1
00:02:02,569 --> 00:02:04,685
صباح الخير الآنسة إليزابيث

2
00:02:17,769 --> 00:02:20,442
الكابتن بريتشارد! الكابتن

3
00:02:24,489 --> 00:02:25,717
صباح الخير.

4
00:02:25,969 --> 00:02:30,679
أفيقوا- انتما زوجين من الكتل الخرسانية 
وصلت على متن سفينة

5
00:02:31,089 --> 00:02:34,479
صباح جميل -
 ابتعد عن خطيبى-

6
00:02:34,729 --> 00:02:37,801
انه هدر حياته،
وأنا في حاجة الى جراح.

7
00:02:38,049 --> 00:02:41,439
توقف عن ملء رأسه بفكرة
جلب ثروة

8
00:02:41,689 --> 00:02:46,046
لا ترفرف بمراكبك الشراعية 
د جليفر يمكن ان يكون غنيا ...

9
00:02:46,289 --> 00:02:49,042
اعادة المواد الكيميائية ...
لبيعها في لندن.

10
00:02:49,249 --> 00:02:51,126
أو غليها بطرق بدائية

11
00:02:51,569 --> 00:02:56,882
لا يوجد أكلة لحوم بشر في
جزر الهند الشرقية. وأنا سأعتنى به

12
00:02:57,089 --> 00:03:00,161
سيبقى هنا ولن يسافر
ويعتني بي

13
00:03:07,569 --> 00:03:09,719
صباح الخير، دكتور جاليفر -
صباح الخير -

14
00:03:09,969 --> 00:03:13,928
التشبث بالمساومة يحدث في الخارج -
 كيف حالتك الصحية؟ -

15
00:03:14,129 --> 00:03:16,927
شكرا لك 0كبدى فى حالة صحية

16
00:03:17,169 --> 00:03:20,878
هذا هو السبب - أتيت لأدفع
هنا. اذن الآن ....

17
00:03:22,769 --> 00:03:26,284
أنا آسفة انها ليست مبالغ نقدية
دكتور، ولكن ....

18
00:03:29,769 --> 00:03:33,682
 أنت وعدت أن تقابلنى -
  أغلقى الباب 0 الفزيتا ستهرب

19
00:03:36,969 --> 00:03:39,927
حياة زوجية طويلة وسعيدة
لكما..

20
00:03:40,169 --> 00:03:43,081
وجهه نحو الزاوية

21
00:03:43,689 --> 00:03:46,886
السيد غرينش ينتظر
في الكوخ

22
00:03:51,729 --> 00:03:56,359
لا عجب أنا أحبك
كنت تكتسحنى دائما من قدمى 

23
00:03:56,569 --> 00:03:59,720
حياة جميلة، مطاردة الدجاج
 سأطاردهم -

24
00:03:59,969 --> 00:04:04,281
أنت تعتنى بالمريض .
وأنا سأعتني بالطبيب.

25
00:04:05,369 --> 00:04:09,362
أجرتى. سأترك ممارسة المهنة
وأفتح كشك خضار.

26
00:04:09,569 --> 00:04:11,685
ليس اليوم.

27
00:04:12,689 --> 00:04:17,843
سنذهب لنرى غرينش العجوز
بخصوص ذلك الكوخ. أنت وعدت!

28
00:04:18,049 --> 00:04:21,678
لرجل لا وعد له،
أقطع كثير من الوعود.

29
00:04:23,569 --> 00:04:29,360
سنحصل على 2 شلن لهذا الغرض.
سوف يكون لدينا 10 جنيهات للسيد جرينش.

30
00:04:29,569 --> 00:04:32,481
غرينش.
هناك،.

31
00:04:42,169 --> 00:04:45,081
سوف أدفع لك عندما
أعود من الحرب.

32
00:04:45,329 --> 00:04:49,038
 حرب مع اسبانيا انتهت-
 الحرب مع فرنسا-

33
00:04:49,249 --> 00:04:52,685
ان عدنا أحياء
وأنت لست مدين لي شيئا.

34
00:05:08,689 --> 00:05:11,328
من فضلك لا تحكم عليه
من الخارج.

35
00:05:11,529 --> 00:05:15,727
نبعث لترافرز النجار لاصلاحها
وغلق الترابيس.

36
00:05:15,969 --> 00:05:21,919
وهو مدين لك بثمن علاج الورم-
ترافرز في سجن المدينين-

37
00:05:22,169 --> 00:05:26,685
ياله من شىء فظيع.
حسنا، سوف ندبر الأمر بطريقة ما0.

38
00:05:26,969 --> 00:05:29,688
وكذلك ترافرز على أي حال.

39
00:05:36,969 --> 00:05:40,484
وددت أحملك عبر العتبة
لو كانت آمنة.

40
00:05:43,169 --> 00:05:46,286
صباح الخير-
أستغرق الأمر ما فيه الكفاية-

41
00:05:46,489 --> 00:05:47,717
أين ال 10 جنيه استرليني؟

42
00:05:47,969 --> 00:05:50,483
أنت مثل رجل عاطفى.

43
00:05:50,729 --> 00:05:53,721
لدى واحدة هنا-
سوف تصلح أنت ذلك الباب-

44
00:05:53,969 --> 00:05:57,359
كانت على ما يرام حتى خبطت عليه.
كم السعر معلن.

45
00:05:57,569 --> 00:06:00,879
سآخذ 10 جنيه-
الرهن العقاري للبقية.

46
00:06:01,129 --> 00:06:06,283
سوف تفاجأ بما يفعله
الصابون القليل لهذا المكان.

47
00:06:06,569 --> 00:06:08,082
هنا.

48
00:06:12,529 --> 00:06:15,089
 هل أنت بخير؟-
 اعتقد ذلك-

49
00:06:15,289 --> 00:06:17,883
أنت فظ-
الشيطان حليفك-

50
00:06:18,129 --> 00:06:19,847
هى لن تعيش هنا .

51
00:06:20,049 --> 00:06:22,722
سآخذ المال الذى معك -
لا حتى إذا كانت مجانا -

52
00:06:22,969 --> 00:06:27,326
لن أدعك تمضى بقية
أيامك في هذا الوجود.

53
00:06:27,529 --> 00:06:30,248
هيا. احذر -
انها فقط، في الوقت الراهن -

54
00:06:30,729 --> 00:06:35,928
إذا بقيت، سأكون في نفس
طريق الطحن غدا ودائما

55
00:06:36,169 --> 00:06:39,718
من دون المال لن يتغير شىء -
هذا كل ما تفكر فيه؟ -

56
00:06:40,729 --> 00:06:44,517
كن قنوع بما لدينا -
ليس لدينا شيء -

57
00:06:44,769 --> 00:06:48,728
لماذا نتشاجر؟
الغيرة من رجل آخر أو امرأة؟

58
00:06:48,969 --> 00:06:51,688
لا، انه المال،
شعارالعويل.

59
00:06:51,889 --> 00:06:54,801
ليس مهما بالنسبة لي -
لكنه مهما بالنسبة لى -

60
00:06:55,169 --> 00:06:59,560
كطبيب، أريد أن أساعد
المرضى دون قلق وديون.

61
00:06:59,889 --> 00:07:04,167
ليس لديك ما يجعلك غنيا -
عليك أن تكون غنيا لتكون أي شيء -

62
00:07:04,369 --> 00:07:09,363
أنت فقط تريد أن تذهب مع
الكابتن بريتشارد. اذن اذهب. اذهب!

63
00:07:09,569 --> 00:07:14,484
ولكن الامر قد انتهى بيننا!
انتهى إلى الأبد!

64
00:07:20,889 --> 00:07:22,481
إليزابيث!

65
00:07:43,689 --> 00:07:48,319
إذا استمرهذا الوضع، سأموت جوعا -
عادة لا تأتى العواصف بهذه السرعة -

66
00:07:48,529 --> 00:07:53,478
ابتهج. عاصفة في وقت مبكر
يعني رحلة ناجحة.

67
00:07:54,489 --> 00:07:56,286
إليزابيث!

68
00:07:56,489 --> 00:07:58,684
وجدتها مختبئة فى المخزن0

69
00:07:58,929 --> 00:08:00,726
حيث نكون جميعا-
أنت بخير؟ -

70
00:08:00,969 --> 00:08:03,085
بخير، شكرا. جوعانة.

71
00:08:03,329 --> 00:08:05,684
أنت مجنونة لتأتى بهه الطريقة0

72
00:08:05,889 --> 00:08:08,403
سوف تغضبين بسبب الهمج.

73
00:08:08,649 --> 00:08:13,325
اذن سنطبخ معا.
سأتبعك حتى نهاية الأرض.

74
00:08:13,569 --> 00:08:16,527
سنذهب، ولكن ليس أنت.
كيف يمكننا الوصول للمكان؟

75
00:08:16,729 --> 00:08:21,484
سفن تذهب من جزر الكناري -
لن أنزل من السفينة -

76
00:08:21,689 --> 00:08:25,477
الآن، إليزابيث!
الجو رطب هنا!

77
00:08:31,689 --> 00:08:35,079
مازلت تهبط
في جزر الكناري.

78
00:08:35,289 --> 00:08:37,120
لن أنزل!
، أنزل أنت!

79
00:08:37,369 --> 00:08:41,487
لن يغير شيء خطتي!
لا شيء على الإطلاق!

80
00:09:18,769 --> 00:09:20,282
غويندولين؟

81
00:09:20,929 --> 00:09:23,045
لا تبكي.
سوف أفكر في شيء.

82
00:09:23,249 --> 00:09:28,118
أنا لست قزم بعد الآن.
لقد تم نفينا. علينا أن نغادر.

83
00:09:28,369 --> 00:09:31,486
لا يمكنك الهرب.
الامبراطور لديه جواسيس في كل مكان.

84
00:09:31,689 --> 00:09:33,884
علينا أن نحاول.

85
00:09:36,569 --> 00:09:39,686
ولكن لا يجب أن تخاطر بحياتك أيضا.

86
00:09:42,489 --> 00:09:44,798
ما عدا ذلك أنا أحبك0.

87
00:10:06,929 --> 00:10:11,286
لن نكون معا أبدا.
ولن نتزوج أبدا.

88
00:10:11,929 --> 00:10:14,648
انها هذه الحرب. هذه الحرب الغبية!

89
00:10:15,169 --> 00:10:18,081
ألا يوجد مكان ما يمكن أن نذهب اليه؟

90
00:10:20,369 --> 00:10:22,280
هنا فقط0.

91
00:10:22,569 --> 00:10:24,685
هنا والآن.

92
00:10:24,969 --> 00:10:27,688
أرجوك ابقى ، غويندولين.

93
00:10:32,766 --> 00:10:33,492
غويندولين!

94
00:10:33,692 --> 00:10:37,401
لقد أنتظرت ساعة فى الكهف.
هذا ليس وقت للحب.

95
00:10:37,649 --> 00:10:40,925
ليس لديها وقت للرجل
الذي يخدم ذلك الطاغية .

96
00:10:41,169 --> 00:10:44,684
ولائى ليس له،
ولكن لجزيرة الأقزام!

97
00:10:47,689 --> 00:10:50,886
اجرى -
ساعدونى -

98
00:10:58,169 --> 00:11:02,845
اردسال -لقد أمسكتك مع هذا الخائن
يا حراس خذوه !

99
00:11:04,849 --> 00:11:09,684
سأبرهن على ذنبك
بأخذ رأسك الى الامبراطور!

100
00:11:28,529 --> 00:11:31,680
أذهب، قبل أن يعودوا!
أبقى في الكهف.

101
00:11:37,489 --> 00:11:40,083
ماذا نفعل سيد فلمناب؟

102
00:11:42,169 --> 00:11:46,924
سأذهب لاحضارالجيش والبحرية
وامبراطورنا الجسور0.

103
00:11:47,169 --> 00:11:51,287
ابقى هناك. راقب العملاق.
لديك الشجاعة!

104
00:12:09,769 --> 00:12:13,125
أنا وزير المالية
وسوف أكون رئيسا للوزراء.

105
00:12:13,369 --> 00:12:15,883
يجب أن أذهب أولا.

106
00:12:18,169 --> 00:12:22,879
الرماة وناقلات الرمح،
على استعداد.

107
00:12:23,369 --> 00:12:26,520
لو يأكلنى،
أفلست الأمة0.

108
00:12:26,769 --> 00:12:29,488
امضي قدما على مسؤوليتك الخاصة.

109
00:12:32,569 --> 00:12:34,287
نعم.

110
00:12:34,569 --> 00:12:39,689
منذ أن كنت وزيرا للداخلية،
وانه يكمن في الداخل لدينا ...

111
00:12:39,889 --> 00:12:41,880
. تابع.

112
00:12:54,569 --> 00:12:57,800
مرحبا -
انه على قيد الحياة -

113
00:13:03,129 --> 00:13:06,565
الرماة والرماح، أطلقوا النار! أطلقوا النار!

114
00:13:07,569 --> 00:13:08,888
توقفوا!

115
00:13:09,569 --> 00:13:14,882
بصفتى وزير الحرب، أقول أطلقوا النار -
أنا أقول وقف يعنى وقف -

116
00:13:15,569 --> 00:13:18,322
سوف يدفع الثمن عندما أكون رئيسا للوزراء

117
00:13:18,529 --> 00:13:21,282
إذا قمت بذلك -
هل أنت معى أم ضدي؟ -

118
00:13:21,489 --> 00:13:24,720
ولاءاتى تكمن
مع الجانب الأقوى.

119
00:13:25,169 --> 00:13:27,603
مرحبا -
مرحبا -

120
00:13:31,329 --> 00:13:34,924
أنا الدكتور ليومل جاليفر.
أين أنا؟

121
00:13:35,169 --> 00:13:38,684
فى أرض ليليبوت (الأقزام)-لليبوت؟

122
00:13:41,329 --> 00:13:44,082
وأنا لن أضرك.
لماذا أنا مقيد؟

123
00:13:44,329 --> 00:13:47,287
لم ندرى،
حدث لك ذلك فجأة.

124
00:13:47,529 --> 00:13:52,603
أرسله أعدائنا لقتلنا.
انه سلاحهم السري.

125
00:13:52,849 --> 00:13:55,488
السلاح؟ لا، الموجة جرفتنى
بعيدا عن السفينة0

126
00:13:55,729 --> 00:13:58,527
اليزابيث. يجب أن أجدها.
دعونى أنهض.

127
00:13:58,969 --> 00:14:02,882
سوف يتحرر! أقتله -
لا، لن أؤذى أحدا -

128
00:14:03,129 --> 00:14:06,007
أنا متحضر.
طبيب من إنكلترا.

129
00:14:06,769 --> 00:14:11,081
-انجلترا؟ ما هى انكلترا؟
المكان الذى جئت منه -

130
00:14:11,729 --> 00:14:14,118
لا يوجد سوى مكان واحد.
ليليبوت فقط.

131
00:14:14,369 --> 00:14:17,327
وبليفوسكو0
من الخيانة أن أذكر ذلك.

132
00:14:17,769 --> 00:14:19,885
لم اسمع أبدا عنها.

133
00:14:20,089 --> 00:14:22,683
الولاء كاف بالنسبة لك فليمناب؟

134
00:15:21,689 --> 00:15:25,568
تحيات، الامبراطور،
الابتهاج والرعب من كل الكون.

135
00:15:25,769 --> 00:15:30,365
ملك الملوك. لطيف
كالربيع،ومريح كالصيف .

136
00:15:30,569 --> 00:15:33,720
صحيح. هذا لأنني أخطط للمستقبل.

137
00:15:33,969 --> 00:15:36,324
مثمر كما الخريف،
ومفزع كما الشتاء .

138
00:15:36,569 --> 00:15:40,278
الذي يعانق ذروة السماء،
يهتز له الأمراء بالاشارة.

139
00:15:40,529 --> 00:15:42,918
لا أستطيع أن أشك فيه. لا أستطيع.

140
00:15:43,169 --> 00:15:47,287
امبراطور ذو خطة
امبراطور قوي.

141
00:15:49,129 --> 00:15:54,487
أحضره لى.
جلالتك ، أود أن أقدم -

142
00:15:54,729 --> 00:15:59,086
أقدم الدكتور جاليفر،
من مكان يسميه إنجلترا.

143
00:15:59,329 --> 00:16:05,120
صاحب الجلالة.
أعني  لا ضرر لك أو لأي شخص.

144
00:16:05,369 --> 00:16:08,839
أريد فقط العودة إلى الوطن.
كل ما أحتاجه زورق.

145
00:16:09,049 --> 00:16:13,839
زورق؟ للانضمام إلى أسطول العدو.
لإغراق قواتنا البحرية .

146
00:16:14,049 --> 00:16:15,721
انه عدونا.

147
00:16:15,969 --> 00:16:19,484
أنا لست عدوا.
أنا فقط مختلف .

148
00:16:19,729 --> 00:16:21,606
هذا هو الشيء نفسه.

149
00:16:21,849 --> 00:16:27,321
مختلف عن شعبك كما أنت مختلف
كلانا فريد من نوعه

150
00:16:27,569 --> 00:16:30,402
بما أنك فريد من نوعك0 وأنا فريد من نوعى0

151
00:16:30,609 --> 00:16:33,123
نحن نفس الشىء،
الذي يجعلك عملاق.

152
00:16:33,329 --> 00:16:36,719
أنظر؟ ماكر مثل اعدائنا ماكرين0

153
00:16:37,289 --> 00:16:40,486
سيصيب حياتنا بآفة0

154
00:16:53,009 --> 00:16:56,285
فأل أسود فى السماء0

155
00:16:56,569 --> 00:17:01,120
قد تكون محقا فلمناب
ولكنه ليس كذلك

156
00:17:01,369 --> 00:17:03,678
سأبرهن على أنى جدير بالاحترام0

157
00:17:14,169 --> 00:17:16,922
توقف! توقف!

158
00:17:32,569 --> 00:17:38,007
صانع المعجزات 0 كما ظننت
يناسب خطتى 0 صانع المعجزات0

159
00:17:38,249 --> 00:17:41,719
حتى أنت مولاى -
أوه، نعم، أنا أيضا -

160
00:17:41,969 --> 00:17:45,644
جاليفر وأنا نفس الشىء.

161
00:17:45,889 --> 00:17:49,848
بما أننا، وأنت حر
للتحرك وتأكل ما تريد ...

162
00:17:50,089 --> 00:17:54,321
أليس ذلك ... رهيب أن تجعلنى
بالقيود والتجويع؟

163
00:17:54,569 --> 00:17:58,323
غير آمن
أن تطلق سراح هذا الاعصار

164
00:17:58,569 --> 00:18:02,482
هراء. لدينا الرماة
مستعدين بالسهام المسمومة.

165
00:18:02,729 --> 00:18:04,082
الآلاف.

166
00:18:04,289 --> 00:18:07,725
أثق فى كلمة العملاق.
ولذلك أفعل0

167
00:18:08,569 --> 00:18:13,484
وأنا على ثقة أن الإيمان الراسخ
في النزاهة والموثوقية ...

168
00:18:13,689 --> 00:18:16,920
من أي رجل ... أستطيع أن أقتله0.

169
00:18:17,169 --> 00:18:20,639
فكوا وثاقه
وجهزوا طعامه0

170
00:18:21,689 --> 00:18:23,680
الافراج عن العملاق!

171
00:18:28,249 --> 00:18:32,800
يجب ان نستمر قدما في خطتي -
انتظر! ماذا عن قاربي؟ -

172
00:18:33,009 --> 00:18:36,081
يمكننا مناقشة ذلك لاحقا.

173
00:18:37,369 --> 00:18:41,044
لن أزعجه الآن.
يجب أن أجد اليزابيث.

174
00:18:42,889 --> 00:18:47,087
أنا أعرف كيف تشعر.
لدي شخص أحبه أيضا.

175
00:18:47,769 --> 00:18:49,680
سأحاول مساعدتك0.

176
00:19:35,929 --> 00:19:38,238
شكرا لك. أنا مغرم جدا من لحوم البقر.

177
00:19:38,449 --> 00:19:43,648
أنظر إليه! بدأ العمل
على قاربه وشهيته الضعف.

178
00:19:43,969 --> 00:19:46,608
انه يستنشق غذائنا.

179
00:19:46,849 --> 00:19:51,365
من الأغنام30، و 10 أرغفة من الخبز
في وجبة الطعام. انها لا شيء بالنسبة له.

180
00:19:51,569 --> 00:19:55,118
سأعمل من أجل طعامى -
أنت ستجوعنا -

181
00:19:55,369 --> 00:19:58,645
علمائنا فى الرياضيات
حددوا أنه

182
00:19:58,889 --> 00:20:04,168
أنه يساوى فى الحجم
عدد 1728 فردا من شعبنا

183
00:20:04,409 --> 00:20:10,325
ويأكل بقدر 1728.
سم لما يأكله -

184
00:20:10,569 --> 00:20:14,403
لا! صاحب الجلالة،
يمكن أن يؤدى عمل 1728 شخص0.

185
00:20:14,649 --> 00:20:19,882
هو يعمل أكثر ويأكل أكثر
ليس لدينا أرض كافية لزراعة المحاصيل الغذائية

186
00:20:20,089 --> 00:20:24,924
سوف أقوم بمسح المزيد من الأراضي. هناك.
الغابة حيث يجب أن تكون المحاصيل0

187
00:20:25,169 --> 00:20:30,880
قلت لك انه مجنون! من سمع عن
زراعة المحاصيل في غابة؟

188
00:20:36,329 --> 00:20:40,083
أنظر! الرجل العملاق
لديه قوة هائلة

189
00:21:14,169 --> 00:21:17,161
سأترك حافة
لمصدات الرياح ...

190
00:21:17,369 --> 00:21:21,078
وبعض ... في الربع الجنوبى
لمستجمعات المياه.

191
00:21:30,369 --> 00:21:32,007
إفسحوا الطريق للامبراطور!

192
00:21:32,689 --> 00:21:38,366
جميعا نحيي الامبراطور!
جميعا نحيي الامبراطور!

193
00:21:41,329 --> 00:21:45,117
سأنظف الصخور،
وسيكون لديك المزيد من الأراضي الزراعية.

194
00:21:45,529 --> 00:21:48,566
مدهش! مذهل!

195
00:21:49,329 --> 00:21:54,483
انه سلاحنا الذي لا يقهر.
نحن واحد، كما تعلمون.

196
00:21:54,729 --> 00:21:57,926
كما نظفت الأرض
سوف أحرثها0

197
00:21:58,129 --> 00:22:02,122
سوف أحرث الأرض
وسوف أحفر الأخاديد.

198
00:22:02,369 --> 00:22:04,724
حيوا جاليفر!
أهتفوا للعملاق

199
00:22:04,969 --> 00:22:07,324
يعيش الرجل الأقوى

200
00:22:07,569 --> 00:22:13,087
شكرا لكم. سأفعل المزيد من أجلكم.
أي شيء يمكن ان تفكروا فيه.

201
00:22:18,329 --> 00:22:21,924
وانه يمكن وقف الفيضانات،
نهاية الجفاف ...

202
00:22:22,169 --> 00:22:24,888
 نمو بما فيه الكفاية ... للجميع

203
00:22:25,089 --> 00:22:29,924
وانه يجوعنا حتى الموت.
انه لعنة متنكرا في زي نعمة.

204
00:22:30,169 --> 00:22:33,923
سيأكلنا بعيدا عن اللحم
وأنت تحب الثور.

205
00:22:34,169 --> 00:22:36,125
أقوم به، هذا صحيح.

206
00:22:36,369 --> 00:22:41,079
جلالتك تحب السمك
لا يوجد صيادين كفاية

207
00:22:41,329 --> 00:22:46,483
السمك؟ المحيط هو هناك
ليقدم لنا كل ما نريده.

208
00:23:37,049 --> 00:23:38,880
لن يذهب أحد جوعان

209
00:23:39,129 --> 00:23:43,964
لن يسرق رجل أو يكون غيور
من آخر. لا سجون كثيرة .

210
00:23:44,449 --> 00:23:47,521
أرض بلا طمع أو حسد.

211
00:23:47,729 --> 00:23:52,883
أرض المحبة،
حيث لا يوجد انسان لديه عدو.

212
00:23:55,809 --> 00:23:58,881
العملاق لا يكره أحد
هادىء

213
00:23:59,089 --> 00:24:01,887
أنا أعرف ما أفعله.

214
00:24:09,169 --> 00:24:11,888
يجب أن أنهي مركبي
وأجد اليزابيث.

215
00:24:12,089 --> 00:24:14,922
تقصد، أنك تتركنا
من أجل امرأة؟

216
00:24:15,169 --> 00:24:19,128
سوف نعود كلانا
ونجعل ليليبوت جنة على الأرض

217
00:24:19,329 --> 00:24:21,524
لا يستطيع. انه ليس مواطنا.

218
00:24:21,769 --> 00:24:25,967
على وجه التحديد. تقيم العدل
بقسم الولاء 0 فيلمناب

219
00:24:26,209 --> 00:24:29,485
أجعله مواطنا من ليليبوت

220
00:24:30,369 --> 00:24:34,885
كما ينص عليها القانون، واتخاذ
القدم اليمنى في اليد اليسرى.

221
00:24:35,129 --> 00:24:38,804
ثم ضع إصبعك الأوسط الصحيح
على رأسك.

222
00:24:39,009 --> 00:24:42,206
لا، لا.ليست اليد اليسرى،
اليد اليمنى.

223
00:24:42,409 --> 00:24:44,877
دفع الاهتمام. هذا أفضل.

224
00:24:45,329 --> 00:24:48,844
ثم وضع الإبهام الأيمن
في أذنك وتكرار.

225
00:24:59,689 --> 00:25:02,044
انتبه! انه السقوط!

226
00:25:03,609 --> 00:25:05,361
أحذر السقوط

227
00:25:16,249 --> 00:25:18,922
أنت الآن مواطن من ليليبوت.

228
00:25:19,169 --> 00:25:22,047
يمكنك انهاء قاربك
وسوف نساعدك0

229
00:25:22,249 --> 00:25:26,879
ويمكنك أن تجد اليزابيث
والعودة إلى هذه الأرض.

230
00:25:27,129 --> 00:25:28,403
أرض الكمال.

231
00:25:28,809 --> 00:25:31,243
أفضل من أي أرض أخرى؟ -
بكثير0 -

232
00:25:31,569 --> 00:25:35,562
والاستعداد لتدمير
بليفاسكو المكروهه

233
00:25:35,809 --> 00:25:39,961
وهذا المكان لم أسمع به -
انها عبر القناة - 

234
00:25:40,169 --> 00:25:45,038
سحق وإبادة لهم
جعل موجات المد! تغرقهم0

235
00:25:45,289 --> 00:25:48,486
لا، أنا طبيب،
مخصص لإنقاذ الأرواح.

236
00:25:48,689 --> 00:25:52,967
إما أن تقتلهم،
أو لن تنهى القارب الخاص بك.

237
00:25:53,529 --> 00:25:58,762
أو انك لن تجد ابدا إليزابيث
أو تعيش فى أرض الكمال هذه0

238
00:25:59,129 --> 00:26:02,405
غدا، ونحن اختيار رئيس وزرائنا

239
00:26:02,609 --> 00:26:05,248
وعندما نختاره، نسير0

240
00:26:05,449 --> 00:26:08,646
وأنت تسير معنا
ضد البليفاسكو0

241
00:26:08,889 --> 00:26:12,438
أو ... نحن نسير ضدك

242
00:26:22,409 --> 00:26:24,718
الدكتور جاليفر.

243
00:26:26,129 --> 00:26:29,201
أنا آسف لأن حدث هذا.

244
00:26:29,409 --> 00:26:33,766
كذلك أنا0 كنت بحاجة فقط
لبضعة أيام أخرى لإنهاء قاربي.

245
00:26:33,969 --> 00:26:36,085
لا أستطيع أن أقتل الأبرياء.

246
00:26:36,329 --> 00:26:40,686
انهم ناس قليلون مثلنا
ومن ثم لا يوجد خوف0

247
00:26:40,889 --> 00:26:45,644
الا اذا كان عندهم أسطول كبير
أسطول أكبر مما لدينا 20 مرة

248
00:26:45,849 --> 00:26:50,081
أنا أكبر من الأسطول.
أنا لست بحاجة إلى قارب للوصول إلى هناك.

249
00:26:50,329 --> 00:26:53,401
سيفزعون جدا
ولن يهاجموا0

250
00:26:53,609 --> 00:26:55,964
لا، فإنهم لن0

251
00:26:56,169 --> 00:26:59,445
سأعرض لهم الجنة التى صنعتها

252
00:26:59,689 --> 00:27:02,487
سوف يريدون الشيء نفسه،
ولذلك سوف يحتاجون لى0.

253
00:27:02,729 --> 00:27:06,802
ولا مزيد من الحروب
آنذاك يمكننا الزواج من المرأة التى نحب.

254
00:27:07,209 --> 00:27:11,168
ليس اذا فاز فليمناب
المسابقة غدا

255
00:27:11,889 --> 00:27:15,165
سيريد إراقة الدماء
أهو بتلك القوة؟

256
00:27:15,449 --> 00:27:18,600
اذا فاز0 يكون هو -
لذا يجب عليك الفوز -

257
00:27:18,809 --> 00:27:24,167
جواسيسه ستجعلنى أخسر
ليس طالما أنا حولها0

258
00:27:24,529 --> 00:27:27,168
أوه، نعم. أنت وأنا، معا.

259
00:27:27,489 --> 00:27:30,242
يمكننا كسب الحرب من أجل غويندولين

260
00:27:30,529 --> 00:27:33,282
اذا لم تكن رحلت
مع أبيها0

261
00:27:33,529 --> 00:27:35,485
يجب ايقافهم

262
00:28:02,729 --> 00:28:07,439
يمكن الخروج معك! انها غلطتك
فاتتنا المركب الى بليفاسكو

263
00:28:07,689 --> 00:28:11,887
لكنى صنعت لنا طوافة
وداعا أرض البؤس الحقيرة

264
00:28:12,129 --> 00:28:16,964
سأستعيد حقك الشرعى
لن أعطى شبرا الى الأمبراطور0

265
00:28:17,209 --> 00:28:20,758
لست مضطرا لذلك
أنا المنافس على منصب رئيس الوزراء

266
00:28:20,969 --> 00:28:24,086
جاليفر وأنا سنجعل
ليليبوت جنة

267
00:28:24,329 --> 00:28:27,082
من ذلك؟ -
الرجل العملاق - 

268
00:28:27,329 --> 00:28:29,479
لا أثق فى العمالقة

269
00:28:29,729 --> 00:28:34,928
أعطى ردرسال فرصة
اذا فشل سنذهب معك سويا

270
00:28:35,129 --> 00:28:37,359
لن أفشل 0 أحتاج الى وقت0

271
00:28:38,249 --> 00:28:40,001
من فضلك، أبى؟

272
00:28:40,249 --> 00:28:45,448
لديك حتى ظهر الغد.
أنا ذاهب الى الطوافة لإصلاح الشراع.

273
00:28:50,369 --> 00:28:54,840
اسمعوا! اسمعوا! المواطن جاليفر
يقترب من القلعة!

274
00:28:56,929 --> 00:29:02,959
اسمعوا! اسمعوا! المواطن جاليفر
يقترب من القلعة!

275
00:29:21,849 --> 00:29:24,204
رجل الجبل يقترب

276
00:29:24,449 --> 00:29:26,838
أفسحوا المكان

277
00:29:28,409 --> 00:29:30,877
أفسحوا المكان

278
00:29:51,809 --> 00:29:56,360
سامحنى على دخولى المفاجىء -
أنتظر حتى تفتح البوابة -

279
00:29:56,569 --> 00:30:00,847
هذه القلعة منيعة
أوه، نعم. جاليفر!

280
00:30:01,489 --> 00:30:06,279
هذه مولاتك الامبراطورة زوجتى -
سيدة جميلة لأرض جميلة -

281
00:30:06,529 --> 00:30:12,126
له أخلاق لطيفة لرجل كبير
وساحر جدا

282
00:30:12,609 --> 00:30:15,442
أجلس هنا، بجانبنا.

283
00:30:19,249 --> 00:30:23,686
الم تتناول البيض المكسور معنا
شكرا0 تناولت طعام الافطار0

284
00:30:23,889 --> 00:30:29,566
الإفطار؟ هذا ليس وجبة الإفطار.
هذه هي الحرب.

285
00:30:30,129 --> 00:30:31,847
أعطيه واحدة

286
00:30:32,889 --> 00:30:35,722
وجدنا بيضة النعامة لك.

287
00:30:46,489 --> 00:30:52,041
لا، لا، لا. يجب أن تمسك
النهاية الصغيرة لاعلى0

288
00:30:52,249 --> 00:30:57,482
انها أكثر من مجرد بيضة
انها مسألة حياة أو موت.

289
00:30:57,689 --> 00:31:00,601
أكيد بالنسبة للدجاج
والنعام0

290
00:31:00,889 --> 00:31:03,164
انها حياة أو موت بالنسبة لنا.

291
00:31:03,489 --> 00:31:09,121
بما أنك من المواطنين يجب فتح
بيضتك من النهاية الصغيرة

292
00:31:09,409 --> 00:31:13,197
لو يسعدك ذلك0 سأفعل -
ذلك يسعدنى -

293
00:31:19,649 --> 00:31:23,847
كنا سعداء بفتح بيضنا
من النهاية الصغرى

294
00:31:24,049 --> 00:31:28,486
حتى أن ملك مجنون
لبلد بليفاسكو المجنونة

295
00:31:28,689 --> 00:31:32,079
حشد جيش هائل
والبحرية ليجبرنا

296
00:31:32,329 --> 00:31:37,278
.أن نفتح بيضنا
الغبى المعتوه من النهاية الكبيرة

297
00:31:37,529 --> 00:31:41,442
هذا ما تدور حوله هذه الحرب؟ -
على وجه التحديد -

298
00:31:41,649 --> 00:31:47,565
أى شخص بالعقل يعرف أن
البيض يفتح من النهاية الصغيرة

299
00:31:50,529 --> 00:31:53,680
دع المسابقة على منصب
رئيس الوزراء تبدأ

300
00:31:53,889 --> 00:31:59,521
عجل! بسرعة!
نحتاج رئيس الوزراء للذهاب إلى الحرب

301
00:32:01,009 --> 00:32:05,082
تعينك لرئيس الوزراء يقوم على
كيف يمشى على حبل مشدود

302
00:32:05,329 --> 00:32:06,648
ولكن بطبيعة الحال.

303
00:32:06,889 --> 00:32:11,644
السياسى يجب دائما
الحفاظ على توازنه فى الازمات

304
00:32:11,849 --> 00:32:15,524
أعتاد أن يكون
التشهير فى المسابقة

305
00:32:15,729 --> 00:32:20,439
دفن المعارضين أحياء
هذا على الأقل نابض بالحيوية

306
00:32:20,889 --> 00:32:23,244
الأن هدوء أعزائى

307
00:32:23,929 --> 00:32:26,079
الاختبار الأول0

308
00:32:26,329 --> 00:32:30,561
كم عدد المشاكل التي يمكن
معالجتها في وقت واحد؟

309
00:32:31,689 --> 00:32:35,682
انهم شعوذة الجيش،
البحرية والميزانية.

310
00:32:35,889 --> 00:32:39,245
أيضا الزراعة وارتفاع الأسعار

311
00:32:39,929 --> 00:32:43,285
حيرتنى
أستطيع أن أرى كل المشاكل.

312
00:32:51,369 --> 00:32:57,046
ممتاز! رائع! لا أستطيع أن أقول
أين هى المشاكل بعد الآن.

313
00:32:57,529 --> 00:33:03,320
ممتاز0نقطتك ردسال
التالى العروض الفردية

314
00:33:03,529 --> 00:33:06,680
خذ وضعك فليمناب

315
00:33:09,529 --> 00:33:12,487
ثم الأن0 كمتحدث باسم الامبراطور

316
00:33:12,689 --> 00:33:18,559
سيطلب منك أسئلة محرجة
حول الضرائب والأشياء

317
00:33:19,049 --> 00:33:21,927
عليك أن تجاوب مباشرة

318
00:33:22,169 --> 00:33:25,878
لكن لا تورط امبراطورك
لظروف مستحيلة0

319
00:33:26,089 --> 00:33:27,886
يجب اتخاذ الإجراءات اللازمة.

320
00:33:28,089 --> 00:33:32,560
العمل الذى يسعد الناس
ولكن لا تزعجنى

321
00:33:38,649 --> 00:33:41,243
رائع فيلمناب0 رائع

322
00:33:43,289 --> 00:33:46,042
خذ وضعك ردرسال

323
00:34:22,929 --> 00:34:24,442
عفوا صاحب الجلالة0

324
00:34:28,289 --> 00:34:31,964
رائع
يمكن أن يتطابق يا مولاي.

325
00:34:38,449 --> 00:34:41,043
طابق هذا فيلمناب

326
00:34:48,809 --> 00:34:53,439
حسنا0 فاز ردرسال
حركة القدمين رائعة

327
00:35:04,929 --> 00:35:08,478
ستكون أحسن رئيس
وزراء لدينا

328
00:35:08,689 --> 00:35:13,638
والأكثر وسامة -
حسنا فعلت -

329
00:35:14,729 --> 00:35:17,801
أنا آسف، يا صاحب الجلالة،
وحملت بعيدا.

330
00:35:18,129 --> 00:35:23,283
ردرسال لا يستطيع أن يشغل منصب
أنت لست الشخص الرياضى جدا

331
00:35:23,529 --> 00:35:29,047
سيكون رئيس الوزراء الذى يتآمر
مع الخائنة غويندولين برموج

332
00:35:29,249 --> 00:35:33,686
البرموج تم نفيه من الوطن
لم أره معها

333
00:35:33,929 --> 00:35:37,808
تبرأ منها الى الأبد
هى امرأة خطيرة

334
00:35:38,209 --> 00:35:42,885
هى وأبيها يرفضون فتح
بيضهم من النهاية الصغيرة

335
00:35:43,089 --> 00:35:48,288
صاحب الجلالة، انه ليس خائن
لك. انه يحب هذه المرأة.

336
00:35:48,529 --> 00:35:51,680
لا تتدخلوا في شؤوننا الداخلية.

337
00:35:52,889 --> 00:35:57,440
أنت تحت الاقامة الجبرية
الا اذا تبرأت منها

338
00:35:58,729 --> 00:36:00,367
حسنا؟

339
00:36:02,129 --> 00:36:05,439
خذوه إلى البرج
الحراس

340
00:36:06,289 --> 00:36:08,962
الخيانة، تحت أنفي جدا!

341
00:36:09,169 --> 00:36:13,799
جلبت؛ أبحث فى كل مكان
وأعتقل برموج وأبنته

342
00:36:14,009 --> 00:36:18,446
نعم مولاى
ولكن لا تحتاج الحرب أو السجون.

343
00:36:18,649 --> 00:36:23,439
تنازل قليلا. يمكن للجميع
فتح البيض في الوسط.

344
00:36:25,249 --> 00:36:27,160
الوسط؟

345
00:36:36,489 --> 00:36:37,888
الوسط.

346
00:36:44,729 --> 00:36:48,244
من المستحيل! الهمجية!

347
00:36:49,009 --> 00:36:51,477
أنت لا تحتاج ردراسال من أجل الحرب

348
00:36:51,689 --> 00:36:55,204
بالطبع لا أحتاج
رئيس الوزراء من أجل الحرب

349
00:36:55,649 --> 00:37:00,040
ولكن أحتاج شخص ألومه اذا خسرنا -
 هذا ليس عدلا -

350
00:37:00,449 --> 00:37:02,917
بطبيعة الحال ليست كذلك. انها الحرب!

351
00:37:03,169 --> 00:37:06,844
وأنت لن تذهب لأى مكان
حتى نكسبها

352
00:37:07,049 --> 00:37:11,964
ظننت أنك رجل العدالة -
أكره العدالة ولكن أحب القانون -

353
00:37:12,169 --> 00:37:17,289
ردرسال سوف يعدم الا اذا
رأى كل منكم  نور النصر

354
00:37:17,529 --> 00:37:21,442
قد ... للحق
على مدى صواب والخطأ.

355
00:37:47,449 --> 00:37:49,280
ردرسال

356
00:37:49,969 --> 00:37:52,278
جاليفر -
يجب الفرار -

357
00:37:52,689 --> 00:37:55,283
انها لا جدوى منها.
غويندولين لن تبقى الأن

358
00:37:55,529 --> 00:37:57,724
جلبت يبحث عنهم

359
00:37:57,929 --> 00:38:01,638
لكن سوف يقتلهم
أخرجني! أخرجني!

360
00:38:15,289 --> 00:38:18,042
عجل قبل أن يأتى الحراس

361
00:38:30,609 --> 00:38:33,203
جاليفر، وهذه غويندولين.

362
00:38:33,409 --> 00:38:36,685
انها جميلة.
لا عجب أن تخاطر حياتك.

363
00:38:36,929 --> 00:38:42,208
يجب أن نذهب الى بليفاسكو -
ولكن بدأوا حربا ضدك -

364
00:38:42,409 --> 00:38:45,242
من قال لك ذلك -
ما الأمر -

365
00:38:45,449 --> 00:38:49,488
هو محق الأمر مثير للسخرية
لقتل الناس على البيض

366
00:38:49,729 --> 00:38:53,642
أعرف بعض الناس من بليفاسكو
على علاقة بنا

367
00:38:53,889 --> 00:38:55,880
هو ابن عم الملك الامبراطور.

368
00:38:56,129 --> 00:38:59,599
اذا لم يتناولوا
الافطار سويا

369
00:38:59,929 --> 00:39:02,568
انه غبي كل يوم،
ولكنك لا تزال تخدمه.

370
00:39:03,089 --> 00:39:08,117
من فضلك، لاتجادل -
ولكنه  يريد ان يكون في غاية الأهمية -

371
00:39:08,369 --> 00:39:12,078
لم أكن أى شخص -
أفضل من كونك شخص ميت -

372
00:39:12,289 --> 00:39:15,486
أبقى هنا معه. سوف أساعدك.

373
00:39:15,729 --> 00:39:18,289
لا يمكن لأحد وقف هذه الحرب.

374
00:39:18,529 --> 00:39:21,601
لماذا الكفاح من أجل شيء
كنت لاتؤمن به؟

375
00:39:23,729 --> 00:39:29,440
سأعلمك الهجوم على رجل عجوز
أحترم السن والوضع

376
00:39:32,729 --> 00:39:37,405
لاتقتلوا بعضكم البعض
هناك ألف طريقة لأكل البيض.

377
00:39:38,129 --> 00:39:41,644
يمكنكم قلى البيض أو سلقه
أو فرمه

378
00:39:41,889 --> 00:39:46,599
يمكنكم خبزه أو غليه
أو سلقه بفقصه فى ماء مغلى

379
00:39:46,809 --> 00:39:50,006
إذا كنت تقاتل عليها،
أهرسهم فقط

380
00:39:50,209 --> 00:39:52,279
أوقفوا ذلك القتال

381
00:39:52,529 --> 00:39:54,804
أقتلوا الخونة فى الحال

382
00:39:55,249 --> 00:39:59,879
سكوت! لقد فقدت صبري!
سأنهى هذه الحرب البغيضة

383
00:40:00,089 --> 00:40:01,363
وقف!

384
00:40:01,609 --> 00:40:07,764
سأنهيها لو تسامح البرموج
وتعيد ردرسال الى منصبه

385
00:40:08,129 --> 00:40:10,689
والانتهاء من قاربى لاجل العودة

386
00:40:11,129 --> 00:40:14,838
أى شىء طالما
تهزم بليفاسكو

387
00:40:15,089 --> 00:40:19,799
وهو ما خططت على طول -
نعم، يا صاحب الجلالة -

388
00:40:20,889 --> 00:40:23,323
على بليفاسكو

389
00:40:41,329 --> 00:40:44,446
الموت لبليفاسكو

390
00:41:02,329 --> 00:41:07,244
سمو امبراطور بليفاسكو
يقترب

391
00:41:07,449 --> 00:41:13,206
ملك بليفاسكو والأراضى
وكل الناس محميين

392
00:41:16,009 --> 00:41:19,797
حسنا، انهم بالتأكيد
يبحثون عن السفن القاتلة

393
00:41:20,009 --> 00:41:23,445
الآن يمكننا الإبحار ضد يليبوت.

394
00:41:23,689 --> 00:41:26,442
أسطول أقوى من أي وقت مضى.

395
00:41:26,689 --> 00:41:29,806
إذا كان يدق تلك البرابرة
إلى ركبهم ...

396
00:41:30,009 --> 00:41:33,797
و... يجبرهم على فتح البيض
من النهاية الكبيرة ...

397
00:41:34,009 --> 00:41:35,681
سوف يستحقونها

398
00:41:39,529 --> 00:41:42,805
العملاق! انه ضخم -
انه ضخم -

399
00:42:05,649 --> 00:42:09,767
رجل عملاق يسرق أسطولنا
أمنعوه

400
00:42:09,969 --> 00:42:13,518
يسرق سفننا
لا تدعوه يبتعد

401
00:42:14,529 --> 00:42:16,804
انه يسرق بحريتنا

402
00:42:22,729 --> 00:42:25,004
المقاليع والنار!

403
00:42:42,009 --> 00:42:46,048
هذه نهاية بحريتنا
انهزمنا

404
00:42:46,289 --> 00:42:49,042
أفلسنا

405
00:42:51,849 --> 00:42:55,842
رائع رائع
جاليفر هذا زميل رائع

406
00:42:56,049 --> 00:42:59,883
رجل قوى وأكثر قوه
فى كل العالم

407
00:43:00,129 --> 00:43:03,678
بقينا على جاليفر معتمدين
هو حقيقى أحلى صديق

408
00:43:04,009 --> 00:43:08,002
أنهى الحرب
وسوى الأمر

409
00:43:08,209 --> 00:43:11,838
هو شجاع هو جرىء
جاليفر هذا عملاق محبوب

410
00:43:12,089 --> 00:43:15,240
طويل القامة مثل جبال
لكن جنتل وين ما يكون

411
00:43:15,489 --> 00:43:19,528
أعطوا جاليفر ثلاث هتافات
كلنا طبعا متفقين

412
00:43:19,769 --> 00:43:23,682
رائع رائع
جاليفر هذا زميل رائع

413
00:43:23,889 --> 00:43:27,279
هو شجاع هو جرىء
جاليفر هذا عملاق محبوب

414
00:43:27,489 --> 00:43:30,879
طويل القامة مثل جبال
لكن جنتل وين ما يكون

415
00:43:31,089 --> 00:43:34,877
أعطوا جاليفر ثلاث هتافات

416
00:43:36,329 --> 00:43:39,127
نحن مدينون لحريتنا جاليفر.

417
00:43:39,649 --> 00:43:42,447
لم يكن قد استقر ذلك
مشكلة البيض الغبية.

418
00:43:42,649 --> 00:43:46,437
الآن أبى لا توصلنا
الى ورطة مرة أخرى

419
00:43:49,529 --> 00:43:54,603
ردرسال كنت دائما اختيارى
لتكون رئيس الوزراء

420
00:43:54,809 --> 00:43:58,245
النصر المجيد على
النهاية الخاطئة للبيض

421
00:43:58,489 --> 00:44:03,358
الطريقة التى فزت بها كانت ساحرة -
شكرا لك مولاتى -

422
00:44:03,569 --> 00:44:07,926
سأمنحك وسام البطل
لهذه البطولة

423
00:44:08,129 --> 00:44:12,645
وسام القزم,
أعلى جائزة عسكرية!

424
00:44:12,969 --> 00:44:16,359
أعلن أنك ناردك

425
00:44:17,089 --> 00:44:20,240
استعداد أدناه؟ هل لديك الميدالية؟

426
00:44:21,409 --> 00:44:23,639
عجلوا! أنا في انتظار!

427
00:44:24,329 --> 00:44:30,120
عجل! لدينا الإمبراطور، الذي هو رئيس
أعلى من الغيوم، وينتظر!

428
00:44:30,369 --> 00:44:31,563
هنا.

429
00:44:43,729 --> 00:44:44,923
شكرا لك.

430
00:44:45,649 --> 00:44:48,800
هذه الليلة، نحتفل
مع الرقص والخمر.

431
00:44:49,009 --> 00:44:50,727
ثم سأجهز قاربى

432
00:44:50,929 --> 00:44:54,239
بين الافطار
وتجهيز قاربك

433
00:44:54,449 --> 00:44:57,885
أريدك أن تقتل
كل واحد فى بليفاسكو

434
00:44:58,089 --> 00:45:00,080
لكن ليليبوت فى أمان

435
00:45:01,049 --> 00:45:04,883
قلت أقتلهم -
لقد انتصرنا 0 أليس هذا كافيا؟ -

436
00:45:05,089 --> 00:45:09,685
اذن أفرض عليهم أن يفتحوا
بيضهم من النهاية القليلة

437
00:45:09,889 --> 00:45:14,087
لا، لن أهين أحد.
نحن لسنا بحاجةللانتقام.

438
00:45:14,289 --> 00:45:16,280
أنا في حاجة إليها!

439
00:45:16,529 --> 00:45:18,997
إلى الولائم.

440
00:45:33,009 --> 00:45:35,569
كيف يجرؤ ذلك الرجل أن يعصيك

441
00:45:35,809 --> 00:45:38,801
هو لم يعصينى
جلالته لم يصر

442
00:45:39,009 --> 00:45:42,558
لم يكن لي الإصرار من قبل.
انها وارد.

443
00:45:42,809 --> 00:45:44,845
فاضح -
مهينة -

444
00:45:45,049 --> 00:45:48,724
أنا أذل، أبدا
لكن الأمر كان مشين

445
00:45:49,169 --> 00:45:52,684
هو كسب الحرب
وأخجل الجيش والبحرية

446
00:45:52,889 --> 00:45:54,607
ما هى الحرب بدون موت؟

447
00:45:55,049 --> 00:45:59,361
أين التضحية إلى ما بعد
نداء الواجب؟ البطولة؟

448
00:45:59,609 --> 00:46:02,726
أعزل رئيس الوزراء
أقترح طريقة000

449
00:46:02,929 --> 00:46:05,841
... للتخلص من هذا الغريب.

450
00:46:06,129 --> 00:46:08,438
حسنا0ردرسال؟

451
00:46:09,249 --> 00:46:12,878
لو قتلناه سيكون
هناك خطر حدوث وباء

452
00:46:13,129 --> 00:46:19,045
تستطيع البحرية أن تطفو به خارج البحر
كبير جدا0 والتكلفة كبيرة جدا

453
00:46:19,889 --> 00:46:21,447
لدى فكرة0

454
00:46:22,529 --> 00:46:26,363
سنرسله الى بليفاسكو
ونطلب منهم أن يقتلوه

455
00:46:26,569 --> 00:46:29,641
فكرة رائعة يا صاحب الجلالة.

456
00:46:29,889 --> 00:46:33,279
وبهذه الطريقة، انه مشكلتهم.

457
00:46:33,529 --> 00:46:36,646
ربما لا تكون لطيفة ولكنها قانونية

458
00:46:36,849 --> 00:46:39,886
ماذا لو قرروا
أن يستخدموه ضدنا؟

459
00:46:40,129 --> 00:46:45,078
عار! عار! عار!
كيف يمكنك تدبير مكيدة ضد جاليفر؟

460
00:46:45,329 --> 00:46:49,845
لا تنفعلى يا عزيزتى الآن
لا أحد يدبر مكيدة0

461
00:46:50,049 --> 00:46:55,760
لا يمكنك خداعى . المنادون هم خارج
يعلنون لطفك0

462
00:46:55,969 --> 00:46:58,688
ذلك يعنى أن شخص ما سيعدم

463
00:46:58,929 --> 00:47:04,640
جاليفر لن يلبى دعوتى للحفلة
هذا ليس عذرا لقتله0

464
00:47:05,889 --> 00:47:07,481
أسمع0

465
00:47:13,609 --> 00:47:16,885
هذا الحلو، اغنية لطيفة ...

466
00:47:17,129 --> 00:47:20,838
.. لمثل هذا الكبير، رجل قوي.

467
00:47:21,049 --> 00:47:26,248
ولكن أنا أغني، وأفضل من ذلك بكثير -
كن هادئا -

468
00:47:42,489 --> 00:47:47,882
إذا كان قد ارتكب أحمق منكم،
لن يكون لك أن تتمايلى مثل عذراء.

469
00:47:48,129 --> 00:47:53,487
تريد ان تكون رذاذ المسامير في وجهه -
هذا الغرور0 هذا الغرور -

470
00:47:53,729 --> 00:47:57,642
لا شىء كان 0 لا تسىء لى.

471
00:48:29,609 --> 00:48:31,281
النار!

472
00:48:33,929 --> 00:48:36,318
أخمدوا النار

473
00:48:45,009 --> 00:48:48,046
أبقوا حيث أنتم 0سأخمدها0

474
00:49:01,849 --> 00:49:07,879
وغير مألوف، الخسيس، قذرة، والشر،
البصق القذرة وقىء الحيوان.

475
00:49:08,129 --> 00:49:10,324
كما قلت يا سيدتي. كما قلت.

476
00:49:10,529 --> 00:49:15,080
دمروه 0 أتلف ثوبى
دمروه

477
00:49:15,329 --> 00:49:19,845
بالضبط الطريق الذي نشعر به جميعا -
أعدموه -

478
00:49:20,049 --> 00:49:25,840
رائع
انت رجل العمل فليمناب

479
00:49:28,129 --> 00:49:30,689
أنت متهم بالخيانة العظمى0 الفرار

480
00:49:30,889 --> 00:49:33,687
جنون الامبراطور -
الجلادين قادمون -

481
00:49:33,889 --> 00:49:38,679
خيانة؟ ولكن أنا أنقذت ليليبوت.
كنت حتى زينتها.

482
00:49:38,929 --> 00:49:43,639
جعلت جلبت غيور0 الأدميرال
يكرهك لإغراقك الأسطول.

483
00:49:43,849 --> 00:49:48,240
الإمبراطورة غاضبة.
أنت خربت كرامتها وملابسها.

484
00:49:48,489 --> 00:49:53,244
توقيف الحروب واخماد الحرائق،
إطعام الناس ...

485
00:49:53,449 --> 00:49:58,603
... نمنحهم الأمل والسلام و
الازدهار. كيف يمكنني أن أكون خائنا؟

486
00:49:58,809 --> 00:50:00,686
الخيانة، الرجل، الخيانة.

487
00:50:00,889 --> 00:50:05,565
الإمبراطور يبغضكم لأنك
أكثر أهمية منه .

488
00:50:05,929 --> 00:50:08,443
طموح تافه0وناس أنانية

489
00:50:08,689 --> 00:50:11,840
الذهاب إلى الحرية والبيض
وبالطريقة التي تريدها.

490
00:50:12,049 --> 00:50:16,042
أنا لا أكل البيض -
ولا أنا. إنها المبدأ -

491
00:50:16,249 --> 00:50:20,083
سببت المتاعب، عرضت أبنتك
للخطر، لكسب نقطة؟

492
00:50:20,329 --> 00:50:23,605
كنت وعدت العملاق
من شأنه أن يحل مشاكلنا.

493
00:50:23,809 --> 00:50:28,803
سيفعل. أنت الأكبر.
جعلت الجميع يفتحون البيض بطريقتك.

494
00:50:29,449 --> 00:50:33,237
لا أحد كبير بما يكفي
لوقف مشاحناتكم  .

495
00:50:33,489 --> 00:50:35,480
أنه يسمم كل شيء.

496
00:50:35,769 --> 00:50:39,808
أجعلهم يفكرون مثلك
ذلك سينهى المشاحنات والحروب

497
00:50:40,009 --> 00:50:43,684
ألا ترى؟
ثم سأكون تماما مثل الامبراطور.

498
00:50:43,929 --> 00:50:48,639
وهكذا سيكون لك.
باستخدام قوتي لقمع الآخرين

499
00:50:50,329 --> 00:50:53,605
خيانة!
كبرياء زائف وباطل.

500
00:50:53,809 --> 00:50:57,165
يدمرون كل شيء للعشاق.
كانت إليزابيث على حق.

501
00:50:57,689 --> 00:51:01,477
السلامة الوحيدة هي في كونها غامضة،
في كونها لا شيء.

502
00:51:01,689 --> 00:51:04,249
إلى أسفل مع القوة والسلطة.
اقتله!

503
00:51:04,689 --> 00:51:07,044
استدعاء الحراس!

504
00:52:22,289 --> 00:52:24,883
من فضلك، أنا بحاجة لمساعدتكم.

505
00:53:50,089 --> 00:53:51,920
وقف!

506
00:53:52,889 --> 00:53:57,519
يجب أن أظهر هذه للملك -
انظر تشامبرلين الملك -

507
00:53:58,809 --> 00:54:02,961
مرحبا بك فى مملكة بروب دنجناب
لا تكن خائفا0 أنت فى أمان

508
00:54:03,169 --> 00:54:05,160
هل هذا اسمه؟ جاليفر

509
00:54:05,369 --> 00:54:10,523
نعم، يا عزيزي. انه ينتمي الى اليزابيث.
انها قالت لنا كل شيء عنه.

510
00:54:10,729 --> 00:54:13,721
الآن انهم الممتلكات الثمينة
من ملككم.

511
00:54:13,969 --> 00:54:18,759
أنا أعرف أنك تقدرين قيمة
الأقزام0 ولكنى أحذرك

512
00:54:19,009 --> 00:54:24,959
الأقزام هم أناس منكمشون
والناس المنكمشون خطيرين

513
00:54:25,209 --> 00:54:29,805
الناس المنكمشين قليلون
والأقزام هم لعب أطفال

514
00:54:30,289 --> 00:54:35,238
ولا واحد فى أرض بروب دنجانج
عنده منهم الا أنا

515
00:54:35,489 --> 00:54:40,358
اليزابيث خذى جاليفر الى الداخل.
انه يحتاج الى الطعام والراحة.

516
00:54:40,569 --> 00:54:44,528
وخياط القصر سوف
يخيط له ملابس جديدة

517
00:54:51,729 --> 00:54:55,165
ستصبحين غنية جدا يا أبنتى
غنية جدا

518
00:54:55,409 --> 00:54:59,561
قلت لى ما هو اسمك يا عزيزتى؟ -
جلومدال كليتش -

519
00:54:59,809 --> 00:55:04,599
تلك المسألة ستبقى
عائلتك سعيدة لسنوات

520
00:55:05,089 --> 00:55:08,718
لا أريد أن أبيعه0
احضرته لأن القانون يقول

521
00:55:08,929 --> 00:55:12,888
"ينبغي جلب الأقزام
إلى القصر في وقت واحد. "

522
00:55:13,089 --> 00:55:17,128
هذا صحيح تماما.
فقط يمكن للملك تملك الأقزام.

523
00:55:17,329 --> 00:55:20,526
لكنه ليس ملكى0 لقد وجدته

524
00:55:21,369 --> 00:55:26,124
طفلتى العزيزة0 لدى لك مفاجأة
تعالى معى

525
00:55:27,809 --> 00:55:29,800
ما رأيك في هذه؟

526
00:55:30,009 --> 00:55:33,365
مجموعتى من
الحيوانات الأصغر فى العالم

527
00:55:33,609 --> 00:55:36,919
لطيفة جدا
لطيفة

528
00:55:37,129 --> 00:55:42,123
انها مجموعة الأكثر غرابة من أي وقت مضى.
تعال وانظر المفضلة.

529
00:55:47,289 --> 00:55:49,120
شاهدى التمساح الصغير؟

530
00:55:49,329 --> 00:55:54,528
انه أشرس جسد فى المعركة
بنفس الحجم فى الأسر0 شاهدى

531
00:56:00,129 --> 00:56:03,724
أنظى كيف ينهشها؟
هذا هو السبب في أن نبقيه وحده.

532
00:56:03,929 --> 00:56:08,559
عنيدا وقتل آخرين على الفور.
الآن، كمكافأة ...

533
00:56:08,809 --> 00:56:12,688
... سأعطيك أي من هذه الحيوانات،
إلا التمساح .

534
00:56:12,969 --> 00:56:15,961
أنا لا أريد أي. أريد جاليفر .

535
00:56:16,209 --> 00:56:20,361
هيا الآن، فتاة. لا  تكونى عنيدة.
ملكك يعلم أحسن.

536
00:56:20,609 --> 00:56:25,239
انه ملك للكبار. الأطفال
لم يكن لديهم ملك لحمايتهم.

537
00:56:25,769 --> 00:56:27,919
أنا ملك الجميع.

538
00:56:28,169 --> 00:56:31,684
كنت تأخذ الأشياء من الأطفال،
مثلما تأخذ من الكبار.

539
00:56:31,969 --> 00:56:36,121
أنها لم تسأل. أنها تأخذ فقط

540
00:56:38,489 --> 00:56:43,199
لماذا لا ندع لها البقاء هنا؟
ستكون حارسا ممتازا بالنسبة لهم.

541
00:56:43,729 --> 00:56:45,924
حسنا0 سأصدر أمر

542
00:56:46,169 --> 00:56:50,321
أن والديك ... تتيح لك
العيش هنا. ترى؟ أنا ملكك أيضا.

543
00:56:50,729 --> 00:56:54,927
شكرا لك.
أنا أحميهم بحياتي!

544
00:57:06,729 --> 00:57:12,759
أنا سأريك غرفتك،
وسنحصل لك على ثوب جميل جديد.

545
00:57:12,969 --> 00:57:16,120
يا غلام0 أحضر القلعة

546
00:57:35,689 --> 00:57:39,125
أنت لم ير أي شيء
من بريتشارد أو الطاقم؟

547
00:57:39,369 --> 00:57:42,759
بعد عرقوب الظباء،
غسلت الشاطئ هنا.

548
00:57:43,009 --> 00:57:45,921
دعونا نأمل أنهم  حفظوها أيضا.

549
00:57:48,009 --> 00:57:53,527
لم أتوقف عن الاعتقاد
أنك على قيد الحياة للحظة واحدة

550
00:57:54,809 --> 00:57:58,882
عندما أفكر فيما فعله
بك هؤلاء الأقزام

551
00:57:59,089 --> 00:58:02,559
كانت تذهب سدى والأنانية.
أنت على حق.

552
00:58:02,809 --> 00:58:07,929
يريدون أن أكون مهم
وقويا لا معنى له.

553
00:58:08,369 --> 00:58:12,920
وجودنا معا هو
كل الأهمية التى نحتاجها من أي وقت مضى.

554
00:58:15,889 --> 00:58:19,723
انتظر -
 هل أنت بخير؟ -

555
00:58:19,929 --> 00:58:24,525
انها جلومدال كليتش
الطفلة التي وجدتك .

556
00:58:25,409 --> 00:58:29,368
كيف حالك؟ و شكرا لك -
على الرحب و السعة -

557
00:58:32,009 --> 00:58:36,719
أنا ذاهبة إلى النوم الآن،
ولكن إذا كنت تريد أي شيء، مجرد دعوة.

558
00:58:36,929 --> 00:58:38,965
تصبح على خير عزيزتى.

559
00:58:43,609 --> 00:58:47,966
أليس هذا مكان جميل؟
وبلا رهن عقارى

560
00:58:48,209 --> 00:58:51,724
انها الجنة مقارنةبالعويل

561
00:58:59,609 --> 00:59:05,127
لا يهمني أين نكون طالما
أننا معا وفى أمان .

562
00:59:12,809 --> 00:59:18,805
رجعت لك قوتك بسرعة -
طعام العملاق يتوافق معى -

563
00:59:21,009 --> 00:59:24,524
لا، لا. اننا لم نتزوج بعد .

564
00:59:29,809 --> 00:59:34,166
إليزابيث، أفتحى الباب.
إليزابيث!

565
00:59:38,209 --> 00:59:41,121
جلومدال كليتش0 أستيقظى

566
00:59:59,169 --> 01:00:04,562
أيقظى الملك0 نريد أن نكون متزوجين -
متزوجين الآن؟ ولكن الجميع نائمون -

567
01:00:04,809 --> 01:00:06,720
أحضرى الملك، من فضلك.

568
01:00:06,969 --> 01:00:10,723
حسنا. وقف الصراخ.

569
01:00:13,569 --> 01:00:18,927
البالغون هم سخيفون. والقليل
البالغون هم أشد سخافة من أي شخص.

570
01:00:25,129 --> 01:00:28,166
أستيقظ0 هناك

571
01:00:28,409 --> 01:00:31,765
لماذا يوقظ كل واحد
انهم يريدون حفلة بسيطة

572
01:00:32,009 --> 01:00:36,525
إذا لا بد لي من النهوض منتصف
الليل، الجميع يفعل ذلك.

573
01:00:37,329 --> 01:00:41,880
أنت نسيت النعال -
أفعل هذا وأعود للنوم -

574
01:00:42,089 --> 01:00:44,125
لا تكون غاضب جدا، عزيزي.

575
01:00:44,369 --> 01:00:48,647
هل تتذكر يوم حملتنى فى ضوء القمر؟
كيف كنت متهور0

576
01:00:48,849 --> 01:00:51,921
كيف أثارتك نيران العاطفة؟ !

577
01:00:52,169 --> 01:00:55,764
أتمنى انها تريد اثارتك الآن.
الجو بارد في هذه القاعات.

578
01:00:56,009 --> 01:00:59,126
من فضلك0 يا صاحب الجلالة -
نعم، وهو كذلك -

579
01:01:01,129 --> 01:01:03,768
أين ذهب العريس؟ -
هناك -

580
01:01:04,009 --> 01:01:07,365
يا غلام أوقدوا النار
هذه الحجارة باردة

581
01:01:07,729 --> 01:01:10,926
سيكون الزواج مبهج
وساحر

582
01:01:11,169 --> 01:01:13,160
سامحنا على الازعاج

583
01:01:13,369 --> 01:01:17,328
تماما وهو كذلك
أنتم متأكدين من انكم تعرفون ما تفعلون؟

584
01:01:17,529 --> 01:01:20,566
لا شىء من مزحاتك
تجعلهم عصبيون

585
01:01:20,809 --> 01:01:25,519
كنت من المفترض أن تكون عصبية.
أين الرخصة؟

586
01:01:42,809 --> 01:01:45,721
أين ذهب العشاق الأقزام؟

587
01:01:46,609 --> 01:01:49,646
لعار! عار على كل واحد منكم!

588
01:01:49,889 --> 01:01:53,518
وقف هذا الهراء.
زوجهم فى الحال0

589
01:01:55,729 --> 01:01:59,324
أنت على حق0 عزيزتى
من الأفضل تزويجهم فى الحال0

590
01:01:59,569 --> 01:02:05,360
أعلنكما رجل وزوجته
من قبل السلطة المخولة لي، من جانبى .

591
01:02:05,609 --> 01:02:10,319
العيش بسعادة، وحياة طويلة،
الكثير من الأطفال، هذا النوع من الاشياء.

592
01:02:10,529 --> 01:02:13,327
يجب أن يقبل العروس

593
01:02:14,809 --> 01:02:19,599
انه يفعل 0 عزيزتى
والآن، هل يمكننا العودة إلى السرير؟

594
01:03:18,489 --> 01:03:22,926
أستيقظوا0يا نعسانين
انه الصباح0

595
01:03:33,809 --> 01:03:40,044
فى العسل0نعود قريبا
المحب0 اليزابيث وجاليفر

596
01:03:48,809 --> 01:03:52,722
يا عزيزتي. لا!

597
01:04:01,009 --> 01:04:06,561
حبيبي، إذا ذهبنا طويلا جدا،
قد تقع جلومد كليتش فى ورطة

598
01:04:06,809 --> 01:04:11,758
أنها فتاة كبيرة. فتاة كبيرة جدا.
انها يمكن أن تعتني بنفسها.

599
01:04:17,769 --> 01:04:21,159
لا مزيد من هموم. لا مزيد من المخاوف.

600
01:04:21,369 --> 01:04:27,319
ليس واحد. ليس لدي سوى أن أصونك
سعيدة، وسوف أعمل بجد لتحقيق ذلك.

601
01:04:27,529 --> 01:04:28,882
العمل؟ لماذا؟

602
01:04:29,409 --> 01:04:33,766
لنحصل على المال لشراء الطعام -
كل طعامنا يأتى مجانا -

603
01:04:34,009 --> 01:04:38,719
آنذاك، دفع الضرائب، على الأقل -
ولكن لا توجد ضرائب علينا -

604
01:04:38,969 --> 01:04:43,963
اذن لتوفير المال للأسرة -
سيعطينا الملك المال -

605
01:04:47,493 --> 01:04:52,009
نعم، ولكن أعتقد ذلك.

606
01:04:52,209 --> 01:04:56,043
ليس لدي شيء يدعو للقلق
بخصوص بقية حياتي.

607
01:05:26,569 --> 01:05:31,768
جاليفر؟ إليزابيث؟
أين أنتم؟ أجيبونى0!

608
01:05:41,769 --> 01:05:44,841
إليزابيث، أنا هنا!

609
01:05:45,089 --> 01:05:47,728
هنا تحت0

610
01:05:51,089 --> 01:05:54,126
جلومدا كليتش0 بسرعة
هنا فوق

611
01:05:56,169 --> 01:06:00,560
كنت هناك. أين جاليفر؟
أنا هنا

612
01:06:00,809 --> 01:06:02,527
فى الأسفل هنا

613
01:06:06,969 --> 01:06:08,925
فى الأسفل هنا

614
01:06:33,689 --> 01:06:37,284
لا تهربوا مرة أخرى -
شكرا لانقاذك لى -

615
01:06:37,489 --> 01:06:40,128
 لماذا هربتم؟ -
لم نهرب -

616
01:06:40,369 --> 01:06:44,328
عندما تكبرين
وتصبحى راشدا، فسوف تفهمين 0.

617
01:06:44,529 --> 01:06:48,966
يمكن أن تكونوا قتلتم -
لن نفعلها مرة أخرى -

618
01:06:49,169 --> 01:06:52,320
أنا احبكما كلاكما
ولكن يجب أن تفعلا ما أقول.

619
01:06:52,529 --> 01:06:57,444
يجب عليك التصرف، أو الملك
لن يسمح لي بالبقاء معكم0

620
01:06:57,689 --> 01:07:00,522
ولا بد لي من اعادتكم في الوقت الحالي.

621
01:07:01,569 --> 01:07:04,925
الملكة قلقة بشكل رهيب0

622
01:07:14,929 --> 01:07:16,885
أزعجتم الملكة0

623
01:07:17,089 --> 01:07:20,923
لا يمكنكما الرحيل بدون اذن -
أين ذهبت؟ -

624
01:07:21,129 --> 01:07:25,441
شهر العسل0 بلدكم
جميلة مثل انجلترا0

625
01:07:25,689 --> 01:07:30,922
لن نخرج وحدنا مرة أخرى -
معقول. وقالت انها سوف ترعاكم -

626
01:07:31,369 --> 01:07:37,319
أستطيع الاعتناء باليزابيث -
جيد0 أنا أحب الرجل القزم الجرىء -

627
01:07:41,689 --> 01:07:46,717
هناك. دعونا نرى الكيميائى لنجد
وصفة طبية لإخراجه من ذلك.

628
01:07:46,969 --> 01:07:49,529
خطوة ذكية، مولاى0.

629
01:07:50,929 --> 01:07:53,363
سوف يأخذ الرخ
لو تحركت هناك0

630
01:07:53,609 --> 01:07:57,045
 عفوا -
 ينبغى الا أتدخل -

631
01:07:57,609 --> 01:07:59,440
كنت تلعب الشطرنج؟

632
01:07:59,809 --> 01:08:01,640

غالبا تماما -
هو جيد جدا -

633
01:08:02,129 --> 01:08:05,678
دعونا نرى كيف هو جيد.
تولى مكوفن اللعبة0

634
01:08:06,529 --> 01:08:09,441
هل لى أن أدرس اللوحة؟ -
بالطبع -

635
01:08:27,209 --> 01:08:29,723
أنا مستعد يا صاحب الجلالة.

636
01:08:38,169 --> 01:08:40,239
تلك النقلة غريبة0

637
01:08:40,489 --> 01:08:44,277
حقا؟ ويهمني ان أعرف 
المزيد عنه0

638
01:08:44,489 --> 01:08:49,722
وماذا كنت تعمل في بلدك الصغيرة؟ -
كنت طبيبا -

639
01:08:50,169 --> 01:08:52,683
طبيب شعوذة0

640
01:08:53,609 --> 01:08:56,043
لا0 موكوفن0 طبيب بشرى0

641
01:08:56,289 --> 01:09:00,680
النبح في القمر أو التلويح للقط
لن يعالج مرض المثانة.

642
01:09:01,289 --> 01:09:04,725
توقف عن تلك الثرثرة0 هذه خطوتى0

643
01:09:29,729 --> 01:09:32,960
مثير للسخرية0 مستحيل0

644
01:09:35,289 --> 01:09:38,167
 أستطيع أن آخذ الخاص بك0 

645
01:09:38,409 --> 01:09:42,322
لا، لا يمكن أن تأخذ خاصتى -
هذه ليست لعبة التحكيم.

646
01:09:42,529 --> 01:09:45,521
أفضل لك أن تتركه يفوز0

647
01:09:45,969 --> 01:09:47,721
أنت تفوز0

648
01:09:54,369 --> 01:09:57,167
لا يستطيع المساعدة فى ذلك
اذا كان رجل ذكى

649
01:09:57,369 --> 01:10:00,361
انها ليست مثلك لتكون الخاسر السيئ.

650
01:10:00,569 --> 01:10:04,926
 انه لم يخسر. ساحرة خدعته
إلى اتخاذ خطوات خاطئة.

651
01:10:05,369 --> 01:10:09,760
ولكن لا يمكن أن أضرب
من ساحرة صغيرة كهذه

652
01:10:10,009 --> 01:10:12,079
ربما لم يكن صغيرا دائما

653
01:10:12,329 --> 01:10:16,527
يستطيع الساحر أن يجعل نفسه
بأى حجم يريد0

654
01:10:17,129 --> 01:10:20,758
هل رأيت طريقة تقبيلة 
لتلك المرأة زوجته؟

655
01:10:21,009 --> 01:10:24,763
السحرة ليست مهتمة
بشىء من هذا النوع0

656
01:10:25,009 --> 01:10:26,442
على وجه التحديد.

657
01:10:26,729 --> 01:10:32,167
هل الناس المتزوجون يقبلون بسعادة هكذا؟
دائما، في كل وقت؟

658
01:10:34,729 --> 01:10:37,846
لديك نقطة هناك 0 مكوفن.

659
01:10:43,289 --> 01:10:45,519
معدتى0

660
01:10:46,809 --> 01:10:49,323
أوه، هذا يؤلمنى0!

661
01:10:49,889 --> 01:10:54,519
مكوفن0 أحضر بعض الأعشاب بسرعة0

662
01:10:55,609 --> 01:10:57,725
انهم غاضبون مننا.

663
01:10:57,929 --> 01:11:00,727
فى وقت سابق
كانوا يدعونى دائما0.

664
01:11:00,929 --> 01:11:03,159
هل هذا هو الثمن؟ فقدان الكرامة؟

665
01:11:03,369 --> 01:11:08,648
فقدان اللعبة ليس فقدان الكرامة -
يتظاهر بأنه غبى -

666
01:11:08,889 --> 01:11:12,564
هل يمكن أن تحاول الفكاهة لهم -
أنا أستطيع تعليمهم -

667
01:11:12,809 --> 01:11:15,960
انهم متخلفين،
انهم من العصور الوسطى.

668
01:11:16,209 --> 01:11:20,566
لا تغيرهم. ذلك يفسد
كل شيء. نحن سعداء هنا.

669
01:11:20,769 --> 01:11:25,320
ونحن لا يمكن أن نكون  نكرات -
حاول أن تكون متساو، وأنهم سوف يكرهوننا -

670
01:11:25,529 --> 01:11:29,568
اذا لم أفعل سيضحكون
يضحكون بكفاية، وسوف يملون0

671
01:11:29,809 --> 01:11:31,959
ومن ثم يتوقفون عن الضحك0

672
01:11:32,209 --> 01:11:35,724
منذ أن كنا هنا 
وهم سيتخلصون منا0

673
01:11:36,969 --> 01:11:40,166
الملكة مريضة -
متى؟ غادرنا للتو من عندها -

674
01:11:40,409 --> 01:11:43,128
رأيتهم يحملوها الى مأواها0

675
01:11:43,369 --> 01:11:45,519
من الذى يرعاها؟ -
مكوفن -

676
01:11:45,729 --> 01:11:48,562
هى بحاجة الى طبيب -
لا، من فضلك -

677
01:11:48,769 --> 01:11:53,320
إنها بصحة جيدة. أكلت فقط أكثر من اللازم -
يرجى الانتظار -

678
01:11:54,969 --> 01:11:57,563
جلومدا كليتش
خذينى الى معمل مكوفن0

679
01:11:57,769 --> 01:12:02,160
لا أستطيع أن أفعل ذلك. الملك لن
يسمح0 ممنوع عنها0

680
01:12:02,369 --> 01:12:04,121
أفعلى ما أقول0

681
01:12:04,329 --> 01:12:07,526
انه مكان شر مملوء
بسحر مكوفن0

682
01:12:07,769 --> 01:12:11,523
سأحول سحره الى دواء -
لا0 سوف تقتل -

683
01:12:11,729 --> 01:12:16,928
لا تقلقى. انها أفضل فرصة لدينا
للعيش في سعادة دائمة إلى الأبد.

684
01:12:17,329 --> 01:12:19,285
خذيني هناك.

685
01:12:21,609 --> 01:12:27,320
هذا سيهدئك. وصفة طبية
 مصنوعة من أرواح ترياق.

686
01:12:29,129 --> 01:12:33,486
 انها ساخنة جدا، انت أحمق - 
يجب أن تكون ساخنة، يا صاحب الجلالة -

687
01:12:34,169 --> 01:12:38,526
هذا لا يساعدها يامكوفن 
جرب وصفة أخرى0

688
01:12:42,409 --> 01:12:46,721
ملك بروب؟ من فضلك ملك بروب
دع دكتور جاليفر يساعدها0

689
01:12:46,929 --> 01:12:50,524
ماذا تفعلين هنا؟
أذهبى بعيدا يا طفلة0

690
01:12:54,689 --> 01:12:59,080
أسترخى0 أنا طبيب
دكتور 0 سأساعدك0

691
01:12:59,369 --> 01:13:00,961
أنا باموت

692
01:13:01,169 --> 01:13:05,367
لا تموتين0
مجرد أضطراب فى المعدة0

693
01:13:05,729 --> 01:13:07,526
لكنه يؤلم كذلك0

694
01:13:07,769 --> 01:13:11,762
لقد جهزت محلول
من صبغة الأفيون0 عقار مسكن للألم0

695
01:13:12,009 --> 01:13:15,843
أشربيه وستكونى أحسن -
هل أنت متأكد -

696
01:13:16,049 --> 01:13:19,519
وأنا أعلم أنه سوف يعالجك 
أراهن بحياتى عليه0

697
01:13:19,769 --> 01:13:23,967
كطبيب0 أتمنى آخذ 
يد سيدتى وأهدؤها0

698
01:13:24,209 --> 01:13:26,120
نعم، طبيب.

699
01:13:26,769 --> 01:13:30,682
الدواء هو على الطاولة.
أشربيه مثل فتاة جيدة0.

700
01:13:30,889 --> 01:13:32,117
نعم، طبيب0.

701
01:13:32,369 --> 01:13:35,361
انها تدعى له
هى فقدت عقلها

702
01:13:35,609 --> 01:13:39,158
لا، انه ذاهب لمساعدتها.
انه طبيب.

703
01:13:39,409 --> 01:13:43,925
يساعدها؟ ذلك القزم الساحر؟
أين هو؟

704
01:13:45,009 --> 01:13:48,922
ضعيها أسفل0لا0لا -
أبعد بعيد -

705
01:13:50,689 --> 01:13:55,604
أشربيه كله سيدتى -
حاضر دكتور -

706
01:14:02,689 --> 01:14:04,645
هو سممها0

707
01:14:04,889 --> 01:14:07,926
هى بحاجة لمساعدة من الداخل
وليس من الخارج0

708
01:14:08,209 --> 01:14:09,927
ها هو0

709
01:14:10,809 --> 01:14:12,527
أقبض عليه0

710
01:14:14,369 --> 01:14:16,724
توقف0

711
01:14:18,089 --> 01:14:20,125
أشعر بتحسن بالفعل.

712
01:14:20,329 --> 01:14:23,241
هل أنت متأكدة -
ذهب الألم بالكامل -

713
01:14:23,529 --> 01:14:26,123
أنتم أعطيتونى الفزع فى حياتى0

714
01:14:26,329 --> 01:14:30,959
غادروا كلكم
أريد التشاور مع جاليفر0

715
01:14:31,209 --> 01:14:36,329
يمكنك أن تغادرى أيضا عزيزتى0
جاليفر سيكون فى أمان معى0

716
01:14:40,769 --> 01:14:44,728
قلت أريد بضع دقائق
وحدى مع طبيبى .

717
01:14:44,929 --> 01:14:46,760
ما بك؟ -
طبيبى -

718
01:14:47,769 --> 01:14:49,964
الدكتور جاليفر.

719
01:14:50,209 --> 01:14:52,962
يمكننى أن أرعاك
تخلصى من هذا الرجل0

720
01:14:53,209 --> 01:14:56,167
أنت لم تحافظ على حياتى0 هو فعل0

721
01:14:56,409 --> 01:15:00,322
أنا زوجك -
أريد طبيبى -

722
01:15:00,569 --> 01:15:06,519
حسنا سآخذ طبيبى
دكتور ماكوفن 0 تعال معى0

723
01:15:12,529 --> 01:15:16,727
قلت لك أنه ساحر، مولاى.
هل نحرقه؟

724
01:15:16,929 --> 01:15:20,160
هذا ليس عدلا لحرق الساحرات
دون أن تثبت ذلك.

725
01:15:20,409 --> 01:15:23,958
هل تريد مني أن أحرقه 
ثم أثبت انه ساحر؟

726
01:15:24,209 --> 01:15:26,564
أو أثبت ذلك0 ثم أحرقه0

727
01:15:26,809 --> 01:15:30,119
أنا لا أريد ازعاج الملكة.
هذا ما اريد.

728
01:15:30,329 --> 01:15:34,527
اذن سأثبت اولا
ومن ثم أحرقه فيما بعد0

729
01:15:34,769 --> 01:15:36,327
هل هذا ما تريد؟

730
01:15:36,569 --> 01:15:42,087
هل يجب أن أقول لك  ما يمكنك فعله؟
أعرض مبادرة القزم

731
01:15:46,129 --> 01:15:50,088
هل يمكننى مشاهدة ما تصنع للساحر؟ -
أنا لا أصنع له سحر -

732
01:15:50,289 --> 01:15:52,484
وهو واحد، أنا مجرد اثبات ذلك.

733
01:15:52,729 --> 01:15:56,642
هل يمكن المشاهدة؟ 
هل ستحرقه بعد ذلك؟

734
01:15:56,889 --> 01:16:01,724
يتم حرق الساحرات دائما 
منتصف الليل بعد ما تنامى0.

735
01:16:13,729 --> 01:16:18,678
أخبرت أن أحضرجاليفر -
نعم0 ضعيه حالا على الطاولة -

736
01:16:18,889 --> 01:16:23,883
ليس مع هذا القط هنا
من الأفضل بقاؤه فى سلتى

737
01:16:45,129 --> 01:16:47,085
الشىء هذا دمية

738
01:16:48,289 --> 01:16:51,918
هل أرسلت من أجلى؟يمكننى أن أخدم؟ -
ربما -

739
01:16:52,129 --> 01:16:54,279
هذه أبنتى شريك0

740
01:16:54,529 --> 01:16:58,317
حبيبتى0 هذه جلومدا كليتش
حارسته0

741
01:16:58,569 --> 01:17:01,242
انه ليس دمية! انه رجل قزم .

742
01:17:01,449 --> 01:17:05,283
أنا لست كبيرا بما يكفي كوالدك،
ولكن أنا من العمر ما يكفي.

743
01:17:05,489 --> 01:17:08,925
ينظر بسخافة
ويصر مثل الفار

744
01:17:09,169 --> 01:17:12,081
أنت غيورة لانك
لا تملكين واحدا

745
01:17:12,329 --> 01:17:15,321
الآن بنات أخرجوا خارجا والعبوا0

746
01:17:15,569 --> 01:17:19,687
الملك بروب أخبرنى
عدم ترك جاليفر0

747
01:17:19,929 --> 01:17:24,684
قلت سيكون هناك
كعك العسل والحليب لكم0

748
01:17:24,929 --> 01:17:30,287
كل شيء على ما يرام. ونحن قد كبرنا
لمناقشة المسائل العلمية .

749
01:17:40,569 --> 01:17:44,448
وما هو مضمون ذلك؟
الهواء والماء والنار والأرض.

750
01:17:45,049 --> 01:17:47,199
بالإضافة إلى أرواح الكيمياء؟

751
01:17:47,409 --> 01:17:50,526
الزئبق، والكبريت والزرنيخ.
أنت تعرف تلك؟ -

752
01:17:50,769 --> 01:17:54,842
الكيميائيين يعرفون اننا مدينين للسحرة.
هل تعرف السحر؟ -

753
01:17:55,329 --> 01:17:59,880
هم سموه سحرا عند محاولة
تغيير الحديد الى ذهب0

754
01:18:00,089 --> 01:18:05,083
نسميها الكمياء الآن -
 هل تعرف كيف يصنع الذهب من الحديد؟ -

755
01:18:05,289 --> 01:18:08,645
انه من الاسهل صنع محفظة الحرير
من أذن الخنزير0.

756
01:18:09,009 --> 01:18:10,203
يمكنك أن تفعل ذلك؟

757
01:18:10,409 --> 01:18:13,446
كيف عرفت؟

758
01:18:16,289 --> 01:18:19,087
وقف تلك الفتيات0

759
01:18:27,929 --> 01:18:30,489
وقف ذلك. وقف ذلك، وأنا أقول!

760
01:18:33,889 --> 01:18:38,565
سهل. الأب يحب الطفل الصغير.
هناك هناك.

761
01:18:39,929 --> 01:18:45,367
سيضعك فى الخزانات وسوف
تتحول الى أزرق ليثبت أنك ساحر

762
01:18:45,569 --> 01:18:48,925
سوف يقتلك -
لا تقلقى أستطيع أتدبر ذلك -

763
01:18:49,129 --> 01:18:54,283
الجميع يقول هو ساحر
فإنها تتحول الأزرق في تلك المياه السحرية

764
01:19:04,689 --> 01:19:08,079
ماذا فعلت؟
أنت لست ساحر 0اليس كذلك؟

765
01:19:08,329 --> 01:19:10,479
لا0 جلومدا كليتش

766
01:19:11,369 --> 01:19:13,837
هناك، هناك، يا حلوة.

767
01:19:14,049 --> 01:19:18,759
أتركيها وحدها0 كنت الفتوة
أجلسى هنا وشاهدى تحويله الى أزق

768
01:19:19,369 --> 01:19:22,725
هل يمكننى البقاء لوقت متأخر
وأرى النار؟

769
01:19:22,969 --> 01:19:25,164
هل تحوله أزرق ؟ رجل بريء؟

770
01:19:25,409 --> 01:19:28,719
رجل ذبلان
من يتفوق على الملك في لعبة الشطرنج ...

771
01:19:28,969 --> 01:19:34,521
ويعالج الملكة00 ويصنع كيس الحرير
  من الأذن0 يجب أن يتحول للأزرق .

772
01:19:34,769 --> 01:19:37,488
 أقفز داخل الاناء

773
01:19:45,129 --> 01:19:48,485
هذا يكفي.
أنزل الى الآناء التالى 

774
01:20:00,569 --> 01:20:03,879
تسلق خارجا، جاليفر -
نعم، يا سيدي - 

775
01:20:11,369 --> 01:20:13,883
 لم يتحول للأزرق

776
01:20:14,369 --> 01:20:18,078
لا يصدق -
مجرد تفاعل كيميائى -

777
01:20:18,729 --> 01:20:21,448
هذا يحتوي على المسطح
الذي يأكل الطحالب

778
01:20:21,689 --> 01:20:27,321
أي شخص يخطو إلى المسطح ومن ثم
إلى القلوية، يجب أن يتحول للأزرق

779
01:20:27,569 --> 01:20:29,685
ولكنك أحمر -
بالطبع -

780
01:20:29,889 --> 01:20:35,486
لقد غيرت القلوية إلى حامض
الحامض سيحول بعد ذلك أي شيء الى حمراء.

781
01:20:55,689 --> 01:20:58,522
شعوذة مذهلة
مازال عديم اللون0

782
01:20:58,769 --> 01:21:02,682
انها نفس تجربتك
وسوف يحولك للأحمر

783
01:21:02,889 --> 01:21:04,481
أبدا

784
01:21:05,489 --> 01:21:07,525
جاليفر، القط

785
01:21:09,489 --> 01:21:13,323
قطتي! لقد تحولت الى الحمراء

786
01:21:13,569 --> 01:21:19,678
هناك، هناك، يا حلوة
لم تفعلها أبى 0الساحر فعلها0

787
01:21:44,179 --> 01:21:48,889
شعرك سيتحول لأحمر
متأكد من العلم، وأنا لست ساحر.

788
01:21:49,089 --> 01:21:51,683
انه التحول

789
01:21:51,929 --> 01:21:56,400
انه أحمر أبى
شعرك0

790
01:22:12,489 --> 01:22:17,882
ساحر قزم، سوف تجعلك
 قصير ولكن شعلة ملونة

791
01:22:19,089 --> 01:22:24,481
من أين حصل على مثل هذه القوة؟ لتحويل
شعرى أحمر، لعلاج الملكة؟

792
01:22:24,681 --> 01:22:28,599
أقول دمرالساحر، مولاى،
قبل أن يدمرنا .

793
01:22:28,849 --> 01:22:31,522
لم يكن سحر -
انه ليس ساحر -

794
01:22:31,769 --> 01:22:35,523
أرواح خفية 0 أرواح شريرة

795
01:22:35,769 --> 01:22:38,727
أنت حولت شعر ماكوفن لأحمر0

796
01:22:38,969 --> 01:22:44,441
فقط لأنى أعرف الكيمياء - 
لا يوجد شىء من هذا القبيل0 أو كنت عرفت -
 
797
01:22:44,689 --> 01:22:48,648
لا أحد يعلم، كل شيء -
وماذا أنه لا يعرف، لا وجود له -

798
01:22:48,889 --> 01:22:52,484
شعب بروبدنجناج
هم أحكم الناس فى العالم0

799
01:22:52,729 --> 01:22:55,243
وأنا ملكهم، مفهوم؟

800
01:22:55,449 --> 01:22:59,727
أعترف أنك لن تغلبنى في الشطرنج.
بواسطة وسائل عادلة، يعني.

801
01:22:59,969 --> 01:23:04,281
لو أنكر ما أعرف 
ما أرى وما أسمع000

802
01:23:04,929 --> 01:23:07,489
اذن أنكر كل معرفة0

803
01:23:07,689 --> 01:23:13,082
وإذا الملكة حصل لها وجع آخر؟ -
من ليس له اي علاقة مع هذا لا شيء -

804
01:23:13,289 --> 01:23:16,520
حصلت على ذلك من خلال
رأسك الصغيرة السميكة

805
01:23:17,809 --> 01:23:22,041
تنكر أى شىء يريدونه
قول أي شيء! تنقذ نفسك.

806
01:23:22,529 --> 01:23:25,680
أنا لا أستطيع العيش بدونك.

807
01:23:27,529 --> 01:23:31,681
أفتح القفص.
أنا مستعد للاعتراف بكل شيء.

808
01:23:35,569 --> 01:23:37,878
أعترف، اذن.

809
01:23:38,969 --> 01:23:42,564
أنا أعترف أن الشمس
تدور حول الأرض0

810
01:23:42,809 --> 01:23:46,085
أعترف أن العالم مسطح.

811
01:23:46,929 --> 01:23:49,921
أعترف أنه لا يوجد
شىء مثل00

812
01:23:50,169 --> 01:23:53,684
الطب ... أو العلوم.

813
01:23:53,889 --> 01:23:57,006
وسيستخدم ساحر
ليضربي في الشطرنج.

814
01:23:57,529 --> 01:24:00,089
انه يستخدم ساحر0

815
01:24:01,049 --> 01:24:03,517
الآن انه مذنب أكثر من أي وقت مضى.

816
01:24:03,769 --> 01:24:07,523
لم يكن هناك طب،
حتى انه شفي الملكة من لا شيء.

817
01:24:07,769 --> 01:24:12,285
فقط يمكن أن يفعل ذلك ساحر.
يجب أن نحرقه .

818
01:24:14,769 --> 01:24:17,806
أخشى أننا لا بد منه. أنا آسف.

819
01:24:18,049 --> 01:24:21,086
كنت وعدت وأود أن أكون بمنأى.
لقد كذبت!

820
01:24:21,289 --> 01:24:25,919
أنت تلبس خوف الجاهل.
ما كنت تعرف، كنت تدمر.

821
01:24:26,169 --> 01:24:28,319
أحرقه -
لا -  

822
01:24:28,569 --> 01:24:33,085
أنتظر. لدي طريقة أفضل
لتدمير ساحر.

823
01:24:43,089 --> 01:24:47,605
ملحوظة الفكرة، مولاى
لن يكون هناك حتى الرماد المتبقية

824
01:24:52,369 --> 01:24:55,281
عودى الى سريرك يا طفلة0

825
01:25:05,289 --> 01:25:08,087
أنها يجب أن تكون بمنأى.
انها لا تفعل شيئا.

826
01:25:08,329 --> 01:25:10,718
كلاهما على حد سواء -
على اساس معها -

827
01:25:10,969 --> 01:25:14,882
أتركيها هناك في الوقت الراهن.
أفتح باب القفص.

828
01:25:22,689 --> 01:25:26,125
الدكتور جاليفر! خذ هذه!

829
01:25:26,969 --> 01:25:31,724
هذا هو! هذا هو
- هيا

830
01:25:37,009 --> 01:25:39,477
أقتله! نل منه، نل منه

831
01:25:40,249 --> 01:25:42,205
أضربه مرة أخرى

832
01:25:52,169 --> 01:25:54,842
أقتله -
أنهيه -

833
01:25:59,129 --> 01:26:01,085
هيا، أقتله

834
01:26:35,689 --> 01:26:37,839
هيا 0نل منه

835
01:27:00,089 --> 01:27:05,686
هل ترى ما لديه من قوة؟ قوة
 اثني عشر من بحجمه. أحرقه

836
01:27:08,769 --> 01:27:10,805
جاليفر! إليزابيث

837
01:27:13,169 --> 01:27:15,125
ورائهم -
هيا -

838
01:27:15,369 --> 01:27:18,520
لا تتركوهم يبعدون -
أوقفوهم -

839
01:28:23,249 --> 01:28:26,321
انهم قادمون.
سأقوم باخفائكم0

840
01:28:26,529 --> 01:28:29,123
لا يمكنكم البقاء هنا
سوف تأكلكم الحيوانات 

841
01:28:29,369 --> 01:28:33,078
لا يمكنك أن تفعلى المزيد. أحمى نفسك

842
01:28:42,569 --> 01:28:45,720
أين هم؟
أين أخفيتيهم؟

843
01:28:45,929 --> 01:28:47,681
أنا لا أعرف

844
01:28:47,929 --> 01:28:52,480
أترك الطفلة وحدها
هم في مكان ما هنا. أعثروا عليهم

845
01:29:10,129 --> 01:29:12,484
يجب أن يكونوا فى مكان ما هنا

846
01:29:43,769 --> 01:29:48,081
لا يمكن أن نسمح لهم بالفرار -
 اشعل العشب - 

847
01:30:29,169 --> 01:30:32,081
سنموت هنا 

848
01:30:33,569 --> 01:30:36,879
إلا إذا كنت استمع لك

849
01:30:37,129 --> 01:30:41,122
ولو لم أكن قد حاولت
لأجعلك تعيش بطريقتى.

850
01:30:41,369 --> 01:30:44,088
ولو لم أكن أرغب
كل شيء في طريقي.

851
01:30:44,729 --> 01:30:46,526
هناك، في المجرى0.

852
01:30:51,729 --> 01:30:54,163
عجل! داخل السلة.

853
01:32:11,769 --> 01:32:13,885
أين نحن؟

854
01:32:15,049 --> 01:32:17,085
لا أعرف.

855
01:32:20,729 --> 01:32:23,289
هل كان حلما؟

856
01:32:24,569 --> 01:32:28,084
حقيقي كما أي شيء نفكر فيه0.

857
01:32:30,169 --> 01:32:33,684
لكن العمالقة0
ماذا لو عادت العمالقة؟

858
01:32:35,529 --> 01:32:39,681
انهم دائما معنا،
العمالقة والأقزام0

859
01:32:39,889 --> 01:32:41,720
فى داخلنا 0

860
01:32:41,969 --> 01:32:45,120
عالمهم الرهيب
في انتظار أن تتخذ حياتنا ...

861
01:32:45,369 --> 01:32:50,079
... تنتظر منا أن تجعل من الخطأ.
أن تكون أنانية مرة أخرى.

862
01:32:50,969 --> 01:32:54,928
كيف يمكننا تحمل ذلك؟
كيف يمكننا أن نعيش مع هذا الخوف؟

863
01:32:55,169 --> 01:32:58,798
بالحب0
بالطريقة التى فعلتها جلومدا كليتش0

864
01:32:59,249 --> 01:33:03,288
جلومدا كليتش0 ماذا حدث لها؟

865
01:33:04,529 --> 01:33:07,089
انها في انتظار أن يولد.

866
01:33:09,929 --> 01:33:11,681
نعم 0

867
01:33:32,969 --> 01:33:36,086
نعود في عالمنا

868
01:33:41,289 --> 01:33:43,086
أعذرني. نحن تائهون

869
01:33:43,329 --> 01:33:47,880
ربما كنت قد سمعت عن بلدنا
من جندي أو بحار

870
01:33:48,129 --> 01:33:51,917
ونحن نأتى من أبعد جدا من انجلترا -
مدينة تسمى ووبينج -

871
01:33:52,129 --> 01:33:54,518
أنت مجنون؟ هذه هى انكلترا.

872
01:33:54,969 --> 01:33:58,484
ومدينة ووبينج مجرد
خلف الشجر0

873
01:33:58,769 --> 01:34:01,806
شكرا لك. شكرا لك يا سيدي

874
01:34:02,006 --> 01:34:22,571
ترجمة وطبع حمامة
hamama_54@hotmail.com

