
لانك انت من سيدفع

749
01:35:50,584 --> 01:35:53,378
وانت ايها الكولونيل
ياله من اداء

750
01:35:55,088 --> 01:35:56,507
حسنا

751
01:36:53,522 --> 01:36:57,025
حسنا يا صديقى هل تعتقد ان ترك
العميد فرانكلين مع الالمان شىء صحيح؟

752
01:37:36,481 --> 01:37:37,399
سيدى؟

753
01:37:37,733 --> 01:37:41,153
نعم؟
لا لست انت السيد ستافروس

754
01:37:43,155 --> 01:37:45,157
اخبرنى عن نفسك

755
01:37:45,782 --> 01:37:47,951
ما الذى تريدين ان تعرفيه؟
هل انت متزوج؟

756
01:37:48,994 --> 01:37:50,621
كنت متزوجا

757
01:37:52,080 --> 01:37:54,583
ولكن زوجتى و اطفالى قتلوا

758
01:38:00,214 --> 01:38:02,674
و هل قتلت ناس كثيره؟

759
01:38:03,717 --> 01:38:05,219
فقط الالمان

760
01:38:05,469 --> 01:38:06,970
وبعض الايطالين ايضا

761
01:38:07,971 --> 01:38:10,015
كابتن مالورى؟
نعم؟

762
01:38:10,599 --> 01:38:12,392
انت رجل محظوظ

763
01:38:12,684 --> 01:38:13,685
نعم اعلم ذلك

764
01:38:15,687 --> 01:38:16,522
سيد استافروس؟

765
01:38:16,980 --> 01:38:17,814
نعم؟

766
01:38:18,774 --> 01:38:19,900
انا معجبه بك

767
01:38:23,946 --> 01:38:24,905
وانا كذلك

768
01:39:23,839 --> 01:39:25,090
لا اعلم

769
01:39:25,757 --> 01:39:28,594
حسنا يا ذو الوجه البرىء
اننى لم اكن سأعرفك

770
01:39:29,094 --> 01:39:31,346
من الافضل لك ان تزيل
هذا الشارب السخيف تحت انفك. اليس كذلك؟

771
01:39:31,597 --> 01:39:33,515
بالطبع لا اننى ضابط

772
01:39:33,765 --> 01:39:36,018
لقد انتقيت الزى السىء

773
01:39:40,564 --> 01:39:44,443
اطفئوا الانوار خلال خمسة دقائق لاننى
اريدكم ان تحصلون على اكبر قدر من الراحه

774
01:39:44,735 --> 01:39:46,737
ان اول شىء ينفعله فى الصباح هو

775
01:39:47,571 --> 01:39:50,908
اخفاء الشاحنه و
الحصول على سياره اخرى

776
01:39:51,158 --> 01:39:54,745
بعد ذلك سنأخذ المتفجرات
و نذهب الى نافارون

777
01:39:54,953 --> 01:39:58,498
يجب ان نكون فى الحصن الساعه
العاشره مساءا

778
01:39:59,124 --> 01:40:00,459
اننى استفسر كيف سنذهب؟

779
01:40:01,418 --> 01:40:02,669
سوف نمشى

780
01:40:03,420 --> 01:40:05,506
ببساطه بهذه الملابس التنكريه؟

781
01:40:05,714 --> 01:40:06,590
لا

782
01:40:10,594 --> 01:40:13,847
ببساطه لاننى اخبرت فرانكلين
ان الاوامر قد تغيرت و

783
01:40:15,307 --> 01:40:16,975
اننا لن نكون وراء المدافع بعد ذلك

784
01:40:17,226 --> 01:40:20,562
اننا فقط نضللهم
اننا سنهجم غدا فى الليل

785
01:40:20,812 --> 01:40:23,482
على الجانب التركى

786
01:40:23,690 --> 01:40:25,943
والان اذا صدق احساسى الداخلى

787
01:40:26,151 --> 01:40:31,240
سيقوم الالمان باعطائه عقارا ليخبرهم
بالمعلومات وهذا ما سوف يخبرهم به

788
01:40:31,823 --> 01:40:35,702
ربما لن يصدقوا ذلك ولكنهم
سيواجهون الحقيقه بما فعله

789
01:40:37,913 --> 01:40:41,375
اننى الان اجازف بأنهم
سيقومون باخلاء نافارون

790
01:40:41,583 --> 01:40:44,169
ويتخذون مواقعهم على الساحل

791
01:40:44,378 --> 01:40:45,379
منتهى الحذق

792
01:40:48,715 --> 01:40:52,803
ولكنى الى الان سأترك الحاميه العسكريه
داخل الحصن

793
01:40:53,136 --> 01:40:57,140
وسنبدأ اخراجهم بجعل
اندريا و باباديموس و براون

794
01:40:57,641 --> 01:41:01,186
يبدأون الخطوه الاولى فى تضليلهم
فى نافارون

795
01:41:01,770 --> 01:41:04,147
واذا حدثت فوضى كافيه

796
01:41:04,606 --> 01:41:07,484
ستكون لدى انا وميلر
فرصه للاقتحام

797
01:41:07,734 --> 01:41:12,364
وفى نفس الوقت ستقوم الفتيات بسرقه اسرع
قارب يتمكننون من ايجاده

798
01:41:12,614 --> 01:41:16,994
لذلك ستكون لدينا الفرصه للخروج
عندما ينتهى ذلك الامر

799
01:41:17,327 --> 01:41:19,246
حقيقة.منتهى الحذق

800
01:41:20,122 --> 01:41:24,751
واذا فرضنا انهم ليس لديهم اية عقار لجعله
يعترف؟ ماذا سيحدث حينئذ؟

801
01:41:26,170 --> 01:41:29,131
افترض انهم سيستخدمون
الطرق القديمه؟

802
01:41:29,631 --> 01:41:32,759
افترض ان هذا الرجل
لن يتكلم

803
01:41:33,010 --> 01:41:36,138
لانه رجل جيد
ليس من السهل ان ينهار

804
01:41:36,930 --> 01:41:40,142
ربما يعاقبوه كثيرا قبل
ان يخبرهم عن خطتنا

805
01:41:40,642 --> 01:41:43,854
حتى انه ربما يموت بواسطتهم
ولا يخبرهم بأى شىء اطلاقا

806
01:41:44,104 --> 01:41:45,564
هل وضعت ذلك فى اعتبارك؟

807
01:41:48,525 --> 01:41:49,526
نعم فعلت ذلك

808
01:41:49,943 --> 01:41:51,778
اراهن انك فعلت ذلك

809
01:41:54,656 --> 01:41:57,492
واراهن ايضا انك وضعت فى اعتبارك
اذا رجعنا الى المنحدر الصخرى

810
01:41:57,701 --> 01:41:58,911
انت واختياراتك الثلاثه

811
01:42:02,664 --> 01:42:07,419
واراهن لماذا جعلتنا نحمل هذا
الرجل المسكين ذو الرجل المصابه طوال الطريق

812
01:42:08,128 --> 01:42:10,297
حتى اذا عاش فلن يكون كما كان
قبل ذلك مره اخرى

813
01:42:10,923 --> 01:42:13,550
هل تعلم ماذا فعلت؟

814
01:42:14,343 --> 01:42:17,387
لقد استنفذت شخصا
مهما جدا

815
01:42:20,724 --> 01:42:23,185
لقد اسأت الحكم عليك

816
01:42:23,644 --> 01:42:27,314
انك شخصا قاسى يا
كابتن مالورى

817
01:42:29,358 --> 01:42:31,568
اننى لم افكر فى ذلك عندما كنا
عند المنحدر الصخرى

818
01:42:32,194 --> 01:42:33,612
حتى اذا كنت فكرت فى
ذلك ونحن هناك

819
01:42:34,863 --> 01:42:38,492
كنت سأفعل نفس الشىء
لانه فرصتنا الوحيده

820
01:42:38,742 --> 01:42:41,328
حسنا الان اقول لك
اذهب للجحيم انت والمهمه

821
01:42:41,578 --> 01:42:44,831
لقد اشتغلت فى مئة وظيفه
ولا واحده منهم كان لهاعلاقه بالحرب

822
01:42:45,040 --> 01:42:49,419
يوجد الاف الحروب والاف الضحايا
حتى اننا نقتل بعضنا البعض تماما

823
01:42:49,628 --> 01:42:52,130
اننى لا تعنينى الحرب مره اخرى
فقط روى هو من يعنينى

824
01:42:52,381 --> 01:42:54,258
وماذا اذا دخل الاتراك من الجانب الخطأ؟

825
01:42:54,508 --> 01:42:58,679
وماذا فى ذلك؟ دع العالم يفجر نفسه
الى قطع ان ذلك ما يستحقه

826
01:42:58,929 --> 01:43:01,306
وماذا عن الالفى شخص فى كيروس؟

827
01:43:01,515 --> 01:43:04,643
اننى لا اعرفهم ولكننى
اعرف الرجل الموجود فى نافارون

828
01:43:05,102 --> 01:43:09,147
يا سيد ميلر لقد
انتهى الرجل عندما وقع

829
01:43:09,356 --> 01:43:12,693
طبعا من الاسهل لك قول ذلك وانت
جالس هناك تحتسى القهوه

830
01:43:26,206 --> 01:43:29,668
هل هذا شىء ظريف
عندما تركته خلفك هناك؟

831
01:43:31,086 --> 01:43:33,005
اننى اتمنى فقط قبل ان تنتهى هذه
المهمه ان تكون لدى

832
01:43:33,255 --> 01:43:36,884
الفرصه لاستخدمك بنفس الطريقه
التى استخدمته بها

833
01:43:40,679 --> 01:43:43,599
اننى اسف ولكننى لم اجد
طريقه اخرى للتفكير

834
01:43:47,436 --> 01:43:49,688
فليأخذ كل واحد قسطا كافيا من النوم

835
01:43:50,772 --> 01:43:53,025
فمهما حدث غدا

836
01:43:53,483 --> 01:43:55,110
سوف تحتاجون ذلك

837
01:43:57,279 --> 01:43:59,489
سأكون اول من يبدأ بالمراقبه

838
01:45:09,226 --> 01:45:10,394
اهلا

839
01:45:30,664 --> 01:45:32,291
اخبرينى يا معلمه

840
01:45:32,791 --> 01:45:35,377
من وجهة نظرك الاخلاقيه النقيه

841
01:45:37,129 --> 01:45:41,049
وخذى فى اعتبارك
الطيبه والتمدن

842
01:45:42,050 --> 01:45:45,846
هل تعتقدى ان ما فعلته لفرانكلين كان
شىء متمدن؟

843
01:48:50,822 --> 01:48:52,866
انهم يحرقون ماندراكوس

844
01:48:53,075 --> 01:48:54,576
كنوع من العقاب

845
01:51:12,047 --> 01:51:14,091
لقد تم اخلاء هذا الجزء من المدينه

846
01:51:14,341 --> 01:51:17,427
لان طلقات المدافع
قد اضعفت المنازل

847
01:52:12,232 --> 01:52:14,818
ومن اين سيأتى الهجوم؟

848
01:52:15,068 --> 01:52:17,905
من الجانب التركى

849
01:52:18,197 --> 01:52:19,531
فى اى وقت؟

850
01:52:19,740 --> 01:52:21,450
فى اى وقت؟

851
01:52:50,062 --> 01:52:53,357
هل جدول المواعيد واضح؟
اية اسئله؟

852
01:52:55,317 --> 01:52:56,193
حظا موفقا

853
01:53:11,333 --> 01:53:13,585
اننى لن احتاجه
خذيه انت

854
01:53:15,212 --> 01:53:16,255
سبيرو

855
01:53:17,923 --> 01:53:19,132
اندريا

856
01:53:27,432 --> 01:53:29,393
ابقوا كما انتم

857
01:53:29,601 --> 01:53:31,520
لقد انتهت الحفله

858
01:53:31,979 --> 01:53:34,189
لقد خطا احد فوق الكعكه

859
01:53:35,440 --> 01:53:38,402
العرض الاول: لقد قطع فتيل المنبه

860
01:53:38,652 --> 01:53:41,321
لاولى والقديم الذى كان يعملون

861
01:53:41,530 --> 01:53:43,615
ولكنهم لن يعملوا بعد ذلك
هل تعلمون لماذا؟

862
01:53:43,866 --> 01:53:46,952
ان المنبه بحاله جيده
ولكن ذراع الوصله تم كسره

863
01:53:47,160 --> 01:53:50,914
انه من الممكن ان يظل يتكتك حتى الكريسماس
بدون ان يعمل مفرقعات ناريه حتى

864
01:53:53,375 --> 01:53:56,545
العرض الثانى
انه مفقود

865
01:53:56,795 --> 01:54:00,924
لقد اختفت كل فتائل الاشتعال البطىء لدى
اختفت.تلاشت

866
01:54:01,425 --> 01:54:04,261
العرض الثالث: ان كل واحده
من حزمى الموقوته هذه

867
01:54:05,262 --> 01:54:08,056
تحتوى على 75 حبيبه من فليمنات الزئبق
فى كلا منها

868
01:54:08,307 --> 01:54:13,437
تكفى لتفجير يدى
وبمنتهى البساطه والسهوله

869
01:54:23,322 --> 01:54:25,699
ان ذلك يعنى
ان هناك خائنا فى هذه الحجره

870
01:54:26,450 --> 01:54:28,285
انت مجنون
يجب ان يكون ذلك حدث فى القاعده

871
01:54:28,577 --> 01:54:32,206
لا اننى لست ذلك المجنون
لقد قمت بفحصهم قبل ان نغادر القاعده

872
01:54:33,123 --> 01:54:34,791
لا هنا

873
01:54:35,167 --> 01:54:36,418
هنا؟

874
01:54:36,668 --> 01:54:38,295
شخصا هنا

875
01:54:41,882 --> 01:54:43,050
ولكن من يكون؟

876
01:54:43,884 --> 01:54:44,968
من؟

877
01:54:45,219 --> 01:54:48,180
لقد قمت بفحص هذه الاشياء
مرتين من قبل

878
01:54:48,430 --> 01:54:52,643
مره عندما اخذ اندريا و ماريا
هذه الاشياء بعيدا لتخبئتها

879
01:54:54,895 --> 01:54:57,523
ولكنها كانت بحاله جيده
عندما ارجعناها مره اخرى

880
01:54:57,731 --> 01:55:00,567
المره الاخرى الوحيده
كانت عندما غادر كل منا الشاحنه

881
01:55:00,776 --> 01:55:02,152
عندما راقبنا البوابات

882
01:55:02,402 --> 01:55:03,570
كلا منا

883
01:55:07,324 --> 01:55:09,117
ماعدا هى

884
01:55:10,118 --> 01:55:12,162
لقد تركناها لحراسة الشاحنه

885
01:55:12,412 --> 01:55:13,664
بمفردها

886
01:55:14,206 --> 01:55:15,415
انت مجنون يا سيدى

887
01:55:16,500 --> 01:55:18,794
دعونى فقط افكر قليلا

888
01:55:24,383 --> 01:55:27,928
بمجرد ان جئنا الى هنا ونحن
نذهب من عثره الى اخرى

889
01:55:28,178 --> 01:55:29,221
فكروا فقط

890
01:55:30,180 --> 01:55:32,474
لقد كنا مختبئين

891
01:55:32,766 --> 01:55:35,602
وكانت هى فوق شجره
هل تتذكرون؟

892
01:55:35,853 --> 01:55:38,856
ان اى شخص يستطيع اعطاء اشاره للطيارات
فقط بمرآه صغيره

893
01:55:39,106 --> 01:55:41,233
ووجدونا هناك اليس كذلك؟

894
01:55:42,693 --> 01:55:44,152
وبعد ذلك فى النفق

895
01:55:44,403 --> 01:55:47,739
كانت خلفنا تمشى وهى
تعرج

896
01:55:47,990 --> 01:55:49,491
هل رأيتوها تعرج بعد ذلك؟

897
01:55:49,867 --> 01:55:52,870
فبوجودها خلفنا
كانت تستطيع ترك بعض الرسائل

898
01:55:53,412 --> 01:55:57,416
وعندما اخذتم روى الى الدكتور
كان الالمان بانتظاركم هناك

899
01:55:57,666 --> 01:56:00,210
وعندما اخذتنا الى مكانها
اتوا الى هناك

900
01:56:00,460 --> 01:56:01,670
ولكنها اخذتنا الى الخارج

901
01:56:01,879 --> 01:56:05,841
بالطبع لان المنزل كان محاطا بالاسلحه
وكان من الممكن ان تموت معنا

902
01:56:06,133 --> 01:56:08,135
ما الذى فعلته عند ذلك؟

903
01:56:08,677 --> 01:56:12,347
لقد اختفت فى الحجره لتبدل ملابسها

904
01:56:12,598 --> 01:56:14,808
لتترك ملحوظه صغيره

905
01:56:15,309 --> 01:56:17,936
ولتأخذنا الى حفل الزفاف
حيث قبض علينا مثل الفئران فى المصيده

906
01:56:18,187 --> 01:56:20,147
لاننا بدون اسلحتنا

907
01:56:20,397 --> 01:56:23,358
وحتى اذا كنا نستطيع .كنا سنؤدى
الى قتل نصف ماندراكوس

908
01:56:23,567 --> 01:56:26,069
انت رجل مجنون

909
01:56:26,904 --> 01:56:27,863
هل انا كذلك؟

910
01:56:29,031 --> 01:56:30,657
ربما اكون كذلك

911
01:56:31,074 --> 01:56:32,784
لا شىء يدهشنى بعد ذلك

912
01:56:40,667 --> 01:56:43,170
اننا نستطيع حل هذه المشكله بمنتهى البساطه

913
01:56:43,462 --> 01:56:46,215
دعونا نرى هذه الندوب فى ظهرها
والتى سببها لها الالمان

914
01:56:46,798 --> 01:56:48,300
تلك الندوب الفظيعه

915
01:56:50,719 --> 01:56:52,554
ماذا عن ذلك يا ماريا؟

916
01:56:53,055 --> 01:56:55,182
هل تريدين رؤية هذه الندوب التى
لم تريها من قبل؟

917
01:57:24,086 --> 01:57:25,504
وهو المطلوب إثباته

918
01:57:44,106 --> 01:57:46,149
انكم لا تستطيعون التصديق

919
01:57:48,277 --> 01:57:49,528
صدقونى

920
01:57:50,821 --> 01:57:52,739
اننى لا استطيع تحمل الالم

921
01:57:55,158 --> 01:57:58,787
من السهل ان يكون المرؤ شجاعا عندما يكون حرا
ومع اصدقائه

922
01:57:59,371 --> 01:58:00,873
ولكننى قبض على

923
01:58:01,582 --> 01:58:05,377
وكان الاخرون احرارا
ولكنهم لم يساعدونى

924
01:58:07,004 --> 01:58:09,006
لقد كنت بمفردى بين ايديهم

925
01:58:10,465 --> 01:58:13,719
لقد قالوا لى انهم سيأخذونى
الى بيوت الدعاره لديهم

926
01:58:14,094 --> 01:58:16,221
لقد قالوا انهم سوف يعذبونى

927
01:58:19,725 --> 01:58:22,394
لقد رأيت ما فعلوه بأشخاص اخرين

928
01:58:30,027 --> 01:58:32,654
اننى اسفه
لااستطيع تحمل الالم

929
01:58:38,285 --> 01:58:39,870
وعندما اتيت الى هنا

930
01:58:42,915 --> 01:58:45,000
لماذا لم تنضمى الينا؟

931
01:58:48,003 --> 01:58:50,464
كان من الممكن ان تكونى معنا

932
01:58:52,257 --> 01:58:54,635
وقد كانت فرصتك الوحيده
للتخلص منهم

933
01:58:54,843 --> 01:58:56,970
لم يكن هناك اية فرصه

934
01:58:57,679 --> 01:58:59,389
لم يكن لديكم اى فرصه

935
01:58:59,973 --> 01:59:02,434
لقد كنت بلا امل منذ البدايه

936
01:59:02,976 --> 01:59:05,103
انك لن تستطيعون الخروج من هنا ابدا
ابدا

937
01:59:07,147 --> 01:59:09,316
لقد حاولت ان اخبركم بذلك ليلة امس

938
01:59:25,749 --> 01:59:27,626
هل تستطيع فعل اى شىء؟

939
01:59:28,001 --> 01:59:29,169
لااعلم

940
01:59:32,631 --> 01:59:35,259
لابد من وجودطريقه
لتفجير هذه المتفجرات

941
01:59:35,467 --> 01:59:38,178
فلن نستطيع ان نفعل شيئا
بدونهم

942
01:59:39,888 --> 01:59:42,432
ولكن هل نسيت شيئا
يا كابتن؟

943
01:59:42,808 --> 01:59:44,142
السيده

944
01:59:45,018 --> 01:59:47,271
كما ارى
لدينا ثلاثة اختيارات

945
01:59:47,521 --> 01:59:50,482
الاول من الممكن ان نتركها هنا
ولكن من الممكن العثور عليها

946
01:59:50,732 --> 01:59:53,861
وفى تلك الحاله
لن يحتاجون الى استخدام عقار الحقيقه

947
01:59:54,069 --> 01:59:57,531
الثانى نأخذها معنا
ولكن ذلك يصعب الامور اكثر علينا

948
01:59:58,073 --> 01:59:59,658
والثالث

949
02:00:00,492 --> 02:00:03,161
حسنا هو اختيار اندريا
هل تتذكر؟

950
02:00:06,915 --> 02:00:08,876
انك تريد حقا اراقة
الدماء؟

951
02:00:09,126 --> 02:00:10,043
نعم

952
02:00:10,252 --> 02:00:12,087
نعم اننى كذلك

953
02:00:13,046 --> 02:00:16,175
اننى فقط لم استطيع
النوم ليلة امس

954
02:00:16,550 --> 02:00:20,721
اذا كنت بمثل هذا القدر من القلق قم
بقتلها وحسب اننى لست قلقا لاقتلها

955
02:00:20,971 --> 02:00:23,015
اننى لست قلقا لقتل اى احد

956
02:00:23,265 --> 02:00:27,186
اتعلم؟اننى لم اخلق كجندى
ولكن تم ارغامى

957
02:00:28,228 --> 02:00:29,938
ربما تجدنى كثير المزاح

958
02:00:30,147 --> 02:00:34,776
وكن اذا لم اقم بالقاء النكات السخيفه
سأخرج عن عقلى

959
02:00:35,194 --> 02:00:37,779
لا اننى افضل
ترك القتل لك

960
02:00:37,988 --> 02:00:41,033
فأنت ضابط وسيدا مهذبا وكذلك
قائد انك بطل

961
02:00:42,075 --> 02:00:45,370
اذا كنت تعتقد اننى استمتع بذلك فأنت مجنون
اننى لم اكن ارغب ذلك

962
02:00:45,621 --> 02:00:48,165
لقد تم ارغامى مثلك ومثل
اى احد يرتدى هذا الزى الرسمى

963
02:00:48,415 --> 02:00:50,667
بالطبع لقد كنت تريد ذلك
فأنت ضابطا اليس كذلك؟

964
02:00:50,918 --> 02:00:54,213
اننى لم اكن اريد
مسئولية الضابط ابدا

965
02:00:54,463 --> 02:00:57,382
لقد قمت بذلك بارادتك
طوال الوقت

966
02:00:57,841 --> 02:01:02,137
يجب ان يتحمل احد المسئوليه
هل تعتقد ان ذلك سهلا؟

967
02:01:02,429 --> 02:01:04,014
لا اعلم

968
02:01:05,641 --> 02:01:09,394
اننى فقط اتسائل من هو
المسئول عن هذا العمل القذر؟

969
02:01:09,603 --> 02:01:13,273
وهل الرجل الذى يعطى الاوامر هو المذنب
ام الذى ينفذها؟

970
02:01:13,565 --> 02:01:16,401
اننا لا نملك الوقت لذلك
والان انتظر دقيقه

971
02:01:16,818 --> 02:01:20,781
اذا كنا سنقوم بتنفيذ هذه المهمه
لابد وان يتم قتلها

972
02:01:21,198 --> 02:01:24,952
ونحن جميعا نعلم مدى مهارتك
فى فعل هذا الشىء

973
02:01:25,244 --> 02:01:28,372
اننى لم اقتل امرأه من قبل
سواءا خائنه ام لا

974
02:01:28,580 --> 02:01:30,249
ولا استطيع

975
02:01:30,666 --> 02:01:35,212
اذا لماذا لاتريد فعل ذلك
لماذا لا تخلصنا؟

976
02:01:35,462 --> 02:01:38,549
هيا كن صديقا
وكن ابا لرجالك

977
02:01:38,799 --> 02:01:43,512
كل ما تفعله هو ان تغلق عينيك
وتفكر فى انجلترا و تسحب الزناد

978
02:01:43,762 --> 02:01:45,097
ماالذى تقوله ياسيدى؟

979
02:03:08,680 --> 02:03:11,517
انكم تعلمون جميعا ماالذى
يجب فعله.هيا نبدأ

980
02:03:12,351 --> 02:03:14,811
براون اذهب انت و ماريا

981
02:03:45,467 --> 02:03:49,054
والان انت تعلم كيف ترتدى الزى العسكرى
و تعلم كيف تفعل ذلك الان

982
02:03:49,263 --> 02:03:51,473
ليس من الصعب قتل اى شخص

983
02:03:51,682 --> 02:03:53,475
احيانا يكون العكس اصعب

984
02:03:54,852 --> 02:03:58,814
هل تعتقد انك نفذت منها الان
لقد كنت تستعد طوال الوقت

985
02:03:59,064 --> 02:04:00,274
حسنا يا بنى

986
02:04:01,441 --> 02:04:03,694
لقد انتهت ايام استعدادك

987
02:04:03,944 --> 02:04:06,738
وانت غارقا فى الامر الان

988
02:04:07,614 --> 02:04:10,993
انهم يقولون انك عبقرى فى
المتفجرات.برهن على ذلك

989
02:04:11,243 --> 02:04:13,662
انك جعلتنى فى حاله تجعلنى
اريد استخدام هذا

990
02:04:13,871 --> 02:04:17,833
واقسم بالله اذا
كنت لا تفكر بشىء سأستخدمه فيك

991
02:04:18,333 --> 02:04:19,209
اننى اعنى ذلك

992
02:04:21,003 --> 02:04:22,337
هيا

993
02:10:13,480 --> 02:10:16,859
ابقى هنا
سأستدعيك اذا احتجتك

994
02:10:17,109 --> 02:10:18,318
كما تقول يا سيدى

995
02:16:53,839 --> 02:16:55,007
سبيرو

996
02:17:35,047 --> 02:17:36,882
من فضلك الفتائل يا سيدى

997
02:17:41,595 --> 02:17:44,056
سوف انتهى خلال ثلاثين ثانيه

998
02:18:31,019 --> 02:18:32,145
ميلر؟

999
02:18:36,650 --> 02:18:37,776
!ميلر

1000
02:18:49,705 --> 02:18:51,373
نعم ما الامر؟

1001
02:19:01,216 --> 02:19:02,676
ما الذى تفعله؟

1002
02:19:02,885 --> 02:19:05,929
اولا سوف يقومون بتفتيش هذه المدافع
ويجدون اشيائى

1003
02:19:06,180 --> 02:19:07,806
انهم ليسوا اغبياء

1004
02:19:08,056 --> 02:19:12,394
ولكن ماذا اذا حركوها باهمال؟
ستكون نفس النتيجه

1005
02:19:12,644 --> 02:19:15,397
هذه المهمه ستكون هى
المضمونه الينا

1006
02:19:15,898 --> 02:19:19,234
ماالذى حدث؟
هل تستطيع ان تحضر الرافعه؟

1007
02:19:29,536 --> 02:19:30,746
ان ذلك كافيا

1008
02:19:30,996 --> 02:19:32,706
هل ترى ذلك المفتاح بأسفل؟

1009
02:19:32,915 --> 02:19:36,877
وعندما يقومون بانزال الرافعه
سوف ينزل هذا لاسفل

1010
02:19:37,127 --> 02:19:40,422
وفى هذه اللحظه سيضرب
السلكين ونحصل على دائره

1011
02:19:40,631 --> 02:19:43,592
هذا سوف يجعل كل متفجراتى البلاستيكيه
هنا

1012
02:19:43,842 --> 02:19:46,970
والى جانب ذلك بالاضافه الى ذلك الشىء

1013
02:19:48,222 --> 02:19:49,681
الذى استعرته هنا

1014
02:19:51,517 --> 02:19:54,144
وبالطبع لن يستطيعون رؤية هذه
الاسلاك تحت الشحم

1015
02:19:54,686 --> 02:19:56,480
هل انت متأكد ان ذلك سينفع؟

1016
02:19:56,772 --> 02:19:59,650
لا يوجد ضمان ولكن
النظريات تقول ذلك

1017
02:19:59,900 --> 02:20:01,902
ولكن اذا انفجرت هذه الاشياء

1018
02:20:02,110 --> 02:20:05,197
سينفجر معها كل شىء فى هذا المكان

1019
02:20:05,531 --> 02:20:07,950
افترض انك لم تستطيع الحصول على توصيله؟

1020
02:20:08,784 --> 02:20:12,579
اذا سوف اكون مسئولا عن فناء
واحده من هذه المدمرات

1021
02:20:12,829 --> 02:20:14,831
وربما جميعهم

1022
02:20:15,415 --> 02:20:19,211
انا اسف يا سيدى ولكنها
الطريقه الوحيده لانهاء هذه المهمه

1023
02:20:19,628 --> 02:20:21,505
وكما تقول اننى الان

1024
02:20:21,755 --> 02:20:23,257
غارقا فى هذا الامر

1025
02:20:30,973 --> 02:20:32,307
اسرع

1026
02:21:06,675 --> 02:21:08,093
تقدم
بعدك...

1027
02:21:08,302 --> 02:21:10,262
هل تتذكر. اننى لا استطيع العوم؟

1028
02:21:11,346 --> 02:21:13,390
انك لن تدعنى اغرق اليس كذلك؟

1029
02:24:02,392 --> 02:24:03,435
اننى لا استطيع عمل ذلك

1030
02:24:03,852 --> 02:24:05,229
ذراعى

1031
02:24:13,195 --> 02:24:14,863
تعال يا رجل .خذ هذا

1032
02:24:16,698 --> 02:24:17,533
امسك هذه

1033
02:27:12,040 --> 02:27:14,376
لقد مات سبيرو اليس كذلك؟

1034
02:27:16,128 --> 02:27:17,588
ما الذى حدث؟

1035
02:27:20,465 --> 02:27:22,426
لقد نسى لماذا جئنا الى هنا

1036
02:32:53,006 --> 02:32:55,759
وانت هل ستعود الى كريت

1037
02:32:56,552 --> 02:32:57,427
اجل

1038
02:33:00,514 --> 02:33:01,807
تعالى معنا

1039
02:33:02,850 --> 02:33:04,101
معنا؟

1040
02:33:05,435 --> 02:33:06,436
معى

1041
02:33:06,687 --> 02:33:08,272
لابد ان اعود

1042
02:33:08,856 --> 02:33:11,608
لقد رأيت ما الذى فعله
الالمان فى ماندراكوس

1043
02:33:11,859 --> 02:33:15,988
سوف تدفع نافارون الثمن غاليا
لنجاحكم اليوم

1044
02:33:23,120 --> 02:33:24,997
تعالى
سأساعدك

1045
02:33:25,247 --> 02:33:26,248
سوف اعود

1046
02:33:28,166 --> 02:33:30,252
لقد انتهت هذه المهمه

1047
02:33:30,460 --> 02:33:31,795
مهمتك انت التى انتهت

1048
02:33:32,504 --> 02:33:36,216
وما الفرصه التى لديك لتبقى
على قيد الحياه هنا؟

1049
02:33:38,260 --> 02:33:40,220
اننى ليس من السهل قتلى

1050
02:34:20,511 --> 02:34:23,555
حسنا سيصبح الاولاد فى
كيروس سعداء قريبا

1051
02:34:25,516 --> 02:34:28,602
سوف تكون مزدحمه ولكن
لاشىء سيكون مثل رحله بحريه فى المحيط

1052
02:34:28,852 --> 02:34:32,356
الهواء النقى و الطعام الجيد
كذلك الرياضه والفتيات الجميله

1053
02:34:39,863 --> 02:34:42,199
اريد ان اقدم لك اعتذاراتى

1054
02:34:42,449 --> 02:34:44,201
وتهنئتى كذلك

1055
02:34:53,335 --> 02:34:55,712
الحقيقه اننى
لم اكن اعتقد اننا سننجزها

1056
02:34:56,004 --> 02:34:58,632
كذلك انا لم اكن
اعتقد ذلك

1057
02:35:31,874 --> 02:35:38,130
Resynced by Ahmed Fahmy