﻿1
00:02:48,000 --> 00:02:55,000
<font color="#ffff00"><i><b>♪ ترجمة بوليودي ♪</b></i></font>

2
00:03:13,333 --> 00:03:14,416
"مومباي"

3
00:03:14,916 --> 00:03:16,458
"مدينة الرفاهية والأعمال"

4
00:03:16,958 --> 00:03:18,750
"لا يوجد ناس من جميع أنحاء البلاد، ولكن الناس"

5
00:03:19,250 --> 00:03:21,916
"من جميع أنحاء العالم يأتون إلى هنا لاختبار مصيرهم"

6
00:03:22,416 --> 00:03:24,666
"بعض الناس  ناجحون"

7
00:03:25,166 --> 00:03:28,541
"و البعض الاخر تائه في  الجاهلية"

8
00:03:29,041 --> 00:03:32,541
"ربما و لهاذا السبب يطلق عليها اسم مدينة الأحلام"

9
00:03:33,041 --> 00:03:36,375
"فيجاي ورجا جاءا أيضا إلى مومباي لتحقيق أحلامهم"

10
00:03:36,875 --> 00:03:40,375
"دعونا نرى حالتهما في الوقت الحالي"

11
00:03:56,750 --> 00:03:58,833
رجا، اذهب وشاهد من هذا

12
00:03:59,333 --> 00:04:02,083
اذهب أنت و شاهد
أنا نائم

13
00:04:02,583 --> 00:04:04,291
إذا كنت نائما، فكيف يمكنك الحديث؟

14
00:04:04,791 --> 00:04:08,291
أنا أتحدث أثناء نومي
اذهب أنت و شاهد اذهب

15
00:04:18,791 --> 00:04:22,291
من أنت؟

16
00:04:24,125 --> 00:04:25,250
بوجا"، أنت؟"
أجل أنا

17
00:04:25,750 --> 00:04:26,666
"لقد اكتشفت كل شيء، يا "فيجاي

18
00:04:27,166 --> 00:04:30,291
"أنت لست ضابط في "سي بي اي
أنت كذبت علي

19
00:04:30,791 --> 00:04:32,500
أنت خدعتني

20
00:04:33,000 --> 00:04:34,208
بوجا، أنت مخطئة

21
00:04:34,708 --> 00:04:37,208
 أنا لست مخطئة
 يا الهي -

22
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
أعتقد أنك اشتريت جناحك، و سيارتك

23
00:04:39,208 --> 00:04:42,958
الراحة، و الرفاهية بالمال المسروق

24
00:04:43,458 --> 00:04:45,666
لماذا أنت صامت؟
لماذا لا ترد علي؟

25
00:04:46,166 --> 00:04:48,583
...بوجا، كنت سأخبرك كل شيء ولكن
لا

26
00:04:49,083 --> 00:04:52,208
أنا لا أريد الاستماع إليك
 أنا أكرهك يا فيجاي

27
00:04:52,708 --> 00:04:56,291
وتذكر لا تحاول أن تقابلني مرة أخرى

28
00:04:56,791 --> 00:04:59,500
بوجا

29
00:05:00,000 --> 00:05:02,500
بوجا، استمعي الي

30
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
بوجا

31
00:05:06,500 --> 00:05:08,958
بوجا

32
00:05:09,458 --> 00:05:11,500
بوجا
بوجا

33
00:05:12,000 --> 00:05:12,500
انظر هنا
لقد وصلت للتو

34
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
عرضت عليها الشاي
و رفضت

35
00:05:14,500 --> 00:05:15,916
أعطتني صفعتين و رحلت

36
00:05:16,416 --> 00:05:17,583
لا تمزح
ماذا؟

37
00:05:18,083 --> 00:05:21,875
أنا لا أفهم لماذا يراوضني هذا الحلم مرارا وتكرارا
حسناً

38
00:05:22,375 --> 00:05:24,208
ماذا لو أنها ستكتشف الحقيقة يوم  ما حقاً؟

39
00:05:24,708 --> 00:05:27,000
أجل، إذاً ماذا؟ ماذا أيضاً؟
الأمر بسيط

40
00:05:27,500 --> 00:05:29,000
حلمك سيتحقق

41
00:05:29,500 --> 00:05:30,458
و ستعتاد عليه

42
00:05:30,958 --> 00:05:32,500
كل ذلك يحدث بسببك
فهمت؟

43
00:05:33,000 --> 00:05:34,916
لماذا أخبرتها أننا ضباط في السي بي أي؟

44
00:05:35,416 --> 00:05:39,416
كان ذلك من أجل التباهي
أجل من أجل النباهي، هراء

45
00:05:39,916 --> 00:05:43,208
اسمع استعد بسرعة، نحن لم نعمل
 منذ 15 يوم

46
00:05:43,708 --> 00:05:44,666
ليس لدينا أي قضية

47
00:05:45,166 --> 00:05:46,250
أنت استغرقت الكثير من الوقت للتبجيل
انهض انهض

48
00:05:46,750 --> 00:05:47,375
أسرع

49
00:05:47,875 --> 00:05:49,333
بوجا ستصفعك في أحلامك

50
00:05:49,833 --> 00:05:54,958
ثم تصفعني أنت

51
00:05:55,458 --> 00:05:56,958
"المجد للإله"

52
00:05:57,458 --> 00:05:59,000
"المجد للإله"

53
00:05:59,500 --> 00:06:01,125
"المجد للإله"

54
00:06:01,625 --> 00:06:03,250
"المجد للإله"

55
00:06:03,750 --> 00:06:05,125
"المجد للإله"

56
00:06:05,625 --> 00:06:07,250
"المجد للإله"

57
00:06:07,750 --> 00:06:09,500
"المجد للإله"

58
00:06:10,000 --> 00:06:13,500
"المجد للإله"

59
00:06:19,958 --> 00:06:23,375
"يا رب الكون أجمع"

60
00:06:23,875 --> 00:06:27,833
"سبحانك رب الكون أجمع"

61
00:06:28,333 --> 00:06:31,500
"آلام المصلين"

62
00:06:32,000 --> 00:06:34,333
"معاناة المصلين"

63
00:06:34,833 --> 00:06:38,000
" منك تذهب بعيدا في لحظة"

64
00:06:38,500 --> 00:06:42,500
"يا رب الكون أجمع"

65
00:06:43,000 --> 00:06:44,333
"المجد للإله"

66
00:06:44,833 --> 00:06:46,500
"المجد للإله"

67
00:06:47,000 --> 00:06:48,541
"المجد للإله"

68
00:06:49,041 --> 00:06:50,958
"المجد للإله"

69
00:06:51,458 --> 00:06:55,083
"العالم رفضني"

70
00:06:55,583 --> 00:06:58,500
"أنت لا ترفضني "

71
00:06:59,000 --> 00:07:02,666
"يا إلهي، أنت لا ترفضني"

72
00:07:03,166 --> 00:07:07,500
"أجل، يا إلهي، أنت لا ترفضني"

73
00:07:08,000 --> 00:07:10,583
"ليس لدي أحد سواك"

74
00:07:11,083 --> 00:07:13,583
"ليس لدي أحد سواك"

75
00:07:14,083 --> 00:07:17,083
"ادعمني دائماً"

76
00:07:17,583 --> 00:07:22,916
"يا رب الكون أجمع"

77
00:07:23,416 --> 00:07:24,833
المجد للرب

78
00:07:25,333 --> 00:07:27,250
هل ترى ذلك، يا رجا؟
المجد للإله

79
00:07:27,750 --> 00:07:30,375
حتى اليوم يسمع صلواتي بهدوء

80
00:07:30,875 --> 00:07:32,500
هو لا يعطيني ما أريد

81
00:07:33,000 --> 00:07:34,625
علاوة على ذلك، جعلني لص مثلك

82
00:07:35,125 --> 00:07:39,083
لا مشكلة
المجد لك

83
00:07:39,583 --> 00:07:40,791
هل سمعت ما قاله؟

84
00:07:41,291 --> 00:07:42,583
سامحه هذا هو طبعه

85
00:07:43,083 --> 00:07:44,583
ارحمه يا إلهي

86
00:07:45,083 --> 00:07:46,500
و ساعدنا في مهمتنا

87
00:07:47,000 --> 00:07:49,125
احمينا

88
00:07:49,625 --> 00:07:56,291
المجد إلى الإله دائما نعمك
علينا يا ربي

89
00:07:56,791 --> 00:07:59,208
هذا مكان رومانسي
 هذه منطقة العاشق

90
00:07:59,708 --> 00:08:04,541
الجميع يعشق هنا
 أشعر بالإحراج

91
00:08:05,041 --> 00:08:08,541
أين جئت بي يارجل؟
ما الذي سنجده هنا؟

92
00:08:13,625 --> 00:08:17,125
مكتب في الحديقة

93
00:08:19,000 --> 00:08:22,791
هل أذهب بالمظلة أم هكذا فقط؟

94
00:08:23,291 --> 00:08:26,625
حسنا

95
00:08:27,125 --> 00:08:29,708
مرحبا يا سيدي

96
00:08:30,208 --> 00:08:33,375
إلى متى ستجعلني أفعل ذلك؟

97
00:08:33,875 --> 00:08:35,583
مرحبا، عمي
مرحبا

98
00:08:36,083 --> 00:08:37,583
مرحبا
مرحبا

99
00:08:38,083 --> 00:08:40,000
هل تشاهد فيلم لأميتاب باتشان، ألست كذلك؟

100
00:08:40,500 --> 00:08:42,125
لا،  أنا أقوم بعملي

101
00:08:42,625 --> 00:08:45,375
حسنًا أنت تقوم بعملك الذي تشعر بالخجل منه

102
00:08:45,875 --> 00:08:47,333
 لتفعله أمام الجميع

103
00:08:47,833 --> 00:08:48,500
أليس كذلك؟
ماذا تعني؟

104
00:08:49,000 --> 00:08:50,375
أنت تشاهد أفلام إباحية
ألست كذلك؟

105
00:08:50,875 --> 00:08:53,041
لا، لا
أنا سوف أشاهد أيضا يا عمي

106
00:08:53,541 --> 00:08:55,833
سوف تكون متعة رائعة
 أنا أعمل أنظر، شاهد أيضًا

107
00:08:56,333 --> 00:08:57,250
ما تقوله هراء

108
00:08:57,750 --> 00:08:58,875
أرني
شاهد هذا

109
00:08:59,375 --> 00:08:59,958
انظر بعناية

110
00:09:00,458 --> 00:09:02,291
لا، هل هذا فيلم إباحي؟

111
00:09:02,791 --> 00:09:03,750
نعم، إنه عملي

112
00:09:04,250 --> 00:09:04,875
حسنًا،العمل البحثي؟
 أجل

113
00:09:05,375 --> 00:09:05,625
مرحبا، عمي

114
00:09:06,125 --> 00:09:06,791
مرحبا
مرحبا

115
00:09:07,291 --> 00:09:09,291
أعتقد انه ابن أب غني

116
00:09:09,791 --> 00:09:11,583
يا!  ماذا حدث؟

117
00:09:12,083 --> 00:09:13,208
عمي، أريد أن أجري مكالمة

118
00:09:13,708 --> 00:09:14,041
 حسنًا
 إنها عاجلة

119
00:09:14,541 --> 00:09:15,375
نعم فعلا
 لحظة واحدة

120
00:09:15,875 --> 00:09:16,666
نعم! نعم فعلا!

121
00:09:17,166 --> 00:09:18,541
يا! هاتفي
محمولي؟

122
00:09:19,041 --> 00:09:19,958
كان علي الاحتفاظ به هنا
أين؟

123
00:09:20,458 --> 00:09:21,458
كان بجواري هنا الآن

124
00:09:21,958 --> 00:09:22,333
أين ذهب؟

125
00:09:22,833 --> 00:09:23,208
هل أخذه؟

126
00:09:23,708 --> 00:09:24,333
لحظة واحدة
لحظة واحدة

127
00:09:24,833 --> 00:09:25,791
اعتقد أنه
سآتي

128
00:09:26,291 --> 00:09:27,041
سآتي
اذهب بسرعة

129
00:09:27,541 --> 00:09:27,875
توقف توقف

130
00:09:28,375 --> 00:09:29,208
أمسك به

131
00:09:29,708 --> 00:09:34,041
هذا مالنا الذي ربحناه بتعبنا يا سيدي

132
00:09:34,541 --> 00:09:37,750
إنه نسخة جديدة

133
00:09:38,250 --> 00:09:40,000
أجل، إنه جديد
أجل

134
00:09:40,500 --> 00:09:44,458
لكن لو أن أحدهم يستخدم ساعة أو سيارة أو محمول

135
00:09:44,958 --> 00:09:45,708
يصبح جهاز مستعمل

136
00:09:46,208 --> 00:09:48,625
بالتالي لن تحصلون على أكثر من 30 ألف روبية

137
00:09:49,125 --> 00:09:50,083
30 ألف روبية
أجل

138
00:09:50,583 --> 00:09:51,625
لكنه جهاز جديد، يا سيدي

139
00:09:52,125 --> 00:09:53,708
ماذا الذي سأفعله بالجهاز الجديد؟

140
00:09:54,208 --> 00:09:56,833
 أخبرني بسرعة وإلا سوف أعطيك 25 ألف روبية

141
00:09:57,333 --> 00:09:58,500
اعطينا 30 ألف روبية
 حسنًا

142
00:09:59,000 --> 00:10:01,375
في كل الأحوال هو ليس لنا

143
00:10:01,875 --> 00:10:03,916
لنأخذه

144
00:10:04,416 --> 00:10:04,416
خذ

145
00:10:04,916 --> 00:10:06,250
هل قمت بعدهم؟
بالتأكيد، عديتهم

146
00:10:06,750 --> 00:10:08,541
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

147
00:10:09,041 --> 00:10:10,166
المبلغ كامل؟
بالتأكيد

148
00:10:10,666 --> 00:10:12,583
آمل أن  تكون مزورة

149
00:10:13,083 --> 00:10:13,625
هيا، شكرا لك سيدي

150
00:10:14,125 --> 00:10:15,625
آخر مرة أعطانا فيها أربعة أوراق مزيفة

151
00:10:16,125 --> 00:10:20,333
٪أنظر، حصتك 40٪ وحصتي هو 60

152
00:10:20,833 --> 00:10:21,916
رجا، هذا غير عادل
هل فهمت؟

153
00:10:22,416 --> 00:10:23,541
أنا أبذل مجهودًا و أنا أخطط

154
00:10:24,041 --> 00:10:24,916
وأحصل على 60٪ في كل مرة

155
00:10:25,416 --> 00:10:26,958
سأذهب وأقول الحقيقة لبوجا

156
00:10:27,458 --> 00:10:28,541
لا تبتزني
هذا ليس ابتزاز

157
00:10:29,041 --> 00:10:31,416
لا بد لي من إيداع 10٪ في البنك
لماذا؟

158
00:10:31,916 --> 00:10:34,250
لو تم القبض عليك
 سأحتاج إلى الإفراج عنك

159
00:10:34,750 --> 00:10:36,083
هل سيتم القبض علي؟

160
00:10:36,583 --> 00:10:38,083
ماذا لو تم القبض علي أنا؟
انسى الأمر خذ المال

161
00:10:38,583 --> 00:10:39,916
لا، اذهب و تبرع بهم أيضًا

162
00:10:40,416 --> 00:10:42,125
في المكان الذي أنت ذاهب إليه

163
00:10:42,625 --> 00:10:44,250
شكرًا جزيلا لك

164
00:10:44,750 --> 00:10:45,125
مقامر

165
00:10:45,625 --> 00:10:49,125
تعال، أعطني

166
00:10:53,708 --> 00:10:55,791
يا إلهي

167
00:10:56,291 --> 00:10:58,750
أترى هذه الفتاة المثيرة

168
00:10:59,250 --> 00:11:02,458
أريد أن ألعب

169
00:11:02,958 --> 00:11:05,250
تعال، رجا
هل ستقامر؟

170
00:11:05,750 --> 00:11:08,125
لا،أنا جئت هنا للعب الكريكيت

171
00:11:08,625 --> 00:11:11,333
شكرًا
 على ما يبدو أنك في حالة مزاجية سيئة اليوم

172
00:11:11,833 --> 00:11:14,041
لا تفسد حالتي المزاجية أكثر
 هيا وزع الأوراق

173
00:11:14,541 --> 00:11:16,500
أحضر كأس دوبل أيها الخنزير

174
00:11:17,000 --> 00:11:18,958
إذا شربت الخمر
ستصبح سكران

175
00:11:19,458 --> 00:11:21,250
و ما الفرق بالنسبة لك؟

176
00:11:21,750 --> 00:11:23,791
وزع الأوراق
أنت متأخر

177
00:11:24,291 --> 00:11:27,833
ماالذي تحدق فيه؟
أنا أفعل ذلك

178
00:11:28,333 --> 00:11:31,833
شكرًا لك

179
00:11:33,750 --> 00:11:35,625
تفضل

180
00:11:36,125 --> 00:11:39,625
ابدأ

181
00:11:41,416 --> 00:11:44,916
الآن أنا سأدخل في المود

182
00:11:47,583 --> 00:11:52,000
هيا
فارغة

183
00:11:52,500 --> 00:11:52,750
تفضل

184
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
أوه لا

185
00:11:55,583 --> 00:11:58,083
هل ستلعب المزيد؟
 هيا، اليوم يوم حظي

186
00:11:58,583 --> 00:12:02,083
هذه المرة سأوزع

187
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
تفضل

188
00:12:11,416 --> 00:12:13,250
احتفظ بها

189
00:12:13,750 --> 00:12:18,458
واحد، اثنان، ثلاثة
 أنت رجل أحمق

190
00:12:18,958 --> 00:12:26,041
هيا، إلعب بسرعة
 حان دوري الآن

191
00:12:26,541 --> 00:12:26,791
طيب

192
00:12:27,291 --> 00:12:29,500
فارغة
فارغة

193
00:12:30,000 --> 00:12:31,833
راقبوا يا رفاق

194
00:12:32,333 --> 00:12:33,958
بسرعة

195
00:12:34,458 --> 00:12:35,750
ماالذي تفعله؟

196
00:12:36,250 --> 00:12:36,750
فارغة

197
00:12:37,250 --> 00:12:38,958
 واحدة أخرى لي

198
00:12:39,458 --> 00:12:43,541
 واحدة أخرى فارغة لي

199
00:12:44,041 --> 00:12:44,750
جميعهم

200
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
هيا

201
00:12:50,291 --> 00:12:53,958
الآن شاهد هذا بسرعة
تفضل

202
00:12:54,458 --> 00:12:57,958
أوه لا

203
00:12:59,875 --> 00:13:01,541
لا يوجد مال
نهاية اللعبة

204
00:13:02,041 --> 00:13:04,875
احذر
لا تلمسني

205
00:13:05,375 --> 00:13:08,625
اسمع رجا لا تحتاج الى أي شخص

206
00:13:09,125 --> 00:13:12,083
ما رأيك؟
 لقد خسرت؟

207
00:13:12,583 --> 00:13:15,833
 رجا لا يخسر أمام صديقه

208
00:13:16,333 --> 00:13:19,291
ما الذي  قاله صديقك؟

209
00:13:19,791 --> 00:13:21,291
لص
لص

210
00:13:21,791 --> 00:13:22,375
لقد وصفك باللص؟

211
00:13:22,875 --> 00:13:27,250
نعم، وصفني باللص
لكنه حطم قلبي

212
00:13:27,750 --> 00:13:29,166
لا

213
00:13:29,666 --> 00:13:31,041
تابعوا أيها اللصوص
هو لم يفعل الصواب

214
00:13:31,541 --> 00:13:35,333
لا تتخلى عنه
"الصديق لم يعد صديقي"

215
00:13:35,833 --> 00:13:39,541
"المجد للإله"

216
00:13:40,041 --> 00:13:45,375
"المجد للإله"

217
00:13:45,875 --> 00:13:48,291
أنا قرعت الجرس يا إلهي

218
00:13:48,791 --> 00:13:51,958
لكن "فيجاي" حطم قلبي

219
00:13:52,458 --> 00:13:54,666
 انت بالتأكيد غاضب

220
00:13:55,166 --> 00:13:56,833
لماذا لا تكون كذلك؟

221
00:13:57,333 --> 00:14:02,333
الرجل الذي دائمًا يعبدك

222
00:14:02,833 --> 00:14:11,250
وصفني باللص أمامك

223
00:14:11,750 --> 00:14:16,291
أنت مشاهد صامت
مشاهد صامت

224
00:14:16,791 --> 00:14:18,958
عليك أن تغضب وبشدة

225
00:14:19,458 --> 00:14:22,916
لأنك تعرف أنني و راجفير سينغ شون

226
00:14:23,416 --> 00:14:25,708
نكون عاطلين عن العمل من الدرجة الأولى

227
00:14:26,208 --> 00:14:29,708
أنت أمرضت أمي بالسرطان

228
00:14:32,833 --> 00:14:36,875
أنت لم تعطيني المال لعلاجها

229
00:14:37,375 --> 00:14:41,083
أجبرتني على أن أسرق

230
00:14:41,583 --> 00:14:44,833
أجبرتني

231
00:14:45,333 --> 00:14:47,625
حينما حاولت أن أعالج أمي

232
00:14:48,125 --> 00:14:55,958
بالمال المسروق
قتلها

233
00:14:56,458 --> 00:15:00,208
وتركتني في هذا الهم حتى الموت

234
00:15:00,708 --> 00:15:05,208
كنت غاضبا جدًا ذلك الوقت

235
00:15:05,708 --> 00:15:07,041
غاضب

236
00:15:07,541 --> 00:15:13,125
أعطيت فيجاي الغذاء والمأوى

237
00:15:13,625 --> 00:15:19,208
لقد وصفني باللص
لص

238
00:15:19,708 --> 00:15:22,833
وأنت لم تقل أي شيء

239
00:15:23,333 --> 00:15:26,833
أنا غاضب جدًا
أنا غاضب جدًا

240
00:15:34,458 --> 00:15:35,541
استيقظ أيهاالسكير
نحن في الصباح

241
00:15:36,041 --> 00:15:37,375
لم نعد في المساء حتى تنام فيه

242
00:15:37,875 --> 00:15:40,666
 تفضل اليوم أنت بحاجة إلى عصير الليمون
وأنا بحاجة للقهوة

243
00:15:41,166 --> 00:15:41,875
تفضل

244
00:15:42,375 --> 00:15:43,541
ماذا حدث؟
انها متفجرة؟

245
00:15:44,041 --> 00:15:46,333
رأسي ستنفجر
أنا آسف جدًا يا رجل

246
00:15:46,833 --> 00:15:47,833
أنا آسف جدًا يا رجل

247
00:15:48,333 --> 00:15:50,666
لقد فقدت كل أموالي الليلة الماضية
أثناء ماكنت سكران

248
00:15:51,166 --> 00:15:53,625
لقد أفسدت كل شيء

249
00:15:54,125 --> 00:15:56,083
سأفعل شيئا ما اليوم

250
00:15:56,583 --> 00:15:58,166
ما الفائدة؟
هل ستضيعه مرة أخرى؟

251
00:15:58,666 --> 00:16:01,166
لا، لا، لا
لن أقامر أبدًا مرة أخرى

252
00:16:01,666 --> 00:16:04,375
لن يحدث أبدا مرة أخرى
كم مرة سوف ستحكي نفس القصة؟

253
00:16:04,875 --> 00:16:06,375
كم عدد المرات؟
أقسم

254
00:16:06,875 --> 00:16:09,708
أترى حظي، لدي صديق مثلك

255
00:16:10,208 --> 00:16:15,291
وشريكة حياة مثل بوجا

256
00:16:15,791 --> 00:16:17,458
شريكة حياة؟

257
00:16:17,958 --> 00:16:20,500
نعم، يا أبي
شريك حياتي فيجاي

258
00:16:21,000 --> 00:16:23,875
أنا أحبه

259
00:16:24,375 --> 00:16:26,541
أنا أعلم، يا سندريلتي

260
00:16:27,041 --> 00:16:29,708
بالتأكيد وجدت الفتى الذي في مستوانا

261
00:16:30,208 --> 00:16:31,791
أخبريني أخبريني ابنتي

262
00:16:32,291 --> 00:16:35,166
إلى أي عائلة صناعية ينتمي إليها؟

263
00:16:35,666 --> 00:16:38,208
 أبي، هو ليس رجل أعمال

264
00:16:38,708 --> 00:16:40,625
ولا ابن رجل أعمال أيضًا

265
00:16:41,125 --> 00:16:42,750
"هو ضابط "سي بي اي

266
00:16:43,250 --> 00:16:45,791
أبي

267
00:16:46,291 --> 00:16:50,625
"أوه! ضابط في "سي بي اي
أخبريني

268
00:16:51,125 --> 00:16:57,791
ما تعرفت عليه؟
أين؟ و كيف؟

269
00:16:58,291 --> 00:17:01,791
في يوم سابق عندما ذهبت للتسوق

270
00:17:13,541 --> 00:17:14,708
أنا آسف

271
00:17:15,208 --> 00:17:18,708
شكرًا لك

272
00:18:18,750 --> 00:18:20,375
يا إلهي

273
00:18:20,875 --> 00:18:22,041
أعتقد أن العربة تم استبادلها

274
00:18:22,541 --> 00:18:25,875
الآن قلوبي سوف تتبدل
ماذا؟ ماذا تعني؟

275
00:18:26,375 --> 00:18:28,875
أعني أشيائك هنا

276
00:18:29,375 --> 00:18:32,041
أشيائي هنا
من الذي أحضرها هنا؟

277
00:18:32,541 --> 00:18:34,541
الرجل الذي دفع الفاتورة

278
00:18:35,041 --> 00:18:38,541
لقد غادر و ترك رسالة لك

279
00:18:42,333 --> 00:18:45,041
"ليس لدي كلمات لوصف جمالك"

280
00:18:45,541 --> 00:18:47,458
"لكن لو انتبهت إلى 10 أرقامي"

281
00:18:47,958 --> 00:18:52,166
"هذا الرجل المسكين سيصبح أكثر سعادة في العالم"

282
00:18:52,666 --> 00:18:53,541
من يكون هذا؟

283
00:18:54,041 --> 00:18:57,000
رجا، عملنا إنتهى

284
00:18:57,500 --> 00:19:00,458
ألم أكن أعرف أنك ستجد فتاتك في  هذا المركز التجاري

285
00:19:00,958 --> 00:19:02,333
و ستكون هذه محنتك

286
00:19:02,833 --> 00:19:05,625
ما أرسلتك هناك أبدًا

287
00:19:06,125 --> 00:19:08,125
يا روميو
من الظهيرة حتى المساء

288
00:19:08,625 --> 00:19:11,500
تجلس بنفس الوضعية

289
00:19:12,000 --> 00:19:14,083
على اللأقل غير وضعك
هي لن تتصل بك

290
00:19:14,583 --> 00:19:15,500
لما لا؟
هي بالتأكيد ستتصل بي

291
00:19:16,000 --> 00:19:18,291
أعرف هي لن تتصل، ما تقوله هراء
ستتصل

292
00:19:18,791 --> 00:19:21,458
المجد للرب
انظر

293
00:19:21,958 --> 00:19:23,625
إنه اتصالها
مرحبًا

294
00:19:24,125 --> 00:19:25,083
لماذا دفعت فاتورتي؟

295
00:19:25,583 --> 00:19:27,791
فاتورة؟ هي تتحدت عن فاتورة
أرسل لها الفاتورة

296
00:19:28,291 --> 00:19:30,958
أنا لم أدفع أي فاتورة
أنا أعطيتك قلبي

297
00:19:31,458 --> 00:19:34,958
أعتقد أنك مجنون

298
00:19:36,958 --> 00:19:40,458
أنا مجنون في حبك

299
00:19:40,958 --> 00:19:43,958
يا إلهي كيف يمكن لشخص يقع في الحب بهذه السرعة؟

300
00:19:44,458 --> 00:19:46,541
لا يهم وقت الوقوع في الحب

301
00:19:47,041 --> 00:19:50,750
 يحدث حينما يحدث

302
00:19:51,250 --> 00:19:52,875
لكنني أنا لا أحبك

303
00:19:53,375 --> 00:19:55,333
 أنا لم أرك

304
00:19:55,833 --> 00:20:00,750
إذًا فلتلقي بي
ثم تحبني

305
00:20:01,250 --> 00:20:04,250
جيد، أريد أن ألتقيك

306
00:20:04,750 --> 00:20:07,041
بالتأكيد

307
00:20:07,541 --> 00:20:10,333
أنا أيضًا أريد أن أراك عن قرب للمرة الثانية

308
00:20:10,833 --> 00:20:12,833
مساء الغد في الرابعة مساءًا

309
00:20:13,333 --> 00:20:16,083
"في شاطئ "اكشا
اتفقنا

310
00:20:16,583 --> 00:20:20,083
أجل

311
00:20:20,500 --> 00:20:24,000
"أيتها الفتاة الجميلة"

312
00:20:30,291 --> 00:20:33,791
"أيتها الفتاة الجميلة"

313
00:20:36,625 --> 00:20:38,666
"سيري وارقصي فرحا على الأمواج"

314
00:20:39,166 --> 00:20:41,083
"مثل الملاك البريء"

315
00:20:41,583 --> 00:20:43,541
"سيري وارقصي فرحا على الأمواج"

316
00:20:44,041 --> 00:20:46,000
"مثل الملاك البريء"

317
00:20:46,500 --> 00:20:50,833
"امزحي مع الأمواج مثل حورية البحر"

318
00:20:51,333 --> 00:20:55,541
"امزحي مع الأمواج مثل حورية البحر"

319
00:20:56,041 --> 00:20:59,166
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

320
00:20:59,666 --> 00:21:03,125
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

321
00:21:03,625 --> 00:21:07,125
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

322
00:21:15,625 --> 00:21:17,208
"أيتها الفتاة الجميلة"

323
00:21:17,708 --> 00:21:20,250
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

324
00:21:20,750 --> 00:21:22,458
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

325
00:21:22,958 --> 00:21:24,875
"نغمة صوت المحيط"

326
00:21:25,375 --> 00:21:27,125
"عمق قلبي"

327
00:21:27,625 --> 00:21:29,458
"هل وصلوا حتى إلى هذا الحد؟"

328
00:21:29,958 --> 00:21:33,458
"ظلك للحب"

329
00:21:42,541 --> 00:21:47,250
"حفاوتك اختلطت مع قطرات"

330
00:21:47,750 --> 00:21:52,041
"حفاوتك اختلطت مع البحر"

331
00:21:52,541 --> 00:21:56,875
"وكأن قدمك متوهجة من الإشراق"

332
00:21:57,375 --> 00:22:01,750
"وكأن قدمك متوهجة من الإشراق"

333
00:22:02,250 --> 00:22:04,500
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

334
00:22:05,000 --> 00:22:06,750
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

335
00:22:07,250 --> 00:22:10,750
"أيتها الفتاة الجميلة"

336
00:22:16,958 --> 00:22:21,166
"من كل ذرة رمل أشرقت عليها أشعة الشمس"

337
00:22:21,666 --> 00:22:25,166
"نسيم البحر أحضر همسات الحب"

338
00:22:36,458 --> 00:22:41,333
"بساطتك تتسرب في جميع أنحاء قلبي"

339
00:22:41,833 --> 00:22:46,000
"بساطتك تتسرب في جميع أنحاء قلبي"

340
00:22:46,500 --> 00:22:48,250
"أنت سعادتي"

341
00:22:48,750 --> 00:22:50,833
"أنت حياتي"

342
00:22:51,333 --> 00:22:53,375
"أنت سعادتي"

343
00:22:53,875 --> 00:22:55,625
"أنت حياتي"

344
00:22:56,125 --> 00:22:58,041
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

345
00:22:58,541 --> 00:23:00,666
"أيتها الفتاة الجميلة أيتها الفتاة الجميلة"

346
00:23:01,166 --> 00:23:04,666
"أيتها الفتاة الجميلة"

347
00:23:18,291 --> 00:23:21,791
"أيتها الفتاة الجميلة"

348
00:23:25,916 --> 00:23:29,875
أبي، لقد وقعت في الحب أثناء حديثي مع فاجي

349
00:23:30,375 --> 00:23:34,500
عندما جاء أمامي
كنت مبهورة

350
00:23:35,000 --> 00:23:36,708
في أول لقاء ذاته
تكلم معي

351
00:23:37,208 --> 00:23:43,666
ببراءة، و بجرأة
هذا ما اكتشفته

352
00:23:44,166 --> 00:23:47,666
هو إنسان جيد جدًا

353
00:23:49,083 --> 00:23:52,125
رجاءًا

354
00:23:52,625 --> 00:23:58,416
أنظري، هل يمكنني قول أي شيء أمام أمنيتك؟

355
00:23:58,916 --> 00:24:02,000
من الصباح، الوقت الآن ليل

356
00:24:02,500 --> 00:24:04,916
أذني غير قادرتين على سماع أي شيء آخر

357
00:24:05,416 --> 00:24:09,125
افعلي شيئًا واحدإ، أحضريه
أنا على استعداد لمقابلته

358
00:24:09,625 --> 00:24:10,083
أجل

359
00:24:10,583 --> 00:24:12,250
شكرًا لك
شكرًا لك ابي

360
00:24:12,750 --> 00:24:14,041
شكرًا لك شكرًا لك شكرًا لك

361
00:24:14,541 --> 00:24:21,583
المكان هادئ جدًا اليوم يا فاجي
هيا لنسرق اليوم

362
00:24:22,083 --> 00:24:24,875
رجا، أنا سأدخل
قف هنا

363
00:24:25,375 --> 00:24:32,083
لو هناك أي شيء مريب
سوف أحذرك

364
00:24:32,583 --> 00:24:36,083
أي نوع من الرجال أنت؟
اصمت

365
00:24:43,083 --> 00:24:46,583
لنذهب

366
00:24:58,375 --> 00:25:00,458
"المجد للإله"

367
00:25:00,958 --> 00:25:01,708
اللعنة

368
00:25:02,208 --> 00:25:04,500
فيجاي، أنت؟
بوجا، أنت؟

369
00:25:05,000 --> 00:25:05,500
ما الذي تفعلينه هنا؟

370
00:25:06,000 --> 00:25:06,958
ما الذي تفعله هنا؟

371
00:25:07,458 --> 00:25:08,541
لقد جئت هنا لأسرق

372
00:25:09,041 --> 00:25:10,666
أعني لأفاجئك
مفاجأة؟

373
00:25:11,166 --> 00:25:13,541
لكن أنت حتى لم تكن تعرف عنواني

374
00:25:14,041 --> 00:25:19,083
بوجا، أنت نسيت
"أنا ضابط في "سي بي اي

375
00:25:19,583 --> 00:25:20,583
هل تحبني جدًا؟

376
00:25:21,083 --> 00:25:23,708
ما الذي جاء  بك في الليل مثل اللص لمقابلتي

377
00:25:24,208 --> 00:25:26,291
بكل وضوح

378
00:25:26,791 --> 00:25:30,833
"من "أنا ضابط "سي بي اي
يمكن أن أكون لص من أجلك

379
00:25:31,333 --> 00:25:34,833
ياله من شيء جميل

380
00:25:41,916 --> 00:25:47,208
هل نام حينما عثر على سرير فارغ؟

381
00:25:47,708 --> 00:25:52,625
أو ربما قد حمل الكثير من الغلة

382
00:25:53,125 --> 00:25:55,791
سأذهب

383
00:25:56,291 --> 00:26:00,125
يا بركة الرب

384
00:26:00,625 --> 00:26:04,125
هذا مقزز

385
00:26:14,041 --> 00:26:18,416
من أنت؟
من؟

386
00:26:18,916 --> 00:26:22,416
من؟

387
00:26:26,000 --> 00:26:29,500
أوه

388
00:26:50,625 --> 00:26:51,291
بوجا

389
00:26:51,791 --> 00:26:54,083
افتحي

390
00:26:54,583 --> 00:26:55,166
 أبي لقد استيقظ

391
00:26:55,666 --> 00:26:57,125
اذهب اذهب اذهب اذهب

392
00:26:57,625 --> 00:27:00,083
اذهب من حيث أتيت
اذهب إلى هناك

393
00:27:00,583 --> 00:27:02,083
لص اقتحم المنزل

394
00:27:02,583 --> 00:27:04,208
لص اقتحم المنزل
ماذا حدث؟

395
00:27:04,708 --> 00:27:05,333
ماذا حدث؟
هناك بعض الضوضاء

396
00:27:05,833 --> 00:27:06,583
أبي، لا يوجد أحد

397
00:27:07,083 --> 00:27:10,041
أبي، لا يوجد لص
لا يوجد أحد

398
00:27:10,541 --> 00:27:11,291
عزيزي
أبي

399
00:27:11,791 --> 00:27:11,958
هل النافذة مغلقة؟

400
00:27:12,458 --> 00:27:14,875
أبي، كل النوافذ مغلقةأبي
استرخي

401
00:27:15,375 --> 00:27:17,125
أبي، اذهب و نم
من فضلك

402
00:27:17,625 --> 00:27:18,583
لا أحد هنا، أبي
لا يوجد أحد هنا

403
00:27:19,083 --> 00:27:19,875
أنا بخير
عزيزتي اعتني بنفسك

404
00:27:20,375 --> 00:27:21,083
أنا بخير

405
00:27:21,583 --> 00:27:24,125
أبي، اذهب ونم
احترسي

406
00:27:24,625 --> 00:27:25,000
أنا
حسنًا أبي

407
00:27:25,500 --> 00:27:29,000
احترسي تصبحين على خير
تصبح على خير

408
00:27:30,791 --> 00:27:31,791
انظر إلى حظنا

409
00:27:32,291 --> 00:27:35,541
ذهبنا إلى المنزل لسرقته
واتضح أنه منزل بوجا

410
00:27:36,041 --> 00:27:36,750
لماذا أتيت إلى هناك؟

411
00:27:37,250 --> 00:27:39,541
أعتقدت أنك قد وجدت غلة كثيرة

412
00:27:40,041 --> 00:27:41,500
ذهبت هناك لمساعدتك

413
00:27:42,000 --> 00:27:45,500
و حماك أخرج ريحًا كثيرة جدًا

414
00:27:51,583 --> 00:27:54,458
أي أحد سيموت بهذا
لقد أفسد حظي

415
00:27:54,958 --> 00:27:56,875
مازلت أستطيع شم العطر
أنا منزعج

416
00:27:57,375 --> 00:27:59,416
أنت تمزح

417
00:27:59,916 --> 00:28:00,875
أنا مصدوم بالكامل

418
00:28:01,375 --> 00:28:03,416
هناك حل واحد فقط

419
00:28:03,916 --> 00:28:07,291
سرقة كبيرة

420
00:28:07,791 --> 00:28:10,458
بعد ذلك لن نسرق مرة أخرى في حياتنا

421
00:28:10,958 --> 00:28:14,458
نحن لن نسرق مرة أخرى

422
00:28:17,750 --> 00:28:21,166
لا تفكر، نحن ليس لدينا خيار آخر

423
00:28:21,666 --> 00:28:24,375
فكر
سرقة كبيرة

424
00:28:24,875 --> 00:28:28,375
وبوجا ستكون لك للأبد

425
00:28:42,041 --> 00:28:44,833
سيدي يقول لي أن أحمل الحقائب الثقيلة

426
00:28:45,333 --> 00:28:45,958
حظ سيىء

427
00:28:46,458 --> 00:28:48,333
مالذي تفعله؟
علينا أن نطيح رئيسنا

428
00:28:48,833 --> 00:28:50,833
وجدت كبش فداء

429
00:28:51,333 --> 00:28:54,833
وجدت كبش فداء

430
00:28:57,375 --> 00:28:59,791
فيجاي، فيجاي
أجل

431
00:29:00,291 --> 00:29:01,500
أعتقد أن هناك أشياء ثقيلة في الحقيبة

432
00:29:02,000 --> 00:29:05,666
أتعتقد ذلك؟
أنا متأكد

433
00:29:06,166 --> 00:29:07,958
أعتقد أن الرب استجاب صلواتي

434
00:29:08,458 --> 00:29:11,750
الرب سمع صلواتك؟
ماذا عني؟

435
00:29:12,250 --> 00:29:14,708
قم بعملك
سأقوم بعملي

436
00:29:15,208 --> 00:29:18,708
ابدأ

437
00:29:19,541 --> 00:29:20,291
هذه هي الأخيرة

438
00:29:20,791 --> 00:29:20,958
هيا
هيا

439
00:29:21,458 --> 00:29:23,916
أسرع
أسرع

440
00:29:24,416 --> 00:29:25,500
ظهري مكسور
هيا

441
00:29:26,000 --> 00:29:28,833
سأعطيك رسالة

442
00:29:29,333 --> 00:29:30,250
رئيسي يتصل
رئيسي يتصل

443
00:29:30,750 --> 00:29:31,916
مرحبًا سيدي
كيف حالك؟

444
00:29:32,416 --> 00:29:33,291
سيدي، العمل انتهى

445
00:29:33,791 --> 00:29:35,583
و نحن مع المبلغ الذي أعطيته لنا في السيارة

446
00:29:36,083 --> 00:29:38,000
لا أحد سوف يفتشنا
صحيح

447
00:29:38,500 --> 00:29:39,750
أجل، سيدي، حسنا
شكرًا لك

448
00:29:40,250 --> 00:29:41,208
سيدي
مرحبًا

449
00:29:41,708 --> 00:29:44,250
رائع التقيت بكما
أنا سعيد

450
00:29:44,750 --> 00:29:45,833
مرحبًا
مرحبًا

451
00:29:46,333 --> 00:29:49,125
بالله عليك
تبدوا مهذب جدًا

452
00:29:49,625 --> 00:29:51,166
معذرة معذرة معذرة

453
00:29:51,666 --> 00:29:54,666
يبدو أنك مهذب

454
00:29:55,166 --> 00:29:57,875
"اسمي "مالو
سررت بلقائك

455
00:29:58,375 --> 00:29:59,958
"أنا "كالو
عظيم

456
00:30:00,458 --> 00:30:02,291
سيدي أين هو منزل أميتاب باتشان؟

457
00:30:02,791 --> 00:30:03,416
ماذا؟

458
00:30:03,916 --> 00:30:05,083
بالمناسبة، من أنت؟

459
00:30:05,583 --> 00:30:07,083
في الواقع أنا منتج
أوه

460
00:30:07,583 --> 00:30:10,500
وأريد أن أوقع عقد مع أميتاب باتشان

461
00:30:11,000 --> 00:30:12,125
ألم تجد أي ضحية منذ الصباح؟

462
00:30:12,625 --> 00:30:13,291
هل نظرت لنفسك؟

463
00:30:13,791 --> 00:30:15,666
إذا ما ذهبت بهذا الوجه
الحارس لن يسمح لك

464
00:30:16,166 --> 00:30:16,625
حتى بالوقوف بالقرب من البوابة

465
00:30:17,125 --> 00:30:17,416
انصرف

466
00:30:17,916 --> 00:30:18,666
هذا ما نسيتماه

467
00:30:19,166 --> 00:30:20,208
لهذا السبب يتراجع الجميع

468
00:30:20,708 --> 00:30:21,333
ماذا؟
ماذا؟

469
00:30:21,833 --> 00:30:22,791
هل تعرف أي شيء؟

470
00:30:23,291 --> 00:30:24,833
المنتجون أمثالي يسافرون في سيارات لاند كروزر

471
00:30:25,333 --> 00:30:27,375
بعدما يوقعون عقد انتاج

472
00:30:27,875 --> 00:30:29,041
و النشالون الذين لا يسمعون حديثي

473
00:30:29,541 --> 00:30:31,000
 يبحثون عنكم في الشوارع

474
00:30:31,500 --> 00:30:33,833
مهلا، "بول باتشان" نحن ليس لدينا وقت

475
00:30:34,333 --> 00:30:34,625
انصرف

476
00:30:35,125 --> 00:30:37,208
إذاما سألت أي سائق سيارة أجرة سوف يخبرك

477
00:30:37,708 --> 00:30:38,666
منزل أميتاب باتشان

478
00:30:39,166 --> 00:30:39,500
دلني على العنوان

479
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
أنت مفلس يا زميل

480
00:30:41,500 --> 00:30:42,333
انتظر دقيقة واحدة
دقيقة واحدة فقط

481
00:30:42,833 --> 00:30:43,833
ماذا حدث الآن؟

482
00:30:44,333 --> 00:30:46,541
لماذا تنزعج بأجرة التاكسي؟

483
00:30:47,041 --> 00:30:47,750
أحبرني برقم الحافلة

484
00:30:48,250 --> 00:30:48,958
حاولوا أن تتفهموا

485
00:30:49,458 --> 00:30:52,541
هاي

486
00:30:53,041 --> 00:30:53,333
ادخل

487
00:30:53,833 --> 00:30:54,375
ادخل

488
00:30:54,875 --> 00:30:55,375
سيروا لطفاء

489
00:30:55,875 --> 00:31:00,083
هناك الكثير من الازدحام في حركة المرور
قودا بحذر

490
00:31:00,583 --> 00:31:04,083
لنذهب

491
00:31:08,458 --> 00:31:09,250
هذا لا شيء، يا سيدي

492
00:31:09,750 --> 00:31:13,000
كالو" هناك لجنة تفتيش صارمة"

493
00:31:13,500 --> 00:31:13,833
لا تخف

494
00:31:14,333 --> 00:31:15,333
سيدي بالتأكيد أعطنا رقم السيارة

495
00:31:15,833 --> 00:31:16,625
و اعتني بذلك

496
00:31:17,125 --> 00:31:21,166
هيا هيا
أجل، لنذهب

497
00:31:21,666 --> 00:31:24,333
تابع يا سيدي
تابع

498
00:31:24,833 --> 00:31:26,375
سيدي، لماذا نركت هذه السيارة تذهب؟

499
00:31:26,875 --> 00:31:28,375
ألم ترى رفم السيارة؟

500
00:31:28,875 --> 00:31:30,541
"هذه سيارة شخصية ل "ايه سي بي

501
00:31:31,041 --> 00:31:34,541
حسنًا يا سيدي

502
00:31:46,958 --> 00:31:47,750
انتظر دقيقة انتظر دقيقة

503
00:31:48,250 --> 00:31:50,916
دقيقة واحدة فقط

504
00:31:51,416 --> 00:31:52,458
يا إلهي المجيد

505
00:31:52,958 --> 00:31:53,583
غفرانك يا إلهي

506
00:31:54,083 --> 00:31:56,750
الأمر عاجل قليلًا

507
00:31:57,250 --> 00:31:59,208
ما الذي تفعله؟

508
00:31:59,708 --> 00:32:04,291
يا إلهي ارزقنا كنزًا
حتى نصبح أغنياء

509
00:32:04,791 --> 00:32:05,250
هل انتهيت؟

510
00:32:05,750 --> 00:32:06,208
نعم، لقد انتهيت

511
00:32:06,708 --> 00:32:06,625
افتحها الآن؟

512
00:32:07,125 --> 00:32:10,625
افتحها

513
00:32:12,375 --> 00:32:19,250
"سامحنا رجاءً على الخطايا التي ارتكبناها"

514
00:32:19,750 --> 00:32:24,250
"يا إلهي سامحنا نرجوك"

515
00:32:24,750 --> 00:32:27,458
"على أفعالنا السيئة"

516
00:32:27,958 --> 00:32:34,125
"مهما كانت أفعالنا سيئة، رجاءً أبعدهم عنا"

517
00:32:34,625 --> 00:32:38,541
"سبحانك يا ربي"

518
00:32:39,041 --> 00:32:40,583
"يا ربنا المجيد"

519
00:32:41,083 --> 00:32:42,916
"يا ربنا المجيد"

520
00:32:43,416 --> 00:32:44,833
"يا ربنا المجيد"

521
00:32:45,333 --> 00:32:46,833
"يا ربنا المجيد"

522
00:32:47,333 --> 00:32:49,458
"يا ربنا المجيد"

523
00:32:49,958 --> 00:32:51,375
فيجاي، أصبح مليونيران

524
00:32:51,875 --> 00:32:54,750
هذا التمثال بالتأكيد يساوي 150 إلى 200 مليون

525
00:32:55,250 --> 00:32:56,583
الإله لا يقدر بثمن

526
00:32:57,083 --> 00:32:59,250
الإله مسرور بعذابنا

527
00:32:59,750 --> 00:33:03,750
لقد تجسد فجأة بتمثال ثمين

528
00:33:04,250 --> 00:33:07,416
حتى يمكننا بيعه
وتحقيق كل رغباتك

529
00:33:07,916 --> 00:33:09,291
لا، رجا

530
00:33:09,791 --> 00:33:11,250
فيجاي، أنا لن أقدر على فعل ذلك؟

531
00:33:11,750 --> 00:33:12,291
 أنت لن تقدر على فعل ذلك؟

532
00:33:12,791 --> 00:33:14,625
لما لا؟

533
00:33:15,125 --> 00:33:16,541
لا تكن مجنونًا
فيجاي

534
00:33:17,041 --> 00:33:17,708
"سنبيعه إلى "كاروديمال

535
00:33:18,208 --> 00:33:21,708
سنذيبه في المساء
حتى لا يعرف أحد

536
00:33:25,166 --> 00:33:29,791
لا
أبدًا

537
00:33:30,291 --> 00:33:34,125
ما الذي ستفعله لو أنك لن تبيعه؟

538
00:33:34,625 --> 00:33:37,750
سأعيد هذا التمثال إلى صاحبه

539
00:33:38,250 --> 00:33:39,750
لكنني لن أسمح لك بفعل ذلك

540
00:33:40,250 --> 00:33:41,583
أنظر، رجا أنا سأفعل
أي ما تقوله

541
00:33:42,083 --> 00:33:44,333
سأرق، وسأسرق بنك أو أي شيء آخر

542
00:33:44,833 --> 00:33:45,625
لكنني لا أستطيع بيع الإله

543
00:33:46,125 --> 00:33:49,625
هذه تحسب خطيئة كبرى

544
00:33:51,458 --> 00:33:53,500
جيد أنت تفوز
أنا أخسر

545
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
لكن أين سنجد من يمتلك التمثال؟

546
00:34:09,083 --> 00:34:11,708
كيف حدث ذلك؟

547
00:34:12,208 --> 00:34:15,708
أين هو التمثال؟

548
00:34:17,791 --> 00:34:18,583
حسنًا؟
أين هو التمثال؟

549
00:34:19,083 --> 00:34:19,791
سيدي، دقيقة واحدة

550
00:34:20,291 --> 00:34:22,916
هل تعلمون الشخص الذي
سرقت من أجله التمثال

551
00:34:23,416 --> 00:34:25,750
رجل خطير جدًا؟

552
00:34:26,250 --> 00:34:28,250
هو أكثر خطورة حتى مني

553
00:34:28,750 --> 00:34:29,625
أجل سيدي

554
00:34:30,125 --> 00:34:34,041
هو سيقتلني معكما

555
00:34:34,541 --> 00:34:36,625
"استرخي "شولا

556
00:34:37,125 --> 00:34:39,958
بعد جهود شهر واحد
سرقت التمثال

557
00:34:40,458 --> 00:34:43,000
"من معبد في "ماثورا"، وقد أحضرته إلى "مومباي

558
00:34:43,500 --> 00:34:47,875
وأنتم تفقدونه حينما
يصل إلى "مومباي"؟

559
00:34:48,375 --> 00:34:51,541
سيدي
لماذا أنا فقط الذي يتورط مع الحمقى؟

560
00:34:52,041 --> 00:34:53,125
أين ذهب؟

561
00:34:53,625 --> 00:34:55,291
أنا متفاجئ

562
00:34:55,791 --> 00:34:56,500
بالتأكيد وضعته على المقعد

563
00:34:57,000 --> 00:34:57,125
إذًا أين ذهب؟

564
00:34:57,625 --> 00:34:58,375
أنا لا أعرف كيف اختفى

565
00:34:58,875 --> 00:34:59,333
هل اختفتى؟

566
00:34:59,833 --> 00:35:00,750
أنا أقول لك الحقيقة يا سيدي

567
00:35:01,250 --> 00:35:03,833
أنا أقول لك الحقيقة

568
00:35:04,333 --> 00:35:06,333
 أنا سأجعلكما تختفيان بنفس الطريقة

569
00:35:06,833 --> 00:35:10,250
التي ستتعجب أمهاتكم
أين ذهب أبنائهم؟

570
00:35:10,750 --> 00:35:11,583
لا، سيدي

571
00:35:12,083 --> 00:35:12,625
"استرخي "شولا

572
00:35:13,125 --> 00:35:14,375
التمثال سيعود

573
00:35:14,875 --> 00:35:17,000
لكن ما رأيكم؟
أين ذهب التمثال؟

574
00:35:17,500 --> 00:35:20,250
هل شبح أخذه
أم طار في الهواء

575
00:35:20,750 --> 00:35:21,708
أم أن الرب "كريشنا" يعتقد

576
00:35:22,208 --> 00:35:24,375
أنه لا يرغب في البقاء مع هؤلاء الحمقى؟

577
00:35:24,875 --> 00:35:27,541
أنا آسف آسف آسف

578
00:35:28,041 --> 00:35:28,583
أين هو؟

579
00:35:29,083 --> 00:35:29,500
أفهم شيء واحد

580
00:35:30,000 --> 00:35:33,541
لو أننا لا نستطيع العثور على التمثال

581
00:35:34,041 --> 00:35:38,041
سأقتلكما و ألقي بكم في البالوعة

582
00:35:38,541 --> 00:35:42,041
 اغربا عن وجهي اغربا

583
00:35:45,458 --> 00:35:46,625
أين سنبحث؟

584
00:35:47,125 --> 00:35:48,791
وأنا لا أستطيع أن أفهم لماذا لا تريد بيع التمثال؟

585
00:35:49,291 --> 00:35:50,916
انتظر دقيقة واحدة، رجا

586
00:35:51,416 --> 00:35:54,666
دعني أفكر في رقم السيارة

587
00:35:55,166 --> 00:35:58,500
ام اتش 04 ايه اكس

588
00:35:59,000 --> 00:36:02,208
2195

589
00:36:02,708 --> 00:36:04,166
ام اتش 04 ايه اكس 2195؟

590
00:36:04,666 --> 00:36:04,875
أجل أجل

591
00:36:05,375 --> 00:36:06,583
لماذا وقفت؟

592
00:36:07,083 --> 00:36:08,250
اجلس رجاءً

593
00:36:08,750 --> 00:36:11,875
سيدي، نحن جالسون
أنت الواقف

594
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
هل حصلت على هذه الوظيفة عن طريق دفع رشوة؟

595
00:36:13,875 --> 00:36:16,750
هل يمكن أن أسأل لماذا تسألون عن عنوانه؟

596
00:36:17,250 --> 00:36:20,291
سيدي يريد أن يعد شيئًا ما له

597
00:36:20,791 --> 00:36:21,125
رجاءً أكتب ذلك

598
00:36:21,625 --> 00:36:22,375
سأخبرك عنوانه

599
00:36:22,875 --> 00:36:25,208
هو غاضب

600
00:36:25,708 --> 00:36:26,583
حصلنا على عنوان

601
00:36:27,083 --> 00:36:27,625
تفضلوا

602
00:36:28,125 --> 00:36:29,458
و هذا العنوان أنا
شكرًا لك

603
00:36:29,958 --> 00:36:30,166
أعطيته لكم

604
00:36:30,666 --> 00:36:31,291
أجل، أجل
سوف تحصل على ترقية

605
00:36:31,791 --> 00:36:32,166
سأقول لك أخبار جيدة

606
00:36:32,666 --> 00:36:33,333
اعتني بنفسك

607
00:36:33,833 --> 00:36:34,208
شكرًا لك

608
00:36:34,708 --> 00:36:36,541
أنا واثق من أنه أصبح ضابط بدفع الرشوة

609
00:36:37,041 --> 00:36:37,833
هذا المنزل كبير جدًا

610
00:36:38,333 --> 00:36:39,333
اصمت

611
00:36:39,833 --> 00:36:41,000
مرحبًا
مرحبًا

612
00:36:41,500 --> 00:36:45,000
مرحبًا
مرحبًا

613
00:36:47,000 --> 00:36:47,708
هادئ جدًا

614
00:36:48,208 --> 00:36:48,958
مرحبًا

615
00:36:49,458 --> 00:36:49,500
مرحبًا

616
00:36:50,000 --> 00:36:50,958
أجل، ما الأمر؟

617
00:36:51,458 --> 00:36:53,166
نريد أن نلتقي بسيدك

618
00:36:53,666 --> 00:36:54,625
تفضلوا بالدخول

619
00:36:55,125 --> 00:36:55,333
شكرًا
شكرًا لك

620
00:36:55,833 --> 00:36:55,875
شكرًا لك

621
00:36:56,375 --> 00:36:57,208
تعالوا

622
00:36:57,708 --> 00:36:57,916
اجلس

623
00:36:58,416 --> 00:37:01,916
اجلس
حسنًا

624
00:37:05,500 --> 00:37:06,541
أوه

625
00:37:07,041 --> 00:37:10,041
ماذا حدث؟

626
00:37:10,541 --> 00:37:10,958
نحن متنا

627
00:37:11,458 --> 00:37:16,708
هذا منزل ايه سي سوشانت سينغ.

628
00:37:17,208 --> 00:37:18,958
بطل رياضي

629
00:37:19,458 --> 00:37:22,500
دائمًا أشاهد صوره في الأخبار

630
00:37:23,000 --> 00:37:26,875
"عناوين الغد ستكون "ارهابيان يقتلان رجلًا بالصدفة

631
00:37:27,375 --> 00:37:28,291
قتل في منزله

632
00:37:28,791 --> 00:37:30,041
تمت استعادة التمثال المسروق

633
00:37:30,541 --> 00:37:33,583
دعنا نخرج من هنا قبل أن يصل

634
00:37:34,083 --> 00:37:35,708
سوف نكون محظوظان لو أنقذنا أنفسنا

635
00:37:36,208 --> 00:37:38,541
مرحبًا
تحدث

636
00:37:39,041 --> 00:37:41,333
ماذا؟

637
00:37:41,833 --> 00:37:48,375
السيارة المسروقة التي تم العثور عليها
كان عليها رقم سيارتي؟

638
00:37:48,875 --> 00:37:53,208
جيد أغلق طرق المدينة بأكملها

639
00:37:53,708 --> 00:37:56,041
غير مسموح لأي لص الفرار

640
00:37:56,541 --> 00:37:58,833
مرحبًا سيدي
مرحبًا سيدي

641
00:37:59,333 --> 00:38:03,833
من أنتما؟

642
00:38:04,333 --> 00:38:04,875
أنا راجا
وهو فيجاي

643
00:38:05,375 --> 00:38:06,583
لا، أنا فيجاي
وهو رجا

644
00:38:07,083 --> 00:38:07,083
نعم، نعم

645
00:38:07,583 --> 00:38:09,166
سيدي، نحن معجبان بك

646
00:38:09,666 --> 00:38:10,125
لقد جئنا باحثين على بركاتك

647
00:38:10,625 --> 00:38:10,625
أجل، يا سيدي

648
00:38:11,125 --> 00:38:12,958
أتمنى لوكان هناك ضباط مثلك في جميع أنحاء الهند

649
00:38:13,458 --> 00:38:15,333
أتمنى لو قل عدد اللصوص والحمقى

650
00:38:15,833 --> 00:38:16,833
سيدي، هو محق في ذلك

651
00:38:17,333 --> 00:38:20,833
اخرس

652
00:38:21,625 --> 00:38:23,750
ما رأيكما؟

653
00:38:24,250 --> 00:38:29,000
أنكم أخطأتم وجئتما تشيدان بي؟

654
00:38:29,500 --> 00:38:32,333
أعرف جيدًا أمثالكم من الناس

655
00:38:32,833 --> 00:38:34,291
اجلسا

656
00:38:34,791 --> 00:38:35,625
ماذا في هذه الحقيبة؟

657
00:38:36,125 --> 00:38:38,541
سيدي، هذه ملابسنا

658
00:38:39,041 --> 00:38:39,500
احملها

659
00:38:40,000 --> 00:38:40,875
سيدي، هناك ملابس متسخة
متسخة جدًا

660
00:38:41,375 --> 00:38:42,500
ملابس متسخة؟
هل هناك ملابس متسخة في حقيبة ضخمة كهذه؟

661
00:38:43,000 --> 00:38:43,500
لا بعض من الملابس المتسخة

662
00:38:44,000 --> 00:38:44,541
أريه إياها

663
00:38:45,041 --> 00:38:46,583
حسنًا، دعها فليكن

664
00:38:47,083 --> 00:38:49,291
دعها،اذهبا
حسنًا

665
00:38:49,791 --> 00:38:50,541
شكرًا
شكرًا لك يا سيدي

666
00:38:51,041 --> 00:38:51,791
مهلًا
أجل

667
00:38:52,291 --> 00:38:53,750
خذا هذه معكما
حسنًا يا سيدي

668
00:38:54,250 --> 00:38:55,333
وفي المستقبل لا تأتؤا
 أبدًا من دون موعد

669
00:38:55,833 --> 00:38:55,875
حسنًا

670
00:38:56,375 --> 00:38:59,875
حسنًا
أجل، شكرًا لك يا سيدي، شكرًا لك

671
00:39:07,625 --> 00:39:07,625
وداعًا
وداعًا

672
00:39:08,125 --> 00:39:09,958
وداعًا
وداعًا

673
00:39:10,458 --> 00:39:11,500
هذه سيارة بوجا

674
00:39:12,000 --> 00:39:13,500
لنذهب

675
00:39:14,000 --> 00:39:15,333
بوجا
ما الذي تفعله هنا؟

676
00:39:15,833 --> 00:39:16,875
جئنا للقاء المأمور

677
00:39:17,375 --> 00:39:17,625
ما الذي تفعلينه هنا؟

678
00:39:18,125 --> 00:39:18,416
ادخلي

679
00:39:18,916 --> 00:39:19,708
ادخلي، أنا سأقول لك

680
00:39:20,208 --> 00:39:20,500
هيا، ادخل

681
00:39:21,000 --> 00:39:22,333
 شغل السيارة بسرعة، فلربما ينادينا مرة أخرى

682
00:39:22,833 --> 00:39:24,333
توقفوا عن الحديث بالهراء

683
00:39:24,833 --> 00:39:25,125
بوجا، مالذي تفعلينه هنا؟

684
00:39:25,625 --> 00:39:29,125
من أجل عمل أبي
انسي عمل والدك و قومي بتوصيلنا للمنزل

685
00:39:40,583 --> 00:39:43,208
أوه، يا إلهي رجا
نظرًا لحالنا

686
00:39:43,708 --> 00:39:46,500
"نسينا أن اليوم هو يوم "ماشافرتاري
(مهرجان الرب شيفا)

687
00:39:47,000 --> 00:39:48,875
عمي لن يتركنا اليوم

688
00:39:49,375 --> 00:39:50,583
هيا، قفي قفي

689
00:39:51,083 --> 00:39:54,500
أسرعوا

690
00:39:55,000 --> 00:39:56,958
عمي سامحنا

691
00:39:57,458 --> 00:39:58,666
فيجاي، أين كنت؟

692
00:39:59,166 --> 00:39:59,375
نحن هنا

693
00:39:59,875 --> 00:40:01,666
انتظرناك منذ فترة طويلة

694
00:40:02,166 --> 00:40:04,333
تفضل عطاء الرب شيفا

695
00:40:04,833 --> 00:40:05,125
اشربه

696
00:40:05,625 --> 00:40:07,291
المجد للرب
المجد للرب شيفا

697
00:40:07,791 --> 00:40:08,666
أعطه للجميع
ووبخني

698
00:40:09,166 --> 00:40:09,916
أعطني أيضًا أنا

699
00:40:10,416 --> 00:40:10,916
اشربه
اشربه

700
00:40:11,416 --> 00:40:12,375
ستجعلك رائعة من الداخل

701
00:40:12,875 --> 00:40:13,416
ستستمتعين بها

702
00:40:13,916 --> 00:40:17,208
أجل، هيا هيا

703
00:40:17,708 --> 00:40:18,625
أجل
اشربي، اشربي

704
00:40:19,125 --> 00:40:22,625
اشربي

705
00:40:34,333 --> 00:40:37,833
"قلبي متحمس، أصبح مجنونًا"

706
00:40:43,875 --> 00:40:47,375
"سكران مع الحشيش يقع في الحب"

707
00:40:53,583 --> 00:40:55,500
"بعض الأحيان نصف زجاجة، و بعض الأحيان ربع زجاجة"

708
00:40:56,000 --> 00:40:57,791
" بعض الأحيان بجعة و بعض الأحيان بغربان"

709
00:40:58,291 --> 00:41:00,416
"بعض الأحيان راديو، و بعض الأحيان خمر محلي"

710
00:41:00,916 --> 00:41:04,416
"بعض الأحيان شراب حلو، و بعض الأحيان خمر"

711
00:41:22,666 --> 00:41:26,166
"بعض الأحيان يقفز مثل الصدمة"

712
00:41:32,041 --> 00:41:36,541
"بعض الأحيان يقفز مثل الصدمة"

713
00:41:37,041 --> 00:41:40,541
"الخصر النحيل يسحر"

714
00:41:46,250 --> 00:41:50,875
" عيناها الخلابة تحتزني "

715
00:41:51,375 --> 00:41:55,541
"هذا سيساعدني على الطريق الصعب"

716
00:41:56,041 --> 00:41:57,916
"بعض الأحيان نصف زجاجة، و بعض الأحيان ربع زجاجة"

717
00:41:58,416 --> 00:42:00,333
" بعض الأحيان بجعة و بعض الأحيان بغربان"

718
00:42:00,833 --> 00:42:02,708
"بعض الأحيان راديو، و بعض الأحيان خمر محلي"

719
00:42:03,208 --> 00:42:06,708
"بعض الأحيان شراب حلو، و بعض الأحيان خمر"

720
00:42:15,166 --> 00:42:18,666
"أنا نصف ميت بعدما تناولت التنبول الحلو"

721
00:42:25,250 --> 00:42:29,333
"أنا نصف ميت بعدما تناولت التنبول الحلو"

722
00:42:29,833 --> 00:42:34,041
"توقف عن التجاهل، يا صديقي"

723
00:42:34,541 --> 00:42:39,875
"دا دا دا دا دا دا"

724
00:42:40,375 --> 00:42:43,708
"دا دا دا"

725
00:42:44,208 --> 00:42:47,708
"كلماتك حلوة، و مياه الغانج لامعة"

726
00:42:53,750 --> 00:42:58,041
"كلماتك حلوة، و مياه الغانج لامعة"

727
00:42:58,541 --> 00:43:02,041
"ذهني تائه في عالم وهمي"

728
00:43:07,958 --> 00:43:12,500
"من الخجل أن تغطي الفتاة الجميلة  نفسها بالحجاب"

729
00:43:13,000 --> 00:43:17,166
"مدينة الرب شيفا عظيمة جدًا"

730
00:43:17,666 --> 00:43:19,541
"بعض الأحيان نصف زجاجة، و بعض الأحيان ربع زجاجة"

731
00:43:20,041 --> 00:43:21,833
" بعض الأحيان بجعة و بعض الأحيان بغربان"

732
00:43:22,333 --> 00:43:24,250
"بعض الأحيان راديو، و بعض الأحيان خمر محلي"

733
00:43:24,750 --> 00:43:28,250
"بعض الأحيان شراب حلو، و بعض الأحيان خمر"

734
00:43:48,291 --> 00:43:50,125
اخرجي
اخرجي

735
00:43:50,625 --> 00:43:51,375
أنت لن تأتين؟

736
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
تعالي
تعالي

737
00:43:54,000 --> 00:43:56,125
الآن عليك أن تخرجي

738
00:43:56,625 --> 00:43:59,291
متى ستلتقي بأبي؟

739
00:43:59,791 --> 00:44:01,750
لماذا يجب أن آتي للقاء والدك؟

740
00:44:02,250 --> 00:44:04,708
من أجل الحديث عن زواجنا

741
00:44:05,208 --> 00:44:08,500
أجل، الزواج
الزواج

742
00:44:09,000 --> 00:44:10,125
"انظري، أنا لدي إجتماع مع رئيس "سي بي اي

743
00:44:10,625 --> 00:44:11,166
بالتالي لن أكون قادرا على المجيء غدًا

744
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
بعد غد
ليس الغد؟

745
00:44:13,166 --> 00:44:14,208
سنفكر في ذلك

746
00:44:14,708 --> 00:44:15,416
سنفكر
سنفكر

747
00:44:15,916 --> 00:44:16,875
لا تقلقي بشأن ذلك

748
00:44:17,375 --> 00:44:18,791
سأتولى الأمر

749
00:44:19,291 --> 00:44:21,750
انظري، بوجا
أنت سكرانة جدًا

750
00:44:22,250 --> 00:44:23,666
ابتعدي عن التوك توك بسرعة

751
00:44:24,166 --> 00:44:25,000
أرسلي السائق في الغد

752
00:44:25,500 --> 00:44:26,625
الوقت متأخر جدًا في الليل اذهبي

753
00:44:27,125 --> 00:44:27,750
هيا
انصرفي انصرفي

754
00:44:28,250 --> 00:44:28,541
لنذهب

755
00:44:29,041 --> 00:44:33,333
اذهب بانفاري
وداعًا

756
00:44:33,833 --> 00:44:35,791
لماذا تدخلني في مشكلة؟

757
00:44:36,291 --> 00:44:39,041
التقي به غدًا

758
00:44:39,541 --> 00:44:42,500
"بعض الأحيان نصف زجاجة، و بعض الأحيان ربع زجاجة"

759
00:44:43,000 --> 00:44:49,541
" بعض الأحيان بجعة و بعض الأحيان بغربان"

760
00:44:50,041 --> 00:44:51,875
بوجا غادرت للتو

761
00:44:52,375 --> 00:44:58,375
الآن هيا لنعبده، حسنًا؟

762
00:44:58,875 --> 00:45:01,916
لا تقلق
فهمت؟

763
00:45:02,416 --> 00:45:04,291
لا تقلق

764
00:45:04,791 --> 00:45:07,125
نحن سنجد حلًا لذلك

765
00:45:07,625 --> 00:45:08,708
هل تفهم؟

766
00:45:09,208 --> 00:45:15,083
انظر فيجاي طالما مسؤولية هذا الإله

767
00:45:15,583 --> 00:45:22,375
هي علي وعليك
لا يمكننا أن نسرق

768
00:45:22,875 --> 00:45:28,166
الآن أنت متحرر من هذه المسؤولية

769
00:45:28,666 --> 00:45:30,375
كل شيء أصبح  سيء

770
00:45:30,875 --> 00:45:32,250
ماذا؟

771
00:45:32,750 --> 00:45:35,875
كل شيء اختلط

772
00:45:36,375 --> 00:45:39,000
غدًا سنذهب إلى مركز الشرطة

773
00:45:39,500 --> 00:45:40,708
و سنسلم هذا التمثال للشرطة

774
00:45:41,208 --> 00:45:42,041
ماذا؟

775
00:45:42,541 --> 00:45:42,625
سنسلمه للشرطة

776
00:45:43,125 --> 00:45:46,958
إلى الشرطة؟
أنت تريد أن تورطنا في مشكلة؟

777
00:45:47,458 --> 00:45:50,875
الشرطة ستلقينا في السجن بدون تفكير

778
00:45:51,375 --> 00:45:53,666
أنت تقول هراء

779
00:45:54,166 --> 00:45:56,250
سنخبرهم لماذا ذهبنا إليهم

780
00:45:56,750 --> 00:45:59,083
بهذا التمثال
إذا ما كنا اللصوص؟

781
00:45:59,583 --> 00:46:03,500
ما الخطأ بك؟

782
00:46:04,000 --> 00:46:06,541
لو أن الأمر له علاقة بتحقيق أمس

783
00:46:07,041 --> 00:46:11,000
فلقد ذهبنا إلى منزل رئيس الشرطة بحقيبة

784
00:46:11,500 --> 00:46:14,875
إذًا لماذا لم نعطيه الحقيبة؟

785
00:46:15,375 --> 00:46:16,875
بالتالي ما الجواب سنقدمه له؟

786
00:46:17,375 --> 00:46:19,041
معك حق

787
00:46:19,541 --> 00:46:22,166
أخبرني مالذي ينبغي أن نفعله

788
00:46:22,666 --> 00:46:26,041
لو طلبت منك أن تبيعه
فلن تطيعني

789
00:46:26,541 --> 00:46:28,208
لا، لا، بالطبع لا
بالطبع لا

790
00:46:28,708 --> 00:46:30,458
حسنًا، حسنًا
نحن لن نبيعه

791
00:46:30,958 --> 00:46:33,750
إذًا لقد قررت

792
00:46:34,250 --> 00:46:39,916
في الغد أي تكلفة
سنرسلها إلى الرب

793
00:46:40,416 --> 00:46:41,875
أنا أشعر بأني نعسان

794
00:46:42,375 --> 00:46:45,958
لنذهب إلى النوم

795
00:46:46,458 --> 00:46:50,125
هيا يا إلهي
لنذهب إلى النوم

796
00:46:50,625 --> 00:46:51,833
"بعض الأحيان نصف الزجاجة"

797
00:46:52,333 --> 00:46:56,833
من الذي أقفل باب منزل اللصوص؟

798
00:46:57,333 --> 00:46:58,916
 عمي السكران

799
00:46:59,416 --> 00:46:59,625
كل شيء له علاقة

800
00:47:00,125 --> 00:47:01,083
هل لديك المفتاح؟

801
00:47:01,583 --> 00:47:02,000
كل شيء بسيط

802
00:47:02,500 --> 00:47:03,958
افتحه
المفتاح

803
00:47:04,458 --> 00:47:05,500
افتحه

804
00:47:06,000 --> 00:47:07,541
سيدي، سيدي كالو و مالو
عادا

805
00:47:08,041 --> 00:47:11,541
لقد عادا؟

806
00:47:12,000 --> 00:47:14,250
قل له أن الرئيس يستحم

807
00:47:14,750 --> 00:47:16,875
لا، لا، قل له أن الرئيس مات

808
00:47:17,375 --> 00:47:19,416
مالذي سأقول له؟

809
00:47:19,916 --> 00:47:24,416
مرحبًا
شاولا، أعطيتك كلما طلبته

810
00:47:24,916 --> 00:47:26,958
لكن ما زلت لم أحصل على التمثال

811
00:47:27,458 --> 00:47:28,125
هل تعرف عواقب ذلك؟

812
00:47:28,625 --> 00:47:30,291
لا، لا، صدقني
سأسلم التمثال لك

813
00:47:30,791 --> 00:47:31,666
خلال يومين

814
00:47:32,166 --> 00:47:33,750
 أنا لقد سمعت هذا منذ عدة أيام

815
00:47:34,250 --> 00:47:34,875
أعدك

816
00:47:35,375 --> 00:47:36,916
شولا، اسمعني جيدًا

817
00:47:37,416 --> 00:47:39,625
لو أ ني لم أحصل على التمثال خلال ثلاثة أيام

818
00:47:40,125 --> 00:47:42,708
فأعدك شاولا
سوف أقتلك

819
00:47:43,208 --> 00:47:45,958
و سأضع معبودك في ميدان عام

820
00:47:46,458 --> 00:47:47,750
مرحبًا

821
00:47:48,250 --> 00:47:49,458
سيدي

822
00:47:49,958 --> 00:47:52,583
بسببكما

823
00:47:53,083 --> 00:47:53,375
تعالا هنا

824
00:47:53,875 --> 00:47:54,208
اهدأ
الأمر على مايرام

825
00:47:54,708 --> 00:47:56,333
الآن استمعوا لي جيدًا

826
00:47:56,833 --> 00:47:58,791
بعدما تركتما ذلك المكان وفيه التمثال

827
00:47:59,291 --> 00:48:01,916
هل أوقفكما أي أحد خلال
الطريق لفعل اي شيء

828
00:48:02,416 --> 00:48:04,666
هل تناولتما  أي شيء
هل التقيتما بأي أحد في الطريق؟

829
00:48:05,166 --> 00:48:09,541
"سيدي "أميتاب باتشان

830
00:48:10,041 --> 00:48:14,000
هل هذا الغبي يعني أنكما التقيتما بأميتاب باتشان

831
00:48:14,500 --> 00:48:19,416
لا، سيدي ولد كان يسألنا عن عنوان أميتاب باتشان

832
00:48:19,916 --> 00:48:20,250
أجل سيدي

833
00:48:20,750 --> 00:48:23,541
و أنتما أيها الأحمقان اصطحبتماه
لمنزل أميتاب باتشان

834
00:48:24,041 --> 00:48:25,541
و نسيتما التمثال؟

835
00:48:26,041 --> 00:48:26,958
لا، سيدي، لا
ليس هكذا

836
00:48:27,458 --> 00:48:28,791
استرخي شاولا
استرخي

837
00:48:29,291 --> 00:48:32,250
حاولا أن تتذكرا
من كان هذا الفتى

838
00:48:32,750 --> 00:48:36,041
سيدي لقد قال أنه كان كبير جدًا
منتج لكنه

839
00:48:36,541 --> 00:48:41,375
سيدي لقد بدا عادي

840
00:48:41,875 --> 00:48:44,000
سيدي لقد كان هو فقط

841
00:48:44,500 --> 00:48:45,291
مالذي تقوله يا شريكي؟

842
00:48:45,791 --> 00:48:46,250
بالقطع رائع

843
00:48:46,750 --> 00:48:47,291
لا، رائع جدًا

844
00:48:47,791 --> 00:48:49,708
لقد كان هو فقط
لقد كان هو فقط

845
00:48:50,208 --> 00:48:51,166
ماذا الذي أفعله بكما أنتما الإثنان؟

846
00:48:51,666 --> 00:48:54,083
إذًا لماذا لم تخبراني منذ البداية؟

847
00:48:54,583 --> 00:48:58,166
سيدي نسينا

848
00:48:58,666 --> 00:48:58,833
اخرجا

849
00:48:59,333 --> 00:49:01,041
اعثرا على هذا الفتى الآن
إلى الخارج

850
00:49:01,541 --> 00:49:01,791
حسنًا

851
00:49:02,291 --> 00:49:07,583
هيا، أسرعوا دعنا نذهب
ونبحث عن هذا الفتى

852
00:49:08,083 --> 00:49:08,875
قم بتدليك رقبتي

853
00:49:09,375 --> 00:49:11,625
أولًا سنركب سيارة أجرة
وسنجلس في المقعد الأمامي

854
00:49:12,125 --> 00:49:14,458
لكن قل لي ما الذي تنوي القيام به؟

855
00:49:14,958 --> 00:49:17,375
سنوقف سيارة أجرة
في مكان نائي

856
00:49:17,875 --> 00:49:18,708
سأترك الحقيبة هذه

857
00:49:19,208 --> 00:49:20,458
و أنت ستدفع و تخرج على الفور

858
00:49:20,958 --> 00:49:22,166
التالي؟
ما التالي؟

859
00:49:22,666 --> 00:49:24,500
سائق سيارة الأجرة سيرى الحقيبة
وسيتصل بالشرطة

860
00:49:25,000 --> 00:49:26,666
و سيقول أن بعض الإرهابيين
تركا هذه حقيبة

861
00:49:27,166 --> 00:49:27,416
التالي؟

862
00:49:27,916 --> 00:49:28,541
ما التالي؟
نفس القصة القديمة

863
00:49:29,041 --> 00:49:31,166
الشرطة ستأتي و تفتش الحقيبة
نهاية القصة

864
00:49:31,666 --> 00:49:32,625
ولكن
توقف عن الحديث بلو و لكن

865
00:49:33,125 --> 00:49:33,958
كيف يمكنك أن تلوح هكذا؟

866
00:49:34,458 --> 00:49:34,916
تاكسي

867
00:49:35,416 --> 00:49:36,291
تاكسي
هيا

868
00:49:36,791 --> 00:49:38,833
رجاء
مالذي تفعله؟

869
00:49:39,333 --> 00:49:40,916
هل العداد شغال؟

870
00:49:41,416 --> 00:49:42,333
إلى أين أنت ذاهب؟

871
00:49:42,833 --> 00:49:43,208
هيا ادخل

872
00:49:43,708 --> 00:49:44,208
سنذهب إلى جنات

873
00:49:44,708 --> 00:49:46,250
هل تريد أن تذهب إلى جنات
أم مانات شاه روخ خان؟

874
00:49:46,750 --> 00:49:48,000
هيا خذنا إلى ما يقوله

875
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
توقف عند المحطة الله وحده يعلم
ماذا سيفعل الآن

876
00:49:51,000 --> 00:49:53,666
سيدي قل لي أين تريد الذهاب؟

877
00:49:54,166 --> 00:49:55,166
اسأله

878
00:49:55,666 --> 00:49:56,416
هذا رائع

879
00:49:56,916 --> 00:49:58,375
هل مشغل الشرائط القديم الخاص بك يعمل؟

880
00:49:58,875 --> 00:50:00,750
هو لا يعمل
هو يشغل الأغاني

881
00:50:01,250 --> 00:50:02,875
إذًا شغله
حسنًا

882
00:50:03,375 --> 00:50:07,416
"السرقة مهنتي، ومهنة أصدقائي"

883
00:50:07,916 --> 00:50:09,375
"السرقة هي مهنتي"

884
00:50:09,875 --> 00:50:11,041
"السرقة هي مهنتي"

885
00:50:11,541 --> 00:50:12,541
غيرها
حسنًا سيدي

886
00:50:13,041 --> 00:50:15,833
"أنا لص و أنت ملكتي"

887
00:50:16,333 --> 00:50:19,208
"أنا لص و أنت ملكتي"

888
00:50:19,708 --> 00:50:22,083
"أنا أسرقك من نفسك"

889
00:50:22,583 --> 00:50:23,250
شغل أغنية لطيفة

890
00:50:23,750 --> 00:50:25,500
حسنًا هنا
لماذا أنت منزعج؟

891
00:50:26,000 --> 00:50:26,833
"إعلان خاص"

892
00:50:27,333 --> 00:50:29,708
"إذا ما رأيت أي شيء مريب على الطريق"

893
00:50:30,208 --> 00:50:34,166
"أو رأيت حقيبة من فضلك
لا تلمس تلك الحقيبة"

894
00:50:34,666 --> 00:50:36,458
"الحقيبة ربما قد تحتوي على قنبلة"

895
00:50:36,958 --> 00:50:39,416
"أبلغ أقرب مركز شرطة في الحال حول هذا الموضوع"

896
00:50:39,916 --> 00:50:40,875
"نهاية هذا الاعلان"

897
00:50:41,375 --> 00:50:43,916
سيدي، في هذه الأيام لا يمكنك أن
تتعامل مع اللص

898
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
و من هو إرهابي

899
00:50:46,000 --> 00:50:47,875
لو بالخطأ الراكب ترك
وراءه حقيبته

900
00:50:48,375 --> 00:50:50,208
أشعر بالخوف الشديد

901
00:50:50,708 --> 00:50:52,166
هذه الأيام الوضع في المدينة ليس جيدًا

902
00:50:52,666 --> 00:50:53,208
من المحتمل أن تكون ربما تحتوي على قنبلة

903
00:50:53,708 --> 00:50:55,458
هل اللصوص والحمقى يسافرون في التاكسي الخاص بك؟

904
00:50:55,958 --> 00:50:56,666
سر في التاكسي في إتجاه واحد

905
00:50:57,166 --> 00:50:58,541
هيا، قف هنا

906
00:50:59,041 --> 00:51:02,291
أيها اللص، هل تبحث عن لصوص أمثالك؟

907
00:51:02,791 --> 00:51:06,291
لص لص لص

908
00:51:06,791 --> 00:51:07,583
80.80روبية

909
00:51:08,083 --> 00:51:11,583
خذ هذه احتفظ بالباقي
حسنًا

910
00:51:18,125 --> 00:51:21,250
مهلا، ما هذا؟

911
00:51:21,750 --> 00:51:25,416
هل هؤلاء الأشخاص تركوا الحقيبة أم نسوها؟

912
00:51:25,916 --> 00:51:29,416
هل يمكن أن تكون قنبلة بداخلها؟

913
00:51:30,583 --> 00:51:32,166
هل رأيت سحر عقلي؟

914
00:51:32,666 --> 00:51:33,875
أنت قلت اتركها إلى الشرطة

915
00:51:34,375 --> 00:51:36,208
ينبغي أن أذهب إلى منزل بوجا هذا المساء

916
00:51:36,708 --> 00:51:37,833
سيدي

917
00:51:38,333 --> 00:51:39,125
خذ حقيبتك

918
00:51:39,625 --> 00:51:41,500
لقد كنت أبحث عنكما أنتما الاثنين منذ فترة طويلة

919
00:51:42,000 --> 00:51:43,500
ألم تكن فكرتك؟

920
00:51:44,000 --> 00:51:45,500
تبدوان رجال

921
00:51:46,000 --> 00:51:46,625
أنتما أضعتما رزقي

922
00:51:47,125 --> 00:51:47,916
هل أبوك سيدفع ثمنها؟

923
00:51:48,416 --> 00:51:48,875
انسانا

924
00:51:49,375 --> 00:51:51,291
لماذا أنساكما؟

925
00:51:51,791 --> 00:51:53,166
شكرًا لك سيدي

926
00:51:53,666 --> 00:51:54,291
شكرًا لك؟

927
00:51:54,791 --> 00:51:55,500
لديكم مشكلة كبيرة

928
00:51:56,000 --> 00:51:56,625
شكرًا لك

929
00:51:57,125 --> 00:52:00,625
كيف للناس أن تصبح شريفة إلى هذا الحد؟

930
00:52:02,791 --> 00:52:06,208
سيدي، سيدي، لقد استدعيت أربعة من خبراء اللصوص

931
00:52:06,708 --> 00:52:10,541
و سيدي نحن لا نعرف أي عصابة

932
00:52:11,041 --> 00:52:13,125
انصرف
سآتي

933
00:52:13,625 --> 00:52:17,125
سيدي

934
00:52:23,916 --> 00:52:26,833
أنا أسأل أي مجرم مرة واحدة فقط

935
00:52:27,333 --> 00:52:33,250
لو أجابني هذا جيد
خلاف ذلك سأسحقه

936
00:52:33,750 --> 00:52:35,500
أي واحد منكم قام بالسرقة

937
00:52:36,000 --> 00:52:39,125
تمثال الرب كريشنا؟

938
00:52:39,625 --> 00:52:44,416
و لو لم تكونوا أنتم إذًا
أي عصابة فعلت ذلك؟

939
00:52:44,916 --> 00:52:45,625
سيدي، أنا أقول لك الحقيقة

940
00:52:46,125 --> 00:52:47,875
أنا لم أسرق هذه

941
00:52:48,375 --> 00:52:52,208
و سيدي، نحن لا نعرف أي عصابة

942
00:52:52,708 --> 00:52:55,000
لو أن هذه العصابة في المنطقة المحيطة

943
00:52:55,500 --> 00:52:58,541
لكنا بالتأكيد عرفناها

944
00:52:59,041 --> 00:53:02,250
سيدي، أعتقد أن عصابة دولية متورطة في ذلك

945
00:53:02,750 --> 00:53:04,458
اخرس

946
00:53:04,958 --> 00:53:07,291
أنا لم أطلب نصيحتك هنا

947
00:53:07,791 --> 00:53:08,708
خذوهم

948
00:53:09,208 --> 00:53:10,375
تحركوا هيا

949
00:53:10,875 --> 00:53:14,375
تحركوا تحركوا

950
00:53:16,958 --> 00:53:19,750
سيدي، ما الذي تفكر فيه؟

951
00:53:20,250 --> 00:53:22,583
هل هو واحد منهم؟

952
00:53:23,083 --> 00:53:26,750
أعتقد أنهم لا يعرفون أي شيء حقًا عن التمثال

953
00:53:27,250 --> 00:53:30,750
إذًا من سرق التمثال؟

954
00:53:33,666 --> 00:53:35,166
هيا لنجلس هنا لبرهة

955
00:53:35,666 --> 00:53:39,458
هيا لنسترخي ثم نفكر في خدعة أخرى

956
00:53:39,958 --> 00:53:41,291
هل هناك أي شيء آخر مازال موجود لنفكر فيه؟

957
00:53:41,791 --> 00:53:42,166
مرحبًا

958
00:53:42,666 --> 00:53:43,375
مرحبًا عزيزي

959
00:53:43,875 --> 00:53:45,416
كيف حالك؟
أنا بخير

960
00:53:45,916 --> 00:53:47,541
ليس أنت
كيف حال البرغر؟

961
00:53:48,041 --> 00:53:51,083
البرغر لطيف أيضًا

962
00:53:51,583 --> 00:53:55,875
هل لديك واحد إضافي؟
أجل هنا

963
00:53:56,375 --> 00:53:59,208
أشعر بأني جائع جدًا
معدتي تزقزق

964
00:53:59,708 --> 00:54:01,083
سأتولى الأمر

965
00:54:01,583 --> 00:54:02,916
حسنًا عمي و الكلب
كيف حالكما؟

966
00:54:03,416 --> 00:54:04,541
هاي
شكرًا

967
00:54:05,041 --> 00:54:05,958
شكرًا جزيلًا عمي
شكرًا أيها كلب

968
00:54:06,458 --> 00:54:09,458
هذا مدهش

969
00:54:09,958 --> 00:54:10,791
إنه لذيذ جدًا

970
00:54:11,291 --> 00:54:12,375
لا لا

971
00:54:12,875 --> 00:54:13,916
لماذا تنبح أيها الكلب؟

972
00:54:14,416 --> 00:54:17,916
لماذا لن ينبح؟
لقد كان البرغر الخاص به

973
00:54:31,041 --> 00:54:33,416
هذا الرجل العجوز خدعنا

974
00:54:33,916 --> 00:54:36,875
انتظر فقط و شاهد
كيف سأخدعه

975
00:54:37,375 --> 00:54:40,833
مالذي ستفعله؟

976
00:54:41,333 --> 00:54:44,916
نحن سنترك الحقيبة هنا فقط

977
00:54:45,416 --> 00:54:47,166
اننتظر وشاهد فقط
سيتصل بالشرطة في الحال

978
00:54:47,666 --> 00:54:48,958
أنا لن أتركه

979
00:54:49,458 --> 00:54:49,458
لنذهب

980
00:54:49,958 --> 00:54:50,250
هل أعطيتك واحدة آخرى؟

981
00:54:50,750 --> 00:54:52,166
لقد جعلتني أتناول برغر الكلب؟

982
00:54:52,666 --> 00:54:54,375
البرغر ينبح في معدتي

983
00:54:54,875 --> 00:54:56,208
مهلا، أنتم نسيتم الحقيبة الخاصة بكم

984
00:54:56,708 --> 00:54:58,916
ابقى هنا سأعود للتو
حسنًا؟

985
00:54:59,416 --> 00:55:01,250
يا ابني إلى أين أنت ذاهب؟

986
00:55:01,750 --> 00:55:02,250
خذ حقيبتك

987
00:55:02,750 --> 00:55:05,000
انتظر فقط و شاهد كيف ستستجوبك الشرطة

988
00:55:05,500 --> 00:55:06,250
ابني انتظر انتظر

989
00:55:06,750 --> 00:55:07,291
اركض اركض

990
00:55:07,791 --> 00:55:11,291
اركض اركض

991
00:55:15,750 --> 00:55:17,166
هذا الرجل ربما يلحق بنا

992
00:55:17,666 --> 00:55:18,958
قفوا
أعطوني البالونات الخاصة بي

993
00:55:19,458 --> 00:55:21,000
خذ بالوناتك

994
00:55:21,500 --> 00:55:24,375
سأضربك بشدة حتى لا تنسى ذلك

995
00:55:24,875 --> 00:55:26,708
بالوناتك يا رجل
أنت تسيء إلي؟

996
00:55:27,208 --> 00:55:28,166
اسمع يا بني

997
00:55:28,666 --> 00:55:31,875
أنت تناولت البرغر الخاص بي
و ركضت مثل كلب

998
00:55:32,375 --> 00:55:34,083
و نسيت حقيبتك

999
00:55:34,583 --> 00:55:36,208
خذها

1000
00:55:36,708 --> 00:55:38,125
أيها الأحمق على الأقل اشكرني

1001
00:55:38,625 --> 00:55:39,416
شكرًا لك

1002
00:55:39,916 --> 00:55:41,458
هاتفك يرن
افحصه

1003
00:55:41,958 --> 00:55:43,916
نسنفعل ذلك

1004
00:55:44,416 --> 00:55:45,791
إنه رقم بوجا

1005
00:55:46,291 --> 00:55:48,375
أجل، بوجا، أنا قادم

1006
00:55:48,875 --> 00:55:50,375
خذ الحقيبة و اذهب
سأراك لاحقًا

1007
00:55:50,875 --> 00:55:51,541
حسنًا حسنًا

1008
00:55:52,041 --> 00:55:53,708
لا تتأخر

1009
00:55:54,208 --> 00:55:59,416
عمي هناك العديد من القضايا

1010
00:55:59,916 --> 00:56:01,708
ابني أي قضية تعمل عليها في هذه الأيام؟

1011
00:56:02,208 --> 00:56:05,458
أنا أعمل على قضية التمثال

1012
00:56:05,958 --> 00:56:07,333
التمثال؟
كريشنامورتي

1013
00:56:07,833 --> 00:56:09,708
هي شخصية مرموقة من ماثورا

1014
00:56:10,208 --> 00:56:12,708
ربما تعرفه

1015
00:56:13,208 --> 00:56:15,125
جيد

1016
00:56:15,625 --> 00:56:19,125
بالمناسبة أود أن ألتقي بوالديك

1017
00:56:25,083 --> 00:56:29,250
سيدي
هذا غير ممكن

1018
00:56:29,750 --> 00:56:31,583
لماذا؟
ما المشكلة؟

1019
00:56:32,083 --> 00:56:35,833
لأن والدي لم يعودوا أحياء

1020
00:56:36,333 --> 00:56:38,000
أنا وحيد بالكامل

1021
00:56:38,500 --> 00:56:44,458
منط بضع سنوات في حادث سيارة

1022
00:56:44,958 --> 00:56:47,083
أنا آسف ابني

1023
00:56:47,583 --> 00:56:49,750
لا تعتبر نفسك وحيدًا

1024
00:56:50,250 --> 00:56:52,666
يمكنك أن تناديني بأبي

1025
00:56:53,166 --> 00:56:56,500
شكرًا لك عمي

1026
00:56:57,000 --> 00:56:59,208
غدًا هو عيد ميلاد بوجا

1027
00:56:59,708 --> 00:57:02,791
أتمنى أن ترتبطان غدًا

1028
00:57:03,291 --> 00:57:06,791
ماذا؟

1029
00:57:14,541 --> 00:57:17,333
"ضوء الحب يسيطر على قلبي"

1030
00:57:17,833 --> 00:57:21,333
"ضوء الحب يسيطر على قلبي"

1031
00:57:25,333 --> 00:57:27,500
"ليالي تمر و أنا أفكر فيك"

1032
00:57:28,000 --> 00:57:31,500
"ليالي تمر و أنا أفكر فيك"

1033
00:57:36,000 --> 00:57:39,875
"هاي هاي هاي هاي"

1034
00:57:40,375 --> 00:57:44,916
"هاي هاي هاي هاي"

1035
00:57:45,416 --> 00:57:50,750
"قلبي يهرع خلفك باحثًا عنك"

1036
00:57:51,250 --> 00:57:55,541
"قلبي يهرع خلفك باحثًا عنك"

1037
00:57:56,041 --> 00:58:00,333
"عزيزي عزيزي لا تحمل همًا"

1038
00:58:00,833 --> 00:58:06,125
"عزيزي عزيزي لا تحمل همًا"

1039
00:58:06,625 --> 00:58:10,916
"هاي هاي هاي هاي"

1040
00:58:11,416 --> 00:58:16,208
"هاي هاي هاي هاي"

1041
00:58:16,708 --> 00:58:21,291
"أشعر بعدم الإرتياح أنا لن أذهب معك"

1042
00:58:21,791 --> 00:58:26,250
"أشعر بعدم الإرتياح أنا لن أذهب معك"

1043
00:58:26,750 --> 00:58:30,250
"كل يوم عينانا تتلاقى"

1044
00:58:34,250 --> 00:58:38,833
"كل يوم عينانا تتلاقى .. عيوننا تتحدث بصمت"

1045
00:58:39,333 --> 00:58:44,416
"لحظات تعبي تنتهي عندما ألتقي بك"

1046
00:58:44,916 --> 00:58:49,375
"كلماتك تبدو وكأنها شعر الخيام"

1047
00:58:49,875 --> 00:58:54,416
"كلماتك تبدو وكأنها شعر الخيام"

1048
00:58:54,916 --> 00:58:59,291
"عزيزتي عزيزتي لا تحمل همًا"

1049
00:58:59,791 --> 00:59:04,541
"عزيزتي عزيزتي لا تحمل همًا"

1050
00:59:05,041 --> 00:59:09,583
"عزيزتي عزيزتي لا تحمل همًا"

1051
00:59:10,083 --> 00:59:15,333
"عزيزتي عزيزتي لا تحمل همًا"

1052
00:59:15,833 --> 00:59:17,625
"هاي هاي هاي هاي"

1053
00:59:18,125 --> 00:59:19,833
"هاي هاي هاي هاي"

1054
00:59:20,333 --> 00:59:23,250
"هاي هاي هاي هاي"

1055
00:59:23,750 --> 00:59:25,083
"هاي هاي هاي هاي"

1056
00:59:25,583 --> 00:59:37,666
" ربما تحاول بدل مجهود وتغني العديد من الأغاني"

1057
00:59:38,166 --> 00:59:43,000
"كل خدعة ستفشل، ومن الصعب الفوز قلبي"

1058
00:59:43,500 --> 00:59:47,541
"توقفي عن العناد إلى متى ستجعليني أعاني"

1059
00:59:48,041 --> 00:59:48,083
" التخلي عن العناد. كم من الوقت سوف تجعلني تعاني؟ "

1060
00:59:48,583 --> 00:59:52,291
"توقفي عن العناد إلى متى ستجعليني أعاني"

1061
00:59:52,791 --> 00:59:52,875
"هاي"

1062
00:59:53,375 --> 00:59:58,166
"عزيزي عزيزي لا تحمل همًا"

1063
00:59:58,666 --> 00:59:59,291
"حبيبي"

1064
00:59:59,791 --> 01:00:00,625
"حبيبي"

1065
01:00:01,125 --> 01:00:03,291
"حبيبي"

1066
01:00:03,791 --> 01:00:08,000
"حبيبي المحب"

1067
01:00:08,500 --> 01:00:09,541
"حبيبي"

1068
01:00:10,041 --> 01:00:10,833
"حبيبي"

1069
01:00:11,333 --> 01:00:14,833
"حبيبي"

1070
01:00:32,958 --> 01:00:33,708
هل ستذهب إلى جزيرة مادي
أجل

1071
01:00:34,208 --> 01:00:35,666
هيا، أسرع

1072
01:00:36,166 --> 01:00:38,000
مهلا، انتظر انتظر

1073
01:00:38,500 --> 01:00:39,041
من هذا السيد؟

1074
01:00:39,541 --> 01:00:40,916
إنه أنت اجلس باهي؟

1075
01:00:41,416 --> 01:00:41,666
دعنا نذهب

1076
01:00:42,166 --> 01:00:47,375
هاي! توقفوا

1077
01:00:47,875 --> 01:00:51,125
تاكسي اتبع هذا التاكسي

1078
01:00:51,625 --> 01:00:52,541
اتبع هذا التاكسي
نعم سيدي

1079
01:00:53,041 --> 01:00:56,541
هيا أسرع

1080
01:01:04,958 --> 01:01:08,458
أجل أجل نفس التاكسي ببطء
أجل اتبعه ببطء

1081
01:01:19,416 --> 01:01:20,041
لولا
أجل أنت بخير

1082
01:01:20,541 --> 01:01:22,041
لماذا السيد اتصل بنا مرة أخرى؟

1083
01:01:22,541 --> 01:01:23,833
هل لديه أي عمل آخر؟

1084
01:01:24,333 --> 01:01:25,791
آمل أن لا يكون هناك شيء خطير؟

1085
01:01:26,291 --> 01:01:29,791
أنا هناك لماذا أنت مضطرب؟

1086
01:01:34,000 --> 01:01:38,166
كلاكما
لا يمكنكما الوصول إلى فتى واحد؟

1087
01:01:38,666 --> 01:01:41,416
يوم ما بالتأكيد سأقتلكما

1088
01:01:41,916 --> 01:01:43,416
ساليم باهي" أقسم بوالدتي"

1089
01:01:43,916 --> 01:01:45,958
لقد بحثت في كل من مومباي
حقًا باهي

1090
01:01:46,458 --> 01:01:47,291
أنت بحثت في كل أنحاء مومباي
أليس كذلك؟

1091
01:01:47,791 --> 01:01:49,458
هو قول الحقيقة
لا يوجد مكان باقي الآن

1092
01:01:49,958 --> 01:01:51,291
سيدي، من فضلك أعطنا فرصة أخرى
أجل من فضلك

1093
01:01:51,791 --> 01:01:53,625
كم عدد الفرص التي يجب أن أعطيها لكما؟

1094
01:01:54,125 --> 01:01:54,541
مرة واحدة سيدي

1095
01:01:55,041 --> 01:01:57,291
هل تريد فرصة إضافية أخرى؟

1096
01:01:57,791 --> 01:01:58,458
لا، باهي، لا

1097
01:01:58,958 --> 01:02:01,250
إذًا إذهبوا
و اعثروا على هذا الفتى

1098
01:02:01,750 --> 01:02:05,250
أريد هذا التمثال بأي ثمن
هذا هو الأمر

1099
01:02:08,958 --> 01:02:13,916
"لاتيا"

1100
01:02:14,416 --> 01:02:17,916
إلى متى سترن؟

1101
01:02:21,416 --> 01:02:22,166
فيجاي" أين أنت؟"

1102
01:02:22,666 --> 01:02:23,500
هل تحدثت مع والد بوجا؟

1103
01:02:24,000 --> 01:02:25,208
سأخبرك كل شيء لاحقًا

1104
01:02:25,708 --> 01:02:26,541
لقد عرفت من هو صاحب التمثال الحقيقي

1105
01:02:27,041 --> 01:02:27,500
مالذي تقوله؟
أجل

1106
01:02:28,000 --> 01:02:28,666
أتمنى أنك لا تحلم

1107
01:02:29,166 --> 01:02:31,250
عليك أن تأتي بالتمثال هنا فقط
في العنوان الذي سأقوله لك

1108
01:02:31,750 --> 01:02:34,000
أجل، دقيقة واحدة
هل لديك قلم؟

1109
01:02:34,500 --> 01:02:35,583
انتظر انتظر

1110
01:02:36,083 --> 01:02:36,958
راجا، اسرع
نحن ليس لدينا الكثير من الوقت

1111
01:02:37,458 --> 01:02:37,875
أجل
أخبرني

1112
01:02:38,375 --> 01:02:39,791
أجل، أكتب أشينا كوتاج
أجل

1113
01:02:40,291 --> 01:02:41,375
مصنع الثلج في جزيرة مادي
حسنًا

1114
01:02:41,875 --> 01:02:43,041
خذ المنعطف اليسار من على مصنع للثلج
حسنًا

1115
01:02:43,541 --> 01:02:44,750
تقدم للأمام في نهاية الطريق
حسنًا

1116
01:02:45,250 --> 01:02:46,416
حسنًا أنا قادم
سأصل هناك بعد فترة قصيرة

1117
01:02:46,916 --> 01:02:50,416
أسرع
دعني على الأقل أشرب الشاي

1118
01:02:52,416 --> 01:02:55,083
عظيم
كم عدد الألعاب التي تلعبها؟

1119
01:02:55,583 --> 01:02:56,250
أعطيتنا العنوان الآن؟

1120
01:02:56,750 --> 01:03:00,250
انتظر سأقوم بتغيير ملابسي و أعود

1121
01:03:04,375 --> 01:03:09,541
أيها الضباط جميعكم تعرفون
قضية التمثال المسروق

1122
01:03:10,041 --> 01:03:14,791
"خاصة بضباط "سي بي اي

1123
01:03:15,291 --> 01:03:18,000
لكن سيدي، من هؤلاء الضابطان؟

1124
01:03:18,500 --> 01:03:23,500
لا أعرف، ما أعرفه فقط
أنهما ضابطان

1125
01:03:24,000 --> 01:03:26,541
بدأ العمل على هذه القضية بطريقتيهما الخاصة

1126
01:03:27,041 --> 01:03:28,666
وكلاهما لديهم تعليمات

1127
01:03:29,166 --> 01:03:31,000
لا يكشفان فقط عن هذا التمثال

1128
01:03:31,500 --> 01:03:33,500
لكن أيضا ليقبضوا على العصابة كلها

1129
01:03:34,000 --> 01:03:38,416
التي سرقت التماثيل الأثرية
من المعابد والمتاحف

1130
01:03:38,916 --> 01:03:41,541
لكن هذا لا يعني أننا سنجلس مكتوفي الأيدي

1131
01:03:42,041 --> 01:03:44,375
الآن هذا هو سؤال شرف لمركزنا

1132
01:03:44,875 --> 01:03:47,250
بقوتنا واستخباراتنا

1133
01:03:47,750 --> 01:03:51,166
علينا أن نجد التمثال قبل
هؤلاء الضابطان

1134
01:03:51,666 --> 01:03:56,916
حتى نستطيع الحفاظ على شرف قسمنا

1135
01:03:57,416 --> 01:03:58,541
حسنًا سيدي

1136
01:03:59,041 --> 01:04:00,166
أعطني واحدة مجانية
إعطني المال أولا

1137
01:04:00,666 --> 01:04:01,583
أعطني واحدة
لماذا تبكي؟

1138
01:04:02,083 --> 01:04:03,791
طوال الوقت تريد أن تأكل كل شيء مجاني

1139
01:04:04,291 --> 01:04:05,208
انه سيدي

1140
01:04:05,708 --> 01:04:07,458
مرحبًا
أين أنتما؟

1141
01:04:07,958 --> 01:04:09,208
نحن نتناول الموز
هل نأتي لك به؟

1142
01:04:09,708 --> 01:04:11,625
أيها أحمق على أي حال أتركه
 تعاليا هنا الآن

1143
01:04:12,125 --> 01:04:13,875
"و تذكرا عليكما بتغطية المفتش "باتيل

1144
01:04:14,375 --> 01:04:16,291
يا إلهي
نحن نسينا ذلك فقط

1145
01:04:16,791 --> 01:04:18,208
يا سيدي أنت فصلتنا
و نحن نسينا ذلك

1146
01:04:18,708 --> 01:04:19,750
حسنًا حسنًا
تذكرا ذلك فقط

1147
01:04:20,250 --> 01:04:23,000
مرحبًا يا سيدي، أنت تشرب المشروب كل صباح الآن؟

1148
01:04:23,500 --> 01:04:24,041
من أنت؟

1149
01:04:24,541 --> 01:04:25,875
أنا لا أريد الحساء، و الفينيل
غادرا من هنا

1150
01:04:26,375 --> 01:04:27,000
من سمح لكم بالدخول هنا

1151
01:04:27,500 --> 01:04:31,000
لا، يا سيدي، عن طريق الخطأ سرقنا التمثال الخاص بك

1152
01:04:31,500 --> 01:04:33,125
جئنا لإعادته لك
رجاءًا سامحنا

1153
01:04:33,625 --> 01:04:35,416
من أرسلكما إلى هنا؟

1154
01:04:35,916 --> 01:04:39,625
أولا... أولا تحقق من التمثال
ثم فكر في فعل أي شيء آخر

1155
01:04:40,125 --> 01:04:42,125
نحن لم نسرق قطعة واحدة
افحصه افحصه

1156
01:04:42,625 --> 01:04:46,125
 قفا كلاكما هناك
نحن واقفون

1157
01:04:54,625 --> 01:04:54,875
معذرة سيد باتيل

1158
01:04:55,375 --> 01:04:55,875
سيدي، لقد اتصلت لهذا السبب

1159
01:04:56,375 --> 01:04:58,916
سيدي، هناك حمقى تركوا تغطيتك هنا
سأرسلهما

1160
01:04:59,416 --> 01:05:02,000
لا تقلق ستحصل على مالك
حسنًا؟

1161
01:05:02,500 --> 01:05:06,750
سيدي، أنا لم أتصل من أجل ذلك؟
إذًا

1162
01:05:07,250 --> 01:05:10,000
تمثال الرب كريشنا الذي سرقته
نعم.

1163
01:05:10,500 --> 01:05:12,625
"ضابطان من "السي بي أي
يحققان في ذلك

1164
01:05:13,125 --> 01:05:16,625
ماذا؟

1165
01:05:19,833 --> 01:05:21,458
اثنين من السي بي أي
أجل

1166
01:05:21,958 --> 01:05:24,250
هذا يعني واحد طويل القامة و الآخر قصير؟

1167
01:05:24,750 --> 01:05:26,541
أجل، يا سيدي
من فضلك انتبه

1168
01:05:27,041 --> 01:05:30,333
ماذا؟
يستطيعوا المجيء لك بأي حجة

1169
01:05:30,833 --> 01:05:32,625
مالذي تقوله؟
قرب أذنيك

1170
01:05:33,125 --> 01:05:35,833
كأصدقاء أو كلصوص

1171
01:05:36,333 --> 01:05:38,291
أنت على حق

1172
01:05:38,791 --> 01:05:42,666
قبل أن يعود التمثال لنا
هيا لنذهب من هنا

1173
01:05:43,166 --> 01:05:44,625
تعال

1174
01:05:45,125 --> 01:05:45,875
مهلا، دقيقة واحدة

1175
01:05:46,375 --> 01:05:47,250
مرحبا

1176
01:05:47,750 --> 01:05:48,875
السيد شاولا

1177
01:05:49,375 --> 01:05:50,916
أنتما، انتظرا لحظة

1178
01:05:51,416 --> 01:05:54,916
أنتم مخطئون
هذا التمثال ليس ملكي

1179
01:05:59,041 --> 01:06:01,916
ماذا؟
إذًا مالذي جاء بهذا التمثال للمنزل؟

1180
01:06:02,416 --> 01:06:03,166
غبي
من صاحب التمثال إذًا؟

1181
01:06:03,666 --> 01:06:04,708
دقيقة واحدة
حسنًا يا سيدي

1182
01:06:05,208 --> 01:06:08,208
أنا... أنا أقول الحقيقة يا إخوتي
رجاءًا صدقوني

1183
01:06:08,708 --> 01:06:10,416
هذا التمثال ليس ملكي

1184
01:06:10,916 --> 01:06:13,458
سمعتك تقول إنك تريد التمثال

1185
01:06:13,958 --> 01:06:16,500
أنا قلت ذلك؟
أجل، متى؟ كذب أين ولمن؟

1186
01:06:17,000 --> 01:06:18,041
لا أتذكر أي شيء
لا

1187
01:06:18,541 --> 01:06:20,541
سيدي، هل رأيت؟
لقد فقد ذاكرته

1188
01:06:21,041 --> 01:06:23,500
"أنت خائف كما لو أننا ضباط في "سي بي اي

1189
01:06:24,000 --> 01:06:26,166
ها أنت قلت الحقيقة

1190
01:06:26,666 --> 01:06:30,833
لا، لا، ليست معك أخي
أنا ليس لدي أي شيء لفعله بالإله

1191
01:06:31,333 --> 01:06:32,958
"أنا محب "لرافان" و "باكاسور

1192
01:06:33,458 --> 01:06:34,166
خذا هذه و رجاءًا اذهبا من هنا

1193
01:06:34,666 --> 01:06:36,250
هو من عائلة كافرة

1194
01:06:36,750 --> 01:06:37,500
هيا، لنذهب من هنا

1195
01:06:38,000 --> 01:06:38,791
سيدي، هل ستصرخ مرة أخرى

1196
01:06:39,291 --> 01:06:41,833
ها هما عادا مرة أخرى
من هؤلاء؟

1197
01:06:42,333 --> 01:06:42,708
مرحبًا
كيف حالك؟ بخير؟

1198
01:06:43,208 --> 01:06:43,958
مرحبًا
كيف حالك؟

1199
01:06:44,458 --> 01:06:45,125
نحن بخير
كيف حالك؟

1200
01:06:45,625 --> 01:06:46,541
هيا
لنذهب

1201
01:06:47,041 --> 01:06:49,250
يبدو وكأني رأيت هذين الاثنين في مكان ما
أجل

1202
01:06:49,750 --> 01:06:52,333
"يا يبدوان مثل "جيمي شيرجيل" و "راجيبال ياداف

1203
01:06:52,833 --> 01:06:53,208
هيا دعنا نحصل على توقيعهما

1204
01:06:53,708 --> 01:06:54,791
أيها الأحمق
ماذا؟

1205
01:06:55,291 --> 01:06:58,291
أعتقد أنها نفس الشخصين
اللذان يبحثان عن الحقيبة

1206
01:06:58,791 --> 01:07:01,750
أجل أجل
أين ذهبا؟

1207
01:07:02,250 --> 01:07:05,000
لكن لماذا يأتيان لمقابلة الرئيس؟

1208
01:07:05,500 --> 01:07:08,833
هيا، لنذهب ونسأل الرئيس
أسرع هيا

1209
01:07:09,333 --> 01:07:09,625
مالذي قلتماه؟

1210
01:07:10,125 --> 01:07:12,041
حقًا، باهي
كان نفس الرجل

1211
01:07:12,541 --> 01:07:14,958
أجل، مالو محق سيدي
اثنين من الفتيان جاءا هنا

1212
01:07:15,458 --> 01:07:16,625
واحد منهما كان نفس الفتى

1213
01:07:17,125 --> 01:07:20,000
و سيدي، حافظنا على التمثال في الحقيبة
التي كانت في أيديهم

1214
01:07:20,500 --> 01:07:22,041
لقد ضعت

1215
01:07:22,541 --> 01:07:23,875
باهي، لماذا هذا؟

1216
01:07:24,375 --> 01:07:27,166
لأنهما جاءا من أجل خداعي

1217
01:07:27,666 --> 01:07:28,750
و أنا تجدث بالخطأ

1218
01:07:29,250 --> 01:07:32,416
و أطلقتهما

1219
01:07:32,916 --> 01:07:36,708
لماذا المفتش باتيل اتصل في ذلك الوقت؟

1220
01:07:37,208 --> 01:07:39,958
لكن باهي، لماذا أعدت ذلك التمثال؟

1221
01:07:40,458 --> 01:07:45,000
لأني كنت مذعور

1222
01:07:45,500 --> 01:07:49,416
"أعتقدت أنهم ضابطين من "سي بي اي
هل فهمتما؟

1223
01:07:49,916 --> 01:07:54,541
"سيدي، هما ليسا من  "سي بي اي
هما لصان عاديان

1224
01:07:55,041 --> 01:07:57,916
هما ليسا لصين عاديين

1225
01:07:58,416 --> 01:08:02,791
كلاهما سرق التمثال منكما

1226
01:08:03,291 --> 01:08:06,208
هما ليسا لصين عاديين

1227
01:08:06,708 --> 01:08:08,125
أجل

1228
01:08:08,625 --> 01:08:10,791
استرخي شاولا
استرخي

1229
01:08:11,291 --> 01:08:13,250
اذهبا و اعثرا عليهما
و أحضرهما هنا

1230
01:08:13,750 --> 01:08:13,958
حسنًا يا سيدي

1231
01:08:14,458 --> 01:08:17,958
علموهم درسًا

1232
01:08:22,250 --> 01:08:25,125
فيجاي، عظيم
لقد فزت في الياناصيب

1233
01:08:25,625 --> 01:08:27,458
انظر، فيجاي
كيف أبدو في بدلتي؟

1234
01:08:27,958 --> 01:08:30,583
تبدوا لطيف جدًا لا تبدو و كأنك
مستأجرها أبدًا

1235
01:08:31,083 --> 01:08:33,875
هل كان من الضروري أن تقول ذلك؟
هل قلت أنك استأجرت بدلتك؟

1236
01:08:34,375 --> 01:08:36,291
اسمع، توقف عن الثرثرة
أول مرة جئت

1237
01:08:36,791 --> 01:08:38,625
إلى حفلة كبيرة عليك أن تشرب أقل
ولا تضيع المال إطلاقًا

1238
01:08:39,125 --> 01:08:39,416
هل فهمت؟

1239
01:08:39,916 --> 01:08:42,416
ما تظن...هل تعتقد أني جئت إلى حانة الرقص؟

1240
01:08:42,916 --> 01:08:44,625
تعالوا
سأقدمكم

1241
01:08:45,125 --> 01:08:46,833
مرحبًا، فيجاي
تبدوا رائعًا

1242
01:08:47,333 --> 01:08:47,166
مرحبًا
مرحبًا

1243
01:08:47,666 --> 01:08:49,625
أود أن أقدم لك صديقي نيها
مرحبًا

1244
01:08:50,125 --> 01:08:50,333
مرحبًا
كيف حالك؟

1245
01:08:50,833 --> 01:08:51,625
أنا جيد

1246
01:08:52,125 --> 01:08:54,958
التقي بأبي
مرحبًا مرحبًا

1247
01:08:55,458 --> 01:08:56,458
هناك بعض المشاكل

1248
01:08:56,958 --> 01:08:58,500
هذا رجا صديقي

1249
01:08:59,000 --> 01:09:01,916
مرحبًا
مرحبًا

1250
01:09:02,416 --> 01:09:05,916
هذا

1251
01:09:08,875 --> 01:09:09,416
هل تعرفه؟

1252
01:09:09,916 --> 01:09:12,166
هو نفس الرجل صاحب
المحمول واللاب توب

1253
01:09:12,666 --> 01:09:14,708
الذي سرقناهما وهربنا
في الحديقة

1254
01:09:15,208 --> 01:09:15,916
عمي سينها

1255
01:09:16,416 --> 01:09:18,875
يبدوا وكأني رأيتكما أنتما الاثنان
في مكان ما من قبل

1256
01:09:19,375 --> 01:09:20,958
من؟

1257
01:09:21,458 --> 01:09:22,416
بالتأكيد رأيتهما في مكان ما

1258
01:09:22,916 --> 01:09:24,708
"إنهما ضباط "سي بي اي
أبي

1259
01:09:25,208 --> 01:09:26,750
ضباط "سي بي اي"؟

1260
01:09:27,250 --> 01:09:28,083
بوجا، هم ينادون عليك

1261
01:09:28,583 --> 01:09:29,500
أوه، رويا تعالي

1262
01:09:30,000 --> 01:09:30,625
إلى أين أنت ذاهب فيجاي؟

1263
01:09:31,125 --> 01:09:32,958
مرحبًا
مرحبًا رينو

1264
01:09:33,458 --> 01:09:34,916
معذرة سيدي
مرحبًا دقيقة فقط

1265
01:09:35,416 --> 01:09:36,250
أين التقينا من قبل؟

1266
01:09:36,750 --> 01:09:39,541
رجاءً تناول ذلك
هل تتذكر؟

1267
01:09:40,041 --> 01:09:40,166
هذا يكفي

1268
01:09:40,666 --> 01:09:41,041
لقد التقينا من قبل

1269
01:09:41,541 --> 01:09:43,375
هيا، اشرب نخبك
نخبك

1270
01:09:43,875 --> 01:09:48,625
استمتع و اشرب ولا تقلق

1271
01:09:49,125 --> 01:09:50,416
بالتأكيد التقينا في مكان ما من قبل

1272
01:09:50,916 --> 01:09:54,208
أنا قادم
أنا قادم

1273
01:09:54,708 --> 01:09:57,625
نخبكم نخبكم
بارك الله فيكم

1274
01:09:58,125 --> 01:10:00,041
هناك رجل عجوز يعاملنا و كأننا لصوص

1275
01:10:00,541 --> 01:10:03,708
مرحبًا هل أكلت؟
هل شربت؟

1276
01:10:04,208 --> 01:10:04,875
هل بخير؟
بالقطع بخير

1277
01:10:05,375 --> 01:10:06,000
استمتع
استمتع

1278
01:10:06,500 --> 01:10:10,000
مرحبًا

1279
01:10:10,875 --> 01:10:14,375
هذا مصنع كبير

1280
01:10:17,375 --> 01:10:21,041
ما الذي تنظر إليه؟

1281
01:10:21,541 --> 01:10:22,791
سيد اي سي بي
مرحبا، يا سيدي

1282
01:10:23,291 --> 01:10:26,500
مبروك
أهلا بك شكرًا جزيلًا لك

1283
01:10:27,000 --> 01:10:27,583
هل حصلتم على إذن من الشرطة؟

1284
01:10:28,083 --> 01:10:29,500
لماذا أحتاج إلى إذن
عندما تكون هنا؟

1285
01:10:30,000 --> 01:10:33,500
مرحبًا
تفضل

1286
01:10:35,583 --> 01:10:37,708
عزيزتي، نيها
نعم أبي

1287
01:10:38,208 --> 01:10:41,541
هل تذكرت أين رأيت هاذين الاثنين؟

1288
01:10:42,041 --> 01:10:44,333
يا إ لهي
كيف يمكنني التذكر؟

1289
01:10:44,833 --> 01:10:46,583
يبدو و كأنك سكران
يكفي الآن

1290
01:10:47,083 --> 01:10:50,291
لا، يا عزيزي من فضلك اعطني إياه
تحدثي مع أصدقائك

1291
01:10:50,791 --> 01:10:52,708
سأتذكر

1292
01:10:53,208 --> 01:10:54,583
أوه! أبي يبالغ جدًا

1293
01:10:55,083 --> 01:10:56,541
الأمر على ما يرام
دعيه يستمتع

1294
01:10:57,041 --> 01:11:02,166
أخي ما زلت لا أستطيع تذكر أين رأيتك من قبل

1295
01:11:02,666 --> 01:11:03,500
دقيقة واحدة

1296
01:11:04,000 --> 01:11:06,041
أين رأيتك؟

1297
01:11:06,541 --> 01:11:07,333
تفضل اشرب هذا
ماذا؟

1298
01:11:07,833 --> 01:11:10,875
نخبك اشرب
و سوف تتذكر كل شيء

1299
01:11:11,375 --> 01:11:15,083
كل شيء تتمنى تذكره

1300
01:11:15,583 --> 01:11:17,958
السيدات والسادة

1301
01:11:18,458 --> 01:11:21,875
أود أن أشارككم عيد ميلاد ابنتي بوجا

1302
01:11:22,375 --> 01:11:25,833
 و أتمنى لكم جميعًا المزيد من الفرح

1303
01:11:26,333 --> 01:11:29,833
أعلن خطوبة ابنتي بوجا مع فيجاي

1304
01:11:36,791 --> 01:11:37,583
شكرًا لك

1305
01:11:38,083 --> 01:11:41,583
بوجا

1306
01:11:52,416 --> 01:11:55,291
العدو

1307
01:11:55,791 --> 01:11:57,333
باهي، يبدو و كأنها حلة سانت ماهيبارات

1308
01:11:57,833 --> 01:11:59,333
اخرس لو لم تفعل أي شيء آخر
لكنت على الأقل

1309
01:11:59,833 --> 01:12:00,958
أحضرت باقة زهور معك أيها الأحمق

1310
01:12:01,458 --> 01:12:02,708
تعال

1311
01:12:03,208 --> 01:12:04,500
مرحبًا، السيد كانا
مرحبًا، السيد شاولا مرحبًا

1312
01:12:05,000 --> 01:12:05,875
أنت تأخرت

1313
01:12:06,375 --> 01:12:07,791
معذرة كنت منشغلًا
في عمل مهم

1314
01:12:08,291 --> 01:12:09,208
رجاءً أن سامحني
لا لا عليك

1315
01:12:09,708 --> 01:12:11,000
سيدي، مبروك

1316
01:12:11,500 --> 01:12:14,250
سيدي لا تباركني
بارك لزوج ابنتي

1317
01:12:14,750 --> 01:12:16,375
أجل، أجل
لكن أين هو؟

1318
01:12:16,875 --> 01:12:19,083
هناك، سيد شاولا
أترى بالبدلة الرمادية

1319
01:12:19,583 --> 01:12:23,916
هذا
لا يا سيدي هناك

1320
01:12:24,416 --> 01:12:26,916
هما نفس الشخصان

1321
01:12:27,416 --> 01:12:29,416
حتى لو كنت أعتقد أنهما نفس الشخصان

1322
01:12:29,916 --> 01:12:33,083
بالمناسبة سيد كانا
هل تعرفت على نسب هذا الفتى؟

1323
01:12:33,583 --> 01:12:34,833
أعني، من هو؟
ماذا يعمل؟

1324
01:12:35,333 --> 01:12:36,083
تعرف؟
هذه الأشياء مهمة في الوقت الحاضر

1325
01:12:36,583 --> 01:12:40,625
أجل، أجل، ضابط إنه س بي اي
شاولا إنه كذلك

1326
01:12:41,125 --> 01:12:42,125
يبدو كأنه سيصفعنا مرة أخرى

1327
01:12:42,625 --> 01:12:47,291
هاه.. والآخر القصير؟
من هو؟

1328
01:12:47,791 --> 01:12:49,416
أجل. وهو أيضا ضابط س بي اي

1329
01:12:49,916 --> 01:12:53,416
أوه

1330
01:12:56,000 --> 01:13:00,416
أين؟
سيد كاهنا، هل أنت متأكد أنهما ضابطين في س بي اي؟

1331
01:13:00,916 --> 01:13:03,166
أجل،أجل أنا متأكد مئة في المئة
سيد شاولا

1332
01:13:03,666 --> 01:13:07,291
حسنًا
سأقول لك سرًا

1333
01:13:07,791 --> 01:13:08,833
أجل، أجل، أجل
لا تخبر أحدًا

1334
01:13:09,333 --> 01:13:10,083
لا إطلاقًا

1335
01:13:10,583 --> 01:13:14,291
كلاهما يحققان في قضية
التمثال المسروق

1336
01:13:14,791 --> 01:13:18,041
التمثال؟
أي تمثال؟

1337
01:13:18,541 --> 01:13:22,041
سيد شاولا
سيد شاولا

1338
01:13:43,708 --> 01:13:47,208
يا إلهي

1339
01:13:48,583 --> 01:13:52,625
المكان حار جدًا

1340
01:13:53,125 --> 01:14:01,916
يا ربي كريشنا
مرحبًا

1341
01:14:02,416 --> 01:14:04,666
انظر هنا، أيها الرب كريشنا
رجاءً سامحنا

1342
01:14:05,166 --> 01:14:07,416
منذ أن جئت لحياتنا

1343
01:14:07,916 --> 01:14:10,750
و حياتنا مدمرة

1344
01:14:11,250 --> 01:14:14,333
لقد أصبحنا فقراء معدمين تمامًا

1345
01:14:14,833 --> 01:14:20,708
أنت و أنت فقط تستطيع أن
تنهي فقرنا الآن

1346
01:14:21,208 --> 01:14:24,708
"لذلك تعال، لنذهب سويًا إلى السيد "كاروديمال

1347
01:14:30,375 --> 01:14:33,125
أوافقك الرأي أنت لص محترف

1348
01:14:33,625 --> 01:14:36,833
لكن الجواهرجي يستطيع فقط
إذا كان حقيقي أو مزيف

1349
01:14:37,333 --> 01:14:37,750
ماذا تقصد؟

1350
01:14:38,250 --> 01:14:41,666
أعني هذا التمثال يبدو جميلًا جدًا
أجل

1351
01:14:42,166 --> 01:14:42,916
لكنه مزيف

1352
01:14:43,416 --> 01:14:45,041
ماذا؟
ماذا تعني؟

1353
01:14:45,541 --> 01:14:46,958
منذ عدة سنوات في الماضي نبحث

1354
01:14:47,458 --> 01:14:49,041
بهذا التمثال المزيف؟

1355
01:14:49,541 --> 01:14:50,041
أنظرأخي
أجل

1356
01:14:50,541 --> 01:14:52,250
أنت زبون قديم
أجل

1357
01:14:52,750 --> 01:14:55,583
يمكنني أن أعطيك خمسين ألف لهذا التمثال

1358
01:14:56,083 --> 01:14:59,041
لا أكثر من ذلك
يمكن أن أخسر بعد ذلك

1359
01:14:59,541 --> 01:15:02,375
انظر سيدي
أعرف أنك لن تتحمل الكثير من الخسائر

1360
01:15:02,875 --> 01:15:04,458
لكن تكلم بحق
هل هذا التمثال مزيف؟

1361
01:15:04,958 --> 01:15:09,000
لو تعتقد أني أكذب فهل ينبغي أن أذوب التمثال أمامك؟

1362
01:15:09,500 --> 01:15:11,916
لا، ليس أمامي، لا
لا لو قمت بإذابته

1363
01:15:12,416 --> 01:15:14,583
أعطني المال
و سأرحل

1364
01:15:15,083 --> 01:15:16,750
هذا ما تقوله

1365
01:15:17,250 --> 01:15:18,791
شكرًا لك

1366
01:15:19,291 --> 01:15:21,958
تفضل
خمس  ورقات بمئة

1367
01:15:22,458 --> 01:15:25,041
استمر بجلب أشياء من هذا القبيل

1368
01:15:25,541 --> 01:15:26,416
هذا المنتج صافي
أليس كذلك؟

1369
01:15:26,916 --> 01:15:32,083
أجل، أخي إنه فريد من نوعه
أنا لم أعتب هذا المنزل

1370
01:15:32,583 --> 01:15:33,750
شكرًا لك، ياإلهي

1371
01:15:34,250 --> 01:15:35,041
يحيا الرب كريشنا

1372
01:15:35,541 --> 01:15:39,041
يحيا الرب كريشنا

1373
01:15:50,750 --> 01:15:57,541
"أنا أحبك، يا حبيبي"

1374
01:15:58,041 --> 01:16:04,875
"قلبي امتلأ بالشرب في كأس اسمك"

1375
01:16:05,375 --> 01:16:13,708
"يا محبوبي"

1376
01:16:14,208 --> 01:16:20,791
"الجميع سينام حينما تلمع النجوم"

1377
01:16:21,291 --> 01:16:28,083
"الجميع سينام حينما تلمع النجوم"

1378
01:16:28,583 --> 01:16:38,666
"كلانا سنتحدث في الحب"

1379
01:16:39,166 --> 01:16:46,125
"سأريحك بالاتصال بك يا حبيبي"

1380
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1381
01:16:50,083 --> 01:16:53,125
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1382
01:16:53,625 --> 01:16:56,750
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1383
01:16:57,250 --> 01:17:01,541
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1384
01:17:02,041 --> 01:17:03,083
"ارقصوا على أنغام الموسيقى البنجابية"

1385
01:17:03,583 --> 01:17:04,916
"ارقصوا على اللحن"

1386
01:17:05,416 --> 01:17:06,916
"ارقصوا على أنغام الموسيقى البنجابية"

1387
01:17:07,416 --> 01:17:09,083
"ارقصوا على اللحن"

1388
01:17:09,583 --> 01:17:12,625
"أنت فقط في أفكاري"

1389
01:17:13,125 --> 01:17:19,750
"عواصف كثيرة تهب في قلبي"

1390
01:17:20,250 --> 01:17:26,916
"أنت فقط في أفكاري"

1391
01:17:27,416 --> 01:17:27,875
"فقط أنت"

1392
01:17:28,375 --> 01:17:34,166
"عواصف كثيرة تهب في قلبي"

1393
01:17:34,666 --> 01:17:44,500
"رغباتي كلها مستيقظة بالقرب منك"

1394
01:17:45,000 --> 01:17:47,833
"أنت أيضًا ستتبعني"

1395
01:17:48,333 --> 01:17:51,833
"حبيبي خذني برحلة في الخارج"

1396
01:17:52,333 --> 01:17:55,375
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1397
01:17:55,875 --> 01:17:59,041
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1398
01:17:59,541 --> 01:18:02,541
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1399
01:18:03,041 --> 01:18:07,416
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1400
01:18:07,916 --> 01:18:09,791
"كن محبوبي"

1401
01:18:10,291 --> 01:18:14,625
"حبيبي حبيبي  حبيبي"

1402
01:18:15,125 --> 01:18:16,791
"الليلة أصبحت رائعة"

1403
01:18:17,291 --> 01:18:18,958
"عيش الحياة بالكامل"

1404
01:18:19,458 --> 01:18:20,291
"الآن أنا أحتاجك حقًا"

1405
01:18:20,791 --> 01:18:21,875
"يا حبيبي"

1406
01:18:22,375 --> 01:18:24,666
"أنا أريدك أن تجلس بجانبي"

1407
01:18:25,166 --> 01:18:25,750
"بجانبي"

1408
01:18:26,250 --> 01:18:29,083
"سأقرأ الساجا في عينيك"

1409
01:18:29,583 --> 01:18:32,458
"أقرأ أقرأ"

1410
01:18:32,958 --> 01:18:36,291
"أنا أريدك أن تجلس بجانبي"

1411
01:18:36,791 --> 01:18:39,833
"سأقرأ الساجا في عينيك"

1412
01:18:40,333 --> 01:18:43,375
"كم يوجد هناك؟"

1413
01:18:43,875 --> 01:18:47,291
"سأقرأ كل الحب من عينيك"

1414
01:18:47,791 --> 01:18:57,416
"تعالى واترك جدران قلبك الأربعة و العالم"

1415
01:18:57,916 --> 01:19:04,791
"يا حبيبي، أنا أدعوك إلى قلبي"

1416
01:19:05,291 --> 01:19:08,208
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1417
01:19:08,708 --> 01:19:11,708
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1418
01:19:12,208 --> 01:19:15,375
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1419
01:19:15,875 --> 01:19:18,833
"يا حبيبي اتصل بي في المساء"

1420
01:19:19,333 --> 01:19:20,083
أحضر المزيد و وزعها

1421
01:19:20,583 --> 01:19:23,625
هيا، أرني أوراقك
هناك ثلاثة ملكات

1422
01:19:24,125 --> 01:19:27,458
أترى هذا
ثلاثة آس

1423
01:19:27,958 --> 01:19:32,833
تفضل كل المال

1424
01:19:33,333 --> 01:19:34,916
يا إلهي أموالك محظوظ جدًا بي

1425
01:19:35,416 --> 01:19:36,500
أنا لن ألعب بعد الآن

1426
01:19:37,000 --> 01:19:37,833
لا يمكنك أن تفوز و ترحل من هنا

1427
01:19:38,333 --> 01:19:39,791
أنت مجنون
أنت لا تعرفني

1428
01:19:40,291 --> 01:19:42,291
أنا أعرفك
أنت لص عادي

1429
01:19:42,791 --> 01:19:44,833
أنت تناديني باللص
أيها الأحمق، أقسم بأمك

1430
01:19:45,333 --> 01:19:47,541
سأقضي عليك أيها الأحمق

1431
01:19:48,041 --> 01:19:53,916
دعني أذهب، أنت لا شيء مقارنة بي

1432
01:19:54,416 --> 01:19:57,916
اضربه

1433
01:19:58,416 --> 01:20:01,916
أيها الوغد
أنت تضربني؟

1434
01:20:06,083 --> 01:20:17,375
ثلاثة سويًا يضربوني

1435
01:20:17,875 --> 01:20:21,375
أيها الحمقى
أنتم تضربونني؟

1436
01:20:44,916 --> 01:20:48,416
اضربوا هذا الوغد

1437
01:21:47,916 --> 01:21:52,625
هاي.. فيجاي
فيجاي

1438
01:21:53,125 --> 01:21:54,958
هيا سنتبعه
أجل

1439
01:21:55,458 --> 01:21:57,541
هيا
لنذهب

1440
01:21:58,041 --> 01:22:00,333
فيجاي فيجاي
اسمعني

1441
01:22:00,833 --> 01:22:04,500
انظر أعلم أنك غاضب جدًا مني

1442
01:22:05,000 --> 01:22:08,083
ما قمت به لا يستحق العفو

1443
01:22:08,583 --> 01:22:10,791
أنا لست مناسب لأن أكون صديقك

1444
01:22:11,291 --> 01:22:12,791
لماذا
ماذا الذي فعلته؟

1445
01:22:13,291 --> 01:22:17,000
أنت أنقذت حياتي وأنا بعت تمثال الرب كريشنا
إلى السيد كاروديمال

1446
01:22:17,500 --> 01:22:18,416
لماذا لا تقول أي شيء؟

1447
01:22:18,916 --> 01:22:21,208
أنا المذنب هنا
أنت ضربتني لأفعل أي شيء

1448
01:22:21,708 --> 01:22:23,666
على الأقل قول شيئا ما

1449
01:22:24,166 --> 01:22:26,541
انظر رجا، لا يوجد شيء في العالم

1450
01:22:27,041 --> 01:22:29,208
الإله لا يقبله

1451
01:22:29,708 --> 01:22:32,916
كنت أشك فيك فلا يمكن أن أدعك في الحفلة و أذهب

1452
01:22:33,416 --> 01:22:36,583
وعندما وصلت إلى منزلك
التمثال وأنت اختفيتما

1453
01:22:37,083 --> 01:22:41,208
أرجوك سامحني
أنا لن أدعك تفعل أي شيء مرة أخرى

1454
01:22:41,708 --> 01:22:44,541
صديقي، رجاءً سامحني

1455
01:22:45,041 --> 01:22:49,500
أنت قبلت خطأك هذا
أكثر مما ينبغي

1456
01:22:50,000 --> 01:22:58,125
أخي، هؤلاء الحمقى ضربوني بشدة

1457
01:22:58,625 --> 01:23:01,416
راجا، لا بأس أنت ستعرف أني أستعدت

1458
01:23:01,916 --> 01:23:05,333
التمثال من كاروديمال

1459
01:23:05,833 --> 01:23:06,666
اسرع اتصل بهاتف باهي

1460
01:23:07,166 --> 01:23:09,500
نحن سخبره أخبارًا جيدة

1461
01:23:10,000 --> 01:23:10,416
أجل، كالو
تحدث

1462
01:23:10,916 --> 01:23:13,791
"باهي، لقد عرفنا أن هذين الاثنين
ليسا ضابطين في "س بي اي

1463
01:23:14,291 --> 01:23:15,000
لكنهما لصوص عاديين

1464
01:23:15,500 --> 01:23:19,000
وبعدما سرقوا التمثال باعوه إلى شخص يدعى كاروديمال

1465
01:23:19,500 --> 01:23:22,125
كاروديمال؟
من هو كاروديمال؟

1466
01:23:22,625 --> 01:23:26,000
من هو كاروديمال؟

1467
01:23:26,500 --> 01:23:28,583
استرخي شاولا
استرخي

1468
01:23:29,083 --> 01:23:30,541
كالو
اسمنعي جيدًا

1469
01:23:31,041 --> 01:23:33,375
أيا من كان كاروديمال
الذي حصل على التمثال

1470
01:23:33,875 --> 01:23:37,208
عليك أن تأتي به هنا صباح الغد
بأي ثمن

1471
01:23:37,708 --> 01:23:39,541
هل فهمت؟
بأي ثمن

1472
01:23:40,041 --> 01:23:41,750
حسنًا
سيدي

1473
01:23:42,250 --> 01:23:46,250
وكالو، تذكر لو هذه المرة المهمة
لم تتم بالشكل الصحيح

1474
01:23:46,750 --> 01:23:50,500
بالتالي في هذه الحالة سأحرقكما على قيد الحياة؟

1475
01:23:51,000 --> 01:23:53,333
كالو، من المؤلم جدًا  أن تحرق على قيد الحياة

1476
01:23:53,833 --> 01:23:55,041
مرحبًا، مرحبًا باهي
مرحبًا

1477
01:23:55,541 --> 01:23:56,083
مالذي قلته باهي؟

1478
01:23:56,583 --> 01:23:56,916
مالذي سيقوله؟

1479
01:23:57,416 --> 01:23:59,791
باهي جعلنا مثل مخبري الشرطة

1480
01:24:00,291 --> 01:24:01,000
نبحث عن شخص
ونبحث عن آخر

1481
01:24:01,500 --> 01:24:02,791
كيف يمكننا العثور على كاروديمال الآن؟

1482
01:24:03,291 --> 01:24:04,791
صديقي، لماذا أنت متوتر؟

1483
01:24:05,291 --> 01:24:07,625
"أنا أعرف أين يعيش "كاروديمال

1484
01:24:08,125 --> 01:24:09,583
كيف تعرف؟

1485
01:24:10,083 --> 01:24:13,041
قبل الانضمام لعصابة باهي
كنت أيضًا لص

1486
01:24:13,541 --> 01:24:14,416
هذا يبدوا من وجهك

1487
01:24:14,916 --> 01:24:18,333
شكرًا لك يا صديقي و أنا اعتدت على الذهاب وبيع
الأشياء المسروقة إليه فقط

1488
01:24:18,833 --> 01:24:22,166
عظيم هيا لنذهب إذًا
سنلحق به هيا لنذهب

1489
01:24:22,666 --> 01:24:25,458
أبي، هل الذي تعرف ما تقوله؟

1490
01:24:25,958 --> 01:24:29,666
نيها"، أنا أتحدث معك بصدق"
أن هؤلاء الأشخاص

1491
01:24:30,166 --> 01:24:32,583
الذين سرقوا اللاب توب والمحمول
الخاص بي في الحديقة

1492
01:24:33,083 --> 01:24:34,916
أبي، أعتقد أنك مخطئ

1493
01:24:35,416 --> 01:24:38,583
لا يوجد سوء فهم على الإطلاق

1494
01:24:39,083 --> 01:24:42,041
نيها"، اتصلي ب"بوجا" على الفور"

1495
01:24:42,541 --> 01:24:43,625
أود أن تتحدثي معها
عن شيء مهم

1496
01:24:44,125 --> 01:24:47,625
حسنًا

1497
01:24:52,708 --> 01:24:56,208
"مرحبًا "بوجا

1498
01:24:57,291 --> 01:25:01,625
لا،عمي، كيف يمكنني تصديق ما تقوله؟

1499
01:25:02,125 --> 01:25:06,791
فيجاي لا يمكن يخدعني هكذا

1500
01:25:07,291 --> 01:25:10,458
انظر، يا ابنتي
أنت مثل "نيها" بالنسبة لي

1501
01:25:10,958 --> 01:25:14,208
أنا أقول لك ذلك لمصلحتك

1502
01:25:14,708 --> 01:25:17,541
بوجا" هذا هو سؤال حياتك"

1503
01:25:18,041 --> 01:25:20,708
مرة واحدة فقط حاولي معرفة الحقيقة
حول فيجاي

1504
01:25:21,208 --> 01:25:24,708
ربما الحقيقة ستكشفه أمامك

1505
01:25:43,041 --> 01:25:43,916
لا تلمسني

1506
01:25:44,416 --> 01:25:46,291
هايا
ما المشكلة؟

1507
01:25:46,791 --> 01:25:52,083
فقط أجب بنعم أم لا
عندما أسألك عنه

1508
01:25:52,583 --> 01:25:56,083
نعم، لكن
هل أنت ضابط في سي بي اي؟

1509
01:25:59,500 --> 01:26:01,375
لماذا أنت صامت؟
لماذا لا ترد لي؟

1510
01:26:01,875 --> 01:26:03,583
ما الفرق لو كنت ضابط سي بس اي
أو لا؟

1511
01:26:04,083 --> 01:26:08,041
أولًا أجب على سؤالي
لا

1512
01:26:08,541 --> 01:26:12,041
أنت لص
أجل

1513
01:26:18,208 --> 01:26:19,583
بوجا" كنت سأقول لك كل شيء"

1514
01:26:20,083 --> 01:26:23,583
من الآن فصاعدا لا تحاول لقائي أيها اللص

1515
01:26:33,458 --> 01:26:38,083
"كثير من قلوب الناس تتمزق "

1516
01:26:38,583 --> 01:26:43,916
"هذا الحب والإخلاص كله مزيف"

1517
01:26:44,416 --> 01:26:46,750
"قلبي أصبح فارغ"

1518
01:26:47,250 --> 01:26:49,375
"قلبي أصبح فارغ"

1519
01:26:49,875 --> 01:26:52,291
"قلبي أصبح فارغ"

1520
01:26:52,791 --> 01:26:57,416
"حينما يبتعد عنك الحب "

1521
01:26:57,916 --> 01:27:02,875
"حينما يبتعد عنك الحب "

1522
01:27:03,375 --> 01:27:08,000
"كثير من قلوب الناس تتمزق "

1523
01:27:08,500 --> 01:27:12,000
"هذا الحب والإخلاص كله مزيف"

1524
01:27:43,958 --> 01:27:54,250
"قلب الشخص يبعد القلب تتمزق"

1525
01:27:54,750 --> 01:27:59,916
"قلب الشخص يبعد القلب تتمزق"

1526
01:28:00,416 --> 01:28:05,708
"على الرغم أنه يتألم و يجد لك المشاكل فهو القلب المحب لك"

1527
01:28:06,208 --> 01:28:10,750
"ألم في القلب و دموع في العينين"

1528
01:28:11,250 --> 01:28:16,541
"كل لحظة أشعر بشيء ما غير موجود"

1529
01:28:17,041 --> 01:28:19,333
"قلبي أصبح فارغ"

1530
01:28:19,833 --> 01:28:21,958
"قلبي أصبح فارغ"

1531
01:28:22,458 --> 01:28:24,916
"قلبي أصبح فارغ"

1532
01:28:25,416 --> 01:28:30,083
"حينما يبتعد عنك الحب "

1533
01:28:30,583 --> 01:28:34,083
"حينما يبتعد عنك الحب "

1534
01:29:00,416 --> 01:29:05,750
"كل دقيقة قلبي في عزلة و قلبي يشتاق إليك"

1535
01:29:06,250 --> 01:29:10,833
"أنا في عزلة"

1536
01:29:11,333 --> 01:29:16,416
"كل دقيقة قلبي في عزلة و قلبي يشتاق إليك"

1537
01:29:16,916 --> 01:29:22,083
"أنا لن أعود لما فقدته من الحب"

1538
01:29:22,583 --> 01:29:27,166
"لا يوجد آمال باقية الآن"

1539
01:29:27,666 --> 01:29:32,958
"أنا قتلت أنا القاتل"

1540
01:29:33,458 --> 01:29:35,708
"قلبي أصبح فارغ"

1541
01:29:36,208 --> 01:29:38,333
"قلبي أصبح فارغ"

1542
01:29:38,833 --> 01:29:41,333
"قلبي أصبح فارغ"

1543
01:29:41,833 --> 01:29:46,500
"حينما يبتعد عنك الحب "

1544
01:29:47,000 --> 01:29:52,083
"حينما يبتعد عنك الحب "

1545
01:29:52,583 --> 01:29:57,041
"كثير من قلوب الناس تتمزق "

1546
01:29:57,541 --> 01:30:01,041
"هذا الحب والإخلاص كله مزيف"

1547
01:30:17,666 --> 01:30:24,166
أين "بوجا"؟
سيدي، بوجا في غرفتها منذ الصباح

1548
01:30:24,666 --> 01:30:26,416
لماذا؟
لا أعرف

1549
01:30:26,916 --> 01:30:30,500
بوجا، لم تأكل أي شيء منذ الصباح

1550
01:30:31,000 --> 01:30:34,500
هي تبكي طوال اليوم

1551
01:30:45,458 --> 01:30:48,958
"بوجا"

1552
01:30:54,125 --> 01:30:57,625
ما الأمر يا عزيزتي؟

1553
01:31:00,333 --> 01:31:01,583
"بوجا"

1554
01:31:02,083 --> 01:31:04,166
"بوجا"

1555
01:31:04,666 --> 01:31:07,041
ما الأمر؟

1556
01:31:07,541 --> 01:31:10,000
ماذا حدث؟

1557
01:31:10,500 --> 01:31:13,833
أبي فيجاي خدعني
ماذا؟

1558
01:31:14,333 --> 01:31:17,833
هو ليس ضابط سي بي اي
فهو لص

1559
01:31:28,166 --> 01:31:30,916
مالذي تفعلانه بالرجل العجوز؟

1560
01:31:31,416 --> 01:31:34,583
لا يوجد احترام

1561
01:31:35,083 --> 01:31:36,833
هذا يستحقه أيضًا

1562
01:31:37,333 --> 01:31:41,708
أقسم أنني اشتريت هذا التمثال
أجل

1563
01:31:42,208 --> 01:31:44,458
لكن أحدهم سرقه مني

1564
01:31:44,958 --> 01:31:46,250
هل أبدو أحمق لك؟ 
لا

1565
01:31:46,750 --> 01:31:47,208
أنت تكذب
أليس كذلك؟

1566
01:31:47,708 --> 01:31:47,708
لا

1567
01:31:48,208 --> 01:31:50,833
صدقني

1568
01:31:51,333 --> 01:31:54,791
أنا أقدر حياتي افهم

1569
01:31:55,291 --> 01:31:57,458
أشك بأنه رجا
رجا

1570
01:31:57,958 --> 01:31:58,916
رجا
رجا

1571
01:31:59,416 --> 01:32:01,083
هل لدى رجا مخزن؟

1572
01:32:01,583 --> 01:32:03,041
هو لص

1573
01:32:03,541 --> 01:32:06,541
لو كنت أعرف لإكتشفت
عنه كل شيء

1574
01:32:07,041 --> 01:32:10,250
هذا خطأي أيضًا
صحيح؟

1575
01:32:10,750 --> 01:32:10,958
لا

1576
01:32:11,458 --> 01:32:12,791
لا ليس كذلك
توقف عن ضربي كالكلب

1577
01:32:13,291 --> 01:32:14,416
اخرس
اخرس

1578
01:32:14,916 --> 01:32:16,166
اصمت

1579
01:32:16,666 --> 01:32:18,416
كنت أحمق

1580
01:32:18,916 --> 01:32:21,875
لقد جاءوا لكنني أعدتهم
حسنًا

1581
01:32:22,375 --> 01:32:23,125
مالذي تفعلانه؟

1582
01:32:23,625 --> 01:32:24,916
اذهبا و اعثرا عليهما

1583
01:32:25,416 --> 01:32:27,375
حالًا سيدي
حالًا هيا

1584
01:32:27,875 --> 01:32:29,500
استرخي شاولا
استرخي

1585
01:32:30,000 --> 01:32:30,958
الأمر على ما يرام

1586
01:32:31,458 --> 01:32:32,333
أجل

1587
01:32:32,833 --> 01:32:34,750
أنا لا أفهم شيئًا واحدًا
ماذا؟

1588
01:32:35,250 --> 01:32:37,750
لو كانا لصوص
وسرقوا التمثال

1589
01:32:38,250 --> 01:32:44,458
إذًا لماذا يعيدوه لي؟
أجل

1590
01:32:44,958 --> 01:32:47,458
عمي مجنون

1591
01:32:47,958 --> 01:32:49,916
دعني أفكر
استرخي

1592
01:32:50,416 --> 01:32:53,916
استرخي

1593
01:33:08,541 --> 01:33:12,250
فيجاي، تناول هذا
أنا لست جائع يا رجا

1594
01:33:12,750 --> 01:33:17,875
تناول ذلك
قلت أني لست جائع

1595
01:33:18,375 --> 01:33:21,875
هيا، تناوله أنا لم أتناول أي شيء لمدة يومين

1596
01:33:26,333 --> 01:33:27,375
تفضل
لا تكن عنيدًا

1597
01:33:27,875 --> 01:33:31,375
تناول
تناول

1598
01:33:36,041 --> 01:33:39,750
رجا، هذا نفس التمثال الذي لدينا

1599
01:33:40,250 --> 01:33:41,000
نعم

1600
01:33:41,500 --> 01:33:45,750
مازال لا يوجد حل ل لغز سرقة تمثال الرب كريشنا
المسروق من معبد ماثورا

1601
01:33:46,250 --> 01:33:46,541
يا إلهي

1602
01:33:47,041 --> 01:33:50,708
لا عجب أن هذا التمثال الذي بحوزتنا يعود إلى هناك

1603
01:33:51,208 --> 01:33:52,791
هيا لنفعل شيئًا واحدًا

1604
01:33:53,291 --> 01:33:55,750
سنأخذ التمثال إلى المعبد
هذا جيد

1605
01:33:56,250 --> 01:33:59,750
دعنا لا نتأخر، دعنا نلحق بالقطار الآن

1606
01:34:04,416 --> 01:34:07,916
مرحبًا
سيدي

1607
01:34:31,250 --> 01:34:31,875
مرحبًا سيدي
مرحبًا سيدي

1608
01:34:32,375 --> 01:34:34,458
مرحبًا

1609
01:34:34,958 --> 01:34:38,666
كل شيء على ما يرام بالداخل؟
أجل، سيدي

1610
01:34:39,166 --> 01:34:42,833
"نتغنى باسم  رادهي، والرب سيأتي لك"

1611
01:34:43,333 --> 01:34:47,166
"نتغنى باسم  رادهي، والرب سيأتي لك"

1612
01:34:47,666 --> 01:34:51,583
"نتغنى باسم  رادهي، والرب سيأتي لك"

1613
01:34:52,083 --> 01:34:55,958
"نتغنى باسم  رادهي، والرب سيأتي لك"

1614
01:34:56,458 --> 01:34:57,916
"الرب سوف يأتي لك"

1615
01:34:58,416 --> 01:35:00,333
"الرب سوف يأتي لك"

1616
01:35:00,833 --> 01:35:02,291
"الرب سوف يأتي لك"

1617
01:35:02,791 --> 01:35:05,166
"الرب سوف يأتي لك"

1618
01:35:05,666 --> 01:35:08,875
"نتغنى باسم  رادهي، والرب سيأتي لك"

1619
01:35:09,375 --> 01:35:11,666
"نتغنى باسم  رادهي، والرب سيأتي لك"

1620
01:35:12,166 --> 01:35:17,625
فيجاي" أنا خائف"

1621
01:35:18,125 --> 01:35:23,666
ضللت تسرق و تهرب من الشرطة طوال حياتك

1622
01:35:24,166 --> 01:35:27,041
اليوم نحن بسنعمل عملًا صالح
الرب معنا

1623
01:35:27,541 --> 01:35:31,041
وأنا ما زلت خائف

1624
01:35:32,416 --> 01:35:36,291
كيف لفيجاي أن يفكر بهذه المثالية؟

1625
01:35:36,791 --> 01:35:39,625
لنذهب و نتحدث باسم الرب

1626
01:35:40,125 --> 01:35:43,625
يحيا الرب كريشنا

1627
01:36:16,625 --> 01:36:20,125
هيا

1628
01:36:25,208 --> 01:36:27,375
هيا

1629
01:36:27,875 --> 01:36:31,375
هيا تسلق للأعلى

1630
01:36:38,458 --> 01:36:39,875
 سيدي كان غاضبًا جدًا

1631
01:36:40,375 --> 01:36:41,500
لقد كان يقول لو
غبت كثيرًا

1632
01:36:42,000 --> 01:36:43,458
بينما ينبغي عليك أن تكون في الخدمة

1633
01:36:43,958 --> 01:36:46,541
أترى هو يعتبر الحراسة الليلية رائعة

1634
01:36:47,041 --> 01:36:48,750
عليه أن يلحقنا

1635
01:36:49,250 --> 01:36:52,791
منذ وصول الرئيس الجديد
و هو يجعل حياتنا صعبة

1636
01:36:53,291 --> 01:36:56,708
مالذي تفعله؟

1637
01:36:57,208 --> 01:37:00,708
هيا

1638
01:37:29,958 --> 01:37:33,458
هيا

1639
01:37:35,916 --> 01:37:38,083
أترى هذا؟

1640
01:37:38,583 --> 01:37:42,250
في هذه الأيام، الناس أصبحوا مختلفين

1641
01:37:42,750 --> 01:37:44,333
و بعض الناس حتى لا يتركون الإله

1642
01:37:44,833 --> 01:37:46,291
"أنت محق "فيجاي

1643
01:37:46,791 --> 01:37:49,875
الطمع أعمى هؤلاء الناس

1644
01:37:50,375 --> 01:37:53,875
هيا

1645
01:37:59,291 --> 01:38:02,541
رادها، نحن لقد جلبنا لك الرب كريشنا

1646
01:38:03,041 --> 01:38:06,375
رجاء سامحنا على جرائمنا

1647
01:38:06,875 --> 01:38:10,000
سامحنا

1648
01:38:10,500 --> 01:38:11,166
تفضل فيجاي

1649
01:38:11,666 --> 01:38:15,166
أحضر رادها و كريشنا سويًا

1650
01:38:31,500 --> 01:38:34,000
أنت عظيم يا رب

1651
01:38:34,500 --> 01:38:38,000
يحيا الرب

1652
01:38:44,541 --> 01:38:48,416
يحيا الرب

1653
01:38:48,916 --> 01:38:52,625
فيجاي، ألن تغني لإلهك اليوم؟

1654
01:38:53,125 --> 01:38:56,708
أنا لن أغني
أو أعبده بعد الآن

1655
01:38:57,208 --> 01:38:57,666
مالذي تقوله؟

1656
01:38:58,166 --> 01:38:59,208
دعني أقول ذلك

1657
01:38:59,708 --> 01:39:01,375
أنت لا تعرف كم هو أناني

1658
01:39:01,875 --> 01:39:05,416
أنا أعرف لماذا كان يعود إلينا

1659
01:39:05,916 --> 01:39:07,666
لقد انفصل عن رادها حبيبه

1660
01:39:08,166 --> 01:39:11,333
و أرادنا أن نعيدهم سويًا

1661
01:39:11,833 --> 01:39:16,583
و في لعبته فصلني عن بوجا حبيبتي

1662
01:39:17,083 --> 01:39:20,583
وأنا أحبها كثيرًا

1663
01:39:21,083 --> 01:39:23,250
وهو يعرفه جيدًا

1664
01:39:23,750 --> 01:39:26,541
فيجاي" بالتأكيد هذه مسرحية إلهية مقسمة"

1665
01:39:27,041 --> 01:39:29,500
ما هي المسرحية المقسمة؟

1666
01:39:30,000 --> 01:39:33,500
هو دائمًا يأخذ شيئًا ما بعيدًا عني

1667
01:39:54,250 --> 01:39:57,875
"أنت جعلتنا نتساءل"

1668
01:39:58,375 --> 01:40:01,666
"الآن اعطنا السعادة"

1669
01:40:02,166 --> 01:40:06,083
"الآن اعطنا السعادة"

1670
01:40:06,583 --> 01:40:09,250
"لقد فقدت كل شيء"

1671
01:40:09,750 --> 01:40:12,500
"لقد فقدت كل شيء"

1672
01:40:13,000 --> 01:40:16,500
"اغفر لنا يا إلاهنا المحبوب"

1673
01:40:29,500 --> 01:40:36,541
"فقط أنت تعرف المسرحية المقسمة، نحن لا نعرف شيئًا"

1674
01:40:37,041 --> 01:40:41,375
"ربي، نحن لا نعرف"

1675
01:40:41,875 --> 01:40:44,333
"قلبي لا يوافق"

1676
01:40:44,833 --> 01:40:51,125
"قلبي لا يوافق على تركك"

1677
01:40:51,625 --> 01:40:55,125
"المجد لك يا رب"

1678
01:42:04,166 --> 01:42:06,000
يديكم للأعلى

1679
01:42:06,500 --> 01:42:09,541
اقبضوا عليهم
لا، سيدي المشير

1680
01:42:10,041 --> 01:42:11,958
هما ليس لصوص

1681
01:42:12,458 --> 01:42:15,750
سمعت كل شيء قالوه

1682
01:42:16,250 --> 01:42:19,416
لقد أعادوا التمثال المسروق
للرب كريشنا

1683
01:42:19,916 --> 01:42:21,250
ونحن هنا لنأخذه

1684
01:42:21,750 --> 01:42:23,333
لا، أيها المفتش
لا تتحركوا

1685
01:42:23,833 --> 01:42:25,083
و أيضًا نحن
سنطلق النار

1686
01:42:25,583 --> 01:42:27,458
أعطني فقط مسدسك

1687
01:42:27,958 --> 01:42:31,166
خذ المفتش و قيده مع باقي رجاله

1688
01:42:31,666 --> 01:42:31,958
بعناية

1689
01:42:32,458 --> 01:42:32,791
تابع

1690
01:42:33,291 --> 01:42:35,541
انتظر

1691
01:42:36,041 --> 01:42:36,666
معذرة

1692
01:42:37,166 --> 01:42:41,416
تحياتي أيها الكاهن

1693
01:42:41,916 --> 01:42:43,791
من الذي سيأخذ الكاهن أيها الحمقى

1694
01:42:44,291 --> 01:42:47,666
أيها الكاهن لنذهب

1695
01:42:48,166 --> 01:42:49,833
اعتني بالكاهن

1696
01:42:50,333 --> 01:42:53,833
استرخي يا شاولا

1697
01:42:56,750 --> 01:42:59,875
أنتما سببتما الكثير من المشاكل لي

1698
01:43:00,375 --> 01:43:04,875
أحيانا ضباط سي بي اي
أو كلصوص

1699
01:43:05,375 --> 01:43:06,708
استرخي يا شاولا

1700
01:43:07,208 --> 01:43:08,375
الآن أنا سأهدأ أولًا

1701
01:43:08,875 --> 01:43:12,250
و أخبركم من أنا

1702
01:43:12,750 --> 01:43:13,958
انتظروا
لا تتحركوا

1703
01:43:14,458 --> 01:43:14,916
معذرة ربي

1704
01:43:15,416 --> 01:43:18,541
أولًا سأتعامل معهم ثم سأخذك

1705
01:43:19,041 --> 01:43:21,583
الآن لنذهب؟

1706
01:43:22,083 --> 01:43:25,583
هيا

1707
01:43:27,666 --> 01:43:33,958
سيدي مالذي نفعله بهما؟

1708
01:43:34,458 --> 01:43:38,708
أقتلهما شاولا

1709
01:43:39,208 --> 01:43:42,500
اعف عني سيدي
اريد أن أعمل معك

1710
01:43:43,000 --> 01:43:44,541
أريد أن أكون جزءًا من عصابتك

1711
01:43:45,041 --> 01:43:46,208
ضمني لعصابتك

1712
01:43:46,708 --> 01:43:47,625
اجعلني طعم

1713
01:43:48,125 --> 01:43:49,666
لقد دمرني

1714
01:43:50,166 --> 01:43:54,291
لماذا

1715
01:43:54,791 --> 01:43:58,291
كيف تجرؤ على سرقة معبد الرب كريشنا؟

1716
01:44:26,000 --> 01:44:26,625
مهلًا مهلًا

1717
01:44:27,125 --> 01:44:28,125
محمول من الذي يرن؟

1718
01:44:28,625 --> 01:44:30,666
محموله

1719
01:44:31,166 --> 01:44:31,750
هيا

1720
01:44:32,250 --> 01:44:35,375
الآن دورك

1721
01:44:35,875 --> 01:44:39,125
أنت

1722
01:44:39,625 --> 01:44:42,083
أنت دمرتها بالكامل

1723
01:44:42,583 --> 01:44:43,708
مالذي فعلته بحبيبي "مالو"؟

1724
01:44:44,208 --> 01:44:45,583
إذا كان هو "مالو" من أنت؟
"كالو"

1725
01:44:46,083 --> 01:44:49,583
مالذي فعلته ب"مالو"؟

1726
01:44:51,458 --> 01:44:54,958
كان بإمكانك أن تخبرني

1727
01:45:42,000 --> 01:45:44,041
لا تتركوه
و إلا سأضربكم

1728
01:45:44,541 --> 01:45:45,458
لا تتركوه
و إلا سأضربكم

1729
01:45:45,958 --> 01:45:46,291
إستمروا في الدوران

1730
01:45:46,791 --> 01:45:47,916
إستمروا في الدوران

1731
01:45:48,416 --> 01:45:52,500
افترقوا
احصلوا على بعض الهواء

1732
01:45:53,000 --> 01:45:54,500
لقد عاد
لقد عاد

1733
01:45:55,000 --> 01:45:55,583
لا تبتعدوا عن بعضكم

1734
01:45:56,083 --> 01:45:59,583
لا تبتعدوا عن بعضكم

1735
01:47:04,750 --> 01:47:06,083
انهض

1736
01:47:06,583 --> 01:47:10,083
فيجاي

1737
01:47:23,666 --> 01:47:27,166
أنت؟

1738
01:47:28,916 --> 01:47:32,416
السيد خانا
أنت؟

1739
01:47:34,500 --> 01:47:37,333
في ضوء كل الأدلة و الشهود العيان

1740
01:47:37,833 --> 01:47:44,625
المحكمة تحكم على السيد خانا بالسجن المشدد مدى الحياة

1741
01:47:45,125 --> 01:47:50,583
"و تبرئ "فيجاي كومار" و "راجبير شارما

1742
01:47:51,083 --> 01:47:58,083
لمخاطرتهما بحياتهما
والقبض على الخائن

1743
01:47:58,583 --> 01:48:03,875
و تضع تقرير اي سي بي شوشانت سينغ الخاص في الإعتبار

1744
01:48:04,375 --> 01:48:09,291
المحكمة توصي الحكومة بأن تعلم الشباب

1745
01:48:09,791 --> 01:48:13,291
مثل فيجاي و راجبير في مكان سي بي اي

1746
01:48:22,125 --> 01:48:25,625
أنتم الفائزون

1747
01:48:28,708 --> 01:48:32,750
شكرًا جزيلًا لك سيدي اي سي بي
أنت ساعدتنا كثيرًا

1748
01:48:33,250 --> 01:48:36,916
هذا لأني أعرف أنكم طيبون

1749
01:48:37,416 --> 01:48:40,333
لا يحصل الجميع على فرصة ثانية في الحياة

1750
01:48:40,833 --> 01:48:41,666
احترسا

1751
01:48:42,166 --> 01:48:44,583
وداعًا سيدي

1752
01:48:45,083 --> 01:48:48,458
أترى، هو حذرك ولم يحذرني
هيا بنا

1753
01:48:48,958 --> 01:48:50,125
إلى حانة الرقص؟

1754
01:48:50,625 --> 01:48:51,166
هل لك أن تخبرنا لماذا ..

1755
01:48:51,666 --> 01:48:55,166
لماذا لديك

1756
01:49:09,250 --> 01:49:12,750
أبي

1757
01:49:16,750 --> 01:49:19,875
أنا آسف يا عزيزتي

1758
01:49:20,375 --> 01:49:22,750
أنا أذيتك

1759
01:49:23,250 --> 01:49:26,250
لكني أريد أن أقول لك شيئًا ما

1760
01:49:26,750 --> 01:49:29,666
أنت لن تجدين أي أحد أفضل من فيجاي

1761
01:49:30,166 --> 01:49:33,666
اذهبي
اذهبي

1762
01:49:36,666 --> 01:49:37,458
لنذهب

1763
01:49:37,958 --> 01:49:39,541
شكرًا لك يا ربي كريشنا
أننا خرجنا من ذلك

1764
01:49:40,041 --> 01:49:43,083
نحن لن نسرق مرة أخرى، فيجاي

1765
01:49:43,583 --> 01:49:47,083
بوجا

1766
01:49:59,958 --> 01:50:03,458
أنا آسفة
فيجاي

1767
01:50:07,875 --> 01:50:11,375
الأمر على ما يرام

1768
01:50:31,125 --> 01:50:34,625
اللقطة الأولى
حظ سعيد

1769
01:50:38,125 --> 01:50:38,333
أكشن

1770
01:50:38,833 --> 01:50:42,041
"التنزه على الأمواج كملاك الساذج"

1771
01:50:42,541 --> 01:50:45,791
"التنزه على الأمواج كملاك الساذج"

1772
01:50:46,291 --> 01:50:49,625
"تلعب بالأمواج مثل حورية البحر"

1773
01:50:50,125 --> 01:50:53,541
"تلعب بالأمواج مثل حورية البحر"

1774
01:50:54,041 --> 01:50:54,333
"يا للجمال"

1775
01:50:54,833 --> 01:50:55,041
"يا للجمال"

1776
01:50:55,541 --> 01:50:55,833
"يا للجمال"

1777
01:50:56,333 --> 01:50:56,958
"يا للجمال"

1778
01:50:57,458 --> 01:50:58,083
"يا للجمال"

1779
01:50:58,583 --> 01:50:59,291
"يا للجمال"

1780
01:50:59,791 --> 01:51:03,291
"يا للجمال"

1781
01:51:09,333 --> 01:51:10,083
"يا للجمال"

1782
01:51:10,583 --> 01:51:10,916
"يا للجمال"

1783
01:51:11,416 --> 01:51:12,541
"يا للجمال"

1784
01:51:13,041 --> 01:51:14,208
"يا للجمال"

1785
01:51:14,708 --> 01:51:18,291
"قلبي يتدفق أعمق من المحيط"

1786
01:51:18,791 --> 01:51:22,291
"هل يمكن لحبك أن يصل إلى سطح قلبي؟"

1787
01:51:30,500 --> 01:51:33,875
"قلبي يتدفق أعمق من المحيط"

1788
01:51:34,375 --> 01:51:37,458
"قلبي يتدفق أعمق من المحيط"

1789
01:51:37,958 --> 01:51:41,541
"هل يمكن لحبك أن يصل إلى سطح قلبي؟"

1790
01:51:42,041 --> 01:51:46,000
"هل يمكن لحبك أن يصل إلى سطح قلبي؟"

1791
01:51:46,500 --> 01:51:46,875
"يا للجمال"

1792
01:51:47,375 --> 01:51:47,791
"يا للجمال"

1793
01:51:48,291 --> 01:51:48,875
"يا للجمال"

1794
01:51:49,375 --> 01:51:52,875
"يا للجمال"

1795
01:51:57,708 --> 01:52:00,625
"مثل حركات الرمال، و شروق الشمس"

1796
01:52:01,125 --> 01:52:04,625
"النسيم البارد، يجلب نشوة الحب"

1797
01:52:12,625 --> 01:52:16,041
"بساطتك موجودة في كل ركن من قلبي"

1798
01:52:16,541 --> 01:52:19,916
"بساطتك موجودة في كل ركن من قلبي"

1799
01:52:20,416 --> 01:52:23,791
"أنت سعادتي، أنت حياتي"

1800
01:52:24,291 --> 01:52:27,625
"أنت سعادتي، أنت حياتي"

1801
01:52:28,125 --> 01:52:28,666
"يا للجمال"

1802
01:52:29,166 --> 01:52:29,666
"يا للجمال"

1803
01:52:30,166 --> 01:52:30,750
"يا للجمال"

1804
01:52:31,250 --> 01:52:34,750
"يا للجمال"

1805
01:52:37,750 --> 01:52:40,250
"يا للجمال"

