﻿1
00:00:34,712 --> 00:00:38,756
"مسند على قصة حقيقية"

2
00:00:43,928 --> 00:00:48,098
نوفمبر - 1951

3
00:00:58,723 --> 00:01:02,312
بيرني) هل هنا حقاً)
يُردن مقابلتنا؟

4
00:01:02,314 --> 00:01:05,069
بلى، ماذا تقصد؟ -
أظن أنني أراها -

5
00:01:05,071 --> 00:01:07,370
أين؟ -
.لا بد من إنها تلك-

6
00:01:08,811 --> 00:01:10,479
إذاً ماذا سنفعل؟

7
00:01:10,481 --> 00:01:12,993
هل سنشتري الحليب؟
أهذا ما سنفعله؟

8
00:01:12,995 --> 00:01:15,367
أجل، أظن ذلك

9
00:01:15,622 --> 00:01:18,281
سأدينك رهان على ذلك

10
00:01:32,720 --> 00:01:36,884
ألا يجب أن أغير القميص؟ -
تبدو أنيقاً -

11
00:01:45,123 --> 00:01:48,281
(لا أدري يا (غوس
ماذا سأفعل إن لم اعجبها

12
00:01:48,283 --> 00:01:52,999
بيرني)، بحقك)
ماذا عنها؟

13
00:01:53,383 --> 00:01:55,749
ألا تحترق شوقاً
لرؤية شكلها؟

14
00:01:55,866 --> 00:01:58,444
قد تكون تشبه الكلب -
كلا، ليست كذلك -

15
00:01:58,603 --> 00:01:59,715
يمكن أن تكون

16
00:01:59,717 --> 00:02:02,348
أنا أعرف كيف تكون
ولا تشبه الكلب

17
00:02:04,694 --> 00:02:07,882
كنتم فقط تتحدثان عبر الهاتف
لأسابيع، صحيح؟

18
00:02:08,296 --> 00:02:09,627
نعم -
حقاً؟ -

19
00:02:09,700 --> 00:02:10,808
نعم

20
00:02:15,757 --> 00:02:18,530
(إذاً هي تحب التكلم معك (بيرني

21
00:02:19,010 --> 00:02:24,297
لا أظن أنه عليك القلق حيال مظهرك
لم يسبق أن كانت هذه مشكلتك

22
00:02:26,022 --> 00:02:27,347
هيا بنا

23
00:02:33,272 --> 00:02:34,372
هيا

24
00:02:36,287 --> 00:02:38,577
ليتني أرتدي قميص آخر

25
00:02:45,616 --> 00:02:47,366
أنا من سيخاطر

26
00:02:47,368 --> 00:02:50,858
سأتكلم مع فتاة
لم يسبق لي أن تكلمت معها

27
00:02:50,918 --> 00:02:54,193
(لا أدري لما أرادت (مريم
أن التقي بصديقتها

28
00:02:55,191 --> 00:02:56,859
لعلها ليست واثقة مني

29
00:02:57,085 --> 00:03:01,311
كيف يمكن لأحد ألا يثق بك؟ -
(شكرا لإطرائك، (غوس -

30
00:03:01,313 --> 00:03:04,780
لا تخبر الرجال
عن هذا الموعد

31
00:03:04,782 --> 00:03:07,010
لست مثلك
إنه ليس موعدي الأول

32
00:03:10,778 --> 00:03:12,567
"أهذا ما تريدينه؟"

33
00:03:12,765 --> 00:03:14,058
المعذرة

34
00:03:14,842 --> 00:03:16,224
أنت (مريم)؟

35
00:03:18,270 --> 00:03:21,028
.كلا
أنا صديقتها

36
00:03:21,744 --> 00:03:22,954
...تلك هي

37
00:03:29,041 --> 00:03:32,413
(مرحباً، كيف الحال؟ أنا (غوس" -
"(كاثرين) -

38
00:03:36,745 --> 00:03:38,836
حسناً، نتكلم فيما بعد

39
00:03:39,998 --> 00:03:41,264
وداعاً

40
00:04:00,961 --> 00:04:02,061
مرحباً

41
00:04:04,707 --> 00:04:05,807
انتظر

42
00:04:07,367 --> 00:04:09,260
أنت (بيرني ويبر)؟

43
00:04:10,358 --> 00:04:12,831
(بلى، أنا هو (بيرني

44
00:04:14,419 --> 00:04:16,622
أنتما الإثنان"
"لنذهب للشرب

45
00:04:19,136 --> 00:04:21,433
أتريدين الذهاب؟ -
أجل -

46
00:04:21,811 --> 00:04:23,036
كيف الحال؟

47
00:04:23,817 --> 00:04:31,092
(خلتك الدب (سموكي
يجري اتصالاً هناك في كابينة الهاتف

48
00:04:33,529 --> 00:04:35,119
بسبب معطفك

49
00:04:49,307 --> 00:04:53,117
(لم يسبق أن صعدت (مريم
على متن قارب. إنها تخشى المياه

50
00:04:53,119 --> 00:04:54,126
أبداً مطلقاً؟

51
00:04:54,128 --> 00:04:57,135
قلت لها
كيف ستواعدين خفر سواحل

52
00:04:57,155 --> 00:04:59,189
لا أخاف المياه
فأنا أعيش في مقصورة

53
00:04:59,362 --> 00:05:02,973
(لا عليك يا (مريم
كلنا نخشى المياه هناك

54
00:05:02,975 --> 00:05:05,168
(أنا لا اخشى المياه يا (بيرني

55
00:05:06,182 --> 00:05:08,196
اخشاها في الليل فقط

56
00:05:09,173 --> 00:05:11,171
حيث لا ترى ما في داخلها

57
00:05:12,994 --> 00:05:15,087
فقط المزيد من المياه

58
00:05:26,851 --> 00:05:29,843
إذاً
لمَ أردت مواعدتي؟

59
00:05:30,551 --> 00:05:32,621
لمَ انتظرتي هذه المدة الطويلة؟

60
00:05:34,101 --> 00:05:36,216
لم أكن أعلم
...إن كنت

61
00:05:37,385 --> 00:05:38,857
إن كنت ماذا؟

62
00:05:41,478 --> 00:05:43,457
أنت تعلم -
لا -

63
00:05:45,356 --> 00:05:49,060
أنت وسيم جداً
لم أكن أظن أنك ستعجب في

64
00:05:49,341 --> 00:05:52,816
رباه، لا
أنت تماماً كما تخيلتك

65
00:05:53,317 --> 00:05:55,626
حقاً؟ -
أجل -

66
00:05:56,643 --> 00:05:58,643
وأحسن أيضاً

67
00:06:01,150 --> 00:06:05,626
أتعلمين؟ اعتاد أخي بأن يقول
عندما تعرف شيء، فأنت تعرفه الآن

68
00:06:06,030 --> 00:06:09,351
أيهم؟ -
أعتقد كل شيء -

69
00:06:09,353 --> 00:06:10,987
لا، أقصد أي أخ؟

70
00:06:14,707 --> 00:06:16,558
(باول)، أخي (باول)

71
00:06:16,560 --> 00:06:19,286
هو الذي حارب في (ألمانيا)؟ -
ألمانيا)، نعم) -

72
00:06:19,288 --> 00:06:21,597
إنه أكبرنا سناً
الذي يفضله والدنا

73
00:06:21,768 --> 00:06:25,628
شارك 3 من أخوتي في الحرب -
هل شارك والدك في الحرب؟ -

74
00:06:31,256 --> 00:06:35,107
علينا أن نأخذ (مريم) إلى القارب الليلة
ما رأيك؟

75
00:06:35,791 --> 00:06:38,792
نأخذ الزورق
سيكون أمراً رائعاً

76
00:06:39,611 --> 00:06:42,019
لا يمكن فعل ذلك
سنقع في المتاعب

77
00:06:42,021 --> 00:06:44,800
بحقك، (بيرني)، سيكون ممتعاً -
القانون يبقى قانوناً -

78
00:06:44,802 --> 00:06:47,262
لن نجدف بعيداً

79
00:06:47,264 --> 00:06:50,398
إنه فقط لنمتع هذه الفتاة
على متن القارب

80
00:06:50,400 --> 00:06:51,865
زورق تجديف؟
كلا

81
00:06:52,633 --> 00:06:56,033
لا
...القوارب الصغيرة

82
00:06:59,432 --> 00:07:03,789
ما رأيكم بأحد القوارب الكبيرة الراسية؟

83
00:07:05,461 --> 00:07:08,594
.(سأذهب إن وافق (بيرني -
سفينة الصيد؟ -

84
00:07:09,024 --> 00:07:12,728
هناك صيادين سمك
لن يتركونا إلا إذا رأونا نصطاد

85
00:07:13,009 --> 00:07:16,997
يظنون أنهم يملكون المياه
يا للملاعين

86
00:07:17,382 --> 00:07:20,114
(بحقك يا (مريم
لا تكوني جبانة

87
00:07:20,324 --> 00:07:25,179
لنذهب إلى المركب
ما الذي يخيفك؟

88
00:07:25,400 --> 00:07:28,158
ما في داخل المياه
أليس كذلك؟

89
00:07:41,379 --> 00:07:43,374
(مرحباً أيها السيد (ستيلا
كيف الحال؟

90
00:07:43,692 --> 00:07:45,677
(أهلاً (بيرني -
(مرحباً سيد (رايدر -

91
00:07:46,657 --> 00:07:50,161
أترى تلك الفتاة الجالسة هناك؟

92
00:07:51,441 --> 00:07:53,984
تلك بمعطف فرو الدب؟

93
00:07:53,986 --> 00:07:55,682
أجل -
يمكن ألا تشتاق لها -

94
00:07:55,684 --> 00:07:58,541
قلت لها ذلك
من المضحك أنك اعدت قوله

95
00:07:58,543 --> 00:08:03,082
تبدو كالدب (سموكي)، أليست كذلك؟ -
(لا أعرف الدب (سموكي -

96
00:08:03,095 --> 00:08:05,484
إنه مجرد فيلم
رسوم متحركة

97
00:08:05,625 --> 00:08:09,354
على أي حال
إنها تخشى ركوب القوارب

98
00:08:09,356 --> 00:08:14,651
أظن أنه يجب ألا آخذها على متن الزورق
لئلا تتقيأ فيه

99
00:08:14,818 --> 00:08:15,918
...كنت أفكر في أن

100
00:08:15,986 --> 00:08:18,489
تريد أخذها في جولة
بالمركب (آنا جي)؟

101
00:08:18,905 --> 00:08:20,005
بلى

102
00:08:20,088 --> 00:08:23,365
لا تستطيع أخذها في السيارة أيضاً
أليس كذلك، (بيرني)؟

103
00:08:23,367 --> 00:08:24,649
(كف عن ذلك، (كارل

104
00:08:24,651 --> 00:08:28,562
اليوم حفل ميلاد أختي
وهي لم تعد تسكن معي

105
00:08:30,582 --> 00:08:32,376
كيف حالك يا (بيرني)؟

106
00:08:32,378 --> 00:08:35,790
هذا يكفي
لقد فعل ما بوسعه

107
00:08:37,296 --> 00:08:39,444
(أنا آسف سيد (نيكرسون

108
00:08:39,835 --> 00:08:44,050
لم أشأ إزعاجك
كنت أفكر في أن أستعير مركب

109
00:08:45,915 --> 00:08:48,028
"(المركب (آنا جي"

110
00:08:55,106 --> 00:08:56,401
اعطني يدك

111
00:08:57,173 --> 00:08:58,455
لا تخافي

112
00:09:17,956 --> 00:09:24,420
17فبراير، 1952

113
00:09:49,982 --> 00:09:51,983
فقط اتبعي ذراعي

114
00:09:52,360 --> 00:09:53,667
تمايلي معي

115
00:09:54,967 --> 00:09:57,265
مع هذا الإيقاع

116
00:09:57,324 --> 00:10:00,743
...مفهوم؟ إنه
ها نحن ذا

117
00:10:01,103 --> 00:10:04,721
واحد، إثنان، ثلاثة
يمين، يسار، يمين

118
00:10:08,770 --> 00:10:11,750
لا يمكنني فعلها مع إيقاع
واحد، إثنان، ثلاثة

119
00:10:11,752 --> 00:10:13,378
هلا نذهب للجلوس؟ -
لا، حبيبتي -

120
00:10:13,380 --> 00:10:18,599
عليك فقط أن تهدأي و تسترخي
وتتحلي بالصبر

121
00:10:19,176 --> 00:10:23,229
هيا، امسكي يدي
أتشعرين بذلك؟

122
00:10:23,347 --> 00:10:26,387
فقط استمعي إلى اللحن

123
00:10:36,096 --> 00:10:37,416
ها أنت تبلين جيداً

124
00:10:39,217 --> 00:10:46,217
قام بترجمة الفيلم
"علي حسين"
<font face="Traditional Arabic" color="#40bfff" size="20">: تـــعديـــل
<font color="#ff8000">| | عبد الحــميد عــطاف | |</font></font>
www.facebook.com/Aliweez
Copyrighted 2016 العراق - بغداد

125
00:10:59,002 --> 00:11:00,550
هل تتزوج مني؟

126
00:11:05,442 --> 00:11:06,542
ماذا؟

127
00:11:08,333 --> 00:11:10,247
هل تتزوج مني؟

128
00:11:14,498 --> 00:11:15,612
كلا

129
00:11:35,909 --> 00:11:37,510
مريم) انتظري)

130
00:11:47,741 --> 00:11:50,562
الجو بارد، حبيبتي
هلا تعودين إلى الداخل؟

131
00:11:52,990 --> 00:11:54,778
لم ينته الحفل بعد

132
00:12:01,632 --> 00:12:04,317
الجور بارد، أتشعرين به؟
وستحل عاصفة ثلجية

133
00:12:11,972 --> 00:12:13,072
حسناً

134
00:12:15,241 --> 00:12:19,635
حسناً ماذا؟ -
حسناً، لنتزوج، أنا فقط لا أريد -

135
00:12:19,637 --> 00:12:20,738
لا تريد ماذا؟

136
00:12:23,867 --> 00:12:27,132
لم يمر سوى بضعة شهور
ولا زلنا في الشتاء

137
00:12:27,134 --> 00:12:31,296
وثمة عاصفة ستحل قريباً
كالعاصفة الثلجية السنة الماضية

138
00:12:31,298 --> 00:12:32,508
...ما الذي

139
00:12:34,335 --> 00:12:35,938
سمعت إنها بعيدة عنّا

140
00:12:36,837 --> 00:12:39,120
ربما لا
ومن يدري

141
00:12:39,625 --> 00:12:40,808
!ومن يدري

142
00:12:42,680 --> 00:12:45,906
البعض يلفق تلك الأمور

143
00:12:46,220 --> 00:12:48,271
أحياناً يخرج المرء ولا يعود

144
00:12:48,273 --> 00:12:51,631
هل تتحدث بشأن العاصفة
أم بشأن الزواج (بيرني)؟

145
00:12:53,267 --> 00:12:55,416
أظن أنني أتكلم بشأن العاصفة

146
00:12:55,851 --> 00:12:57,739
هل أنت خائف من العاصفة؟

147
00:12:59,115 --> 00:13:00,223
لا

148
00:13:04,518 --> 00:13:06,723
أريد ألا أخيب ظن أحد

149
00:13:08,178 --> 00:13:09,278
...و

150
00:13:10,663 --> 00:13:13,234
أريد ألا أفقدك
فأنا أحبك

151
00:13:14,661 --> 00:13:15,761
...لذا

152
00:13:18,510 --> 00:13:20,140
نعم، لنتزوج

153
00:13:25,767 --> 00:13:26,977
أأنت واثق؟

154
00:13:27,797 --> 00:13:28,926
بالطبع

155
00:13:31,968 --> 00:13:33,078
متى؟

156
00:13:33,206 --> 00:13:36,911
أتريدين أن احدد الموعد؟
لا. أنت حددي

157
00:13:36,913 --> 00:13:39,496
16أبريل -
حسناً -

158
00:13:40,254 --> 00:13:42,749
حسناً، 16 أبريل

159
00:13:43,045 --> 00:13:47,729
لكن يجب أن يوافق (غلاف) أولاً -
عليك أن تطلب الموافقة؟ -

160
00:13:47,731 --> 00:13:50,936
إنه ضابطي المسؤول
مسؤول خفر السواحل

161
00:13:50,938 --> 00:13:53,173
أعدك بأن اطلب
الأذن منه غداً

162
00:13:54,373 --> 00:14:00,174
(حسناً يا (بيرني -
دعيني اقلك إلى البيت -

163
00:14:08,053 --> 00:14:09,810
ويمكنك الرقص

164
00:14:12,361 --> 00:14:14,696
انظري لقد بدأ الثلج يهطل

165
00:14:32,896 --> 00:14:35,022
"بيندلتون - ناقلة نفط"

166
00:14:35,189 --> 00:14:39,776
(10ميل شمال شرق (تشاذام

167
00:14:52,412 --> 00:14:54,619
"هل تسمعني رغم الصوت العالي أيها الكابتن؟"

168
00:14:56,041 --> 00:14:59,625
الجزء الذي اصلحناه الشهر الماضي"
"قد لا يصمد في هذه المياه الهائجة

169
00:14:59,627 --> 00:15:02,140
قد ينفجر اللحام مرة أخرى
اذا اصطدم بقوة

170
00:15:04,229 --> 00:15:07,548
لا أستطيع الذهاب إلى السطح
فإنني أستطيع سماعه من الداخل

171
00:15:07,550 --> 00:15:08,746
إنه صوت أزيز عالٍ

172
00:15:10,348 --> 00:15:16,391
سرعة المد عالية، سيدي
أريد تخفيض السرعة إلى ثلاثة عقد، رجاء

173
00:15:21,484 --> 00:15:24,170
...إن لم نخفض من السرعة يا قائد، قد

174
00:15:25,827 --> 00:15:27,234
قد نفقد السيطرة

175
00:15:30,447 --> 00:15:31,941
لا مشكلة سيدي

176
00:15:32,322 --> 00:15:34,556
تقليل من السرعة إلى 7 عقد
شكراً، سيدي

177
00:15:45,208 --> 00:15:47,894
يا (بوب)؟ -
أسمع ذلك -

178
00:15:49,467 --> 00:15:53,295
هلا تصعد إلى السطح
لتتفقد اللحام؟

179
00:15:53,993 --> 00:15:56,188
(ربما عليك إعتمار قبعة (بوبو

180
00:15:56,590 --> 00:15:57,872
ماذا قال؟

181
00:15:58,149 --> 00:16:01,425
قال لربما ترغب
بأن تعتمر قبعة أيضاً

182
00:16:15,907 --> 00:16:18,201
احظ بقسط من الراحة

183
00:16:23,278 --> 00:16:26,430
يا (بوب) ماذا تعرف عن هذا الطقس؟
(إنه يزعجنا أنا و (إيلدن

184
00:16:26,432 --> 00:16:29,719
لا أعتقد ذلك بسبب الطقس
لربما إنه بسبب صوت غناءك

185
00:16:30,781 --> 00:16:34,924
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

186
00:16:34,926 --> 00:16:35,926
غن معي

187
00:16:35,927 --> 00:16:39,592
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

188
00:16:39,594 --> 00:16:41,828
اصمت، اصمت، اصمت

189
00:16:51,102 --> 00:16:52,711
سيكون القادم أسوأ

190
00:17:05,102 --> 00:17:09,153
خرجت إلى السطح
رأيت اللحام لن يصمد

191
00:17:09,155 --> 00:17:10,958
عليك أن تخفض من السرعة

192
00:17:12,423 --> 00:17:14,402
سأعاود الإتصال بالقائد

193
00:17:47,801 --> 00:17:49,277
إنها آتية

194
00:17:52,940 --> 00:17:54,537
أنت بخير (بوب)؟ -
أجل -

195
00:17:56,240 --> 00:17:57,725
<i>اصعد فوق</i>

196
00:18:11,446 --> 00:18:13,789
لدينا شق في البدن
في غرفة المحرك

197
00:18:13,791 --> 00:18:19,143
عليكم بجمع المفروشات و البطانيات
وكل ما تستطيعون حمله

198
00:18:30,740 --> 00:18:32,147
نعم سيدي؟

199
00:18:33,221 --> 00:18:34,818
لا يمكن
تأمين إتصال مع برج المراقبة

200
00:18:34,820 --> 00:18:38,368
قل للقائد أنه حدث شق بـ5 أمتار
وإننا قد لا نصمد

201
00:18:38,423 --> 00:18:41,700
قل له أن يبقي المضخات تعمل
واذا ما أرسينا بالسفينة، قد تنكسر نصفين

202
00:18:41,702 --> 00:18:43,486
إنه لا يستطيع
سماعي عبر الهاتف

203
00:18:43,488 --> 00:18:47,438
أنا أعرف جهلة بهذه الأمور
لكنه يصغي للجميع

204
00:20:19,970 --> 00:20:21,959
يا له من جو متجمد -
بالفعل -

205
00:20:22,773 --> 00:20:25,797
أما زلت تحاول إصلاح هذا الجهاز؟ -
بلى -

206
00:20:25,799 --> 00:20:27,646
!بحقك
لا فائدة منه

207
00:20:27,648 --> 00:20:29,839
دع من صنعه
يقوم بإصلاحه

208
00:20:29,841 --> 00:20:31,887
لو كان قد جاء
لتركته ليصلحه

209
00:20:31,889 --> 00:20:34,092
،ما الذي يقوله المذياع
إنقسام سفينة إلى نصفين؟

210
00:20:34,094 --> 00:20:35,899
(هذه (فورت ميرسر

211
00:20:36,124 --> 00:20:39,815
فورت ميرسر)؟) -
"إنها ناقلة نفط ضخمة نوع "تي2 -

212
00:20:39,817 --> 00:20:43,693
بدأنا نرصد ذلك منذ ساعتين
وجود شق كبير في لحام البدن

213
00:20:43,695 --> 00:20:46,194
وأنفجر النفط
متدفقاً في كل مكان

214
00:20:46,196 --> 00:20:49,072
تبعد 30 ميلاً
(إلى شرق (نانتوكيت

215
00:20:49,074 --> 00:20:53,756
(يبدو أن (بوسطن) و (نانتوكيت
سيرسلون الدعم. قد نكون مشمولين

216
00:20:54,146 --> 00:20:58,248
يقال أن سرعة الرياح
80إلى 100 ميلاً في الساعة

217
00:20:58,432 --> 00:21:03,332
أجل، أجل -
ستكون الأمور سيئة -

218
00:21:11,162 --> 00:21:13,763
(يا (بيرني
(لقد اتصلت بك (مريم

219
00:21:14,753 --> 00:21:15,779
أجل

220
00:21:17,199 --> 00:21:18,599
حظاً موفقاً، يا رفيقي

221
00:21:21,250 --> 00:21:23,459
أجل؟ -
سيد (غلاف)؟ -

222
00:21:23,744 --> 00:21:26,195
هذا أنا (بيرني)، يا سيدي

223
00:21:28,167 --> 00:21:32,983
اختر فريقك واذهب لنجدة السفينة
بقارب النجاة

224
00:21:33,673 --> 00:21:34,973
أمرك سيدي

225
00:21:35,442 --> 00:21:38,125
سيدي، هلا طرحت عليك سؤال؟

226
00:21:39,417 --> 00:21:42,545
أريد طلب الأذن
حول فتاة

227
00:21:42,547 --> 00:21:45,198
الأذن؟
تطلب الأذن بشأن فتاة؟

228
00:21:45,200 --> 00:21:46,884
"سيد (غلاف) اشتغل الجهاز"

229
00:21:46,886 --> 00:21:49,194
نعم سيدي -
(كلا، ليس الآن (ويبر -

230
00:21:50,544 --> 00:21:54,904
آسف سيدي، إنها ليست مجرد فتاة -
(ليس الآن (ويبر -

231
00:21:56,401 --> 00:21:57,911
وجدنا اشارة

232
00:21:58,188 --> 00:22:00,672
هنا وحدة إنقاذ (ميرسر)، صحيح؟

233
00:22:00,674 --> 00:22:03,443
على بعد ثلاثة أميال عنهم

234
00:22:03,445 --> 00:22:05,759
قد تكون إشارة زائفة

235
00:22:06,073 --> 00:22:08,274
فكيف لنا أن نعرف مكانهم بالضبط؟

236
00:22:08,276 --> 00:22:12,415
متى سيصل التقني؟ أين (فاتزجيرلد)؟
أين هو الطاهي (بانغس)؟

237
00:22:12,417 --> 00:22:15,708
إنه (فتزجيرلد)، سيدي

238
00:22:15,717 --> 00:22:17,769
و الطاهي (بانغس) في المطبخ، سيدي

239
00:22:21,376 --> 00:22:24,215
أتسخر من لكنتي
لأنني لست من هذا الحي؟

240
00:22:24,217 --> 00:22:25,584
(لا، سيد (غلاف

241
00:22:29,016 --> 00:22:31,516
لمَ لا زلت تقف هنا؟ -
...سيدي، لكن -

242
00:22:31,518 --> 00:22:34,101
(اذهب و خذ (لايفسي
وجهز قارب النجاة

243
00:22:34,103 --> 00:22:36,512
أجل سيدي -
أتريدني أن أرافق (ويبر) سيدي؟ -

244
00:22:37,070 --> 00:22:38,963
في تجهيز قارب النجاة؟

245
00:22:41,394 --> 00:22:44,775
ألم تسمعني (لايفسي)؟
(أجل، اذهب مع (ويبر

246
00:22:52,101 --> 00:22:54,303
(أنا آسف، (لايفسي
إنها الأوامر كما تعرف

247
00:23:12,979 --> 00:23:14,986
لدينا متسع من الوقت
ما رأيكم؟

248
00:23:15,784 --> 00:23:18,284
لقد دخلت المياه
ألا يجدر أن نطلق قوارب النجاة؟

249
00:23:18,286 --> 00:23:20,085
لمَ أنت أحمق هكذا؟

250
00:23:20,087 --> 00:23:23,221
كل ما يمكننا فعله
...(هو أن نصلي للقائد الطاهي (كولجن

251
00:23:23,223 --> 00:23:25,365
وباقي الرجال
الرجال الأخيار

252
00:23:25,367 --> 00:23:27,352
أولسنا رجال أخيار؟

253
00:23:27,438 --> 00:23:28,799
لا تسيء فهمي

254
00:23:28,801 --> 00:23:30,634
الصلاة أمر عظيم
لكنها ليست بأمر جلي

255
00:23:31,431 --> 00:23:33,208
يجب أن نتصرف

256
00:23:42,002 --> 00:23:44,428
استمع إلي، سيدي

257
00:23:45,127 --> 00:23:48,670
يريد (براون) اطلاق
قوارب النجاة

258
00:23:48,672 --> 00:23:51,060
قوارب النجاة؟ -
و (كويري) يرفض الفكرة -

259
00:23:51,062 --> 00:23:53,580
وبسبب خلافاتهما، عمت الفوضى

260
00:23:59,612 --> 00:24:04,225
أعرف أن لديك فكرة
أفضل من قوارب النجاة

261
00:24:04,227 --> 00:24:08,306
أعتقد أنه سيستمع لأوامرك -
يستمع لأوامري؟ -

262
00:24:09,316 --> 00:24:11,026
أولئك الرجال يكرهونني

263
00:24:11,214 --> 00:24:13,419
لا أحد هنا يحبني
(إلا أنت و (تشودا

264
00:24:14,586 --> 00:24:17,073
إنهم يكرهوك
لكن قد يستمعوا إليك

265
00:24:43,874 --> 00:24:46,398
لا نعلم إن كان القائد
قد أرسل نداء إستغاثة

266
00:24:46,775 --> 00:24:49,232
جهاز الإرسال معطل
ولا يمكننا التواصل

267
00:24:49,234 --> 00:24:53,042
و (غارسيا) هناك
ليس لديه إلا موجة قصيرة المدى

268
00:24:53,044 --> 00:24:55,658
لا أحد يعرف
أننا عالقون هنا

269
00:24:57,146 --> 00:25:00,715
أقترح أن نطلق قوارب النجاة
ونخرج من السفينة الآن

270
00:25:00,717 --> 00:25:02,844
وكيف يمكن انزالها للماء
في هذه العاصفة؟

271
00:25:02,846 --> 00:25:06,996
هذا أمر مستحيل
إنها قوارب صغيرة الحجم. يعد إنتحاراً

272
00:25:06,998 --> 00:25:10,908
لا نستطيع فعل ذلك
فماذا، نجلس عاجزون؟

273
00:25:10,910 --> 00:25:14,497
لا يملي علينا أحد بالأوامر
كل فرد مسؤول عن سلامة نفسه

274
00:25:14,499 --> 00:25:15,936
(ليس الأمر كذلك، (براون

275
00:25:16,757 --> 00:25:18,653
أنت لم تفعل
خير لأحد

276
00:25:19,114 --> 00:25:21,239
والآن
السفينة منقسمة

277
00:25:21,241 --> 00:25:23,786
فقدنا من الخزانات
تقريباً ثمان أو تسع

278
00:25:23,788 --> 00:25:26,728
(قال السيد (سيبرت
أن باقي الخزانات سليمة

279
00:25:26,899 --> 00:25:29,317
قد يحافظ الهواء بداخلها
على طوفان السفينة

280
00:25:29,328 --> 00:25:34,161
..(وأيضاً يقول السيد (سيبرت -
السيد (سيبرت) يملي علينا بالآراء -

281
00:25:34,163 --> 00:25:36,830
إنه رجل ناضج
دعه يقول ذلك بنفسه. إنه يجلس هناك

282
00:25:38,482 --> 00:25:39,696
هيا تكلم

283
00:25:46,813 --> 00:25:48,133
!نحن نغرق

284
00:25:50,606 --> 00:25:52,414
لكن، صافرة السفينة
تعمل

285
00:25:52,630 --> 00:25:56,972
نواصل اطلاق الصافرة
لربما يسمعها أحد

286
00:25:58,644 --> 00:26:01,786
ليست لدي فكرة
لكن حتماً نحن نغرق

287
00:26:01,788 --> 00:26:05,042
بسبب الشق في غرفة المحرك
تسرب الكثير من الماء

288
00:26:07,960 --> 00:26:09,582
لن تدوم المضخات طويلاً

289
00:26:09,584 --> 00:26:13,503
واذا طفح المحرك بالمياه
قد نفقد الطاقة

290
00:26:13,505 --> 00:26:16,348
وبفقدان الطاقة
نفقد عمل المضخات

291
00:26:17,485 --> 00:26:19,475
وسوف نغرق بسرعة كبيرة

292
00:26:19,574 --> 00:26:21,933
كم بقي لدينا من الوقت
قبل حدوث ذلك؟

293
00:26:24,139 --> 00:26:26,320
أربعة أو خمسة ساعات

294
00:26:27,934 --> 00:26:30,182
علينا أن نكسب الوقت

295
00:26:31,102 --> 00:26:33,191
لكي يتمكن أحدهم
من العثور علينا

296
00:26:33,193 --> 00:26:34,734
وهل هناك من يبحث عنّا؟

297
00:26:34,736 --> 00:26:38,479
حتى إن كانوا يعرفون بأننا عالقين
كيف يجدوننا فالبحر كبير

298
00:26:38,950 --> 00:26:41,053
تسبب في إنقسام السفينة

299
00:26:41,243 --> 00:26:43,160
فكيف سنخرج بحق الجحيم؟

300
00:26:43,162 --> 00:26:45,913
لذلك أنا أقترح بأن
نطلق قوارب النجاة

301
00:26:45,915 --> 00:26:48,999
سنفقد حظنا -
(أنا لا أؤمن بالحظ (براون -

302
00:26:49,262 --> 00:26:53,573
تلك القوارب لن تصمد
في هذه المياه لـ 12 ثانية

303
00:26:53,575 --> 00:26:56,248
أنت و (كويري)
لا تريديون فعل شيء

304
00:26:56,250 --> 00:27:00,099
ألديك فكرة أفضل، (سيبرت)؟
أو أنك ستنزل وتختبئ في الأسفل؟

305
00:27:07,803 --> 00:27:09,506
سوف نرسوا بالسفينة

306
00:27:10,205 --> 00:27:11,420
ماذا؟

307
00:27:11,443 --> 00:27:13,670
نرسوا بالسفينة، (سيبرت)؟

308
00:27:13,846 --> 00:27:16,404
وكيف سنفعل ذلك
بنصف سفينة؟

309
00:27:16,406 --> 00:27:19,524
سوف تتحطم
وترمي بنا إلى عرض البحر

310
00:27:19,526 --> 00:27:22,999
إنه خيارنا الوحيد
أن نجد جرف رملي و نرسوا به

311
00:27:23,001 --> 00:27:24,674
وستقل قوة دفع المياه

312
00:27:24,676 --> 00:27:26,829
نتمركز فيه و نستمر
في اطلاق الصافرة

313
00:27:26,831 --> 00:27:29,293
ونعطي الفرصة للمنقذين
في العثور علينا

314
00:27:29,295 --> 00:27:31,629
وكيف سنستمر بلا هيدروليك؟

315
00:27:32,316 --> 00:27:34,309
هذه خطتك؟
كيف سنقوم بها؟

316
00:27:35,121 --> 00:27:36,926
سأقوم بصنع حارث يدوياً

317
00:27:36,928 --> 00:27:38,970
يا (سيبرت) لمَ علينا
الإصغاء إليك؟

318
00:27:38,972 --> 00:27:40,932
لا يهمك سوى هذه السفينة

319
00:27:40,937 --> 00:27:45,565
سأذهب أنا في قارب النجاة
بينما يمكنك أن تقيم معها علاقة في قعر البحر

320
00:27:46,272 --> 00:27:47,291
اسمع

321
00:27:49,576 --> 00:27:52,792
نضع ذراع من الحديد
في داخل بكرة مغير اتجاه الجدف

322
00:27:54,208 --> 00:27:56,846
ونعتمد على نهاية البكرة
لتحقيق التوازن

323
00:27:58,991 --> 00:28:01,785
ونحرك البكرة يدوياً

324
00:28:06,100 --> 00:28:08,498
المعذرة
المعذرة

325
00:28:08,804 --> 00:28:11,185
أظنني تمكنت من تشغيل
المذياع

326
00:28:13,443 --> 00:28:19,764
<i>الإستطلاع في 83 درجة
(على بعد 30 ميلاً شرقي (نانتوكيت</i>

327
00:28:19,766 --> 00:28:22,584
شرق (نانتوكيت)؟
(هذه ليست (بيندلتون

328
00:28:22,586 --> 00:28:25,769
...(نداء (فورت ميرسر -
فورت ميرسر)، هذه ناقلة أخرى) -

329
00:28:25,771 --> 00:28:29,091
ناقلة أخرى تنقسم
إلى نصفين

330
00:28:29,699 --> 00:28:31,995
إن ذهب الدعم لهم

331
00:28:32,724 --> 00:28:34,194
فمن سيأتي لإنقاذنا؟

332
00:28:38,230 --> 00:28:40,639
كيف تشعر؟
بتحسن؟

333
00:28:42,001 --> 00:28:45,394
هل سألت (غلاف)؟ -
كلا -

334
00:28:45,396 --> 00:28:46,611
لمَ لا تسأله؟

335
00:28:46,613 --> 00:28:48,440
ما بالك؟
...أنا لا أريد أن

336
00:28:49,183 --> 00:28:52,308
ما الأمر؟ -
هل سألت (غلاف)؟ -

337
00:28:54,490 --> 00:28:56,209
أخبرتك ألا تخبر أحد

338
00:28:56,211 --> 00:28:59,216
آسف، أنا لم أمر بيوم جيد -
أعرف أنك لم تكن بخير -

339
00:28:59,218 --> 00:29:01,636
(أتعلم يا (ويبر
لا حاجة لأن تطلب الإذن للزواج

340
00:29:02,011 --> 00:29:04,749
هذه الحقيقة -
إلا إذا كنت قاصر -

341
00:29:05,588 --> 00:29:08,099
شكراً لك، سيدي
أنا فقط أتبع القوانيين

342
00:29:08,436 --> 00:29:09,982
لنذهب ونجهز الرحيل

343
00:29:09,984 --> 00:29:14,492
إنها ليست قوانيين
بل مجرد اجراءات شكلية، احترامات

344
00:29:14,564 --> 00:29:18,271
هل صحيح ما سمعت
بأنها أقترحت الزواج؟

345
00:29:18,273 --> 00:29:20,169
إتباع القوانيين، أليس كذلك؟

346
00:29:20,979 --> 00:29:23,481
أجل، طلبت الزواج مني

347
00:29:25,797 --> 00:29:29,173
أواثق من وجود سروالك
أم هي من يرتديه؟

348
00:29:29,175 --> 00:29:30,978
...يبدو أن هذه الفتاة قطعت

349
00:29:33,278 --> 00:29:35,498
ماذا، (ويبر)؟

350
00:29:35,800 --> 00:29:37,713
أليس لديك قارب لتجهيزه؟

351
00:29:39,018 --> 00:29:41,292
إنها خطيبتي، سيدي

352
00:29:42,507 --> 00:29:43,800
...هي التي أرادت

353
00:29:45,333 --> 00:29:46,709
الزواج منك؟

354
00:29:48,461 --> 00:29:50,140
لايفسي)، هيا بنا)

355
00:29:50,969 --> 00:29:52,220
<i>لحظة</i>

356
00:29:53,114 --> 00:29:54,115
<i>بالتأكيد</i>

357
00:29:54,117 --> 00:29:56,410
<i>أنا أسفة، سيدي
هلا تتكلم؟</i>

358
00:29:56,412 --> 00:29:59,056
<i>الخط غير جيد
سأتصل مرة أخرى</i>

359
00:29:59,165 --> 00:30:01,251
<i>عذراً سيدي، الخطوط لا تعمل</i>

360
00:30:02,256 --> 00:30:03,708
بيرني) كيف حالك؟)
كيف يسير العمل؟

361
00:30:03,710 --> 00:30:06,754
.كان يوم شاق
لكن كيف حالك أنت؟

362
00:30:06,756 --> 00:30:09,965
ألست تقني الإتصالات؟ -
لا -

363
00:30:09,967 --> 00:30:12,635
أُمرت لأبقى هنا
حتى إنتهاء العاصفة

364
00:30:12,637 --> 00:30:14,669
ثم أعود إلى مناوبتي

365
00:30:14,910 --> 00:30:17,609
يمكنك الإنتظار في
غرفة الطعام إذ أردت

366
00:30:18,210 --> 00:30:20,003
لم يكن الآن
الوقت المناسب

367
00:30:20,005 --> 00:30:24,022
عليّ إنهاء المكالمة
لأذهب لتحضير القارب

368
00:30:24,024 --> 00:30:25,320
<i>ليتك كنت بقربي هنا</i>

369
00:30:25,322 --> 00:30:28,668
سمعت في الأخبار
...أن سفينة انفصلت

370
00:30:29,181 --> 00:30:30,586
ما الأمر؟
هل أنت بخير؟

371
00:30:31,644 --> 00:30:33,557
أجل، لقد فقدنا النور

372
00:30:34,441 --> 00:30:36,235
ابحثي عنه إذاً

373
00:30:36,534 --> 00:30:39,541
(لقد أرسلت (نانتوكيت"
"...فرقة من 10 أشخاص

374
00:30:40,263 --> 00:30:42,459
هل طلبت الإذن من (غلاف)؟
ذلك صوته، صحيح؟

375
00:30:42,461 --> 00:30:44,572
ليس بعد، حبيبتي

376
00:30:45,160 --> 00:30:48,215
سأشرح لك فيما بعد، علي إنهاء المكالمة -
حسناً -

377
00:30:48,217 --> 00:30:50,511
أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

378
00:30:50,513 --> 00:30:51,903
حسناً، مع السلامة

379
00:30:57,364 --> 00:31:00,650
<i>وأفضل جزء
أنها لم تكن تعرف هويتي</i>

380
00:31:01,008 --> 00:31:05,639
يا (بانغس) اجمع فريقك
(وأبحر بالإحداثي "36500" من (أولد هاربور

381
00:31:05,641 --> 00:31:09,490
وباشر في رحلتك إلى
(فورت ميرسر)، 30 ميلاً شرقي (نانتوكيت)

382
00:31:10,207 --> 00:31:13,408
من المحال أن نبحر
(في مثل هذه الطقس، سيد (غلاف

383
00:31:13,410 --> 00:31:16,541
ومن الأفضل أن نأخد
(الأحداثي "36383"، من (ستايج هاربور

384
00:31:16,914 --> 00:31:18,810
سيستغرق وقت أطول
أليس كذلك؟

385
00:31:19,473 --> 00:31:20,725
ليس بالكثير

386
00:31:23,380 --> 00:31:24,995
ما رأيك (ويبر)؟

387
00:31:25,482 --> 00:31:27,769
أنت الربان
وتعرف الأجواء جيداً

388
00:31:27,771 --> 00:31:31,471
لا يستطيع أي أحد
(الإبحار في هذا الشاطئ، سيد (غلاف

389
00:31:31,473 --> 00:31:32,929
هذا يعد إنتحار

390
00:31:32,931 --> 00:31:35,968
"يجب أن نبحر بالإحداثي "36386
(من جهة (ستايج هاربور

391
00:31:36,183 --> 00:31:39,046
قد يستغرق وقت أطول
لكن أقله نعبر العاصفة

392
00:31:48,106 --> 00:31:49,728
أحسنت أيها الطاهي

393
00:31:50,534 --> 00:31:54,199
(يا (ويبر) خذ معك (غوثرو) و (لايفسي -
أمرك سيدي -

394
00:33:08,512 --> 00:33:11,641
(لا تجعلني أمرض، (غوس
يجب ألا تكون قربي أصلاً

395
00:33:11,807 --> 00:33:14,010
لماذا تسخر دوماً
منا (ريتشي)؟

396
00:33:14,034 --> 00:33:16,288
ليس ذنبنا
(أنك لم تذهب مع (بانغس

397
00:33:16,356 --> 00:33:19,235
على الأقل ذهب -
لقد مرت سنة كاملة -

398
00:33:19,402 --> 00:33:20,444
تباً لك

399
00:33:20,611 --> 00:33:23,741
لم يستطع أحد الخروج في ذلك اليوم -
بانغس) خرج) -

400
00:33:23,908 --> 00:33:27,037
حقاً، (ريتشي)؟
لقد كان يحاول ألا يبحر بالمياه الهائجة

401
00:33:27,371 --> 00:33:31,251
"والآن سيأخذ الإحداثي "36383
من الجهة المحمية الهادئة

402
00:33:36,675 --> 00:33:39,470
بيرني)، لا يهم رأي)
(ريتشي)

403
00:33:40,221 --> 00:33:43,601
(و (بانغس) و (نيكرسون
لا أحد يصغ لهم

404
00:33:44,352 --> 00:33:47,398
لا يمكن لأي أحد
الذهاب لإنقاذ الرجال

405
00:33:48,191 --> 00:33:52,655
(أحياناً يا (بيرني
مصير الأشخاص أن يموتوا

406
00:34:25,532 --> 00:34:27,410
حسناً، ها نحن ذا

407
00:34:32,250 --> 00:34:34,670
حسناً، اصمدوا
ببطأ

408
00:34:34,837 --> 00:34:37,221
تمكنت منه -
ارفع قليلاً -

409
00:34:37,799 --> 00:34:42,723
واحد، إثنان
اثبتوا معاً

410
00:34:46,478 --> 00:34:47,479
ثلاثة

411
00:34:52,278 --> 00:34:54,043
احسنتم عملاً يا فتية

412
00:34:54,113 --> 00:34:57,325
حسناً، صنعنا الحارث اليدوي
لنبحر بها إلى الجزر

413
00:34:57,493 --> 00:35:01,185
أن (براون) والآخرين
يعملون على إطلاق قارب النجاة

414
00:35:01,205 --> 00:35:02,965
يعتقدون أنه أملهم الوحيد

415
00:35:06,338 --> 00:35:10,385
لكننا نحتاج إلى مجهود الجميع -
سينزلون قوارب النجاة -

416
00:35:41,594 --> 00:35:44,014
ما الذي تفعله (سيبرت)؟ -
اتخلص منه -

417
00:35:46,851 --> 00:35:49,230
أتحاول قتلنا؟

418
00:35:49,396 --> 00:35:51,983
هذا يكفي

419
00:35:52,150 --> 00:35:55,154
أنت مجنون -
إنه يحاول إنقاذ حياتك -

420
00:35:55,321 --> 00:35:58,951
هذا يكفي
لقد تحطم إلى اشلاء

421
00:36:03,457 --> 00:36:05,877
إنه قارب صغير
بالنسبة للبحر الهائج

422
00:36:06,043 --> 00:36:10,550
أما هذه السفينة فستغرق
عند الفجر

423
00:36:10,717 --> 00:36:12,052
كلكم تريدون النجاة بحيواتكم

424
00:36:12,219 --> 00:36:16,266
فالطريقة الوحيدة التي تححق ذلك
هو أن نرسوا بها في الأرض

425
00:36:19,020 --> 00:36:22,483
سننطلق بيها
باحثين عن شاطئ

426
00:36:22,650 --> 00:36:25,445
أحتاج إلى 4 رجال
يعملون على مجدف الطوارئ

427
00:36:25,612 --> 00:36:28,408
وأحتاج لـ4 آخرين
ليديروا عمل المضخة

428
00:36:28,574 --> 00:36:31,412
والبقية يقفون بصف واحد

429
00:36:31,578 --> 00:36:33,623
ليكونوا حلقة وصل
مع غرفة المحرك

430
00:36:34,791 --> 00:36:40,174
ويبقى شخصاً
يواصل اطلاق الصفارة

431
00:36:40,340 --> 00:36:43,094
لقد سمعتم الأوامر، يا فتية
هيا تحركوا

432
00:36:47,892 --> 00:36:50,228
(اصبحت أنت المسؤول الآن، (سيبرت

433
00:36:52,857 --> 00:36:55,653
آمل ألا تتسبب في مقتلنا

434
00:37:14,053 --> 00:37:17,099
لقد رأيت سفينة
وسمعت الصافرة

435
00:37:17,265 --> 00:37:20,228
نداء إستغاثة
قبل 45 دقيقة

436
00:37:20,394 --> 00:37:21,396
وأنا قريب لمنزلي

437
00:37:24,191 --> 00:37:27,195
،الرياح قادمة من الجنوب
في هذه الظروف

438
00:37:28,155 --> 00:37:31,751
سيدفعها بهذا الإتجاه
نحو الجرف الرملي

439
00:37:32,077 --> 00:37:34,122
(محال أن تكون (ميرسر
(يا (بيرني

440
00:37:34,288 --> 00:37:35,915
...(إنها تتجه نحو (نانتوكيت

441
00:37:36,082 --> 00:37:38,478
وهذا يعني نحو الشمال الغربي
أليس كذلك؟

442
00:37:38,544 --> 00:37:43,175
أنا أدرى بما سمعته
وما قد رأيته

443
00:37:47,598 --> 00:37:48,725
حسناً إذاً

444
00:37:49,601 --> 00:37:53,689
ما رأيك أن نعود إلى المحطة
ونوضح الأمر؟

445
00:37:54,733 --> 00:37:56,610
لقد تكلمت مع (بوسطن) هاتفياً

446
00:37:56,777 --> 00:37:58,655
...عبر الأقمار الصناعية

447
00:37:58,821 --> 00:38:02,786
شوهدت السفينة على بعد 8 أميال
عن هنا بالضبط

448
00:38:03,745 --> 00:38:08,043
انفصال ناقلتين في يوم واحد
يا له من رقم قياسي

449
00:38:08,626 --> 00:38:11,923
(أرسلت (بوسطن و نانتوكيت
(جميع القوارب إلى (ميرسر

450
00:38:12,089 --> 00:38:14,217
لن ينجوا في هذا الطقس

451
00:38:38,209 --> 00:38:44,342
ويبر)، اجمع فريقك)
"وتوجه في الإحداثي "36500

452
00:38:44,550 --> 00:38:48,029
واعثر على الجزء الخلفي
من الناقلة (بيندلتون)، مفهوم؟

453
00:38:50,976 --> 00:38:51,977
أجل، سيدي

454
00:39:03,743 --> 00:39:06,705
أتريديون قهوة دافئة؟

455
00:39:08,211 --> 00:39:11,711
بيرني)؟) -
أجل -

456
00:39:11,712 --> 00:39:12,881
ماذا؟

457
00:39:14,633 --> 00:39:16,260
...يريد (كارل) أن يقول

458
00:39:16,802 --> 00:39:20,056
(لا علاقة لهذا بـ(لاندري -
أجل بالطبع -

459
00:39:21,225 --> 00:39:23,185
مات 8 من الرجال
في تلك الليلة

460
00:39:23,353 --> 00:39:29,444
ما ظننتم أنه بوسعكم النجاة هناك
ما الذي غير رأيكم؟

461
00:39:32,573 --> 00:39:35,642
أتعرف الجرف الرملي هناك، (بيرني)؟ -
بلى -

462
00:39:35,744 --> 00:39:38,223
إنه يجهل ما يعمله
إنه يرسلكم إلى الموت

463
00:39:38,832 --> 00:39:42,504
لن تصل إلى جرف (تشاذام) الرملي
في أجواء كهذه

464
00:39:42,671 --> 00:39:45,591
لن تصمد طويلاً في تلك المياه

465
00:39:50,682 --> 00:39:53,936
:هذه أوامر رئيس العمل
"عليك أن تذهب"

466
00:39:54,102 --> 00:39:55,955
لم يقل
"عليك أن تعود"

467
00:39:57,274 --> 00:39:58,442
هذه هي القوانيين

468
00:39:58,608 --> 00:40:01,697
يا (بيرني) عليك بالفرار
قبل أن تقتل هناك

469
00:40:01,863 --> 00:40:03,908
(لا تقلق عليّ، سيد (رايدر

470
00:40:04,241 --> 00:40:06,954
لا يسعني الفرار
فأنا أعرف تلك المياه جيداً

471
00:40:07,120 --> 00:40:08,289
كيف لي أن أفر؟

472
00:40:08,456 --> 00:40:11,376
(ليس كذلك (بيرني
...دايف) يريد أن يقول)

473
00:40:11,543 --> 00:40:16,131
عليك أن تبحر حول الميناء
وقل بأنك حاولت ولكنك عجزت

474
00:40:21,599 --> 00:40:23,852
(شكراً لك سيد (رايدر

475
00:40:24,310 --> 00:40:27,857
(لكن يا سيد (ستيلو
سأبذل ما بوسعي للوصول إليهم

476
00:40:28,023 --> 00:40:30,444
لا أدري إن تمكنت
لكنني سأحاول

477
00:41:03,113 --> 00:41:06,159
حسناً، (ريتشي) موافق
من سيوافق أيضاً؟

478
00:41:08,829 --> 00:41:11,332
(لا أدري يا (غوس
أنت بالكاد ترفع رأسك

479
00:41:11,499 --> 00:41:15,004
ومن ستأخذ إذاً، (بيرني)؟
فتز) هو التقني الوحيد المتبقي)

480
00:41:15,171 --> 00:41:18,884
ولا يزال طالباً
لا يملك الخبرة

481
00:41:20,303 --> 00:41:24,684
أنا موافق
أستطيع فعل ذلك

482
00:41:24,850 --> 00:41:27,396
أنا أستطيع حل مكانه

483
00:41:27,563 --> 00:41:33,028
(غوس) أنت مريض جداً -
(إنه محق، (غوس -

484
00:41:36,783 --> 00:41:38,118
ومن بعد؟

485
00:41:43,626 --> 00:41:46,181
علينا أن نذهب لإنقاذ
أولئك الرجال، صحيح؟

486
00:41:47,673 --> 00:41:50,886
لذلك، أنا موافق
هذه فرصتي

487
00:41:52,012 --> 00:41:55,809
(ماتروس إرفين ماسكي)
تحت تصرفك

488
00:43:11,954 --> 00:43:14,072
لن تصمد المضخة أطول من ذلك

489
00:43:14,499 --> 00:43:19,965
ثلاثة أقدام
وسنفقد تلك المحركات

490
00:43:20,299 --> 00:43:22,009
هل قمت بربط المرجل؟

491
00:43:22,076 --> 00:43:26,282
محال أن تسيرها بمجموعة من الحبال
و جداف يدوي

492
00:43:27,225 --> 00:43:29,561
لديك فكرة أفضل
دعني أسمع

493
00:43:31,772 --> 00:43:35,027
هناك
جرف رملي، على بعد ميل

494
00:43:36,070 --> 00:43:37,405
يمكننا الوصول إلى هناك

495
00:43:37,572 --> 00:43:41,410
15درجة
بسرعة معتدلة، إن أردنا الوصول

496
00:43:41,577 --> 00:43:44,624
،علينا الإنعطاف بزاوية 80
اتجاه البوصلة 3.10

497
00:43:47,753 --> 00:43:53,886
<i>15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10</i>

498
00:43:54,052 --> 00:43:57,557
15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10

499
00:43:57,724 --> 00:44:01,437
<i>15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10</i>

500
00:44:26,513 --> 00:44:29,976
15درجة بسرعة معتدلة
زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10

501
00:44:30,143 --> 00:44:31,728
(شكراً لك، (إيلدن

502
00:44:43,286 --> 00:44:48,626
حسناً يا رجال
اسحبوا بقوة

503
00:45:15,455 --> 00:45:18,501
أرجوك أخبرني بأننا
سنأخذ قارب أكبر

504
00:45:18,667 --> 00:45:21,087
ألم تذهب يوماً بمهمة إنقاذ؟ -
لا -

505
00:45:21,254 --> 00:45:25,802
عادة أرسم لوحات
وأطبخ للأولاد

506
00:45:26,845 --> 00:45:27,888
عظيم

507
00:45:31,878 --> 00:45:36,967
حسناً ستتولى أمر المراقبة -
(إيرفين) -

508
00:45:37,134 --> 00:45:40,221
يا (ريتشي) فك الحبل
عندما تجهز

509
00:45:45,944 --> 00:45:48,105
(أخر موقع لـ(بيندلتون
هنا

510
00:45:48,647 --> 00:45:51,901
عندما نعبر هذا الخط
....سيجرفنا التيار

511
00:45:52,443 --> 00:45:55,238
على بعد 9 أميال
قد تكون راسية هناك

512
00:46:03,623 --> 00:46:06,960
(برأيك، هل يستطيع (بيرني
من ايصالنا إلى هناك؟

513
00:46:07,127 --> 00:46:09,338
لم يسبق أن رأيت مهارته

514
00:46:09,505 --> 00:46:13,425
أجل، لا بد من أنه ماهر
بقدر قلقه حيال الفرار

515
00:46:15,219 --> 00:46:18,140
أن قوة تلك الموجات
...تستطيع أن ترفعك

516
00:46:18,306 --> 00:46:21,351
وتسقطك بقوة

517
00:46:21,518 --> 00:46:24,438
محال أن ننجو منها
إنها دوامة

518
00:46:42,709 --> 00:46:45,170
يا (فتز) هل كل شيء بخير؟ -
شغل -

519
00:46:53,262 --> 00:46:56,099
شغل الضوء -
جاهز -

520
00:47:36,395 --> 00:47:39,816
هل ذهب (بيرني)، يا (غوس)؟ -
ماذا تفعلين هنا، (مريم)؟ -

521
00:47:41,067 --> 00:47:44,696
هل ذهب؟ -
أجل، أرسله (غلاف) بمهمة -

522
00:47:46,740 --> 00:47:47,950
أريد التكلم معه

523
00:47:48,534 --> 00:47:50,410
من؟ -
(غلاف) -

524
00:47:50,577 --> 00:47:52,247
الضابط المسؤول
أين هو؟

525
00:47:53,206 --> 00:47:56,126
(أريد معرفة إلى أين أرسل (بيرني
أنا قلقة حياله

526
00:47:56,292 --> 00:47:57,502
نحن على وشك الزواج

527
00:47:57,669 --> 00:48:02,592
مريم) هذا ليس تصرفاً)
واعضاً

528
00:48:03,718 --> 00:48:06,053
لا تتصرف الزيجات
هكذا

529
00:48:08,890 --> 00:48:09,933
إذاً؟

530
00:48:15,773 --> 00:48:20,945
يمكنك الجلوس والإنتظار
والإستماع للمذياع، إن أردت

531
00:48:23,949 --> 00:48:25,118
اجلسي

532
00:49:10,878 --> 00:49:14,256
المد يتصاعد
علينا الإبتعاد عنه

533
00:49:14,423 --> 00:49:17,301
لئلا نصطدم بقوة -
أجل، لا يجود غير حل -

534
00:49:18,094 --> 00:49:19,137
موجة

535
00:49:40,453 --> 00:49:44,707
أتشعر بذلك؟
لقد تغير مسارها. فقدنا السيطرة

536
00:49:46,127 --> 00:49:49,005
يجب أن نقلل السرعة
وإلا لن نرسوا إلى الجرف

537
00:49:51,841 --> 00:49:54,594
أغلق الصمامات، وأوقف الدفع
سنعزل المراجل

538
00:49:54,761 --> 00:49:57,139
علينا بفعل كل ما تبقى

539
00:49:57,347 --> 00:50:01,269
لطالما أخبرتك
أن هذه السفينة بائسة الحظ

540
00:50:01,477 --> 00:50:05,565
لا علاقة للحظ بها

541
00:50:37,893 --> 00:50:42,524
"هنا الإحداثي "36500
إلى المحطة (تشاذام)، أتسمعني؟

542
00:50:42,691 --> 00:50:46,567
(هنا المحطة (تشاذام"
"حدد موقعك، حول؟

543
00:50:46,987 --> 00:50:50,658
(إلى محطة (تشاذام"
"(لقد تخطينا الآن جزيرة (مورس

544
00:50:52,159 --> 00:50:54,788
متوجهين إلى جرف (تشاذام) الرملي"
"!حول

545
00:50:55,271 --> 00:50:58,417
ماذا يقصد بالجرف؟ -
(لا تفعلي ذلك (مريم -

546
00:50:58,584 --> 00:50:59,918
لمَ لا؟

547
00:51:01,127 --> 00:51:02,463
لمَ لا، (غوس)؟

548
00:51:03,881 --> 00:51:06,133
أريد أن أعرف
إن كنت سأتزوج منه

549
00:51:09,146 --> 00:51:15,478
أنت تلك فتاة معطف الدب، صحيح؟ -
أجل، هذه أنا -

550
00:51:19,190 --> 00:51:21,360
ألا تخبرني كيف الوضع هناك؟

551
00:51:24,405 --> 00:51:27,868
لم يعد كل من ذهب
إلى هناك

552
00:51:28,659 --> 00:51:31,579
...امواج قوية

553
00:51:31,747 --> 00:51:35,083
قد يغرق أو
قد يطمس في وحل الجرف

554
00:51:35,668 --> 00:51:38,545
قد يرتطم بفعل قوة الموجة

555
00:51:41,591 --> 00:51:45,178
لم يكن ينبغي أن يرسلهم
إلى ذلك الجرف، في هذه العاصفة

556
00:51:46,846 --> 00:51:51,811
لربما يضلون طريقهم
قبل العودة

557
00:51:51,978 --> 00:51:53,271
لا يمكنهم العودة أبداً

558
00:51:57,025 --> 00:52:02,573
أنت تعرف (بيرني) جيداً
أليس كذلك؟ لن يضل طريقه

559
00:52:03,949 --> 00:52:08,872
إنه يتبع القوانيين -
أجل، نعرفه -

560
00:52:10,332 --> 00:52:15,046
سنتجمع كلنا عند الرصيف
لنرى ما بوسعنا فعله

561
00:52:18,383 --> 00:52:19,967
يمكنك المجيء لو أحببت

562
00:52:31,731 --> 00:52:33,483
مريم)، أرجوك)
ارجعي

563
00:52:37,863 --> 00:52:40,951
المعذرة، أنت القائد (غلاف)؟ -
من أنت؟ -

564
00:52:41,017 --> 00:52:44,430
(أنا (مريم بانتنين) خليلة (بيرني
أريدك أن تأمره بالعودة

565
00:52:44,496 --> 00:52:46,998
أنت تلك الفتاة التي حدثني عنها
أتعرفين ماذا طلب؟

566
00:52:47,959 --> 00:52:52,755
طلب الإذن للزواج مني -
هذا بينك وبينه وبين الله -

567
00:52:52,822 --> 00:52:55,891
الإذن ليس إلا شكليات
فهو يستطيع أن يتزوج أي فتاة يريد

568
00:52:55,911 --> 00:52:59,763
ألا يعرف ذلك؟
بالإضافة يجب ألا تتواجدي هنا

569
00:52:59,930 --> 00:53:00,930
(هذا صوت (بيرني

570
00:53:00,973 --> 00:53:04,477
"جرف (تشاذام) أمامي. حول" -
(هنا المحطة (تشاذام -

571
00:53:04,643 --> 00:53:07,397
واصل تقدمك نحو
(بيندلتون)

572
00:53:08,690 --> 00:53:11,777
(لم أتلقى ذلك، (المحطة تشاذام
الإرسال غير واضح

573
00:53:11,944 --> 00:53:15,073
لمَ تمنحه الإذن
بينما ترسله إلى الموت؟

574
00:53:15,240 --> 00:53:20,120
حباً بالله
هلا أخرجتموها من هنا؟

575
00:53:20,453 --> 00:53:25,166
سيدي، لقد ازدادت سرعة الرياح
من 40 إلى 60، منذ الرسالة الأولى

576
00:53:25,501 --> 00:53:28,838
ستكون سرعتها بقوة الإعصار -
غوثرو)، إنه ينفذ الأوامر) -

577
00:53:29,005 --> 00:53:33,134
خذها إلى الخارج
واذهب لتنل قسطاً من الراحة فأنت مريض

578
00:53:42,604 --> 00:53:45,941
"من المحطة إلى "36500
واصل التقدم إلى الجرف

579
00:53:46,108 --> 00:53:48,277
"أكرر، واصل التقدم إلى الجرف"

580
00:53:48,419 --> 00:53:50,873
وعندما تصل
إتجه إلى الجنوب

581
00:53:50,893 --> 00:53:53,074
فقد رصد الرادار شيئاً

582
00:53:53,140 --> 00:53:58,455
حوالي 16 ميلاً
شرقي (مونومي بوينت). حول

583
00:53:59,748 --> 00:54:04,962
(إلى المحطة (تشاذام
تلقيتك جيداً

584
00:54:16,559 --> 00:54:22,356
سمعت أن الجميع يقولون
أنك لا تدرك ما تفعله

585
00:54:23,859 --> 00:54:28,781
عفواً؟ -
ربما لكونك لست من هنا -

586
00:54:28,948 --> 00:54:33,336
وأنك تجهل الوضع هناك -
وكيف لك أن تعرفي حال الوضع هناك؟ -

587
00:54:35,122 --> 00:54:36,873
قل له بأن يرجع. رجاءً

588
00:54:37,040 --> 00:54:40,252
كيف يكون الأمر بإعتقادك
في الزواج من خفر سواحل؟

589
00:54:40,419 --> 00:54:41,879
الرجاء إلغ المهمة

590
00:54:42,047 --> 00:54:45,007
هل ستجيئين إلى هنا خائفة
كلما ذهب إلى البحر؟

591
00:54:45,174 --> 00:54:48,345
اصدر أمراً بالرجوع -
مكانك ليس هنا -

592
00:54:49,179 --> 00:54:53,935
اصدر أمراً بالرجوع -
اخرجي من هنا. اخرجي من محطتي -

593
00:54:54,102 --> 00:54:57,645
وارجعي إلى بيتك حيث تنتمين -
اصدر أمراً بالرجوع. رجاءً -

594
00:54:57,772 --> 00:54:59,899
اخرجي من محطتي

595
00:56:00,886 --> 00:56:02,680
صار الساحل خلفنا

596
00:56:04,515 --> 00:56:07,519
حانت الفرصة بأن
يستخدم السلاسل في تحريكها

597
00:56:08,477 --> 00:56:09,914
وإلا ستنقسم بنا

598
00:56:28,835 --> 00:56:30,044
احسنتم صنيعة

599
00:56:45,144 --> 00:56:47,105
يجب أن تبتعدوا يا فتية

600
00:56:47,271 --> 00:56:51,443
فإن انكسرت السلسلة، تقتلكم

601
00:56:52,403 --> 00:56:53,446
ها نحن ذا

602
00:57:02,957 --> 00:57:04,876
إنها تتحرك -
أجل -

603
00:57:15,471 --> 00:57:20,727
أتسمع ذلك؟
ذلك الجرف الرملي

604
00:57:25,900 --> 00:57:28,027
فقط بضعة دقائق أخرى، يا فتية

605
00:57:35,368 --> 00:57:39,498
"عندما كنت صغيراً يافعاً"

606
00:57:41,709 --> 00:57:45,588
"قالت أمي لي"

607
00:57:45,756 --> 00:57:49,009
"اركض سريعاً إلى الأمام"

608
00:57:49,177 --> 00:57:50,469
"إلى الأمام"

609
00:57:51,887 --> 00:57:55,683
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

610
00:57:56,142 --> 00:57:59,521
"(التقيت بفتاة تعتمر قبعة (يانكي"

611
00:58:00,022 --> 00:58:03,692
"لكنها كانت بدينة و كسولة"

612
00:58:03,859 --> 00:58:07,029
"بأقصى سرعة إلى الأمام"

613
00:58:07,196 --> 00:58:10,533
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

614
00:58:11,284 --> 00:58:17,709
وعندما ألتقيت بفتاة إيرلندية"
"هنا جن جنوني

615
00:58:18,750 --> 00:58:22,046
"بأقصى سرعة إلى الأمام"

616
00:58:22,213 --> 00:58:25,550
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

617
00:58:26,051 --> 00:58:32,100
بأقصى سرعة إلى الأمام"
"في هذا الجو السيئ

618
00:58:33,267 --> 00:58:36,063
"بأقصى سرعة إلى الأمام"

619
00:58:36,230 --> 00:58:40,400
"(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو"

620
00:59:01,675 --> 00:59:06,430
يا فتية
لن نتمكن من الرؤية جيداً

621
00:59:06,597 --> 00:59:11,645
استمعوا إلى ارتطام الموجات
وعولوا عليها

622
00:59:11,978 --> 00:59:17,568
أريد منكم اشارة، ثم ننطلق -
ضع ثقتك في -

623
00:59:18,068 --> 00:59:21,364
عندما اعطيك الإشارة
أنت انطلق فحسب

624
01:00:54,845 --> 01:00:56,556
لقد فقدنا البوصلة

625
01:01:24,296 --> 01:01:26,174
يا (فتزي) لقد توقف المحرك

626
01:01:33,640 --> 01:01:35,767
سأصلحه.. سأصلحه -
لا أظن ذلك -

627
01:01:41,774 --> 01:01:43,818
لديكم 5 ثوان فقط، يا فتية

628
01:01:43,884 --> 01:01:47,280
....ذلك بفعل الجاذبية، إنها لا -
أعرف -

629
01:01:53,079 --> 01:01:54,496
هيا، قم بالتشغيل

630
01:02:16,606 --> 01:02:18,648
ماسكي)، تعال هنا)

631
01:02:24,490 --> 01:02:28,244
بدأ المد يرتفع
سنمر عبره

632
01:02:30,204 --> 01:02:32,206
لكن لا أعرف ما سيحدث

633
01:04:25,878 --> 01:04:30,048
يا (فتز) وصلنا الجرف
هيا عد إلى المراقبة

634
01:04:34,053 --> 01:04:35,096
أنا قادم

635
01:04:49,878 --> 01:04:51,914
لقد استدرنا بوقت متأخر

636
01:04:53,798 --> 01:04:55,800
يجب أن نستغل الوقت

637
01:04:55,967 --> 01:05:00,637
قال (سيبرت) بأن ننعطف بـ30 درجة
وإلا فوتنا الجرف الرملي

638
01:05:02,889 --> 01:05:05,141
30درجة في غضون دقيقتان

639
01:05:05,309 --> 01:05:08,269
30درجة في غضون دقيقتان

640
01:05:08,436 --> 01:05:11,647
30درجة في غضون دقيقتان

641
01:05:12,232 --> 01:05:13,949
30درجة في غضون دقيقتان

642
01:05:19,363 --> 01:05:22,699
لنجعلها بشكل عكسي
لندع المياه تدفعنا

643
01:05:23,992 --> 01:05:25,201
تمسكوا

644
01:06:29,966 --> 01:06:31,967
(متع نفسك بالمياه يا (إيلدن

645
01:06:34,178 --> 01:06:35,596
318

646
01:06:41,059 --> 01:06:43,019
316

647
01:06:43,645 --> 01:06:47,964
اطفأها حالما تمس الرمل -
ها نحن ذا -

648
01:06:48,441 --> 01:06:50,025
312

649
01:07:01,202 --> 01:07:03,912
ثبتوا انفسكم، يا رفاق

650
01:07:05,539 --> 01:07:06,790
تماسكوا

651
01:07:13,254 --> 01:07:14,797
لا

652
01:08:18,145 --> 01:08:19,278
يا للهول

653
01:08:23,690 --> 01:08:27,986
فعلتها
(لقد فلح الأمر، (سيبرت

654
01:08:31,364 --> 01:08:34,784
علينا إبقاء المياه
بعيداً عن خانق المحرك

655
01:08:34,950 --> 01:08:38,328
فسنفقد المضخات
إن فقدنا الطاقة

656
01:08:40,289 --> 01:08:44,042
تدفق المياه إلى الداخل
يزيد الوزن، قد يتحطم الجرف

657
01:08:48,421 --> 01:08:50,981
شعور رائع
أننا في ثبات، صحيح (إيلدن)؟

658
01:08:54,635 --> 01:08:57,845
حسناً
لنبدأ العمل

659
01:09:22,576 --> 01:09:24,911
نحن متجهين إلى القمرة
أأنت بخير؟

660
01:09:25,286 --> 01:09:27,330
أسد معروفاً لي
واخفضوا صوتكم

661
01:09:27,496 --> 01:09:31,675
كنت في طريقي إلى البيت
وتعرضت إلى حادث

662
01:09:32,543 --> 01:09:34,144
حسناً، نحن نعيش
قريب من هنا

663
01:09:34,211 --> 01:09:37,330
سنعود إلى المنزل
ويمكن لأخي أن يتصرف بسيارتك. اصعدي

664
01:09:41,676 --> 01:09:43,761
شكراً لك -
ألا تملكين معطف؟ -

665
01:09:44,053 --> 01:09:48,098
(وسيذهب إلى (سانت مارتن
لرؤية الناجين من البحر

666
01:09:50,767 --> 01:09:54,562
تركت معطفي في خفارة السواحل  -
ألديك أحد هناك؟ -

667
01:09:54,729 --> 01:09:55,938
هذا يكفي

668
01:09:59,191 --> 01:10:01,026
إنه ليس هناك الآن

669
01:10:02,819 --> 01:10:07,073
(يدعى (بيرني ويبر -
أجل، (بيرني) رجل طيب -

670
01:10:24,005 --> 01:10:26,715
لا يمكننا إيجادهم
(بلا بوصلة، (بيرني

671
01:10:28,174 --> 01:10:30,218
لا نعلم أين مكانهم

672
01:10:33,471 --> 01:10:34,680
تشبتوا

673
01:11:06,292 --> 01:11:08,043
أنت بخير؟

674
01:11:09,002 --> 01:11:13,006
أنت بخير؟ -
(إنني امضي أجمل أوقاتي، (بيرني -

675
01:11:13,173 --> 01:11:14,499
الكثير من المتعة

676
01:11:19,469 --> 01:11:21,029
تبتوا أنفسكم

677
01:11:34,316 --> 01:11:37,027
المكان ممتع هنا

678
01:11:44,617 --> 01:11:49,037
هاك، استخدمه -
لك ذلك -

679
01:11:55,641 --> 01:11:57,102
لقد فقدنا المضخة

680
01:11:57,169 --> 01:12:00,589
تحققوا من دوائر الكهرباء للمضخة
تحققوا من التوصيل

681
01:12:03,092 --> 01:12:04,301
اعطني المصباح

682
01:12:05,677 --> 01:12:10,181
أتمنى احياناً
لو كنت أستطيع فهمك

683
01:12:11,390 --> 01:12:13,184
سيبرت)، ما الذي يجري؟)

684
01:12:15,143 --> 01:12:17,187
يجب أن نستخدم
كل مضخة لدينا

685
01:12:18,146 --> 01:12:20,882
أزلنا المكابح
لئلا نحمل على الطاقة

686
01:12:20,948 --> 01:12:25,361
إن دخلت المياه إلى المحرك
فستغرق السفينة

687
01:12:25,527 --> 01:12:27,964
يا للهول -
أتسمع ذلك؟ -

688
01:12:28,030 --> 01:12:33,251
إنه المد يدفعها عن الجرف -
أقله سيمنحنا بعض الوقت -

689
01:12:33,952 --> 01:12:37,037
أليس كذلك، سيد (سيبرت)؟ -
هذا صائب -

690
01:12:37,997 --> 01:12:40,916
طالما تولد المولدات
الكهرباء للمضخات

691
01:12:42,626 --> 01:12:44,769
فهذا يمنح فرصة أكبر
لمن سيجدنا

692
01:12:44,836 --> 01:12:47,046
(أردت أن تكون الزعيم، (سيبرت
وها أنت الزعيم

693
01:12:47,797 --> 01:12:50,299
وليست لديك زوجة ولا أطفال

694
01:12:51,968 --> 01:12:57,055
أنت أعزب، تختبئ بالأسفل دوماً
ألديك ما تخسره؟

695
01:12:57,222 --> 01:12:58,506
(هذا يكفي، (براون

696
01:13:01,268 --> 01:13:03,227
(أنا خائف أيضاً، (براون

697
01:13:04,521 --> 01:13:06,313
أملك حياة مثلك

698
01:13:11,151 --> 01:13:13,945
لا أرى جدوى
في التحدث بهذه الأمور

699
01:13:18,491 --> 01:13:23,804
(المحطة (تشاذام
هنا الإحداثي "36500" هل تسمعني؟

700
01:13:23,871 --> 01:13:28,574
<i>(المحطة (تشاذام
(هنا الإحداثي "36383"، الطاهي (بانغس</i>

701
01:13:28,625 --> 01:13:33,462
من الإحداثي "36500" هل تسمعني؟

702
01:13:33,837 --> 01:13:37,049
لمَ لا يسمعوننا، (بيرني)؟
فنحن نستطيع سماعهم

703
01:13:37,215 --> 01:13:41,419
<i>المياه عالية، لا نستطيع التقدم -
المحطة (تشاذام) هل تسمعني؟ -</i>

704
01:13:41,511 --> 01:13:43,105
<i>أكرر، سوف ننسحب</i>

705
01:13:43,171 --> 01:13:46,816
<i>"من المحطة إلى الإحداثي "36383
(انسحبوا إلى رصيف (أولد هاربور</i>

706
01:13:47,083 --> 01:13:50,436
"من الإحداثي "36500
هل تسمعوني؟

707
01:13:50,602 --> 01:13:52,270
نحن هنا لوحدنا

708
01:13:53,063 --> 01:13:55,888
(لقد سمعت (بانغس
...يبدو كأنه عجز

709
01:13:55,915 --> 01:13:58,843
ويريد العودة
قبل أن تسوء الأمور

710
01:14:00,360 --> 01:14:02,129
(علينا أن ننسحب، (ويبر

711
01:14:02,697 --> 01:14:06,733
لقد تقدمنا
(لأبعد مكان ممكن، (بيرني

712
01:14:07,576 --> 01:14:12,038
لا بد من أن (ريتشي) محق
علينا أن ننسحب

713
01:14:12,205 --> 01:14:18,543
<i>سرعة الرياح عالية
وهطول امطار ثلجية كثيفة</i>

714
01:14:18,711 --> 01:14:20,453
(سمعت ما قاله (بانغس

715
01:14:20,587 --> 01:14:23,548
ليست لدينا بوصلة
ونجهل مكاننا بالضبط

716
01:14:27,101 --> 01:14:31,096
...أنت -
أنا ماذا، (ريتشي)؟ -

717
01:14:32,580 --> 01:14:38,311
جئت بكم إلى هنا بلا سبب؟
(أتيت إلى حيث لا يمكن لـ(غلاف) ولا (بانغس

718
01:14:44,858 --> 01:14:46,360
(لقد نجحنا يا (ريتشي

719
01:14:50,279 --> 01:14:51,865
أتريد الإنسحاب؟

720
01:14:54,117 --> 01:14:57,419
كلا، ليس الآن
قطعنا مسافة بعيدة

721
01:14:58,120 --> 01:14:59,788
لن نستسلم

722
01:15:02,415 --> 01:15:04,250
ليس وأنا حي أرزق

723
01:15:06,753 --> 01:15:08,129
واصلوا عملكم

724
01:15:12,549 --> 01:15:15,635
(اطفئ الضوء، (فتز
سنعمل في الظلمة

725
01:15:15,802 --> 01:15:19,138
(من الأسهل رؤية ضوء (بيندلتون
في الظلمة

726
01:15:26,978 --> 01:15:28,355
احترسوا

727
01:15:34,318 --> 01:15:35,561
عد إلى هنا

728
01:15:37,821 --> 01:15:39,206
هيا عد إلى هنا

729
01:15:40,032 --> 01:15:42,075
فقدت قبعتي

730
01:16:07,764 --> 01:16:09,073
هل أنت بخير؟

731
01:16:10,975 --> 01:16:16,814
أجل، لكنني منهك
هيا

732
01:16:21,526 --> 01:16:23,486
العبوا في غرفة النوم

733
01:16:23,753 --> 01:16:25,897
اذهبي معهم
بينما أتصل بأخي

734
01:16:25,917 --> 01:16:28,808
(شكراً. ناديني (مريم

735
01:16:46,123 --> 01:16:48,500
هل ستمانع أمكما
إن شغلت المذياع؟

736
01:16:55,598 --> 01:16:58,434
<i>معكم (يونيماك) من خفارة السواحل</i>

737
01:16:58,601 --> 01:17:01,678
<i>(نحن الآن عند السفينة (ميرسر
(دعماً منا إلى (ياكوتاكت</i>

738
01:17:01,744 --> 01:17:05,498
<i>(أربعة من طاقم الـ(ميرسر
لقوا حتفهم بالسقوط من سطحها</i>

739
01:17:05,565 --> 01:17:09,986
<i>أكرر، أربعة من طاقم السفينة
لقوا حتفهم.. والبعض مفقودين</i>

740
01:17:10,152 --> 01:17:14,239
<i>وستباشر عمليات الإنقاذ
غداً صباحاً. حول</i>

741
01:17:16,116 --> 01:17:20,778
(ليس من الجيد الإستماع لهذا المذياع، (مريم
يستحسن العيش بلا معرفة بتلك الأمور

742
01:17:32,672 --> 01:17:35,674
كم مضي على زواجك من (بيرني)؟ -
...إننا -

743
01:17:40,428 --> 01:17:42,389
لسنا متزوجين

744
01:17:44,849 --> 01:17:48,135
...لا أعرف إن كان -
كما قلت، (بيرني) رجل طيب -

745
01:17:52,356 --> 01:17:56,693
منذ سنة مضت
(ذهب وأنقذ زوجي و باقي المجموعة في (لاندري

746
01:17:57,068 --> 01:18:00,405
(ذهبوا لأصطياد السمك في (نانتوكيت
فأغمرت المياه قاربهم

747
01:18:00,571 --> 01:18:02,323
في ليلة كهذه

748
01:18:03,533 --> 01:18:06,285
هيا بنا، يجب أن نذهب

749
01:18:06,451 --> 01:18:09,696
أن أخي قادم في طريقه
هيا. عليّ الذهاب إلى القمرة

750
01:18:43,287 --> 01:18:48,001
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

751
01:18:49,335 --> 01:18:54,133
لأن الناس قالوا"
"اجلس، اجلس و غنِ في القارب

752
01:18:54,300 --> 01:18:59,932
"ويمكن للشيطان أن يمزق معطفك"

753
01:19:09,734 --> 01:19:11,495
"اجلس، اجلس، اجلس"

754
01:19:55,814 --> 01:19:57,257
أتعرفين من تكون؟

755
01:19:58,334 --> 01:20:02,455
(الذنب ليس ذنب (بيرني
أنت الشخص الملام

756
01:20:03,507 --> 01:20:04,800
علامَ؟

757
01:20:04,967 --> 01:20:08,279
لأنك أخبرتهم بوجود سفينة أخرى
إنهم هناك الآن بسببك، أليس كذلك؟

758
01:21:25,437 --> 01:21:28,273
(يا (فتز
شغل الضوء

759
01:22:17,040 --> 01:22:19,518
أكاد لا أصدق أننا وجدناها
انظروا إليها

760
01:22:23,798 --> 01:22:27,678
لقد تأخرنا
إنها سفينة الأشباح

761
01:22:32,066 --> 01:22:36,221
أترى ذاك الشخص، سيدي؟ -
أجل، إنني أراه -

762
01:22:36,897 --> 01:22:38,649
إنني مندهش

763
01:22:41,902 --> 01:22:44,072
إلى أين يذهب؟

764
01:22:52,457 --> 01:22:54,042
سُررنا لرؤياكم، يا رفاق

765
01:23:00,848 --> 01:23:02,348
على رسلكم

766
01:23:09,102 --> 01:23:14,274
كيف سنحملهم بهذا القارب؟ -
لا يتسع إلا لـ12 شخص -

767
01:23:15,785 --> 01:23:17,487
هذا ما تقوله القوانين، صحيح؟

768
01:23:21,992 --> 01:23:23,535
كم يتسع من الأشخاص؟

769
01:23:25,037 --> 01:23:26,622
عشرون، أو 22 كحد أقصى

770
01:23:29,251 --> 01:23:30,418
تمهلوا

771
01:23:30,585 --> 01:23:32,254
إنهم يقذفون أنفسهم للمجيء

772
01:23:56,416 --> 01:23:58,293
حاولوا انقاذه -
هيا -

773
01:24:28,737 --> 01:24:30,698
هيا، أمسكت بك

774
01:24:51,431 --> 01:24:52,632
سنمسك بك

775
01:25:02,402 --> 01:25:03,778
ماسكي)، ساعدني)

776
01:25:06,240 --> 01:25:08,868
هيا -
تمسك به جيداً -

777
01:25:26,180 --> 01:25:27,891
أتعرفين وجهتك الآن، سيدتي؟

778
01:25:28,975 --> 01:25:30,310
أعتقد ذلك

779
01:25:31,028 --> 01:25:32,855
شكراً على مساعدتك
(سيد (نيكرسون

780
01:25:34,982 --> 01:25:36,284
...أتعلمين

781
01:25:37,443 --> 01:25:40,239
(أنا السبب في ذهاب (بيرني -
أجل، أعلم -

782
01:25:41,708 --> 01:25:44,160
(أليس هو عمل (بيرني
الذهاب إلى هناك؟

783
01:25:47,664 --> 01:25:49,500
فكيف لي أن ألومك لذلك؟

784
01:26:05,018 --> 01:26:09,273
اهدأ، سيكون كل شيء بخير
يا (بيتر) أنت التالي

785
01:26:09,440 --> 01:26:12,319
على رسلك -
هيا -

786
01:26:20,529 --> 01:26:22,872
يجب أن نغادر
و لن نترك أحد خلفنا

787
01:26:23,039 --> 01:26:25,734
هيا (إيلدن) انزل -
يجب أن ينزل الجميع -

788
01:26:25,776 --> 01:26:27,476
لا نملك الكثير من الوقت

789
01:26:27,508 --> 01:26:29,970
إنها تندفع
يجب أن نترك السفينة

790
01:26:30,698 --> 01:26:32,000
اسرعوا

791
01:26:32,175 --> 01:26:33,931
ما الأمر، (إيلدن)؟

792
01:26:35,262 --> 01:26:37,056
أنا خائف

793
01:26:43,814 --> 01:26:47,526
حسناً، سيخيفك أكثر أن ذهبنا قبلك

794
01:26:48,527 --> 01:26:50,883
(إيلدن) -
"لا تتدافعوا، سنغرق" -

795
01:26:50,922 --> 01:26:55,986
تعال ورائي
فإن نجوت، سينجوا الجميع

796
01:27:09,803 --> 01:27:11,048
هيا

797
01:27:25,797 --> 01:27:27,797
(اصمد، (إيلدن

798
01:27:37,085 --> 01:27:39,713
(اصمد يا (تايني

799
01:28:36,781 --> 01:28:39,025
(إيلدن)

800
01:28:42,162 --> 01:28:44,957
إيلدن)، انظر إليّ)

801
01:28:57,347 --> 01:29:00,058
اقفز عندما أقول لك
هل أنت جاهز؟

802
01:29:07,634 --> 01:29:08,768
اقفز

803
01:29:13,116 --> 01:29:14,384
أنت بخير؟

804
01:29:16,486 --> 01:29:17,786
اصمد

805
01:29:23,253 --> 01:29:25,647
أصبح القارب ثقيلاً
بالكاد نبحر

806
01:29:25,714 --> 01:29:28,667
وتبقى هناك سبعة أو ثمانية
على سطح السفينة

807
01:29:30,469 --> 01:29:37,151
ربما من الأفضل الذهاب
والرجوع مجدداً

808
01:29:44,194 --> 01:29:48,115
لن نستطيع تركهم
هذه السفينة لن تصمد كثيراً

809
01:29:50,535 --> 01:29:52,579
نعيش سوية أو نموت معاً

810
01:29:55,291 --> 01:29:56,492
أليس كذلك؟

811
01:30:32,209 --> 01:30:33,870
قدمت عملاً رائعاً

812
01:30:34,720 --> 01:30:37,841
(يمكنك أخيراً أن تفخر، سيد (سيبرت

813
01:31:36,368 --> 01:31:37,654
لم يتبقى أحد

814
01:33:17,738 --> 01:33:21,452
(يا (فتز
اطفئ ضوء الكشاف

815
01:33:46,522 --> 01:33:48,775
(تواصلنا اذاعياً مع (ماكولوف

816
01:33:49,610 --> 01:33:54,240
قال أنهم فقدوا 4 رجال
(لكنهم انقذوا البقية، ضمنهم القائد (بولوك

817
01:33:54,407 --> 01:33:59,380
"سيد (غلاف)، إنها الإحداثي "36500
إنه (بيرني) يتكلم

818
01:33:59,447 --> 01:34:03,485
(إلى المحطة (تشاذام
هل تسمعني؟

819
01:34:04,103 --> 01:34:08,883
"من المحطة إلى "36500
هل أنت (ويبر)؟

820
01:34:09,049 --> 01:34:11,636
(نعم، أنا (بيرني

821
01:34:13,047 --> 01:34:17,894
لقد وجدنا 32 من الناجين
(من سفينة (بيندلتون

822
01:34:18,903 --> 01:34:20,613
(إلى المحطة (تشاذام
هل تسمعني؟

823
01:34:20,980 --> 01:34:26,153
"إلى "36500
هل معك 32 من الناجين؟

824
01:34:26,319 --> 01:34:30,867
لقد انقذوا 32 منهم -
أجل، 32 -

825
01:34:31,034 --> 01:34:34,396
لقد فقدنا البوصلة
ولا نعرف موقعنا الحالي

826
01:34:34,538 --> 01:34:36,340
لكننا نحاول العودة

827
01:34:36,674 --> 01:34:39,001
لا يمكنهم العودة بلا بوصلة -
ليس في هذا الطقس -

828
01:34:39,039 --> 01:34:40,340
لا يمكنهم العودة

829
01:34:41,546 --> 01:34:43,382
(فقدت بوصلتك يا (ويبر

830
01:34:43,475 --> 01:34:47,895
<i>عليكم المجيء إلى الشاطئ
"الإحداثي "36500</i>

831
01:34:48,262 --> 01:34:51,683
<i>ثمانية أميال إلى شمال شرق
سفينة (بيندلتون) الغارقة</i>

832
01:34:51,713 --> 01:34:55,885
<i>توجه إلى هذا الموقع. حول -
...(من "36500" إلى المحطة (تشاذام -</i>

833
01:34:56,089 --> 01:35:00,344
<i>(اذهب إلى (بولوك
وسلم الناجين</i>

834
01:35:01,528 --> 01:35:03,155
إنهم يعرفون جيداً، صحيح؟

835
01:35:05,700 --> 01:35:06,942
أصحيح يا (ريتشي)؟

836
01:35:07,994 --> 01:35:10,414
"إلى الإحداثي "36500
هل تلقيت؟

837
01:35:14,001 --> 01:35:15,511
إن كانوا يعرفون موقعنا

838
01:35:16,254 --> 01:35:19,016
فعلى أحدهم إخباري، فأنا لا أعرف

839
01:35:19,042 --> 01:35:20,869
<i>ويبر)، أتتلقى؟)</i>

840
01:35:21,469 --> 01:35:26,441
لن أتوه في عرض البحر -
هنا (تشاذام) هل تسمعني؟ -

841
01:35:26,508 --> 01:35:32,031
لقد أنقذتكم للتو
فلن أضحي بكم لقارب آخر

842
01:35:32,098 --> 01:35:34,718
(هنا المحطة (تشاذام
"إلى "36500

843
01:35:34,885 --> 01:35:40,867
ويبر) توجه 8 أميال إلى شمال الشرق)
(وسلم الناجين إلى (بولوك

844
01:35:56,135 --> 01:36:00,431
يبدو أنه قد اطفأ المذياع
سيتخذ قراراته بنفسه

845
01:36:01,758 --> 01:36:03,009
(بيرني ويبر)

846
01:36:04,678 --> 01:36:05,888
من يدري؟ -
كيف سيجدون طريق العودة؟ -

847
01:36:05,919 --> 01:36:07,421
<i>كيف سيعودون إلى المنزل؟</i>

848
01:36:07,444 --> 01:36:09,137
<i>لقد اطفأ جهازه اللاسلكي</i>

849
01:36:11,687 --> 01:36:14,523
<i>يا للمساكين -
لا أصدق ما يجري -</i>

850
01:36:23,242 --> 01:36:24,710
هناك المزيد في السيارة

851
01:36:31,635 --> 01:36:33,462
<i>انقطعت الكهرباء
في جميع ارجاء البلدة</i>

852
01:36:33,510 --> 01:36:34,936
<i>انقطعت الكهرباء</i>

853
01:36:36,048 --> 01:36:39,177
انقطع التيار الكهربائي
في كل المدينة

854
01:36:40,395 --> 01:36:43,023
<i>هذا أسوأ من العام الماضي -
لن ينجوا -</i>

855
01:37:01,378 --> 01:37:03,005
لنذهب من هنا

856
01:37:13,445 --> 01:37:15,320
كيف وجدتنا بلا بوصلة؟

857
01:37:18,903 --> 01:37:22,112
سرنا مع التيار الهائج

858
01:37:26,695 --> 01:37:28,695
أظن أننا كنا محظوظين

859
01:37:33,320 --> 01:37:34,562
نعم محظوظين

860
01:37:38,195 --> 01:37:39,945
أتعرف طريق العودة؟

861
01:37:41,320 --> 01:37:43,528
بصراحة، لست واثق

862
01:37:45,478 --> 01:37:51,445
أنني فقط تجاهلت الأوامر
لم يكونوا يعرفون ما يجري، صحيح؟

863
01:37:52,195 --> 01:37:54,487
كانت الرياح تسير غرباً
عند مغادرتي

864
01:37:54,945 --> 01:38:00,695
إن كانت كذلك
فسنعود عكس الإتجاه

865
01:38:03,612 --> 01:38:07,320
ونرصد الأضواء عند الساحل

866
01:38:20,612 --> 01:38:22,737
إذاً، أنت المسؤول
أيها القبطان

867
01:38:32,695 --> 01:38:33,853
اصغوا

868
01:38:38,112 --> 01:38:40,195
سندع البحر يدفعنا

869
01:38:42,153 --> 01:38:44,945
حتى نرصد الأضواء

870
01:38:45,112 --> 01:38:50,487
العاصفة ليست قوية
ستقودنا للساحل

871
01:38:50,653 --> 01:38:56,653
(حتى إن كانت (نوباسكا بوينت
نريد أي أرض ممكنة

872
01:39:01,195 --> 01:39:04,278
كان يوماً شاقاً
أليس هو؟

873
01:39:04,903 --> 01:39:08,028
أجل، كان شاقاً

874
01:39:10,112 --> 01:39:12,653
لكن لا تفقدوا الأمل في

875
01:39:14,862 --> 01:39:17,320
هذا القارب جيد
يستطيع إيصالنا

876
01:39:19,737 --> 01:39:22,728
سنعود إلى الديار، مفهوم؟
كلنا معاً إلى الديار

877
01:39:24,362 --> 01:39:26,028
نحن معك، أيها القبطان

878
01:42:50,695 --> 01:42:54,495
<i>اتركوا الأضواء مفتوحة، كما فعلت -
شغلوا أضواء سياراتكم -</i>

879
01:42:54,562 --> 01:42:57,820
<i>انيروا جميع مصابيح
السيارات</i>

880
01:42:58,487 --> 01:43:00,653
<i>المزيد من الأضواء
ليتمكنوا من رؤيتنا</i>

881
01:43:50,403 --> 01:43:52,695
أظن أننا نجحنا

882
01:43:56,237 --> 01:43:58,562
لقد حملنا المد

883
01:43:58,728 --> 01:44:01,645
أترى ذلك، (ريتشي)؟

884
01:44:23,737 --> 01:44:26,462
(يا (فتز
أنر ضوء الكشاف

885
01:44:57,995 --> 01:44:59,578
<i>انظر، أترى ذلك؟</i>

886
01:45:13,203 --> 01:45:14,453
هل هذا هم؟

887
01:45:17,270 --> 01:45:18,878
<i>(أحسنت عملاً، (بيرني</i>

888
01:45:19,403 --> 01:45:22,987
<i>(فلح الأمر، (ويبر -
رائع -</i>

889
01:45:23,862 --> 01:45:26,737
<i>(إلى (تشاذام
وصل الإحداثي "36500" إلى الرصيف</i>

890
01:45:26,903 --> 01:45:31,170
<i>ومعهم 32 من الناجين
أكرر، 32 من الناجين</i>

891
01:45:45,987 --> 01:45:48,445
هيا، ارم الحبل

892
01:45:53,095 --> 01:45:54,662
<i>(أحسنت عملاً، (بيرني</i>

893
01:46:05,495 --> 01:46:06,787
هيا المساعدة

894
01:46:07,737 --> 01:46:09,337
سُررت لرؤياك
هيا تعال

895
01:46:09,403 --> 01:46:11,828
على رسلكم -
خلنا أننا فقدناكم -

896
01:46:12,695 --> 01:46:16,428
إنه يشعر بالبرد، اعطه معطف -
ادخلوا، مدفئة في الداخل -

897
01:46:18,403 --> 01:46:19,903
سآخذك إلى الكوخ

898
01:46:20,070 --> 01:46:22,370
هيا بنا، امسكت بك

899
01:46:37,345 --> 01:46:38,895
أحسنت عملاً يا قبطان

900
01:46:42,512 --> 01:46:43,845
<i>(أحسنت عملاً، (بيرني</i>

901
01:47:25,137 --> 01:47:26,603
(بيرني)

902
01:48:06,445 --> 01:48:08,653
لنعد إلى البيت

903
01:48:41,287 --> 01:48:46,595
أما يزال في 16 أبريل؟ -
بلى -

904
01:48:46,853 --> 01:48:48,695
(طلبت الإذن من (غلاف

905
01:48:50,295 --> 01:48:53,462
...قال إنها مجرد -
رسميات -

906
01:48:54,437 --> 01:48:56,862
صرت أعرف الآن
أليس كذلك؟

907
01:48:58,163 --> 01:49:05,863
قام بترجمة الفيلم
"علي حسين"
<font face="Traditional Arabic" color="#40bfff" size="20">: تـــعديـــل
<font color="#ff8000">| | عبد الحــميد عــطاف | |</font></font>
www.facebook.com/Aliweez
Copyrighted 2016 العراق - بغداد

908
01:49:06,003 --> 01:49:16,703
(يعتبر ما قدمه (بيرني ويبر)، (ريتشارد لايفسي)، (آندي فتزجيرلد
و (إيرفان ماسكي).. تلك الليلة الـ18 من فبراير
أعظم تضحية في اصغر قارب إنقاذ في تاريخ
خفر السواحل

909
01:49:19,978 --> 01:49:30,145
مريم) و (بيرني) تزوجوا)
في نفس الموعد الذي حددته
حافظا على زواجهما حتى توفي (بيرني) في 2009
في عمره الـ81

910
01:49:33,020 --> 01:49:39,403
وكوفئ رجال خفر السواحل الأربعة
بميداليات ذهبية لعملهم البطولي

911
01:49:41,936 --> 01:49:47,053
"أروع ساعات الإنقاذ"

