1
00:00:12,847 --> 00:00:23,140
خلال العام (1916) وصلت الحرب العظيمة إلى طريق مسدود
عند الخط الأمامي الممتد على كامل الطريق من القناة الإنجليزية

2
00:00:30,217 --> 00:00:40,088
.في المحاولة اليائسة للفرار من المأزق

3
00:00:45,953 --> 00:00:58,583
ترجمة د/ وليـــد
تعديل: فراس نادر
4
00:01:38,824 --> 00:01:45,124
تحت هضبة الستين

5
00:02:32,977 --> 00:02:36,974
آرمنتيير , فرنسا , مايو 1916
ثلاثون قدماً تحت الجبهة الغربية

6
00:03:06,253 --> 00:03:08,044
أبي ... أبي

7
00:03:11,383 --> 00:03:14,254
(الملازم (وودوارد

8
00:03:14,345 --> 00:03:16,467
أنا ضابطك القيادي الجديد

9
00:03:18,348 --> 00:03:20,341
(أنا أبحث عن الرقيب (سيمبسون

10
00:03:20,434 --> 00:03:24,218
(تحتاج للتحدث مع العريف (فريزر
إنه في الأعلى

11
00:03:24,313 --> 00:03:27,100
يبدو لي أنه لا أستطيع إيجاد طريقي للخروج

12
00:03:29,026 --> 00:03:32,691
إتبع الطريقة الجانبي , ثلاثون ياردة للأمام
وسيتفرع الطريق , إتبع الجانب الأيمن

13
00:03:32,779 --> 00:03:34,488
إنه ضيق جداً ولكنك تستطيع فعلها

14
00:03:34,573 --> 00:03:36,530
سوف تجد مصعداً على الجهة العلوية اليسرى

15
00:03:36,617 --> 00:03:40,033
خمسة وعشرين ياردة هناك مصعداً أخر
والذي سيأخذك للضوء

16
00:03:48,462 --> 00:03:50,087
شكراً لك

17
00:04:56,657 --> 00:04:58,115
ما إسمك أيها الجندي ؟

18
00:04:58,200 --> 00:04:59,777
تيفن) يا سيدي)

19
00:04:59,868 --> 00:05:02,573
لقد سمعت شيئاً من هناك

20
00:05:24,601 --> 00:05:26,179
أسمعت ذلك ؟

21
00:05:27,438 --> 00:05:28,517
إسمع

22
00:05:30,274 --> 00:05:32,184
تستطيع أن تسمع حفرهم يا سيدي

23
00:05:32,276 --> 00:05:34,648
(هناك , (ألمانين

24
00:05:34,737 --> 00:05:36,397
هنالك تكسير

25
00:05:36,489 --> 00:05:38,113
أنني أقسم
أن هنالك تكسير

26
00:05:44,914 --> 00:05:48,958
ذلك الصوت الذي سمعته
أكان مثل هذا ؟

27
00:05:51,712 --> 00:05:53,255
هذا هو

28
00:05:54,757 --> 00:05:56,334
هذا هو قلبك

29
00:05:57,468 --> 00:05:59,128
ماذا ؟

30
00:05:59,220 --> 00:06:00,964
اشعر به

31
00:06:02,682 --> 00:06:05,054
أنت تسمع نبض قلبك

32
00:06:09,105 --> 00:06:12,142
تأكد بأن تقص مخالب تلك الفُلة الصغيرة

33
00:06:12,233 --> 00:06:16,148
والإ سيموت الأكبر
وسيظل جالساً على جثمانه

34
00:06:33,922 --> 00:06:36,330
متى ستنتهى مناوبتك ؟

35
00:06:36,424 --> 00:06:39,628
لا تجعلني أبقى

36
00:06:40,679 --> 00:06:42,221
أرجوك

37
00:06:53,192 --> 00:06:55,268
سنجعل غرفة البلياردو هناك

38
00:06:55,361 --> 00:06:57,318
ألا تلعب بلياردو أبدا , توم ؟

39
00:06:58,989 --> 00:07:00,946
أفضل لاعبين البلياردو في العالم , الأستراليين

40
00:07:01,033 --> 00:07:03,026
قل من ؟
حسناً, اسأل أي شخص

41
00:07:03,119 --> 00:07:05,157
أفضل لاعبين البلياردو
أفضل ممتطي الخيول , عمال الأنفاق

42
00:07:05,245 --> 00:07:06,276
كلام تافه

43
00:07:06,371 --> 00:07:08,661
إبقي الغطاء عليها , يا رجل

44
00:07:08,749 --> 00:07:11,952
بيرسي) , (جنغر) إذهبا للأسفل)
وخففا الضوضاء

45
00:07:12,044 --> 00:07:13,538
حسناً

46
00:07:13,629 --> 00:07:15,337
إحفر إلى الصين من الآن

47
00:07:15,423 --> 00:07:18,542
حسناً , وبعدها سوف أتي لك
ببعض العيدان الصينية

48
00:07:39,071 --> 00:07:40,863
من أنت ؟

49
00:07:40,948 --> 00:07:44,863
(أنا الملازم (وودوارد
أنا ضابطك القيادي الجديد

50
00:07:47,914 --> 00:07:49,408
هل أنت (فرايزر) ؟

51
00:07:51,334 --> 00:07:53,243
(أنا أبحث عن الرقيب (سيمبسون

52
00:07:53,336 --> 00:07:55,494
لقد توفى

53
00:07:57,965 --> 00:07:59,508
أيها الجندي ؟

54
00:08:01,886 --> 00:08:03,511
نورم موريس) , سيدي)

55
00:08:03,596 --> 00:08:08,140
.(بإستثناء أننا نناديه (الساحب
.(و بعض الأوقات (صاحب النحيف

56
00:08:08,226 --> 00:08:11,062
توم دوير), سيدي)
بيلي باكون), سيدي)

57
00:08:15,567 --> 00:08:18,354
موريس , أريدك أن تأخذ مركز
....الإستماع

58
00:08:18,445 --> 00:08:19,987
أين نحن ؟

59
00:08:20,071 --> 00:08:23,489
مئة و أثنين قيادياً غادروا
مئة و أثنين قيادياً غادروا

60
00:08:23,575 --> 00:08:25,069
سيدي

61
00:08:25,160 --> 00:08:26,903
.(من الأفضل أن تذهب معهم (دوير

62
00:08:26,995 --> 00:08:28,738
سيدي

63
00:08:54,481 --> 00:08:57,150
أرشدني لمخبأ الضباط

64
00:09:40,570 --> 00:09:44,069
سيدي, سيدي, من هذا الطريق

65
00:09:46,743 --> 00:09:50,028
ثلاثة, إثنان

66
00:09:51,747 --> 00:09:54,286
إفسح طريقاً, إفسح طريقاً
أجعل رأسك لأسفل

67
00:09:54,376 --> 00:09:57,459
إفسح الطريق للمجروحين, و العُمي
إفسح طريقاً

68
00:09:59,589 --> 00:10:01,214
هيا, تحرك, تحرك

69
00:10:01,299 --> 00:10:03,671
إفسح الطريق للمجروحين, و العُمي

70
00:10:03,760 --> 00:10:05,717
ها أنت
إفسح طريقاً

71
00:10:05,804 --> 00:10:07,262
هيا, يا سيدي

72
00:10:16,106 --> 00:10:18,015
حاملي النقالات

73
00:10:42,216 --> 00:10:43,710
للأمام

74
00:10:48,055 --> 00:10:49,514
أوه, أوه

75
00:10:49,598 --> 00:10:52,884
تيفن, إنهض

76
00:10:52,977 --> 00:10:54,969
إنهض

77
00:10:56,606 --> 00:10:58,432
هيا يا بني

78
00:11:06,782 --> 00:11:08,360
من أجل الله, أيها الأسترالي

79
00:11:08,450 --> 00:11:10,443
هذا مخبأ الضباط

80
00:11:10,536 --> 00:11:12,196
وودوارد) ؟)

81
00:11:13,790 --> 00:11:17,455
بل ماكبرايد) لقد كنت أتساءل)
إذا ما كنت سأراك هنا

82
00:11:17,543 --> 00:11:20,912
ذهبنا إلى مدرسة التعديـن معاً
أبراج مواثيق الفتيان

83
00:11:21,005 --> 00:11:23,840
(بوب كلايتون) , (نورثمبرلاند فيوزيلرز)

84
00:11:23,925 --> 00:11:26,333
(أوليفر وودوورد)
( الأنفاق الإستراليــة الأولى)

85
00:11:26,428 --> 00:11:28,466
رجل المتفجرات, أليس كذلك (وودي) ؟

86
00:11:28,554 --> 00:11:30,962
من الممكن أن يتفجر في أي وقت

87
00:11:34,644 --> 00:11:36,186
منذ متى و أنت هنا ؟

88
00:11:37,230 --> 00:11:40,433
يومين, أحسست و كأنها سنة

89
00:11:40,525 --> 00:11:44,190
وإذا نجوت سنة
ستشعر كأنها حياتك كلها

90
00:11:49,326 --> 00:11:51,651
.(وصلنا تقريباً إلى (جوتسير

91
00:11:51,745 --> 00:11:54,662
آلة المدفعية الألمانية
قامت بالتسديد علينا

92
00:11:54,748 --> 00:11:57,452
أجل إنه (بوريس), إنه مبنى الزراعة

93
00:11:57,542 --> 00:11:59,037
إنهم يدعونه بالمنزل الأحمر

94
00:11:59,127 --> 00:12:00,670
صلب كجبل طارق

95
00:12:00,754 --> 00:12:03,459
مدافعينا نسفوا الطريق لإسبوع

96
00:12:03,549 --> 00:12:05,541
حسناً, الضربة المباشرة
تصنع إختلافاً دامياً

97
00:12:12,557 --> 00:12:14,431
لديهم مخبأءهم الخاص, أنت تعلم

98
00:12:15,519 --> 00:12:17,179
جزءاً من الهواء سيراه محقاً

99
00:12:18,814 --> 00:12:20,771
ألديك منزل يا بني ؟

100
00:12:23,151 --> 00:12:25,477
في مدينة (ولونغونغ) سيدي

101
00:12:25,571 --> 00:12:27,445
عامل منجم الفحم

102
00:12:29,908 --> 00:12:32,447
ذهب , أليس كذلك ؟
(الفضة, الرصاص, هضبة (بروكلين

103
00:12:37,083 --> 00:12:38,909
حبيبتك ؟

104
00:12:40,502 --> 00:12:42,045
زوجتي

105
00:12:46,216 --> 00:12:48,506
زوجتي ؟

106
00:12:48,594 --> 00:12:50,219
إنها جميلة

107
00:12:51,722 --> 00:12:53,631
ألديك صورة (تيفن) ؟

108
00:13:06,988 --> 00:13:09,740
إنها

109
00:13:09,824 --> 00:13:11,366
أمي , يا سيدي

110
00:13:21,544 --> 00:13:24,118
أنت ليس جندياً حقيقياً , أليس كذلك ؟

111
00:13:26,257 --> 00:13:28,831
أنا أعني , بحق الإله ماذا تفعل هنا ؟

112
00:13:28,927 --> 00:13:32,046
حفر الأنفاق تحت الخطوط الألمانية

113
00:13:32,138 --> 00:13:33,716
حماية خنادقك

114
00:13:33,807 --> 00:13:35,681
من مَن ؟
من الأنفاق الألمانية

115
00:13:35,767 --> 00:13:37,676
والتي لم تظهر حتى وصلت أنت

116
00:13:37,769 --> 00:13:41,352
ومن الذي يحاول الآن أن يفعل الشيء الدامي ذاته ؟

117
00:13:41,440 --> 00:13:43,349
ما المقصود من كلامك ؟

118
00:13:43,441 --> 00:13:45,564
رجالي قصفوا من الأعلى

119
00:13:45,652 --> 00:13:47,111
وأطلق عليهم النار من أمامهم

120
00:13:47,196 --> 00:13:48,654
والآن سيكونون محاصرين بالألغام من تحتهم

121
00:13:50,114 --> 00:13:51,574
.(وإذا أصبح الرجل مجروح يا (وودوارد

122
00:13:51,658 --> 00:13:53,651
عندها من أجل المسيح ارسله
إلى محطة التضميد

123
00:13:53,744 --> 00:13:55,902
إن لم يكن كذلك, عليه أن يعود على عمله

124
00:13:55,996 --> 00:13:57,538
ومن جهة آخرى, لم يكن عليه التواجد هنا

125
00:13:58,582 --> 00:14:00,373
إذا أردت رأيي
لا ينبغي لك أن تكون هنا

126
00:14:09,301 --> 00:14:11,377
من الجيد أن تشعر أنك مرغوب (تيفن) ؟

127
00:14:12,972 --> 00:14:14,715
لا تحب أن تفكر بأننا هنا

128
00:14:14,807 --> 00:14:16,764
وأننا نضع مؤخراتنا على الطريق
من أجل لا شيء

129
00:14:16,851 --> 00:14:20,433
إن (كلايتون) محقاً , وإنه فقط غاضباً قليلاً
هذا ما في الأمر كله

130
00:14:20,521 --> 00:14:22,229
من الأفضل له أن يكتم غضبه

131
00:14:22,314 --> 00:14:24,770
وهل الناس يفعلون ذلك ؟

132
00:14:29,322 --> 00:14:31,149
يبدو أنه من العار أن تفقد هذا

133
00:14:35,661 --> 00:14:37,369
رشقة من الشاي , أيها الرجل العجوز ؟

134
00:14:37,455 --> 00:14:39,613
أوه, أجل

135
00:14:40,792 --> 00:14:43,792
أمي

136
00:14:43,877 --> 00:14:47,164
إن الأمور على ما يرام, تيفن
إن الأمور على ما يرام يا بني

137
00:15:00,933 --> 00:15:05,880
خليج (كوينزلاند) , قبل 18 شهراً

138
00:15:12,490 --> 00:15:15,360
مرحباً ؟ هل يوجد شخص بالمنزل ؟

139
00:15:20,082 --> 00:15:22,751
لقد وجدت هؤلاء الوغدين
في أسفل الخليج

140
00:15:22,834 --> 00:15:24,376
إنهم لا ينتمون لكي , أليس كذلك ؟

141
00:15:24,461 --> 00:15:26,786
أوليفر) , أهذا أنت ؟)

142
00:15:26,879 --> 00:15:28,837
.(سيدة (واديل

143
00:15:28,923 --> 00:15:30,632
كولن) , (جوردون) , إذهبوا للخلف)

144
00:15:30,717 --> 00:15:33,255
نظفوا أنفسكم قبل أن يصل أباكم المنزل
الآن , إذا سمحتم

145
00:15:33,345 --> 00:15:35,717
هيه, هيه, إنتظر
ذلك ليس عدلاً

146
00:15:35,805 --> 00:15:37,347
.(كنت آمل أن أمسك بـ (موفات

147
00:15:37,432 --> 00:15:41,216
حسناً, أنت متأخر جداً
أنا خائفة , أن يكون قد أنضم إلينا

148
00:15:41,311 --> 00:15:42,687
منارة الفرس ؟

149
00:15:42,771 --> 00:15:44,265
بالتأكيد

150
00:15:44,356 --> 00:15:48,188
كيف كانت (بابيو) ؟ أنت تعلم , أعتقدنا
بأن الباحثين حصلوا عليك

151
00:15:48,276 --> 00:15:50,400
لقد ألقوا نظرة على رأسي
وهربوا

152
00:15:51,988 --> 00:15:54,278
أأخبرك شيئاً, على الرغم من ذلك
.(يا سيدة (واديل

153
00:15:54,366 --> 00:15:56,324
كنت سأجلس هناك للأبد

154
00:15:57,995 --> 00:16:01,079
لم لا تضع التذمر في الإسطبل
وتأتي للداخل ؟

155
00:16:01,165 --> 00:16:02,873
نريد أن نسمع جميع قصصك

156
00:16:02,958 --> 00:16:04,618
.(هيا يا (مات

157
00:16:06,503 --> 00:16:08,045
هل هذا أنتي ؟

158
00:16:09,089 --> 00:16:12,625
إنه الرائد الآن
ألست متفاجئاً

159
00:16:12,718 --> 00:16:14,710
بالمدرسة, كنا نقول له كابتن

160
00:16:14,803 --> 00:16:16,262
لقد كان كابتن كل شيء

161
00:16:16,347 --> 00:16:17,841
وهل كان هنالك شكاوى ؟

162
00:16:17,932 --> 00:16:20,138
كلا سيدي
كلا

163
00:16:20,226 --> 00:16:22,348
إننا لا نجرؤا
.(حسناً, هذا هو (موفات

164
00:16:22,436 --> 00:16:23,847
وودي , وودي , وودي
أجل

165
00:16:23,938 --> 00:16:27,223
يعتقد (جوردون) بأنه يستطيع أن يحبس أنفاسه
لدقيقة واحدة و 13 ثانية

166
00:16:27,316 --> 00:16:29,439
هل يستطيع حقاً ؟
شاهد

167
00:16:29,527 --> 00:16:34,522
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة

168
00:16:34,616 --> 00:16:38,234
سته, سبعة, ثمانية, تسعة, عشرة

169
00:16:38,328 --> 00:16:40,154
أين موقعه الآن ؟

170
00:16:40,246 --> 00:16:42,784
حسناً , لا نعلم , مصر , نعتقد ذلك

171
00:16:42,874 --> 00:16:44,415
ستة عشر , سبعة عشر

172
00:16:44,500 --> 00:16:47,039
.سوف يكون من المهندسين لك
.الآن , أستطيع أن أتخيل

173
00:16:47,128 --> 00:16:49,370
.أكره أن أعتقد أنني أهدرت وقتي لتدريبكم

174
00:16:49,464 --> 00:16:52,548
.لقد طلبوا مني عدم الإنضمام يا سيدي
.ولكنهم بحاجة ليحافظوا على عمل النفق

175
00:16:52,634 --> 00:16:54,092
حسناً, إنه النحاس للمجهودات الحربية

176
00:16:54,177 --> 00:16:56,169
لا نستطيع إخراجه من الأرض بالسرعة الكافية

177
00:16:56,262 --> 00:16:58,385
الله يعلم كم عدد القذائف
التي يعتقدون أنهم بحاجة إليها ؟

178
00:16:58,473 --> 00:17:00,347
أربعة و ثلاثون, خمسة و ثلاثون
حسناً, الجيش يحتاج إلى الذخيرة

179
00:17:00,433 --> 00:17:03,435
كلا, الجيش يحتاج رجالاً جيدين
أولاً و قبل كل شيء

180
00:17:03,519 --> 00:17:05,428
ثمانية و ثلاثون, تسعة وثلاثون
وودي

181
00:17:05,521 --> 00:17:08,807
متى رجعت ؟
كيف كانت (بابيو) ؟

182
00:17:08,900 --> 00:17:11,687
ماذا ستفعل الآن ؟
هل ستقوم بالجلوس معنا مرة آخرى ؟

183
00:17:11,778 --> 00:17:14,185
هل ستقوم بذلك ؟ أوه , هل يستطيع يا أمي ؟
.(تمهلي لدقيقة فقط , (مارجوري

184
00:17:14,280 --> 00:17:15,740
.(إنه السيد (وودوارد

185
00:17:15,824 --> 00:17:18,576
إذهب و ألعب مع (جوردن) أيها الرجل الصغير

186
00:17:18,660 --> 00:17:21,198
هيا, دعنا نحصل على معركة
حسناً

187
00:17:21,288 --> 00:17:22,912
مارجوري
سيد وودوارد

188
00:17:22,998 --> 00:17:26,118
الأجابة على سؤلك
هي قبل يومين ساخنين

189
00:17:26,210 --> 00:17:27,751
سأعمل في منجم مورغان

190
00:17:27,836 --> 00:17:30,078
شكراً لك, ولكن لديَ
مسكني الخاص في المدينة

191
00:17:32,049 --> 00:17:35,916
هل هذا لي ؟
أوه, أجل, ولكنها سخيفة جداً

192
00:17:36,011 --> 00:17:37,803
إنهم يصنعونها للأطفال
كلا, إنه جميل

193
00:17:37,888 --> 00:17:39,680
إنني أحبه
شكراً لك

194
00:17:43,268 --> 00:17:45,226
ألا يبدو رائعاً ؟

195
00:17:45,312 --> 00:17:49,227
بعض الرجال ولدوا ليكونوا بالزي الرسمي فقط
ألا تعتقد ذلك يا (وودي) ؟

196
00:17:49,316 --> 00:17:51,724
إنه السيد
.(سيد (وودوارد

197
00:17:53,028 --> 00:17:54,606
أجل

198
00:17:56,907 --> 00:17:58,567
هل لي ببعض الشاي , إذا سمحتي , أمي ؟

199
00:17:58,659 --> 00:18:01,696
أجل, إذاً قمتي بتعبئة إبريق الحليب أولاً

200
00:18:06,000 --> 00:18:07,992
وتستطيعي أن تُعِيدي ربط هذا الشريط
أيتها السيدة الصغيرة

201
00:18:08,085 --> 00:18:09,414
أجل , أمي

202
00:18:14,092 --> 00:18:16,084
إنها كبرت

203
00:18:16,177 --> 00:18:17,754
حسناً , إنها تعتقد ذلك أيضاً

204
00:18:17,845 --> 00:18:21,012
لكن بيني وبينك
أعتقد أن لديها طريقٌ طويلٌ للمضي قدماً

205
00:18:24,101 --> 00:18:25,679
إنه على ما يرام

206
00:18:25,770 --> 00:18:27,597
الآن ماذا ؟

207
00:18:30,525 --> 00:18:33,775
لقد إلتفت لك
كلا , لم يفعل

208
00:18:33,861 --> 00:18:37,526
في الحقيقة , أنا أعتقد أن الكولونيل
ألتفت لكم , إنظر ؟

209
00:18:37,615 --> 00:18:39,608
جانبي الأيسر تحركوا للأمام

210
00:18:39,701 --> 00:18:41,194
سيد (وودوارد) ؟
نعم

211
00:18:41,285 --> 00:18:44,405
هل النساء عادةً تذهب لإستخراج المعادن ؟
لا أعتقد ذلك

212
00:18:44,497 --> 00:18:47,202
حظاً سيئاً, أن يعتقدوا ذلك

213
00:18:47,292 --> 00:18:48,703
حسناً
هذا جيد

214
00:18:48,794 --> 00:18:52,079
لأنني لا أعلم ذلك, أريد أن
أكون أكثرعمقاً تحت الأرض

215
00:18:52,172 --> 00:18:53,963
لابد أن تشعر بالرعب من الأماكن المغلقة

216
00:18:54,049 --> 00:18:57,050
إنه مضحك , أنا أحبه تماماً بالأسفل هناك

217
00:18:57,135 --> 00:18:59,887
حقاً ؟ لماذا ؟

218
00:18:59,971 --> 00:19:02,011
إنه مريح

219
00:19:04,183 --> 00:19:06,722
مريح

220
00:19:08,647 --> 00:19:10,723
.(مارجوري)

221
00:19:10,816 --> 00:19:14,066
...أنا آسفة , أنا
هل أنت بخير ؟

222
00:19:14,152 --> 00:19:15,896
...أجل , أنا فقط

223
00:19:15,987 --> 00:19:18,609
إذهبي و قومي بتنظيف نفسكِ حالاً

224
00:19:21,243 --> 00:19:22,441
أنا آسفة جداً

225
00:19:22,536 --> 00:19:25,027
منذ لحظة , كانت راشدة
الدقيقة القادمة ستكون طفلة

226
00:19:25,122 --> 00:19:27,957
السادسة عشرة من الأعمار الصعبة

227
00:19:35,048 --> 00:19:37,456
الآن وبينما (موفات) بعيداً
أريدك أن تزورنا متى ما إستطعت

228
00:19:37,551 --> 00:19:39,010
أتعدني ؟
أعدك

229
00:19:39,094 --> 00:19:40,375
حسناً

230
00:19:41,555 --> 00:19:45,387
سيد (وودوارد) أتمنى منك مسامحتي
على حماقتي السخيفة عند المائدة

231
00:19:45,475 --> 00:19:48,762
بالتأكيد , لا تفكري بها

232
00:19:50,564 --> 00:19:53,565
حسناً , إلى اللقاء , جميعكم

233
00:19:55,820 --> 00:19:56,850
أوه

234
00:20:02,243 --> 00:20:05,244
مارجوري) هل لكي علاقةٌ بهذا ؟)

235
00:20:05,330 --> 00:20:09,162
كلا , كلا
أخاف إن  يكون خطئي الغبي

236
00:20:09,249 --> 00:20:11,207
لقد ذهب إلى مدينة (ليوسيرن) هذا الصباح

237
00:20:11,293 --> 00:20:15,208
وعانى من مشاكل الإنتفاخ أثناء الجري

238
00:20:15,298 --> 00:20:17,540
أنا أعتقد ذلك , وإلا
كيف وصلت إلى هنا بسرعة

239
00:20:18,884 --> 00:20:21,458
لذا عندما وصلت إلى هنا
قمت بتحرير الحزام

240
00:20:21,554 --> 00:20:25,089
لابد أنني نسيت أن أحزمه
الغباء مني

241
00:20:26,935 --> 00:20:29,260
هل أنت متأكد بأنك لست مصاب ؟

242
00:20:29,353 --> 00:20:31,642
كلا أنا بخير , بصراحة

243
00:20:40,240 --> 00:20:42,446
.(شكراً لك على الشاي , سيدة (وادل

244
00:20:42,534 --> 00:20:44,325
سيد وادل

245
00:20:44,411 --> 00:20:46,617
أوليفر

246
00:20:48,999 --> 00:20:50,742
إيزابيل

247
00:21:07,560 --> 00:21:08,887
أي شيء ؟

248
00:21:11,479 --> 00:21:14,185
هناك شيء خاطئ
مع هذه الشمعة الدموية

249
00:21:14,275 --> 00:21:17,062
إنها فقط تجعل المكان مظلماً

250
00:21:17,153 --> 00:21:20,687
إنه ليست الشمعة أيها الساحب
إنه الهواء

251
00:21:20,781 --> 00:21:23,735
ليس هناك قدر كافِ من الأكسجين ليشعلها

252
00:21:31,334 --> 00:21:34,702
أوه , يا إلهي

253
00:21:34,795 --> 00:21:36,752
من الممكن أن تسوء

254
00:21:36,839 --> 00:21:39,875
أوه وكيف بإمكانها أن تصبح أسوء ؟

255
00:21:39,967 --> 00:21:42,540
حسناً , يستطيعون إرسالنا إلى هضبة الستين

256
00:21:42,636 --> 00:21:44,214
ما هي هضبة الستين ؟

257
00:21:44,305 --> 00:21:48,255
عند حافة (ميسينز) فقط عبر الحدود
بالقرب من الماسِحات

258
00:21:48,351 --> 00:21:50,593
رجال من الكتيبة الأربعين
أورسلوا هناك بالأمـس

259
00:21:50,687 --> 00:21:53,011
الألمانين حصلوا على أرضٍ مرتفعة

260
00:21:53,105 --> 00:21:57,020
.رجالنا يحاولون أن يحاربوا في المستنقعات
.المستنقعات الدامية

261
00:21:57,110 --> 00:22:01,024
الخنادق تفيض كنهر من الدم , كما يقولون

262
00:22:03,908 --> 00:22:05,616
من المحتمل أن هذا مجرد كلامٌ

263
00:22:08,747 --> 00:22:10,205
إخرس أيها الصغير

264
00:22:10,289 --> 00:22:12,199
سوف تقوم بقتلنا جميعاً

265
00:22:14,628 --> 00:22:16,170
نورم

266
00:22:52,833 --> 00:22:54,243
أوه
يا إلهي

267
00:22:54,334 --> 00:22:56,742
كيف علمت بأنه لم يكن أنا ؟

268
00:22:56,836 --> 00:22:58,913
تخمين موفق

269
00:22:59,005 --> 00:23:01,331
يا إلهي

270
00:23:22,238 --> 00:23:24,277
هل هو ميت ؟

271
00:23:27,952 --> 00:23:30,158
تحدث معه , تومو ؟

272
00:23:45,636 --> 00:23:47,593
تباً

273
00:23:51,934 --> 00:23:53,512
ماك برايد

274
00:23:55,229 --> 00:23:56,890
الموقع ؟

275
00:23:56,982 --> 00:23:58,855
قله مجدداً

276
00:23:58,942 --> 00:24:01,100
وكم العدد ؟

277
00:24:03,488 --> 00:24:05,112
حسناً

278
00:24:12,664 --> 00:24:14,822
المركز مئة و أثنين تفجر

279
00:24:21,715 --> 00:24:23,125
الخسائر ؟

280
00:24:23,216 --> 00:24:27,166
إثنان مفقودين , موريس و دوير

281
00:24:42,360 --> 00:24:44,852
كيف الهواء ؟

282
00:24:57,293 --> 00:25:00,210
إذا كانوا قريبين من الوجه

283
00:25:00,295 --> 00:25:02,965
لا فرصة , لا فرصة لعينة في العالم

284
00:25:03,049 --> 00:25:04,840
ربما عثروا على جيب من الهواء

285
00:25:04,926 --> 00:25:07,297
هذه الصخور تتحمل في بعض الأوقات

286
00:25:07,386 --> 00:25:11,384
(قمنا بإصابة البعض في (بابيو
إنها نوع من السخافة

287
00:25:14,310 --> 00:25:17,975
إنه عديم الفائدة
جميع ما قاموا به تعيس

288
00:25:18,064 --> 00:25:20,140
كونوا نشيطين يا أولاد

289
00:25:36,123 --> 00:25:38,163
أحذيه صلبة

290
00:25:38,251 --> 00:25:39,911
الألمان

291
00:25:40,002 --> 00:25:44,379
ثقب غبي
اسمع قدومهم من مسافة ميل

292
00:25:48,469 --> 00:25:50,093
مات
أحتاجك أن تتحرك للخلف

293
00:25:50,179 --> 00:25:51,674
مات , هل أنت بخير ؟

294
00:26:01,900 --> 00:26:03,726
ساعدني هنا

295
00:26:18,375 --> 00:26:20,035
إنه تومو

296
00:26:56,914 --> 00:26:59,452
أولأد إنه أنا الساحب
أولأد ؟ هل هذا أنتم يا أولأد ؟

297
00:26:59,542 --> 00:27:02,578
علقها , أيها الساحب
....سنقوم فقط بــ

298
00:27:02,670 --> 00:27:04,128
على رسلك

299
00:27:04,213 --> 00:27:06,786
هل تستطيع إخراجي ؟
إعتقدت بأنني ميت

300
00:27:09,051 --> 00:27:10,463
إحترس على نظارتك

301
00:27:10,552 --> 00:27:14,633
على رسلك , على رسلك

302
00:27:23,650 --> 00:27:27,398
لا تعتقد بأنك ستخرج من هذه الحرب اللعينة بتلك السهولة
هل أعتقدت ذلك, أيها الولد الكبير ؟

303
00:27:31,824 --> 00:27:33,781
موريس, هل تستطيع سماعي ؟

304
00:27:40,000 --> 00:27:42,954
تومو ؟

305
00:27:43,045 --> 00:27:44,836
تومو
موريس , هل تستطيع سماعي ؟

306
00:27:44,921 --> 00:27:47,210
تومو
تومو هناك

307
00:27:47,298 --> 00:27:52,542
هنالك رجل مدفون
تومو, تومو, كلا

308
00:28:03,023 --> 00:28:05,858
خذ موريس لأعلى
.(لمحطة التضميد , يا (فريزر

309
00:28:05,943 --> 00:28:07,187
هيا أيها الساحب

310
00:28:20,207 --> 00:28:22,448
يصل واحداً تقريباً كل يوم

311
00:28:22,542 --> 00:28:27,335
لا طوابع بريدية , لا عناوين مرتجعة
بالتأكيد

312
00:28:27,422 --> 00:28:28,917
ولكن ماذا يعنون بذلك ؟

313
00:28:29,007 --> 00:28:31,130
يعتقدون بأنني جبان

314
00:28:31,218 --> 00:28:33,674
لكنك ليس كذلك , إجلس هنا
و قم بعملك

315
00:28:33,763 --> 00:28:35,173
.(اسكتي الآن يا (مارجوري

316
00:28:35,264 --> 00:28:36,924
السيد (وودوارد) يعلم كيف يوقف الريش

317
00:28:37,015 --> 00:28:38,427
إذا أنت توافقهم ؟

318
00:28:38,518 --> 00:28:41,091
حسناً , دعينا نأمل
بأنه لن يكون هناك أكثر من ذلك

319
00:28:41,187 --> 00:28:43,642
وعلى العكس
مجرد قليلاً من الريش

320
00:28:43,731 --> 00:28:45,142
و سأحصل على كامل الدجاج

321
00:28:45,233 --> 00:28:47,190
إيزابيل

322
00:28:53,741 --> 00:28:55,283
هل إفتقدت (بابيو) ؟

323
00:29:00,289 --> 00:29:02,366
أنا قلق بخصوص العمال المحليين

324
00:29:02,459 --> 00:29:04,996
جزيرة (بوغانفيل) إنها فقط أعلى الساحل
إنها مستعمرة ألمانية

325
00:29:05,086 --> 00:29:06,580
إذا أرسلوا الأسطول الألماني لإسفل

326
00:29:06,671 --> 00:29:09,340
يا إلهي يا رجل , ماذا يريدون
الألمانين من (بابيو) ؟

327
00:29:09,423 --> 00:29:11,463
لقد قاموا بالعض أكثر من ما مضغوا في أوروبا

328
00:29:16,180 --> 00:29:20,261
على كلٍ , كل شيء سينتهي عند حلول العيد

329
00:29:24,439 --> 00:29:26,147
مارجوري قومي بإخلاء مكان المعادن الآن

330
00:29:26,232 --> 00:29:27,691
حسناً , أمي

331
00:29:40,455 --> 00:29:42,412
من الأفضل أن تضعها في الخلف , وودي

332
00:29:55,679 --> 00:29:57,422
ويليام

333
00:30:00,975 --> 00:30:02,885
إنه موفات

334
00:30:02,978 --> 00:30:05,552
ماما ؟

335
00:30:07,983 --> 00:30:10,900
خذي الأطفال إلى غرفهم
من فضلك يا مارجوري

336
00:30:10,986 --> 00:30:14,521
إيزابيل , الأطفال , هيا , الآن , إذا سمحتم

337
00:30:22,289 --> 00:30:24,198
ويليام أخبرني

338
00:30:26,793 --> 00:30:28,952
أخاف ليست أخبار جيدة

339
00:31:00,286 --> 00:31:03,370
لم قاموا بإرسال منارة الفرس إلى
جاليبولى) يا (أوليفر) ؟)

340
00:31:05,959 --> 00:31:08,580
إنها مجرد منحدرات , أليس كذلك ؟

341
00:31:10,588 --> 00:31:12,794
أليس جميعها مجرد منحدرات ؟

342
00:31:17,011 --> 00:31:19,088
أنا لا أعلم يا سيدي

343
00:31:25,228 --> 00:31:26,853
أنا لا أعلم

344
00:31:50,337 --> 00:31:51,879
مارجوري

345
00:31:51,964 --> 00:31:57,966
ليس عليك أن تذهب
فقط من أجل ... أنت تعلم

346
00:31:58,053 --> 00:32:00,805
ليس عليك أن تذهب للحرب

347
00:32:06,312 --> 00:32:08,600
إنني لا أتحملها

348
00:32:38,135 --> 00:32:39,416
المغزى هو

349
00:32:39,512 --> 00:32:44,340
المغزى هو أنني كنت مفلساً , منتهياً
وأخذني للخارج

350
00:32:44,434 --> 00:32:46,142
المهم أيها الساحب
لم يكن عليك أن

351
00:32:46,227 --> 00:32:47,769
تكون هنالك في المكان الأول

352
00:32:47,854 --> 00:32:49,645
ما زلت لم أعلم ماذا سمعت , ولكن

353
00:32:51,357 --> 00:32:53,349
ربما أنه كان قلبي حقاً

354
00:32:53,442 --> 00:32:55,103
من الممكن أنني لم أسمع بالألمانين

355
00:32:55,194 --> 00:32:56,570
بالتأكيد لقد سمعتهم

356
00:32:56,654 --> 00:32:58,398
لا تجعل الأمر بدون إختلافاً

357
00:33:05,455 --> 00:33:07,827
أوه تباً يا رجل

358
00:33:07,916 --> 00:33:09,494
جيد منك , أيها المخطط

359
00:33:09,584 --> 00:33:11,411
إنه لطف من جنود نورثمبرلاند

360
00:33:11,502 --> 00:33:13,661
أوه , هذا كرم منهم
ارسل لهم تحياتنا

361
00:33:13,755 --> 00:33:16,044
ربما أنها ليست فكرة جيدة , كورب

362
00:33:34,818 --> 00:33:36,277
تيفن ؟

363
00:33:41,408 --> 00:33:43,650
كنا جاهزين للتخلي عنك أيها الساحب

364
00:33:43,744 --> 00:33:46,199
لم نكن كذلك
حسناً , كنا كذلك

365
00:33:46,288 --> 00:33:48,447
حسناً , أنت كنت كذلك , قلت ذلك

366
00:33:48,541 --> 00:33:50,414
أكمل رسالتك يا والت
أو أحصل على مزيداً من النوم

367
00:33:50,501 --> 00:33:55,246
ولكن الملازم يعلم بشأن الصخرة , أبي
كيف تتحمل مثل ذلك ؟

368
00:33:55,339 --> 00:33:56,749
ولهذا واصلنا الحفر

369
00:33:56,840 --> 00:34:01,170
حقيقة وفاة (توم دوير) أن وودوارد
قام بعملاً واحداً بذيئاً

370
00:34:01,261 --> 00:34:03,384
لا تكن الأخير أيضاً

371
00:34:03,472 --> 00:34:05,595
إنه بخير, إنه
أجل

372
00:34:05,683 --> 00:34:07,225
ولماذا إنضم متأخراً ؟

373
00:34:08,477 --> 00:34:10,968
هل يريد أحداً آخر محورٍ للزيوت ؟

374
00:34:11,063 --> 00:34:12,723
لقد كنت هنا لأقتل الألمانين

375
00:34:12,815 --> 00:34:15,851
منذ شهور من قبل أن تصبح أعداده منسيه

376
00:34:15,943 --> 00:34:17,651
مساء الخير

377
00:34:17,736 --> 00:34:19,813
إبقى هناك

378
00:34:19,905 --> 00:34:23,026
مفاجئة أن أراك هنا

379
00:34:23,117 --> 00:34:25,075
لقد عاد سمعي

380
00:34:25,161 --> 00:34:28,161
تومي إن الطبيب قام بفحصي
ولم يجد أي ضرر بي

381
00:34:28,247 --> 00:34:29,955
سيء جداً

382
00:34:30,040 --> 00:34:32,911
أتدخنوا ؟
أجل, شكراً

383
00:34:55,942 --> 00:34:57,271
إنه حظاً سيء

384
00:34:59,154 --> 00:35:02,522
حظ سيء أن تشعل ثلاثة سجائر
بعود ثقاب واحد

385
00:35:02,615 --> 00:35:04,857
أولاً, قناص الجندي يراك

386
00:35:04,951 --> 00:35:06,860
ثانياً , لقد حصل على هدفه

387
00:35:06,953 --> 00:35:09,990
ثالثاً, سوف ينسف رأسك اللعين

388
00:35:10,082 --> 00:35:13,082
حسناً , يستطيع أن يطلق عليَ
إذا أخذني هنا لأسفل

389
00:35:14,837 --> 00:35:17,541
حسناً, أنت لا تعلم أبداً من
يراقبنا, أليس كذلك سيدي ؟

390
00:35:22,261 --> 00:35:25,345
سأقوم بالكتابة لعائلة توم دوير

391
00:35:25,431 --> 00:35:28,799
إذا كان لديه أيُ ممتلكات ليرسلها
أحضروها إلى مخبأي

392
00:35:30,936 --> 00:35:33,012
الضابط يقترب, إنتباه

393
00:35:37,735 --> 00:35:40,522
وودوار ؟
نعم سيدي

394
00:35:40,613 --> 00:35:43,448
أنا أفهم بأنك رجل مدمر

395
00:35:43,532 --> 00:35:46,320
أنا متدرب على تفجير المعادن
......سيدي , وليس

396
00:35:46,410 --> 00:35:47,821
أنت على علم بأن هؤلاء الألمانين

397
00:35:47,911 --> 00:35:49,738
لديهم آلة مدفعية في المنزل الأحمر

398
00:35:49,830 --> 00:35:51,372
مثل هذه تستطيع أن تقذف خنادقنا بإنتظام ؟

399
00:35:51,456 --> 00:35:53,995
تقذفها ..... ؟

400
00:35:54,085 --> 00:35:55,709
أطلاق النار أسفلاً بالأتجاه الطولي

401
00:35:55,795 --> 00:35:57,372
أوه , نعم سيدي

402
00:35:57,463 --> 00:36:00,997
وكم شحنة من المتفجرات تحتاجها
كي تدمر ذلك المبنى ؟

403
00:36:01,091 --> 00:36:02,670
تعتمد على أين سنضعها , سيدي

404
00:36:02,760 --> 00:36:05,049
كم تحتاج لفعل العمل كاملاً ؟

405
00:36:08,724 --> 00:36:10,135
خمسون رطلاً

406
00:36:10,226 --> 00:36:13,061
هل لدينا هذه الكمية في مخازننا
أم علينا أن نقوم بطلبها ؟

407
00:36:13,146 --> 00:36:16,514
إنها لدينا يا سيدي
هنالك مركز إستماع عند القيادة مئة و خمسة

408
00:36:16,607 --> 00:36:19,145
وهذه ستضعك مسافة سبعين قدماً من بوريس

409
00:36:19,235 --> 00:36:22,070
إذا قدناها شمالاً من هناك
سيكون بإستطاعتنا أن نكون خلفها , و ماذا بعدها ؟

410
00:36:22,154 --> 00:36:26,318
أوه , ثلاثة نوبات , ثلاثون قدماً في اليوم
نستطيع في يومين أو ثلاثة أيام

411
00:36:26,409 --> 00:36:29,161
دعنا ننهيها قبل شروق الشمس

412
00:36:29,245 --> 00:36:31,997
كلايتون عليك أن تقوم بإلغاء الفجوة في السلك

413
00:36:32,081 --> 00:36:34,324
سأحصل على المدفعية
وسأعطيكم ساعة واحدة

414
00:36:34,417 --> 00:36:37,418
سيدي
سيدي

415
00:36:48,181 --> 00:36:50,554
لا يستطيع الخروج منها بالسرعة الكافيه

416
00:36:50,642 --> 00:36:53,726
العبارة هي أن هؤلأء الأوغاد يريدون
أن يمسكوا المدربين في حالة ذهابهم لأسفل النفدق

417
00:36:55,647 --> 00:36:57,972
إنها تعني
أن تذهب فوق الأكياس

418
00:36:59,985 --> 00:37:02,440
وتعبر الأرض المحرمة
وتقوم بوضع الشحنة

419
00:37:03,947 --> 00:37:06,023
سأحتاج رجلين

420
00:37:09,869 --> 00:37:11,329
سأذهب يا سيدي

421
00:37:11,413 --> 00:37:13,073
ليس عليك ذلك موريس
أريد ذلك , سيدي

422
00:37:18,545 --> 00:37:20,088
إجلس يا تيفن

423
00:37:27,972 --> 00:37:30,011
سأذهب

424
00:37:38,190 --> 00:37:40,099
هنا

425
00:37:48,076 --> 00:37:50,993
جزء صغير من عناصرك , وليس أنت أيها الأسترالي ؟

426
00:37:51,078 --> 00:37:53,534
سمعت بأنك رجل الأنفاق
و الحيوان الكيسائي

427
00:37:53,623 --> 00:37:55,532
تعال للأعلى لتستنشق بعض الهواء , أتريد ذلك ؟

428
00:37:55,625 --> 00:37:58,294
حقيقتاً , إننا مدعوين لننسف
المنزل الأحمر

429
00:37:58,378 --> 00:38:00,619
من الواضح أن رجالك مازلوا مفقودين

430
00:38:17,564 --> 00:38:19,307
إنصب المتفجرات في الأعلى هناك

431
00:38:27,366 --> 00:38:29,773
حسناً , هذا نحن

432
00:38:29,868 --> 00:38:31,694
سوف يبدؤن مجدداً في الفجر

433
00:38:36,959 --> 00:38:39,034
لم تكن وراء الأكياس من قبل , أليس كذلك ؟

434
00:38:41,838 --> 00:38:43,630
يا إلهي

435
00:38:47,094 --> 00:38:51,044
عندما تصل لأعلى
إبقى منخفضاً , ولا تحزمها

436
00:38:51,140 --> 00:38:53,049
إذا ّذهب اللمعان لأعلى , لا تتحرك

437
00:38:53,142 --> 00:38:56,177
لا تذهب للسطح اللعين
فإن مدافع الرشاشات تبحث عن حركة

438
00:38:56,269 --> 00:38:59,853
ابقي عيناً مغلقة
حتى يهبط اللمعان

439
00:38:59,939 --> 00:39:01,684
عندها ستراه جيداً
عندما يصبح غامقاً مرة آخرى

440
00:39:05,070 --> 00:39:06,730
شكراً لك

441
00:39:09,032 --> 00:39:11,405
هل قام ألاولاد بقطع الأسلاك ؟
أجل

442
00:39:11,493 --> 00:39:13,865
الملازم أخذ بعض الفتية مبكراً

443
00:39:13,954 --> 00:39:17,287
ولم يعد حتى الآن , سأقوم بتغطيتك

444
00:39:19,418 --> 00:39:20,961
دعنا نذهب

445
00:40:12,138 --> 00:40:13,715
تباً

446
00:40:24,693 --> 00:40:26,103
إننا بخير

447
00:40:26,194 --> 00:40:28,732
إنه لم يرانا , ولكن
اللعين جرب حظه فقط

448
00:40:29,823 --> 00:40:32,314
حسناً , دعونا نذهب

449
00:40:57,267 --> 00:40:59,307
جاهزين ؟

450
00:41:25,338 --> 00:41:27,212
يجب علينا أن نذهب من الأسفل

451
00:41:29,633 --> 00:41:31,341
لابد أن يكون هناك قبو

452
00:44:08,670 --> 00:44:10,247
كورب

453
00:44:15,009 --> 00:44:17,168
أوه, يا إلهي

454
00:44:17,262 --> 00:44:19,931
ماذا ؟
إنه قصير

455
00:44:22,017 --> 00:44:24,508
هل تعتقد أن بإمكانك الحصول على المفجر ؟

456
00:44:27,106 --> 00:44:28,849
سيدي, من الممكن أن نحاول مرة آخرى الليلة

457
00:44:28,941 --> 00:44:32,274
حينها سيحصلون على الشحنة
هل تستطيع أن تحصل عليها ؟

458
00:44:32,360 --> 00:44:34,187
أعتقد ذلك

459
00:44:34,279 --> 00:44:36,771
إبقى مع مغصك الدامي

460
00:44:36,866 --> 00:44:40,151
وعندما تقترب , قم بالتصفير المنخفض
لتعرف بنفسك

461
00:44:40,244 --> 00:44:42,569
الجنود يرون أي حركة

462
00:44:45,582 --> 00:44:47,160
أوه

463
00:45:07,188 --> 00:45:09,097
من الرجل الأسرع في مجموعتنا ؟

464
00:45:09,190 --> 00:45:11,064
أنت بحاجة إلى فرس السباق ؟

465
00:45:11,150 --> 00:45:12,894
أجل

466
00:45:12,985 --> 00:45:16,235
أجل, أيها المخطط أسرع

467
00:45:21,703 --> 00:45:23,245
يا إلهي

468
00:45:28,126 --> 00:45:29,869
هل هو واحدٌ من رجالنا ؟

469
00:45:29,961 --> 00:45:32,997
لا توجد طريقة لتعلم ذلك

470
00:45:33,089 --> 00:45:34,998
الوغد الجبان

471
00:45:37,219 --> 00:45:38,629
إجلس هنا

472
00:45:38,720 --> 00:45:40,927
موريس سيعود في أي دقيقة الآن

473
00:45:41,014 --> 00:45:42,425
إنتظر

474
00:45:42,515 --> 00:45:44,555
إنتظر, سيدي

475
00:45:48,396 --> 00:45:49,974
من أنت ؟

476
00:46:00,450 --> 00:46:02,075
كلايتون ؟

477
00:46:03,787 --> 00:46:06,325
من أين حصلوا عليك ؟

478
00:46:06,415 --> 00:46:09,749
ماري , ماري

479
00:46:12,129 --> 00:46:15,663
تجهز الآن يا مات
سنأخذك إلى المنزل عند ماري

480
00:46:15,757 --> 00:46:18,628
حسناً, كل شيء بخير

481
00:46:18,719 --> 00:46:20,961
هيا, هيا, يا كابتن

482
00:46:22,014 --> 00:46:23,294
هيا

483
00:46:25,475 --> 00:46:26,590
ساعدوني

484
00:46:43,619 --> 00:46:45,078
ضمادات الميدان

485
00:46:45,163 --> 00:46:49,160
أين أصيب ؟
الرجل اليسرى , فوق الركبة

486
00:47:13,441 --> 00:47:15,018
يا إلهي

487
00:47:22,409 --> 00:47:24,816
كلا, إنتظر

488
00:47:32,544 --> 00:47:36,376
حصل الأوغاد على النموذج
شكراً , مات

489
00:47:41,970 --> 00:47:43,513
كابتن

490
00:48:08,747 --> 00:48:10,823
قم بالدعاء لانها لم تنكسر

491
00:48:30,769 --> 00:48:32,643
شكراً لك

492
00:48:36,692 --> 00:48:39,610
سيدي , هل أنت مجروح ؟

493
00:48:41,363 --> 00:48:43,321
لا أعتقد ذلك

494
00:49:36,169 --> 00:49:39,123
مرحباً سيد وودوارد
مارجوري

495
00:49:40,548 --> 00:49:42,127
كيف الأحوال بالمنزل ؟

496
00:49:43,468 --> 00:49:45,046
نحن نتعامل معها

497
00:50:00,152 --> 00:50:02,477
لقد قاموا بتشكيل كتيبة الأنفاق

498
00:50:02,571 --> 00:50:05,109
إنه سر , أنا أعتقد ذلك

499
00:50:05,199 --> 00:50:08,365
إنهم يبحثون عن النقابين و المهندسين

500
00:50:08,452 --> 00:50:09,947
لقد إنضممت

501
00:50:13,332 --> 00:50:15,241
خلال أسابيع قليلة
سأرحل للتدريب

502
00:50:15,334 --> 00:50:17,872
وبعد ذلك , أتوقع أن يتم
إرسالي إلى الحرب

503
00:50:19,880 --> 00:50:21,837
أنا أرى ذلك

504
00:50:29,849 --> 00:50:34,013
مارجوري , أنا أكبر منك بعشرة سنين تقريباً

505
00:50:34,103 --> 00:50:36,226
أنت فقط في السادسة عشرة

506
00:50:36,314 --> 00:50:38,057
سأصبح 17 خلال شهر

507
00:50:40,360 --> 00:50:43,111
قمت بتعبئة ألأوراق هذا الصباح

508
00:50:50,995 --> 00:50:54,530
أردت أن أسئلك
إذا كنت سأكتب لك و أنا بعيداً

509
00:51:03,132 --> 00:51:05,624
سأكون سعيدتاً إذا كتبت لي

510
00:51:08,347 --> 00:51:11,680
ولكن إن طلبت مني أن أنتظرك حتى تعود

511
00:51:11,766 --> 00:51:13,889
عندها يجب أولاً أن تسأل أبي

512
00:51:24,070 --> 00:51:26,609
شكراً لك لأخذك المشاكل
كي تقابلني

513
00:51:43,925 --> 00:51:45,502
إقتربوا

514
00:51:48,971 --> 00:51:52,803
إذا كانوا سيلقونها بدفعة كبيرة
فمن الأفضل أن يفعلوها الآن

515
00:51:52,891 --> 00:51:54,931
سوف يقومون بضربنا على الأغلب
في أماكننا الغير محصنة

516
00:51:55,019 --> 00:51:56,477
جانبنا الأيسر

517
00:51:56,562 --> 00:52:00,607
مهما حصل , نحتاج أن نحافظ على خطوطنا
أمفهوم ذلك ؟

518
00:52:00,691 --> 00:52:02,933
أيها السجناء أستقومون باللعب أم ماذا ؟

519
00:52:03,027 --> 00:52:08,448
حسناً يا رجال , إركلها
ثلاث نقاط للكل , والنقطة القادمة ستفوز بالمبارة

520
00:52:09,825 --> 00:52:11,236
هيا أيها الأستراليين

521
00:52:11,327 --> 00:52:12,608
دعونا نذهب

522
00:52:12,703 --> 00:52:15,573
تجهزوا يا أولأد , إذهبوا
تيفن , إذهب لهناك

523
00:52:18,417 --> 00:52:20,078
إذهب, إذهب, إذهب, إذهب

524
00:52:20,170 --> 00:52:22,043
رجل واحد في الأسفل
إنهض

525
00:52:22,130 --> 00:52:23,588
حسنا , مارك

526
00:52:23,673 --> 00:52:25,049
هيا , حولها لأعلى , إرجع

527
00:52:25,132 --> 00:52:27,588
هيا يا أولأد

528
00:52:36,269 --> 00:52:38,392
مررها, مررها, أخرج من هنا

529
00:52:39,439 --> 00:52:42,392
إذهب للداخل
إذهب لهناك , هيا , إمسكها

530
00:52:49,032 --> 00:52:50,063
تجمعوا

531
00:52:51,910 --> 00:52:54,697
تعالوا هنا يا أولاد , هيا
تجمعوا , تيفن في المنتصف هنا

532
00:52:54,788 --> 00:52:56,697
إلتقطوها يا أولاد , هيا
أقوى

533
00:52:59,000 --> 00:53:00,743
إنها بالخارج , إنها بالخارج

534
00:53:00,835 --> 00:53:03,670
إدفعها , إدفعها للخارج
إركض

535
00:53:03,755 --> 00:53:05,795
أين فرسي ؟
إحصلوا عليه يا أولاد

536
00:53:05,882 --> 00:53:07,542
هيا يا بيلي
إذهب , بيلي

537
00:53:07,634 --> 00:53:09,757
أنا معك يا بيلي

538
00:53:10,971 --> 00:53:14,803
بيلي , إذهب
إذهب مستقيماً

539
00:53:24,776 --> 00:53:27,315
النصر للأنفاق الأسترالية الأولى

540
00:53:27,404 --> 00:53:29,860
ستة نقاط إلى ثلاثـة

541
00:54:06,777 --> 00:54:09,269
كيف الحال أيها الملازم ؟
إنه كابتن في الواقع

542
00:54:09,364 --> 00:54:11,321
حسناً ما فعلت , سيدي

543
00:54:11,407 --> 00:54:13,199
شكراً لك أيها الرقيب فريزر

544
00:54:13,285 --> 00:54:15,609
هيه , أيها العريف

545
00:54:15,703 --> 00:54:17,032
إبقوا كما أنتم

546
00:54:31,344 --> 00:54:33,302
نحن نتحرك لأعلى الخط

547
00:54:33,388 --> 00:54:35,215
سنقوم بالتحميل عند منتصف الليل

548
00:54:35,307 --> 00:54:38,142
كيف إستطعتم أيها الأوغاد أن تغادروا
هذه الحفرة قبلنا ؟

549
00:54:38,226 --> 00:54:40,183
لأنه فقط الجنود الحقيقيون

550
00:54:40,269 --> 00:54:43,105
هم من يتحركون لأعلى الخط

551
00:54:43,189 --> 00:54:44,732
أين هو عنواننا يا سيدي ؟

552
00:54:44,816 --> 00:54:47,390
بلجيكا

553
00:54:47,486 --> 00:54:48,944
هضبة الستين

554
00:54:56,119 --> 00:54:57,661
من الأفضل أن تسرعوا

555
00:55:00,082 --> 00:55:02,240
حسناً يا رجال , دعونا نذهب

556
00:55:07,631 --> 00:55:09,707
إجعل رأسك لأسفل أيها الفتى

557
00:55:09,799 --> 00:55:14,925
لقد كدت أنسى تقريباً
الحضور من أجل الألمانين

558
00:55:15,013 --> 00:55:16,923
لقد أخبرني أن أخبركم
شكراً لكل مساعدتكم

559
00:55:17,015 --> 00:55:19,341
يا إلهي , مات

560
00:55:33,084 --> 00:55:37,619
حافة (ميسنز) البلجيكية , الثالث من نوفمبر 1916

561
00:56:00,518 --> 00:56:02,226
من المبكر جداً للدجاجة الرمادية سيدي ؟

562
00:56:06,566 --> 00:56:07,977
ليس مبكراً جداً

563
00:56:28,880 --> 00:56:30,707
أنا بخير
خذها

564
00:56:30,799 --> 00:56:32,590
أنت مجرد جلد و عظام

565
00:56:32,676 --> 00:56:34,668
هيا , بني

566
00:56:34,761 --> 00:56:37,382
سوف تقوم بإرسال قطعة آخرى غداً
أكثر ترجيحاً

567
00:56:44,480 --> 00:56:45,854
ملابس ملائمة

568
00:56:45,939 --> 00:56:48,015
حبيبتي (إلسا) من الطراز الاول

569
00:56:48,108 --> 00:56:50,681
عندما تعود , سوف تربط نفسها
بزوج جديد

570
00:56:51,904 --> 00:56:54,228
تريده أن يكون أكثر جمالاً
من الرجل القديم

571
00:57:01,079 --> 00:57:03,452
أولأدك سيصنعون دعامة عظيمة للأمام

572
00:57:03,541 --> 00:57:06,542
ألا أعلم ذلك ؟ إنه مايزال ينمو

573
00:57:08,379 --> 00:57:09,873
إلتحقوا سوياً

574
00:57:12,091 --> 00:57:15,092
واحد من هؤلأء الرجال المجندين
أتى إلى المدينة

575
00:57:15,178 --> 00:57:17,502
وأخذ الفلة الصغيرة للإثارة
و قصص المغامرات

576
00:57:17,596 --> 00:57:21,345
ومشاهدت الإهرمات
وما إلى ذلك

577
00:57:21,433 --> 00:57:23,759
لا تقضي ليلية لعينة أبداً
خارج المنزل

578
00:57:23,852 --> 00:57:25,477
وأعتزل الحفرة و أنضم لها

579
00:57:25,563 --> 00:57:28,729
لدى (إلسا) بعض القطط
أليس كذلك , مات ؟

580
00:57:29,775 --> 00:57:31,186
أجل

581
00:57:31,277 --> 00:57:33,186
حسناً , لا تستطيع عدم الإنضمام

582
00:57:33,279 --> 00:57:36,233
إذا , بعد أن ذهب (والت) للسرير
قلت لـ إلسا

583
00:57:36,323 --> 00:57:38,815
لقد كنت أبحث عنه طلية الحياة
فلن أتوقف الآن

584
00:57:38,910 --> 00:57:41,864
لقد قلت لها إذا إنضممت
سأعيده سالماً

585
00:57:43,372 --> 00:57:45,945
إلسا , لم تعلم ماذا كان الأسوء

586
00:57:46,041 --> 00:57:48,996
ذهب أولادها إلى الحرب بسببه
أو كلانا سيذهبوا بسببه

587
00:57:52,257 --> 00:57:54,166
وظلت غاضبة مثل اللوطيين منذ ذلك الحين

588
00:58:07,397 --> 00:58:09,306
قم بإطفاء الضوء المشتعل

589
00:58:13,278 --> 00:58:15,816
إبقى منخفضاً, إبقى منخفضاً

590
00:58:25,874 --> 00:58:27,950
إبقوا هنا

591
00:58:39,346 --> 00:58:41,967
أين طريق الخندق ؟
إنه شمالاً , ذلك الطريق

592
00:58:42,057 --> 00:58:43,635
لقد قال ذلك الطريق

593
00:58:45,477 --> 00:58:46,972
أو جنوباً إلى هضبة الستين

594
00:58:47,063 --> 00:58:49,980
فريزر , هذا الطريق

595
00:58:53,068 --> 00:58:54,563
دعونا نذهب

596
00:58:58,031 --> 00:58:59,277
إبقوا منخفضين

597
00:59:12,129 --> 00:59:14,122
هيا يا أولاد

598
00:59:22,348 --> 00:59:24,388
أأنت بخير يا (والت) ؟
هيا , هيا , إنهض

599
00:59:24,475 --> 00:59:25,934
أين الأخرين ؟

600
00:59:33,234 --> 00:59:34,693
أين الأخرين ؟

601
00:59:47,374 --> 00:59:49,283
سيدي

602
00:59:51,169 --> 00:59:52,544
لقد تركنا الأطفال خلفنا

603
00:59:52,629 --> 00:59:53,660
من المفقود ؟

604
00:59:53,755 --> 00:59:55,712
سندون الصغير , تيفن , باكون

605
00:59:55,799 --> 00:59:56,878
والتر

606
00:59:56,967 --> 00:59:59,422
والت

607
01:00:34,296 --> 01:00:36,704
كيف إستطاع الألمانين أن يسبقونا ؟
إننا خلف الخط , أليس كذلك ؟

608
01:00:36,799 --> 01:00:38,209
لقد حصلوا على الأرض العالية

609
01:00:42,513 --> 01:00:44,304
والتر

610
01:00:44,390 --> 01:00:45,883
هنا

611
01:00:46,933 --> 01:00:48,309
أوه , تباً

612
01:00:48,394 --> 01:00:49,769
لقد فقدناه

613
01:00:50,979 --> 01:00:53,471
أيها الرجال إلى اليمين , 25 ياردة تقريباً

614
01:00:59,030 --> 01:01:00,145
أأنت جاهز ؟

615
01:01:03,409 --> 01:01:05,200
والت لا نستطيع الجلوس هنا , مات

616
01:01:14,295 --> 01:01:15,670
أأخبرك بماذا ؟

617
01:01:15,754 --> 01:01:17,498
سأذهب لليسار وسأقوم بالتحرك كثيرا

618
01:01:17,590 --> 01:01:20,425
و حالما تسمعهم يطلقون
قم بالجري مثل اللوطيين

619
01:01:20,509 --> 01:01:22,502
لا تقف أبداً حتى تصل إلى الجنود ؟

620
01:01:24,180 --> 01:01:25,211
كلا

621
01:01:26,474 --> 01:01:28,016
أنا أسرع منك بمرتين

622
01:01:29,477 --> 01:01:32,098
من المحتمل أن تفعلها قبل أن يفعلوها هم

623
01:01:33,898 --> 01:01:35,393
هيا, والت

624
01:01:47,579 --> 01:01:49,488
إبقى منخفضاً
تيفن

625
01:01:49,581 --> 01:01:51,241
والت

626
01:01:51,332 --> 01:01:52,708
من هنا , مات

627
01:01:52,793 --> 01:01:54,287
هيا

628
01:01:55,504 --> 01:01:57,911
المخطط مازال بالخارج هناك

629
01:01:59,757 --> 01:02:00,956
بيلي

630
01:02:01,051 --> 01:02:02,960
بيلي بايكون

631
01:02:05,680 --> 01:02:07,140
أيها المخطط

632
01:02:10,602 --> 01:02:12,179
هل حصلتوا على منزل ؟

633
01:02:13,605 --> 01:02:15,064
هنالك منزل

634
01:02:17,776 --> 01:02:20,564
أيها المخطط
أيها المخطط

635
01:02:20,654 --> 01:02:22,065
اركض

636
01:02:22,156 --> 01:02:24,445
بيلي
إذهب, بيلي

637
01:02:24,533 --> 01:02:26,609
بيلي
هيا يا بيلي

638
01:02:26,702 --> 01:02:28,528
هيا, أيها المخطط

639
01:02:28,620 --> 01:02:30,779
اركض يا بيلي
هيا

640
01:02:46,222 --> 01:02:48,463
ضمادة

641
01:02:48,557 --> 01:02:50,550
حاملي الضمادات

642
01:03:34,562 --> 01:03:35,760
أيها المخطط ؟

643
01:04:02,007 --> 01:04:05,091
أوه , أهذا من صنع وعمل الرب , أليس كذلك ؟

644
01:04:18,065 --> 01:04:19,892
إنزع شارته و سدد دينه

645
01:04:19,984 --> 01:04:21,810
سنقوم بدفنه فالصباح

646
01:04:36,583 --> 01:04:38,078
هيا , فرانك

647
01:04:45,093 --> 01:04:49,007
الأقنعة الواقية من الغازات , الآن

648
01:05:07,073 --> 01:05:08,947
كابتن وودوار

649
01:05:09,034 --> 01:05:10,860
من الإنفاق الأسترالية الأولى

650
01:05:12,119 --> 01:05:15,405
ماكبرايد
كابتن (ماكبرايد) حقيقاً

651
01:05:15,498 --> 01:05:17,989
أين كنت ؟
كنت منتظراً لساعات

652
01:05:23,256 --> 01:05:24,667
مكان لعين , هه ؟

653
01:05:28,511 --> 01:05:30,089
يستطيع رجالك النوم في الأسفل هناك

654
01:05:31,140 --> 01:05:34,010
رتبوا أغراضكم
وأحصلوا على بعض ساعات من النوم

655
01:05:34,100 --> 01:05:35,974
بعض ساعات

656
01:05:36,060 --> 01:05:37,686
سيدي , سيكونون مرتاحين معك

657
01:05:37,771 --> 01:05:39,396
هيا

658
01:05:51,493 --> 01:05:53,036
هل رأيت الأنفاق ؟

659
01:05:53,120 --> 01:05:57,283
لقد حصلت على مفاجئة كبيرة
في المخزن من أجلك

660
01:05:58,876 --> 01:06:00,286
تعال

661
01:06:00,377 --> 01:06:01,954
أيها الضباط
المخبأ في الأسفل من هذا الطريق

662
01:06:03,005 --> 01:06:05,496
ربما سأنام هنا بالأسفل
في الوقت الحالي

663
01:06:15,684 --> 01:06:17,927
إن الرطوبة هنا أكثر من الخارج

664
01:06:18,021 --> 01:06:21,021
فئرانٌ أكثر من الحقارة الفرنسية

665
01:06:21,106 --> 01:06:22,767
على الأقل إنهم فئرانٌ بلجيكية

666
01:06:23,859 --> 01:06:25,899
التغيير شيءٌ جيدٌ كالإجازة

667
01:06:27,572 --> 01:06:29,399
إبقوا على حقائب الغاز
في متناول أيديكم

668
01:06:35,663 --> 01:06:37,620
على الأقل عدنا تحت الأرض

669
01:06:42,754 --> 01:06:45,078
وسوف نمكث تحت الأرض

670
01:06:46,675 --> 01:06:47,954
بطريقة أو بآخرى

671
01:06:48,050 --> 01:06:50,755
ما المفترض أن يعنيه ذلك ؟

672
01:06:50,845 --> 01:06:54,048
هذا ما ستكون عليه الأمور من الآن

673
01:06:54,140 --> 01:06:56,014
سنقوم بتفادي التروس وشظايا الألغام

674
01:06:56,101 --> 01:06:58,556
وبعيداً عن السماء
ستقومون بإطلاق الرصاص في الأحشاء

675
01:06:58,645 --> 01:07:00,186
مثل عجوزاً فقيراً مخططاً

676
01:07:01,940 --> 01:07:04,727
إنها ليست لعبة المهارات بالأسفل هنا
أبداً

677
01:07:04,818 --> 01:07:08,151
نحصل على طعامنا من الفئران
ونقتل بواسطة الألمانين في الظلام

678
01:07:08,238 --> 01:07:11,108
أو نحرق أحياء
بسبب مشاكلنا اللعينة

679
01:07:22,711 --> 01:07:24,834
حسناً , ذلك هتفنا في الأعلى

680
01:07:47,778 --> 01:07:49,438
(سيد (واديل

681
01:07:50,947 --> 01:07:53,024
(أوليفر)

682
01:07:54,785 --> 01:07:56,493
متى ستنطلق ؟

683
01:07:56,579 --> 01:07:58,654
حوالي ثلاثة أسابيع

684
01:08:02,293 --> 01:08:04,866
حسناً , من الأفضل أن تأتي للداخل

685
01:08:04,962 --> 01:08:06,372
في الحقيقة

686
01:08:06,463 --> 01:08:08,006
أود أن أطلب منك شيئاً ؟

687
01:08:13,638 --> 01:08:17,137
(أود أن أخذ أذنك لكي أكتب لـ (مارجوري
حينما أكون فالخارج

688
01:08:19,101 --> 01:08:20,596
و أيضاً

689
01:08:20,686 --> 01:08:23,687
أود أن أقضي بعض الوقت معها
قبل أن أرحل

690
01:08:29,361 --> 01:08:30,987
أنا أعلم
اللعنة

691
01:08:31,072 --> 01:08:32,151
أوه

692
01:08:32,239 --> 01:08:34,031
إيما
ماذا ؟

693
01:08:35,284 --> 01:08:38,202
سأذهب لأخذ نزهتي الآن
إن كنتي مهتمة بالقدوم

694
01:08:38,287 --> 01:08:40,161
أستقوم بالمشي ؟

695
01:08:42,083 --> 01:08:43,459
نعم

696
01:08:43,543 --> 01:08:45,037
إن كنتي مهتمة بالقدوم

697
01:08:48,715 --> 01:08:50,921
أوه ... بالتأكيد

698
01:08:59,058 --> 01:09:01,384
إنهم لم يسيروا أبداً مع بعضهم طيلة حياتهم

699
01:09:14,282 --> 01:09:16,074
عندما أعود

700
01:09:16,159 --> 01:09:19,279
سأخذكِ للسير كل يوم

701
01:09:29,871 --> 01:09:32,791
أهنالك شيء سيدي ؟

702
01:09:37,170 --> 01:09:39,934
أيها العريف (بايبك) هل أستطيع أن أسألك شيئاً ؟

703
01:09:45,617 --> 01:09:48,609
أين تعمل , في أي نفق ؟

704
01:09:49,682 --> 01:09:50,725
في بافاريا

705
01:09:50,830 --> 01:09:53,802
أجل , ولكن (بافاريا) كبيرة

706
01:09:53,958 --> 01:09:56,982
.(هل تعلم النفق الموجود في (أيزوهيم

707
01:09:59,172 --> 01:10:01,205
هل سمعت به مسبقاً ؟
كلا

708
01:10:03,342 --> 01:10:05,167
إنه مسقط رأسي

709
01:10:05,428 --> 01:10:07,618
هنالك كنيسة بدون جرس

710
01:10:09,599 --> 01:10:12,154
صادرتها الحكومة من أجل المجهودات الحربية

711
01:10:12,727 --> 01:10:15,178
لقد كتبت أمي لي

712
01:10:24,197 --> 01:10:26,700
أولاً , لقد أتوا من أجل الركام المعدني

713
01:10:27,430 --> 01:10:29,828
و بعد ذلك من أجل الجرس

714
01:10:31,496 --> 01:10:33,582
الآن , حتى القسيس قد ذهب

715
01:10:45,156 --> 01:10:52,768
كل يوم نبكي من أجل إبننا الصغير
و نقوم بالصلاة من أجل عودته سالماً

716
01:10:58,555 --> 01:11:00,429
ألاتستطيع أن تراها ؟

717
01:11:05,020 --> 01:11:06,300
إستمروا بالذهاب

718
01:11:06,396 --> 01:11:07,855
مات , هل لي أن أحصل على المنظار ؟

719
01:11:07,940 --> 01:11:09,482
أجل , ساعد نفسك
شكراً

720
01:11:12,194 --> 01:11:14,352
هيه , أيها الساحب
إنها هضبة الستين , إلقي نظرة

721
01:11:21,620 --> 01:11:23,079
هل هذه هي ؟

722
01:11:23,163 --> 01:11:25,571
ماذا كنت تتوقع يا (موريس) ؟
جبل لعين

723
01:11:26,792 --> 01:11:28,701
كنت أتوقع شيئاً أكبر من
السكة الحديدية المتقطعة

724
01:11:43,767 --> 01:11:45,890
حسناً , لماذا خندق (برلين) ؟

725
01:11:45,978 --> 01:11:47,686
لإنه يذهب عميقاً
تحت الخطوط الألمانية

726
01:11:47,771 --> 01:11:49,479
.(إنهم يدركون تقريباً أنه يصل إلى (برلين

727
01:11:49,565 --> 01:11:53,265
إنه مجرد وحل و طين
كغرق اللغم في المستنقع

728
01:11:53,360 --> 01:11:54,903
أجل , الطين الأزق بالأسفل أيضاَ

729
01:11:54,988 --> 01:11:57,609
جميع هذه المنطقة تحت مستوى البحر

730
01:11:59,534 --> 01:12:01,740
حتى يبقوا على الماء خارجاً
كانت مشكلتهم الرئيسية

731
01:12:02,912 --> 01:12:04,406
أكانت كذلك ؟

732
01:12:04,497 --> 01:12:06,241
الآن هي مشكلتنا جميعاً

733
01:12:16,342 --> 01:12:17,967
إننا الآن 90 قدماً لأسفل

734
01:12:18,052 --> 01:12:20,045
تحت الخطوط الألمانية تماماً

735
01:12:20,137 --> 01:12:22,047
هضبة الستين فوقنا مباشرتاً

736
01:12:28,229 --> 01:12:30,472
الطين البلجيكي الأزرق

737
01:12:36,113 --> 01:12:37,655
جميل

738
01:12:37,739 --> 01:12:40,859
اللواء نورث , النفق الكندي الثالث

739
01:12:40,951 --> 01:12:42,860
الألمانين أقاموا معسكراً في الرمال المتحركة

740
01:12:42,952 --> 01:12:45,111
إنه لا يستطيع أخذنا , أوه , كلا , كلا , كلا

741
01:12:48,750 --> 01:12:50,459
إذا كنت تريد

742
01:12:54,798 --> 01:12:58,630
ثلاثة وخمسون ألف رطل
من الأمونيا عالية الأنفجار

743
01:12:58,719 --> 01:13:00,961
ثمانون ألف رطل من النيترو سيليولوز

744
01:13:02,639 --> 01:13:05,047
لم أرى أي شيء كهذا من قبل

745
01:13:05,142 --> 01:13:07,929
كلا , لم يراى أحد ذلك من قبل
لا أحد

746
01:13:09,647 --> 01:13:13,181
خمسمائة قدماً لأسفل
هنالك تراكتورات الألغام

747
01:13:13,275 --> 01:13:16,560
وتلك سبعين ألف رطل

748
01:13:16,653 --> 01:13:18,196
هنالك واحد و عشرون منهم

749
01:13:18,281 --> 01:13:21,566
لقد قمنا بتفجير
حافة (ميسينز) بأكملها

750
01:13:21,659 --> 01:13:24,410
تقريباً , مليون رطل من الأمونيا

751
01:13:34,671 --> 01:13:36,748
أنت تعلم , عندما ينسف هذا الشيء

752
01:13:36,840 --> 01:13:40,341
سيكون أكبر إنفجار
سيراه العالم

753
01:13:47,685 --> 01:13:51,136
كل لغم لديه فتيل تفجير
يتجه إلى السطح

754
01:13:52,523 --> 01:13:54,979
كل ما علينا فعله هو أن نبقي
على هذا الشيء جافاً

755
01:13:55,067 --> 01:13:56,859
وأجعله سراً على الألمانين

756
01:13:56,944 --> 01:14:00,894
كلا , كلا , كلا , الألمانيين لا يمتلكون أي فكرة

757
01:14:04,702 --> 01:14:06,576
يعتقدون بأننا ننقب الجدران

758
01:14:08,706 --> 01:14:10,746
حسناً , هذا سينهي الحرب

759
01:14:12,043 --> 01:14:14,285
سينهيها تماماً

760
01:14:14,379 --> 01:14:15,921
فكر في ذلك ؟

761
01:14:18,300 --> 01:14:20,209
متى خططوا للتفجير ؟

762
01:14:32,188 --> 01:14:33,766
إنهم يسحبونني للخارج

763
01:14:35,901 --> 01:14:37,940
إن الأمرعائدٌ لك الآن

764
01:14:41,823 --> 01:14:43,401
إن الأمر جميعه عائدٌ لك

765
01:14:58,965 --> 01:15:00,544
أيها الوطي القذر

766
01:15:01,969 --> 01:15:04,341
أجل , إنه ينام هنا بالأسفل

767
01:15:04,430 --> 01:15:06,588
إن لم يكن على السطح طيلة الثلاثة شهور

768
01:15:10,269 --> 01:15:12,345
إذا , متى سيقومون بنسفه ؟

769
01:15:12,437 --> 01:15:13,718
لا أحد يعلم

770
01:15:13,814 --> 01:15:15,807
قد تكون شهوراً
ماذا ينتظرون ؟

771
01:15:15,900 --> 01:15:18,438
حسناً , إنني عامل منجم ولست لواءاً

772
01:15:19,528 --> 01:15:21,486
ولكني أعتقد بأنها عملية حسابية بسيطة

773
01:15:21,572 --> 01:15:26,068
إذا نسفنا المنجم الآن
سنقتل مئاتٌ قليلة من الألمانين على أفضل وجه

774
01:15:26,160 --> 01:15:28,829
ولكن إن أعتقدوا أن هجوماً قادماً

775
01:15:28,913 --> 01:15:33,456
سيقومون بتجميع هذه الأنفاق
فوقنا , مثل سمك الساردين

776
01:15:33,542 --> 01:15:35,121
ويقتلوا الآلاف

777
01:15:35,211 --> 01:15:37,881
قَدِرها صحيحاً

778
01:15:37,964 --> 01:15:39,541
عشرات الآلآف

779
01:15:58,912 --> 01:16:01,310
هل سمعت ذلك ؟

780
01:16:08,192 --> 01:16:11,789
لقد تأكدنا أنهم كانوا بإنخفاض 12 متراً
منذ الأسبوع الماضي

781
01:16:12,363 --> 01:16:15,490
قال الأولاد بأنهم سمعوا صوتاُ أسفل منهم

782
01:16:15,491 --> 01:16:16,534
أسفل منهم ؟

783
01:16:17,681 --> 01:16:18,828
نعم , أسفل منهم

784
01:16:29,099 --> 01:16:31,305
جيم , تفقد كل عمود و كل دعامة

785
01:16:31,393 --> 01:16:34,264
بداية من هنا , كامل الطريق
إلى قاع خندق برلين

786
01:16:34,355 --> 01:16:36,679
(خذ (والتر) و (جنغر
سيدي

787
01:16:36,773 --> 01:16:38,647
سأقوم بالمثل للتراكتور
حسناً

788
01:16:40,027 --> 01:16:43,894
أيها الساحب , هناك
ستة و عشرين مركزاً للإستماع , تفقدهم الآن

789
01:16:43,989 --> 01:16:45,697
خذ (بيرسي) معك
حسناً

790
01:16:45,783 --> 01:16:49,448
فريزر) , تفقد أنبوب الماء)

791
01:16:49,536 --> 01:16:51,779
أريد أن أعلم العمق من السطح

792
01:16:51,872 --> 01:16:53,911
أريد أن أعلم , أين سينتهي الماء ؟

793
01:16:53,999 --> 01:16:58,377
أريد أن أعلم بالضبط
عمق الرمال لتصبح طيناً ؟

794
01:16:59,422 --> 01:17:01,959
خذ (تيفن) معك
حسناً سيدي

795
01:17:02,049 --> 01:17:04,670
هيا يا تيفن

796
01:17:17,815 --> 01:17:19,475
إلى اليسار
أجل

797
01:17:20,734 --> 01:17:23,819
أجل, أجل, أجل . هذه واحدة أخرى
هذا جيد , أحصل عليها

798
01:18:11,026 --> 01:18:13,945
أطلق عندما تكون جاهزاً

799
01:18:36,468 --> 01:18:37,302
لا شيء

800
01:18:37,354 --> 01:18:39,544
جرب مرة أخرى

801
01:18:48,564 --> 01:18:49,555
إنه طين أزرق

802
01:18:51,170 --> 01:18:52,525
إذا

803
01:18:52,943 --> 01:18:55,654
ذلك يعني أنهم يحفرون نفقاً على عمق 25 متراً
على الأقل

804
01:18:56,176 --> 01:18:58,991
أعتقد بأن العدو يجهزون ألغاماً
على نحوٍ عميق

805
01:18:59,303 --> 01:19:08,636
أيها العريف (بايبك) , هل تعلم كم عدد الشحنات التي تلزمك
لترتفع 25 متراً عن الطين ؟

806
01:19:08,636 --> 01:19:11,608
أيها القائد , إنها مجرد تفسيرات

807
01:19:12,077 --> 01:19:17,394
إنها سخافة غير قابلة للتصديق
إنها مستحيلة

808
01:19:51,388 --> 01:19:53,214
كلا , أنت بخير

809
01:20:08,321 --> 01:20:10,610
لقد كانت قريبة جداً

810
01:20:10,699 --> 01:20:12,526
إنها قوقعت القناص , بناءاً على حجمها

811
01:20:12,618 --> 01:20:14,278
هل قاموا بإفساد قوقعتك ؟

812
01:20:15,412 --> 01:20:18,911
لقد رأيت رجلاً يضرب بواحدة منها
ونصف رأسة تدمر

813
01:20:20,334 --> 01:20:21,792
ولكن إبتسامته الباقيه فقط

814
01:20:29,969 --> 01:20:31,712
كم عمرك ؟

815
01:20:33,597 --> 01:20:35,175
ستة عشر

816
01:20:36,517 --> 01:20:39,352
عندما وجدوني
جعلوني حامل الضمادات

817
01:20:39,437 --> 01:20:42,106
إجعلني بعيداً عن كارثة الحرب

818
01:20:48,154 --> 01:20:51,653
حاملي الضمادات
حاملي الضمادات

819
01:20:56,996 --> 01:20:58,538
حاملي الضمادات

820
01:21:01,083 --> 01:21:03,657
حسناً , هيا , دعنا نذهب

821
01:21:09,926 --> 01:21:12,880
إنها كمحاولة إيقاف الموجة
بقصر من الرمل

822
01:21:20,019 --> 01:21:23,851
.المستويات الأعلى غالباً أنها رمال
الطين يبدأ بعد ثلاثون قدماً

823
01:21:23,940 --> 01:21:26,644
.الماء يسيل لأسفل
.والبركة أعلى الطين

824
01:21:26,734 --> 01:21:30,104
حيث تجد الحفرة
فإنها ستتركز أسفلاً مثل النهر الصغير

825
01:21:30,197 --> 01:21:32,770
لدينا ستون رجالاً يجهزون المضخات
ليلاً و نهاراً

826
01:21:32,866 --> 01:21:34,823
فقط ليحافظوا على مستوى الماء منخفضاً

827
01:21:34,910 --> 01:21:36,819
وإذا فقدنا قليلاً من هؤلأء الرجال

828
01:21:36,912 --> 01:21:38,655
ستصبح الأنفاق عديمة الفائدة

829
01:22:22,458 --> 01:22:24,000
من أين حصلوا على هذه الكمية ؟

830
01:22:25,085 --> 01:22:28,003
الجنود يقومون بأخذها
أينما يعثروا عليها الآن , سيدي

831
01:22:29,507 --> 01:22:32,840
جميع الغابات تم قطعها
أو إفراغها بواسطة التراكترات

832
01:22:35,304 --> 01:22:37,428
إنه جيد

833
01:22:38,933 --> 01:22:40,724
أبي نجاراً

834
01:22:41,853 --> 01:22:43,762
بعد الحرب , سأذهب لأتدرب على صنعة ما

835
01:22:44,856 --> 01:22:46,683
و أقوم بأخراجهم من تلك الحفرة

836
01:22:50,986 --> 01:22:53,987
أكثر إحتمالاً , أنها قادمة من تلك الكنيسة
التي هٌدمت في المدينة

837
01:22:54,073 --> 01:22:55,781
كنيسة ؟

838
01:22:55,866 --> 01:22:58,868
كنيسة , كنيسة البلدية البلجيكية

839
01:23:00,621 --> 01:23:02,164
ربما

840
01:23:14,052 --> 01:23:17,255
تلك أقل نقطة في النفق
تسعين قدماً , أجل

841
01:23:17,347 --> 01:23:20,134
ماذا إن قمنا بإغراق العمود
مباشرتاً لهذه النقطة ؟

842
01:23:20,225 --> 01:23:21,767
وجعلنا الماء خارج ذلك الطريق ؟

843
01:23:21,851 --> 01:23:23,928
لقد قام الكنديون بتجربتها
وكذلك الجنود البريطانيون

844
01:23:24,020 --> 01:23:26,179
جميع القسم الأوسط غير مستقر

845
01:23:26,273 --> 01:23:30,187
إنهيار أعمدة الجدران
بعد ستة أقدام تقريباً

846
01:23:30,276 --> 01:23:33,610
بالإضافة إلى ذلك , تسعين قدماً عمودياً
طريق طويل لتحريك الماء

847
01:23:41,580 --> 01:23:44,332
يجب أن نحصل على الكهرباء في الأسفل هناك
أليس كذلك ؟

848
01:23:44,416 --> 01:23:46,574
نحن نقترح إغراق العمود

849
01:23:46,668 --> 01:23:50,120
أسفل البهو
تحت نفق برلين , هنا

850
01:23:50,214 --> 01:23:57,046
ثبت المضخات الكهربائية
لابد أن تحرر ستين رجلاً على الأقل

851
01:24:00,391 --> 01:24:02,015
رتليدج) ؟)

852
01:24:04,562 --> 01:24:05,972
هذا أعمق من تسعين قدم

853
01:24:06,063 --> 01:24:09,017
لا أتوقع بأن المضخات الكهربائية
سترفع الماء إلى هذا العلو

854
01:24:09,108 --> 01:24:10,602
النوع الجديد يفعلها يا سيدي

855
01:24:10,693 --> 01:24:12,732
هذا الممر ببساطة ليس مناسباً

856
01:24:12,820 --> 01:24:14,362
هذه ليست فكرة جديدة يا سيدي

857
01:24:14,446 --> 01:24:17,898
من المستحيل أن تمر خلال الرمل الرطب
دون أن يكون هنالك إنهيار للجدران

858
01:24:17,992 --> 01:24:19,984
هل كنت بالأسفل هناك يا كولونيل ؟

859
01:24:21,830 --> 01:24:26,206
حسناً , سنقوم بذلك

860
01:24:26,292 --> 01:24:30,290
شكراً لك يا سيدي , وأنا أعتذر
عن إهدار وقتك الثمين

861
01:24:34,092 --> 01:24:37,258
أيها اللواء , خطتنا تختلف
عن المحاولة السابقة

862
01:24:37,344 --> 01:24:39,717
كيف ؟
نحن لم نحفر من السطح يا سيدي

863
01:24:39,806 --> 01:24:43,590
لقد قمنا ببناء الممر الرأسي
أسفل مستوى الأرض بعشرين قدم

864
01:24:43,685 --> 01:24:46,804
وأنشئنا بهواً كبيراً بما فيه الكفاية
ليكون مأوى لجميع الأنفاق

865
01:24:46,896 --> 01:24:48,355
وقمنا بإخفاء الطين الأزرق

866
01:24:48,440 --> 01:24:50,479
كابتن (وودوارد) عشرون قدم لأسفل

867
01:24:50,566 --> 01:24:53,484
ستضعك في منتصف الرمال اللينة تماماً

868
01:24:53,569 --> 01:24:56,061
أنت مخطئ يا كولونيل

869
01:24:56,156 --> 01:24:59,738
ستقوم بوضعنا أعلى الرمل الرطب
وهذا هو المغزى

870
01:25:03,037 --> 01:25:05,493
سنستخدم القطع الفولاذية
للتحكم في الماء

871
01:25:05,582 --> 01:25:07,076
ووقف إنهيار الجدران

872
01:25:07,167 --> 01:25:09,325
سنستخدم الروافع من سطح البهو

873
01:25:09,419 --> 01:25:11,210
لتجبر القطع الفولاذية للإنحدار

874
01:25:11,296 --> 01:25:15,425
وكم عدد الشهور والسنين التي تتخيلها
لكي يتم هذا ؟

875
01:25:15,508 --> 01:25:17,834
تقديرٌ صعب
كم ؟

876
01:25:22,099 --> 01:25:25,099
ثلاثة أسابيع, إقبل أو أرفض

877
01:25:33,611 --> 01:25:35,153
إذهب, إذهب, إذهب

878
01:25:48,000 --> 01:25:51,203
إذهب, إستمر بالذهاب

879
01:25:52,546 --> 01:25:57,967
أركضوا, أركضوا, يا أولاد إستمروا بالركض
هيا

880
01:26:28,917 --> 01:26:30,576
مرة أخرى

881
01:26:32,336 --> 01:26:33,499
أجل

882
01:27:06,152 --> 01:27:09,281
علينا أن نقوم بتغيير إتجاهنا
ثلاثون درجة إلى اليسار

883
01:27:10,063 --> 01:27:11,574
حسناً , سيدي

884
01:27:17,841 --> 01:27:19,419
نحن قريبون من هناك

885
01:27:19,510 --> 01:27:22,047
إرفعها للأعلى , وخذ هؤلاء الروافع للأعلى

886
01:27:22,137 --> 01:27:24,213
هل القطع الفولاذية جاهزة للذهاب
عندما آمر بذلك

887
01:27:24,306 --> 01:27:26,133
إدفعها مزيداً إلى الطين

888
01:27:55,546 --> 01:27:57,255
إنها تعمل يا سيدي

889
01:28:07,642 --> 01:28:09,930
إنه لا يتدفق تماماً

890
01:28:16,401 --> 01:28:18,393
ماذا يحدث يا تيفن ؟

891
01:28:18,486 --> 01:28:20,312
أنا لا أعلم يا سيدي

892
01:28:20,404 --> 01:28:22,362
يبدو لي أنها تعمل

893
01:28:23,491 --> 01:28:26,445
لا فكرة لديَ , إنها تعمل في النهاية

894
01:28:31,583 --> 01:28:33,291
سخافة

895
01:28:38,506 --> 01:28:40,665
لابد أن يكون الضغط كثيراًً

896
01:28:44,138 --> 01:28:45,715
أنا متأكد بأننا

897
01:28:46,765 --> 01:28:48,888
سيكون هنالك تقريراً كاملاً في الصباح

898
01:29:01,363 --> 01:29:03,402
أجل

899
01:29:24,970 --> 01:29:28,588
ماذا لو فشلت المضخة ؟
لدينا تعزيزات إحتياطية, سيدي

900
01:29:32,186 --> 01:29:34,724
على الممر الرأسي
قمنا ببناء مركزين للإستماع

901
01:29:34,814 --> 01:29:36,094
وتحويلتين من الأنفاق

902
01:29:36,190 --> 01:29:38,099
ما هي تحويلة الأنفاق ؟
سأريك يا سيدي

903
01:29:38,192 --> 01:29:39,355
لا حاجة لذلك

904
01:29:39,443 --> 01:29:41,685
إنها ليست مشكلة
لا حاجة لذلك

905
01:29:47,910 --> 01:29:51,493
هنالك الكثير من النشاطات
في التحويلة الثانية , سيدي

906
01:29:51,580 --> 01:29:54,285
أعتقد أن الألمانين قادمين إلينا مرة آخرى

907
01:29:54,375 --> 01:29:55,999
هذا يعني أنها تعمل

908
01:29:56,085 --> 01:29:59,585
لقد ظل صامتاً لأربعة دقائق

909
01:29:59,672 --> 01:30:01,630
أعتقد أنه جاهزاً للنسف

910
01:30:01,716 --> 01:30:03,626
دعهم

911
01:30:03,717 --> 01:30:05,545
هل أنتم الأثنين أسفل , هناك ؟

912
01:30:05,636 --> 01:30:07,012
فقط أنا سيدي
أين والت ؟

913
01:30:07,096 --> 01:30:09,884
إنه في الأعلى يحضر لي صفيحة الشاي

914
01:30:09,974 --> 01:30:11,682
ماذا ؟ لقد تخلى عن منصبه ؟

915
01:30:11,768 --> 01:30:14,472
كلا , إنه فقط
إجعله في التقرير

916
01:30:14,562 --> 01:30:16,021
لماذا لم تكن في منصبك ؟

917
01:30:16,105 --> 01:30:19,391
...كما قلت , أعتقدت أن الألمانين
هل لديك أمراً بالخروج ؟

918
01:30:22,445 --> 01:30:24,070
.....سيدي , المستمعين لديهم ترخيصاً

919
01:30:24,155 --> 01:30:25,780
أنا أعلم الأورامر يا كابتن

920
01:30:27,867 --> 01:30:30,275
إرجع لأسفل هناك

921
01:30:33,414 --> 01:30:38,575
...إذا رأيت والت , أخبره
....أخبره ألا

922
01:30:44,426 --> 01:30:46,549
سيدي

923
01:30:49,348 --> 01:30:51,719
أبي يحب كوب الشاي في هذا الوقت

924
01:30:56,396 --> 01:30:57,725
جيم

925
01:30:58,774 --> 01:30:59,805
جيم

926
01:31:03,111 --> 01:31:05,685
أبي

927
01:31:10,660 --> 01:31:13,578
أبي

928
01:31:13,664 --> 01:31:14,944
جيم

929
01:31:18,794 --> 01:31:21,629
أبي

930
01:31:24,675 --> 01:31:29,302
أبي هل تستطيع سماعي ؟ أبي

931
01:31:37,813 --> 01:31:43,899
أعده , و أسسه , وقويه
للأبد , آميــن

932
01:31:43,987 --> 01:31:45,860
آمين

933
01:32:43,546 --> 01:32:45,539
سيدي ؟

934
01:32:50,303 --> 01:32:52,096
لقد كنت غائباً لأعطيك هذا

935
01:32:53,641 --> 01:32:56,214
لفتاتك , يا سيدي

936
01:32:56,310 --> 01:32:58,552
لقد صنعتها من الخشب الذي تحبه

937
01:33:00,356 --> 01:33:01,849
من خشب الكنيسة

938
01:33:05,236 --> 01:33:06,778
إنه جميل

939
01:33:25,005 --> 01:33:28,209
هذا الصندوق صنع من خشب أشجار الكنيسة

940
01:33:28,301 --> 01:33:30,839
بواسطة رجل صغير يسمى فرانك تيفن

941
01:33:30,928 --> 01:33:33,171
أنا متأكد بأنكي ستلاقيه
بعد أن تنتهى الحرب

942
01:33:33,264 --> 01:33:35,470
وتشكريه على ما صنعه بيده

943
01:34:05,432 --> 01:34:09,395
هنالك نفقين قليلة العمق
هنا و هنا

944
01:34:09,499 --> 01:34:12,625
ولقد سمعنا تحفيراً منتظماً في كلاهما

945
01:34:12,626 --> 01:34:15,745
و لكن في الثلاثة الأيام الأخيرة
لم يكن هنالك نشاطات في الأنفاق

946
01:34:16,798 --> 01:34:17,788
إن ذلك لا يعقل

947
01:34:17,841 --> 01:34:18,873
بالضبط

948
01:34:18,883 --> 01:34:22,794
العدو لا يفعل شيئاً من أجل كبح الصوت

949
01:34:23,163 --> 01:34:23,581
ماذا تعني بذلك ؟

950
01:34:23,732 --> 01:34:26,182
إنهم يقومون بالتحويل

951
01:34:27,329 --> 01:34:29,936
من أين ؟

952
01:34:30,406 --> 01:34:33,690
الأنفاق - الأنفاق العميقة

953
01:34:34,837 --> 01:34:38,684
مع كامل إحترامي أيها القائد
إذا قامت الأنفاق بلفتنا لشيء آخر

954
01:34:38,904 --> 01:34:41,198
فإن ذلك الشيء هنا

955
01:34:46,047 --> 01:34:50,363
مباشرتاً تحت هضبة الستين

956
01:34:53,345 --> 01:34:55,900
إنهم أسفل منا

957
01:34:58,715 --> 01:35:00,540
أذهب و أعثر على مخرج

958
01:35:00,749 --> 01:35:05,545
بايبك) , هل نستطيع أن نحفر عمودياً خلال الرمل الرطب ؟)

959
01:35:05,910 --> 01:35:10,237
قم بعرفة ماذا هنالك ؟

960
01:35:31,217 --> 01:35:33,589
ما هذا ؟
لست متأكداً

961
01:35:33,678 --> 01:35:37,889
خمسة عشرة درجة, عشرون قدماً للأمام
خمسة عشرة قدماً للأسفل

962
01:35:47,067 --> 01:35:48,644
لا شيء

963
01:36:07,629 --> 01:36:10,120
نفق للهجوم ؟

964
01:36:10,215 --> 01:36:14,378
كلا, إنها تختلف

965
01:36:14,469 --> 01:36:18,004
أعتقد أنها بعضاً من أنواع الأعمدة ؟
على طول الرمل الرطب ؟

966
01:36:22,436 --> 01:36:24,559
كلا ,  لا تستطيع أن تكون كذلك

967
01:37:00,975 --> 01:37:02,849
هيا

968
01:37:23,498 --> 01:37:25,075
هيا

969
01:37:42,215 --> 01:37:45,343
الطين الأزرق
نحن بداخله

970
01:37:48,576 --> 01:37:50,452
إصعد للخارج

971
01:38:00,984 --> 01:38:04,008
إنهم أسفل منا , أليس كذلك أيها العريف ؟

972
01:38:04,112 --> 01:38:07,135
إننا نقوم بحفر العمود
لنكشف ذلك

973
01:38:07,292 --> 01:38:11,359
لماذا لا نقوم بتحريك العمود مئة متراً فقط للخلف ؟

974
01:38:11,411 --> 01:38:13,486
عندها ستكون جميع أنفاق العدو عديمة الفائدة

975
01:38:13,497 --> 01:38:15,572
سنأخذ الأرض و نحتفظ بها

976
01:38:15,582 --> 01:38:19,742
وماذا تعني إن تحركنا أمتاراً قليلة
من هذا الطريق أو ذلك الطريق ؟

977
01:38:19,753 --> 01:38:20,785
إن آوربا مكاناً كبيراً

978
01:38:20,795 --> 01:38:22,881
إننا هنا منذ سنتين

979
01:38:23,924 --> 01:38:27,042
و كل بوصة من هذا المكان مبللة بالدم الألماني

980
01:38:27,052 --> 01:38:31,223
وهل تعتقد حقاً بأن قادتنا
سيتخلون عن الأرض ؟

981
01:38:32,265 --> 01:38:35,394
أنت لا تعلم شيئاً عن الحرب , أليس كذلك ؟

982
01:38:44,163 --> 01:38:47,283
وودوارد) ؟ (وودوارد) ؟)

983
01:38:47,374 --> 01:38:48,750
.(وودوارد)

984
01:38:48,835 --> 01:38:51,871
كابتن (وودوارد) إنهض

985
01:38:58,094 --> 01:39:01,878
سنشعل الأنفاق يوم الخميس صباحاً
قبل الضحى تماماً

986
01:39:01,973 --> 01:39:03,432
و خلال ستة وثلاثون ساعة

987
01:39:03,516 --> 01:39:06,054
ستقوم بإشعال هضبة الستين
و تراكتورات الألغام

988
01:39:06,144 --> 01:39:09,348
.ماكبرايد) ستكون لديك المتفجرات الإحتياطية)

989
01:39:09,438 --> 01:39:10,850
سيدي

990
01:39:10,940 --> 01:39:12,600
سيكون هناك واحد و عشرين تفجير ككلِ

991
01:39:12,692 --> 01:39:16,143
أنتم ستكونون آخر أثنين في هذه السلسلة

992
01:39:16,237 --> 01:39:18,277
إنها مهمة للعملية بأكملها

993
01:39:18,364 --> 01:39:23,608
قم بتفجير الألغام بدقة
عندما تؤمر بذلك

994
01:39:23,704 --> 01:39:25,032
أجل , سيدي

995
01:39:26,915 --> 01:39:28,457
أحرق الأوامر

996
01:39:31,836 --> 01:39:34,126
أرجو الإنتباه

997
01:40:11,001 --> 01:40:12,496
أأنت في مركز الإستماع ؟

998
01:40:12,586 --> 01:40:16,500
الكل ساكن سيدي
و قليلاً من الصوت الرفيع

999
01:40:16,590 --> 01:40:19,544
هراء ؟
ربما

1000
01:40:19,635 --> 01:40:24,677
ربما أنه صوت هراء المتزوجين يا سيدي

1001
01:40:24,766 --> 01:40:26,343
لم قلت هذا ؟

1002
01:40:26,434 --> 01:40:29,601
أنه نوع من الصوت الرفيع المنتظم
إذا كان لديك إنحرافي

1003
01:40:32,940 --> 01:40:34,185
أين ؟

1004
01:40:35,818 --> 01:40:37,478
أسفل مركز الإستماع , عند نفق برلين

1005
01:40:52,544 --> 01:40:54,121
هدوء

1006
01:40:58,216 --> 01:40:59,710
إنه عمود

1007
01:41:01,136 --> 01:41:03,175
هنا

1008
01:41:04,806 --> 01:41:06,882
هذا صحيح , أعلى النفق
عند هضبة الستين

1009
01:41:06,975 --> 01:41:09,015
لقد قمنا بحساب الصوت الرفيع
لخمسة عشرة دقيقة في هذه اللحظة

1010
01:41:09,102 --> 01:41:10,929
عليَ أن أقوم بحساب العمق
حسناً

1011
01:41:11,020 --> 01:41:12,812
ثلاثة و ستين قدماً , سيدي

1012
01:41:12,897 --> 01:41:15,104
سننسفها خلال عشرة ساعات

1013
01:41:18,111 --> 01:41:19,771
متى تتوقع بأنهم سيضربون النفق ؟

1014
01:41:19,863 --> 01:41:24,193
في معدل التقدم الحالي
تسعة ساعات سيدي

1015
01:41:24,284 --> 01:41:27,700
أنني أحملك المسؤلية الشخصية

1016
01:41:29,539 --> 01:41:31,449
إفعل ما يتوجب عليك فعله يا وودوارد

1017
01:41:37,172 --> 01:41:40,043
إننا نواجه هجوماً في الأنفاق

1018
01:41:40,133 --> 01:41:43,135
أسفل مركز إستماع برلين
عند الموقع 6-0

1019
01:41:43,220 --> 01:41:45,047
إنها فقط أعلى النفق تماماً
أجل

1020
01:41:47,224 --> 01:41:48,599
هذا إنتحار

1021
01:41:48,684 --> 01:41:50,760
هذا أمر أيها العريف

1022
01:41:53,522 --> 01:41:54,851
دعونا نذهب

1023
01:41:54,941 --> 01:41:56,850
هيا , دعونا نذهب

1024
01:42:44,606 --> 01:42:47,733
إذهب و أحضر لي بعضاً من الطعام

1025
01:43:01,132 --> 01:43:04,549
هناك عشرة أقدام للأمام
وخمسة عشر للأعلى

1026
01:43:04,636 --> 01:43:06,794
موريس

1027
01:43:09,933 --> 01:43:12,602
المقاومة جيدة

1028
01:43:12,685 --> 01:43:14,061
قم بفحصها مجدداً

1029
01:43:16,315 --> 01:43:18,936
بعد أن قامت القيادة بإعادة توصيلها
بعد آخر إختبار

1030
01:43:27,909 --> 01:43:29,452
تسعة وعشرين دقيقة

1031
01:43:33,999 --> 01:43:35,541
سأذهب للأسفل الآن

1032
01:43:42,591 --> 01:43:44,002
إبتعدوا , من فضلكم

1033
01:43:44,093 --> 01:43:45,468
إبتعد عن الطريق

1034
01:44:04,321 --> 01:44:05,780
بعضاً من الشاي

1035
01:44:14,280 --> 01:44:17,408
لقد أصبح الهجوم وشيكاً , أرسل التعزيزات

1036
01:44:44,404 --> 01:44:45,779
عند الثلاثة

1037
01:44:45,864 --> 01:44:47,523
واحد

1038
01:44:47,615 --> 01:44:48,695
إثنان

1039
01:44:48,783 --> 01:44:49,815
ثلاثة

1040
01:45:01,004 --> 01:45:02,961
إنهم تقريباً فوقنا

1041
01:45:03,048 --> 01:45:04,507
سأقوم بوضع الشحنة

1042
01:45:04,591 --> 01:45:08,091
كلا , ذلك سيفجر النفق الأساسي

1043
01:45:08,178 --> 01:45:10,218
إنتظر حتى تبتعد أقداماً قليلة

1044
01:45:10,305 --> 01:45:11,883
وبعدها إستخدم الكهف

1045
01:45:11,974 --> 01:45:13,516
أقدام قليلة

1046
01:45:16,812 --> 01:45:18,888
أربعة أقدام أخرى للأمام

1047
01:45:18,980 --> 01:45:20,808
ليس هنالك وقت

1048
01:45:23,569 --> 01:45:25,976
أربعة أقدام للأمام , فريزر

1049
01:45:26,071 --> 01:45:28,397
وبعدها قم بوضع الشحنة

1050
01:45:33,527 --> 01:45:34,413
أنت بطيء جداً

1051
01:45:34,726 --> 01:45:35,904
لقد حدث شيئاً

1052
01:45:36,655 --> 01:45:40,878
لقد إستدعينا الألآف من القوات العسكرية في الخارج

1053
01:45:41,869 --> 01:45:43,954
إستمر بالحفر

1054
01:45:59,772 --> 01:46:01,979
ضع الشحنة

1055
01:46:03,693 --> 01:46:05,151
أكملوا الدعم يا أولأد

1056
01:46:42,357 --> 01:46:44,682
لقد فعلوها

1057
01:46:48,572 --> 01:46:49,982
خمن ماذا , ماتر ؟

1058
01:46:50,073 --> 01:46:51,982
أنا ذاهب للمنزل

1059
01:46:58,457 --> 01:47:00,248
إذهبوا بهدوء يا أولأد

1060
01:47:00,334 --> 01:47:01,994
إحملوها , ودعونا نخرج من هنا

1061
01:47:06,256 --> 01:47:08,463
الألمانين سيهبطون في (برلين) الآن

1062
01:47:20,729 --> 01:47:22,722
تم إخلاء الكل بالأسفل ؟
أجل, سيدي

1063
01:47:22,815 --> 01:47:24,724
الممر الألماني قد تدمر

1064
01:47:24,817 --> 01:47:26,810
جميع الدوائر مكتملة

1065
01:47:36,412 --> 01:47:41,288
خمسة دقائق

1066
01:47:41,376 --> 01:47:46,999
خمسة دقائق ! خمسة دقائق

1067
01:47:47,090 --> 01:47:50,339
خمسة دقائق

1068
01:48:16,035 --> 01:48:17,660
هذه مناسبتنا العظيمة

1069
01:48:20,791 --> 01:48:22,700
أجل يا سيدي
أجل يا سيدي

1070
01:48:25,003 --> 01:48:26,877
حظاً موفقاً

1071
01:48:37,182 --> 01:48:38,593
أربع دقائق لنذهب

1072
01:48:38,684 --> 01:48:40,058
هل من السهل ذلك
أجل

1073
01:48:43,564 --> 01:48:45,687
لقد دٌفن الرجل

1074
01:48:47,317 --> 01:48:49,191
من هو ؟
إنه تيفن , لقد عاد هناك

1075
01:48:49,278 --> 01:48:50,653
تباً

1076
01:48:50,737 --> 01:48:52,232
إذهب ! إذهب

1077
01:48:57,619 --> 01:48:59,114
تيفن

1078
01:49:00,163 --> 01:49:01,492
تيفن

1079
01:49:02,541 --> 01:49:04,035
أيها العريف ؟

1080
01:49:07,296 --> 01:49:09,289
ستأخذ بعض الوقت لتنقلها

1081
01:49:09,382 --> 01:49:11,125
سأجعلهم يحملون النفق

1082
01:49:31,987 --> 01:49:33,482
حسنا ً, ماذا سنفعل ؟

1083
01:49:35,492 --> 01:49:36,985
تيفن

1084
01:49:38,995 --> 01:49:41,118
إذهبوا

1085
01:49:41,206 --> 01:49:43,162
لا طرف مننا سيموت

1086
01:49:50,006 --> 01:49:53,375
فريزر سيوقفهم

1087
01:49:53,468 --> 01:49:56,469
سنعود عندما نعلم

1088
01:49:59,849 --> 01:50:01,309
حسناً

1089
01:50:05,605 --> 01:50:07,064
وداعاً , تيفن

1090
01:50:08,608 --> 01:50:11,609
تعال (والت) , تعال

1091
01:50:13,863 --> 01:50:15,358
وداعاً يا أولاد

1092
01:50:16,950 --> 01:50:18,859
دقيقة واحدة

1093
01:50:26,126 --> 01:50:27,537
إبتعدوا عن الطريق , من فضلكم تحركوا

1094
01:50:27,627 --> 01:50:28,873
تحرك

1095
01:50:28,963 --> 01:50:31,204
ثبتوا الأسلحة

1096
01:50:31,298 --> 01:50:33,207
أبتعدوا عن الطريق , تحرك

1097
01:50:33,300 --> 01:50:35,423
إبتعدوا عن الطريق
أفسح طريقاً

1098
01:50:35,511 --> 01:50:36,921
إبتعدوا عن الطريق

1099
01:50:39,348 --> 01:50:41,175
عشرين ثانية

1100
01:50:50,609 --> 01:50:52,935
أبتعدوا عن الطريق , تحركوا
أبتعدوا عن الطريق

1101
01:50:53,029 --> 01:50:56,729
إبتعدوا عن الطريق
خمسة عشر ثانية

1102
01:50:58,367 --> 01:50:59,861
.تيفن) مازال هناك)

1103
01:50:59,952 --> 01:51:01,909
ماذا حدث ؟
إنهيار

1104
01:51:05,875 --> 01:51:07,073
سيدي , أرجوك

1105
01:51:07,168 --> 01:51:09,920
عشرة ثواني

1106
01:51:10,963 --> 01:51:12,541
إنه على قيد الحياة
تسعة

1107
01:51:12,631 --> 01:51:13,663
ثمانية

1108
01:51:13,758 --> 01:51:15,418
سنخرجه خلال دقائق قليلة

1109
01:51:15,509 --> 01:51:16,790
سبعة

1110
01:51:16,886 --> 01:51:18,380
سته

1111
01:51:18,471 --> 01:51:20,380
خمسة

1112
01:51:20,473 --> 01:51:22,347
أربعة

1113
01:51:22,433 --> 01:51:24,225
ثلاثة

1114
01:51:24,310 --> 01:51:25,888
وودوورد
إثنان

1115
01:51:25,978 --> 01:51:29,015
من أجل المسيح , إنه تيفن

1116
01:51:29,107 --> 01:51:30,601
أطلقوا

1117
01:52:45,100 --> 01:52:47,722
هذا هو قلبك

1118
01:52:47,812 --> 01:52:49,222
إشعر به ؟

1119
01:52:51,106 --> 01:52:53,349
أنت تسمع نبض قلبك

1120
01:53:21,054 --> 01:53:24,008
وودوورد
الناس منتظرين

1121
01:53:26,226 --> 01:53:28,598
وودي , هل أنت بخير ؟

1122
01:53:32,315 --> 01:53:34,308
أنا بخير

1123
01:53:35,777 --> 01:53:37,604
سأكون بالخارج خلال وقت قصير

1124
01:54:01,178 --> 01:54:02,719
أأنت بخير

1125
01:55:11,197 --> 01:55:21,103
الأنفاق التسعة عشر التي إنفجرت في السابع من شهر يونيو لعام 1917
ولدت أكبر إنفجاراً صنعه البشر , والذي لن يرى العالم مثله
بالرغم من أن (لندن) و (دوبلن) بعيده إلا أنها شعرت بذلك الأنفجار

1126
01:55:23,710 --> 01:55:38,411
حافة (الميسنز) كانت أحد أفضل المعارك للحملات العسكرية المتحالفه-
ولكن خلال شهوراً قام الألمانين بإستعادة هضبة الستين
.حيث كان ذلك قبل سنة و نصف من نهاية هذه الحرب العظيمة
أكثر من 16 مليون روح فقدت-

1127
01:55:40,393 --> 01:55:49,778
عاد (أوليفر وودوارد) إلى إستراليا عام 1919-
للخدمة في شركة الأنفاق الأسترالية الأولى
قاموا بمنحه الشارة العسكرية و الأثنين من السبائك الذهبية
حيث أنه لا يحظى بهذا الشرف إلا إثنين من كل أربعة أستراليين

1128
01:55:49,778 --> 01:55:52,905
تزوج (أوليفر وودووار) بـ (مارجوري) عام 1920
ولديهم ثلاثة أبناء , وظلوا معاً حتى توفى عام 1966

