1
00:00:00,007 --> 00:00:30,310
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارِس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

2
00:00:39,000 --> 00:00:43,766
! كريستينا) إبنتي السويدية)

3
00:00:43,800 --> 00:00:50,100
! أناشدكِ بالتحلي بذكائكِ

4
00:00:50,133 --> 00:00:55,566
أتوسل إليكِ
! بإسم ربنا

5
00:00:55,600 --> 00:00:58,533
! أنقذي إمبراطوريتكِ

6
00:01:01,580 --> 00:01:06,480
<font color="#ffff00">في منتصف القرن السابع عشر
"إنتشرت حرب بين الكاثوليك والبروتستانت بكامل "أوروبا</font>

7
00:01:08,719 --> 00:01:14,311
<font color="#ffff00">"وفي عام 1632 توفي (غوستاف) الثاني ملك "السويد
في أرض المعركة، لمقاومته تفتيت قوة إمبراطوريته</font>

8
00:01:42,466 --> 00:01:44,267
! (كريستينا)

9
00:01:48,533 --> 00:01:51,100
! (كريستينا)

10
00:02:12,633 --> 00:02:14,566
تصبح على خير
يا صاحب الجلالة

11
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
أراك غداً

12
00:02:18,133 --> 00:02:20,267
الملكة الأم
! ترفض بأن تراك

13
00:02:28,833 --> 00:02:31,566
أيها المستشار، كيف تتجرأ
على شق طريقك بالقوة إلى ممتلكاتي؟

14
00:02:31,600 --> 00:02:34,366
... لقد أتيت لكي أنقذ إبنتك من جنونك

15
00:02:34,399 --> 00:02:36,300
وإزالة جثة الملك

16
00:02:36,333 --> 00:02:38,466
! ليس قريباً جداً
قريباً؟

17
00:02:38,499 --> 00:02:40,333
! لقد كان على سريركِ لعامين

18
00:02:46,300 --> 00:02:46,967
! قلبه

19
00:02:47,000 --> 00:02:49,366
أنظروا إلى هذا الجنون
... جنون إمرأة

20
00:02:49,399 --> 00:02:51,800
إنها لا تظهر أي احترام لملكنا
إذهب

21
00:02:51,833 --> 00:02:53,433
(نين)
... (نين)

22
00:02:54,333 --> 00:02:56,366
! (كريستينا)، (كريستينا)
... تعالي

23
00:02:58,133 --> 00:03:01,300
! (كريستينا)، (كريستينا)
... تعالي، تعالي

24
00:03:01,333 --> 00:03:03,013
! تعالي
... (كريستينا)

25
00:03:04,300 --> 00:03:06,067
... (كريستينا)

26
00:03:08,433 --> 00:03:08,933
أحضر الجثة

27
00:03:08,967 --> 00:03:10,067
! (كريستينا)

28
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
! (كريستينا)

29
00:03:16,333 --> 00:03:18,666
... (كريستينا)

30
00:03:35,366 --> 00:03:36,466
كريستينا)؟)

31
00:03:36,499 --> 00:03:37,766
! (كريستينا)

32
00:04:06,633 --> 00:04:08,666
عيد ميلاد سعيد
يا صاحبة الجلالة

33
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
سيطري على غضبكِ

34
00:04:22,399 --> 00:04:24,266
... صه

35
00:04:24,299 --> 00:04:25,733
إكبتي دموعك

36
00:04:29,233 --> 00:04:31,133
هل كنت على علم عن كتفها؟

37
00:04:31,167 --> 00:04:32,033
عبدٌ مُشتّت

38
00:04:32,067 --> 00:04:33,733
لقد سقطت طائرةً من على الدرج

39
00:04:35,466 --> 00:04:36,333
الطفل في صحة جيدة

40
00:04:38,299 --> 00:04:40,333
... أتذكر عندما وُلدت أنت

41
00:04:40,366 --> 00:04:42,566
... وكانت أول صرخة لك عميقة جداً

42
00:04:42,600 --> 00:04:45,499
وكنا نظن بأنه كان
... الأمير الذي طال إنتظاره

43
00:04:45,533 --> 00:04:48,800
لذا، أخذناك إلى والدك
وشال عنك البطانية

44
00:04:48,833 --> 00:04:50,499
... فتاة

45
00:04:50,533 --> 00:04:53,733
ولكن لا بد وأنّها ذكية جداً
لأنها خدعتنا جميعاً

46
00:04:53,766 --> 00:04:56,100
سيتم تربيتها كأمير

47
00:04:56,133 --> 00:04:59,833
قواعد لتدريب العقل
! "من خلال "ديكارت

48
00:04:59,867 --> 00:05:01,233
! كاثوليكية

49
00:05:01,266 --> 00:05:02,800
! هذا كُفر

50
00:05:02,833 --> 00:05:05,167
أن تكون غير متعلمة
... في هذا العالم الذي ننتمي إليه

51
00:05:05,199 --> 00:05:07,067
! والذي صعب الخوض فيه

52
00:05:07,100 --> 00:05:08,366
! بدعة

53
00:05:08,399 --> 00:05:09,433
كيف تجرؤ؟

54
00:05:09,466 --> 00:05:11,499
! توقفي
... من الآن فصاعداً

55
00:05:11,533 --> 00:05:15,033
سنقرر ماذا ستقرأين

56
00:05:15,133 --> 00:05:15,833
لوثر) على حق)

57
00:05:15,867 --> 00:05:18,266
... البابا هو إنحراف، و

58
00:05:18,299 --> 00:05:19,533
... وعصمته

59
00:05:19,566 --> 00:05:20,833
مزورة

60
00:05:20,867 --> 00:05:22,433
أنا سعيد لرؤيتكِ وأنت
... تعود إلى رشدكِ

61
00:05:22,466 --> 00:05:25,833
ولكنّني ما زلت أعتقد
بأن تقشف (لوثر) ساديّ

62
00:05:25,867 --> 00:05:27,366
... إنه يرى الشيطان في كل مكان

63
00:05:29,100 --> 00:05:30,366
وحتى في ذبابة

64
00:05:30,399 --> 00:05:32,666
سأعيد كتبكِ المفضلة

65
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
ديكارت"؟"

66
00:05:34,366 --> 00:05:35,199
إن كنتِ ترغبين

67
00:05:35,233 --> 00:05:37,399
... "حتى "ديكارت

68
00:05:44,080 --> 00:05:49,110
<font color="#ffff00">** الفــتــاة الـمـلــكـــة **</font>

69
00:05:57,466 --> 00:05:59,033
28

70
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
12

71
00:06:02,399 --> 00:06:04,266
صاحبة الجلالة في صحة جيدة

72
00:06:07,900 --> 00:06:10,740
بسيف والدك
فـ "السويد" لكِ

73
00:06:31,860 --> 00:06:32,425
! إنتبه

74
00:06:34,750 --> 00:06:36,530
! يجب أن تُركّز يا إبن عمي

75
00:06:42,400 --> 00:06:43,570
ساضع كنزاً عند قدميكِ

76
00:07:06,370 --> 00:07:07,510
عيد ميلاد سعيد الثامن عشر

77
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
أعظم كنز في العالم؟

78
00:07:16,833 --> 00:07:18,166
! نعم

79
00:07:18,199 --> 00:07:19,733
أعظم كنز في العالم

80
00:07:19,766 --> 00:07:21,733
سأضمن لك أعظم رغباتك

81
00:07:22,700 --> 00:07:24,333
! أطلبي من فقط

82
00:07:28,399 --> 00:07:30,099
... (مثل (لوثر

83
00:07:30,132 --> 00:07:32,399
فأناأريد أن أقضي
ليلة مع الشيطان

84
00:07:35,099 --> 00:07:36,700
... هل تعتقدين حقاً بأنّه هو ذلك

85
00:07:36,733 --> 00:07:39,433
الذي سيضع
الشيطان عند قدميكِ؟

86
00:07:47,433 --> 00:07:51,299
في هذا اليوم المقدس
إسمحي لي بأن أناديكِ بـ إبنتي؟

87
00:08:43,833 --> 00:08:46,533
هل رأيتك تتحدّث بالنيابة عني؟

88
00:08:46,566 --> 00:08:48,766
إنها بحاجة إلى الشعور بالحب
وإقناعها بذلك

89
00:08:53,166 --> 00:08:56,166
إنهم لم يحضروا لي
... خطاب الإعلان ملكي خاصتكِ

90
00:08:56,199 --> 00:08:57,800
ولن يجلبوه

91
00:08:57,833 --> 00:08:59,066
لماذا؟

92
00:08:59,099 --> 00:09:01,066
لأن هذا هو ما قررته

93
00:09:01,099 --> 00:09:03,533
هل تدركين
أهمية هذا الخطاب؟

94
00:09:03,566 --> 00:09:04,533
... نعم

95
00:09:04,566 --> 00:09:07,833
وكنت أستعد له منذ طفولتي

96
00:09:07,867 --> 00:09:10,166
هذه هي المناسبة الجميلة
لك لكي تثقي بها

97
00:09:10,199 --> 00:09:11,266
توقف عن ذلك

98
00:09:11,299 --> 00:09:12,433
... أبتاه

99
00:09:12,466 --> 00:09:13,466
... دع (كريستينا) تفهّمك

100
00:09:13,499 --> 00:09:16,533
بأن لديك كل الأسباب
لكي تفخر بها

101
00:09:16,566 --> 00:09:18,633
حسناً جداً

102
00:09:18,666 --> 00:09:21,333
سأحمّلكما كليكما المسؤولية
عن العواقب

103
00:09:24,366 --> 00:09:27,233
! (صاحبة الجلالة، الملكة (كريستينا

104
00:09:29,833 --> 00:09:32,266
! كم هي مُبهرة ومليئة بالفخر

105
00:09:33,466 --> 00:09:35,333
! يا له من يوم رائع لمملكتنا

106
00:09:35,366 --> 00:09:37,333
أنتِ (كريستينا)، على العرش

107
00:09:39,266 --> 00:09:40,633
! نعم

108
00:09:41,566 --> 00:09:43,399
... جلالتكِ

109
00:09:43,433 --> 00:09:45,666
عبدكِ المتواضع

110
00:09:45,700 --> 00:09:49,700
ماغنوس)، أنا أشعر بالإمتعاض)
حيال كسوتك الرائعة

111
00:09:49,733 --> 00:09:51,800
إذا رغبت صاحبة الجلالة
... قسأنزع كل شيء

112
00:09:51,833 --> 00:09:54,166
وأود أن أغتنم كل الإمتعاض بشكل أكبر

113
00:09:56,266 --> 00:09:58,800
إسمحوا لي أن أعرفكم
... (على السيد (بيار تشانوت

114
00:09:58,833 --> 00:10:01,533
سفير "فرنسا" المميز لبلادنا

115
00:10:01,566 --> 00:10:03,266
جلالتكِ

116
00:10:03,299 --> 00:10:04,566
سيدي

117
00:10:04,600 --> 00:10:06,533
... على الرغم من إختلافاتنا الدينية

118
00:10:06,566 --> 00:10:07,833
... "فـ "السويد" تقبل "فرنسا

119
00:10:07,867 --> 00:10:10,700
الإبنة البكر
... "لكنيسة "روما

120
00:10:10,733 --> 00:10:12,833
كالحليف الأعظم لنا

121
00:10:12,867 --> 00:10:16,600
نحن نسرق النفوس
... من الإمبراطورية الألمانية المقدسة

122
00:10:16,633 --> 00:10:19,333
بينما كنت أنت تسرق مناطقهم الريفية

123
00:10:41,833 --> 00:10:43,266
... (جاكوب)

124
00:10:43,299 --> 00:10:46,099
أتتذكرين أخي الأصغر (جاكوب)؟

125
00:10:46,132 --> 00:10:48,800
يقول البعض بأنه حتى
أكثر مني وسامة مني

126
00:10:48,833 --> 00:10:50,166
... جلالتكِ

127
00:10:50,199 --> 00:10:52,733
(خطيبتي الكونتيسة (إيبا سباري

128
00:10:54,132 --> 00:10:56,032
... جلالتكِ

129
00:11:01,832 --> 00:11:04,032
يجب علينا جميعا أن نمتعض

130
00:11:22,399 --> 00:11:24,299
أنا لا أرى أمي

131
00:11:24,333 --> 00:11:25,499
لقد غادرت

132
00:11:30,700 --> 00:11:32,799
لا يزال بجانب البابا الخاص بك كما أرى؟

133
00:11:32,832 --> 00:11:36,499
في كل مرة أراك فيها،
يتبادر إلى الذهن نفس الصورة

134
00:11:36,533 --> 00:11:38,466
ما هي الصورة التي هي صديقي؟

135
00:11:38,499 --> 00:11:41,233
يمكنك فتح فم كلب
... لتعلمه للحديث  .

136
00:11:41,266 --> 00:11:42,333
... ولكنه

137
00:11:42,366 --> 00:11:45,433
يستمر بالنباح فحسب

138
00:11:48,299 --> 00:11:50,366
جميل أن أراك مرة أخرى

139
00:11:50,399 --> 00:11:52,099
هل جلبت أول ثورة لي؟

140
00:11:52,132 --> 00:11:54,366
لقد كنت أنتظر فقط
إعطاء الأمر يا ملكتي

141
00:11:54,399 --> 00:11:55,600
! الآن

142
00:11:58,433 --> 00:12:01,233
! من أجل متعة صاحبة الجلالة الغالية

143
00:12:38,333 --> 00:12:39,600
حان الوقت الآن

144
00:12:40,466 --> 00:12:42,466
كل شيء سيكون على ما يرام

145
00:12:42,499 --> 00:12:44,366
! أريهم ما هي طينتك

146
00:12:45,732 --> 00:12:48,032
! الملكة

147
00:12:58,233 --> 00:13:00,799
... أتيت اليوم من عصر

148
00:13:00,832 --> 00:13:04,765
وإستلمت رسميّاً
تاج والدي

149
00:13:04,799 --> 00:13:10,199
تاج (غوستاف) العظيم
... أسد الشمال

150
00:13:10,233 --> 00:13:11,633
... والذي ضحّى بحياته

151
00:13:11,666 --> 00:13:14,600
بالقتال للدفاع
... "عن مجد "السويد

152
00:13:18,166 --> 00:13:23,099
وأنا... مثله، أعتزم
... العمل ليلاً ونهاراً

153
00:13:23,132 --> 00:13:25,466
... من أجل مجد مملكتنا

154
00:13:25,499 --> 00:13:30,132
(تمشياً مع تعاليم (لوثر
مرشدنا الروحي

155
00:13:33,799 --> 00:13:40,333
لقد ورثت عن والدي
... بلد المناجم

156
00:13:40,366 --> 00:13:46,199
والحطابين
... من الفلاحين والجنود

157
00:13:46,233 --> 00:13:51,132
الجهل والأمية
... مستشرية في الطبقات الدنيا

158
00:13:51,166 --> 00:13:56,333
الناس الذين يحتقرون العلماء
ويشككون في المعرفة

159
00:13:58,866 --> 00:14:05,499
الفيلسوف الفرنسي
: رينيه ديكارت)، يقول)

160
00:14:05,533 --> 00:14:08,600
"هذا الفضول هو ميزة كبيرة"

161
00:14:08,633 --> 00:14:13,299
ويقول : "بأنها تُهيء لنا
... "إكتساب المعرفة العلمية

162
00:14:13,333 --> 00:14:14,832
: ويقول

163
00:14:14,866 --> 00:14:19,832
أفضل علاج"
... للإعجاب المفرط

164
00:14:19,866 --> 00:14:23,765
هو لإكتساب المعرفة
... عن أشياء كثيرة

165
00:14:23,799 --> 00:14:26,066
... وممارسة التقدير

166
00:14:26,099 --> 00:14:30,266
لهؤلاء الذين يبدون
"أكثر ندرة وغرابة

167
00:14:31,266 --> 00:14:33,132
... يجب أن نبني المدارس

168
00:14:33,166 --> 00:14:34,132
... المسارح

169
00:14:34,166 --> 00:14:35,600
! والمكتبات

170
00:14:35,632 --> 00:14:37,799
يجب علينا أن نرحب
... بخيرة المفكرين

171
00:14:37,832 --> 00:14:40,399
وهؤلاء الممنوعين من نشر أفكارهم

172
00:14:41,600 --> 00:14:43,665
... أريد أن أجعل بلدي

173
00:14:43,699 --> 00:14:47,466
البلد الأكثر تطوراً
"في "أوروبا

174
00:14:47,499 --> 00:14:52,333
دعونا تصبح مهتمين
... لجعل "ستوكهولم" هي "أثينا" الجديدة

175
00:14:56,166 --> 00:14:58,366
... ولتحقيق هذا الحلم

176
00:14:58,399 --> 00:15:01,499
فيجب علينا أن نعالج
... التحدي الأكبر

177
00:15:01,533 --> 00:15:04,799
... في تاريخ هذا البلد

178
00:15:04,832 --> 00:15:06,566
! السلام

179
00:15:06,599 --> 00:15:07,533
السلام؟

180
00:15:07,566 --> 00:15:08,765
يجب أن نضع حداً
... لهذه السنوات من الحرب

181
00:15:08,799 --> 00:15:10,433
مع الإمبراطورية الرومانية المقدسة

182
00:15:10,466 --> 00:15:11,599
مع الكاثوليك؟

183
00:15:11,632 --> 00:15:15,632
ليس هناك ما هو أكثر
صعوبة من السلام

184
00:15:15,665 --> 00:15:17,099
... ثلاثون عاماً من الحرب

185
00:15:17,132 --> 00:15:18,832
... الآلاف والآلاف من الوفيات

186
00:15:18,866 --> 00:15:20,299
... (لضمان أن عقيدة (لوثر

187
00:15:20,333 --> 00:15:22,832
ستسود كامل الشمال
... في هذه القارة

188
00:15:22,866 --> 00:15:25,399
وأنتِ تودين منا التخلي
عن هذه الأهداف؟

189
00:15:25,433 --> 00:15:27,799
وصلنا لحالة سكر
... على دماء الكاثوليكيّين

190
00:15:27,832 --> 00:15:30,132
والآن نحن من المفترض
... علينا تمييع كل شيء

191
00:15:30,166 --> 00:15:31,299
! بالشعر والغناء

192
00:15:31,333 --> 00:15:32,565
... إجلس

193
00:15:32,599 --> 00:15:34,366
عندما تكون الجُمل جميلة
... والألحان حلوة

194
00:15:34,399 --> 00:15:36,099
... تُدغدعنا لكي ننام

195
00:15:36,132 --> 00:15:38,433
فـ "ألمانيا" الكاثوليكية
... "ستنهض، وتلوّح "روما

196
00:15:38,466 --> 00:15:40,366
... وسيعودون لطعننا في الظهر

197
00:15:40,399 --> 00:15:42,099
! بذات الطريقة التي فعلها والدك
! إجلس

198
00:15:42,132 --> 00:15:45,199
هذه هي جلالتها
,,, "كريستينا) ملكة "السويد)

199
00:15:45,233 --> 00:15:48,233
وعندما تتحدث الملكة
! فهي تأمر

200
00:16:13,132 --> 00:16:13,732
! إنتظري

201
00:16:13,765 --> 00:16:15,199
إنتظري، إنتظري
... إنتظري، إنتظري

202
00:16:18,166 --> 00:16:20,066
... سأحميكِ

203
00:16:20,099 --> 00:16:22,333
وسوف أحبكِ
! ليلاً ونهاراً

204
00:16:22,366 --> 00:16:24,066
! تزوجيني

205
00:16:24,099 --> 00:16:25,266
ماذا؟

206
00:16:25,299 --> 00:16:25,966
! إجعليني ملككِ

207
00:16:25,999 --> 00:16:28,199
... لقد قدمت نفسي للتو

208
00:16:28,233 --> 00:16:29,599
... وقدمت خططي للعالم

209
00:16:29,632 --> 00:16:31,665
وأنت تتحدث إليّ
عن الزواج

210
00:16:31,699 --> 00:16:36,233
لقد إرتفع القمر بالكاد
... في اليوم الأول من عهدي

211
00:16:36,266 --> 00:16:40,199
ولقد تلقيت بالفعل
مقترحات لا تعد ولا تحصى

212
00:16:40,233 --> 00:16:43,299
... "الناخب العظيم "براندنبيرغ

213
00:16:43,333 --> 00:16:45,199
"ملك "المجر

214
00:16:45,233 --> 00:16:47,732
"وحتى (فيليب) ملك "إسبانيا

215
00:16:47,765 --> 00:16:51,099
! سفلسي عضّال

216
00:16:51,132 --> 00:16:54,132
أأنا مجرد بيدق للقضاء عليه؟

217
00:16:54,166 --> 00:16:57,433
! نحن لا تحتاج لأولئك الملوك
فأنتِ لديكِ أنا

218
00:16:57,466 --> 00:16:59,066
! تزوجيني
! كلا

219
00:16:59,099 --> 00:17:01,166
أنا سأدعم كل ثوراتكم

220
00:17:01,199 --> 00:17:03,166
! (نحن تحدثنا عن هذا يا (كريستينا

221
00:17:03,199 --> 00:17:05,565
"أنا جلبت لكِ "الصين
... والكريستال

222
00:17:05,599 --> 00:17:06,665
! كلا

223
00:17:09,233 --> 00:17:10,699
! كلا

224
00:17:13,333 --> 00:17:15,498
ليس عليك حلّ جذوعك

225
00:17:16,732 --> 00:17:18,665
... أنا سأعيدك إلى "باريس" مُجدّداً

226
00:17:18,699 --> 00:17:19,799
... (ولكن (كريستينا

227
00:17:19,832 --> 00:17:22,132
... أنت سمعتها

228
00:17:22,166 --> 00:17:24,166
... "أنت ستعود إلى "باريس

229
00:17:26,399 --> 00:17:30,266
وأنا سأرسلك
الى الجبهة الألمانية

230
00:17:30,832 --> 00:17:32,632
هل تجرؤ أيها العنصر؟

231
00:17:35,565 --> 00:17:36,599
كلا

232
00:17:36,632 --> 00:17:40,432
نحن بحاجة إلى إثبات
... قوتنا على جميع الجبهات

233
00:17:40,465 --> 00:17:43,199
خلال مفاوضات السلام هذه

234
00:17:43,233 --> 00:17:45,066
... بالطبع

235
00:17:45,099 --> 00:17:46,399
... ولكنّني

236
00:17:46,432 --> 00:17:49,132
سألتزم بكل وعودي

237
00:17:49,166 --> 00:17:51,565
! أقسم بأنني سألتزم

238
00:17:56,299 --> 00:17:57,565
دعوها تذهب

239
00:18:49,266 --> 00:18:54,266
تبقى روحك
في حياتك

240
00:18:54,299 --> 00:18:55,532
آمين

241
00:19:36,398 --> 00:19:39,266
أنتِ أدليتٍ بخطاب شجاع
... يا صاحبة الجلالة

242
00:19:39,299 --> 00:19:41,166
وسمّاه البعض إنتحاريّاً

243
00:19:41,199 --> 00:19:43,099
أنت إسترشدت بإرادتكِ الحرّة

244
00:19:43,132 --> 00:19:44,498
إرادة ماذا؟

245
00:19:44,532 --> 00:19:47,298
"رينيه ديكارت) يعيش حالياً في "هولندا)

246
00:19:47,332 --> 00:19:49,799
"إنه يدرس " أهواء النفس

247
00:19:49,832 --> 00:19:51,465
أهواء النفس"؟"

248
00:19:51,498 --> 00:19:54,132
كيفية التعرف عليها
من أجل السيطرة عليها

249
00:19:54,166 --> 00:19:56,199
ليست هناك حاجة
... لدراسة عواطفنا

250
00:19:56,233 --> 00:19:57,699
فهي جميعها سيئة للروح

251
00:19:57,732 --> 00:20:00,066
... حياتنا مُحدّدة مسبقاً

252
00:20:00,099 --> 00:20:01,799
... الحياة هي هبة الله لنا

253
00:20:01,832 --> 00:20:04,166
وهو وحده
المسؤول عن مصيرنا

254
00:20:04,199 --> 00:20:06,132
... حذاري من الكاثوليكيّين جلالتكِ

255
00:20:06,166 --> 00:20:08,332
فهم يمارسون اللاهوتية بشكل فضفاض

256
00:20:09,199 --> 00:20:11,565
يجب أن نتحدث عن
مفاوضات السلام هذه؟

257
00:20:11,599 --> 00:20:13,632
أتوقع بأنها ستكون صعبة

258
00:20:15,132 --> 00:20:18,132
يوهان)، أنت قد تكون)
مفاوضاً جيداً لنا

259
00:20:18,166 --> 00:20:18,799
ماذا؟

260
00:20:18,832 --> 00:20:20,166
"في "أوسناببرك

261
00:20:20,199 --> 00:20:21,799
هل سترسلني الى "ألمانيا"؟

262
00:20:21,832 --> 00:20:24,132
من سيكون الذي يمثلني أفضل منك؟

263
00:20:24,166 --> 00:20:28,732
يوهان) ممتن لجلالتكِ)
على هذا الشرف

264
00:20:28,765 --> 00:20:31,199
نعم، بالطبع
شكراً لكِ

265
00:20:36,166 --> 00:20:37,565
! لقد حان الوقت

266
00:20:43,832 --> 00:20:46,532
ما الذي تفعله هنا؟

267
00:20:46,565 --> 00:20:51,066
من الآن فصاعداً، سأقوم بإختيار
السيدات اللواتي بإنتظاري بنفسي

268
00:20:52,832 --> 00:20:54,799
"و "مقعد سيدة
... يقيدنا بذلك

269
00:20:54,832 --> 00:20:56,432
وهذا يجعلنا نبدو مثيرين للسخرية

270
00:20:56,465 --> 00:20:57,699
إنزل

271
00:20:58,832 --> 00:21:00,565
أعطيها سرجك

272
00:21:00,599 --> 00:21:04,265
كيف تتوقعين مني أن أشعر
... إذا كان عليها أن ترسلني بعيداً

273
00:21:04,298 --> 00:21:06,599
فعليها أن تتعلم
... بأن تُقدّر قيمتك

274
00:21:06,632 --> 00:21:07,765
حقاً؟
من مسافة؟

275
00:21:07,799 --> 00:21:10,599
كلا، تأكد من أنك
... أفضل المفاوضين محتمل

276
00:21:10,632 --> 00:21:12,832
وأقنعها

277
00:21:12,866 --> 00:21:15,565
إنها تريد أن تحتفظ
بكل السلطة لنفسها

278
00:21:17,398 --> 00:21:20,665
سأحرص بأنها لن تنساك

279
00:21:20,866 --> 00:21:22,432
! إتبعوني

280
00:22:06,866 --> 00:22:09,599
بحق المسامير الصدئة
... لصليب المسيح

281
00:22:09,632 --> 00:22:11,066
! هذا شهي

282
00:22:12,232 --> 00:22:14,198
لقد كنت آكل وأصيد
... الدببة منذ كنت طفلة

283
00:22:14,232 --> 00:22:15,632
... ولكن هذا

284
00:22:15,665 --> 00:22:17,599
هذا شيء آخر

285
00:22:17,632 --> 00:22:23,066
الكراث، الثوم
... والمهم

286
00:22:23,099 --> 00:22:27,332
واحد أو إثنين من عبوات
من النبيذ الأبيض الفرنسي

287
00:22:27,365 --> 00:22:30,132
بصحتكِ يا صاحبة الجلالة
... بصحتك

288
00:22:31,465 --> 00:22:32,465
! أنظري

289
00:22:32,498 --> 00:22:35,099
... هذه هي الطماطم

290
00:22:35,131 --> 00:22:38,665
... إنها تأتي من "إسبانيا" العالم الجديد

291
00:22:38,699 --> 00:22:43,198
وكان يطلق عليها أيضاً
"تفاح الحب"

292
00:22:49,398 --> 00:22:50,365
... تعالي

293
00:22:50,398 --> 00:22:52,131
... تعالي وإجلسي هنا

294
00:22:52,165 --> 00:22:53,498
على طاولتكِ؟

295
00:22:53,532 --> 00:22:54,599
! تعالي

296
00:23:01,670 --> 00:23:04,930
من المفترض أن تكون الحياة غامضة
إلى أن نكسب الظلام النهائي

297
00:23:07,790 --> 00:23:10,220
ألا تظنّي بأنه
يمكننا إضافة القليل من اللون؟

298
00:23:11,900 --> 00:23:14,180
... أجد كل هذا مثيراَ للغاية

299
00:23:15,115 --> 00:24:16,315
ومثيرٌ للقلق

300
00:23:17,060 --> 00:24:19,730
بأي سلطة تقومين أنتِ
بتناول الطعام مع أفرادنا السادة؟

301
00:23:21,490 --> 00:23:24,260
أنا أشكركِ يا سيدتي
... على هذا العشاء اللذيذ

302
00:23:24,271 --> 00:23:27,875
ولا ينبغي على السيدات اللواتي في الإنتظار
أن يتناولن الطعام على مائدة الملكة

303
00:23:28,568 --> 00:23:29,315
... أيها المستشار

304
00:23:29,820 --> 00:23:31,718
أنا دعوت السفير بنفسي

305
00:23:31,725 --> 00:23:33,740
! وغد اليسوعية

306
00:23:33,750 --> 00:23:33,600
! مجند كاثوليكي

307
00:23:34,710 --> 00:23:36,770
كيف يمكنكِ أن تكوني مهملةً للغاية؟

308
00:23:37,730 --> 00:23:39,669
إيمكنكِ أن تتخيلي لو كان
... الناس على علم عن

309
00:23:39,677 --> 00:23:42,558
لقاءاتكِ الخاصة
مع ذلك الرجل؟

310
00:23:43,550 --> 00:23:46,580
وليس هناك حاجة إلى أن يكون ذلك
قاسياً للغاية لسيدتي التي في الإنتظار

311
00:23:47,280 --> 00:23:48,118
... (أريد أن أجعل (كريستينا

312
00:23:48,125 --> 00:23:50,610
الأعظم لوثرية
... سيادية في العالم

313
00:23:51,130 --> 00:23:55,050
وأنا أعمل ليلاً ونهاراً
... للحصول على موافقات صلاحياتكِ

314
00:23:55,070 --> 00:23:56,890
ولكن هناك
معارضة من كل جانب

315
00:23:57,740 --> 00:24:00,610
... أفكاركِ غالية الثمن

316
00:24:00,620 --> 00:24:02,710
والسلام لا يمكنه أن يملآ خزائننا

317
00:24:03,530 --> 00:24:06,634
أنا أؤمن بأفكاركِ
ولكن يجب عليكِ أن تساعديني

318
00:24:07,725 --> 00:24:10,450
لا تسمحي لفضولكِ
بأن يشتت إنتباهكِ

319
00:24:13,158 --> 00:24:14,000
... تذوقي هذا

320
00:24:28,120 --> 00:24:29,140
... إنهم يحبّون التفاح

321
00:24:29,810 --> 00:24:30,485
! طيب المذاق

322
00:24:31,180 --> 00:24:34,650
يؤمن (ديكارت) بالإستخدام
... السليم للعواطفنا

323
00:24:35,145 --> 00:24:35,802
... لأنه يعتقد

324
00:25:06,240 --> 00:24:39,120
بأنّها مصدر
كل السعادة في حياتنا

325
00:24:40,290 --> 00:24:43,040
هل هذا يعني بأنه يرفض
فلسفة الرواقيين؟

326
00:24:43,732 --> 00:24:45,625
العواطف البشرية
أهي سيئة لروحك؟

327
00:24:45,635 --> 00:24:46,535
... بكل تأكيد

328
00:24:46,543 --> 00:24:48,851
إذن، لماذا ينبغي علينا أن نتعلم
الإعتراف بمشاعرنا؟

329
00:24:50,050 --> 00:24:54,660
إذن، يمكننا أن نقرر ما هو الصحيح
... وما هو الخطأ لأنفسنا

330
00:24:55,150 --> 00:24:57,025
... ولكن حياتنا مُحدّدة سلفاً

331
00:24:59,732 --> 00:25:05,365
عندما يحقق أحد أمنيات أحد آخر
فنادراً ما يفعل ذلك الشخص ما يتوجب فعله

332
00:26:09,665 --> 00:26:11,599
... (سيد (ديكارت

333
00:26:11,632 --> 00:26:15,665
لقد سمعت عن أبحاثك
... بشأن المشاعر الإنسانية

334
00:26:17,532 --> 00:26:20,332
... وأود منك شرح أمرين لي

335
00:26:20,365 --> 00:26:21,298
صباح الخير
ماذا؟

336
00:26:21,332 --> 00:26:22,732
(هذه لـ (ديكارت

337
00:26:22,832 --> 00:26:24,131
: الأول

338
00:26:25,998 --> 00:26:27,799
... أود منك أن تخبرني

339
00:26:29,098 --> 00:26:30,699
ما هو الحب؟

340
00:26:32,432 --> 00:26:35,265
لا أستطيع فهم
... الدافع السري

341
00:26:35,298 --> 00:26:38,565
الذي يرسمنا لشخص واحد
... بدلاً من آخر

342
00:26:38,599 --> 00:26:42,699
قبل أن نعرف بالفعل
ما يستحقه هذا الشخص

343
00:26:45,832 --> 00:26:50,699
هل هذا التحالف الخفي
... له جذور في الجسد

344
00:26:52,165 --> 00:26:53,765
أو العقل؟

345
00:26:56,465 --> 00:26:58,398
: وثانياً

346
00:26:59,632 --> 00:27:03,065
كيف يمكن للمرء
التخلص من هذا الشعور؟

347
00:27:05,125 --> 00:27:06,177
... جلالتكِ

348
00:27:10,732 --> 00:27:15,699
: هناك نوعان من الحب

349
00:27:15,732 --> 00:27:17,699
... "حب الرأفة"

350
00:27:17,732 --> 00:27:21,632
والذي يجعلنا نرغب
... بالأفضل لمن نحب

351
00:27:23,332 --> 00:27:26,265
... "و "الحب الشهواني

352
00:27:26,298 --> 00:27:30,265
ذلك الحب الذي يجعلنا
نرغب بمن نحب

353
00:27:31,865 --> 00:27:35,532
... كل عاطفة تُغيّرنا جسدياً

354
00:27:35,565 --> 00:27:38,565
ولكل واحدة
لها أعراضها الخاصة

355
00:27:39,432 --> 00:27:44,131
يمكننا التعرف عليها
... من التغييرات في نبضنا

356
00:27:44,665 --> 00:27:45,732
... وفي أنفاسنا

357
00:27:46,732 --> 00:27:49,198
... أو عن طريق التدفق من جلدنا

358
00:27:49,365 --> 00:27:53,165
ولكن حذاري
... من تعابير الوجه

359
00:27:54,365 --> 00:27:58,232
فهي لن تتمكن من كشف
الحقيقة حينها

360
00:27:58,265 --> 00:28:02,699
يمكننا السيطرة عمداً
... على تعابير وجوهنا

361
00:28:04,098 --> 00:28:08,732
لإخفاء عاطفة واحدة
فيمكننا تخيّل آخر

362
00:28:08,765 --> 00:28:10,831
... على العكس تماماً

363
00:28:10,865 --> 00:28:16,065
ولكن، في الوقت الحاضر
... يجب عليك أن تُحب

364
00:28:16,831 --> 00:28:20,131
ويمكنك أن تعقل لاحقاً

365
00:28:26,432 --> 00:28:27,765
أهذه من أجلي؟

366
00:28:29,232 --> 00:28:30,398
هل أنت جاد؟

367
00:28:30,498 --> 00:28:32,332
(إنها هدية من (يوهان

368
00:28:32,365 --> 00:28:35,031
هل هو جادّ؟

369
00:28:36,699 --> 00:28:39,498
... ربما أنتِ

370
00:28:39,532 --> 00:28:42,432
قد أهملتِ هذه الأمور
... لفترة طويلة جداً

371
00:28:44,398 --> 00:28:47,398
الأنو ... أمور الأنوثة
... هذا لإرضاء

372
00:28:47,432 --> 00:28:49,532
لإرضاء من؟

373
00:28:58,465 --> 00:29:00,465
هذ الفستان رائع

374
00:29:00,498 --> 00:29:02,565
تعم، إنه رائع

375
00:29:02,599 --> 00:29:04,165
نعم

376
00:29:10,332 --> 00:29:12,232
! يا له من رائع

377
00:29:12,465 --> 00:29:13,798
إرتديه

378
00:29:15,198 --> 00:29:16,532
أنا؟

379
00:29:16,565 --> 00:29:18,632
أنا متأكد بأنهستناسبكِ

380
00:29:26,165 --> 00:29:27,265
! كلا

381
00:29:29,432 --> 00:29:31,198
هنا أمامي

382
00:29:32,465 --> 00:29:34,699
أمامكِ؟

383
00:29:34,731 --> 00:29:36,131
نعم

384
00:29:52,599 --> 00:29:54,632
أنتِ هدأتِ بشكل فجائي للغاية

385
00:29:56,831 --> 00:30:00,131
أنا أحاول تغيير
... تعبيرات وجهي

386
00:30:00,165 --> 00:30:03,098
من خلال التفكير في شيء
مختلف تماماً

387
00:30:06,831 --> 00:30:08,198
خطيبكِ؟

388
00:30:09,865 --> 00:30:10,831
جاكوب)؟)

389
00:30:10,865 --> 00:30:13,031
كيف كان ينظر إليك؟

390
00:30:14,632 --> 00:30:18,098
أحياناً يقوم بلمس
... صدره مثلكِ

391
00:30:18,131 --> 00:30:19,632
الآن

392
00:30:22,664 --> 00:30:26,498
ثم يضع يديه
على ذقنه، مثلكِ

393
00:30:30,265 --> 00:30:31,764
... الفستان

394
00:30:36,831 --> 00:30:39,065
أهو فخور بأن تتأبّطي ذراعه؟

395
00:30:42,165 --> 00:30:43,398
أعتقد ذلك

396
00:30:43,432 --> 00:30:48,232
هل يعلم كم عدد الرجال الذين
يحسدونه في غابة من الخاطبين؟

397
00:30:50,865 --> 00:30:54,498
جاكوب) ينظر  إليّ بطريقة)
التي ينظر بها إلى البجع الأبيض

398
00:30:55,631 --> 00:31:00,565
نحن نشيد يجمال أجنحتها
... ولكنّنا

399
00:31:03,664 --> 00:31:06,265
نحظر عليها التحليق

400
00:31:31,865 --> 00:31:34,065
كيف لمسكِ؟

401
00:31:42,165 --> 00:31:44,664
أنا أحب أن أجعلكِ تُشرقين

402
00:31:48,098 --> 00:31:50,265
هل حيّكتِ هذا الفستان من أجلي؟

403
00:31:53,165 --> 00:31:56,764
لقد عرفت بأنها ستعجبكِ

404
00:32:05,865 --> 00:32:08,031
أخبريني بأنّكِ أحببتهيا

405
00:32:08,664 --> 00:32:09,731
... إنها جميلة

406
00:32:09,764 --> 00:32:11,465
... أنا أعرف المزيد عن

407
00:32:11,498 --> 00:32:14,298
سلاح المدفعية
... وإستراتيجيات سلاح الفرسان

408
00:32:58,764 --> 00:33:02,065
حان وقت الصلاة
يا صاحبة الجلالة

409
00:33:11,631 --> 00:33:16,564
الطبيعة تكون ملتوية
عندما يتعلق الأمر بالرغبة

410
00:33:19,198 --> 00:33:22,232
لا يجب علينا أن
السماح لها بشق طريقها

411
00:33:25,531 --> 00:33:32,598
إلهي العزيز، قُدنا للتمييز
وبأن يكون الشك هو دليلي

412
00:33:36,497 --> 00:33:38,764
آمين
آمين

413
00:33:39,365 --> 00:33:42,165
بالمناسبة
ذلك الفستان كانت لكِ

414
00:33:42,198 --> 00:33:44,198
لقد قصدت بأن أخبركم بأنه
... من الآن فصاعداً

415
00:33:44,232 --> 00:33:47,232
سأحظى بلقاء خاص
... مع أي كان، كما آمل

416
00:33:47,265 --> 00:33:50,365
... أنا لا أعتقد
وأي كان، كما آمل

417
00:33:50,398 --> 00:33:52,598
طابت ليلتك أبها المستشار

418
00:33:58,365 --> 00:33:59,631
... لقد أوصلت تعليماتكِ

419
00:33:59,664 --> 00:34:02,131
"الخاصة بتوسيع مناجم "فالون

420
00:34:02,165 --> 00:34:03,398
شكراً لك

421
00:34:04,165 --> 00:34:06,131
أي شيء آخر؟

422
00:34:07,631 --> 00:34:09,598
يخشى (يوهان) بأنّ
... جيشاً والذي لن يشارك

423
00:34:09,631 --> 00:34:13,431
طموحاتنا السلمية
"على وشك غزو "براغ

424
00:34:13,464 --> 00:34:14,598
براغ"؟"

425
00:34:14,631 --> 00:34:15,698
نعم

426
00:34:15,731 --> 00:34:19,664
أليس هذا هو المكان الذي يحتفظ فيه
الإمبراطور (رودولف) بكنوزه؟

427
00:34:19,698 --> 00:34:21,332
نعم

428
00:34:22,165 --> 00:34:26,598
إنهم يقولون بأن الكنوز تتضمّن
... الكتب النادرة التي لا تقدر بثمن

429
00:34:27,265 --> 00:34:32,564
واللوحات الأكثر جمالاً
... على مر العصور، و

430
00:34:32,598 --> 00:34:34,098
... مجموعة من الحيوانات

431
00:34:34,131 --> 00:34:37,731
لم يسبق لها مثيل في هذا
الجزء من العالم من قبل

432
00:34:37,764 --> 00:34:40,131
نعم
... ويقولون أيضاً

433
00:34:41,731 --> 00:34:45,731
... بأن لديه إنجيل غير مقدس

434
00:34:45,764 --> 00:34:49,265
إنجيل مكتوب من قِبل الشيطان نفسه

435
00:34:51,198 --> 00:34:52,664
.. "براغ"

436
00:35:04,664 --> 00:35:07,232
... ركّزي

437
00:35:10,798 --> 00:35:12,798
(يا كونتيسة (أوكسينستيرنا

438
00:35:13,365 --> 00:35:14,564
! (يوهان)

439
00:35:14,598 --> 00:35:16,332
... مرحباً

440
00:35:22,098 --> 00:35:24,098
أنا سعيدة جداً
لرؤيتك مرة أخرى

441
00:35:24,131 --> 00:35:26,298
أنا سعيد لسماع ذلك

442
00:35:31,564 --> 00:35:34,698
لوحة رسمية يا كونتيسة

443
00:35:34,731 --> 00:35:36,764
أنتِ مُدللة

444
00:35:38,298 --> 00:35:40,065
تعال

445
00:35:40,464 --> 00:35:43,098
... البشريّين هنا عند الباب

446
00:35:43,332 --> 00:35:44,332
... المتحملون

447
00:35:44,364 --> 00:35:45,731
عند النوافذ

448
00:35:46,497 --> 00:35:48,165
... و

449
00:35:48,198 --> 00:35:50,497
... (مكتبة البشري (غروتيوس

450
00:35:50,531 --> 00:35:52,531
ستصل قريباً

451
00:35:53,232 --> 00:35:53,898
أ يمكنك أن تتخيل؟

452
00:35:53,931 --> 00:35:56,198
... ثمانية وأربعين حمولة عربة من الكتب

453
00:35:56,232 --> 00:35:59,464
ومئة وخمسين ألف مخطوطة

454
00:35:59,497 --> 00:36:04,364
هذه المكتبة الجديدة يمكن أن تحتوي
نصف مليون من الكتب والأطروحات

455
00:36:04,397 --> 00:36:07,431
تم تأليفها من أجل "السويد" الحبيبة

456
00:36:07,464 --> 00:36:10,065
الحديقة الأكثر جمالاً على الإطلاق

457
00:36:11,265 --> 00:36:12,531
... هل إشتقت إليّ بالفعل

458
00:36:12,564 --> 00:36:14,265
عندما كنت بعيداً؟

459
00:36:14,298 --> 00:36:18,331
لقد قلت للكونتيسة (سباري) بأنك كنت
الرجل الذي الأعز لي

460
00:36:21,764 --> 00:36:23,397
... إسمحوا لي أن أقرأ لكِ

461
00:36:24,731 --> 00:36:27,531
ليست هذه
... فهي مكتوبة باليونانية

462
00:36:31,431 --> 00:36:34,131
... وهذا مكتوب بــ
العربية

463
00:36:34,165 --> 00:36:35,764
... طبعاً

464
00:36:38,497 --> 00:36:40,497
... وهذا مكتوب بالإسبانية

465
00:36:43,031 --> 00:36:44,798
وأخيراً، ها هي واحدة
مكتوبة بلغتنا

466
00:36:45,431 --> 00:36:47,165
أنا مُنصتة

467
00:36:48,798 --> 00:36:53,631
"مسار المنحنى البيضاوي  للكواكب"
(تأليف (كيبلر

468
00:37:02,831 --> 00:37:03,731
... ربي الطيب

469
00:37:03,764 --> 00:37:06,331
لوحة رسمية
... (للكونتيسة (سباري

470
00:37:06,364 --> 00:37:08,065
في فستان عاهرة؟

471
00:37:09,264 --> 00:37:11,397
إنه الفستان الذي أرسلته
... لـ (كريستينا) كهدية

472
00:37:11,431 --> 00:37:13,232
بينما كنت بعيداً عن هنا

473
00:37:13,264 --> 00:37:16,198
أأنا أرسلت فستاناً؟
لـ (كريستينا)؟

474
00:37:16,232 --> 00:37:17,531
بل العديد من الفساتين

475
00:37:18,798 --> 00:37:20,065
لـ (كريستينا)؟

476
00:37:20,098 --> 00:37:21,531
ثمانية عشرة، لأكن صادقاً

477
00:37:22,698 --> 00:37:24,698
لماذا نرنديه الكونتيسة؟

478
00:37:24,731 --> 00:37:26,731
! لا أعلم ، إسألها

479
00:37:26,764 --> 00:37:28,664
... يا للنساء

480
00:37:31,764 --> 00:37:34,131
علينا الحفاظ على
... الهيمنة الكاملة

481
00:37:34,165 --> 00:37:36,664
على بحر البلطيق
... مهما كلّف الأمر

482
00:37:36,698 --> 00:37:39,297
ولكنني وعدت الألمان
... بأنّنا سنترك لهم

483
00:37:39,331 --> 00:37:41,698
ثلاث محافظات
! مع إمكانية إستخدام الشاطيء

484
00:37:41,731 --> 00:37:44,564
... (قال الإمبراطور (ماركوس أوريليوس

485
00:37:44,598 --> 00:37:47,664
... العالم في تحول دائم"

486
00:37:47,698 --> 00:37:50,165
"والحياة هي مجرد رأي

487
00:37:50,198 --> 00:37:51,464
ترجم، من فضلك؟

488
00:37:51,497 --> 00:37:53,464
ليس هناك ما هو غير قابل للتغيير

489
00:37:53,497 --> 00:37:55,798
أنتِ تنوين على نقض الوعد
... الذي قطعته أنا للألمان

490
00:37:55,831 --> 00:37:58,264
لأن المفاوضات
تأخذ وقتاً طويلاً

491
00:37:58,297 --> 00:38:02,497
لقد عملنا ليلاً ونهاراً لمنحهم
هذا الوصول إلى البحر

492
00:38:02,531 --> 00:38:05,631
(لقد أمرت (كارل غوستاف
"بدخول "براغ

493
00:38:07,131 --> 00:38:08,464
هل سنقوم بإجتياح "براغ"؟

494
00:38:09,397 --> 00:38:11,764
قبل أن تنتهي مفاوضات السلام؟

495
00:38:11,798 --> 00:38:14,065
إلهام الإرهاب
... "قبل الغزو "براغ

496
00:38:14,098 --> 00:38:17,397
سيعجل المفاوضات لصالحنا

497
00:38:17,431 --> 00:38:23,231
الرب هو الجميل"
... بتقرير مصير العدو

498
00:38:23,264 --> 00:38:26,698
"عندما يزول عنا الخوف

499
00:38:26,731 --> 00:38:28,098
ماذا؟

500
00:38:28,464 --> 00:38:32,098
: وهذا يعني
... بأن العدو سيجثو على ركبتيه

501
00:38:32,131 --> 00:38:34,631
ولن يكون لديه خيار سوى التفاوض

502
00:38:34,664 --> 00:38:39,264
أأنتِ كنت تنوين إرسالي
... "إلى "أوستابيرك

503
00:38:39,297 --> 00:38:40,698
لنقض وعودنا؟

504
00:38:40,731 --> 00:38:44,431
كلايا (يوهان)، أنا أنوي
إبقاءك هنا معي

505
00:38:46,098 --> 00:38:47,397
هل سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ"؟

506
00:38:47,431 --> 00:38:49,464
! "سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ

507
00:38:50,364 --> 00:38:51,397
أكسل؟)

508
00:38:54,197 --> 00:38:57,131
! "سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ

509
00:39:02,497 --> 00:39:04,798
لماذا لا تستطيع أن تتحدث هي مثلنا؟

510
00:39:19,098 --> 00:39:21,631
يخشى (ديكارت) بأنه سيُجبر
على الفرار من "هولندا" قريباً

511
00:39:21,664 --> 00:39:23,231
سيكون دائماً موضع ترحيب هنا

512
00:39:23,264 --> 00:39:25,764
هل راسلكم مؤخراً؟
... حسناً، في الواثع

513
00:39:27,331 --> 00:39:28,631
... لقد كتب

514
00:39:29,331 --> 00:39:30,664
... أطروحة

515
00:39:32,231 --> 00:39:34,197
وهي لكِ

516
00:39:37,264 --> 00:39:39,431
يأمل (ديكارت) بسماع
رأي جلالتكِ

517
00:39:39,464 --> 00:39:42,065
لي؟
"أهواء الروح"

518
00:39:42,098 --> 00:39:43,331
آخر أعماله

519
00:39:43,364 --> 00:39:46,664
"يجب عليه أن يأتي إلى "السويد
ويعلمني كل هذا

520
00:39:46,698 --> 00:39:50,264
سأقوم بدعوته بالنيابة عنكِ
يا صاحبة الجلالة

521
00:39:50,865 --> 00:39:52,397
عليك فعل ذلك

522
00:39:52,431 --> 00:39:53,564
سأفعل

523
00:39:54,331 --> 00:39:59,097
... أنظري

524
00:40:03,831 --> 00:40:05,798
يا لها من مفاجأة لطيفة

525
00:40:06,598 --> 00:40:08,798
إنهم يبحثون عنكِ

526
00:40:09,364 --> 00:40:10,531
كريستينا)؟)

527
00:40:10,564 --> 00:40:11,731
إلى اللقاء يا صاحبة الجلالة

528
00:40:11,764 --> 00:40:13,130
أين أنتِ؟

529
00:40:13,164 --> 00:40:14,197
... تعالي

530
00:40:21,865 --> 00:40:23,364
.. لقد كتب إليّ

531
00:40:25,197 --> 00:40:26,431
... كل هذا

532
00:40:26,464 --> 00:40:29,331
لبلوغ الحقيقة في الحياة"
... فيجب علينا تجاهل

533
00:40:29,364 --> 00:40:31,331
... جميع الأفكار التي علّمناها

534
00:40:38,564 --> 00:40:41,497
"وإعادة بناء نظام معرفتنا بالكامل

535
00:40:48,331 --> 00:40:50,264
! الملكة هنا

536
00:40:50,297 --> 00:40:51,364
! الملكة

537
00:40:51,397 --> 00:40:53,464
! الملكة

538
00:40:58,764 --> 00:41:01,798
ما الذي كنت أنت
وصاحبة الجلالة تتحدثان بشأنه؟

539
00:41:01,831 --> 00:41:04,698
أيها المستشار، لا يمكنك
منعي من الوصول للملكة

540
00:41:04,731 --> 00:41:08,464
"أنت تعلم بأن "فرنسا
هي أعظم حليف لك

541
00:41:08,497 --> 00:41:10,397
نحن نحتاج لمناجمك

542
00:41:10,431 --> 00:41:12,431
نحن نحتاج لأموالك

543
00:41:34,531 --> 00:41:36,698
! شعبي الباسل

544
00:41:36,731 --> 00:41:40,798
أنتم تعملون لضمان المجد
لـ "السويد" ولملكتكم

545
00:41:40,831 --> 00:41:42,331
قدم لهم الجعّة

546
00:41:43,464 --> 00:41:46,664
... بفضل تمرد آبائكم

547
00:41:46,698 --> 00:41:51,097
فقد إرتفع سَلفي على العرش
... وأطاح بالطغيان

548
00:41:51,130 --> 00:41:53,197
قدم لهم الجعّة

549
00:41:53,631 --> 00:41:55,531
مثلما قال العظيم
... (ماركوس أوريليوس)

550
00:41:55,564 --> 00:41:56,764
! جعّة للجميع

551
00:42:01,297 --> 00:42:03,097
! (فلتحيا (كريستينا

552
00:42:03,130 --> 00:42:04,764
! (فلتحيا (كريستينا

553
00:42:04,798 --> 00:42:06,598
! (فلتحيا (كريستينا

554
00:42:06,631 --> 00:42:08,731
! (فلتحيا (كريستينا

555
00:42:19,431 --> 00:42:23,564
الرغبة هي التحريض"
... التي تسببها الأرواح

556
00:42:23,598 --> 00:42:28,231
والتي تتصرف بها الروح
... إلى إرادة للمستقبل

557
00:42:28,264 --> 00:42:33,798
وهي الأشياء التي تمثل
"إلى نفسها على النحو المرغوب فيه

558
00:42:33,831 --> 00:42:35,631
هل تشعرين بالمرض؟

559
00:42:35,664 --> 00:42:36,598
كلا

560
00:42:36,631 --> 00:42:38,297
أنا متعبة قليلاً فقط

561
00:42:38,331 --> 00:42:39,631
إذهبي وخذي قسطاً من الراحة

562
00:42:39,664 --> 00:42:42,197
... كلا ... أنا
حالاً

563
00:43:00,231 --> 00:43:01,764
... في الشتاء

564
00:43:01,798 --> 00:43:04,564
... أثناء الحملات العسكرية

565
00:43:04,598 --> 00:43:08,497
طلب والدي من أحد النبلاء
... بأن يُدفيء له فراشه

566
00:43:08,531 --> 00:43:11,564
وكان يرقد في السرير
... أمام والدي

567
00:43:11,598 --> 00:43:16,064
والملاءات كانت دافئة
.. عندما جاء الملك للإنضمام إليه

568
00:43:16,097 --> 00:43:19,130
"وأطلقوا عليه "رفيق سرير الملك

569
00:43:20,764 --> 00:43:24,064
من الآن فصاعداً
... سيكون لديكِ هذا اللقب

570
00:43:27,397 --> 00:43:29,197
في المحكمة؟

571
00:43:29,231 --> 00:43:32,598
وستقومين بتنفيذ هذه الواجبات

572
00:44:12,130 --> 00:44:13,464
بيل)؟)

573
00:44:15,464 --> 00:44:17,564
يمكنكِ مناداتي بذلك
إن كنتِ ترغبين بذلك

574
00:44:21,698 --> 00:44:24,564
أنا لست بحاجة إلى إذنٍ منكِ

575
00:44:47,197 --> 00:44:48,797
أنا أعرف كيفية نصب فخ الدب

576
00:44:48,830 --> 00:44:52,231
... كيفية .. كيفية ننظــ
... تنظيف بندقية قديمة، ولكنّني

577
00:44:52,264 --> 00:44:56,564
لا أعرف كيفية
... وضع شفتي على شفتيكِ

578
00:44:56,598 --> 00:44:59,598
بما يجب القيام به بيديّ

579
00:45:31,497 --> 00:45:33,497
كان هذا أفضل

580
00:45:41,864 --> 00:45:45,364
ما هو رأي فيلسوفكِ؟

581
00:45:45,397 --> 00:45:49,497
لبلوغ الحقيقة في الحياة"
... يجب علينا تجاهل

582
00:45:49,531 --> 00:45:53,030
"كل الأفكار التي علّمناها

583
00:46:38,864 --> 00:46:40,664
... تقول الملكة بأن

584
00:46:40,697 --> 00:46:42,797
النساء الحوامل لسن سوى مزراع

585
00:46:44,264 --> 00:46:48,064
... ملكتنا تتكلم العديد من اللغات بطلاقة

586
00:46:48,097 --> 00:46:51,564
وأريد البقاء في خدمتها

587
00:46:51,598 --> 00:46:55,064
لا يوجد وضع أفضل
من سيدة في الإنتظار

588
00:46:55,097 --> 00:46:57,497
كلا يا سيدي
كلا

589
00:47:00,697 --> 00:47:03,598
هناك طريقة واحدة فقط
... لك لكي تبقى في خدمتها

590
00:47:03,631 --> 00:47:06,231
! وهذا ضد إرادة الرب

591
00:47:12,164 --> 00:47:15,763
... هل الزنا خارج نطاق الزوجية

592
00:47:15,797 --> 00:47:17,564
هو تصرّف مسيحي؟

593
00:47:19,631 --> 00:47:21,663
... ولكنّني أحبه

594
00:47:21,697 --> 00:47:23,231
... بالطبع

595
00:47:23,264 --> 00:47:27,231
... بالطبع أنتِ كذلك

596
00:47:31,397 --> 00:47:35,264
سأرى كيف يمكنهم التعامل
... مع هذا الشيء الذي في بطنكِ

597
00:47:43,331 --> 00:47:47,397
ويمكنكِ أن تكون يمفيدة لي
(يا كونتيسة (إريكسين

598
00:47:51,264 --> 00:47:52,763
إذن؟
ما الأمر؟

599
00:47:52,797 --> 00:47:55,730
... الكونتيسة (سباري) فسخت خطبتها

600
00:47:55,763 --> 00:47:57,797
(من (جاكوب دي لا غاردي

601
00:47:59,497 --> 00:48:00,797
لم يخبرني أحد

602
00:48:00,830 --> 00:48:02,397
عندما تكون صاحبة الجلالة
... هي المنافسة

603
00:48:02,431 --> 00:48:05,097
فلا أحد يصرخ بذلك
من فوق أسطح المنازل

604
00:48:05,130 --> 00:48:07,231
ما الذي تُلمح إليه؟

605
00:48:07,264 --> 00:48:10,663
... الكونتيسة تمّ ترقيتها للتو

606
00:48:10,697 --> 00:48:13,264
"إلى لقب "رفيقة سرير الملكة

607
00:48:13,297 --> 00:48:15,630
ماذا؟
! (يوهان)، (يوهان)، (يوهان)

608
00:48:16,697 --> 00:48:19,797
الصداقة بين النساء
... هي أقوى بكثير

609
00:48:19,830 --> 00:48:21,297
... من الصداقة بين الرجال

610
00:48:21,331 --> 00:48:23,297
ويمكن أن يكون
يُساء تفسيرها بسهولة

611
00:48:23,331 --> 00:48:24,731
... متى ستتوقف عن إهانة نفسك

612
00:48:24,763 --> 00:48:26,630
أيها البابا المثير للشفقة؟
! إنتظر، توقف

613
00:48:26,663 --> 00:48:28,830
... أنت ربّيتها كرجل

614
00:48:28,864 --> 00:48:31,663
والآن أنت مندهش
! لأنها تصرخ على النساء

615
00:48:31,697 --> 00:48:34,730
... عزمها على تغيير النظام الطبيعي للأشياء

616
00:48:34,763 --> 00:48:36,730
ناتج عن الإنحراف يا أبتاه

617
00:48:36,763 --> 00:48:39,763
المنحرفين بحاجة إلى السؤال
... عن النظام الطبيعي للأشياء

618
00:48:39,797 --> 00:48:41,597
التي يحتاجونها
... لإنشاء عالم صالح

619
00:48:41,630 --> 00:48:45,197
ناتج عن رؤيتهم الغريبة
من نظام الأمور

620
00:48:45,231 --> 00:48:47,164
يجب علينا بألا نبالغ

621
00:48:47,197 --> 00:48:51,464
كم من الوقت سننتظره
... بينما تعتمد السيدات المؤخرات

622
00:48:51,497 --> 00:48:53,797
ويصبح السادة مخصيّين؟

623
00:48:53,830 --> 00:48:57,797
يجب علينا بألا نبالغ
وتوقف عن الشرب، توقف

624
00:48:57,830 --> 00:48:59,497
... كلما كان سلوكها فاضحاً أكثر

625
00:48:59,531 --> 00:49:01,264
كلما لامكً الناس أكثر

626
00:49:03,663 --> 00:49:08,231
أنا ... أنا أعرف شخصاً
والذي سيذكّرها بواجبها

627
00:49:20,397 --> 00:49:24,297
ما هو الغرض من هذه
الزيارة النادرة يا أمي؟

628
00:49:24,331 --> 00:49:27,530
"أريد أن أسافر إلى "ألمانيا
لرؤية عائلتي

629
00:49:30,397 --> 00:49:31,464
... جلالتكِ

630
00:49:31,497 --> 00:49:34,030
! الغرض من زيارتك

631
00:49:38,663 --> 00:49:39,663
... أنتِ

632
00:49:39,697 --> 00:49:43,730
عليكِ أن تتزوجي
... بأسرع ما يمكنك

633
00:49:43,763 --> 00:49:45,763
من أجل إستقرار العرش

634
00:49:46,663 --> 00:49:49,097
فكّري في الفوضى
... لو كنتِ ستموتين غداً

635
00:49:49,130 --> 00:49:51,331
وأنا أدرك ما هو واجبي
... فى هذا الشأن

636
00:49:52,563 --> 00:49:57,097
... ولكن ليس لدي حتى الآن قبول
... أن رجلاً يمكن أن تستغلّني

637
00:49:57,130 --> 00:49:59,763
مثل فلاح يحرث حقله

638
00:50:00,763 --> 00:50:04,264
في الوقت الحاضر
لدي إهتمامات أخرى

639
00:50:06,431 --> 00:50:08,130
أنا أعمل من أجل السلام

640
00:50:08,164 --> 00:50:09,197
السلام؟

641
00:50:09,231 --> 00:50:10,331
! ها، ها

642
00:50:10,364 --> 00:50:12,231
... نعم للسلام

643
00:50:13,563 --> 00:50:16,197
لقد سمعت عن هذا الجنون

644
00:50:16,231 --> 00:50:18,331
لقد قاتل والدكِ
... من أجل الفتوحات

645
00:50:18,364 --> 00:50:22,264
التي كنتِ تُراهنين
! بها من أجل أهواءكِ السخيفة

646
00:50:24,930 --> 00:50:25,830
أنتِ كنتِ تتحدثين عن الزواج

647
00:50:25,864 --> 00:50:29,164
ليس هناك مجد
... في المعاهدات المنافقة

648
00:50:29,197 --> 00:50:32,730
التي بدون فائدة ما عدا
منح العدو وقتاً لإعادة التسلح

649
00:50:32,763 --> 00:50:37,231
السلام هو هدية لأمة
! كلام، كلام، كلام

650
00:50:37,264 --> 00:50:39,197
إستمع إلى (مينيرفا) القادمة من الشمال

651
00:50:39,231 --> 00:50:42,463
إنها تغزو "براغ" في منتصف
... مفاوضات السلام

652
00:50:42,496 --> 00:50:45,197
وبعدها يصل مدّها
إلى غصن الزيتون

653
00:50:47,297 --> 00:50:50,197
أعطي أمتكِ وريثاً للعرش

654
00:50:50,231 --> 00:50:52,763
فتلك ستكون هدية يجب عليكِ
أن تعملي من أجلها

655
00:50:53,496 --> 00:50:55,830
! نحن نحتاج أسلحة قوية

656
00:50:55,864 --> 00:50:58,397
! لا للتفكير العقلاني

657
00:50:58,430 --> 00:51:02,697
إملأي بطون مواطنيكِ
! وليس عقولهم

658
00:51:02,730 --> 00:51:08,164
أنتِ ملكة أمة
... من القذارة والدببة البدائية

659
00:51:08,197 --> 00:51:11,164
ويجب عليهم التعرف
على أنفسهم في ذاتكِ

660
00:51:12,980 --> 00:51:14,460
... لقد تمنيت

661
00:51:17,080 --> 00:51:20,560
قولي شيئاً
عن النقاء، شيء مختلف

662
00:51:20,890 --> 00:51:25,580
... لقد ترككِ والدي خلفه في معسكره

663
00:51:27,000 --> 00:51:29,120
عندما خرج لزيارة عاهراته

664
00:51:36,864 --> 00:51:39,505
من قد يرغب بكِ؟

665
00:51:41,750 --> 00:51:44,150
إذا رأى والدك ما الذي أصبحتِ عليه

666
00:51:44,156 --> 00:51:46,915
أنا أمنعكِ من التحدّث عن والدي

667
00:51:46,920 --> 00:51:49,035
أأنتِ تمنعيني؟

668
00:51:49,645 --> 00:51:53,602
أنتِ جعلتِ والدي كائناً
... من حزنكِ البشع

669
00:51:54,205 --> 00:51:56,530
وجيفة محنطة والتي
... أجبرتني على التقبيل

670
00:51:56,543 --> 00:52:01,050
عند شروق الشمس وغروبها
... كل يوم، ويوماً بعد يوم

671
00:52:01,055 --> 00:52:02,520
! عندما كنت في السادسة من عمري

672
00:52:02,525 --> 00:52:07,080
انتِ لن تعرفي أبداً
! قوة حب مثل هذا

673
00:52:07,615 --> 00:52:02,045
! فلينقذني الرب

674
00:52:16,640 --> 00:52:17,260
... من بطني

675
00:52:18,060 --> 00:52:20,475
... بدلاً من إبن مولود ميت آخر

676
00:52:21,264 --> 00:52:24,340
... "قاموا بتسليمي "إبنة الظلام

677
00:52:24,275 --> 00:52:26,025
... على قيد الحياة

678
00:52:29,490 --> 00:52:31,750
... وبعد سنوات عديدة بصرف النظر

679
00:52:34,240 --> 00:52:35,262
... سأظل دائماً

680
00:52:36,560 --> 00:52:37,230
أحب والدك

681
00:52:37,130 --> 00:52:42,097
... أنتِ كنتِ في قعر حفرة من الحنين

682
00:52:42,130 --> 00:52:43,797
... وقد كان الوحيد المُخلص لكِ

683
00:52:43,830 --> 00:52:47,630
خلال عاميه المتعفّنة

684
00:52:49,630 --> 00:52:51,763
! هذه المُقابلة إنتهت

685
00:52:57,097 --> 00:53:00,164
كل هذه السنوات
... حظيت بندمي

686
00:53:00,197 --> 00:53:02,697
... وكان عليّ ترككِ هناك

687
00:53:02,730 --> 00:53:05,396
! عند سفح الدرج

688
00:53:16,496 --> 00:53:18,496
! لقد كنتِ أنتِ

689
00:53:55,563 --> 00:53:57,730
... أنا أمنعكِ من البكاء

690
00:53:58,263 --> 00:54:00,797
فهذا هو حزني
! وليس حزنكِ

691
00:54:04,197 --> 00:54:06,064
كيف تجرؤين؟

692
00:54:07,164 --> 00:54:09,064
... لا تعتقدي أيها الكونتيسة

693
00:54:09,097 --> 00:54:10,763
بأن اللحظات
... من الهاء التي تشاركنا بها

694
00:54:10,797 --> 00:54:13,263
تعطيكِ الحق
بأن نتصرفي بهذا الشكل

695
00:54:14,864 --> 00:54:18,263
... لقد ظننت
ما هو رأيكِ؟

696
00:54:18,296 --> 00:54:21,630
صحبة النساء تُلهيني عن واجبي

697
00:54:27,197 --> 00:54:28,830
... (سيد (ديكارت

698
00:54:28,864 --> 00:54:31,363
... أود منك أن تخبرني

699
00:54:31,396 --> 00:54:34,197
... بين الحب، والكراهية

700
00:54:35,563 --> 00:54:39,396
أي من هذين
يخلق أسوأ إضطرابات؟

701
00:54:42,164 --> 00:54:46,630
مثل الحب
... هناك نوعين من الكراهية

702
00:54:46,663 --> 00:54:49,630
... الشعور نسميه ببساطة

703
00:54:49,663 --> 00:54:50,830
... الكراهية

704
00:54:50,864 --> 00:54:55,030
وهو المرتبط بالأمور
... والتي هي سيئة للروح

705
00:54:55,697 --> 00:54:59,830
والآخر هو الشعور
... الذي يُسمى الرعب

706
00:54:59,864 --> 00:55:04,164
وهو المرتبط بالأمور
... والتي هي قبيحة للروح

707
00:55:10,097 --> 00:55:12,330
... ثم أنّني أكره أمي

708
00:55:15,296 --> 00:55:17,630
والتي كانت مصدر رعبٍ لي

709
00:55:20,440 --> 00:55:22,913
<font color="#ffff00">عــام 1649</font>

710
00:55:38,763 --> 00:55:42,130
... لقد إنتظرتك طويلاً جداً

711
00:55:42,330 --> 00:55:44,663
! وهذا بفضل شجاعة المسيح

712
00:55:44,697 --> 00:55:47,563
! أنا لا أحب أن أبقى مُنتظرة

713
00:55:47,597 --> 00:55:49,430
من قبل من ...؟

714
00:55:52,864 --> 00:55:55,330
(أهلاً بك يا سيد (ديكارت

715
00:56:08,663 --> 00:56:10,196
! لقد حان الوقت

716
00:56:10,230 --> 00:56:11,330
! "فلتسقط مع "روما

717
00:56:11,363 --> 00:56:12,196
! "فلتسقط مع "روما

718
00:56:12,230 --> 00:56:14,064
! الموت للكاثوليك
! "فلتسقط مع "روما

719
00:56:14,097 --> 00:56:15,697
! أحرقوا البابا على الخازوق

720
00:56:16,296 --> 00:56:17,697
... (السيد (ديكارت

721
00:56:19,196 --> 00:56:22,630
"شرح لنا بأن هذا هو حديث "أوروبا

722
00:56:22,663 --> 00:56:24,330
... جلالتكِ

723
00:56:24,363 --> 00:56:27,163
... لم أكن أتوقع هذا

724
00:56:27,196 --> 00:56:29,396
... في فجر عصر السلام

725
00:56:29,430 --> 00:56:32,196
سوف تصبح الجثث
سلعة نادرة

726
00:56:32,230 --> 00:56:36,296
يجب عليك وضع هذا
لأحسن إستخدام يا سيد

727
00:57:04,129 --> 00:57:05,630
المنشار، من فضلكِ

728
00:57:11,363 --> 00:57:16,263
... في سياق تحقيقاتي التشريحية

729
00:57:16,463 --> 00:57:19,530
... إكتشفت مؤخراً

730
00:57:20,463 --> 00:57:22,530
... غُدّة صغيرة جدّاً

731
00:57:22,563 --> 00:57:25,163
... ليست أكبر من الجوز والصنوبر

732
00:57:25,196 --> 00:57:30,263
حيث أن هذا هو مكان الإجتماع
من الجسم والعقل

733
00:57:32,363 --> 00:57:35,096
... أنا مقتنع

734
00:57:35,129 --> 00:57:40,697
بأن هذا هو المكان
الذي وُلِدت عواطفنا

735
00:57:40,730 --> 00:57:42,563
مطرقة من فضلكِ

736
00:57:54,196 --> 00:57:59,496
تقع هذه الغدة أسفل
... شق "سيلفيان" تماماً

737
00:58:00,830 --> 00:58:06,363
حيث موقع القنوات
بداخل أرواح الحيوانات

738
00:58:09,363 --> 00:58:12,430
... الدم الذي يتدفق من هذا الشق

739
00:58:13,797 --> 00:58:20,330
يلمس هذه الغدة
مُثيراً للعواطف التي نشعر بها

740
00:58:21,430 --> 00:58:23,263
ملاقط، من فضلكِ

741
00:58:29,230 --> 00:58:36,196
جلالتكِ
... إسمحي لي بأن أعرض

742
00:58:36,230 --> 00:58:41,563
الغدة الصنوبرية
"مقعد الروح"

743
00:58:44,430 --> 00:58:49,463
لفهم وعمل
... ربما علينا بيوم ما

744
00:58:49,496 --> 00:58:56,230
سنكون قادرين على
... السيطرة على عواطفنا

745
00:58:56,263 --> 00:58:58,797
! جسدياً
ثم ماذا؟

746
00:58:58,830 --> 00:59:00,797
إزالة قطعة من الكراهية؟

747
00:59:00,830 --> 00:59:02,463
شريحة من الرغبة؟

748
00:59:05,363 --> 00:59:07,163
من يعلم؟

749
00:59:07,196 --> 00:59:08,563
من الذي يقول؟

750
00:59:08,597 --> 00:59:10,663
إزالة الشوق؟

751
00:59:10,697 --> 00:59:13,430
الإنتظار اللّانهائي؟

752
00:59:13,463 --> 00:59:15,697
إزالة الصوت الذي يخيم علينا

753
00:59:15,730 --> 00:59:19,330
الروح بين يديّ الله
! وليس في جوز الصنوبر

754
00:59:19,363 --> 00:59:20,697
! بدعة

755
00:59:34,530 --> 00:59:37,263
(آمل يا سيد (ديكارت
... بأن تغفر

756
00:59:37,296 --> 00:59:39,129
! قلة الأدب في قاعتي

757
00:59:39,163 --> 00:59:40,396
! (كريستينا)

758
00:59:40,430 --> 00:59:41,663
! (كريستينا)

759
00:59:43,230 --> 00:59:44,363
! أنتِ تماديتِ كثيراً جداً

760
00:59:44,396 --> 00:59:48,163
ألم تعلمني بأن
الفضول هو فضل عظيم؟

761
00:59:48,196 --> 00:59:49,697
! (في تعاليم (لوثر

762
00:59:49,730 --> 00:59:52,230
! عكس مشيئة الرب

763
00:59:52,263 --> 00:59:54,797
لوثر) ليس لديه)
! فضول على الإطلاق

764
00:59:54,830 --> 00:59:56,663
(هذا هو الكفر ضد (لوثر

765
01:00:00,196 --> 01:00:02,697
... لا يمكننا أن نقبل هذه البدعة

766
01:00:08,463 --> 01:00:10,196
! جلالتكِ

767
01:00:11,663 --> 01:00:15,330
أنا ألعنكِ، أنا ألعنكِ
! آمل بأن تحترقي في الجحيم

768
01:00:44,663 --> 01:00:46,330
... إبنتي الصغيرة

769
01:00:51,396 --> 01:00:52,496
... (يوهان)

770
01:00:52,530 --> 01:00:54,730
لقد أنقذ حياتكِ

771
01:00:57,430 --> 01:00:59,330
من الأفضل أن أترككما بمفردكما

772
01:01:10,129 --> 01:01:14,263
الرجل متعصب
من مدرسة اللّاهوت

773
01:01:14,296 --> 01:01:16,829
أنا الذي أزحتكِ عن الطريق

774
01:01:16,863 --> 01:01:18,496
أنت ضربتِ رأسكِ

775
01:01:29,363 --> 01:01:31,597
بيل)؟)

776
01:01:35,663 --> 01:01:36,697
... تعالي إليّ

777
01:01:36,730 --> 01:01:38,730
... إقتربي مني

778
01:01:39,363 --> 01:01:40,630
تعالي إليّ

779
01:01:41,163 --> 01:01:43,196
لقد ظننت بأنني فقدتكِ

780
01:01:43,230 --> 01:01:45,129
أنا آسفة للغاية

781
01:01:47,829 --> 01:01:50,029
هلاّ سامحتيني؟

782
01:01:55,330 --> 01:01:56,796
يجب عليها أن تتزوج

783
01:01:56,829 --> 01:01:58,230
... يجب عليها أن تزني

784
01:01:58,263 --> 01:01:59,730
إذا ماتت أثناء الولادة
... فعلى الأقل

785
01:01:59,763 --> 01:02:02,796
فعليها أن تُخاول
تقرير مصيرها

786
01:02:02,829 --> 01:02:07,363
كيف تجرؤ على التحدث
عن السيادة لدينا هكذا؟

787
01:02:07,396 --> 01:02:09,829
يمكن للمجلس
... أن ينحيها من منصبها

788
01:02:09,863 --> 01:02:14,430
بناءاً على ظروف إستثنائية

789
01:02:14,463 --> 01:02:17,762
أيمكنك أن تتخيل
الإضطرابات التي ستترتب على هذا؟

790
01:02:17,796 --> 01:02:19,530
إضطرابات؟

791
01:02:19,563 --> 01:02:20,463
... وماذا عن الأغاني

792
01:02:20,496 --> 01:02:22,796
التي أصبحت
أكثر وأكثر شعبية؟

793
01:02:22,829 --> 01:02:25,530
... هل هناك أغاني
... لقد سمعت تقاريراً

794
01:02:25,563 --> 01:02:27,330
عن الأغاني السفيهة

795
01:02:27,363 --> 01:02:30,196
إنهم يُغنونها في الحانات
... في جميع أنحاء الريف

796
01:02:30,230 --> 01:02:31,563
... "وحتى في "ستوكهولم

797
01:02:31,597 --> 01:02:33,129
! إذن، غنّيها

798
01:02:34,663 --> 01:02:40,363
بينما كان الفتية الذين **
... ** يدرسون فن الإغواء

799
01:02:40,396 --> 01:02:43,829
** فلم يكن هناك حاجة للتعرف على السيدات **

800
01:02:43,863 --> 01:02:48,729
** يأمل الفتية بكسب قلب سيدة **

801
01:02:48,762 --> 01:02:53,263
(بالعودة إلى (كريستينا **
** الأستاذة الكبير لهذا الفن

802
01:02:53,296 --> 01:02:55,163
... (بالعودة إلى (كريستينا **

803
01:02:55,196 --> 01:02:59,597
** الأستاذة الكبير لهذا الفن

804
01:03:02,263 --> 01:03:03,263
... أنتِ غير مُقدر لكِ

805
01:03:03,296 --> 01:03:06,530
للعيش داخل
(حدود عقيدة (لوثر

806
01:03:06,563 --> 01:03:07,597
! أنظرب حولكِ

807
01:03:07,630 --> 01:03:10,663
جميع من في المحكمة
... يريد منكِ أن تكوني حاملاً

808
01:03:10,696 --> 01:03:13,729
تحت إشارة من إبهام
سلطة الذكور

809
01:03:14,796 --> 01:03:16,230
... أصبحت "روما" اليوم

810
01:03:16,263 --> 01:03:19,263
مركزاً حيث
كل شيء ممكن

811
01:03:19,296 --> 01:03:22,096
"كاتدرائية القديس "بطرس
خلقت توتّراً

812
01:03:22,129 --> 01:03:25,096
إنها مكان التجمع
... لخيرة العقول، و

813
01:03:25,129 --> 01:03:29,430
وأكثر الفنانين جرأة
أدخل في الموضوع

814
01:03:29,463 --> 01:03:31,096
... "روما"

815
01:03:31,129 --> 01:03:33,363
بحاجة لملكة

816
01:03:33,396 --> 01:03:35,762
روما" لديها البابا"

817
01:03:35,796 --> 01:03:38,696
روما" بحاجة لملكة عذراء"

818
01:03:44,597 --> 01:03:49,129
يستند إيمانك على
الإنغماس والآثار

819
01:03:49,163 --> 01:03:50,796
... إشتري قطعة من صليب المسيح

820
01:03:50,829 --> 01:03:54,196
ووأحد في السماء بالتأكيد
منذ مئات السنين

821
01:03:55,796 --> 01:03:57,729
... هناك الكثير من القطع

822
01:03:57,762 --> 01:04:00,796
القلفة من طفولة المسيح
في الدورة الدموية

823
01:04:00,829 --> 01:04:04,096
لا أستطيع أن أتخيل حجم
العضو القدس

824
01:04:05,330 --> 01:04:08,762
الإيمان يمكن شراؤه
في كنيستك

825
01:04:08,796 --> 01:04:12,396
تستعد الكنيسة لنقدم لكِ الحرية

826
01:04:12,430 --> 01:04:15,829
... البابا يريد تنفيذ كل إحتياجاتكِ

827
01:04:15,863 --> 01:04:19,396
الإحتياجات الأكثر عقلانية
وأيضاً التي تفوق كل ما هو معقول

828
01:04:23,496 --> 01:04:26,096
غادر من فضلك أليها اسيد

829
01:04:26,129 --> 01:04:29,597
أنتِ ستكون حرّة
... ينهلتفعلي ما تريد

830
01:04:29,629 --> 01:04:31,597
... في العلن، و

831
01:04:33,096 --> 01:04:33,829
الخصوصية

832
01:04:33,863 --> 01:04:35,430
غادر من فضلك

833
01:04:37,396 --> 01:04:39,230
... جلالتكِ

834
01:04:40,863 --> 01:04:42,729
ديكارت)، يمكنك البقاء)

835
01:04:53,696 --> 01:04:57,463
"لقد إضطررت للفرار لـ "فرنسا
... لأنني شككت

836
01:04:57,496 --> 01:05:01,762
بالوجود الحقيقي للمسيح
بالتواصل مع المضيف

837
01:05:02,296 --> 01:05:04,596
"لقد إضطررت للفرار لـ "هولندا
... لأنني لمحت

838
01:05:04,629 --> 01:05:09,296
بأنّها هي الأرض التي
تدور حول الشمس

839
01:05:11,230 --> 01:05:15,762
أنا مقتنع بأنّه يمكننا
... تحديد مصيرنا

840
01:05:16,696 --> 01:05:19,096
ولكنّني حرّ يا صاحبة الجلالة

841
01:05:20,363 --> 01:05:24,263
أنا لا أملك مملكة للحكم

842
01:05:48,863 --> 01:05:52,496
... خمسة وعشرين ولاية وإمارة

843
01:05:52,529 --> 01:05:55,662
! "وقّعت معاهدة "ويستفاليا

844
01:05:55,696 --> 01:05:57,762
! المجد لكِ يا صاحبة الجلالة

845
01:05:59,096 --> 01:06:00,629
... من الآن فصاعداً، فكل ملك

846
01:06:00,662 --> 01:06:03,363
يمكنه أن يختار
الدين في ولايته

847
01:06:05,430 --> 01:06:08,296
يمكنكِ إستخدام هذا
التصرف بحكمة

848
01:06:46,263 --> 01:06:48,330
! (فلتحيا (كريستينا

849
01:06:48,363 --> 01:06:50,495
! (فلتحيا (كريستينا

850
01:06:50,529 --> 01:06:52,696
! (فلتحيا (كريستينا

851
01:06:52,729 --> 01:06:55,129
! (فلتحيا (كريستينا

852
01:06:55,163 --> 01:06:56,363
! (فلتحيا (كريستينا

853
01:06:56,396 --> 01:06:59,063
! (فلتحيا (كريستينا

854
01:07:00,896 --> 01:07:02,462
! مرحى

855
01:07:18,829 --> 01:07:20,363
! أيها الجنود

856
01:07:21,696 --> 01:07:23,196
! مرحى

857
01:07:23,629 --> 01:07:25,762
! أصدقاء
! مرحى

858
01:07:28,396 --> 01:07:30,063
! إخواني في السلاح

859
01:07:30,096 --> 01:07:31,562
! مرحى

860
01:07:34,330 --> 01:07:35,629
... كما وعدت

861
01:07:35,662 --> 01:07:39,330
... لقد جلبنا لملكتنا الحبيبة

862
01:07:39,363 --> 01:07:41,296
! بعض الهدايا

863
01:07:49,363 --> 01:07:53,196
... رمزاً لقدرتها الخارقة

864
01:07:54,829 --> 01:07:55,796
! لبؤة

865
01:07:59,829 --> 01:08:01,363
... نخب ملكتنا

866
01:08:03,829 --> 01:08:05,495
... ولكن

867
01:08:06,462 --> 01:08:10,196
ما هذا، أنثى ملكية مفقودة؟

868
01:08:10,230 --> 01:08:11,395
! أسد

869
01:08:11,429 --> 01:08:13,163
! أسد

870
01:08:13,196 --> 01:08:14,096
! أسد

871
01:08:14,129 --> 01:08:14,662
! نعم

872
01:08:14,696 --> 01:08:16,330
! ملك

873
01:08:16,363 --> 01:08:17,395
! (كارل غوستاف)

874
01:08:17,429 --> 01:08:19,163
! (كارل غوستاف)

875
01:08:19,196 --> 01:08:20,729
! (كارل غوستاف)

876
01:08:22,629 --> 01:08:24,462
أين ملكتنا؟

877
01:08:25,863 --> 01:08:28,562
الله وحده يعلم أين هي

878
01:08:53,096 --> 01:08:54,696
الحياة السعيدة

879
01:08:55,395 --> 01:08:56,629
"سينيكا"

880
01:08:59,662 --> 01:09:01,729
أطروحه عن المتعة

881
01:09:10,596 --> 01:09:12,395
... "إمبراطور "براغ

882
01:09:12,429 --> 01:09:15,629
كان مفتوناً بالعلوم الغامضة

883
01:09:17,729 --> 01:09:21,495
لقد كُتب هذا الكتاب
... في ليلة واحدة

884
01:09:21,529 --> 01:09:25,263
من قبل راهب والذي مسجوناً
... لإرتكابه جريمة خطيرة

885
01:09:27,662 --> 01:09:32,462
وعلى الرغم من أنه كان مقيداً بالسلاسل
... فقد تمكن من كتابة هذا الكتاب

886
01:09:32,495 --> 01:09:34,163
كيف؟

887
01:09:37,395 --> 01:09:40,129
لقد قام بتجنيد
... مساعداً من الشيطان

888
01:09:41,362 --> 01:09:44,296
وبمجرد الإنتهاء من الكتاب
... وبكثير من الإمتنان

889
01:09:44,762 --> 01:09:48,295
قام الراهب خلسة
... بتهريب لوحة مساعده

890
01:09:48,329 --> 01:09:49,462
إلى وحدة التخزين

891
01:09:49,495 --> 01:09:51,762
! "إنّها دستور "غيغا

892
01:09:55,230 --> 01:09:57,729
"إنهم يُطلقون عليه "إنجيل الشيطان

893
01:10:01,295 --> 01:10:02,429
... غريب

894
01:10:05,629 --> 01:10:08,263
إنه لا يملك جناحي ذبابة

895
01:10:08,295 --> 01:10:09,629
! أغلقي هذا الكتاب

896
01:10:44,529 --> 01:10:46,063
كريستينا)؟)

897
01:10:47,495 --> 01:10:49,495
! (كريستينا)
! إنه الشيطان

898
01:10:57,596 --> 01:10:59,163
... كل ضربة

899
01:10:59,262 --> 01:11:01,196
... كل شفرة والتي جرحت

900
01:11:01,229 --> 01:11:03,129
... كل حمولة على ظهور الخيل

901
01:11:03,163 --> 01:11:05,129
كل خطوة قمت بها
! لأحمل إسمكِ

902
01:11:05,596 --> 01:11:07,362
لقد أحضرت لك الكنز

903
01:11:07,395 --> 01:11:08,329
لقد أحضرت لكِ الشيطان

904
01:11:08,362 --> 01:11:10,063
! أتركها

905
01:11:10,096 --> 01:11:11,329
! أنتِ ستتزوجني

906
01:11:11,362 --> 01:11:12,696
! أنتِ ستتزوجني
! أتركها

907
01:11:12,729 --> 01:11:14,063
! أتركها

908
01:11:21,395 --> 01:11:22,562
! توقفي

909
01:11:26,762 --> 01:11:28,495
! إنسيها

910
01:11:31,295 --> 01:11:32,629
! كل ضربة

911
01:11:32,662 --> 01:11:34,262
! كل شفرة

912
01:13:20,429 --> 01:13:21,629
بيل)؟)

913
01:13:37,362 --> 01:13:39,095
! (بيل)

914
01:13:39,128 --> 01:13:40,462
أهذه أنتِ؟

915
01:13:41,162 --> 01:13:41,696
كلا

916
01:13:41,729 --> 01:13:44,362
هذا أنا يا صاحبة الجلالة

917
01:13:44,395 --> 01:13:46,662
لقد أبعدت الكونتيسة فجأة

918
01:13:46,696 --> 01:13:49,295
أحد أفراد عائلتها يحتضر

919
01:13:49,329 --> 01:13:51,329
من؟
لا أعلم

920
01:13:51,362 --> 01:13:53,562
لقد أخبروني للتو
بأنه أحد أفراد عائلتها

921
01:14:02,562 --> 01:14:06,729
هيَ غادرت دون إذن مني

922
01:14:39,529 --> 01:14:41,495
في الحياة الأبدية

923
01:15:20,762 --> 01:15:23,762
لقد قد ذهبت لعدة أيام

924
01:15:40,696 --> 01:15:43,028
... عليكِ أن تأكلي شيئاً

925
01:15:49,362 --> 01:15:50,629
... (كريستينا)

926
01:15:51,329 --> 01:15:52,562
... أنا أريدها

927
01:16:20,362 --> 01:16:23,028
عرفت بأنه أنت

928
01:16:49,162 --> 01:16:50,395
... يا الهي

929
01:16:50,429 --> 01:16:52,596
ملابسي كانت مشتعلة

930
01:16:52,629 --> 01:16:54,462
... كان كل شيء يحترق

931
01:16:56,562 --> 01:16:57,796
... وكانت هي تنظر إليّ

932
01:16:57,829 --> 01:17:00,429
بعيون شخص والذي يعرف كل شيء

933
01:17:04,596 --> 01:17:06,462
... أجل

934
01:17:06,495 --> 01:17:08,195
... بني

935
01:17:54,729 --> 01:17:56,729
! جلالتكِ

936
01:18:05,629 --> 01:18:07,462
... جلالتكِ

937
01:18:08,562 --> 01:18:10,562
! جلالتكِ، إستيقظي

938
01:18:13,662 --> 01:18:15,162
! جلالتكِ

939
01:18:15,195 --> 01:18:16,662
بيل)؟)

940
01:18:20,395 --> 01:18:22,295
أأنتِ بخير؟

941
01:18:24,729 --> 01:18:27,229
... لم أشعر بأنّني أفضل من هذا قطّ

942
01:18:38,162 --> 01:18:39,762
... منذ وفاة والدي

943
01:18:39,795 --> 01:18:42,262
وأنا لم أشتاق لأيّ أحد
بشكل شديد للغاية

944
01:18:44,095 --> 01:18:45,761
! أحدهم قادم

945
01:18:46,395 --> 01:18:48,329
! أحدهم قادم

946
01:19:03,128 --> 01:19:04,462
... سيدتي

947
01:19:06,729 --> 01:19:10,095
(لا بد وأنكِ نتذكري (جاكوب
"كونت "دي لا غاردي

948
01:19:10,128 --> 01:19:11,262
بالطبع

949
01:19:12,429 --> 01:19:14,662
... جلالتكِ

950
01:19:14,696 --> 01:19:18,229
أنا أعلم كم هي الكونتيسة
... سباري) غالية على قلبكِ)

951
01:19:18,262 --> 01:19:20,728
وهذا هو السبب في أنني
أطلب منكِ مباركة إتحادنا

952
01:19:24,429 --> 01:19:26,795
أنا أريد أن أتزوج
(الكونت (دي لا غاردي

953
01:19:36,562 --> 01:19:38,562
أهذه هي رغبتكِ العميقة؟

954
01:19:40,295 --> 01:19:41,429
نعم

955
01:19:43,795 --> 01:19:45,329
اتحبون بعضكما البعض؟

956
01:19:47,295 --> 01:19:48,662
نعم

957
01:19:57,262 --> 01:20:00,195
سيكون من غير المناسب
... لآلهة السلام

958
01:20:00,229 --> 01:20:02,195
بألاّ تبارك إتحادهما

959
01:20:10,562 --> 01:20:13,095
أتمنى لكما كليكماً
كل السعادة في العالم

960
01:20:16,495 --> 01:20:20,229
هلاً تكرمكِ بالتمديد
لحضور حفل زفافنا؟

961
01:20:23,295 --> 01:20:27,529
! هذه الرحلة أرهقتني للغاية

962
01:20:32,128 --> 01:20:34,229
! الملكة باركت إتحادنا

963
01:21:00,195 --> 01:21:02,429
! إفتحي الباب

964
01:21:02,462 --> 01:21:04,628
! من فضلكِ، إفتحي الباب

965
01:21:05,128 --> 01:21:06,195
! دعبني أشرح

966
01:21:06,229 --> 01:21:08,462
... لقد أفهموني

967
01:21:09,229 --> 01:21:12,062
! بأنكِ الراعية لأمّتنا

968
01:21:13,628 --> 01:21:15,761
هذا لم يكن صائباً

969
01:21:16,229 --> 01:21:19,262
كان كل شيء خاطيء
خاطيء للغاية

970
01:21:19,529 --> 01:21:22,529
أنتِ سيدتي
... كان علي أن أحبكِ

971
01:21:31,095 --> 01:21:33,295
إنها لا تريدني بأن أراكِ

972
01:22:31,661 --> 01:22:33,495
... دمه أصفر

973
01:22:34,661 --> 01:22:38,162
هذه ليست حالة
من الإلتهاب الرئوي، إنه الزرنيخ

974
01:22:39,661 --> 01:22:40,595
... أي تشخيص آخر

975
01:22:40,628 --> 01:22:44,095
سيكون ضارّاً
إلى كل من كنيستي ولك

976
01:22:59,095 --> 01:23:01,795
... صغيرتي، صغيرتي

977
01:23:04,795 --> 01:23:06,462
... يا صديقي

978
01:24:41,195 --> 01:24:42,362
... سيدتي

979
01:24:57,595 --> 01:24:59,128
... سيدتي

980
01:25:06,229 --> 01:25:11,428
(كونت (جاكوب كازيمير
... دي لا غاردي)، هل تقبل)

981
01:25:11,461 --> 01:25:16,062
(الكونتيسة (إيبا سباري
لتكون زوجتك المخلصة؟

982
01:25:16,095 --> 01:25:17,095
! إنه يقبل بالطبع

983
01:25:18,295 --> 01:25:19,361
أقبل

984
01:25:19,828 --> 01:25:24,028
(كونتيسة (إيبا سباري
... هل تقبلي

985
01:25:25,461 --> 01:25:29,295
(الزواج من الكونت (جاكوب كازيمير
... (دي لا غاردي)

986
01:25:29,329 --> 01:25:31,595
ليكون زوجكِ المخلص؟

987
01:25:42,361 --> 01:25:44,828
وجدت ملكتنا
... خياطاً جديداً كما أرى

988
01:25:44,862 --> 01:25:46,494
أغلق فمك

989
01:25:46,528 --> 01:25:49,329
ألست أنا الراعية للأمة؟

990
01:25:50,128 --> 01:25:51,494
ماذا؟

991
01:25:51,828 --> 01:25:53,162
! واصل

992
01:25:53,695 --> 01:25:55,394
تظاهر بأنني لست هنا

993
01:25:56,628 --> 01:26:01,528
إذا كان أي شخص لأي سبب من الأسباب
... بعترض على هذا الزواج

994
01:26:01,561 --> 01:26:04,394
فدعوه أو دعوها
... يتقدم خطوة إلى الأمام الآن

995
01:26:04,428 --> 01:26:06,328
أو فليصمت للأبد

996
01:26:07,862 --> 01:26:09,229
... أنظر اليهم

997
01:26:11,128 --> 01:26:13,295
! أنظروا إلى جمالهم

998
01:26:13,328 --> 01:26:14,428
! أنظروا

999
01:26:19,295 --> 01:26:23,761
من يجرؤ على
الإعتراض لما هو واضح؟

1000
01:26:56,328 --> 01:26:57,628
! كلا

1001
01:27:09,561 --> 01:27:11,361
... سيدتي

1002
01:27:11,394 --> 01:27:12,494
... سيدتي

1003
01:27:13,628 --> 01:27:15,195
تعالي معي

1004
01:27:15,461 --> 01:27:19,728
من فضلكِ، إسمحي لي
بأن آخذكِ إلى سريركِ

1005
01:27:24,661 --> 01:27:26,128
... وجبة واحدة

1006
01:27:26,162 --> 01:27:27,461
مصنوعة من الدقيق نفسه

1007
01:27:27,494 --> 01:27:29,595
قطعت من القماش نفسه

1008
01:27:49,294 --> 01:27:50,728
! (كريستينا)
! توقفي

1009
01:28:51,728 --> 01:28:54,028
... أيجب عليّ أن أتخلى عن

1010
01:28:55,194 --> 01:28:56,561
بلدي؟

1011
01:28:58,528 --> 01:29:00,561
تخلى عن إيماني؟

1012
01:29:02,494 --> 01:29:04,294
أبي؟

1013
01:29:06,394 --> 01:29:07,761
شعبي؟

1014
01:29:17,528 --> 01:29:22,161
أتخلى عن كل شيء أنا أريد
أن يكون ما أريده أن أكون؟

1015
01:29:29,428 --> 01:29:33,795
إذا كانت الإشاعة من نواياكِ
... على إعتناق دين آخر

1016
01:29:33,828 --> 01:29:36,695
فهذا صحيح
لا يمكنني أن أدعم هذا

1017
01:29:36,728 --> 01:29:40,261
لم يفي (لوثر) بطموحاتي أبداً

1018
01:29:40,294 --> 01:29:45,695
لا يتواجد (لوثر) لكي يفي
بطموحات أي أحد

1019
01:29:53,361 --> 01:29:56,028
... إذا إخترتِ، لتتحولي

1020
01:29:58,528 --> 01:30:01,595
فسيتبعكِ بعض العناصر
... ولكن يجب أن ندرك

1021
01:30:01,628 --> 01:30:07,494
الأغلبية هي التي ستبقى
... مخلصة لعقيدة والدكِ

1022
01:30:07,828 --> 01:30:12,394
وحتماً فإن البعض سوف
... يستفيدون من هذه

1023
01:30:15,394 --> 01:30:19,328
الأوقات العصيبة لتعزيز
... مصالحهم الخاصة

1024
01:30:20,561 --> 01:30:23,628
وهذا هو ما
... نسميه بالحرب الأهلية

1025
01:30:25,127 --> 01:30:26,361
... ولكن التاريخ سوف يطلق عليها

1026
01:30:26,394 --> 01:30:30,661
... سقوط الإمبراطورية السويدية

1027
01:30:32,394 --> 01:30:34,328
... وأعداؤكِ

1028
01:30:35,428 --> 01:30:39,394
سوف يمسحون أقدامهم
... بمعاهدة السلام الخاصة بكِ

1029
01:30:40,595 --> 01:30:43,127
... وعندما يأتي ذلك اليوم

1030
01:30:43,862 --> 01:30:48,394
سوف ألعن اليوم
! الذي ناديتكِ فيه بإبنتي

1031
01:30:54,795 --> 01:30:56,294
... (كريستينا)

1032
01:30:58,328 --> 01:31:01,361
كريستينا) السويدية خاصتي)

1033
01:31:02,795 --> 01:31:08,561
أنا أناشدكِ بأن تعودي لرشدكِ

1034
01:31:09,294 --> 01:31:13,795
... أتوسل إليك بإسم ربنا

1035
01:31:14,528 --> 01:31:16,695
! بأن تنقذي إمبراطوريتكِ

1036
01:31:38,628 --> 01:31:39,661
ماذا؟

1037
01:31:39,761 --> 01:31:41,595
! بإسم الرب

1038
01:31:50,728 --> 01:31:52,561
عليكِ تنحية بعض الطبقات

1039
01:31:52,595 --> 01:31:54,728
أعيدي حساباتك

1040
01:31:55,561 --> 01:31:58,228
أنا أفضّل بأن أرتدي درعاً

1041
01:32:02,361 --> 01:32:03,828
... إذا أنتِ

1042
01:32:03,862 --> 01:32:08,361
إذا أتيتِ لكي تسألني
إذا ما زلت أحبكِ، فأنا أحبكِ

1043
01:32:08,394 --> 01:32:09,695
... أعلم

1044
01:32:11,161 --> 01:32:13,728
إذا ما زلت أحبك، فأنا أحبك من
(أفضل من الرجال يا (كارل

1045
01:32:16,261 --> 01:32:18,628
أنت أحضرت لي
أعظم الكنوز

1046
01:32:18,661 --> 01:32:20,328
أنت أحضرت لي الشيطان

1047
01:32:21,361 --> 01:32:22,761
أنت وفيت بكل وعودك

1048
01:32:26,261 --> 01:32:29,261
لقد أتيت لجعلك ملكي

1049
01:32:33,328 --> 01:32:34,695
ملككِ؟

1050
01:32:38,127 --> 01:32:39,428
... (كارل غوستاف)

1051
01:32:40,695 --> 01:32:43,361
لقد حان الوقت
... لكي تعطيني

1052
01:32:43,394 --> 01:32:45,528
الدليل القاطع على حبك

1053
01:32:47,628 --> 01:32:48,761
... أيها السادة

1054
01:32:48,795 --> 01:32:52,795
منذ أن ورثت
... تاج والدي

1055
01:32:52,828 --> 01:32:56,828
قبل أن كان عمري كافياً
... لفهم أمور الدولة

1056
01:32:56,862 --> 01:33:00,494
فأنتم طالبتم بإستمرار
... بأن أختار ملكاً

1057
01:33:00,528 --> 01:33:03,127
للمشاركة في عرش مملكتنا

1058
01:33:03,394 --> 01:33:07,294
لا يمكنني لوم معنوياتكم الوطنيّة
... لمنع الإضطرابات

1059
01:33:07,328 --> 01:33:12,261
والتي ستنشأ حتماً إذا حدثت
بموجب قانون صادر عن مشيئته الإلهية

1060
01:33:12,294 --> 01:33:16,294
كان الرب سيقبض روحي
... قبل أن يُعيّن خليفته

1061
01:33:16,862 --> 01:33:21,261
ولذلك، قررت من أجل
... أمان إمبراطوريّتنا

1062
01:33:21,294 --> 01:33:25,494
على سبيل المثال إبن عمي الأول
... (كارل غوستاف)

1063
01:33:26,461 --> 01:33:28,061
إبني

1064
01:33:29,161 --> 01:33:30,595
ماذا؟

1065
01:33:30,628 --> 01:33:31,695
... إبنها

1066
01:33:31,728 --> 01:33:34,595
... وبذلك أصبحت والدته

1067
01:33:34,628 --> 01:33:37,161
... ولذا فأنا أعيّنه

1068
01:33:37,194 --> 01:33:42,394
كأمير ولي العهد
"على عرش "السويد

1069
01:33:49,361 --> 01:33:52,628
... لقد جعلته... إبنها

1070
01:33:55,394 --> 01:33:58,428
لقد جعلته إبنها

1071
01:34:42,761 --> 01:34:45,294
لقد جئت لأودعكِ

1072
01:34:45,795 --> 01:34:48,194
(المؤمنة (إيريكا

1073
01:34:48,494 --> 01:34:50,361
عبدتكِ يا سيدتي

1074
01:34:50,461 --> 01:34:52,361
عبدتكِ ببساطة

1075
01:34:57,094 --> 01:34:59,595
هل تعتقدي بأن والدي سيسامحني؟

1076
01:35:03,794 --> 01:35:06,695
أنا لا أعرف إذا ما
زالت المعرفة موجودة

1077
01:35:06,728 --> 01:35:08,428
أنا لا أعلم يا سيدتي

1078
01:35:34,194 --> 01:35:36,595
! نجاح باهر يا أبتاه

1079
01:35:36,628 --> 01:35:40,328
"إنها ترحل مع ربع ثروة "السويد

1080
01:35:40,428 --> 01:35:42,494
عشر سنوات على العرش

1081
01:35:42,528 --> 01:35:46,494
عشر سنوات من ... الأهواء

1082
01:35:47,161 --> 01:35:50,228
قالت بأنها لم تُرد أبداً
... تقديم نفسها لرجل

1083
01:35:50,261 --> 01:35:51,595
... والآن فهي في الخارج لتقبيل الخاتم

1084
01:35:51,628 --> 01:35:53,727
لأقوى رجل على الإطلاق

1085
01:35:55,161 --> 01:35:56,494
! البابا

1086
01:35:59,661 --> 01:36:03,061
! نجاح باهر با أبتاه

1087
01:36:04,794 --> 01:36:07,294
آمل يأن يستمتع البابا بصحبتها

1088
01:36:08,361 --> 01:36:09,794
... إنها بعمر الثامنة والعشرين فحسب

1089
01:36:09,827 --> 01:36:11,794
... ولديها حياتها كلها أمامها

1090
01:36:11,827 --> 01:36:14,727
وما يكفي من الوقت لوضع بقية
المسيحية في الجحيم
1101

1091
00:00:39,000 --> 00:00:43,766
! كريستينا) إبنتي السويدية)

1092
00:00:43,800 --> 00:00:50,100
! أناشدكِ بالتحلي بذكائكِ

1093
00:00:50,133 --> 00:00:55,566
أتوسل إليكِ
! بإسم ربنا

1094
00:00:55,600 --> 00:00:58,533
! أنقذي إمبراطوريتكِ

1095
00:01:42,466 --> 00:01:44,267
! (كريستينا)

1096
00:01:48,533 --> 00:01:51,100
! (كريستينا)

1097
00:02:12,633 --> 00:02:14,566
تصبح على خير
يا صاحب الجلالة

1098
00:02:14,600 --> 00:02:16,200
أراك غداً

1099
00:02:18,133 --> 00:02:20,267
الملكة الأم
! ترفض بأن تراك

1100
00:02:28,833 --> 00:02:31,566
أيها المستشار، كيف تتجرأ
على شق طريقك بالقوة إلى ممتلكاتي؟

1101
00:02:31,600 --> 00:02:34,366
... لقد أتيت لكي أنقذ إبنتك من جنونك

1102
00:02:34,399 --> 00:02:36,300
وإزالة جثة الملك

1103
00:02:36,333 --> 00:02:38,466
! ليس قريباً جداً
قريباً؟

1104
00:02:38,499 --> 00:02:40,333
! لقد كان على سريركِ لعامين

1105
00:02:46,300 --> 00:02:46,967
! قلبه

1106
00:02:47,000 --> 00:02:49,366
أنظروا إلى هذا الجنون
... جنون إمرأة

1107
00:02:49,399 --> 00:02:51,800
إنها لا تظهر أي احترام لملكنا
إذهب

1108
00:02:51,833 --> 00:02:53,433
(نين)
... (نين)

1109
00:02:54,333 --> 00:02:56,366
! (كريستينا)، (كريستينا)
... تعالي

1110
00:02:58,133 --> 00:03:01,300
! (كريستينا)، (كريستينا)
... تعالي، تعالي

1111
00:03:01,333 --> 00:03:03,013
! تعالي
... (كريستينا)

1112
00:03:04,300 --> 00:03:06,067
... (كريستينا)

1113
00:03:08,433 --> 00:03:08,933
أحضر الجثة

1114
00:03:08,967 --> 00:03:10,067
! (كريستينا)

1115
00:03:10,100 --> 00:03:11,600
! (كريستينا)

1116
00:03:16,333 --> 00:03:18,666
... (كريستينا)

1117
00:03:35,366 --> 00:03:36,466
كريستينا)؟)

1118
00:03:36,499 --> 00:03:37,766
! (كريستينا)

1119
00:04:06,633 --> 00:04:08,666
عيد ميلاد سعيد
يا صاحبة الجلالة

1120
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
سيطري على غضبكِ

1121
00:04:22,399 --> 00:04:24,266
... صه

1122
00:04:24,299 --> 00:04:25,733
إكبتي دموعك

1123
00:04:29,233 --> 00:04:31,133
هل كنت على علم عن كتفها؟

1124
00:04:31,167 --> 00:04:32,033
عبدٌ مُشتّت

1125
00:04:32,067 --> 00:04:33,733
لقد سقطت طائرةً من على الدرج

1126
00:04:35,466 --> 00:04:36,333
الطفل في صحة جيدة

1127
00:04:38,299 --> 00:04:40,333
... أتذكر عندما وُلدت أنت

1128
00:04:40,366 --> 00:04:42,566
... وكانت أول صرخة لك عميقة جداً

1129
00:04:42,600 --> 00:04:45,499
وكنا نظن بأنه كان
... الأمير الذي طال إنتظاره

1130
00:04:45,533 --> 00:04:48,800
لذا، أخذناك إلى والدك
وشال عنك البطانية

1131
00:04:48,833 --> 00:04:50,499
... فتاة

1132
00:04:50,533 --> 00:04:53,733
ولكن لا بد وأنّها ذكية جداً
لأنها خدعتنا جميعاً

1133
00:04:53,766 --> 00:04:56,100
سيتم تربيتها كأمير

1134
00:04:56,133 --> 00:04:59,833
قواعد لتدريب العقل
! "من خلال "ديكارت

1135
00:04:59,867 --> 00:05:01,233
! كاثوليكية

1136
00:05:01,266 --> 00:05:02,800
! هذا كُفر

1137
00:05:02,833 --> 00:05:05,167
أن تكون غير متعلمة
... في هذا العالم الذي ننتمي إليه

1138
00:05:05,199 --> 00:05:07,067
! والذي صعب الخوض فيه

1139
00:05:07,100 --> 00:05:08,366
! بدعة

1140
00:05:08,399 --> 00:05:09,433
كيف تجرؤ؟

1141
00:05:09,466 --> 00:05:11,499
! توقفي
... من الآن فصاعداً

1142
00:05:11,533 --> 00:05:15,033
سنقرر ماذا ستقرأين

1143
00:05:15,133 --> 00:05:15,833
لوثر) على حق)

1144
00:05:15,867 --> 00:05:18,266
... البابا هو إنحراف، و

1145
00:05:18,299 --> 00:05:19,533
... وعصمته

1146
00:05:19,566 --> 00:05:20,833
مزورة

1147
00:05:20,867 --> 00:05:22,433
أنا سعيد لرؤيتكِ وأنت
... تعود إلى رشدكِ

1148
00:05:22,466 --> 00:05:25,833
ولكنّني ما زلت أعتقد
بأن تقشف (لوثر) ساديّ

1149
00:05:25,867 --> 00:05:27,366
... إنه يرى الشيطان في كل مكان

1150
00:05:29,100 --> 00:05:30,366
وحتى في ذبابة

1151
00:05:30,399 --> 00:05:32,666
سأعيد كتبكِ المفضلة

1152
00:05:33,333 --> 00:05:34,333
ديكارت"؟"

1153
00:05:34,366 --> 00:05:35,199
إن كنتِ ترغبين

1154
00:05:35,233 --> 00:05:37,399
... "حتى "ديكارت

1155
00:05:57,466 --> 00:05:59,033
28

1156
00:05:59,833 --> 00:06:01,333
12

1157
00:06:02,399 --> 00:06:04,266
صاحبة الجلالة في صحة جيدة

1158
00:06:26,099 --> 00:06:27,666
عيد ميلاد سعيد الثامن عشر

1159
00:06:32,466 --> 00:06:36,067
بسيف والدك
فـ "السويد" لكِ

1160
00:06:56,533 --> 00:06:57,666
! إنتبه

1161
00:06:59,466 --> 00:07:01,399
! يجب أن تُركّز يا إبن عمي

1162
00:07:06,666 --> 00:07:08,633
ساضع كنزاً عند قدميك

1163
00:07:14,700 --> 00:07:16,800
أعظم كنز في العالم؟

1164
00:07:16,833 --> 00:07:18,166
! نعم

1165
00:07:18,199 --> 00:07:19,733
أعظم كنز في العالم

1166
00:07:19,766 --> 00:07:21,733
سأضمن لك أعظم رغباتك

1167
00:07:22,700 --> 00:07:24,333
! أطلبي من فقط

1168
00:07:28,399 --> 00:07:30,099
... (مثل (لوثر

1169
00:07:30,132 --> 00:07:32,399
فأناأريد أن أقضي
ليلة مع الشيطان

1170
00:07:35,099 --> 00:07:36,700
... هل تعتقدين حقاً بأنّه هو ذلك

1171
00:07:36,733 --> 00:07:39,433
الذي سيضع
الشيطان عند قدميكِ؟

1172
00:07:47,433 --> 00:07:51,299
في هذا اليوم المقدس
إسمحي لي بأن أناديكِ بـ إبنتي؟

1173
00:08:43,833 --> 00:08:46,533
هل رأيتك تتحدّث بالنيابة عني؟

1174
00:08:46,566 --> 00:08:48,766
إنها بحاجة إلى الشعور بالحب
وإقناعها بذلك

1175
00:08:53,166 --> 00:08:56,166
إنهم لم يحضروا لي
... خطاب الإعلان ملكي خاصتكِ

1176
00:08:56,199 --> 00:08:57,800
ولن يجلبوه

1177
00:08:57,833 --> 00:08:59,066
لماذا؟

1178
00:08:59,099 --> 00:09:01,066
لأن هذا هو ما قررته

1179
00:09:01,099 --> 00:09:03,533
هل تدركين
أهمية هذا الخطاب؟

1180
00:09:03,566 --> 00:09:04,533
... نعم

1181
00:09:04,566 --> 00:09:07,833
وكنت أستعد له منذ طفولتي

1182
00:09:07,867 --> 00:09:10,166
هذه هي المناسبة الجميلة
لك لكي تثقي بها

1183
00:09:10,199 --> 00:09:11,266
توقف عن ذلك

1184
00:09:11,299 --> 00:09:12,433
... أبتاه

1185
00:09:12,466 --> 00:09:13,466
... دع (كريستينا) تفهّمك

1186
00:09:13,499 --> 00:09:16,533
بأن لديك كل الأسباب
لكي تفخر بها

1187
00:09:16,566 --> 00:09:18,633
حسناً جداً

1188
00:09:18,666 --> 00:09:21,333
سأحمّلكما كليكما المسؤولية
عن العواقب

1189
00:09:24,366 --> 00:09:27,233
! (صاحبة الجلالة، الملكة (كريستينا

1190
00:09:29,833 --> 00:09:32,266
! كم هي مُبهرة ومليئة بالفخر

1191
00:09:33,466 --> 00:09:35,333
! يا له من يوم رائع لمملكتنا

1192
00:09:35,366 --> 00:09:37,333
أنتِ (كريستينا)، على العرش

1193
00:09:39,266 --> 00:09:40,633
! نعم

1194
00:09:41,566 --> 00:09:43,399
... جلالتكِ

1195
00:09:43,433 --> 00:09:45,666
عبدكِ المتواضع

1196
00:09:45,700 --> 00:09:49,700
ماغنوس)، أنا أشعر بالإمتعاض)
حيال كسوتك الرائعة

1197
00:09:49,733 --> 00:09:51,800
إذا رغبت صاحبة الجلالة
... قسأنزع كل شيء

1198
00:09:51,833 --> 00:09:54,166
وأود أن أغتنم كل الإمتعاض بشكل أكبر

1199
00:09:56,266 --> 00:09:58,800
إسمحوا لي أن أعرفكم
... (على السيد (بيار تشانوت

1200
00:09:58,833 --> 00:10:01,533
سفير "فرنسا" المميز لبلادنا

1201
00:10:01,566 --> 00:10:03,266
جلالتكِ

1202
00:10:03,299 --> 00:10:04,566
سيدي

1203
00:10:04,600 --> 00:10:06,533
... على الرغم من إختلافاتنا الدينية

1204
00:10:06,566 --> 00:10:07,833
... "فـ "السويد" تقبل "فرنسا

1205
00:10:07,867 --> 00:10:10,700
الإبنة البكر
... "لكنيسة "روما

1206
00:10:10,733 --> 00:10:12,833
كالحليف الأعظم لنا

1207
00:10:12,867 --> 00:10:16,600
نحن نسرق النفوس
... من الإمبراطورية الألمانية المقدسة

1208
00:10:16,633 --> 00:10:19,333
بينما كنت أنت تسرق مناطقهم الريفية

1209
00:10:41,833 --> 00:10:43,266
... (جاكوب)

1210
00:10:43,299 --> 00:10:46,099
أتتذكرين أخي الأصغر (جاكوب)؟

1211
00:10:46,132 --> 00:10:48,800
يقول البعض بأنه حتى
أكثر مني وسامة مني

1212
00:10:48,833 --> 00:10:50,166
... جلالتكِ

1213
00:10:50,199 --> 00:10:52,733
(خطيبتي الكونتيسة (إيبا سباري

1214
00:10:54,132 --> 00:10:56,032
... جلالتكِ

1215
00:11:01,832 --> 00:11:04,032
يجب علينا جميعا أن نمتعض

1216
00:11:22,399 --> 00:11:24,299
أنا لا أرى أمي

1217
00:11:24,333 --> 00:11:25,499
لقد غادرت

1218
00:11:30,700 --> 00:11:32,799
لا يزال بجانب البابا الخاص بك كما أرى؟

1219
00:11:32,832 --> 00:11:36,499
في كل مرة أراك فيها،
يتبادر إلى الذهن نفس الصورة

1220
00:11:36,533 --> 00:11:38,466
ما هي الصورة التي هي صديقي؟

1221
00:11:38,499 --> 00:11:41,233
يمكنك فتح فم كلب
... لتعلمه للحديث  .

1222
00:11:41,266 --> 00:11:42,333
... ولكنه

1223
00:11:42,366 --> 00:11:45,433
يستمر بالنباح فحسب

1224
00:11:48,299 --> 00:11:50,366
جميل أن أراك مرة أخرى

1225
00:11:50,399 --> 00:11:52,099
هل جلبت أول ثورة لي؟

1226
00:11:52,132 --> 00:11:54,366
لقد كنت أنتظر فقط
إعطاء الأمر يا ملكتي

1227
00:11:54,399 --> 00:11:55,600
! الآن

1228
00:11:58,433 --> 00:12:01,233
! من أجل متعة صاحبة الجلالة الغالية

1229
00:12:38,333 --> 00:12:39,600
حان الوقت الآن

1230
00:12:40,466 --> 00:12:42,466
كل شيء سيكون على ما يرام

1231
00:12:42,499 --> 00:12:44,366
! أريهم ما هي طينتك

1232
00:12:45,732 --> 00:12:48,032
! الملكة

1233
00:12:58,233 --> 00:13:00,799
... أتيت اليوم من عصر

1234
00:13:00,832 --> 00:13:04,765
وإستلمت رسميّاً
تاج والدي

1235
00:13:04,799 --> 00:13:10,199
تاج (غوستاف) العظيم
... أسد الشمال

1236
00:13:10,233 --> 00:13:11,633
... والذي ضحّى بحياته

1237
00:13:11,666 --> 00:13:14,600
بالقتال للدفاع
... "عن مجد "السويد

1238
00:13:18,166 --> 00:13:23,099
وأنا... مثله، أعتزم
... العمل ليلاً ونهاراً

1239
00:13:23,132 --> 00:13:25,466
... من أجل مجد مملكتنا

1240
00:13:25,499 --> 00:13:30,132
(تمشياً مع تعاليم (لوثر
مرشدنا الروحي

1241
00:13:33,799 --> 00:13:40,333
لقد ورثت عن والدي
... بلد المناجم

1242
00:13:40,366 --> 00:13:46,199
والحطابين
... من الفلاحين والجنود

1243
00:13:46,233 --> 00:13:51,132
الجهل والأمية
... مستشرية في الطبقات الدنيا

1244
00:13:51,166 --> 00:13:56,333
الناس الذين يحتقرون العلماء
ويشككون في المعرفة

1245
00:13:58,866 --> 00:14:05,499
الفيلسوف الفرنسي
: رينيه ديكارت)، يقول)

1246
00:14:05,533 --> 00:14:08,600
"هذا الفضول هو ميزة كبيرة"

1247
00:14:08,633 --> 00:14:13,299
ويقول : "بأنها تُهيء لنا
... "إكتساب المعرفة العلمية

1248
00:14:13,333 --> 00:14:14,832
: ويقول

1249
00:14:14,866 --> 00:14:19,832
أفضل علاج"
... للإعجاب المفرط

1250
00:14:19,866 --> 00:14:23,765
هو لإكتساب المعرفة
... عن أشياء كثيرة

1251
00:14:23,799 --> 00:14:26,066
... وممارسة التقدير

1252
00:14:26,099 --> 00:14:30,266
لهؤلاء الذين يبدون
"أكثر ندرة وغرابة

1253
00:14:31,266 --> 00:14:33,132
... يجب أن نبني المدارس

1254
00:14:33,166 --> 00:14:34,132
... المسارح

1255
00:14:34,166 --> 00:14:35,600
! والمكتبات

1256
00:14:35,632 --> 00:14:37,799
يجب علينا أن نرحب
... بخيرة المفكرين

1257
00:14:37,832 --> 00:14:40,399
وهؤلاء الممنوعين من نشر أفكارهم

1258
00:14:41,600 --> 00:14:43,665
... أريد أن أجعل بلدي

1259
00:14:43,699 --> 00:14:47,466
البلد الأكثر تطوراً
"في "أوروبا

1260
00:14:47,499 --> 00:14:52,333
دعونا تصبح مهتمين
... لجعل "ستوكهولم" هي "أثينا" الجديدة

1261
00:14:56,166 --> 00:14:58,366
... ولتحقيق هذا الحلم

1262
00:14:58,399 --> 00:15:01,499
فيجب علينا أن نعالج
... التحدي الأكبر

1263
00:15:01,533 --> 00:15:04,799
... في تاريخ هذا البلد

1264
00:15:04,832 --> 00:15:06,566
! السلام

1265
00:15:06,599 --> 00:15:07,533
السلام؟

1266
00:15:07,566 --> 00:15:08,765
يجب أن نضع حداً
... لهذه السنوات من الحرب

1267
00:15:08,799 --> 00:15:10,433
مع الإمبراطورية الرومانية المقدسة

1268
00:15:10,466 --> 00:15:11,599
مع الكاثوليك؟

1269
00:15:11,632 --> 00:15:15,632
ليس هناك ما هو أكثر
صعوبة من السلام

1270
00:15:15,665 --> 00:15:17,099
... ثلاثون عاماً من الحرب

1271
00:15:17,132 --> 00:15:18,832
... الآلاف والآلاف من الوفيات

1272
00:15:18,866 --> 00:15:20,299
... (لضمان أن عقيدة (لوثر

1273
00:15:20,333 --> 00:15:22,832
ستسود كامل الشمال
... في هذه القارة

1274
00:15:22,866 --> 00:15:25,399
وأنتِ تودين منا التخلي
عن هذه الأهداف؟

1275
00:15:25,433 --> 00:15:27,799
وصلنا لحالة سكر
... على دماء الكاثوليكيّين

1276
00:15:27,832 --> 00:15:30,132
والآن نحن من المفترض
... علينا تمييع كل شيء

1277
00:15:30,166 --> 00:15:31,299
! بالشعر والغناء

1278
00:15:31,333 --> 00:15:32,565
... إجلس

1279
00:15:32,599 --> 00:15:34,366
عندما تكون الجُمل جميلة
... والألحان حلوة

1280
00:15:34,399 --> 00:15:36,099
... تُدغدعنا لكي ننام

1281
00:15:36,132 --> 00:15:38,433
فـ "ألمانيا" الكاثوليكية
... "ستنهض، وتلوّح "روما

1282
00:15:38,466 --> 00:15:40,366
... وسيعودون لطعننا في الظهر

1283
00:15:40,399 --> 00:15:42,099
! بذات الطريقة التي فعلها والدك
! إجلس

1284
00:15:42,132 --> 00:15:45,199
هذه هي جلالتها
,,, "كريستينا) ملكة "السويد)

1285
00:15:45,233 --> 00:15:48,233
وعندما تتحدث الملكة
! فهي تأمر

1286
00:16:13,132 --> 00:16:13,732
! إنتظري

1287
00:16:13,765 --> 00:16:15,199
إنتظري، إنتظري
... إنتظري، إنتظري

1288
00:16:18,166 --> 00:16:20,066
... سأحميكِ

1289
00:16:20,099 --> 00:16:22,333
وسوف أحبكِ
! ليلاً ونهاراً

1290
00:16:22,366 --> 00:16:24,066
! تزوجيني

1291
00:16:24,099 --> 00:16:25,266
ماذا؟

1292
00:16:25,299 --> 00:16:25,966
! إجعليني ملككِ

1293
00:16:25,999 --> 00:16:28,199
... لقد قدمت نفسي للتو

1294
00:16:28,233 --> 00:16:29,599
... وقدمت خططي للعالم

1295
00:16:29,632 --> 00:16:31,665
وأنت تتحدث إليّ
عن الزواج

1296
00:16:31,699 --> 00:16:36,233
لقد إرتفع القمر بالكاد
... في اليوم الأول من عهدي

1297
00:16:36,266 --> 00:16:40,199
ولقد تلقيت بالفعل
مقترحات لا تعد ولا تحصى

1298
00:16:40,233 --> 00:16:43,299
... "الناخب العظيم "براندنبيرغ

1299
00:16:43,333 --> 00:16:45,199
"ملك "المجر

1300
00:16:45,233 --> 00:16:47,732
"وحتى (فيليب) ملك "إسبانيا

1301
00:16:47,765 --> 00:16:51,099
! سفلسي عضّال

1302
00:16:51,132 --> 00:16:54,132
أأنا مجرد بيدق للقضاء عليه؟

1303
00:16:54,166 --> 00:16:57,433
! نحن لا تحتاج لأولئك الملوك
فأنتِ لديكِ أنا

1304
00:16:57,466 --> 00:16:59,066
! تزوجيني
! كلا

1305
00:16:59,099 --> 00:17:01,166
أنا سأدعم كل ثوراتكم

1306
00:17:01,199 --> 00:17:03,166
! (نحن تحدثنا عن هذا يا (كريستينا

1307
00:17:03,199 --> 00:17:05,565
"أنا جلبت لكِ "الصين
... والكريستال

1308
00:17:05,599 --> 00:17:06,665
! كلا

1309
00:17:09,233 --> 00:17:10,699
! كلا

1310
00:17:13,333 --> 00:17:15,498
ليس عليك حلّ جذوعك

1311
00:17:16,732 --> 00:17:18,665
... أنا سأعيدك إلى "باريس" مُجدّداً

1312
00:17:18,699 --> 00:17:19,799
... (ولكن (كريستينا

1313
00:17:19,832 --> 00:17:22,132
... أنت سمعتها

1314
00:17:22,166 --> 00:17:24,166
... "أنت ستعود إلى "باريس

1315
00:17:26,399 --> 00:17:30,266
وأنا سأرسلك
الى الجبهة الألمانية

1316
00:17:30,832 --> 00:17:32,632
هل تجرؤ أيها العنصر؟

1317
00:17:35,565 --> 00:17:36,599
كلا

1318
00:17:36,632 --> 00:17:40,432
نحن بحاجة إلى إثبات
... قوتنا على جميع الجبهات

1319
00:17:40,465 --> 00:17:43,199
خلال مفاوضات السلام هذه

1320
00:17:43,233 --> 00:17:45,066
... بالطبع

1321
00:17:45,099 --> 00:17:46,399
... ولكنّني

1322
00:17:46,432 --> 00:17:49,132
سألتزم بكل وعودي

1323
00:17:49,166 --> 00:17:51,565
! أقسم بأنني سألتزم

1324
00:17:56,299 --> 00:17:57,565
دعوها تذهب

1325
00:18:49,266 --> 00:18:54,266
تبقى روحك
في حياتك

1326
00:18:54,299 --> 00:18:55,532
آمين

1327
00:19:36,398 --> 00:19:39,266
أنتِ أدليتٍ بخطاب شجاع
... يا صاحبة الجلالة

1328
00:19:39,299 --> 00:19:41,166
وسمّاه البعض إنتحاريّاً

1329
00:19:41,199 --> 00:19:43,099
أنت إسترشدت بإرادتكِ الحرّة

1330
00:19:43,132 --> 00:19:44,498
إرادة ماذا؟

1331
00:19:44,532 --> 00:19:47,298
"رينيه ديكارت) يعيش حالياً في "هولندا)

1332
00:19:47,332 --> 00:19:49,799
"إنه يدرس " أهواء النفس

1333
00:19:49,832 --> 00:19:51,465
أهواء النفس"؟"

1334
00:19:51,498 --> 00:19:54,132
كيفية التعرف عليها
من أجل السيطرة عليها

1335
00:19:54,166 --> 00:19:56,199
ليست هناك حاجة
... لدراسة عواطفنا

1336
00:19:56,233 --> 00:19:57,699
فهي جميعها سيئة للروح

1337
00:19:57,732 --> 00:20:00,066
... حياتنا مُحدّدة مسبقاً

1338
00:20:00,099 --> 00:20:01,799
... الحياة هي هبة الله لنا

1339
00:20:01,832 --> 00:20:04,166
وهو وحده
المسؤول عن مصيرنا

1340
00:20:04,199 --> 00:20:06,132
... حذاري من الكاثوليكيّين جلالتكِ

1341
00:20:06,166 --> 00:20:08,332
فهم يمارسون اللاهوتية بشكل فضفاض

1342
00:20:09,199 --> 00:20:11,565
يجب أن نتحدث عن
مفاوضات السلام هذه؟

1343
00:20:11,599 --> 00:20:13,632
أتوقع بأنها ستكون صعبة

1344
00:20:15,132 --> 00:20:18,132
يوهان)، أنت قد تكون)
مفاوضاً جيداً لنا

1345
00:20:18,166 --> 00:20:18,799
ماذا؟

1346
00:20:18,832 --> 00:20:20,166
"في "أوسناببرك

1347
00:20:20,199 --> 00:20:21,799
هل سترسلني الى "ألمانيا"؟

1348
00:20:21,832 --> 00:20:24,132
من سيكون الذي يمثلني أفضل منك؟

1349
00:20:24,166 --> 00:20:28,732
يوهان) ممتن لجلالتكِ)
على هذا الشرف

1350
00:20:28,765 --> 00:20:31,199
نعم، بالطبع
شكراً لكِ

1351
00:20:36,166 --> 00:20:37,565
! لقد حان الوقت

1352
00:20:43,832 --> 00:20:46,532
ما الذي تفعله هنا؟

1353
00:20:46,565 --> 00:20:51,066
من الآن فصاعداً، سأقوم بإختيار
السيدات اللواتي بإنتظاري بنفسي

1354
00:20:52,832 --> 00:20:54,799
"و "مقعد سيدة
... يقيدنا بذلك

1355
00:20:54,832 --> 00:20:56,432
وهذا يجعلنا نبدو مثيرين للسخرية

1356
00:20:56,465 --> 00:20:57,699
إنزل

1357
00:20:58,832 --> 00:21:00,565
أعطيها سرجك

1358
00:21:00,599 --> 00:21:04,265
كيف تتوقعين مني أن أشعر
... إذا كان عليها أن ترسلني بعيداً

1359
00:21:04,298 --> 00:21:06,599
فعليها أن تتعلم
... بأن تُقدّر قيمتك

1360
00:21:06,632 --> 00:21:07,765
حقاً؟
من مسافة؟

1361
00:21:07,799 --> 00:21:10,599
كلا، تأكد من أنك
... أفضل المفاوضين محتمل

1362
00:21:10,632 --> 00:21:12,832
وأقنعها

1363
00:21:12,866 --> 00:21:15,565
إنها تريد أن تحتفظ
بكل السلطة لنفسها

1364
00:21:17,398 --> 00:21:20,665
سأحرص بأنها لن تنساك

1365
00:21:20,866 --> 00:21:22,432
! إتبعوني

1366
00:22:06,866 --> 00:22:09,599
بحق المسامير الصدئة
... لصليب المسيح

1367
00:22:09,632 --> 00:22:11,066
! هذا شهي

1368
00:22:12,232 --> 00:22:14,198
لقد كنت آكل وأصيد
... الدببة منذ كنت طفلة

1369
00:22:14,232 --> 00:22:15,632
... ولكن هذا

1370
00:22:15,665 --> 00:22:17,599
هذا شيء آخر

1371
00:22:17,632 --> 00:22:23,066
الكراث، الثوم
... والمهم

1372
00:22:23,099 --> 00:22:27,332
واحد أو إثنين من عبوات
من النبيذ الأبيض الفرنسي

1373
00:22:27,365 --> 00:22:30,132
بصحتكِ يا صاحبة الجلالة
... بصحتك

1374
00:22:31,465 --> 00:22:32,465
! أنظري

1375
00:22:32,498 --> 00:22:35,099
... هذه هي الطماطم

1376
00:22:35,131 --> 00:22:38,665
... إنها تأتي من "إسبانيا" العالم الجديد

1377
00:22:38,699 --> 00:22:43,198
وكان يطلق عليها أيضاً
"تفاح الحب"

1378
00:22:49,398 --> 00:22:50,365
... تعالي

1379
00:22:50,398 --> 00:22:52,131
... تعالي وإجلسي هنا

1380
00:22:52,165 --> 00:22:53,498
على طاولتكِ؟

1381
00:22:53,532 --> 00:22:54,599
! تعالي

1382
00:23:03,332 --> 00:23:05,599
... تذوق هذا

1383
00:23:17,665 --> 00:23:19,365
... إنهم يحبّون التفاح

1384
00:23:19,398 --> 00:23:21,265
! طيب المذاق

1385
00:23:21,298 --> 00:23:25,198
يؤمن (ديكارت) بالإستخدام
... السليم للعواطفنا

1386
00:23:25,232 --> 00:23:26,198
... لأنه يعتقد

1387
00:23:26,232 --> 00:23:29,565
بأنّها مصدر
كل السعادة في حياتنا

1388
00:23:30,799 --> 00:23:33,298
هل هذا يعني بأنه يرفض
فلسفة الرواقيين؟

1389
00:23:33,332 --> 00:23:35,799
العواطف البشرية
أهي سيئة لروحك؟

1390
00:23:35,832 --> 00:23:36,866
... بكل تأكيد

1391
00:23:36,899 --> 00:23:39,232
إذن، لماذا ينبغي علينا أن نتعلم
الإعتراف بمشاعرنا؟

1392
00:23:39,265 --> 00:23:45,065
إذن، يمكننا أن نقرر ما هو الصحيح
... وما هو الخطأ لأنفسنا

1393
00:23:45,098 --> 00:23:47,265
... ولكن حياتنا مُحدّدة سلفاً

1394
00:23:48,298 --> 00:23:51,799
ومن المفترض أن تكون الحياة غامضة
إلى أن نكسب الظلام النهائي

1395
00:23:54,131 --> 00:23:57,599
ألا تظن بأنه
يمكننا إضافة القليل من اللون؟

1396
00:23:58,532 --> 00:24:01,632
... أجد كل هذا مثيراَ للغاية

1397
00:24:01,665 --> 00:24:02,765
ومثير للقلق

1398
00:24:02,799 --> 00:24:06,732
بأي سلطة  تقوم أنت
بتناول الطعام مع شركائنا السياديّين؟

1399
00:24:07,732 --> 00:24:11,131
أنا أشكركِ يا سيدتي
... على هذا العشاء اللذيذ

1400
00:24:11,165 --> 00:24:15,398
ولا ينبغي على السيدات اللواتي في الإنتظار
أن يتناولن الطعام على مائدة الملكة

1401
00:24:15,498 --> 00:24:16,165
... أيها المستشار

1402
00:24:16,198 --> 00:24:18,432
أنا دعوت السفير بنفسي

1403
00:24:18,465 --> 00:24:20,131
! وغد اليسوعية

1404
00:24:20,165 --> 00:24:21,732
! مجند كاثوليكي

1405
00:24:21,765 --> 00:24:23,665
كيف يمكنك أن تكون مهملاً للغاية؟

1406
00:24:23,699 --> 00:24:26,532
إيمكنك أن تتخيل لو كان
... الناس على علم عن

1407
00:24:26,565 --> 00:24:29,565
إجتماعاتك الخاصة
مع هذا الرجل؟

1408
00:24:29,599 --> 00:24:33,632
وليس هناك حاجة إلى أن يكون ذلك
قاسياً للغاية لسيدتي التي في الإنتظار

1409
00:24:33,665 --> 00:24:35,232
... (أريد أن أجعل (كريستينا

1410
00:24:35,265 --> 00:24:37,532
الأعظم لوثرية
... سيادية في العالم

1411
00:24:37,565 --> 00:24:41,432
وأنا أعمل ليلاً ونهاراً
... للحصول على موافقات صلاحياتكِ

1412
00:24:41,465 --> 00:24:44,398
ولكن هناك
معارضة من كل جانب

1413
00:24:44,432 --> 00:24:47,398
... أفكارك غالية الثمن

1414
00:24:47,432 --> 00:24:49,599
والسلام لا يمكنه أن يملآ خزائننا

1415
00:24:49,632 --> 00:24:53,565
أنا أؤمن بأفكارك
ولكن يجب عليك أن تساعدني

1416
00:24:53,599 --> 00:24:57,599
لا تسمح لفضولك
بأن يشتت إنتباهك

1417
00:24:59,732 --> 00:25:05,365
عندما يحقق أحد أمنيات أحد آخر
فنادراً ما يفعل ذلك الشخص ما يتوجب فعله

1418
00:26:09,665 --> 00:26:11,599
.. (سيد (ديكارت

1419
00:26:11,632 --> 00:26:15,665
لقد سمعت عن أبحاثك
... بشأن المشاعر الإنسانية

1420
00:26:17,532 --> 00:26:20,332
... وأود منك شرح أمرين لي

1421
00:26:20,365 --> 00:26:21,298
صباح الخير
ماذا؟

1422
00:26:21,332 --> 00:26:22,732
(هذه لـ (ديكارت

1423
00:26:22,832 --> 00:26:24,131
: الأول

1424
00:26:25,998 --> 00:26:27,799
... أود منك أن تخبرني

1425
00:26:29,098 --> 00:26:30,699
ما هو الحب؟

1426
00:26:32,432 --> 00:26:35,265
لا أستطيع فهم
... الدافع السري

1427
00:26:35,298 --> 00:26:38,565
الذي يرسمنا لشخص واحد
... بدلاً من آخر

1428
00:26:38,599 --> 00:26:42,699
قبل أن نعرف بالفعل
ما يستحقه هذا الشخص

1429
00:26:45,832 --> 00:26:50,699
هل هذا التحالف الخفي
... له جذور في الجسد

1430
00:26:52,165 --> 00:26:53,765
أو العقل؟

1431
00:26:56,465 --> 00:26:58,398
: وثانياً

1432
00:26:59,632 --> 00:27:03,065
كيف يمكن للمرء
التخلص من هذا الشعور؟

1433
00:27:10,732 --> 00:27:15,699
: هناك نوعان من الحب

1434
00:27:15,732 --> 00:27:17,699
... "حب الرأفة"

1435
00:27:17,732 --> 00:27:21,632
والذي يجعلنا نرغب
... بالأفضل لمن نحب

1436
00:27:23,332 --> 00:27:26,265
... "و "الحب الشهواني

1437
00:27:26,298 --> 00:27:30,265
ذلك الحب الذي يجعلنا
نرغب بمن نحب

1438
00:27:31,865 --> 00:27:35,532
... كل عاطفة تُغيّرنا جسدياً

1439
00:27:35,565 --> 00:27:38,565
ولكل واحدة
لها أعراضها الخاصة

1440
00:27:39,432 --> 00:27:44,131
يمكننا التعرف عليها
... من التغييرات في نبضنا

1441
00:27:44,665 --> 00:27:45,732
... وفي أنفاسنا

1442
00:27:46,732 --> 00:27:49,198
... أو عن طريق التدفق من جلدنا

1443
00:27:49,365 --> 00:27:53,165
ولكن حذاري
... من تعابير الوجه

1444
00:27:54,365 --> 00:27:58,232
فهي لن تتمكن من كشف
الحقيقة حينها

1445
00:27:58,265 --> 00:28:02,699
يمكننا السيطرة عمداً
... على تعابير وجوهنا

1446
00:28:04,098 --> 00:28:08,732
لإخفاء عاطفة واحدة
فيمكننا تخيّل آخر

1447
00:28:08,765 --> 00:28:10,831
... على العكس تماماً

1448
00:28:10,865 --> 00:28:16,065
ولكن، في الوقت الحاضر
... يجب عليك أن تُحب

1449
00:28:16,831 --> 00:28:20,131
ويمكنك أن تعقل لاحقاً

1450
00:28:26,432 --> 00:28:27,765
أهذه من أجلي؟

1451
00:28:29,232 --> 00:28:30,398
هل أنت جاد؟

1452
00:28:30,498 --> 00:28:32,332
(إنها هدية من (يوهان

1453
00:28:32,365 --> 00:28:35,031
هل هو جادّ؟

1454
00:28:36,699 --> 00:28:39,498
... ربما أنتِ

1455
00:28:39,532 --> 00:28:42,432
قد أهملتِ هذه الأمور
... لفترة طويلة جداً

1456
00:28:44,398 --> 00:28:47,398
الأنو ... أمور الأنوثة
... هذا لإرضاء

1457
00:28:47,432 --> 00:28:49,532
لإرضاء من؟

1458
00:28:58,465 --> 00:29:00,465
هذ الفستان رائع

1459
00:29:00,498 --> 00:29:02,565
تعم، إنه رائع

1460
00:29:02,599 --> 00:29:04,165
نعم

1461
00:29:10,332 --> 00:29:12,232
! يا له من رائع

1462
00:29:12,465 --> 00:29:13,798
إرتديه

1463
00:29:15,198 --> 00:29:16,532
أنا؟

1464
00:29:16,565 --> 00:29:18,632
أنا متأكد بأنهستناسبكِ

1465
00:29:26,165 --> 00:29:27,265
! كلا

1466
00:29:29,432 --> 00:29:31,198
هنا أمامي

1467
00:29:32,465 --> 00:29:34,699
أمامكِ؟

1468
00:29:34,731 --> 00:29:36,131
نعم

1469
00:29:52,599 --> 00:29:54,632
أنتِ هدأتِ بشكل فجائي للغاية

1470
00:29:56,831 --> 00:30:00,131
أنا أحاول تغيير
... تعبيرات وجهي

1471
00:30:00,165 --> 00:30:03,098
من خلال التفكير في شيء
مختلف تماماً

1472
00:30:06,831 --> 00:30:08,198
خطيبكِ؟

1473
00:30:09,865 --> 00:30:10,831
جاكوب)؟)

1474
00:30:10,865 --> 00:30:13,031
كيف كان ينظر إليك؟

1475
00:30:14,632 --> 00:30:18,098
أحياناً يقوم بلمس
... صدره مثلكِ

1476
00:30:18,131 --> 00:30:19,632
الآن

1477
00:30:22,664 --> 00:30:26,498
ثم يضع يديه
على ذقنه، مثلكِ

1478
00:30:30,265 --> 00:30:31,764
... الفستان

1479
00:30:36,831 --> 00:30:39,065
أهو فخور بأن تتأبّطي ذراعه؟

1480
00:30:42,165 --> 00:30:43,398
أعتقد ذلك

1481
00:30:43,432 --> 00:30:48,232
هل يعلم كم عدد الرجال الذين
يحسدونه في غابة من الخاطبين؟

1482
00:30:50,865 --> 00:30:54,498
جاكوب) ينظر  إليّ بطريقة)
التي ينظر بها إلى البجع الأبيض

1483
00:30:55,631 --> 00:31:00,565
نحن نشيد يجمال أجنحتها
... ولكنّنا

1484
00:31:03,664 --> 00:31:06,265
نحظر عليها التحليق

1485
00:31:31,865 --> 00:31:34,065
كيف لمسكِ؟

1486
00:31:42,165 --> 00:31:44,664
أنا أحب أن أجعلكِ تُشرقين

1487
00:31:48,098 --> 00:31:50,265
هل حيّكتِ هذا الفستان من أجلي؟

1488
00:31:53,165 --> 00:31:56,764
لقد عرفت بأنها ستعجبكِ

1489
00:32:05,865 --> 00:32:08,031
أخبريني بأنّكِ أحببتهيا

1490
00:32:08,664 --> 00:32:09,731
... إنها جميلة

1491
00:32:09,764 --> 00:32:11,465
... أنا أعرف المزيد عن

1492
00:32:11,498 --> 00:32:14,298
سلاح المدفعية
... وإستراتيجيات سلاح الفرسان

1493
00:32:58,764 --> 00:33:02,065
حان وقت الصلاة
يا صاحبة الجلالة

1494
00:33:11,631 --> 00:33:16,564
الطبيعة تكون ملتوية
عندما يتعلق الأمر بالرغبة

1495
00:33:19,198 --> 00:33:22,232
لا يجب علينا أن
السماح لها بشق طريقها

1496
00:33:25,531 --> 00:33:32,598
إلهي العزيز، قُدنا للتمييز
وبأن يكون الشك هو دليلي

1497
00:33:36,497 --> 00:33:38,764
آمين
آمين

1498
00:33:39,365 --> 00:33:42,165
بالمناسبة
ذلك الفستان كان لكِ

1499
00:33:42,198 --> 00:33:44,198
لقد قصدت بأن أخبركم بأنه
... من الآن فصاعداً

1500
00:33:44,232 --> 00:33:47,232
سأحظى بلقاء خاص
... مع أي كان، كما آمل

1501
00:33:47,265 --> 00:33:50,365
... أنا لا أعتقد
وأي كان، كما آمل

1502
00:33:50,398 --> 00:33:52,598
طابت ليلتك أبها المستشار

1503
00:33:58,365 --> 00:33:59,631
... لقد أوصلت تعليماتكِ

1504
00:33:59,664 --> 00:34:02,131
"الخاصة بتوسيع مناجم "فالون

1505
00:34:02,165 --> 00:34:03,398
شكراً لك

1506
00:34:04,165 --> 00:34:06,131
أي شيء آخر؟

1507
00:34:07,631 --> 00:34:09,598
يخشى (يوهان) بأنّ
... جيشاً والذي لن يشارك

1508
00:34:09,631 --> 00:34:13,431
طموحاتنا السلمية
"على وشك غزو "براغ

1509
00:34:13,464 --> 00:34:14,598
براغ"؟"

1510
00:34:14,631 --> 00:34:15,698
نعم

1511
00:34:15,731 --> 00:34:19,664
أليس هذا هو المكان الذي يحتفظ فيه
الإمبراطور (رودولف) بكنوزه؟

1512
00:34:19,698 --> 00:34:21,332
نعم

1513
00:34:22,165 --> 00:34:26,598
إنهم يقولون بأن الكنوز تتضمّن
... الكتب النادرة التي لا تقدر بثمن

1514
00:34:27,265 --> 00:34:32,564
واللوحات الأكثر جمالاً
... على مر العصور، و

1515
00:34:32,598 --> 00:34:34,098
... مجموعة من الحيوانات

1516
00:34:34,131 --> 00:34:37,731
لم يسبق لها مثيل في هذا
الجزء من العالم من قبل

1517
00:34:37,764 --> 00:34:40,131
نعم
... ويقولون أيضاً

1518
00:34:41,731 --> 00:34:45,731
... بأن لديه إنجيل غير مقدس

1519
00:34:45,764 --> 00:34:49,265
إنجيل مكتوب من قِبل الشيطان نفسه

1520
00:34:51,198 --> 00:34:52,664
.. "براغ"

1521
00:35:04,664 --> 00:35:07,232
... ركّزي

1522
00:35:10,798 --> 00:35:12,798
(يا كونتيسة (أوكسينستيرنا

1523
00:35:13,365 --> 00:35:14,564
! (يوهان)

1524
00:35:14,598 --> 00:35:16,332
... مرحباً

1525
00:35:22,098 --> 00:35:24,098
أنا سعيدة جداً
لرؤيتك مرة أخرى

1526
00:35:24,131 --> 00:35:26,298
أنا سعيد لسماع ذلك

1527
00:35:31,564 --> 00:35:34,698
لوحة رسمية يا كونتيسة

1528
00:35:34,731 --> 00:35:36,764
أنتِ مُدللة

1529
00:35:38,298 --> 00:35:40,065
تعال

1530
00:35:40,464 --> 00:35:43,098
... البشريّين هنا عند الباب

1531
00:35:43,332 --> 00:35:44,332
... المتحملون

1532
00:35:44,364 --> 00:35:45,731
عند النوافذ

1533
00:35:46,497 --> 00:35:48,165
... و

1534
00:35:48,198 --> 00:35:50,497
... (مكتبة البشري (غروتيوس

1535
00:35:50,531 --> 00:35:52,531
ستصل قريباً

1536
00:35:53,232 --> 00:35:53,898
أ يمكنك أن تتخيل؟

1537
00:35:53,931 --> 00:35:56,198
... ثمانية وأربعين حمولة عربة من الكتب

1538
00:35:56,232 --> 00:35:59,464
ومئة وخمسين ألف مخطوطة

1539
00:35:59,497 --> 00:36:04,364
هذه المكتبة الجديدة يمكن أن تحتوي
نصف مليون من الكتب والأطروحات

1540
00:36:04,397 --> 00:36:07,431
تم تأليفها من أجل "السويد" الحبيبة

1541
00:36:07,464 --> 00:36:10,065
الحديقة الأكثر جمالاً على الإطلاق

1542
00:36:11,265 --> 00:36:12,531
... هل إشتقت إليّ بالفعل

1543
00:36:12,564 --> 00:36:14,265
عندما كنت بعيداً؟

1544
00:36:14,298 --> 00:36:18,331
لقد قلت للكونتيسة (سباري) بأنك كنت
الرجل الذي الأعز لي

1545
00:36:21,764 --> 00:36:23,397
... إسمحوا لي أن أقرأ لكِ

1546
00:36:24,731 --> 00:36:27,531
ليست هذه
... فهي مكتوبة باليونانية

1547
00:36:31,431 --> 00:36:34,131
... وهذا مكتوب بــ
العربية

1548
00:36:34,165 --> 00:36:35,764
... طبعاً

1549
00:36:38,497 --> 00:36:40,497
... وهذا مكتوب بالإسبانية

1550
00:36:43,031 --> 00:36:44,798
وأخيراً، ها هي واحدة
مكتوبة بلغتنا

1551
00:36:45,431 --> 00:36:47,165
أنا مُنصتة

1552
00:36:48,798 --> 00:36:53,631
"مسار المنحنى البيضاوي  للكواكب"
(تأليف (كيبلر

1553
00:37:02,831 --> 00:37:03,731
... ربي الطيب

1554
00:37:03,764 --> 00:37:06,331
لوحة رسمية
... (للكونتيسة (سباري

1555
00:37:06,364 --> 00:37:08,065
في فستان عاهرة؟

1556
00:37:09,264 --> 00:37:11,397
إنه الفستان الذي أرسلته
... لـ (كريستينا) كهدية

1557
00:37:11,431 --> 00:37:13,232
بينما كنت بعيداً عن هنا

1558
00:37:13,264 --> 00:37:16,198
أأنا أرسلت فستاناً؟
لـ (كريستينا)؟

1559
00:37:16,232 --> 00:37:17,531
بل العديد من الفساتين

1560
00:37:18,798 --> 00:37:20,065
لـ (كريستينا)؟

1561
00:37:20,098 --> 00:37:21,531
ثمانية عشرة، لأكن صادقاً

1562
00:37:22,698 --> 00:37:24,698
لماذا نرنديه الكونتيسة؟

1563
00:37:24,731 --> 00:37:26,731
! لا أعلم ، إسألها

1564
00:37:26,764 --> 00:37:28,664
... يا للنساء

1565
00:37:31,764 --> 00:37:34,131
علينا الحفاظ على
... الهيمنة الكاملة

1566
00:37:34,165 --> 00:37:36,664
على بحر البلطيق
... مهما كلّف الأمر

1567
00:37:36,698 --> 00:37:39,297
ولكنني وعدت الألمان
... بأنّنا سنترك لهم

1568
00:37:39,331 --> 00:37:41,698
ثلاث محافظات
! مع إمكانية إستخدام الشاطيء

1569
00:37:41,731 --> 00:37:44,564
... (قال الإمبراطور (ماركوس أوريليوس

1570
00:37:44,598 --> 00:37:47,664
... العالم في تحول دائم"

1571
00:37:47,698 --> 00:37:50,165
"والحياة هي مجرد رأي

1572
00:37:50,198 --> 00:37:51,464
ترجم، من فضلك؟

1573
00:37:51,497 --> 00:37:53,464
ليس هناك ما هو غير قابل للتغيير

1574
00:37:53,497 --> 00:37:55,798
أنتِ تنوين على نقض الوعد
... الذي قطعته أنا للألمان

1575
00:37:55,831 --> 00:37:58,264
لأن المفاوضات
تأخذ وقتاً طويلاً

1576
00:37:58,297 --> 00:38:02,497
لقد عملنا ليلاً ونهاراً لمنحهم
هذا الوصول إلى البحر

1577
00:38:02,531 --> 00:38:05,631
(لقد أمرت (كارل غوستاف
"بدخول "براغ

1578
00:38:07,131 --> 00:38:08,464
هل سنقوم بإجتياح "براغ"؟

1579
00:38:09,397 --> 00:38:11,764
قبل أن تنتهي مفاوضات السلام؟

1580
00:38:11,798 --> 00:38:14,065
إلهام الإرهاب
... "قبل الغزو "براغ

1581
00:38:14,098 --> 00:38:17,397
سيعجل المفاوضات لصالحنا

1582
00:38:17,431 --> 00:38:23,231
الرب هو الجميل"
... بتقرير مصير العدو

1583
00:38:23,264 --> 00:38:26,698
"عندما يزول عنا الخوف

1584
00:38:26,731 --> 00:38:28,098
ماذا؟

1585
00:38:28,464 --> 00:38:32,098
: وهذا يعني
... بأن العدو سيجثو على ركبتيه

1586
00:38:32,131 --> 00:38:34,631
ولن يكون لديه خيار سوى التفاوض

1587
00:38:34,664 --> 00:38:39,264
أأنتِ كنت تنوين إرسالي
... "إلى "أوستابيرك

1588
00:38:39,297 --> 00:38:40,698
لنقض وعودنا؟

1589
00:38:40,731 --> 00:38:44,431
كلايا (يوهان)، أنا أنوي
إبقاءك هنا معي

1590
00:38:46,098 --> 00:38:47,397
هل سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ"؟

1591
00:38:47,431 --> 00:38:49,464
! "سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ

1592
00:38:50,364 --> 00:38:51,397
أكسل؟)

1593
00:38:54,197 --> 00:38:57,131
! "سنبدأ بالمسيرة إلى "براغ

1594
00:39:02,497 --> 00:39:04,798
لماذا لا تستطيع أن تتحدث هي مثلنا؟

1595
00:39:19,098 --> 00:39:21,631
يخشى (ديكارت) بأنه سيُجبر
على الفرار من "هولندا" قريباً

1596
00:39:21,664 --> 00:39:23,231
سيكون دائماً موضع ترحيب هنا

1597
00:39:23,264 --> 00:39:25,764
هل راسلكم مؤخراً؟
... حسناً، في الواثع

1598
00:39:27,331 --> 00:39:28,631
... لقد كتب

1599
00:39:29,331 --> 00:39:30,664
... أطروحة

1600
00:39:32,231 --> 00:39:34,197
وهي لكِ

1601
00:39:37,264 --> 00:39:39,431
يأمل (ديكارت) بسماع
رأي جلالتكِ

1602
00:39:39,464 --> 00:39:42,065
لي؟
"أهواء الروح"

1603
00:39:42,098 --> 00:39:43,331
آخر أعماله

1604
00:39:43,364 --> 00:39:46,664
"يجب عليه أن يأتي إلى "السويد
ويعلمني كل هذا

1605
00:39:46,698 --> 00:39:50,264
سأقوم بدعوته بالنيابة عنكِ
يا صاحبة الجلالة

1606
00:39:50,865 --> 00:39:52,397
عليك فعل ذلك

1607
00:39:52,431 --> 00:39:53,564
سأفعل

1608
00:39:54,331 --> 00:39:59,097
... أنظري

1609
00:40:03,831 --> 00:40:05,798
يا لها من مفاجأة لطيفة

1610
00:40:06,598 --> 00:40:08,798
إنهم يبحثون عنكِ

1611
00:40:09,364 --> 00:40:10,531
كريستينا)؟)

1612
00:40:10,564 --> 00:40:11,731
إلى اللقاء يا صاحبة الجلالة

1613
00:40:11,764 --> 00:40:13,130
أين أنتِ؟

1614
00:40:13,164 --> 00:40:14,197
... تعالي

1615
00:40:21,865 --> 00:40:23,364
.. لقد كتب إليّ

1616
00:40:25,197 --> 00:40:26,431
... كل هذا

1617
00:40:26,464 --> 00:40:29,331
لبلوغ الحقيقة في الحياة"
... فيجب علينا تجاهل

1618
00:40:29,364 --> 00:40:31,331
... جميع الأفكار التي علّمناها

1619
00:40:38,564 --> 00:40:41,497
"وإعادة بناء نظام معرفتنا بالكامل

1620
00:40:48,331 --> 00:40:50,264
! الملكة هنا

1621
00:40:50,297 --> 00:40:51,364
! الملكة

1622
00:40:51,397 --> 00:40:53,464
! الملكة

1623
00:40:58,764 --> 00:41:01,798
ما الذي كنت أنت
وصاحبة الجلالة تتحدثان بشأنه؟

1624
00:41:01,831 --> 00:41:04,698
أيها المستشار، لا يمكنك
منعي من الوصول للملكة

1625
00:41:04,731 --> 00:41:08,464
"أنت تعلم بأن "فرنسا
هي أعظم حليف لك

1626
00:41:08,497 --> 00:41:10,397
نحن نحتاج لمناجمك

1627
00:41:10,431 --> 00:41:12,431
نحن نحتاج لأموالك

1628
00:41:34,531 --> 00:41:36,698
! شعبي الباسل

1629
00:41:36,731 --> 00:41:40,798
أنتم تعملون لضمان المجد
لـ "السويد" ولملكتكم

1630
00:41:40,831 --> 00:41:42,331
قدم لهم الجعّة

1631
00:41:43,464 --> 00:41:46,664
... بفضل تمرد آبائكم

1632
00:41:46,698 --> 00:41:51,097
فقد إرتفع سَلفي على العرش
... وأطاح بالطغيان

1633
00:41:51,130 --> 00:41:53,197
قدم لهم الجعّة

1634
00:41:53,631 --> 00:41:55,531
مثلما قال العظيم
... (ماركوس أوريليوس)

1635
00:41:55,564 --> 00:41:56,764
! جعّة للجميع

1636
00:42:01,297 --> 00:42:03,097
! (فلتحيا (كريستينا

1637
00:42:03,130 --> 00:42:04,764
! (فلتحيا (كريستينا

1638
00:42:04,798 --> 00:42:06,598
! (فلتحيا (كريستينا

1639
00:42:06,631 --> 00:42:08,731
! (فلتحيا (كريستينا

1640
00:42:19,431 --> 00:42:23,564
الرغبة هي التحريض"
... التي تسببها الأرواح

1641
00:42:23,598 --> 00:42:28,231
والتي تتصرف بها الروح
... إلى إرادة للمستقبل

1642
00:42:28,264 --> 00:42:33,798
وهي الأشياء التي تمثل
"إلى نفسها على النحو المرغوب فيه

1643
00:42:33,831 --> 00:42:35,631
هل تشعرين بالمرض؟

1644
00:42:35,664 --> 00:42:36,598
كلا

1645
00:42:36,631 --> 00:42:38,297
أنا متعبة قليلاً فقط

1646
00:42:38,331 --> 00:42:39,631
إذهبي وخذي قسطاً من الراحة

1647
00:42:39,664 --> 00:42:42,197
... كلا ... أنا
حالاً

1648
00:43:00,231 --> 00:43:01,764
... في الشتاء

1649
00:43:01,798 --> 00:43:04,564
... أثناء الحملات العسكرية

1650
00:43:04,598 --> 00:43:08,497
طلب والدي من أحد النبلاء
... بأن يُدفيء له فراشه

1651
00:43:08,531 --> 00:43:11,564
وكان يرقد في السرير
... أمام والدي

1652
00:43:11,598 --> 00:43:16,064
والملاءات كانت دافئة
.. عندما جاء الملك للإنضمام إليه

1653
00:43:16,097 --> 00:43:19,130
"وأطلقوا عليه "رفيق سرير الملك

1654
00:43:20,764 --> 00:43:24,064
من الآن فصاعداً
... سيكون لديكِ هذا اللقب

1655
00:43:27,397 --> 00:43:29,197
في المحكمة؟

1656
00:43:29,231 --> 00:43:32,598
وستقومين بتنفيذ هذه الواجبات

1657
00:44:12,130 --> 00:44:13,464
بيل)؟)

1658
00:44:15,464 --> 00:44:17,564
يمكنكِ مناداتي بذلك
إن كنتِ ترغبين بذلك

1659
00:44:21,698 --> 00:44:24,564
أنا لست بحاجة إلى إذنٍ منكِ

1660
00:44:47,197 --> 00:44:48,797
أنا أعرف كيفية نصب فخ الدب

1661
00:44:48,830 --> 00:44:52,231
... كيفية .. كيفية ننظــ
... تنظيف بندقية قديمة، ولكنّني

1662
00:44:52,264 --> 00:44:56,564
لا أعرف كيفية
... وضع شفتي على شفتيكِ

1663
00:44:56,598 --> 00:44:59,598
بما يجب القيام به بيديّ

1664
00:45:31,497 --> 00:45:33,497
كان هذا أفضل

1665
00:45:41,864 --> 00:45:45,364
ما هو رأي فيلسوفكِ؟

1666
00:45:45,397 --> 00:45:49,497
لبلوغ الحقيقة في الحياة"
... يجب علينا تجاهل

1667
00:45:49,531 --> 00:45:53,030
"كل الأفكار التي علّمناها

1668
00:46:38,864 --> 00:46:40,664
... تقول الملكة بأن

1669
00:46:40,697 --> 00:46:42,797
النساء الحوامل لسن سوى مزراع

1670
00:46:44,264 --> 00:46:48,064
... ملكتنا تتكلم العديد من اللغات بطلاقة

1671
00:46:48,097 --> 00:46:51,564
وأريد البقاء في خدمتها

1672
00:46:51,598 --> 00:46:55,064
لا يوجد وضع أفضل
من سيدة في الإنتظار

1673
00:46:55,097 --> 00:46:57,497
كلا يا سيدي
كلا

1674
00:47:00,697 --> 00:47:03,598
هناك طريقة واحدة فقط
... لك لكي تبقى في خدمتها

1675
00:47:03,631 --> 00:47:06,231
! وهذا ضد إرادة الرب

1676
00:47:12,164 --> 00:47:15,763
... هل الزنا خارج نطاق الزوجية

1677
00:47:15,797 --> 00:47:17,564
هو تصرّف مسيحي؟

1678
00:47:19,631 --> 00:47:21,663
... ولكنّني أحبه

1679
00:47:21,697 --> 00:47:23,231
... بالطبع

1680
00:47:23,264 --> 00:47:27,231
... بالطبع أنتِ كذلك

1681
00:47:31,397 --> 00:47:35,264
سأرى كيف يمكنهم التعامل
... مع هذا الشيء الذي في بطنكِ

1682
00:47:43,331 --> 00:47:47,397
ويمكنكِ أن تكون يمفيدة لي
(يا كونتيسة (إريكسين

1683
00:47:51,264 --> 00:47:52,763
إذن؟
ما الأمر؟

1684
00:47:52,797 --> 00:47:55,730
... الكونتيسة (سباري) فسخت خطبتها

1685
00:47:55,763 --> 00:47:57,797
(من (جاكوب دي لا غاردي

1686
00:47:59,497 --> 00:48:00,797
لم يخبرني أحد

1687
00:48:00,830 --> 00:48:02,397
عندما تكون صاحبة الجلالة
... هي المنافسة

1688
00:48:02,431 --> 00:48:05,097
فلا أحد يصرخ بذلك
من فوق أسطح المنازل

1689
00:48:05,130 --> 00:48:07,231
ما الذي تُلمح إليه؟

1690
00:48:07,264 --> 00:48:10,663
... الكونتيسة تمّ ترقيتها للتو

1691
00:48:10,697 --> 00:48:13,264
"إلى لقب "رفيقة سرير الملكة

1692
00:48:13,297 --> 00:48:15,630
ماذا؟
! (يوهان)، (يوهان)، (يوهان)

1693
00:48:16,697 --> 00:48:19,797
الصداقة بين النساء
... هي أقوى بكثير

1694
00:48:19,830 --> 00:48:21,297
... من الصداقة بين الرجال

1695
00:48:21,331 --> 00:48:23,297
ويمكن أن يكون
يُساء تفسيرها بسهولة

1696
00:48:23,331 --> 00:48:24,731
... متى ستتوقف عن إهانة نفسك

1697
00:48:24,763 --> 00:48:26,630
أيها البابا المثير للشفقة؟
! إنتظر، توقف

1698
00:48:26,663 --> 00:48:28,830
... أنت ربّيتها كرجل

1699
00:48:28,864 --> 00:48:31,663
والآن أنت مندهش
! لأنها تصرخ على النساء

1700
00:48:31,697 --> 00:48:34,730
... عزمها على تغيير النظام الطبيعي للأشياء

1701
00:48:34,763 --> 00:48:36,730
ناتج عن الإنحراف يا أبتاه

1702
00:48:36,763 --> 00:48:39,763
المنحرفين بحاجة إلى السؤال
... عن النظام الطبيعي للأشياء

1703
00:48:39,797 --> 00:48:41,597
التي يحتاجونها
... لإنشاء عالم صالح

1704
00:48:41,630 --> 00:48:45,197
ناتج عن رؤيتهم الغريبة
من نظام الأمور

1705
00:48:45,231 --> 00:48:47,164
يجب علينا بألا نبالغ

1706
00:48:47,197 --> 00:48:51,464
كم من الوقت سننتظره
... بينما تعتمد السيدات المؤخرات

1707
00:48:51,497 --> 00:48:53,797
ويصبح السادة مخصيّين؟

1708
00:48:53,830 --> 00:48:57,797
يجب علينا بألا نبالغ
وتوقف عن الشرب، توقف

1709
00:48:57,830 --> 00:48:59,497
... كلما كان سلوكها فاضحاً أكثر

1710
00:48:59,531 --> 00:49:01,264
كلما لامكً الناس أكثر

1711
00:49:03,663 --> 00:49:08,231
أنا ... أنا أعرف شخصاً
والذي سيذكّرها بواجبها

1712
00:49:20,397 --> 00:49:24,297
ما هو الغرض من هذه
الزيارة النادرة يا أمي؟

1713
00:49:24,331 --> 00:49:27,530
"أريد أن أسافر إلى "ألمانيا
لرؤية عائلتي

1714
00:49:30,397 --> 00:49:31,464
... جلالتكِ

1715
00:49:31,497 --> 00:49:34,030
! الغرض من زيارتك

1716
00:49:38,663 --> 00:49:39,663
... أنتِ

1717
00:49:39,697 --> 00:49:43,730
عليكِ أن تتزوجي
... بأسرع ما يمكنك

1718
00:49:43,763 --> 00:49:45,763
من أجل إستقرار العرش

1719
00:49:46,663 --> 00:49:49,097
فكّري في الفوضى
... لو كنتِ ستموتين غداً

1720
00:49:49,130 --> 00:49:51,331
وأنا أدرك ما هو واجبي
... فى هذا الشأن

1721
00:49:52,563 --> 00:49:57,097
... ولكن ليس لدي حتى الآن قبول
... أن رجلاً يمكن أن تستغلّني

1722
00:49:57,130 --> 00:49:59,763
مثل فلاح يحرث حقله

1723
00:50:00,763 --> 00:50:04,264
في الوقت الحاضر
لدي إهتمامات أخرى

1724
00:50:06,431 --> 00:50:08,130
أنا أعمل من أجل السلام

1725
00:50:08,164 --> 00:50:09,197
السلام؟

1726
00:50:09,231 --> 00:50:10,331
! ها، ها

1727
00:50:10,364 --> 00:50:12,231
... نعم للسلام

1728
00:50:13,563 --> 00:50:16,197
لقد سمعت عن هذا الجنون

1729
00:50:16,231 --> 00:50:18,331
لقد قاتل والدكِ
... من أجل الفتوحات

1730
00:50:18,364 --> 00:50:22,264
التي كنتِ تُراهنين
! بها من أجل أهواءكِ السخيفة

1731
00:50:24,930 --> 00:50:25,830
أنتِ كنتِ تتحدثين عن الزواج

1732
00:50:25,864 --> 00:50:29,164
ليس هناك مجد
... في المعاهدات المنافقة

1733
00:50:29,197 --> 00:50:32,730
التي بدون فائدة ما عدا
منح العدو وقتاً لإعادة التسلح

1734
00:50:32,763 --> 00:50:37,231
السلام هو هدية لأمة
! كلام، كلام، كلام

1735
00:50:37,264 --> 00:50:39,197
إستمع إلى (مينيرفا) القادمة من الشمال

1736
00:50:39,231 --> 00:50:42,463
إنها تغزو "براغ" في منتصف
... مفاوضات السلام

1737
00:50:42,496 --> 00:50:45,197
وبعدها يصل مدّها
إلى غصن الزيتون

1738
00:50:47,297 --> 00:50:50,197
أعطي أمتكِ وريثاً للعرش

1739
00:50:50,231 --> 00:50:52,763
فتلك ستكون هدية يجب عليكِ
أن تعملي من أجلها

1740
00:50:53,496 --> 00:50:55,830
! نحن نحتاج أسلحة قوية

1741
00:50:55,864 --> 00:50:58,397
! لا للتفكير العقلاني

1742
00:50:58,430 --> 00:51:02,697
إملأي بطون مواطنيكِ
! وليس عقولهم

1743
00:51:02,730 --> 00:51:08,164
أنتِ ملكة أمة
... من القذارة والدببة البدائية

1744
00:51:08,197 --> 00:51:11,164
ويجب عليهم التعرف
على أنفسهم في ذاتكِ

1745
00:51:13,864 --> 00:51:18,030
من قد يرغب بكِ؟

1746
00:51:13,575 --> 00:51:14,347
... تمنيت

1747
00:51:16,440 --> 00:51:20,660
بأن أرى شيئاً مثل النقاء
! شيء مختلف

1748
00:51:19,663 --> 00:51:22,197
إذا رأى والدك ما الذي أصبحتِ عليه

1749
00:51:22,231 --> 00:51:24,630
أنا أمنعك من التحدّث عن والدي

1750
00:51:24,663 --> 00:51:27,396
أأنتِ تمنعيني؟

1751
00:51:27,430 --> 00:51:31,763
أنتِ حعلتِ والدي كائناً
... من حزنكِ البشع

1752
00:51:31,797 --> 00:51:34,530
وجيفة محنطة والتي
... أجبرتني على التقبيل

1753
00:51:34,563 --> 00:51:38,763
عند شروق الشمس وغروبها
... كل يوم، ويوماً بعد يوم

1754
00:51:38,797 --> 00:51:40,730
! عندما كنت في السادسة من عمري

1755
00:51:40,763 --> 00:51:45,097
انتِ لن تعرفي أبداً
! قوة حب مثل هذا

1756
00:51:45,130 --> 00:51:47,496
! فلينقذني الرب

1757
00:51:53,830 --> 00:51:56,064
... من بطني

1758
00:51:56,097 --> 00:51:59,231
... بدلاً من مولود ميت آخر

1759
00:51:59,264 --> 00:52:03,097
... "والذي سلّموني "إبنة الظلام

1760
00:52:03,130 --> 00:52:04,396
على قيد الحياة

1761
00:52:06,864 --> 00:52:09,231
... بعد سنوات عديدة بصرف النظر

1762
00:52:18,864 --> 00:52:24,530
... لقد تركك والدي خلفه في معسكره

1763
00:52:24,563 --> 00:52:27,530
وخرج لزيارة عاهرته

1764
00:52:33,597 --> 00:52:37,097
أنا سأحب والدك ِدائماً

1765
00:52:37,130 --> 00:52:42,097
... أنتِ كنتِ في قعر حفرة من الحنين

1766
00:52:42,130 --> 00:52:43,797
... وقد كان الوحيد المُخلص لكِ

1767
00:52:43,830 --> 00:52:47,630
خلال عاميه المتعفّنة

1768
00:52:49,630 --> 00:52:51,763
! هذه المُقابلة إنتهت

1769
00:52:57,097 --> 00:53:00,164
كل هذه السنوات
... حظيت بندمي

1770
00:53:00,197 --> 00:53:02,697
... وكان عليّ ترككِ هناك

1771
00:53:02,730 --> 00:53:05,396
! عند سفح الدرج

1772
00:53:16,496 --> 00:53:18,496
! لقد كنتِ أنتِ

1773
00:53:55,563 --> 00:53:57,730
... أنا أمنعكِ من البكاء

1774
00:53:58,263 --> 00:54:00,797
فهذا هو حزني
! وليس حزنكِ

1775
00:54:04,197 --> 00:54:06,064
كيف تجرؤين؟

1776
00:54:07,164 --> 00:54:09,064
... لا تعتقدي أيها الكونتيسة

1777
00:54:09,097 --> 00:54:10,763
بأن اللحظات
... من الهاء التي تشاركنا بها

1778
00:54:10,797 --> 00:54:13,263
تعطيكِ الحق
بأن نتصرفي بهذا الشكل

1779
00:54:14,864 --> 00:54:18,263
... لقد ظننت
ما هو رأيكِ؟

1780
00:54:18,296 --> 00:54:21,630
صحبة النساء تُلهيني عن واجبي

1781
00:54:27,197 --> 00:54:28,830
... (سيد (ديكارت

1782
00:54:28,864 --> 00:54:31,363
... أود منك أن تخبرني

1783
00:54:31,396 --> 00:54:34,197
... بين الحب، والكراهية

1784
00:54:35,563 --> 00:54:39,396
أي من هذين
يخلق أسوأ إضطرابات؟

1785
00:54:42,164 --> 00:54:46,630
مثل الحب
... هناك نوعين من الكراهية

1786
00:54:46,663 --> 00:54:49,630
... الشعور نسميه ببساطة

1787
00:54:49,663 --> 00:54:50,830
... الكراهية

1788
00:54:50,864 --> 00:54:55,030
وهو المرتبط بالأمور
... والتي هي سيئة للروح

1789
00:54:55,697 --> 00:54:59,830
والآخر هو الشعور
... الذي يُسمى الرعب

1790
00:54:59,864 --> 00:55:04,164
وهو المرتبط بالأمور
... والتي هي قبيحة للروح

1791
00:55:10,097 --> 00:55:12,330
... ثم أنّني أكره أمي

1792
00:55:15,296 --> 00:55:17,630
والتي كانت مصدر رعبٍ لي

1793
00:55:38,763 --> 00:55:42,130
... لقد إنتظرتك طويلاً جداً

1794
00:55:42,330 --> 00:55:44,663
! وهذا بفضل شجاعة المسيح

1795
00:55:44,697 --> 00:55:47,563
! أنا لا أحب أن أبقى مُنتظرة

1796
00:55:47,597 --> 00:55:49,430
من قبل من ...؟

1797
00:55:52,864 --> 00:55:55,330
(أهلاً بك يا سيد (ديكارت

1798
00:56:08,663 --> 00:56:10,196
! لقد حان الوقت

1799
00:56:10,230 --> 00:56:11,330
! "فلتسقط مع "روما

1800
00:56:11,363 --> 00:56:12,196
! "فلتسقط مع "روما

1801
00:56:12,230 --> 00:56:14,064
! الموت للكاثوليك
! "فلتسقط مع "روما

1802
00:56:14,097 --> 00:56:15,697
! أحرقوا البابا على الخازوق

1803
00:56:16,296 --> 00:56:17,697
... (السيد (ديكارت

1804
00:56:19,196 --> 00:56:22,630
"شرح لنا بأن هذا هو حديث "أوروبا

1805
00:56:22,663 --> 00:56:24,330
... جلالتكِ

1806
00:56:24,363 --> 00:56:27,163
... لم أكن أتوقع هذا

1807
00:56:27,196 --> 00:56:29,396
... في فجر عصر السلام

1808
00:56:29,430 --> 00:56:32,196
سوف تصبح الجثث
سلعة نادرة

1809
00:56:32,230 --> 00:56:36,296
يجب عليك وضع هذا
لأحسن إستخدام يا سيد

1810
00:57:04,129 --> 00:57:05,630
المنشار، من فضلكِ

1811
00:57:11,363 --> 00:57:16,263
... في سياق تحقيقاتي التشريحية

1812
00:57:16,463 --> 00:57:19,530
... إكتشفت مؤخراً

1813
00:57:20,463 --> 00:57:22,530
... غُدّة صغيرة جدّاً

1814
00:57:22,563 --> 00:57:25,163
... ليست أكبر من الجوز والصنوبر

1815
00:57:25,196 --> 00:57:30,263
حيث أن هذا هو مكان الإجتماع
من الجسم والعقل

1816
00:57:32,363 --> 00:57:35,096
... أنا مقتنع

1817
00:57:35,129 --> 00:57:40,697
بأن هذا هو المكان
الذي وُلِدت عواطفنا

1818
00:57:40,730 --> 00:57:42,563
مطرقة من فضلكِ

1819
00:57:54,196 --> 00:57:59,496
تقع هذه الغدة أسفل
... شق "سيلفيان" تماماً

1820
00:58:00,830 --> 00:58:06,363
حيث موقع القنوات
بداخل أرواح الحيوانات

1821
00:58:09,363 --> 00:58:12,430
... الدم الذي يتدفق من هذا الشق

1822
00:58:13,797 --> 00:58:20,330
يلمس هذه الغدة
مُثيراً للعواطف التي نشعر بها

1823
00:58:21,430 --> 00:58:23,263
ملاقط، من فضلكِ

1824
00:58:29,230 --> 00:58:36,196
جلالتكِ
... إسمحي لي بأن أعرض

1825
00:58:36,230 --> 00:58:41,563
الغدة الصنوبرية
"مقعد الروح"

1826
00:58:44,430 --> 00:58:49,463
لفهم وعمل
... ربما علينا بيوم ما

1827
00:58:49,496 --> 00:58:56,230
سنكون قادرين على
... السيطرة على عواطفنا

1828
00:58:56,263 --> 00:58:58,797
! جسدياً
ثم ماذا؟

1829
00:58:58,830 --> 00:59:00,797
إزالة قطعة من الكراهية؟

1830
00:59:00,830 --> 00:59:02,463
شريحة من الرغبة؟

1831
00:59:05,363 --> 00:59:07,163
من يعلم؟

1832
00:59:07,196 --> 00:59:08,563
من الذي يقول؟

1833
00:59:08,597 --> 00:59:10,663
إزالة الشوق؟

1834
00:59:10,697 --> 00:59:13,430
الإنتظار اللّانهائي؟

1835
00:59:13,463 --> 00:59:15,697
إزالة الصوت الذي يخيم علينا

1836
00:59:15,730 --> 00:59:19,330
الروح بين يديّ الله
! وليس في جوز الصنوبر

1837
00:59:19,363 --> 00:59:20,697
! بدعة

1838
00:59:34,530 --> 00:59:37,263
(آمل يا سيد (ديكارت
... بأن تغفر

1839
00:59:37,296 --> 00:59:39,129
! قلة الأدب في قاعتي

1840
00:59:39,163 --> 00:59:40,396
! (كريستينا)

1841
00:59:40,430 --> 00:59:41,663
! (كريستينا)

1842
00:59:43,230 --> 00:59:44,363
! أنتِ تماديتِ كثيراً جداً

1843
00:59:44,396 --> 00:59:48,163
ألم تعلمني بأن
الفضول هو فضل عظيم؟

1844
00:59:48,196 --> 00:59:49,697
! (في تعاليم (لوثر

1845
00:59:49,730 --> 00:59:52,230
! عكس مشيئة الرب

1846
00:59:52,263 --> 00:59:54,797
لوثر) ليس لديه)
! فضول على الإطلاق

1847
00:59:54,830 --> 00:59:56,663
(هذا هو الكفر ضد (لوثر

1848
01:00:00,196 --> 01:00:02,697
... لا يمكننا أن نقبل هذه البدعة

1849
01:00:08,463 --> 01:00:10,196
! جلالتكِ

1850
01:00:11,663 --> 01:00:15,330
أنا ألعنكِ، أنا ألعنكِ
! آمل بأن تحترقي في الجحيم

1851
01:00:44,663 --> 01:00:46,330
... إبنتي الصغيرة

1852
01:00:51,396 --> 01:00:52,496
... (يوهان)

1853
01:00:52,530 --> 01:00:54,730
لقد أنقذ حياتكِ

1854
01:00:57,430 --> 01:00:59,330
من الأفضل أن أترككما بمفردكما

1855
01:01:10,129 --> 01:01:14,263
الرجل متعصب
من مدرسة اللّاهوت

1856
01:01:14,296 --> 01:01:16,829
أنا الذي أزحتكِ عن الطريق

1857
01:01:16,863 --> 01:01:18,496
أنت ضربتِ رأسكِ

1858
01:01:29,363 --> 01:01:31,597
بيل)؟)

1859
01:01:35,663 --> 01:01:36,697
... تعالي إليّ

1860
01:01:36,730 --> 01:01:38,730
... إقتربي مني

1861
01:01:39,363 --> 01:01:40,630
تعالي إليّ

1862
01:01:41,163 --> 01:01:43,196
لقد ظننت بأنني فقدتكِ

1863
01:01:43,230 --> 01:01:45,129
أنا آسفة للغاية

1864
01:01:47,829 --> 01:01:50,029
هلاّ سامحتيني؟

1865
01:01:55,330 --> 01:01:56,796
يجب عليها أن تتزوج

1866
01:01:56,829 --> 01:01:58,230
... يجب عليها أن تزني

1867
01:01:58,263 --> 01:01:59,730
إذا ماتت أثناء الولادة
... فعلى الأقل

1868
01:01:59,763 --> 01:02:02,796
فعليها أن تُخاول
تقرير مصيرها

1869
01:02:02,829 --> 01:02:07,363
كيف تجرؤ على التحدث
عن السيادة لدينا هكذا؟

1870
01:02:07,396 --> 01:02:09,829
يمكن للمجلس
... أن ينحيها من منصبها

1871
01:02:09,863 --> 01:02:14,430
بناءاً على ظروف إستثنائية

1872
01:02:14,463 --> 01:02:17,762
أيمكنك أن تتخيل
الإضطرابات التي ستترتب على هذا؟

1873
01:02:17,796 --> 01:02:19,530
إضطرابات؟

1874
01:02:19,563 --> 01:02:20,463
... وماذا عن الأغاني

1875
01:02:20,496 --> 01:02:22,796
التي أصبحت
أكثر وأكثر شعبية؟

1876
01:02:22,829 --> 01:02:25,530
... هل هناك أغاني
... لقد سمعت تقاريراً

1877
01:02:25,563 --> 01:02:27,330
عن الأغاني السفيهة

1878
01:02:27,363 --> 01:02:30,196
إنهم يُغنونها في الحانات
... في جميع أنحاء الريف

1879
01:02:30,230 --> 01:02:31,563
... "وحتى في "ستوكهولم

1880
01:02:31,597 --> 01:02:33,129
! إذن، غنّيها

1881
01:02:34,663 --> 01:02:40,363
بينما كان الفتية الذين **
... ** يدرسون فن الإغواء

1882
01:02:40,396 --> 01:02:43,829
** فلم يكن هناك حاجة للتعرف على السيدات **

1883
01:02:43,863 --> 01:02:48,729
** يأمل الفتية بكسب قلب سيدة **

1884
01:02:48,762 --> 01:02:53,263
(بالعودة إلى (كريستينا **
** الأستاذة الكبير لهذا الفن

1885
01:02:53,296 --> 01:02:55,163
... (بالعودة إلى (كريستينا **

1886
01:02:55,196 --> 01:02:59,597
** الأستاذة الكبير لهذا الفن

1887
01:03:02,263 --> 01:03:03,263
... أنتِ غير مُقدر لكِ

1888
01:03:03,296 --> 01:03:06,530
للعيش داخل
(حدود عقيدة (لوثر

1889
01:03:06,563 --> 01:03:07,597
! أنظرب حولكِ

1890
01:03:07,630 --> 01:03:10,663
جميع من في المحكمة
... يريد منكِ أن تكوني حاملاً

1891
01:03:10,696 --> 01:03:13,729
تحت إشارة من إبهام
سلطة الذكور

1892
01:03:14,796 --> 01:03:16,230
... أصبحت "روما" اليوم

1893
01:03:16,263 --> 01:03:19,263
مركزاً حيث
كل شيء ممكن

1894
01:03:19,296 --> 01:03:22,096
"كاتدرائية القديس "بطرس
خلقت توتّراً

1895
01:03:22,129 --> 01:03:25,096
إنها مكان التجمع
... لخيرة العقول، و

1896
01:03:25,129 --> 01:03:29,430
وأكثر الفنانين جرأة
أدخل في الموضوع

1897
01:03:29,463 --> 01:03:31,096
... "روما"

1898
01:03:31,129 --> 01:03:33,363
بحاجة لملكة

1899
01:03:33,396 --> 01:03:35,762
روما" لديها البابا"

1900
01:03:35,796 --> 01:03:38,696
روما" بحاجة لملكة عذراء"

1901
01:03:44,597 --> 01:03:49,129
يستند إيمانك على
الإنغماس والآثار

1902
01:03:49,163 --> 01:03:50,796
... إشتري قطعة من صليب المسيح

1903
01:03:50,829 --> 01:03:54,196
ووأحد في السماء بالتأكيد
منذ مئات السنين

1904
01:03:55,796 --> 01:03:57,729
... هناك الكثير من القطع

1905
01:03:57,762 --> 01:04:00,796
القلفة من طفولة المسيح
في الدورة الدموية

1906
01:04:00,829 --> 01:04:04,096
لا أستطيع أن أتخيل حجم
العضو القدس

1907
01:04:05,330 --> 01:04:08,762
الإيمان يمكن شراؤه
في كنيستك

1908
01:04:08,796 --> 01:04:12,396
تستعد الكنيسة لنقدم لكِ الحرية

1909
01:04:12,430 --> 01:04:15,829
... البابا يريد تنفيذ كل إحتياجاتكِ

1910
01:04:15,863 --> 01:04:19,396
الإحتياجات الأكثر عقلانية
وأيضاً التي تفوق كل ما هو معقول

1911
01:04:23,496 --> 01:04:26,096
غادر من فضلك أليها اسيد

1912
01:04:26,129 --> 01:04:29,597
أنتِ ستكون حرّة
... ينهلتفعلي ما تريد

1913
01:04:29,629 --> 01:04:31,597
... في العلن، و

1914
01:04:33,096 --> 01:04:33,829
الخصوصية

1915
01:04:33,863 --> 01:04:35,430
غادر من فضلك

1916
01:04:37,396 --> 01:04:39,230
... جلالتكِ

1917
01:04:40,863 --> 01:04:42,729
ديكارت)، يمكنك البقاء)

1918
01:04:53,696 --> 01:04:57,463
"لقد إضطررت للفرار لـ "فرنسا
... لأنني شككت

1919
01:04:57,496 --> 01:05:01,762
بالوجود الحقيقي للمسيح
بالتواصل مع المضيف

1920
01:05:02,296 --> 01:05:04,596
"لقد إضطررت للفرار لـ "هولندا
... لأنني لمحت

1921
01:05:04,629 --> 01:05:09,296
بأنّها هي الأرض التي
تدور حول الشمس

1922
01:05:11,230 --> 01:05:15,762
أنا مقتنع بأنّه يمكننا
... تحديد مصيرنا

1923
01:05:16,696 --> 01:05:19,096
ولكنّني حرّ يا صاحبة الجلالة

1924
01:05:20,363 --> 01:05:24,263
أنا لا أملك مملكة للحكم

1925
01:05:48,863 --> 01:05:52,496
... خمسة وعشرين ولاية وإمارة

1926
01:05:52,529 --> 01:05:55,662
! "وقّعت معاهدة "ويستفاليا

1927
01:05:55,696 --> 01:05:57,762
! المجد لكِ يا صاحبة الجلالة

1928
01:05:59,096 --> 01:06:00,629
... من الآن فصاعداً، فكل ملك

1929
01:06:00,662 --> 01:06:03,363
يمكنه أن يختار
الدين في ولايته

1930
01:06:05,430 --> 01:06:08,296
يمكنكِ إستخدام هذا
التصرف بحكمة

1931
01:06:46,263 --> 01:06:48,330
! (فلتحيا (كريستينا

1932
01:06:48,363 --> 01:06:50,495
! (فلتحيا (كريستينا

1933
01:06:50,529 --> 01:06:52,696
! (فلتحيا (كريستينا

1934
01:06:52,729 --> 01:06:55,129
! (فلتحيا (كريستينا

1935
01:06:55,163 --> 01:06:56,363
! (فلتحيا (كريستينا

1936
01:06:56,396 --> 01:06:59,063
! (فلتحيا (كريستينا

1937
01:07:00,896 --> 01:07:02,462
! مرحى

1938
01:07:18,829 --> 01:07:20,363
! أيها الجنود

1939
01:07:21,696 --> 01:07:23,196
! مرحى

1940
01:07:23,629 --> 01:07:25,762
! أصدقاء
! مرحى

1941
01:07:28,396 --> 01:07:30,063
! إخواني في السلاح

1942
01:07:30,096 --> 01:07:31,562
! مرحى

1943
01:07:34,330 --> 01:07:35,629
... كما وعدت

1944
01:07:35,662 --> 01:07:39,330
... لقد جلبنا لملكتنا الحبيبة

1945
01:07:39,363 --> 01:07:41,296
! بعض الهدايا

1946
01:07:49,363 --> 01:07:53,196
... رمزاً لقدرتها الخارقة

1947
01:07:54,829 --> 01:07:55,796
! لبؤة

1948
01:07:59,829 --> 01:08:01,363
... نخب ملكتنا

1949
01:08:03,829 --> 01:08:05,495
... ولكن

1950
01:08:06,462 --> 01:08:10,196
ما هذا، أنثى ملكية مفقودة؟

1951
01:08:10,230 --> 01:08:11,395
! أسد

1952
01:08:11,429 --> 01:08:13,163
! أسد

1953
01:08:13,196 --> 01:08:14,096
! أسد

1954
01:08:14,129 --> 01:08:14,662
! نعم

1955
01:08:14,696 --> 01:08:16,330
! ملك

1956
01:08:16,363 --> 01:08:17,395
! (كارل غوستاف)

1957
01:08:17,429 --> 01:08:19,163
! (كارل غوستاف)

1958
01:08:19,196 --> 01:08:20,729
! (كارل غوستاف)

1959
01:08:22,629 --> 01:08:24,462
أين ملكتنا؟

1960
01:08:25,863 --> 01:08:28,562
الله وحده يعلم أين هي

1961
01:08:53,096 --> 01:08:54,696
الحياة السعيدة

1962
01:08:55,395 --> 01:08:56,629
"سينيكا"

1963
01:08:59,662 --> 01:09:01,729
أطروحه عن المتعة

1964
01:09:10,596 --> 01:09:12,395
... "إمبراطور "براغ

1965
01:09:12,429 --> 01:09:15,629
كان مفتوناً بالعلوم الغامضة

1966
01:09:17,729 --> 01:09:21,495
لقد كُتب هذا الكتاب
... في ليلة واحدة

1967
01:09:21,529 --> 01:09:25,263
من قبل راهب والذي مسجوناً
... لإرتكابه جريمة خطيرة

1968
01:09:27,662 --> 01:09:32,462
وعلى الرغم من أنه كان مقيداً بالسلاسل
... فقد تمكن من كتابة هذا الكتاب

1969
01:09:32,495 --> 01:09:34,163
كيف؟

1970
01:09:37,395 --> 01:09:40,129
لقد قام بتجنيد
... مساعداً من الشيطان

1971
01:09:41,362 --> 01:09:44,296
وبمجرد الإنتهاء من الكتاب
... وبكثير من الإمتنان

1972
01:09:44,762 --> 01:09:48,295
قام الراهب خلسة
... بتهريب لوحة مساعده

1973
01:09:48,329 --> 01:09:49,462
إلى وحدة التخزين

1974
01:09:49,495 --> 01:09:51,762
! "إنّها دستور "غيغا

1975
01:09:55,230 --> 01:09:57,729
"إنهم يُطلقون عليه "إنجيل الشيطان

1976
01:10:01,295 --> 01:10:02,429
... غريب

1977
01:10:05,629 --> 01:10:08,263
إنه لا يملك جناحي ذبابة

1978
01:10:08,295 --> 01:10:09,629
! أغلقي هذا الكتاب

1979
01:10:44,529 --> 01:10:46,063
كريستينا)؟)

1980
01:10:47,495 --> 01:10:49,495
! (كريستينا)
! إنه الشيطان

1981
01:10:57,596 --> 01:10:59,163
... كل ضربة

1982
01:10:59,262 --> 01:11:01,196
... كل شفرة والتي جرحت

1983
01:11:01,229 --> 01:11:03,129
... كل حمولة على ظهور الخيل

1984
01:11:03,163 --> 01:11:05,129
كل خطوة قمت بها
! لأحمل إسمكِ

1985
01:11:05,596 --> 01:11:07,362
لقد أحضرت لك الكنز

1986
01:11:07,395 --> 01:11:08,329
لقد أحضرت لكِ الشيطان

1987
01:11:08,362 --> 01:11:10,063
! أتركها

1988
01:11:10,096 --> 01:11:11,329
! أنتِ ستتزوجني

1989
01:11:11,362 --> 01:11:12,696
! أنتِ ستتزوجني
! أتركها

1990
01:11:12,729 --> 01:11:14,063
! أتركها

1991
01:11:21,395 --> 01:11:22,562
! توقفي

1992
01:11:26,762 --> 01:11:28,495
! إنسيها

1993
01:11:31,295 --> 01:11:32,629
! كل ضربة

1994
01:11:32,662 --> 01:11:34,262
! كل شفرة

1995
01:13:20,429 --> 01:13:21,629
بيل)؟)

1996
01:13:37,362 --> 01:13:39,095
! (بيل)

1997
01:13:39,128 --> 01:13:40,462
أهذه أنتِ؟

1998
01:13:41,162 --> 01:13:41,696
كلا

1999
01:13:41,729 --> 01:13:44,362
هذا أنا يا صاحبة الجلالة

2000
01:13:44,395 --> 01:13:46,662
لقد أبعدت الكونتيسة فجأة

2001
01:13:46,696 --> 01:13:49,295
أحد أفراد عائلتها يحتضر

2002
01:13:49,329 --> 01:13:51,329
من؟
لا أعلم

2003
01:13:51,362 --> 01:13:53,562
لقد أخبروني للتو
بأنه أحد أفراد عائلتها

2004
01:14:02,562 --> 01:14:06,729
هيَ غادرت دون إذن مني

2005
01:14:39,529 --> 01:14:41,495
في الحياة الأبدية

2006
01:15:20,762 --> 01:15:23,762
لقد قد ذهبت لعدة أيام

2007
01:15:40,696 --> 01:15:43,028
... عليكِ أن تأكلي شيئاً

2008
01:15:49,362 --> 01:15:50,629
... (كريستينا)

2009
01:15:51,329 --> 01:15:52,562
... أنا أريدها

2010
01:16:20,362 --> 01:16:23,028
عرفت بأنه أنت

2011
01:16:49,162 --> 01:16:50,395
... يا الهي

2012
01:16:50,429 --> 01:16:52,596
ملابسي كانت مشتعلة

2013
01:16:52,629 --> 01:16:54,462
... كان كل شيء يحترق

2014
01:16:56,562 --> 01:16:57,796
... وكانت هي تنظر إليّ

2015
01:16:57,829 --> 01:17:00,429
بعيون شخص والذي يعرف كل شيء

2016
01:17:04,596 --> 01:17:06,462
... أجل

2017
01:17:06,495 --> 01:17:08,195
... بني

2018
01:17:54,729 --> 01:17:56,729
! جلالتكِ

2019
01:18:05,629 --> 01:18:07,462
... جلالتكِ

2020
01:18:08,562 --> 01:18:10,562
! جلالتكِ، إستيقظي

2021
01:18:13,662 --> 01:18:15,162
! جلالتكِ

2022
01:18:15,195 --> 01:18:16,662
بيل)؟)

2023
01:18:20,395 --> 01:18:22,295
أأنتِ بخير؟

2024
01:18:24,729 --> 01:18:27,229
... لم أشعر بأنّني أفضل من هذا قطّ

2025
01:18:38,162 --> 01:18:39,762
... منذ وفاة والدي

2026
01:18:39,795 --> 01:18:42,262
وأنا لم أشتاق لأيّ أحد
بشكل شديد للغاية

2027
01:18:44,095 --> 01:18:45,761
! أحدهم قادم

2028
01:18:46,395 --> 01:18:48,329
! أحدهم قادم

2029
01:19:03,128 --> 01:19:04,462
... سيدتي

2030
01:19:06,729 --> 01:19:10,095
(لا بد وأنكِ نتذكري (جاكوب
"كونت "دي لا غاردي

2031
01:19:10,128 --> 01:19:11,262
بالطبع

2032
01:19:12,429 --> 01:19:14,662
... جلالتكِ

2033
01:19:14,696 --> 01:19:18,229
أنا أعلم كم هي الكونتيسة
... سباري) غالية على قلبكِ)

2034
01:19:18,262 --> 01:19:20,728
وهذا هو السبب في أنني
أطلب منكِ مباركة إتحادنا

2035
01:19:24,429 --> 01:19:26,795
أنا أريد أن أتزوج
(الكونت (دي لا غاردي

2036
01:19:36,562 --> 01:19:38,562
أهذه هي رغبتكِ العميقة؟

2037
01:19:40,295 --> 01:19:41,429
نعم

2038
01:19:43,795 --> 01:19:45,329
اتحبون بعضكما البعض؟

2039
01:19:47,295 --> 01:19:48,662
نعم

2040
01:19:57,262 --> 01:20:00,195
سيكون من غير المناسب
... لآلهة السلام

2041
01:20:00,229 --> 01:20:02,195
بألاّ تبارك إتحادهما

2042
01:20:10,562 --> 01:20:13,095
أتمنى لكما كليكماً
كل السعادة في العالم

2043
01:20:16,495 --> 01:20:20,229
هلاً تكرمكِ بالتمديد
لحضور حفل زفافنا؟

2044
01:20:23,295 --> 01:20:27,529
! هذه الرحلة أرهقتني للغاية

2045
01:20:32,128 --> 01:20:34,229
! الملكة باركت إتحادنا

2046
01:21:00,195 --> 01:21:02,429
! إفتحي الباب

2047
01:21:02,462 --> 01:21:04,628
! من فضلكِ، إفتحي الباب

2048
01:21:05,128 --> 01:21:06,195
! دعبني أشرح

2049
01:21:06,229 --> 01:21:08,462
... لقد أفهموني

2050
01:21:09,229 --> 01:21:12,062
! بأنكِ الراعية لأمّتنا

2051
01:21:13,628 --> 01:21:15,761
هذا لم يكن صائباً

2052
01:21:16,229 --> 01:21:19,262
كان كل شيء خاطيء
خاطيء للغاية

2053
01:21:19,529 --> 01:21:22,529
أنتِ سيدتي
... كان علي أن أحبكِ

2054
01:21:31,095 --> 01:21:33,295
إنها لا تريدني بأن أراكِ

2055
01:22:31,661 --> 01:22:33,495
... دمه أصفر

2056
01:22:34,661 --> 01:22:38,162
هذه ليست حالة
من الإلتهاب الرئوي، إنه الزرنيخ

2057
01:22:39,661 --> 01:22:40,595
... أي تشخيص آخر

2058
01:22:40,628 --> 01:22:44,095
سيكون ضارّاً
إلى كل من كنيستي ولك

2059
01:22:59,095 --> 01:23:01,795
... صغيرتي، صغيرتي

2060
01:23:04,795 --> 01:23:06,462
... يا صديقي

2061
01:24:41,195 --> 01:24:42,362
... سيدتي

2062
01:24:57,595 --> 01:24:59,128
... سيدتي

2063
01:25:06,229 --> 01:25:11,428
(كونت (جاكوب كازيمير
... دي لا غاردي)، هل تقبل)

2064
01:25:11,461 --> 01:25:16,062
(الكونتيسة (إيبا سباري
لتكون زوجتك المخلصة؟

2065
01:25:16,095 --> 01:25:17,095
! إنه يقبل بالطبع

2066
01:25:18,295 --> 01:25:19,361
أقبل

2067
01:25:19,828 --> 01:25:24,028
(كونتيسة (إيبا سباري
... هل تقبلي

2068
01:25:25,461 --> 01:25:29,295
(الزواج من الكونت (جاكوب كازيمير
... (دي لا غاردي)

2069
01:25:29,329 --> 01:25:31,595
ليكون زوجكِ المخلص؟

2070
01:25:42,361 --> 01:25:44,828
وجدت ملكتنا
... خياطاً جديداً كما أرى

2071
01:25:44,862 --> 01:25:46,494
أغلق فمك

2072
01:25:46,528 --> 01:25:49,329
ألست أنا الراعية للأمة؟

2073
01:25:50,128 --> 01:25:51,494
ماذا؟

2074
01:25:51,828 --> 01:25:53,162
! واصل

2075
01:25:53,695 --> 01:25:55,394
تظاهر بأنني لست هنا

2076
01:25:56,628 --> 01:26:01,528
إذا كان أي شخص لأي سبب من الأسباب
... بعترض على هذا الزواج

2077
01:26:01,561 --> 01:26:04,394
فدعوه أو دعوها
... يتقدم خطوة إلى الأمام الآن

2078
01:26:04,428 --> 01:26:06,328
أو فليصمت للأبد

2079
01:26:07,862 --> 01:26:09,229
... أنظر اليهم

2080
01:26:11,128 --> 01:26:13,295
! أنظروا إلى جمالهم

2081
01:26:13,328 --> 01:26:14,428
! أنظروا

2082
01:26:19,295 --> 01:26:23,761
من يجرؤ على
الإعتراض لما هو واضح؟

2083
01:26:56,328 --> 01:26:57,628
! كلا

2084
01:27:09,561 --> 01:27:11,361
... سيدتي

2085
01:27:11,394 --> 01:27:12,494
... سيدتي

2086
01:27:13,628 --> 01:27:15,195
تعالي معي

2087
01:27:15,461 --> 01:27:19,728
من فضلكِ، إسمحي لي
بأن آخذكِ إلى سريركِ

2088
01:27:24,661 --> 01:27:26,128
... وجبة واحدة

2089
01:27:26,162 --> 01:27:27,461
مصنوعة من الدقيق نفسه

2090
01:27:27,494 --> 01:27:29,595
قطعت من القماش نفسه

2091
01:27:49,294 --> 01:27:50,728
! (كريستينا)
! توقفي

2092
01:28:51,728 --> 01:28:54,028
... أيجب عليّ أن أتخلى عن

2093
01:28:55,194 --> 01:28:56,561
بلدي؟

2094
01:28:58,528 --> 01:29:00,561
تخلى عن إيماني؟

2095
01:29:02,494 --> 01:29:04,294
أبي؟

2096
01:29:06,394 --> 01:29:07,761
شعبي؟

2097
01:29:17,528 --> 01:29:22,161
أتخلى عن كل شيء أنا أريد
أن يكون ما أريده أن أكون؟

2098
01:29:29,428 --> 01:29:33,795
إذا كانت الإشاعة من نواياكِ
... على إعتناق دين آخر

2099
01:29:33,828 --> 01:29:36,695
فهذا صحيح
لا يمكنني أن أدعم هذا

2100
01:29:36,728 --> 01:29:40,261
لم يفي (لوثر) بطموحاتي أبداً

2101
01:29:40,294 --> 01:29:45,695
لا يتواجد (لوثر) لكي يفي
بطموحات أي أحد

2102
01:29:53,361 --> 01:29:56,028
... إذا إخترتِ، لتتحولي

2103
01:29:58,528 --> 01:30:01,595
فسيتبعكِ بعض العناصر
... ولكن يجب أن ندرك

2104
01:30:01,628 --> 01:30:07,494
الأغلبية هي التي ستبقى
... مخلصة لعقيدة والدكِ

2105
01:30:07,828 --> 01:30:12,394
وحتماً فإن البعض سوف
... يستفيدون من هذه

2106
01:30:15,394 --> 01:30:19,328
الأوقات العصيبة لتعزيز
... مصالحهم الخاصة

2107
01:30:20,561 --> 01:30:23,628
وهذا هو ما
... نسميه بالحرب الأهلية

2108
01:30:25,127 --> 01:30:26,361
... ولكن التاريخ سوف يطلق عليها

2109
01:30:26,394 --> 01:30:30,661
... سقوط الإمبراطورية السويدية

2110
01:30:32,394 --> 01:30:34,328
... وأعداؤكِ

2111
01:30:35,428 --> 01:30:39,394
سوف يمسحون أقدامهم
... بمعاهدة السلام الخاصة بكِ

2112
01:30:40,595 --> 01:30:43,127
... وعندما يأتي ذلك اليوم

2113
01:30:43,862 --> 01:30:48,394
سوف ألعن اليوم
! الذي ناديتكِ فيه بإبنتي

2114
01:30:54,795 --> 01:30:56,294
... (كريستينا)

2115
01:30:58,328 --> 01:31:01,361
كريستينا) السويدية خاصتي)

2116
01:31:02,795 --> 01:31:08,561
أنا أناشدكِ بأن تعودي لرشدكِ

2117
01:31:09,294 --> 01:31:13,795
... أتوسل إليك بإسم ربنا

2118
01:31:14,528 --> 01:31:16,695
! بأن تنقذي إمبراطوريتكِ

2119
01:31:38,628 --> 01:31:39,661
ماذا؟

2120
01:31:39,761 --> 01:31:41,595
! بإسم الرب

2121
01:31:50,728 --> 01:31:52,561
عليكِ تنحية بعض الطبقات

2122
01:31:52,595 --> 01:31:54,728
أعيدي حساباتك

2123
01:31:55,561 --> 01:31:58,228
أنا أفضّل بأن أرتدي درعاً

2124
01:32:02,361 --> 01:32:03,828
... إذا أنتِ

2125
01:32:03,862 --> 01:32:08,361
إذا أتيتِ لكي تسألني
إذا ما زلت أحبكِ، فأنا أحبكِ

2126
01:32:08,394 --> 01:32:09,695
... أعلم

2127
01:32:11,161 --> 01:32:13,728
إذا ما زلت أحبك، فأنا أحبك من
(أفضل من الرجال يا (كارل

2128
01:32:16,261 --> 01:32:18,628
أنت أحضرت لي
أعظم الكنوز

2129
01:32:18,661 --> 01:32:20,328
أنت أحضرت لي الشيطان

2130
01:32:21,361 --> 01:32:22,761
أنت وفيت بكل وعودك

2131
01:32:26,261 --> 01:32:29,261
لقد أتيت لجعلك ملكي

2132
01:32:33,328 --> 01:32:34,695
ملككِ؟

2133
01:32:38,127 --> 01:32:39,428
... (كارل غوستاف)

2134
01:32:40,695 --> 01:32:43,361
لقد حان الوقت
... لكي تعطيني

2135
01:32:43,394 --> 01:32:45,528
الدليل القاطع على حبك

2136
01:32:47,628 --> 01:32:48,761
... أيها السادة

2137
01:32:48,795 --> 01:32:52,795
منذ أن ورثت
... تاج والدي

2138
01:32:52,828 --> 01:32:56,828
قبل أن كان عمري كافياً
... لفهم أمور الدولة

2139
01:32:56,862 --> 01:33:00,494
فأنتم طالبتم بإستمرار
... بأن أختار ملكاً

2140
01:33:00,528 --> 01:33:03,127
للمشاركة في عرش مملكتنا

2141
01:33:03,394 --> 01:33:07,294
لا يمكنني لوم معنوياتكم الوطنيّة
... لمنع الإضطرابات

2142
01:33:07,328 --> 01:33:12,261
والتي ستنشأ حتماً إذا حدثت
بموجب قانون صادر عن مشيئته الإلهية

2143
01:33:12,294 --> 01:33:16,294
كان الرب سيقبض روحي
... قبل أن يُعيّن خليفته

2144
01:33:16,862 --> 01:33:21,261
ولذلك، قررت من أجل
... أمان إمبراطوريّتنا

2145
01:33:21,294 --> 01:33:25,494
على سبيل المثال إبن عمي الأول
... (كارل غوستاف)

2146
01:33:26,461 --> 01:33:28,061
إبني

2147
01:33:29,161 --> 01:33:30,595
ماذا؟

2148
01:33:30,628 --> 01:33:31,695
... إبنها

2149
01:33:31,728 --> 01:33:34,595
... وبذلك أصبحت والدته

2150
01:33:34,628 --> 01:33:37,161
... ولذا فأنا أعيّنه

2151
01:33:37,194 --> 01:33:42,394
كأمير ولي العهد
"على عرش "السويد

2152
01:33:49,361 --> 01:33:52,628
... لقد جعلته... إبنها

2153
01:33:55,394 --> 01:33:58,428
لقد جعلته إبنها

2154
01:34:00,118 --> 01:34:03,006
<font color="#ffff00">عـــام 1654</font>

2155
01:34:42,761 --> 01:34:45,294
لقد جئت لأودعكِ

2156
01:34:45,795 --> 01:34:48,194
(المؤمنة (إيريكا

2157
01:34:48,494 --> 01:34:50,361
عبدتكِ يا سيدتي

2158
01:34:50,461 --> 01:34:52,361
عبدتكِ ببساطة

2159
01:34:57,094 --> 01:34:59,595
هل تعتقدي بأن والدي سيسامحني؟

2160
01:35:03,794 --> 01:35:06,695
أنا لا أعرف إذا ما
زالت المعرفة موجودة

2161
01:35:06,728 --> 01:35:08,428
أنا لا أعلم يا سيدتي

2162
01:35:34,194 --> 01:35:36,595
! نجاح باهر يا أبتاه

2163
01:35:36,628 --> 01:35:40,328
"إنها ترحل مع ربع ثروة "السويد

2164
01:35:40,428 --> 01:35:42,494
عشر سنوات على العرش

2165
01:35:42,528 --> 01:35:46,494
عشر سنوات من ... الأهواء

2166
01:35:47,161 --> 01:35:50,228
قالت بأنها لم تُرد أبداً
... تقديم نفسها لرجل

2167
01:35:50,261 --> 01:35:51,595
... والآن فهي في الخارج لتقبيل الخاتم

2168
01:35:51,628 --> 01:35:53,727
لأقوى رجل على الإطلاق

2169
01:35:55,161 --> 01:35:56,494
! البابا

2170
01:35:59,661 --> 01:36:03,061
! نجاح باهر با أبتاه

2171
01:36:04,794 --> 01:36:07,294
آمل يأن يستمتع البابا بصحبتها

2172
01:36:08,361 --> 01:36:09,794
... إنها بعمر الثامنة والعشرين فحسب

2173
01:36:09,827 --> 01:36:11,794
... ولديها حياتها كلها أمامها

2174
01:36:11,827 --> 01:36:14,727
وما يكفي من الوقت لوضع بقية
المسيحية في الجحيم

2175
01:36:17,561 --> 01:36:19,161
! أنا أنقذت السويد

2176
01:36:20,528 --> 01:36:22,727
! أنا أنقذت السويد

2177
01:36:37,228 --> 01:36:38,628
! سيدتي

2178
01:38:29,694 --> 01:38:32,361
... لبلوغ الحقيقة في الحياة"

2179
01:38:33,394 --> 01:38:38,428
فعلينا أن ننبذ
... جميع الأفكار التي علمناها

2180
01:38:38,461 --> 01:38:45,528
وإعادة بناء كامل
"نظام معرفتنا
01:36:17,561 --> 01:36:19,161
! أنا أنقذت السويد

2181
01:36:17,561 --> 01:36:19,161
! أنا أنقذت السويد

2182
01:36:20,528 --> 01:36:22,727
! "أنا أنقذت "السويد

2183
01:36:37,228 --> 01:36:38,628
! سيدتي

2184
01:38:29,694 --> 01:38:32,361
... لبلوغ الحقيقة في الحياة"

2185
01:38:33,394 --> 01:38:38,428
فعلينا أن ننبذ
... جميع الأفكار التي علمناها

2186
01:38:38,461 --> 01:38:45,528
وإعادة بناء كامل
"نظام معرفتنا

2187
01:38:51,380 --> 01:38:53,728
<font color="#ffff00">"أسّست (كريستينا) أكاديميّة "أركاديا"
... مهد أكاديمية "روما "الملكية</font>

2188
01:38:53,810 --> 01:38:59,105
<font color="#ffff00">وإلى أن ماتت، كانت قد أحكمت السيطرة
... "على الفنانين، الشعراء والمُفكّرين</font>

2189
01:39:01,580 --> 01:39:04,370
<font color="#ffff00">وقد توفيت بعمر الثالثة والستين
وهي لا تزال عذراء</font>

2190
01:39:05,780 --> 01:39:07,528
<font color="#ffff00">وبالرعم من شكوكها الأبدية"
... في مسألة العقيدة</font>

2191
01:39:07,600 --> 01:39:14,639
<font color="#ffff00">فإن (كريستنا) هي واحدة من ثلاثة نساء
"والتي دُفنت مع الباباوات في "الفاتيكان</font>

2192
01:39:25,081 --> 01:44:45,528
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارِس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

