1
00:01:10,360 --> 00:01:25,949
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com
مع تمناتى بمشاهدة ممتعة

2
00:02:17,560 --> 00:02:19,949


3
00:03:13,080 --> 00:03:15,355
لِماذا ؟ كَيْفَ حدثُ ذلك ؟

4
00:03:17,120 --> 00:03:19,076
مائة متر أخرى

5
00:03:19,200 --> 00:03:22,510
وسيكون لدى الأمريكان سيطرة
على جسر أوبركاسل

6
00:03:22,640 --> 00:03:26,189
وهذا كَانَ طريقَ الهروبِ الوحيدِ
لوحداتِنا في ذلك القطاعِ

7
00:03:26,320 --> 00:03:28,356
طريق الهروبِ ؟

8
00:03:28,480 --> 00:03:32,473
لا. إنه طريق سريع للجيشِ
الأمريكيِ إلى قلبِ ألمانيا

9
00:03:35,000 --> 00:03:39,118
بأيّ حالٍ منَ الأحوالِ، الفهرر قرّرُ
بأنّنا لَنْ نَتحمّلَ مثل هذا الخطرِ ثانيةً

10
00:03:39,240 --> 00:03:41,515


11
00:03:41,640 --> 00:03:44,598
لَيسَ بِاحتمال كبير
هناك جسرِ واحد فقط متبقى

12
00:03:46,280 --> 00:03:49,397
وهو بالفعل مُهدّدُ بالقوات الأمريكيةِ

13
00:03:49,520 --> 00:03:52,910
إختراق واحد، وبضعة ساعات
ويُمْكِنُ أَنْ يُفْقَدَ هو أيضاً

14
00:03:53,040 --> 00:03:55,349
جينرال فون بروك

15
00:03:55,480 --> 00:04:00,235
يَجِبُ أَنْ تَستعدَّ لتَحْطيم جسرِ
ريماجن فى أقرب لحظة ممكنة

16
00:04:00,360 --> 00:04:02,316
تحطيمه ؟

17
00:04:03,560 --> 00:04:07,519
نحن لدينا 75,000 رجلُ  سَيُحْصَرونَ
على الجانبِ الآخرِ للراين

18
00:04:07,640 --> 00:04:11,633
وإذا سقط الجسرَ فى يد العدو
هَلْ أنت مستعدُّ للنتائجِ ؟

19
00:04:11,760 --> 00:04:15,196
هؤلاء الرجالِ هم كُلّ من تبقى
من الجيشِ الخامس عشرِ

20
00:04:15,320 --> 00:04:17,595
أملهم الوحيد للإنقاذِ ذلك الجسرِ

21
00:04:17,720 --> 00:04:20,029
الجيش الخامس عشر سَيَصمد أَو يَمُوتُ

22
00:04:22,600 --> 00:04:26,912
أوامر الفهرر بأنه ولا قدم
واحد من ترابنا المقدس

23
00:04:27,040 --> 00:04:29,554
سوف يسقط للعدو

24
00:04:30,720 --> 00:04:32,950
سيد فيلد مارشال

25
00:04:33,080 --> 00:04:38,632
إذا كانت الأوامر تُربح الحروبَ، نحن
لا يجب أن نقاتل بظهورنا تجاه الراين

26
00:04:38,760 --> 00:04:41,320
نحن سَنَرْقصُ في سافوى لندن

27
00:04:49,360 --> 00:04:52,079
أَقترحُ بأن تَتكلّمُ بعناية أكثرَ
سيدى الجنرال

28
00:04:52,200 --> 00:04:54,555
يمكن أن يتم إساءة فهمك

29
00:04:56,960 --> 00:04:59,110
هذه أوامرك مكتوبةَ

30
00:04:59,240 --> 00:05:02,550
فى هذه الظروف الحالية يجب
أن أحصل على توقيعك

31
00:05:02,680 --> 00:05:05,274
واضح جداً ، سيدى المارشال

32
00:05:05,400 --> 00:05:10,190
سَأُحطّمُ جسرَ ريماجن
فى أقرب لحظة ممكنة

33
00:05:21,120 --> 00:05:23,429
عمتم مساءً أيها السادة

34
00:05:23,560 --> 00:05:26,313
أَنا آسفُ الحربُ أزعجتْ نومَكِ

35
00:05:30,720 --> 00:05:33,951
ماهى الخطة الذكية لتَقصير هذه الحربِ

36
00:05:35,160 --> 00:05:37,515
افعل فقط ما يُريدُه العدو

37
00:08:41,040 --> 00:08:43,508
فقط احصل على الكلمةِ مِنْ جي 2

38
00:08:43,640 --> 00:08:47,838
على الأقل 50,000 ألماني ما زالوا
هنا، على هذا الجانبِ من الراين

39
00:08:47,960 --> 00:08:51,714
بدأوا التَحَرُّك نحو الجسرِ عند ريماجن
لَكنَّنا سَنَقْطعُ عليهم الطريق

40
00:08:51,840 --> 00:08:56,197
- من الذى يوجد فى المقدمة الآن كولونيل دينت ؟
- المشاة المدرّع السابع والعشرون، سيدى

41
00:08:56,320 --> 00:08:59,995
- أنت ثانيةً ، يا بارنز ؟
- شخص ما يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك فوق ، سيدى

42
00:09:00,120 --> 00:09:04,477
حَسَناً ، الآن ، استمعُوا لي
أُريدُ أولئك الألمان

43
00:09:04,600 --> 00:09:07,876
أُريدُ مدرّعةَ مجهزة بشكل مخادع
لعَمَل مَسح شامل للنهرِ

44
00:09:08,240 --> 00:09:10,470
لتستكشف ما نوعَ
المقاومةِ التى سَنَجِدُها

45
00:09:10,600 --> 00:09:14,275
فى بلادُ الهند بعيداً عن هنا
الوحدات الألمانية المفقودة في كل مكان

46
00:09:14,400 --> 00:09:17,870
لَكنِّي لا أُريدُ تحرك كالمشى على أصابع
 قدم واحدة ، يجب أن نتحرك بسرعة

47
00:09:18,000 --> 00:09:20,673
سيدى ، الرجال يموتون على أقدامِهم

48
00:09:20,800 --> 00:09:24,395
وكذلك الألمان ، سيدى
إذا أنت لم تَتدبّرُ قولي ذلك ، سيدى

49
00:09:24,520 --> 00:09:27,592
- هَلْ تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تفعلها ؟
- أَعْرفُ بأنّنا نستطيع ، سيدى

50
00:09:27,720 --> 00:09:31,474
هذه فرصتُنا الوحيدةُ لمَسْك الجيشِ الخامس
عشرِ قَبْلَ أَنْ يَصِلُ لجسرَ ريماجن

51
00:09:31,600 --> 00:09:33,431
ونقطع عليهم عبر الراين

52
00:09:33,560 --> 00:09:36,358
يَكُونُ لطيفاً إذا كان ذلك الجسر
قطعةِ واحدة عندما نصل إلى هناك

53
00:09:36,480 --> 00:09:40,473
إنسَ أمر الجسورَ. إذا قام الألمان
بتفجيرهم قواتنا الجوية سَتبدأْ

54
00:09:40,600 --> 00:09:43,672
أنت تكون فى المقدمة
تقوم اللّيلة بضرب بلدة ميكنهيم

55
00:09:43,800 --> 00:09:47,395
إذا ازعجتك مشكلةً ، أو شكوى
بالحظِّ، نحن قَدْ نَصِلُ الراين غداً 

56
00:09:47,520 --> 00:09:49,476
نعم يا سيدي

57
00:09:57,880 --> 00:10:00,394
نحن فى المقدمة ثانيةً، جوني

58
00:10:01,280 --> 00:10:03,635
- تباً
- حسناً هذه هى الأوامر

59
00:10:04,720 --> 00:10:06,153
ألديك ولاعه أيها الرائد ؟

60
00:10:06,280 --> 00:10:10,034
أنت لا تُريدُ الألمان ضَرْبنا
حتى برلين ، أليس كذلك ؟

61
00:10:13,800 --> 00:10:15,313
هل تعتقد أننى أهتم ؟

62
00:10:15,440 --> 00:10:19,991
مهمّتنا أَنْ نصلَ إلى النهرِ، المحطّة
التالية بلدة ميكنهيم بحلول المساء

63
00:10:20,120 --> 00:10:24,910
لذا، يجب أن نريهم الجحيم، هَلْ تَسْمعُ ؟
إبقَ حادّاً. أنت السيف القاطع

64
00:10:41,800 --> 00:10:44,439
- اهلاً، باتيسون، تعالى هنا
- إمسك هذا

65
00:10:44,560 --> 00:10:48,314
- نحن فى حالة تحرّكِ. أين هارتمان ؟
- ما زالَ فى المقدمة، سيدى. نقطة رايدنج

66
00:10:48,440 --> 00:10:50,635
حسناً دعنا نذهب

67
00:11:46,080 --> 00:11:49,117
هل تعلم شيئاً ، آنجل ؟ أنت خنزير

68
00:11:50,960 --> 00:11:53,713
أَحبُّك أيضاً. . . سيدى

69
00:11:56,680 --> 00:12:00,355
كُلّ شخص يَجْعلُ الربح خارج الحربِ
لماذا أنا لا ؟

70
00:12:03,640 --> 00:12:05,756
إعرفْ مشكلتَكَ، أيها الملازم ؟

71
00:12:05,880 --> 00:12:09,077
أنت أصبحتَ بلا طموحِ

72
00:12:09,200 --> 00:12:11,236
أَنا خارج من هذه الحربِ غنى

73
00:12:11,360 --> 00:12:13,794
أَو ميت، آنجل

74
00:12:16,280 --> 00:12:18,874
أنت قَدْ تَكُون ميت

75
00:12:22,640 --> 00:12:25,200
إذا أنا حصلت عليه، أصبحتُ هدية لَك

76
00:12:27,360 --> 00:12:30,193
قَدْ يُساعدُك تَدْخلُ الجنة

77
00:12:30,320 --> 00:12:32,880
مَنْ الذى تَسْرقُ مِنْه ؟

78
00:12:34,760 --> 00:12:37,274
- أمى
- أنت خنزير

79
00:12:37,400 --> 00:12:40,392
لماذا لاتبتعد عن مؤخرتى ؟

80
00:12:48,880 --> 00:12:59,836


81
00:13:03,840 --> 00:13:06,035
- مرحباً، جون
- أيّ إصابات ، فِيل ؟

82
00:13:06,160 --> 00:13:08,515
لقد ضَربنَاه سريعاً جداً

83
00:13:11,000 --> 00:13:12,956
انظر ، نحن لدَينا مهمّة جديدة

84
00:13:13,080 --> 00:13:15,878
بلدة ميكنهيم بالمساءِ

85
00:13:16,920 --> 00:13:19,673
بارنز يأمرنا بالعملِ ثانيةً ؟

86
00:13:19,800 --> 00:13:23,315
انظر ، هَلْ تَنْسي بارنز ؟
براس هو الذى أعطى الأوامر

87
00:13:23,440 --> 00:13:27,149
ويَقْفزُ بارنز فيها ويَلتقطُها
كما يلتقط الكلب العظمة 

88
00:13:27,280 --> 00:13:29,669
سيدى ،  لا شيء هناك
أولادُي أكثر تفوقاً

89
00:13:29,800 --> 00:13:31,756
أسقطها فقط ، فيل

90
00:13:35,320 --> 00:13:37,276
حسناً ، جون

91
00:13:41,160 --> 00:13:43,628
- آنجل
- نعم ، سيدي

92
00:13:43,760 --> 00:13:46,513
- إحزمْ اغراضك . نحن سنتحرك من هنا
- إلى أين ؟

93
00:13:47,440 --> 00:13:49,317
نحو العدو

94
00:13:49,440 --> 00:13:51,396
نحن سنتحرك من هنا

95
00:13:55,120 --> 00:13:55,870
جون

96
00:13:56,000 --> 00:13:59,754
انظر، أنت سَتَستحوذ على الإشارة
أَو هَلْ تُريدُني أَنْ آخذَها ؟

97
00:14:01,840 --> 00:14:03,796
سأفعل

98
00:14:04,960 --> 00:14:06,075
تحركوا

99
00:14:06,200 --> 00:14:07,872
- أنت اذهب هناك
- 38دولار

100
00:14:08,000 --> 00:14:12,516
27جوهرة. ناقلة حركة سويسرية
أفضل ساعة ألمانيةِ يُمْكِنُ أَنْ تَشتريها

101
00:14:12,640 --> 00:14:14,995
- يوم الدفع ، آنجل ؟
- يوم الدفع ، تباً . الآن

102
00:14:15,120 --> 00:14:17,554
ياالله ، آنجل، سَأكُونُ هنا

103
00:14:17,680 --> 00:14:21,355
لماذا تسأل أنت عن العشر دولارات للساعة؟

104
00:14:21,480 --> 00:14:24,552
مرحباً أيها الملازم . سمعت بأننا
حصلنا على أجازة ثلاثة أيام

105
00:14:24,680 --> 00:14:26,636
لَيسَ مضحكَ ، سلافاك

106
00:14:32,560 --> 00:14:34,869
- إعتقدتُ بأنّني أُوافقُ على
- نظفها

107
00:14:52,080 --> 00:14:55,675


108
00:14:57,080 --> 00:14:59,753
دعنا نَذْهبُ ، جريبز

109
00:14:59,880 --> 00:15:01,836
أعلى الجبل

110
00:15:02,560 --> 00:15:05,870
- إحصلْ على تلك الشاحنةِ عند الخَطِّ هناك
- نحن سنتحرك من هنا

111
00:16:06,240 --> 00:16:08,629
الرائد كروجر . هذا الطريقِ ، من فضلك

112
00:16:22,960 --> 00:16:24,916
لحظة واحدة ، رجاءً

113
00:16:27,000 --> 00:16:28,956
سيدى الرائد

114
00:16:34,400 --> 00:16:37,790
بول، أَنا مسرورُ لإستطاعتك المجىء إجلسْ

115
00:16:37,920 --> 00:16:40,354
- أنت تَبْدو بحالة جيّده
- أشعر بحال أفضل

116
00:16:40,480 --> 00:16:43,438
- أنا لم يكن عِنْدي فكرةُ أنك كُنْتَ في المستشفى
- ذلك غير مهمُ

117
00:16:43,560 --> 00:16:45,994
- لا، شكراً 
- وقّعتُ على خروجى من المستشفى

118
00:16:46,120 --> 00:16:48,111
لماذا مثل هذه العجلةِ ؟
لا يوجد ممرضاتَ جميلاتَ ؟

119
00:16:48,240 --> 00:16:50,435
أوه ، نعم . نعم

120
00:16:51,560 --> 00:16:54,916
لكن كان هناك كثيراً من الأخبارُ السيئةُ 

121
00:16:55,040 --> 00:16:57,270
كَانَ لديك مساهماتك

122
00:16:57,400 --> 00:17:00,437
لقد كان انفجار لتَعَلّم أن الجنرالِ
فون كروجر قُتِلَ في المعركة

123
00:17:00,560 --> 00:17:03,120
لقد كَانَ والدك جندي عظيم 

124
00:17:05,560 --> 00:17:07,949
هَلْ لديك بيتاً ؟

125
00:17:08,080 --> 00:17:09,991
ليس بعد

126
00:17:10,120 --> 00:17:14,033
في هذا الوقتِ، أعتقد من أفضلُ
إن الواحد يفعل بعض الأشياء

127
00:17:14,160 --> 00:17:18,278
- أنا أَسْمعُ أن الروس عند الألب
- نعم

128
00:17:18,400 --> 00:17:21,358
- وهنا ؟
- أسوأ. التشويش المطلق

129
00:17:21,480 --> 00:17:24,870
كُلّ يوم أَحْصلُ على أوامر
بالهجوم مع وجود انقسامات

130
00:17:25,000 --> 00:17:27,036
هتلر ما زالَ يَعتقدُ بأنّه يَرْبحُ الحربَ

131
00:17:27,160 --> 00:17:30,038
ساعدَ الجيشُ على جَلْب القوَّةِ لهتلر

132
00:17:31,120 --> 00:17:33,953
هَلْ تَقُولُ بأنّنا فعلنا الخطأ ؟

133
00:17:34,080 --> 00:17:36,036
أنا سَأُريك شيءَ ما

134
00:17:41,600 --> 00:17:44,717
هنا ، الجيش الخامس عشر، أَو ما تبقّى مِنْه

135
00:17:44,840 --> 00:17:47,638
75,000رجل محاصرون

136
00:17:47,760 --> 00:17:50,433
هنا ، جسر ريماجن . الطريق الوحيد لإخْراجهم

137
00:17:50,560 --> 00:17:53,120
وما هى الاوامر التى لدى ؟ أن أفجّرُه

138
00:17:54,720 --> 00:17:56,870
كيف يُمْكِنُنى ان أفعل ذلك باسمِ الرب ؟

139
00:17:59,680 --> 00:18:02,148
أمر واحد فقط يمكن أن يؤدى الغرض

140
00:18:02,280 --> 00:18:04,555
ما هو ؟

141
00:18:04,680 --> 00:18:09,390
التأخير. حاولْ وحافظ على الجيشَ
حافظ على الجسرَ طالما كان ذلك ممكناً

142
00:18:09,520 --> 00:18:12,512
هَلْ تَقترحُ بأنّني أَعْصي الاوامر ؟

143
00:18:15,760 --> 00:18:18,479
إذا وَضعتُك في قيادةِ ذلك الجسرِ

144
00:18:18,600 --> 00:18:22,036
تحافظ عليه مفتوحا طالما ذلك ممكناً ؟

145
00:18:27,320 --> 00:18:29,276
ما هى الدفاعات ؟

146
00:18:33,400 --> 00:18:37,313
مجموعة منظمة واحدة , مجموعة
إحتياطي ، 600 متطوّع

147
00:18:37,440 --> 00:18:40,989
200من شباب هتلر
وحدة مضادة للطّائرات

148
00:18:41,120 --> 00:18:45,591
حوالي 1600 رجلَ ، تم تبليغهم
ومجهزين بالكامل

149
00:18:45,720 --> 00:18:49,156
ذلك جيدُ . أين الأمريكان ؟

150
00:18:49,280 --> 00:18:50,918
حول بون

151
00:18:51,040 --> 00:18:53,554
ماذا لو أنّهم هدّدوا ريماجن ؟

152
00:18:53,680 --> 00:18:56,877
إستطعتُ تجهيز كتيبتان مدرّعتان في الخدمة

153
00:19:00,760 --> 00:19:03,115
متى أَستلمُ القيادةً ؟

154
00:19:04,360 --> 00:19:06,316
تَكُونُ عند الجسرِ بحلول الصباح

155
00:19:06,440 --> 00:19:10,752
أنت تَفْهمُ أنه في الظروف الحالية
أنا لا أَستطيعُ إعْطائك أمر مكتوب

156
00:19:10,880 --> 00:19:14,270
لَكنِّي أَعِدُك بدعمَي الكاملَ

157
00:19:14,400 --> 00:19:16,755
منك ، سيدى ، ذلك كافيُ جداً

158
00:19:48,520 --> 00:19:52,035
ما المشكلة ؟ لماذا تَوقّفُت ؟

159
00:19:52,920 --> 00:19:56,310
هذا سهلُ جداً. لا ألغامَ. لا حواجزَ طرق

160
00:19:56,440 --> 00:20:00,353
ليس عِنْدَهُمْ وقتُ . لقد اسحبوا
الجيش الألماني هرب كله

161
00:20:00,480 --> 00:20:02,596
لَرُبَّمَا هم لم يَنسحبوا من هنا

162
00:20:02,720 --> 00:20:05,314
أنت سَتَتوقّفُ في كُلّ إنحناء
رديء في الطريقِ ؟

163
00:20:05,440 --> 00:20:09,035
أنا لا أَعْرفُ
سَأُخبرُك عندما آتى إليهم

164
00:20:09,160 --> 00:20:13,711
لماذا لا تَعترفُ بالجحيم ؟
أنت لا تَحْبُّ قيادة الركب

165
00:20:15,760 --> 00:20:17,830
أنا لا أَحْبُّ قيادة الركب

166
00:20:17,960 --> 00:20:20,633
حَسَناً، سَأَقود الركب

167
00:20:20,760 --> 00:20:23,718
فقط تُواصلُ الزحف خلفي

168
00:20:24,840 --> 00:20:27,195
يَعتمدُ على سرعة ذهابك

169
00:20:28,440 --> 00:20:30,795
حَسناً ، تعالى . دعنا نَذْهبُ

170
00:20:34,240 --> 00:20:37,073
تولى أنت، ياشباب. إبقَوا في شاحناتِكم

171
00:20:50,920 --> 00:20:54,993
 جريبز! هات سيارة كروت هنا

172
00:20:55,120 --> 00:20:57,076
حاضر سيدى

173
00:20:58,440 --> 00:21:01,750
- هل تعتقد أنه كان لغم ؟
- قذيفة مضادّة للدبابات

174
00:21:06,240 --> 00:21:09,357
خُذْ نِصْف مسارِكَ
إذهب عبر ذلك الحقلِ إلى البيت الريفي

175
00:21:09,480 --> 00:21:12,438
عندما تَسْمعُ هذه اخرج وتعالى بسرعة

176
00:21:15,320 --> 00:21:17,709
استعدوا سوف نتحرك

177
00:21:22,560 --> 00:21:25,074
الباقون ينتظرون فى الخلف

178
00:21:26,480 --> 00:21:31,349
- ماالداعى لدخولهم ذلك البيت الريفي ؟
- أنا لا أعرف ، جريبس، لكنّه ليس جيداً

179
00:21:55,800 --> 00:21:57,791
على رسلك ، جريبس ، سرعة طبيعية

180
00:21:57,920 --> 00:22:01,276
إذا اكتشفوا زيينا العسكرى الآن
يبقى مع السّلامة ، نانسي

181
00:22:06,920 --> 00:22:10,754
- أعتقد أنهم رأونا، سيدى
- قد بأقصى ما عندك إذهب. إذهب

182
00:22:18,480 --> 00:22:20,948
أقترب! إدخل أقترب

183
00:22:35,600 --> 00:22:37,556
ادفعهم للخارج

184
00:23:11,400 --> 00:23:13,356


185
00:23:17,880 --> 00:23:20,599
- جيليكو
- نعم ؟

186
00:23:20,720 --> 00:23:24,679
- اعتقد أنه يجب تفتيش الحظيرة
- أعتقد أنك على حق ، آنجل

187
00:23:40,240 --> 00:23:42,196
ايه الحكاية يا جلوفر ؟

188
00:23:43,880 --> 00:23:46,394
لا شيء ، سيدى أنا

189
00:23:46,520 --> 00:23:49,796
فقط لدقيقة هناك، حسيت أنى تعبان جداً

190
00:23:56,480 --> 00:23:58,835
أحيانا هم يضربونك مثل ذلك

191
00:24:00,080 --> 00:24:02,036
نعم سيدى

192
00:24:13,360 --> 00:24:15,316
إنه النّقيب كولت، سيدى

193
00:24:16,640 --> 00:24:18,995
أنا لا أستطيع أن أتركه في الطريق

194
00:24:47,640 --> 00:24:49,949
حسناً

195
00:24:50,080 --> 00:24:53,311
ما الداعى لكل ذلك ، أيها الملازم ؟

196
00:24:53,440 --> 00:24:55,476
هدف عملى ، سيدى

197
00:24:55,600 --> 00:24:57,556
الإحتفاظ بالحده

198
00:24:59,120 --> 00:25:01,076
نحن السيف القاطع

199
00:25:02,400 --> 00:25:04,356
كيف حدث ذلك لجونى ؟

200
00:25:05,720 --> 00:25:07,676
قذيفة مضادّة للدبابات

201
00:25:08,640 --> 00:25:12,269
هو كان مرهق جدا، أو تم دفعة للصعاب

202
00:25:12,400 --> 00:25:14,356
بحقّ الجحيم ماذا تعني بذلك ؟

203
00:25:14,480 --> 00:25:16,596
لقد كان تعبان . أصبح غير مبالى

204
00:25:16,720 --> 00:25:20,349
كلنا دفعنا للصعاب . كلنا متعبين

205
00:25:20,480 --> 00:25:22,869
ليس بالقدر الذى كان عليه

206
00:25:27,960 --> 00:25:32,158
حسنا ، أنا اخمن أن ذلك
جعلك قائد للمجموعة أ

207
00:25:32,280 --> 00:25:34,840
أنت أخذت السيطرة من جونى

208
00:25:34,960 --> 00:25:38,396
- لماذا أنا ؟
- لأنك أنت المتمكن، هذا هو السبب

209
00:25:38,520 --> 00:25:41,592
- لم ليس باتيسون ؟
- لأنه أخرق جداً

210
00:25:43,640 --> 00:25:46,473
أنظر هارتمان

211
00:25:48,200 --> 00:25:51,237
أعرف بأنّه كان انفجار صعب

212
00:25:51,360 --> 00:25:57,117
دائما تكون صدمة لفقدان رفيق
رجل قاتلت معه . كلنا آدميين

213
00:25:57,240 --> 00:26:03,031
أنا  أحاول أن أقول لك أننى
أدرك أن النّقيب كولت كان صديقك

214
00:26:03,160 --> 00:26:05,116
لكنه كان صديقى أيضاً

215
00:26:05,240 --> 00:26:07,196
كلام فارغ

216
00:26:11,160 --> 00:26:15,233
هل تهتم بكلامك  ، أيها الملازم ؟

217
00:26:19,880 --> 00:26:23,270
أنت ليس لديك أيّ أصدقاء
بعيداً عن هنا ، أيها الرائد

218
00:26:23,400 --> 00:26:26,551
كذلك أنا
نحن لا نتحمل فقدان واحد مننا

219
00:26:29,480 --> 00:26:31,357


220
00:26:32,360 --> 00:26:35,193


221
00:26:49,280 --> 00:26:52,113
أيّ نوع من الناس هؤلاء ؟

222
00:26:52,240 --> 00:26:55,949
إنّ الرجال متعبون ، أيها الرائد
هم ينفجرون من الغيظ

223
00:26:59,040 --> 00:27:00,996
حسناً

224
00:27:03,200 --> 00:27:05,760
ماهى أوامرى ؟

225
00:27:08,360 --> 00:27:11,158
يجب أن نمضى فى طريقنا
إلى الراين بسرعة عالية

226
00:27:11,280 --> 00:27:14,158
القوات الألمانية ضعيفة
فى هذا الجانب من النهر

227
00:27:14,280 --> 00:27:17,192
أريدك في بلدة ميكينهيم بحلول الليل

228
00:27:17,320 --> 00:27:22,348
ويمكن أن تخبر رجالك أنى سأعطيهم
إجازة حالما وصلوا للنهر

229
00:27:22,480 --> 00:27:26,189
كيف تعرف أن بلدة ميكينهيم
لا تغصّ بالألمان ؟

230
00:27:27,680 --> 00:27:32,674
- ماذا لو انقضوا علينا ؟
- حينها سنعرف ، اليس كذلك ، أيها الملازم ؟

231
00:27:45,560 --> 00:27:47,516
آنجل

232
00:27:47,640 --> 00:27:49,596
آنجل ، نحن سنتحرك

233
00:27:51,520 --> 00:27:54,080
- دجاج للعشاء
- هيا تحرك

234
00:27:54,920 --> 00:27:57,673
 قليلاً من الإستجمام فقط ، سيدى

235
00:27:57,800 --> 00:28:00,394
الم تنسى شيئاً ، أيها العريف ؟

236
00:28:00,520 --> 00:28:05,753
نعم، حسنا، أنا تأكّدت منهم كلّهم
لا شيء يساوي الكثير . ماعدا هذه

237
00:28:05,880 --> 00:28:07,836
دعنا نذهب ، جريبس

238
00:28:28,880 --> 00:28:32,350
- ويلهيلم ، ماالذى يحتجزنا هنا ؟
- إنها نقطة تفتيش أمامنا ، سيدى الرائد

239
00:28:32,480 --> 00:28:35,438


240
00:28:35,560 --> 00:28:36,515


241
00:28:36,640 --> 00:28:38,596


242
00:28:38,800 --> 00:28:39,915


243
00:28:40,040 --> 00:28:41,393


244
00:28:49,800 --> 00:28:51,756
أوراقك ؟

245
00:28:57,520 --> 00:29:00,159
إلى أين أنت ذاهب ؟

246
00:29:00,280 --> 00:29:02,919
ريماجين . أوامر الجنرال فون بروك

247
00:29:03,040 --> 00:29:07,670
- ماذا كان معنى ذلك ؟
- لوضع مثال

248
00:29:07,800 --> 00:29:10,473
لربّما ضبّاط آخرون
سيبقون في مناصبهم

249
00:29:10,600 --> 00:29:15,390
من الأفضل الموت فى مواجهة
العدو. . . بدلاً من فرقة الإعدام

250
00:29:19,360 --> 00:29:21,510
يمكنك الذهاب . يحيا هتلر

251
00:29:41,520 --> 00:29:43,238
ويلهيلم ، سيجارة ؟

252
00:29:44,400 --> 00:29:46,231
شكراً لك ، سيدى الرائد

253
00:29:47,720 --> 00:29:49,676
إنها ليست جيدة ، سيدى الرائد

254
00:29:49,800 --> 00:29:54,112
عندما نفعل مثل هذه الأشياء ، ونضرب
 ضبّاطنا على قارعة الطريق

255
00:29:55,520 --> 00:29:57,875
حينئذ أعتقد بخسارة الحرب

256
00:30:12,560 --> 00:30:14,551
- هل هذه ميكينهيم ؟
- نعم

257
00:30:16,680 --> 00:30:18,636
ماذا تعتقد ؟

258
00:30:18,760 --> 00:30:22,799
نحن سننفصل
أنت تدخل من اليمين ، عبر الحقل

259
00:30:24,360 --> 00:30:26,715
أنا سأذهب مباشرة عبر الطريق

260
00:30:29,800 --> 00:30:31,756
نحن سنجتمع عند الكنيسة

261
00:31:58,040 --> 00:32:01,919
أنا لا أرى أيّ أعلام بيضاء
هل تعتقد بأنّهم  ودودين ؟

262
00:32:02,040 --> 00:32:04,998
دعنا نسيطر على الموقع
قبل وصول دورياتهم

263
00:32:12,400 --> 00:32:16,598
الطريق لخوض الحرب . اللعنة
جيش منتصر ينام في الشوارع

264
00:32:16,720 --> 00:32:18,836
الكروتس مستمتعين ودافئين في أسرّتهم

265
00:32:18,960 --> 00:32:21,349
كله تمام ، آنجل .  البلدة آمنة

266
00:32:21,480 --> 00:32:23,835
بقيّة الرجال يذهبوا للنوم

267
00:32:25,880 --> 00:32:27,836
أرسل إشارة إلى الرائد بارنز مع

268
00:32:27,960 --> 00:32:30,269
مورى

269
00:32:30,400 --> 00:32:33,073
أرسل  إشارة إلى الرائد
بارنز بالخط الرئيسي

270
00:32:33,200 --> 00:32:37,796
"دخول ميكينهيم، 2300.
لا - إعادة لا - مقاومة."

271
00:32:37,920 --> 00:32:40,036
"أنتظر أوامر أخرى. هارتمان."

272
00:32:40,160 --> 00:32:43,550
أين يرتّب الرجال فراشهم؟
في منتصف الطرقات ؟

273
00:32:43,680 --> 00:32:46,433
تكلّم مع باتيسون. هو سيجد بعض الأماكن

274
00:32:46,560 --> 00:32:49,836
- فنادق ؟
- نعم ، درجة أولى

275
00:32:54,960 --> 00:32:57,269


276
00:32:57,400 --> 00:32:59,550
- أريد محاميي
- بيتنا ما أحلاه

277
00:32:59,680 --> 00:33:02,513
- أين الكأس ؟
- استعمل حذاؤك

278
00:33:05,200 --> 00:33:07,430
أوه ، يارجل . حفلة حقيقية

279
00:33:09,120 --> 00:33:12,237
- يمكن أن نحصل حتى على سرير
- أعتقد ذلك لي

280
00:33:17,280 --> 00:33:19,635
حرّكه . ذلك سريري

281
00:33:22,080 --> 00:33:25,117
حسنا ، يا أولاد، ابحثوا عن بقع واخرجوها

282
00:33:26,880 --> 00:33:31,829
هم متعفّنون ، ما هذه المفارش . رأيت
مساكن أفضل في حديقة الحيوانات

283
00:34:14,600 --> 00:34:18,115
مهّد الطريق . إفسح المجال
يا أولاد. إفسح المجال

284
00:34:31,120 --> 00:34:33,839
- الم تروا بنت من قبل ؟
- ليس مثل تلك

285
00:34:33,960 --> 00:34:35,393
انها رائعة

286
00:34:35,520 --> 00:34:36,953
- اخرجوا
- ماذا ؟

287
00:34:37,080 --> 00:34:39,833
- اخرجوا
- أنت تنكّت

288
00:34:42,000 --> 00:34:44,195
ماذا تريد ؟
أن  تحصل عليها لنفسك ؟

289
00:34:44,320 --> 00:34:46,914
- أنت لا تفهم
- اخرجوا . تحركوا

290
00:34:47,040 --> 00:34:48,996
- أنا أحبها
- تحركوا

291
00:34:59,720 --> 00:35:02,109
هل أخافوكى ؟

292
00:35:02,800 --> 00:35:05,553
ليس لديك أى شىء لتقلقى منه

293
00:35:07,080 --> 00:35:10,356
أنا لن أدع أحد من أولئك
الرجال يقفز عليكى

294
00:35:13,880 --> 00:35:15,836
فهمتينى ؟

295
00:35:25,920 --> 00:35:27,876
هل  تودّين الجلوس ؟

296
00:35:49,240 --> 00:35:51,993
إسمعى ، كلّ شيء سيصبح بخير

297
00:35:53,160 --> 00:35:55,116
سأكون لطيف معكِ

298
00:35:56,080 --> 00:35:58,275
أقسم بالرب

299
00:36:14,640 --> 00:36:17,200
هل أنتِ جائعة ؟

300
00:36:17,320 --> 00:36:19,197
شوكولاته

301
00:36:19,320 --> 00:36:20,435
حقيقية

302
00:36:20,560 --> 00:36:21,959


303
00:36:25,200 --> 00:36:27,270
ماذا يجري ؟
من جلبها هنا ؟

304
00:36:27,400 --> 00:36:30,312
لقد كانت هنا طول الوقت

305
00:36:31,360 --> 00:36:33,999
ماذا تفعلين هنا ؟

306
00:36:34,120 --> 00:36:38,671
الألمان إعتقلوني . أنا فرنسيه

307
00:36:38,800 --> 00:36:43,078
- إعتقدت بأنّكِ لا تتكلّمين الانجليزية
- هيا اخرجى من هنا

308
00:36:43,840 --> 00:36:45,796
أنت  لقيط ، سيدي

309
00:36:47,280 --> 00:36:52,035
إذا لم يكن هناك متسع لكلّ شخص
بالتأكيد يوجد لك مكان بالجحيم

310
00:36:57,440 --> 00:37:00,398
إذا رأيتها هنا ثانية،أنا سأكسر رقبتك

311
00:37:00,520 --> 00:37:03,512
أيها الملازم، لقد رحلت من ذلك الطريق

312
00:37:06,360 --> 00:37:08,954
ماذا ستفعل بكلّ مالك، سلافيك؟

313
00:37:09,080 --> 00:37:13,039
أشترى بيت كبير في تكساس
ثمّ أقفل الباب وأتقاعد

314
00:37:13,160 --> 00:37:16,994
الوغد أخذ مِنا بالفعل 1200
دولار جعلنا كلنا فقراء

315
00:37:17,120 --> 00:37:20,556
مع خصم ما أدين لك به بالطبع أيها الملازم

316
00:37:20,680 --> 00:37:23,035
- سأذهب للنوم
- أيها الملازم

317
00:37:24,040 --> 00:37:25,996
هذا يعود إلى النّقيب كولت، سيدى

318
00:37:26,120 --> 00:37:30,830
وبينما أنت ستكون مع الشركاء أظن
بأنّك ستكون الرجل الذي سيكتب الخطاب

319
00:37:30,960 --> 00:37:33,918
- حسنا، هو كان متأكّد أنها  درجة أولى
- نعم

320
00:37:35,560 --> 00:37:38,836
- ما أعنيه ، سيدى، كلّ الرجال
- تستطيعها، أيها الجندي

321
00:37:38,960 --> 00:37:41,315
الوغد البارد ، أليس كذلك ؟

322
00:37:44,080 --> 00:37:46,640
ما الذى تدين به لى ، سلافيك ؟

323
00:37:50,960 --> 00:37:52,313
78.5دولار

324
00:37:52,440 --> 00:37:56,353
حسنا، هذا كل ماتساويه بالنسبة لى، سلافيك
78.50دولار، لا أكثر ولا أقل

325
00:37:56,480 --> 00:37:58,789
ومستقبلا ، راقب فمّك

326
00:38:07,240 --> 00:38:09,390
حسناً ، دعنا نلعب لعبة الورق

327
00:38:29,440 --> 00:38:31,431
إعتقدت بأنّني طردتك للخارج

328
00:38:31,560 --> 00:38:33,516
ليس لدى مكان أذهب إليه

329
00:38:45,400 --> 00:38:48,119
كيف جئتِ إلى هنا ؟

330
00:38:48,240 --> 00:38:50,117
سأنام معك

331
00:38:50,240 --> 00:38:52,390
هل لديك سجائر ؟

332
00:38:56,960 --> 00:38:58,916
اخدمى نفسك

333
00:39:17,000 --> 00:39:18,956
عِشتُ مع ألماني

334
00:39:20,240 --> 00:39:22,196
لقد قُـتل في آردينيس

335
00:39:23,840 --> 00:39:26,434
قبل ذلك ، ذهبت إلى مدرسة الدير

336
00:39:29,520 --> 00:39:31,954
هم لم يعلّموك هذا في الدير

337
00:39:42,160 --> 00:39:44,515
إمتيازات الرتبة ، أيها الملازم ؟

338
00:39:44,640 --> 00:39:47,393
ماذا تريد ؟

339
00:39:47,520 --> 00:39:50,478
إشارة من بارنز في مقر الكتيبة

340
00:39:52,080 --> 00:39:54,196
قاسي , ها ؟

341
00:40:17,520 --> 00:40:19,988
أنهض الرجال . نحن سنتحرك

342
00:40:20,120 --> 00:40:22,350
الرجال متعبون . سيقتلوننا

343
00:40:22,480 --> 00:40:26,632
هم سعداء جداً لأننا لم نجد أي ألمان
يريدوننا أن نستمرّ حتى نجد

344
00:40:26,760 --> 00:40:28,796
أين يمكن أن يكون ذلك ؟

345
00:41:17,120 --> 00:41:20,317
النّقيب شميت , قيادة أمن جسر ريماجين

346
00:41:22,000 --> 00:41:25,310
- الرائد كروجر
- أَشكر الله لمجيئك

347
00:41:25,440 --> 00:41:29,797
- المقر قال بأنّك كنت في الطّريق
- يجب أن أستعمل هاتفك

348
00:41:40,280 --> 00:41:44,592
نعم، معك الرائد كروجر . أعطنى
الجنرال فون بروك في المقر

349
00:41:44,720 --> 00:41:46,676
نعم ، أمر عاجل

350
00:41:47,560 --> 00:41:51,235
- ما التقرير الأخير عن الأمريكان ؟
- ما زالوا في بلدة ميكينهيم

351
00:41:51,360 --> 00:41:55,069
جيد. ربما سيتجهون نحو
بون رأساً . شكراً لك

352
00:41:55,200 --> 00:41:58,636
على الأقل سيعطينا ذلك وقت
قليل لتهيئة دفاعاتنا

353
00:41:58,760 --> 00:42:02,275
النّقيب شميت
أوه، أعذرني، سيدى الرائد

354
00:42:02,400 --> 00:42:06,871
يجب أن تفعل شيء حول مرور المدنيين
 نحن لا نستطيع تأدية عملنا

355
00:42:07,000 --> 00:42:10,470
هذا النّقيب بومان، ضابط الهندسة
الرئيسي . الرائد كروجر

356
00:42:10,600 --> 00:42:14,991
أنا مسرور لوجودك هنا . إذا لم ننظف
الجسر ، لن نكون قادرين على تفجيره

357
00:42:15,120 --> 00:42:19,716
المشكلة الأكثر الحاحاً ليست تفجير
الجسر لكن لإبقائه مفتوحاً

358
00:42:19,840 --> 00:42:23,992
أعذرني، لكن هذا ليس حقيقي 
أوامر الفوهرر تحطيم الجسر

359
00:42:24,120 --> 00:42:27,351
هل ينقل الفوهرر أوامره مباشرة إليك

360
00:42:27,480 --> 00:42:30,836
أو هل أنت تنشر اشاعات ببساطة ؟

361
00:42:30,960 --> 00:42:31,995
لكنّي فهمت

362
00:42:32,120 --> 00:42:36,272
في هذا الوقت ، بومان
أكثر أعداؤنا اللسان الفالت

363
00:42:36,400 --> 00:42:39,836
بالتأكيد تعرف العقوبة
لإنتشار الإشاعات المتخاذلة ؟

364
00:42:39,960 --> 00:42:42,394
رجاء إجلس ، نّقيب شميت

365
00:42:43,880 --> 00:42:45,836
بومان ، انتظر

366
00:42:47,600 --> 00:42:52,037
هل تطلعني على ظروف كلّ
الوحدات التى تحت تصرّفنا ؟

367
00:42:52,160 --> 00:42:55,357
الجماعة المنظمة ، هل هم
جيدين للإعتماد عليهم ؟

368
00:42:55,480 --> 00:42:57,835
لكن ليس هناك جماعة منظمة

369
00:42:58,760 --> 00:43:00,716
أنا لا أفهم

370
00:43:00,840 --> 00:43:03,195
تم تسريحهم

371
00:43:03,320 --> 00:43:04,594
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com

372
00:43:04,720 --> 00:43:07,518
المجموعة الإحتياطي ، هل
 هم مجهّزون بالكامل ؟

373
00:43:07,640 --> 00:43:09,517
ليست موجودة

374
00:43:09,640 --> 00:43:13,474
والمتطوعون البولنديون والروس
 الـ600، هلّ بالإمكان أن نعتمد عليهم ؟

375
00:43:13,600 --> 00:43:16,160
المتطوعون إختفوا

376
00:43:18,120 --> 00:43:22,113
نّقيب شميت، على الورق أنت لديك
حوالي 1600 رجل على الأقل

377
00:43:23,840 --> 00:43:26,354
كم العدد ، في الحقيقة لديك ؟

378
00:43:26,480 --> 00:43:28,596
حوالى  ......   200  

379
00:43:29,600 --> 00:43:32,114
منهم الموجودين على الجسر

380
00:43:33,000 --> 00:43:38,154
والـ400 من المقاومة الشعبية
فولكستورم ، شباب هتلر ؟

381
00:43:38,280 --> 00:43:40,236
حفنة

382
00:43:40,360 --> 00:43:43,397
- أين الآخرون ؟
- فرّوا مِن الجنديّة‏

383
00:43:43,520 --> 00:43:48,150
سيد هوبتمان، هل تدرك أن ما تقوله خيانة؟

384
00:43:48,280 --> 00:43:51,192
لا ، سيدى الرائد . فقط الحقيقة

385
00:43:51,320 --> 00:43:53,675


386
00:43:57,200 --> 00:43:58,758
نعم ؟

387
00:43:59,840 --> 00:44:03,071
الجنرال فون بروك غير موجود بشكل مؤقت

388
00:44:05,880 --> 00:44:09,350
أنا الرائد كروجر. أنت ستحمل
هذه الرسالة إلى الجنرال

389
00:44:09,480 --> 00:44:13,439
من الضروري بأنّ يرسل
كتيبتان مدرّعتان حالاً

390
00:44:19,040 --> 00:44:23,033
لذا، نّقيب بومان ، أنا على
ثقة بأنه في حالة طوارئ

391
00:44:23,160 --> 00:44:26,118
على الأقل المتفجرات فى
مكانها لتفجير الجسر ؟

392
00:44:26,240 --> 00:44:31,917
ليس بعد ، سيدى الرائد . وقد قيل بأنّ 600
كيلو من المتفجرات القوية في الطّريق

393
00:44:32,040 --> 00:44:34,952
لكن ربما ذلك ، أيضا، مجرد  إشاعة

394
00:44:41,400 --> 00:44:44,358
- نّقيب شميت
- نعم ؟

395
00:44:47,040 --> 00:44:51,397
تلك الأبراج ستعطينا موقع ممتاز
لإطلاق النيران على الجسر

396
00:44:51,520 --> 00:44:55,399
- أيهم ؟
- رشاشان ثقيلان على كلّ جانب

397
00:44:55,520 --> 00:44:58,956
ذلك المركب القديم ، سيكون مفيد جداً

398
00:44:59,080 --> 00:45:01,833
- سنضع عليه أسلحة
- نعم ، سيدى الرائد

399
00:45:02,920 --> 00:45:05,559
تعالى . أرنى دفاعاتك

400
00:45:21,840 --> 00:45:24,832
مع وجود 36 رجل فقط ياسيدى
هناك حدود لما يمكن أن نفعله

401
00:45:24,960 --> 00:45:28,714
العريف بيكر، لا أطلب منك
إطلاق  هجوم رئيسي

402
00:45:28,840 --> 00:45:32,435
أطلب فقط بأن تعطل العدو
حتى تصل التعزيزات

403
00:45:32,560 --> 00:45:36,269
أعذرني ، سيدى الرائد . سمعنا
الكثير عن التعزيزات

404
00:45:36,400 --> 00:45:38,356
الرجال لا يصدقون بعد الآن

405
00:45:38,480 --> 00:45:42,189
أنا أخبرك ، سيكون هنا كتيبتان
مدرّعتان  في خلال بضعة ساعات

406
00:45:42,320 --> 00:45:44,788
هل تصدقني ؟

407
00:45:46,120 --> 00:45:48,190
نعم ، سيدى الرائد

408
00:45:48,320 --> 00:45:51,437
حينئذ تجعل رجالك يصدقونه . هل تفهم؟

409
00:46:18,840 --> 00:46:21,593
ذلك الطريق الذي ستسلكه دبابات العدو

410
00:46:21,720 --> 00:46:24,598
الإقتراب من الجسر , يخطر ببالهم ؟

411
00:46:24,720 --> 00:46:28,030
بشدّة ، سيدى الرائد . وجاهزون للتفجير

412
00:46:28,160 --> 00:46:31,072
ولا دبابة للعدو ستصل الجسر

413
00:46:31,200 --> 00:46:35,716
حتى هذه اللحظة ، هذه أثقل
الدفاعات  عندنا ضدّ العدو

414
00:46:35,840 --> 00:46:38,718
- الضربة العظيمة تعتمد عليك
- نعم ، سيدى الرائد

415
00:46:38,840 --> 00:46:40,398
حسناً

416
00:46:47,920 --> 00:46:50,912
أفضل حماية لنا الجبال التى حولنا

417
00:46:53,840 --> 00:46:56,593
موقع من الدرجة الأولى للمدفع

418
00:46:57,520 --> 00:47:00,159
إحصل على طاقم لتقوية مواقع المدفع

419
00:47:00,280 --> 00:47:02,874
سيدى الرائد، ما زال لايوجد
رد من الجنرال فون بروك

420
00:47:03,000 --> 00:47:06,310
إستمرّ بالمحاولة . ما هذا ؟

421
00:47:06,440 --> 00:47:11,116
المفتاح الرئيسي لتحطيم الجسر
عندما يكون لدينا المتفجرات

422
00:47:15,240 --> 00:47:17,913
ودائرة التفجير ، ماذا لو فشلت ؟

423
00:47:18,040 --> 00:47:19,792
سيدى الرائد

424
00:47:20,920 --> 00:47:24,151
سلك تسعة سنتيمتر . أنبوب من الفولاذ الثقيل

425
00:47:24,280 --> 00:47:28,671
- يتم تجرّبة الدائرة كلّ ساعة
- ماذا لو أنها فشلت ؟

426
00:47:28,800 --> 00:47:32,588
فتيل طوارىء يمكن أن يُشعَل
باليد ، هناك، بالسكّة الحديد 

427
00:47:32,720 --> 00:47:35,473
إذا كان لدينا المتفجرات

428
00:47:35,600 --> 00:47:38,717
أعرف ، نّقيب شميت . أعرف

429
00:47:40,720 --> 00:47:43,075
أنا سأذهب إلى البلدة
لأتفقد أحوال الدفاع المدني

430
00:47:43,200 --> 00:47:45,156


431
00:50:53,560 --> 00:50:56,120


432
00:51:07,560 --> 00:51:11,155
أنت ، قطّعت بعض شراشف
السرير أريد علماً لكلّ نافذة

433
00:51:11,280 --> 00:51:13,669
رودي ، تفقد قبو النبيذ

434
00:51:18,520 --> 00:51:20,875
افعل كما قال لك السيد هولزجانج

435
00:51:31,680 --> 00:51:33,636
جريتا ، ابحثى عن مكنسة

436
00:51:33,760 --> 00:51:35,910
نظفى الزجاج

437
00:51:36,840 --> 00:51:38,796


438
00:51:39,680 --> 00:51:41,511
يا الهى

439
00:51:41,640 --> 00:51:44,393
ألم أخبرك بأن تأخذى هذه الأشياء بعيداً ؟

440
00:51:45,840 --> 00:51:47,239


441
00:51:47,360 --> 00:51:50,989
بسبب عدم الإنتباه. احضرى الصمغ

442
00:51:51,120 --> 00:51:53,395
على الأقل يمكن أن نحاول 

443
00:51:53,520 --> 00:51:55,476
اذهب بعيداً ! نحن أغلقنا

444
00:52:04,080 --> 00:52:07,709
ماذا تفعل ؟
هذه ملكية خاصّة

445
00:52:07,840 --> 00:52:10,752
- هل أنت عضو المجلس هولزجانج ؟
- بالطبع

446
00:52:10,880 --> 00:52:13,792
- مسؤول عن الدفاع المدني ؟
- نعم

447
00:52:14,440 --> 00:52:18,115
أنا الرائد كروجر ، القائد
العسكري الجديد في ريماجين

448
00:52:28,040 --> 00:52:29,314
إنه رائع

449
00:52:29,440 --> 00:52:33,319
إنه لأمر جيد مقابلة شخص
ما يقدّر الأشياء جميلة

450
00:52:33,440 --> 00:52:35,635
- يبدو أنه ثمين جداً
-  ليس لها مثيل

451
00:52:35,760 --> 00:52:39,309
- على الأقل 1500 مارك
- حقا ؟ ذلك كثير ؟

452
00:52:45,520 --> 00:52:49,274
سيد هولزجانج ، نصف بلدتك دُمر

453
00:52:49,400 --> 00:52:52,517
قد يتم مهاجمة ريماجن بحلول المساء

454
00:52:52,640 --> 00:52:56,155
واجبك أن تجمّع كلّ رجل
سليم الجسم ليدافع عن بلدتكم

455
00:52:56,280 --> 00:52:59,716
- لكن بالكاد تجد أحد هنا
- ابحث عنهم

456
00:53:00,720 --> 00:53:05,475
آن الأوان لك ، سيد هولزجانج
لتقدم أيضاً تضحية صغيرة

457
00:53:06,920 --> 00:53:08,876
معذرة ، سيدى الرائد

458
00:53:10,680 --> 00:53:12,910
وماذا عن هذا ؟

459
00:53:13,040 --> 00:53:19,036
إبني الوحيد . قُتل في ستالينجراد أى
تضحية اعظم من هذا يمكن أن يقدمها رجل ؟

460
00:53:19,160 --> 00:53:23,551
لا شيئ ، ماعدا أن هذه
التضحية من جهة إبنك

461
00:53:26,480 --> 00:53:30,234
احضر لى بعض الخمر ، وسجائر

462
00:53:32,680 --> 00:53:35,831
سيد هولزجانج ، الشراشف جاهزة

463
00:53:39,000 --> 00:53:40,956
جريتا ، بسرعة ، احضريه

464
00:53:46,920 --> 00:53:49,639
ما الذى تحاولى أن تفعليه 
أن أحصل على رصاصة ؟

465
00:53:50,640 --> 00:53:53,473
ذلك القائد العسكري ، أنتِ غبية

466
00:54:03,760 --> 00:54:06,274
- هل أنتِ السيدة هولزجانج ؟
- نعم

467
00:54:12,320 --> 00:54:14,276
هل عندكم أطفال آخرون ؟

468
00:54:15,920 --> 00:54:17,672
لا

469
00:54:25,200 --> 00:54:27,555
 يجب أن تكونى فخور جداً بإبنك

470
00:54:28,760 --> 00:54:30,910
هذا ما يفترض أن أكون عليه ؟

471
00:54:31,040 --> 00:54:32,996
فخوره بأنّه ميت ؟

472
00:54:34,320 --> 00:54:36,550
لا

473
00:54:36,680 --> 00:54:38,557
لست فخوره مطلقاً

474
00:54:39,920 --> 00:54:42,275
أنا أفتقده

475
00:54:42,400 --> 00:54:45,358
فقدت ألمانيا أربعة مليون إبن

476
00:54:45,480 --> 00:54:49,837
أنا أأسف عليهم ، لكنّي
أأسف أكثر على إبني

477
00:54:50,600 --> 00:54:53,353
نحن يجب أن نتعلّم العيش مع خسائرنا

478
00:54:56,520 --> 00:54:58,476
حتى زوجك

479
00:54:58,600 --> 00:55:00,079


480
00:55:07,040 --> 00:55:10,669
ضع هذا على دائرة الجيش
أريد موقع القيادة في الجسر حالاً

481
00:55:13,760 --> 00:55:15,716


482
00:55:21,640 --> 00:55:24,677
عريف بيكر ؟ أنا الرائد كروجر

483
00:55:24,800 --> 00:55:26,756
لقد مات ، أيها الرائد

484
00:55:33,680 --> 00:55:35,636


485
00:55:38,960 --> 00:55:41,155
أنا الرائد كروجر

486
00:55:41,280 --> 00:55:43,669


487
00:55:43,800 --> 00:55:47,588
سيدى الجنرال ، الأمريكان
يهاجمون على  حدود البلدة

488
00:55:47,720 --> 00:55:51,235
ليس لدينا قوات لصدهم , أين الدبابات ؟

489
00:55:53,280 --> 00:55:58,513
لماذا في مكان آخر؟ لقد وعدوا
بهم هنا هذا هو المكان الأهم

490
00:55:58,640 --> 00:56:01,552
سيدى الجنرال ، أسفك لن يحمى الجسر

491
00:56:01,680 --> 00:56:04,035
لكن كتيبتين مدرّعتين قد

492
00:56:12,600 --> 00:56:14,556
إنتشروا

493
00:56:18,880 --> 00:56:21,314
تعالوا ، تحركوا ! هيا نذهب

494
00:56:55,840 --> 00:56:58,195
جلوفر ، انخفض

495
00:57:41,360 --> 00:57:43,510
إبن العاهرة

496
00:57:47,520 --> 00:57:50,193
- حسنا ، أنا سألعن
- جريبس ، احضر الرائد بارنز

497
00:57:50,320 --> 00:57:52,072
نعم يا سيدي

498
00:57:54,160 --> 00:57:58,950
- هل آلة تصويرك معك ، جلوفر ؟
- لا يا سيدي ، بعتها للعريف أنجلو

499
00:57:59,080 --> 00:58:02,117
عندما يتم ضرب ذلك الجسر
سنأخذ بعض الصور

500
00:58:18,320 --> 00:58:20,276
حصلنا عليه

501
00:58:21,280 --> 00:58:23,350
حصلنا عليه

502
00:58:23,480 --> 00:58:28,190
نعم ، أنت . هاتلى المقر. أخبر
المدفعية أن تستعد بالقذائف الثقيلة

503
00:58:28,320 --> 00:58:31,995
إحضر الدبابات فوق هنا بسرعة . والبدء 
بالقصف . لقد حصلنا على الجسر ؟ تحرّك

504
00:58:32,120 --> 00:58:33,997
حاضر سيدي

505
00:58:35,720 --> 00:58:39,235
إذا إنتظرت دقيقة ، سيقوم
الألمان بحل المشكلة

506
00:58:39,360 --> 00:58:42,591
إدفعهم لمسافة بعيدة
إدفعهم لمسافة بعيدة

507
00:58:43,640 --> 00:58:47,428
حسنا، حسنا، هارتمان، تقدم
للأسفل هناك . سنرسل الدبابات للدعم

508
00:58:47,560 --> 00:58:50,358
أنتم الأسرع يا رجال انزلوا
هناك بسرعة وفجروا الجسر

509
00:58:50,480 --> 00:58:54,553
إذا اسرعنا يمكن أن نشتت العدو ونصده

510
00:58:54,680 --> 00:58:58,639
هارتمان، افعل ذلك من اجلى
وأعدك بإشادة الوحدة

511
00:59:04,520 --> 00:59:07,034
سيدى ، الرائد

512
00:59:07,160 --> 00:59:11,836
لايوجد شيئاً يمكن أن يعطى
رجالى قدرهم ، سيدى

513
00:59:22,000 --> 00:59:24,514
حسناً ، يا رجال . هيا نبدأ

514
00:59:24,640 --> 00:59:26,596
تحركوا

515
01:00:06,040 --> 01:00:09,635
نّقيب شميت ، انقل موقع
القيادة هذا إلى النفق حالاً

516
01:00:09,760 --> 01:00:12,354
ابحث على كلّ جندي سليم الجسم

517
01:00:12,480 --> 01:00:15,552
ابحث ؟ ماذا عن تعزيزاتنا؟

518
01:00:15,680 --> 01:00:18,353
- لقد أرسلوهم في مكان آخر
- فون بروك وَعَد

519
01:00:18,480 --> 01:00:20,436
لقد أرسلوهم في مكان آخر

520
01:00:20,560 --> 01:00:23,518
- والمتفجرات ؟
- لقد أعطيتك أمراً

521
01:00:23,640 --> 01:00:25,596
نعم ، سيدى الرائد

522
01:00:26,760 --> 01:00:28,716


523
01:00:31,440 --> 01:00:32,190
نعم ؟

524
01:00:32,320 --> 01:00:35,995
سيدى الرائد ، المتفجرات
وصلت. نحن نفرغ الشحنة

525
01:00:36,120 --> 01:00:38,395
- هل لديك الكفاية من الرجال ؟
- نعم ، سيدى الرائد

526
01:00:38,520 --> 01:00:40,476
حسناً

527
01:00:41,480 --> 01:00:44,040
- المتفجرات ؟
- إنها هنا

528
01:00:44,160 --> 01:00:46,276
شكراً لله

529
01:00:46,680 --> 01:00:48,636
سيد هوبتمان

530
01:00:54,760 --> 01:00:57,558
أيها العريف ، ضاعف الكمية
فى مراكز عصب الجسر فقط

531
01:00:57,680 --> 01:01:01,229
ضاعف الكمية فى مراكز عصب الجسر فقط

532
01:02:48,200 --> 01:02:50,475
أنت مستعدّ ، أيها العريف ؟

533
01:02:50,600 --> 01:02:54,309
- جاهزون ، سيدى الرائد
- احضر الرشاشات. وزود هذه الأبراج بالرجال

534
01:02:54,440 --> 01:02:56,556
- نعم ، سيدى الرائد
- أنت

535
01:04:29,680 --> 01:04:32,478
الأعلام البيضاء في الخارج
سيد هولزجانج . أي شئ آخر؟

536
01:04:32,600 --> 01:04:35,068
نعم . صلّى

537
01:04:35,200 --> 01:04:37,156
تعالى ، إلى القبو

538
01:04:37,280 --> 01:04:39,236
جريتا ، تعالى

539
01:04:40,200 --> 01:04:42,156
تعالى ، بسرعة

540
01:06:35,080 --> 01:06:38,470


541
01:06:42,200 --> 01:06:44,156


542
01:06:47,480 --> 01:06:49,436
تعالوا ، تحرّكوا

543
01:06:59,600 --> 01:07:01,556
تعالوا

544
01:08:22,280 --> 01:08:24,840
تعالى . يمكن أن تسرقه لاحقاً

545
01:08:55,360 --> 01:08:58,955
تعالوا ، اللعنة. تحركوا اصطفوا هنا

546
01:08:59,080 --> 01:09:01,036
أنت ، تعالى هنا

547
01:09:01,720 --> 01:09:04,439
ارفع يديك

548
01:09:04,560 --> 01:09:07,836
رجاء ، نحن مدنيين غير
مسلحين . لم نفعل شىء

549
01:09:07,960 --> 01:09:10,554
من الولد الموجود فى الطابق العلوي
من قتل أحد رجالي ؟

550
01:09:10,680 --> 01:09:14,832
- فندقك غُطّى بأعلام الإستسلام
- من كان هذا الولد ؟ من هو ؟

551
01:09:14,960 --> 01:09:17,838
- رودي . أين هو ؟
- إنه ميت

552
01:09:17,960 --> 01:09:21,555
- لقد أمرته بعدم المقاومة
- أنت قذر، ولقيط كذاب

553
01:09:21,680 --> 01:09:24,956
إذا كنت أمرته بعدم المقاومة
كيف بدأ بالمقاومة ؟

554
01:09:25,080 --> 01:09:28,277
لكن كيف لى أن أوقّفه ؟
لقد درّبوا على القتل

555
01:09:28,400 --> 01:09:30,994
هتلر صنع منهم حيوانات 

556
01:09:38,800 --> 01:09:40,756
لذا تكره هتلر , ها ؟

557
01:09:40,880 --> 01:09:43,519
مأساة لألمانيا

558
01:09:43,640 --> 01:09:45,870
لكنّنا كنّا عاجزون

559
01:09:46,000 --> 01:09:47,956
أكره هذه الحرب الفظيعة

560
01:09:54,080 --> 01:09:57,038
أنا رجل سلام

561
01:09:57,160 --> 01:09:59,435
أنا صاحب حانة

562
01:09:59,560 --> 01:10:02,757
جيد . عندما يفجرون الجسر
رجالى سوف يعودون

563
01:10:02,880 --> 01:10:04,836
وهم متعودون على استخدام الأفضل

564
01:10:04,960 --> 01:10:08,509
أيّ شئ تتمنّاه
نحن سنتعاون بكلّ الطرق

565
01:10:08,640 --> 01:10:13,395
إسمع ، إذا كنت متلهّف جداً لترينا
كم تكره هذه الحرب الفظيعة

566
01:10:15,880 --> 01:10:18,348
تعالى هنا . تعالى هنا

567
01:10:18,480 --> 01:10:20,436
تعالى هنا

568
01:10:21,560 --> 01:10:23,994
نعم سيدى

569
01:10:25,840 --> 01:10:28,513
إحفظ هذه بين تذكاراتك

570
01:10:30,080 --> 01:10:32,036
نعم سيدى

571
01:10:43,800 --> 01:10:46,519
انفجار قريب من الجسر، سيدى الرائد

572
01:10:46,640 --> 01:10:48,790
دبابات العدو عند النهر

573
01:10:49,760 --> 01:10:51,716


574
01:10:52,560 --> 01:10:54,516


575
01:11:11,080 --> 01:11:15,358
أبقِ الجسر مفتوح
إنّ قطار الذخيرة قادم

576
01:11:15,480 --> 01:11:18,950
خمس دقائق ، سيدى الرائد
أعطني خمس دقائق

577
01:11:25,920 --> 01:11:30,198
ليس لدينا ولا دقيقة واحدة
إستعدّ لإطلاق شعلة التفجير

578
01:11:31,960 --> 01:11:34,679
- انتظر
- اطلق

579
01:11:43,880 --> 01:11:45,836
كلّ شخص إلى النفق

580
01:11:49,040 --> 01:11:51,395
إدخلوا النفق

581
01:13:16,280 --> 01:13:20,751
سعيد لرؤيتك ، سيدى أعتقد أنك
وصلت في الوقت المناسب للقتل

582
01:13:26,120 --> 01:13:28,588
- أخبر الدبابات بإيقاف اطلاق النار
- سيدى ؟

583
01:13:28,720 --> 01:13:32,474
أوقف كلّ المدفعية . أخبرهم
بضرب الجانب البعيد بالدخان

584
01:13:32,600 --> 01:13:34,875
حاضر سيدى

585
01:13:35,320 --> 01:13:37,276
بارنز ، أين وحدتك الرئيسية ؟

586
01:13:37,400 --> 01:13:40,198
هم وصلوا بالقرب من يمين الجسر، سيدى

587
01:13:44,160 --> 01:13:48,472
نحن لن نفجر ذلك الجسر ، بارنز
نحن سنستولى عليه

588
01:13:48,600 --> 01:13:49,396
نستولى عليه ؟

589
01:13:49,520 --> 01:13:53,513
طالما هو ما زال موجود ، نحن
لدينا فرصة. لقطع كلّ سلك وكابل

590
01:13:53,640 --> 01:13:58,475
دانت ، اتصل بمقر القيادة. إطلب
منهم تزويدنا بكلّ وحدة متوفرة

591
01:13:58,600 --> 01:14:02,639
أنا أكره أن افكر بأن يكون رجالنا في
 منتصف الجسر وهم يقوموا بتفجيره

592
01:14:02,760 --> 01:14:06,719
هذا هراء ، أيها الرائد ، خذ ذلك
الجسر ونحن نقصّر الحرب

593
01:14:06,840 --> 01:14:11,356
نحن نخاطر بمائة رجل ، لكنّنا قد
 نوفّر 10,000، أو حتى 50,000

594
01:14:11,480 --> 01:14:14,438
هذه فرصتك لتصنع لنفسك
تاريخ ، أيها الرائد

595
01:14:15,280 --> 01:14:18,795
أرنى ماالذى يمكن أن تفعله من
خلال رجالك . الآن ، أيها الرائد

596
01:14:21,520 --> 01:14:23,476
حاضر سيدى

597
01:14:25,600 --> 01:14:27,795


598
01:14:38,440 --> 01:14:41,159
أعطِ الأوامر، شميت

599
01:14:41,280 --> 01:14:44,113
إذا كنت تخشي التصرّف، أنا لست كذلك

600
01:14:44,240 --> 01:14:46,196
إستعدّ للإطلاق

601
01:14:49,600 --> 01:14:51,511
لا ! إنتظر

602
01:14:53,880 --> 01:14:55,836
أعتقد أنه أصيب

603
01:15:12,720 --> 01:15:15,553
فجر، أنت إبن عاهرة . فجر

604
01:15:15,680 --> 01:15:19,309
إهدأ . خلال 20 دقيقة من الآن
لن يصبح هناك شىء سوى الماء

605
01:15:19,440 --> 01:15:22,876
- ماذا عن 15 ؟
- ماذا عن 30 ؟

606
01:15:23,000 --> 01:15:25,958
الآن ، الآن ، يا أولاد
هذا يدعو إلى الرهان

607
01:15:26,080 --> 01:15:28,071
ماذا تقول ؟

608
01:15:28,200 --> 01:15:30,839
كل واحد 10 دولارات , الفائز يأخذهم كلهم

609
01:15:30,960 --> 01:15:33,679
- أنت إيه
- قول

610
01:15:33,800 --> 01:15:35,756
- 30دقيقة
- 30

611
01:15:35,880 --> 01:15:38,110
أنا سأشارك فى ذلك العمل في 20 دقيقة

612
01:15:38,240 --> 01:15:40,276
20

613
01:15:49,280 --> 01:15:53,432
هارتمان ، أنا أتكلّم معك
هناك تغيّر فى الإشارات

614
01:15:54,680 --> 01:15:56,557
حسنا ، إنزل هنا

615
01:16:04,080 --> 01:16:06,594
- نعم يا سيدي؟
- نحن سنستولى على الجسر

616
01:16:08,120 --> 01:16:10,588
- من قال ؟
- شينير

617
01:16:10,720 --> 01:16:15,430
- إنه لمجنون . هم سيفجرونه
- لا، لن يحدث إذا هاجمناه إقطع كلّ الكابلات

618
01:16:15,560 --> 01:16:18,154
دعهم يفجروه , ذلك ليس
جسراً - إنه مبنى متصدع

619
01:16:18,280 --> 01:16:20,430
نحن نهدر الوقت، هارتمان

620
01:16:22,320 --> 01:16:25,039
حصلت على وقت للإهدار

621
01:16:26,160 --> 01:16:29,232
مالذى يجعل ذلك الجسر الملعون ذو قيمة ؟

622
01:16:29,360 --> 01:16:32,796
- إذا أخذناه ، لربّما ذلك سيقصّر الحرب
- لربّما ؟

623
01:16:33,600 --> 01:16:35,750
الذين يموتون أكثر بكثير من ذلك

624
01:16:35,880 --> 01:16:39,077
حسناً أنا سمعت . الآن 
اخرج رجالك من هنا

625
01:16:39,200 --> 01:16:42,749
لماذا أنت ورجالك لربما تأخذون
بعض الأعمال الرتيبة القذرة ؟

626
01:16:42,880 --> 01:16:45,155
لماذا لا تأخذنا للجانب الآخر ، بارنز ؟

627
01:16:45,280 --> 01:16:47,475
لأننى أنا الذى آمرك

628
01:16:50,000 --> 01:16:51,956
الآن ، دعنا نذهب

629
01:17:01,280 --> 01:17:04,317
هارتمان ، هذا أمر

630
01:17:16,920 --> 01:17:19,434
تحرك

631
01:17:21,160 --> 01:17:23,116


632
01:17:28,240 --> 01:17:33,075
ستتحول لمجلس عسكري
أيها العريف . أنت ميت

633
01:17:33,200 --> 01:17:37,159
أنت أبله ملعون . هل تعتقد
أننا لدينا أى خيارات ؟  تعالى

634
01:17:37,600 --> 01:17:39,556
- تعالى
- لا

635
01:17:40,520 --> 01:17:43,353
تريدني ، تعرف أين تجدني

636
01:17:43,480 --> 01:17:47,359
تعالى ! تعالى ، دعنا نذهب . تعالى

637
01:18:52,120 --> 01:18:53,394


638
01:19:48,280 --> 01:19:51,989
نحن لم نعطيهم غطاء بما فيه الكفاية
إضرب الجسر بدخان أكثر

639
01:19:52,120 --> 01:19:55,112
مدفعية الميدان السادسة عشرة
دخان أكثر ، دخان أكثر

640
01:20:07,960 --> 01:20:09,996
وقف الضرب

641
01:20:37,120 --> 01:20:39,270
أعطِ الأمر ، سيدى الرائد

642
01:20:46,560 --> 01:20:49,120
أستحلفك بالله ، أعطي الأمر بالتفجير

643
01:21:17,840 --> 01:21:20,513
نحن أوشكنا أن نفجّر الجسر

644
01:21:20,640 --> 01:21:25,395
أريد من كلّ شخص أن ينبطح
إفتحوا أفواهكم وغطّوا آذانكم

645
01:21:46,600 --> 01:21:48,591
أوقف اطلاق النار

646
01:21:48,720 --> 01:21:50,790
إختبئوا

647
01:21:52,000 --> 01:21:53,752
اطلق

648
01:22:04,160 --> 01:22:05,673
اطلق

649
01:22:27,240 --> 01:22:29,470
إنّ الكابل مكسور

650
01:22:30,000 --> 01:22:32,116
ضربة قذيفة

651
01:22:32,560 --> 01:22:35,154
الشحنة الطارئة . حالاً

652
01:22:35,280 --> 01:22:37,999
- أرسل رجل لإشعال الفتيل
- إن استطاع أن يصل إليه

653
01:22:38,120 --> 01:22:41,590
- أين هو؟
- أنا يمكن أن أراه ، سيدى الرائد

654
01:22:42,320 --> 01:22:44,834
حسنا، التزم بالجانب الأيمن من الجسر

655
01:22:44,960 --> 01:22:46,916
أعطِ غطاء من النار فى اليسار

656
01:22:47,760 --> 01:22:49,830
أطلق فقط فى اليسار

657
01:24:14,320 --> 01:24:15,992
إنهم يفجرون الجسر

658
01:24:16,120 --> 01:24:19,590
اخرج من هناك , أشعل
شخص ما الفتيل , سينفجر

659
01:24:21,240 --> 01:24:24,312
تعالى . تعالى
اخرج من عندك ! تعالى

660
01:24:26,440 --> 01:24:28,396
تعالى

661
01:24:29,560 --> 01:24:31,516
آنجل

662
01:24:36,560 --> 01:24:39,632
تعالى ! تعالى , ارجع , سينفجر

663
01:24:39,760 --> 01:24:41,830
تعالى , ارجع

664
01:26:17,240 --> 01:26:19,310
نحن أحياء

665
01:26:21,200 --> 01:26:24,192
لقد فجروه ، ونحن أحياء

666
01:26:25,280 --> 01:26:27,350
السيد المسيح يحبّني

667
01:26:32,040 --> 01:26:35,191
الجيش وعدنا بمتفجرات من الدرجة الأولى

668
01:26:35,320 --> 01:26:39,313
انظر . دوناريت 
متفجرات صناعية رخيصة

669
01:26:39,440 --> 01:26:42,238
إتصل بالجنرال فون بروك في المقر

670
01:26:46,880 --> 01:26:50,429
هذه هي الأقطاب الملعونة
يجب أن نقتلهم كلّهم

671
01:27:13,520 --> 01:27:16,273
سيد ليوتنانت ، يجب أن
أعطيك أمر واحد اضافى

672
01:27:16,400 --> 01:27:18,356
اذهب إلى الجنرال فون
بروك مهما كلف الأمر

673
01:27:18,480 --> 01:27:22,189
أخبره بقصف الجسر حالاً
ويرسل التعزيزات قبل الصباح

674
01:27:22,320 --> 01:27:24,993
- بطريقة أخرى
- نعم ، سيدى الرائد

675
01:27:32,400 --> 01:27:34,072
هو لن يتمكن من المرور ابداً

676
01:27:35,320 --> 01:27:37,231
تقدّموا للأمام

677
01:27:51,280 --> 01:27:54,477
إنتشروا ! إستمرّوا بالحركة

678
01:28:31,840 --> 01:28:36,516
هو ليس جسراً كبيراً. هل
لا تفكّر بأن ننتشر قليلاً ؟

679
01:28:36,640 --> 01:28:40,838
بماذا ؟ نحن ليس لدينا رجال كفاية
حتى لكى نحافظ على ماحصلنا عليه

680
01:28:43,080 --> 01:28:45,674
- من الأفضل أن نفعل شيئاً
- بالتأكيد

681
01:28:45,800 --> 01:28:49,793
إجلس هنا وصلّ بارنز لإرسال
مساعدة على وجه السرعة

682
01:29:18,720 --> 01:29:20,312
اسعاف

683
01:29:20,440 --> 01:29:22,635
نحن لن نملأ هذه الفتحة اللعينة

684
01:29:22,760 --> 01:29:25,832
مثل الجحيم الذى لانريده أنا سأوصّل
دبابات إلى هنا بحلول الصباح

685
01:30:38,280 --> 01:30:41,238
- إنهم يعودون إلى النهر
- يجب أن يكون مركب بضائع

686
01:30:54,280 --> 01:30:57,397
انتظر هنا ، باتيسون
أنت مسؤول عن رأس الجسر

687
01:30:57,520 --> 01:31:00,671
- أين نذهب ؟
- انتظر معه ، جريبس

688
01:31:07,320 --> 01:31:09,231
ماذا الآن ؟

689
01:31:09,360 --> 01:31:11,351
تحرك لهناك وهاجم

690
01:31:11,480 --> 01:31:15,439
الأمريكان سيكون لديهم دبابات
عبر الجسر قبل ضوء النهار

691
01:31:15,560 --> 01:31:19,758
إنها لمهزلة ! أين مفجّرو القنابل ؟
تعزيزاتنا ؟

692
01:31:19,880 --> 01:31:23,316
المكان الأكثر أهمية في ألمانيا
وماهى الأدوات التى معنا لنحارب بها ؟

693
01:31:23,440 --> 01:31:26,876
الرجال العجائز ، حثالة القوم
الكناسة من الطريق

694
01:31:27,000 --> 01:31:31,039
وأنت ، يابومان ، هل
تحارب بشدّة كما تتكلم ؟

695
01:31:34,360 --> 01:31:36,715
أنت ستكتشف عندما نهاجم

696
01:31:38,560 --> 01:31:41,154
أخبر النّقيب شميت لتجميع الرجال

697
01:32:55,720 --> 01:32:58,439
هارتمان

698
01:33:47,560 --> 01:33:49,516
هارتمان

699
01:33:50,400 --> 01:33:52,356
هارتمان

700
01:34:01,400 --> 01:34:05,188
- شميت . أين الآخرون ؟
- ذهبوا ، سيدى الرائد

701
01:34:05,320 --> 01:34:07,675
- أين ؟
- اللّه أعلم

702
01:34:07,800 --> 01:34:11,634
قل الحقّيقة . هربوا الجبناء . لو كان عندك

703
01:34:11,760 --> 01:34:13,716
حسنا ، هدوء

704
01:34:15,240 --> 01:34:17,196
أين أسلحتكم ؟

705
01:34:18,320 --> 01:34:21,915
- أنت ! سلّحهم
- نعم ، سيدى الرائد

706
01:34:22,040 --> 01:34:23,996
تعالوا

707
01:34:28,200 --> 01:34:31,909
سيدى الرائد ، 27 رجل ، ثلاثة ضبّاط

708
01:34:32,040 --> 01:34:34,554
- ماذا يمكن أن نفعل ؟
- نقاتل

709
01:34:34,680 --> 01:34:37,194
العدو لا يعرف كم عددنا

710
01:34:40,520 --> 01:34:42,875
اسمعوا كلكم

711
01:34:43,960 --> 01:34:45,916
نحن سننقسّم إلى فرقتين

712
01:34:46,040 --> 01:34:48,600
النّقيب شميت سيقود
واحده وأنا الأخرى

713
01:34:48,720 --> 01:34:52,190
أريد من كلّ رجل أن يحمل قدر
من الذخيرة بأقصى مايستطيع

714
01:34:53,600 --> 01:34:56,068
افحصوا أسلحتكم واستعدوا

715
01:35:01,120 --> 01:35:03,076
هالت

716
01:35:04,800 --> 01:35:06,756
هالت

717
01:35:32,840 --> 01:35:34,432
لماذا ؟

718
01:35:56,360 --> 01:36:01,036
يقولون بأنّ الحيوانات
المحتضرة تعضّ جروحها

719
01:36:01,720 --> 01:36:04,280
الآن نحن نقتل مواطنينا

720
01:36:10,040 --> 01:36:11,792
تعالى

721
01:36:14,160 --> 01:36:16,754
- يجب أن نهاجم
- هذا عديم الفائدة

722
01:36:16,880 --> 01:36:19,269
هؤلاء الرجال لن يذهبوا للموت بلافائدة

723
01:36:19,400 --> 01:36:21,436
أنت فقط قتلت رجلان

724
01:36:21,560 --> 01:36:24,233
هل أنت ستحاول قتلنا كلّنا ؟

725
01:36:24,360 --> 01:36:28,797
- هذا واجبنا
- واجبك وواجبى لهؤلاء الناس

726
01:36:40,160 --> 01:36:41,593
توقفوا

727
01:36:52,720 --> 01:36:54,870
ألن تهاجم ؟

728
01:36:55,000 --> 01:36:57,070
لن نستطيع

729
01:37:00,600 --> 01:37:02,556
حينئذ اطلب منك شيء واحد

730
01:37:04,000 --> 01:37:07,151
إصمد حتى اللحظة المحتملة الأخيرة

731
01:37:07,280 --> 01:37:10,477
أعطني فرصة أن أذهب إلى
المقر وأحصل على التعزيزات

732
01:37:10,600 --> 01:37:12,591
سأفعل ما بمقدوري ، سيدى الرائد

733
01:37:51,760 --> 01:37:53,716
أيها المساعد

734
01:38:02,400 --> 01:38:04,356
هو ميت ، سيدى

735
01:38:07,280 --> 01:38:09,236
أين الرجال ؟

736
01:38:10,840 --> 01:38:12,796
ذهبوا

737
01:38:13,640 --> 01:38:15,596
كلهم ؟

738
01:38:24,840 --> 01:38:30,796
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com

739
01:38:52,440 --> 01:38:54,590
يحيا هتلر . أوراقك من فضلك

740
01:39:02,240 --> 01:39:04,196
اتبعنى

741
01:39:12,040 --> 01:39:14,190
أريد رؤية الجنرال فون بروك فوراً

742
01:39:14,320 --> 01:39:18,916
مستحيل . لا يمكن أن نزعجه
ماذا تريد ؟

743
01:39:19,040 --> 01:39:21,600
أيقظه . قف على رجليك
عندما تتكلّم معى

744
01:39:21,720 --> 01:39:23,597
لكن ، سيدى الرائد

745
01:39:26,440 --> 01:39:29,000
أنا جيرلاتش . ومن أنت ؟

746
01:39:29,120 --> 01:39:32,590
الرائد كروجر
أنا جئت تواً من ريماجن

747
01:39:34,400 --> 01:39:37,119
- ادخل
- الأمريكان أخذوا الجسر

748
01:39:37,240 --> 01:39:39,754
أنا يجب أن أخبر الجنرال فون بروك

749
01:39:46,440 --> 01:39:51,594
نحن ما زلنا نناقش الحالة في
ريماجن مع الجنرال فون بروك

750
01:39:51,720 --> 01:39:55,110
أنا أُرسلت هنا من قِبَل
الفوهرر لأعلم الحقائق

751
01:39:55,240 --> 01:39:58,391
أنا متأكّد أنك يمكن أن
تساعد على التوضيح

752
01:39:58,520 --> 01:40:03,435
ببساطة . ليس لدينا متفجرات
بما فيه الكفاية  لتفجّير الجسر

753
01:40:03,560 --> 01:40:06,358
هل هذا عذرك ، أيها الرائد ؟

754
01:40:06,480 --> 01:40:09,438
لا يوجد عندك هناك جبناء
كفاية ، اليس كذلك ؟

755
01:40:11,960 --> 01:40:14,793
الحقيقة أنك انتظرت مدة طويلة جداً

756
01:40:14,920 --> 01:40:17,957
نحن يجب أن نهاجم
فجّر الجسر حالاً

757
01:40:18,080 --> 01:40:20,674
أيّ تأخير آخر سيكون كارثى

758
01:40:20,800 --> 01:40:25,271
لم أعد مسئول ، بول
لايوجد شىء يمكن أن نفعله بعد ذلك

759
01:40:25,400 --> 01:40:29,154
الرائد كروجر ، أنت
سترسل ملاحظاتك لى

760
01:40:30,800 --> 01:40:33,439
الجنرال فون بروك قد
أعفى من قيادته

761
01:40:33,560 --> 01:40:39,078
وأنت ، أيها الرائد ، الجسر
في ريماجين لم يعد من مهامك

762
01:40:39,200 --> 01:40:41,634
أنت موقوف

763
01:40:50,960 --> 01:40:52,916


764
01:40:54,200 --> 01:40:58,193
مابال أولئك الرجال الموجودين هناك ؟

765
01:40:58,320 --> 01:41:01,232
لماذا ينتظرون فى الحافلة ؟

766
01:41:01,360 --> 01:41:03,715
أين بارنز ، بحق السيد المسيح ؟

767
01:41:05,760 --> 01:41:07,716
بارنز كبير السن

768
01:41:10,920 --> 01:41:13,388
تمم على العدد ، جريبس

769
01:41:14,560 --> 01:41:16,676
أيها المساعد، هل أنت بخير ؟

770
01:41:18,360 --> 01:41:20,316
تمم على العدد

771
01:41:25,640 --> 01:41:27,517
حسناً ، ياشباب . سمعونى صوتكم

772
01:41:27,640 --> 01:41:29,153
- جينكيز
- هوك

773
01:41:29,280 --> 01:41:31,191
- مونتانو
- فوركابيتش

774
01:41:31,320 --> 01:41:32,912
يوليوس

775
01:41:33,040 --> 01:41:34,519
- إنجل
- جيبهارت

776
01:41:34,640 --> 01:41:36,596
سافاج

777
01:41:51,800 --> 01:41:54,519
سيدى ، إنهم قادمون هناك

778
01:42:09,760 --> 01:42:11,716
دعنا نذهب ، جريبس

779
01:42:12,880 --> 01:42:15,030
لقد حان وقت الإنتقال

780
01:42:17,400 --> 01:42:20,153
 يالله ، أيها مساعد ، حصلنا
على الدبابات إنها قادمة

781
01:42:21,920 --> 01:42:24,480
هارتمان ، انخفض ، أنت لقيط مجنون

782
01:42:24,600 --> 01:42:26,352
هارتمان

783
01:42:29,560 --> 01:42:31,516
هارتمان

784
01:42:36,800 --> 01:42:39,519
حسناً، يا رجال ، اعطوه تغطية من النيران

785
01:43:45,560 --> 01:43:49,189
النّقيب شميت
قيادة أمن جسر ريماجين

786
01:43:49,320 --> 01:43:51,276
أعرض عليك الإستسلام

787
01:43:54,320 --> 01:43:56,276
سيد ليوتنانت ؟

788
01:44:01,400 --> 01:44:05,439
أخرج رجالك ، أيديهم على رؤوسهم
لا أفعال خادعة

789
01:44:25,320 --> 01:44:27,276
لن تحدث لكم مشاكل

790
01:44:29,200 --> 01:44:32,272
لوس ! ارسل من عندك

791
01:44:32,400 --> 01:44:34,356


792
01:45:36,440 --> 01:45:39,000
إحمله هناك. حسنا ، تحرك

793
01:45:40,400 --> 01:45:42,391


794
01:45:42,520 --> 01:45:46,229


795
01:45:51,040 --> 01:45:53,634
أخبرته بالذهاب إلى البيت
لن يحدث شيء

796
01:45:53,760 --> 01:45:58,675
لقد سألني لأن هذا وقت السلام
أنا مدير المدرسة هنا في ريماجين

797
01:46:09,400 --> 01:46:11,755
ليس متبقى هناك الكثير ، اليس كذلك ؟

798
01:46:13,600 --> 01:46:16,433
هذا الذى فعلته كان تصرف
أحمق ملعون أيها المساعد

799
01:46:16,560 --> 01:46:19,950
سأحرّكك أنت ورجالك للخلف
للإستراحة . أنت تستحق ذلك

800
01:46:20,080 --> 01:46:22,036


801
01:46:22,160 --> 01:46:27,553
أنا نسيت ماحدث بالخلف هناك، هل تفهم ؟

802
01:46:27,680 --> 01:46:31,832
وأعتقد أن الجيش وكل بلادنا يدينان
لك بالشكر والإشادة بالكتيبة

803
01:46:31,960 --> 01:46:36,636
وهل تعلم شيئاً ؟ سيكون لديك
شىء تخبر به أحفادك

804
01:46:39,360 --> 01:46:41,316
هارتمان

805
01:46:41,440 --> 01:46:43,396
ياهارتمان

806
01:46:44,600 --> 01:46:48,513
أنت تتباطأ . إعتقدت بأنّك
ستكون في برلين الآن

807
01:46:55,520 --> 01:46:57,476
آنجل

808
01:47:01,960 --> 01:47:03,916
آنجل

809
01:47:09,360 --> 01:47:11,191
من أين حصلت على ذلك الزيّ ؟

810
01:47:11,320 --> 01:47:16,189
انظر هنا ، حصلت على
بعض تذكارات المانية

811
01:47:23,680 --> 01:47:25,830
ما هذا ؟

812
01:47:29,240 --> 01:47:31,276
يبدو مثل الترخيص بثلاثة أيام

813
01:47:31,400 --> 01:47:33,356
أعتقد أننى سأنضمّ للألمان

814
01:47:34,240 --> 01:47:36,754


815
01:47:36,880 --> 01:47:40,236
- أنت لديك رجل مجروح هنا
- أنا سأحصل لك على النجم الفضّي

816
01:47:40,360 --> 01:47:43,079
- على الأقل وسام الكونجرس
- أيّ شئ تريده

817
01:47:43,200 --> 01:47:47,239
- أنا أرغب فى سيجار
- لا أملك ذلك . خذ سيجارة

818
01:47:48,960 --> 01:47:50,916
أوه ، هى ملكى ، الآن

819
01:47:52,120 --> 01:47:55,635
ليس بعد ، أنت ملعون
انتظر حتى أموت

820
01:48:28,400 --> 01:48:30,356
- يعيش هتلر
- يعيش

821
01:48:30,480 --> 01:48:33,040


822
01:48:41,080 --> 01:48:43,878
سيدى الرائد ، أنا آسف جداً

823
01:48:51,760 --> 01:48:53,716


824
01:48:55,120 --> 01:48:57,395
نحن أم هم ؟

825
01:48:57,520 --> 01:48:59,909
طائرات العدو ، سيدى

826
01:49:01,280 --> 01:49:03,236
لكن من العدو ؟

827
01:49:18,360 --> 01:49:19,873


828
01:49:20,000 --> 01:49:21,228


829
01:49:21,360 --> 01:49:22,873


830
01:49:23,000 --> 01:49:24,797


831
01:49:24,920 --> 01:49:25,875


832
01:50:06,920 --> 01:50:11,550
أعذرني ، سيد ليوتنانت . هل لي أن
أسأل - من أين حصلت على ذلك ؟

833
01:50:14,480 --> 01:50:16,436
من صديق

834
01:50:24,720 --> 01:50:26,676
دعنا نذهب

835
01:50:56,920 --> 01:51:35,674
تـرجـمة / طــــارق عيــــسى
memo2omr@yahoo.com

836
01:51:43,000 --> 01:51:44,956


