1
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
ترجمة: عبدالقادر مكناس

2
00:01:40,598 --> 00:01:44,596
هيا يا فتيان, إبتعدوا عن الشارع
هيا, ابتعدوا من هناك!

3
00:01:47,980 --> 00:01:50,554
أنت إبتعد من هناك!

4
00:02:09,669 --> 00:02:11,994
إبتعد عن الشارع!

5
00:02:12,171 --> 00:02:14,923
إبتعد عن الشارع!
إخلي الشارع!

6
00:02:15,091 --> 00:02:17,249
إبتعد من هناك!

7
00:02:17,760 --> 00:02:20,168
إبتعد عن الطريق أيها العجوز
ألا تسمع؟

8
00:02:20,346 --> 00:02:23,016
ألا تستوعب أنك في منتصف الشارع؟
إبتعد من هنا!

9
00:02:23,182 --> 00:02:25,852
- حسنا
- إبتعد عن الطريق!

10
00:02:49,959 --> 00:02:52,248
إحترس يا متخلف

11
00:03:05,808 --> 00:03:09,308
لديك حصان جيد, لكن ليس بما يكفي, سأحصل
على ذلك الدولار

12
00:03:09,479 --> 00:03:11,970
لقد بدات متاخرا, بكل الأحوال هذا السباق
مغشوش

13
00:03:12,148 --> 00:03:14,271
هذا الشيئ لا يخسر أبدا.

14
00:03:14,442 --> 00:03:17,775
-لقد حصلت على فرصتك
- حسنا, دعنا نقول أنني خاسر فقير.

15
00:03:17,945 --> 00:03:19,440
إذا أردت هذا الدولار ...

16
00:03:19,614 --> 00:03:23,065
...تعال وخذه, أيها الصغير

17
00:03:51,479 --> 00:03:53,887
من هنا يا أصدقاء
تعالوا, تعالوا جميعا

18
00:03:54,065 --> 00:03:57,481
قف هنا وجرب حظك.
الجميع مدعوا

19
00:03:57,652 --> 00:03:59,728
شاهدوا فتى اوريجون

20
00:03:59,904 --> 00:04:03,071
من هنا يا أصدقاء.
تعالوا, تعالوا جميعا.

21
00:04:03,241 --> 00:04:05,910
قف هنا وأطلق
فتى أوريجان المشهور.

22
00:04:06,077 --> 00:04:08,319
آخر المقاتلين في الغرب

23
00:04:08,496 --> 00:04:13,122
ضخم محفظتك وكن بطلا أمام العائلة
الجميع مرحب به.

24
00:04:13,292 --> 00:04:17,836
تجهز, جرب حظك, كل ما عليك هو إصابة
الأطباق, بعدها تربح المال

25
00:04:18,006 --> 00:04:22,335
- أنه الخطبة وتجهز للخسارة.
- دولار واحد للطبق الأصفر.

26
00:04:34,147 --> 00:04:37,729
القتال ضدك بمثابة إختلاس, عود السوس من طفلة

27
00:04:38,401 --> 00:04:40,643
تهتم بالمحاولة مجددا؟

28
00:04:54,667 --> 00:04:57,870
يا سيد, هل أستطيع المراهنة ب10 سنت؟

29
00:04:58,046 --> 00:05:01,379
10 سنت كاملة "دوم"؟ أنت تغامر يا سيد!

30
00:05:01,549 --> 00:05:06,377
لست متاكدا تماما من قدرتي على اصابة هدف
متحرك بدون رصاص حي

31
00:05:06,554 --> 00:05:08,760
إعتدت على كوني حذرا أمام المسدسات الضخمة
"سكاترجن"

32
00:05:08,931 --> 00:05:12,929
لكن مع ذلك هذا كان عندما لم تكن الطيور
بعيدة أو تطير مسرعة!

33
00:05:13,102 --> 00:05:16,471
لكن هذه الاطباق, لا أستطيع أن أرى كيف
تتحكم بهم

34
00:05:17,899 --> 00:05:20,022
حسنا, علي ان أكون ملعونا!

35
00:05:20,193 --> 00:05:22,351
- كيف حالك جيل؟
- لا أشتكي من شيئ.

36
00:05:22,528 --> 00:05:24,936
كم مضى على ذلك؟
يالله, أكره أن أقول.

37
00:05:25,114 --> 00:05:26,525
منذ بعض الوقت.

38
00:05:26,699 --> 00:05:28,526
أين كنت طوال هذه الأعوام؟

39
00:05:28,701 --> 00:05:32,746
هنا وهناك
خضت بعض التحديات

40
00:05:33,998 --> 00:05:37,367
حسنا, ستيف هذا اسهل من دفع بعض الأبقار

41
00:05:37,543 --> 00:05:40,877
و أستطيع الحصول على شراب مجاني عند
وجودي في الحانة

42
00:05:41,047 --> 00:05:44,048
هل يفاجئك , كون فتى اورايجن موضع حسد

43
00:05:44,217 --> 00:05:48,713
من قبل كل ضيقي الأفق, على شاكلة
ريبون كليرك, و شارتيل توهيد
من هنا حتى بوكاتيلو

44
00:05:48,888 --> 00:05:51,972
حسنا, لم لا
كلا هاتين اليدين قد استثمرتا

45
00:05:52,141 --> 00:05:57,432
أخبرني جيل, ما أصبحت عليه عصابة اوماها؟
لا أبدو أني سأجتمع بهم قريبا

46
00:05:57,605 --> 00:06:01,769
فلاجستاف, ماونتري, هوندو
أذكر أننا عملنا في مناطقهم

47
00:06:01,943 --> 00:06:06,154
دودج ستي و واشيتا
هل هربت مع فتيان ايرب, جيل؟

48
00:06:06,322 --> 00:06:09,905
انت تبالغ, فهذا جزء من اللعبة!

49
00:06:10,076 --> 00:06:13,776
لم تعد لعبة بعد هذا, الرجل الأعمى
لا يفوت استخدام رصاصاته

50
00:06:13,955 --> 00:06:16,790
لا بد انه هناك شيئ مهم لوجودك هنا!

51
00:06:16,958 --> 00:06:20,291
تبدو مسافرا من مسافة طويلة, ولم تصل
الى هدفك بعد

52
00:06:20,461 --> 00:06:21,872
عمل

53
00:06:22,046 --> 00:06:24,716
تعني انك ما زلت فيها؟
مارشال فدرالي؟

54
00:06:24,882 --> 00:06:27,456
لا, اعمل لحساب بنك

55
00:06:27,635 --> 00:06:29,628
أنت, حارس بنوك؟

56
00:06:29,804 --> 00:06:34,466
أنا ناقل للذهب, من البنك المركزي في الإعلى
هناك حتى هنا نزولا

57
00:06:34,642 --> 00:06:38,770
سبائك الذهب, تساوي 250ألف دولار
عمل مجدي

58
00:06:39,355 --> 00:06:40,600
ربع مليون!

59
00:06:40,773 --> 00:06:44,308
وأظن انني بحاجة إلى مساعدة
هل تستطيع إقتراح أحدهم؟

60
00:06:46,237 --> 00:06:48,989
سأفكر
-قم بذلك, هلا تفعل؟

61
00:06:49,157 --> 00:06:53,486
-واخبرني
-سأفعل ستيف, سأفعل بالتاكيد

62
00:07:08,134 --> 00:07:09,961
ماذا تحسب اننا سنفعل؟

63
00:07:11,387 --> 00:07:13,712
نشرب الشمبانيا يا فتى, وفقط الأفضل

64
00:07:13,890 --> 00:07:17,887
حوالي 250 ألف

65
00:07:40,625 --> 00:07:44,705
-أريد أنا أرى السيد سامسون لو سمحت
- إنه مشغول

66
00:07:45,797 --> 00:07:49,664
هلأ أخبرته أنني السيد جود
ستيفان جود

67
00:07:54,597 --> 00:07:56,637
دقيقة فقط

68
00:07:59,060 --> 00:08:01,017
أعذرني سيدي

69
00:08:01,562 --> 00:08:03,769
السيد جود

70
00:08:07,193 --> 00:08:09,233
إجعله يدخل أبنر

71
00:08:12,281 --> 00:08:14,357
سيد سيمون, يسرني رؤيتك

72
00:08:14,534 --> 00:08:16,028
شكرا

73
00:08:22,875 --> 00:08:24,204
ما اخبارك سيد جود؟

74
00:08:24,377 --> 00:08:26,868
انا لوثر سامسون
وهذا ابني, ابنر

75
00:08:27,046 --> 00:08:31,044
- انه نائب الرئيس
-يسرني معرفتك سيد جود

76
00:08:35,179 --> 00:08:41,134
حسنا علي ان اقول سيد جود
أنني توقعت رجل اصغر

77
00:08:41,310 --> 00:08:46,222
- حسنا, إعتد على ذلك, كلنا أعتدنا على ذلك
- نعم نعم, بالطبع

78
00:08:46,399 --> 00:08:49,435
يا سيد جود, نحن نعلاف سمعتك جيدا

79
00:08:49,610 --> 00:08:54,107
لكن هذا كان من عدة سنوات مضت.
ونحن نؤمن بالواقع وليس الماضي

80
00:08:55,199 --> 00:08:56,658
ماهي المشكلة؟

81
00:08:56,826 --> 00:08:59,364
تقع كورسجولد في سلسلة الجبال هناك

82
00:08:59,537 --> 00:09:01,909
هناك سكة واحدة فقط, في الداخل , وفي الخارج

83
00:09:02,081 --> 00:09:05,581
ست عمال قتلو أثناء جلب الذهب إلينا

84
00:09:05,752 --> 00:09:08,669
ستة عمال قتلو وسرقو, سيد جود

85
00:09:08,838 --> 00:09:12,421
منذ عدة أسابيع انتظرنا مارشالا, لكن
لم يستجب أحد

86
00:09:12,592 --> 00:09:15,925
القانون الوحيد هناك, هو سكران
بقبعة مع صاحبها على الأرض

87
00:09:16,095 --> 00:09:20,259
الرجل الي سنرسله يجب ان يكون موثوقا تماما
وامينا

88
00:09:20,433 --> 00:09:24,300
نحن نتحذث عن الذهب يا جود
ذهب بقيمة 20ألف دولار!

89
00:09:24,479 --> 00:09:26,139
عشرين ألف؟

90
00:09:26,481 --> 00:09:28,722
لماذا؟
رسالتك ذكرت 250ألف دولار

91
00:09:28,900 --> 00:09:32,269
تقديرنا في البداية كان مبالغا فيه

92
00:09:32,445 --> 00:09:36,028
الإعتداء الآن ليس ذي بال
لكنه تيصبح أقسى و أقسى, بطيئ لكن قوي

93
00:09:36,199 --> 00:09:40,196
- ونحن عازمون على أخذ أجورنا
- الأيام التسع وأربعون الماضيين...

94
00:09:40,370 --> 00:09:43,952
والايام العصيبة وصل فيها التجار

95
00:09:46,125 --> 00:09:50,205
سعري المعتاد هو 20 دولار لليوم, لكن
سأعطيك أنت 40 دولار

96
00:09:50,380 --> 00:09:52,206
40 دولار في اليوم!
لأجل ماذا؟

97
00:09:52,382 --> 00:09:56,296
للرجلين الإضافيين, لا أنوي
الترحال لأربع أيام بلا نوم!

98
00:09:56,469 --> 00:09:58,627
السؤال هو - هل أستطيع القيام بهذا؟!

99
00:09:58,805 --> 00:10:01,474
لا استطيع الإجابة عن طريق الثرثرة!
بل بالعمل

100
00:10:01,641 --> 00:10:05,721
اذا كان رجليك جاهزين, فاذهب
, وانا ساقرا لك العقد

101
00:10:05,895 --> 00:10:09,513
حسنا, أظن ان الأمور على ما يرام

102
00:10:10,650 --> 00:10:14,315
أريدخصوصية, اذا تفضلت
حسنا..

103
00:10:14,487 --> 00:10:16,396
بإمكانك الذهاب الآن..

104
00:11:07,623 --> 00:11:11,123
حسنا, هذا هو العقد
ماذا عني, أي شكوك؟

105
00:11:11,502 --> 00:11:13,625
اذا لم يكن ثم, فها أنا ذا

106
00:11:13,921 --> 00:11:17,622
حسنا, أظن أن الأمور أكتملت

107
00:11:39,906 --> 00:11:44,817
هذا الرجل العجوز هو ستيف جود!
إنه لا يبدو كما يقال عنه برأيي

108
00:11:45,620 --> 00:11:48,621
بني, لقد ارتديت نجمة لست سنوات مع هذا الرجل

109
00:11:48,790 --> 00:11:52,622
كنت نائبه لمعظم الوقت
لمرة كان لي.

110
00:11:52,794 --> 00:11:55,082
لا تعبث معه أبدا

111
00:11:55,254 --> 00:11:58,255
أعتقد أنه لن يواجه أي مشكلة على الإطلاق!
هذا كل شيئ

112
00:11:58,424 --> 00:12:02,588
أتمنى أن تكون محقا يا فتى
أتمنى هذا حقا

113
00:12:02,762 --> 00:12:07,471
سأكون مع الأسد هذا,تخيل كم ستكون رائعا
عندما تطبق فمك

114
00:12:08,685 --> 00:12:10,511
مرحبا سيد وستروم
مساء الخير عزيزي

115
00:12:10,687 --> 00:12:12,264
مرحبا, هوك

116
00:12:12,689 --> 00:12:14,930
- أوقف هذا
-ماذا فعلت!؟

117
00:12:15,108 --> 00:12:17,943
لا تهتم لما فعلته...لكن لا تفعله هنا

118
00:12:18,111 --> 00:12:20,780
-هل بإمكانك التفرغ لساعة؟
-أعتقد هذا

119
00:12:20,947 --> 00:12:23,616
لسوء الحظ, لن يكون هوك هناك

120
00:12:23,783 --> 00:12:27,615
لماذا؟
لأنني ان لم أستطع, لن تستطع أنت

121
00:12:28,996 --> 00:12:33,208
- مازلت تذكر صحيح؟
- تعرفني, خلقت لهذا الامر

122
00:12:33,376 --> 00:12:36,792
شخصآخر يريد التعرف عليك
شريكي , هوك لونجتري

123
00:12:36,963 --> 00:12:39,370
ستعجب من سماعك, أنه كان يتمنى لقاءك

124
00:12:39,549 --> 00:12:41,625
-كيف حالك؟
- مرحبا.

125
00:12:41,801 --> 00:12:43,544
اسحب كرسي

126
00:12:46,347 --> 00:12:48,470
تستعرض نفسك, أليس كذلك؟

127
00:12:48,641 --> 00:12:51,512
تلح على رجل شاب, يحب الحياة

128
00:12:51,686 --> 00:12:54,889
لديه أمور اهم في باله, أليس كذلك؟

129
00:12:55,064 --> 00:12:57,769
أليس كذلك؟ نعم يا سيدي, هو كذلك

130
00:12:57,942 --> 00:13:02,271
تأخذ في الإعتبار مشكلتك. فكر..أستطيع
أن حل نصفها, ربما كلها

131
00:13:02,447 --> 00:13:05,364
أعرف زميلا احب ذات مرة...

132
00:13:05,533 --> 00:13:07,822
منذ زمن بعيد

133
00:13:07,994 --> 00:13:12,703
رجل كان ليقوم بكل ما امكن, ليحصل
على 10 دولارات في اليوم

134
00:13:12,874 --> 00:13:14,747
10 دولارات في اليوم!

135
00:13:14,917 --> 00:13:16,709
ليس  الامر صعبا, انه فقط ممل

136
00:13:16,878 --> 00:13:21,836
سأفعل اي شيئ للحصول على نيكل او دمس
أريد شرابا لأستطيع النوم

137
00:13:22,008 --> 00:13:24,463
شريكي يشعر بنفس الشيئ

138
00:13:24,677 --> 00:13:27,049
- أليس كذلك؟
- نعم.

139
00:13:27,555 --> 00:13:31,054
-لا أظن أنني أريد أن أوظف صبي
- ماذا تعني بصبي؟

140
00:13:31,225 --> 00:13:34,310
ستيف, هذا الرجل صفقة رابحة
أقل من "جرين"

141
00:13:34,479 --> 00:13:37,764
- لا أستطيع توقع الكثير منه
-هنا حيث أخطأت

142
00:13:37,940 --> 00:13:41,475
لأكثر من 3أعوام

143
00:13:43,071 --> 00:13:44,648
جميل.

144
00:13:44,822 --> 00:13:47,029
لسوء الحظ هذا لا يجعل منه نظيفا

145
00:13:47,992 --> 00:13:51,491
يا قتيان, في هذه الايام لا يوجد فخر
لا يوجد إحترام للذات

146
00:13:51,662 --> 00:13:53,869
الكثير من المرارة, ولا أي ذرة كرامة

147
00:13:54,040 --> 00:13:57,539
- الان, ستشترك بهذا السباق
- ماذا عن ذلك السباق؟

148
00:13:57,710 --> 00:14:01,459
حسنا بهذه المسافة, لا يوجد حصان يستطيع
التغلب على جمل

149
00:14:06,678 --> 00:14:09,003
هل تتهمني بالغش؟

150
00:14:09,180 --> 00:14:11,552
حسنا, اذا لم يفعل, فأنا كذلك

151
00:14:40,878 --> 00:14:44,129
أمسك به, تايجر
انت جيد, جيد بحق

152
00:15:11,325 --> 00:15:14,694
- ماذا تعتقد ستيف؟
-أعتقد أنه تحفة

153
00:15:14,871 --> 00:15:18,287
سيفعلها, سيفعلها جيدا

154
00:15:39,937 --> 00:15:43,271
ماذا هناك يا أصحاب؟
الروماتيزم يزعجك؟

155
00:15:43,441 --> 00:15:46,358
اعتد العمل بعقلي, وليس بظهري

156
00:15:49,655 --> 00:15:52,822
- تعتقد انك تستطيع أخذه إليها
-بطريقة أو بأخرى

157
00:15:52,992 --> 00:15:56,159
اتمنى أن أستطيع تقسمها إلى طريقين
بدلا من تلاث

158
00:15:56,329 --> 00:15:59,164
يافتى, لقد تعلمت بالطريقة الصعبة

159
00:17:23,499 --> 00:17:26,073
- مساء الخير
-  مساء الخير

160
00:17:26,252 --> 00:17:27,663
الاسم جوشوا ندسون

161
00:17:27,837 --> 00:17:31,171
هذا جيف ويستروم و هايك لونجتري

162
00:17:31,341 --> 00:17:34,591
اسمي جود, ستيفن جود

163
00:17:34,802 --> 00:17:37,803
- سمعت بهذا الإسم
- نحن في طريقنا لكورسجولد

164
00:17:37,972 --> 00:17:40,510
هل لديك أماكن للمبيت هنا؟

165
00:17:40,683 --> 00:17:45,475
لايوجد غرف, لكن لا امانع اذا نمت في الإسطبل

166
00:17:45,772 --> 00:17:50,101
أشكرك سيدي, اذا أمكنك الإحتفاظ ببعض
البيض لنا, سأكون سعيدا للدفع من أجلهم

167
00:17:50,276 --> 00:17:54,108
حسنا, بإمكانك الحصول على واحد, لأن عطاءات الله ليست للبيع

168
00:17:54,280 --> 00:17:56,818
- المبيت دولارا لكل واحد
- لكل واحد!؟

169
00:17:56,991 --> 00:17:59,778
كيف لهاتين الدجاجتين قصيرتي الارجل
أن تكون بهذه القيمة!

170
00:17:59,952 --> 00:18:04,282
الرشاقة مع الشباب كقرعة جافة بحبوب حولها

171
00:18:12,173 --> 00:18:14,664
ابنتي, إليسا

172
00:18:15,301 --> 00:18:17,294
-كيف حالك؟
- سعيدة لرؤيتك

173
00:18:17,470 --> 00:18:19,593
- وانا كذلك
- ابديئ بالعشاء

174
00:18:19,764 --> 00:18:22,800
- وغيري التنورة
-أغيرها! لماذا؟

175
00:18:22,975 --> 00:18:26,558
لسبب وجيه, اخبرتك بهذا
هل سمعت ما قلت؟

176
00:18:29,065 --> 00:18:32,066
-أعتقد أنه فستان جميل
-شكرا

177
00:18:39,742 --> 00:18:42,067
ضع خيولك هناك

178
00:18:42,245 --> 00:18:45,696
العشاء سيكون جاهزا خلال ساعة
لا بأس, الله منحنا

179
00:18:45,873 --> 00:18:48,661
- ليس للبيع
-شكرا سيدي

180
00:18:48,835 --> 00:18:51,456
فكر في كل ما سوف يضيع هنا

181
00:18:51,629 --> 00:18:54,500
مثل هذه العبارة,
الذهب هو أينما وجدت

182
00:18:54,674 --> 00:18:58,090
واذا لم يكن لك, فلا تشتهيه

183
00:18:58,845 --> 00:19:01,846
<i>لا تقلق
هبة الله ليست للبيع...</i>

184
00:19:02,015 --> 00:19:05,680
<i>...لكن هبة الشيطان كذلك,
اذا كنت تستحمل الثمن.</i>

185
00:19:12,650 --> 00:19:15,770
هناك الكثير من الحقيقة
في هذه الكلمات هيكس

186
00:19:15,945 --> 00:19:17,523
فعلا؟

187
00:19:18,281 --> 00:19:21,151
فعلا
-العشاء جاهز

188
00:19:36,841 --> 00:19:38,383
يا سادة

189
00:19:59,614 --> 00:20:03,197
الهنا في السماء, نشكرك على الطعام الذي
على المائدة

190
00:20:03,993 --> 00:20:07,694
علم أبنائك أن يكونو ممتنين للخير
الذي وهبتنا...

191
00:20:07,872 --> 00:20:10,328
علمهم السير في طريقك...

192
00:20:10,708 --> 00:20:15,750
لكي لا يعانو...
غضبك, وانتقامك

193
00:20:15,922 --> 00:20:18,413
باركنا, يا الله
وضيوفنا..

194
00:20:18,591 --> 00:20:22,505
...واغفر لهؤلاء المرتزقة, الحاجة
الجأتهم لهذا

195
00:20:22,970 --> 00:20:24,595
امين

196
00:20:31,104 --> 00:20:35,766
شكرا للدعاء نيابة عنا,لكن ماذا عن
"المرتزقة" والحاجة!

197
00:20:35,942 --> 00:20:40,271
انتم في طريقكم لإلتقاط سبائك الذهب.
هذه الرحلة ستتم من أجل سبب وحيد

198
00:20:40,446 --> 00:20:42,355
التجارة بالذهب

199
00:20:42,532 --> 00:20:48,119
يؤدي الى حياة من الخوف, و الطمع, و الحزن

200
00:20:48,287 --> 00:20:51,491
لكننا لا نتاجر, نقوم بنقله, ليس إلا

201
00:20:51,666 --> 00:20:57,040
جاء في الكتاب, الذهب هو مفتاح كل شر
لكل من يضحي من اجله

202
00:20:57,213 --> 00:20:59,538
وكل شر, يأتي بسببه

203
00:20:59,716 --> 00:21:02,551
الأسماءالجيدة يفضل تختار من قبل  العظماء

204
00:21:02,719 --> 00:21:05,803
الحب بين الناس, أفضل من أي ذهب وفضة

205
00:21:05,972 --> 00:21:07,715
سفر الأمثال, الفصل 22

206
00:21:07,890 --> 00:21:12,469
في ارض المتاعب والمعاناة, تتجول
الأسود العجوزة

207
00:21:12,645 --> 00:21:16,559
وعليها تحمل ثرواتها, بأكتاف  الخواصر الشابة

208
00:21:16,733 --> 00:21:19,354
للناس الذين لا قوت لهم

209
00:21:19,527 --> 00:21:23,192
سفر أشعياء, الفصل 30, الاية السادسة

210
00:21:23,364 --> 00:21:26,151
بلدة المناجم تلك, هي مجرى من الفساد

211
00:21:27,118 --> 00:21:28,992
بلدة العار والخطيئة

212
00:21:29,162 --> 00:21:32,661
كما قال الأب, كل مكان خارج هذه المزرعة,
هو مكان للخطيئة

213
00:21:32,832 --> 00:21:35,667
-هذا ما سافعله
-ليس عليك أنت تلقى المواعظ كل يوم !

214
00:21:35,835 --> 00:21:37,329
هذا ما سأفعله

215
00:21:40,840 --> 00:21:44,375
انت تطهين خنزير شهي, سيدة كندسون شهي بحق

216
00:21:45,178 --> 00:21:47,503
الشهية, الفصل الأول

217
00:21:51,184 --> 00:21:53,675
أعطني المنشفة, سأنشف

218
00:21:54,687 --> 00:21:57,439
شكرا بالفعل, هذا لا يمكن ان يكون
افضل من ذلك

219
00:22:14,874 --> 00:22:17,661
أعتقد ان العيش بوحدة هنا شيئ جميل جدا

220
00:22:18,419 --> 00:22:23,377
في بعض الاحيان أعنقد انه لا أحد في
العالم الا أنا و أبي

221
00:22:39,023 --> 00:22:42,891
انها جريمة, فتاة مثلك تعلق في بقايا مزرعة

222
00:22:43,069 --> 00:22:46,568
فتاة مثلك يجب أن تعيش في مدينة

223
00:22:46,739 --> 00:22:48,862
لنقل, سان فرانسيسكو

224
00:22:49,033 --> 00:22:52,568
- هل ذهبت إليها؟
- عدة مرات

225
00:22:54,622 --> 00:22:57,030
لم أذهب إلى أي مكان في حياتي

226
00:22:57,417 --> 00:23:01,082
لا يأخذني الى البلدة حتى! عند ذهابه
للتزود بالحاجيات

227
00:23:01,254 --> 00:23:04,374
يقول أن الرجال ستحملق بي وقت ذاك

228
00:23:09,804 --> 00:23:14,430
لنفترض عند عودتي, أني سألتقطك...

229
00:23:14,892 --> 00:23:16,885
واخذك الى سان فرانسيسكو

230
00:23:17,061 --> 00:23:18,437
أو الى دنفر

231
00:23:18,604 --> 00:23:21,771
- أو حتى شيكاغو
- إليسا, الى من تتحدثي هناك؟

232
00:23:21,941 --> 00:23:24,230
مع نفسي, من الأفضل أن تذهب

233
00:23:24,402 --> 00:23:26,145
-سأقابلك في الخارج
-لا أستطيع

234
00:23:26,320 --> 00:23:28,397
سأنتظرك مع باقي أصحابي

235
00:23:49,302 --> 00:23:53,346
هذا الفتى الذي دربته بنفسك, أخطأت
في الحكم عليه

236
00:23:53,514 --> 00:23:55,139
يذكرك بنفسك, أليس كذلك؟

237
00:23:56,642 --> 00:23:59,478
تعترض على الحب لدى الشباب؟

238
00:24:00,313 --> 00:24:03,978
حسنا, لا أدفع 10 دولارات يوميا ليسعى خلف
إحدى الفتيات

239
00:24:04,150 --> 00:24:07,899
ليقوم بعدها رجل عجوز بإردائه من الخلف

240
00:24:09,864 --> 00:24:12,236
-الان, بمن تذكرني هذه الفتاة, ستيف؟
-لا

241
00:24:12,408 --> 00:24:14,650
سارة تروسدل

242
00:24:15,620 --> 00:24:17,280
لا يوجد شبه على الإطلاق

243
00:24:17,455 --> 00:24:20,788
ربما ليس بمظهرها, لكن بإبتسامتها

244
00:24:20,958 --> 00:24:23,959
يوجد نفس المظهر في عينيها, عندما
تتحدث إليها

245
00:24:24,128 --> 00:24:28,208
نوع النظرة التي تقوم بها, تجعلك تشعر بأن
عليك قول شيئ هام جدا

246
00:24:28,675 --> 00:24:31,545
انت وسارة تبدوان دائما ملائمين معا

247
00:24:31,719 --> 00:24:34,341
لا أستطيع القول أنه يمكنني لومها على
عدم زواجها بك

248
00:24:36,140 --> 00:24:40,352
انس هذا المال الخاسر الي جمعناه, اي امرأة
تريد الجلوس في الانحاء

249
00:24:40,520 --> 00:24:44,434
تنتظر زوجها مع رصاصة في رأسه

250
00:24:46,526 --> 00:24:50,191
أتسائل اذا ما كنت أستطيع الحصول على
هذه لسبائك الذهب

251
00:24:50,363 --> 00:24:55,025
أعتقد ان خسارة سارة هو ما يمكن تسميته
مخاطر المهنة

252
00:24:55,410 --> 00:24:58,992
ذلك المزارع الذي تزوجته...ستايسي, صحيح؟

253
00:24:59,247 --> 00:25:02,367
انه يبلي حسنا في "أيداهو", حصل على
أرض واسعة هناك

254
00:25:02,542 --> 00:25:04,949
تتزايد أعداد الخيول

255
00:25:05,211 --> 00:25:09,209
-والأطفال أيضا, حسبما سمعت
-أصبحو احفاد الان

256
00:25:10,133 --> 00:25:11,876
ثلاث منهم

257
00:25:12,969 --> 00:25:14,926
حقا, ستيف؟

258
00:25:15,763 --> 00:25:18,717
نعم, حقا

259
00:25:19,308 --> 00:25:23,140
ثلاث أحفاد
تعتقد انها سعيدة, ستيف؟

260
00:25:28,109 --> 00:25:33,316
اذا كان نومي يزعجك, لا تحرج من إخباري بهذا

261
00:25:33,823 --> 00:25:35,448
اسف

262
00:25:37,994 --> 00:25:39,702
مساء الخير

263
00:25:41,748 --> 00:25:44,784
- لقد أخذت وقتك بالفعل
-لا يجب علي أن أكون هنا

264
00:25:44,959 --> 00:25:47,664
حسنا, لماذا؟ هل هواء الليل يزعجك؟

265
00:25:47,837 --> 00:25:50,245
اذا كان كذلك, اصعد الى هنا على القش

266
00:25:50,423 --> 00:25:52,665
أحب هواء الليل

267
00:25:59,307 --> 00:26:02,427
المسألة أنني مخطوبة

268
00:26:02,602 --> 00:26:05,353
- متاكد من هذا
-انها الحفيفة!

269
00:26:06,647 --> 00:26:08,770
اسمه بيلي هاموند

270
00:26:08,941 --> 00:26:10,436
سألني الزواج منه

271
00:26:11,110 --> 00:26:12,770
أكثر من مرة

272
00:26:13,321 --> 00:26:16,108
أخبرته, أنني من المحتمل أن اوفق

273
00:26:16,407 --> 00:26:20,535
سوف تراه في "كورسجولد" انه عامل
مناجم, انه جيد

274
00:26:21,454 --> 00:26:24,455
حسنا, اذا كان في "كورس جولد"

275
00:26:26,459 --> 00:26:28,286
وانت هنا

276
00:26:28,461 --> 00:26:30,952
لا أرى أي مانع من الحديث

277
00:26:32,048 --> 00:26:35,084
انت!اذهب الى الإسطبل وابقى هناك

278
00:26:36,886 --> 00:26:40,800
وانت, اذهبي الى المنزل

279
00:27:00,618 --> 00:27:03,785
فم تلك المرأة الغريبة, كحفرة عميقة!

280
00:27:03,955 --> 00:27:07,869
الرب يمقت منها

281
00:27:13,881 --> 00:27:18,342
- ألن تتعلم الأدب أبدا؟
- كنا فقط نتحدث, نتحدث!

282
00:27:18,511 --> 00:27:21,845
-أمثاله لا يتوقفون عن الحديث
- أمثاله

283
00:27:22,015 --> 00:27:24,684
كل رجل قابلته, أصبح "امثاله"

284
00:27:24,851 --> 00:27:27,935
- انه سيئ, رأيت ذلك في عينيه
- هذا كل ما تراه

285
00:27:28,104 --> 00:27:31,140
بيلي هاموند أتى الى هنا مرتين
لقد قال انه سيئ

286
00:27:31,315 --> 00:27:33,889
أنا أبيك
على أن ابقي الحثالة بعيدين

287
00:27:34,068 --> 00:27:37,235
- أحميك من الرجال السيئين
-هذا يعني الجميع

288
00:27:37,405 --> 00:27:40,406
كل رجل هو من هذا النوع من الرجال, الا أنت!

289
00:27:55,798 --> 00:28:00,341
أعدك في المرة المقبلة التي تضربني
بها, ستكون اسفا عليها

290
00:28:01,220 --> 00:28:04,387
من أجل فمي, يجب نطق الحقيقة

291
00:28:04,557 --> 00:28:08,056
والشر نجاسة للساني

292
00:28:09,270 --> 00:28:13,268
كل كلمات فمي هي كلمات صالحة

293
00:28:14,859 --> 00:28:18,062
اليسا, أنا اسف

294
00:28:27,080 --> 00:28:31,077
تلقى تعليماتي, وليس الفضة

295
00:28:31,250 --> 00:28:34,584
بل المعرفة, علاوة عن اختيار الذهب

296
00:28:37,548 --> 00:28:40,585
الحكمة افضل من الجواهر

297
00:29:35,982 --> 00:29:38,651
خلال 30 عاما, ستفضل الشعور بهذا أيضا

298
00:29:42,989 --> 00:29:47,117
إرفع تلك, هذا الجبل , لا يحتاج إلى هرائك

299
00:30:03,676 --> 00:30:06,048
حصلت على زوج من الأحذة من الطراز الاول

300
00:30:06,220 --> 00:30:10,847
خوان فيرنانديز صنع لي هذه الجزم في
سان انطونيو, طلبية خاصة

301
00:30:11,017 --> 00:30:14,433
لقد قضيت وقتا عسيرا كالجحيم, وانا اخبره
بوضع تلك الفتحات

302
00:30:14,604 --> 00:30:18,684
كان حرفيا بارعا, لكنه لم يفهم أبدا
أهمية التهوية

303
00:30:18,858 --> 00:30:23,354
أذكر خوان, شعاره دوما كان "على الجزم تغطية
القدم "تورية لغوية"

304
00:30:23,529 --> 00:30:25,569
قصر نظر

305
00:30:28,117 --> 00:30:32,578
هل تذكر دوك فرانكلين, الاحذية
الفاخرة, كان يرتديها مع رفراف فوق الاصابع

306
00:30:32,747 --> 00:30:35,036
كانت تصنع في بوسطن

307
00:30:35,666 --> 00:30:39,367
- دوك العجوز, ما اخباره الان؟
- سمعت انه توفي

308
00:30:39,545 --> 00:30:42,961
هذا صحيح, العجوز دُك

309
00:30:43,132 --> 00:30:47,344
أعطى 30 عاما من حياته ليجعل الغرب
مكانا لائقا للعيش

310
00:30:47,512 --> 00:30:51,675
لبكيت انت لو رأيت الطريقة التي كانت تنتهي
بها دفع الضرائب, ثلاث منها

311
00:30:51,849 --> 00:30:54,850
الحانوتي, وحفار القبور, وانا

312
00:30:55,311 --> 00:31:00,554
حسنا, عندما أدفن, لا أظن انني سأهتم
بمن جاء إلى فونرال

313
00:31:00,733 --> 00:31:05,063
كنت اقول عن الزهور الجميلة التي تنمو
مع قلب الإنسان:

314
00:31:05,238 --> 00:31:06,566
"أنا ممتن"

315
00:31:06,739 --> 00:31:10,357
الإمتنان الوحيد الذي اتوقعه هو
راتبي, الذي يساوي 20 دولار

316
00:31:10,535 --> 00:31:14,864
-هذا يرضيك؟
- حسنا, اعتقد أن هذا كل ما آمل

317
00:31:15,039 --> 00:31:16,368
هو كذلك؟

318
00:31:16,541 --> 00:31:19,826
طبقا لعقدي, نعم!
تعال, لنتحرك

319
00:31:25,174 --> 00:31:29,504
- لا يعرف عن ماذا تتحدث
- سوف يعرف, في الوقت المناسب

320
00:31:29,679 --> 00:31:33,344
متى ما كنا مستعدين, نوجه المسدس على
رأسه, ونحصل على الذهب

321
00:31:33,516 --> 00:31:37,348
لا تستطيع الإقتراب بما يكفي من ستيف جود
لإمتطاء حصانه

322
00:31:37,520 --> 00:31:39,429
حسنا, عليك ذلك

323
00:31:40,231 --> 00:31:42,936
نعم على القيام بهذا, لكن لا اريد

324
00:31:44,610 --> 00:31:46,318
مالم يكن علي ذلك

325
00:32:28,196 --> 00:32:31,896
اتمنى ان تعفو عنا السماء لجمعنا
هذا المال السهل

326
00:32:32,075 --> 00:32:36,571
يتبدى لي انني استرجع الرجل الذي كان يتلهف
على ايام جميلة مضت

327
00:32:36,746 --> 00:32:40,494
ارغب في مشاهدة جبال أيام الماضي

328
00:32:41,167 --> 00:32:46,506
حسب ما اتذكر, كانت تلك الجبال أسهل في ا
لإلتفاف حوالها!

329
00:32:46,673 --> 00:32:49,246
كنت بالتاكيد كثير الشكوى في تلك الأيام!

330
00:32:49,425 --> 00:32:53,672
حسنا, كان لدي ما أشتكي حوله

331
00:32:54,347 --> 00:32:59,139
انت تكسب مضاعفة مرتين, لنفس حجم الخطر

332
00:33:04,273 --> 00:33:08,982
<i> بالاضافة الى امتلاك جميع المكافآت الأخرى
كنت قد جمعت ... </i>

333
00:33:09,153 --> 00:33:12,190
أثناء سنوات خدمتك لدى لويال

334
00:33:12,365 --> 00:33:15,816
"بلوجراس" أصيلة, محمولة على سرج منمق بالفضة

335
00:33:15,993 --> 00:33:18,615
<i>خزانة رائعة, انا حسود..</i>

336
00:33:18,788 --> 00:33:21,955
ماذا على الرجل أن يتوقع أكثر؟
ماذا على الرجل ان يأمل ؟

337
00:33:22,125 --> 00:33:25,328
نسيت أن تذكر دولارين لقاء مناويتي

338
00:33:34,887 --> 00:33:37,046
هدر للهواء

339
00:33:48,401 --> 00:33:50,773
ماذا على الرجل أن يتوقع أيضا؟

340
00:33:50,945 --> 00:33:53,566
أعتدت التفكير حول هذا ذات مرة

341
00:33:53,740 --> 00:33:58,900
سأضل أذكر عندما أصبحت رجل قانون, العالم فقد
محاسبا من الدرجة الأولى

342
00:33:59,078 --> 00:34:03,740
اذا لتمضية الوقت طوال اليوم, سأحسب ما
يستحق أن نتلقى الرصاص من اجله

343
00:34:03,916 --> 00:34:06,289
أحسب انه حوالي مئة دولار للطلقة

344
00:34:06,461 --> 00:34:08,453
انت تستحق هذا المبلغ تماما هذه الأيام

345
00:34:08,629 --> 00:34:12,413
تلقي الأذى, كما اعتقد يستحق من 1000 دولار و أكثر في أي مكان

346
00:34:12,592 --> 00:34:16,210
انها 3000 آلاف, لقد اقتربت لإحضارها على الموعد

347
00:34:16,387 --> 00:34:20,634
وعندما نستعرض كل الصدامات و قطاع الطرق,
والمخيمات الباردة..

348
00:34:20,808 --> 00:34:24,557
ذات مرة, في مقاطعة لينكولن, قضيت خمس
أسابيع في المشفى

349
00:34:24,729 --> 00:34:28,429
<i>...خمس أسابيع بلا عمل
أضف هذا كله, عندها أنا أعتقد...</i>

350
00:34:28,608 --> 00:34:32,440
انني أستحق كل هذا الذهب الذي
نحمله خارج هذه الجبال

351
00:34:32,820 --> 00:34:35,027
هذا أمر جيد لنحلم به

352
00:34:38,117 --> 00:34:40,026
إنه كذلك بالتاكيد

353
00:34:47,126 --> 00:34:48,668
هكس!

354
00:34:57,387 --> 00:35:00,387
-هل تمانع اذا كنت شريكي في الرحلة؟
- لا امانع

355
00:35:00,556 --> 00:35:01,967
- انا كذلك
-أنا أؤيد ذلك

356
00:35:02,141 --> 00:35:06,056
نصيحتي ان تديري الحصان الى الخلف وتقود
وتعودي حيث تنتمين

357
00:35:06,229 --> 00:35:10,891
لن أعود الى أبي, سأذهب إلى كورسجولد للزواج
من بيلي هاموند

358
00:35:11,067 --> 00:35:13,640
لما تريدين القيام بشيئ أحمق كهذا!؟

359
00:35:13,820 --> 00:35:15,065
هذا ما اخشاه

360
00:35:15,238 --> 00:35:19,152
انها محقة هيكس, عملنا نقل الذهب
وليس الفتيات

361
00:35:19,325 --> 00:35:23,453
شكرا على حسن الضيافة, ذانك أرجل
الخنزير و كل شيء

362
00:35:23,621 --> 00:35:26,112
انا من الذين يؤمنون بالحب ورد الجميل

363
00:35:26,290 --> 00:35:29,706
لكن ليس بما يكفي لإحضارك تحت هذه الظروف

364
00:35:29,877 --> 00:35:31,158
سأركب بنفسي

365
00:35:32,380 --> 00:35:34,705
ستمشين تلاث أميال فقط ثم يحل الظلام

366
00:35:34,882 --> 00:35:36,590
رايت, اذهب لتغطية المنطقة

367
00:35:36,759 --> 00:35:39,167
- هل تحملين مسدسا؟
- لا , لا أملك واحدا

368
00:35:39,345 --> 00:35:42,299
سيئ جدا, هذه منطقة اسود الجبال

369
00:35:42,473 --> 00:35:43,588
إنها كذلك بالتاكيد

370
00:35:43,766 --> 00:35:46,340
حسنا, أشعل نارا كبيرة
ستخيفهم بالتأكيد

371
00:35:46,519 --> 00:35:47,799
كلاكما اذهبا الى المقدمة

372
00:35:47,979 --> 00:35:51,727
لا أستطيع النوم الليلة
مع التفكير بإليسا

373
00:35:51,899 --> 00:35:55,683
سابقى معها واقابلك في "كورسجولد" هيا اذهب

374
00:35:56,696 --> 00:35:59,946
اسود الجبال هؤلاء, البعض لايخاف بسهولة!

375
00:36:00,199 --> 00:36:02,026
اذهبي للمقدمة يا فتاة

376
00:36:18,593 --> 00:36:23,587
- هل تذكر العجوز "تيفورد"؟
-يااه, نعم

377
00:36:25,350 --> 00:36:28,185
كل شيئ على ما يرام, لوجان

378
00:36:28,353 --> 00:36:30,844
في الطريق, لوجان

379
00:36:41,866 --> 00:36:44,737
هل تعلمين, الطريقة التي تلفين
بها شعرك جميلة حقا

380
00:36:44,911 --> 00:36:46,868
تعتقد هذا؟

381
00:36:47,205 --> 00:36:49,696
أبي قام بتقصيره

382
00:36:50,166 --> 00:36:54,211
انها مرتبة كما هو شكل رأسك,
عندما تنظرين من هذا الجانب

383
00:36:54,420 --> 00:36:56,413
نعم, هكذا

384
00:36:56,589 --> 00:37:00,503
هل تدري, معظم الفتيات لا يعرفن أهم شيئ
بخصوص شعورهن

385
00:37:00,760 --> 00:37:04,093
اعتقد انك في موقع تستطيعين فيه معرفة ما على
الفتيات أن يفعلن

386
00:37:04,263 --> 00:37:06,801
حسنا, لقد إطلعت على بعض المواضيع

387
00:37:07,016 --> 00:37:09,851
ليس فقط ما عليهن أن يفعلن, بل لماذا

388
00:37:10,436 --> 00:37:12,559
الان, انت تأخذها للزواج

389
00:37:12,730 --> 00:37:15,352
انت تعتقد انها فكرة جيدة؟

390
00:37:16,109 --> 00:37:17,852
إذا لم أعتقد, كنت لن أكون هنا

391
00:37:18,027 --> 00:37:22,357
ظني هو أنك تقومي يهذا للإبتعاد عن
أبيك, للهرب, ربما

392
00:37:22,949 --> 00:37:25,274
أعتقد أن تخمينك قريب لما يخبرني به الجميع

393
00:37:25,451 --> 00:37:28,785
حسنا, اذا كنتي على خطأ, فلم تهربين؟

394
00:37:30,790 --> 00:37:34,159
لأني ابي لا يريد مني الزواج

395
00:37:34,836 --> 00:37:37,077
دائما يقول انه يريد

396
00:37:37,505 --> 00:37:40,423
أتمنى لو انني أجد فتى لائق

397
00:37:41,300 --> 00:37:44,504
لكن لا احد لائق, حسب أبي

398
00:37:47,473 --> 00:37:49,632
بالإضافة اليك

399
00:37:50,810 --> 00:37:52,850
لقد قال انك كنت سيئ

400
00:37:53,021 --> 00:37:56,187
لقد قال الناس أمثالك
لا تتوقفي عن الحديث

401
00:37:58,151 --> 00:38:00,642
تعرف, انه محق هنا

402
00:38:03,698 --> 00:38:05,358
لا تتحرك

403
00:38:05,742 --> 00:38:07,366
لا تتحركي إليسا

404
00:38:28,431 --> 00:38:33,093
لا, هيكس, لا!
دعني أذهب, لا,لا

405
00:38:36,105 --> 00:38:38,014
دعني اذهب

406
00:38:53,790 --> 00:38:56,541
يا, ااه, يا

407
00:39:05,510 --> 00:39:07,337
عندما سألتك عنه...

408
00:39:07,512 --> 00:39:10,513
لم يكن علي التمادي, في هذه الشخصية

409
00:39:10,682 --> 00:39:13,636
آمل ان هذا خطأ
لم أعش لأندم

410
00:39:13,810 --> 00:39:16,135
قتال جيد, انا أستمتع به

411
00:39:27,740 --> 00:39:29,733
ذلك الرجل العجوز؟

412
00:39:30,034 --> 00:39:32,572
هذا العجوز بغيض بالفعل

413
00:39:32,745 --> 00:39:36,280
- أنت تتعلم درسا, أليس كذلك؟
-فعلت بالتأكيد

414
00:39:36,457 --> 00:39:38,082
غرفة أخرى؟

415
00:39:38,251 --> 00:39:40,290
دعها تحلق

416
00:39:48,761 --> 00:39:52,213
نحن لس هنا للامور
الرومانسية, هل تفهم يا بني

417
00:39:52,390 --> 00:39:54,050
نعم, سيدي

418
00:40:15,455 --> 00:40:18,824
آمل ان السيد جود لم يؤذيك بشدة

419
00:40:20,251 --> 00:40:24,580
- أعتقد أنه نوعا ما خطأي
- ماذا تعني بنوعا ما؟!

420
00:40:24,756 --> 00:40:27,959
لقد تصرفت بسذاجة. أعتذر

421
00:40:28,134 --> 00:40:29,794
انا معجب بك, هيكس

422
00:40:30,470 --> 00:40:33,803
وفر السكر, تحدث مع "بيلي بوي"
انا لست بحاجة لها

423
00:40:33,973 --> 00:40:38,516
ما حاجتك لفتاة تذهب معك لسان فرانسيسكو
أو دنفر

424
00:40:38,686 --> 00:40:40,180
وهناك الكثير منهم

425
00:40:40,355 --> 00:40:43,724
لقد غيرت رأيي
انت تنال ما تستحقه

426
00:40:47,195 --> 00:40:49,187
لديك شيئ لتقوله؟

427
00:40:49,364 --> 00:40:53,361
لا, أظن انها تغطي كل شيئ

428
00:41:07,882 --> 00:41:10,669
مكان لطيف, بقعة جميلة من الطبيعة

429
00:41:10,843 --> 00:41:13,928
جنة عدن لقرحة في القلب بإختصار

430
00:41:14,097 --> 00:41:16,848
لم نأت الى هنا للإستمتاع بالمشهد

431
00:41:33,866 --> 00:41:36,274
مرتفعات "سييرا كروشيه" و مجتمع الحدائق

432
00:41:36,452 --> 00:41:38,741
يبدو أنهم يحظون بإجتماعهم الإسبوعي

433
00:41:39,706 --> 00:41:44,284
عندما نصل, تجاوز الكلام حول وجودنا في
المخيم, واستعد للعمل

434
00:41:45,420 --> 00:41:49,168
وانت, جد احتياجات "هاموند" و خذها هناك

435
00:41:49,340 --> 00:41:50,371
لم أنا؟

436
00:41:50,550 --> 00:41:54,049
لأن "ستيف" وانا سنكون مشغولون بالتقاط الذهب

437
00:42:00,643 --> 00:42:02,636
لم يفت الأوان على تغيير رأيك

438
00:42:02,812 --> 00:42:07,474
قدمت ل"كورسجولد" للزواج وهذا ما
سأفعله, الزواج

439
00:42:07,650 --> 00:42:11,518
-حسنا, حظا سعيد إذا
- كل السعادة في الكون

440
00:42:17,535 --> 00:42:19,409
مرحبا في "كورسجولد"

441
00:42:19,579 --> 00:42:21,951
يبدو انه مكان للإستكشاف

442
00:42:24,876 --> 00:42:26,785
يجب عليكي أن تستعدي هنا لمفاجأة كبيرة

443
00:42:26,961 --> 00:42:29,713
كيف تعرف "بيلي بوي" هل مازال يرغب
بالزواج منك؟

444
00:42:29,881 --> 00:42:33,250
- لماذا تهتم؟
- لا افعل

445
00:42:59,786 --> 00:43:01,114
هذه "هاموند كليم"؟

446
00:43:01,287 --> 00:43:04,621
- من يريد ان يعرف؟
- أنا, أبحث عن "بيلي هامون"

447
00:43:05,124 --> 00:43:07,117
لقد وجدته

448
00:43:07,293 --> 00:43:08,918
بيلي!

449
00:43:10,129 --> 00:43:11,873
مرحبا, اليسا

450
00:43:12,048 --> 00:43:13,957
لا اصدق هذا, عزيزتي

451
00:43:14,926 --> 00:43:19,054
يبدو كالفتاة نزل اسفل الجبل ليرى

452
00:43:19,639 --> 00:43:23,304
سأقول شيئ إضافي, انها تستحق الرحلة بالتأكيد

453
00:43:23,643 --> 00:43:25,968
اتمنى لو وصلت هناك أولا

454
00:43:26,396 --> 00:43:28,472
يبدو مشهدا حميما

455
00:43:29,941 --> 00:43:33,310
- مهلا, الى أين؟
- أعود!

456
00:43:33,736 --> 00:43:37,236
تعني أنكي اتيتي مسرعة طوال الطريق الى
هنا فقط لرؤيتي؟

457
00:43:37,990 --> 00:43:39,568
لرؤيتك؟

458
00:43:40,243 --> 00:43:43,327
أحضرت ثوب زفاف أمي معي

459
00:43:43,496 --> 00:43:45,489
- اذا كنت مازلتي ترغبين بهذا
- إذا أردت هذا؟

460
00:43:45,665 --> 00:43:48,238
اذا لم يفعل, فلديك ها هنا أربعة
للأختيار منهم

461
00:43:48,418 --> 00:43:51,584
شيئ جميل مثلك, يجب أن ينتشل من هذه القمامة

462
00:43:51,754 --> 00:43:54,708
- لا تتعجلين اتخاذ القرار
-لا تستمع

463
00:43:54,882 --> 00:43:57,338
سوف نتزوج الليلة

464
00:43:58,553 --> 00:44:00,841
أعتقد ان هذا كل شيئ سيد "لونجتري"

465
00:44:03,683 --> 00:44:05,640
بالمناسبة...

466
00:44:06,436 --> 00:44:09,057
فقط, من هو سيد "لونجتري"؟

467
00:44:09,230 --> 00:44:11,353
لقد ركبت معه من المزرعة

468
00:44:14,193 --> 00:44:19,698
- هذا يعني يومين بالمقطورة
-صحيح, يومين, وليلتين

469
00:44:19,866 --> 00:44:21,693
ليلتان

470
00:44:21,868 --> 00:44:24,703
ليلتان بالمقطورة

471
00:44:27,081 --> 00:44:28,706
بيلي!

472
00:44:29,375 --> 00:44:32,542
هنالك الرجلين الذين كانا معنا من
البنك حتى البلدة

473
00:44:32,962 --> 00:44:37,458
الى جانب, أنه السيد "لونجتري" كان
رجلا راقيا

474
00:44:37,633 --> 00:44:39,626
كيف هذا؟ هنالك أمر خاطئ بشأنه؟

475
00:44:39,802 --> 00:44:45,888
حسنا, الان, لا اظن انني التقيت رجلا راقيا
مثله على الإطلاق من قبل , السيد لونجتري"

476
00:44:56,486 --> 00:45:00,733
عد الينا مرة أخرى لرؤيتنا قريبا, هل
تسمع سيد "لونجتري"

477
00:45:15,254 --> 00:45:21,174
"جيمي" "سيلفوس" "ايلدر" تعالو للأسفل هنا
.اريد ان تقابلو امرأتي

478
00:45:22,220 --> 00:45:23,797
تعالوا

479
00:45:24,097 --> 00:45:27,430
"اليسا" عزيزتي, هذا جيمي, انه أصغر
من في هذه العائلة

480
00:45:27,934 --> 00:45:31,433
وهذا "سيلفوس" انه يطبخ لنا كما ترين

481
00:45:31,604 --> 00:45:35,269
وهذا في الأخير هو "الدر"انه رأس العشيرة

482
00:45:35,441 --> 00:45:41,195
اريدك أن تقابلي الأخ المفضل "هنري"
, انزل الى هنا على الفور, هيا

483
00:45:41,364 --> 00:45:44,448
بإمكانك القول بان "هنري" هو منظم
البنك الخاص بنا

484
00:45:45,159 --> 00:45:47,366
تعالي عزيزتي, ساريكي "خيمتي"

485
00:46:33,499 --> 00:46:36,251
يبدو انك حصلت على حاجيات جميلة

486
00:46:38,171 --> 00:46:41,540
انه منجم ذهب, لماذا لا تأتي الى هنا و
تلقى نظرة

487
00:46:41,716 --> 00:46:43,839
انت مدعو ايضا

488
00:46:53,561 --> 00:46:55,601
- وجدت "بيلي هامون"؟
- نعم.

489
00:46:55,772 --> 00:46:57,052
ماذا يحب؟

490
00:46:57,231 --> 00:47:00,731
ما هو التغيير الي سيفعله؟ انها تريده,
والان حصلت عليه

491
00:47:00,902 --> 00:47:02,100
لا أريد أن أحلق

492
00:47:02,278 --> 00:47:05,777
حسنا جيمي" ستحلق" أردت ذلك أو لا

493
00:47:05,948 --> 00:47:09,483
لقد ركضت بالانحاء بزغب الخوخ هذا بما يكفي

494
00:47:09,660 --> 00:47:13,326
نريد ان تدرك تلك الفتاة انها تزوجت في
عائلة من الرجال

495
00:47:16,709 --> 00:47:18,501
مرحبا "بيلي"

496
00:47:21,506 --> 00:47:23,545
شكرا "سيلفوس"

497
00:47:26,511 --> 00:47:28,302
ياللجحيم الان

498
00:47:28,596 --> 00:47:30,007
لم هذه؟

499
00:47:30,181 --> 00:47:32,055
انت مغادر

500
00:47:35,395 --> 00:47:39,143
أرى انه لا داع للمغادرة فقط لأنك بشهر العسل

501
00:47:39,315 --> 00:47:43,479
لا أملك الوقت لأشرح لك, يا أخي...فقط إرحل

502
00:47:45,488 --> 00:47:47,279
انا لن أرحل

503
00:47:54,497 --> 00:47:56,371
ستفعل بالتأكيد

504
00:48:03,089 --> 00:48:05,128
اعتني به

505
00:48:10,013 --> 00:48:13,346
-علي التنظيف هنا
-هناك وقت كاف لهذا لاحقا

506
00:48:13,516 --> 00:48:17,763
- لا, اريد ان أفعل هذا الان
-لا, لن تفعل

507
00:48:19,313 --> 00:48:22,848
- لكن المكان قذر
- سينتظر هذا الامر, سينتظر

508
00:48:23,026 --> 00:48:25,148
دعنا نذهب, بيلي

509
00:48:25,361 --> 00:48:28,730
- بيلي, دعني اذهب
- حسنا

510
00:48:30,616 --> 00:48:32,443
إهدأ

511
00:48:33,953 --> 00:48:36,029
تعال, عزيزتي

512
00:48:37,123 --> 00:48:39,116
اراك لاحقا

513
00:48:43,755 --> 00:48:45,913
اذا احتجت لأي مساعدة..

514
00:48:46,090 --> 00:48:49,506
لتثبيت لبس الزفاف فقط نادي علي, تسمعين؟

515
00:48:49,677 --> 00:48:51,551
أدركت هذا

516
00:48:55,141 --> 00:48:58,095
الكأس الاولى هي الافضل, شرقا أو غربا

517
00:48:58,478 --> 00:49:01,562
- دعه يذهب, ارخه
- ها نحن ذا

518
00:49:01,731 --> 00:49:03,889
"جيمي" سنجعل منك رجلا الآن

519
00:49:04,067 --> 00:49:05,727
يقول هنري

520
00:49:06,069 --> 00:49:10,066
كنت انتظر لأسئلك شيئ ما, امر ما كان في بالي

521
00:49:10,239 --> 00:49:13,027
هل كنت تخطط للإستحمام للعرس؟

522
00:49:13,368 --> 00:49:14,992
لا, سيدي

523
00:49:16,662 --> 00:49:19,829
لم تخطط لتنظيف تفسك في عرس أخيك؟

524
00:49:21,209 --> 00:49:23,082
لا, سيدي, لم افعل

525
00:49:23,252 --> 00:49:26,787
لم أكن آمل ان يتزوج قريبي عندما نعود

526
00:49:27,632 --> 00:49:31,795
تلك العروس لم تكن على البال ابدا
هي هي كذلك "بيلي" ؟

527
00:49:33,137 --> 00:49:35,545
الان, لا يوجد شيئ من ذلك

528
00:49:36,182 --> 00:49:38,009
لاشيئ من ماذا؟

529
00:49:43,731 --> 00:49:46,305
هل تعرف شيئ "سيلفوس"

530
00:49:46,484 --> 00:49:49,818
عقل "بيلي" يصبح أصغر أمام هذه الفتاة

531
00:49:49,987 --> 00:49:51,316
ومشاكس ربما

532
00:49:51,489 --> 00:49:54,360
بضع كؤوس في جعبته, ويغير رأيه

533
00:49:54,534 --> 00:49:57,535
هذه الأيام, الخمور لها تأثير عاطفي
على "بيلي"

534
00:49:57,704 --> 00:50:00,325
أكره الزواج بأحد إخوتي...

535
00:50:00,498 --> 00:50:02,870
الرائحة سيئة كفاية لتكون وجار الكلب!

536
00:50:03,042 --> 00:50:05,035
بالفعل, لهذه الدرجة؟

537
00:50:05,211 --> 00:50:09,672
انت لا ترغب بذلك الشي الجميل,
لتعتقد أننا اقل من المطلوب, أليس كذلك

538
00:50:10,216 --> 00:50:12,754
الشيئ الوحيد الذي أعرفه, هو
انه بعد منتصف الليل...

539
00:50:12,927 --> 00:50:16,130
هي لن تكون قادرة على التفكير بي, بما
يكفي مرة أخرى

540
00:50:24,814 --> 00:50:26,688
أحضره الى هنا

541
00:50:33,406 --> 00:50:34,900
جيد, أوقفه

542
00:50:38,244 --> 00:50:39,786
- "هنري", هنري"
- "هنري"

543
00:50:39,954 --> 00:50:41,698
- تعال الان, "هنري"
- خذ الامر ببساطة

544
00:50:41,873 --> 00:50:44,577
- كنا نمزح معك, "هنري"
- هيا, "هنري"

545
00:50:44,751 --> 00:50:45,913
-لا تخف
- هيا, "هنري"

546
00:50:46,085 --> 00:50:48,659
ضع السكين جانبا في الحال. ستجرح نفسك

547
00:50:48,838 --> 00:50:50,961
هل تلك ابتسامة على وجهه؟!

548
00:50:54,761 --> 00:50:57,168
خذ الأمر ببساطة "هنري"

549
00:52:10,920 --> 00:52:12,996
تعال, يا فتى

550
00:52:30,523 --> 00:52:32,599
اشرب من اجل العروس

551
00:52:36,696 --> 00:52:38,688
دعنا نحصل على شراب

552
00:52:49,792 --> 00:52:52,164
قف أيها القس, لقد جائت العروس

553
00:52:52,337 --> 00:52:55,172
هيا! استقم الان

554
00:53:02,388 --> 00:53:06,884
ها هي ذي, أيها الناس, هذه هي العروس
"إلسا", هذا هو الفس "توليفر"

555
00:53:08,019 --> 00:53:10,806
سعيد بمعرفتك , عزيزتي

556
00:53:10,980 --> 00:53:13,436
وهذه "كاتي", وصيفة العروس

557
00:53:13,608 --> 00:53:15,565
أهلا بكم في بيت "كاتي" عزيزتي

558
00:53:15,735 --> 00:53:21,820
وهؤلاء السيدات هنا, سام, و روز
و بيلي وكاندي

559
00:53:21,991 --> 00:53:25,740
- نحن حاملي الزهور خاصتك عزيزتي
-أنتن جميلات يا فتيات, جميلات

560
00:53:25,912 --> 00:53:27,406
أليس كذلك, اليسا؟

561
00:53:32,085 --> 00:53:34,291
دعها تلف يا شارلي

562
00:54:08,955 --> 00:54:10,153
مشاريب في المنزل!

563
00:54:12,041 --> 00:54:17,248
انتي تعالي الى هنا واجلسي, عزيزتي, يبدو انك
متعبة, أيتها المسكينة

564
00:54:17,422 --> 00:54:21,170
كلنا حظينا ببعض الشراب قبل المراسم الرسمية

565
00:54:24,971 --> 00:54:29,015
الان, خذي هذا, لا تخافي,ستجعلك بخير

566
00:54:29,183 --> 00:54:31,093
نخبك,إليسا

567
00:54:44,532 --> 00:54:46,074
"هيكس"

568
00:54:47,910 --> 00:54:51,659
11ألف وأربيعمئة و ثمان وستون

569
00:54:51,831 --> 00:54:54,239
هذا بعيد كل البعد عن مبلغ الربع مليون

570
00:54:54,417 --> 00:54:56,493
غنائم الحرب

571
00:54:58,212 --> 00:54:59,755
لا يستحق كل هذا العناء!

572
00:54:59,922 --> 00:55:02,710
يعتمد كل هذا على مكان وقوفك

573
00:55:03,968 --> 00:55:05,795
أعتقد أن هذا صحيح

574
00:55:05,970 --> 00:55:10,347
للرجل الفقير, مبلغ 11ألف دولار
سيان كمبلغ 250,000

575
00:55:13,936 --> 00:55:18,065
- أين تذهب؟
- خارجا, لأستنشق بعض الهواء النقي, أي إعتراض؟!

576
00:55:18,691 --> 00:55:24,112
نحنا هنا معا في هذه المرتفعات, في حضرة
شهر اوغسطس

577
00:55:24,864 --> 00:55:29,443
للإنضمام الى هذا الرجل وهذه المرأة ,للزواج

578
00:55:29,619 --> 00:55:35,159
الان, انا لست رجل دين, وهذه ليست حفل
قران ديني

579
00:55:35,333 --> 00:55:37,740
انه زواج مدني

580
00:55:38,002 --> 00:55:42,545
لكنه لا يحسب كإستعجال

581
00:55:42,715 --> 00:55:45,385
لكن بوقار واتزان

582
00:55:45,968 --> 00:55:50,630
الزواج الجيد يحتوي مجدا بسيطا

583
00:55:50,807 --> 00:55:55,765
الزواج الجيد كالحيوان نادر, صعب الإيجاد

584
00:55:55,937 --> 00:55:58,558
انه بالكاد مستحيل الحفاظ عليه

585
00:55:59,440 --> 00:56:01,766
كما ترى, الناس تتغير

586
00:56:01,943 --> 00:56:05,478
انه من الضروري معرفتك هذا في البداية

587
00:56:05,655 --> 00:56:06,900
الناس تتغير

588
00:56:09,033 --> 00:56:13,245
مجد الزواج الناجح, لا يأتي في البداية

589
00:56:14,789 --> 00:56:16,912
يأتي لاحقا

590
00:56:17,417 --> 00:56:19,326
انه عمل صعب

591
00:56:20,503 --> 00:56:24,667
"بيلي" هل تقبل هذه المرأة لتكون زوجتك القانونية

592
00:56:24,841 --> 00:56:28,292
- إلى أن يقوم الرب, بتحرير روحك
- نعم أفعل

593
00:56:29,846 --> 00:56:31,506
وان..!

594
00:56:31,681 --> 00:56:32,926
ما اسمك مرة أخرى؟

595
00:56:34,100 --> 00:56:35,345
"اليسا نودسون"

596
00:56:35,518 --> 00:56:39,847
هل ستقومين, "اليسا" بشرفك أخذ هذا
الرجل ليكون زوجك بموجب القانون؟

597
00:56:40,023 --> 00:56:42,229
حتى يقوم الموت بتحريرك؟

598
00:56:44,193 --> 00:56:45,273
نعم أفعل

599
00:56:48,614 --> 00:56:50,488
هل لديك خاتم؟

600
00:56:53,661 --> 00:56:58,453
اذا, بموجب الصلاحيات الملاقاة علي, أعلنكما
زوج وزوجة

601
00:57:04,464 --> 00:57:07,583
حسنا يا فتيات, غيرن ملابسكن

602
00:57:17,143 --> 00:57:19,681
"هنري" "هنري" "هنري"

603
00:57:21,481 --> 00:57:24,185
لا, لا, "سلفوس" سلفوس"
هذا يكفي "سيلفوس"

604
00:57:44,879 --> 00:57:47,999
أنت, أيها الساقي...صب المزيد

605
00:57:48,841 --> 00:57:52,341
لا تعتد الوقوف هنا وتوجع نفسك, بني

606
00:57:52,720 --> 00:57:54,677
تعال, سأشتري لك شرابا

607
00:57:54,847 --> 00:57:56,045
يالها من حفلة

608
00:58:04,107 --> 00:58:07,725
تعال "بيلي" تعال هنا,  و تعرف على المكان

609
00:58:16,869 --> 00:58:19,443
اتركني هناك, اتركني هناك

610
00:58:21,624 --> 00:58:24,376
-استمتع, عزيزي
-بيلي!

611
00:58:26,879 --> 00:58:28,077
بيلي!

612
00:58:29,340 --> 00:58:32,543
بالله عليك, الان, هذا دوري "سيلفوس"

613
00:58:33,011 --> 00:58:35,087
- أخبرتك أن لا تفعل هذا
-الان, انتظر

614
00:58:35,263 --> 00:58:36,591
لقد حظيت بدورك

615
00:58:36,764 --> 00:58:39,967
يبدو ان "جيمي" يحاول القيام بدور رجل

616
00:58:42,395 --> 00:58:45,811
- أخبرتك ان لاتقوم بهذا
- الان,لا تكن هكذا "سيلفوس"

617
00:58:46,733 --> 00:58:48,013
اوه, بالله عليك!

618
00:58:48,192 --> 00:58:51,775
الان, "سيلفوس" نحن في حفلة جميلة. لماذا
لا تنصرف!

619
00:58:51,946 --> 00:58:53,275
لا يمكنك أن تؤذي أخي

620
00:58:58,244 --> 00:59:00,035
لا تتركني

621
00:59:03,082 --> 00:59:05,407
أتمنى لو عرفت المزيد عن ذينك الأخوين

622
00:59:05,585 --> 00:59:07,245
لقد فات الأوان لهذا الان

623
00:59:07,712 --> 00:59:10,832
- لقد تزوجت
- مسرور لعدم دعوتهم لي

624
00:59:11,007 --> 00:59:13,414
دائما أبكي في حفلات الزواج

625
00:59:13,593 --> 00:59:17,970
كلما كنت معك, كلما أنجزت بدون حسك الفكاهي

626
00:59:18,139 --> 00:59:20,677
بالله عليكما, انفصلا, يا فتيان, ابتعدو
من هناك

627
00:59:20,850 --> 00:59:23,886
الان أقول, انفصلا, انا أعني هذا, ابتعدا
من هناك

628
00:59:24,062 --> 00:59:27,062
هيا "سيلفوس" تعال هنا واصرف نفسك

629
00:59:27,231 --> 00:59:29,023
اذهب هنالك

630
00:59:33,946 --> 00:59:36,319
- لا "بيلي
- هيا

631
00:59:36,616 --> 00:59:38,110
لا.

632
00:59:41,120 --> 00:59:43,446
حسنا, الان, ابتعد من هناك

633
00:59:53,675 --> 00:59:56,047
اهدئي إليسا

634
00:59:56,678 --> 00:59:59,215
- اسمعي "اليسا" تعالي هنا
- لا "بيلي

635
00:59:59,389 --> 01:00:03,303
لا "بيلي" لا ليس هناك

636
01:00:03,810 --> 01:00:05,470
لا, بيلي!

637
01:00:05,645 --> 01:00:08,646
الان إعتدل, أتسمعني

638
01:00:23,287 --> 01:00:25,245
أين بيلي؟

639
01:00:28,626 --> 01:00:30,334
لقد وجدت بعض المتطفلين

640
01:00:47,687 --> 01:00:49,644
أنت ابق هنا

641
01:00:50,857 --> 01:00:53,063
انها لي, انها لي...لنذهب "هنري"

642
01:00:53,234 --> 01:00:56,021
- "إليسا"
- "هنري" عدلها لي

643
01:00:56,195 --> 01:00:58,354
سأصلحها

644
01:00:59,741 --> 01:01:02,528
- عودي "أليسا "عودي
- عودي يا فتاة

645
01:01:04,954 --> 01:01:08,157
هيا, أعد عروسك
"بيلي" أعد عروستك

646
01:01:16,716 --> 01:01:18,294
أمسكها

647
01:01:21,387 --> 01:01:23,344
دعها تذهب

648
01:01:34,192 --> 01:01:37,193
- إلى أين تذهب مع زوجتي؟
- سوف تبقى معنا

649
01:01:37,362 --> 01:01:41,573
- سىخذها عند ابيها في الغد
- ستذهب إلى الجحيم

650
01:01:46,871 --> 01:01:51,118
- لا يمكنك ان تاخذ زوجة من زوجها
- تدخل صريح ومحاولة للتطليق

651
01:01:52,669 --> 01:01:57,295
-إليسا متزوجة من بيلي قانونا, صحيح؟
- أنا أعلنكما زوج, و زوجة

652
01:01:58,007 --> 01:02:01,127
- ولا تنسى هذا
- إذهبي مباشرة "إليسا"

653
01:02:02,136 --> 01:02:03,761
تبا

654
01:02:07,392 --> 01:02:10,807
لن تغادر المخيم معها, أعدك

655
01:02:21,698 --> 01:02:23,108
عد للمنزل, بيلي

656
01:02:24,826 --> 01:02:27,281
ماذا حصل؟هل أنتم على ما يرام؟ "بيلي"!

657
01:02:27,453 --> 01:02:30,703
أين هي؟ أين هي؟
ساقتله, سأقتله

658
01:02:30,873 --> 01:02:32,949
-"بيلي"
- أين ذهب معها؟

659
01:02:33,126 --> 01:02:36,577
- بالله عليك
- لماذا سمحت له بالرحيل معها

660
01:02:43,302 --> 01:02:46,553
لقد فشل هذا الزواج
يجب أن نوصلها لأبيها

661
01:02:46,723 --> 01:02:51,100
-نحن مشغولون أصلا
- لا يعجبني الأمر تماما كما لا يعجبك

662
01:03:01,320 --> 01:03:03,147
كبير جدا, أليس كذلك؟

663
01:03:22,342 --> 01:03:23,836
ماذا يفعلون هنا

664
01:03:24,010 --> 01:03:27,924
سنحترم قرار المحكمة اذا فعلت ذلك

665
01:03:30,892 --> 01:03:32,137
سنلتزم بالقرار

666
01:03:32,852 --> 01:03:34,845
لا تخافي

667
01:03:48,868 --> 01:03:51,193
-ماذا هناك؟
- "بيلي هامون" يريد "إليسا"

668
01:03:51,371 --> 01:03:53,696
عينو رجلا من المحكمة ليقرر هذا

669
01:03:53,873 --> 01:03:56,542
- عامل المحكمة؟
- ذلك حيث القانون, أماكن كهذه

670
01:03:56,709 --> 01:03:58,666
- من قال؟
- هؤلاء فعلوا

671
01:03:58,836 --> 01:04:01,671
وهناك الكثير منهم, أكثر منا في الواقع

672
01:04:01,839 --> 01:04:05,837
"بيلي"آسف جدا, يقسم بهذا,
لن يتكرر الأمر مرة أخرى...صدقيني

673
01:04:06,010 --> 01:04:09,047
- لن أصدق بيلي
- ولا أريد أن أعود

674
01:04:09,222 --> 01:04:11,795
لقد تزوجتيه بإرادتك الحرة قانونا

675
01:04:12,225 --> 01:04:15,261
أرجوك, لايمكنك السماح له بإرجاعي, لا يمكنك

676
01:04:15,436 --> 01:04:18,354
لكن مهما كان قرارهم, يجب أن ينفذ

677
01:04:18,523 --> 01:04:22,603
لن يكون هذا, لن تذهب معه...ستبقى معنا

678
01:04:22,777 --> 01:04:25,648
ستبقى هنا
نحن نحزم الذهب, وليس التنانير!

679
01:04:26,239 --> 01:04:28,777
اذا بقت, سأبقى

680
01:04:33,287 --> 01:04:35,778
حسنا, لنأمل أن تسمح لها المحكمة
بالبقاء معنا

681
01:04:35,957 --> 01:04:38,744
والا, سوف تنقصنا العمالة هنا

682
01:04:53,891 --> 01:04:57,058
حسنا يا سادة, لنتحرك

683
01:04:57,228 --> 01:05:02,223
في المقام الأول, تزوجت هذه الفتاة هنا الليلة
الماضية, هنا في هذا الجحيم  المسمى كيت

684
01:05:02,400 --> 01:05:05,436
- هل رأيت القاضي..
- أين أجد القاضي توليفر؟

685
01:05:05,611 --> 01:05:09,561
- في نهاية القاعة, يا سيد
- لقد قام بتزويجنا بالعرف وبالقانون

686
01:05:30,136 --> 01:05:32,129
اهدء, قف

687
01:05:32,305 --> 01:05:34,013
المزيد

688
01:05:53,576 --> 01:05:55,734
شكرا, سيدي

689
01:05:56,954 --> 01:05:58,413
كيف أستطيع خدمتك؟

690
01:05:58,581 --> 01:06:00,989
استفسار تقني...لو صح التعبير

691
01:06:01,167 --> 01:06:03,658
حول زواج ليلة أمس

692
01:06:03,836 --> 01:06:07,585
لقد عينو عاملا من المحكمة, يريدون أن
يعرفو ما اذا كان الأمر قانوني

693
01:06:08,508 --> 01:06:11,046
-طبعا كان قانونيا
- حسنا, أنا مؤمن بهذا

694
01:06:11,219 --> 01:06:14,504
لكن المحكمة تريد دليلا, عقد الزواج

695
01:06:14,681 --> 01:06:16,341
حصلت على واحدة؟

696
01:06:30,363 --> 01:06:33,150
موقعة من حاكم كاليفرونيا

697
01:06:33,324 --> 01:06:37,369
نعم يا سيد, لا يوجد أي استفسار
حول هذه الوثيقة

698
01:06:38,121 --> 01:06:40,790
الان, متى ستدلي بشهادتك قبل أن
يقوم عامل المحكمة...

699
01:06:40,957 --> 01:06:42,831
أريد أن أسألك سؤال واحد...

700
01:06:43,001 --> 01:06:46,334
هل تمتلك رخصة تزويج الناس
في كاليفرونيا؟

701
01:06:46,504 --> 01:06:50,288
وأنت ستجيب ب"لا"
هل أنا واضح معك؟

702
01:06:51,217 --> 01:06:54,551
- هذه كذبة
- لا إنها ليست كذلك, أن لا تمتلك الرخصة, انا أفعل

703
01:06:54,721 --> 01:06:56,678
- الان, أنظر هنا..
- إستمع إلي

704
01:06:56,848 --> 01:06:59,386
ستفعل ما يقال لك, هل تفهم؟

705
01:07:01,644 --> 01:07:06,851
الان, هلا تعيد السؤال الذي سأسأله؟

706
01:07:07,775 --> 01:07:09,684
وما هي إجابتك؟

707
01:07:09,861 --> 01:07:11,355
لا

708
01:07:11,738 --> 01:07:13,730
حسن جدا

709
01:07:14,157 --> 01:07:15,781
هيا بنا

710
01:08:12,840 --> 01:08:16,007
حسب القانون, ما زالت متزوجة
من "بيلي هاموند"

711
01:08:16,177 --> 01:08:18,964
أنت والقانون
بإمكانها أن تقوم بالإلغاء

712
01:08:19,138 --> 01:08:21,808
هل هذا ما يسمح به قانون
"أيرون بوند" الأخلاقي؟

713
01:08:21,974 --> 01:08:25,141
قانوني يسمح بهذا بسهولة, يا شريك

714
01:08:25,311 --> 01:08:29,060
هل سيفاجئك معرفة كوني من الخارجين
عن القانون ؟

715
01:08:29,232 --> 01:08:32,648
حسنا, بارك هذه النجوم

716
01:08:32,819 --> 01:08:37,860
بخصوص عمر ذلك الفتى الذي عاد
هنا...نحيف كافعى و هو كذلك أصلا

717
01:08:38,032 --> 01:08:40,108
هرب بفتحة في الحائط

718
01:08:40,284 --> 01:08:44,116
مسدس جميل, تبحث عن المشاكل
ام عن سيقان خلابة

719
01:08:44,372 --> 01:08:46,827
يملك العالم في ذيله...إن جاز التعبير

720
01:08:47,250 --> 01:08:49,919
بعدها في إحدى اليالي, "بول ستانفورد" أنقذني

721
01:08:50,086 --> 01:08:52,162
كان شريف مقاطعة "ماديرا" وقتها

722
01:08:52,338 --> 01:08:56,550
حصل قتال هناك, وانا كنت ثملا, معتلا
أكثر من كلب سمين

723
01:08:56,843 --> 01:08:59,678
قام بتجفيفي في السجن, بعدها خرجنا ثم عدنا..

724
01:08:59,846 --> 01:09:03,464
ثم انتقل الى ركل الجحيم المرير فيني

725
01:09:03,683 --> 01:09:05,307
لقد اخذت بعض الوقت

726
01:09:05,476 --> 01:09:08,726
ليس كثيرا, كما ترى...لقد كان محقا, وكنت
مخطئا

727
01:09:08,896 --> 01:09:10,806
هذا صنع الفرق

728
01:09:10,982 --> 01:09:12,642
من قال هذا؟

729
01:09:12,817 --> 01:09:15,734
لا أحد, هذا شيئ عرفته أنت للتو

730
01:09:15,903 --> 01:09:20,233
بكل الاحوال. عندما أستطعت المشي مرة
أخرى, أدركت انني تعلمت درسا منه

731
01:09:20,700 --> 01:09:22,408
قيمة إحترام النفس

732
01:09:22,577 --> 01:09:24,653
ما يساوي هذا في السوق المفتوحة؟

733
01:09:24,829 --> 01:09:28,779
لا شيئ لبعض الناس, لكنها صفقة
رابحة بالنسبة لي

734
01:09:29,042 --> 01:09:30,536
لكني فقدتها

735
01:09:30,710 --> 01:09:34,873
في السنوات الاخيرة, العمل الوحيد الذي
استطعت الحصول عليه, هو مكان مثل كايتس

736
01:09:35,048 --> 01:09:37,965
نادل, حارس, عامل . وانت؟

737
01:09:38,134 --> 01:09:40,376
ليس الكثير لأستطيع التباهي به

738
01:09:40,803 --> 01:09:43,638
الان لقد أعدت القليل من الإحترام لنفسي

739
01:09:43,806 --> 01:09:48,219
أنا أعتزم الأحتفاظ بهذه بمساعدتك وبعودة
الفتيان هؤلاء

740
01:09:49,062 --> 01:09:52,228
-من الجيد العودة للعمل مرة أخرى "جيل"
- نعم

741
01:09:52,690 --> 01:09:55,727
هل تعلم ماذا ترك ذلك الرجل
المسكين عندما مات؟

742
01:09:55,902 --> 01:09:57,396
لباس الفخر

743
01:09:57,945 --> 01:10:02,738
و هي لا تقوم على تدفئته أكثر مما كانت عليه عندما كان حيا

744
01:10:05,912 --> 01:10:07,988
هل هذا كل ما تريده "ستيف"؟

745
01:10:10,833 --> 01:10:14,913
كل ما أريده هو دخول منزلي بطريقة ما

746
01:10:22,762 --> 01:10:24,505
شكرا

747
01:10:25,264 --> 01:10:27,969
هل ستيقى في البلدة في حال عودتنا؟

748
01:10:30,186 --> 01:10:32,759
لست متأكدا, لماذا؟

749
01:10:44,951 --> 01:10:48,949
أنت محق, يا فتى, لقد كنت أستنزف
أنفاسي. سنتحرك الليلة

750
01:10:49,414 --> 01:10:52,284
-لا أدري
- لا تدري ماذا؟

751
01:10:52,625 --> 01:10:55,330
كنت بدات بالتفكير بأنه كان من ذوي
العقول الصلدة..

752
01:10:55,503 --> 01:10:58,872
لكني غيرت رأيي, مزعج الوقوف في وجهه

753
01:10:59,048 --> 01:11:00,875
هل انت معي أم لا؟

754
01:11:01,050 --> 01:11:03,802
- ماذا سيحدث ل"إليسا"؟
- سيقوم بتوصيلها

755
01:11:03,970 --> 01:11:08,050
عليك تذكر الشيئ الذي قمنا بصفقة من أجله

756
01:11:08,474 --> 01:11:10,134
نعم,سيدي

757
01:12:01,194 --> 01:12:03,566
الأمور واضحة هكذا

758
01:12:03,738 --> 01:12:08,199
كل هذا الحديث عن ذلك العجوز "دك فرانكلين"
المواطن الجاحد

759
01:12:08,368 --> 01:12:12,365
- ما فعلناه أتى بثماره, لكن لم يدفع لنا من أجله
-انها الحقيقة, أليس كذلك ستيف؟

760
01:12:12,622 --> 01:12:17,200
أعرف من أعماقي ما تهدف إليه, لكني
لا أستطيع تصديق هذا

761
01:12:17,377 --> 01:12:19,702
استمررت بإخبار نفسي بأنك كنت رجل جيد

762
01:12:20,880 --> 01:12:24,047
- لقد كنت صديقي
- هذه نقود البنك, وليست نقودك

763
01:12:24,217 --> 01:12:26,505
ومالا يعرفونه, لن يؤذيهم

764
01:12:26,678 --> 01:12:28,966
ليس هم, فقط أنا!

765
01:12:32,934 --> 01:12:36,267
أخرج مسدسك من الحزام, وادفعه هنا!

766
01:12:43,820 --> 01:12:45,528
ما أنت ذاهب لتفعله؟

767
01:12:56,082 --> 01:12:59,665
دائما ما توهم نفسك أنك أسرع مني

768
01:13:00,294 --> 01:13:02,536
باشر بهذا, استله

769
01:13:02,922 --> 01:13:04,998
استله أيها المقامر اللعين

770
01:13:17,979 --> 01:13:19,639
هذا كان خطأك الثاني

771
01:13:19,814 --> 01:13:22,850
وآخر فرصة, تحصل عليها مني

772
01:13:23,276 --> 01:13:26,442
سأضعك خلف البار "جيل"

773
01:13:26,612 --> 01:13:28,605
أنت تعبث بالنار هكذا

774
01:13:29,240 --> 01:13:30,271
تحرك

775
01:14:22,835 --> 01:14:25,587
انها..اووه..انها..انظر من هنا

776
01:14:25,755 --> 01:14:30,880
يا مرحبا, أنت تقوم بحماقة هنا, , خذ هذا
الترخيص من "توليفر"

777
01:14:31,052 --> 01:14:34,136
القاضي يقول انه يوجد آخر في
ملفات "سكارامنتو"

778
01:14:34,305 --> 01:14:37,888
هذا يعني أنها مازالت زوجتي, تعالي عزيزتي,
لنذهب الى المنزل

779
01:14:38,059 --> 01:14:40,052
سوف تبقى معنا

780
01:14:40,603 --> 01:14:43,224
يبدو لي أنك كنت تواجه بعض المشاكل

781
01:14:43,398 --> 01:14:48,024
تنظر الي كما لو أنه احدهم وجد اصبعه
في وعاء الكعك

782
01:14:48,194 --> 01:14:51,777
انت ذات يدان صغيرتان, ومحافظة
...لكنها كل ما نرغب به

783
01:14:52,490 --> 01:14:55,195
كل ما نرغب, الدعم قدم لنا الآن

784
01:14:55,368 --> 01:14:58,203
-هل تسمعني
- سناخذها, عاجلا أم آجلا

785
01:14:58,371 --> 01:14:59,746
كالجحيم ستفعل!

786
01:15:01,374 --> 01:15:04,079
من الأفضل أنت تقطع نفسك سيد "لونجتري"

787
01:15:04,252 --> 01:15:07,169
لا أظنك ستمسك بي يا صفر اليدين

788
01:15:07,338 --> 01:15:10,956
كل ما عليك أنت تعطي لنفسك فرصة
للمحاول, مباشرة

789
01:15:11,718 --> 01:15:13,378
تعال

790
01:15:20,560 --> 01:15:23,726
سآخذ كلمتك في إعادتك للمسدس
عندما ينتهي هذا؟

791
01:15:23,896 --> 01:15:26,055
نعم سيدي, إعتمد على هذا

792
01:15:29,068 --> 01:15:32,520
-سأذهب مباشرة
- راهن أنك ستفعل

793
01:15:32,697 --> 01:15:34,736
- نحن نتحرك نحو الصخور
- "ستيف"

794
01:15:34,907 --> 01:15:37,612
إخرس, تحرك

795
01:15:38,369 --> 01:15:40,243
تحرك

796
01:16:29,879 --> 01:16:31,955
أنت تظهر عمرك بالفعل!

797
01:16:32,131 --> 01:16:36,627
عودة الى الأيام البعيدة, عليك فحص هذه
البنادق قبل مغادرة المخيم

798
01:16:40,973 --> 01:16:43,299
لقد درت خلفه

799
01:16:46,771 --> 01:16:49,143
لا تضيع وقتك, إنهم بعيدين جدا

800
01:16:54,487 --> 01:16:58,022
لقد دار حولنا, اقطع الأربطة وأعطني مسدسا

801
01:16:58,241 --> 01:17:00,483
سأحصل على بندقية من أجلك

802
01:17:03,454 --> 01:17:05,281
ابدأ بالإطلاق

803
01:17:37,238 --> 01:17:38,483
"سيلفوس"

804
01:17:38,948 --> 01:17:40,111
"سيلفوس"

805
01:18:13,107 --> 01:18:17,437
- كان يحمل بندقية
-لنرحل من هنا

806
01:18:32,919 --> 01:18:36,833
- يبدو أنهم قضو على "سيلفوس"
-أعرف هذا, تعال, سنغادر

807
01:18:37,006 --> 01:18:40,874
لقد مات اثنين من إخوانك, وتتحدث عن الركض؟

808
01:18:41,052 --> 01:18:42,427
تعال

809
01:19:21,300 --> 01:19:23,377
أنا أتساءل أين ذهب الثلاث الآخرون

810
01:19:23,553 --> 01:19:27,135
- آمل انهم توقفو عن ملاحقتنا
- هدئ من روعك, عزيزي

811
01:19:27,306 --> 01:19:30,722
أفترض, أنهم استسلموا و عادوا الى "كورسجولد"

812
01:19:31,644 --> 01:19:34,479
على افتراض انا هذا حصل,
أريد إستعادة مسدسك

813
01:19:42,530 --> 01:19:44,238
هل تسمعني يا فتى؟

814
01:19:55,168 --> 01:19:58,453
انا اسف سيد "جود"
أعتقد أنني كنت متباهيا

815
01:20:02,467 --> 01:20:05,633
- ماذا سيحصل عند وصولنا للبلدة؟
-هذا يعود للشريف

816
01:20:05,803 --> 01:20:09,931
إنه يعيدنا الى هناك,
أنت تعرف هذا, أنا أيضا

817
01:20:16,356 --> 01:20:18,977
-هل سمعت من قبل عن سجن "فولسوم", هيكس؟
- لا

818
01:20:19,150 --> 01:20:20,941
حسنا, انه صخر اصم!

819
01:20:21,110 --> 01:20:23,684
عبر السنوات التي قضيناها هناك قمنا بمناقشة....

820
01:20:23,863 --> 01:20:27,030
أحداث الماضي دقائق من الفترات العظام

821
01:20:27,200 --> 01:20:31,447
وبحلول الوقت الذي تخرح منه, لن تحبه
أكثر مما أفعل الآن

822
01:20:31,621 --> 01:20:34,372
هو ليس أكثر من من جحيم من عدة انواع
أخرى, أين سأنام؟

823
01:20:34,916 --> 01:20:38,332
أعلى هناك, لا أريد أن اراك قبل الإفطار

824
01:20:45,510 --> 01:20:46,755
حررني "ستيف"

825
01:20:48,638 --> 01:20:50,215
لماذا؟

826
01:20:52,850 --> 01:20:55,057
لأنني لا أستطيع النوم جيدا!

827
01:21:10,243 --> 01:21:12,912
- ليلة سعيدة
-ليلة سعيدة

828
01:21:20,336 --> 01:21:23,539
ابي يقول, هناك فقط الحق والباطل.....

829
01:21:23,965 --> 01:21:26,041
الخير والشر

830
01:21:26,426 --> 01:21:28,584
لاشئ بينهما

831
01:21:29,721 --> 01:21:34,762
-إنها ليست بهذه البساطة! هل هي كذلك؟
- لا, انها ليست كذلك, لكنها يجب ان تكون, لكنها ليست كذلك

832
01:21:34,934 --> 01:21:37,223
ماذا سيحصل له؟

833
01:21:37,562 --> 01:21:42,224
الفتى؟ سوف أشهد لصالحه. لا أظنهم سيقسون عليه

834
01:21:43,026 --> 01:21:45,647
اممم, سوف تشهد ضد السيد "ويستروم"؟

835
01:21:46,487 --> 01:21:49,572
- لا, لن افعل
- لماذا؟

836
01:21:50,616 --> 01:21:52,111
لأنه كان صديقي!

837
01:21:52,618 --> 01:21:55,109
- كيف حصل أنه لما يقم بربطنا هناك؟
- لأجل ماذا؟

838
01:21:55,288 --> 01:21:57,280
لا يوجد مكان للهرب

839
01:21:57,457 --> 01:22:01,289
الأحصنة معه, والأسلحة أيضا

840
01:22:01,461 --> 01:22:04,995
ولن يستغرق الكثير من "ستيف جود" لإيجادنا

841
01:22:05,465 --> 01:22:07,837
لحظة! يا فتى, أظنني وجدت فكرة

842
01:22:08,009 --> 01:22:12,172
حسنا, إحتفظ بها لنفسك
طفح كيلي منك ومن افكارك

843
01:22:19,520 --> 01:22:21,478
حسنا كما تريد

844
01:22:25,109 --> 01:22:26,817
كما تريد

845
01:22:39,832 --> 01:22:41,825
-صباح الخير
- صباح الخير

846
01:22:42,335 --> 01:22:44,742
-أين "جيل"؟
- ذهب.

847
01:22:46,839 --> 01:22:48,382
لماذا لم ترحل معه؟

848
01:22:49,175 --> 01:22:52,710
لأنني لا أرى أي مستقبل في شراكتنا

849
01:23:45,106 --> 01:23:46,730
تعال

850
01:23:46,899 --> 01:23:48,809
انهض الى هناك

851
01:24:19,557 --> 01:24:21,431
انتظر هنا

852
01:24:21,893 --> 01:24:24,598
ساذهب للاسفل وابحث في الأنحاء

853
01:24:40,787 --> 01:24:44,998
- السيد العجوز اخذ فرصة عادلة
- لا أظن

854
01:24:45,166 --> 01:24:47,123
و لا هو كذلك

855
01:24:49,045 --> 01:24:52,129
لم أحسب أنه أخذ هذا الطريق

856
01:24:53,341 --> 01:24:57,884
فرصي هي أن أسجن لفترة, لم أستدعى
لأحضر الى هنا

857
01:24:58,054 --> 01:25:00,545
- لكن ربما عندما أخرج
- ساكون هناك

858
01:25:21,828 --> 01:25:24,200
لقد قابلت أباك, كل شيئ على ما يرام

859
01:26:39,572 --> 01:26:41,399
ماذا تفعل؟

860
01:27:16,984 --> 01:27:19,855
- هذا غريب
- ماذا؟

861
01:27:20,196 --> 01:27:23,280
انه يذهب لقبرها كل يوم, لكن فقط صباحا

862
01:27:23,449 --> 01:27:24,943
لم يفعلها مساءا مطلقا

863
01:27:27,870 --> 01:27:30,029
سنذهب الى الخندق

864
01:27:30,206 --> 01:27:31,285
الان

865
01:27:49,058 --> 01:27:51,300
لقد كنت هناك بالفعل

866
01:27:53,146 --> 01:27:55,471
سأجرب من اجل "كوريل"

867
01:28:41,694 --> 01:28:43,236
حصلت عليه

868
01:29:01,547 --> 01:29:03,540
حسنا, أين البندقية؟

869
01:29:05,218 --> 01:29:06,463
على الحصان

870
01:29:10,640 --> 01:29:12,217
سيئ؟

871
01:29:12,475 --> 01:29:14,053
ليس بعد

872
01:29:18,731 --> 01:29:20,938
ماذا تظن يا شريك؟

873
01:29:23,194 --> 01:29:27,406
لنقابلهم وجها لوجه, في منتصف الطريق
كما نفعل عادة

874
01:29:27,573 --> 01:29:29,981
كما فكرت تماما

875
01:29:30,159 --> 01:29:33,244
- أنت, "هاموند"
- ماذا تريد أيها العجوز؟

876
01:29:33,538 --> 01:29:36,741
أريد مجرفة وست اقدام من التراب

877
01:29:36,916 --> 01:29:39,122
أنت متخلف مسكين

878
01:29:39,293 --> 01:29:42,793
انت أيضا كالدجاج منزوح الاحشاء, لتنهي هذا
الأمر هكذا في الهواء الطلق

879
01:29:48,136 --> 01:29:50,923
عجوزين في مقابل ثلاث من الشبان

880
01:29:51,097 --> 01:29:55,260
وان كانت لهم الافضلية, فهذا لايكفي من
اجل زهرة ذابلة لعينة من الشمال

881
01:29:55,435 --> 01:29:59,349
<i>- ... سنخرج الفتاة.
-نحن قادمون</i>

882
01:29:59,522 --> 01:30:01,764
- أتسمعني "هنري"؟
- نعم, أسمعك

883
01:30:01,941 --> 01:30:04,266
لست بحاجة لتسألني مرتين!

884
01:30:04,777 --> 01:30:06,936
الآن, تجهز "بيلي"

885
01:30:07,113 --> 01:30:12,071
- سنلتقطهم عندما يخرجون
-الم تكن لا تبالي بشرف العائلة!؟

886
01:31:15,348 --> 01:31:17,175
ابدا بالإطلاق, أيها العجوز

887
01:31:49,257 --> 01:31:51,380
كم نحسبها؟

888
01:31:51,592 --> 01:31:54,546
-ألف دلار للطلقة؟
- نعم

889
01:31:55,555 --> 01:31:58,675
هؤلاء الفتيان كلفوني الكثير من المال

890
01:32:01,644 --> 01:32:04,218
وضعوهم جميعا في بقعة واحدة!

891
01:32:09,485 --> 01:32:12,320
لا اريدهم ان يرو هذا

892
01:32:13,865 --> 01:32:15,988
ساتفعلها بنفسي

893
01:32:26,544 --> 01:32:28,916
لا تقلق حيال اي شيئ

894
01:32:29,672 --> 01:32:33,124
ساهتم بهذا, كما تريد بالضبط

895
01:32:35,053 --> 01:32:37,294
ياللجحيم, اعرف هذا!

896
01:32:37,472 --> 01:32:39,630
دائما افعل

897
01:32:40,266 --> 01:32:43,433
لقد نسيت هذا لبعض القوت, هذا كل شيئ

898
01:32:46,481 --> 01:32:48,936
دائما, يا شريك

899
01:32:58,284 --> 01:33:00,241
أراك لاحقا

900
01:33:05,000 --> 01:33:49,441
ترجمة: عبدالقادر مكناس

