﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:18,917
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق
ارجو ان تستمتعوا بمشاهدة الفلم مع تحيات النافورة للتسجيلات الصوتية

2
00:00:21,917 --> 00:00:24,917
الحالات والأشخاص في
هذا الفلمِ خيالية تماماً

3
00:00:25,126 --> 00:00:28,126
واي تشابه للحقيقة او اي شخصية حقيقة
هو بشكل مفروض

4
00:00:28,334 --> 00:00:31,917
و ان وَجدَت
سَتكُونُ بالصدفةً

5
00:01:02,542 --> 00:01:06,167
- كيف كَانَ الإنفجار؟
- هو بآمانُ

6
00:01:10,834 --> 00:01:12,459
هو يَقتربُ مِنْ الحفرةِ

7
00:01:26,709 --> 00:01:28,584
بحق الجحيم ماذا يفعل؟

8
00:01:29,667 --> 00:01:30,959
جانسن

9
00:02:46,084 --> 00:02:47,792
- بحذر.
- حسنأ.

10
00:03:08,001 --> 00:03:09,542
الاثنين, الثاني من شهر فبراير

11
00:03:09,792 --> 00:03:14,001
البعثة الفرنسية الدانماركية, ترأس
من قبل الروفيسور جانسن و القبطان لوكو...

12
00:03:14,459 --> 00:03:16,542
تَكتشفُ
الجزء الشمالي لجرينلند...

13
00:03:16,792 --> 00:03:20,251
جسم رجل,
محفوظ بشكل جيد في الثلج.

14
00:03:31,376 --> 00:03:34,917
الثّلاثاء, الثالث من شهر فبراير
بقايا الباخرةِ الفرنسيةِ "لا كلانت "،

15
00:03:35,292 --> 00:03:38,834
باخرة فرنسية
الذي إختفت قُرْب سبتزبيرك في 1905...

16
00:03:39,042 --> 00:03:41,584
تم العثور عليها
بمسافة قريبة من جسم الرجل .

17
00:03:56,292 --> 00:04:01,751
و ان موديل حذاء الرجل
يدل على تاريخ تحطم السفينة.

18
00:04:02,001 --> 00:04:03,667
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك شَكِّ

19
00:04:03,959 --> 00:04:07,709
وهذا يعني ان هذا الرجل
كان سجين الثلج لمدة خمسة وستون عامأ.

20
00:04:15,209 --> 00:04:16,667
الجمعة, السابع من شهر فبراير

21
00:04:16,959 --> 00:04:19,167
طائرة مروحية تابعة للبعثة

22
00:04:19,251 --> 00:04:23,709
نقلت هذه الحاوية المتساوية الحرارة
تحتوي الجسمِ في الثلجِ

23
00:04:57,501 --> 00:05:00,459
نحن سَنَذْهبُ بشكل مباشر
إلى مستشفى بول إكوين

24
00:05:00,834 --> 00:05:05,626
للمؤتمر الصحفي
مِن قِبل الأستاذِ إدوارد لوريبات،

25
00:05:05,959 --> 00:05:08,251
الخبير في
السبات الإصطناعي

26
00:05:10,167 --> 00:05:15,417
البروفيسور لوريبات و البروفيسور باركوف...
رئيس طبّ الأمراض العقليةِ

27
00:05:15,876 --> 00:05:19,001
يَأْخذُون أماكنَهم قبل دخول
الصحافة الدولية.

28
00:05:19,417 --> 00:05:21,709
سيداتي وسادتي

29
00:05:23,167 --> 00:05:27,751
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُؤكّدَ بَعْض الإشاعاتِ الآن

30
00:05:27,834 --> 00:05:32,792
الذي تسرّبَت
منذ بعد ظهر اليوم.

31
00:05:33,417 --> 00:05:40,626
بعد 36 ساعةِ تدريجيةِ وفحص
من قبل، الدّكتور باركوف وانا

32
00:05:40,709 --> 00:05:44,834
اكتشفنا
نشاط قلبي مجدد

33
00:05:47,501 --> 00:05:50,501
- اليس ذلك بمدهش؟
- انهشئ يجنن!

34
00:05:51,042 --> 00:05:53,459
بعد عِدّة ساعات،
الميتابولزم

35
00:05:53,542 --> 00:05:55,751
إستعادَ نسبتُه الطبيعيةُ.

36
00:05:56,376 --> 00:06:02,376
إنّ الموضوعَ بشكل فسلجي
خارج السباتِ.

37
00:06:02,667 --> 00:06:05,417
- اغلى
- انه شئ يجنن

38
00:06:12,042 --> 00:06:16,042
في 1905، كان  الشحن والمسافر
على سفينة لا كالانت

39
00:06:16,126 --> 00:06:18,584
كَانَت تَنْقلُ مادة الغليسرينَ.

40
00:06:18,667 --> 00:06:23,417
عندما اصطدمت السفينة  بجبل ثلجي،
وان رجل الثلج

41
00:06:23,501 --> 00:06:25,959
كَانَ من المحتمل
انه غَطسَ في الغليسرينِ

42
00:06:26,042 --> 00:06:29,334
وتجمد في لحظات

43
00:06:29,959 --> 00:06:32,709
والغليسرين محمي أيضاً

44
00:06:32,792 --> 00:06:36,001
كانت تحمي تراكيبه الخلوية
وأبقاَها بحالة سليمة.

45
00:06:37,376 --> 00:06:39,751
انه رائع, الا تعتقدون ذلك؟

46
00:06:40,584 --> 00:06:45,626
لقد وجدوا جسم رجل
اختفى قبل خمسة وستون عام

47
00:06:45,709 --> 00:06:49,584
وقد اكتشفو بأنّه حيُّ.
أليس ذلك بمدهش؟

48
00:06:54,751 --> 00:06:56,667
ذلك جيد

49
00:07:00,042 --> 00:07:02,959
دعنا نَعُودُ
إلى موضوعِ اللّيلةِ الرئيسيِ.

50
00:07:03,626 --> 00:07:07,917
كرئيس مُنْذُ مُدة طَويلة
لشركةِ التغليف الفرنسيةِ،

51
00:07:08,417 --> 00:07:10,876
كَانَ عِنْدي هدفُ واحد دائماً فقط

52
00:07:10,959 --> 00:07:15,042
لإحتِرام، وخدمة
وتدليل زبائنَي المواليينَ.

53
00:07:17,751 --> 00:07:22,334
انا اردت دائماً
لمصنع باريس الّذي سَيَكُونُ

54
00:07:22,417 --> 00:07:25,709
بمستوى معايير
السوقِ الأوروبيةِ.

55
00:07:29,376 --> 00:07:33,292
شركة التغليف الفرنسيةِ …
تحرّكْ!

56
00:07:34,167 --> 00:07:38,084
بأن شركة التغليف الفرنسية
يَجِبُ أَنْ تُصبحَ …

57
00:07:42,584 --> 00:07:44,709
كشركة لليوم
بَعْدَ الغَدٍ.

58
00:07:47,292 --> 00:07:53,667
انا اتبع المثل الذي يقوله
السّيدِ كريبين جوجارد،

59
00:07:54,292 --> 00:07:59,167
لمؤسساتنا يجب ان تكون
فخر التغليف الفرنسيِ.

60
00:08:04,376 --> 00:08:10,334
أنا لَيْسَ لِي الشرفُ، فقط
ولكن السرورَ العظيمَ،ايضاً

61
00:08:10,542 --> 00:08:14,167
إن اعْلن
في هذا الإجتماع المتواضعِ،

62
00:08:14,584 --> 00:08:16,792
الزفاف القادم لإفيلن،

63
00:08:17,084 --> 00:08:21,959
إرتباطَ افلين بنت السيد كريبان جوجارد ,
و ابني الصغير ديدير

64
00:08:24,084 --> 00:08:29,626
ديدير, ابن صديقي العزيز
السيد دي تارتاز...

65
00:08:30,501 --> 00:08:33,542
الذي يُمْكِنُ أَنْ،  يَعْرفُ …

66
00:08:34,126 --> 00:08:38,876
…من الذي فَهمَ، ومن الذي شَعرَ

67
00:08:39,584 --> 00:08:40,917
كيف استطيع القول ؟

68
00:08:41,917 --> 00:08:43,626
كيف يمكنني ان اخبرك ؟

69
00:08:44,876 --> 00:08:47,751
-انه من الصعب القول
- اخبرني غداً

70
00:08:48,209 --> 00:08:50,542
إنظرْ إلى الزوجِ الرائعِ!

71
00:08:50,834 --> 00:08:53,417
بصحتكم, يا صغاري
و كونوا سعداء

72
00:08:53,501 --> 00:08:57,834
اوعلى الاقل، حاولو ان تكونوا.
نعم انا اعرف؟

73
00:08:58,292 --> 00:09:01,501
الزواج مثل القلعة تحت الحصار

74
00:09:01,876 --> 00:09:03,417
أولئك خارجه …

75
00:09:13,001 --> 00:09:15,292
المستشار، تلك الزينةِ …

76
00:09:15,876 --> 00:09:17,751
- انها ميدالية جحافل الشرفِ؟
- نعم

77
00:09:18,001 --> 00:09:20,417
- انها شعور داخلي
- شكراً لك

78
00:09:20,501 --> 00:09:22,542
- متى سأَحْصلُ عليه؟
- الاسبوع الماضي

79
00:09:23,251 --> 00:09:25,376
لقد قلت ، كلا
متى سأَحْصلُ عليه؟

80
00:09:25,459 --> 00:09:28,667
الأسبوع الماضي، لقد حَصلتُ عليه الأسبوع الماضي

81
00:09:28,751 --> 00:09:31,334
انا لا اهتم
متى ساحصل الخاص لي؟

82
00:09:31,417 --> 00:09:33,542
لقد وَضعتُ كلمة فيه، هو وشيكُ.

83
00:09:33,626 --> 00:09:35,001
انا إحتاجه ليوم غدٍ.

84
00:09:36,584 --> 00:09:37,834
- جارلس
- نعم

85
00:09:38,251 --> 00:09:40,959
- تعال هنا
- هل تريد واحد؟

86
00:09:41,334 --> 00:09:43,459
- ما هذا
- انها مدالية جحافل الشرف

87
00:09:43,542 --> 00:09:46,709
لقد حَصلتَ له على واحد، أليس كذلك؟

88
00:09:47,626 --> 00:09:49,876
شكراً لكسبه لي ؟

89
00:09:51,334 --> 00:09:52,751
انا احتاج واحداً ، ليوم غداً

90
00:09:53,084 --> 00:09:55,251
ذلك لي ؟

91
00:09:55,334 --> 00:09:57,626
هيوبرت، ماذا تفعلُ؟

92
00:09:59,084 --> 00:10:01,667
- هل استطيع ان اناديك ، هيوبرت
- رجاءً افعل

93
00:10:01,917 --> 00:10:03,667
هذا رائعُ.

94
00:10:03,959 --> 00:10:06,542
حقيقاً رائع ؟
شغل التَجديد العظيمِ

95
00:10:06,792 --> 00:10:08,917
نحن سََيكُونُ لنا نجاح كبير.

96
00:10:09,001 --> 00:10:13,167
أنت وأنا سنعمل أشياءَ عظيمةَ

97
00:10:13,667 --> 00:10:15,917
لمنفعةِ الأطفالَ

98
00:10:17,084 --> 00:10:20,334
انا أَستمرُّ بالتَفكير بشأن
ذلك الرجلِ الذي إستيقظَ

99
00:10:20,417 --> 00:10:23,126
بَعْد أنْ جُمّدَ ل65 سنةِ،
هو مدهشُ.

100
00:10:23,209 --> 00:10:25,292
- انه فظيعُ.
- لماذا

101
00:10:25,376 --> 00:10:31,501
- بعمر 25 سنةً قديم.
- انت على حق

102
00:10:31,584 --> 00:10:34,126
إفترضْ هو كَانَ عِنْدَهُ احفادُ.

103
00:10:36,001 --> 00:10:40,626
أحفاده يَجِبُ أَنْ يَكُونوا
رجالاً بعُمرنا!

104
00:10:41,292 --> 00:10:42,709
ما العائق!

105
00:10:43,334 --> 00:10:46,751
خصوصاً للواحد
الذي يُصبحُ مَسْحُوباً إليه

106
00:10:49,209 --> 00:10:50,917
- سيدي
- نعم

107
00:10:51,001 --> 00:10:53,542
- الشرطة هنا
- ماذا

108
00:10:53,626 --> 00:10:54,792
الشرطة

109
00:10:56,126 --> 00:10:57,417
- اين
- هناك

110
00:11:04,084 --> 00:11:05,709
- سيدي ؟
- سيد دي تارتاس

111
00:11:05,959 --> 00:11:08,042
- نعم
- لدي رسالة عاجلة لك

112
00:11:19,376 --> 00:11:20,667
انا أَعْرفُ.

113
00:11:21,751 --> 00:11:22,959
شكراً لك

114
00:11:25,542 --> 00:11:26,751
انظر؟

115
00:11:26,834 --> 00:11:29,376
وزارة الشؤون الداخلية
السكرتير العام.

116
00:11:50,667 --> 00:11:52,001
سيد دي تارتاس

117
00:11:52,542 --> 00:11:54,792
السكرتير العام
يود ان  يراك.

118
00:12:00,959 --> 00:12:04,209
- السكرتير العام
- سيد دي تارتاس

119
00:12:04,292 --> 00:12:06,501
- ياله من شرف
- رجاءً ادخل

120
00:12:12,917 --> 00:12:14,084
رجاءً اجلس

121
00:12:16,751 --> 00:12:22,001
هذه مذكرةِ الحضور لا بدَّ وأنْ جاءتْ
كمفاجأة لك.

122
00:12:22,501 --> 00:12:25,167
أنا لَمْ أُتوقّعْ هذا الشرفَ.

123
00:12:25,251 --> 00:12:29,209
لابد انك سمعت
عن موضوع رجل الثلج.

124
00:12:31,667 --> 00:12:33,626
انا متأسف ؟ ماذا؟

125
00:12:33,959 --> 00:12:37,292
هل سَمعَت
حول رجلِ الثلج؟

126
00:12:38,084 --> 00:12:39,376
كل شخص كان

127
00:12:39,459 --> 00:12:43,001
رجل الثلج كان مميزَ.

128
00:12:44,709 --> 00:12:45,792
جيد

129
00:12:47,251 --> 00:12:51,042
أنا لا أَرى ما
الذي يَجِبُ أَنْ تفعله مَعي.

130
00:12:52,459 --> 00:12:56,167
انت تَعْرفُ عائلةَ رجلَ الثلج.

131
00:12:56,251 --> 00:13:00,126
هي عائلة
قريبة منك ؟

132
00:13:00,667 --> 00:13:02,334
كل القرب؟

133
00:13:02,417 --> 00:13:05,542
مثير جداً.
اي عائلة؟

134
00:13:05,626 --> 00:13:07,376
عائلتك

135
00:13:08,584 --> 00:13:09,667
عائلتي

136
00:13:10,417 --> 00:13:11,501
نعم

137
00:13:12,417 --> 00:13:16,459
انا اسمي
هيوبرت باريرت دي تارتاس.

138
00:13:16,542 --> 00:13:21,167
أَعْرفُ أسماءَ كُلّ
أسلافي لعدة قرونِ.

139
00:13:21,251 --> 00:13:25,292
سَقطَ البعضُ في ساحة المعركة
في الأراضي البربريةِ،

140
00:13:25,376 --> 00:13:27,626
ماتَ الآخرونُ بصورة طبيعيةَ
في قلاعِهم.

141
00:13:27,709 --> 00:13:33,792
انا لا اضمن ، دي تارتاس
تجمّدَ في القطبِ الشماليِ.

142
00:13:33,876 --> 00:13:37,001
رجل الثلج لَيسَ من دي تارتاس

143
00:13:38,001 --> 00:13:39,667
اسمه بول فورنير.

144
00:13:40,459 --> 00:13:42,792
فورنير؟
هل الاسم يذكرك بشئ؟

145
00:13:43,542 --> 00:13:46,251
لابدّ أن يكون هناك البعض
في دفترِ الهواتف.

146
00:13:46,334 --> 00:13:48,834
الم تتَزوّج انت من فورنير؟

147
00:13:48,917 --> 00:13:54,584
أنت لا تَستطيعُ الإدِّعاء بجدية
هو يُتعلّقُ بزوجتِي!

148
00:13:54,667 --> 00:13:56,376
انه جَدّها.

149
00:13:58,792 --> 00:14:02,209
- ماذا ؟
- انه يكون جَدّها

150
00:14:03,834 --> 00:14:09,626
أَحبُّ النكتة الجيدة، لكن
بَعْض المرحِ يَعْبرُ الخطّ.

151
00:14:09,751 --> 00:14:16,126
في دوائرِي،
نَنغمسُ نادراً في المرحِ.

152
00:14:18,292 --> 00:14:20,834
يالها من ضربة حظِّ
لبلادِنا!

153
00:14:21,251 --> 00:14:24,709
إذا يَبْقى رجلَ الثلج،
فرنسا سَتَحْصلُ على الإئتمانِ

154
00:14:24,792 --> 00:14:27,834
للإكتشافِ الأعظمِ
لكُلّ الوقت.

155
00:14:28,126 --> 00:14:29,167
البقاء

156
00:14:29,751 --> 00:14:31,292
ماذا تعتقد؟

157
00:14:31,626 --> 00:14:35,334
الأستاذ لوريبات،
الذي لَهُ ثقتُنا العلياُ،

158
00:14:35,417 --> 00:14:38,167
ينتظرك انت وزوجتُكَ
في المستشفى.

159
00:14:45,876 --> 00:14:49,959
- انت ، هنا
- أَحتاجُ هذا الفحص؟ وقّعتْ.

160
00:14:50,042 --> 00:14:53,834
- إدمي ,اللعنة عليك!
- لا حاجة أن تصْرخَ.

161
00:14:53,917 --> 00:14:55,709
-رابير
- توقيع

162
00:14:56,917 --> 00:14:58,792
وقع هنا

163
00:14:58,876 --> 00:15:00,667
أنا كُنْتُ أُخبرُ زوجَكَ أنتي يَجِبُ أَنْ
توقّعْي على عملياتَ المراقبة،

164
00:15:00,751 --> 00:15:02,167
منذ هو مصنعُكَ.

165
00:15:06,376 --> 00:15:07,584
الى اللقاء

166
00:15:11,584 --> 00:15:13,626
اين هو جدك ؟

167
00:15:15,251 --> 00:15:17,376
اين هو جدك ؟

168
00:15:19,167 --> 00:15:21,167
- اي واحد
- الجدّ فورنير

169
00:15:25,667 --> 00:15:26,917
ما هذا السؤال الغريب!

170
00:15:27,876 --> 00:15:31,084
هو كَانَ ميتَ لمدة طويلة، هيوبرت.

171
00:15:32,459 --> 00:15:34,792
- الميت والمدفون.
- اين

172
00:15:36,042 --> 00:15:37,167
دامبير، انا أعتقد.

173
00:15:37,917 --> 00:15:39,542
تأكد

174
00:15:39,876 --> 00:15:41,292
ماذا حدث لكي؟

175
00:15:42,501 --> 00:15:44,501
أنا كُنْتُ شابَة جداً
عندما ماتتْ والدتي.

176
00:15:44,709 --> 00:15:46,792
أَنا متأكّدُة ذَهبتُ
إلى المقبرةِ.

177
00:15:47,417 --> 00:15:49,709
أنا يَجِبُ أَنْ أُوضّحَ هذا.

178
00:15:49,792 --> 00:15:52,376
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَعْرفُ …؟
- أَحتاجُ للمعْرِفة!

179
00:15:52,917 --> 00:15:55,292
- اين
- أنا لا أَستطيعُ ان اتذكر

180
00:15:55,376 --> 00:15:57,251
- تذكر
- ذلك الطريقِ

181
00:15:57,334 --> 00:15:58,459
تعال

182
00:16:02,376 --> 00:16:06,042
- لا، انه كَانَ على الطريق.
- هناك طرق في كل مكان.

183
00:16:06,126 --> 00:16:10,334
انت تُفتّشُ ذلك الطريقِ
وأنا سَأُفتّشُ هذا الطريقِ.

184
00:16:25,709 --> 00:16:28,542
حاول ان تجده ؟

185
00:16:29,584 --> 00:16:30,959
انتظر؟

186
00:16:36,626 --> 00:16:39,167
ها هي جدةُ فورنير.

187
00:16:40,501 --> 00:16:43,251
انه ليس هنا
هي لِوحدها!

188
00:16:44,751 --> 00:16:46,334
انها لوحدها

189
00:16:48,959 --> 00:16:51,042
الجَدّ في مكان آخر.

190
00:16:51,126 --> 00:16:53,417
- انا عَرفتُه!
- عرفت ماذا

191
00:16:53,501 --> 00:16:55,626
هَلْ تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هو؟

192
00:16:55,917 --> 00:16:59,292
هو كَانَ في مكعب ثلج
ل65 سنة الماضية!

193
00:16:59,376 --> 00:17:00,959
صوت مألوفِ في كل مكان؟

194
00:17:01,042 --> 00:17:04,626
- رجل الثلج
- نعم

195
00:17:07,126 --> 00:17:10,251
جدتي! ظهر الجَدِّ!

196
00:17:10,334 --> 00:17:12,667
- اسرع
- يجب ان تكُونُ هناك.

197
00:17:22,042 --> 00:17:24,584
صوفي سَتَعتني بالعشاءِ.

198
00:17:24,667 --> 00:17:26,334
حسناً

199
00:17:27,667 --> 00:17:30,709
انا مسرورة جدأ, لمعرفة
اني ذاهبة لرؤيت جدي.

200
00:17:50,209 --> 00:17:51,459
ادمي؟

201
00:17:53,334 --> 00:17:55,876
- اين هي والدتك؟
- في الكراج.

202
00:17:56,167 --> 00:17:58,459
- هنا يا جديُّ.
- ذلك هو

203
00:17:59,001 --> 00:18:00,251
انه بارد

204
00:18:00,959 --> 00:18:02,042
ولطيف

205
00:18:02,126 --> 00:18:05,084
- راقبْي الطفلَ.
- بكل سرور

206
00:18:11,626 --> 00:18:12,959
ما الذي يريد؟

207
00:18:13,459 --> 00:18:17,459
- نعم
- لقد سمعت بعودت بول.

208
00:18:18,001 --> 00:18:20,209
- من هو بول
- بول فورنير.

209
00:18:20,292 --> 00:18:23,417
لا تَبْدأْ ذلك!
انا ليست لدي اي فكرة؟

210
00:18:23,501 --> 00:18:27,501
- انه صديقي القديم
- أنا لَنْ أُخبرَك أيّ شئَ.

211
00:18:27,709 --> 00:18:29,334
هل رجع بول؟

212
00:18:29,417 --> 00:18:30,876
انت في طريقي؟

213
00:18:30,959 --> 00:18:33,292
- انا لا أَحْملُ السيارةَ.
- نعم، أنت تفعل.

214
00:18:33,376 --> 00:18:36,084
- ضعه على السرعة الاولى
- وبعدها ؟ على السرعة الثانية

215
00:18:36,167 --> 00:18:37,792
انا لا أَحتجزُك.

216
00:18:37,876 --> 00:18:39,501
دعني اذهب ؟ ارجوك

217
00:18:44,292 --> 00:18:46,459
لكن أَنا صديقُه الأكبر سناً.

218
00:18:56,792 --> 00:19:00,084
نحن نَدْخلُ الآن
الى بيئة معقّمة.

219
00:19:24,876 --> 00:19:29,667
اقل صدمة  يُمْكِنُ أَنْ
تؤثر على حالته العقليةَ

220
00:19:29,751 --> 00:19:31,209
او حياته؟

221
00:19:31,292 --> 00:19:33,459
هو ما زالَ مريضُ جداً.

222
00:19:34,126 --> 00:19:35,751
يَعتقدُ بأنّه ما زالَ في  عام1905.

223
00:19:37,001 --> 00:19:40,959
شيء واحد أخير
أنت سَتَجِدُينه  مُتَغَيّرُ.

224
00:19:41,667 --> 00:19:44,584
المظاهر لا تَهْمُّ،
قلبي سَيَعْرفُه.

225
00:19:49,667 --> 00:19:54,251
انه فظيعُ!
ذلك الوحشِ لَيسَ سلفَي!

226
00:19:54,626 --> 00:19:58,667
- أَنا خائفُة! خُذْني للبيت!
- لذلك نحن هنا ؟

227
00:19:58,751 --> 00:20:01,001
ذلك رجلُ قبل التأريخُ!

228
00:20:01,084 --> 00:20:03,834
هذا هو؟

229
00:20:03,959 --> 00:20:05,751
اهدئي

230
00:20:06,334 --> 00:20:09,167
نحن كُنّا نَنتظرُك
قَبْلَ أَنْ حَلقنَاه.

231
00:20:09,251 --> 00:20:10,751
اذن اتم حلاقته!

232
00:20:11,251 --> 00:20:12,751
هنا الأدواتَ.

233
00:20:12,834 --> 00:20:16,209
الدّكتور بيبولني، احد اطبائنا
النفسيين الساميون.

234
00:20:16,417 --> 00:20:18,792
هو يُراقبُ الحالة العقليةَ

235
00:20:18,876 --> 00:20:21,626
وإعادة تأهيل تدريجي
لقريبِكَ.

236
00:20:21,709 --> 00:20:24,251
مَنْ يَعْرفُ إذا كان هو سلفُي؟

237
00:20:24,334 --> 00:20:27,584
لكن إذا كان هو وأنت
تَركتْه في تلك الحالةِ،

238
00:20:27,667 --> 00:20:30,251
كل الذي اريد سؤاله ؟ هو لماذا

239
00:20:30,751 --> 00:20:34,334
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّه كَانَ مستعدَّ
لمُوَاجَهَة نفسه.

240
00:20:34,751 --> 00:20:37,626
اليوم طلب مرآة.
اعتقد بإنّ الوقتَ مناسب.

241
00:20:38,251 --> 00:20:39,709
أيّ إعتراضات،
يا رفاقي الاعزاء؟

242
00:20:40,042 --> 00:20:43,626
أُعالجُ السمةَ الطبيعيةَ،
يا رفاقي الاعزاء؟

243
00:20:51,917 --> 00:20:53,167
المقصّ

244
00:20:57,584 --> 00:20:59,751
هل هو يَتذكّرُ
ماذا حَدثَ إليه؟

245
00:21:00,209 --> 00:21:03,376
اجزاء صَغيرة مِنْ حياتِه العائليةِ,
لكن قبل زواجِه.

246
00:21:07,542 --> 00:21:10,251
- لقد نَسى جدتي؟
- على ما يبدو

247
00:21:10,542 --> 00:21:14,167
نحن اخبرناه بانه سقط من فوق الحصان

248
00:21:46,834 --> 00:21:50,959
هل هو! هو جَدّيُ!

249
00:21:52,251 --> 00:21:55,751
أنت أعدتَه!
شكراً

250
00:21:57,292 --> 00:21:59,876
ماذا الذي ستعمله مَعه؟

251
00:22:00,126 --> 00:22:02,542
سناخذه الى البيت

252
00:22:02,626 --> 00:22:06,042
أَخْشى أَنْ  هذا مستحيلُ.
انه يَعُودُ إلى العِلْمِ.

253
00:22:06,126 --> 00:22:07,376
نعم

254
00:22:07,459 --> 00:22:10,126
أَنا خائفُ ان يَعُودُ
إلى عائلتِه.

255
00:22:10,334 --> 00:22:12,626
هو لَيسَ خنزيراً غينياً.
هؤلاء السادة المحترمين على حق.

256
00:22:12,834 --> 00:22:15,917
اللَّهُ أعلَمُ إذا …

257
00:22:16,334 --> 00:22:18,792
انه يَعُودُ إلى العِلْمِ،
لسوء الحظ.

258
00:22:18,876 --> 00:22:22,042
نحن لا نَستطيعُ التَوَقُّع
كيف هو سَيَرْدُّ.

259
00:22:22,126 --> 00:22:24,959
تقدّمه العقلي
يَتعلّقُ بكُلّ الإنسانية.

260
00:22:25,126 --> 00:22:26,376
والفسلجية

261
00:22:26,459 --> 00:22:28,751
- انا لا اهتم
- فكري بذلك

262
00:22:28,834 --> 00:22:33,751
يَعتقدُ بأنّها 1905.
هو لايفعلها في بيتِنا.

263
00:22:34,209 --> 00:22:38,626
سيُحاط بالمَحَبَّة
العائلية، هو سَيُدركُ.

264
00:22:38,709 --> 00:22:43,292
انا اعترض! أيّ خطأ يُمْكِنُ أَنْ
يلحق به أضرارَ غير قابلة للنقضَ.

265
00:22:43,376 --> 00:22:47,626
انهم الخبراءَ.
ألجأ إليهم، أنا فعلت؟

266
00:22:47,709 --> 00:22:49,001
أنت سَتَراه قريباً.

267
00:22:49,084 --> 00:22:52,334
انه لَيسَ قرارَنا،
انها الحكومةُ.

268
00:22:52,417 --> 00:22:57,542
انا لا اهتم
بامر الحكومة؟

269
00:23:00,876 --> 00:23:02,751
ابتسمي،ايتها الجميلة!

270
00:23:04,376 --> 00:23:07,042
كيف سيشعرون والديك
بخصوص رجل الثلج؟

271
00:23:07,209 --> 00:23:09,126
والدي يكره الدعاية والاعلان

272
00:23:09,501 --> 00:23:11,876
لاتتحرك

273
00:23:12,459 --> 00:23:15,959
الأم خجلانة، لَكنَّها
فقط بدافع الفضولِ.

274
00:23:16,042 --> 00:23:20,626
انه مدهشُ،
عُمري هو نفس عمر والد جّدي.

275
00:23:20,709 --> 00:23:23,001
الرجل الفقير، هو حزينُ.

276
00:23:23,084 --> 00:23:24,834
كلا ؟ انه المستقبل؟

277
00:23:24,959 --> 00:23:30,376
يَدْخلُ الثلاجةَ في 20
ويَخْرجُ بعد 50 سنةً، وما زالَ في 20 .

278
00:23:30,792 --> 00:23:34,209
ايفلين، أنا لَمْ أَراك.

279
00:23:36,251 --> 00:23:39,001
- لقد كنت شاباً ذات مرّة.
- هل انت متأكد

280
00:23:43,959 --> 00:23:46,876
ان إبنكَ يتكلم عن
وقته مَع ايفلين؟

281
00:23:46,959 --> 00:23:50,876
بعاصمةِ كريبينس،
أنا لَنْ أكُونَ في نزوتِكَ.

282
00:23:50,959 --> 00:23:52,501
ددير صغير جداً لأنْ يَتزوّجُ.

283
00:23:55,834 --> 00:24:00,209
في هذه الأثناء، عزيزتي،
عِنْدي فاتورةُ مهمةُ للدَفْع.

284
00:24:00,292 --> 00:24:02,959
ضِعْ توقيعَكَ الجميلَ هنا.

285
00:24:03,501 --> 00:24:05,251
انا أُريدُ جَدي.

286
00:24:05,334 --> 00:24:08,751
انتي إستطعتَي ان تَعمَلُي
بدونه لحدّ الآن.

287
00:24:08,834 --> 00:24:10,417
العائلة مهمة باالنسبة لي.

288
00:24:10,501 --> 00:24:13,834
أنا سَأَحْصلُ عليه هنا. وقّعْي هنا.

289
00:24:13,917 --> 00:24:17,042
- عندما يُصبحُ هنا.
-  اللعنة

290
00:24:17,834 --> 00:24:19,251
لا تُقسمْ.

291
00:24:20,334 --> 00:24:23,209
دعنا نذهب الى الفراش، حيواني الأليف،
لااعتقد انها فكرة جيدة

292
00:24:23,542 --> 00:24:25,334
أنا لا أعتقد ذلك.

293
00:24:25,542 --> 00:24:27,084
أنت الى غرفةِ الضيوف.

294
00:24:30,376 --> 00:24:32,417
- اللعنة
- تصبح على خير.

295
00:24:36,876 --> 00:24:39,167
نعم، ايها المستشار، ما هو؟

296
00:24:39,251 --> 00:24:42,417
آسف لإتِّصالي المتأخّرِ جداً،
أنا كُنْتُ في المحكمةِ.

297
00:24:42,751 --> 00:24:45,376
حول رجلك الثلجي  …

298
00:24:45,917 --> 00:24:49,334
لقد اطلعت على القضيةِ.
انها  مشكلة.

299
00:24:49,417 --> 00:24:51,042
أَعْرفُ،ذلك؟

300
00:24:51,126 --> 00:24:54,417
هي بسيطُة جداً، حقاً،
حول مسألة غيابِه.

301
00:24:54,501 --> 00:24:55,792
القانون

302
00:24:55,876 --> 00:24:58,542
إنّ القانونَ صريحُ.

303
00:24:59,126 --> 00:25:02,167
بول فورنير، رجل الثلج،
هل هو حيُّ، حقّ؟

304
00:25:02,584 --> 00:25:05,459
- هل هي ملكيتُه.
- ماذا

305
00:25:05,542 --> 00:25:09,376
-  ُ كُلّ شئ يَعُود إليه.
- أنا سَأَوقّفُه.

306
00:25:09,459 --> 00:25:12,584
- لَيسَ بدون موافقتِه.
- مستحيل

307
00:25:12,667 --> 00:25:16,334
- آسف، انه غير قابل للجدالُ.
- لا شيء بأمكاني القيام به؟

308
00:25:17,001 --> 00:25:20,876
آسف، عِنْدي قضيتين مستعجلةُ
للنظر بها.

309
00:25:24,751 --> 00:25:28,334
- إدمي، افْتحُي البابَ!
- انا نائمه

310
00:25:28,417 --> 00:25:31,542
أنت على حق،
انها اختطاف.

311
00:25:31,917 --> 00:25:34,334
- انا نائمه
- أنا سَأَحْصلُ على جَدِّكَ.

312
00:25:34,417 --> 00:25:37,626
يَبْدو لطيفَ جداً.
أنا لا أَستطيعُ العَيْش بدونه.

313
00:25:37,709 --> 00:25:40,834
ادمي ؟ افتحي
حبيبتي؟

314
00:25:41,209 --> 00:25:42,417
انا نائمه

315
00:25:48,292 --> 00:25:52,376
ايها البروفيسور، انا آمرُك لإعْطائي
جَدّ زوجتي.

316
00:25:53,292 --> 00:25:55,792
- اسف
- انا لا افعل ذلك

317
00:25:55,917 --> 00:26:00,126
إنّ الصحافةَ في الخارج.
أنا سَأُسبّبُ مشكلة!

318
00:26:00,376 --> 00:26:03,334
- أنا سَأَقاضي الحكومةَ!
- من اجل ماذا

319
00:26:03,417 --> 00:26:04,959
لماذا?

320
00:26:05,042 --> 00:26:06,917
الحجز الإعتباطي.

321
00:26:08,126 --> 00:26:11,792
إنّ رجلَ الثلج يَعتقدُ بأنّه في عام 1905.

322
00:26:12,042 --> 00:26:13,417
أنت ما كُنْتَ قد ولدَت.

323
00:26:14,042 --> 00:26:17,501
أنت لا تستسلم ؟
وأنت قَدْ لا تستسلمُ ايضاً.

324
00:26:23,042 --> 00:26:24,167
- سيدي
- نعم ؟

325
00:26:24,251 --> 00:26:27,167
-  رجل يريد ان يراك.
- لماذا لم تقل؟

326
00:26:27,251 --> 00:26:28,709
- انا اخبرتك
- متى ؟

327
00:26:28,792 --> 00:26:30,501
- الان
- كذاب

328
00:26:33,626 --> 00:26:36,542
- مرحباً  دكتور
- أَنا مسرورُ لانك هنا.

329
00:26:37,209 --> 00:26:40,959
نحن يَجِبُ أَنْ نَمْنعَ لوريبات
مِنْ إرتِكاب الخطأ القاتل.

330
00:26:41,209 --> 00:26:43,084
- انا لم افهم
- رجاءً ؟ اجلس

331
00:26:44,459 --> 00:26:45,959
الخطأ القاتل ؟ كيف؟

332
00:26:46,667 --> 00:26:49,626
أَنا لوريبات مقتنع
باني خاطئ جداً.

333
00:26:49,917 --> 00:26:51,667
- بلا شك
- انتظر

334
00:26:51,751 --> 00:26:57,167
فورنير يجب أنْ يُوْضَعَ
فوراً في سياق عائلي.

335
00:26:57,459 --> 00:27:00,042
- ذلك الذي قُلتُه.
- دعني اكمل

336
00:27:00,542 --> 00:27:04,584
حَصلَ البروفسير لوريبات على
الرخصة الرسمية اليوم

337
00:27:04,667 --> 00:27:07,501
لتَحويل الموضوعِ
إلى  بيت إستراحةِ.

338
00:27:07,584 --> 00:27:11,626
مَع الغرباءِ،
بينما عِنْدَنا الاحسن …

339
00:27:11,709 --> 00:27:13,167
اسمع

340
00:27:13,542 --> 00:27:16,376
النقل سَيَحْدثُ
غداً تحت المرافقِ.

341
00:27:16,459 --> 00:27:20,542
لَكنِّي لا أَستطيعُ التَصَرُّف لوحدي،
وأنا لا أَئتمنُ أحد، ولَكنَّك.

342
00:27:21,667 --> 00:27:23,126
أعطِني أوامرَكَ.

343
00:27:49,792 --> 00:27:52,209
نحن مبكرين ل7 دقائقًِ.

344
00:27:52,584 --> 00:27:54,876
هو لَنْ يُلاحظَ حتى
انه قد تم نقله.

345
00:27:54,959 --> 00:27:57,459
لقد طَلبَ الذِهاب إلى البيت ثانيةً.

346
00:27:57,542 --> 00:28:00,959
- المرضى سَيَتكلّمونَ.
- أنت تَتْركُه بلا خيار.

347
00:28:31,292 --> 00:28:32,334
بروفيسور

348
00:28:45,667 --> 00:28:49,167
هيوبرت انا متوتره
أَشْعرُ بالإغماء.

349
00:28:49,251 --> 00:28:51,709
لا لا تُعقّدْي الامور!

350
00:28:51,792 --> 00:28:53,084
أنا لم أَخذَ …

351
00:28:53,167 --> 00:28:57,709
لَيسَ على النقّالةِ!

352
00:29:41,959 --> 00:29:43,167
اشُعُر بالتحسّن؟

353
00:29:44,251 --> 00:29:45,376
احسن

354
00:29:46,751 --> 00:29:48,209
يكفي ذلك؟

355
00:29:49,626 --> 00:29:50,751
هو تقريباً الوقتُ.

356
00:30:11,709 --> 00:30:13,959
إذهبْ وتناولْ  الشراب
مَع مُساعدِي.

357
00:30:14,042 --> 00:30:15,834
تعال، أَنا عطشانُ.

358
00:30:16,376 --> 00:30:18,626
أنا اشعر باني كبير؟,
بيرة باردة، وانت كذلك؟

359
00:30:20,001 --> 00:30:21,042
جيد

360
00:30:21,709 --> 00:30:23,042
ابتعدي عني؟

361
00:30:25,626 --> 00:30:26,917
إحزرْ مَنْ؟

362
00:30:27,084 --> 00:30:29,709
توقفي

363
00:30:40,501 --> 00:30:42,542
لا مزيد من الاوكسجين لك
خُذْ النقّالةَ.

364
00:30:49,084 --> 00:30:50,334
دكتور

365
00:30:51,126 --> 00:30:52,334
الكُلّ لوحدك؟

366
00:30:55,917 --> 00:30:57,042
احمليه من أقدامَه!

367
00:31:00,917 --> 00:31:01,959
توقفي؟

368
00:31:05,084 --> 00:31:06,709
ذلك يكفي

369
00:31:08,334 --> 00:31:10,084
اذهبي

370
00:31:30,542 --> 00:31:32,584
- كيف سار العمل؟ وكيف هو؟
-بصورة جيده

371
00:32:03,709 --> 00:32:05,001
ذلك كَانَ قَريبَ.

372
00:32:05,959 --> 00:32:09,542
كم يبعد معسكرالصيد التابع لك؟

373
00:32:09,626 --> 00:32:12,917
-  عشرون دقيقة، نحن بخير.
- يَعتقدُ بأنّها  1900؟

374
00:32:13,209 --> 00:32:16,292
- ماذا
- يَعتقدُ بأنّها  1900؟

375
00:32:16,376 --> 00:32:17,959
نعم، أنه بخير.

376
00:32:18,042 --> 00:32:20,917
- هو يَستيقظُ!
- انظر

377
00:32:21,126 --> 00:32:24,334
أخبرتَني هو سَيَكُونُ مغمى
لنصف ساعة.

378
00:32:24,417 --> 00:32:27,251
هو لَيسَ دقيق مثل الساعة،
لقد فَشلنَا.

379
00:32:27,334 --> 00:32:31,126
كلا ، اننا لم نفشل؟

380
00:32:43,001 --> 00:32:44,167
ايها الاحمق

381
00:32:44,251 --> 00:32:46,126
إنظرْ إليهم!

382
00:33:07,376 --> 00:33:08,459
اين انا

383
00:33:10,292 --> 00:33:13,751
- ماذا حَدثَ؟
- لقد سَقطتَ من فوق الحصان.

384
00:33:14,042 --> 00:33:15,209
الحصان ؟

385
00:33:16,917 --> 00:33:18,251
لماذا كُنْتُ أنا فوق الحصان؟

386
00:33:18,917 --> 00:33:21,667
كُن صبوراً،
ذاكرتكَ سَتَرْجعُ.

387
00:33:22,667 --> 00:33:28,167
انه 1905، ساره بيرنهاردت
إنتصرَت في  ليكولن

388
00:33:28,417 --> 00:33:30,667
والسّيد لوبيت
ما زالَ الرئيسُ.

389
00:33:31,251 --> 00:33:33,626
لا، هم ما كَانوا سيَتجاسرونَ!

390
00:33:33,709 --> 00:33:36,209
ارفعني، أَنا الأستاذُ لوريبات!

391
00:33:36,292 --> 00:33:37,834
بالتاكيد ، بالتاكيد

392
00:33:37,959 --> 00:33:39,792
انا اقسم

393
00:33:40,459 --> 00:33:43,792
سيدي ، استعجل ؟

394
00:33:44,459 --> 00:33:47,459
- كن ولد جيد.
- ارفعني

395
00:33:47,792 --> 00:33:50,001
يَبْدو مُتهَيَّجاً.

396
00:33:50,084 --> 00:33:53,459
- اين الأستاذ لوريبات؟
- انه هنا

397
00:33:54,167 --> 00:33:55,251
دعني اذهب

398
00:33:55,334 --> 00:33:59,376
- انا لم افهم
- حَسناً، أنا أفعلُ!

399
00:33:59,751 --> 00:34:01,209
اين الهاتف؟

400
00:34:02,126 --> 00:34:03,667
اين الهاتف؟

401
00:34:04,001 --> 00:34:06,959
أعطني الفترةُ،
إعتقدنَا الهاتف …

402
00:34:07,042 --> 00:34:08,376
يكفي

403
00:34:08,876 --> 00:34:11,126
إتّصلْ بجندرمةِ،
الأمن القومي

404
00:34:11,209 --> 00:34:14,292
ووزارة الدّفاع

405
00:34:14,667 --> 00:34:16,709
ماذا يجري؟

406
00:34:16,792 --> 00:34:18,209
ماذا تَعْني؟

407
00:34:19,084 --> 00:34:22,001
لقد سَرقوا رجلَ الثلج منّي.

408
00:34:44,792 --> 00:34:48,542
- لقد أَخذتَ  الطريق الخطأ.
- قُلتَ استدر الى اليمن.

409
00:34:49,459 --> 00:34:51,542
- اوه ! كلا
- انظر ؟

410
00:34:55,501 --> 00:34:56,584
تعال

411
00:34:58,792 --> 00:34:59,959
امسك هذا؟

412
00:35:14,792 --> 00:35:17,376
لقد ذَهِبُ!

413
00:35:17,459 --> 00:35:20,042
- كلا ؟ انه هناك
- اين ؟

414
00:35:38,167 --> 00:35:39,417
لقد شاهدنا سيارة الاسعاف.

415
00:35:39,501 --> 00:35:42,626
سلوكه مريب.
تَفادي حاجزِ الطرق.

416
00:35:48,042 --> 00:35:50,126
لا تَتّخذُ اي إجراء؟ حسناً.

417
00:35:52,251 --> 00:35:56,042
- لقد شاهدونا، نحن انتهينا!
- لا، نحن لَسنا، أين نحن؟

418
00:35:56,126 --> 00:35:58,959
- انا لا اعرف
- هو يَستيقظُ!

419
00:36:12,126 --> 00:36:14,292
حاول ان تحميه بأي ثمن!

420
00:36:29,167 --> 00:36:30,584
دكتور ! انظر؟

421
00:36:32,376 --> 00:36:35,126
لا تُفكّرْ في الموضوع حتى.
احمله؟

422
00:36:35,751 --> 00:36:36,834
اعطيه هذا؟

423
00:36:49,917 --> 00:36:52,751
الكنائسُ دائماً تبدو بنفس الشكل.

424
00:36:52,834 --> 00:36:55,667
- هي غير محيرة.
- صحيح

425
00:37:03,417 --> 00:37:04,584
الم تحْبُّه؟

426
00:37:05,709 --> 00:37:07,834
- أصبحَ أي شئ آخر؟
- كلا

427
00:37:07,917 --> 00:37:10,334
هيوبرت، انظر هناك!

428
00:37:43,417 --> 00:37:47,042
القوَّات تترجل

429
00:37:47,126 --> 00:37:48,834
أنت ألَنْ تسْمحَ لي بالدخول؟

430
00:37:58,001 --> 00:37:59,876
- توقف
- أعطِني ذلك.

431
00:38:01,876 --> 00:38:05,626
الدّكتور بيبولني والسّيد دي تارتاس

432
00:38:06,376 --> 00:38:09,126
عِنْدَكَ 15 دقيقةُ.

433
00:38:09,584 --> 00:38:12,709
الجريمة إرتكبتَ
وتستحقُّون عقاباً

434
00:38:13,626 --> 00:38:17,376
تصرفوا بعقل؟
وأنا ساخففه عليكم

435
00:38:18,167 --> 00:38:20,042
انا أَنتظرُ؟

436
00:38:41,834 --> 00:38:44,959
- هو نائمُ، دعنا نَذْهبُ
- نحن مُحاطون

437
00:38:45,126 --> 00:38:49,501
- هَلْ هناك من يَحْفرُ نفق …؟
- من الاحَسّنْ تَسليمه.

438
00:38:49,584 --> 00:38:54,626
لا، انه يَعُودُ
مَع عائلتِه، حقّاً؟

439
00:38:55,001 --> 00:38:57,709
الآن يَعُودُ إلى الرب

440
00:38:59,167 --> 00:39:00,459
انت تحتفظ به ؟

441
00:39:00,542 --> 00:39:05,292
بإبْقائه على قيد الحياة
وبجْلبُكم جميعاً هنا،

442
00:39:05,542 --> 00:39:08,167
لقد وضّحَ اللورد رغباته

443
00:39:13,001 --> 00:39:15,126
مصير هذا الرجلِ في أيديه

444
00:39:16,042 --> 00:39:18,417
ربما الصلاة تجلب لنا النور؟

445
00:39:20,042 --> 00:39:21,459
اللعنة

446
00:39:48,959 --> 00:39:50,251
هو يخدعنا.

447
00:39:50,334 --> 00:39:53,959
سيطرنا على حافة الطريق؟،
ذلك كل مايمكننا عمله

448
00:39:54,042 --> 00:39:55,626
أنا سَأَدْخلُ لوحدي

449
00:40:38,709 --> 00:40:39,792
ساعدني ؟

450
00:40:40,417 --> 00:40:41,459
ذلك متأخر جداً

451
00:40:41,542 --> 00:40:44,709
- انها غلطتك
-مالفائدة

452
00:40:44,792 --> 00:40:46,834
انت ايضا ساعدني ؟

453
00:41:08,959 --> 00:41:10,876
- راقبْه
- ماهذا

454
00:41:11,459 --> 00:41:13,417
- احدهم يمشي
- من هو ؟

455
00:41:18,376 --> 00:41:19,709
بجانب الحائطِ

456
00:41:36,876 --> 00:41:38,917
- انه هو
- كلا

457
00:41:39,667 --> 00:41:41,542
-هل هو
- كلا انه ليس

458
00:41:42,709 --> 00:41:44,251
أعتقد اني ساأَنهارُ.

459
00:41:44,334 --> 00:41:45,626
كلا

460
00:41:46,376 --> 00:41:47,751
انا انهاريت؟

461
00:41:50,667 --> 00:41:54,001
آسف لقطع
تأملاتكَم، ايها إلاخوة …

462
00:41:58,709 --> 00:42:01,042
أَعْرفُ بأنّكم أَخذتَ
قسم للصمتِ …

463
00:42:01,126 --> 00:42:02,417
انا  سوف انهار؟

464
00:42:12,417 --> 00:42:13,751
انا انهاريت

465
00:42:34,251 --> 00:42:35,376
امي

466
00:42:47,626 --> 00:42:48,667
عزيزي

467
00:42:49,459 --> 00:42:50,834
انا اريد الذهاب الى البيت

468
00:42:52,542 --> 00:42:55,792
إلى بيتِنا، مباشرةً.

469
00:43:09,917 --> 00:43:12,501
أنا ساهتم به

470
00:43:13,751 --> 00:43:15,251
علاجه هو مهمُ.

471
00:43:16,792 --> 00:43:18,917
انه سياق عائلي …

472
00:43:19,001 --> 00:43:20,292
… لكن أثناء مراقبته له

473
00:43:21,667 --> 00:43:24,542
تُريدُ وَضْعه هناك
في قصرِي؟

474
00:43:26,084 --> 00:43:28,459
- اسف
- قُلتُ بالطبع

475
00:43:28,542 --> 00:43:32,209
انه رَآه في 1900,
هَلْ يَعْرفُه

476
00:43:35,626 --> 00:43:37,001
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك

477
00:43:37,084 --> 00:43:42,334
أنت سَتُعيدُه ليعيش
كما هو كَانَ في أوائل القرن.

478
00:43:42,584 --> 00:43:45,709
لقد صَرفتُ ثروة
لتحديثها!

479
00:43:45,792 --> 00:43:49,251
بالكاد لقد جف الطلاء

480
00:43:49,834 --> 00:43:53,876
إذا هو لا يَستطيعُ المَجيء إلى وقتِنا،
لذا وقته يَجِبُ أَنْ ياتي إليه

481
00:43:58,542 --> 00:43:59,792
أنا فقط حَصلتُ على فكرةِ

482
00:44:00,042 --> 00:44:03,834
لماذا لا نخبره باي عصر نحن ؟

483
00:44:04,626 --> 00:44:06,917
- انها ستوفرُ المالَ
- انها قد تقتله

484
00:44:09,417 --> 00:44:12,084
- ليس ذلك
- أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ

485
00:44:12,167 --> 00:44:15,834
لقد هَززتَ راسك الكبيرَ

486
00:44:15,917 --> 00:44:18,667
أنا ليس لدي رأس كبير
وأنا لَمْ أَهْززْ

487
00:44:18,834 --> 00:44:21,459
انت لديك رأس كبير
وقد هززته؟

488
00:44:23,126 --> 00:44:25,334
حسناً، رأسي كبير،
لَكنِّي لَمْ أَهْززْ

489
00:44:25,417 --> 00:44:26,709
نعم

490
00:44:26,792 --> 00:44:29,459
- هَززتهَ كَيفَ
- مل هذا

491
00:44:29,542 --> 00:44:35,751
الآن انا احركه، حسناً،
لَكنِّي لم افعله قبل ذلك

492
00:44:35,834 --> 00:44:37,001
توقف

493
00:44:37,084 --> 00:44:39,459
جدي سيأتي
للعَيْش معنا

494
00:44:39,542 --> 00:44:44,209
عِنْدَنا الطلباتُ مِنْ المستويات العليا
أَنْ لا نخرّبَ التجربةَ

495
00:44:44,292 --> 00:44:46,001
أنا لَنْ أُوافقَ

496
00:44:46,084 --> 00:44:51,209
سيد دي تارتاس
مالذي يَجْعلُ  البلاد عظيمة ؟

497
00:44:51,292 --> 00:44:52,709
انا لا اهتم

498
00:44:54,251 --> 00:44:55,959
أنت لَيْسَ لَكَ حقُّ

499
00:44:57,292 --> 00:45:00,751
مالذي يَجْعلُ  البلاد عظيمة
الفضاءُ

500
00:45:01,167 --> 00:45:02,376
انا لااهتم؟

501
00:45:02,459 --> 00:45:04,167
انا لن اسمح بذلك؟

502
00:45:04,251 --> 00:45:06,501
مالذي يَجْعلُ البلاد
عظيمة، الفضاءُ،

503
00:45:06,584 --> 00:45:09,376
والذي يَتطلّبُ سباتاً

504
00:45:09,459 --> 00:45:12,709
نحن سَنَذْهبُ كثير على نحو إضافي
مِنْ فقط المريخ أَو الزهرة

505
00:45:12,792 --> 00:45:19,001
قصة الرحلة سَتَدُومُ
لقرن أَو إثنان،

506
00:45:19,334 --> 00:45:20,876
لَرُبَّمَا ألفيات

507
00:45:20,959 --> 00:45:23,001
قصير جداً عمر الواحد

508
00:45:23,084 --> 00:45:28,084
نحن سَنَحتاجُ للرجل النائم،
لذلك اتينا

509
00:45:28,501 --> 00:45:30,751
- إذا لم اوافق
- وماذا عن فرنسا؟

510
00:45:31,084 --> 00:45:33,709
- أنا لَنْ أَسْمحَ بهذا
- ماذا قُلتُ

511
00:45:33,792 --> 00:45:35,334
انت قلت انا لا اهتم ؟

512
00:45:35,417 --> 00:45:38,084
الحكومة سَتَدْفعُ كُلّ النفقات

513
00:45:45,876 --> 00:45:49,376
القصر أصلي
والديكورات يجب ان تبدل

514
00:45:49,626 --> 00:45:51,001
لتلائم العصر؟

515
00:45:51,084 --> 00:45:55,126
الأثاث تَغيّرتْ
بعض الشّيء أثناء غيابِه

516
00:45:55,334 --> 00:45:57,459
ماذا لو أنّ أرادَ الخُرُوج ؟

517
00:45:57,667 --> 00:46:01,792
انه يَتعافى، وهو لَنْ
يكُونُ مَسْمُوحاً له الحدائقِ

518
00:46:01,876 --> 00:46:02,959
والسيارات

519
00:46:03,042 --> 00:46:06,209
لو لا فيسينيت مُغلقُ
إلى الطريقِ الحديثِ.

520
00:46:06,751 --> 00:46:10,334
السيارات القديمة
انتهت خدمتها

521
00:46:10,876 --> 00:46:17,084
ماعدا السكّان،
الناس الوحيدون بالترخيصاتِ

522
00:46:17,167 --> 00:46:19,126
سَيَسْمحُ لهم بالدخول،
وبسبب لباسِهم

523
00:46:19,417 --> 00:46:23,959
الفحّامون ورجال الدين والراهبات

524
00:46:24,417 --> 00:46:27,876
رسالتان  بنسِ
سَتُسلّمُ على الدراجةِ

525
00:46:27,959 --> 00:46:31,084
والمحلات سَتَبِيعُ
الصُحُف لفترةِ

526
00:46:32,084 --> 00:46:35,167
- متى بالإمكان أَنْ نَراه
- قريباً

527
00:46:35,667 --> 00:46:38,501
أعطينَاه فترة للسفرةِ،

528
00:46:38,584 --> 00:46:41,709
ونحن لا نَعْرفُ كيف
هو سَيَرْدُّ عندما يَستيقظُ

529
00:46:54,084 --> 00:46:55,376
هي ستمر بصورة جيدة

530
00:46:55,459 --> 00:46:58,251
زوجتي تبدو
مثل جدتِها،

531
00:46:58,334 --> 00:47:00,876
لَكنِّي لا ابدو
مثل والده؟.

532
00:47:00,959 --> 00:47:05,501
- أنا لا أُوافقُ
- هناك لا شيء للتَمْشيط

533
00:47:18,292 --> 00:47:19,459
أنت مستيقظ

534
00:47:37,751 --> 00:47:40,501
- لماذا كُلّ هذه التغييراتِ
- أنا سَأَدْعو السيدةَ

535
00:47:40,584 --> 00:47:42,417
انا لا أَشتكي

536
00:47:43,292 --> 00:47:46,167
أنت أفضل بكثير
مِنْ إرما العجوزة

537
00:47:46,917 --> 00:47:48,209
وانت كذالك

538
00:47:48,292 --> 00:47:50,292
- انا اعني
- ماهو اسمك

539
00:47:50,876 --> 00:47:52,084
صوفيا

540
00:47:52,167 --> 00:47:53,501
صوفيا؟

541
00:47:54,792 --> 00:47:58,251
أَشْعرُ بأنّنا سَنُصبحُ
اصدقاء بسرعة

542
00:47:59,917 --> 00:48:01,917
انت مريض؟

543
00:48:02,001 --> 00:48:05,376
أنا أبداً لم اشعر بالتحسّن
في حياتِي

544
00:48:05,584 --> 00:48:07,084
انت مجنون

545
00:48:07,167 --> 00:48:09,709
ربما
لكن هَلْ ذلك يَهْمُّ حقَّاً

546
00:48:09,792 --> 00:48:12,167
دعْني أَذْهبُ! عِنْدي طلبات

547
00:48:12,251 --> 00:48:13,626
انا أَعطي الأوامرَ الآن

548
00:48:19,584 --> 00:48:22,001
أنا لَنْ اوذي
مثل هذا الوجهِ الجميلِ

549
00:48:28,667 --> 00:48:32,292
احضري لي الكيك
بالكاكاو والفلفل، أَنا جائعُ

550
00:48:32,834 --> 00:48:34,001
نعم ، سيدي

551
00:48:42,084 --> 00:48:43,209
سيدتي

552
00:48:43,292 --> 00:48:44,917
ماالامر؟

553
00:48:46,334 --> 00:48:47,876
لقد استيقظ

554
00:48:47,959 --> 00:48:49,917
مستيقظ تماماً

555
00:48:50,001 --> 00:48:51,209
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضْمنَه

556
00:48:51,292 --> 00:48:54,542
يا الهي! أعذرْني، رابير

557
00:48:55,251 --> 00:48:56,626
السّيدة دي تارتاس

558
00:48:56,959 --> 00:48:59,001
برفيسور، انه مستيقظُ

559
00:48:59,167 --> 00:49:01,042
- برفيسور، انه مستيقظُ
- ليس الان

560
00:49:01,126 --> 00:49:02,542
أنا مستعد لفحصه؟

561
00:49:04,626 --> 00:49:06,042
انه مستيقظ

562
00:49:07,792 --> 00:49:09,167
إلبسْ الملابسَ

563
00:49:09,251 --> 00:49:12,042
كلّه ذلك من اجله
لقد أَخذَ غرفتَي ايضاً

564
00:49:12,417 --> 00:49:14,209
أنت قريب مني

565
00:49:14,626 --> 00:49:17,251
- هَلْ تَكلّمَ معك
- بأيديه

566
00:49:17,334 --> 00:49:20,209
- يالهو من حقير! في مثل عُمرِه
- مؤدب جداًمحافظ جيداً

567
00:49:22,084 --> 00:49:25,959
- كيف هو ولدي الكبير
- أنت رائعة اليوم ، ياامي

568
00:49:27,001 --> 00:49:29,209
الا يَبْدو جيّداً، بروفيسور ؟

569
00:49:29,501 --> 00:49:31,626
تعال، أنت سَتَكُونُ بخير

570
00:49:35,959 --> 00:49:39,417
لايصدق
أنت  تتقنُ اللعبة.

571
00:49:40,376 --> 00:49:42,167
- تهانينا
- شكراً

572
00:49:42,251 --> 00:49:46,042
- هَلْ ذَكرَ أبّاه
- لَيسَ بالمرة ؟

573
00:49:46,126 --> 00:49:48,584
- هَلْ ذلك السيئِ
- هو لم يقابله ابداً

574
00:49:48,667 --> 00:49:50,959
لاتقلق، كل شئ سيكون على مايرام

575
00:49:51,501 --> 00:49:54,542
هذا سيئُ
نحن يَجِبُ أَنْ نَصْدمَه

576
00:49:54,626 --> 00:49:56,959
- لماذا  تصْدمُة
- اهدأ

577
00:49:57,042 --> 00:50:00,001
لاتقلق. جرب الصدمةَ

578
00:50:00,084 --> 00:50:01,334
تعال، اَذْهبُ للداخل

579
00:50:06,584 --> 00:50:10,084
بول ، ابني؟

580
00:50:11,709 --> 00:50:13,459
هَلْ نَسيتَ أبّاكَ ؟

581
00:50:16,292 --> 00:50:18,126
تعال الى احضاني

582
00:50:18,834 --> 00:50:19,876
اخرج من هنا

583
00:50:20,542 --> 00:50:21,876
الى الخارج؟

584
00:50:22,751 --> 00:50:24,084
شخص مقرف

585
00:50:24,167 --> 00:50:25,292
حقير

586
00:50:25,376 --> 00:50:30,084
- مغرور! إتركْ هذه اللحظةِ
- انه والدك؟

587
00:50:36,376 --> 00:50:38,709
بول، لا تَخْرجْ

588
00:50:38,792 --> 00:50:43,292
- الصدمة كَانتْ متطرّفةَ جداً
- أنت وأفكاركَ

589
00:50:43,376 --> 00:50:46,459
- هو من الأفضل أن لا يَرْجعَ
- اهدأ

590
00:50:48,792 --> 00:50:49,876
دعني اذهب ؟

591
00:50:50,876 --> 00:50:52,917
دعه يدخل؟

592
00:50:53,417 --> 00:50:57,709
- سيدي الجيد، أنت يَجِبُ أَنْ تنقذني
- من انت

593
00:50:57,792 --> 00:51:00,042
الا تتذكرني ! انظر

594
00:51:00,834 --> 00:51:02,209
أنت تعيس

595
00:51:02,584 --> 00:51:06,709
- لقد تَجاسرتَ
- توقف

596
00:51:07,459 --> 00:51:09,001
انت تَجاسرتَ لكي ترجع

597
00:51:09,501 --> 00:51:10,751
توقف

598
00:51:10,834 --> 00:51:13,876
تَركتَ عائلتَكَ
لممثلة رخيصة

599
00:51:14,167 --> 00:51:17,251
- لم اكن انا
- إنهضْ

600
00:51:20,459 --> 00:51:21,626
انظر

601
00:51:21,917 --> 00:51:24,084
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ 111

602
00:51:24,626 --> 00:51:26,501
أنت صحيح، هو مستحيلُ.

603
00:51:27,042 --> 00:51:28,542
اسف

604
00:51:28,709 --> 00:51:32,042
رجعت الى هنا
بعد كل ما فعله لك

605
00:51:34,209 --> 00:51:36,001
أنا سَأَعتني بك
من الآنَ فَصَاعِدَاً

606
00:51:36,792 --> 00:51:39,751
نحن سننسى ذلك بالنسبة له
عند العشاءِ في مطعم ماكسيم

607
00:51:39,917 --> 00:51:41,084
لا على الإطلاق

608
00:51:41,834 --> 00:51:43,251
رَأيتُ ما يَكْفي منك

609
00:51:44,292 --> 00:51:48,334
رجاءً أرسل ْلي الفاتورة
لأجورِكَ وانسحب ؟

610
00:51:53,917 --> 00:51:55,709
اوعدني بانك لَنْ تَخْرجَ الى الخارج

611
00:51:56,542 --> 00:51:57,792
أنا سَأَتأكّدُ

612
00:52:00,417 --> 00:52:04,001
انه تقدم بالشفاء
على الرغم مِنْ حادثةِ الأبَّ

613
00:52:04,084 --> 00:52:08,209
- بعض الاغبياء
- الى اين انت ذاهب

614
00:52:08,376 --> 00:52:10,167
- البيت
- هَلْ أنت لا تفكر ؟

615
00:52:10,251 --> 00:52:12,459
التجربة فَشلتْ
ليس هناك حاجة لوجودك هنا

616
00:52:12,542 --> 00:52:15,001
- عندها اين ؟ في الفندق
- فكرة جيدة

617
00:52:15,084 --> 00:52:17,459
- انها الطريقة الوحيدة
- انا ذاهب للبيت

618
00:52:18,834 --> 00:52:21,709
الا اذا لازلنا اصدقاء؟

619
00:52:21,792 --> 00:52:24,209
-هو المريضُ الذي اتهم
- انا لا اهتم

620
00:52:26,542 --> 00:52:27,751
خُذْه من هنا

621
00:52:29,459 --> 00:52:33,292
- انه زوجُي
- لقد ذَهبَ بعيداً جداً

622
00:52:33,792 --> 00:52:34,959
أنت مطلّقة

623
00:52:35,042 --> 00:52:38,417
- إنسَي ذلك الوغدِ
- لَكنَّه والدك

624
00:52:38,501 --> 00:52:40,417
لا تَذْكرْيه ثانيةً

625
00:52:41,834 --> 00:52:43,167
ذلك عمليُ …

626
00:52:43,251 --> 00:52:45,334
امي، لقد أَخذتَ الشرطة أَبّيً

627
00:52:45,417 --> 00:52:51,417
أنت مشوّش،ايها الشابّ،
تَعتقدُ بأنّك في بيتك؟

628
00:52:51,626 --> 00:52:53,501
آسف، ماذا كُنْتُ أَعتقدُ؟

629
00:52:54,251 --> 00:52:58,001
الطالب الذي يَستأجرُ
غرفة في الاعلى هنا

630
00:52:58,209 --> 00:52:59,334
وهو يَذْهبُ إلى الكليَّةِ العسكريةِ

631
00:52:59,667 --> 00:53:00,959
جيد جداً، ايها الشابّ

632
00:53:01,251 --> 00:53:04,042
أَجِدُك بان سلوكك جيد

633
00:53:04,126 --> 00:53:05,834
هو لطيفُ جداً

634
00:53:06,334 --> 00:53:08,417
صوفي، بامكانك الذهاب

635
00:53:08,501 --> 00:53:10,084
لكن بول لطيف

636
00:53:10,167 --> 00:53:11,584
صوفي

637
00:53:11,751 --> 00:53:14,459
- عِنْدَها مذاق
- أنا لا أُوافقُ

638
00:53:14,542 --> 00:53:17,084
لقد سمعت عنك
لكني لَستُ معجبَ

639
00:53:17,167 --> 00:53:18,584
ديدير

640
00:53:20,376 --> 00:53:22,501
ايها الشابّ، أنا أَبَداً

641
00:53:24,459 --> 00:53:28,126
- أنا سَأَرْفضُه غداً
- رجاءً لا تَعمَلُ ذلك

642
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
لقد فهمت وجهت نظرك

643
00:53:32,751 --> 00:53:34,834
أنت شاب وجميل

644
00:53:34,917 --> 00:53:36,584
نعم

645
00:53:37,126 --> 00:53:38,959
ادعو إلى كُلّ أنواع الرغبةِ

646
00:53:40,209 --> 00:53:42,042
مُحاط بالإغراءِ

647
00:53:43,292 --> 00:53:45,334
البعض يُمكنُ أَنْ يَكُونوا خطرينَ

648
00:53:47,459 --> 00:53:50,292
- هَلْ كلماتي تُغضبُك
- لا، ياجدي ؟

649
00:53:51,709 --> 00:53:54,209
- أنت تَخْدعُني
- كلا

650
00:53:54,417 --> 00:53:57,626
امي، هو سَيَكُونُ أفضل
إذا تَزوّجتَ ثانية

651
00:54:00,917 --> 00:54:04,584
حسن جداً أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ ذلك
أنا كُنْتُ أُفكّرُ في الموضوع

652
00:54:04,667 --> 00:54:05,876
أي واحد في فكرك

653
00:54:08,959 --> 00:54:11,126
انا لم ارغب في قول ذلك، لكن نعم

654
00:54:11,292 --> 00:54:12,376
حقاً

655
00:54:14,126 --> 00:54:15,501
هَلْ أَعْرفُه

656
00:54:18,459 --> 00:54:19,751
قدّمْني

657
00:54:19,834 --> 00:54:22,709
أُريدُ التَأْكيد
بانه يستحقك

658
00:54:40,084 --> 00:54:43,667
ماهو اسمك سيدي؟
مَنْ أُعلنُ

659
00:54:43,751 --> 00:54:45,751
الا تَعْرفُني

660
00:54:45,834 --> 00:54:49,584
أنا أبداً مَا إجتمعتُ بك
آسف، السّيد دي تارتاس

661
00:54:49,667 --> 00:54:51,626
اين هي زوجتي

662
00:54:51,709 --> 00:54:54,084
- في الحديقةِ الشتائيةِ
- أعلنْني

663
00:54:55,376 --> 00:54:57,459
مُرَاوَدَة زوجتكِ
يَجِبُ أَنْ تجْعلَك تَبْدو شاباً

664
00:54:59,251 --> 00:55:02,001
- ايها الأبله! أعلنْني
- أعلنْ مَنْ

665
00:55:02,334 --> 00:55:04,459
احزر. سّيد دي تارتوس

666
00:55:04,542 --> 00:55:07,292
- دي تارتوس
- دي تارتاس، أبله

667
00:55:07,376 --> 00:55:10,667
دي تارتاس، أبله
الاسم نفسه، أكثر

668
00:55:10,751 --> 00:55:13,042
- حرّكْه
- نعم سيدي

669
00:55:14,709 --> 00:55:18,876
- تعال هنا
- ما هو

670
00:55:19,792 --> 00:55:21,376
كيف ابدو ؟

671
00:55:24,917 --> 00:55:27,792
لا يهم، حرّكُه

672
00:55:29,834 --> 00:55:33,626
صوفي، تعالي هنا

673
00:55:37,626 --> 00:55:39,292
إتركْه لوحده

674
00:55:39,376 --> 00:55:40,751
أنا سوف ادعه يدخل

675
00:55:41,959 --> 00:55:44,167
أنت يُمْكِنكُ أَنْ تَدْخلَ

676
00:55:58,292 --> 00:55:59,917
السّيد دي تارتاس

677
00:56:00,001 --> 00:56:01,792
احترامي ،ايها السيدة العزيزة

678
00:56:03,334 --> 00:56:05,042
مرحباً

679
00:56:07,251 --> 00:56:08,334
سيدي العزيز

680
00:56:09,209 --> 00:56:11,334
لقد اخبرت بول
إعتبارِي العاليِ لَك

681
00:56:11,417 --> 00:56:13,251
وهو كَانَ يَتطلّعُ
لمُقَابَلَتك

682
00:56:13,334 --> 00:56:15,001
أنت رحيم جداً

683
00:56:15,251 --> 00:56:19,501
جَلبتُ هذه الهدية المتواضعةِ
لاحبائي

684
00:56:19,751 --> 00:56:21,292
شاهدْ كيف يحاول ان يُفسدُني

685
00:56:22,167 --> 00:56:23,959
أنت لا يَجِبُ أَنْ تتعب نفسك

686
00:56:27,001 --> 00:56:30,459
انهم رائعون
هَلْ هي ثقيلة

687
00:56:30,792 --> 00:56:31,959
ليس بالمرة ؟

688
00:56:34,251 --> 00:56:35,334
هي لَنْ تَكُونَ طويلةَ

689
00:56:35,542 --> 00:56:38,292
- أنا سَأكُونُ لَطِيفَ
- ضِعْ هذه على المنضدةِ

690
00:56:39,126 --> 00:56:41,501
- الحبّ كبيرُ
- بدون تعليقِ

691
00:56:43,084 --> 00:56:45,334
نعم، الحبّ شعور نبيل

692
00:56:45,417 --> 00:56:47,584
طالما هو عميقُ وصادقُ

693
00:56:48,084 --> 00:56:51,167
تَستحقُّ أمُّي لِكي تَكُونَ سعيدةَ
انا متاكد باني ساجعلها كذالك

694
00:56:51,376 --> 00:56:54,667
- والان ، بول
- انه يَفْهمُ.

695
00:56:54,751 --> 00:56:56,292
حسناً جداً

696
00:56:56,376 --> 00:56:58,709
تعال إلى مكتبِي
أعذرْيني، ياامي

697
00:56:59,001 --> 00:57:01,251
- بالتأكيد، عزيزي
- اسف

698
00:57:01,542 --> 00:57:04,209
- كنت اعتقد
- حسن جداً

699
00:57:04,292 --> 00:57:05,376
من هنا؟

700
00:57:05,459 --> 00:57:06,626
- من هنا
- كلا

701
00:57:13,459 --> 00:57:18,084
إغفرْ لبول، هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ
فظّ لَكنَّه يَعْشقُني ؟

702
00:57:18,167 --> 00:57:19,376
ذلك البابِ

703
00:57:25,376 --> 00:57:26,626
رجاءً إجلسْ.

704
00:57:29,251 --> 00:57:30,417
هل تشكو من شئ؟

705
00:57:30,626 --> 00:57:31,709
كلا ، شكراً

706
00:57:31,917 --> 00:57:33,584
- اثار قديمة
- كلا ، شكراً

707
00:57:34,334 --> 00:57:36,667
- هل تتبع اي نظانم للحمية
- كلا

708
00:57:36,917 --> 00:57:39,542
أيّ مشاكل صحيةِ
الكبد تعبان

709
00:57:39,876 --> 00:57:41,709
كلا ؟ انا بصحة جيدة

710
00:57:42,084 --> 00:57:44,001
جيد . سيكار؟

711
00:57:44,084 --> 00:57:46,084
كلا ، لقد تركت التدخين

712
00:57:47,126 --> 00:57:48,751
انت عِنْدَكَ كُلّ المزايّا

713
00:57:51,042 --> 00:57:53,126
أنا لَنْ أَخْرجَ عن الموضوع

714
00:57:53,209 --> 00:57:54,959
أمّي قالتْ
أنت بانك كُنْتَ أرمل

715
00:57:55,292 --> 00:57:58,792
- نعم
- كيف ماتت زوجتك؟

716
00:58:01,542 --> 00:58:03,001
كَيفَ زوجتكَ ماتتْ

717
00:58:03,834 --> 00:58:05,917
نعم، فَهمتُ

718
00:58:06,001 --> 00:58:08,459
انه كَانَ فظيعَ فظيعَ

719
00:58:09,209 --> 00:58:12,626
هي ما كَانتْ جيّدةَ
في الصباحِ، مثل هذا

720
00:58:12,709 --> 00:58:15,334
عندها فجأة ذَهبتْ

721
00:58:16,292 --> 00:58:18,126
هي لم تتكلم

722
00:58:18,209 --> 00:58:20,792
هي بدأت بالتورم
ثمّ انفجرت ؟

723
00:58:21,751 --> 00:58:22,834
هو كَانَ مُخيفَ

724
00:58:23,626 --> 00:58:25,209
ماالذي يجعلك متهيجاً؟

725
00:58:25,292 --> 00:58:26,709
مخيف

726
00:58:28,001 --> 00:58:31,042
لقد إنفجرتْ، قطعها
في كل مكان، هو كَانَ فظيعَ

727
00:58:32,042 --> 00:58:33,626
لَكنَّها لَمْ تُعاني منها

728
00:58:38,292 --> 00:58:40,709
أُفضّلُ الحالاتَ الواضحةَ

729
00:58:41,042 --> 00:58:44,542
- كذالك افعل انا
- انت تَنْوى الزَواج  من أمِّي

730
00:58:44,792 --> 00:58:46,417
نعم

731
00:58:46,501 --> 00:58:50,959
أنا لا أُريدَك
لتَعجيل الأشياءِ. تحرّكْ هنا

732
00:58:51,584 --> 00:58:54,959
- هذا لطيف منك
- لقد ساعدتَ المصنعَ

733
00:58:55,251 --> 00:58:57,459
لَكنِّي سَأُسيطرُ الآن

734
00:58:57,792 --> 00:58:59,917
أنت لاتعني ذلك
ذلك مستحيل؟

735
00:59:00,001 --> 00:59:05,917
ماالذي سيحدث لك؟
أنت ستعود إلى العمل؟

736
00:59:06,001 --> 00:59:08,959
على الأقل أبي المتعفّن
تَرك لي المصنعَ

737
00:59:09,042 --> 00:59:11,209
أَنا شابُ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُديرَه

738
00:59:11,292 --> 00:59:15,126
الأطباء يَوصونَك بأن
لا تُتعبْ نفسك في الخارج

739
00:59:15,209 --> 00:59:19,501
أنت سَتَتْعبُ
أنت بخير الآن، لكن

740
00:59:19,584 --> 00:59:20,667
ذلك سخيفُ

741
00:59:20,751 --> 00:59:26,042
لا تَنْسِ الماليون
انا قلق، لتدقّيقُ التَوْقيع

742
00:59:26,126 --> 00:59:28,501
- أنا سَأُوقّعُهم
- أنت لا تَستطيعُ تَوْقيعهم

743
00:59:28,876 --> 00:59:30,042
تَعتقدُ بأنّني لا أَستطيعُ

744
00:59:31,084 --> 00:59:32,209
لا تَقُلْ ذلك

745
00:59:32,292 --> 00:59:37,209
أعطِني نصيحة كبيرة
وأنا سَأُدخّنُ  سيجار كبير.

746
00:59:48,167 --> 00:59:50,584
ادخل بالموضوع

747
00:59:54,626 --> 00:59:58,417
هذه القفزةِ المفاجئةِ إلى
إنّ الماضي إثارة بالأحرى

748
00:59:58,626 --> 01:00:00,417
انه عبء

749
01:00:00,959 --> 01:00:04,542
العديد من القوَّاتِ إنتشرتْ
للحماية

750
01:00:05,001 --> 01:00:07,209
إذا هو مشتركُ، لماذا يُتضايقُ

751
01:00:07,584 --> 01:00:11,084
لَك، اليس أنت
أردْ رُؤية ديدير؟

752
01:00:11,251 --> 01:00:16,001
ليس لي العمل مع الموضوع
أَواي فضول، بالطبع

753
01:00:22,584 --> 01:00:24,584
انه يُراقبُ

754
01:00:26,751 --> 01:00:28,042
لايزال يراقب

755
01:00:29,792 --> 01:00:30,876
انه ذاهب

756
01:00:31,292 --> 01:00:33,834
يَعتقدُ بأنّه قد ورث
مصنع مصابيح النفط

757
01:00:33,917 --> 01:00:36,917
أبعدْيه
أَو هو سَيَكُونُ كارثة

758
01:00:37,001 --> 01:00:38,584
انه هو، ماذا يمكن أَنْ أَقُولُ ؟

759
01:00:38,667 --> 01:00:41,001
انه الوقتُ المناسب
أخبره الحقيقةَ

760
01:00:41,542 --> 01:00:44,459
سوف اخبره
كلا ؟ لقد عاد

761
01:00:49,834 --> 01:00:51,751
لا تُختبرْي صبرَي

762
01:00:51,834 --> 01:00:53,834
بدون عائلتِي،
أنت لا شيءَ

763
01:00:55,167 --> 01:00:57,501
أنا لَنْ أَحتاجَه
لمده طويلة

764
01:00:57,709 --> 01:00:59,584
ديدير سوف يتزوج ايفلين

765
01:00:59,667 --> 01:01:03,292
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَلْعبَ
بمصابيحِ نفطِكِ

766
01:01:03,751 --> 01:01:04,917
هيوبرت

767
01:01:05,167 --> 01:01:12,001
- هيوبرت
- نفط

768
01:01:14,001 --> 01:01:18,084
أَنا خائفُه مِنْ المرتفعاتِ

769
01:01:19,042 --> 01:01:22,709
- أَنا خائفُه مِنْ المرتفعاتِ
- انا لا اهتم

770
01:01:24,459 --> 01:01:25,792
اصدقائي

771
01:01:30,417 --> 01:01:33,667
- هل تأذيت
- ليس بالمره

772
01:01:33,876 --> 01:01:36,667
-كُلّ شيء حَسَن
- نحن كُنّا نَتوقّعُك

773
01:01:37,084 --> 01:01:38,917
تعال من هذا الطريقِ، رجاءً

774
01:01:40,292 --> 01:01:41,542
- استمر
- جميل

775
01:01:41,626 --> 01:01:43,417
- انت تعتقد ذلك
- نعم

776
01:01:49,167 --> 01:01:51,001
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا نُتحاربُ

777
01:01:51,084 --> 01:01:53,001
إذهبْي لتغييرملابسكي

778
01:01:55,334 --> 01:01:58,167
انهم لزوج رائع
تعلّمْي منهم

779
01:01:58,251 --> 01:02:00,001
عشرون عام مِنْ الزواجِ

780
01:02:01,751 --> 01:02:04,792
إذا كان إبنِهم مثلهم
ايفلين بنت محظوظة؟

781
01:02:14,251 --> 01:02:15,667
اين ديدير؟

782
01:02:18,751 --> 01:02:19,834
كلا

783
01:02:23,876 --> 01:02:26,709
ماالذي تفعلينه
في غرفةِ ديدير؟

784
01:02:26,792 --> 01:02:29,834
- انا وثقت بك
- انها ليست جريمة

785
01:02:29,917 --> 01:02:33,376
هي مخالفةُ ضدّي
أنا ساخفظ أجورَكَي

786
01:02:33,584 --> 01:02:35,501
الرئيس قَدْ لا يُوافقَ

787
01:02:35,584 --> 01:02:38,584
- انا الرئيس
- لا، بول هو

788
01:02:40,626 --> 01:02:41,792
أنت طفل

789
01:02:42,001 --> 01:02:44,209
وانا ستفلس والدك

790
01:02:44,417 --> 01:02:48,042
كربن جوجاردس في
الطابق السفلي مَع ايفلين

791
01:02:48,709 --> 01:02:53,209
إسمعْ مباشرةً: لقد كانت عندي
وجلبتها هنا مَع أولئك الناسِ

792
01:02:54,167 --> 01:02:55,334
انا منزعج من هنا

793
01:02:55,626 --> 01:02:57,084
إلى هنا

794
01:02:57,167 --> 01:03:00,501
وأنت يُمْكِنُ أَنْ تَلتصقَ
بزواجكَ الزائف

795
01:03:01,251 --> 01:03:02,542
انا لن افعل ذلك؟

796
01:03:02,834 --> 01:03:03,876
سترتكَ

797
01:03:04,959 --> 01:03:06,042
سترتكَ

798
01:03:06,126 --> 01:03:07,209
كربن جيوجارد

799
01:03:07,292 --> 01:03:11,292
أَنا مُتَلَهِّفُ جداً لمُقَابَلَته،
أَنا خائفُ أنا سَأَخطئ

800
01:03:11,376 --> 01:03:14,292
- هَلْ ذلك يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ سيئَ
- فظيع

801
01:03:14,376 --> 01:03:16,251
- جارلس
- فظيع

802
01:03:16,334 --> 01:03:18,001
امضي

803
01:03:18,417 --> 01:03:19,501
انه سَيَكُونُ مثيرَ

804
01:03:19,584 --> 01:03:23,126
سببه يُمْكِنُ أَنْ يَعطي
رجاءً إنتبهْ

805
01:03:23,334 --> 01:03:26,751
- راقبْني
- انا عِنْدي دائماً

806
01:03:28,209 --> 01:03:29,501
اين هو جَدّكَ ؟

807
01:03:29,584 --> 01:03:31,417
كُون صبوراً، هو سيأتي

808
01:03:34,959 --> 01:03:37,042
أنا لَمْ أُتصوّرْك تَحْبُّ هذا

809
01:03:38,292 --> 01:03:41,042
- عندما افكر بعمرك
-أَنا شابُه جداً ؟

810
01:03:41,126 --> 01:03:43,917
كلا، أنت فقط لَطِيف

811
01:03:44,917 --> 01:03:46,501
هاهو ديدير؟

812
01:03:47,209 --> 01:03:49,542
تَبْدو رائعَ، ديدير

813
01:03:49,709 --> 01:03:53,292
- احتراماتي
- انه ينظر بانزعاج

814
01:03:54,126 --> 01:03:55,834
- هل هناك اي شئ خطء
- لا، لا شيء

815
01:03:55,917 --> 01:03:58,042
- هل هناك اي شئ خطء
- لا، لا شيء

816
01:03:58,126 --> 01:03:59,876
اين هي ايفلين ؟

817
01:03:59,959 --> 01:04:02,417
في الحدائقِ ،
تبحث عن ديدير؟

818
01:04:03,001 --> 01:04:04,084
- ساجلبها الى هنا
- نعم

819
01:04:04,167 --> 01:04:05,876
كلا ! انا ساذهب

820
01:04:31,417 --> 01:04:32,709
ماذا الخطأ ؟

821
01:04:34,459 --> 01:04:36,209
- هل رأيت ابنتي ياحبيبي
- جارلس

822
01:04:36,292 --> 01:04:37,626
- هل رأيت ايفلين
- جارلس

823
01:04:37,709 --> 01:04:38,709
الم تراها ؟

824
01:04:38,792 --> 01:04:40,417
- جارلس
- نعم

825
01:04:40,542 --> 01:04:45,251
اجلب لي شراب كثير
في قدح كبير؟

826
01:04:45,334 --> 01:04:47,667
وسيجار صغير؟

827
01:05:05,501 --> 01:05:09,917
أنت تَرْدُّ بانفعال
بول كان انيقاً؟

828
01:05:10,001 --> 01:05:12,834
كربن جيوراد وأنا
اتفقنا على الزواجِ

829
01:05:12,917 --> 01:05:15,834
- كل شئ بخير
- كلا ! ليس كذالك

830
01:05:15,917 --> 01:05:19,792
أنا لَنْ أَتْركَ جَدَّكَي
يسرقْ خطيبةَ إبنِي

831
01:05:21,917 --> 01:05:22,917
ماذا تفعل ؟

832
01:05:24,792 --> 01:05:25,834
ماذا؟

833
01:05:26,001 --> 01:05:28,167
ماذا تفعل ؟

834
01:05:32,167 --> 01:05:33,209
لماذا

835
01:05:35,917 --> 01:05:39,126
نحن لَمْ نُتزوّجْ لحد الآن
الناس سَيَتكلّمونَ

836
01:05:40,959 --> 01:05:42,084
تعال

837
01:05:42,542 --> 01:05:44,334
حماسك ليس الان اخرج

838
01:05:45,042 --> 01:05:47,459
أنتي لا تَحبُّيني أكثر

839
01:05:47,542 --> 01:05:49,209
- نعم ، انا احبك
- كلا

840
01:05:50,459 --> 01:05:54,459
عزيزتي، أَنا وحيدُ،
وحيد جداً

841
01:05:55,084 --> 01:05:56,167
ثمّ هنا

842
01:05:57,417 --> 01:05:59,792
- انتظر
تلك جوانا؟

843
01:06:01,292 --> 01:06:02,334
خذ هذا

844
01:06:02,667 --> 01:06:05,209
هو سَيُرافقُك
أسكتْه

845
01:06:13,709 --> 01:06:16,792
احتراماتي سيدتي
وقَدْ  يَكُونُ الليلُ لطيفاً

846
01:06:45,709 --> 01:06:47,459
- هل لاحظك بول
- كلا

847
01:06:48,251 --> 01:06:50,626
هو يَقْتلُك إذا رَآك

848
01:06:50,834 --> 01:06:53,084
إعتقدَ بأنّني كُنْتُ
قد تَمنّيت لكي ليلة سعيدة

849
01:06:53,959 --> 01:06:56,209
شكراً لتَفكيرك به؟

850
01:06:56,459 --> 01:07:00,292
وفي هذا اللحظة تُذكّرُني
متى نحن كُنّا نُراودُ

851
01:07:00,959 --> 01:07:04,542
ان شباب جَدّكَ
يُعيدُنا حياتنا الماضية

852
01:07:07,167 --> 01:07:08,834
- انه متاخر
- كلا

853
01:07:08,917 --> 01:07:10,417
متأخر جداً

854
01:07:10,667 --> 01:07:14,001
أَبَداً ليس بمتأخر جداً لكي احاكم
زوجتي، حبيبتي ؟

855
01:07:16,751 --> 01:07:18,501
-يكفي
- حبيبي

856
01:07:18,751 --> 01:07:22,126
- انك لن تحصل على شئ
- في كل الاحوال ! حبيبي

857
01:07:41,501 --> 01:07:42,667
امي؟

858
01:07:45,626 --> 01:07:46,626
امي

859
01:07:49,751 --> 01:07:51,751
- ما هذا
- انه انا ؟ هل يمكنني الدخول

860
01:07:53,959 --> 01:07:55,042
انتظر

861
01:07:55,542 --> 01:07:57,042
- هيوبرت
- من هو؟

862
01:07:57,209 --> 01:07:58,334
استيقظ؟

863
01:07:59,126 --> 01:08:00,376
حباً بالله؟

864
01:08:00,459 --> 01:08:01,709
ماالذي يحدث؟

865
01:08:08,501 --> 01:08:09,584
ادخل

866
01:08:12,876 --> 01:08:16,626
- أخبرْني إذا تَحْبُّ هذه القصيدةِ
- الم تنام؟

867
01:08:16,834 --> 01:08:18,501
كلا ، اسمع

868
01:08:19,667 --> 01:08:20,751
الى ايفلين

869
01:08:22,209 --> 01:08:24,751
حبنا كَانَ  قد ولدَ
منذو اللحظة التي إجتمعنَا بها أولاً

870
01:08:25,084 --> 01:08:30,084
وقد عادتْ صورتك لمطاردة
صباحي الشاحب

871
01:08:30,876 --> 01:08:35,334
الصورة كَانتْ صورتك،
حبيبي ,  العاري

872
01:08:43,459 --> 01:08:44,459
استمر

873
01:08:50,001 --> 01:08:52,584
تعال ياحبيبي
بدونك أَنا شاحبُه

874
01:08:53,292 --> 01:08:56,042
اذا كنت تُريدُيني،
غداً أنت سَتَكُونُين لي.

875
01:09:06,459 --> 01:09:08,834
من قبل الرب في معبده
بكلمة نعم اوافق

876
01:09:09,209 --> 01:09:13,501
« حياتي وقلبي
أنا ساتمدد على المذبحِ. »

877
01:09:17,626 --> 01:09:18,626
انتي لم تعجبك؟

878
01:09:20,792 --> 01:09:23,334
نعم! هو رائعُ

879
01:09:23,751 --> 01:09:24,876
انها رائعة

880
01:09:27,501 --> 01:09:29,042
أنت توقظ كُلّ المثيرات

881
01:09:29,751 --> 01:09:30,751
هي قَدْ لا تَكُونُ حرّة

882
01:09:33,001 --> 01:09:34,667
أعتقد عِنْدَها شخص ما

883
01:09:35,292 --> 01:09:37,042
انت ولد لطيف جداً

884
01:09:39,167 --> 01:09:41,459
- أنا سَأَقْتلُه
- لا تَتجاسرُ

885
01:09:45,376 --> 01:09:47,876
سعيد جداً لأنْ أَكُونُ متوسطاً إليك

886
01:09:50,084 --> 01:09:52,084
أنا سَأُرسلُ الرسالةَ
مَع تشارلز

887
01:09:57,584 --> 01:09:59,251
كَيْفَ ترين ذلك ؟

888
01:09:59,751 --> 01:10:01,751
هو يصر على ذلك

889
01:10:02,584 --> 01:10:05,001
انها الخامسة صباحاً

890
01:10:05,501 --> 01:10:07,792
انا سانهي الموضوع وهو في البداية

891
01:10:11,084 --> 01:10:12,334
انه فظيعُ

892
01:10:13,751 --> 01:10:14,959
ما الذي اخره ؟

893
01:10:20,959 --> 01:10:22,001
هذا جديدُ

894
01:10:25,084 --> 01:10:28,417
- انا احتاجك
- في هذه الساعة؟

895
01:10:28,792 --> 01:10:31,834
- كن لطيفاً مع الموظّفين
- ابتسم

896
01:10:31,917 --> 01:10:33,417
الحياة جميلةُ

897
01:10:44,334 --> 01:10:46,792
هو لايضيع الخدعة
الآن هو لا يَنَامُ ؟

898
01:10:46,876 --> 01:10:48,251
بالطبع، هو عَمِلَ كُلّ شيءَ
مقدماً

899
01:10:48,334 --> 01:10:51,167
- أين تَذْهبُ
- لتَوَقُّيف تلك الرسالة الغراميةِ

900
01:10:51,459 --> 01:10:53,917
انا سانهي الموضوع وهو في البداية

901
01:10:55,376 --> 01:10:58,167
يجب ان ترفعي.
وانت كذالك جارلس

902
01:10:58,417 --> 01:10:59,792
أنتي رائعة

903
01:10:59,876 --> 01:11:02,876
ذلك جديدُ، الن تسمع بذلك

904
01:11:03,042 --> 01:11:04,792
هم لَمْ يَقُولوا
ذلك في عصرك

905
01:11:06,042 --> 01:11:09,917
- عصري انا
- مباشرةً قبل حادثتكَ

906
01:11:13,876 --> 01:11:15,959
أنت تَتعافى

907
01:11:16,042 --> 01:11:17,376
حَسناً جداً، شكراً

908
01:11:19,834 --> 01:11:22,042
- صوفيا
- صوفيا المسكينه

909
01:11:23,251 --> 01:11:25,959
- ما ذلك النهوض الغريب
- البيجاما

910
01:11:27,084 --> 01:11:28,709
يجب علي ان الحق به؟

911
01:11:28,959 --> 01:11:30,334
أنت لَيْسَ لديك فكرةُ

912
01:11:30,626 --> 01:11:32,584
- خُذْ هذه الرسالةِ إلى المدينة
- الان ؟

913
01:11:32,667 --> 01:11:34,376
- انها مستعجلةُ
- في هذة اللحظة؟

914
01:11:34,459 --> 01:11:36,959
نعم ، وحاول ان تبتسم

915
01:11:38,751 --> 01:11:40,376
-  السيدة
- نعم

916
01:11:41,167 --> 01:11:43,167
- دائماً
- الأكثر جمالاً

917
01:11:43,459 --> 01:11:45,667
بدون ان تتَرْكي البيتِ ؟
ممتاز؟

918
01:11:47,709 --> 01:11:51,417
أعطِني ذلك

919
01:11:51,501 --> 01:11:53,542
- انها لَيسَت لَك
- هل ديدير هناك ؟

920
01:11:53,626 --> 01:11:54,751
نعم

921
01:11:54,834 --> 01:11:57,292
ارحل من هنا او ساقوم بضْربُك

922
01:11:59,084 --> 01:12:01,209
اذا كنت تُريدُني،
غداً أنت سَتَكُونُ لي ؟

923
01:12:01,292 --> 01:12:04,042
من قبل الرب في معبدِه،
مَع كلمة نعم

924
01:12:04,126 --> 01:12:07,001
« حياتي وقلبي
أنا سَأَتمدُّد على المذبحِ. »

925
01:12:07,084 --> 01:12:09,501
انت كَتبتَ ذلك ؟
من الصعب تصديقه

926
01:12:09,584 --> 01:12:13,084
عَرفتُ بأنّك تمزح
ابي أصرَّ علي بقرائته

927
01:12:13,167 --> 01:12:15,126
أنت لا تَعْرفُني بشكل جيد

928
01:12:23,251 --> 01:12:24,876
- قصيدتي
- جلبت لي العار

929
01:12:24,959 --> 01:12:27,667
- انها خطيبتُي
- كيف تجرؤ؟

930
01:12:30,501 --> 01:12:32,126
لديك افكار جيدة؟

931
01:12:33,917 --> 01:12:35,417
ماالخطأ

932
01:12:35,501 --> 01:12:38,334
أَنا مريضُ مِنْ النزوةِ
ايفلين ! هي كل عائلتي؟

933
01:12:39,084 --> 01:12:41,834
هو 60 سنةُاكبر منها
لقد اهانني وضربني ؟

934
01:12:41,917 --> 01:12:44,126
أنت تتعرق كثيراً ؟

935
01:12:44,209 --> 01:12:47,751
- احضري له الحمام؟
- نحن سنأخذه سوياً

936
01:12:49,834 --> 01:12:53,209
- ما هذا
- لقد غَرَقت السفينةِ

937
01:12:53,292 --> 01:12:55,584
- بول وايفلين
- النوافذ المَكْسُورة

938
01:12:55,959 --> 01:12:57,251
تكلّمْ معها

939
01:12:57,334 --> 01:13:00,792
انت تكلم معها؟
أنا سأخبره مباشرة

940
01:13:00,876 --> 01:13:04,459
-لا تفعلها، أنت سَتَقْتلُه
- انا سوف اخبره

941
01:13:07,584 --> 01:13:09,834
- كَيفَ تَشْعُرْ ؟
- اسمحلي

942
01:13:09,917 --> 01:13:11,376
كَيفَ تَشْعُرْ

943
01:13:12,417 --> 01:13:15,251
اغرب عني والا أنا سَأَضْربُك

944
01:13:15,626 --> 01:13:17,834
كَيفَ تَشْعُرْ
في شكلِ رفيعِ

945
01:13:17,917 --> 01:13:19,209
تعال

946
01:13:19,459 --> 01:13:21,542
انا ساخبرك كل شئ؟

947
01:13:22,251 --> 01:13:24,792
اسكتي
تَعتقدُ بأنّها  1900

948
01:13:24,876 --> 01:13:27,501
انها 1970

949
01:13:28,459 --> 01:13:31,584
هل تتذكّرْ القطبَ الشمالي ؟

950
01:13:31,667 --> 01:13:34,584
أنت تجمدت ؟
في  كتلة الثلجِ ل65 سنةِ

951
01:13:34,667 --> 01:13:37,042
لقد وَجدوك قبل شهرين

952
01:13:37,917 --> 01:13:39,001
اسكتي ؟

953
01:13:39,084 --> 01:13:43,084
أنت لَسْتَ في 25، أنت في 90

954
01:13:43,792 --> 01:13:46,584
هي حفيدتُكِ
وهي زوجتي؟

955
01:13:46,667 --> 01:13:49,376
اسمها لَيسَ كليمينتين
هي اديمي

956
01:14:01,167 --> 01:14:02,626
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ

957
01:14:06,626 --> 01:14:09,126
انا لم انهي بعد؟

958
01:14:09,209 --> 01:14:13,251
لقد خدّرتْ! في القطبِ الشماليِ
أنت لَمْ تَسْقطْ من على الحصان

959
01:14:13,334 --> 01:14:14,792
-حقاً ؟
- ابداً

960
01:14:14,876 --> 01:14:16,126
أنت غُرِقتَ

961
01:14:16,209 --> 01:14:19,626
مَع حاوية كبيرة ملئ بالويسكي
وسَقطتَ إلى الغليسرينِ

962
01:14:19,709 --> 01:14:22,917
- كُلّ الذي إحتجتَه كان متجمداً
- بالنسبة للويسكي ؟

963
01:14:24,042 --> 01:14:27,334
لِهذا أنت ما زِلتَ حولنا

964
01:14:27,417 --> 01:14:29,667
مخدر ؟

965
01:14:30,376 --> 01:14:33,251
لا تَنْظرْ للأعلى، اَنْظرُ هنا

966
01:14:34,751 --> 01:14:38,292
تَغيّبتَ لمدة 65 سنةِ

967
01:14:38,376 --> 01:14:40,959
حرب ' 14 ؟
حرب ' 40 ؟

968
01:14:41,042 --> 01:14:43,501
المازوركا؟ انتهت

969
01:14:43,584 --> 01:14:46,667
كُلّ شيء كهربائي
حتى الكيتار؟

970
01:14:46,751 --> 01:14:49,042
هل انت على مايرام؟

971
01:14:51,209 --> 01:14:56,167
انظر هنا؟
كيف السرعةالتي تجعل الطائراتُ تَطِيرُ؟

972
01:14:57,126 --> 01:14:58,167
خمسون ميل في الساعة؟

973
01:14:58,709 --> 01:15:01,792
ابله، 1,800 ميل في الساعة

974
01:15:01,876 --> 01:15:03,709
هم يُشكّلونَ مثل السجائرِ

975
01:15:03,917 --> 01:15:06,417
مرّتين بسرعة الصوتِ
أنت في نيويورك ؟

976
01:15:06,501 --> 01:15:09,334
قبل ان تترك باريس
بسبب تغييرِ الزمن

977
01:15:09,751 --> 01:15:10,876
- بالطبع
- بالطبع

978
01:15:10,959 --> 01:15:14,042
-هكذا ذلك الصوتِ؟
- يَجِبُ أَنْ يَستعملَ الكثير مِنْ الغازِ

979
01:15:14,126 --> 01:15:15,251
إنسَى الغاز ؟

980
01:15:15,334 --> 01:15:19,376
انه نفط أبيضُ الآن
القادم هو سَيَكُونُ وقودَ ذرّيَ

981
01:15:19,459 --> 01:15:20,751
ذرّات،ونيوترونات

982
01:15:21,376 --> 01:15:24,876
نحن نَذْهبُ إلى القمرِ الآن
في حشرة ؟

983
01:15:25,084 --> 01:15:27,584
- في حشرة ؟
- كجهاز يشبه الحشرةِ

984
01:15:29,001 --> 01:15:30,959
كجهاز يشبه الحشرةِ
العالم اصبح مجنوناً

985
01:15:39,001 --> 01:15:40,167
العالم اصبح مجنوناً

986
01:15:40,334 --> 01:15:44,584
العالم اصبح مجنوناً
وانا كذالك؟

987
01:15:54,376 --> 01:15:56,626
-لقد اخبرته
- هل فعلت ذلك

988
01:15:56,709 --> 01:15:57,917
لقد أخبرتُه كُلّ شيءَ

989
01:15:59,751 --> 01:16:02,084
- كَيفَ تَشْعُرْ الان؟
- بصورة جيدة

990
01:16:06,167 --> 01:16:07,292
انا بصورة جيدة؟

991
01:16:07,376 --> 01:16:11,626
- أنت لَم ْتصدقني
- نعم ! انا صدقت؟

992
01:16:11,709 --> 01:16:14,251
أَنا في 90، أَنا جَدُّكَ
انا رَجعتُ مِنْ القطبِ الشماليِ

993
01:16:14,334 --> 01:16:16,334
ونحن نَذْهبُ إلى القمرِ
في الحشراتِ ؟

994
01:16:16,417 --> 01:16:18,459
هو لَمْ يصدقني

995
01:16:18,542 --> 01:16:21,126
أنا سوف اريه التلفزيونَ

996
01:16:21,209 --> 01:16:22,751
لاتفعل

997
01:16:22,834 --> 01:16:25,417
- أنا سَأَضْربُك
- ماذا

998
01:16:25,501 --> 01:16:28,001
- المفتاح أَو أنا سَأَضْربُك
- ليس هناك مفتاح

999
01:16:28,584 --> 01:16:29,584
احذر

1000
01:16:32,084 --> 01:16:33,126
المفتاح

1001
01:16:33,876 --> 01:16:36,959
انه هناك

1002
01:16:37,042 --> 01:16:38,709
أعطِني المفتاحَ

1003
01:16:38,834 --> 01:16:40,834
انت تَحتاجُ للإضطِجاع

1004
01:18:20,834 --> 01:18:22,084
هَلْ كَانتَ كُلهاّ صحيحة؟

1005
01:18:25,751 --> 01:18:27,209
كَيْفَ تكُونُ؟

1006
01:18:29,001 --> 01:18:31,459
انا كنت اتمنى
ان أخبرَك بنفسي

1007
01:18:32,376 --> 01:18:34,292
أَو حاول ان تعيش في زمنك.

1008
01:18:36,292 --> 01:18:38,251
هَلْ أنت يُمكنُ أَنْ تَعودَ لنا؟

1009
01:18:40,501 --> 01:18:41,792
انا لا اعرف

1010
01:18:48,001 --> 01:18:49,959
نحن لا نَتحدّثُ عنهم
أحببْت تلك الطرق،

1011
01:18:50,292 --> 01:18:51,709
لَكنَّه لم يتَغيّر

1012
01:18:52,167 --> 01:18:53,167
تعال

1013
01:18:55,792 --> 01:18:58,667
- الى أين انت تذاْهبُ؟
- تَعويض عن الوقت الضائع

1014
01:19:21,501 --> 01:19:22,709
انه مجنونُ

1015
01:19:22,792 --> 01:19:25,834
تعوّدْ عليه
انه لَيسَ لنا بعد الان

1016
01:19:42,751 --> 01:19:45,792
هو فظيعُ
أنا لا أَستطيعُ إيجاد هيوبرت

1017
01:19:49,417 --> 01:19:53,251
زوجكَ سَألَنا
لإعْطائك هذا الظرفِ

1018
01:19:56,876 --> 01:19:59,959
«انا سَاُقابلُك في 50 سنةِ.
هيوبرت. »

1019
01:20:16,626 --> 01:21:30,417
تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق
ارجوا ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة

