1
00:00:35,115 --> 00:00:39,738
<i>الشارة الحمراء</i>

2
00:00:40,955 --> 00:00:50,955
Subtitled by Ahmed Fahmy
www.dvd4arab.com

3
00:01:24,954 --> 00:01:28,954
<i>إن هذه حياة خيالية
مرتكزة على أحداث موت واقعية</i>

4
00:01:32,932 --> 00:01:36,574
<i>فرنسا
نوفمبر"تشرين الثاني" 1918</i>

5
00:04:03,676 --> 00:04:06,338
أبوسعي الدخول؟ -
أدخل -

6
00:04:11,718 --> 00:04:13,982
أين باقي السَرِيّة يا حضرة النقيب؟

7
00:04:14,153 --> 00:04:16,713
أين برأيك؟
غادروا مع الكتيبة

8
00:04:16,889 --> 00:04:18,618
كنت أنتظرك هنا

9
00:04:19,592 --> 00:04:23,084
استغرقت وقتاً طويلاً في العودة -
لقد ضللت سبيلي في الدخان -

10
00:04:23,263 --> 00:04:24,753
ماذا حصل لبندقيتك؟

11
00:04:24,931 --> 00:04:27,525
أسبق لك أن رأيتَ جواداً
مصاباً بالاضطراب العصبي؟

12
00:04:28,768 --> 00:04:32,966
لقد سحقني وهشم بندقيتي
إلى فُتات

13
00:04:33,573 --> 00:04:39,478
أظن أن من حق الجياد أن تصاب
بالخبل في تلك الحرب مثل الرجال

14
00:04:44,550 --> 00:04:46,074
ما رأيك؟

15
00:04:46,919 --> 00:04:48,181
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:04:48,354 --> 00:04:50,822
إنها شارة كتيبة المشاة الأولى

17
00:04:51,557 --> 00:04:54,321
الشارة الحمراء، أتظن أن اللواء
بريشنج) سيروق له ذلك؟)

18
00:04:54,494 --> 00:04:58,658
من غير ريب -
استلهمت الفكرة من قبعة الألماني الذي قتلته -

19
00:05:02,735 --> 00:05:05,465
متى؟ -
قبل نحو ساعة -

20
00:05:06,039 --> 00:05:08,269
ألم يقل شيئاً؟

21
00:05:08,441 --> 00:05:12,571
نفس المقولة القديمة التافهة للقَيْصَر
"أتعرفها؟ "انتهت الحرب

22
00:05:14,347 --> 00:05:15,974
فلتُكملها -
سيدي؟ -

23
00:05:16,149 --> 00:05:17,514
فلتُكملها

24
00:05:19,619 --> 00:05:23,680
لقد عُقدت الهدنة في الحادية
عشر من هذا الصباح

25
00:05:25,224 --> 00:05:27,954
انتهت الحرب منذ 4 ساعات

26
00:05:31,264 --> 00:05:33,391
ألم تعلم أنها انتهت؟

27
00:05:37,303 --> 00:05:38,361
لقد عَلم

28
00:05:40,473 --> 00:05:43,442
،بعد مرور ربع قرن
... تلك القطعة من القماش الأحمر

29
00:05:43,609 --> 00:05:47,010
المأخوذة من الألماني المَيْت، سارت
ذائعة الصيت في شتى بقاع العالم

30
00:05:47,180 --> 00:05:50,149
أصحبت شارة
كتيبة المشاة الأولي

31
00:05:50,316 --> 00:05:53,581
،القتال أولاً
!الشارة الحمراء

32
00:06:00,815 --> 00:06:04,984
شمال أفريقيا
نوفمبر "تشرين الثاني" 1942

33
00:06:08,601 --> 00:06:12,901
بعد 24 عاماً حاربت كتيبة
الشارة الحمراء الألمان مجدداً

34
00:06:13,072 --> 00:06:18,237
<i>كانت الحرب العالمية الثانية مندلعة
(في هذا الوقت، واجتحنا (شمال إفريقيا</i>

35
00:06:19,145 --> 00:06:20,635
(مرحباً يا (جريف

36
00:06:21,047 --> 00:06:23,174
رائع! شكراً أيها الرقيب

37
00:06:23,349 --> 00:06:25,442
كنا تحت قيادته
في وحدة الرُماة

38
00:06:25,618 --> 00:06:29,850
،الوحدة الأولى، الفصيلة الأولى
السرية "آي"، كتيبة المشاة الـ 16

39
00:06:30,022 --> 00:06:32,513
<i>كان يسمينا أنوفه المبتلة</i>

40
00:06:33,693 --> 00:06:36,253
<i>جريف)، كان بارعاً في التصويب)</i>

41
00:06:38,731 --> 00:06:42,462
<i>جونسون)، كان مربياً للخنازير)
ويعاني من البواسير</i>

42
00:06:45,705 --> 00:06:50,665
<i>فينشي)، كان طفل يعزف في الشارع)
(موسيقى "الجاز" على "الساكسفون"، وهذا أنا (زاب</i>

43
00:06:50,843 --> 00:06:53,403
(كنت أظن أنني (هيمنجواي
(مدينة (برونكس

44
00:06:54,046 --> 00:06:56,173
أأنت كاتبٌ حقاً؟

45
00:06:56,916 --> 00:06:59,009
أجل -
وما الكتاب الذي ألفته؟ -

46
00:06:59,185 --> 00:07:01,119
"المِيقات المُظلم"

47
00:07:01,654 --> 00:07:04,145
لم أسمع به قَطّ -
لم اقرأه قَطّ -

48
00:07:04,323 --> 00:07:08,657
،إنها رواية بوليسيّة غير منشورة
لقد تركتها مع أمي

49
00:07:09,028 --> 00:07:11,326
ولمَ يحمل كاتبٌ بندقية؟

50
00:07:11,497 --> 00:07:15,831
،ليكتب رواية عن الحرب
أهناك سبباً آخر يا أحمق؟

51
00:07:16,569 --> 00:07:17,729
وأنت يا (جريف)؟

52
00:07:17,904 --> 00:07:20,998
هل ستصبح رسام كاريكاتير في صحيفة
واسعة الانتشار، أو ما شابه ذلك؟

53
00:07:21,607 --> 00:07:23,939
جريف)، أتفعل كل شيء)
بيدك اليسرى؟

54
00:07:24,110 --> 00:07:27,136
كل شيء عدا إطلاق النار
والعبث بقضيبي

55
00:07:32,418 --> 00:07:34,079
... (حذار يا (فيشي"

56
00:07:34,454 --> 00:07:40,188
"هنا تأتي الشارة الحمراء

57
00:07:40,760 --> 00:07:42,022
فيشي)؟)

58
00:07:42,628 --> 00:07:45,654
(كنتُ أظن دوماً أن (فيشي
أحد أنواع شراب الصودا

59
00:07:45,832 --> 00:07:48,665
كلا، (فيشي) فرنسي يحارب
(بجوار (هتلر

60
00:07:49,035 --> 00:07:53,631
أجل، ولهذا نرتدي تلك الشارات
كي لا يقتلون الأمريكيين، أليس كذلك؟

61
00:07:53,806 --> 00:07:56,331
،لقد ألقينا المنشورات
لذا فهم يعلمون أننا قادمون

62
00:07:56,509 --> 00:07:59,307
لكن إذا قاوموا، فعلينا
أن نقتلهم

63
00:07:59,479 --> 00:08:02,642
نحن في تلك الحرب لقتال الألمان
وليس الفرنسيون

64
00:08:04,083 --> 00:08:07,348
ونأمل أن يكون لديهم
نفس الاعتقاد

65
00:08:09,522 --> 00:08:12,491
ضعوا الواقي على فوهات البنادق
وحافظوا عليها من المياه المالحة

66
00:08:12,658 --> 00:08:13,682
(شكراً يا (جريف

67
00:08:16,395 --> 00:08:18,454
... أراهن أن مخترع ذلك

68
00:08:18,631 --> 00:08:22,624
لم يتصور قط أنه سيستخدم مع البندقية -
لم أستعمله من قبل -

69
00:08:22,802 --> 00:08:24,099
وأنت يا (جونسون)؟

70
00:08:24,370 --> 00:08:26,065
ولا أنا

71
00:08:40,620 --> 00:08:45,614
على الشاطئ الجزائري، الكثير
... من الجنود الفرنسيون يقرؤون منشوراتنا

72
00:08:45,791 --> 00:08:48,658
ويتساءلون أيضاً
ما إن كانوا سيقاومون

73
00:08:56,602 --> 00:08:59,867
العقيد الأحمق
لا يصدق تلك المنشورات

74
00:09:00,506 --> 00:09:04,135
لسنا على ما يرام، أنت وأنا
وكل من هنا

75
00:09:04,310 --> 00:09:09,043
ندافع عن هذا الشاطئ الجزائري البائِس
(من أجل المشير (بيتان) و (أدولف هتلر

76
00:09:14,453 --> 00:09:16,614
لا أستطيع أن أقتل أمريكي

77
00:09:26,966 --> 00:09:29,696
<i>هنالك 4 أشياء بوسعك
:سماعها في القارب</i>

78
00:09:29,869 --> 00:09:32,736
<i>... هدير الأمواج، المحركات</i>

79
00:09:32,905 --> 00:09:35,669
<i>... الصلوات العارضة المكبوتة</i>

80
00:09:35,841 --> 00:09:40,039
<i>وصوت قيئ 50 رجلاً</i>

81
00:09:50,323 --> 00:09:54,555
<i> :أيها الجنود الفرنسيون
لا تطلقوا النار فنحن أمريكيون</i>

82
00:10:01,300 --> 00:10:05,669
<i>(لا تطلقوا النار، لقد جئنا لنحارب (هتلر
لا أن نحاربكم، فلا تطلقوا النار</i>

83
00:10:19,585 --> 00:10:21,246
أوقفوا إطلاق النار

84
00:10:58,624 --> 00:11:00,819
نعم يا حضرة العقيد -
أطلق النار -

85
00:11:02,028 --> 00:11:03,620
ليس على الأمريكيين

86
00:11:16,275 --> 00:11:17,867
!طبيب! طبيب

87
00:11:30,189 --> 00:11:31,679
!(فلتصيبه يا (جريف

88
00:11:37,396 --> 00:11:39,091
لمَ أخطأت إصابته؟

89
00:11:39,265 --> 00:11:41,859
لقد كان قريباً تماماً لتقبله
!على كلا خديه

90
00:11:50,209 --> 00:11:53,269
ماذا بك؟
لم أراك تخطئ الإصابة قط

91
00:12:00,753 --> 00:12:02,152
طبيب! هنا

92
00:12:15,501 --> 00:12:18,436
قوات المشاة الـ 16
!أوقفوا إطلاق النار

93
00:12:18,604 --> 00:12:22,040
(أيها الأمريكيين، أنا الرائد (شابير

94
00:12:22,742 --> 00:12:24,972
(لقد مات اللواء (تافيرنير

95
00:12:25,478 --> 00:12:29,812
أيها الأمريكيون، إنني أسلم
جنودي لكم

96
00:12:30,549 --> 00:12:33,950
،أيها الفرنسيون
إننا لا نقبل باستسلامكم

97
00:12:34,253 --> 00:12:36,153
استسلامكم للعدو فحسب

98
00:12:36,322 --> 00:12:40,452
،إن كنتم فرنسيون خونة فلتحاربونا
وإن كنتم فرنسيون وطنيون فلتنضموا لصفوفنا

99
00:13:11,223 --> 00:13:13,623
<i>كنا نشعر بالفخر</i>

100
00:13:14,093 --> 00:13:15,390
<i>(عدا (جريف</i>

101
00:13:15,561 --> 00:13:17,825
<i>أصيب بنزلة برد
في منتصف المعركة</i>

102
00:13:32,278 --> 00:13:33,973
<i>(وتمكن البرد من (جريف</i>

103
00:13:34,513 --> 00:13:37,073
<i>ابتعد عن بقيتنا</i>

104
00:13:38,017 --> 00:13:42,215
<i>لا أحد يريد أن يستخدم كلمة
جبان"، فهذا ليس أوانها"</i>

105
00:13:45,191 --> 00:13:47,159
لمَ لا نمضي قدماً نحو الداخل؟

106
00:13:47,593 --> 00:13:51,859
،تلك أوامر قائد السرية
"فلتأخذوا أقراص "الملاريا

107
00:13:59,538 --> 00:14:03,338
!سيجارة مقابل الشراب
!سيجارة مقابل الشراب

108
00:14:16,155 --> 00:14:17,782
!عصير من البول

109
00:14:23,662 --> 00:14:25,721
رباه -
إنه معقول -

110
00:14:26,832 --> 00:14:29,232
لمَ لا تخطئ التصويب قط؟

111
00:14:29,401 --> 00:14:31,528
لأنهم دوماً ينسحبون للوراء

112
00:14:36,909 --> 00:14:41,278
!سيجارة مقابل فتاة

113
00:14:41,447 --> 00:14:45,076
أراهنك أنك تستطيع أن تأتي بكل النُسْوَة
إلى هنا في مقابل علبة من السجائر

114
00:14:45,251 --> 00:14:48,448
!فتاة

115
00:14:49,722 --> 00:14:53,419
أتساءل عما أعطوك إياه في الحرب
الأولي، ألا يجعلك قاسياً؟

116
00:14:55,127 --> 00:14:59,621
كنتُ أتناول ما تتناوله بضراوة
الآن، أي ملح البارود

117
00:15:12,444 --> 00:15:13,911
(لقد عاد (جريف

118
00:15:50,849 --> 00:15:52,976
لا أستطيع أن أفتك بأحد

119
00:15:55,054 --> 00:15:57,215
نحن لا نفتك بل نقتل

120
00:15:57,790 --> 00:15:59,121
إنه نفس الأمر

121
00:15:59,291 --> 00:16:01,156
(إنه الجحيم يا (جريف

122
00:16:01,961 --> 00:16:04,794
إنك لا تفتك بالحيوانات، بل تقتلهم

123
00:16:26,752 --> 00:16:31,348
<i>الحقيقة هي، أنا لا أحداً منا
يعلم حقيقة وماهية الحرب</i>

124
00:16:35,661 --> 00:16:38,061
سأجعلكم تستريحون لمدة ساعة

125
00:16:42,835 --> 00:16:46,396
لن أخبركم مجدداً بأنه
لا أضواء في الليل

126
00:16:54,346 --> 00:16:56,814
الفصيلة الثالثة فقدت 5 رجال

127
00:16:56,982 --> 00:17:00,713
سمعت أنهم دفنوا الرجال
الجرحى أحياءً

128
00:17:05,824 --> 00:17:08,520
أتعلم بالأمر الآخر الذي سمعته؟ -
فلتخبر الكاهِن بذلك الأمر -

129
00:17:08,694 --> 00:17:11,629
سيفعل خيراً إن علم
بدفننا أحياءً

130
00:17:13,132 --> 00:17:15,532
لعل ذلك الأمر سيجعله
يفعل خيراً، صحيح؟

131
00:17:17,236 --> 00:17:21,002
(أتظن أن طائرة (بيدتشيك تشارليز
ستقصفنا هذه الليلة مجدداً؟

132
00:17:21,173 --> 00:17:25,906
،حسناً، إنه لم يأتي في موعده قط
... لكن بعض القنابل والقذائف

133
00:17:26,445 --> 00:17:31,382
يكفون لإبقائك يقظاً ومتأهباً

134
00:17:33,952 --> 00:17:36,887
<i>مساؤكم طيب يا حمقى
!كتيبة الشارة الحمراء</i>

135
00:17:37,056 --> 00:17:40,787
<i>تخاطبكم خليلتكم الألمانية
لتطلعكم على آخر أنباء الحرب</i>

136
00:17:40,959 --> 00:17:43,519
<i>(الألمان في (موسكو</i>

137
00:17:45,898 --> 00:17:48,765
<i>لا تبحثوا عن العربة
التي تبث هذا التسجيل</i>

138
00:17:49,268 --> 00:17:52,704
<i>ْ7 جنود من المشاة الـ 34
... حاولوا القيام بذلك البارحة</i>

139
00:17:52,871 --> 00:17:56,830
<i>فلقوا حتفهم لينضموا  لنصب الجندي
(المجهول في (واشنطون</i>

140
00:17:58,844 --> 00:18:02,712
<i>أدولف هتلر) لا يعاديكم)
أيها الجنود الأمريكيون</i>

141
00:18:02,881 --> 00:18:04,610
أتساءل كيف تبدو

142
00:18:04,783 --> 00:18:08,913
إن كانت تمتلك نصف عذوبة
صوتها سآكلها ملفوفة في الكرنب

143
00:18:09,088 --> 00:18:12,251
<i>إنكم تعلمون أن نزاع
(هتلر) مع (إنجلترا)</i>

144
00:18:14,927 --> 00:18:17,327
كم يبلغ عمرها في مخيلتك؟

145
00:18:22,601 --> 00:18:25,832
أراهن أنها تبلغ من العمر ما يكفي
لغمد الصليب المعقوف بجسدها

146
00:18:27,239 --> 00:18:32,142
<i>أولئك البريطانيون يكرهونكم
لأنكم هزمتموهم في العام 1776</i>

147
00:18:32,311 --> 00:18:34,142
<i>فلماذا تحاربون من أجلهم؟</i>

148
00:18:34,313 --> 00:18:37,373
لتدَعكِ من النقانق الألمانية
أيتها الفاتنة

149
00:18:37,549 --> 00:18:39,779
واشدي لنا بأغنية هادئة

150
00:18:41,220 --> 00:18:44,018
<i>سأشغل الأغنية بعد لحظة
يا عزيزي</i>

151
00:18:49,194 --> 00:18:52,994
<i>أما الآن فإليكم نبأ ساراً
من الولايات المتحدة</i>

152
00:18:54,333 --> 00:18:58,736
<i>عمال المصانع الحربية يضربون
عن العمل من أجل زيادة أجورهم</i>

153
00:18:58,904 --> 00:19:03,705
<i>في حين أنكم أيها الحمقى تحصلون
... على 10 دولارات شهرياً كأجر إضافي</i>

154
00:19:04,309 --> 00:19:09,679
<i>زوجاتكم، صديقاتكم يقمن علاقات
مع الفارين من الجندية والغير لائقين للخدمة</i>

155
00:19:12,518 --> 00:19:17,785
<i>إنكم تظنون أن نساؤكم يمارسن الجنس
مع أولئك المحظوظين الغير لائقين للخدمة</i>

156
00:19:39,278 --> 00:19:40,506
(زاب)

157
00:19:43,849 --> 00:19:46,716
كُف عن لكزي ببندقيتك

158
00:19:48,720 --> 00:19:51,985
(إنها ليست بندقيتي يا (جونسون

159
00:20:19,151 --> 00:20:22,245
يبدو أننا عثرنا
على الفصيلة المفقودة

160
00:21:10,902 --> 00:21:12,802
أين اللاسلكي؟

161
00:21:12,971 --> 00:21:15,269
أين اللاسلكي؟ -
!مُعطل -

162
00:21:15,440 --> 00:21:19,103
.اسحب الجنود إلى تلك القناطر
سأرى ما يجري في الجهة اليسرى

163
00:22:53,071 --> 00:22:55,437
تشابير) دمر هذه الدبابة)

164
00:23:50,929 --> 00:23:55,423
فلتخرج هذه الجياد من هنا
!سيُنسف هذا المكان، هيا

165
00:23:58,970 --> 00:24:03,737
!هلا أخرجتهم؟ فلتخرجهم
سيُنسف هذا المكان

166
00:25:08,006 --> 00:25:10,031
لم أدخن قط

167
00:25:17,782 --> 00:25:19,909
تلقى الملازم  منذ لحظات
رسالة من الكتيبة

168
00:25:20,085 --> 00:25:23,384
تحظر مقايضة السجائر
مع المغاربة بآذان الألمان

169
00:25:23,822 --> 00:25:26,222
فالمغاربة قطعوا آذان الأمريكيين

170
00:25:26,391 --> 00:25:29,554
أيها الرقيب، رفاقي لم يقتلون
الأمريكيين قط

171
00:25:29,728 --> 00:25:32,925
لم أقل يقتلونهم بل قلت
يقطعون آذانهم

172
00:25:33,098 --> 00:25:34,531
لكن هذه أذن ألماني

173
00:25:34,699 --> 00:25:38,999
بعد المعركة لن تتمكن من التفرقة
... بين أذن الأمريكي والألماني

174
00:25:39,170 --> 00:25:41,798
... لذا، تحظر مقايضة السجائر

175
00:25:41,973 --> 00:25:46,433
بالأذن أياً كان نوعها لن يحصل
ذلك في فصيلتي

176
00:26:30,989 --> 00:26:34,425
قُصف مركز الاتصالات بقنبلة أمريكية

177
00:26:34,593 --> 00:26:38,723
هؤلاء الحمقى عثروا على آلة تسجيل
واسطوانة واحدة سليمة

178
00:26:39,097 --> 00:26:41,725
أنظر إلى وجوه هؤلاء السذج
(يا (شرودر

179
00:26:42,801 --> 00:26:45,395
إنهم يصدقون أن أغنية
-- (هورست ويسل)

180
00:26:46,972 --> 00:26:52,774
هورست ويسل) كان قواداً)
يُزود (هتلر) بفتية مثلكم

181
00:26:52,944 --> 00:26:56,846
لقد قتل في مشاجرة
(من أجل عاهرة في (برلين

182
00:26:59,618 --> 00:27:04,078
القصيدة التي كتبها قواد
(سارت تَرْنِيمَة في حزب (هتلر

183
00:27:04,356 --> 00:27:06,347
أهذا صحيح يا (شرودر)؟

184
00:27:08,660 --> 00:27:11,788
ألا تريد أن تحرر هؤلاء
الفتية من الوهم؟

185
00:27:12,597 --> 00:27:14,462
إنك لمتسامح

186
00:27:15,166 --> 00:27:19,967
.لقد كان (شرودر) قاسياً
(رأيته يفتك بضابط ألماني في (ليبيا

187
00:27:20,505 --> 00:27:23,303
... لم أفتك به يا (جيرد) بل قتلته

188
00:27:23,475 --> 00:27:25,909
عندما فر من المعركة
... مع البريطانيين

189
00:27:26,077 --> 00:27:29,945
يفتك، يقتل، إنه نفس الأمر

190
00:27:30,115 --> 00:27:32,515
إننا لا نفتك بالعدو بل نقتله

191
00:27:34,185 --> 00:27:35,880
علينا أن نتحرك

192
00:27:36,054 --> 00:27:38,648
سترسلنا الكتيبة
(إلى ممر (القصرين

193
00:27:38,823 --> 00:27:41,917
"سنتنفس دخان دبابات "البانزر -
(ليس أنا يا (شرودر -

194
00:27:42,093 --> 00:27:45,290
فلتدع رماة قنابل (روميل) يزحفون
خلف تلك الدبابات

195
00:27:46,164 --> 00:27:48,655
لكن ليس أنا، لا أريد المزيد

196
00:27:48,833 --> 00:27:51,063
لست نازياً متعصبا مثلك

197
00:27:51,369 --> 00:27:55,533
(لن تتوقف (ألمانيا
(عن الغناء لـ (هتلر

198
00:28:14,626 --> 00:28:16,651
<i>... تخيل لواءاتنا البارعين</i>

199
00:28:16,828 --> 00:28:19,956
<i>(أن الهجوم على (روميل
(سيكون في موقع يسمى (اسبيفا</i>

200
00:28:20,131 --> 00:28:22,998
<i>لذا قاموا بحشد معظم
قوات الحلفاء هناك</i>

201
00:28:23,168 --> 00:28:25,693
<i>لكنهم أرسلونا
... إلى الخلف</i>

202
00:28:25,870 --> 00:28:28,771
<i>(عبر ممرٍ لعين يسمي (القصرين</i>

203
00:28:28,940 --> 00:28:31,966
<i>تمركزت قواتنا في نقطة
مراقبة جيدة</i>

204
00:28:32,143 --> 00:28:35,772
<i>أسوأ ما في الأمر أن القوات الألمانية المسماة
(بفيلق (إفريقيا) جاءت عبر ممر (القصرين</i>

205
00:28:35,947 --> 00:28:38,472
<i>قام (روميل) بمباغتتنا
ونحن مسترخين</i>

206
00:28:55,600 --> 00:28:58,262
الدبابات وجنود المشاة
قادمون يا رفاق

207
00:28:58,636 --> 00:29:02,367
سيبحثون حلف الصخور
عن مضادات الدبابات، لذا هيا بنا

208
00:29:02,540 --> 00:29:04,701
اللعنة -
هيا بنا -

209
00:29:23,194 --> 00:29:26,789
إلي أين سنهرب؟
سيرونا في هذه البقعة المكشوفة

210
00:29:26,965 --> 00:29:31,163
لن نهرب، بل سنحفر -
نحفر؟ أجننت أيها الرقيب؟ -

211
00:29:31,970 --> 00:29:35,337
حسناً، فلتحفروا وتدعوهم
يمرون فوق رؤوسنا

212
00:31:31,990 --> 00:31:34,288
!إنهم متوجهون نحو الجهة اليمنى

213
00:31:34,459 --> 00:31:36,950
،خمن ثانية أيها الأحمق
أنظر هناك

214
00:33:25,570 --> 00:33:28,562
!الدبابات منتشرة في كل مكان

215
00:34:05,109 --> 00:34:08,601
إنك بالمشفى الألماني المؤقت
في (تونس) أيها الرقيب

216
00:34:08,780 --> 00:34:13,376
الحرب انتهت بالنسبة لك
نحن انتصرنا وأنت هُزمت

217
00:34:13,551 --> 00:34:15,212
أتحدث الإنجليزية جيداً

218
00:34:15,987 --> 00:34:20,048
أطبائنا لا يعرفون سر بقائك
على قيد الحياة

219
00:34:23,961 --> 00:34:27,021
... (كيف لبلدٍ فاسدة كـ (أمريكا

220
00:34:27,198 --> 00:34:30,759
أن تنجب جندياً عظيماً مثلك؟

221
00:34:30,935 --> 00:34:34,371
يا لك من رجلاً وسيماً أيها الرقيب

222
00:34:42,146 --> 00:34:44,512
إنني معجب بالرجل الأمثل

223
00:34:56,561 --> 00:35:02,625
بوسعي أن أستشعر أنك هائِج
يا (فريتز)، لكن رائحة أنفاسك كريهة

224
00:35:46,978 --> 00:35:49,037
من الأفضل أن نخرج من هنا

225
00:35:49,547 --> 00:35:51,777
لقد سمعت ما قاله الممرض

226
00:35:52,350 --> 00:35:56,081
هذا المشفى غير مُعلم
وسيُقصف في القريب العاجل

227
00:36:17,708 --> 00:36:19,835
أيوجد أحد هنا من
كتيبة الشارة الحمراء؟

228
00:36:20,011 --> 00:36:21,103
ْ16

229
00:36:22,813 --> 00:36:24,747
ْ18

230
00:36:36,060 --> 00:36:38,358
أين رجل كتيبة الشارة الحمراء؟

231
00:36:39,030 --> 00:36:41,123
ماذا حصل في الممر؟

232
00:36:41,299 --> 00:36:43,130
هل أنت مع الـ 16؟

233
00:36:43,734 --> 00:36:45,668
هل أنت أحد هؤلاء الحمقى؟

234
00:36:46,204 --> 00:36:48,297
السرية (آي)، الكتيبة الثالثة

235
00:36:48,472 --> 00:36:52,067
ماذا تفعل وأنت ملتفاً
بملاءة الفراش العربية؟

236
00:36:52,243 --> 00:36:56,441
ماذا حصل في الممر؟ -
تعرضنا لهجوم مضاد بعد هروبكم -

237
00:36:56,614 --> 00:37:01,779
،(استولينا على (القصرين)، (قفصة
(القطار)، (تونس)

238
00:37:01,953 --> 00:37:07,118
(لقد قمنا بطرد (روميل) من (إفريقيا -
(تعنى أن كتيبة الشارة الحمراء استولت على (تونس -

239
00:37:07,291 --> 00:37:08,849
من غير ريب

240
00:37:15,566 --> 00:37:17,363
(هذه (تونس

241
00:37:37,622 --> 00:37:39,214
إنك محق

242
00:37:40,524 --> 00:37:41,923
(استولينا على (تونس

243
00:38:17,295 --> 00:38:19,024
أين الفصيلة الأولي؟

244
00:38:19,196 --> 00:38:20,959
أين الفصيلة الأولي؟

245
00:38:35,613 --> 00:38:39,947
<i>غادر منا 4 فحسب
من أصل 12 رجلاً من جنودنا</i>

246
00:39:35,203 --> 00:39:37,820
<i>صقلية
يوليو "تموز" 1943</i>

247
00:39:38,709 --> 00:39:41,701
<i>لن يكون هذا الاجتياح
(مثل اجتياح (شمال أفريقيا</i>

248
00:39:41,879 --> 00:39:44,109
<i>سيكون الشاطئ مَصُونٌ بشدة</i>

249
00:39:44,281 --> 00:39:49,116
<i>على الأقل كلنا سنذهب الآن
إلى (صقلية) ونموت سوياً</i>

250
00:40:01,532 --> 00:40:04,262
أعطيت موظف الإمداد
مسدس "لوجر" نظير هذا الخنجر

251
00:40:05,903 --> 00:40:08,770
بالمناسبة، ماذا كنت تفعل
بملاءة الفراش العربية؟

252
00:40:08,939 --> 00:40:11,032
... قام الجنود الألمان بالتمرد

253
00:40:11,208 --> 00:40:14,644
فتم استدعاء جنود التعزيز
والمتطوعين لقمْع هذا التمرد

254
00:40:17,581 --> 00:40:19,879
من أين سرقت هذا يا (ستوب)؟

255
00:40:20,050 --> 00:40:25,044
،(أدعى (شيب) وليس (ستوب
أخذته من فندق (سان جورج) بالجزائر

256
00:40:25,389 --> 00:40:28,881
(أعلم أنك إيطالياً يا (فينشي

257
00:40:29,059 --> 00:40:31,789
كيف يجندون
إيطالياً في هذا الجيش؟

258
00:40:32,596 --> 00:40:36,088
لا أصدق أن يحارب إيطالي
إيطالي مثله

259
00:40:36,267 --> 00:40:41,398
أظن أنكم ستحتسون الخمر الإيطالي
"الأحمر وتشدون أغنية "أو سولو ميو

260
00:41:00,624 --> 00:41:02,615
"تروقني "أو سولو ميو

261
00:41:58,749 --> 00:42:02,276
<i>الأمر المثير للملل في المعركة
هو أنك تشعر دوماً بالوحدة</i>

262
00:42:02,453 --> 00:42:04,978
<i>كل ما بوسعك أن تراه
... هم الفتية بجوارك</i>

263
00:42:05,155 --> 00:42:07,316
<i>والجثث التي تدهسها بقدميك</i>

264
00:42:20,971 --> 00:42:22,063
!أيها الرقيب

265
00:42:27,011 --> 00:42:28,535
!أيها الرقيب

266
00:42:28,712 --> 00:42:30,976
فلتناولني قنبلة يدوية -
لم يعد لدي -

267
00:42:31,515 --> 00:42:32,743
!(جونسون)

268
00:42:36,921 --> 00:42:38,889
!(جونسون) -
!نعم -

269
00:42:39,056 --> 00:42:41,820
فلتناولني قنبلة يدوية -
لم يعد لدي -

270
00:42:45,663 --> 00:42:47,028
(زاب)

271
00:42:47,197 --> 00:42:48,357
فلتناولني قنبلة يدوية

272
00:42:48,532 --> 00:42:50,523
!(لم يعد لدي يا (جريف

273
00:42:52,202 --> 00:42:53,897
!(جريف) -
!نعم -

274
00:42:54,071 --> 00:42:55,561
!فلتناولني قنبلة يدوية

275
00:42:55,739 --> 00:42:59,402
ليس لدي، (شيب) ألديك
أية قنابل يدوية؟

276
00:43:01,211 --> 00:43:02,701
شيب)؟)

277
00:43:03,180 --> 00:43:04,613
شيب)؟)

278
00:43:12,923 --> 00:43:14,151
(شيب)

279
00:43:15,159 --> 00:43:16,353
!الأوغاد

280
00:43:16,527 --> 00:43:19,621
زاب)، أحضرت لك)
بعض القنابل اليدوية

281
00:43:22,299 --> 00:43:24,665
!(جونسون) -
!أيها الرقيب -

282
00:43:25,369 --> 00:43:26,893
!(فينشي)

283
00:43:32,276 --> 00:43:33,368
!(زاب)

284
00:43:33,744 --> 00:43:35,143
!(زاب)

285
00:43:36,680 --> 00:43:39,478
!(جونسون) -
!أيها الرقيب -

286
00:43:40,117 --> 00:43:41,709
!(فينشي)

287
00:44:07,143 --> 00:44:11,443
لماذا يرسلونا دوماً؟ أهذه هي الفصيلة
الوحيدة في الجيش الأمريكي برمته؟

288
00:44:11,614 --> 00:44:14,640
أين باقي الجيش؟ -
... هنالك ثمان دوريات -

289
00:44:14,817 --> 00:44:17,308
يبحثون عن القناصة في القرية

290
00:44:17,954 --> 00:44:20,354
هل من أحدٍ يريد أن ينقل؟
فلتدعوني أعلم

291
00:44:21,457 --> 00:44:23,254
أريد أن أنقل

292
00:44:23,426 --> 00:44:26,259
(حسنا يا (فينشي
!لقد نُقلت إلى المقدمة

293
00:44:40,409 --> 00:44:42,707
<i>أتعلم كيف تجبر
القناص على الظهور؟</i>

294
00:44:42,878 --> 00:44:46,439
<i>ترسل رجلاً إلى مجالٍ مفتوحٍ
لترى هل سيطلق عليه النار؟</i>

295
00:44:46,616 --> 00:44:49,642
<i>هذا ما تعلمناه في معهد
ويست بوينت) العسكري)</i>

296
00:44:54,423 --> 00:44:57,017
هل أنت بخير أيها الرقيب؟ -
لماذا؟ -

297
00:44:57,193 --> 00:45:01,721
لقد تركت (فينشي) يتوجه إلى القناص -
لهذا السبب هو هنا -

298
00:45:01,897 --> 00:45:04,889
لدينا الكثير من ذوي الأنوف
المبتلة هنا أيضاً

299
00:45:05,434 --> 00:45:07,959
أتريد الانتهاء من روايتك بالفعل؟

300
00:45:08,137 --> 00:45:09,832
لهذا السبب أنا هنا

301
00:45:28,190 --> 00:45:29,521
(لقد نجح (فينشي

302
00:45:29,692 --> 00:45:32,957
!إنه دورك يا (كارلوس) هيا
!هيا بنا

303
00:45:54,750 --> 00:45:56,843
فينشي)؟) -
!نعم -

304
00:45:57,019 --> 00:45:58,418
أتعلم أين هو؟

305
00:45:59,288 --> 00:46:03,588
تفقد الجهة اليمنى، سأتوجه
للجهة اليسرى. إنه دورك

306
00:46:55,644 --> 00:46:57,441
!أحسنت
!أحسنت

307
00:47:01,884 --> 00:47:05,320
كان في متناول مدى تصويبك دوماً -
دوماً -

308
00:47:05,488 --> 00:47:07,581
كنتَ تريد فحسب أن تراني
أتصبب عرقاً

309
00:47:07,757 --> 00:47:12,717
هل هذا عقاب لنقلي إلى المقدمة؟
هلا انضممت مجدداً إلى صفوف القوات؟

310
00:47:12,895 --> 00:47:16,456
لقد نُقلت للخطوط الخلفية

311
00:47:21,570 --> 00:47:23,902
!كم تؤلمني مؤخرتي

312
00:47:24,073 --> 00:47:26,564
<i>... الآن، سنرى جنود التعزيز</i>

313
00:47:26,742 --> 00:47:30,200
<i>إنهم مثل الرجال الموتى الذين تستخدم
أذرعهم وسيقانهم بصفة وقتية</i>

314
00:47:30,379 --> 00:47:32,711
<i>فهم يذهبون ويعودون سريعاً
... وبشكل منتظم</i>

315
00:47:32,882 --> 00:47:36,113
<i>أحياناً لا نعرف حتى أسمائهم</i>

316
00:47:36,285 --> 00:47:41,018
<i>الحقيقة هي أننا بعد فترة قررنا
أن نتفادى التعرف عليهم</i>

317
00:47:44,460 --> 00:47:47,020
أحضرت بعض المياه

318
00:47:56,071 --> 00:47:59,529
أتعلم ماذا يطلقون في الكتيبة
على رجالك الأربعة ؟

319
00:47:59,975 --> 00:48:02,205
فرسان الرقيب الأربعة

320
00:48:02,378 --> 00:48:06,280
لا أفهم ذلك، إنكم يا رفاق
(نجوتم من (شمال أفريقيا

321
00:48:07,016 --> 00:48:08,984
حتى إنكم لم تصابون بخدْش

322
00:48:09,151 --> 00:48:12,917
نظراً لأن جنود التعزيز
تلقوا الضرب عوضاً عنا

323
00:48:13,088 --> 00:48:16,319
أتظن --؟ أتظن أنني قد أُقتل؟

324
00:48:24,266 --> 00:48:26,791
ولمَ لا؟ هل أنت مميز؟

325
00:48:51,093 --> 00:48:53,027
سأذهب لأحضر بعض المياه، حسناً؟

326
00:48:53,195 --> 00:48:56,460
المعذرة

327
00:49:02,204 --> 00:49:03,967
!مياه

328
00:49:27,963 --> 00:49:32,093
ستبقى حياً، لأنك لم تسير
فوق اللغم

329
00:49:32,501 --> 00:49:36,232
الألغام ليست معدة لكي تقتلك
بل لكي تخصيك

330
00:49:37,039 --> 00:49:38,700
تخصيني؟

331
00:49:40,242 --> 00:49:42,267
!رباه

332
00:49:43,078 --> 00:49:46,707
ها هي، لقد وجدتها

333
00:49:46,882 --> 00:49:50,511
!أهذا قضيبي؟ أعيده إليّ
!فلتعيده إليّ

334
00:49:50,686 --> 00:49:52,711
(إنها إحدى خصيتيك يا (سميتي

335
00:49:52,888 --> 00:49:55,857
،بوسعك أن تعيش بدونها
ولهذا السبب خلقت باثنتين

336
00:50:08,003 --> 00:50:11,530
!مازال لدي قضيباً

337
00:50:12,207 --> 00:50:14,471
!مازال لدي قضيباً

338
00:50:28,357 --> 00:50:30,518
من المفترض أن يجيئون من هنا

339
00:50:31,560 --> 00:50:33,084
تمهلوا

340
00:50:35,230 --> 00:50:36,697
!قلت تمهلوا

341
00:50:37,633 --> 00:50:39,100
إنني أتناول الطعام

342
00:50:46,508 --> 00:50:48,271
فلنجرب هذا

343
00:50:48,877 --> 00:50:50,242
تعالوا

344
00:50:59,054 --> 00:51:02,023
احترسوا من الثعابين -
أجل والخفافيش -

345
00:51:02,191 --> 00:51:04,887
الخفافيش؟ إنني أحبها

346
00:51:33,856 --> 00:51:36,188
أيها الرقيب، ماذا قالت القيادة العامة؟

347
00:51:36,358 --> 00:51:38,519
أجل، ماذا قال الملازم؟

348
00:51:38,694 --> 00:51:44,428
(قال الملازم أن دبابات (هيرمان جرينج
هزمت الكتيبة الثانية

349
00:51:48,003 --> 00:51:50,096
... وإن اخترقوا الفرقة

350
00:51:50,672 --> 00:51:52,264
سنجد أنفسنا في البحر

351
00:51:52,608 --> 00:51:54,599
وإلى أين هم متجهون؟ -
نحونا مباشرة -

352
00:51:55,010 --> 00:51:56,978
مدفعيتنا الثقيلة ستدمرهم

353
00:51:57,312 --> 00:52:00,509
لا تزال المدافع في البحر  -
ألم يتم تفريغها بعد ؟ -

354
00:52:01,683 --> 00:52:03,310
ليس بعد

355
00:52:06,455 --> 00:52:08,116
ودبابات اللواء (باتون)؟

356
00:52:09,658 --> 00:52:11,489
لا تزال في البحر

357
00:52:11,660 --> 00:52:15,357
رباه! سنرقد في توابيتنا

358
00:52:22,938 --> 00:52:25,168
<i>... علمنا أنه كان يريد الفرار</i>

359
00:52:25,641 --> 00:52:29,036
<i>... لكننا علمنا قبله أنه لن يفر</i>

360
00:52:29,978 --> 00:52:33,072
<i>بأيّة حال، كان الرقيب سيقتله
قبل أن يحاول القيام بذلك</i>

361
00:55:28,905 --> 00:55:32,033
أتلك هي المدفعية الأمريكية؟
حسبتُ أنها مازالت في البحر

362
00:55:32,509 --> 00:55:34,306
ليست لدي فكرة

363
00:55:43,153 --> 00:55:46,020
!البدلاء! البدلاء -
هيا! أيها البدلاء -

364
00:56:39,009 --> 00:56:40,601
!اللاسلكي

365
00:56:50,153 --> 00:56:53,714
،حضرة الملازم، أجل
الفصيلة الأولى، الكتيبة الأولى

366
00:56:55,792 --> 00:56:57,760
إنك تمزح

367
00:56:58,962 --> 00:57:00,862
حاضر يا سيدي

368
00:57:02,298 --> 00:57:04,562
أتعلمون من قصف تلك المِدفعيّة؟

369
00:57:05,635 --> 00:57:08,263
الأسطول الأمريكي

370
00:57:08,438 --> 00:57:12,169
(لقد كانوا أطقم (السافانا
على بعد أميال من الشاطئ. حسناً؟

371
00:57:12,342 --> 00:57:18,247
أتصدقون ذلك؟
لقد أنقذنا الأسطول الأمريكي

372
00:57:29,526 --> 00:57:32,324
أين طائراتنا؟
لمَ لا يرون هذا المدفع؟

373
00:57:32,495 --> 00:57:37,831
لستُ ادري، لكن الكتيبة لديها 20 دورية
تبحث عنه في نطاق ربع الدائرة

374
00:57:38,001 --> 00:57:40,526
"يظنون أنه مدفع "س.ب -
ولماذا أرسلونا إذن؟ -

375
00:57:40,703 --> 00:57:42,671
هذا صحيح، سنأخذ
قسطاً من الراحة

376
00:57:42,839 --> 00:57:46,331
يتشكل الجيش من الفرقة الأولى
و10 ملايين من جنود التعزيز

377
00:57:46,509 --> 00:57:49,672
أين هم بحق الجحيم؟ -
!يحشون بهم المراتب -

378
00:57:49,846 --> 00:57:54,010
من 5 إلى 10، عندما نغادر تلك الجزيرة
سنجتاح (إيطاليا) بأقدامنا المبللة

379
00:57:54,184 --> 00:57:57,415
إنك لا تعرف الجغرافيا جيداً أيها الكاتب
فنحن في (إيطاليا) بالفعل

380
00:57:57,587 --> 00:58:01,990
كلا، هذه (صقلية) حيث يقولون
"هنا أنا "صقلي" ولست "إيطالي

381
00:58:02,158 --> 00:58:04,092
-- أبي مَولُود فـ

382
00:58:32,822 --> 00:58:37,486
أعتقد أنهم يعادلون الـ2500 دولار
إنني أرسل كل "ليرة" إلى الديار

383
00:58:38,328 --> 00:58:40,523
نقود (موسوليني) تصلح لشيء واحد

384
00:58:40,697 --> 00:58:43,131
هذه غنيمة (فيكتور إيمانويل)، إنها مُبَاحة

385
00:58:43,299 --> 00:58:45,563
من قال لك ذلك؟ -
القائد -

386
00:58:45,768 --> 00:58:48,202
لا يحق للمجند أن يرسل للديار
أكثر مما يقبضه

387
00:58:48,371 --> 00:58:51,738
هذا للحد من السوق السوداء -
لكن الرقيب يستطيع -

388
00:58:51,908 --> 00:58:53,170
إنها من أجل والدي

389
00:58:53,343 --> 00:58:55,038
كان يريد دوماً أن يمتلك
متجراً للكعك

390
00:58:55,378 --> 00:58:58,142
لا أدري أن الكعك إيطالي المنشأ -
قطعاً إيطالي -

391
00:58:58,314 --> 00:59:00,782
البابا يتناول فطيرة السمك
يوم الجمعة، أليس كذلك؟

392
00:59:24,974 --> 00:59:27,568
إنها أمه، يجرها إلى الشاطئ

393
00:59:28,244 --> 00:59:32,146
قُل له أننا سندفنها -
قُلت له، إنه سيضعها بجوار أبيه -

394
00:59:32,315 --> 00:59:35,751
إنها تتعفن بالفعل، الشمس تحرفها

395
00:59:41,357 --> 00:59:42,722
علينا أن نعثر
"على الـ "س.ب

396
00:59:43,126 --> 00:59:45,060
اسأله إن كان يعرف موقع
"الـ "س.ب

397
00:59:49,866 --> 00:59:52,892
"سُحقاً، إن لا يعرف ما المقصود بـ الـ "س.ب -
!يا لك من أحمق -

398
00:59:53,069 --> 00:59:55,560
قُل له أنه مدفع ذاتي
الحركة مزود بعجلات

399
01:00:06,182 --> 01:00:07,672
أنه يعرف موقعه

400
01:00:17,393 --> 01:00:19,861
الفتى النبيه يريد أن يعقد اتفاقاً

401
01:00:20,029 --> 01:00:21,758
ادفع له بعضاً من نقود الكعك

402
01:00:35,645 --> 01:00:37,112
... سيرافقنا إلى موقع المدفع

403
01:00:37,280 --> 01:00:40,772
نظير أن نأتي بالإسعاف ليحمل
(أمه إلى المقبرة في بلدة (جيلا

404
01:00:45,855 --> 01:00:49,347
إنه يريد تَابُوتاً لترقد أمه بداخله

405
01:00:49,859 --> 01:00:51,622
وينبغي أن يكون بـ 4 مقابض

406
01:00:55,765 --> 01:00:57,323
حسناً، له ما طلب

407
01:00:57,500 --> 01:01:01,834
قُل له أننا سنتركها بالعربة في الظل
إن قادنا نحو هذا المدفع

408
01:01:19,322 --> 01:01:22,382
إما أن نأخذها معنا أو نبحث
عن المدفع بأنفسنا

409
01:01:28,698 --> 01:01:33,067
رباه! لستُ أدري إلى متى سأتحمل
تلك الرائحة العفنة

410
01:01:33,236 --> 01:01:37,400
هلا توقفت يا (جونسون)؟
لنتحدث عن ذاك الذي يعوقنا

411
01:01:39,375 --> 01:01:40,672
أيها الرقيب

412
01:01:40,843 --> 01:01:43,403
أتظن أن هذا الفتى
يقودنا نحو كمين؟

413
01:01:43,579 --> 01:01:46,446
حسناً، إننا نقترب من أحد
أنواع المدافع

414
01:02:45,608 --> 01:02:47,337
أبوسعك أن ترى
ما هذا الشيء أيها الرقيب؟

415
01:02:48,044 --> 01:02:50,512
أجل أنه مدفع عيار 88 بالفعل

416
01:02:55,752 --> 01:02:58,243
على دبابة "تايجر" مختبئة بالمنزل

417
01:02:58,921 --> 01:03:01,685
... النساء يعملن أمامهم

418
01:03:03,726 --> 01:03:05,694
تحت حراسة جندي
مدجج بمدفع رشاش

419
01:03:05,862 --> 01:03:10,162
إنها تشكل صورة سلمية رائعة
من السماء

420
01:03:15,304 --> 01:03:17,204
يا من تسمى، ابق في الخلف

421
01:03:17,373 --> 01:03:20,069
عندما تسمع ضرب نيراننا
تول أمر الحارس

422
01:06:17,920 --> 01:06:21,515
<i>أولئك النسوة طهوا لنا وجبة شهية</i>

423
01:06:21,757 --> 01:06:23,554
<i>لسوء الحظ كلهن يتخطين الـ 50 عاماً</i>

424
01:06:23,726 --> 01:06:26,320
<i>كنا هائجون أكثر من تضورنا جوعاً</i>

425
01:06:57,827 --> 01:07:01,228
الإحساس بعض الوقت بالأمومة
إحساسٌ رائع في أية حرب

426
01:07:01,397 --> 01:07:03,991
لا يوجد رجلاً في القرية برمتها

427
01:07:08,938 --> 01:07:10,803
(فينشي) -
نعم -

428
01:07:10,973 --> 01:07:14,101
قُل لـ (ماتيو) أن الإسعاف
في طريقها لتحمل أمه

429
01:07:14,276 --> 01:07:20,078
وأن اللواء أرسل تَابُوت مبطن بالحرير
ومزود بـ 6 مقابض

430
01:07:25,521 --> 01:07:28,149
!(ماتيو)

431
01:07:46,809 --> 01:07:49,573
حسناً يا (ماتيو) لا بأس، شكراً لك

432
01:07:49,745 --> 01:07:55,115
قُلت لك يا فتي أن الاتفاق اتفاق، صحيح؟
حسناً، لا بأس

433
01:07:55,785 --> 01:07:58,549
،كلا، كلا، كلا
!إنني كهل، أليس كذلك؟ لا بأس

434
01:07:58,721 --> 01:08:01,383
(شكراً جزيلاً، إنك طيب يا (ماتيو
على الرحب

435
01:08:05,394 --> 01:08:09,091
<i>كانت المرة الأولى منذ زمنٍ
التي شعرنا فيها جميعاً بالسرور</i>

436
01:08:09,265 --> 01:08:11,495
<i>
استمر هذا الشعور لساعة</i>

437
01:08:11,867 --> 01:08:13,892
<i>ثم تلقينا أوامر بالمغادرة</i>

438
01:08:23,679 --> 01:08:25,510
أين خوذتي؟

439
01:08:42,098 --> 01:08:45,192
سيرصد الألمان هذه الحديقة
من مسافة بعيدة

440
01:08:45,968 --> 01:08:48,027
تروقني الرائحة

441
01:09:48,564 --> 01:09:50,191
ماذا تريد؟

442
01:09:57,740 --> 01:09:59,970
لم تُقبلها قبلة الوداع

443
01:10:08,250 --> 01:10:11,048
الأمريكي الأحمق يكسي
خوذته بالزهور

444
01:10:12,154 --> 01:10:13,644
تعالي

445
01:10:34,376 --> 01:10:37,539
ويلهيم) فلتعيد لي)
إطاري المطاطي

446
01:10:51,994 --> 01:10:53,586
ماذا عن ذاك يا (جونسون)؟

447
01:10:54,763 --> 01:10:56,993
من أنت؟ -
(أنا (ليمتشك -

448
01:10:57,166 --> 01:11:00,363
ليمشك)، أتتذكر؟ كنا نتدرب)
... سوياً من أجل هذا الاجتياح

449
01:11:00,536 --> 01:11:03,164
(طيلة 7 أشهر في (إنجلترا
(أنا (ليمتشك

450
01:11:03,739 --> 01:11:05,297
ماذا تقول؟

451
01:11:05,875 --> 01:11:07,399
هل تُبدل معي؟

452
01:11:08,143 --> 01:11:11,112
كلا، 11 رقم حظي

453
01:11:11,780 --> 01:11:13,304
(فلتحاول يا (فينشي
لعله يفعل

454
01:11:13,482 --> 01:11:14,813
ماذا يفعل؟ -
أصغ -

455
01:11:14,984 --> 01:11:17,248
فلتبدل أرقام المناوبة
في ناسف الحواجز معي

456
01:11:17,419 --> 01:11:19,250
رقمي 2 مقابل رقمك 10

457
01:11:19,421 --> 01:11:21,855
بكم؟ -
ْ10 آلاف دولار -

458
01:11:22,024 --> 01:11:25,721
ْ10 آلاف دولاراً؟
ومن أين ستحصل عليهم؟

459
01:11:25,895 --> 01:11:29,160
من وثيقة التأمين، سأجعلك
المُستفيد منها

460
01:11:29,331 --> 01:11:32,129
أبوسعك فعل ذلك؟ -
... (بوسعي جعل المستفيد (أيزنهاور -

461
01:11:32,301 --> 01:11:35,099
أو أي أحدٍ أريده

462
01:11:35,571 --> 01:11:37,630
لقد تفاجأت حقاً

463
01:11:37,806 --> 01:11:40,798
أنت تعلم أنك أخبرتي بأن أمك
هي المستفيدة

464
01:11:40,976 --> 01:11:43,376
ماذا جرى؟
ألا تحب أمك؟

465
01:11:43,545 --> 01:11:45,809
أحب أمي -
أحب أمي بلا شك -

466
01:11:46,682 --> 01:11:48,877
أحب أمي بلا شك

467
01:11:49,051 --> 01:11:51,315
لكن رقمها ليس 10 في المناوبة

468
01:11:51,487 --> 01:11:53,955
بدل معه لتحصل
على 10 آلاف دولار

469
01:11:54,123 --> 01:11:58,685
ماذا لو قُتلت بالرقم 2؟ -
ستشتري بالـ 10 آلاف دولار الكثير من الكعك -

470
01:11:59,361 --> 01:12:03,127
كلا، يروقني رقم 10
مثل (جريف) يروقه رقم 8

471
01:12:03,299 --> 01:12:06,200
زاب 9، جونسون 11
والرقيب 12

472
01:12:07,069 --> 01:12:09,867
من سوء الحظ إجراء
تبديل للأرقام

473
01:12:10,039 --> 01:12:12,769
لا تأبه يا (ليمتشك) ستبقى
على قيد الحياة، أتعلم لماذا؟

474
01:12:12,942 --> 01:12:14,807
الألمان فحسب هم
من يموتون على هذا الشاطئ

475
01:12:14,977 --> 01:12:16,342
أجل -
هذا صحيح -

476
01:12:16,512 --> 01:12:20,004
هل أنت متأكد؟ متأكد حقاً؟ -
قطعاً، أنا متأكد

477
01:12:20,182 --> 01:12:22,912
أتظن أنني أريد  أن أخاطر
لأجل10 آلاف دولار؟

478
01:12:23,085 --> 01:12:24,848
لا يريد أن يخاطر
لأجل 10 آلاف دولار

479
01:12:25,220 --> 01:12:28,348
(على رسلك يا (ليمتشك
إنك سمعت ما قاله القائد

480
01:12:28,524 --> 01:12:32,119
<i>كتيبتان من الجنود رفضتا حماية
... الشاطئ</i>

481
01:12:32,294 --> 01:12:34,159
<i>(في (كوليفيل سر مير</i>

482
01:12:37,505 --> 01:12:41,246
(يوم الإنزال - شاطئ (أوماها
يونيو "حزيران" 1944

483
01:13:00,055 --> 01:13:01,886
الفصيلة الأولى

484
01:13:02,691 --> 01:13:04,556
الفصيلة الأولى، هنا

485
01:13:24,680 --> 01:13:26,307
!السفلة

486
01:13:43,699 --> 01:13:45,894
هذا الشاطئ لم يُمس

487
01:13:46,068 --> 01:13:50,198
القذائف والقنابل تساقطوا
"بعيداً عن "القنال الإنجليزي

488
01:13:59,715 --> 01:14:01,410
(فينشي)

489
01:14:01,884 --> 01:14:03,647
(ليمتشك)

490
01:14:03,819 --> 01:14:07,152
لقد خسرت تواً
ْ10 آلاف دولار

491
01:14:10,359 --> 01:14:12,793
أعطني خوذته

492
01:14:35,050 --> 01:14:36,950
!الفصيلة الثانية

493
01:15:21,063 --> 01:15:24,362
هؤلاء الجنود الرافضين حماية
الشاطئ يعلمون كيف يطلقون النار

494
01:15:24,533 --> 01:15:27,900
،هؤلاء ليسوا الرافضين
إنهم جنود المشاة

495
01:15:36,645 --> 01:15:40,308
<i>،ليس بوسعنا التقدم للأمام
ليس بوسعنا التراجع للخلف</i>

496
01:15:40,883 --> 01:15:45,320
<i>لقد سد ممر الخروج بسلك
شائك هائل وحاجز مضاد للدبابات</i>

497
01:15:45,487 --> 01:15:49,753
<i>كان من المفترض أن يقذفه
أسطولنا وتقصفه طائراتنا</i>

498
01:15:49,925 --> 01:15:53,292
<i>وكان من المفترض أن يدمره
فريق البازوكا خاصتنا</i>

499
01:15:53,562 --> 01:15:57,794
<i>وإن أخفق كل ما سبق فإن ملاذنا
الأخير في فريق تفجير الحواجز</i>

500
01:15:57,966 --> 01:15:59,797
!الفصيلة الأولى
!الفصيلة الأولى

501
01:16:01,637 --> 01:16:04,197
فرقتا تفجير الحواجز
!رقم2 و3، إنسفاه

502
01:16:04,640 --> 01:16:06,904
وفريق البازوكا؟ -
لقي مصرعه -

503
01:16:08,277 --> 01:16:11,110
فريق البازوكا؟ -
لقي مصرعه -

504
01:16:11,580 --> 01:16:14,777
<i>أخرجوا المواد -
بالطبع أخفق كل ما سبق -</i>

505
01:16:14,950 --> 01:16:20,445
<i>ماسورة نسف الحواجز يبلغ طولها 15 متراً
... ومحشوة بـ  38 كيلو من مادة التفجير</i>

506
01:16:20,622 --> 01:16:23,887
<i>وتُجمع في موازاة المسار يدوياً</i>

507
01:16:24,059 --> 01:16:26,493
<i>كم أتوق لمقابلة الأحمق
الذي اخترعها</i>

508
01:16:30,933 --> 01:16:32,264
!مستعدون

509
01:16:32,467 --> 01:16:33,991
رقم 1

510
01:16:44,246 --> 01:16:45,770
رقم 2 -
لقي حتفه -

511
01:16:45,948 --> 01:16:47,779
رقم 3

512
01:17:03,332 --> 01:17:04,924
رقم 4

513
01:17:19,514 --> 01:17:21,175
رقم 5

514
01:17:32,794 --> 01:17:34,386
ْ6

515
01:17:59,221 --> 01:18:01,280
رقم 7 -
لقي حتفه -

516
01:18:01,456 --> 01:18:03,117
رقم 8

517
01:18:05,127 --> 01:18:06,992
رقم 8

518
01:18:09,665 --> 01:18:14,864
(كنت تريد أن تبقى حياً يا (جريف
!يا سافل لأن رقمي هو التالي

519
01:19:44,192 --> 01:19:46,126
ْ9

520
01:19:48,764 --> 01:19:50,527
مهلاً

521
01:19:59,741 --> 01:20:01,538
هيا

522
01:20:56,965 --> 01:20:58,398
زاب)، أخبر العقيد)

523
01:20:58,567 --> 01:21:01,365
أخبر العقيد أن ممر الخروج
مفتوح

524
01:22:16,211 --> 01:22:17,974
حضرة العقيد

525
01:22:18,346 --> 01:22:20,246
... (الجندي (جريف

526
01:22:20,682 --> 01:22:24,083
... السرية (آي)، الكتيبة الثالثة

527
01:22:24,352 --> 01:22:26,445
يقول أن الثغرة تم تدميرها

528
01:22:26,621 --> 01:22:29,351
ممر الخروج مفتوح يا سيدي

529
01:22:36,431 --> 01:22:39,332
يوجد نوعان من الرجال
:على هذا الشاطئ

530
01:22:39,501 --> 01:22:43,460
هؤلاء الذين ماتوا
وهؤلاء الذين يوشكون على الموت

531
01:22:43,638 --> 01:22:47,768
لذا فلنخرج من هذا الشاطئ اللعين
!ونموت بداخل البلدة

532
01:22:48,543 --> 01:22:52,274
هيا، انهضوا، تحركوا

533
01:22:52,447 --> 01:22:55,314
انهضوا، تحركوا

534
01:22:55,884 --> 01:22:59,047
هيا بنا يا رجال

535
01:23:21,343 --> 01:23:25,245
مرحباً (ليتون)، أنت من الكتيبة
الثانية. صحيح؟

536
01:23:25,413 --> 01:23:29,543
دينهام)، 29 فلتحضر القهوة)
والكعك المُحلى

537
01:23:29,718 --> 01:23:31,583
سنتحدث لاحقاً

538
01:23:53,074 --> 01:23:55,099
هيا، اقذف الكرة

539
01:24:01,808 --> 01:24:04,808
<i>الميقات المظلم</i>

540
01:24:08,657 --> 01:24:10,818
إنها إحدى قاذفات القنابل
(المتوجهة إلى (لندن

541
01:24:10,992 --> 01:24:13,722
قاذفة قنابل؟ -
أجل، تحمل قنابل "في-1" الصاروخية -

542
01:24:31,846 --> 01:24:33,677
ما رأيك في الكتاب؟

543
01:24:34,549 --> 01:24:36,881
مُشوق للغاية

544
01:24:44,993 --> 01:24:47,723
أمي أرسلته إليّ بمناسبة
يوم ميلادي

545
01:24:50,098 --> 01:24:51,622
(اسمي (زاب

546
01:24:51,933 --> 01:24:55,266
مرحبا بك في الفصيلة الأولي -
(اسمي (قيصر -

547
01:24:59,074 --> 01:25:00,871
(تشرفت بمقابلتك يا (قيصر

548
01:25:09,718 --> 01:25:11,686
هذا كتابي

549
01:25:11,853 --> 01:25:13,844
كتابك؟ -
أجل -

550
01:25:14,022 --> 01:25:18,516
ماذا تقصد بكتابك؟ لقد حصلت عليه
(من (ريبل ـ ديبل) في (سان لو

551
01:25:21,696 --> 01:25:23,527
لقد قمتُ بكتابته يا فتى

552
01:25:25,700 --> 01:25:27,497
وأنا طبعته

553
01:26:06,174 --> 01:26:08,472
تتحدثين الألمانية جيداً

554
01:26:09,911 --> 01:26:16,214
(منذ العام 1940 وكل من في (باريس
يتحدث الألمانية جيداً

555
01:26:19,220 --> 01:26:23,122
المعذرة. أين أصبت؟

556
01:26:23,591 --> 01:26:25,559
(في (شمال إفريقيا

557
01:26:26,394 --> 01:26:30,057
رامياً ألمانياً أحمقاً أطلق
عليّ النار من دبابته

558
01:26:30,231 --> 01:26:32,256
ألماني أطلق عليك النار؟

559
01:26:34,169 --> 01:26:36,763
الجميع يطلق النار على الجميع
في المعركة

560
01:26:39,107 --> 01:26:41,302
وهذا الجرح؟

561
01:26:41,743 --> 01:26:45,907
أمريكي أحمق، كانت
خوذته مكسية بالزهور

562
01:26:49,250 --> 01:26:52,151
زوجك؟ -
أجل -

563
01:26:52,453 --> 01:26:57,516
لم يرغب في الاستسلام
لذا فإنكم أيها الألمان قتلتموه

564
01:26:57,859 --> 01:27:00,123
لقد كان أحمق

565
01:27:00,628 --> 01:27:03,927
الجندي البارع يستسلم
... عندما يهزم

566
01:27:04,098 --> 01:27:07,295
لذا كان من الممكن أن يظل حياً
ليقتل عدوه في يوم أخر

567
01:27:26,284 --> 01:27:29,412
لا أريد أي جندي مشاة بجوار
"دبابة "البانزر

568
01:27:29,788 --> 01:27:33,349
ضع جثة قاذف "البانزر" فوق
الدبابة

569
01:27:44,302 --> 01:27:47,635
جندي اللاسلكي الثاني، هنا
خلف هذا الرجل

570
01:27:49,274 --> 01:27:51,469
ابحث لنفسك
عن موقع مناسب

571
01:28:22,774 --> 01:28:25,709
<i>بعد أن شققنا طريقنا بصعوبة
... (خلال السياج وعبر (فرنسا</i>

572
01:28:25,877 --> 01:28:29,313
<i>اختلى الرقيب بنفسه
وكان المكان مُثيراً للفزع</i>

573
01:28:29,481 --> 01:28:32,450
<i>قال لـ (فينشي) أنه حارب
هنا في الحرب العالمية الأولى</i>

574
01:28:32,717 --> 01:28:35,242
<i>تقدم للأمام وبدا كأنه يبحث
... عن بعض الأشباح القديمة</i>

575
01:28:35,420 --> 01:28:37,547
<i>التي تخرج من الضباب</i>

576
01:28:44,996 --> 01:28:48,124
(دورك يا (قيصر

577
01:29:03,982 --> 01:29:09,147
أنظر كيف وضعوا بسرعة
أسماء رجالنا الذين لقوا حتفهم

578
01:29:10,855 --> 01:29:13,221
إنه النصب التذكاري
للحرب العالمية الأولى

579
01:29:13,825 --> 01:29:16,055
لكنها نفس الأسماء

580
01:29:16,227 --> 01:29:18,218
هكذا هي دوماً

581
01:29:22,567 --> 01:29:24,228
مُستطلع العدو آتٍ

582
01:29:25,036 --> 01:29:27,334
دعه يمضي ويعود

583
01:29:28,907 --> 01:29:32,900
فليبق كل منكم في موقعه
الذي حددته

584
01:29:33,144 --> 01:29:35,476
<i>!لا أصابع على زند البنادق</i>

585
01:29:35,647 --> 01:29:39,413
<i>قد يتهور أحدهم ويطلق النار
:ومن ثم نفقد ما أريده</i>

586
01:29:39,617 --> 01:29:41,585
<i>كتيبة من الأمريكيين الموتى</i>

587
01:29:41,753 --> 01:29:43,243
<i>ابقوا ساكنين</i>

588
01:29:43,421 --> 01:29:45,719
<i>لتبدوا كالموتى وإلا ستموتون</i>

589
01:29:46,057 --> 01:29:48,184
دعوه يمضي ويعود

590
01:31:01,633 --> 01:31:03,624
لا شيء سوى حفنة
من جثث الألمان

591
01:31:03,801 --> 01:31:05,962
أهناك جثث لجنود أمريكيين؟ -
كلا -

592
01:31:08,039 --> 01:31:09,404
هيا بنا

593
01:31:09,641 --> 01:31:13,077
مُستطلع العدو عاد
برفقة دورية

594
01:31:35,767 --> 01:31:37,894
تلك الجثث تجعلني
أشعر بالذعر

595
01:31:38,069 --> 01:31:41,038
اللعنة يا (قيصر) هذه
الأشياء تجعلك تشعر بالذعر دوماً

596
01:31:41,205 --> 01:31:46,040
لمَ لا توجد جثث لجنود أمريكيين؟ -
اخرس، وابق منتبهاً -

597
01:31:53,551 --> 01:31:57,214
كما قلت أيها الرقيب
هناك 3 جثث ألمانية

598
01:32:19,377 --> 01:32:21,572
ما لون هذا الشريط؟ -
أبيض -

599
01:32:21,746 --> 01:32:22,974
إنهم جنود المشاة

600
01:32:43,067 --> 01:32:44,432
!اللاسلكي

601
01:32:44,602 --> 01:32:46,536
صِلني بالملازم

602
01:32:50,675 --> 01:32:53,143
<i>حضرة الملازم؟ -
نعم، تكلم -</i>

603
01:32:53,311 --> 01:32:56,542
(أنا الرقيب (بوسَم -
بوسَم)؟، أين أنتم؟)-

604
01:32:56,714 --> 01:32:59,649
،نحن عند النقطة 33
تمثال صلب المسيح

605
01:32:59,817 --> 01:33:01,284
<i>أنتم في الكَمِين، صحيح؟</i>

606
01:33:01,452 --> 01:33:04,853
لا يوجد أحد هنا، سوى حفنة من جثث
الألمان والدبابات المَعْطُوبة

607
01:33:07,391 --> 01:33:09,291
حسناً سيدي، سننتظرك هنا

608
01:33:09,460 --> 01:33:12,293
<i>نتمنى مساعدتك أيها الرقيب
لكنك مسئول عن نفسك</i>

609
01:33:12,463 --> 01:33:14,693
ماذا؟ -
بالتوفيق، انتهى -

610
01:33:14,866 --> 01:33:16,299
ماذا؟

611
01:33:17,401 --> 01:33:18,732
حاضر يا سيدي

612
01:33:21,305 --> 01:33:24,706
اللعنة، فليذهب جميع
الضباط إلى الجحيم

613
01:33:25,643 --> 01:33:28,840
إنه يخشى أن تضل الكتيبة
... مسارها وهي آتية إلى هنا

614
01:33:29,013 --> 01:33:32,949
لذا علينا أن نعود كي نأتي
بهم إلى هنا

615
01:33:33,251 --> 01:33:35,742
حسنا،ً سأصبح وغداً

616
01:33:35,920 --> 01:33:37,410
هيا بنا

617
01:33:41,392 --> 01:33:44,987
،لا تفزعوا
الجنود الأحياء يراقبوننا

618
01:33:45,930 --> 01:33:47,864
إنه كَمِين

619
01:34:11,856 --> 01:34:13,517
!لقد أصبت

620
01:35:13,551 --> 01:35:15,746
ابحثوا عن الجرحى الألمان

621
01:35:20,758 --> 01:35:24,524
(إنك ماهر للغاية يا (جونسون
ينبغي أن تكون مع الأطباء

622
01:35:25,229 --> 01:35:27,060
... أجل، كنت في

623
01:35:27,231 --> 01:35:29,290
(إندياتاون جاب)

624
01:35:29,467 --> 01:35:31,560
أين؟ -
(إندياتاون جاب) ولاية (بنسلفانيا) -

625
01:35:31,736 --> 01:35:32,725
لم أسمع عنها قط

626
01:35:47,885 --> 01:35:49,785
أهو ميت؟

627
01:35:53,424 --> 01:35:57,690
جونسون) ألم تلاحظ أن لا أحد)
تحدث قط عن الوطن أو النساء؟

628
01:35:57,862 --> 01:35:59,853
أجل لاحظت

629
01:36:03,734 --> 01:36:06,931
أسرعوا يا رجال
ثمة امرأة هناك

630
01:36:11,509 --> 01:36:12,840
أهي مصابة؟ -
برفق -

631
01:36:13,010 --> 01:36:15,035
مصابة، اللعنة، إنها حُبْلَى

632
01:36:15,212 --> 01:36:19,171
رباه! يبدو أنها على وشك الوضع-
هذا ما قاله زوجها -

633
01:36:19,717 --> 01:36:22,845
رباه! ماذا سنفعل أيها الرقيب؟

634
01:36:23,321 --> 01:36:26,256
أخرجوا جثث الألمان من الدبابة
وأحضروا المرأة إلى هنا

635
01:36:26,424 --> 01:36:28,517
جونسون) ستولد الطفل)

636
01:36:28,693 --> 01:36:30,991
أيّ طفل؟ -
طفلها؟ -

637
01:36:31,162 --> 01:36:34,256
قال زوجها أن آلام
المخاض تأتيها كل 5 دقائق

638
01:36:34,432 --> 01:36:37,993
لمَ أنا؟ -
لأنك كفء، هيا -

639
01:36:58,823 --> 01:37:00,415
ينبغي أن تكون ساقيها
مرفوعتين

640
01:37:00,591 --> 01:37:02,923
متباعدتين؟ -
أجل، ومتباعدتين -

641
01:37:03,094 --> 01:37:04,584
!باعدهما

642
01:37:05,896 --> 01:37:08,330
وجه الرصاصات للناحية
الأخرى بعيداً عنها

643
01:37:09,033 --> 01:37:10,728
حسناً يا سيدتي

644
01:37:13,337 --> 01:37:15,430
على رسلك

645
01:37:17,575 --> 01:37:19,133
حسناً

646
01:37:20,678 --> 01:37:22,578
فلنبدأ العمل

647
01:37:22,747 --> 01:37:25,545
نريد بعض الماء الدافئ -
ماذا تقول؟ -

648
01:37:25,716 --> 01:37:28,150
لا وقت للماء الدافئ -
بعض الأوقية المطاطية -

649
01:37:28,319 --> 01:37:30,685
(أحضر الأوقية يا (جريف

650
01:37:32,223 --> 01:37:34,555
أريد كِمامَة، حتى لا يصاب الطفل
بالجراثيم

651
01:37:34,725 --> 01:37:38,752
الدبابة ممتلئة بالجراثيم -
لن أولِد الطفل بدون كِمامَة -

652
01:37:47,004 --> 01:37:49,165
رائع، رائع

653
01:37:50,875 --> 01:37:52,103
أعطني دَبوس

654
01:37:59,550 --> 01:38:01,609
الأوقية، الأوقية

655
01:38:02,086 --> 01:38:04,077
على رسلكِ

656
01:38:08,426 --> 01:38:11,395
الجيش الأمريكي يعتني بكِ

657
01:38:11,762 --> 01:38:14,094
على رسلك -
ضعهما معاً -

658
01:38:15,699 --> 01:38:17,394
... أيها الرقيب

659
01:38:17,568 --> 01:38:20,935
إنني هائج -
فلنبدأ العمل -

660
01:38:24,675 --> 01:38:27,143
... اسمعي يا سيدتي

661
01:38:27,344 --> 01:38:30,336
إنني خائف أكثر
بكثير منكِ، حسناً؟

662
01:38:30,514 --> 01:38:32,744
على رسلكِ

663
01:38:33,017 --> 01:38:35,110
ابعد يداها

664
01:38:35,586 --> 01:38:37,110
حسناً؟

665
01:38:38,923 --> 01:38:41,790
انتبه لبطاقتك المعدنية
(يا (جونسون

666
01:38:44,428 --> 01:38:45,952
هيا

667
01:38:51,001 --> 01:38:52,935
لم أرى الرأس بعد

668
01:38:53,104 --> 01:38:55,470
لن تراها قط ما لم تقوم
بالدفع

669
01:38:55,639 --> 01:38:57,903
أظن أنها تدفع -
ماذا تعني؟ -

670
01:38:58,075 --> 01:39:00,635
أظن أنها تقوم بالدفع -
ألا تعلم؟ -

671
01:39:00,811 --> 01:39:02,870
أعلم، إنها تقوم بالدفع -
هل أنت متأكد؟ -

672
01:39:03,047 --> 01:39:04,537
إنني متأكد -
أنت متأكد؟ -

673
01:39:04,715 --> 01:39:05,943
أجل -
فلتفعلها إذاً -

674
01:39:06,117 --> 01:39:08,278
هيا، ادفعي

675
01:39:08,452 --> 01:39:09,851
ادفعي

676
01:39:10,020 --> 01:39:14,423
إنها لا تدفع، سيولد
هذا الطفل ميتاً

677
01:39:14,592 --> 01:39:17,060
أليس بمقدورك دفعه؟ -
-- كلا، هي فحسب -

678
01:39:17,228 --> 01:39:20,664
اسمع، كيف تقول "ادفعي" بالفرنسية؟

679
01:39:28,305 --> 01:39:30,000
كلا، إنك أحمق ليست كذلك

680
01:39:30,174 --> 01:39:34,167
هذا ما أقوله -
!... إنك تقول ...! وأنا أقول -

681
01:39:35,779 --> 01:39:39,237
جونسون)، تلقَ الرأس)
سأساعدها على الدفع

682
01:39:39,416 --> 01:39:40,644
لا بأس

683
01:39:41,218 --> 01:39:44,278
،على رسلكِ يا سيدتي
كلنا نحبكِ

684
01:39:53,063 --> 01:39:56,965
،لست قادراً على رؤيتها
لست قادراً على رؤية رأسه

685
01:40:02,806 --> 01:40:05,639
هذا هو، ادفعي

686
01:40:06,644 --> 01:40:09,579
،لا تتوقفي، استمري
لا تتوقفي

687
01:40:09,813 --> 01:40:11,804
،استمري، إنكِ تبلين حسناً
ادفعي

688
01:40:15,019 --> 01:40:16,611
ادفعي

689
01:40:16,987 --> 01:40:21,390
إنه قادم! رائع
!إنه يخرج

690
01:40:21,559 --> 01:40:24,426
إنه فتى

691
01:40:29,867 --> 01:40:31,425
أنظروا إليه

692
01:40:35,206 --> 01:40:37,037
<i>... حصلنا على حفنة من الأوسمة</i>

693
01:40:37,208 --> 01:40:41,440
<i>ليس لتوليد هذا الطفل
بل لقتل الألمان</i>

694
01:41:18,024 --> 01:41:21,587
<i>بلجيكا
سبتمبر "أيلول" 1944</i>

695
01:41:28,959 --> 01:41:32,258
<i>في سبتمبر "أيلول" عبرنا
... (نهر (ميوز) إلى (بلجيكا</i>

696
01:41:32,429 --> 01:41:34,590
<i>في طليعة الهجوم الأمريكي</i>

697
01:41:57,971 --> 01:42:01,600
يتصور الفوج أن هناك
مدفع في السكة الحديد يقصفهم

698
01:42:01,775 --> 01:42:05,176
سنتقدم لاستطلاع الأمر
من الديـر هنا

699
01:42:05,345 --> 01:42:08,246
لمَ لا نقوم بتدميره؟ -
نلقى قنبلتان عليه -

700
01:42:08,615 --> 01:42:11,345
ثمة جندي يقيم
تحت الأرض هناك

701
01:42:11,518 --> 01:42:14,510
إنها امرأة، قاتلة، تدعى
(ولوون)

702
01:42:14,688 --> 01:42:20,126
لديها خطة لقتل الجنود الألمان بدون
إطلاق النار أو قتل مدنياً واحداً

703
01:42:20,293 --> 01:42:22,022
امرأة في الدير؟

704
01:42:22,195 --> 01:42:26,291
إنه ليس دير بالفعل إنه مأوى
للقوم المعاقين والمختلين

705
01:42:26,967 --> 01:42:29,231
أقول ينبغي أن يقصف
بالقنابل

706
01:42:29,402 --> 01:42:32,462
قتل المختلين ليس مناسباً
للعلاقات العامة

707
01:42:33,807 --> 01:42:35,775
وقتل الأسوياء لا بأس به؟

708
01:42:37,210 --> 01:42:38,802
أجل

709
01:42:38,979 --> 01:42:40,503
!هيا بنا

710
01:44:00,160 --> 01:44:02,651
<i>الأمريكيون قادمون</i>

711
01:44:03,096 --> 01:44:05,826
<i>الأمريكيون قادمون</i>

712
01:44:19,279 --> 01:44:20,974
هنالك رجلان في البرج

713
01:46:06,586 --> 01:46:09,111
هيا أيها الجنود

714
01:46:12,759 --> 01:46:14,249
!حَرْبَة

715
01:46:15,261 --> 01:46:16,751
!حَرْبَة

716
01:47:10,383 --> 01:47:12,647
-- رائع

717
01:47:51,057 --> 01:47:56,120
إنني واحدٌ منكم
!إنني سوي

718
01:48:03,303 --> 01:48:05,669
سنظل هنا هذه الليلة

719
01:48:06,072 --> 01:48:09,940
هل اِستَجْلَيت ماذا يفعل
شجر النخل هنا في (بلجيكا)؟

720
01:48:10,109 --> 01:48:12,942
أجل، هذا الراهب تاق إليهم

721
01:48:14,848 --> 01:48:16,315
... تكلم عن التَوْق

722
01:48:16,483 --> 01:48:19,714
هل جامعت (ولوون)؟

723
01:48:20,453 --> 01:48:22,011
... كلا

724
01:48:22,722 --> 01:48:24,781
إنها أكبر مني سناً

725
01:48:24,991 --> 01:48:27,516
(لحسن الحظ أن (بين فرانكلين
لم يسمعك وأنت تقول ذلك

726
01:48:27,694 --> 01:48:29,821
بين فرانكلين)؟)
هذا الأحمق من الفصيلة الثانية

727
01:48:29,996 --> 01:48:31,964
(كلا، (بينيامين فرانكلين

728
01:48:32,131 --> 01:48:34,258
الفتي الذي يحمل طائرة ورقية
... ومفتاح و

729
01:48:34,434 --> 01:48:37,528
!نظارة ثنائية البؤرة وموقد -
!إعلان الاستقلال -

730
01:48:37,704 --> 01:48:39,171
وما علاقته بذلك الأمر؟

731
01:48:39,339 --> 01:48:42,866
لقد كتب هذا الخطاب -
وعلام احتوى الخطاب؟ -

732
01:48:43,042 --> 01:48:45,840
لقد كتب هذا الخطاب الشهير -
فلتحدثني عنه -

733
01:48:46,012 --> 01:48:48,845
كتبه لفتى أحمق يعاني
... من مشكلتك

734
01:48:49,015 --> 01:48:51,245
... وقال لهذا الفتى

735
01:48:51,417 --> 01:48:55,251
توجد عدة أسباب لمضاجعة
امرأة طاعنة في السن

736
01:48:55,421 --> 01:48:59,380
السبب الهام أنها
... لن تنجب له طفلاً

737
01:48:59,559 --> 01:49:02,528
أو تجعله يتوعك، لعل هذا يكون
أكثر أهمية

738
01:49:02,695 --> 01:49:05,994
ستعطيه أيضاً كل شيء
وكأن هذا هو الجماع الأخير

739
01:49:06,165 --> 01:49:08,292
ثم أنهى خطابة بنصيحة
... (لهذا الفتى (روميو

740
01:49:08,468 --> 01:49:11,926
(إن كنت لا تطيق وجه (جوليت
... فلتغرز علماً فوقه

741
01:49:12,105 --> 01:49:13,697
وضحي في سبيل
راية الولايات المتحدة الأميركية

742
01:49:16,843 --> 01:49:18,936
أنك تقول كَلامٌ فارِغ

743
01:49:19,112 --> 01:49:21,046
كلا، إنني أتكلم بجدية

744
01:49:21,214 --> 01:49:23,239
... (اسمع يا (جريف

745
01:49:23,550 --> 01:49:25,279
هل تحبها؟

746
01:49:25,618 --> 01:49:29,145
إنها فاتنة -
لا تكن أحمقاً -

747
01:49:36,429 --> 01:49:38,056
... مرحباً

748
01:49:38,631 --> 01:49:41,293
(بينيامين فرانكلين)

749
01:49:49,842 --> 01:49:52,242
سأكون رقيقة

750
01:49:58,017 --> 01:50:01,145
بينيامين فرانكلين) لم يكن أبداً)
في فصيلة حملة البنادق

751
01:50:01,321 --> 01:50:03,653
لم يكن يعلم بأمور الحرب

752
01:50:07,994 --> 01:50:09,894
سأعطيكِ أفضل ما لدي

753
01:50:10,063 --> 01:50:12,827
فلعل ذلك يكون الجماع الأخير

754
01:50:17,270 --> 01:50:19,465
سأكون رقيقاً

755
01:50:55,695 --> 01:50:58,970
<i>ألمانيا
أكتوبر "تشرين الأول" 1944</i>

756
01:51:02,412 --> 01:51:04,039
<i>مراسل حربي
من الولايات المتحدة</i>

757
01:51:14,894 --> 01:51:16,691
مرحباً يا رفاق

758
01:51:16,863 --> 01:51:19,525
لوح بيدك لعائلتك

759
01:51:23,102 --> 01:51:25,195
رائع

760
01:51:25,371 --> 01:51:27,601
رائع

761
01:51:32,145 --> 01:51:37,208
حسناً يا فتاة، ابتسمي لي
ولوحي بيدكِ، نحوي

762
01:51:37,383 --> 01:51:40,910
أنظر هنا، ابتسم

763
01:51:41,821 --> 01:51:43,846
رائع، فلتبتسم لي
ابتسامة صغيرة

764
01:51:44,023 --> 01:51:46,048
لوح بيدك، رائع

765
01:51:46,225 --> 01:51:48,785
أما الآن فسآتي هنا

766
01:51:53,599 --> 01:51:55,760
ابتسم لي ابتسامة صغيرة

767
01:51:57,103 --> 01:52:01,597
رائع، ابتسم لي، رائع

768
01:52:01,774 --> 01:52:04,971
لوح بيدك لي، استمر في التلويح -
مرحباً يا أمي -

769
01:52:05,144 --> 01:52:07,374
استمر في التلويح، رائع

770
01:52:07,547 --> 01:52:11,210
سأتوجه إلى هنا، حسناً

771
01:52:17,690 --> 01:52:20,523
بغض النظر عن الشياطين
... والموت

772
01:52:20,827 --> 01:52:23,352
... وعويل أعدائنا

773
01:52:23,663 --> 01:52:26,393
سنواصل المسيرة معاً

774
01:52:26,899 --> 01:52:30,892
وستظل (ألمانيا) حرة
(أدولف هتلر)

775
01:52:31,137 --> 01:52:33,264
أين الكتيبة الأولى الآن أيها اللواء؟

776
01:52:33,439 --> 01:52:38,274
تستجم بأراضي الصيد الألمانية
(الحالِمة في غابة (هيرتجن

777
01:53:12,178 --> 01:53:13,668
سأكون سافلاً

778
01:53:13,846 --> 01:53:16,815
(أمي باعت روايتي إلى (هوليوود

779
01:53:17,717 --> 01:53:20,345
(لـ (همفري بوجارت
(و(إدوارد ج روبنسون

780
01:53:20,520 --> 01:53:24,320
مرحى، مرحى، بكم؟

781
01:53:24,490 --> 01:53:26,082
بـ 15 ألف دولار

782
01:53:27,059 --> 01:53:30,790
لدينا (روكرفيلر) آخر
هنا في سريتنا

783
01:53:30,963 --> 01:53:33,454
وماذا ستفعل بكل
هذه الأموال؟

784
01:53:34,734 --> 01:53:38,636
أولاً، سأنفق 1000 دولار على
احتفال الفصيلة

785
01:53:38,805 --> 01:53:42,901
عليكم أن تفكرون في أموراً
أكبر من الفتيات

786
01:53:45,778 --> 01:53:47,211
(جريف)

787
01:53:48,047 --> 01:53:49,537
إنني أفكر

788
01:53:49,715 --> 01:53:52,081
(فينشي) -
مرحباً -

789
01:53:54,287 --> 01:53:55,720
هيا

790
01:53:57,023 --> 01:54:00,083
سأخبرك بعد لحظات -
(جونسون) -

791
01:54:00,660 --> 01:54:03,686
أظن أنني أريد الأفضل

792
01:54:03,863 --> 01:54:05,387
إنني أعلم ما أريده

793
01:54:06,432 --> 01:54:07,831
من أنت بحق الجحيم؟

794
01:54:08,000 --> 01:54:12,061
قيصر)، لقد تحدث معي)
(خلف تلك الدبابة في (فرنسا

795
01:54:12,238 --> 01:54:15,332
أية دبابة؟ -
(كنت أحد المعجبين بكتابك يا (زاب -

796
01:54:15,508 --> 01:54:19,171
،أجل، الفتي ذو الوجه الطفولي
إذن ماذا تريد؟ ماذا ستفعل؟

797
01:54:19,345 --> 01:54:21,836
... أريد فتاة أمريكية سمينة

798
01:54:22,081 --> 01:54:26,347
ألصق أردافها الممتلئة
قبالة نافذة باردة

799
01:54:26,519 --> 01:54:27,816
نعم؟

800
01:54:28,421 --> 01:54:29,820
وأتركها هناك

801
01:54:31,224 --> 01:54:34,682
وماذا ستفعل بأرداف متجمدة؟ -
سأقوم بإذابتها -

802
01:54:37,630 --> 01:54:39,029
ربما يستغرق الأمر لحظة

803
01:54:53,212 --> 01:54:56,613
ثلاثة تفجيرات سينتج عنها
ملايين من الشظايا أيها الملازم

804
01:54:56,883 --> 01:54:59,579
<i>لقد حددوا موقعك -
لكنهم لم يقصفوننا -</i>

805
01:54:59,752 --> 01:55:01,379
إنهم يقصفون الأشجار فحسب

806
01:55:01,821 --> 01:55:04,551
<i>لقد شلوا حركتنا، فلتبعدهم عنا</i>

807
01:55:04,724 --> 01:55:08,251
<i>حذار، لديهم قناصين أيضاً -
أجل -</i>

808
01:55:19,138 --> 01:55:21,038
!هيا بنا

809
01:56:13,693 --> 01:56:15,285
هنا

810
01:56:16,929 --> 01:56:18,157
الآن

811
01:56:44,657 --> 01:56:47,285
لا أرى شيئاً

812
01:57:30,236 --> 01:57:32,602
(جريف) -
نعم -

813
01:57:35,041 --> 01:57:37,339
(زاب) -
نعم -

814
01:57:40,613 --> 01:57:43,047
(فينشي) -
نعم -

815
01:57:43,916 --> 01:57:46,248
(جونسون) -
نعم -

816
01:57:47,186 --> 01:57:48,744
(قيصر)

817
01:57:51,791 --> 01:57:53,224
قيصر)؟)

818
01:57:53,392 --> 01:57:54,984
لقد أصبت

819
01:57:58,798 --> 01:58:00,527
أين أنت؟

820
01:58:01,801 --> 01:58:03,496
فلتبحث عني

821
01:58:47,012 --> 01:58:49,446
... هل قتلك هذا الرجل؟

822
01:58:49,915 --> 01:58:51,883
الذي قتلني؟

823
01:58:54,053 --> 01:58:55,452
أجل

824
01:59:14,707 --> 01:59:18,143
بيض على شرائح اللحم، تروقني
طريقة البلجيكيين في تناول الطعام

825
01:59:19,178 --> 01:59:23,274
يروقني أي مكان بعيد
عن ساحة المعركة

826
01:59:23,449 --> 01:59:25,144
فلتنسحب نهائيا

827
01:59:26,285 --> 01:59:27,513
صحيح أيها الرقيب؟

828
01:59:27,953 --> 01:59:32,856
لم يذهب أحداً منا إلى الطبيب
ليتفحص أثر الصقيع

829
01:59:33,259 --> 01:59:34,692
أصابعي بخير

830
01:59:34,860 --> 01:59:36,828
وأصابعي أيضاً -
وأنا أيضاً -

831
01:59:37,463 --> 01:59:41,832
أتعلمون أن 8 جنود من الكتيبة
الثانية تجمدت أقدامهم

832
01:59:42,001 --> 01:59:43,559
أيها الرقيب؟

833
01:59:43,736 --> 01:59:44,964
بالأسفل

834
01:59:54,280 --> 01:59:57,272
ْ50 ألف فرانك بلجيكي

835
01:59:59,218 --> 02:00:03,018
إنهم لكِ، أجل لكِ
فلتحصيهم

836
02:00:04,390 --> 02:00:08,417
ْ1000 دولار في ليلة
... واحدة في فندقكِ

837
02:00:08,594 --> 02:00:11,392
من أجل احتفالية الفصيلة

838
02:00:13,432 --> 02:00:17,926
كان عليّ أن أعود للكتيبة
لأحصل على كل هذه الأموال

839
02:00:28,214 --> 02:00:34,244
<i>هل ستحضر النساء الفاتنات الحفل؟</i>

840
02:00:42,061 --> 02:00:44,894
<i>أجل، الكثير من النساء</i>

841
02:00:45,264 --> 02:00:47,789
<i>أصغي لما أريده</i>

842
02:00:53,772 --> 02:01:00,268
مثلكِ، أقصد أكبر، لكنني أريد
أن ألصق أردافها قبالة النافذة

843
02:01:02,248 --> 02:01:03,476
دعيني أريكِ

844
02:01:03,649 --> 02:01:07,881
<i>إنني أريد أن ألصق أردافكِ
قبالة النافذة</i>

845
02:01:08,053 --> 02:01:10,521
سأريكِ ذلك بأردافي، حسناً؟

846
02:01:10,689 --> 02:01:12,680
أنظري هنا

847
02:01:13,058 --> 02:01:17,358
عندما ستفعل ذلك
ستكون عارية تماماً

848
02:01:17,529 --> 02:01:19,759
إن هذا في غاية الأهمية

849
02:01:24,403 --> 02:01:30,137
<i>ستبقي المرأة أردافها قبالة النافذة
ريثما تتجمد جداً</i>

850
02:01:31,610 --> 02:01:34,636
<i>من المهم أن تتجمد أردافها</i>

851
02:01:37,016 --> 02:01:38,677
ماذا تقول؟

852
02:01:38,851 --> 02:01:40,614
إنها تظن أنك مخبول

853
02:01:41,086 --> 02:01:42,314
أنا مخبول؟

854
02:01:42,488 --> 02:01:43,785
أنا لستُ مخبولاً

855
02:01:44,490 --> 02:01:46,924
إنها ليست لي

856
02:01:51,497 --> 02:01:53,931
كلا، إنها لصديقي

857
02:01:54,900 --> 02:01:56,128
(قيصر)

858
02:01:57,836 --> 02:01:59,201
لقد مات

859
02:01:59,371 --> 02:02:00,599
<i>إنه مقاتل</i>

860
02:02:02,875 --> 02:02:06,208
الأرداف المتجمدة لصديقي
(الميت، المقاتل (قيصر

861
02:02:08,013 --> 02:02:10,277
إنها محقة يا (زاب) أنت مخبول

862
02:02:10,449 --> 02:02:12,144
تريد فتاة لرجل ميت؟

863
02:02:12,318 --> 02:02:15,685
حسناً، واحدٌ منكم يا فتيان
(سيكون بديلاً لـ (قيصر

864
02:02:15,854 --> 02:02:19,381
لمَ لا تكون أنت؟ -
لا أحب الأرداف المتجمدة -

865
02:02:19,558 --> 02:02:21,287
بالإضافة إلى أنني أحب
الأثداء الضخمة

866
02:02:21,460 --> 02:02:24,452
وأنت يا (جريف)؟ -
أنت موافق على ما أريده -

867
02:02:24,630 --> 02:02:28,828
وأنت يا (فينشي)؟ -
لقد وعدتني بفتاة مشدودة البطن - 

868
02:02:29,601 --> 02:02:31,262
(اسمع يا (زاب

869
02:02:31,437 --> 02:02:34,736
لن يحضر 5 رجال موتى
احتفاليتك، فلتنسى أمرهم

870
02:02:34,907 --> 02:02:37,535
حسناً، لا بدلاء، لا احتفال

871
02:02:37,710 --> 02:02:41,476
،فلتذهبوا للجحيم يا رجال
لن نستكمل الاحتفال

872
02:02:44,016 --> 02:02:46,177
مهلاً

873
02:02:47,119 --> 02:02:48,882
(سأكون بديلا لـ (قيصر

874
02:02:49,054 --> 02:02:52,217
حسناً، هذا أفضل

875
02:03:00,799 --> 02:03:05,702
قيصر)، سأشاركك إعجابك)
بالأرداف الممتلئة

876
02:03:07,306 --> 02:03:11,140
تعال يا (فينشي)، هذه فتاتي

877
02:03:11,310 --> 02:03:15,542
،هذه الفتاة، فتاتي
الحفل حفلي

878
02:03:23,622 --> 02:03:28,787
أيها الرقيب، هلا أتيت إلى هنا؟
لنناقش هذا الأمر؟

879
02:03:28,961 --> 02:03:31,930
سأربح هذا القلب القرمزي

880
02:03:34,566 --> 02:03:39,629
كان بهذا القرب، حيث كان
هدفاً سهلاً، هدفاً سهلاً

881
02:03:42,007 --> 02:03:44,441
لذا، سألني لماذا أخطأت إصابته؟

882
02:03:47,846 --> 02:03:50,144
أضمنُ ذلك

883
02:03:55,554 --> 02:03:58,250
حسناً يا (زاب) لقد
انتهى الحفل

884
02:03:58,424 --> 02:04:03,293
انتهى الحفل -
مهلا، عذراً يا عزيزتي -

885
02:04:03,729 --> 02:04:07,165
هلا ساعدت الفتاة على النزول؟

886
02:04:09,067 --> 02:04:11,695
والآن، دعنا نرى

887
02:04:14,239 --> 02:04:15,604
... لقد دفعت نقوداً لإقامة الحفل

888
02:04:15,808 --> 02:04:20,575
لذا سينتهي الحفل عندما
أقول أنا ذلك

889
02:04:20,779 --> 02:04:23,873
المعذرة -
حسناً، لا بأس يا سيدي -

890
02:04:24,049 --> 02:04:26,711
فلتنصرف الآن -
حاضر يا سيدي -

891
02:04:28,454 --> 02:04:33,187
هيا بنا، لا تنسوا أغراضكم
هيا بنا

892
02:04:34,493 --> 02:04:37,985
فلتغطوا أسلحتكم وإلا سيعلوها الصدأ

893
02:04:38,163 --> 02:04:40,358
!هيا بنا! هيا

894
02:04:40,632 --> 02:04:42,259
هيا، هيا

895
02:04:57,382 --> 02:04:59,179
هيا

896
02:05:55,607 --> 02:05:57,404
أيها الرقيب

897
02:05:58,210 --> 02:05:59,905
(العريف (كولويتز

898
02:06:00,078 --> 02:06:03,172
ألا تستطيع القراءة؟
"مكتوب على اللافتة "حفل خاص 

899
02:06:03,348 --> 02:06:07,182
الملازم (ستوكويل) يريد جنودك حالاً
فالألمان قادمون

900
02:06:07,352 --> 02:06:08,785
(إنهم في (بلجيكا

901
02:06:15,726 --> 02:06:19,822
<i>اعتقدنا أننا انتصرنا لكن الألمان نظموا
... صفوفهم وشنوا هجوماً مضاداً</i>

902
02:06:19,996 --> 02:06:22,624
وهاجمونا في طريق عودتنا
(لـ (فرنسا

903
02:06:34,378 --> 02:06:37,279
حضرة الملازم، هناك دبابات
... وجنود مشاة قادمون إلينا

904
02:06:37,447 --> 02:06:39,711
في النقطة 33، 3-3

905
02:07:55,959 --> 02:07:58,587
مات -
ماذا تقصد بأنه مات؟

906
02:07:59,830 --> 02:08:01,058
لم يُطلق عليه النار أو ما شابه

907
02:08:01,231 --> 02:08:05,190
إنه ليس أول جندي أمريكي يموت
إثر أزمة قلبية. هيا بنا

908
02:08:48,245 --> 02:08:51,112
تلك هي الليلة الأخيرة
للمبيت في الفراش

909
02:08:51,281 --> 02:08:52,908
(سنتوجه إلى (مونشاو

910
02:09:14,172 --> 02:09:15,476
تعرفت عليه من خلال الطريقة التي
كان يأكل بها

911
02:09:15,745 --> 02:09:19,370
أخرجوا هذا الألماني من هنا
! أخرجوه

912
02:09:26,316 --> 02:09:28,648
عميلٌ لعين

913
02:09:46,002 --> 02:09:50,371
قضينا الشتاء القارص بأكمله
(في العودة إلى (بلجيكا

914
02:10:04,087 --> 02:10:06,021
سويتولسكي)؟) -
نعم -

915
02:10:07,290 --> 02:10:10,691
ألا تتحدث الألمانية؟ -
(باللهجة البولندية لـ(نيوجيرسي -

916
02:10:10,860 --> 02:10:15,661
عمتي كانت ألمانية، أعرف بعض الكلمات -
هذا هو المطلوب، فلتخبرهم -

917
02:10:41,291 --> 02:10:44,317
<i>"إنه يقول أنهم من "الفولكستيرم
الجيش الشعبي</i>

918
02:10:44,494 --> 02:10:48,897
يقول أن هتلر أخبره بنفسه
بألا يسمح لأمريكي بالعبور

919
02:10:49,199 --> 02:10:51,997
... قل له أنني سأعد حتى 3

920
02:10:52,168 --> 02:10:57,196
وإن لم يسمحوا لنا بالمرور سيتلقى
السيد ذو القميص الأخضر الرصاصة الأولى

921
02:11:29,039 --> 02:11:30,506
ْ1

922
02:11:33,276 --> 02:11:34,675
ْ2

923
02:11:36,980 --> 02:11:38,641
ْ3

924
02:11:51,461 --> 02:11:52,689
!انهض

925
02:11:52,862 --> 02:11:56,559
تراجعوا جميعاً
هيا، هيا بنا

926
02:11:57,000 --> 02:12:01,596
<i>الجيش الألماني برمته يهرول
ونحن في أعقابه</i>

927
02:12:03,173 --> 02:12:05,038
!ها هم

928
02:12:12,749 --> 02:12:16,207
(إنك رجل طيب يا (سويتولسكي

929
02:12:16,386 --> 02:12:18,320
جريف) سأقول لك كيف أصبحت هكذا)

930
02:12:18,788 --> 02:12:23,191
لقد احترق المتجر، ولم أستطيع ترك
زجاجة الخمر الرائعة تلك تضيع سدى

931
02:12:23,893 --> 02:12:27,488
حسناً يا رفاق
القليل من النخب

932
02:12:28,031 --> 02:12:30,226
(للمرحوم (ف.د.روزفلت

933
02:12:30,400 --> 02:12:33,233
(لـ (ف.د.روزفلت -
(لـ (ف.د.روزفلت -

934
02:12:33,403 --> 02:12:35,735
(لـ (ف.د.روزفلت -
(لـ (ف.د.روزفلت -

935
02:12:35,905 --> 02:12:37,634
كنت معجب به دوماً

936
02:12:39,075 --> 02:12:42,476
الفصيلة الثانية تربح

937
02:12:42,645 --> 02:12:44,510
سنمضي قدماً مع الفتاكين

938
02:12:45,782 --> 02:12:48,080
!فتاكين -
كلا -

939
02:12:48,251 --> 02:12:50,685
نحن لا نفتك بل نقتل

940
02:12:50,854 --> 02:12:54,085
أليس هذا ما قلته لنا
في (شمال إفريقيا) أيها الرقيب؟

941
02:12:55,458 --> 02:12:57,483
... حسناً، كل هذا يتوقف على

942
02:12:57,794 --> 02:12:59,557
... الساعة

943
02:12:59,729 --> 02:13:02,823
والقلم والورقة

944
02:13:03,399 --> 02:13:06,835
عندما يدور مؤشر الثواني
... في تلك الساعة

945
02:13:07,070 --> 02:13:09,368
... ويمسك (قيصر) بذلك القلم

946
02:13:09,539 --> 02:13:12,372
ويكتب اسمه في تلك الورقة

947
02:13:12,642 --> 02:13:14,974
آنئذٍ عليكم أن تعقدون السلام

948
02:13:15,845 --> 02:13:20,782
اقتل كل الألمان بقدر ما تستطيع
قبل أن يقتلونك

949
02:13:22,919 --> 02:13:24,614
(سويتولسكي)

950
02:13:24,788 --> 02:13:29,316
<i>انتبه لمدفعك لأن الفتاة تتفحصه</i>

951
02:13:29,859 --> 02:13:31,986
إنها مجرد ألمانية أيها الرقيب

952
02:13:32,162 --> 02:13:33,857
وليست نازية

953
02:14:03,526 --> 02:14:05,517
هل انصرف الرائد؟

954
02:14:05,728 --> 02:14:07,161
أجل

955
02:14:07,964 --> 02:14:10,694
لديه مواقع أخرى يحميها

956
02:14:11,568 --> 02:14:14,332
لكنها ليست قلعة كتلك

957
02:14:15,438 --> 02:14:20,466
لقد قال أنك حالما تنتهي من إعداد
فتيل الإشعال عليك أن تنضم لسريتك

958
02:14:23,780 --> 02:14:25,304
كُونْياك؟

959
02:14:28,251 --> 02:14:30,048
شكراً يا سيدتي

960
02:14:38,628 --> 02:14:40,425
كان كأساً رائعاً

961
02:14:49,839 --> 02:14:52,933
كم يستغرق وقت اشتعال
أسلاك المفجر؟

962
02:14:53,109 --> 02:14:55,304
ْ3 أمتار في الدقيقة

963
02:14:57,680 --> 02:15:02,083
وكم سأستغرق من الوقت للخروج
من هنا بعد أن أشعلهم؟

964
02:15:02,585 --> 02:15:04,382
ْ10 دقائق

965
02:15:10,994 --> 02:15:13,554
يبدو أنك منهك

966
02:15:37,253 --> 02:15:39,847
لقد كنت منهكاً

967
02:15:41,591 --> 02:15:43,081
وأنتِ لا؟

968
02:15:46,129 --> 02:15:48,097
يائسة

969
02:15:48,631 --> 02:15:51,099
... مع إلقاء تحية النوم

970
02:15:51,334 --> 02:15:54,895
-- أظن أن -
ليس أنت -

971
02:15:55,705 --> 02:15:57,195
الحرب

972
02:15:57,373 --> 02:15:59,364
إنه بعيداً عن اليأس

973
02:15:59,542 --> 02:16:02,943
عندما تفجر امرأة في منزلتكِ
"قلعتها من أجل "الرايخ

974
02:16:03,980 --> 02:16:09,543
حتى لو أنشأ لواء أمريكي وأعوانه
... مقر القيادة العامة هنا

975
02:16:09,719 --> 02:16:13,348
ثم قمت بتفجيرهم لن نربح شيئاً

976
02:16:13,523 --> 02:16:15,718
سنظل مهزومين في الحرب

977
02:16:15,892 --> 02:16:17,587
إنكِ مخطئة

978
02:16:22,632 --> 02:16:25,533
"سيظل (هتلر) حياً لآلاف السنين"

979
02:16:27,303 --> 02:16:29,396
لا تردد ذلك من فضلك

980
02:16:29,572 --> 02:16:31,699
كانت كلمات زوجكِ الأخيرة

981
02:16:31,874 --> 02:16:33,808
لست أرى شيئاً يدعو للضحك
يا سيدتي

982
02:16:34,110 --> 02:16:37,546
لقد مات بطلاً -
بل مات وغداً -

983
02:16:38,514 --> 02:16:41,506
(أخبرني عن تآمره لاغتيال (هتلر

984
02:16:42,051 --> 02:16:47,079
ثم انتصرنا وأصبحت نازية
لذا قتلته

985
02:16:47,557 --> 02:16:50,890
... أقام له (هتلر) جنازة رسمية

986
02:16:51,060 --> 02:16:56,088
وأشاد به شخصياً كبطل
قتل في المعركة

987
02:16:59,268 --> 02:17:01,099
ما اسمك؟

988
02:17:02,538 --> 02:17:04,096
(شرودر)

989
02:17:05,008 --> 02:17:06,771
(شرودر)

990
02:17:08,444 --> 02:17:10,173
(شرودر)

991
02:17:10,713 --> 02:17:13,682
يمكنك أن تخرج
من تلك الحرب حياً

992
02:17:13,983 --> 02:17:15,678
إن أطلقت عليك النار

993
02:17:15,852 --> 02:17:19,015
لن تصاب بجروح جسيمة بالطبع

994
02:17:19,722 --> 02:17:24,125
سأقول للأمريكيين أني أطلقت
عليك النار لحماية لواءهم من الانفجار

995
02:17:24,293 --> 02:17:28,161
سأريهم كافة المتفجرات المخبئة
وفتيل الإشعال

996
02:17:28,331 --> 02:17:30,526
سيأسرونك

997
02:17:31,067 --> 02:17:35,094
ولن يصادروا قلعتي وأموالي

998
02:17:35,271 --> 02:17:39,207
(ستظل على قيد الحياة يا (شرودر
وستصبح غنياً

999
02:17:46,549 --> 02:17:48,710
منذ متى وأنتِ تكرهين (هتلر)؟

1000
02:17:48,885 --> 02:17:50,546
متى؟

1001
02:17:50,720 --> 02:17:52,915
منذ المرة الأولى
التي كان في ضيافتي هنا

1002
02:17:53,089 --> 02:17:56,991
لكن مثل الكثيرين كان
... علي أن أسير في ركبه

1003
02:17:57,160 --> 02:17:59,685
لأحتفظ بقلعتي وأموالي

1004
02:17:59,962 --> 02:18:06,299
لم أكن لأتحمل هذا القَرَويّ
النمساوي الشاذ والواهن جنسياً

1005
02:18:29,192 --> 02:18:31,092
حساء ساخن؟ -
هذا صحيح -

1006
02:18:31,260 --> 02:18:34,161
وضعت شيئاً في الوعاء
ليصبح الحساء ساخن

1007
02:18:34,330 --> 02:18:36,628
لقد جربت بنفسي في مقر
القيادة العامة للكتيبة

1008
02:20:58,174 --> 02:20:59,937
!(شبيبة (هتلر

1009
02:21:04,947 --> 02:21:08,781
،لدينا أوامر بقتل أي أحد يقتلنا
أرى أن نقتله

1010
02:21:09,318 --> 02:21:10,546
(لقد قتل (سويتولسكي

1011
02:21:10,720 --> 02:21:13,314
سنستخدم جثته كأمثولة
(لشبيبة (هتلر

1012
02:21:13,489 --> 02:21:15,286
فلتكن عقلانياً -
اقتله -

1013
02:21:15,458 --> 02:21:17,050
اقتله -
اقتله -

1014
02:21:18,127 --> 02:21:19,856
الجميع موافقون على قتله؟

1015
02:21:20,029 --> 02:21:23,556
أجل، لماذا ننتظر؟ -
(إنه لك يا (زاب -

1016
02:21:25,901 --> 02:21:28,927
لماذا أنا؟ -
!(فينشي) -

1017
02:21:30,806 --> 02:21:32,433
(جونسون)

1018
02:21:34,343 --> 02:21:35,867
!(جريف)

1019
02:21:39,215 --> 02:21:41,115
ما من متطوعين، أليس كذلك؟

1020
02:22:03,785 --> 02:22:06,426
<i>تشيكوسلوفاكيا
مايو "أيار" 1945</i>

1021
02:28:55,951 --> 02:28:57,680
أظن أنك قتله

1022
02:31:06,949 --> 02:31:08,439
يهودي؟

1023
02:31:10,219 --> 02:31:11,743
بولندي؟

1024
02:31:52,561 --> 02:31:53,823
تشيكي؟

1025
02:31:55,030 --> 02:31:56,588
روسي؟

1026
02:35:49,431 --> 02:35:53,868
<i>ظل يسير لمدة نصف ساعة 
قبل أن يقرر إنزال الفتى</i>

1027
02:37:27,862 --> 02:37:29,659
!أيها الرقيب

1028
02:37:30,098 --> 02:37:31,360
!أيها الرقيب

1029
02:37:31,533 --> 02:37:34,969
!أيها الرقيب -
أيها الرقيب؟ -

1030
02:37:39,374 --> 02:37:41,103
هنا

1031
02:37:43,511 --> 02:37:45,445
أين كنت؟

1032
02:37:47,215 --> 02:37:49,149
لن أقول لك ثانية

1033
02:37:49,317 --> 02:37:51,808
لا أضواء في المساء -
لقد انتهت الحرب أيها الرقيب -

1034
02:37:53,054 --> 02:37:55,818
أنظر، ما من أحد يطلق علينا النار

1035
02:37:56,925 --> 02:37:59,723
دقيقة قبل منتصف الليل، رسمياً

1036
02:38:00,562 --> 02:38:03,861
لقد انتهت الحرب منذ 4 ساعات

1037
02:38:04,032 --> 02:38:07,559
أيها الرقيب، جثة الألماني
مازالت دافئة

1038
02:38:15,043 --> 02:38:18,240
ألم تعلم أن الحرب انتهت -
كان يعلم -

1039
02:38:26,388 --> 02:38:28,322
مازال على قيد الحياة

1040
02:38:38,733 --> 02:38:39,927
أحضر السَّلفا

1041
02:38:40,101 --> 02:38:41,796
هيا

1042
02:38:47,108 --> 02:38:49,201
أقراص؟ -
هنا -

1043
02:38:53,626 --> 02:39:00,131
<i>انتهت الحرب</i>

1044
02:39:05,427 --> 02:39:07,486
!فلتبقَ حياً أيها السافل

1045
02:39:07,662 --> 02:39:10,756
ستظل على قيد الحياة
إن نسفت دماغك

1046
02:39:30,452 --> 02:39:34,912
<i>إنقاذ هذا الألماني كانت آخر
دعابة في تلك الحرب اللعينة</i>

1047
02:39:35,090 --> 02:39:36,853
<i>... لدينا الكثيرين على غراره</i>

1048
02:39:37,025 --> 02:39:40,984
<i>من جنود التعزيز الذين قتلوا
ولن نعرف أسمائهم قط</i>

1049
02:39:41,296 --> 02:39:44,060
<i>كنا نتوق جميعاً أن نجتاز الحرب
ونحن أحياء</i>

1050
02:39:44,332 --> 02:39:48,393
<i>سأهدي كتابي إلى أولئك
... الذين قَتلوا ولم يُقتلوا</i>

1051
02:39:48,570 --> 02:39:50,800
<i> لأنه عن الناجون من الحرب</i>

1052
02:39:51,339 --> 02:39:54,968
<i>والناجون هم فقط  الذين يمجدون
في الحرب، إن كنتم تعلمون مقصدي</i>

1053
02:40:01,336 --> 02:40:07,909
<i>(صمويل فولر)
ْ1912 - 1997</i>

1054
02:40:10,275 --> 02:40:25,275
Subtitled by Ahmed Fahmy
Fahmy2002@msn.com

1055
02:40:26,161 --> 02:41:16,161
www.dvd4arab.com

