1
00:01:34,231 --> 00:01:36,858
لا تتحرك.

2
00:01:37,301 --> 00:01:39,529
استدر.

3
00:01:47,945 --> 00:01:49,469
ابقي يديك عاليا.

4
00:02:03,823 --> 00:02:05,984
تريد شيئا مني ، سيد؟

5
00:02:07,160 --> 00:02:09,720
بالتأكيد كن هادئا.
اعطني سلاحك.

6
00:02:11,965 --> 00:02:14,559
اسمي تيت .
اعتقد ان هذا لا يعني الكثير بالنسبة لك،

7
00:02:14,634 --> 00:02:16,363
أو أي شخص آخر، أليس كذلك؟

8
00:02:16,703 --> 00:02:18,398
هذا بوكي.

9
00:02:19,672 --> 00:02:21,765
تريد لقاء شخص ما؟

10
00:02:22,075 --> 00:02:23,702
اقابل شخص ما؟ من؟

11
00:02:25,044 --> 00:02:26,671
الا تمانع إذا فعلت.

12
00:02:27,113 --> 00:02:30,640
لن يهمني من يكون
أو من اين اتى  أو ما يفعله.

13
00:02:31,184 --> 00:02:34,051
الرجل  يجب دائما
ان يدبر عمله  الخاص، وأنا أقول.

14
00:02:36,923 --> 00:02:39,448
واتوقع معك شراكة

15
00:02:40,260 --> 00:02:41,727
منذ متى وانت هنا؟

16
00:02:41,794 --> 00:02:44,729
صارلي حول هذه التلال
ثلاثة أو أربعة أسابيع حتى الآن.

17
00:02:44,797 --> 00:02:46,697
ماعندي تقويم لمعرفة ذلك بالضبط.

18
00:02:47,333 --> 00:02:49,460
لم احصل على شيء لاظهار ذلك .

19
00:02:50,403 --> 00:02:53,895
إذا كنت على استعداد للحديث ،
ضع هذا المسدس جانبا.

20
00:02:53,973 --> 00:02:57,340
قد تحصل على النحل  أو شيء
ولكن لاأود أن اكون مجرد ميت.

21
00:03:03,483 --> 00:03:05,678
خذ بعض الفطور القهوة ساخنة.

22
00:03:06,319 --> 00:03:08,184
- أنت تريد بعض منها؟
- لا

23
00:03:09,756 --> 00:03:10,780
تبغ؟

24
00:03:14,627 --> 00:03:17,095
هذه الحفلة كنت اسالك بعدين ...

25
00:03:17,597 --> 00:03:18,962
صديق لك؟

26
00:03:19,866 --> 00:03:21,390
انه قتل مارشال.

27
00:03:30,143 --> 00:03:31,201
كانساس؟

28
00:03:31,611 --> 00:03:33,010
قطعت كل هذا الطريق.

29
00:03:34,447 --> 00:03:36,938
إنه ليس كل ضابط سلام يفعل ذلك.

30
00:03:37,717 --> 00:03:41,813
أنا لم ارى كانساس منذ ما قبل الحرب،
لذلك أنا لا أعرف ان كنت تـنظر إلى.

31
00:03:42,755 --> 00:03:45,747
اسمي تيت . جيسي تيت.

32
00:03:47,627 --> 00:03:48,787
هوارد كيمب.

33
00:03:50,029 --> 00:03:52,554
يمكنك معرفة أنه عاد
في هذه التلال، سيد كيمب؟

34
00:03:52,865 --> 00:03:56,096
لقد فقدت طريقه في هذا الجانب من النهر.
هل رأيت أي علامة؟

35
00:03:57,570 --> 00:04:00,164
ركض عبر النار المميته في اليوم الآخر.

36
00:04:01,307 --> 00:04:03,741
-  أين؟
- رجع الى هناك.

37
00:04:04,143 --> 00:04:06,008
ماعندي أي خريطة لاقول لك بالضبط .

38
00:04:06,713 --> 00:04:09,341
- الآن، يمكنك أن تقول لي أفضل من ذلك.
- ربما.

39
00:04:09,749 --> 00:04:12,274
إذا ذهبنا  بنفس الطريق،
لكننا ليس كذلك.

40
00:04:12,352 --> 00:04:14,718
انت حصلت على وظيفتك، سيد، وأنا حصلت على خاصتي.

41
00:04:15,021 --> 00:04:17,546
اساعدك
دون ان تضع أي مبلغ من المال في جيبي.

42
00:04:17,790 --> 00:04:20,816
- حصلت على 20 $ هنا.
- $ 20!

43
00:04:21,261 --> 00:04:24,287
20دولارا. انها لك
إذا  ارشدتني الى الطريق الصحيح .

44
00:04:24,731 --> 00:04:27,393
- 20 $ ...
-  10دولار الآن ...

45
00:04:28,501 --> 00:04:30,492
$ الآن 10 دولار وعندما نجده 10

46
00:04:30,970 --> 00:04:33,336
ابدأ بها لتبين لي تلك  النار مميتة.

47
00:04:35,208 --> 00:04:38,075
- هل يعرف هذا الرجل انك تطارده؟
- أنه يعلم.

48
00:04:38,344 --> 00:04:40,175
ثم انه قد يكون في الانتظار
وراء بعض الصخور.

49
00:04:40,246 --> 00:04:42,874
في انتظارنا
موجها بندقيته نحونا.

50
00:04:45,084 --> 00:04:46,278
سيواجهنا.

51
00:05:04,003 --> 00:05:05,994
انها لا تزال دافئه منذ أمس.

52
00:05:06,439 --> 00:05:09,272
تحركت  الخيول من هذا الطريق.
أكثر من واحد، انا متاكد.

53
00:05:09,909 --> 00:05:11,570
الذي نطارده معه جماعه

54
00:05:11,844 --> 00:05:13,539
يمكن معه حصان إضافي.

55
00:05:13,613 --> 00:05:16,104
ولكن قد يكون هناك اثنان منهم
ينتظرونا، هاه؟

56
00:05:16,182 --> 00:05:19,242
- لهذا السبب كنت موجه البندقية علي.
- هيا، دعنا نذهب. هيا.

57
00:05:19,319 --> 00:05:21,685
كما الدرب سهل بالنسبة لك كذلك لي.

58
00:05:39,005 --> 00:05:40,370
حريق آخر.

59
00:05:40,440 --> 00:05:43,204
انهم لم يبقوا كثيرا من الوقت.
ممكن لديهم مشكلة.

60
00:05:43,276 --> 00:05:45,767
- يبدو وكأنه حصان سقط هناك.
- نعم.

61
00:05:51,617 --> 00:05:53,414
حسنا،  لا فائدة من التخمين.

62
00:06:16,709 --> 00:06:19,200
- انتبه الصخور!
- استدر!

63
00:06:26,919 --> 00:06:31,151
- حسنا، أعتقد أنها انتهت.
- هذا إذا كانت متقطعه  طبيعيا.

64
00:07:17,737 --> 00:07:19,637
انتبه! انتبه!

65
00:07:42,695 --> 00:07:44,185
حسنا، هل وجدته

66
00:07:44,931 --> 00:07:47,525
- سينزل في وقت ما.
- نعم، ولكن متى؟

67
00:07:47,600 --> 00:07:51,297
يوم، اسبوع. حسب
انه يتسلل إلى أسفل في الليل وسيتمكن منا.

68
00:07:53,039 --> 00:07:56,440
سانسحب ليست مهمتي،
ليس من أجل  20 دولارا.

69
00:07:56,709 --> 00:07:58,870
كنت قد حصلت له، لكنه حصل لك ايضا.

70
00:08:01,080 --> 00:08:03,275
ما لم يكن هناك طريق أخرللصعود.

71
00:08:04,250 --> 00:08:06,548
أنت مجنون! لا يمكنك الوصول الى هناك!

72
00:08:06,619 --> 00:08:09,713
الطريق مرتفع وتحتاج الى غطاء

73
00:08:09,789 --> 00:08:11,723
لجعله يعتقد
نحن عالقون هنا.

74
00:08:11,791 --> 00:08:12,951
اليس كذلك؟

75
00:08:16,262 --> 00:08:17,422
هيا.

76
00:08:23,603 --> 00:08:25,070
احمله!

77
00:08:29,075 --> 00:08:31,009
- ما المشكله؟
- انزل.

78
00:08:34,413 --> 00:08:37,439
- سمعت  اطلاق نار وجئت للبحث.
- من أنت؟

79
00:08:40,254 --> 00:08:44,951
ملازم روي أندرسون،سلاح الفرسان السادس .
مقاتل استثنائي للهنود  .

80
00:08:45,024 --> 00:08:47,322
قطعت شوطا طويلا
من موقع للجيش، .

81
00:08:47,393 --> 00:08:51,659
- تركت العمل كجندي الاسبوع الماضي.
- هاه. دعنا نرى اوراقك.

82
00:08:51,864 --> 00:08:54,799
ركبت من الشرق، من حصن فورت إليس.
ما هو الخطأ في ذلك؟

83
00:08:54,867 --> 00:08:57,563
لا شيء، باستثناء بوزمان تريل
يمتد شرقا من إليس.

84
00:08:57,637 --> 00:08:59,264
كيف اتيت من هذه المسافة بعيده؟

85
00:08:59,338 --> 00:09:00,965
حسنا، كما ترى،
هناك بعض الهنود

86
00:09:01,040 --> 00:09:02,803
على طول اثر بوزمان.

87
00:09:02,875 --> 00:09:05,002
ويبدو أن ابنة الرئيس
سقطت في المتاعب

88
00:09:05,077 --> 00:09:07,705
مع ملازم في الجيش
وسيم وشاب

89
00:09:08,114 --> 00:09:09,843
حسنا، أنت تعرف كيف هو.

90
00:09:18,558 --> 00:09:20,651
الجيش لم يفهمني.

91
00:09:21,127 --> 00:09:22,526
نعم.

92
00:09:23,396 --> 00:09:26,559
- مهلا، ماذا عن هذه؟
- حسنا،  إعد له بندقيته.

93
00:09:28,501 --> 00:09:29,525
هيا.

94
00:09:29,602 --> 00:09:32,628
أوه،  لم تخبرني
ماسبب اطلاق النار .

95
00:09:33,439 --> 00:09:35,464
أنا حتى لا أعرف مع من  أتحدث.

96
00:09:35,541 --> 00:09:38,704
هذا  هو السيد كيمب.
اسمي تيت، تيت جيسي.

97
00:09:39,478 --> 00:09:40,775
أنت لا تـتكلم؟

98
00:09:40,846 --> 00:09:42,780
نحن نلاحق قاتل
محاصر هناك

99
00:09:45,785 --> 00:09:47,878
القاتل  كان يرمي بالحجارة؟

100
00:09:48,721 --> 00:09:50,655
- يبدو انه مستميت.
- هيا.

101
00:09:50,723 --> 00:09:52,657
اريه الصورة، سيد كيمب.

102
00:09:53,326 --> 00:09:54,816
هيا، أرني.

103
00:10:06,405 --> 00:10:08,168
كنت تتبعه
على طول الطريق من كنساس؟

104
00:10:08,240 --> 00:10:12,643
فعلا. انضممت معه هذا الصباح.
نوع من المساعدة  كنائب له.

105
00:10:15,681 --> 00:10:18,946
يبدو أنك حقيقة نائب
مشكلة مثيرة للاهتمام في التكتيكات، شريف.

106
00:10:19,018 --> 00:10:21,816
نعم. تعال على الاثر.

107
00:10:23,456 --> 00:10:26,857
مجنون، أليس كذلك،بوكي،
رجل يحاول مسك  آخر؟

108
00:10:27,193 --> 00:10:29,821
الآن، إذا كان الذهب هناك،
بدلا من هذا المجرم،

109
00:10:29,895 --> 00:10:33,023
كنت وضعت جثتي لتسلق المنحدر
ولا اتردد.

110
00:10:33,099 --> 00:10:34,293
مهلا، هيا.

111
00:11:25,151 --> 00:11:27,051
اعتقدت أنك قلت
كنت ذاهب الى مكان ما؟

112
00:11:27,119 --> 00:11:30,950
أوه، لا مانع لي، أنا لااريد الذهاب  في هذا الطريق.

113
00:11:50,843 --> 00:11:54,301
سأكون هنا خلفك، شريف،
في حالة الرجل السيئ يخرج رأسه.

114
00:12:31,383 --> 00:12:33,078
أتساءل عما إذا كنت استطيع فعل ذلك.

115
00:12:39,525 --> 00:12:41,857
- والآن، ماذا تريد هنا؟
- فقط تقديم المساعدة .

116
00:12:41,927 --> 00:12:44,327
- لماذا؟
- لماذا ترفضني؟

117
00:12:44,730 --> 00:12:48,290
إذا كنت حرقت يدك، سااحاول انا ثانية.

118
00:12:49,135 --> 00:12:53,002
الآن، قف  بجانب بندقيتك.
فعلت الكثير  لك.

119
00:14:50,022 --> 00:14:51,717
الآن، اليس ذلك الطريق؟

120
00:14:53,692 --> 00:14:57,992
اواجه المتاعب وجها لوجه،
ومن خلفي يتسلل اخر طول الوقت .

121
00:14:58,364 --> 00:14:59,490
هذه هي الحياة.

122
00:15:00,566 --> 00:15:01,692
انهض.

123
00:15:08,173 --> 00:15:10,334
افتح حزام مسدسك ودعه يسقط.

124
00:15:11,277 --> 00:15:13,302
لا حاجة للضجة ايها الجندي.

125
00:15:18,083 --> 00:15:19,345
يمكنك أن ترى.

126
00:15:20,986 --> 00:15:23,147
الآن لماذا لاتفعل ما أقول؟

127
00:15:34,967 --> 00:15:37,162
تمكن منه، بن!

128
00:16:33,826 --> 00:16:35,157
حسنا  بن.

129
00:16:36,061 --> 00:16:37,119
قيده

130
00:16:37,196 --> 00:16:39,630
دعوني  اذهب، دعوني وحدي!  دعوني وحدي!

131
00:16:39,698 --> 00:16:42,496
اهدأي، حبيبيتي،
لا نريد شنقك.

132
00:16:45,371 --> 00:16:47,566
لا أقاتلك أكثر، هاواي.

133
00:16:48,440 --> 00:16:50,305
ليست ثلاثة منك، وأنا لست كذلك.

134
00:16:50,909 --> 00:16:52,103
من هي؟

135
00:16:52,177 --> 00:16:54,805
تتذكر رقعة فرانك  القديمة،
، هاواى؟

136
00:16:56,015 --> 00:16:57,744
هذه  ابنته لينا.

137
00:16:57,816 --> 00:16:59,647
patchأتذكر مجرم اسمه

138
00:16:59,718 --> 00:17:01,652
الكذاب مات بالرصاص أمام أحد البنوك في أبيلين.

139
00:17:01,720 --> 00:17:04,188
أنا لا أتذكر أي حديث عن اقرباء.

140
00:17:04,256 --> 00:17:05,484
كان والدي.

141
00:17:05,557 --> 00:17:07,491
ما الذي تفعليه هنا معه؟

142
00:17:07,659 --> 00:17:09,889
أنا أعتقد أنها لا تعرف أحدا عداي.

143
00:17:11,430 --> 00:17:15,161
وأنا لم ارغب برؤية كانساس مرة أخرى.
وحتى الآن لااريد.

144
00:17:15,434 --> 00:17:16,492
حسنا انهض

145
00:17:17,069 --> 00:17:18,093
هيا، انهض!

146
00:17:19,138 --> 00:17:21,197
ها انت، تيت.هذا حسابك.

147
00:17:21,273 --> 00:17:23,298
- أنا ممتن كثيرا لك.
- شكرا.

148
00:17:23,375 --> 00:17:24,740
قل سيد كيمب،

149
00:17:24,877 --> 00:17:26,367
الآن عندك اثنين منهم للتعامل،

150
00:17:26,445 --> 00:17:28,675
ربما لا يزال لديك عقل
لاستئجاري  للمساعدة.

151
00:17:28,814 --> 00:17:30,577
هذا هو عملي، سأفعل ذلك.

152
00:17:30,649 --> 00:17:34,745
تجعلك تشعر بأنك ألافضل، شريف،
يمكنك ان تجعلني نائب، شبه رسمي .

153
00:17:35,554 --> 00:17:38,819
لا تدع احد يصبح مثلك ؟
انت مأمور شرطة    هاواى؟

154
00:17:41,593 --> 00:17:43,754
قال لي انه ضابط سلام.

155
00:17:44,029 --> 00:17:46,190
أنا لا أعرف لماذا يجب عليك أن تفعل ذلك.

156
00:17:46,265 --> 00:17:48,256
بغض النظر عن الذي يحصل لي،
المكافأة لا تزال سارية.

157
00:17:48,333 --> 00:17:49,459
كيف هذا؟

158
00:17:50,002 --> 00:17:51,902
الم تريه صورتي هاواي؟

159
00:17:51,970 --> 00:17:55,167
رأيت ورقة قال انه  مطلوبا،
وشيئا عن  مكافأة.

160
00:17:55,240 --> 00:17:57,731
ربما لم يريك نسخة مثل التي عندي.

161
00:18:04,883 --> 00:18:07,147
- هل هذا ما أظهره لك؟
- كم؟

162
00:18:07,586 --> 00:18:11,454
5000$مكتوب هنا
لماذا،  تتحدث وكأنك جنبا إلى جنب.
knowed

163
00:18:11,990 --> 00:18:14,959
لهذا
مزقت أسفل الملصق؟

164
00:18:17,096 --> 00:18:19,894
أنا علي اعادته
وأنا وسافعل ذلك لوحدي.

165
00:18:20,232 --> 00:18:22,029
أنت لم تقبض عليه وحدك.

166
00:18:22,134 --> 00:18:24,659
ساعدناك انا وغوين

167
00:18:24,736 --> 00:18:27,637
لقد استأجرتك
و دفعت لك.

168
00:18:27,806 --> 00:18:30,741
لن تشتري اشتراكي بالقبض عليه
بـ 20 دولارا.

169
00:18:31,376 --> 00:18:34,345
ماذا عنه؟
لقد تسلق، أليس كذلك؟

170
00:18:34,713 --> 00:18:36,613
كان يُمكنُ أنْ يَصلَ مقتول، أيضاً

171
00:18:37,883 --> 00:18:41,080
اقول لكم سااقبل بالثلث.

172
00:18:41,587 --> 00:18:44,112
كيف عنك، جيسي؟
اشتركت على حد سواء؟

173
00:18:44,656 --> 00:18:48,057
هذا هو النحو الذي هو عليه.
لولاك لقتلنا جميعا

174
00:18:51,196 --> 00:18:54,324
يبدو صار عندك
اثنين من الشركاء، هاواى.

175
00:18:54,466 --> 00:18:57,492
توقف عن التمثيل وكأننا اصدقاء!
انت ...

176
00:18:58,604 --> 00:19:00,970
ربما جلسنا
في نفس طاولة القمار مرة  أو مرتين

177
00:19:01,039 --> 00:19:03,200
ولكن هذا لا يعني ان توسخني الآن.

178
00:19:04,243 --> 00:19:07,474
اطلقت  النار على رجل من الخلف
وعلي أن أخذك لتشنق .

179
00:19:07,546 --> 00:19:09,605
لم يكن بن الذي قتل ذلك الرجل.

180
00:19:09,681 --> 00:19:11,740
انه هو ودفعوا مكافاة للقبض عليه.

181
00:19:11,817 --> 00:19:13,614
الآن، أين هي خيولكم ؟

182
00:19:13,785 --> 00:19:15,184
خلف الصخور.

183
00:19:15,254 --> 00:19:18,382
حصان لينا مريض.
و لا يستطيع السفر.

184
00:19:18,457 --> 00:19:21,358
لا يمكنه السفر، هاه؟ حسنا، هيا، دعونا نذهب.
هيا.

185
00:19:28,133 --> 00:19:30,624
سهلة، ايها الصبي، سهلة.

186
00:19:30,702 --> 00:19:32,465
سهلة هناك، ولد.

187
00:19:34,540 --> 00:19:36,064
حسنا راقبه.

188
00:19:36,475 --> 00:19:38,170
Easy, boy, easy.

189
00:19:40,279 --> 00:19:43,407
انه فعلا مريض ، سيد،
لهذا السبب بقينا هنا.

190
00:19:45,784 --> 00:19:49,880
ركبته  لمدة يومين وهو بهذه الحالة
بينما كان بحاجة للراحة.

191
00:19:50,455 --> 00:19:52,923
Easy, boy, easy.

192
00:19:58,297 --> 00:19:59,855
ماذا ستفعل يا سيد؟

193
00:19:59,932 --> 00:20:02,730
هذا الحصان يعاني،
ويتتنفس بصعوبة.

194
00:20:06,338 --> 00:20:08,738
رأيت الخيول اشد مرضا من هذا،
اليس كذلك، سيد؟

195
00:20:08,807 --> 00:20:10,502
انه أمر سيئ جدا، بنتي.

196
00:20:10,876 --> 00:20:14,437
لا معنى لاطلاق النار على حصان جيد،
لمجرد أن يتعطل شنقي يوم اخر

197
00:20:14,513 --> 00:20:15,605
ابتعد من هنا.

198
00:20:15,681 --> 00:20:18,241
يجب ان نصل إلى النهر الكبير
قبل هطول الأمطار،

199
00:20:18,317 --> 00:20:21,377
هناك أسبوع آخر
للعثور على المعبر.

200
00:20:21,720 --> 00:20:24,780
لا أحد سيمس حصاني.
لا أحد.

201
00:20:25,090 --> 00:20:26,455
- لا أحد سيمسه ...
- هيا، يابنتي،

202
00:20:26,525 --> 00:20:29,187
أنت لا تُريدُ تَرْكه
لبَعْض القطّط أَو الدببِّ ليمزقوه.

203
00:20:29,261 --> 00:20:32,458
- لا، لَنْ أَذْهبَ، لا. . .
- تعالي حلوتي لانعمل شيء غير جيد

204
00:20:32,531 --> 00:20:33,623
دعْني.

205
00:20:34,333 --> 00:20:36,699
ليس هناك جائزة لقتل حصانِي!

206
00:20:40,339 --> 00:20:43,172
بن، لا تتْركُهم يَقْتلونَ حصانَي.
لا تتْركُهم يَقْتلونَ حصانَي!

207
00:20:43,242 --> 00:20:45,506
- بن، لا تتْركُهم. . .
- استمعُي لي! !

208
00:20:45,577 --> 00:20:48,341
هذا الحصان لن يعيش
الى الليل في كل الاحوال.

209
00:20:48,413 --> 00:20:49,812
إنسَيه.

210
00:20:49,881 --> 00:20:53,078
أْقَلْقي عليّ
حبل المشنقة ينتظرني ,اتريدين ذلك

211
00:20:53,151 --> 00:20:57,884
أَحتاجُ وقتاً. تَفْهمُين لينا؟ الوقت.
وأنت عِنْدَكَ غوتا ليُساعدُني.

212
00:20:58,390 --> 00:21:01,553
وهم يتنافسون لنيل تلك الجائزة

213
00:21:01,660 --> 00:21:04,561
كلما تأخرنا
ممكن تحدث اشياء .

214
00:21:04,763 --> 00:21:06,128
تلك هي المعركةُ.

215
00:21:06,498 --> 00:21:07,897
هَلْ تَسمعُين؟

216
00:21:08,867 --> 00:21:10,095
اصغي الي

217
00:21:15,540 --> 00:21:16,905
سَمعتُك، بن.

218
00:21:19,144 --> 00:21:20,304
سَمعتُك.

219
00:21:22,981 --> 00:21:24,278
حَسَناً، تعالوا.

220
00:21:50,575 --> 00:21:54,511
تحرّك، أنت تاكل صبّارِ متهدّل الأذنينِ!
لاتتلكأ بالمشيء

221
00:21:54,579 --> 00:21:56,206
بوكي لا يَحْبُّه لا أكثر مما تَعمَلُ .

222
00:22:00,419 --> 00:22:03,286
حلوتي أول شيء سَأَعطيه لك
من مالِ الجائزةِ

223
00:22:03,355 --> 00:22:06,051
اكبر ستيك في كانساس،
لذلك الخدِّ.

224
00:22:06,191 --> 00:22:09,217
أنت لَست مجنونهَ عليّ
طول الطّريق، أليس كذلك؟

225
00:22:09,294 --> 00:22:11,319
تعالي، أنا سَأُعوّضُك.

226
00:22:11,396 --> 00:22:13,125
ماذا ستفعلين الليلة

227
00:22:17,202 --> 00:22:19,432
اخذت وقتا هادئا اليس كذلك

228
00:22:19,504 --> 00:22:21,802
تعال،تمهل. الربيع هنا.

229
00:22:22,007 --> 00:22:24,635
سَتصْبَحُ ،جولة لمدة طويلة ووحيدة إلى أبيلين.

230
00:22:25,043 --> 00:22:28,103
ويبدو جيسي كبير السن جداً،
أنا سَأَرْميك لها.

231
00:22:28,280 --> 00:22:31,647
، هي ستُخبرُ بن من المحتمل
كَيفَ سيقَطعَ حنجرتَكَ.

232
00:22:32,718 --> 00:22:35,243
أنت لا تَعتقدُ
..بأنَّ الشيء الحلو الصَغير سوف

233
00:22:35,821 --> 00:22:37,789
أنتما إلاثنان،سنستريح هناك!

234
00:23:15,026 --> 00:23:16,618
هنا، حاولُي بهذا.

235
00:23:18,163 --> 00:23:20,654
تعالي، لا تَكُونْي عنيده.
إضغطْيه على وجهِكَ.

236
00:23:20,732 --> 00:23:22,893
- ابتعدُ عنّي.
- افضّلُ هذه الطريقهِ؟

237
00:23:22,968 --> 00:23:25,436
دعْني أَذْهبُ، اتَركَني لوحدي!

238
00:23:29,007 --> 00:23:32,602
إذا تُضايقُك كثيراً، لماذا لا
لا تَرْبطُها وتعمل مَعها؟

239
00:23:32,677 --> 00:23:35,009
لا أضايقها. أَحْبُّ التَصَارُع مَعها.

240
00:23:35,280 --> 00:23:38,078
أنت  رجل كبير
لضَرْب النِساءِ، أليس كذلك؟

241
00:23:38,216 --> 00:23:39,740
وأنت لست احسن.

242
00:23:40,085 --> 00:23:41,143
لينا.

243
00:23:51,129 --> 00:23:54,621
ذلك الحمارِ بَدأَ  يزعجني في ظهرِي.
هَلّ بامكانك ان تحكي ظهري؟

244
00:23:59,638 --> 00:24:04,041
لا يُشعلونَ النار دائماً.
أفضل شيءِ على جانبِنا وجهُكَ الجميلُ.

245
00:24:05,043 --> 00:24:07,671
هم رجالَ، حلوتي، وأنت.
لاتذكّرينْ ذلك.

246
00:24:07,746 --> 00:24:10,374
- انا لست غونا . .
- أنا لا أَطْلبُ مِنْك الزَواج منهم.

247
00:24:10,449 --> 00:24:13,748
اكثرهم يَنْظرونَ إليك،
ولا ينظرون لي.

248
00:24:18,490 --> 00:24:20,424
أنت متأكّد حَصلتَ على مُتَدَرّبة، بن.

249
00:24:21,359 --> 00:24:23,224
أخبرني، إذا كانت لديك ابنة

250
00:24:23,295 --> 00:24:26,025
أنا لا أُريدَها  مختلفة
عنْ لينا هنا.

251
00:24:26,398 --> 00:24:28,889
ماعدا   أَنْ يكونَ عِنْدَها
مثل هذه المساميرِ الحادّةِ.

252
00:24:29,067 --> 00:24:31,558
- رُبَّمَا ليس مزاج.
- قبضتي  مستمره!

253
00:24:32,337 --> 00:24:36,296
حلوتي، تَتذكّرُين تلك السيجاراتِ
التي وَضعتهاُ بعيداً؟ أريد واحدة الآن .

254
00:24:36,508 --> 00:24:37,497
اجلبي إثنان.

255
00:24:38,143 --> 00:24:39,440
أنا لا أُدخّنُ.

256
00:24:42,481 --> 00:24:44,210
أيوجد اكثر في البيت مثلها؟

257
00:24:46,384 --> 00:24:48,579
ليس عندها بيتِ، تلك المشكلةُ.

258
00:24:48,687 --> 00:24:52,817
امها ماتت في باسو قبل شهرين
وهي تاتي للصيد شمالا مع ابيها.

259
00:24:52,924 --> 00:24:54,949
هو كَانَ ميتَ وزُرِعَ
عندما أتت الى هنا.

260
00:24:55,026 --> 00:24:57,927
لذا، بالطبع،
شَعرتَ بالإضطرار للإنتِباه إليها.

261
00:24:58,296 --> 00:25:00,764
ياولد ابوها كُان احسن  أصدقَائي .

262
00:25:10,041 --> 00:25:13,738
يا، جيسي!
لماذا لاتجلب  المقلاة وتَعْملَها بشكل صحيح؟

263
00:25:14,012 --> 00:25:16,845
- ماذا تَعْرفُ حول الذهبِ؟
- فقط الذي سَمعتُ.

264
00:25:16,915 --> 00:25:18,246
هيا دعونا نركب  .

265
00:25:18,316 --> 00:25:20,284
ما هذه السرعة الجنونية؟
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُخيّمَ هنا.

266
00:25:20,352 --> 00:25:24,118
ذلك صحيحُ، هاواي.  يوم اكثر او اقل
لَنْ يُغيّرَ السعرَ عليّ.

267
00:25:24,789 --> 00:25:27,849
بالطبع، هو قَدْ يَعطي أحدكمَ يأأولادِ
وَقّتْ للتفكير.

268
00:25:28,193 --> 00:25:29,558
حساب بسيط.

269
00:25:29,728 --> 00:25:33,323
يُقسّمُ المالُ على إثنان
افضلً مِنْ ثلاثة.

270
00:25:44,809 --> 00:25:45,969
تعال.

271
00:26:37,095 --> 00:26:39,529
كَيْفَ تَتنفّسُ والحبلِ حول عنقك؟

272
00:26:40,198 --> 00:26:42,598
انه يَقْتلُ طعمُ طبخكَ، جيسي.

273
00:26:44,603 --> 00:26:47,299
لا شيء مثل  إمرأة جيدة لتَحريك  القدر.

274
00:26:47,539 --> 00:26:49,336
لا شيء مثل  إمرأة جيدة.

275
00:26:50,308 --> 00:26:53,243
أَعتقد بأنّك قضيت سَنَواتُ لتتعلم
أفضل مِنْ أيّ منّا، جيسي.

276
00:26:53,311 --> 00:26:55,142
هَلْ سبق وتَزوّجتَ من أحدهمَ ؟

277
00:26:55,213 --> 00:26:57,306
لم يسبق بالرغم من وسامتِي.

278
00:26:59,517 --> 00:27:01,917
لا معنى لسُؤال روي
عن النِساءِ.

279
00:27:01,987 --> 00:27:03,784
هو يَبقينا مستيقظين طوال اللّيل.

280
00:27:04,155 --> 00:27:06,749
حَسناً،  أَنا من اي نوعُ بينهما.

281
00:27:08,226 --> 00:27:10,751
حسنا، يبدو وكأننا قطيع من العزاب.

282
00:27:11,763 --> 00:27:12,923
حتى كيمب.

283
00:27:13,832 --> 00:27:15,993
ليس لديه
زَحف للحربِ، هاوي.

284
00:27:16,067 --> 00:27:18,535
يَنبغي أنْ يَبْقى في البيت
ويتَزوّجَ البنتَ.

285
00:27:18,603 --> 00:27:20,400
طبعا، ذلك ليس من شأني.

286
00:27:20,472 --> 00:27:22,440
صحيح  ذلك ليس من شأنك

287
00:27:23,074 --> 00:27:24,905
هيا، دعونا نحصل على هذه الاشياء للتنظيف.

288
00:27:24,976 --> 00:27:26,807
حَسَناً، بناتي، امسكوا  حفنة.

289
00:27:26,878 --> 00:27:28,470
أنا سَأُنقّبُ وبن.

290
00:27:28,546 --> 00:27:31,344
عليك أن تفعل ما أقول لكم،
هذا ما عليك القيام به.

291
00:27:31,549 --> 00:27:32,538
نِساء.

292
00:27:35,920 --> 00:27:38,320
أعتقد أنا سَأَمْشي معها، لحِمايتها.

293
00:27:45,497 --> 00:27:47,089
امتأكّد الأعمال عليّ.

294
00:27:47,966 --> 00:27:49,866
طول الطريق عيونه معلقة عليها.

295
00:27:50,035 --> 00:27:52,128
الولد يتكلم الشرقية.

296
00:27:52,537 --> 00:27:56,234
المشكلة،بِداية الكلام كانت
مَع طفلِ طائش مثله وانت شاهدت ذلك.

297
00:27:56,307 --> 00:27:59,970
عندما يكون مستعدُّ، سيصل اليه ُ.
ومَنْ يَوقّفهُ عند ذلك     ؟

298
00:28:07,285 --> 00:28:09,310
هَلْ إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ سأَقْفزُعليك؟

299
00:28:09,387 --> 00:28:12,686
- ذلك صحيحُ.
- لا. لا، أنا كُنْتُ

300
00:28:13,591 --> 00:28:15,058
فقط لا تتَشَنُّج.

301
00:28:16,761 --> 00:28:19,059
انْظرُ ,آسفَ  تقريباً  لَم اكن ْ.

302
00:28:19,998 --> 00:28:24,332
نعم، تقْتلُني كدفاع عن النّفسِ
أحسن بكثير مِنْ قتلي في سبيل لمالِ.

303
00:28:25,437 --> 00:28:27,268
حَسناً، هذا إختيارُكَ، بن.

304
00:28:28,840 --> 00:28:32,207
رصاصة هنا على الأثرِ
أَو  حبل في أبيلين.

305
00:28:33,812 --> 00:28:36,372
هي إخْتياَر طريقهِ للمَوت،
ما الفرق؟

306
00:28:37,982 --> 00:28:40,746
إخْتياَر الطريقِ للعَيْش،
ذلك الجزءُ الصعبُ.

307
00:28:41,953 --> 00:28:43,818
ذلك الذي يَأْكلُك، الَيس كذلك، هاواي؟

308
00:28:43,888 --> 00:28:46,584
لا شيء  يَأْكلُني!
اي شخص   بالتأكيد كان سَيَجْمعُ للقبض عليك!

309
00:28:47,425 --> 00:28:48,483
لَرُبَّمَا.

310
00:28:49,694 --> 00:28:54,529
سعرَ على جلدِي،

311
00:28:55,233 --> 00:28:57,667
- لكن لَيسَ أنت، هاوي. . .
- الآن، لماذا لاتغلق فمك؟

312
00:28:57,736 --> 00:28:59,431
. . . لَيسَ لرجل بميولَكَ.

313
00:28:59,504 --> 00:29:01,267
ليس رجل تربية مواشي.

314
00:29:02,006 --> 00:29:04,497
أنا لا أُنكرُ بأنّك حصلت على صفقةً قذرة، لكن. . .

315
00:29:07,879 --> 00:29:10,143
الأشياء , غال يُمْكِنُ أَنْ يعمل كرجل.

316
00:29:10,215 --> 00:29:11,512
إسكتْ!

317
00:29:32,804 --> 00:29:34,135
توقفوا هنا!

318
00:29:37,909 --> 00:29:40,810
قَدْ يُوفّرُ لنا يوم
إذا استدرنا .

319
00:29:41,112 --> 00:29:42,545
يوم ليس بفرقَ.

320
00:29:42,614 --> 00:29:45,139
الأفضل القاء نظرة أولاً
ثم نجِدُ افضل طريق.

321
00:29:45,216 --> 00:29:46,945
إنتظر، عندي ناظور.

322
00:29:54,325 --> 00:29:57,783
عَرفتُ بأنّك أخفيتَ شيء
في مكان ما تحتي.

323
00:29:57,862 --> 00:30:00,456
أنا لَنْ أَتطارح معك
لو كَانَ عندي شيء لأستعدته .

324
00:30:00,532 --> 00:30:02,022
دعْني أَبحث هناك.

325
00:30:03,001 --> 00:30:05,561
المضحك أنه ماعِنْدَكَ حظُّ
في هذه البلادِ.

326
00:30:06,437 --> 00:30:09,133
اعرف زميل
وجد ذهباً الى الشمال من هنا.

327
00:30:09,707 --> 00:30:11,607
نِصْف  جبل ، تقريباً.

328
00:30:11,676 --> 00:30:14,167
- أَيّ زميل كَانَ هذا؟
- زميل أَعْرفهُ.

329
00:30:14,946 --> 00:30:17,437
،  مشكلتةُ كانت
كيف يستخرجه من  الأرضِ

330
00:30:17,515 --> 00:30:19,676
، ذلك ماسْمعتهُ.

331
00:30:20,118 --> 00:30:21,585
هو لا يَعْرفُ الكثير.

332
00:30:22,720 --> 00:30:24,210
حَصلَت عليه مِنْ ضابطِ زميلِ.

333
00:30:24,289 --> 00:30:26,587
استخدمته مع  قبائل بايوت توماهوك

334
00:30:26,858 --> 00:30:29,224
لم يكن حقا قبائل بايوت، أنا صنعته  بنفسي.

335
00:30:30,929 --> 00:30:33,193
حَسبتُك  تاجر خيول.

336
00:30:38,303 --> 00:30:39,429
جيسي!

337
00:30:40,071 --> 00:30:41,800
راقب روي.

338
00:30:48,580 --> 00:30:50,775
تسمح لي أَنْزلُ وأُقفُ فترةَ؟

339
00:30:51,416 --> 00:30:52,508
يمكنك.

340
00:30:55,520 --> 00:30:56,885
أنت يُمْكِنُك  أيضاً.

341
00:31:02,660 --> 00:31:04,787
هم صعدوا للأستطلاع؟

342
00:31:07,265 --> 00:31:10,234
حَسناً، إذا رجل يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ ذلك
بحياتِه الخاصةِ.

343
00:31:11,669 --> 00:31:14,433
لَرُبَّمَا عندما كنت صغيرا
لااستطعت ان ارى المستقبل

344
00:31:14,505 --> 00:31:16,234
و لَنْ أكُونَ في هذا المأزقِ.

345
00:31:17,876 --> 00:31:19,605
بالطبع سافعل.

346
00:31:21,412 --> 00:31:22,936
البعض مِنْ الأشياءِ. . .

347
00:31:24,716 --> 00:31:25,705
نوب

348
00:31:27,385 --> 00:31:30,445
نوب أنا كُنْتُ عْملتُ شيئا
مختلفا.

349
00:31:34,893 --> 00:31:36,554
ماعداك، حلوتي.

350
00:31:37,428 --> 00:31:39,623
أنا ما كُنْتُ سأَسْحبُك مَعي.

351
00:31:39,764 --> 00:31:41,561
أنت لَمْ تَسْحبْني، بن.

352
00:31:42,800 --> 00:31:45,200
أَتمنّى لو هناك بَعْض الطرقِ
لحِمايتك مِنْ هاواي.

353
00:31:45,270 --> 00:31:47,170
هو سَيَبْدأُ بك قريباً جداً.

354
00:31:47,238 --> 00:31:48,364
Kemp؟

355
00:31:49,007 --> 00:31:51,032
رَأيتُه مَع النِساءِ.

356
00:31:51,676 --> 00:31:53,507
هو سَيَنْظرُ ويَفكر،

357
00:31:54,312 --> 00:31:56,439
وبعد ذلك سَيَمتدُّ إليك ويَأْخذُك.

358
00:31:56,514 --> 00:31:58,106
والطريقهَ،
التي سَتوقّفُه بها غونا؟

359
00:31:58,182 --> 00:32:00,241
- انا.
- أنت أفضل.

360
00:32:02,153 --> 00:32:03,643
أَنا من النوعُ الغيورُ.

361
00:32:10,595 --> 00:32:12,654
لاتوجد الكثير من الطرق.

362
00:32:13,331 --> 00:32:15,891
أعتقد  يُمْكِنُ أَنْ نَمر من
خلال ذلك الممر.

363
00:32:15,967 --> 00:32:17,832
على الأقل الدَفْع جيدُ.

364
00:32:22,373 --> 00:32:23,965
أعطِني الناظور.

365
00:32:28,346 --> 00:32:29,745
ماذا رأيت؟

366
00:32:29,814 --> 00:32:34,183
الهنود. إثنان، أربعة، ستّة، سبعة، ثمانية. . .

367
00:32:34,252 --> 00:32:36,152
- حوالي 12 منهم.
- هَلْ مصبغين انفسهم؟

368
00:32:36,220 --> 00:32:37,619
من الصعب التاكد.

369
00:32:38,022 --> 00:32:39,319
انظر هناك.

370
00:32:41,292 --> 00:32:43,988
نعم هم من قبيلة بلاك فيت

371
00:32:44,529 --> 00:32:47,293
لا داعي للقَلْق .
لا مشكلةَ مَعهم منذ سَنَواتِ.

372
00:32:47,365 --> 00:32:49,492
أي قليلاً أقصى الجنوب لبلاك فيت، أليس كذلك؟

373
00:32:49,567 --> 00:32:51,194
اعتقد انها حفلة صيد.

374
00:32:52,804 --> 00:32:54,294
صيد ماذا؟

375
00:33:16,494 --> 00:33:18,792
حسنا سنذهب لااعلى الجبل.

376
00:33:20,298 --> 00:33:23,995
أوه نعم، ولا تكن عصبيِا إذا راينا
هنديان  ورائنا.

377
00:33:24,068 --> 00:33:26,036
- هنود؟
- لاتقلق. لاتقلق، الآن.

378
00:33:26,104 --> 00:33:27,332
هم فقط بلاك فيت

379
00:33:27,405 --> 00:33:29,134
خُذْ الأمور بسهولة على الطريقِ فوق هناك.

380
00:33:29,207 --> 00:33:30,765
لحظة.
ماذا تعتقد أنك تعْملُ؟

381
00:33:30,842 --> 00:33:32,968
تُريدُ ان ترانا مَسْلُوخوين فروة الرأس؟

382
00:33:33,043 --> 00:33:34,375
نحن لانريد ,هم يريدون

383
00:33:34,445 --> 00:33:36,811
- نعم.
- هنود هنود.

384
00:33:37,015 --> 00:33:39,882
نستطيع تغطّية  الطريق ونَنهيهم
عندما يَاتون.

385
00:33:39,951 --> 00:33:41,475
لماذا تَبْحثُ عن المشاكل؟

386
00:33:45,189 --> 00:33:47,123
ماالمسألةُ، ليفتانت ؟

387
00:33:47,458 --> 00:33:49,358
حَسَناً، إذا اردت ان تعرف ،

388
00:33:49,427 --> 00:33:52,294
انهم يَتعقّبونَني
مُنذُ أن تَركتُ الحصنَ.

389
00:33:53,831 --> 00:33:55,856
هذا شيء آخر  مرة اخرى.

390
00:33:55,967 --> 00:33:58,765
بنت  الرئيسِ هذا
أنت  تشابكُت بالأيادي مَعها،

391
00:33:58,836 --> 00:34:00,201
هَلْ كانت راغبة؟

392
00:34:00,571 --> 00:34:03,165
دعك من الخطابة.
نحن لدينا معركة.

393
00:34:03,241 --> 00:34:05,038
هذه معركتُكِ، لَيسَت معركتنا.

394
00:34:05,109 --> 00:34:06,974
تَتوقّعُ أَنْ آقابلهم  لوحدي؟

395
00:34:07,045 --> 00:34:08,740
هم لايَقْتلونَ  رجل واحد.

396
00:34:08,813 --> 00:34:11,714
هذا صحيحُ. الهنود في الخارجِ
يحاربون للانتقام

397
00:34:11,783 --> 00:34:13,375
هم سَيَجْعلونَه يَصْرخُ أولاً.

398
00:34:13,451 --> 00:34:15,976
سيَعمَلونُ نفس الشيءِ معنا
إذا كنا مَعه.

399
00:34:16,087 --> 00:34:17,315
لربما اسوأ.

400
00:34:18,556 --> 00:34:21,081
حَسَناً، من ألافضل ان
تَبْدأُ برُكوب حصانك

401
00:34:21,159 --> 00:34:23,457
إذا كنت تُريدُ البَقاء بعيدا عنهم.

402
00:34:24,429 --> 00:34:26,693
لتقسم المكافأة على اثنين ها

403
00:34:26,964 --> 00:34:28,556
أنت تَضيع  الوقت.

404
00:34:39,610 --> 00:34:42,773
حَسَناً، لنغلقها سوية.
امضي بعد بن.

405
00:34:43,314 --> 00:34:44,372
تعال.

406
00:35:48,312 --> 00:35:51,372
أوه، بيت سعيد

407
00:35:51,449 --> 00:35:54,441
أين  انت الآن؟

408
00:36:40,865 --> 00:36:42,264
الآن فقط اجْلسُ بهدوء.

409
00:37:10,861 --> 00:37:12,795
- اختبئ خلف الجذع
- حسنا.

410
00:39:32,036 --> 00:39:33,594
أي شخص اخذ  شوطا؟

411
00:39:34,238 --> 00:39:36,035
أنت كان يُمكنُ أنْ تَقتلنا جميعا.

412
00:39:36,107 --> 00:39:37,631
عَملَتها، أليس كذلك؟

413
00:39:45,649 --> 00:39:48,777
هل إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ سأَتْركُ
أولئك الهنود يطرحوني ارضا؟

414
00:39:48,853 --> 00:39:51,651
وادعْهم يُقشّرونَ جلدَي
على   نار بطيئة؟

415
00:39:52,490 --> 00:39:53,479
أوه، لا.

416
00:39:53,991 --> 00:39:57,051
لَيسَ انا، ايها الشركاء.

417
00:40:04,502 --> 00:40:05,867
تعالوا فوق، للجبل .

418
00:40:05,936 --> 00:40:08,803
أنت لا تَستطيعُ الجُلُوس على الحصان
مَع  جبيرة في ساقِكِ، هاواي.

419
00:40:08,873 --> 00:40:10,465
ساركب على الحمار

420
00:40:13,511 --> 00:40:14,500
هيا

421
00:41:49,507 --> 00:41:51,134
هو يتم العمل بيومِ.

422
00:41:51,375 --> 00:41:52,637
fix afire

423
00:42:04,021 --> 00:42:05,716
أين هم؟

424
00:42:06,090 --> 00:42:07,284
أين هم؟

425
00:42:07,358 --> 00:42:08,620
من أين يأخذونها؟

426
00:42:08,692 --> 00:42:10,421
من أين يأخذونها؟.
دعونا نذهب

427
00:42:10,494 --> 00:42:11,654
خُذْ بيديه.

428
00:42:11,729 --> 00:42:13,253
ابعد يدك عني

429
00:42:13,330 --> 00:42:14,456
أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدُها.

430
00:42:14,532 --> 00:42:15,521
وَصلتُ إليه.

431
00:42:15,599 --> 00:42:17,226
وَصلتُ إليها. . . عرفت مكانها.

432
00:42:17,301 --> 00:42:19,531
- أنا يَجِبُ أَنْ. . .
- سيبقى هكذا لمدة طويلة؟

433
00:42:19,603 --> 00:42:20,729
ليس سيئاِ.

434
00:42:28,913 --> 00:42:30,574
مالذي تُحاولُ أَنْ تَفعله، تغرقُه؟

435
00:42:30,648 --> 00:42:32,673
هنا، اعطيني ذلك المنديلِ.

436
00:42:38,055 --> 00:42:41,320
ماري. . . ماري، ماري. . .

437
00:42:46,397 --> 00:42:47,386
ماري.

438
00:42:49,033 --> 00:42:50,193
لاتقلقي.

439
00:42:50,901 --> 00:42:54,166
الحرب لَنْ تَدُومَ سّنة.
سَأكُونُ في البيت قبل ان تعرفي.

440
00:42:55,806 --> 00:42:57,967
لا معنى للزَواج،
وبعد ذلك نقول وداعا.

441
00:42:58,042 --> 00:42:59,532
اتَفْهمُين ذلك.

442
00:43:01,412 --> 00:43:03,107
بالتأكيّد، أَفْهمُ.

443
00:43:03,681 --> 00:43:05,512
الآن، َنَامُ لترتاح.

444
00:43:06,150 --> 00:43:09,347
الأولاد سَيَعتنونَ بالسهمِ.

445
00:43:09,420 --> 00:43:12,878
عندما أَعُودُ،
وكانه البارحة افترقنا.

446
00:43:14,058 --> 00:43:15,582
اتَفْهمُين، ماري؟

447
00:43:15,893 --> 00:43:17,690
تَتذكّرينُ ماذا قُلتيَ؟

448
00:43:18,329 --> 00:43:19,455
أَتذكّرُ.

449
00:43:20,130 --> 00:43:22,894
قُلتُ، "أنا سَأَنتظرُك."

450
00:43:29,974 --> 00:43:31,965
لقد حَصلَ على الذي جاء من اجله.

451
00:43:32,476 --> 00:43:34,467
نِصْف أبيلين يعرفونه.

452
00:43:34,578 --> 00:43:36,671
سَمعتُ عن بَعْض المصّاصين الكبارِ
في وقتِي. . . لكن

453
00:43:36,747 --> 00:43:38,271
هذه لَيس من شأننا.

454
00:43:38,349 --> 00:43:39,941
انت تَعْرفُ ماذا فعل؟

455
00:43:40,150 --> 00:43:42,209
عندما سار باتجاه آخر
للحفاظ على الاتحاد،

456
00:43:42,286 --> 00:43:45,449
وقّعَ على مزرعة غال  ،
وجعلها قانونية.

457
00:43:45,522 --> 00:43:46,648
خمن ماذا ؟

458
00:43:47,191 --> 00:43:49,455
رجعْ واكتِشف انها باعتها.

459
00:43:49,627 --> 00:43:52,118
إستعملَ المالُ للهُرُوب
مَع زميلِ الآخرِ.

460
00:43:52,196 --> 00:43:53,925
لاداعي للسُخْرِية مِنْه.

461
00:43:54,565 --> 00:43:57,261
لا؟ حَسناً، سأسْخرُ مِنهْ لاحقا.

462
00:43:57,835 --> 00:43:59,496
ماذا سَأعْمَلُ؟ ابكي؟

463
00:43:59,570 --> 00:44:01,037
إشعرْ بالأسى عليه؟

464
00:44:02,906 --> 00:44:05,932
لم احصل على شيء من هؤلاء الزملاءِ.
انهم فقط حَدث عارض  .

465
00:44:06,010 --> 00:44:07,102
لكن . . . هو

466
00:44:08,045 --> 00:44:11,208
أنا مَا آذيتُه  بأي شكل،
وهو بْدأُ بتَعْقبي،

467
00:44:11,915 --> 00:44:14,145
أيام، أسابيع، مثل الحيوانِ.

468
00:44:14,585 --> 00:44:15,847
هذا يكفي.

469
00:44:16,387 --> 00:44:18,412
هذا لَيس  مِنْ عملِنا.

470
00:44:19,423 --> 00:44:21,323
هو يُريدُ إستعادة أرضه.

471
00:44:21,959 --> 00:44:23,790
وأنا سَأُخبرُك شيءَ.

472
00:44:24,161 --> 00:44:26,721
مبلغ المكافأة
غير كاف لشِرائها.

473
00:44:26,797 --> 00:44:28,321
ذلك عملُكَ.

474
00:44:33,170 --> 00:44:35,161
أعتقد أنا سَأَصنع بَعْض القهوةِ.

475
00:44:36,740 --> 00:44:39,607
ثم لماذا عقد صفقة معنا،
إبتداءً؟

476
00:44:40,044 --> 00:44:41,739
هاواي  رجل عملي.

477
00:44:42,780 --> 00:44:46,181
إحتاجَك لمساعدتهَ
لعُبُور هذه البلادِ القاسيةِ.

478
00:44:46,717 --> 00:44:48,810
لكن كلما اقتربَنا  من أبيلين،

479
00:44:48,886 --> 00:44:50,786
يَجِبُ أَنْ تَقْلقُ اكثر.

480
00:45:06,437 --> 00:45:08,667
أعطِني إختيارَي،
وأنا  ساغسل  يديك

481
00:45:08,739 --> 00:45:10,570
في الماء الجاري، طبيعياً.

482
00:45:11,108 --> 00:45:13,804
خصوصاً عندما تَعْملُين لوحدك
مثلي .

483
00:45:14,578 --> 00:45:18,514
وبالطبع عندما تـنضرب
في البلادِ العاليةِ، مثل هنا على سبيل المثال،

484
00:45:19,516 --> 00:45:22,849
مشكلتكَ الكبيرةالحصول على الماءِ
في. مكان الحفر

485
00:45:22,920 --> 00:45:25,286
نعم، تلك المشكلةُ  ,صديقُي كَانَ عِنْدَهُ.

486
00:45:26,090 --> 00:45:28,957
أرض ملئيه بالذهبِ
ولا يوجد ماءَ لتَشْغيلها.!

487
00:45:29,059 --> 00:45:30,788
الآن اغلق فمك.

488
00:45:31,361 --> 00:45:33,090
أنا أَقْصدُ سُؤاله،

489
00:45:34,031 --> 00:45:37,558
تُناقشُ وكانك رَأيتَ
هذا الزميلِ بام عينِيكَ .

490
00:45:37,835 --> 00:45:38,995
أنا فقط سَمعتُ.

491
00:45:39,069 --> 00:45:40,764
مَا ضَربَته ابدا ,  جيسي؟

492
00:45:41,472 --> 00:45:43,201
لا قيمه للاشارة.

493
00:45:44,208 --> 00:45:46,403
يَبْدو أني فقط أُشاهدُ طوال حياتي.

494
00:45:47,111 --> 00:45:48,237
كُلّ حياتي.

495
00:45:48,879 --> 00:45:51,347
ذلك  وقت طويل للبَحْث عن شيءِ.

496
00:45:52,049 --> 00:45:54,677
لرُبَّمَا أنك تَنْظرُ
في الأماكنِ الخاطئةِ.

497
00:45:55,052 --> 00:45:58,283
الزميل يَقُولُ، "هناك ذهب في الوادي، "
سأَذْهبُ إلى الوادي.

498
00:45:58,355 --> 00:46:00,880
الزميل يَقُولُ، "احفر هنا، "سأَحْفرُ.

499
00:46:01,225 --> 00:46:04,422
الزميل يَقُولُ، "هناك  اندفاع
إلى الشمالِ، "أَذْهبُ شمالاً.

500
00:46:04,928 --> 00:46:07,158
في ' 1949، رَكضتُ إلى كاليفورنيا.

501
00:46:08,065 --> 00:46:10,397
ما زلت اَتذكّرُ،
صَرفَ اموالي غلى الخرائطِ.

502
00:46:10,467 --> 00:46:12,059
حتى جَعلتَ خرائطُي الخاصةُ .

503
00:46:12,770 --> 00:46:14,863
رَأيتُ الزملاءَيشربون اكثر لكي يَمْشونَ

504
00:46:14,938 --> 00:46:17,031
ترى على وجوههم البحث عن الذهب

505
00:46:17,508 --> 00:46:19,100
لكن لست انا.

506
00:46:20,811 --> 00:46:21,937
، جيسي!

507
00:46:24,314 --> 00:46:25,542
اين روي؟

508
00:46:26,183 --> 00:46:28,981
خرج  قَبلَ الفَجرِ. لَمْ يَقُلْ أين.

509
00:46:29,353 --> 00:46:31,548
كفاية حلاقة. أعطِني ذلك.

510
00:46:33,724 --> 00:46:34,986
ضعيه هنا.

511
00:46:41,598 --> 00:46:44,260
حَسناً، نِومتَ نفسك .

512
00:46:45,269 --> 00:46:47,260
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نصف الطريقَ إلى الظهرِ تقريباً.

513
00:46:47,337 --> 00:46:48,702
لماذا لم يوقظَني احد    ؟

514
00:46:48,772 --> 00:46:50,899
لماذا كُلّ شخص يَكْذبُ حولي؟

515
00:46:52,476 --> 00:46:54,603
الذي اخبرُك، أفضل مِني.

516
00:46:57,648 --> 00:46:59,275
اعطيه بَعْض الفطورِ.

517
00:46:59,349 --> 00:47:01,544
يُمْكِنُك تُغيّيرَ التغليف، بنتي.

518
00:47:01,819 --> 00:47:03,844
- لماذا انا؟
- لأني أَقُولُ ذلك.

519
00:47:03,921 --> 00:47:05,388
لا تُتذمري دائماً!

520
00:47:05,455 --> 00:47:06,786
إمسكْ نفسك، جيسي.

521
00:47:07,191 --> 00:47:09,785
هذه البنتِ طول الليل
تعتني به.

522
00:47:09,860 --> 00:47:11,157
هي تُعبت.

523
00:47:11,295 --> 00:47:12,660
لا يهم، بن.

524
00:47:16,600 --> 00:47:18,033
- يا، أنا سَأعْمَلُه .
- الوضع ما زالَ. . .

525
00:47:18,101 --> 00:47:22,262
-   لا، أنت ليس من الضروري أن تعمله.
- أنا سَأعْمَله.

526
00:47:25,576 --> 00:47:27,168
- هل جَلستَ معي؟
- نعم.

527
00:47:27,244 --> 00:47:29,007
- لماذا؟
- كان ينبغي لأحد

528
00:47:29,079 --> 00:47:31,047
كُنْتَ تَهذي، لذا لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَنَامَ.

529
00:47:31,114 --> 00:47:33,048
- لماذا  تَعتني بي؟
- أنا   لا.

530
00:47:33,183 --> 00:47:35,014
أنا اذا كلب يعاني كنت ساهتم به

531
00:47:35,085 --> 00:47:36,882
- شكراً .
- عفوا.

532
00:47:40,257 --> 00:47:42,384
قُلتَي بأنّني كُنْتُ أَهذي. عن ماذا ؟

533
00:47:43,360 --> 00:47:45,055
لا شيء كان مفهوماً.

534
00:47:45,429 --> 00:47:48,455
كنت تعتقد بأنّي فتاتك.
إستمريتَ بدَعوتي ماري.

535
00:47:48,732 --> 00:47:50,393
أنت كُنْتَ حقاً خارج وعيك.

536
00:47:50,467 --> 00:47:52,628
نحن لَسناَ على حدّ سواء، ماري وأنا.

537
00:47:52,703 --> 00:47:54,227
على الأقل، ذلك الذي  يَقُوله ُ بن.

538
00:47:54,304 --> 00:47:56,898
حَسناً، بن مثل البقيّه.
هو  حتى لم يقابلها.

539
00:47:56,974 --> 00:47:59,238
- حَسناً، هو يَعْرفُ ما فعلت .
- ما فعلته  هو عملُها.

540
00:47:59,309 --> 00:48:00,867
هي ليس عِنْدَها عملُ  لقد باعت مزرعتَكَ.

541
00:48:00,944 --> 00:48:03,242
حَسَناً، أنت مختلفه.
أنت كُنْتَ سَتَعْملُيه بشكل مختلف.

542
00:48:03,313 --> 00:48:04,678
دعينا نترك هذا الحديث.

543
00:48:07,184 --> 00:48:09,277
كَيفَ تَعْني أَنا مختلفهُ؟

544
00:48:10,854 --> 00:48:12,412
أَعْني بأنّه لديك  رجل.

545
00:48:13,123 --> 00:48:14,556
على الأقل تَتمسّكُين به.

546
00:48:14,625 --> 00:48:16,525
- هو لَيسَ رجلَي.
- حَسناً، أنت مَعه، أليس كذلك؟

547
00:48:16,593 --> 00:48:19,061
-    تَعْني لايحبك .
- حَسَناً، انْسي ذلك.

548
00:48:24,735 --> 00:48:26,896
على أية حال ماالذي تَعْملُيه مَع بن، ؟

549
00:48:28,405 --> 00:48:30,805
هَلْ تَوقّعتَ الرَكْض وإلاختِفاء إلى الأبد؟

550
00:48:30,908 --> 00:48:32,773
بن كَانَ سيَأْخذُني إلى كاليفورنيا.

551
00:48:32,843 --> 00:48:34,310
هو كَانَ سيَبْدأُ من جديد.

552
00:48:34,378 --> 00:48:35,868
يبدأْ من جديد؟ في ماذا؟

553
00:48:36,813 --> 00:48:38,178
رُبَّمَا في تربية المواشيرُ

554
00:48:38,282 --> 00:48:39,909
يَعْرفُ الكثير عن الماشيةِ.

555
00:48:39,983 --> 00:48:42,247
نعم، ماشية ناسِ آخرينِ.

556
00:48:44,021 --> 00:48:46,717
هل فكرت للحظه
ان بن لديه مزاج

557
00:48:46,790 --> 00:48:48,348
للإِسْتِقْرار على الأرضِ؟

558
00:48:49,059 --> 00:48:51,323
ومسحها والاستقرار عليها؟

559
00:48:51,628 --> 00:48:53,596
لجَلْب الماشيةِ

560
00:48:54,264 --> 00:48:56,391
ورْعايتها خلال الشتاءِ؟

561
00:48:57,134 --> 00:48:58,761
ويَجْمعُ الشواردَ،

562
00:48:59,870 --> 00:49:01,337
ويصنفِ العجول . . .

563
00:49:02,906 --> 00:49:05,807
يبدأْ من جديد؟ الشيء الوحيد
الذي يبداه بن هو المشاكل.

564
00:49:07,577 --> 00:49:09,044
بالتاكيد هو طائشُ.

565
00:49:09,346 --> 00:49:11,075
مثل أبي.

566
00:49:11,448 --> 00:49:13,814
لَكنَّهم ما عَمِلوا واحد من 10
ليلامو عليه.

567
00:49:13,884 --> 00:49:15,943
هو يعنيُ. انه كَانَ ولدا َمتوسطاً
وأنت تَعْرفُ بأنّه كَانَ ولدَا متوسطاً .

568
00:49:16,019 --> 00:49:17,543
بن أَخذَني لأجلِ أبي،

569
00:49:17,621 --> 00:49:19,851
وعاملني بشكل لائق.

570
00:49:19,923 --> 00:49:21,390
حَسناً، ماعمله اكثر الناس يفعلوه

571
00:49:21,458 --> 00:49:23,323
انا لم اره يؤذي احد
ماعدا في المعارك العادله

572
00:49:23,393 --> 00:49:25,054
- بالتأكيد، وأنا أعلم ، بالتأكيد
- ومَنْ أنت لتناقش؟

573
00:49:25,128 --> 00:49:27,028
أنت لَمْ تُتعقّبْه طوال الطريقِ
فقط ' لانه يعني.

574
00:49:27,097 --> 00:49:29,122
- أنا لم اقُل بأنّي عَمِلتُ.
- هناك الكثير مِنْ المجرمين يبقون أحرارَ

575
00:49:29,199 --> 00:49:30,530
بدون واحد يتعقبهم.

576
00:49:30,600 --> 00:49:33,398
بن يمكنه قَتلَ  درزن من الرجالِ
وأنت ما كُنْتَ ستَنْظرُ مرّتين

577
00:49:33,470 --> 00:49:35,335
إذا لم يكن من اجل المكافاه.

578
00:49:46,316 --> 00:49:47,806
أين كُنْتَ؟

579
00:49:51,154 --> 00:49:53,054
- كيف ساقك ؟
- ها أنت.

580
00:49:53,190 --> 00:49:54,555
فطورك في السريرِ.

581
00:49:57,995 --> 00:50:00,896
- ما هذا؟
-  ألافضل تَأْكلُه قَبْلَ أَنْ نُخبرُك.

582
00:50:01,331 --> 00:50:03,925
رسمت  خريطة للطريق.
القي  نظرة.

583
00:50:04,001 --> 00:50:05,298
أَعْرفُ الطريقَ.

584
00:50:07,270 --> 00:50:08,328
انت، انظر.

585
00:50:09,473 --> 00:50:11,236
هنا هذه الحافةِ الصغيرة

586
00:50:11,308 --> 00:50:13,469
مؤشرة على طول هذا الإمتدادِ مِنْ الأشجارِ.

587
00:50:13,577 --> 00:50:16,102
تليها هذه الجبالِ
إلى حدّ النهر الكبير،

588
00:50:16,179 --> 00:50:17,942
ونحن سَنَلتقي على الجانبِ الآخرِ.

589
00:50:18,015 --> 00:50:19,039
نجتمع مع مَنْ؟

590
00:50:20,317 --> 00:50:22,410
حَسناً، ماذا يَعْني،
كلّكم تَستمرّونَ بالتقدّمَ،

591
00:50:22,486 --> 00:50:25,114
وأنا أَستعملُ هذه الخريطةِ
للامساك بك لاحقاً.

592
00:50:26,323 --> 00:50:27,551
ذلك صحيحُ، أليس كذلك؟

593
00:50:27,624 --> 00:50:29,353
انه الطريقُ الذكيُ الوحيدُ.

594
00:50:29,526 --> 00:50:32,324
سيمضي لوحده، ويمْكِنُ تعويض الوقتَ
الامر سيَستغرق منا أيامَ للتَغْطية.

595
00:50:32,396 --> 00:50:33,988
والامطار قادمه.

596
00:50:35,565 --> 00:50:37,294
حَسناً، جيسي، ماذا تعتقد؟

597
00:50:37,367 --> 00:50:40,598
أَعتقدُ إذا حدث شيءَ،
وأنت لا تَلتقي بنا،

598
00:50:40,670 --> 00:50:43,696
أَقف للاستفادةُ منه
بقدر روي هنا.

599
00:50:43,774 --> 00:50:45,264
تلك  فكرةً قذرة.

600
00:50:45,609 --> 00:50:48,237
أنا لَستُ فخورا به، لَكنَّها الحقيقةُ.

601
00:50:49,413 --> 00:50:52,280
انه لَنْ يَكُونَ بتلك الطريقهِ مَعي،
هذا كُلّ مايُمْكِنُ أَنْ أَعِدك بهَ.

602
00:50:52,816 --> 00:50:56,115
حالما نجد معبر،
سنَنتظرُك على الجانبِ الآخرِ.

603
00:50:56,720 --> 00:50:59,280
حَصلتَ على موافقة جيسي عليه، وموافقتي.

604
00:51:12,803 --> 00:51:14,270
هنا، انها لك.

605
00:51:14,337 --> 00:51:17,431
تعال، دعنا نجهز الخيولِ .
أنا سأتي معك.

606
00:51:17,507 --> 00:51:19,338
ماذا تُفعلُ؟ تـقْـتلُ نفسك؟

607
00:51:19,409 --> 00:51:21,138
أنا لَنْ أَخْدعَك.

608
00:51:21,211 --> 00:51:24,078
انت تَعْرفُ ،
مشكلتكَ فقط تُفكّرُ بشيء من الوقت.

609
00:51:24,147 --> 00:51:26,945
إذا هذه خطتُه للتَخَلُّص مِني،
من الذي بعدي ؟

610
00:51:27,384 --> 00:51:28,908
مجرد التفكير لااكثر

611
00:52:17,400 --> 00:52:19,960
من ألافضل تَرك روي يسحبك .
فأنت لاتصلح للركوب.

612
00:52:41,491 --> 00:52:42,856
اتَعْرفُ، هاواي،

613
00:52:43,560 --> 00:52:46,961
أنا لَمْ ارُبِط هكذا
منذ القماط.

614
00:52:49,432 --> 00:52:52,401
اوقاتُ ابي كانت قاسيه
في كل الامكنه في ميسسوري

615
00:52:52,469 --> 00:52:54,369
وبَدأَنا خارج تكساس.

616
00:52:56,706 --> 00:52:58,765
أنا لَمْ أُريدْ ذِهاب، لذلك هَربتُ.

617
00:52:58,842 --> 00:53:02,573
مَسكَني، ورَبطَني
ورماني  في العربةِ.

618
00:53:04,381 --> 00:53:06,372
ذلك كَانَ  شتاءا صعبا.

619
00:53:06,816 --> 00:53:09,512
ماما  اصابتها الحُمَّى وماتَت في الطّريق.

620
00:53:16,259 --> 00:53:18,454
ابي لَمْ يَبْقى كثيرا بعدها .

621
00:53:19,196 --> 00:53:22,188
حصل اطلاق نار في الصالون
حتى قبل ان نرى تكساس.

622
00:53:24,534 --> 00:53:25,831
بعد ذلك

623
00:53:27,537 --> 00:53:29,801
إلتقيت بَعْض الزملاءِ  المتوحشين.

624
00:53:31,141 --> 00:53:33,234
لربما تقول انا اصبحت سيء.

625
00:53:42,786 --> 00:53:44,946
احترس!

626
00:54:38,942 --> 00:54:41,502
تعال، أنت طُعام للصقورِ،  تحرّك.

627
00:55:38,201 --> 00:55:40,635
- هَلْ حان الوقت ؟
- قريب جداً.

628
00:55:41,237 --> 00:55:44,761
أنا لا أَستطيعُ النَوْم على أية حال.

629
00:55:45,208 --> 00:55:47,904
قَدْ يَكُونُ  قطّ اثارها.
سَأَذْهبُ وأَرى.

630
00:57:19,102 --> 00:57:21,366
أفضل ان أَرى ما في الطرف الآخر.

631
00:57:27,277 --> 00:57:29,108
الآن، هذه لَيستْ سيئةَ.

632
00:57:30,246 --> 00:57:32,942
نحن يُمْكِنناُ أَنْ نَعمَلُ
مع شيء مِنْ قهوةِ جيسي.

633
00:57:35,351 --> 00:57:36,545
يا، روي،

634
00:57:37,520 --> 00:57:39,647
الحبال الرطبة تتقلص. ماذا عَنْ ذلك؟

635
00:57:39,722 --> 00:57:41,849
لا أَخْرجُ في هذا الطقسِ.

636
00:57:57,674 --> 00:58:00,165
تمهلي، بنتي،
سَيكونُ عِنْدَكَ  كُلّ شيء أسفل علينا.

637
00:58:06,282 --> 00:58:09,183
ستركض حوالي 30 ياردةَ.
للأسفل وصولا إلى مدخل اخرِ،

638
00:58:09,252 --> 00:58:13,744
كبير بما فيه الكفايةِ لدخول قطّة
من خلاله  او هو

639
00:58:14,557 --> 00:58:16,218
حلوتي , لينا،

640
00:58:16,426 --> 00:58:19,088
زَحْف هذا الطقسِ إلى عظامِي.

641
00:58:20,196 --> 00:58:21,458
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعمَلُي لي؟

642
00:58:32,876 --> 00:58:35,242
أَتسائلُ إذا تَحتاجَ هذا حقاً،

643
00:58:35,311 --> 00:58:37,404
أَو انك فقط تحب ان  يفْرَكَ.

644
00:58:37,680 --> 00:58:38,806
نفس الشيء

645
00:58:40,016 --> 00:58:41,813
الرجل يَحتاجُ ما يَحْبُّ.

646
00:58:50,960 --> 00:58:52,621
هاواي الكبير السن الفقير.

647
00:58:52,695 --> 00:58:55,892
ان ساقهِ سيئهِ
وتجعله أضعفَ.

648
00:58:56,799 --> 00:58:59,324
قَدْ لا تكُونُ تؤلمه
في خفارته.

649
00:58:59,402 --> 00:59:01,370
لا ينبغي أنْ يُقفَ احد،
في طريقه.

650
00:59:01,437 --> 00:59:02,699
احَسّنْ  لنا.

651
00:59:03,206 --> 00:59:05,037
هذه قَدْ تَكُونُ فرصتَنا.

652
00:59:06,476 --> 00:59:09,036
انه يَتعاطفُ معك.

653
00:59:09,979 --> 00:59:12,277
إذا  تَجْلسَين معه اللّيلة،

654
00:59:12,782 --> 00:59:16,115
وتخبرُيه اشياءَ
يَحْبُّ الرجل معْرِفتها، انت تَعْرفُين. . .

655
00:59:17,186 --> 00:59:20,178
هي فقط   دقيقة
لأخرج قبل أن تحدث فتحةِ في ظهريِ .

656
00:59:20,256 --> 00:59:22,190
-  لكن إذا كيمب اَكتشفُ ذلك. . .
- يَكتشفُ ماذا؟

657
00:59:22,258 --> 00:59:23,657
أنا سَأُكون ابتعدت كثيرا.

658
00:59:24,761 --> 00:59:27,321
أنت لَنْ تَخْذلَيني،
أليس كذلك حلوتي؟

659
00:59:28,131 --> 00:59:29,223
لا، بن،

660
00:59:29,999 --> 00:59:31,967
- فقط. . .
- فقط ماذا؟

661
00:59:33,303 --> 00:59:35,168
أن لا يَتعاطفُ معي.

662
00:59:35,905 --> 00:59:38,840
- لا؟
- كُل ّاهتمامه بالجائزةُ.

663
00:59:40,777 --> 00:59:42,506
حَسناً، أنت على حق، حلوتي.

664
00:59:43,613 --> 00:59:45,740
أنت أفضل حالاً منه.

665
00:59:47,317 --> 00:59:50,150
أَعتقد أملَي الوحيدَ ان يغلب عليه النعاس،

666
00:59:50,486 --> 00:59:53,546
وهي فتره كافيه لي

667
00:59:54,023 --> 00:59:56,924
لألتقط   صخرة واحطّمُ رأسهَ .

668
00:59:57,694 --> 01:00:00,424
أنا لا أُريدُ ، لكن الوقتِ ينفذ .

669
01:00:04,434 --> 01:00:05,924
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك، بن.

670
01:00:07,036 --> 01:00:08,401
الطريق قُلتَ.

671
01:00:08,838 --> 01:00:09,998
أنت متأكّده؟

672
01:00:13,576 --> 01:00:15,203
سَيَكُونُ حَسَناً، حلوتي.

673
01:00:15,278 --> 01:00:16,745
سَيَكُونُ حسنا.

674
01:00:17,880 --> 01:00:19,814
الآن، خذي بعض القهوةِ , ؟

675
01:01:39,662 --> 01:01:40,856
ما المسألة؟

676
01:01:40,930 --> 01:01:42,625
لا شيء.  قلق فقط.

677
01:01:47,003 --> 01:01:48,402
المادة خرجت بما فيه الكفاية.

678
01:01:48,504 --> 01:01:50,665
انه لايؤذي . انه بخير.

679
01:02:08,858 --> 01:02:10,951
انه يعزف.

680
01:02:13,429 --> 01:02:15,829
هناك  حامّضُ واحد في مكان ما.

681
01:02:20,636 --> 01:02:21,830
روي.

682
01:02:25,274 --> 01:02:28,801
اتَعْرفينُ،  يَبْدو أفضلَ
مِنْ بَعْض عازفي الكمان الذين سَمعتهمُ.

683
01:02:29,579 --> 01:02:31,570
هَلْ تريد تعلم الرْقصُ؟

684
01:02:31,714 --> 01:02:33,705
لا، لَيسَ هذا الطريقَ الذي اسلكه.

685
01:02:34,584 --> 01:02:35,949
هَلْ تَحْبُّه؟

686
01:02:36,119 --> 01:02:38,053
نعم، استَعملهُ ل.

687
01:02:40,156 --> 01:02:43,182
أحياناً احب الجُلُوس مقابل النافذه

688
01:02:43,259 --> 01:02:45,227
واستمعُ إلى الموسيقى.

689
01:02:47,163 --> 01:02:48,425
مثل الآن.

690
01:02:51,567 --> 01:02:53,933
هَلْ سبق ورَأيتَ رقص مكسيكيَ ؟

691
01:02:59,342 --> 01:03:02,334
ماذا سَتَفعلُين
عندما تَعُودُين إلى أبيلين؟

692
01:03:02,979 --> 01:03:04,378
اساعدْ بن إذا اتمْكِنُ .

693
01:03:04,447 --> 01:03:07,041
الا تُريدُين أيّ شئَ لنفسَك؟

694
01:03:10,286 --> 01:03:12,811
افكر بالذِهاب إلى كاليفورنيا.

695
01:03:12,922 --> 01:03:14,480
لماذا كاليفورنيا؟

696
01:03:15,992 --> 01:03:17,516
مكان جديد ،

697
01:03:18,094 --> 01:03:21,461
لا أحد يَهتمُّ مَنْ أنت،
أَو من اين اتيت.

698
01:03:22,598 --> 01:03:25,089
مكان يمكن ان تنتمي اليه.

699
01:03:26,002 --> 01:03:28,971
بيت، وجيران .

700
01:03:31,274 --> 01:03:33,299
تَعْرفُين كَانَ عِنْدي جيرانُ، .

701
01:03:33,776 --> 01:03:37,337
توم ويبستر وزوجته،
عاشوا عبر النهرِ.

702
01:03:37,980 --> 01:03:41,381
كَانَ عِنْدَهُ أربعة أبناءِ، كل واحد مِنْهم أكثر نحولاً
مِنْ الآخرينِ.

703
01:03:41,584 --> 01:03:44,052
دائماً يمد يد المُسَاعَدَة.

704
01:03:45,555 --> 01:03:48,456
لايَمْنحْك فرصةَ للبقاء وحدك

705
01:03:49,725 --> 01:03:54,389
البيت لايحوي الكثيرَ،
لَكنَّه فقط اساسا بلاد ماشيةِ.

706
01:03:54,931 --> 01:03:58,662
وفيلا الذي يَمتلكُ المزرعةَ الآن،
هو راغبُ في البَيْع.

707
01:04:01,404 --> 01:04:02,393
رُبَّمَا. . .

708
01:04:04,006 --> 01:04:07,601
رُبَّمَا توَدُّين أَنْ تَلقي نظرة عليه
بَعْدَ أَنْ أَشتريه .

709
01:04:08,544 --> 01:04:10,011
بالمالِ الذي تحصله مقابل تسليم بن؟

710
01:04:10,079 --> 01:04:12,946
أوه، ذلك شيء آخر.
أَتكلّمُ معك الآن.

711
01:04:13,616 --> 01:04:15,777
تَبدو مثل خَطوة على  قبر.

712
01:04:17,153 --> 01:04:19,383
تَعْلمين ماذا سأَأسْألُك؟

713
01:04:20,690 --> 01:04:24,888
أنا لا أَستطيعُ القَول ما اشعر به,
أشياء الطريق هيَ.

714
01:05:34,030 --> 01:05:35,691
حَسَناً، انْهضُ.

715
01:05:42,405 --> 01:05:44,396
هيا اَنْهضُ.

716
01:06:01,257 --> 01:06:04,021
تعال. نحن من خلال الخداع مَعك.

717
01:06:05,861 --> 01:06:07,988
- اتركَ ذلك !
- "انه يقول حيّاً أو ميّتاَ، ".

718
01:06:08,064 --> 01:06:09,656
اوقّفْه! بن لَنْ يَكونَ عِنْدَهُ فرصة.

719
01:06:09,732 --> 01:06:12,098
فرصة في ماذا؟ لقَتْلنا جميعا؟

720
01:06:14,270 --> 01:06:16,864
حَسَناً، إذا هذا ماتُريدُين،
أنا سَأَعطيه فرصة.

721
01:06:16,939 --> 01:06:19,669
هناك. الآن،اجعله طليق.

722
01:06:21,077 --> 01:06:22,237
لا تتْركُه يَفعلُ ذلك.

723
01:06:22,311 --> 01:06:23,835
حرره!

724
01:06:29,218 --> 01:06:30,742
حَسَناً، بن.

725
01:06:32,688 --> 01:06:34,815
انها لَيستْ  معركة عادلة، هاواي.

726
01:06:36,158 --> 01:06:37,887
يداي غير صالحه.

727
01:06:42,031 --> 01:06:44,056
أنت مستعدّ الآن، في أي وقت.

728
01:06:44,567 --> 01:06:46,057
هيا، اسحب.

729
01:07:00,449 --> 01:07:04,783
أنا لَمْ أُحْصَلْ على  صلاة ضدّك،
وأنت تَعْرفُ ذلك.

730
01:07:06,288 --> 01:07:08,085
انها  حركتك الاولى.

731
01:07:09,258 --> 01:07:11,818
إذا أنت سَتَقْتلُني، هاواي،

732
01:07:12,395 --> 01:07:15,387
لا تُحاولْ جَعْلها تبدو
مثل شيء آخر.

733
01:07:16,766 --> 01:07:18,290
هيا ، اسحب.

734
01:07:22,571 --> 01:07:23,868
إقتلْه!

735
01:07:39,188 --> 01:07:40,553
حَسَناً.

736
01:07:43,359 --> 01:07:44,792
إتركْه لي.

737
01:07:45,561 --> 01:07:48,962
الامر يزداد لذا انا لااعرف اي الطرق
للإشارة ,  لا أكثر.

738
01:07:49,632 --> 01:07:53,033
كم عدد فرص التي اعطاها لك؟
هَلْ هذا جزءِ من صفقتِكَ مَعها؟

739
01:07:53,102 --> 01:07:54,797
- أنا لَمْ. . .
- لا، لا، أنت لَمْ تَبقيني مشغولا

740
01:07:54,870 --> 01:07:56,997
عندما كان في استراحته.

741
01:07:57,573 --> 01:07:59,803
لا، هي فقط حَدثتَ بتلك الطريقهِ.

742
01:08:01,377 --> 01:08:03,402
هي فقط حَدثتَ بتلك الطريقهِ.

743
01:08:53,762 --> 01:08:56,959
حَسناً، هذا غير جيّد.
هل وجدت أكثر الطرق اختصارا؟

744
01:08:59,068 --> 01:09:02,504
حَسناً، ليس هناك إحساس بالخطر  .
ووصلنا هنا متاخرين.

745
01:09:02,571 --> 01:09:03,799
ذلك الوقتُ   انت تدفع ثمنه.

746
01:09:03,873 --> 01:09:04,897
لو كنت تصغي لي . .

747
01:09:04,974 --> 01:09:06,134
حَسَناً، أنا سَأَستمعُ إليك الآن،

748
01:09:06,208 --> 01:09:08,108
إذا عندك أيّ أفكار
حول كَيفَ نعبر من هنا.

749
01:09:08,177 --> 01:09:11,442
لا،  لا نَستطيعُ العبور    .
أنت لديك طريق مع التيار.

750
01:09:11,514 --> 01:09:15,006
- كم يبعد؟
- أربعة، او خمسة أيامِ .

751
01:09:15,251 --> 01:09:17,879
يُمْكِنُنا أَنْ نَسْبحَ هنا، لذا دعنا نَبْدأُ الآن.

752
01:09:18,053 --> 01:09:19,782
أنا سَآخذُ الموقع إذا أنت خائف.

753
01:09:19,855 --> 01:09:23,450
على الأقل عندي احساسِ بالخوف.
إضافةً إلى ذلك، ماذا عنها؟

754
01:09:23,526 --> 01:09:25,391
هي لن تقاوم دقيقتان
في ذلك التيارِ.

755
01:09:25,461 --> 01:09:27,929
أتُريدُ الذِهاب مع التيار؟
خُذْها مَعك.

756
01:09:28,497 --> 01:09:31,557
ماذا لو انجرف بن؟
سوف لن نحصل  على  شيءِ.

757
01:09:31,834 --> 01:09:34,098
أَنا أنحني لحكمتِكَ المتفوّقةِ.

758
01:09:34,537 --> 01:09:37,233
أَعِدُك، جيسي سيعبر،
بشكل أو بآخر.

759
01:09:37,306 --> 01:09:39,035
- يا، يا، يا!
- يا، أنت لا تَستطيعُ فعل ذلك.

760
01:09:39,108 --> 01:09:41,702
. . . لكن  ليس من هذا القبيل.
- فقط مثل هذا. لم لا؟

761
01:09:42,144 --> 01:09:44,840
نحن سَنَذْهبُ مع التيار قَبْلَ أَنْ نَعْبرُ.

762
01:09:47,216 --> 01:09:49,275
الآن ماهو قلقك بشأن،
فتاتك؟

763
01:09:49,351 --> 01:09:51,683
لا تُخبرْني أنك قلق بشأنه.

764
01:09:56,058 --> 01:09:58,185
هاواي، هو لا يختلف عن الحبلِ
في أبيلين.

765
01:09:58,260 --> 01:09:59,625
انت تعَرف بأنّك كُنْتَ ذاهِباً
لجلبه الى المَوت

766
01:09:59,695 --> 01:10:00,719
عندما بَدأتَ بملاحقته.

767
01:10:00,796 --> 01:10:03,128
انت تَعْرفُ الآن. هذا لم يتغير.

768
01:10:03,265 --> 01:10:05,529
هو لَيسَ  رجل، انه  كيس من المالِ.

769
01:10:05,601 --> 01:10:07,899
لِهذا كلنا هنا، خصوصاً أنت.

770
01:10:07,970 --> 01:10:10,131
لماذا لاتُواجهَه؟

771
01:12:06,922 --> 01:12:10,881
أنا لا أَعتقد ان أَيّ مِنْكما يريد
ان يتوقف هنا الليلة.

772
01:12:12,995 --> 01:12:14,656
أنا لَمْ أُفكّرْ في ذلك.

773
01:12:19,601 --> 01:12:20,659
آنا. . .

774
01:12:24,306 --> 01:12:25,933
مهلا حلوتي ، لينا، ،

775
01:12:26,775 --> 01:12:28,436
انه ظهرُي ثانيةً.

776
01:12:29,545 --> 01:12:31,035
هَلّ بالإمكان ان تدلكيه لي؟

777
01:12:31,113 --> 01:12:33,081
دعوني إعملْها هذه المرَّة.

778
01:12:33,382 --> 01:12:35,714
إبدأْي باعداد النار، بنتي.

779
01:12:38,420 --> 01:12:39,751
كَيفَ تَحْبُّ ان افَرْكه لك؟

780
01:12:39,822 --> 01:12:41,414
من الاعلى للاسفل او
من الجانب للجانب؟

781
01:12:41,490 --> 01:12:43,788
يا،  ليس من الضروري أن تَفعلُ ذلك.

782
01:12:44,426 --> 01:12:46,656
من ألافضل ان تَعتني بشركائِكَ.

783
01:12:47,196 --> 01:12:48,686
شركائي , هه؟

784
01:12:49,231 --> 01:12:53,395
لو لم اكن  بِحاجةٍ إلى  كرابستيك،
ما كُنْتُ خرجت لهذه الصفقةِ طوال هذا الوقت.

785
01:12:53,535 --> 01:12:55,059
ذلك سيئُ جداً.

786
01:12:55,671 --> 01:12:57,639
تبدو محظوظَا مثل صديقِي. . .

787
01:12:57,706 --> 01:12:59,833
وأنا  عِنْدي  ما يَكْفي من ذلك، أيضاً.

788
01:12:59,908 --> 01:13:03,571
أنت ليس لديك اي صديقِ وَجدَ ذهباً حول هذا المكان،
أنت تَتحدّثُ عن نفسك.

789
01:13:03,712 --> 01:13:06,510
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أفتح
فَمّي أمامك.

790
01:13:06,582 --> 01:13:09,881
اهدأ ايها الممثل.
أردتَني أَنْ أَعْرفَه على طول.

791
01:13:11,353 --> 01:13:13,116
لذا، دعنا نَـتوصّلُ إليه.

792
01:13:15,190 --> 01:13:19,354
انت تُخبرُني أين أَحْفرُ،
وأنا سَأَرى بأنّ يتم توفير الغال الخاص بك

793
01:13:19,428 --> 01:13:21,487
لا تُحاولْ ان تُتاجرُ بي كالحصانِ  جيسي.

794
01:13:21,563 --> 01:13:24,498
أنا لَنْ أُخبرَك أين ذهبَي،
لَكنِّي سَأُريك.

795
01:13:26,969 --> 01:13:30,370
عَرفتُ كيف
أنت خُدِشتَ الجميع على طول.

796
01:13:30,706 --> 01:13:33,470
المشكلة، أن ثقتي بك ليست
باكثر من ثقتي بهم

797
01:13:33,542 --> 01:13:36,136
حَسناً،  ليس من الضروري أن تثق باحد.

798
01:13:36,311 --> 01:13:40,247
حتى اذا كنت لا تَحبُّ منجمَ ذهبي،
أنت ما زِلتَ تريده كُلهّ لك.

799
01:13:40,315 --> 01:13:42,112
(الآن، ذلك قُولكُ (بأنّك تثق بي .

800
01:13:42,217 --> 01:13:45,243
قُولك أنا أُخبرُك أين ذهبَي،
أنت  ما زِلتَ تلف وتَدُورُ فيه.

801
01:13:45,487 --> 01:13:47,853
إذا انا عقدت  إتّفاقا، فانا التزم به.

802
01:13:52,761 --> 01:13:55,127
على الأقل ليس عِنْدي أيّ شركاء
للقَلْق حولهم.

803
01:13:55,197 --> 01:13:57,290
- ماعداي.
- ماذا تَعْني،  أنت؟

804
01:13:57,433 --> 01:14:00,891
إذا عقدت الاتفاق، فهو سَيَكُونُ تبادلاً مستوياً.

805
01:14:01,069 --> 01:14:02,969
اطلق سراحك والذهب لي

806
01:14:03,038 --> 01:14:06,098
هذا ليس عدلا، جيسي،
لي حصه في البعض مِنْ ذلك الذهبِ.

807
01:14:06,175 --> 01:14:09,905
عدل ام لا  تلك الاتفاقيه الوحيدة التي اعقدها   .

808
01:14:12,046 --> 01:14:16,378
ولايهم , انها صفقة الفقراء

809
01:15:07,369 --> 01:15:10,167
نفس الاتفاق.  حتى النهاية.

810
01:15:10,305 --> 01:15:13,240
رقبتكَ مقابل الذهبِ، نعم ام لا؟

811
01:15:13,942 --> 01:15:17,139
أنا خضعت للمساومة، جيسي،
انت تَعْرفُ ذلك.

812
01:15:20,616 --> 01:15:23,312
تعال، لقد حَصلتُ على حصانين جاهزينِ.

813
01:15:24,286 --> 01:15:25,480
سَأَحْضر  لينا.

814
01:15:25,554 --> 01:15:28,318
لا، هي لَيستْ جزءَ من الاتفاق.

815
01:15:28,824 --> 01:15:30,451
هي ستَذْهبُ مَعي.

816
01:15:32,928 --> 01:15:36,420
إذا اناُ كْسَرُت لينا،
أنا لَنْ أَدعها تبقى  وحيدَه.

817
01:15:38,934 --> 01:15:40,595
أجلبها ،اذن.

818
01:15:40,869 --> 01:15:43,133
تذكّرْ، فانا أُراقبُك.

819
01:15:55,217 --> 01:15:58,118
سَأُخبرُك لاحقاً.  تعالي.

820
01:16:24,813 --> 01:16:28,340
ثعبان ! ثعبان ! ثعبان ! ثعبان

821
01:16:28,517 --> 01:16:29,984
أين؟ أين؟

822
01:16:33,055 --> 01:16:34,352
بن،  مهلا.

823
01:16:38,293 --> 01:16:40,818
إنتهت اللعبة. إنزلْ مِنْ ذلك الحصانِ.

824
01:16:41,530 --> 01:16:43,623
قُلتُ حالا , هيا تحرّك.

825
01:16:43,799 --> 01:16:45,323
أنت بخير حلوتي؟

826
01:16:45,434 --> 01:16:48,267
حَصلتَ على بندقيةِ. ماذا يهمكُ؟

827
01:16:48,403 --> 01:16:50,030
أنت بخير.

828
01:16:50,439 --> 01:16:51,804
تحرّكْ.

829
01:16:53,508 --> 01:16:55,100
انا جلبتها.

830
01:16:55,344 --> 01:16:58,211
اعمل مع الشيطانِ
وسَتَحْصلُ عليه في كُلَّ مَرَّةٍ.

831
01:16:58,280 --> 01:17:00,009
ألَيستْ هي الحقيقة؟

832
01:17:00,415 --> 01:17:01,473
إذهبوا.

833
01:17:01,550 --> 01:17:03,916
لينا، حلوتي، خذي الحصانَ.

834
01:17:10,425 --> 01:17:11,983
إمسكه، جيسي.

835
01:17:16,164 --> 01:17:18,962
ألافضل ان تذهب بن.
الاخران سيكونان خلفك في اي لحظة.

836
01:17:19,034 --> 01:17:21,366
تَعْنين نذهب سوية،
اليس كذلك، حلوتي؟

837
01:17:21,803 --> 01:17:24,499
إذا يُناسبُك، أنا سَأَقْبلُ بأَلذْهابُ.

838
01:17:25,040 --> 01:17:28,203
أنا لا أَحبُّ صديقَكَ
مَع  بندقية في يَدِّه.

839
01:17:28,844 --> 01:17:32,280
'  أنا لا أَعتقد ان
بن سَيَكُونُ أحمقَ ويطلق النار.

840
01:17:32,347 --> 01:17:34,577
لأن الصوت سَيُسْمَعُ لمسافة 20 ميلَ أَو أكثرَ.

841
01:17:34,983 --> 01:17:37,110
من تَحَدُّث عن إطلاق نار؟

842
01:17:37,419 --> 01:17:40,980
إتركْه مَع حماره، بن،
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليه. رجاءً.

843
01:17:41,390 --> 01:17:43,153
أَنا فَقَطْ أُفكّرُ في ذلك،

844
01:17:43,625 --> 01:17:44,922
مِنْ فوق هناك،

845
01:17:44,993 --> 01:17:48,224
يُمْكِنُ لرجل أَنْ يَقْطفَ أيّ شئَ يتحرك
في هذا الوضوح.

846
01:17:48,997 --> 01:17:50,794
إنّ المشكلةَ الوحيدةَ،

847
01:17:51,466 --> 01:17:53,491
لايوجد شيء لَوَقُّف  رجل.

848
01:17:53,568 --> 01:17:55,695
وجعله يصمد لفترة لفترة.

849
01:17:57,072 --> 01:18:00,303
بن، انا ساتحدث بشكل مختلف الان،
أَعْرفُ ذلك.

850
01:18:01,309 --> 01:18:04,039
لكن  منجمِ الذهب ذاك ما زالَ
لايعني الكثير لك

851
01:18:04,112 --> 01:18:07,445
- أَنا أعتقدُ. . .
- الاعتقاد نُقطةُ ضُعفكَ، جيسي.

852
01:18:10,552 --> 01:18:13,180
، لينا، امسكي الخيولَ.
واتركي  بورو .

853
01:18:21,563 --> 01:18:23,656
بن، بن،   لا!

854
01:18:27,335 --> 01:18:30,270
ليس لديك اي سببُ لقَتْله.
وهو ابدا لم يريد أَيَذائك .

855
01:18:30,338 --> 01:18:32,306
إتركيْه ممددّ على هذا الشكل.

856
01:18:33,742 --> 01:18:36,108
بالتاكيد هم سَيَتْبعونَك .

857
01:18:36,344 --> 01:18:39,142
هذه الاطلاقه ستجلبهم اليك
وهم سَيَنهونَك.

858
01:18:39,214 --> 01:18:42,911
اكيد سيأتون  ,الآن اجلبي تلك الخيولِ
الى الجانبِ الآخرِ من تلك الصخرةِ.

859
01:18:42,984 --> 01:18:44,144
هيا افعلي ، كما أَقُول لكُ،

860
01:18:44,219 --> 01:18:46,744
قبل أن احطم احاسيسك

861
01:19:22,157 --> 01:19:23,419
فوق  هنا.

862
01:19:45,881 --> 01:19:47,143
إنخفظي.

863
01:19:49,785 --> 01:19:52,379
الأفضل عدم التحرك كثيرا هنا

864
01:19:52,587 --> 01:19:54,282
هيا، أنت أيضاً.

865
01:19:57,159 --> 01:20:00,287
أُقسمُ، قلقه كان عليك وليس على النصف

866
01:20:00,362 --> 01:20:01,761
إنظريْ إليه.

867
01:20:05,066 --> 01:20:07,432
الكذب واضح وضوح الشمسِ.

868
01:20:08,203 --> 01:20:10,467
سوف لن يجوع مرة ثانية.

869
01:20:10,572 --> 01:20:14,633
أبداً لا يُريدُ أيّ شئَ لايستطيع امتلاكه.
أكثر مِنْ الذي يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَه.

870
01:20:17,779 --> 01:20:20,441
ابقي متماسكة , ابقي متماسكة

871
01:20:20,916 --> 01:20:22,747
ستبقين معي من الآنَ فَصَاعِدَاً.

872
01:20:22,818 --> 01:20:24,046
لااريد ان اكون قاسي عليك

873
01:20:24,119 --> 01:20:26,349
' لاأني أَعْرفُ بأنّك مَا رَأيتَ
رجلا يقَتلَ .

874
01:20:26,421 --> 01:20:27,820
حَسناً، ذلك المعْبرُ.

875
01:20:27,923 --> 01:20:30,619
سَيَكُونُ بعد غدٍ مثل  قصّة سَمعتَ مرّة.

876
01:20:30,692 --> 01:20:33,627
قَتلتَ ذلك الرجلِ في أبيلين
كما قال كيمب!

877
01:20:33,962 --> 01:20:36,954
مجرد بندقية أخرى وبعد ماأشوف
جهرتهم،  أتَفْهمُين؟

878
01:20:37,132 --> 01:20:40,260
قريباً جداً، روي وصديقكَ هاواي
سَيَذهبون ُ.

879
01:20:40,468 --> 01:20:43,869
ثمّ أنا سَأَحْصلُ على حياة اطول

880
01:20:44,372 --> 01:20:47,307
بن،  يُمْكِنُنا الذهاب الى كاليفورنيا.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ هناك.

881
01:20:47,375 --> 01:20:49,104
انت دائما تـقولي
سأخذك الى كاليفورنيا.

882
01:20:49,177 --> 01:20:50,474
قَدْ نذْهبُ إلى كاليفورنيا.

883
01:20:50,545 --> 01:20:52,570
كيمب لَمْ يَقْتلْك
عندما واتته الفرصةُ، اتذكّرُ؟

884
01:20:52,647 --> 01:20:53,875
عليك ان تتذكر ذلك .

885
01:20:53,949 --> 01:20:55,246
أَنا أتذكّرُ مايناسبُني.

886
01:20:55,317 --> 01:20:57,751
إذا نسيت هذا، سوف لاأعْمَلُ أيّ شئُ
يغضبك، أَعِدُك.

887
01:20:57,819 --> 01:20:59,184
أنا لَنْ أَتكلّمَ، و لَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ خاطئُ. . .

888
01:20:59,254 --> 01:21:00,949
بالطبع أنت لَنْ، حلوتي.

889
01:21:01,022 --> 01:21:04,583
انا قرّرتُ كيف سيكون ذهابنا مَعا
عندما أَخذتُك .

890
01:21:06,795 --> 01:21:09,889
الأولاد  سَيكونُ عِنْدَهُمْ مشكلةُ
لأيَجِادُ طريقُهم.

891
01:21:17,672 --> 01:21:19,435
التصقي بي.

892
01:21:19,875 --> 01:21:21,900
اعتقد باني ساواجه اثـنين .

893
01:21:28,116 --> 01:21:30,778
أهدأي الآن، سيأتون.

894
01:22:04,953 --> 01:22:06,750
ذلك أفضلُ، هاواي.

895
01:22:07,889 --> 01:22:09,754
قِفْوا سوية، ياأولاد.

896
01:24:13,848 --> 01:24:15,008
هاواي!

897
01:24:19,888 --> 01:24:21,515
اصابة لينا سيئه.

898
01:24:22,390 --> 01:24:25,518
أمَسكَ  إلوتد.
نزيفها سيء بعض الشيء.

899
01:24:25,627 --> 01:24:28,289
ماذا عَنْ  هدنة حتى استطيع رفعها؟

900
01:24:29,130 --> 01:24:31,064
ماذا قلتُ، هاواي؟

901
01:25:46,274 --> 01:25:47,400
لينا!

902
01:25:50,778 --> 01:25:53,440
لينا، هَلْ أنت بخير؟

903
01:25:54,215 --> 01:25:56,240
أنا لاأَعْرفْ ماذا اعمل.

904
01:25:56,718 --> 01:25:58,618
- اين هو. . .
- النجدة!

905
01:27:08,890 --> 01:27:10,983
روي! روي!

906
01:27:11,926 --> 01:27:13,757
أمسكته ! أمسكته!

907
01:27:14,462 --> 01:27:17,158
تعال لوحدك،  سَنَسْحبُه فيما بعد!

908
01:27:25,940 --> 01:27:27,202
اوقّفْه!

909
01:27:27,508 --> 01:27:29,738
بن ميت. ألَا يكفي ذلك ؟

910
01:27:43,424 --> 01:27:44,550
إنظرْ!

911
01:27:49,998 --> 01:27:51,989
أحذّرْ!  إتركْه!

912
01:27:52,500 --> 01:27:53,762
أحذّرْ!

913
01:28:32,774 --> 01:28:34,241
أطلق سراحه، هاواي.

914
01:28:34,309 --> 01:28:35,867
سأُعيدُه.

915
01:28:35,943 --> 01:28:38,411
هذا الذي تَبعتُه والآن حَصلتُ عليه.

916
01:28:38,479 --> 01:28:40,879
وبدون شركاءَ  مثلما بَدأتُ.

917
01:28:42,050 --> 01:28:44,041
هو سَيَدْفعُ ثمن أرضَي.

918
01:28:44,118 --> 01:28:46,177
جيسي، وروي، وهو. . .

919
01:28:46,821 --> 01:28:48,755
انهم مَوتى! انـتهوا

920
01:28:49,157 --> 01:28:51,250
بن لَيسَ ميتَ إذا أنت تُعيدَه.

921
01:28:51,326 --> 01:28:53,487
هو لَنْ يَكُونَ ميتَ بالنسبه لَك.

922
01:28:53,561 --> 01:28:55,392
أنا لا أهتم  يذلك
لكن المالَ.

923
01:28:55,463 --> 01:28:57,556
هو كُلّ مأَاهتمُّ به.

924
01:28:57,632 --> 01:29:00,032
روي، دَعا الى الحقيقةَ.
وقالَ، "واجهُه وجها لوجه."

925
01:29:00,101 --> 01:29:03,662
حَسَناً، ذلك ماسأفعله.
ذلك ماسأفعله.

926
01:29:04,238 --> 01:29:08,004
لَرُبَّمَا أنا لا أُلائمُ أفكارَكَ ،
لكن ذلك الطريقُ الذي اسلكه.

927
01:29:14,215 --> 01:29:17,582
حَسَناً، إذا هذا الطريقُ الذي تُريدُه،
أنا سَأَرْكبُ مَعك.

928
01:29:17,652 --> 01:29:19,119
سَأَرْكبُ مَعك طول الطريقِ.

929
01:29:19,187 --> 01:29:20,347
أُنا سأعيدُه.

930
01:29:20,421 --> 01:29:21,649
أَعْرفُ.

931
01:29:21,856 --> 01:29:23,380
أنا سَأَتزوّجُك.

932
01:29:23,491 --> 01:29:26,255
أنا سَأَذْهبُ مَعك،
أنا سَأَعيشُ على  تلك الأرضِ مَعك.

933
01:29:26,728 --> 01:29:28,992
ماذا ما عدا ذلك تُريدُ منّي؟

934
01:29:29,097 --> 01:29:30,189
لِماذا؟

935
01:29:32,333 --> 01:29:33,766
أخبرْيني لماذا؟

936
01:29:34,802 --> 01:29:37,100
أُنا سأعيدُه، أُقسمُت على ذلك.

937
01:29:38,940 --> 01:29:41,170
أنا سأبِيعُه مقابل المالِ.

938
01:30:33,628 --> 01:30:36,028
أنت ما زِلتَ تُريدُين الذهاب الى كاليفورنيا؟

939
01:30:36,964 --> 01:30:38,363
إذا تُريدُ.

940
01:30:39,667 --> 01:30:41,225
هذا كل شيء ، ثم

941
01:30:47,942 --> 01:30:51,570
أنا سَأُحضر لك البعض مِنْ قهوةِ جيسي.

942
01:31:35,753 --> 01:31:37,947
عــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ

