1
00:00:37,203 --> 00:00:41,435
" نحـن الاثنتيـن "
( أخت شيزوكو الصغيرة )
ترجمة : فلاديمير
اهداء إلى أنهار

2
00:02:26,246 --> 00:02:28,339
مرحبا يا (شيزوكو)

3
00:02:29,182 --> 00:02:30,513
ذاهبة إلى المدرسة؟

4
00:02:30,517 --> 00:02:31,575
نعم

5
00:02:31,584 --> 00:02:32,881
ممتاز

6
00:02:33,219 --> 00:02:37,451
يالكِ من فتاة طيبة يا (شيزوكو)
دائما مرحة و مبتهجة

7
00:02:37,590 --> 00:02:39,683
ولكن ألستِ بمتأخرة؟

8
00:02:40,393 --> 00:02:43,226
(ميكا) نست شيئا

9
00:02:48,668 --> 00:02:52,604
(ميكا)، أنتِ أخت (شيزوكو) الصغيرة؟

10
00:02:52,939 --> 00:02:55,806
أنتِ دائما مع أختك، صحيح؟

11
00:02:58,478 --> 00:03:00,241
حسنا، الوداع

12
00:03:01,314 --> 00:03:03,248
احظوا بيوم طيب

13
00:03:16,829 --> 00:03:22,825
منذ مدة طويلة، في قلب أحدهم

14
00:03:24,704 --> 00:03:30,404
هذه الكلمات ولدت

15
00:03:31,778 --> 00:03:36,215
أين هي أشيائي الصغيرة؟

16
00:03:36,216 --> 00:03:40,880
لماذا تختفي عندما أبحث عنها؟

17
00:03:54,867 --> 00:04:00,897
أرفع يدي في الرياح

18
00:04:02,242 --> 00:04:07,908
أزور الغابة غير المرئية

19
00:04:09,249 --> 00:04:19,489
لأبحث عن أغنيتك مثل
لعبة الغميضة

20
00:04:20,326 --> 00:04:21,987
وجدته

21
00:04:22,695 --> 00:04:24,629
سأستعير هذه

22
00:04:25,932 --> 00:04:27,797
شكرا

23
00:04:29,869 --> 00:04:31,894
أيتها الدمية

24
00:04:40,446 --> 00:04:44,041
ما الذي كنتِ تفعلينه في
غرفة (شيزوكو)؟

25
00:04:44,717 --> 00:04:48,517
و أنت يا أبي؟
رحلة عمل مرة أخرى؟

26
00:04:49,455 --> 00:04:50,649
إلى أين؟

27
00:04:50,757 --> 00:04:52,987
إلى "كوبه" لأربعة أو خمسة أيام

28
00:04:55,028 --> 00:04:57,462
أربعة أو خمسة أيام؟

29
00:05:08,808 --> 00:05:11,902
إلى أين أنتِ ذاهبة مع والدك؟

30
00:05:13,079 --> 00:05:14,842
ذاهبة إلى منزل (ماكو) للمذاكرة

31
00:05:14,847 --> 00:05:16,576
لقد أخبرتك مسبقا

32
00:05:16,582 --> 00:05:17,981
حقا؟

33
00:05:17,984 --> 00:05:21,317
نعم، أليس كذلك يا أبي؟

34
00:05:21,754 --> 00:05:24,723
سأعود بعد يومين أو ثلاثة

35
00:05:25,692 --> 00:05:29,492
سأكون بخير، (شيزوكو) معي

36
00:05:37,970 --> 00:05:39,437
.. أمي

37
00:05:40,907 --> 00:05:42,807
هنالك أرز على وجهك

38
00:06:15,842 --> 00:06:19,608
هؤلاء الاثنين ميئوس منهم

39
00:06:21,681 --> 00:06:27,779
سيساعدني كثيرا لو أنهم رتبوا
أطباقهم مثل (شيزوكو)

40
00:06:45,471 --> 00:06:48,770
أنتِ بالعادة بطيئة ولكنكِ
اليوم مسرعة

41
00:06:50,476 --> 00:06:55,539
انها المرة الأولى التي أمشي
فيها من هذا الطريق معك

42
00:06:56,749 --> 00:06:58,148
أنتِ محقة

43
00:07:01,120 --> 00:07:03,520
هل دائما تذهبين مع هذا الطريق؟

44
00:07:04,757 --> 00:07:06,190
نعم، منذ الحادثة

45
00:07:09,061 --> 00:07:11,723
لم أعلم بأنه يوجد طريق
مثل هذا

46
00:07:17,537 --> 00:07:21,029
أنا كالقطة، أعرف كل الطرق الخلفية

47
00:07:24,177 --> 00:07:27,146
لماذا قررتِ فجأة أن تذهبِ
إلى دروس البيانو؟

48
00:07:27,914 --> 00:07:29,211
اعتقدت بأنكِ تكرهينها

49
00:07:29,849 --> 00:07:32,113
يجب أن أعود لأحيا حياة طبيعية

50
00:07:32,652 --> 00:07:34,210
و الحفلة قادمة أيضا

51
00:07:34,787 --> 00:07:36,812
بجانب ذلك، المعلمة ستقلق

52
00:07:36,989 --> 00:07:39,480
لم أذهب إلى هناك منذ الحادثة

53
00:07:39,792 --> 00:07:41,623
حقا؟ -
ماذا؟ -

54
00:07:42,462 --> 00:07:44,589
أنا متفاجئ من أنكِ مهتمة

55
00:07:45,832 --> 00:07:47,663
هل أبدو بحالة ميئوس منها؟

56
00:07:48,100 --> 00:07:50,830
اذن من هنا نخرج

57
00:07:51,704 --> 00:07:53,604
ألم تعرف ذلك يا أبي؟

58
00:07:55,007 --> 00:07:57,669
هذه المدينة كالمتاهة

59
00:07:58,678 --> 00:08:00,168
لا تتأخري يا (ميكا)

60
00:08:01,080 --> 00:08:02,945
لقد ناديتني (ميكا)

61
00:08:03,549 --> 00:08:04,573
ما الذي تقصدينه؟

62
00:08:05,585 --> 00:08:07,746
.. أنتِ .. تلك الفتاة

63
00:08:09,956 --> 00:08:11,548
.. (أخت (شيزوكو

64
00:08:12,592 --> 00:08:14,753
ذلك كل ما كنته

65
00:08:17,697 --> 00:08:22,066
أرجوك تفهمي، أنا لا أريد
أن أترك أمك لوحدها

66
00:08:23,736 --> 00:08:25,203
اذن عد بسرعة

67
00:08:27,273 --> 00:08:29,138
يومين أو ثلاثة، صحيح؟

68
00:08:32,645 --> 00:08:34,636
احظى برحلة طيبة

69
00:10:45,945 --> 00:10:48,072
تلك تبدو لذيذة

70
00:10:49,682 --> 00:10:52,708
أرغب بواحدة

71
00:11:11,671 --> 00:11:12,695
انها حلوة

72
00:11:25,918 --> 00:11:28,216
لا أريد مالك

73
00:11:36,829 --> 00:11:40,060
هل أنتِ بخير؟
هل يمكنكِ المشي؟

74
00:11:40,266 --> 00:11:42,200
!دعني أذهب

75
00:11:42,201 --> 00:11:43,759
هل أنتِ بخير؟

76
00:11:49,775 --> 00:11:51,299
!دعني أذهب

77
00:12:09,829 --> 00:12:13,094
أنا أعرفك

78
00:12:14,266 --> 00:12:16,791
لقد رأيتكِ في أرجاء المدينة
من قبل

79
00:12:19,839 --> 00:12:23,798
!أحبك! أحبك

80
00:12:25,845 --> 00:12:27,312
أحبك

81
00:14:11,617 --> 00:14:14,177
" تحت الدولاب "
رواية لهرمان هيسه*

82
00:14:53,025 --> 00:14:55,016
شكرا جزيلا، انتبهوا

83
00:14:56,495 --> 00:14:59,020
الاسبوع القادم اذن -
وداعا -

84
00:15:00,966 --> 00:15:04,333
آنسة (كيتاو)، ماذا حدث؟

85
00:15:05,237 --> 00:15:08,331
.. أختي

86
00:15:08,540 --> 00:15:10,064
شيزوكو؟

87
00:15:12,311 --> 00:15:14,006
لا أرى أحداً

88
00:15:22,354 --> 00:15:24,345
(ماكو)، ألن تذهبِ للمدرسة؟

89
00:15:24,356 --> 00:15:26,187
و لكنها لم تصل بعد

90
00:15:28,193 --> 00:15:29,660
أتسائل ما المشكلة؟

91
00:15:30,095 --> 00:15:32,586
(ميكا) بحالة جيدة هذه الأيام

92
00:15:33,499 --> 00:15:37,458
من الجيد الذهاب معا و لكن
عليكِ أن لا تتأخري

93
00:15:38,103 --> 00:15:39,400
(ميكا) بطيئة جدا

94
00:15:40,506 --> 00:15:42,201
ثمّني صداقتكم

95
00:15:43,075 --> 00:15:44,337
صباح الخير

96
00:15:45,210 --> 00:15:46,370
.. (آنسة (كيتاو

97
00:15:46,378 --> 00:15:49,074
مرحبا، هل (ميكا) موجودة؟

98
00:15:50,182 --> 00:15:52,275
لا عليك

99
00:15:53,719 --> 00:15:56,517
مرحبا يا أمي
كل شيء على ما يرام

100
00:15:56,989 --> 00:15:58,013
وداعا

101
00:16:00,125 --> 00:16:02,093
آسفة لتأخري

102
00:16:03,429 --> 00:16:06,057
وداعا -
وداعا -

103
00:16:08,100 --> 00:16:09,533
غدائي المُعد في المنزل

104
00:16:13,205 --> 00:16:14,365
!اذهبِ

105
00:16:14,740 --> 00:16:16,332
وداعا يا جدتي

106
00:16:26,185 --> 00:16:27,413
الدراجة هناك

107
00:16:27,419 --> 00:16:28,716
نعم، لقد أخرجتها

108
00:16:28,721 --> 00:16:33,454
أنا آسفة، اذا تأخرت مرة أخرى
عليكِ أن تذهبِ بدوني

109
00:16:33,459 --> 00:16:35,620
سأترك الدراجة في الخارج

110
00:16:47,272 --> 00:16:49,467
وداعا -
احظوا بيوم طيب -

111
00:16:49,775 --> 00:16:53,370
ثم ضربت المنحرف

112
00:16:53,579 --> 00:16:57,606
أنتِ تمزحين! كيف يمكن
لضعيفة مثلك أن تفعل ذلك؟

113
00:16:58,450 --> 00:17:00,748
حتى الشرطي امتدحني

114
00:17:01,587 --> 00:17:02,645
صباح الخير

115
00:17:07,092 --> 00:17:09,788
بحقكِ، ألا تصدقيني؟

116
00:17:14,400 --> 00:17:15,731
أعرف

117
00:17:16,735 --> 00:17:18,794
أنتِ تعتقدين بأنني مجنونة، صحيح؟

118
00:17:20,506 --> 00:17:21,734
لا يمكنني لومك

119
00:17:22,107 --> 00:17:24,632
عائلتي تعرضت لكل هذه
الاحداث الصادمة

120
00:17:25,044 --> 00:17:29,242
!لم أقصدها كهذا، صدقيني

121
00:17:30,416 --> 00:17:35,479
كل شيء كان ضبابيا
لكني متأكدة من أنها أختي

122
00:17:36,755 --> 00:17:39,349
ربما أكون مجنونة

123
00:17:39,758 --> 00:17:42,693
لم أتحدث عنها من قبل

124
00:17:43,395 --> 00:17:45,420
هل سيكون الاختبار الشهري جيدا؟

125
00:17:45,431 --> 00:17:47,228
!علاجات الصدمة

126
00:17:47,232 --> 00:17:49,826
لا تقلقِ يا (ميكا)
أنتِ ذكية

127
00:17:51,437 --> 00:17:58,070
آداء (شيزوكو) في الاختبارات كان أسطوريا
و أنتِ أختها الصغيرة

128
00:18:00,612 --> 00:18:04,639
المشكلة هي أنكِ تحلمين
أحلام يقظة أحيانا

129
00:18:06,552 --> 00:18:07,644
أنتِ محقة

130
00:18:34,146 --> 00:18:35,374
أهلا بعودتك

131
00:18:37,816 --> 00:18:39,443
!يالها من مفاجئة

132
00:18:39,651 --> 00:18:41,585
هل سمعتِ خطوات أقدامي
أو شيء ما؟

133
00:18:41,887 --> 00:18:44,481
لقد سئمت من الانتظار

134
00:18:44,756 --> 00:18:46,348
لقد مرت ثلاثة أيام

135
00:18:46,592 --> 00:18:48,560
ألم أقل يومين أو ثلاثة؟

136
00:18:48,627 --> 00:18:52,688
اذا قلت يومين أو ثلاثة
سأنتظر من اليوم الثاني

137
00:18:55,601 --> 00:18:57,466
انها تغني

138
00:18:57,569 --> 00:19:00,732
لقد مرت فترة منذ أن سمعنا
أغنية (شيزوكو)

139
00:19:04,276 --> 00:19:13,344
أرجوك أعط أصواتا لأفكار العشب

140
00:19:15,587 --> 00:19:20,889
أرفع يدي في الرياح

141
00:19:21,326 --> 00:19:23,590
.. و أزور

142
00:19:25,831 --> 00:19:27,628
ألن تطبخي؟

143
00:19:28,800 --> 00:19:31,564
أنتِ دائما تستغرقين وقتا
طويلا في الاستحمام

144
00:19:32,938 --> 00:19:34,371
!شيزوكو

145
00:19:34,773 --> 00:19:37,674
أنتِ تزدادين جمالا

146
00:19:38,510 --> 00:19:39,534
!منحرفة

147
00:19:40,445 --> 00:19:41,434
!لئيمة

148
00:19:42,247 --> 00:19:45,512
(شيزوكو)، هل كنتِ بجانبي دائما؟

149
00:19:46,785 --> 00:19:47,843
نعم

150
00:19:49,354 --> 00:19:52,255
هل كنتِ ستبقين مختفية لو أنني
لم أتعرض للإعتداء؟

151
00:19:53,659 --> 00:19:55,593
ربما

152
00:19:56,728 --> 00:19:58,559
اذن أنا سعيدة لأنه تم
الاعتداء علي

153
00:19:58,830 --> 00:19:59,854
غبية

154
00:20:02,601 --> 00:20:04,967
.. شيزوكو -
نعم؟ -

155
00:20:06,405 --> 00:20:07,531
شكرا

156
00:20:09,675 --> 00:20:12,644
كيف يمكنني أن أهجر أختي الغبية؟

157
00:20:16,515 --> 00:20:18,574
أنا ميؤوس مني

158
00:20:22,754 --> 00:20:23,982
أنا آسفة يا (ميكا)

159
00:20:26,425 --> 00:20:28,359
توجب علي أن أتركك لوحدك

160
00:20:34,566 --> 00:20:38,002
الشرطي قال: انها فتاة شجاعة

161
00:20:38,003 --> 00:20:40,369
لقد ضربته على رأسه

162
00:20:40,372 --> 00:20:43,364
لقد وجدناه هناك يترنح

163
00:20:43,375 --> 00:20:46,606
يبدو بأنها قد فعلتها قبل
أن نتمكن من التحقيق معه

164
00:20:46,612 --> 00:20:49,911
فهمت، اذن (ميكا) قامت
بفعل بطولي

165
00:20:56,321 --> 00:20:59,552
أنا قلقة للغاية

166
00:21:00,359 --> 00:21:04,693
لقد كذبت علي بشأن الذهاب
لدرس البيانو

167
00:21:05,364 --> 00:21:08,356
حسنا، أنا سعيد لأنها بخير

168
00:21:13,372 --> 00:21:15,567
!لا تمشين هكذا في الارجاء

169
00:21:17,409 --> 00:21:19,809
مرحبا يا أبي
لقد عدت مبكرا

170
00:21:21,847 --> 00:21:22,973
.. (لحم (كوبه

171
00:21:26,618 --> 00:21:27,676
ماذا؟

172
00:21:27,786 --> 00:21:29,720
لماذا تحدق بي؟

173
00:21:30,489 --> 00:21:32,753
اذن، أنتِ كبيرة بما يكفي
ليتم الاعتداء عليك

174
00:21:33,692 --> 00:21:35,785
!لا تتصرف بغرابة يا أبي

175
00:21:36,828 --> 00:21:39,626
(ماكو) اتصلت
هل ستعاودين الاتصال بها؟

176
00:21:39,798 --> 00:21:40,787
نعم

177
00:21:47,072 --> 00:21:49,905
ابقِ بالداخل

178
00:21:50,842 --> 00:21:53,402
أنا كبيرة بما يكفي ليكون
عندي أسرار

179
00:21:53,712 --> 00:21:55,339
!ستصابين بالبرد

180
00:22:00,018 --> 00:22:02,316
مرحبا يا (ميكا)؟

181
00:22:02,654 --> 00:22:04,451
اذن، هل تعتقدين بأنكِ ستنجحين؟

182
00:22:04,923 --> 00:22:07,323
قد يكون الأمر سهل عليك

183
00:22:08,360 --> 00:22:12,057
أنتِ تعرفين بأن حالتي مع الرياضيات
ميؤوس منها

184
00:22:12,764 --> 00:22:16,564
حاولي بأقصى ما يمكنك
هل ستذهبين هذه السنة أيضا؟

185
00:22:16,802 --> 00:22:20,329
إلى أين؟

186
00:22:20,906 --> 00:22:22,498
التاسعة

187
00:22:26,411 --> 00:22:28,504
السيمفونية التاسعة

188
00:22:30,082 --> 00:22:31,344
أرجوكِ اذهبِ

189
00:22:36,521 --> 00:22:37,715
!شيزوكو

190
00:22:40,792 --> 00:22:41,781
ماذا؟

191
00:22:49,067 --> 00:22:50,728
ألن تذهبين؟

192
00:22:50,869 --> 00:22:53,633
لنذهب يا (ميكا)

193
00:22:54,039 --> 00:22:56,564
لنستمع للسيمفونية التاسعة كالمعتاد

194
00:22:57,509 --> 00:22:58,908
(ميكا)، هل تسمعينني؟

195
00:22:59,644 --> 00:23:00,770
هل تريدين؟

196
00:23:05,717 --> 00:23:08,550
تريدين؟ اذن أنتِ ذاهبة؟

197
00:23:09,421 --> 00:23:11,150
نعم، سأذهب

198
00:23:11,590 --> 00:23:13,421
ممتاز، سأحجز تذكرتك

199
00:23:14,960 --> 00:23:16,052
نعم، ثذكرتين

200
00:23:16,495 --> 00:23:17,621
تذكرتين؟

201
00:23:18,063 --> 00:23:19,394
لكِ و لي

202
00:23:19,831 --> 00:23:20,889
أختك؟

203
00:23:23,001 --> 00:23:24,025
تلك الاغنية

204
00:23:30,809 --> 00:23:31,833
نعم

205
00:23:32,778 --> 00:23:35,440
سأجلب تذكرتك

206
00:23:36,681 --> 00:23:38,581
وداعا

207
00:23:47,626 --> 00:23:52,063
تلك الفتاة تتسلل لغرفة (شيزوكو)
مرة أخرى

208
00:23:53,799 --> 00:24:01,865
انها حقا عنيدة و مدللة

209
00:24:03,942 --> 00:24:06,672
مثلي تماما

210
00:24:23,462 --> 00:24:24,929
الأمر مستحيل

211
00:24:25,197 --> 00:24:28,462
لا يمكنني فعلها
أنا لست بمثلك

212
00:24:28,633 --> 00:24:31,466
غبية، ستصابين بالبرد

213
00:24:31,736 --> 00:24:33,226
أسرعي و ارتدِ ملابسك

214
00:24:33,605 --> 00:24:35,869
ستتعرضين للاعتداء مرة أخرى

215
00:24:35,974 --> 00:24:38,966
اذن أعيرني ذلك الرداء
انني أحبه

216
00:24:39,110 --> 00:24:42,944
لا، من أجل السيمفونية التاسعة
عليكِ أن ترتدي هذا الفستان الأسود الأنيق

217
00:24:43,582 --> 00:24:45,914
ألا يمكنني الاختيار؟

218
00:24:51,189 --> 00:24:53,487
كوني كالسيدة

219
00:24:54,626 --> 00:24:55,888
.. شيزوكو

220
00:24:57,562 --> 00:24:58,961
هل مررتِ بتجارب؟

221
00:25:00,499 --> 00:25:01,523
!غبية

222
00:26:05,797 --> 00:26:07,890
أرجوكِ سامحيني

223
00:26:08,066 --> 00:26:11,263
مستحيل، لقد خرقتِ قانونا

224
00:26:11,269 --> 00:26:15,000
لو أنكِ أخبرتيني بأنكِ ستلبسين هكذا

225
00:26:15,307 --> 00:26:20,040
كنت على الأرجح سألبس رداء
الكيمونو الأحمر الخاص بأمي

226
00:26:21,112 --> 00:26:22,306
آسفة

227
00:26:22,647 --> 00:26:25,343
لقد كنت سيئة و قمت بخيانة
أعز صديقاتي

228
00:26:25,817 --> 00:26:27,808
و لكن لم يكن بيدي حيلة

229
00:26:28,019 --> 00:26:33,616
(شيزوكو) أصرت على أن أرتدي هذا
الفستان الاسود لحضور السيمفونية التاسعة

230
00:26:33,959 --> 00:26:37,224
لن أفهم أبدا تصرفاتك الساذجة

231
00:26:37,729 --> 00:26:38,957
.. أنا غبية

232
00:26:40,031 --> 00:26:41,259
شكرا

233
00:26:42,601 --> 00:26:46,662
و لكن عندما ترتدين هذا الفتسان
أنتِ تشبهين (شيزوكو) كثيرا

234
00:26:47,072 --> 00:26:50,098
تقصدين بأنني لست مثلها
عندما لا أرتديه

235
00:26:50,108 --> 00:26:52,975
لا تكوني مدافعة
انه ليس بالشيء اللطيف

236
00:26:56,815 --> 00:26:58,840
لقد قمت بوعد آخر أيضا

237
00:26:59,317 --> 00:27:03,686
عندما تبدأ الجوقة سأذهب
لشراء الشوكولاتة الساخنة

238
00:27:05,023 --> 00:27:06,957
!تعالي

239
00:27:25,710 --> 00:27:27,678
شكرا على الانتظار

240
00:27:29,080 --> 00:27:31,844
هديتي لك -
شكرا -

241
00:27:37,155 --> 00:27:38,747
انه لذيذ

242
00:27:38,923 --> 00:27:41,858
(شيزوكو) اشترت لنا الشوكولاتة
الساخنة العام الماضي

243
00:27:42,394 --> 00:27:46,728
ذلك صحيح، و شربناه
في الخارج في البرد

244
00:27:47,165 --> 00:27:50,896
البخار كان دافئا و جعلنا
نشعر بالسعادة

245
00:27:51,736 --> 00:27:54,830
يجب أن أذهب للحمام
أرجوك انتظرِ هنا

246
00:28:01,046 --> 00:28:02,035
.. انها أنتِ

247
00:28:06,251 --> 00:28:08,879
آسف، لقد ارتكبت خطأً

248
00:28:15,060 --> 00:28:17,961
يبدو بأنكِ أختها الصغيرة؟

249
00:28:22,333 --> 00:28:24,426
أنتِ (ميكا)، أليس كذلك؟

250
00:28:28,006 --> 00:28:29,132
!لقد عرفت ذلك

251
00:28:29,307 --> 00:28:33,175
(شيزوكو) أخبرتني عنك
في هذا المكان

252
00:28:37,015 --> 00:28:41,850
و قالت بأن الشوكولاتة الساخنة قد
بدأت تبرد ثم ذهبت

253
00:28:43,388 --> 00:28:44,912
هل هي معك؟

254
00:28:47,258 --> 00:28:50,125
ليس هذه السنة

255
00:28:52,897 --> 00:28:54,831
هل أخبرتكِ بأي شيء عني؟

256
00:28:58,002 --> 00:28:58,991
لا

257
00:29:04,843 --> 00:29:07,471
اذن أبلغيها تحياتي

258
00:29:08,079 --> 00:29:09,273
وداعا

259
00:29:16,821 --> 00:29:20,018
لقد فهمت
يالك من صديقة

260
00:29:21,025 --> 00:29:22,219
.. لا

261
00:29:23,394 --> 00:29:26,124
.. انها أختي

262
00:29:29,234 --> 00:29:30,394
!انتظر

263
00:29:41,045 --> 00:29:43,536
!انتظر! أرجوك انتظر

264
00:29:47,185 --> 00:29:48,174
نعم؟

265
00:29:49,921 --> 00:29:51,252
أختي لن تأتي

266
00:29:53,925 --> 00:29:56,086
و لكنها هنا

267
00:29:58,163 --> 00:29:59,528
انظر إلي

268
00:30:02,467 --> 00:30:04,298
انها تنظر إليك الآن

269
00:30:05,904 --> 00:30:07,428
من خلال عيناي

270
00:30:29,093 --> 00:30:30,253
ستكون بخير

271
00:30:30,461 --> 00:30:33,589
مجرد فقر دم

272
00:30:34,132 --> 00:30:36,600
أعتذر على تسبيب المشاكل لك

273
00:30:37,068 --> 00:30:41,164
لقد حملك بين ذراعيه
كما في الافلام

274
00:30:41,840 --> 00:30:43,171
أكنتِ تعرفين؟

275
00:30:43,441 --> 00:30:46,308
لن أجعله يفعل لو علمت -
أنتِ تتوردين خجلا -

276
00:30:46,377 --> 00:30:48,436
طلباتكم، من فضلكم؟ -
قهوة -

277
00:30:48,880 --> 00:30:50,472
قهوة -
نعم -

278
00:30:51,049 --> 00:30:55,509
تومويا كاميناغا، قسم النقل التكنولوجي
معهد هيروشيما للتقنية

279
00:30:55,987 --> 00:30:58,353
ياللروعة، في أي سنة أنت؟

280
00:30:58,489 --> 00:30:59,547
في السنة الأخيرة

281
00:30:59,891 --> 00:31:02,359
نحن طالبات في ثانوية
أونوميتشي" للبنات"

282
00:31:02,527 --> 00:31:05,121
أنا (ماكو هاسيبه) و هذه (ميكا كيتاو)

283
00:31:05,363 --> 00:31:07,490
أنا أعرف الكثير عن (ميكا) مسبقا

284
00:31:07,932 --> 00:31:09,456
تكتبين رواية، صحيح؟

285
00:31:09,901 --> 00:31:11,061
.. شيزوكو

286
00:31:11,236 --> 00:31:16,435
هذه المرة الأولى التي أقابلك فيها
و لكني أحسد قربكم الشديد كأخوات

287
00:31:16,908 --> 00:31:18,341
لأنني طفل وحيد

288
00:31:20,211 --> 00:31:21,610
حقا؟

289
00:31:26,117 --> 00:31:28,381
أنتِ تحصلين على كل الانتباه

290
00:31:29,120 --> 00:31:32,146
قد ميزت هذا الرداء

291
00:31:34,359 --> 00:31:37,226
هل كنت أنت و أختي
مجرد أصدقاء؟

292
00:31:37,362 --> 00:31:39,922
" لنستمع للسيمفونية التاسعة في العام القادم "

293
00:31:40,465 --> 00:31:42,990
" و عندما تبدأ الجوقة دعنا نتقابل هنا "

294
00:31:43,167 --> 00:31:45,032
ذلك ما تعاهدنا عليه

295
00:31:48,172 --> 00:31:50,367
في ال27 من أكتوبر

296
00:31:51,943 --> 00:31:53,604
توفيت أختي

297
00:32:13,998 --> 00:32:16,990
أسرعي، ستتأخرين

298
00:32:17,468 --> 00:32:21,404
لقد تركتِ حذائك في الحديقة
مرة أخرى

299
00:32:35,086 --> 00:32:39,182
ألا يمكنك أن تفعلي شيئا
بشأن شعرك؟

300
00:32:39,324 --> 00:32:41,724
أنا بحاجة لقصه

301
00:32:42,060 --> 00:32:44,324
مجددا؟ ستكونين صلعاء

302
00:32:44,529 --> 00:32:48,226
هاهو غدائك، كليه كله

303
00:32:48,566 --> 00:32:51,433
ضغط دمك منخفض
لذلك كوني حذرة

304
00:32:56,140 --> 00:32:58,472
أنتِ تتصرفين كالأم

305
00:33:04,515 --> 00:33:06,506
لا تنسين، حسنا؟

306
00:33:12,557 --> 00:33:16,084
منظف، مناديل، حليب، ليمون

307
00:33:16,361 --> 00:33:18,761
سأشتريهم في طريق عودتي -
من فضلك -

308
00:33:19,731 --> 00:33:22,256
أبي سيعود للمنزل غدا -
نعم -

309
00:33:35,380 --> 00:33:38,178
أمي، الجريدة -
سأحضرها لاحقا -

310
00:33:38,349 --> 00:33:39,543
وداعا

311
00:34:02,106 --> 00:34:03,471
.. شيزوكو

312
00:34:07,145 --> 00:34:08,271
هنالك دم

313
00:34:15,753 --> 00:34:18,381
انه مجرد خيط

314
00:34:35,706 --> 00:34:38,106
أسرعي، ستتأخرين

315
00:34:40,144 --> 00:34:42,612
آسفة، أنتِ اذهبِ

316
00:34:43,181 --> 00:34:44,307
ما الأمر؟

317
00:34:44,615 --> 00:34:45,741
نسيت شيئا

318
00:34:46,150 --> 00:34:48,516
أنتِ مثلي تماما

319
00:34:49,187 --> 00:34:50,449
صحيح

320
00:34:50,855 --> 00:34:54,222
أليس في حقيبتك؟
ما هو؟

321
00:34:54,792 --> 00:34:57,488
انه ليس بشيء كذلك
اذهبِ

322
00:35:07,105 --> 00:35:08,333
انتبهِ يا (ميكا)

323
00:35:10,741 --> 00:35:11,730
!ميكا

324
00:35:45,443 --> 00:35:46,740
.. شيزوكو

325
00:35:49,514 --> 00:35:50,811
.. شيزوكو

326
00:35:58,489 --> 00:36:01,481
.. ميكا .. ميكا

327
00:36:05,863 --> 00:36:07,524
!شيزوكو

328
00:36:09,534 --> 00:36:12,594
شيزوكو، ماذا حدث؟

329
00:36:17,575 --> 00:36:18,769
شيزوكو

330
00:36:22,580 --> 00:36:24,639
سأخبر أمي -
انتظرِ -

331
00:36:25,583 --> 00:36:27,915
لا تذهبِ، ابقِ معي

332
00:36:29,620 --> 00:36:31,212
سأجلب المساعدة

333
00:36:33,758 --> 00:36:35,783
أنا أحتضر

334
00:36:37,428 --> 00:36:39,453
لا فائدة من رفع هذا

335
00:36:41,566 --> 00:36:42,828
لا تقولي هذا

336
00:36:43,334 --> 00:36:46,792
.. اسمعيني، عندما أموت

337
00:36:47,371 --> 00:36:49,430
أمي لن تتجاوز الأمر بسهولة

338
00:36:49,974 --> 00:36:52,738
يجب أن تكوني قوية، فهمتِ؟

339
00:36:56,814 --> 00:37:02,548
أنتِ موهوبة أكثر مني
ذلك صحيح

340
00:37:03,454 --> 00:37:07,584
أنا ماهرة فقط و مثابرة

341
00:37:07,858 --> 00:37:11,419
و لكن أنتِ لديكِ موهبة حقيقية

342
00:37:13,664 --> 00:37:14,858
!شيزوكو

343
00:37:15,600 --> 00:37:17,693
ثقي بنفسك

344
00:37:19,437 --> 00:37:20,870
انها حياتك

345
00:37:22,406 --> 00:37:24,567
ثقي بإختياراتك

346
00:37:25,643 --> 00:37:29,272
سأرعاك

347
00:37:30,314 --> 00:37:33,647
سأكون بجانبك

348
00:37:34,452 --> 00:37:36,716
(شيزوكو) لا تموتِ

349
00:37:37,388 --> 00:37:41,256
و لا تتكلمِ الآن

350
00:37:43,594 --> 00:37:45,027
.. حسنا

351
00:37:46,297 --> 00:37:50,825
لقد أردت أن أخبرك بهذا

352
00:37:57,942 --> 00:37:59,671
.. أشعر بأني

353
00:38:01,545 --> 00:38:03,775
لقد مررت بهذا من قبل

354
00:38:08,853 --> 00:38:12,653
أردت قراءة المزيد من رواياتك

355
00:38:14,292 --> 00:38:15,486
!شيزوكو

356
00:38:34,679 --> 00:38:36,408
أهلا بعودتك

357
00:38:37,348 --> 00:38:38,610
شيزوكو

358
00:38:44,855 --> 00:38:47,050
هل قضيتِ وقتا ممتعا؟

359
00:38:48,492 --> 00:38:49,516
نعم

360
00:38:51,662 --> 00:38:55,723
لقد أخبرته كل شيء
كل شيء عنك

361
00:38:56,367 --> 00:38:57,493
شكرا لك

362
00:38:59,704 --> 00:39:01,797
من السيء أنكِ لم تتمكنِ
من القدوم معي

363
00:39:11,982 --> 00:39:13,973
لقد أفسدت الأمر، أليس كذلك؟

364
00:39:15,886 --> 00:39:20,118
لقد كنت مهملة تماما ذلك اليوم
مثلك بالضبط

365
00:39:37,808 --> 00:39:41,403
لا يمكن أن تكونِ محظوظة دائما

366
00:40:00,431 --> 00:40:04,026
لا بأس بذلك؟
اعتقدت بأنك مشغول

367
00:40:04,668 --> 00:40:06,898
بحقك يا عزيزتي
انه يوم الأحد

368
00:40:07,104 --> 00:40:11,006
يقولون بأنها مهمة و لكنها
مجرد حفلة أخرى

369
00:40:11,709 --> 00:40:13,609
سأذهب و ألقي نظرة
لاحقا الليلة

370
00:40:13,978 --> 00:40:16,708
لن أمانع اذا ذهبت

371
00:40:17,014 --> 00:40:21,041
الحفلة ستذكرني بـ(شيزوكو) فقط

372
00:40:21,886 --> 00:40:24,013
(ميكا) اجتهدت

373
00:40:24,422 --> 00:40:26,014
يجب أن نرى آدائها

374
00:40:27,124 --> 00:40:31,584
هل تعتقد حقا بأنه يمكنها تأديتها؟

375
00:40:56,187 --> 00:40:57,814
اهدأي

376
00:41:00,658 --> 00:41:02,148
.. شيزوكو

377
00:41:03,194 --> 00:41:06,652
ألم أعدكِ بأنني سأكون
دائما إلى جانبك؟

378
00:41:07,465 --> 00:41:10,832
كيف يمكنني التأدية بعد طفل كهذا؟

379
00:41:11,235 --> 00:41:13,897
عليكِ فقط أن تحاولين بأقصى
ما عندك

380
00:41:14,572 --> 00:41:17,097
و لكنني من سأتعرض للاحراج لاحقا

381
00:41:17,608 --> 00:41:19,473
أريد الذهاب إلى المنزل

382
00:41:19,610 --> 00:41:21,134
ما الذي تقولينه؟

383
00:41:21,479 --> 00:41:23,606
ألم تختارين القدوم إلى هنا؟

384
00:41:25,683 --> 00:41:28,846
.. لقد كنت طائشة، و مضغوط علي

385
00:41:29,186 --> 00:41:31,950
ساذجة و مهملة

386
00:41:33,157 --> 00:41:34,988
و غبية تماما

387
00:41:43,501 --> 00:41:45,731
!رائع! رائع

388
00:41:51,909 --> 00:41:53,740
لقد حان دورك

389
00:41:54,845 --> 00:41:58,015
و الآن نرغب في تقديم الآنسة (ميكا كيتاو)

390
00:41:58,015 --> 00:41:58,716
اجعلِ ظهرك مستقيم -
(و الآن نرغب في تقديم الآنسة (ميكا كيتاو -

391
00:41:58,716 --> 00:41:59,884
اجعلِ ظهرك مستقيما -
ميكا هي أخت (شيزوكو) الصغيرة -

392
00:41:59,884 --> 00:42:01,943
ميكا هي أخت (شيزوكو) الصغيرة

393
00:42:02,152 --> 00:42:02,987
قبل سنتين، (شيزوكو) كانت متميزة

394
00:42:02,987 --> 00:42:04,722
اظهرِ بمظهر فخم -
قبل سنتين، (شيزوكو) كانت متميزة -

395
00:42:04,722 --> 00:42:06,189
قبل سنتين، (شيزوكو) كانت متميزة

396
00:42:10,127 --> 00:42:14,530
لقد أخبرتكِ بأنني لا أريد القدوم

397
00:42:16,700 --> 00:42:21,034
هذه السنة، (ميكا) ستعزف نفس المقطوعة
نوفولوتين لشومان

398
00:42:21,205 --> 00:42:22,672
هدوء، من فضلكم

399
00:42:35,152 --> 00:42:36,551
من فضلك، آنسة (كيتاو)

400
00:42:36,754 --> 00:42:37,812
نعم

401
00:42:44,662 --> 00:42:45,890
اهدأي

402
00:42:48,032 --> 00:42:49,294
ثقي بنفسك

403
00:42:51,569 --> 00:42:53,230
افتحِ عينيك

404
00:42:55,105 --> 00:42:56,299
أول وتر

405
00:42:58,976 --> 00:43:00,034
!بقوة

406
00:43:01,779 --> 00:43:03,076
اعزفِ بقوة

407
00:43:33,310 --> 00:43:34,777
لقد تخطيتها

408
00:43:34,912 --> 00:43:36,311
تابعِ فقط

409
00:43:37,982 --> 00:43:40,883
معظم الناس لن يلاحظوا

410
00:43:55,265 --> 00:43:59,167
(ماريكو)، يالها من مفاجئة

411
00:43:59,403 --> 00:44:01,997
قريبي سحبني معه

412
00:44:10,714 --> 00:44:12,773
انها ليست بسيئة

413
00:44:38,676 --> 00:44:41,440
من هو قريبك؟

414
00:44:42,813 --> 00:44:45,976
هناك، الأمير الفاتن

415
00:46:44,301 --> 00:46:49,568
التالي هي الآنسة (سايكو واتادي)
ستعزف مقطوعة أخرى لشومان

416
00:46:53,010 --> 00:46:54,238
لقد كنتِ عظيمة

417
00:47:44,428 --> 00:47:49,092
لم أعرف بأن (تومويا) هو قريب (ماريكو)

418
00:47:51,034 --> 00:47:54,026
و لكنكِ بالتأكيد تستحقين هذه الزهور

419
00:47:54,905 --> 00:47:57,203
لقد أخبرتكِ يا (ميكا)
بأنه يمكنك فعلها

420
00:47:58,542 --> 00:48:01,272
سهل عليك قول ذلك

421
00:48:02,045 --> 00:48:07,506
دائما سأعُرف على أني
أخت (شيزوكو) الصغيرة

422
00:48:10,354 --> 00:48:12,447
هل سيكون من الأفضل لو غادرت؟

423
00:48:12,656 --> 00:48:14,123
.. ربما

424
00:48:17,995 --> 00:48:21,021
لا، سأجعلكِ تبقين

425
00:48:22,366 --> 00:48:25,460
لقد قابلت (تومويا) بسببك

426
00:48:30,474 --> 00:48:32,374
أنتِ مجرد طفلة

427
00:48:33,176 --> 00:48:35,371
و أنتِ مجرد شبح

428
00:48:41,685 --> 00:48:43,653
هل تغارين؟

429
00:48:45,923 --> 00:48:47,117
لا تكونِ سخيفة

430
00:48:49,626 --> 00:48:53,153
بالمناسبة، نظفِ قليلا

431
00:48:53,497 --> 00:48:56,694
(تومويا) سيهرب لو رأى هذه الفوضى

432
00:48:58,101 --> 00:49:01,434
لن أجعل أحد يدخل هذه الغرفة

433
00:49:03,573 --> 00:49:06,701
أي أحد يمكنه الدخول و الباب مفتوح

434
00:49:07,210 --> 00:49:09,542
ما الأمر يا أبي؟

435
00:49:10,180 --> 00:49:11,238
ما الأمر؟

436
00:49:12,215 --> 00:49:14,080
لقد اعتقدت بأنكِ مع شخص ما

437
00:49:15,185 --> 00:49:16,516
أتحدث مع نفسي

438
00:49:17,120 --> 00:49:20,578
لقد كنت أفكر بعدد من الحوارات
من أجل روايتي

439
00:49:25,529 --> 00:49:27,019
.. اسمعيني

440
00:49:27,497 --> 00:49:30,125
.. بشأن الحفلة اليوم

441
00:49:32,536 --> 00:49:35,061
من كان ذلك الشاب؟

442
00:49:37,107 --> 00:49:39,473
اسمه (تومويا كاميناغا)

443
00:49:41,078 --> 00:49:43,342
أين قابلتيه؟

444
00:49:44,114 --> 00:49:46,207
انه صديق (شيزوكو)

445
00:49:52,656 --> 00:49:54,055
هل هناك خطب ما؟

446
00:49:56,693 --> 00:49:57,682
تصبحين على خير

447
00:49:59,763 --> 00:50:01,321
تصبح على خير

448
00:50:05,268 --> 00:50:07,759
هل وجدتِ أول حبيب لك؟

449
00:50:10,040 --> 00:50:13,134
أنا لا أجبرك على الاجابة

450
00:50:14,644 --> 00:50:17,738
لم تكن لدي فرصة بالذهاب
إلى مدرسة للبنات

451
00:50:18,615 --> 00:50:19,673
أفترض ذلك

452
00:50:21,184 --> 00:50:24,347
اذا كان هنالك فتى يعجبك
فأحضريه

453
00:50:26,156 --> 00:50:27,783
ما خطبك يا أبي؟

454
00:50:28,625 --> 00:50:30,092
.. حسنا

455
00:50:31,261 --> 00:50:36,198
عندما كانت (شيزوكو) في
نفس عمرك

456
00:50:38,035 --> 00:50:40,799
كانت هنالك مشكلة

457
00:50:43,807 --> 00:50:50,542
أمك و أنك منعناها من مقابلة فتى

458
00:50:54,217 --> 00:50:57,311
ما زلنا نندم على فعل ذلك

459
00:50:59,089 --> 00:51:01,614
كان علينا أن نتركها و شأنها

460
00:51:02,626 --> 00:51:05,789
لا أعلم اذا ما كانت
قد سامحتنا

461
00:51:11,501 --> 00:51:13,264
و الآن اذهبِ للنوم

462
00:51:14,704 --> 00:51:16,535
لم أقصد أن أخبرك بذلك

463
00:51:37,694 --> 00:51:42,654
لماذا لم تخبريني أبدا عن ذلك؟

464
00:51:43,166 --> 00:51:47,364
لقد كنتِ مجرد طفلة

465
00:51:51,508 --> 00:51:54,238
هل تكرهين أمي و أبي بسبب ذلك؟

466
00:51:55,145 --> 00:51:56,874
كل شيء انتهى الآن

467
00:51:58,248 --> 00:51:59,545
اذهبِ للنوم

468
00:52:34,651 --> 00:52:36,516
ترغبين بتوصيلة؟

469
00:52:36,720 --> 00:52:37,709
!أحمق

470
00:52:59,743 --> 00:53:01,301
!انني أراها

471
00:53:08,418 --> 00:53:09,680
!ميكا

472
00:54:10,747 --> 00:54:12,647
.. انها بطيئة

473
00:54:13,416 --> 00:54:15,441
.. ألم تقل معلمتها بأن

474
00:54:15,585 --> 00:54:18,486
معظم الطالبات في فصلها بطيئين؟

475
00:54:18,555 --> 00:54:20,546
لا تخيب آمالك اذا حلت
في المركز الاخير

476
00:54:20,624 --> 00:54:22,615
كلهم يفعلون ما بوسعهم

477
00:54:22,926 --> 00:54:24,359
!مرحبا

478
00:54:24,461 --> 00:54:26,326
لقد أتيت إلى هنا على سيارة أبي

479
00:54:26,563 --> 00:54:29,293
كيف السباق؟ -
المركز الثاني انتهى للتو -

480
00:54:29,532 --> 00:54:30,521
ماذا عن (ماكو)؟

481
00:54:30,600 --> 00:54:34,263
لقد حلت في المركز السادس
تجاوزت واحدة قبل خط النهاية بقليل

482
00:54:34,471 --> 00:54:36,803
اذا لم يتم تجاوز (ميكا) فستنهي
السباق في المركز السادس

483
00:54:36,806 --> 00:54:38,296
ستحاول بأقصى ما لديها

484
00:54:38,308 --> 00:54:40,276
على كل حال
هي ليست بالأخيرة

485
00:54:52,589 --> 00:54:53,715
هيا يا (ميكا)

486
00:54:54,958 --> 00:54:56,391
.. لا أستطيع

487
00:54:56,726 --> 00:54:58,421
لا تستسلمِ

488
00:54:59,029 --> 00:55:00,621
دفعة واحدة فقط

489
00:55:02,632 --> 00:55:07,399
ألا تعرفين بأنه لدي
انخفاض في ضغط الدم؟

490
00:55:07,637 --> 00:55:10,037
لا تتظاهرين بأنكِ مريضة

491
00:55:10,440 --> 00:55:12,806
و الآن، ارفعِ فخذيك للأعلى

492
00:55:12,942 --> 00:55:14,671
تنفسي من بطنك

493
00:55:14,778 --> 00:55:19,579
لا يمكنني أن أفعل كل شيء
يمكنك فعله

494
00:55:19,983 --> 00:55:21,951
يمكنني فعله؟

495
00:55:22,419 --> 00:55:24,853
و لكنكِ تجرين بساقيك الخاصتين

496
00:55:32,595 --> 00:55:34,825
!حاولي

497
00:55:35,565 --> 00:55:37,396
!حسنا

498
00:55:43,940 --> 00:55:45,669
لقد فعلتها يا (شيزوكو)

499
00:55:49,846 --> 00:55:51,370
أراكِ لاحقا

500
00:56:07,664 --> 00:56:09,655
انها قادمة -
انها في المركز الرابع -

501
00:56:09,733 --> 00:56:11,098
يمكن أن تكون في المركز الثالث

502
00:56:11,801 --> 00:56:12,859
.. عزيزي

503
00:56:13,470 --> 00:56:16,064
!ميكا! هيا

504
00:56:23,113 --> 00:56:24,410
!ميكا

505
00:56:24,914 --> 00:56:26,108
.. عزيزي

506
00:56:27,517 --> 00:56:30,850
ألم تبدو مثل (شيزوكو)؟

507
00:56:30,854 --> 00:56:33,721
نعم، لقد كانت تشبه (شيزوكو)

508
00:56:33,723 --> 00:56:37,682
عندما كانت (شيزوكو) في السنة
الثالثة من المرحلة الاعدادية

509
00:56:37,961 --> 00:56:40,395
سباقها الأخير كان رائعا

510
00:56:42,432 --> 00:56:43,831
.. يا عزيزي

511
00:56:44,801 --> 00:56:46,393
تذكريها

512
00:56:46,736 --> 00:56:50,103
ستكون سعيدة بأن يتم تذكرها
بهذا الشكل

513
00:56:53,743 --> 00:56:54,835
!ميكا

514
00:56:58,148 --> 00:57:00,708
(ميكا)، هل أنتِ بخير؟

515
00:57:01,918 --> 00:57:03,613
هل أنتِ بخير؟

516
00:57:07,157 --> 00:57:08,920
لقد أديتِ بشكل ممتاز

517
00:57:18,802 --> 00:57:21,794
" أريد الذهاب بعيدا "

518
00:57:23,640 --> 00:57:26,507
قالتها و هي تتنهد

519
00:57:27,143 --> 00:57:32,046
هذا كان الجانب السري من (شيزوكو)

520
00:57:33,216 --> 00:57:35,616
في كل مرة تتنهد

521
00:57:35,819 --> 00:57:39,482
أختها الصغيرة تتسائل لماذا

522
00:57:40,223 --> 00:57:43,158
لأنها كانت موهوبة جدا

523
00:57:43,726 --> 00:57:47,492
و ذكية و جميلة و محبوبة من الجميع

524
00:57:47,797 --> 00:57:51,699
لقد كانت تبدو كالشخص الأكثر
سعادة على وجه الأرض

525
00:57:52,068 --> 00:57:55,560
لماذا تريد الذهاب بعيدا؟

526
00:57:57,106 --> 00:57:59,973
سيكون الأمر أكثر منطقية

527
00:58:00,210 --> 00:58:07,981
لأختها الصغيرة الحمقاء بأن
تتمنى بأن تذهب بعيدا

528
00:58:09,586 --> 00:58:12,248
و لكن عندما أفكر بذلك الآن

529
00:58:12,622 --> 00:58:16,114
(شيزوكو) كانت لديها مخاوف كثيرة

530
00:58:16,493 --> 00:58:20,088
بغض النظر عن أنها كانت دائما
تتصرف ببهجة

531
00:58:20,597 --> 00:58:23,566
لم تريد لأختها الصغيرة أن تقلق

532
00:58:23,766 --> 00:58:26,667
ألاحظ ذلك الآن

533
00:58:27,537 --> 00:58:30,097
أعتذر لأنني دائما أكتب عن أختي

534
00:58:30,273 --> 00:58:34,767
و لكن لا يوجد الكثير لأقوله عن نفسي

535
00:58:37,614 --> 00:58:42,108
هل تحدثت (ماريكو) عني أحيانا؟

536
00:58:42,685 --> 00:58:45,085
حسنا، اذا فعلت

537
00:58:45,221 --> 00:58:48,281
ستكون تتحدث عن غبائي

538
00:58:48,858 --> 00:58:54,660
حتى لو، أي شيء تقوله
و يصل لأذنيك

539
00:58:54,864 --> 00:58:56,832
سيجعلني سعيدة جدا

540
00:58:57,066 --> 00:58:58,931
الوداع

541
00:58:59,569 --> 00:59:03,027
ملاحظة: أرجوك خذني بعيدا

542
00:59:03,172 --> 00:59:04,730
(ميكا) المخلصة

543
00:59:05,241 --> 00:59:06,936
لقد فقدت شيئا

544
00:59:07,777 --> 00:59:09,176
ما هو؟

545
00:59:11,047 --> 00:59:13,607
لا يمكنك أن تجدِ شيئا أبدا

546
00:59:14,050 --> 00:59:16,177
ما هو؟

547
00:59:17,086 --> 00:59:19,247
ألن تخبريني؟

548
00:59:21,891 --> 00:59:23,290
.. رسالة حب

549
00:59:24,827 --> 00:59:27,057
أنتِ ميؤوس منك

550
00:59:27,163 --> 00:59:29,188
أليست في طاولتك؟

551
00:59:29,566 --> 00:59:32,558
لم تكن هناك عندما بحثت

552
00:59:32,702 --> 00:59:35,193
اتصلِ به فحسب
بدون رسائل أو تحايل

553
00:59:35,305 --> 00:59:37,239
لا أريد أن أعطيها له

554
00:59:37,574 --> 00:59:39,804
لم أكتب لـ(تومويا) أبدا

555
00:59:39,943 --> 00:59:41,035
انها مثل يومياتي

556
00:59:41,110 --> 00:59:44,011
حقا؟ أنتِ قديمة الطراز

557
00:59:44,080 --> 00:59:48,016
أنتِ مثل أحفورة حية

558
00:59:48,651 --> 00:59:50,846
لا تكونِ وقحة
لنأكل آيسكريم

559
00:59:50,987 --> 00:59:54,753
و لكنه لن يعرف أبدا بشعورك

560
00:59:56,693 --> 00:59:57,751
اذن؟

561
00:59:58,962 --> 01:00:01,021
لا يهم اذا كان يعلم

562
01:00:02,231 --> 01:00:06,759
كل أحلامي تصبح حقيقية
في خيالاتي

563
01:00:08,137 --> 01:00:11,971
و لكن في الحياة الحقيقية
كلها تختفي

564
01:00:13,710 --> 01:00:15,371
ذلك قدري

565
01:00:16,312 --> 01:00:18,007
فهمت يا رفيقتي

566
01:00:19,649 --> 01:00:21,640
أنا سعيدة يا رفيقتي

567
01:00:30,994 --> 01:00:33,724
" أرجوك خذني بعيدا "

568
01:00:33,930 --> 01:00:36,797
" ميكا المخلصة؟ "

569
01:00:49,278 --> 01:00:51,143
(ماكو)، لا تنظرين

570
01:00:51,347 --> 01:00:56,114
نعم، (ماكو) لا تنظرين
و الحصة انتهت

571
01:00:57,120 --> 01:00:58,815
حان وقت الغداء

572
01:01:06,863 --> 01:01:08,023
تحدثوا

573
01:01:09,999 --> 01:01:11,728
من فعل هذا؟

574
01:01:12,902 --> 01:01:14,096
أيها المنحطين

575
01:01:15,038 --> 01:01:18,166
أنتم تعتدون على خصوصية
زميلتكم بالفصل

576
01:01:19,108 --> 01:01:20,905
اعتذروا لـ(ميكا)

577
01:01:21,144 --> 01:01:23,442
لنأكل

578
01:01:33,890 --> 01:01:35,414
لنتناول الغداء

579
01:01:37,393 --> 01:01:42,228
و لكن لن يكون هنالك وقت
للعب بعد الأكل

580
01:01:43,232 --> 01:01:48,397
رئيسة الفصل ستُطالب
بمحاكمة في الفصل

581
01:01:52,875 --> 01:01:55,002
سأغسل يداي

582
01:02:00,049 --> 01:02:04,247
" ملاحظة: أرجوك خذني بعيدا "

583
01:02:04,721 --> 01:02:07,087
" ميكا المخلصة- "
توقفِ -

584
01:02:08,391 --> 01:02:12,452
ألم تكتفوا؟

585
01:02:20,803 --> 01:02:23,863
كيف أمكنك يا (شيزوكو)؟

586
01:02:25,975 --> 01:02:27,806
!أنتِ مريعة

587
01:02:28,111 --> 01:02:30,841
لم أتعرض لمثل هذه
الاهانة من قبل

588
01:02:31,147 --> 01:02:32,876
!شيزوكو

589
01:02:40,022 --> 01:02:41,216
آسفة

590
01:02:43,926 --> 01:02:46,986
و كيف يمكنني أن أهجرك في
وقت كهذا؟

591
01:02:48,965 --> 01:02:50,330
.. شيزوكو

592
01:02:52,769 --> 01:02:54,259
هل انتهيتِ؟

593
01:03:00,042 --> 01:03:04,502
كئابتك تذهب بسرعة

594
01:03:05,481 --> 01:03:08,882
لقد أردت الموت حقا

595
01:03:09,118 --> 01:03:10,881
ألا يمكنك أن تفهمِ؟

596
01:03:11,921 --> 01:03:14,947
و ألن يفهم ذلك شخص ميت؟

597
01:03:19,428 --> 01:03:20,895
آسفة

598
01:03:23,566 --> 01:03:26,831
لستِ بحاجة إلى أي مساعدة

599
01:03:27,470 --> 01:03:29,836
لا تكونِ لئيمة

600
01:03:31,107 --> 01:03:35,305
أنتِ تعرفين نفسكِ أحسن
من ما تعتقدين

601
01:03:36,479 --> 01:03:38,071
حقا؟

602
01:03:39,382 --> 01:03:41,373
عندما تكونِ مكتئبة

603
01:03:41,818 --> 01:03:44,912
هنالك نسخة أخرى منكِ تنظر إليكِ

604
01:03:47,023 --> 01:03:48,820
أتعتقدين ذلك؟

605
01:03:50,993 --> 01:03:53,154
تلك هي قوتك

606
01:04:02,605 --> 01:04:04,539
مرحبا -
مرحبا -

607
01:04:10,046 --> 01:04:11,911
(ماريكو) فعلت ذلك

608
01:04:13,316 --> 01:04:14,908
لقد أخبرتني

609
01:04:15,184 --> 01:04:17,243
لقد قصدت ذلك كمزحة فقط

610
01:04:19,255 --> 01:04:20,950
أرجوكِ سامحيها

611
01:04:21,524 --> 01:04:26,052
لم تكن في حالة جيدة مؤخراً

612
01:04:27,597 --> 01:04:31,931
و أعتقد بأنه قصدت أن
تضايقني أيضا

613
01:04:33,502 --> 01:04:34,560
أنا آسف

614
01:04:37,874 --> 01:04:39,569
ذلك كل شيء

615
01:04:40,576 --> 01:04:44,012
لقد أردت أن أعتذر لكِ فحسب

616
01:04:44,547 --> 01:04:46,105
و آسف على اهدار وقتك

617
01:04:46,449 --> 01:04:48,508
و لكن .. ذلك أسعدني أيضا

618
01:04:54,657 --> 01:04:56,056
لا تُستغفلين

619
01:04:56,158 --> 01:04:58,956
يمكن أن تسامحيها و لكني
لن أفعل

620
01:04:59,095 --> 01:05:01,359
سأنال من (ماريكو)

621
01:05:02,031 --> 01:05:05,125
انها غائبة
هنالك شيء خاطئ

622
01:05:05,268 --> 01:05:08,635
(ميكا)، غدا هو يوم الأحد
لنذهب و ننال منها

623
01:05:12,942 --> 01:05:15,570
(آسفة يا (ماكو -
أنتِ متأخرة -

624
01:05:19,048 --> 01:05:20,913
ما سبب ردائك هذا؟

625
01:05:21,050 --> 01:05:23,075
ماذا عن ردائك؟

626
01:05:23,352 --> 01:05:26,014
هل من المفترض أن يبدو
ذلك مصدراً للتهديد؟

627
01:05:27,423 --> 01:05:31,484
لا يمكنني مساعدتك
أنتِ رومانسيا ميؤوس منك

628
01:05:37,466 --> 01:05:38,660
لنذهب

629
01:06:00,323 --> 01:06:04,157
هذا يخصك
أنا أساعدك فقط

630
01:06:04,360 --> 01:06:06,055
كوني مستعدة

631
01:06:08,331 --> 01:06:12,199
(ماكو)، أنا لا أهتم

632
01:06:12,635 --> 01:06:16,469
ماذا؟ بعض الاشياء يجب
أن يتم تسويتها

633
01:06:30,085 --> 01:06:31,609
مرحبا؟

634
01:06:33,254 --> 01:06:35,154
مرحبا؟

635
01:06:40,195 --> 01:06:41,457
من تكونوا؟

636
01:06:46,468 --> 01:06:49,699
نحن زميلات (ماريكو) في الفصل
أنا الآنسة (هاسيبه)

637
01:06:50,238 --> 01:06:52,229
و هذه الآنسة (كيتاو)

638
01:06:54,009 --> 01:06:55,237
.. آنسة كيتاو

639
01:06:56,578 --> 01:06:58,205
يبدو بأنكِ (ميكا)

640
01:07:00,281 --> 01:07:01,305
نعم

641
01:07:02,050 --> 01:07:03,108
.. فهمت

642
01:07:05,453 --> 01:07:06,784
.. ماريكو

643
01:07:08,690 --> 01:07:11,022
ليست هنا الآن

644
01:07:16,231 --> 01:07:17,459
أين هي؟

645
01:07:18,166 --> 01:07:20,157
انها مع بعض الأقارب

646
01:07:22,303 --> 01:07:25,761
لهذا هي غائبة عن المدرسة؟

647
01:07:28,243 --> 01:07:30,803
آسفة، لا يمكنني أن أخبركِ
بأي شيء

648
01:07:31,646 --> 01:07:33,079
لا عليكِ

649
01:07:34,616 --> 01:07:36,379
.. لقد قطعتم كل هذه المسافة

650
01:07:37,385 --> 01:07:40,047
.. ابنتي فعلا

651
01:07:41,623 --> 01:07:43,250
بحاجة للأصدقاء

652
01:07:44,793 --> 01:07:46,283
أنا آسفة

653
01:07:47,062 --> 01:07:52,694
لا أحد من المفترض أن يكون
في هذا المنزل

654
01:07:53,201 --> 01:07:56,364
لذلك (ماريكو) تسكن مع أقاربها

655
01:07:57,839 --> 01:07:59,272
احظِ بيوم طيب

656
01:07:59,574 --> 01:08:00,700
(ميكا)، لنذهب

657
01:08:04,813 --> 01:08:08,806
اذا تواصلتِ مع (ماريكو)

658
01:08:09,584 --> 01:08:14,214
هلّا أخبرتيها بأن تتصل بي؟

659
01:08:14,823 --> 01:08:19,522
نعم، بالطبع
أنا حقا آسفة

660
01:08:22,530 --> 01:08:24,555
وداعا

661
01:08:26,401 --> 01:08:27,561
وداعا

662
01:08:31,473 --> 01:08:33,134
مفلسين

663
01:08:34,275 --> 01:08:37,506
انهم مفلسين
يمكنني معرفة ذلك

664
01:08:39,481 --> 01:08:44,214
منزلك عبارة عن نُزل
لقد رأيتِ كل أنواع الاشخاص

665
01:08:48,857 --> 01:08:52,725
أعتقد بأننا ما زلنا أطفال

666
01:09:08,476 --> 01:09:09,465
!ماكو

667
01:09:09,878 --> 01:09:10,902
!ميكا

668
01:09:11,212 --> 01:09:15,740
كيف كان؟ -
لدي تذكار لكِ -

669
01:09:19,187 --> 01:09:21,917
أمي اشترت مزهرية زجاجية جميلة

670
01:09:21,923 --> 01:09:25,154
و لكن عندما وصلنا للمنزل و فتحت الطرد

671
01:09:25,493 --> 01:09:27,893
وجدت بأن عنق المزهرية مكسور

672
01:09:29,497 --> 01:09:31,658
أبي غضب بسبب التغليف السيء

673
01:09:31,799 --> 01:09:35,701
أمي كادت أن تبكي مثل
قبل أن نذهب في الرحلة

674
01:09:35,803 --> 01:09:38,237
و لكن هذا هو طبعنا نحن (آل كيتاو)

675
01:09:40,608 --> 01:09:43,907
و على الجانب الآخر
تذكارك بحالة ممتازة

676
01:09:44,646 --> 01:09:47,342
أسوأ ما حدث أنه انسحق
!كعك مُبخر

677
01:09:47,415 --> 01:09:50,612
أنا جائعة جدا بعد العمل جاهدة
سآكلهم الآن

678
01:10:02,463 --> 01:10:03,794
انها لذيذة

679
01:10:04,199 --> 01:10:06,360
كليها، كليها كلها

680
01:10:06,701 --> 01:10:10,535
في الواقع، لدي شيء من أجل
أمك و أبيك أيضا

681
01:10:10,905 --> 01:10:12,395
بهارات سمك القد

682
01:10:15,443 --> 01:10:16,432
ما خطبك؟

683
01:10:17,845 --> 01:10:19,244
لقد مات

684
01:10:20,615 --> 01:10:21,604
ماذا؟

685
01:10:23,518 --> 01:10:25,315
أبي مات

686
01:10:29,657 --> 01:10:31,215
لماذا؟

687
01:10:31,426 --> 01:10:32,984
.. قبل ثلاثة أيام

688
01:10:34,395 --> 01:10:36,454
لقد انتهت الجنازة مسبقا

689
01:10:57,318 --> 01:11:00,014
.. كاليفورنيا

690
01:11:00,989 --> 01:11:04,891
أتسائل كيف تبدو، هل
تعتقدين بأنها دافئة يا (شيزوكو)؟

691
01:11:09,364 --> 01:11:11,491
أنتِ لا تجيبيني مجددا

692
01:11:11,966 --> 01:11:14,594
أنتِ لستِ بلطيفة هذه الأيام

693
01:11:16,437 --> 01:11:21,773
يمكنكِ أن تساعديني بإخباري بعض
الأجوبة في الاختبارات

694
01:11:26,614 --> 01:11:29,276
!(اخرجِ يا (شيزوكو

695
01:11:29,550 --> 01:11:31,609
سأشغل أغنيتك

696
01:11:32,654 --> 01:11:37,990
منذ مدة، في قلب أحدهم

697
01:11:38,326 --> 01:11:42,597
هذه الكلمات ولدت

698
01:11:42,597 --> 01:11:43,865
لم أركِ منذ مدة -
.. هذه الكلمات ولدت -

699
01:11:43,865 --> 01:11:44,632
لم أركِ منذ مدة -
أرجوك أعطِ صوتا لأفكار العشب -

700
01:11:44,632 --> 01:11:50,969
أرجوك أعطِ صوتا لأفكار العشب

701
01:11:51,306 --> 01:11:52,864
الجو بدأ يبرد

702
01:11:55,643 --> 01:11:57,338
هل يمكن للأشباح الشعور بذلك؟

703
01:11:57,779 --> 01:11:59,542
أقصد درجة الحرارة؟

704
01:11:59,781 --> 01:12:02,648
يمكنني أن أشعر بها بقلبي

705
01:12:03,618 --> 01:12:04,949
حقا؟

706
01:12:05,486 --> 01:12:06,544
نعم

707
01:12:08,022 --> 01:12:12,083
هل ستشعرين بها لو وقعت
في غرام (تومويا)؟

708
01:12:14,028 --> 01:12:16,826
أنتِ ما زلتِ طفلة

709
01:12:16,998 --> 01:12:18,556
أنا لست بطفلة

710
01:12:18,933 --> 01:12:21,026
لقد كتبت رسالة حب مسبقا

711
01:12:22,103 --> 01:12:23,798
فتاة سخيفة

712
01:12:23,905 --> 01:12:25,395
و الاختبارات؟

713
01:12:25,640 --> 01:12:27,631
ألا تبدأ غدا؟

714
01:12:29,477 --> 01:12:33,436
أريد أن أذهب إلى أرض
لا يوجد فيها اختبارات

715
01:12:39,687 --> 01:12:44,886
أرفع يدي في الرياح

716
01:12:45,093 --> 01:12:50,497
و أزور الغابة الغير مرئية

717
01:12:50,732 --> 01:12:58,138
لأبحث عن أغنيتك مثل
لعبة الغميضة

718
01:13:16,624 --> 01:13:17,921
.. أمي

719
01:13:18,659 --> 01:13:20,991
اتصال لكِ من الآنسة (ماينو)

720
01:13:22,163 --> 01:13:23,630
ماينو؟

721
01:13:25,400 --> 01:13:26,526
ماريكو؟

722
01:13:41,616 --> 01:13:45,552
(تومويا) و أنا كبرنا سويا كأخ و أخت

723
01:13:45,853 --> 01:13:49,619
لقد كنا مقربين جدا

724
01:13:50,758 --> 01:13:52,851
لقد كنت سعيدة جدا

725
01:13:54,429 --> 01:13:56,693
و لكن (شيزوكو) دمرت سعادتي

726
01:13:57,765 --> 01:14:00,825
لقد وجدت اسمها في يومياته

727
01:14:01,436 --> 01:14:05,736
و أنتِ أختها، لذلك كنت دائما أكرهك

728
01:14:06,140 --> 01:14:08,938
و لكن لا مشكلة الآن

729
01:14:10,912 --> 01:14:12,607
سأعطيك (تومويا)

730
01:14:13,147 --> 01:14:15,047
تعطينه؟

731
01:14:16,984 --> 01:14:20,044
لقد سئمت و أمي كذلك

732
01:14:20,655 --> 01:14:21,883
.. ماريكو

733
01:14:22,590 --> 01:14:23,818
.. لذلك

734
01:14:25,126 --> 01:14:28,755
نحن الآن نستمتع بوقتنا

735
01:14:29,564 --> 01:14:31,691
و أمي ضحكت أيضا

736
01:14:32,166 --> 01:14:34,066
أين أنتم؟

737
01:14:34,836 --> 01:14:37,202
أمي ستستحم

738
01:14:38,005 --> 01:14:40,235
سنتناول بعض الحبوب

739
01:14:41,609 --> 01:14:45,010
لن تؤذي، لن نشعر بشيء

740
01:14:45,012 --> 01:14:47,913
!انتظرِ! لا تفعلونها

741
01:14:48,583 --> 01:14:50,483
أرجوكِ أحبِ (تومويا) من أجلي

742
01:14:52,987 --> 01:14:55,182
ألم يرسل لكِ بطاقة بريدية؟

743
01:14:57,258 --> 01:14:58,623
ماذا كانت الصورة؟

744
01:15:01,195 --> 01:15:04,494
"خاصتي عليها "ميكي ماوس

745
01:15:17,612 --> 01:15:18,943
ما خطبك؟

746
01:15:19,514 --> 01:15:21,505
يجب أن أوقفهم

747
01:15:23,651 --> 01:15:26,677
.. يستمتعون بوقتهم

748
01:15:27,555 --> 01:15:29,147
فندق فخم؟

749
01:15:32,727 --> 01:15:34,194
ياللغباء

750
01:15:34,762 --> 01:15:36,730
" سأعطيك تومويا؟ "

751
01:15:40,601 --> 01:15:42,967
(تومويا) عاد بالأمس من لوس أنجلوس

752
01:15:43,137 --> 01:15:46,732
يبدو بأنه قد انصدم
هل عرف؟

753
01:15:46,841 --> 01:15:50,777
لم تشاء أن تخبره بمشاكلهم

754
01:15:52,113 --> 01:15:53,876
أحسنتِ يا (ميكا)

755
01:15:54,248 --> 01:15:57,615
(ماريكو) أخبرتني بأنكِ أنقذتِ حياتها

756
01:15:58,286 --> 01:15:59,583
.. ماريكو

757
01:15:59,754 --> 01:16:02,780
نعم، لقد عادت للمدرسة
كونوا لطفاء معها

758
01:16:02,890 --> 01:16:03,879
لنذهب

759
01:16:10,064 --> 01:16:15,195
".. يجب أن نبدأ بالشعور بالمخاوف تجاه"

760
01:16:15,703 --> 01:16:19,969
لقد فعلنا هذا مسبقا -
متى؟ هل أنتِ متأكدة؟ -

761
01:16:20,975 --> 01:16:23,739
أنعشوا ذاكراتكم

762
01:16:29,617 --> 01:16:30,914
قفوا

763
01:16:33,754 --> 01:16:36,154
انتباه، انحنوا

764
01:16:38,859 --> 01:16:42,761
لا أعرف كيف أشكرك

765
01:16:43,898 --> 01:16:45,695
.. لا تقل هذا

766
01:16:46,367 --> 01:16:51,771
و لكن (ماريكو) وحيدة جدا
منذ وفاة أمها

767
01:16:52,940 --> 01:16:56,842
يجب أن أهتم بها من الآن فصاعداً

768
01:16:59,313 --> 01:17:01,281
ذلك لطف منك

769
01:17:02,083 --> 01:17:04,347
انها مثل أختي الصغيرة

770
01:17:10,725 --> 01:17:16,322
(ماريكو) قالت بأنها ستعطيني اياك

771
01:17:18,132 --> 01:17:19,759
.. آسفة

772
01:17:24,071 --> 01:17:27,040
اذن .. هل تقبلين؟

773
01:17:28,843 --> 01:17:31,038
!أنت لست بغرض

774
01:17:34,115 --> 01:17:35,173
!ميكا

775
01:17:54,335 --> 01:17:56,269
ليس سيئا، صحيح؟ -
ماكو -

776
01:18:01,142 --> 01:18:03,975
!ماريكو! ماريكو

777
01:18:16,223 --> 01:18:20,956
لم تحضرِ للاختبار لذلك خصمت
%منكِ 20

778
01:18:21,796 --> 01:18:23,787
و لكنها ما زالت درجة جيدة

779
01:18:44,852 --> 01:18:45,841
.. ميكا

780
01:18:52,827 --> 01:18:53,885
شكرا

781
01:19:37,071 --> 01:19:40,165
أنا سعيدة بأن (ماريكو) بحالة
جيدة مرة أخرى

782
01:19:40,508 --> 01:19:43,534
و لكنها ستذهب لمدرسة ثانوية
"في "تسوياما

783
01:19:45,346 --> 01:19:48,372
ستعيش مع أقاربها

784
01:19:51,118 --> 01:19:52,142
!انتظرِ! انتظرِ

785
01:19:52,153 --> 01:19:53,984
!أمي، تعالي في الصورة

786
01:19:57,057 --> 01:20:01,494
أتذكر تخرج (شيزوكو)

787
01:20:02,530 --> 01:20:06,159
(ميكا) أرسلتها حينها

788
01:20:07,568 --> 01:20:10,230
لقد التقطنا صورة
نحن الأربعة

789
01:20:11,472 --> 01:20:13,497
ليس من السهل فقدان فرد
من العائلة

790
01:20:14,141 --> 01:20:16,109
أعتقد بأنها تعايشت بشكل جيد

791
01:20:17,444 --> 01:20:21,574
(ميكا) فعلا بذلت ما في وسعها

792
01:20:23,884 --> 01:20:26,876
انها طفلة مثيرة للاهتمام

793
01:20:26,887 --> 01:20:29,879
!أمي، أبي! تعالوا معي

794
01:20:31,859 --> 01:20:33,053
من هنا

795
01:20:36,497 --> 01:20:38,124
ابتسموا

796
01:20:38,966 --> 01:20:40,092
شكرا

797
01:20:43,971 --> 01:20:45,836
ميكا -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

798
01:20:45,840 --> 01:20:50,038
بعض الاصدقاء ذاهبين معا لتناول
الآيسكريم و الوافل

799
01:20:50,177 --> 01:20:51,201
و للحديث

800
01:20:51,445 --> 01:20:53,174
هل يمكنني الحصول على
بعض المال؟

801
01:20:54,215 --> 01:20:55,876
(ماريكو)، اركبِ

802
01:20:57,051 --> 01:20:58,279
خذِ -
شكرا -

803
01:20:59,019 --> 01:21:00,611
وداعا يا مديرة

804
01:21:07,094 --> 01:21:12,930
حتى و أنك أخذت اليوم اجازة
من أجلها

805
01:21:14,001 --> 01:21:17,437
(ميكا) بطيئة فعلا

806
01:21:17,872 --> 01:21:19,203
لا بأس بذلك

807
01:21:19,907 --> 01:21:23,172
الاطفال ينفصلون عن آبائهم هكذا

808
01:21:24,612 --> 01:21:27,137
و بعدها سيبقى نحن الاثنين

809
01:21:31,919 --> 01:21:38,119
و لكن لا بأس بإلغاء رحلة عملك
بشكل مفاجئ؟

810
01:21:38,425 --> 01:21:42,088
ما هو العمل الأهم من تخرج طفلتي؟

811
01:21:44,164 --> 01:21:45,893
الاطفال رائعون

812
01:21:46,567 --> 01:21:51,129
لديهم طاقة للحياة نحن نفتقدها

813
01:21:55,142 --> 01:22:01,138
أتسائل ما اذا كانت (ميكا)
ستكون بخير

814
01:22:02,449 --> 01:22:07,284
ليس لديها العديد من مميزات
شخيصة (شيزوكو)

815
01:22:08,088 --> 01:22:10,113
و لكنها تفكر جيدا بطريقتها الخاصة

816
01:22:15,129 --> 01:22:20,328
ذلك يذكرني بشيء

817
01:22:21,168 --> 01:22:26,037
مرة قابلت معلمتها لأنني كنت
قلقة بشأنها

818
01:22:28,142 --> 01:22:29,973
.. ثم

819
01:22:30,544 --> 01:22:33,206
لستِ بحاجة للقلق بشأن (ميكا)

820
01:22:33,480 --> 01:22:36,472
يجب أن تكوني قلقة أكثر
بشأن (شيزوكو)

821
01:22:37,084 --> 01:22:40,679
حتى و أنا تتصرف بأنها كبيرة
لكنها ما زالت طفلة

822
01:22:44,525 --> 01:22:46,720
مرحبا، أنا (تاكاهاشي)

823
01:22:47,027 --> 01:22:48,688
سيدة (تاكاهاشي)

824
01:22:49,330 --> 01:22:50,524
شكرا

825
01:22:50,998 --> 01:22:52,431
لقد أديتِ بشكل جيد هذا الفصل

826
01:22:52,533 --> 01:23:00,963
لاحظت بأنني بدون وعي مني
قد فكرت بـ(شيزوكو) على أنها بالغة

827
01:23:01,675 --> 01:23:06,544
و شعرت بالأسف عليها

828
01:23:08,248 --> 01:23:11,445
من المريع قول ذلك

829
01:23:12,052 --> 01:23:14,452
و لكن لوقت طويل

830
01:23:14,688 --> 01:23:23,153
اعتقدت بأن (شيزوكو) ترغب في
الاختفاء و الذهاب لمكان آخر

831
01:23:23,764 --> 01:23:29,327
و سيكون ذلك أسهل عليها

832
01:23:32,706 --> 01:23:38,645
لقد كنت دائما أعتمد عليها

833
01:23:40,014 --> 01:23:43,711
و أخشى بأن ذلك كان ثقيلا عليها

834
01:23:45,586 --> 01:23:48,646
أنتِ تتخيلين كثيرا

835
01:23:50,524 --> 01:23:53,493
و لكن يمكنكِ أن تتخيلين اذا شئتِ

836
01:23:59,366 --> 01:24:04,099
انهم أطفال رائعين

837
01:24:06,440 --> 01:24:10,399
يجب أن نهتم جيدا بعائلتنا

838
01:24:12,413 --> 01:24:14,244
من أجل (شيزوكو) أيضا

839
01:24:21,188 --> 01:24:24,521
هل دائما تدفعين دراجتك هكذا؟

840
01:24:24,825 --> 01:24:28,261
لا، بالعادة أتركها عند منزل (ماكو)

841
01:24:29,496 --> 01:24:33,489
و لكن لا يمكنني ركوب الدراجة إلى
الثانوية، هذا هو اليوم الأخير

842
01:24:33,667 --> 01:24:34,725
فهمت

843
01:24:37,404 --> 01:24:38,701
إلى هنا يكفي

844
01:24:39,106 --> 01:24:42,598
لا، سأمشي معكِ إلى الباب

845
01:24:43,811 --> 01:24:47,269
نريد أن نكون لوحدنا
نحن الاثنتين

846
01:24:47,614 --> 01:24:48,740
أنتما الاثنتين؟

847
01:24:49,716 --> 01:24:51,343
أنا و (شيزوكو)

848
01:24:52,453 --> 01:24:56,583
لقد تمكنت من التخرج لأنها
كانت معي

849
01:24:58,225 --> 01:25:02,559
ذلك أرغب في المشي إلى
المنزل معها

850
01:25:04,131 --> 01:25:05,257
.. فهمت

851
01:25:06,266 --> 01:25:09,099
حسنا، اذا كانت أختك فليس
لدي خيار آخر

852
01:25:11,338 --> 01:25:14,398
على كل حال، مبروك
و انتبهِ لنفسك

853
01:25:15,576 --> 01:25:18,739
شكرا على الورود
انها حقا تعجبني

854
01:25:19,680 --> 01:25:24,276
لقد جعلوا (ماكو) و (ماريكو)
تغاران بشدة

855
01:25:25,752 --> 01:25:28,186
أنا ذاهب في موعد معها غدا

856
01:25:30,124 --> 01:25:33,184
حسنا، تصبحين على خير -
تصبح على خير -

857
01:25:36,530 --> 01:25:37,690
انتبهِ لنفسك

858
01:25:56,583 --> 01:25:59,313
.. انها تتصرف و كأنها

859
01:26:02,156 --> 01:26:03,817
بالغة

860
01:26:17,204 --> 01:26:20,196
مبروك يا (ميكا)

861
01:26:36,657 --> 01:26:39,922
لذلك نريد منكِ أن تؤديها

862
01:26:40,460 --> 01:26:42,428
مستحيل أن ألعب الدور الرئيسي

863
01:26:42,696 --> 01:26:43,958
ما زلت جديدة

864
01:26:43,964 --> 01:26:46,933
بالتأكيد يمكنك فعلها
أنتِ أخت (شيزوكو)

865
01:26:47,267 --> 01:26:50,395
لا أحد قام بآداء هذا الدور
أفضل من (شيزوكو)

866
01:26:50,470 --> 01:26:52,267
من الأفضل أن تلعبيه

867
01:26:52,372 --> 01:26:54,306
!نعم، يجب عليك

868
01:26:54,675 --> 01:26:55,937
انها مناسبة للدور

869
01:26:56,476 --> 01:27:00,640
منذ مدة، في قلب أحدهم

870
01:27:00,881 --> 01:27:05,875
هذه الكلمات ولدت

871
01:27:08,622 --> 01:27:10,715
!نجمة جديدة ولدت

872
01:27:20,334 --> 01:27:21,562
!شيزوكو

873
01:27:22,402 --> 01:27:24,996
أنا الممثلة الرئيسية في المسرحية

874
01:27:26,506 --> 01:27:30,943
ألعب دور (أفروديت)
مثل (شيزوكو) بالضبط

875
01:27:33,380 --> 01:27:36,838
أبدو بالضبط مثل (شيزوكو)

876
01:27:56,803 --> 01:27:59,397
"و سأحولهم إلى صخور"

877
01:28:07,614 --> 01:28:11,641
(شيزوكو)، سأؤدي دور الأمير اليوم

878
01:28:11,918 --> 01:28:13,943
و سأدعكِ تؤدين دور (أفروديت)

879
01:28:14,921 --> 01:28:16,411
لذلك دعينا نتدرب سويا

880
01:28:16,990 --> 01:28:22,326
أرفع يدي في الرياح

881
01:28:22,896 --> 01:28:28,357
و أزور الغابة غير المرئية

882
01:28:29,069 --> 01:28:37,477
لأبحث عن أغنيتك مثل
لعبة الغميضة

883
01:28:39,513 --> 01:28:43,449
"أميرتي، عزيزتي أفروديت"

884
01:28:44,451 --> 01:28:47,887
"هل حولكِ الموت إلى حجر؟"

885
01:28:48,755 --> 01:28:50,848
"أرجوكِ، أظهرِ نفسك"

886
01:28:51,525 --> 01:28:53,459
"حبي لكِ حقيقي"

887
01:28:55,429 --> 01:28:56,657
"!أفروديت"

888
01:28:59,966 --> 01:29:02,992
أرجوك يا (شيزوكو) اخرجِ

889
01:29:03,103 --> 01:29:05,867
أنتِ تصبحين كسولة هذه الأيام

890
01:29:08,642 --> 01:29:10,041
"أنا هنا"

891
01:29:14,614 --> 01:29:17,105
"انتظر يا أميري العزيز"

892
01:29:18,051 --> 01:29:23,079
"حبك أعادني للحياة"

893
01:29:24,024 --> 01:29:28,757
أفروديت، هل هذا حب"
"أم ولادة من جديد؟

894
01:29:32,632 --> 01:29:33,826
"!أميري العزيز"

895
01:29:39,005 --> 01:29:41,599
"وأنا أيضا ولدت من جديد"

896
01:29:47,814 --> 01:29:49,042
شيزوكو

897
01:29:50,951 --> 01:29:53,010
ميكا

898
01:29:53,887 --> 01:29:55,718
ليس سيئا

899
01:29:55,789 --> 01:29:58,383
اعتقدت بأنكِ ستتمللين

900
01:29:58,458 --> 01:30:01,950
انسِ الأمر، يجب أن تحاولي
أن تنسيني

901
01:30:02,095 --> 01:30:03,562
أنا لا أحاول

902
01:30:04,731 --> 01:30:07,700
الناس مع الوقت ينسون الموتى

903
01:30:08,101 --> 01:30:09,864
ذلك طبيعي

904
01:30:10,704 --> 01:30:12,001
لن أنسى

905
01:30:12,072 --> 01:30:14,040
مهما حصل

906
01:30:14,107 --> 01:30:15,972
هل أنتِ متأكدة؟

907
01:30:17,411 --> 01:30:19,936
حتى بعد أن تقعِ في الحب

908
01:30:20,514 --> 01:30:24,507
و تتزوجين و تنجبين أطفالا
و أحفاد بعد كل هذه السنين؟

909
01:30:24,751 --> 01:30:28,050
بالتأكيد، يمكنكِ أن تكونِ الخالة

910
01:30:29,055 --> 01:30:30,488
.. نعم نعم

911
01:30:30,557 --> 01:30:31,751
.. نعم نعم نعم

912
01:30:38,732 --> 01:30:41,724
لقد كنا نلعب هكذا

913
01:30:45,872 --> 01:30:48,204
بالنسبة لي
كل شيء انتهى

914
01:30:51,478 --> 01:30:55,574
و لكن بالنسبة لك
كل شيء بدأ للتو

915
01:30:59,553 --> 01:31:01,111
اجتهدِ في التمارين

916
01:31:07,494 --> 01:31:10,861
"انظروا، قوة الحب الحقيقي"

917
01:31:12,866 --> 01:31:14,026
!ميكا

918
01:31:17,471 --> 01:31:19,530
هذا صادم

919
01:31:19,573 --> 01:31:21,666
ألستِ تبالغين في تصرفك؟

920
01:31:23,710 --> 01:31:25,109
.. أنا أتدرب

921
01:31:25,111 --> 01:31:27,875
"والدك ذاهب إلى "اوفارو

922
01:31:28,648 --> 01:31:29,740
رحلة عمل؟

923
01:31:29,916 --> 01:31:33,147
لا، انه نقل

924
01:31:34,554 --> 01:31:36,681
حسنا، أنا موظف مكتبي

925
01:31:36,690 --> 01:31:37,816
.. و لكن ذلك

926
01:31:59,813 --> 01:32:01,280
هل أيقظتكِ؟

927
01:32:02,949 --> 01:32:05,179
هل كنت تراقبني؟

928
01:32:05,919 --> 01:32:08,251
نعم

929
01:32:09,689 --> 01:32:11,179
ما الذي رأيته؟

930
01:32:12,292 --> 01:32:15,557
فتاة تحب والدها

931
01:32:23,003 --> 01:32:25,836
أرجوكِ اهتمِ بأمك

932
01:32:28,575 --> 01:32:29,667
سأفعل

933
01:32:30,911 --> 01:32:35,314
منذ أن ماتت (شيزوكو)
و هي تعاني كثيرا

934
01:32:36,249 --> 01:32:38,809
انها تعتمد على الآخرين

935
01:32:39,786 --> 01:32:43,153
اذا لم يكن عندها شخص تعتمد
عليه، ستسقط

936
01:32:44,257 --> 01:32:47,624
لا أريدها أن تمرض مرة أخرى

937
01:32:49,930 --> 01:32:51,295
لا تقلق

938
01:32:51,998 --> 01:32:53,556
سأهتم بها

939
01:32:54,301 --> 01:32:55,290
أنتِ محقة

940
01:32:56,736 --> 01:32:58,670
يمكنني أن أثق بك

941
01:33:03,043 --> 01:33:04,704
أنا لست بطفلة

942
01:33:06,012 --> 01:33:07,138
ذلك محزن

943
01:33:08,715 --> 01:33:10,615
بالطبع

944
01:33:15,055 --> 01:33:16,181
أبي؟

945
01:33:18,325 --> 01:33:19,849
لا تمرض

946
01:33:21,061 --> 01:33:22,892
أنتِ تتحدثين و كأنك في
مسلسل درامي

947
01:33:24,130 --> 01:33:25,859
لن أفوت مهرجان المدرسة

948
01:33:26,366 --> 01:33:28,129
سأترك البيجامات الاحتياطية

949
01:33:29,102 --> 01:33:31,696
البالغون يغلقون أبواب غرفهم

950
01:33:51,191 --> 01:33:53,125
!طائرة

951
01:33:53,793 --> 01:33:55,818
لم أعلم بأنها تمر من هنا

952
01:33:56,162 --> 01:33:58,995
هنالك أشياء عديدة لا نلاحظها

953
01:34:01,134 --> 01:34:04,900
يبدو بأن أبي قد تم نقله
"إلى "هوكايدو

954
01:34:05,939 --> 01:34:10,399
ربما لأنه قد ألغى رحلة عمله من
أجل أن يحضر تخرجي

955
01:34:12,879 --> 01:34:16,872
الرئيس أراد أن يُرفّه عن
بعض العملاء بلعب القولف

956
01:34:17,651 --> 01:34:19,915
لذلك أمر أبي بأخذ الرحلة

957
01:34:20,387 --> 01:34:22,287
أبوك بطل

958
01:34:24,424 --> 01:34:29,020
والدك ليس ببطل
انه عاشق

959
01:34:29,295 --> 01:34:32,731
نعم، الحب الوحيد في حياتي

960
01:34:36,870 --> 01:34:39,134
حبيبك؟

961
01:34:40,407 --> 01:34:43,137
أنا ابنة نُزل تاريخي

962
01:34:43,677 --> 01:34:47,443
لا يمكنني أن أعيش حياة مليئة
بالحب و التوق مثلك

963
01:34:48,748 --> 01:34:50,340
ذلك قدري

964
01:34:53,219 --> 01:34:55,779
ولكنه يبدو كشاب لطيف -
نعم -

965
01:35:28,354 --> 01:35:32,347
"انظروا، لقوة الحب الحقيقي"

966
01:35:40,467 --> 01:35:42,264
".. لأنكِ أحببتِ"

967
01:35:42,268 --> 01:35:44,862
"لأنكِ أحببتِ الأمير"

968
01:35:44,904 --> 01:35:48,067
كل عذراوات الغابة قد تحوّلن"
"إلى صخور

969
01:35:48,074 --> 01:35:50,838
"انهم يرتاحون في النوم الأبدي للموت"

970
01:35:50,844 --> 01:35:52,243
قوليها هكذا

971
01:35:52,245 --> 01:35:55,237
"أنا أفروديت، عذراء تواقة"

972
01:35:55,415 --> 01:35:59,249
"سأنقذهم كلهم بقوة حبي"

973
01:35:59,252 --> 01:36:00,480
"!ياللغرور"

974
01:36:00,487 --> 01:36:01,954
"!ياللغرور"

975
01:36:01,955 --> 01:36:03,286
هكذا، حسنا؟

976
01:36:03,790 --> 01:36:05,052
"سأحولكِ لصخرة"

977
01:36:05,125 --> 01:36:08,094
"سأحولكِ لصخرة، هكذا"

978
01:36:08,094 --> 01:36:10,528
"انظروا، لقوة الحب الحقيقي"

979
01:36:17,303 --> 01:36:19,271
.. ليس سيئا

980
01:36:19,806 --> 01:36:21,933
ستثقين بنفسك عاجلا أم آجلا

981
01:36:22,308 --> 01:36:25,334
و لكني أحذر الجميع بشأن ذلك

982
01:36:26,045 --> 01:36:29,913
الغيرة من (ميكا) لأنه تم اختيارها
!ليس بالأمر المضحك

983
01:36:30,917 --> 01:36:33,545
:المشهد التالي هو
رقصة الصخور للعذراوات

984
01:36:35,421 --> 01:36:37,981
"انظروا، لطاقة الحب الحقيقي"

985
01:36:55,975 --> 01:36:58,409
مرحبا، آسفة على ابقائكِ تنتظرين

986
01:36:59,479 --> 01:37:02,573
نعم، ابنتي

987
01:37:05,051 --> 01:37:06,313
حادثة؟

988
01:37:08,087 --> 01:37:11,113
لا، من تعرضت للحادثة
هي (شيزوكو)

989
01:37:15,295 --> 01:37:18,230
تقصدين (ميكا)؟
ماذا حدث لها؟

990
01:37:24,437 --> 01:37:26,598
.. ميكا .. حادثة

991
01:37:53,633 --> 01:37:55,100
أمي؟

992
01:38:04,410 --> 01:38:05,934
ما خطبك؟

993
01:38:08,948 --> 01:38:10,415
هل أنتِ مريضة؟

994
01:38:12,352 --> 01:38:13,444
!ميكا

995
01:38:14,387 --> 01:38:17,083
لقد عدتِ؟

996
01:38:19,959 --> 01:38:22,655
.. أمي، أمي

997
01:38:27,600 --> 01:38:29,158
منزل (آل كيتاو)

998
01:38:30,203 --> 01:38:31,363
أنا ابنتها

999
01:38:31,504 --> 01:38:34,337
أمي .. نعم؟

1000
01:38:34,641 --> 01:38:38,907
أبي مريض؟
نزلة برد شديدة؟

1001
01:38:40,079 --> 01:38:41,478
أمي مريضة

1002
01:38:41,481 --> 01:38:44,575
أغلقِ و اتصلِ بالطبيب

1003
01:38:45,418 --> 01:38:47,352
أبلغيه تحياتي

1004
01:38:49,022 --> 01:38:51,547
"امرأة من مكتب "هوكايدو

1005
01:38:57,931 --> 01:39:02,231
(كاميناغا)، البشر مخلوقات
غريبة، أليس كذلك؟

1006
01:39:03,436 --> 01:39:08,169
يمكنك أن تشعر بأن هناك شخص
بجانبك و هو بعيد جدا عنك

1007
01:39:08,374 --> 01:39:12,538
و على الجانب الآخر، يمكنك أن تشعر
بأن شخصا بعيدا و هو جالس بجانبك

1008
01:39:14,347 --> 01:39:16,315
أيهم نحن؟

1009
01:39:18,017 --> 01:39:19,541
.. لا تقل هذا

1010
01:39:37,003 --> 01:39:40,063
انها الإبنة الطيبة

1011
01:39:40,740 --> 01:39:43,402
أمك تتعافى، صحيح؟

1012
01:39:43,676 --> 01:39:45,473
شكرا على اهتمامك بها

1013
01:39:45,545 --> 01:39:47,103
لا تذكري ذلك

1014
01:39:55,054 --> 01:39:57,386
لقد نسيتِ أن تجلبِ
الجريدة مرة أخرى

1015
01:39:57,457 --> 01:40:00,324
لا أهتم، سينتهي بها الأمر
كقمامة زائدة

1016
01:40:08,067 --> 01:40:10,194
تأكدِ من شطف كل الصابون

1017
01:40:10,336 --> 01:40:12,201
الرغوة ما زالت موجودة

1018
01:40:12,672 --> 01:40:15,163
أنتِ متذمرة للغاية

1019
01:40:15,675 --> 01:40:18,200
أنا أغسل وعائك أيضا

1020
01:40:22,348 --> 01:40:26,614
شكلك غريب و أنتِ تفعلين
هذه الاشياء

1021
01:40:26,686 --> 01:40:29,553
اهتمِ بشؤونك الخاصة
لا تتبللي

1022
01:40:30,523 --> 01:40:34,084
لا يمكنك تعليق الملابس بنفس
جودة كتابتك لرواية

1023
01:40:35,161 --> 01:40:37,629
للأسف، فأنتِ محقة

1024
01:40:38,131 --> 01:40:41,498
من السيء جدا أنه
لا يمكنني مساعدتك

1025
01:40:45,671 --> 01:40:47,263
.. شيزوكو

1026
01:40:48,274 --> 01:40:49,502
ماذا؟

1027
01:40:50,243 --> 01:40:52,609
هل تريدين معرفة سري؟

1028
01:40:53,646 --> 01:40:55,170
ما هو؟

1029
01:40:56,816 --> 01:41:01,617
أنتِ تستطيعين فعل كل شيء
بشكل ممتاز منذ أن كنتِ طفلة

1030
01:41:03,089 --> 01:41:06,684
لقد كانوا دائما يشيدون بك

1031
01:41:09,595 --> 01:41:13,725
لقد كنت دائما أردد تعويذة

1032
01:41:15,368 --> 01:41:16,528
تعويذة؟

1033
01:41:19,505 --> 01:41:22,235
بأن أختي تذهب لمكان بعيد

1034
01:41:24,744 --> 01:41:28,737
أمزح فقط
لم أقصد ذلك

1035
01:41:29,682 --> 01:41:35,279
لأنني لم أقلها أبدا
بصوت مرتفع

1036
01:41:36,155 --> 01:41:39,591
حسنا، يمكنني التفهم

1037
01:41:40,159 --> 01:41:45,119
أحيانا كنت أشعر بالخجل من أخت
غبية و غريبة أطوار مثلك

1038
01:41:46,165 --> 01:41:52,297
لقد كنت أعتقد بأنه لا يمكنك العيش
بدون مساعدتي لك طوال الوقت

1039
01:41:55,274 --> 01:41:58,402
لقد كنت فتاة سيئة

1040
01:41:59,479 --> 01:42:04,143
لأنني لم أتفهم طيبتك

1041
01:42:06,419 --> 01:42:09,252
لماذا لا تخبريني بما تشعرين
به فعلا؟

1042
01:42:10,156 --> 01:42:12,556
يبدو بأنكِ تكتمين شيئا

1043
01:42:13,192 --> 01:42:16,684
بحقك، ذلك ليس بصحيح

1044
01:42:17,163 --> 01:42:20,394
كان علي أن لا أقول شيء

1045
01:42:30,176 --> 01:42:31,768
آنسة كيتاو

1046
01:42:33,613 --> 01:42:34,807
!ميكا

1047
01:42:35,248 --> 01:42:36,237
!ماكو

1048
01:42:37,216 --> 01:42:38,444
توقيت رائع

1049
01:42:38,451 --> 01:42:44,253
لقد اشتريت لكِ بطيخة لكي
أتمكن من زيارتك

1050
01:42:44,624 --> 01:42:45,886
شكرا

1051
01:42:46,492 --> 01:42:48,756
و بما أنكِ هنا
تعالي للمنزل

1052
01:42:48,895 --> 01:42:50,760
لماذا لا تغيرين جو؟

1053
01:42:53,466 --> 01:42:55,457
فكرة جيدة

1054
01:43:03,176 --> 01:43:04,370
أتريدين المزيد؟

1055
01:43:05,645 --> 01:43:06,907
انه لذيذ

1056
01:43:07,213 --> 01:43:10,376
مدبرة منزل في المرحلة الثانوية
لا يمكنها تحمل تكاليف شراء بطيخة

1057
01:43:10,816 --> 01:43:12,408
كيف حال أمك؟

1058
01:43:14,320 --> 01:43:16,311
انها المرة الثانية

1059
01:43:16,455 --> 01:43:19,356
قد يستغرق الأمر وقتا
و لكن الأسوأ لو ضغطنا عليها

1060
01:43:19,559 --> 01:43:21,754
الوقت لوحده سيشفيها

1061
01:43:21,861 --> 01:43:23,658
أتمنى بأن لا تنهارين

1062
01:43:24,463 --> 01:43:25,828
أنتِ تعملين أيضا

1063
01:43:27,800 --> 01:43:30,530
و لكن لا يمكنني أن أحل
محل (شيزوكو)

1064
01:43:31,737 --> 01:43:34,570
أنتِ (ميكا)، كوني نفسك

1065
01:43:37,476 --> 01:43:39,740
لم يكن على (شيزوكو) أن تموت

1066
01:43:40,980 --> 01:43:42,470
كان يجب أن يكون أنا

1067
01:43:42,481 --> 01:43:45,541
غبية! اذا قلتِ هذا مرة
أخرى فسأضربك

1068
01:43:49,689 --> 01:43:54,854
و لكن لو كنت أمي لفضلت أن
تبقى (شيزوكو) على قيد الحياة

1069
01:43:57,430 --> 01:43:58,954
لقد قلت بأنني سأضربكِ يا (ميكا)

1070
01:44:03,903 --> 01:44:09,341
الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله هو
أن الله اختاركِ لتعيشين

1071
01:44:11,544 --> 01:44:17,278
ذلك عليكِ أن تعيشِ من أجل
(شيزوكو) أيضا

1072
01:44:18,618 --> 01:44:23,521
حتى لو كانت صعبة، حزينة أم سعيدة
يجب أن تكونِ قوية و تعيشين

1073
01:44:24,023 --> 01:44:25,888
حياتكِ هدية

1074
01:44:49,048 --> 01:44:52,575
ما زلت أتسائل من قام
بذلك الاتصال

1075
01:44:53,352 --> 01:44:55,684
ستنالين منه مجددا؟

1076
01:44:59,959 --> 01:45:02,723
لن ألعب الدور الرئيسي في
المسرحية الموسيقية

1077
01:45:04,397 --> 01:45:06,024
ذلك هو أسلوبك فحسب

1078
01:45:20,513 --> 01:45:21,502
أبي؟

1079
01:45:22,014 --> 01:45:23,038
مرحبا

1080
01:45:23,849 --> 01:45:25,510
لقد فقدت الوزن

1081
01:45:25,885 --> 01:45:27,682
لقد كانت نزلة برد مريعة

1082
01:45:29,588 --> 01:45:31,317
سمعت بذلك

1083
01:45:31,657 --> 01:45:34,888
سيدة اتصلت عندما انهارت أمي

1084
01:45:37,363 --> 01:45:38,921
هل أنتِ لوحدك؟

1085
01:45:39,765 --> 01:45:41,733
و من غيري سيكون هنا؟

1086
01:45:42,902 --> 01:45:44,028
ذلك صحيح

1087
01:45:49,809 --> 01:45:50,935
جائع؟

1088
01:45:51,477 --> 01:45:52,569
لقد أكلت

1089
01:46:05,124 --> 01:46:06,455
!أمي

1090
01:46:10,429 --> 01:46:13,421
عزيزي، ألم تكن مريضا؟

1091
01:46:13,766 --> 01:46:16,462
نعم، و لكن لم يكن
الأمر خطيرا

1092
01:46:18,771 --> 01:46:20,534
رائحتك سجائر

1093
01:46:22,508 --> 01:46:24,772
نعم، انه وقت الاجازة

1094
01:46:24,910 --> 01:46:26,571
و القطار كان مزدحما

1095
01:46:32,852 --> 01:46:34,683
سأترككم أنتما الاثنين

1096
01:46:43,028 --> 01:46:45,724
انها الإبنة الطيبة

1097
01:46:46,432 --> 01:46:51,995
أمك تتعافى بشكل ممتاز
أليس كذلك؟

1098
01:46:52,505 --> 01:46:53,733
.. أيها الطبيب

1099
01:46:55,608 --> 01:46:58,634
هل أمي فعلا مريضة؟

1100
01:46:58,778 --> 01:47:00,040
نعم، انها كذلك

1101
01:47:01,781 --> 01:47:05,547
لقد تصرفت و كأنها تفهم
كل شيء

1102
01:47:05,651 --> 01:47:07,642
ذلك من أسباب المرض

1103
01:47:10,456 --> 01:47:12,117
اذن أنا مريضة أيضا

1104
01:47:12,591 --> 01:47:14,491
ما الذي تتحدثين عنه؟

1105
01:47:15,127 --> 01:47:16,685
مرض الاحلام

1106
01:47:18,597 --> 01:47:20,861
أنا أشبه أمي كثيرا

1107
01:47:21,634 --> 01:47:23,761
انه جميل، أليس كذلك؟

1108
01:47:35,981 --> 01:47:37,107
أبي

1109
01:47:41,587 --> 01:47:44,784
لنذهب للمنزل
في الواقع، هذا سيء لها

1110
01:47:58,637 --> 01:48:01,800
سأرغب في نزهة بالسيارة أحيانا

1111
01:48:07,613 --> 01:48:09,672
ربطة عنق أبي

1112
01:48:12,251 --> 01:48:13,240
ماذا؟

1113
01:48:13,252 --> 01:48:14,742
انها جديدة، أليس كذلك؟

1114
01:48:15,187 --> 01:48:17,485
لا شيء .. فعلا

1115
01:48:18,958 --> 01:48:20,721
لم يشتريها بنفسه

1116
01:48:21,160 --> 01:48:23,094
انه ليس بأسلوبه في اللبس

1117
01:48:26,065 --> 01:48:27,794
.. اذن أبي

1118
01:48:28,701 --> 01:48:29,725
ماذا؟

1119
01:48:29,902 --> 01:48:31,927
أمي حساسة

1120
01:48:32,771 --> 01:48:34,204
لقد لاحظتها

1121
01:48:35,975 --> 01:48:37,738
.. لا

1122
01:48:39,144 --> 01:48:40,702
ما خطبك؟

1123
01:48:42,781 --> 01:48:45,875
أنا عائد غدا

1124
01:48:46,619 --> 01:48:47,813
هل ستكونين بخير؟

1125
01:48:50,556 --> 01:48:51,750
عائد؟

1126
01:49:00,199 --> 01:49:02,997
"انظروا، لقوة الحب الحقيقي"

1127
01:50:03,262 --> 01:50:05,196
جهزوا الحصان

1128
01:50:16,809 --> 01:50:19,141
جهزي البتلات يا (ميكا)

1129
01:50:19,311 --> 01:50:20,300
حسنا

1130
01:50:46,772 --> 01:50:51,971
منذ مدة، في قلب أحدهم

1131
01:50:52,711 --> 01:50:57,648
هذه الكلمات ولدت

1132
01:50:58,317 --> 01:51:06,816
أرجوك أعطي صوتا لأفكار العشب

1133
01:51:09,194 --> 01:51:12,721
أنتِ التي كان من المفترض
أن تكون هنا

1134
01:51:13,265 --> 01:51:16,928
غناء هذه الاغنية و الأضواء
كلها مسلطة عليك

1135
01:51:22,875 --> 01:51:25,776
أنا متأكدة من أنكِ ستكونين أفضل

1136
01:51:29,048 --> 01:51:30,413
.. شيزوكو

1137
01:51:32,918 --> 01:51:35,910
أنا أفهم الآن

1138
01:51:37,022 --> 01:51:39,820
ليس الأمر هو أنني لم أستطيع
لعب دور الشخصية

1139
01:51:40,392 --> 01:51:41,916
بل لأنني اخترت أن لا ألعبها

1140
01:51:42,895 --> 01:51:49,926
و لا تقولِ أي شيء الآن

1141
01:51:56,075 --> 01:52:02,139
عندما أكون خلف المسرح لا يوجد
أنوار برّاقة

1142
01:52:03,949 --> 01:52:06,975
و لكن يمكنني رؤية العالم
كله من هنا

1143
01:52:08,153 --> 01:52:12,453
سعادة، حزن
مشاعر الجميع

1144
01:52:15,961 --> 01:52:19,124
لذلك هذا هو مكاني

1145
01:52:21,266 --> 01:52:23,257
كوني سعيدة يا (شيزوكو)

1146
01:52:24,203 --> 01:52:29,038
أختك الحمقاء الصغيرة قد
وجدت مكانها

1147
01:52:58,871 --> 01:53:01,806
(ماكو)، لقد انتظرتيني؟

1148
01:53:01,974 --> 01:53:04,408
اعتقدت بأنكِ ستكونِ مكتئبة

1149
01:53:04,510 --> 01:53:06,341
شكرا يا رفيقتي

1150
01:53:06,411 --> 01:53:08,140
!ميكا

1151
01:53:08,814 --> 01:53:12,215
!ميكا، تعالي

1152
01:53:12,451 --> 01:53:17,787
!أسرعِ! أسرعِ
!تعالي فحسب

1153
01:53:22,928 --> 01:53:25,419
أسرعِ يا (ميكا)
و انضمِ لنا

1154
01:53:38,010 --> 01:53:43,004
لقد تعرضتِ لمشاكل في المنزل و رفضتِ
الدور، لذلك هذه جائزة تعويضية

1155
01:53:43,982 --> 01:53:45,574
انتبهوا

1156
01:53:50,889 --> 01:53:52,151
أنا آسفة

1157
01:53:52,524 --> 01:53:56,893
لقد كنت غاضبة لأنني لم
أتمكن من الحصول على الدور

1158
01:53:57,529 --> 01:53:59,554
لذلك أجريت الاتصال

1159
01:53:59,998 --> 01:54:03,525
يبدو بأن أمكِ كانت متفاجئة، صحيح؟

1160
01:55:09,301 --> 01:55:12,930
أمي لم تتقبل وفاة أختي

1161
01:55:13,472 --> 01:55:15,963
لذلك لم يكن هناك جنازة مناسبة

1162
01:55:16,975 --> 01:55:19,466
و لكن حالة (شيزوكو) بائسة هكذا

1163
01:55:20,212 --> 01:55:22,203
لا يمكنها مغادرة هذا العالم

1164
01:55:24,616 --> 01:55:28,609
يمكنني أخيرا أن أٌقوم بالتأبين
خصوصا و أن البقية غائبين

1165
01:55:28,620 --> 01:55:30,554
يالها من عائلة غريبة

1166
01:55:53,211 --> 01:55:54,701
.. كاميناغا

1167
01:55:57,649 --> 01:56:00,174
.. لماذا فجأة

1168
01:56:09,027 --> 01:56:11,018
.. كاميناغا

1169
01:56:18,236 --> 01:56:19,567
أنا آسف

1170
01:56:22,474 --> 01:56:23,634
وداعا

1171
01:56:32,384 --> 01:56:33,476
انه لذيذ

1172
01:56:33,585 --> 01:56:35,018
لا تجبرِ نفسك

1173
01:56:35,387 --> 01:56:37,116
!و لكني حقا جائعة

1174
01:56:42,060 --> 01:56:44,051
الجو بدأ يبرد

1175
01:56:44,262 --> 01:56:46,628
نعم، انه موسم السيمفونية التاسعة

1176
01:56:47,366 --> 01:56:48,424
آسفة

1177
01:56:49,434 --> 01:56:51,459
ليس لدي تذكرة هذه السنة

1178
01:56:55,073 --> 01:56:57,132
لم يأكلوا كل الغداء

1179
01:56:57,309 --> 01:56:59,106
لقد كانوا خجولين للغاية

1180
01:56:59,578 --> 01:57:01,546
كان عليهم أن يأخذوه للمنزل

1181
01:57:01,546 --> 01:57:04,379
قريبك الراهب كان ينظر بندم

1182
01:57:04,383 --> 01:57:06,044
لن يأكلهم

1183
01:57:06,051 --> 01:57:09,452
صناديق غدائنا فقدت شعبيتها
منذ وفاة والدي

1184
01:57:13,425 --> 01:57:14,449
أنا آسفة

1185
01:57:15,360 --> 01:57:16,554
سأذهب للمنزل

1186
01:57:17,195 --> 01:57:18,560
ابقِ قليلا

1187
01:57:18,563 --> 01:57:20,497
يجب أن أساعد عائلتي

1188
01:57:20,632 --> 01:57:23,567
فهمت، أنا آسفة

1189
01:57:24,202 --> 01:57:25,430
وداعا

1190
01:57:25,537 --> 01:57:28,563
شخص من نزلنا سيأتي و يأخذ
صناديق الغداء

1191
01:57:40,285 --> 01:57:41,479
.. الهاتف

1192
01:57:42,554 --> 01:57:43,714
لا عليكِ

1193
01:57:52,597 --> 01:57:53,757
!ماكو

1194
01:57:55,300 --> 01:57:57,165
شكرا على اليوم

1195
01:57:59,704 --> 01:58:01,262
وداعا يا رفيقتي

1196
01:58:02,507 --> 01:58:03,565
وداعا

1197
01:58:14,086 --> 01:58:15,212
مرحبا؟

1198
01:58:16,455 --> 01:58:17,683
أبي؟

1199
01:58:19,091 --> 01:58:20,456
لقد مر وقت طويل

1200
01:58:23,395 --> 01:58:25,386
أي شيء على وجه الخصوص؟

1201
01:58:27,866 --> 01:58:29,629
ليس كثيرا

1202
01:58:30,502 --> 01:58:32,834
المهرجان التقليدي؟
لقد انتهى

1203
01:58:33,371 --> 01:58:36,772
هل أديت بشكل جيد؟
لقد كنت مسؤولة عن الديكور

1204
01:58:39,211 --> 01:58:41,805
أمي ستبقى في المستشفى لفترة

1205
01:58:43,115 --> 01:58:45,583
يجب أن تتصل بالمستشفى بنفسك

1206
01:58:46,418 --> 01:58:49,319
حسنا، أنا أنتظر اتصالا من صديق

1207
01:58:52,290 --> 01:58:53,655
ما الذي أريده؟

1208
01:58:55,260 --> 01:58:57,524
.. ربما أمي و أبي

1209
01:58:59,464 --> 01:59:00,590
وداعا

1210
01:59:17,816 --> 01:59:20,376
معدتك ستؤلمك

1211
01:59:20,652 --> 01:59:22,847
اذن لماذا لا تأكلينه؟

1212
01:59:23,321 --> 01:59:25,448
انه كله من أجلك
على كل حال

1213
01:59:25,857 --> 01:59:29,349
لقد أصبحتِ حساسة -
ليس لدي تحكم بذلك -

1214
01:59:30,462 --> 01:59:33,590
أبي نسى ذكرى التأبين الثانية

1215
01:59:34,232 --> 01:59:37,668
و أمي تعتقد بأنها ما زالت
لم تحل، ياله من حمل ثقيل

1216
01:59:39,571 --> 01:59:44,270
الطبيب يقول لا فائدة من اقناعها بالعكس
لأن ليس له علاقة بالمنطق

1217
01:59:44,843 --> 01:59:47,243
كل ذلك خطأ أبي

1218
01:59:48,346 --> 01:59:52,339
من المستحيل على طفلة مثلي
أن تفهم المشاكل بين الوالدين

1219
01:59:53,218 --> 01:59:56,847
و لكن لديك صديقة جيدة

1220
01:59:57,189 --> 01:59:59,487
و ألم يأتي (كاميناغا) من أجلك؟

1221
01:59:59,658 --> 02:00:01,888
أعتقد بأنه أتى من أجلك

1222
02:00:02,727 --> 02:00:05,287
أين كنتِ؟

1223
02:00:05,564 --> 02:00:07,532
أراقب كل شيء

1224
02:00:08,333 --> 02:00:12,793
و لكن من الغريب أن تشاهد
تأبينك الخاص

1225
02:00:15,774 --> 02:00:17,366
هل كان غير ضروري؟

1226
02:00:18,243 --> 02:00:20,609
لا، لقد أسعدني

1227
02:00:22,480 --> 02:00:26,576
صحيح أنه يجب علي أن
أترك هذا العالم

1228
02:00:28,787 --> 02:00:29,947
.. و

1229
02:00:30,789 --> 02:00:34,384
و ليس صحيح بأن (كاميناغا)
قد أتى من أجلي

1230
02:00:34,559 --> 02:00:36,550
لا تقولِ المزيد

1231
02:00:38,230 --> 02:00:41,461
حتى لو أنني أعرف القليل
عن نفسي

1232
02:00:43,335 --> 02:00:45,667
لأنني سأكون في نفس عمرك
السنة القادمة

1233
02:00:51,409 --> 02:00:52,603
ذلك صحيح

1234
02:00:54,846 --> 02:00:56,905
أنتِ بالغة مسبقا

1235
02:00:57,916 --> 02:01:02,410
و لكن ابقي معي هكذا للأبد

1236
02:01:03,922 --> 02:01:08,484
لأنني دائما سأفعل أشياء غبية

1237
02:01:12,464 --> 02:01:14,694
سيكون رائعا لو تمكنت

1238
02:01:20,605 --> 02:01:25,372
لماذا على الجميع أن يتركني؟

1239
02:01:47,966 --> 02:01:50,366
لنذهب يا أبي

1240
02:01:50,902 --> 02:01:52,995
أو أنك خائف من رؤية أمي؟

1241
02:01:53,338 --> 02:01:54,635
لا تكونِ سخيفة

1242
02:01:56,608 --> 02:02:00,977
أنت تخاف من أن تقول
لا أرغب في العودة للمنزل

1243
02:02:01,413 --> 02:02:02,812
لن تقول ذلك

1244
02:02:02,914 --> 02:02:04,882
لقد تحدثت معها على الهاتف

1245
02:02:06,985 --> 02:02:09,476
أليس الثلج جميلا يا أبي؟

1246
02:02:09,587 --> 02:02:10,576
بلى

1247
02:02:11,456 --> 02:02:13,924
هل أحضرته معك من "هوكايدو"؟

1248
02:02:22,500 --> 02:02:27,403
الكثير من الناس هنا"
"و أريد شكركم كلكم

1249
02:02:27,405 --> 02:02:32,035
".. أول مرة قابلت العريس، تاكوما غوجينجودايكو"

1250
02:02:32,043 --> 02:02:36,036
اسمه (غوجينجودايكو)
جعل الجميع يضحك

1251
02:02:38,016 --> 02:02:40,917
انها الإبنة الطيبة

1252
02:02:40,985 --> 02:02:42,976
شكرا على اعتنائك بها

1253
02:02:43,355 --> 02:02:45,823
لقد غضبت لأنك تأخرت

1254
02:02:45,890 --> 02:02:49,417
قالت بأنها ستبقى هنا معي

1255
02:02:49,594 --> 02:02:53,655
نعم، ستشعر بالوحدة بدوني

1256
02:02:56,534 --> 02:02:58,729
و الآن ستذهب للمنزل

1257
02:02:58,737 --> 02:03:01,365
و أنا ذاهب للجبال لأجمع الحطب

1258
02:03:01,373 --> 02:03:02,601
ما الذي أقوله؟

1259
02:03:02,607 --> 02:03:05,940
و بالطبع سأذهب إلى
زفاف (غوجينجودايكو)

1260
02:03:06,044 --> 02:03:08,808
لو سمحت، كن لطيفا معها

1261
02:03:10,715 --> 02:03:12,080
لقد كان لذيذاً

1262
02:03:12,751 --> 02:03:15,049
من الافضل اعداد الأكل في المنزل

1263
02:03:15,553 --> 02:03:17,077
لقد سئمت من الأكل خارجا

1264
02:03:18,089 --> 02:03:21,786
هوكايدو" متعبة نوعا ما"

1265
02:03:23,128 --> 02:03:26,427
هذه أول مرة آكل من طهو (ميكا)

1266
02:03:26,631 --> 02:03:28,462
لقد كان لذيذا جدا

1267
02:03:30,502 --> 02:03:32,970
ما رأيك بوجبة السنة الجديدة؟

1268
02:03:34,139 --> 02:03:37,768
لماذا لا تطلبين من (ماكو) كالعادة؟

1269
02:03:40,178 --> 02:03:43,113
نهاية السنة هادئة جدا

1270
02:03:46,684 --> 02:03:48,515
أنا ذاهبة للأعلى

1271
02:03:48,686 --> 02:03:50,153
لدي كتابة يجب أن أنهيها

1272
02:03:50,688 --> 02:03:53,156
دعوا الأطباق، سأغسلهم لاحقا

1273
02:04:15,580 --> 02:04:17,912
انها تمطر

1274
02:04:18,216 --> 02:04:19,945
لقد نمت

1275
02:04:20,218 --> 02:04:21,617
متعبة؟

1276
02:04:23,621 --> 02:04:25,680
لا أشعر بحال جيدة

1277
02:04:27,959 --> 02:04:32,658
(شيزوكو)، هل كانت لديك الدورة
الشهرية ذلك اليوم؟

1278
02:04:34,232 --> 02:04:37,929
نعم، لقد كانت أبكر من المعتاد

1279
02:04:39,037 --> 02:04:42,006
.. اذن ما نسيتيه كان

1280
02:04:42,774 --> 02:04:45,709
لا يمكن أن يكون معي دائما

1281
02:04:46,845 --> 02:04:49,177
من الصعب أن تكون امرأة

1282
02:04:52,784 --> 02:04:55,776
يجب أن أغسل الاطباق

1283
02:04:55,854 --> 02:04:58,152
أمي فعلت ذلك مسبقا

1284
02:04:59,991 --> 02:05:02,186
ما الذي يفعلونه الآن؟

1285
02:05:03,595 --> 02:05:06,063
أبي يحدق في جدول توقيت
تحرك القطارات

1286
02:05:06,564 --> 02:05:08,691
و أمي تشرب الشاي

1287
02:05:09,667 --> 02:05:12,534
و أنا هنا معك

1288
02:05:15,206 --> 02:05:21,270
يبدو و كأنك قد متِ منذ وقت
طويل جدا

1289
02:05:26,251 --> 02:05:28,185
سأذهب للأسفل

1290
02:05:31,923 --> 02:05:32,947
هل ستأتين معي؟

1291
02:05:55,613 --> 02:05:57,740
(ميكا)، من الأفضل أن
تذهبِ للأعلى

1292
02:05:58,049 --> 02:06:00,643
لا، ابقي هنا

1293
02:06:01,753 --> 02:06:03,914
هذه الآنسة (يوشيدا)

1294
02:06:04,255 --> 02:06:06,746
لقد أتت للتو

1295
02:06:11,329 --> 02:06:14,696
لقد كنتِ طيبة مع زوجي

1296
02:06:17,669 --> 02:06:19,068
لا مشكلة

1297
02:06:21,172 --> 02:06:23,572
يبدو بأن الجو بارد جدا هناك

1298
02:06:24,576 --> 02:06:26,567
اشربِ بعض الشاي الساخن

1299
02:06:28,079 --> 02:06:29,103
حسنا

1300
02:06:42,894 --> 02:06:45,658
نعم، لقد كانت الثلوج تتساقط
هذا الصباح

1301
02:06:48,666 --> 02:06:50,759
لقد تساقطت الثلوج هنا أيضا

1302
02:06:51,669 --> 02:06:53,068
بالرغم من أنه أمر نادر حدوثه

1303
02:07:10,622 --> 02:07:14,114
هل أنتِ من "أوتارو"؟

1304
02:07:15,360 --> 02:07:18,158
"لا، أنا من "سنداي

1305
02:07:19,964 --> 02:07:25,129
أمي متوفية و أبي يعيش
مع أخي

1306
02:07:27,872 --> 02:07:33,708
هل فعل زوجي أي شيء
مسيء لك؟

1307
02:07:39,283 --> 02:07:40,875
أنا آسفة جدا

1308
02:07:45,189 --> 02:07:47,282
أنتِ طيبة

1309
02:07:49,360 --> 02:07:53,763
لقد عرفت مباشرة بأنكِ
شخص طيب

1310
02:07:57,969 --> 02:07:58,958
.. أنا

1311
02:08:01,673 --> 02:08:04,005
لا يمكنني الانفصال عن زوجك

1312
02:08:05,977 --> 02:08:07,410
أنا آسفة جدا

1313
02:08:09,347 --> 02:08:14,808
لا، انه خطأ زوجي

1314
02:08:15,086 --> 02:08:17,987
لستِ بحاجة للاعتذار

1315
02:08:37,275 --> 02:08:39,470
.. أنا متأكدة من أنكِ قد سمعتِ

1316
02:08:40,712 --> 02:08:44,705
بأنني كنت في المستشفى لبعض الوقت

1317
02:08:48,286 --> 02:08:51,221
لا يمكنني العيش لوحدي

1318
02:08:52,123 --> 02:08:54,023
لو كنت في حالة جيدة

1319
02:08:54,826 --> 02:09:00,492
و أنتِ و زوجي تحبان بعضكما فعلا
كنت سأتركه يذهب

1320
02:09:07,405 --> 02:09:09,737
أرجوكِ تفهمي

1321
02:09:12,310 --> 02:09:16,474
.. قد يبدو ساذجا و لكن

1322
02:09:17,048 --> 02:09:25,251
عندما لا يكون موجودا
أخاف للغاية

1323
02:09:27,992 --> 02:09:33,953
يجب أن تعرفِ بأنني قد
فقدت ابنتي الكبرى

1324
02:09:35,199 --> 02:09:38,134
أنا لا أتعافى بسهولة

1325
02:09:38,302 --> 02:09:46,107
لقد تمكنت من تجاوز ذلك لأن
زوجي و ابنتي ساعداني

1326
02:09:47,078 --> 02:09:52,311
والآن، اذا أخذتِ زوجي بعيدا

1327
02:09:56,354 --> 02:10:00,290
أنا آسفة، آسفة جدا

1328
02:10:27,385 --> 02:10:29,216
أنا آسفة

1329
02:10:32,156 --> 02:10:34,090
لن أزعجك أكثر من ذلك

1330
02:10:46,304 --> 02:10:47,999
أبي، أنت مريع

1331
02:10:49,240 --> 02:10:51,333
توجب على أمي أن تعتذر
بدلا عنك

1332
02:10:52,910 --> 02:10:54,935
لماذا لا تقول شيئا؟

1333
02:11:01,619 --> 02:11:03,086
أبي

1334
02:11:21,572 --> 02:11:22,971
أمي؟

1335
02:11:25,376 --> 02:11:26,638
انتبهِ

1336
02:11:28,546 --> 02:11:33,279
(ميكا)، أنتِ تريدين تركي
مثل أبوك بالضبط

1337
02:11:35,152 --> 02:11:39,316
تضحكون علي لأنني مريضة

1338
02:11:42,994 --> 02:11:44,928
.. (عندما ماتت (شيزوكو

1339
02:11:47,431 --> 02:11:49,626
كان يجب أن أموت أيضا

1340
02:11:51,369 --> 02:11:52,597
توقفِ

1341
02:11:56,974 --> 02:11:59,238
أنا بحاجتك يا أمي

1342
02:12:05,983 --> 02:12:10,477
و بحاجة أبي أيضا

1343
02:13:53,758 --> 02:13:56,625
ما زلتِ مستيقظة؟
اذهبِ للنوم الآن

1344
02:13:58,062 --> 02:14:00,462
أمي نائمة

1345
02:14:07,138 --> 02:14:08,537
هل غادرت؟

1346
02:14:09,507 --> 02:14:13,034
نعم، لقد مشيت معها
حتى الجسر

1347
02:14:14,278 --> 02:14:17,111
اعتقدت بأنها قد تضيع

1348
02:14:19,617 --> 02:14:21,517
امرأة أنانية

1349
02:14:25,356 --> 02:14:30,350
يمكنك أن تفكرِ بها بشكل سيء
و لكن لا تقولِ أشياء كهذه

1350
02:14:35,566 --> 02:14:37,534
لقد نمت معها مرة واحدة فقط

1351
02:14:39,537 --> 02:14:42,335
لقد تجاوبت معها طيبتها فحسب

1352
02:14:43,707 --> 02:14:47,268
انها شخص طيب

1353
02:14:48,212 --> 02:14:50,112
بلا أكاذيب ولا افتراء

1354
02:14:50,581 --> 02:14:54,745
لقد كانت تعرف بأن أمي
ليست في صحة جيدة

1355
02:14:55,252 --> 02:14:57,277
كيف أمكنها فعل ذلك؟

1356
02:14:57,388 --> 02:14:59,151
ذلك يكفي

1357
02:14:59,657 --> 02:15:04,219
أعتقد بأنها أرادت من أمي
أن تنتحر

1358
02:15:05,396 --> 02:15:07,728
لتحظى بك لوحدها

1359
02:15:25,616 --> 02:15:27,208
.. أنا لست

1360
02:15:29,720 --> 02:15:31,620
أنا لست بحاجة لأحد

1361
02:15:36,160 --> 02:15:37,491
أكره البالغين

1362
02:16:22,406 --> 02:16:24,806
ميكا، اهدأي

1363
02:16:26,777 --> 02:16:28,506
دعيني و شأني

1364
02:16:29,613 --> 02:16:32,173
لا يمكنك فعل هذا

1365
02:16:32,917 --> 02:16:34,908
دعيني و شأني

1366
02:16:36,554 --> 02:16:38,317
هذا هو شأني الخاص

1367
02:16:39,290 --> 02:16:40,416
!ميكا

1368
02:16:41,192 --> 02:16:42,716
اذهبِ يا (شيزوكو)

1369
02:17:59,903 --> 02:18:01,302
عزيزي؟

1370
02:18:07,311 --> 02:18:09,438
ألم تكونِ نائمة؟

1371
02:18:11,348 --> 02:18:13,543
لقد نسيت أن أستحم

1372
02:18:20,924 --> 02:18:22,915
هل ترغب في الاستحمام؟

1373
02:18:23,994 --> 02:18:26,656
يبدو بأنه كان الجو بارد في الخارج

1374
02:18:27,665 --> 02:18:28,654
نعم

1375
02:18:32,736 --> 02:18:35,762
.. غدا

1376
02:18:37,508 --> 02:18:42,002
سأذهب إلى المستشفى
اذا أردت مني فعل ذلك

1377
02:18:43,347 --> 02:18:44,575
لا

1378
02:18:45,816 --> 02:18:48,376
ألا تريدين أن تكونِ هنا من
أجل السنة الجديدة؟

1379
02:18:54,091 --> 02:18:55,683
ماذا عنك؟

1380
02:19:02,599 --> 02:19:04,396
أرغب في البقاء

1381
02:19:35,499 --> 02:19:37,399
آسفة يا (شيزوكو)

1382
02:19:39,436 --> 02:19:41,631
لم أقصد ما قلته

1383
02:20:02,526 --> 02:20:03,788
شيزوكو؟

1384
02:20:11,068 --> 02:20:12,968
أين أنتِ؟

1385
02:20:17,674 --> 02:20:19,107
!شيزوكو

1386
02:20:24,148 --> 02:20:26,412
لا تكونِ لئيمة

1387
02:21:03,053 --> 02:21:07,649
(شيزوكو)، هل أنتِ هناك؟

1388
02:21:10,594 --> 02:21:12,494
اخرجِ

1389
02:21:12,863 --> 02:21:17,960
لا، هذا هو العالم الآخر

1390
02:21:22,172 --> 02:21:23,764
.. اذن فقد ذهبتِ

1391
02:21:34,818 --> 02:21:36,012
أنا آسفة

1392
02:21:40,958 --> 02:21:42,949
أنا أخت طائشة

1393
02:22:10,087 --> 02:22:14,547
الوداع

1394
02:22:23,934 --> 02:22:25,231
ما الأمر؟

1395
02:22:27,271 --> 02:22:28,295
.. أمي

1396
02:22:31,141 --> 02:22:32,540
أين أبي؟

1397
02:22:33,644 --> 02:22:34,872
انه يستحم

1398
02:22:38,815 --> 02:22:40,612
ما خطبك؟

1399
02:22:42,719 --> 02:22:43,845
.. الآن فقط

1400
02:22:48,125 --> 02:22:50,650
وجهي كان يشبه وجه (شيزوكو)

1401
02:22:52,896 --> 02:22:54,090
انه غريب

1402
02:22:55,999 --> 02:22:58,331
نحن لا نشبه بعضنا كثيرا

1403
02:22:59,202 --> 02:23:01,693
لا يا ميكا

1404
02:23:03,040 --> 02:23:05,201
أنتِ تشبهين (شيزوكو) تماما

1405
02:23:07,844 --> 02:23:10,813
و لكنكِ (ميكا)

1406
02:23:11,949 --> 02:23:15,316
ابنتي العزيزة

1407
02:23:21,158 --> 02:23:23,058
انه في مجال الشحن

1408
02:23:23,927 --> 02:23:27,055
لذلك سأكون متنقلا بين العديد
من الأماكن في العالم

1409
02:23:27,664 --> 02:23:28,995
هل يمكنك الانضمام لي؟

1410
02:23:32,836 --> 02:23:38,001
الذهاب لمكان بعيد كان أمنية (شيزوكو)

1411
02:23:39,242 --> 02:23:42,769
بينما أنا، عندما أغلق عيناي

1412
02:23:43,747 --> 02:23:48,241
يمكنني الذهاب إلى أي زمن
و أي مكان أحبه

1413
02:23:50,320 --> 02:23:53,983
يمكنني أيضا أن أقابل
أي شخص يعجبني

1414
02:23:57,828 --> 02:23:59,819
لذلك سأبقى هنا

1415
02:24:01,798 --> 02:24:02,822
فهمت

1416
02:24:07,070 --> 02:24:09,334
سأشتاق لك

1417
02:24:12,175 --> 02:24:16,271
اذن، يا أختي العزيزة
أنا وحيدة من جديد

1418
02:24:17,848 --> 02:24:20,078
"أبي عاد إلى "أوتارو

1419
02:24:20,651 --> 02:24:23,313
و أمي حالها أفضل في المستشفى

1420
02:24:24,688 --> 02:24:28,351
و لكني دائما سأبقى مع (شيزوكو)

1421
02:24:29,226 --> 02:24:32,923
سأكون معها أكثر و أكثر

1422
02:24:34,264 --> 02:24:39,827
لأنني الآن أعرف طريقة أخرى
أكون فيها معها

1423
02:24:41,672 --> 02:24:45,403
سأكتب عنها

1424
02:24:46,810 --> 02:24:51,144
عندما كانت حية
و بعد وفاتها

1425
02:24:53,316 --> 02:24:57,912
ربما لن يصدقني أحد
و لكني لا أهتم

1426
02:24:58,955 --> 02:25:01,890
لأنني لا أكتب من أجل
أن يقرأ أحد فحسب

1427
02:25:03,060 --> 02:25:07,463
انها طريقتي في تذكرها للأبد

1428
02:25:13,070 --> 02:25:16,005
هذا قلم أختي

1429
02:25:17,007 --> 02:25:24,072
لا يجب أن أشتكي، ولكنها
استخدمت هذا القلم لوقت طويل

1430
02:25:24,848 --> 02:25:27,282
لذلك من الصعب الكتابة به

1431
02:26:35,051 --> 02:26:39,112
منذ مدة، في قلب أحدهم

1432
02:26:39,790 --> 02:26:43,886
هذه الكلمات ولدت

1433
02:26:44,361 --> 02:26:51,893
أرجوك أعطي صوتا لأفكار العشب

1434
02:26:53,970 --> 02:26:58,031
أرفع يدي في الرياح

1435
02:26:58,508 --> 02:27:02,569
و أزور الغابة غير المرئية

1436
02:27:03,313 --> 02:27:10,515
لأبحث عن أغنيتك مثل
لعبة الغميضة

1437
02:27:12,823 --> 02:27:17,226
استمع لخطوات أقدامي

1438
02:27:18,094 --> 02:27:21,928
انظر أمامك

1439
02:27:22,199 --> 02:27:29,935
ولا تقل أي شيء الآن

1440
02:27:31,608 --> 02:27:35,908
أنام لوحدي على الرمل

1441
02:27:36,279 --> 02:27:40,477
و نحلم سويا بالندى

1442
02:27:41,151 --> 02:27:48,421
و لدي باقة أزهار من الفرح
و الحزن

1443
02:28:09,412 --> 02:28:13,508
الوقت مر

1444
02:28:14,217 --> 02:28:18,017
و كل شيء ضاع

1445
02:28:19,022 --> 02:28:25,621
أفكارنا فحسب، تتحرك في الضباب

1446
02:28:28,398 --> 02:28:32,459
الآن و قلوبنا قد تفرقت

1447
02:28:33,169 --> 02:28:37,003
آتي لوحدي لأفكر

1448
02:28:37,941 --> 02:28:44,540
منفصلة عن حلمك مثل
لعبة الغميضة

1449
02:28:47,317 --> 02:28:51,617
استمع لأغنيتي

1450
02:28:52,555 --> 02:28:56,286
انظر لإبتسامتي من بعيد

1451
02:28:56,559 --> 02:29:03,988
و أمسكني بقوة

1452
02:29:06,236 --> 02:29:10,138
الوقت مر

1453
02:29:11,041 --> 02:29:15,034
و كل شيء ضاع

1454
02:29:15,612 --> 02:29:22,415
أفكار العشب فحسب
تتحرك في الضباب

1455
02:29:25,121 --> 02:29:29,490
ولدت لوحدي في الرمل

1456
02:29:29,960 --> 02:29:33,623
و نعيش معا في الندى

1457
02:29:34,497 --> 02:29:41,630
تذكار من الفرح و الحزن

