623 00:00:00,840 --> 00:00:26,840 Miss A : ترجمة MR.ZAZA :: تـــــعــــديـــــــل الـــــــتـــــــــــوقـــــيـــــت 1 00:00:38,663 --> 00:00:40,706 في نهاية مملكة شيلا المتحدة 2 00:00:40,915 --> 00:00:43,417 إنغمست العائلة المالكة في الترف والفساد 3 00:00:43,501 --> 00:00:46,379 وجلبت الثورات والحروب 4 00:00:46,504 --> 00:00:49,590 قتلة الشياطين الملكيين ، شايونغندي 5 00:00:49,924 --> 00:00:52,884 أثاروا تمرداً لأجل الشعب لكنه فشل في نهاية المطاف 6 00:00:53,009 --> 00:00:56,012 تحول الناس الى لصوص و لاجئين وسعياً للهروب من الشياطين 7 00:00:56,012 --> 00:00:58,890 كانوا يقدمون البشر كتضحية الى الشياطين كان ذلك وقت الفوضى الشديدة 8 00:01:24,748 --> 00:01:26,417 !ساعدوني 9 00:01:27,751 --> 00:01:29,295 !النجدة 10 00:01:30,546 --> 00:01:32,089 !النجدة 11 00:01:32,256 --> 00:01:34,216 !أنا لا أريد أن أموت 12 00:01:53,276 --> 00:01:55,653 كُل هذا بدلاً منها و أرجع الى الجحيم 13 00:02:02,659 --> 00:02:04,620 هذا ليس عالمكم بعد الآن 14 00:03:27,366 --> 00:03:29,118 هذا النبيذ ممتاز 15 00:03:30,244 --> 00:03:31,745 تماما مثل ما تقول الشائعات عليه 16 00:03:32,162 --> 00:03:35,832 أنا آسف يمكننا أن نقدم الطعام فقط 17 00:03:35,957 --> 00:03:39,419 بدلاً من المال لجهودك 18 00:03:40,253 --> 00:03:43,005 حسنا ، فعلت ذلك من اجل النبيذ على أي حال 19 00:03:44,632 --> 00:03:46,384 وهذا الكيمتشي لذيذ 20 00:03:48,261 --> 00:03:51,514 منذ ان اعدم الشايونغندي جميعهم 21 00:03:51,639 --> 00:03:54,892 اعتقدت أنني لن اجد قاتل شياطين مرة أخرى 22 00:03:55,059 --> 00:03:57,728 ولكن لدينا قاتل عظيم مثلك هنا 23 00:03:57,853 --> 00:04:00,397 لقد بوركنا 24 00:04:05,068 --> 00:04:08,447 أوه ، أنا لستُ سوى متشرد 25 00:04:11,950 --> 00:04:12,993 بالمناسبة ، 26 00:04:13,452 --> 00:04:15,495 لدينا شخص آخر لنذبحه 27 00:04:17,122 --> 00:04:19,916 يي-غواك ،قائد جنود الشيونغندي 28 00:04:21,959 --> 00:04:24,920 أشكرك على حضورك لقريتنا 29 00:04:28,549 --> 00:04:31,510 ماذا تفعلون كلكم؟ 30 00:04:31,635 --> 00:04:32,928 انه منقذ قريتنا 31 00:04:33,053 --> 00:04:36,432 نحن نعاني من نقص الغذاء ، لذلك نحن بحاجة الى المكافأة على رأسه من أجل البقاء 32 00:04:36,557 --> 00:04:38,100 يالكم من أوغاد 33 00:04:46,316 --> 00:04:48,109 وضعنا حبة منوم في النبيذ 34 00:04:49,027 --> 00:04:50,612 و لقد نادينا الجنود مقدماً 35 00:04:50,737 --> 00:04:51,905 ، إذن 36 00:04:53,239 --> 00:04:55,700 ينبغي أن أغادر قبل أن أغفو 37 00:07:33,434 --> 00:07:36,103 إسمح لي ، أين أنا؟ 38 00:07:36,938 --> 00:07:38,397 !يا لله 39 00:07:39,649 --> 00:07:41,776 ...جئت الى هنا دون 40 00:07:42,818 --> 00:07:46,489 كان من المفترض ان تنظف نفسك في حمام تانشي اولاً 41 00:07:46,656 --> 00:07:49,492 ماذا ؟ تانشي 42 00:07:49,659 --> 00:07:50,701 رائحتك سيئة للغاية 43 00:07:55,664 --> 00:07:56,790 كم ترى؟ 44 00:08:00,043 --> 00:08:02,420 نعم ، عدم القدرة على التكيف مرة أخرى 45 00:08:03,505 --> 00:08:05,090 استمع بعناية 46 00:08:05,215 --> 00:08:10,804 هذه هي السماء الوسطى حيث تبقى الارواح 49 يوماً حتى يعاد تجسيدها 47 00:08:12,514 --> 00:08:14,807 بعبارة أخرى ، أنت ميت 48 00:08:15,849 --> 00:08:16,892 ماذا؟ 49 00:08:17,643 --> 00:08:19,603 وأنا واثق انك مرتبك تماماً 50 00:08:20,145 --> 00:08:21,689 انه امر طبيعي في البداية 51 00:08:23,232 --> 00:08:24,692 لابد انك قد مت في الشوارع 52 00:08:25,943 --> 00:08:29,113 ولكن بسلام على ما يبدو منذ ان جسمك لا يوجد عليه ندوب 53 00:08:30,531 --> 00:08:32,116 ماذا كنت تأكل حتى صرت طويلاً هكذا 54 00:08:34,868 --> 00:08:37,371 لا تدع الامر يصيبك بالاحباط 55 00:08:37,537 --> 00:08:41,582 قم بالأعمال الخيرة لمدة 49 يوماً 56 00:08:41,708 --> 00:08:44,085 و صلِ أن تولد إنساناً مرة أخرى 57 00:08:51,050 --> 00:08:52,176 السماء الوسطى ؟ 58 00:08:52,343 --> 00:08:55,388 ليس مرة أخرى! لا تكون لطيفاً للغاية 59 00:08:56,055 --> 00:08:58,891 لا يمكنني أبداً تجاهل شخص وهو عاجز 60 00:08:59,058 --> 00:09:00,601 انت يا احمق 61 00:09:01,935 --> 00:09:06,314 اتبعني. وسوف ارشدك خلال السماء الوسطى 62 00:09:18,118 --> 00:09:21,788 كيف تجرؤ على جعلي ارتدي هذا 63 00:09:21,913 --> 00:09:23,582 ياله من احمق 64 00:09:24,331 --> 00:09:27,084 سواء كنت ملكاً أو شحاذاً نحن جميعاً متساوون هنا 65 00:09:28,419 --> 00:09:31,213 قف في الطابور لتغيير ملابسك 66 00:09:31,338 --> 00:09:33,090 اظهر فقط لهم لوحة الاسم الخاص بك 67 00:09:34,759 --> 00:09:35,885 وسوف أراك لاحقاً 68 00:09:38,137 --> 00:09:39,388 لوحة اسم؟ 69 00:09:39,555 --> 00:09:41,724 انت حقا غبي 70 00:09:43,309 --> 00:09:46,062 هذا هو ما تحصل عليه عندما تكون ميتاً 71 00:09:47,729 --> 00:09:49,606 ألم تلتقي قابض الأرواح؟ 72 00:09:50,315 --> 00:09:52,192 رجل يرتدي الابيض و معه سيف 73 00:09:56,446 --> 00:09:57,489 ماذا بحق الجحيم؟ 74 00:09:59,449 --> 00:10:00,992 من هنا 75 00:10:04,829 --> 00:10:06,790 أين هو؟ - هناك - 76 00:10:07,248 --> 00:10:10,502 لقد عرفت أن ثمة أمراً غريباً يتعلق به انه لم يذهب حتى الى حمام تانشي 77 00:10:12,336 --> 00:10:13,504 أنت مصيب 78 00:10:14,046 --> 00:10:15,214 متى مت؟ 79 00:10:16,924 --> 00:10:19,176 بالأمس؟ أو اليوم؟ 80 00:10:19,301 --> 00:10:21,678 يا للهول 81 00:10:22,513 --> 00:10:24,890 هل تعتقد أنك الوحيد فقط الذي توفي أمس أو اليوم؟ 82 00:10:25,015 --> 00:10:26,975 انظر الى هذا كيف يمكن أن أجدك هنا؟ 83 00:10:27,142 --> 00:10:28,894 قل لي اسمك و التاريخ الذي توفيت فيه 84 00:10:31,730 --> 00:10:33,482 ...يي 85 00:10:33,941 --> 00:10:35,900 يي - غواك . حسناً 86 00:10:41,447 --> 00:10:43,407 دعونا نرى 87 00:10:45,326 --> 00:10:47,411 ...هناك غوانغ يي 88 00:10:48,663 --> 00:10:49,664 نعم؟ 89 00:10:52,708 --> 00:10:55,878 ولكن لا يوجد يي - غواك ماذا يجري هنا؟ 90 00:10:58,922 --> 00:11:01,383 ما هو الخطأ؟ ماهذا؟ 91 00:11:02,134 --> 00:11:04,177 الأرواح لا تفعل هذا 92 00:11:10,433 --> 00:11:11,601 اذن، كائن حي؟ 93 00:11:11,726 --> 00:11:13,395 انه ليس ميتاً ؟ 94 00:11:14,229 --> 00:11:15,313 انسان حي ؟ 95 00:11:15,438 --> 00:11:17,107 كيف يسمح ان تكون الكائنات الحية هنا؟ 96 00:11:19,025 --> 00:11:21,110 مهلا! ايها الإنسان 97 00:11:46,926 --> 00:11:48,178 !توقف 98 00:11:48,344 --> 00:11:49,596 !الجميع ، توقفوا 99 00:11:53,725 --> 00:11:56,019 ساعد الارواح هنا على الهروب من هذا الشارع 100 00:11:56,144 --> 00:11:58,855 الحصادون الأخرون ورؤساء الملائكة جميعهم قد ماتوا 101 00:11:59,397 --> 00:12:01,399 سو - هوا ، يجب ان تهربي انت اولاً 102 00:12:03,026 --> 00:12:04,569 !أخرجوا من هنا الآن 103 00:12:04,736 --> 00:12:05,987 اسرعوا 104 00:12:07,113 --> 00:12:08,572 أخرجوا من هنا 105 00:12:13,827 --> 00:12:14,995 سو - هوا ، رجاءاً اذهبي 106 00:12:17,122 --> 00:12:18,498 !احموا سو - هوا 107 00:13:07,712 --> 00:13:08,755 !سو - هوا 108 00:13:41,619 --> 00:13:42,787 !يون - هوا ، احترسي 109 00:14:20,407 --> 00:14:21,491 أخي 110 00:14:42,720 --> 00:14:43,763 من أنت؟ 111 00:14:44,305 --> 00:14:45,348 يون - هوا 112 00:14:45,514 --> 00:14:46,557 يون - هوا؟ 113 00:14:47,099 --> 00:14:48,059 !يون - هوا ، انه انا 114 00:14:48,225 --> 00:14:49,352 !ابتعد 115 00:14:51,020 --> 00:14:53,063 يون - هوا ، انه انا يي - غواك 116 00:14:55,732 --> 00:14:56,983 انا يي - غواك 117 00:14:58,526 --> 00:14:59,778 ألا تعرفيني؟ 118 00:15:02,238 --> 00:15:05,867 هل أنت كائن حي؟ 119 00:15:14,417 --> 00:15:16,543 !انا الشخص الذي يرى الأشباح 120 00:15:16,710 --> 00:15:18,879 !ليست هي ! لتكن لديكم رحمة 121 00:15:19,004 --> 00:15:23,384 تلك الساحرة استدعت الاشباح وعاثت فساداً في هذه القرية 122 00:15:23,509 --> 00:15:24,551 !اقتلوها 123 00:15:24,718 --> 00:15:28,472 !لا! لا! لا 124 00:15:31,934 --> 00:15:35,479 !يون - هوا 125 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 ...يون - هوا 126 00:15:49,450 --> 00:15:50,952 يي - غواك 127 00:16:39,123 --> 00:16:40,166 لا تتحركِ 128 00:17:30,506 --> 00:17:33,175 لا تكن خائفاً أنا سو - هوا ، انا تشونين 129 00:17:44,727 --> 00:17:46,270 انت انقذتني ، أليس كذلك؟ 130 00:17:48,397 --> 00:17:50,399 ...اذن الحصادون البيض 131 00:18:00,242 --> 00:18:02,077 كانت هناك انتفاضة هنا 132 00:18:03,203 --> 00:18:07,749 اغلقنا البوابات الى السماء الوسطى لمنع الشياطين من الدخول 133 00:18:12,003 --> 00:18:13,880 و لكن بطريقة ما انت انسللت الى هنا 134 00:18:18,426 --> 00:18:20,178 أرجع إلى القرية في الوقت الراهن 135 00:18:20,720 --> 00:18:24,765 بعد أن تستقر الأمور سوف ادعك تذهب 136 00:18:34,441 --> 00:18:36,193 شكرا لإنقاذك لي 137 00:18:44,493 --> 00:18:45,451 ماذا؟ 138 00:18:45,618 --> 00:18:46,869 ما هو " تشونين " ؟ 139 00:18:46,995 --> 00:18:48,079 ماذا؟ 140 00:18:48,204 --> 00:18:49,664 انتِ قلت "تشونين" ؟ 141 00:18:51,624 --> 00:18:55,461 التشونين هو كائن سماوي خالي من الآلام والذكريات 142 00:18:56,713 --> 00:18:58,089 لا يوجد لديك ذكريات؟ 143 00:18:58,798 --> 00:19:00,883 نعم ، لأنني تشونين 144 00:19:06,514 --> 00:19:08,765 ...ذكرياتكِ 145 00:19:13,312 --> 00:19:14,438 فقدتِ ذكرياتكِ؟ 146 00:19:19,901 --> 00:19:21,069 نعم 147 00:19:22,613 --> 00:19:24,072 لابد لكِ من ذلك 148 00:19:29,202 --> 00:19:30,454 لقد كانت غلطتي 149 00:19:32,830 --> 00:19:34,582 خطأي لعدم حمايتي لكِ 150 00:19:36,626 --> 00:19:39,670 هل انت تتألم؟ انها طاقة "الين" تسبب ذلك 151 00:19:39,837 --> 00:19:41,172 لا تتنفس بعمق 152 00:19:43,090 --> 00:19:44,258 يا إلهي 153 00:19:46,093 --> 00:19:47,637 ما الخطب؟ 154 00:19:48,179 --> 00:19:50,056 أنا لن أترككِ وحدكِ مرة أخرى 155 00:19:52,183 --> 00:19:53,476 أبداً 156 00:19:58,605 --> 00:20:02,984 قتلنا كل الحاصدون البيض لكن فشلنا في الامساك بسو - هوا 157 00:20:04,027 --> 00:20:06,988 بعثت الطيور السوداء من أجل أن ينقلوا الأخبار 158 00:20:08,114 --> 00:20:11,368 التشونين الذين قتلناهم لم يكن لديهم الحجر المقدس 159 00:20:12,035 --> 00:20:13,662 لابد انه بحوزة سو - هوا 160 00:20:15,038 --> 00:20:19,249 بما انه ليس هناك أحد لمساعدتها سيكون من السهل الامساك بها 161 00:20:20,084 --> 00:20:22,044 سأذهب لإحضارها الآن 162 00:20:24,213 --> 00:20:28,550 لكن الشخص الذي أنقذ سو - هوا لم يكن سوى يي - غواك 163 00:20:30,010 --> 00:20:32,262 الارواح لا تستطيع ان تستخدم سيف الجاجاك 164 00:20:33,097 --> 00:20:34,765 لذلك لابد أن يكون يي - غواك على قيد الحياة 165 00:20:51,197 --> 00:20:52,949 هذا هو المكان الذي الارواح تزيل فيه رائحة الاحياء 166 00:20:53,074 --> 00:20:57,662 سبعة ايام غسل هنا سوف تساعدك على التكيف على طاقة الين هنا 167 00:21:05,085 --> 00:21:06,753 افرغوا هذا الحمام 168 00:21:06,920 --> 00:21:08,255 نعم ، يا سيدتي 169 00:21:19,224 --> 00:21:21,268 ماذا تنتظر؟ ادخل 170 00:21:22,310 --> 00:21:23,353 حسناً 171 00:21:40,494 --> 00:21:43,456 لماذا لديك الكثير من الندوب؟ 172 00:21:45,624 --> 00:21:47,376 لابد انك قد عانيت الكثير 173 00:21:53,423 --> 00:21:55,675 يمكن لتشونين قراءة عقول الآخرين 174 00:21:56,676 --> 00:22:01,264 يبدو أنك شخص جيد رجل لطيف 175 00:22:06,895 --> 00:22:11,441 لماذا تخلع ملابسك؟ فقط ادخل في الماء 176 00:22:12,192 --> 00:22:13,359 ماذا؟ 177 00:22:21,325 --> 00:22:23,869 ابقى في الماء لمدة نصف يوم 178 00:22:23,994 --> 00:22:25,662 وسوف تُنزع الرائحة من جسمك 179 00:22:27,206 --> 00:22:29,583 كيف يمكن أن أكون في الماء لمدة نصف يوم؟ 180 00:22:29,666 --> 00:22:32,544 ،لأنك اذا اعتقدت أنه ماء فانه يبدو مثل الماء 181 00:22:33,086 --> 00:22:35,839 اذا لم تعتقد ذلك ، فانه لن يكون ماء 182 00:22:36,673 --> 00:22:37,966 يمكنك أن تفعل ذلك 183 00:23:04,199 --> 00:23:05,534 بان - تشو حصل على طاقته 184 00:23:05,700 --> 00:23:10,831 من حوض الانعكاس الذي يزيل ذكريات الأحياء 185 00:23:11,581 --> 00:23:13,250 الطريقة الوحيدة للتخلص من سلطته 186 00:23:14,376 --> 00:23:16,253 هو وضع روحي 187 00:23:17,295 --> 00:23:21,466 في الحوض عندما يكون القمر بدراً 188 00:23:22,008 --> 00:23:23,760 اذا اختفت السماء الوسطى 189 00:23:24,594 --> 00:23:26,971 لا يمكن للأموات دخول السماء 190 00:23:27,596 --> 00:23:29,974 وسوف لن يكون هناك المزيد من الولادات في هذا العالم (حسب اعتقادهم بتناسخ الارواح اي عودتها بجسم جديد . المترجم) 191 00:23:30,516 --> 00:23:34,895 عليكم بحماية السماء الوسطى 192 00:23:37,481 --> 00:23:41,861 سوف أعطي الحجر المقدسة لسو - هوا 193 00:23:47,491 --> 00:23:51,536 سيدي هون تشون لكنني مجرد تلميذة 194 00:23:52,787 --> 00:23:56,165 أنا ضعيفة جداً لتنفيذ هذه المهمة 195 00:23:56,291 --> 00:23:57,750 سو - هوا 196 00:23:58,501 --> 00:24:03,548 عقلكِ يشبه عقل البشر أكثر من غيركِ 197 00:24:04,799 --> 00:24:08,052 هذا هو السبب في أنني اخترتكِ 198 00:24:08,720 --> 00:24:12,431 انتِ تثقين بالبشر لا تغيري هذه الفكرة 199 00:24:13,265 --> 00:24:15,767 عندما تصبحين مستنيرة 200 00:24:16,393 --> 00:24:19,354 سوف تتلقين قوة عظمى من هذه الفكرة 201 00:24:26,987 --> 00:24:30,365 سيدي هون تشون من فضلك أعطني القوة 202 00:24:37,997 --> 00:24:39,373 هل هذا يكفي؟ 203 00:24:40,416 --> 00:24:41,459 أوه لا 204 00:24:42,501 --> 00:24:43,544 كان أنت؟ 205 00:24:44,086 --> 00:24:45,463 أين هي؟ 206 00:24:47,173 --> 00:24:51,636 اذن أنت الرجل الذي سو - هوا طلبت مني اخذه الى القرية 207 00:24:53,304 --> 00:24:54,639 سألتك أين هي 208 00:25:05,982 --> 00:25:07,651 !يون - هوا 209 00:25:08,193 --> 00:25:09,569 !يون - هوا 210 00:25:16,785 --> 00:25:18,453 !يون - هوا 211 00:25:19,371 --> 00:25:20,830 !يون - هوا 212 00:25:48,815 --> 00:25:49,941 !هيو 213 00:25:51,693 --> 00:25:53,319 لقد اصبحت نحيلاً جداً ، يي - غواك 214 00:25:55,989 --> 00:25:57,949 سيدي بان - تشو في انتظارك 215 00:26:29,063 --> 00:26:31,440 على الرغم من أنني لا أؤمن في أي آلهة بعد الآن 216 00:26:32,983 --> 00:26:35,152 إلا اني أود أن أشكرهم لشيء واحد 217 00:26:37,696 --> 00:26:42,451 لأنها لا تزال تسمح لي للاتصال بك 218 00:26:46,288 --> 00:26:49,666 أشكرك لكونك على قيد الحياة 219 00:26:51,001 --> 00:26:52,377 يا سيدي 220 00:27:14,899 --> 00:27:16,150 لديك عيون جيدة 221 00:27:17,401 --> 00:27:19,778 اذن الشخص الذي يرى الأشباح كان انت ، وليس هي 222 00:27:25,784 --> 00:27:27,952 نحن قتلة الشياطين الملكيين 223 00:27:28,787 --> 00:27:30,121 شايونغيندي 224 00:27:31,081 --> 00:27:32,749 هلا تنضم إلينا؟ 225 00:27:39,297 --> 00:27:43,342 السيف جاجاك يقود الروح الى المسار إلى السماء 226 00:27:45,886 --> 00:27:48,138 فقط يمكن للإنسان استخدام هذا السيف 227 00:27:48,972 --> 00:27:51,642 هذا هو لك الآن 228 00:27:53,310 --> 00:27:55,354 أنظر إلى السماء ، والأرض 229 00:27:55,479 --> 00:27:59,942 و البشر بعيون صادقة 230 00:28:00,901 --> 00:28:04,612 وتذكر معنى السيف 231 00:28:05,988 --> 00:28:11,035 أنا الآن أُعين يي - غواك لقيادة الشايونغيندي 232 00:28:12,078 --> 00:28:15,123 هو سوف يحمل جميع طاقة الشايونغيندي 233 00:28:15,289 --> 00:28:20,044 ويتولى مهام جميع المراسيم في القصر 234 00:28:26,384 --> 00:28:28,135 ماذا يجب ان ندعوك الآن؟ 235 00:28:28,301 --> 00:28:29,052 سيدي يي - غواك ؟ 236 00:28:29,177 --> 00:28:30,470 هيا ، هذا امر غريب بيننا 237 00:28:30,595 --> 00:28:32,055 لماذا لا؟ 238 00:28:32,180 --> 00:28:34,975 دعنا نذهب - دعنا نذهب لنتناول شرابا - 239 00:28:42,190 --> 00:28:43,942 هل كنت تفكر في يون - هوا؟ 240 00:28:48,196 --> 00:28:50,031 لدي شيء مثل ذلك أيضا 241 00:28:51,866 --> 00:28:53,450 انها زوجتي 242 00:28:56,370 --> 00:28:58,455 عندما كنت رئيس جنود الشايونغيندي 243 00:29:00,374 --> 00:29:03,043 زوجتي تعرضت للاغتصاب حينما هي كانت حاملا 244 00:29:07,798 --> 00:29:09,508 هي قامت بالانتحار 245 00:29:11,051 --> 00:29:12,553 متوسلة الي بالمغفرة 246 00:29:14,263 --> 00:29:17,724 اعدمت الشرطة متسول لذلك 247 00:29:17,891 --> 00:29:19,434 لكني أعرف منذ البداية ذلك ان 248 00:29:19,976 --> 00:29:22,145 أبناء الطبقة الأرستقراطية 249 00:29:22,770 --> 00:29:26,232 هم الذين اغتصبوا زوجتي 250 00:29:28,193 --> 00:29:32,363 الآن هم وزراء للمحكمة 251 00:29:33,573 --> 00:29:35,450 لقد وقفت جانباً وانتظرت 252 00:29:37,076 --> 00:29:39,161 ولكن ليس هناك عدالة في هذا البلد 253 00:29:42,372 --> 00:29:46,919 بينما الناس العديمي القوة يعانون من هم في السلطة يسمنون 254 00:29:48,086 --> 00:29:51,215 هذه الليلة ، سوف يقوم جنود شايونغيندي بالهجوم على العاصمة 255 00:29:52,174 --> 00:29:55,052 يي - غواك ، دعنا نذهب معا 256 00:30:06,896 --> 00:30:07,939 !يي - غواك 257 00:30:08,606 --> 00:30:10,149 الآن ليس الوقت المناسب 258 00:30:11,984 --> 00:30:13,444 اذا ذهبت بهذا الشكل 259 00:30:15,196 --> 00:30:17,031 سوف يقتل الجميع عبثاً 260 00:30:17,573 --> 00:30:21,118 أهذا هو جوابك ؟ 261 00:30:22,078 --> 00:30:26,957 سيدي ، ارجوك فكر بالامر ملياً 262 00:30:30,085 --> 00:30:31,544 احمو السيد بان - تشو 263 00:30:43,181 --> 00:30:44,641 !ونغ - غول 264 00:30:52,856 --> 00:30:53,941 !هيو 265 00:31:07,871 --> 00:31:08,956 يا سيدي 266 00:31:22,677 --> 00:31:24,012 اخرج من هنا 267 00:31:25,179 --> 00:31:26,806 سوف أوفر لك بعض الوقت 268 00:31:45,282 --> 00:31:48,535 الآن هي البداية 269 00:31:52,080 --> 00:31:56,126 أنت لا تزال تحاول تغيير العالم؟ 270 00:31:58,252 --> 00:31:59,337 ألهذا السبب تسببت بهذه الثورة؟ 271 00:31:59,462 --> 00:32:00,504 يي - غواك 272 00:32:01,756 --> 00:32:04,342 أنا لا اسفك الدماء من دون سبب 273 00:32:10,389 --> 00:32:12,933 لو اني فقط استطيع الحصول على الحجر المقدس 274 00:32:14,560 --> 00:32:16,729 لن يكون هناك مزيد من الضحايا 275 00:32:19,899 --> 00:32:20,941 نعم 276 00:32:23,068 --> 00:32:25,153 انها تبدو تماماً مثل يون - هوا 277 00:32:26,071 --> 00:32:29,699 انها فقدت ذكرياتها فقط هذا هو كل شيء 278 00:32:30,241 --> 00:32:32,327 إذا كانت لا تتذكر أي شيء 279 00:32:33,661 --> 00:32:35,830 فهي ليست من كانت من قبل 280 00:32:36,581 --> 00:32:39,334 حتى لو كنت على حق فهي قد اصبحت مسبقا تشونين 281 00:32:40,460 --> 00:32:42,921 انها سوف لن تتعرف عليك أبداً مرة أخرى 282 00:32:44,255 --> 00:32:45,756 اوصل هذه الرسالة اليها 283 00:32:46,173 --> 00:32:50,135 إعطائي الحجر المقدس هو السبيل الوحيد لوقف هذه الوفيات 284 00:32:50,594 --> 00:32:51,637 ...لكنها 285 00:32:55,265 --> 00:32:58,560 أنا اثق بك 286 00:33:17,787 --> 00:33:21,624 لإكمال قوتي لا بد لي من تغير طاقة القمر البدر 287 00:33:21,791 --> 00:33:25,837 أنا لن اتحرك حتى تكون طاقتي كاملة 288 00:33:26,796 --> 00:33:30,550 وسوف استخدم حوض الانعكاس للتسريع في اكتمال القمر 289 00:33:33,593 --> 00:33:34,970 قاتل شياطين؟ 290 00:33:35,762 --> 00:33:39,724 كان لديهم القدرة على القيام بتمرد باستخدام الشياطين 291 00:33:39,850 --> 00:33:41,435 ما هو "الحجر المقدس"؟ 292 00:33:42,978 --> 00:33:44,438 أهذا ما انت تسعى لأجله؟ 293 00:33:45,355 --> 00:33:48,733 ألهذا تظاهرت بإنقاذي؟ 294 00:33:48,859 --> 00:33:50,110 انا لست عدوكِ 295 00:33:50,277 --> 00:33:55,239 لا تكذب علي. لقد خدعتني 296 00:34:08,377 --> 00:34:09,920 قلت أنك تستطيعين قراءة العقول أليس كذلك؟ 297 00:34:11,672 --> 00:34:13,007 اذن اقرئي عقلي 298 00:34:31,191 --> 00:34:32,734 أنا لن اخدعكِ ابداً 299 00:35:05,556 --> 00:35:06,933 لقد وعدتني 300 00:35:10,770 --> 00:35:12,438 أنك لن تنسيني 301 00:35:16,943 --> 00:35:19,111 وانكِ ستتذكرين إلى الأبد 302 00:35:33,375 --> 00:35:38,046 انه امر من السيد بان - تشو انتما الاثنين ، امسكا سو - هوا 303 00:35:39,381 --> 00:35:42,842 المفتاح لفتح البوابة إلى العالم الحي هو الحجر المقدس 304 00:35:44,678 --> 00:35:46,429 إذا قام بتقديم قدوم اكتمال القمر 305 00:35:48,181 --> 00:35:50,517 فعليه أن يحصل على الحجر بحلول ذلك الوقت 306 00:35:50,642 --> 00:35:55,020 ولكن ماذا لو يي غواك منعنا؟ 307 00:35:56,772 --> 00:35:58,023 اقطع رأسه 308 00:36:34,351 --> 00:36:35,603 انها جميلة جدا 309 00:36:50,283 --> 00:36:51,743 حتى لو كنت لست عدوي 310 00:36:53,077 --> 00:36:55,288 طالما أنك تعرفهم لا أستطيع أن أكون معك 311 00:37:12,054 --> 00:37:17,142 يي - غواك اهتم برعايتنا جيداً مثل أخ حقيقي 312 00:37:18,852 --> 00:37:23,732 هل علينا حقا ان نقتله؟ - كل شيء يعتمد على يي - غواك - 313 00:37:27,276 --> 00:37:28,319 أخي 314 00:37:29,862 --> 00:37:31,697 لقد تلقينا امراً 315 00:37:33,366 --> 00:37:35,117 كن قوياً 316 00:38:00,266 --> 00:38:02,894 هل تعرف مدى خطورة ان يبقى شخص حي هنا؟ 317 00:38:03,853 --> 00:38:08,024 سوف تدخل طاقة الين الى ندوبك وسوف تموت 318 00:38:08,650 --> 00:38:10,402 عندها لن تكون قادرا على ان تتجسد ثانية 319 00:38:20,244 --> 00:38:22,246 لماذا وكيف أنا هنا؟ 320 00:38:31,380 --> 00:38:35,717 لا أعرف !لماذا يجب أن اهتم بك 321 00:38:40,930 --> 00:38:44,726 لماذا انقذتني؟ 322 00:38:45,935 --> 00:38:47,729 لماذا قابلتك؟ 323 00:39:10,980 --> 00:39:14,108 يي - غواك ، ارجوك تنحى جانباً 324 00:39:14,275 --> 00:39:18,028 كل ما نحتاج إليه هو الحجر المقدس 325 00:39:18,153 --> 00:39:19,238 ونغ - جول 326 00:39:33,668 --> 00:39:35,044 ابقى بعيدا عنها 327 00:39:36,087 --> 00:39:40,633 هذا ليس من شأنك 328 00:39:48,974 --> 00:39:52,144 إذا كنت ستمنعنا هناك طريقة واحدة فقط للخروج من هذا المأزق 329 00:39:52,769 --> 00:39:54,313 لا يمكن ان نتحارب هكذا 330 00:40:29,972 --> 00:40:33,224 تستطيعان قتلي ، لكن هي لا 331 00:41:14,473 --> 00:41:15,557 أهربي 332 00:41:22,355 --> 00:41:23,606 !أخرجي من هنا 333 00:41:39,288 --> 00:41:43,542 سوف لن أحترمك بعد الآن 334 00:41:46,586 --> 00:41:48,463 لا أستطيع الوقوف هنا فقط 335 00:41:50,966 --> 00:41:52,467 وأراكم تتغيرون جميعكم بهذه الطريقة 336 00:41:52,592 --> 00:41:53,635 ونغ - جول 337 00:41:54,845 --> 00:41:56,304 سوف أتولى امر يي - غواك 338 00:42:30,462 --> 00:42:32,922 أود لو أننا التقينا تحت ظروف أفضل 339 00:42:33,047 --> 00:42:34,716 الآن يبدو أنه من غير المرجح 340 00:44:10,641 --> 00:44:14,812 لم أكن لأقاتل يي غواك لولاك انت 341 00:44:35,665 --> 00:44:36,749 ونغ - جول 342 00:44:40,962 --> 00:44:42,213 يي غواك 343 00:44:56,560 --> 00:44:59,104 !يي غواك 344 00:46:04,265 --> 00:46:07,518 إذا عملت لوحدك مرة أخرى فلن اغفر لك 345 00:46:10,063 --> 00:46:15,735 جئت على طول الطريق هنا لرؤية العالم الذي بنيته 346 00:46:17,278 --> 00:46:19,530 لكن يي غواك خائن 347 00:46:20,281 --> 00:46:24,576 فلماذا يهمك امره كثيراً؟ 348 00:46:24,743 --> 00:46:25,786 !يكفي 349 00:46:29,539 --> 00:46:33,794 ما زال يعتقد بأنه رئيس الجنود؟ 350 00:46:34,836 --> 00:46:36,505 سوف أقول لك مرة أخرى 351 00:46:38,465 --> 00:46:40,425 دع يي غواك يأتي إلي 352 00:46:51,477 --> 00:46:53,729 انا افهمه 353 00:46:56,816 --> 00:46:59,318 بما اننا اختبرنا نفس المعاناة 354 00:47:01,737 --> 00:47:02,905 ولكن 355 00:47:05,157 --> 00:47:08,201 انه سرعان ما يدرك أن الذكريات تخدعه 356 00:47:09,661 --> 00:47:12,997 بمجرد أن يدرك أن الحب امر عابر 357 00:47:15,333 --> 00:47:18,128 سوف يرى المعاناة التي أعطاه العالم اياها 358 00:47:20,547 --> 00:47:23,508 واي يو ، ، أين أنت ذاهب؟ 359 00:47:28,221 --> 00:47:32,474 لا تفعل أي شيء غبي 360 00:47:34,518 --> 00:47:36,687 استيقظي ، هيو 361 00:47:37,354 --> 00:47:40,774 انه لم يهتم بك ابداً 362 00:47:44,236 --> 00:47:49,116 اذا تردد السيد بان - تشو سوف أقتل بنفسي يي غواك 363 00:47:58,249 --> 00:48:03,296 لا أستطيع تحمل ذلك إنني بائسة جدا ومثيرة للشفقة 364 00:48:07,049 --> 00:48:11,679 لو اني كنت اقوى لما كان حال السماء الوسطى هكذا 365 00:48:12,346 --> 00:48:14,098 وما كنت انت في هذه الفوضى 366 00:48:15,558 --> 00:48:16,893 أنا أكرههم كثيرا 367 00:48:17,935 --> 00:48:21,897 لقد وعدت بأن لا اتغير 368 00:48:22,063 --> 00:48:27,110 لكني أشعر بأنني ازداد سوءاً 369 00:48:43,542 --> 00:48:45,294 لا يمكنك التغير 370 00:48:49,439 --> 00:48:50,982 سوف أساعدك 371 00:49:00,158 --> 00:49:03,911 أنا آسف لاني ثرت بوجهك 372 00:49:06,747 --> 00:49:07,873 لا بأس بذلك 373 00:49:10,334 --> 00:49:12,794 هل انت مصاب في أي مكان؟ 374 00:49:14,838 --> 00:49:18,008 أنا بخير 375 00:49:18,550 --> 00:49:19,801 حسناً 376 00:49:21,053 --> 00:49:22,304 هل أنتِ قلقة علي الآن؟ 377 00:49:24,348 --> 00:49:29,727 أشعر بالقلق فقط لانك كائن حي 378 00:49:49,038 --> 00:49:50,998 ألم تكن يدي باردة؟ 379 00:49:51,915 --> 00:49:52,999 ماذا؟ 380 00:49:53,750 --> 00:49:55,877 الأرواح ليس لديها اي دفء 381 00:49:56,836 --> 00:49:59,589 هذه هي المرة الأولى التي امسك فيها بيد شحص حي 382 00:50:00,757 --> 00:50:03,385 و ان اشعر بقلبي ينبض 383 00:50:09,057 --> 00:50:10,225 انها عشبة غير ضارة 384 00:50:13,353 --> 00:50:15,396 إنه نبات نادر هنا 385 00:50:49,137 --> 00:50:50,263 ليس لديها أي رائحة 386 00:51:11,032 --> 00:51:14,786 انها القرية حيث الارواح تقوم بالتأمل ويتوبوا عن خطاياهم 387 00:51:15,245 --> 00:51:18,707 إذا أخذت قارباً من هنا يمكننا أن نصل إلى حوض الانعكاس 388 00:51:20,667 --> 00:51:22,294 على أي حال ، أين هي القرية؟ 389 00:52:04,708 --> 00:52:07,585 الارواح تتلاشى اذا لم يشموا الرائحة 390 00:53:16,610 --> 00:53:17,694 ما الخطب؟ 391 00:53:19,112 --> 00:53:20,280 !أستيقظ 392 00:53:22,323 --> 00:53:23,574 ...يي غواك 393 00:53:53,436 --> 00:53:54,896 أريد ارتداء هذا و اموت 394 00:53:56,606 --> 00:54:01,194 منذ أعددت هذا لارتديه لاجلك 395 00:54:04,231 --> 00:54:05,982 أنا لا أريد أن أموت 396 00:54:10,111 --> 00:54:11,654 أريد أن أعيش 397 00:54:13,989 --> 00:54:15,366 عدني 398 00:54:16,700 --> 00:54:20,871 انك لن تتغير 399 00:54:23,624 --> 00:54:25,876 مثل المرة الاولى التي رأيتني بها 400 00:54:27,503 --> 00:54:32,590 احمي الناس بقدراتك 401 00:54:38,138 --> 00:54:39,806 أنا لن أترككِ وحدكِ 402 00:54:40,807 --> 00:54:42,475 أعدك 403 00:54:44,310 --> 00:54:49,065 أعدك أن لن أنساك أبداً 404 00:55:50,916 --> 00:55:53,376 الى متى تنوين استغلاله؟ 405 00:55:59,716 --> 00:56:00,967 لا تخدعي نفسكِ 406 00:56:02,427 --> 00:56:05,846 انا كنت مع يي غواك ، وليس انتِ 407 00:56:06,013 --> 00:56:11,685 أنتِ لا شيء سوى قشرة من ذكرياته 408 00:56:13,812 --> 00:56:14,897 هيو 409 00:56:16,315 --> 00:56:17,691 توقفي 410 00:56:20,236 --> 00:56:24,657 أنا لا أريد أن اقاتلك 411 00:56:24,782 --> 00:56:26,075 ...لكن يي غواك 412 00:57:46,901 --> 00:57:48,862 اذا اعترضت طريقي مرة أخرى 413 00:57:51,031 --> 00:57:53,074 سوف اقتلك 414 00:58:26,606 --> 00:58:27,774 هل اصبت في أي مكان؟ 415 00:58:31,903 --> 00:58:32,987 ما الأمر؟ 416 00:58:53,590 --> 00:58:57,677 الموت هو شيء محزن للأحياء ، أليس كذلك؟ 417 00:59:00,097 --> 00:59:02,182 لأنهم لا يستطيعون أن يروا أحبائهم مرة أخرى 418 00:59:05,018 --> 00:59:09,147 لكنهم يعانون من الألم فقط بسبب عيشهم في ذاكرتهم 419 00:59:12,191 --> 00:59:14,235 إذا كان مصيرهم لا يزال سليماً 420 00:59:15,611 --> 00:59:18,155 من المفترض أن يجتمعا مرة أخرى عند التناسخ 421 00:59:20,282 --> 00:59:21,659 ...اذن ما أعنيه هو 422 00:59:24,286 --> 00:59:25,454 لنغير الموضوع 423 00:59:35,296 --> 00:59:36,673 علينا أن نذهب الآن 424 00:59:59,311 --> 01:00:00,771 انتظر ثانية 425 01:00:01,021 --> 01:00:02,857 مهلا ، من اجل التحقق 426 01:00:03,023 --> 01:00:05,276 أهذه مرحلة ضرورية في السماء الوسطى 427 01:00:05,901 --> 01:00:06,986 أحب ذلك 428 01:00:09,196 --> 01:00:10,698 شكرا لك 429 01:00:22,792 --> 01:00:23,960 يبدو لذيذ 430 01:00:24,085 --> 01:00:26,337 ابني هو مخلص جدا لي 431 01:00:26,504 --> 01:00:28,882 بما اني أحب الأطعمة المقلية 432 01:00:29,007 --> 01:00:33,970 فهو يرسل لي الكثير من ذلك كل يوم تأبين 433 01:00:36,014 --> 01:00:39,559 جربها ايها الشاب 434 01:00:40,310 --> 01:00:41,561 شكرا لك 435 01:00:55,699 --> 01:01:01,872 سيدتي ، هذا لا طعم له على الإطلاق 436 01:01:01,997 --> 01:01:06,043 انه لذيذ هل استطيع الحصول على المزيد؟ 437 01:01:08,211 --> 01:01:10,379 هل تريد أيضاً واحدة بعد؟ 438 01:01:13,925 --> 01:01:15,468 ما كل هذا؟ 439 01:01:25,478 --> 01:01:27,647 هذا كله ممنوع في السماء الوسطى 440 01:01:34,694 --> 01:01:37,656 أنا آسف ولكن لم يكن عليك ان تكوني مخيفة هكذا 441 01:01:37,781 --> 01:01:40,659 إذا لم تمحو ذكرياتك لا يمكنك ان تتخذ حياة جديدة 442 01:01:48,625 --> 01:01:49,960 هل انت تشيرين إلي؟ 443 01:01:53,797 --> 01:01:55,130 رأيتها 444 01:01:56,590 --> 01:02:01,053 كانت هي سبب حمايتك لي بينما تخاطر بحياتك ، أليس كذلك؟ 445 01:02:03,097 --> 01:02:04,348 لكنني لست هي 446 01:02:04,473 --> 01:02:08,060 ما تراه فيَ هو مجرد ذكرياتك 447 01:02:14,108 --> 01:02:16,151 !نعم ، انت تذكريني بيون هوا 448 01:02:23,825 --> 01:02:25,660 ...اتمنى لو انك تريني كما كنت تفعلين من قبل 449 01:02:27,370 --> 01:02:30,456 و ان تقولي اسمي بتحبب كما اعتدي ان تفعلي 450 01:02:33,001 --> 01:02:34,544 هذا ما أتمنى 451 01:02:36,504 --> 01:02:37,964 ما هو الخطأ في ذلك؟ 452 01:02:39,507 --> 01:02:41,842 لقد قلت ان ما يشعره القلب هو كل شئ هنا 453 01:02:43,885 --> 01:02:45,554 هذا هو ما يشعره قلبي 454 01:02:47,806 --> 01:02:49,558 أنه ليس امراً يخصك على اي حال 455 01:02:52,311 --> 01:02:55,772 انه عملي انا 456 01:02:57,399 --> 01:03:01,862 هل تعرف كم هو صعب تحمل نظرك إلي هكذا؟ 457 01:03:04,364 --> 01:03:07,742 !مهلا ، يا أطفال !ابتعدوا عن الطريق 458 01:03:07,867 --> 01:03:09,869 انها مسيرة زفاف 459 01:03:15,082 --> 01:03:17,335 مهلا ، ماذا تفعلان انتما الاثنان هنا؟ 460 01:03:21,005 --> 01:03:22,548 اوه ، سو - هوا 461 01:03:23,883 --> 01:03:25,176 تشانغ-بو-شن 462 01:03:27,595 --> 01:03:29,179 أنا آسف جداً 463 01:03:29,596 --> 01:03:33,850 انا مجرد موسيقي و لا استطيع ان اساعدك 464 01:03:35,560 --> 01:03:38,938 لكنهم لا يعرفون هذا المكان 465 01:03:39,481 --> 01:03:42,359 بما انه يعتبر غير موجود 466 01:03:42,484 --> 01:03:45,362 علينا ان نصل الى حوض الانعكاس بحلول القمر البدر 467 01:03:45,987 --> 01:03:50,241 ولكنا ضعنا في هذا الملجأ المخفي 468 01:03:50,408 --> 01:03:54,161 اوه انا اسف جدا سو - هوا 469 01:03:54,853 --> 01:03:58,481 في الواقع لقد بنيت أنا هذا الشارع 470 01:04:00,299 --> 01:04:03,260 لكن كل شئ سوف يُزال في الصباح 471 01:04:04,011 --> 01:04:05,763 بما ان البدر آتٍ في غضون يومان 472 01:04:06,347 --> 01:04:07,431 يمكنكِ ان تصلي الى حوض الانعكاس 473 01:04:07,556 --> 01:04:09,517 عند يوم غد 474 01:04:26,866 --> 01:04:28,034 !انتبهي 475 01:04:37,794 --> 01:04:38,836 ...سو - هوا 476 01:04:45,676 --> 01:04:49,054 لماذا يرفضون ان يتخلوا عن ذكرياتهم 477 01:04:49,763 --> 01:04:51,515 انها لا تجلب سوى الالم 478 01:04:52,474 --> 01:04:54,518 انها ليست الماً 479 01:04:55,477 --> 01:05:00,024 بما انها الحياة بنفسها بالنسبة للبشر 480 01:05:01,899 --> 01:05:05,028 فيما اذا كانوا سعداء او حزينين 481 01:05:06,195 --> 01:05:09,449 مسرورين او متألمين 482 01:05:09,574 --> 01:05:12,577 أو حتى لو كانت جيدة أو سيئة 483 01:05:12,702 --> 01:05:16,831 هذه المشاعر التي التي يشعرون بها بالذكريات برئية 484 01:05:17,248 --> 01:05:18,916 انه الحب 485 01:05:22,754 --> 01:05:25,422 هذا هو سبب انه هناك أمل في هذا العالم 486 01:05:26,256 --> 01:05:29,718 انهم يسعون إلى عالم أفضل 487 01:05:35,891 --> 01:05:39,936 لكن أليس خطيرا وضع العالم في أيديهم؟ 488 01:05:40,103 --> 01:05:44,566 سوا هوا ، نحن كنا بشراً ذات مرة 489 01:05:47,944 --> 01:05:52,740 انت ايضاً لابد ان شعرتي بالحب 490 01:05:52,865 --> 01:05:55,910 الألم ، الفرح ، والحزن 491 01:05:56,368 --> 01:06:00,331 كل ما نستطيع القيام به هو حماية براءتهم 492 01:06:01,165 --> 01:06:05,920 بصراحة ، هذا هو السبب في أنني بنيت هذا الشارع 493 01:06:06,087 --> 01:06:10,132 لأدعهم يمتعون أنفسهم حتى يُعاد خلقها 494 01:06:18,473 --> 01:06:22,310 هذان الزوجان يطلبان ان تجعلي زواجهما رسمياً 495 01:06:22,977 --> 01:06:24,020 ماذا؟ 496 01:06:25,063 --> 01:06:26,106 ...ولكن انا 497 01:06:26,272 --> 01:06:29,651 ستكون نعمة عظيمة لهذان الزوجان 498 01:07:31,459 --> 01:07:39,634 أتمنى بقوة شجرة المواساة 499 01:07:41,052 --> 01:07:45,639 أن حبكما يدوم إلى الأبد 500 01:09:05,852 --> 01:09:07,520 كان هناك الطاعون في القرية 501 01:09:12,484 --> 01:09:14,027 رأيت روحاً كان لا يمكنها الرحيل 502 01:09:14,152 --> 01:09:16,321 لانه كان يشعر بالقلق بشأن والدته 503 01:09:19,490 --> 01:09:21,450 اخبرت ذلك ليون هوا 504 01:09:23,076 --> 01:09:25,245 و هي اخبرت والدته 505 01:09:27,664 --> 01:09:30,250 الروح غادر أخيرا هذا العالم 506 01:09:30,375 --> 01:09:32,252 بعد ان شعرت امه بالمواساة 507 01:09:34,880 --> 01:09:37,758 لكنهم قالوا إن يون هوا احضرت الأشباح إلى القرية 508 01:09:39,676 --> 01:09:41,427 بينما هي تحتضر 509 01:09:43,262 --> 01:09:44,722 لم أتمكن من فعل أي شيء 510 01:09:50,353 --> 01:09:51,646 كان كل شيء خطأي 511 01:09:56,776 --> 01:09:58,319 هلا فعلتِ لي معروفا؟ 512 01:10:00,863 --> 01:10:02,240 إذا مت 513 01:10:03,783 --> 01:10:05,826 و اعيد خلقي كأنسان 514 01:10:11,498 --> 01:10:16,002 ارجوك دعيني أُقابل يون هوا مجدداً 515 01:10:24,261 --> 01:10:26,012 عليك البقاء هنا 516 01:10:29,181 --> 01:10:31,934 لأني تشونين فسوف اتعامل انا مع الامور من الآن فصاعدا 517 01:10:32,685 --> 01:10:35,855 ما دمت انت انساناً فلا يمكنك المتابعة الى أبعد من هذا 518 01:10:46,574 --> 01:10:48,617 تشانغ-بو-شن ! تشانغ-بو-شن 519 01:10:49,368 --> 01:10:53,329 على مهلك ماذا حدث؟ 520 01:10:53,454 --> 01:10:54,622 ما الامر؟ 521 01:11:05,466 --> 01:11:06,718 هيا! اسرعا 522 01:11:08,386 --> 01:11:09,262 ما الذي يجري؟ 523 01:11:09,387 --> 01:11:11,556 انه جنون تام 524 01:11:11,681 --> 01:11:13,641 سو - هوا تريد ان تقاتلهم لوحدها 525 01:11:13,766 --> 01:11:16,059 كيف يعرفون أننا كنا هنا؟ 526 01:11:17,978 --> 01:11:20,105 مهلا ، أين أنت ذاهب؟ 527 01:11:30,949 --> 01:11:32,326 !أخرج من هنا الآن 528 01:12:11,863 --> 01:12:13,031 كان ذلك ممتعاً 529 01:12:14,574 --> 01:12:16,326 هل لدى التشونين هكذا نوع من القوة؟ 530 01:12:18,870 --> 01:12:20,038 لا تذهب ، يي غواك 531 01:12:32,549 --> 01:12:33,634 ابتعدي عن طريقي ، هيو 532 01:12:33,759 --> 01:12:35,928 اذا لم تذهب سيكون كل شيء قد انتهى 533 01:12:37,846 --> 01:12:39,848 يمكننا أن نكون معا مرة أخرى 534 01:12:52,276 --> 01:12:56,239 هل تحب تلك التشونين؟ 535 01:12:59,534 --> 01:13:01,035 كنت أريد أن أقف أمامك لا باعتباري كزميلة 536 01:13:03,162 --> 01:13:05,206 ولكن كأمرأة 537 01:13:09,877 --> 01:13:15,507 لكنك ابداً لم تنظر إليَ هكذا و لو لمرة 538 01:13:19,052 --> 01:13:20,554 إذا كان هذا هو ما تريد 539 01:13:23,974 --> 01:13:25,642 سأفعل كل ما تريده 540 01:14:21,445 --> 01:14:22,738 اذهبي إلى حوض التفكر الآن 541 01:15:31,679 --> 01:15:34,723 انا لن اقف لأتفرج فقط بعد الان 542 01:15:47,528 --> 01:15:49,196 شايونغيندي 543 01:15:49,363 --> 01:15:51,490 لديه قوة لتغيير العالم 544 01:15:52,241 --> 01:15:56,327 ولكنك لما تعرف بعد كيفية استخدام تلك القوة 545 01:15:57,245 --> 01:16:01,833 لقد دمرت كل شيء 546 01:16:01,958 --> 01:16:03,418 قوة شايونغيندي 547 01:16:04,669 --> 01:16:07,338 ينبغي أن تستخدم لحماية العالم ليس لتغييره 548 01:16:09,883 --> 01:16:12,010 وهكذا أجد نفسي مجبرا على ايقاف كل واحد منكم 549 01:16:12,177 --> 01:16:13,553 !اخرس 550 01:17:55,476 --> 01:17:57,144 انت اخترت هذا 551 01:17:58,270 --> 01:18:01,691 سوف اريك نهاية هذا 552 01:18:42,438 --> 01:18:43,814 لا تتغيري 553 01:18:58,871 --> 01:19:00,039 !يي غواك 554 01:19:00,164 --> 01:19:01,206 !يي غواك 555 01:19:55,758 --> 01:20:00,721 مثلها 556 01:20:03,349 --> 01:20:05,518 أردت أن ابقيك في قلبي 557 01:20:09,355 --> 01:20:15,318 وفكرت بأن ذلك سيجعلني سعيدة 558 01:20:34,045 --> 01:20:35,295 .يي غواك 559 01:20:56,942 --> 01:20:59,485 انتشرت طاقة الين بالفعل أكثر في جسمه 560 01:21:01,154 --> 01:21:02,905 لقد فات الاوان 561 01:21:05,366 --> 01:21:08,786 لا ، لن أسمح له ان يموت هكذا 562 01:21:08,953 --> 01:21:10,204 كانت غلطتي 563 01:21:11,956 --> 01:21:13,332 انا جعلته يصبح هكذا 564 01:21:15,251 --> 01:21:16,419 ...حاولت فقط أن 565 01:21:16,544 --> 01:21:21,174 الحياة والموت تعتمد على قوانين السماء 566 01:21:22,924 --> 01:21:27,888 إذا اعطيته الطاقة المقدسة يمكنه أن يعود الى الحياة 567 01:21:30,640 --> 01:21:33,185 لكن يجب أن تنتهك قوانين السماء 568 01:21:33,852 --> 01:21:37,814 إذا قمت بذلك ، سوف تواجهك مليارات السنين من المعاناة 569 01:21:38,231 --> 01:21:42,402 والعودة إلى عالم الإنسان 570 01:22:51,134 --> 01:22:52,219 يون هوا 571 01:22:58,349 --> 01:22:59,600 انها أنتِ ، أليس كذلك؟ 572 01:23:00,810 --> 01:23:01,811 يون هوا 573 01:23:17,827 --> 01:23:21,997 اغفري لي لاني تركتك ترحلين 574 01:23:26,751 --> 01:23:32,382 حاولت جهدي للحفاظ على وعدي لك 575 01:24:59,197 --> 01:25:01,450 سو - هوا القمر بدر 576 01:25:16,964 --> 01:25:19,425 هل هذا هو جزاء ثقتي بك؟ 577 01:25:20,092 --> 01:25:21,218 .يي غواك 578 01:25:23,971 --> 01:25:27,641 اعتقدت أنك تفهمني 579 01:25:28,601 --> 01:25:31,437 ولكنك ايضا انسان مثير للشفقة 580 01:25:32,188 --> 01:25:34,357 الحب هو لا شئ مجرد وهم 581 01:25:35,191 --> 01:25:38,735 الاحتقار. الجشع. الكراهية 582 01:25:39,694 --> 01:25:42,739 البشر جعلوا العالم أكثر وأكثر إيلاما 583 01:25:43,615 --> 01:25:48,244 التناسخ لا يغير الناس 584 01:25:49,079 --> 01:25:50,121 سيدي 585 01:25:52,791 --> 01:25:55,251 كل شيء يجب أن يبدأ من جديد 586 01:25:57,796 --> 01:26:05,344 وقد تخليت عن كل شيء لإكمال طاقتي 587 01:26:07,596 --> 01:26:13,268 ولكنك خنتني وخنت اخوانك 588 01:26:15,395 --> 01:26:21,235 لحماية حب ميئوس منه موجود في ذكرياتك 589 01:26:27,657 --> 01:26:32,829 ما يغير العالم هو حب الناس و العالم 590 01:26:33,371 --> 01:26:36,749 ما كنت تسعى اليه في ذلك الوقت و حتى الان 591 01:26:37,500 --> 01:26:39,335 كان ببساطة الانتقام من العالم 592 01:26:40,670 --> 01:26:42,046 يجب أن تغادر الآن 593 01:27:06,695 --> 01:27:07,737 سو - هوا 594 01:27:21,292 --> 01:27:22,960 الحجر المقدس لن يؤخذ ابداً 595 01:27:28,465 --> 01:27:31,427 انظر جيدا ، يي غواك 596 01:27:31,969 --> 01:27:34,221 الحب لا يمكنه تغيير العالم 597 01:28:11,757 --> 01:28:13,342 لا تقاومي 598 01:28:13,467 --> 01:28:15,844 لن يتغير شيء إلا أن الألم سيزداد سوءا 599 01:28:16,970 --> 01:28:18,555 لقد تغير الحوض بالفعل 600 01:28:19,181 --> 01:28:23,643 الحجر المقدس في جسمك فتح الطريق أمام العالم الحي 601 01:29:04,808 --> 01:29:06,601 !سو - هوا 602 01:29:08,560 --> 01:29:09,937 !يي غواك 603 01:29:12,856 --> 01:29:14,024 اصمدي 604 01:29:14,858 --> 01:29:16,026 سوف آتي لك 605 01:33:11,695 --> 01:33:12,863 سيف الجاجاك 606 01:33:14,907 --> 01:33:16,992 يقود الروح الى الطريق إلى السماء 607 01:33:18,202 --> 01:33:19,703 سوف أفعل ذلك فقط لأجلك 608 01:34:22,513 --> 01:34:24,974 التخلي عن حياتك لاجل الحب 609 01:34:27,435 --> 01:34:29,186 هو أسهل طريقة 610 01:34:42,615 --> 01:34:43,658 !يي غواك 611 01:35:07,514 --> 01:35:09,975 هل ستقومين بالتخلي عن قوة الخوض؟ 612 01:35:21,903 --> 01:35:23,946 لقد تقبلت الحجر المقدس 613 01:35:25,698 --> 01:35:27,784 اذا رميت جسمك في الماء 614 01:35:28,993 --> 01:35:30,787 سوف تتلاشين 615 01:35:32,121 --> 01:35:36,000 هل يمكنك ان تفعلي هذا من اجل انسان مثير للشفقة؟ 616 01:35:51,097 --> 01:35:52,474 .نعم ، أستطيع 617 01:35:54,810 --> 01:35:56,478 .لأنني أحبه 618 01:37:03,584 --> 01:37:05,085 !يي غواك 619 01:38:06,977 --> 01:38:08,562 يمكنني ان اشمها الآن 620 01:38:21,492 --> 01:38:22,993 يدك دافئة جدا 621 01:38:29,624 --> 01:38:36,255 هل سنلتقي مرة أخرى؟ 622 01:38:39,801 --> 01:38:44,180 .سوف اذكرك الى الأبد 623 01:39:24,801 --> 01:39:54,180 Miss A : ترجمة MR.ZAZA :: تـــــعــــديـــــــل الـــــــتـــــــــــوقـــــيـــــت