1
00:00:03,848 --> 00:00:39,097
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

2
00:00:41,848 --> 00:00:45,097
"ماذا تريكِ المرآة؟"

3
00:00:47,435 --> 00:00:49,828
"ماذا ترين؟"

4
00:00:53,206 --> 00:00:55,945
،"إنها حكاية رويت كثيراً"

5
00:01:00,376 --> 00:01:02,662
."(عن (سنو وايت"

6
00:01:02,687 --> 00:01:06,673
،")وكيف هزمت الملكة الشريرة (رافينا"

7
00:01:07,255 --> 00:01:11,009
."وأخذت مكانها الشرعي على العرش"

8
00:01:15,656 --> 00:01:18,536
،"لكن هناك قصة آخرى"

9
00:01:18,561 --> 00:01:21,884
."قصة لم تسمع عنها حتى الآن"

10
00:01:22,759 --> 00:01:28,950
قصة حدثت بفترة طويلة قبل"
."عاشوا بسعادة للأبد"

11
00:01:36,523 --> 00:01:42,359
<font color="#ffff00">.(فترة طويلة قبل قصة (سنو وايت
."الصيّاد وملكة الثلج"</font>

12
00:02:02,449 --> 00:02:04,642
مجرد بيدق؟

13
00:02:04,760 --> 00:02:08,620
.بوسع بيدق متواضع أن يطيح ممالك

14
00:02:13,571 --> 00:02:16,348
.توقّفي عن إلهائي

15
00:02:22,369 --> 00:02:26,588
بيدق صغير مسكين يضحي
.من أجل ملك عجوز حقير

16
00:02:26,613 --> 00:02:28,908
.مؤسف جداً

17
00:02:29,031 --> 00:02:31,442
.. لكن الرد الحاسم

18
00:02:33,412 --> 00:02:35,155
.حسناً

19
00:02:36,666 --> 00:02:41,865
.الملكة سوف تنال من هذا

20
00:02:41,947 --> 00:02:47,032
.الملكة تنال من الملك

21
00:03:11,163 --> 00:03:15,363
.أنّك ظننت إنها كانت هذه مجرد لعبة

22
00:03:44,278 --> 00:03:46,774
،"مع وجود المرآة تحت سيطرتها"

23
00:03:46,799 --> 00:03:49,949
."رافينا) أصبحت امرأة لا تقهر)"

24
00:04:01,577 --> 00:04:05,315
إنها سيطرت على ملّكتها كما"
."فعلت على غيرها من قبل

25
00:04:05,340 --> 00:04:07,601
وسوف تسعى للإستيلاء على"
،ممالك آخرى مجدداً

26
00:04:07,626 --> 00:04:11,472
."برفقة أختها (فريا)، في جانبها"

27
00:04:27,340 --> 00:04:29,304
هل هو الحب؟

28
00:04:30,051 --> 00:04:34,625
ـ حقيقي؟
ـ إنه حب حقيقي، حان دوركِ

29
00:04:34,650 --> 00:04:38,228
ولمَ عليّ أن أزعج نفسي؟
.أنّكِ تفوزين دوماً

30
00:04:38,253 --> 00:04:40,536
.أنّكِ تتركيني أفوز دوماً

31
00:04:43,805 --> 00:04:47,162
.ظننت أنّكِ نقطة ضعفي

32
00:04:48,270 --> 00:04:49,852
.جيّد

33
00:04:49,877 --> 00:04:55,052
،الملكة نحو رخ الخامس
.وكش ملك خلال 3 حركات

34
00:04:56,135 --> 00:05:00,037
،)إذا تعلمتِ من الخسارة يا (فريا
.فحتماً سوف يأتي يوماً وتنتصرين

35
00:05:00,076 --> 00:05:04,547
وسوف تكون هناك لا نهاية لإمكانياتكِ
.بمجرد أن يوقظ السحر في قلبكِ

36
00:05:04,572 --> 00:05:08,783
.لن يوقظ، كلانا نعرف هذا جيّداً
.فأنا لست مثلكِ

37
00:05:09,875 --> 00:05:13,462
جميع النساء في عائلتنا لديهن
.(تلك الموهبة، يا (فريا

38
00:05:13,487 --> 00:05:18,865
وفي الوقت المناسب سوف تجدين
.مصدر قوتكِ كما وجدتُ أنا مصدر قوتي

39
00:05:18,890 --> 00:05:20,743
.سنرى ذلك

40
00:05:25,606 --> 00:05:26,965
ماذا؟

41
00:05:27,421 --> 00:05:30,588
.أنّكِ حامل بطفله

42
00:05:36,072 --> 00:05:38,440
.يتضح أنّكِ لم تكن تعرفين

43
00:05:41,258 --> 00:05:42,806
.حسناً

44
00:05:42,831 --> 00:05:45,881
ـ إنه في علاقة مع امرأة آخرى
ـ إنه لا يحبها

45
00:05:45,906 --> 00:05:50,158
.علاقتهما أصبحت وطيدة ولا يمكن كسرها

46
00:05:50,571 --> 00:05:52,857
.سوف يتبرأ منكِ

47
00:05:52,882 --> 00:05:56,273
.وسوف يتبرأ من ابنتكِ

48
00:05:57,102 --> 00:05:59,255
.لن يفعل ذلك

49
00:05:59,945 --> 00:06:02,649
.(فريا)

50
00:06:02,674 --> 00:06:04,953
.أنا لا أقصد أن أكون قاسية

51
00:06:04,978 --> 00:06:07,980
.أنّي فقط أود حمايتكِ

52
00:06:09,478 --> 00:06:12,708
.سوف تصابكِ الدهشة عندما تتضح الأمور

53
00:06:12,876 --> 00:06:15,670
.(صحيح أنّكِ تعرفين الكثير، يا (رافينا

54
00:06:16,906 --> 00:06:19,390
.لكنكِ لا تعرفين كل شيء

55
00:06:27,005 --> 00:06:29,681
.آخشى أنّي أعرف كل شيء

56
00:06:36,575 --> 00:06:39,801
."فريا) لم تصدق رؤية أختها)"

57
00:06:39,826 --> 00:06:43,849
لأن الحب يمكنه حتى أن يعمى"
."أصفى العينين

58
00:06:43,874 --> 00:06:47,269
،"وعندما ابنتها بلغت بضعة أسابيع"

59
00:06:47,294 --> 00:06:51,792
."لقد كوفئ قلب (فريا) الواثق أخيراً"

60
00:06:55,833 --> 00:06:57,931
."عشيقها أرسل لها خطاباً"

61
00:06:57,956 --> 00:07:04,324
إنه سوف يخالف قواعد عائلته ويتزوج"
."فريا) سرّاً في الحديقة الملكية)

62
00:07:04,981 --> 00:07:11,289
سوف يأخذا طفلتهما ويهربا من"
."المملكة لكي يَبْدآنِ حياة خاصة بهما

63
00:07:36,535 --> 00:07:38,593
!فريا)، أياكِ)

64
00:08:02,551 --> 00:08:04,522
.لم يكن لديّ خيار آخر

65
00:08:04,547 --> 00:08:07,028
.(لم يكن لدي خيار آخر، (فريا

66
00:08:10,400 --> 00:08:16,611
!كلا

67
00:08:32,981 --> 00:08:35,221
،مغمورة بالحزن والغضب"

68
00:08:35,246 --> 00:08:41,545
فريا) تركت أختها لتسعى وراء)"
."مملكتها في أقصى الشمال بعيداً

69
00:08:41,705 --> 00:08:46,249
."حيث هناك الناس يهابون اسمها"

70
00:08:46,274 --> 00:08:49,535
!أحرقوها! أقتلوهم جميعاً

71
00:08:49,844 --> 00:08:52,157
،"بما أن لم يعد يمكنها أن تحظى بأطفال"

72
00:08:52,182 --> 00:08:56,610
."إذاً في هذا المكان سوف تحظى بجيش"

73
00:08:59,997 --> 00:09:01,801
!هيّا، يا فتى

74
00:09:02,780 --> 00:09:03,820
!كلا

75
00:09:03,845 --> 00:09:07,258
!إيرك)! أركض)

76
00:09:10,564 --> 00:09:12,671
.هيّا، أيها القزم

77
00:09:43,279 --> 00:09:47,206
"حولت (فريا) الأراضي الخضراء في الشمال"

78
00:09:47,231 --> 00:09:50,607
."إلى أراضي مقفرّة متجمدة"

79
00:09:52,270 --> 00:09:58,466
،هناك حيث شيّدت قلعتها"
."(وحكمتها بصفتها (ملكة الثلج

80
00:09:58,491 --> 00:10:00,278
!العربات

81
00:11:02,254 --> 00:11:04,671
.كم أنتم محظوظون

82
00:11:05,548 --> 00:11:07,822
.أنّكم معي الآن

83
00:11:08,200 --> 00:11:11,814
.ولن تعرفوا طعم هذه المعاناة مجدداً

84
00:11:29,638 --> 00:11:31,689
أأنت خائف؟

85
00:11:32,320 --> 00:11:33,698
.كلا

86
00:11:33,723 --> 00:11:36,891
هل تفتقد لوالدك؟

87
00:11:38,119 --> 00:11:39,834
والدتك؟

88
00:11:40,340 --> 00:11:42,987
ـ أجل
ـ أجل

89
00:11:43,238 --> 00:11:45,247
.قل ليّ اسمك

90
00:11:45,600 --> 00:11:46,830
.(تال)

91
00:11:46,855 --> 00:11:48,279
.(تال)

92
00:11:55,683 --> 00:11:59,315
.الحب هو مجرد كذبة

93
00:12:00,348 --> 00:12:05,372
إنه مجرد خدعة يلعبها القساة
.على السفهاء والضعفاء

94
00:12:05,397 --> 00:12:07,511
.أزيله من عقلك

95
00:12:07,536 --> 00:12:12,365
.ولا تدعه أبداً يضعف عقلك أو إرادتك

96
00:12:12,390 --> 00:12:15,944
لأنه في ملكتي ليس هناك
،سوى قانون واحد

97
00:12:16,298 --> 00:12:18,864
."لا تحب"

98
00:12:22,295 --> 00:12:27,090
.إنها خطئية ولن أغفر عليها

99
00:12:29,166 --> 00:12:32,976
.الآن، دعونا لا نتحدث عن العائلة والحب

100
00:12:33,001 --> 00:12:35,714
.إنها مجرد أوهام أقل منكم قيمة

101
00:12:35,739 --> 00:12:38,160
.لقد حررتكم منها

102
00:12:38,185 --> 00:12:43,693
،وفي مقابل هذه الهدية الثمينة
.أنّي أطلب منكم شيء واحد فقط

103
00:12:44,536 --> 00:12:46,675
.ولائكم

104
00:12:48,094 --> 00:12:51,222
.سوف تتدّربوا
.سوف تصبحوا اشداء

105
00:12:51,250 --> 00:12:54,940
.وسوف تصبحون نخبتي وصياديّ

106
00:12:54,965 --> 00:12:58,438
.ولن يكون هناك شيئاً يدمركم أبداً

107
00:12:58,575 --> 00:13:00,053
!خذها

108
00:13:01,699 --> 00:13:05,058
.واحد، اثنان، ثلاثة

109
00:13:29,416 --> 00:13:30,760
!هجوم

110
00:14:00,607 --> 00:14:03,655
."وهكذا الأطفال كبروا ليكونوا جنوداً"

111
00:14:03,680 --> 00:14:07,518
."أصبحوا واحداً بالنصل والسهم"

112
00:14:07,543 --> 00:14:09,405
!جهزوا أقواسكم

113
00:14:11,011 --> 00:14:12,809
!أسحبوا

114
00:14:13,964 --> 00:14:15,612
!أطلقوا

115
00:14:49,850 --> 00:14:51,396
أيها الحارس؟

116
00:14:56,807 --> 00:14:59,044
،الفتى والفتاة

117
00:14:59,069 --> 00:15:02,126
مَن هما؟ وما اسمائهما؟

118
00:15:02,151 --> 00:15:04,851
ـ أيّ منهم؟
ـ الأفضل

119
00:15:04,876 --> 00:15:07,939
.إيرك) و(سارة)، يا ملكتي)

120
00:15:37,476 --> 00:15:39,508
هل أخفتك؟

121
00:15:39,912 --> 00:15:43,569
.ألا تعرف؟ أنّي لا أخطئ التصويب أبداً

122
00:15:45,804 --> 00:15:48,094
!العربات

123
00:15:54,775 --> 00:15:56,953
.الأطفال الجدد، سيّدي

124
00:16:02,422 --> 00:16:04,288
.إنها مسألة وقت

125
00:16:05,266 --> 00:16:08,814
.هيّا، يا صغار، هيّا أسرعوا
.أخرجوا، هيّا

126
00:16:09,523 --> 00:16:10,912
.هيّا

127
00:16:11,735 --> 00:16:13,347
.لا تقلق

128
00:16:14,374 --> 00:16:15,870
!أخرجوا

129
00:16:17,368 --> 00:16:20,453
.هيّا، تحركوا، بسرعة

130
00:16:27,394 --> 00:16:29,311
ما الذي تفعلينه هناك؟

131
00:16:31,823 --> 00:16:34,053
.أنّي أعرف مَن الذي يعيش هنا

132
00:16:34,831 --> 00:16:36,757
.إنها تخيفني

133
00:16:36,782 --> 00:16:38,335
.أنتِ محقة

134
00:16:39,708 --> 00:16:42,723
.يمكنها أن تكون غاضبة قليلاً من وقت لآخر

135
00:16:42,748 --> 00:16:45,848
هل تعرفين ما الذي أفعله؟
.أنّي فقط لا أدعها تعرف بماذا أفكر

136
00:16:45,873 --> 00:16:47,276
كيف تفعل ذلك؟

137
00:16:47,301 --> 00:16:49,431
حسناً، هل يمكنكِ أن تريني وجهاً لئيماً؟

138
00:16:50,942 --> 00:16:52,497
.هذا ليس سيئاً

139
00:16:52,522 --> 00:16:54,375
ما رأيكِ بهذا؟

140
00:16:56,300 --> 00:16:59,363
.هذا أفضل
.الآن هذا وجه الحرب الخاص بكِ

141
00:16:59,387 --> 00:17:01,685
إذا أظهرتِ ذلك الوجه عندما
،تكون الملكة قريبة منكِ

142
00:17:01,710 --> 00:17:04,317
.فلن تعرف أبداً بماذا تفكرين أيضاً

143
00:17:04,343 --> 00:17:07,948
.أفعلي هذا وستكونين بخير
.هيّا

144
00:17:28,560 --> 00:17:34,378
أرسلت الملكة جيشها لشن حرباً"
."ضد أعظم ملوك الشمال

145
00:17:34,931 --> 00:17:39,634
."معركة بعد معركة، عادوا منتصرين"

146
00:17:39,951 --> 00:17:43,110
."أولئك الذين تركوا على قيد الحياة"

147
00:17:56,919 --> 00:17:59,712
.أحسنتم صنعاً، يا أبنائي

148
00:18:04,401 --> 00:18:06,211
.أحسنتم

149
00:18:59,093 --> 00:19:01,747
.أنّك نسيت المشي في الظل

150
00:19:07,475 --> 00:19:10,000
.وأنتِ نسيتِ توازنكِ

151
00:20:11,698 --> 00:20:12,874
ماذا تفعلين؟

152
00:20:12,899 --> 00:20:15,870
حسناً، ألّا يمكنك أن تعرف، أيها المعتوه؟

153
00:20:17,149 --> 00:20:19,297
.أنّي أتزوج منك

154
00:20:29,352 --> 00:20:31,491
.إنه كان يعود لوالدتي

155
00:20:32,902 --> 00:20:35,177
.كنزّي الوحيد

156
00:20:37,074 --> 00:20:39,144
.لقد عشتُ من أجلها

157
00:20:40,174 --> 00:20:41,791
... الآن

158
00:20:42,751 --> 00:20:44,820
.أنّي أعيش من أجلك

159
00:20:45,639 --> 00:20:48,882
كيف يمكننا العيش معاً في هذا المكان؟

160
00:20:48,914 --> 00:20:52,336
فريا) سوف تضع أحد يراقبنّا)
وتعرف سرّنا، ماذا بعد ذلك؟

161
00:20:53,709 --> 00:20:55,786
.إنه بالكاد النهار

162
00:20:55,811 --> 00:20:57,613
.أجمع أشيائك

163
00:20:57,638 --> 00:20:59,500
.وقابلّني في الفناء

164
00:20:59,525 --> 00:21:02,978
.أما سوف تمسكنا أو ربما لا

165
00:21:04,147 --> 00:21:06,185
،لكن في كِلتا الحالتين

166
00:21:06,718 --> 00:21:09,880
.سوف نكون أحرار

167
00:21:10,851 --> 00:21:13,281
أنّك تحبني، أليس كذلك؟

168
00:21:15,473 --> 00:21:17,482
.أجل، أحبكِ

169
00:21:18,381 --> 00:21:20,800
.أنّي أضحي في الغالي والنفيس

170
00:21:20,825 --> 00:21:24,815
.سوى عشت أو مت، أعدكِ لن أتخلى عنكِ

171
00:22:10,989 --> 00:22:13,051
.أنّي أعرف هذه القصة

172
00:22:13,076 --> 00:22:18,648
فتاة تخرج في السرّ لكي
.تقابل حبها الحقيقي

173
00:22:21,154 --> 00:22:24,143
.أتساءل كيف ستكون نهاية الأمر هذه المرة

174
00:22:24,168 --> 00:22:27,952
.أنّي منحتكما كل شيء

175
00:22:28,782 --> 00:22:32,786
.وفي المقابل، أنّكما خنتماني

176
00:22:34,786 --> 00:22:35,794
.من أجل الحب

177
00:22:35,795 --> 00:22:39,484
.لقد كنّا نخوض حروبكِ
.ونحن أكتفينا

178
00:22:39,485 --> 00:22:41,540
.أرجوكِ يا ملكتي، دعينا نذهب في سبيلنا

179
00:22:41,565 --> 00:22:44,078
.لا تتوسلّي إليّ

180
00:22:44,376 --> 00:22:46,672
.إنه يعتبر ضعف

181
00:22:47,567 --> 00:22:49,646
.أنّكم ضعفاء

182
00:22:53,210 --> 00:22:55,049
هل تودان الرحيل؟

183
00:22:58,610 --> 00:23:00,947
.حسناً، أرحلا معاً

184
00:23:01,823 --> 00:23:05,799
.إذا تمكنتما، سأدعكما ترحلان

185
00:23:05,905 --> 00:23:08,482
.لا ينبغي أن يكون الأمر صعب جداً

186
00:23:09,059 --> 00:23:12,055
.الحب يستولي على كل شيء

187
00:23:16,528 --> 00:23:18,594
.هذا ما سمعت عنه

188
00:26:07,309 --> 00:26:09,496
.أبعدوه عن ناظري

189
00:26:11,217 --> 00:26:15,906
كان يا مكان، كان هنالك رجل"
."وامرأة وقعا في الحب

190
00:26:15,931 --> 00:26:19,032
."لكن هكذا أشياء لا يمكنها أن تدوم طويلاً"

191
00:26:21,671 --> 00:26:25,230
."لأن القلب شيء خائن"

192
00:26:26,915 --> 00:26:28,946
... والحب"

193
00:26:29,460 --> 00:26:33,838
."الحب لا شيء أكثر من خرافة"

194
00:26:40,508 --> 00:26:43,501
."أيام تحولت إلى أعوام"

195
00:26:43,526 --> 00:26:46,302
."وإمبراطورية (فريا) تستمر في التوسع"

196
00:26:46,327 --> 00:26:52,148
بينما أختها (رافينا) قُتلت"
."(على يد الصياد و(سنو وايت

197
00:26:52,437 --> 00:26:54,362
... لكن بعض الشر"

198
00:26:54,387 --> 00:26:57,403
."لا يمكن قهره تماماً"

199
00:26:58,201 --> 00:27:03,954
<font color="#ffff00">"بعد سبعة أعوام"</font>
."(في مملكة (سنو وايت"

200
00:27:40,571 --> 00:27:42,633
!أنتشروا

201
00:27:43,263 --> 00:27:45,545
!تشكلّوا في الجوانب

202
00:27:48,951 --> 00:27:50,989
.أراكِ لاحقاً، يا حبيبتي

203
00:27:58,558 --> 00:28:01,748
ـ جلالتك
ـ أرجوك، يا رفيقي

204
00:28:02,527 --> 00:28:03,986
كيف عثرت عليّ؟

205
00:28:04,011 --> 00:28:05,801
.لم يكن الأمر سهلاً

206
00:28:07,007 --> 00:28:08,762
.(نيون)

207
00:28:09,971 --> 00:28:11,744
ـ أنّك قسمت
.. ـ حسناً، إنه

208
00:28:11,769 --> 00:28:14,695
.هددني بوضعي في قدر كبير

209
00:28:14,696 --> 00:28:17,200
.يا له من هراء، لقد دفعنا له 3 قطع ذهبية

210
00:28:17,225 --> 00:28:19,227
ثلاثة؟ فقط هذا المبلغ؟

211
00:28:19,584 --> 00:28:22,137
.ثلاثة قطع لكل واحد

212
00:28:22,138 --> 00:28:25,331
ـ مَن أنت؟
ـ أنا (غريف)، في خدمتك

213
00:28:25,356 --> 00:28:27,269
.صائد جوائز، جامع ديون، سندات

214
00:28:27,294 --> 00:28:29,137
ـ أنا أخيه
ـ إنه غير شقيقي

215
00:28:29,162 --> 00:28:30,836
ـ من نفس الأم
ـ من نفس الأم

216
00:28:32,089 --> 00:28:33,806
.أتبعني

217
00:28:37,993 --> 00:28:39,853
.لقد جئت من أجل مسألة في غاية الأهمية

218
00:28:39,878 --> 00:28:42,697
حسناً، عليك أن تجد الأشخاص
.المهمين جداً إذاً

219
00:28:42,722 --> 00:28:45,616
.المرآة أختفت

220
00:28:47,380 --> 00:28:50,739
.(ظننا أن السحر الأسود تلاشى مع (رافينا

221
00:28:50,764 --> 00:28:52,735
.لكننا كنا مخطئين

222
00:28:53,012 --> 00:28:57,327
.هناك شر داخل المرآة قد أزداد قوةً

223
00:28:57,352 --> 00:29:00,544
لقد قسمت الملكة (سنو وايت) أن
تتخلص من مملكتها

224
00:29:00,569 --> 00:29:03,401
.قبل ألّا يمكن إيقاف ظلام المرآة

225
00:29:05,413 --> 00:29:07,839
قبل أسبوعين، أمرت الملكة بإرسال
كتيبة من الجنود

226
00:29:07,864 --> 00:29:10,550
،لأخذ المرآة إلى المعبد
.لكنهم لم يعودوا أبداً

227
00:29:10,575 --> 00:29:12,560
.مهلاً، مهلاً، أنا لست رجلك المنشود

228
00:29:12,585 --> 00:29:15,317
.أنّك أفضل متعقب لدينا في المملكة

229
00:29:15,342 --> 00:29:18,708
،وكما أشرت، المرآة هي شر محتوم
.ولا يجب أن تقع في الأيادي الخاطئة

230
00:29:18,733 --> 00:29:21,184
و(سنو وايت) تخالني الرجل
المنشود لإيجاد المرآة؟

231
00:29:21,209 --> 00:29:23,944
.إنها تأمرك في العثور عليها

232
00:29:23,969 --> 00:29:28,471
وتوصلها إلى المعبد حيث يمكن
.أحتواء شرّها إلى الأبد

233
00:29:29,926 --> 00:29:31,791
هل تقبل أم لا؟

234
00:29:31,816 --> 00:29:34,418
.أجل، أجل، إنه يقبل

235
00:29:34,419 --> 00:29:36,837
.في المقابل إن كانت هناك مكافأة

236
00:29:36,862 --> 00:29:39,233
.لا أريد أيّ مكافأت

237
00:29:41,102 --> 00:29:42,652
.. (إيرك)

238
00:29:43,680 --> 00:29:45,969
.سنو وايت) ليست بخير)

239
00:29:47,313 --> 00:29:49,015
... المرآة

240
00:29:49,040 --> 00:29:51,562
قالت لا يمكنها أن تمنع نفسها
.من النظر إليها

241
00:29:51,587 --> 00:29:54,868
.يمكنها أن تسمع صوت المرآة يناديها

242
00:29:55,953 --> 00:29:58,329
.لهذا السبب أمرت للتخلص منها

243
00:30:18,725 --> 00:30:20,699
ماذا كان ذلك الشيء؟

244
00:30:23,463 --> 00:30:26,313
.أمر جميع قواتك بالتحرك إلى الحدود الشمالية

245
00:30:26,471 --> 00:30:28,737
لماذا؟ ماذا تعرف؟

246
00:30:28,766 --> 00:30:30,611
.فريا)، ملكة الشمال)

247
00:30:30,612 --> 00:30:32,600
.وتلك البومة كانت جاسوستها

248
00:30:32,625 --> 00:30:34,310
.الآن، أصبحت تعرف بشأن المرآة

249
00:30:34,335 --> 00:30:37,839
وإذا تمكنت من إيجادها، سوف
.تغطي كل عزيز عليك بالجليد

250
00:30:37,840 --> 00:30:39,936
.حرك رجالك إلى الشمال

251
00:30:47,482 --> 00:30:49,199
ما الذي يبقيكما هنا؟

252
00:30:49,224 --> 00:30:52,633
ـ نحن شركائك
ـ كلا، لستما كذلك

253
00:30:53,266 --> 00:30:55,103
.أنا أحد رجال (سنو وايت) أيضاً

254
00:30:55,128 --> 00:30:58,738
،أعني قزم، إذا وقعت في مأزق
!فحتماً سوف أساعدها

255
00:31:04,335 --> 00:31:05,865
.ملكتي

256
00:31:05,890 --> 00:31:07,937
.فاردهيلم) سقطت)

257
00:31:07,962 --> 00:31:09,646
.إنها كانت آخر حصن

258
00:31:09,671 --> 00:31:12,901
.الأراضي البيضاء كلها باتت لكِ الآن

259
00:31:12,926 --> 00:31:14,699
.أنّكِ أنتصرتِ

260
00:31:15,028 --> 00:31:16,929
حقاً؟

261
00:31:23,254 --> 00:31:25,965
.اللعبة لم تنتهي بعد

262
00:31:41,230 --> 00:31:44,254
هل هنا حيث ينتهي العالم؟
أو هنالك المزيد؟

263
00:31:44,279 --> 00:31:47,724
.ملكتي، لا يمكن الإستيلاء على الجنوب

264
00:31:47,725 --> 00:31:50,013
،أراضي (سنو وايت) شاسعة جداً
.. وجيوشها

265
00:31:50,038 --> 00:31:53,404
هل كنت تعرف أن ذلك (إيرك) كان حياً؟

266
00:31:54,077 --> 00:31:55,789
هل كنت تعرف؟

267
00:31:55,814 --> 00:31:58,491
أنا ... كيف؟

268
00:31:58,516 --> 00:32:01,768
.. ـ أقسم لكِ، أنّي رميت جسده
ـ لا عليك

269
00:32:01,793 --> 00:32:04,106
.أنّي أفضل الأمر هكذا

270
00:32:04,131 --> 00:32:06,916
.لكن هناك شيئاً يسعى ورائه

271
00:32:07,523 --> 00:32:09,481
.وأنا أريده

272
00:32:10,049 --> 00:32:12,232
.مرآة أختي

273
00:32:12,257 --> 00:32:14,490
.إنها تحمل قوة عظيمة

274
00:32:14,515 --> 00:32:17,784
،وإذا أصبحت تحت أمرتي
.فيكون بوسعي فعل أشياء عظيمة

275
00:32:17,832 --> 00:32:20,614
.سوف أحرر كل طفل

276
00:32:20,639 --> 00:32:24,919
.سوف أنقذهم جميعاً كما أنقذتك

277
00:32:25,141 --> 00:32:30,527
وجيشيّ الصيادين سوف يتوسع
.حتى لا شيء يقف في طريقه

278
00:32:30,552 --> 00:32:33,302
.إذاً كما ترى، اللعبة لم تنتهي بعد

279
00:32:36,784 --> 00:32:38,645
.جهز الصيادين

280
00:32:45,511 --> 00:32:47,885
ـ إنهم مروا من هنا
ـ بوضوح

281
00:32:47,910 --> 00:32:50,035
.لإنه يؤدي إلى الطريق الشمالي

282
00:32:50,060 --> 00:32:53,717
.والذي يقود مباشرةً إلى المعبد
.لا داعي أن تكون صياداً لتعرف هذا

283
00:32:53,931 --> 00:32:56,596
مهلاً، (نيون)، مَن أكون أنا؟

284
00:32:58,460 --> 00:33:02,342
.أنّي أتحدث إلى التراب
.وأسمعه يتحدث إليّ

285
00:33:02,368 --> 00:33:04,042
.(بالواقع، إنه بارع في هذا، يا (غريف

286
00:33:04,043 --> 00:33:06,201
.إنه سخيف، مجرد مهرج

287
00:33:06,226 --> 00:33:08,062
.سوف نتجه إلى الشمال

288
00:33:08,087 --> 00:33:10,474
.بالواقع، أنهم كانوا متجهين نحو الغرب

289
00:33:11,031 --> 00:33:14,347
الطريق الشمالي يتجه عبر السهل
.حيث لا يوجد هناك مكان للأختباء

290
00:33:14,357 --> 00:33:17,223
.والطريق الغربي يمر بجانب الغابة

291
00:33:17,248 --> 00:33:20,558
.حيث سوف يخيمون هناك
.وهناك سوف نعثر عليهم

292
00:33:20,583 --> 00:33:23,142
.. ـ بوضوح
ـ صه

293
00:33:23,167 --> 00:33:26,073
ـ التراب يتحدث إليّ مجدداً
ـ وماذا يقول؟

294
00:33:26,098 --> 00:33:28,648
.يقول أن ثمة ثرثار أحمق

295
00:33:28,673 --> 00:33:32,115
إنه ما تمكن من النجاة يوماً
.بمفرده ويجب عليّ العودة للديار

296
00:33:32,140 --> 00:33:33,888
.أتفق في ذلك

297
00:33:34,980 --> 00:33:37,480
.لن أذهب للديار حتى أحصل على مكافأتي

298
00:33:37,481 --> 00:33:40,876
صحيح أنّك تريد الذهب، لكن كل
.ما سوف تجده هنا فقط الموت

299
00:33:41,320 --> 00:33:43,245
.يا لها من دراما مثيرة للشفقة

300
00:33:43,270 --> 00:33:44,913
.دراما، أجل، ما لم يكن ذلك صحيحاً

301
00:33:44,938 --> 00:33:47,608
.يجب علينا أن نعتبر هذا تحذيراً جيّداً

302
00:33:48,316 --> 00:33:51,188
.(أعلم أنّي لست خائفاً من صقيع (فريا

303
00:33:51,213 --> 00:33:54,168
.مهلاً، لا تتكلم بصوت عالٍ جداً
.أبقِ صوتك منخفضاً

304
00:33:54,876 --> 00:33:57,838
.أنّك أكثر غباء مما كنت أتوقع

305
00:34:44,994 --> 00:34:46,646
.اللعنة

306
00:34:46,671 --> 00:34:48,743
مَن كان ليهاجمهم هنا في العراء؟

307
00:34:48,768 --> 00:34:50,868
.أبقوا يقظين، ربما لا يزالوا في الجوار

308
00:34:50,893 --> 00:34:54,844
سوف نبحث على آثارهم، آثار
.الدماء، كل شيء

309
00:35:30,627 --> 00:35:32,217
.أبتعدوا

310
00:35:38,936 --> 00:35:40,822
.هذه سهامهم

311
00:35:40,847 --> 00:35:43,000
.وسيوفهم

312
00:35:43,905 --> 00:35:45,661
.أنهم قتلوا بعضهم الآخر

313
00:35:46,068 --> 00:35:47,447
لكن لماذا؟

314
00:35:47,448 --> 00:35:49,788
.هؤلاء كلهم جنود الملكة

315
00:36:07,184 --> 00:36:09,639
.المرآة كانت هنا

316
00:36:22,597 --> 00:36:25,474
.هذا بالتأكيد ليس أحد سهامهم

317
00:36:26,397 --> 00:36:28,926
.لقد ترعرعت في المناجم

318
00:36:28,951 --> 00:36:31,053
.إنها سهام ذي قيمة عالية

319
00:36:31,772 --> 00:36:34,620
أياً كان تعود له هذه السهام
.أستولى على المرآة

320
00:36:37,350 --> 00:36:40,309
.(يجب علينّا أن نجده قبل أن تفعل (فريا

321
00:36:47,837 --> 00:36:49,616
ما هذا؟

322
00:36:53,202 --> 00:36:55,471
.يجب علينا الرحيل من هنا

323
00:36:59,680 --> 00:37:02,562
.أنّي أبحث عن معلومات

324
00:37:02,667 --> 00:37:04,837
أنّك لن تحصل على الكثير
.من المعلومات مقابل هذا

325
00:37:07,561 --> 00:37:08,630
.حسناً، إذاً

326
00:37:08,655 --> 00:37:11,198
لقد كانت هناك مجزرة صغيرة
.على الطريق بالقرب من هنا

327
00:37:11,223 --> 00:37:13,057
.إنهم كانوا جنود الملكة
هل تعرف أيّ شيء حيال هذا؟

328
00:37:13,082 --> 00:37:14,909
.أجل، أنهم مروا من هنا قبل بضعة أيام

329
00:37:14,934 --> 00:37:17,143
ـ حقاً؟
ـ ولم يتوقفوا لأنهم لم يكونوا عطاشى

330
00:37:17,168 --> 00:37:19,878
وهل كان هناك أحد يتبعهم؟

331
00:37:25,988 --> 00:37:27,987
.أريد شراباً أيضاً

332
00:37:43,347 --> 00:37:44,973
."يعني هذا "لا

333
00:37:44,998 --> 00:37:46,510
.أتمنى لكِ يوماً طيباً

334
00:37:54,955 --> 00:37:57,081
.لقد كان صعب أرضاء السيّدة البدينة

335
00:37:57,082 --> 00:37:59,383
.او ربما سيحالفك الحظ مع واحدة من جنسك

336
00:37:59,408 --> 00:38:01,553
هل سبق وأن رأيت امرأة قزم؟

337
00:38:01,578 --> 00:38:03,746
ـ كلا، لا يمكنني القول أنّي رأيت
ـ أنها فظيعة

338
00:38:03,747 --> 00:38:05,598
.والفظيعة وصف ينصف حقها

339
00:38:05,623 --> 00:38:07,414
.أنها مثيرة للإشمئزاز

340
00:38:07,439 --> 00:38:10,950
.إذاً، على أفتراض أن هذا هو الرأي الشائع

341
00:38:10,951 --> 00:38:13,148
كيف الأقزام ينجبون الأطفال بالضبط؟

342
00:38:13,149 --> 00:38:15,156
.عموماً يكون عن طريق الصدفة

343
00:38:15,157 --> 00:38:16,793
.تحت ضوء قاتم

344
00:38:18,399 --> 00:38:20,276
ـ مع الكثير من هذا الشراب
ـ أجل

345
00:38:20,301 --> 00:38:21,949
.هيّا، لنشرب

346
00:38:24,965 --> 00:38:26,837
.الباب يفتح

347
00:38:27,816 --> 00:38:29,241
.ناولني هذا

348
00:38:29,266 --> 00:38:31,503
ـ ماذا؟
ـ ناولني بعض من هذا

349
00:38:32,927 --> 00:38:35,056
.أنتم الثلاثة يبدو كأنّكم من مكان بعيد

350
00:38:35,057 --> 00:38:38,642
.أجل، فقط نبحث عن مأوى ونمضي طريقنا

351
00:38:38,830 --> 00:38:40,753
وهل هؤلاء أطفالك؟

352
00:38:40,778 --> 00:38:42,461
.لا بد أن زوجتك فائقة الجمال

353
00:38:42,486 --> 00:38:43,599
ـ هذه مزحة جيّدة
ـ ماذا؟

354
00:38:43,631 --> 00:38:45,179
ـ ماذا قال؟
ـ أنسى الأمر

355
00:38:45,204 --> 00:38:47,913
.كلا، كلا، لا يروقني كلامه

356
00:38:47,914 --> 00:38:50,577
يجب عليك أن تحرس لسانك
.يا صاح، قبل أن تفقده

357
00:38:50,602 --> 00:38:51,823
حقاً؟

358
00:38:51,848 --> 00:38:54,687
.أجل، إن كنت تُغيظني أنا، فليس لدي مشكلة

359
00:38:54,944 --> 00:38:57,292
.إن كنت تقصدنا أنا وهو، لكنت أقلق قليلاً

360
00:38:57,317 --> 00:38:59,995
ـ لأنه نوعاً ما لا يبالي
ـ ليس صحيحاً

361
00:39:00,020 --> 00:39:01,826
.لكن لا يهم أيّ من هذا

362
00:39:01,851 --> 00:39:03,674
.لأننا برفقته

363
00:39:03,699 --> 00:39:07,187
.وسوف يقطعكم مثل الغزلان في رمشة عين

364
00:39:07,212 --> 00:39:09,226
.. لأن هذا الرجل هنا

365
00:39:09,465 --> 00:39:11,527
.هذا الرجل هو الصياد

366
00:39:11,552 --> 00:39:13,335
هل هذا صحيح؟

367
00:39:14,019 --> 00:39:16,073
أأنت صياد؟

368
00:39:17,307 --> 00:39:18,847
.أجل

369
00:39:19,192 --> 00:39:20,657
.حسناً

370
00:39:21,614 --> 00:39:23,473
.. بالواقع

371
00:39:27,139 --> 00:39:29,278
.أننا جميعاً صيادون

372
00:39:29,726 --> 00:39:32,642
ـ أنا آسف
ـ لا عليك

373
00:39:53,528 --> 00:39:55,454
... مهلاً، مهلاً، مهلاً

374
00:39:55,479 --> 00:39:57,527
ألّا يمكننا التحدث أولاً؟

375
00:40:26,786 --> 00:40:29,458
هل تسمي نفسك صياداً؟

376
00:40:30,212 --> 00:40:34,388
لقد توقعت الكثير من الرجل الذي
.كانت لديه الشجاعة ليخون ملكته

377
00:40:34,695 --> 00:40:36,450
ومن أجل ماذا؟

378
00:40:36,475 --> 00:40:39,510
.من أجل حب امرأة متخاذلة

379
00:40:45,620 --> 00:40:48,295
.ربما أنّك كنت بارعاً في وقتك، يا أخي

380
00:40:48,320 --> 00:40:50,696
.لكن هذا الوقت أنتهى منذ عهد طويل

381
00:40:55,072 --> 00:40:57,345
هل وجدت سلامك؟

382
00:40:57,370 --> 00:40:59,482
.سأكون مسالماً بما يكفي قريباً

383
00:40:59,507 --> 00:41:01,937
.أخبر (فريا)، أنّي مت كرجل حر

384
00:41:01,938 --> 00:41:04,559
.فريا) لا تبالي كيف مت)

385
00:41:05,904 --> 00:41:07,963
.لا أحد يبالي

386
00:41:08,808 --> 00:41:11,098
.أنّك أصبحت منسياً بالفعل

387
00:41:48,310 --> 00:41:51,350
!تقهقروا! تقهقروا الآن

388
00:42:34,620 --> 00:42:36,757
.أصبحت طاعناً بالسن

389
00:42:38,212 --> 00:42:39,590
.(سارة)

390
00:42:43,072 --> 00:42:44,989
.أنّي قيدتك

391
00:42:45,014 --> 00:42:46,830
هل هي زوجته أو ما شابة؟

392
00:42:46,855 --> 00:42:49,541
.كلا، لا يمكن هذا، فزوجته ميتة

393
00:42:49,907 --> 00:42:51,167
ميتة؟

394
00:42:52,351 --> 00:42:54,740
هل هذا ما أخبرت بهِ الجميع؟

395
00:42:55,344 --> 00:42:59,313
.أنّك أرمل مسكين مكسور الفؤاد

396
00:42:59,605 --> 00:43:03,278
لا بد أن تلك القصة أبكت عيون
.الكثير العاشقات الصغار

397
00:43:03,751 --> 00:43:06,063
.ربما أكثر من عيونهم

398
00:43:06,969 --> 00:43:09,359
.كلا، كلا، أنّكِ ميتة

399
00:43:09,384 --> 00:43:11,458
.لقد رأيتكِ تموتين

400
00:43:11,750 --> 00:43:14,627
.هذا ليس حقيقياً
.لا يمكن أن يحدث هذا

401
00:43:15,259 --> 00:43:16,681
.أنّكِ شبح

402
00:43:16,865 --> 00:43:19,204
.. أو أّنّكِ ربما

403
00:43:19,545 --> 00:43:22,402
.أو ربما ... أنا ميت

404
00:43:22,403 --> 00:43:25,416
ـ هل أنا لست حياً؟
ـ أنت حي

405
00:43:25,417 --> 00:43:28,763
.على الرغم يجب أن تكون ميتاً
.. أنّك تلقيت ضربة على رأسك ستة

406
00:43:28,764 --> 00:43:30,347
ـ كم برأيك، ستة أو سبعة ضربات؟
ـ سبعة

407
00:43:30,372 --> 00:43:32,140
.سبعة ضربات، هذا كثير

408
00:43:32,165 --> 00:43:34,859
.. ـ إذاً، أن هذا
ـ حقيقي

409
00:43:35,818 --> 00:43:37,451
.حقيقي جداً

410
00:43:42,299 --> 00:43:44,584
هل ظنيت أنّي نسيت؟

411
00:43:47,212 --> 00:43:49,260
هل ظنيت أنّي غرفت؟

412
00:43:51,632 --> 00:43:57,359
.عشت أو مت" كما قلت"
."لن أتخلى عنكِ أبداً"

413
00:43:58,270 --> 00:44:00,375
.أنّك قسمت على هذا

414
00:44:02,787 --> 00:44:04,833
.ومن ثم هربت بعيداً

415
00:44:04,834 --> 00:44:08,150
.أنّي رأيتك تقاتل ومن ثم هربت

416
00:44:33,981 --> 00:44:37,210
.كلا، كلا يا (سارة)، ليس هذا ما حصل

417
00:44:37,235 --> 00:44:39,323
.لقد رأيت (تال) يقتلكِ

418
00:44:39,348 --> 00:44:41,800
.لقد رأيته يقتلكِ بأم عينيّ
.ما كنت لأترككِ عنكِ

419
00:44:41,825 --> 00:44:45,315
.لكني رأيتكِ تتركني بأم عيني

420
00:44:45,340 --> 00:44:48,150
.ويجب أن تعرف أكثر من الآخرين

421
00:44:48,175 --> 00:44:50,364
.بأن (تال) لا يمكنه أن يقتلني أبداً

422
00:44:50,389 --> 00:44:52,037
... سارة)، أنا)

423
00:44:52,062 --> 00:44:53,904
ـ أياك
ـ أقسم لكِ

424
00:44:53,905 --> 00:44:57,764
.إنها رمتني في زنزانتها لـ 7 أعوام

425
00:44:57,789 --> 00:45:01,671
،وعندما تمكنت من الهروب أخيراً
.قطعت عهداً بأنّي سأعثر علك

426
00:45:01,696 --> 00:45:03,853
.أنه تطلب مني وقتاً طويلاً

427
00:45:06,166 --> 00:45:08,343
.لكن ها نحن هنا

428
00:45:10,040 --> 00:45:11,651
... زوج

429
00:45:12,198 --> 00:45:13,919
.وزوجة

430
00:45:14,084 --> 00:45:18,828
هل حقاً تصدقين هذا؟
بأنّي تخليت عنكِ؟

431
00:45:19,588 --> 00:45:21,034
.أجل

432
00:45:26,032 --> 00:45:29,015
.أنّكِ لا تزالين تنسين توازنكِ

433
00:45:33,561 --> 00:45:35,323
.بحوزتها سكينة آخرى

434
00:45:35,348 --> 00:45:38,332
.أجل، أجل
.ربما ينبغي عليها أخبارك بذلك

435
00:45:38,877 --> 00:45:43,990
.أنها تخبأ سكينتين آخرتين في حذائها الأيسر

436
00:45:44,640 --> 00:45:46,897
.هذا لم يعد مهماً بعد الآن

437
00:45:47,976 --> 00:45:51,796
إذا كان وجهكِ آخر شيء
،مقدّر عليّ رؤيته

438
00:45:51,821 --> 00:45:53,693
.سأكون ممتناً لذلك

439
00:45:56,663 --> 00:45:59,330
.يجب أن يكون آخر شيء تراه

440
00:46:04,312 --> 00:46:05,976
.أنها لا تعجبني

441
00:46:06,761 --> 00:46:08,832
.لا تعجبني نساء مثلها

442
00:46:39,983 --> 00:46:41,618
.ملكتي

443
00:46:42,022 --> 00:46:44,092
.لا نار

444
00:46:45,625 --> 00:46:47,822
!لا نار

445
00:47:03,389 --> 00:47:05,009
.لا بأس

446
00:47:33,011 --> 00:47:34,331
.. إذاً

447
00:47:34,356 --> 00:47:36,988
ماذا سيحدث إذا (فريا) أستولت على تلك المرآة؟

448
00:47:38,456 --> 00:47:42,211
ألّا تظنين أنا وأنت لدينا أمور
آخرى لنناقشها؟

449
00:47:42,236 --> 00:47:44,291
ـ مثل أمورنا
ـ كلا

450
00:47:44,737 --> 00:47:46,602
ماذا سيحدث؟

451
00:47:48,995 --> 00:47:51,167
.سوف تصبح لا تقهر

452
00:47:57,989 --> 00:48:01,132
ـ أين حصاني؟
ـ لقد تركته يذهب

453
00:48:01,157 --> 00:48:04,557
ـ لماذا فعلتِ هذا؟
ـ لأن الخيول تترك وراءها آثار

454
00:48:04,582 --> 00:48:07,207
.إذا أبتعدنا عن الطريق، سنكون بأمان

455
00:48:07,807 --> 00:48:09,477
إذاً، هل ستأتين معي؟

456
00:48:09,502 --> 00:48:12,386
.كلا، أنتِ سوف تأتي معي

457
00:48:12,411 --> 00:48:15,287
.أيّما تقولينه لنفسكِ، فلا بأس بهِ

458
00:48:15,288 --> 00:48:18,951
مما يمكنني رؤيته، رفاقك الأقزام
.لن يبلون بلاءً حسن بدوني

459
00:48:20,073 --> 00:48:24,051
،أياً كانت القوة التي تحملها تلك المرآة
.فلن أدع (فريا) تستولي عليها

460
00:48:24,076 --> 00:48:27,431
.سوف نجدها وننقلها إلى المعبد

461
00:48:27,456 --> 00:48:31,548
.ومن ثم أنا وأنت سوف نفترق للأبد

462
00:48:32,122 --> 00:48:33,616
... الآن

463
00:48:33,920 --> 00:48:36,042
.حدثني عن هذا

464
00:48:39,161 --> 00:48:41,479
.سوف نصل إلى معبر (كالان) قبل حلول الظلام

465
00:48:41,504 --> 00:48:43,997
،ثمة سوق موجود هناك
.لربما أنهم قاموا ببيع المرأة

466
00:48:44,022 --> 00:48:45,844
إذا كان العدو يستخدم سهماً
،مصنوع من الماس

467
00:48:45,845 --> 00:48:48,009
.فأشك أنه سيبيع المرآة من أجل المال

468
00:48:48,034 --> 00:48:50,214
.حسناً، إذا لا تعجبك خطتي، يمكنك التنحي

469
00:48:50,215 --> 00:48:52,379
.هذا كلام جميل

470
00:48:52,404 --> 00:48:54,771
،إن كنتِ تودين التنحي أيضاً
.فأفعليها بشكل رائع

471
00:48:54,796 --> 00:48:57,021
.لكن لا يمكنكِ التخلص مني

472
00:48:57,397 --> 00:48:59,189
.أنّكِ لا تزالين زوجتي

473
00:49:02,383 --> 00:49:05,251
.لقد تم خداعنّا

474
00:49:05,276 --> 00:49:09,998
،الجدار الجليدي الذي وضعته (فريا) بيننا
.جعلتنا نرى ما كانت تريده

475
00:49:12,538 --> 00:49:15,946
مهلاً، ماذا لو كنت محقاً؟

476
00:49:16,970 --> 00:49:19,128
ألّا نستحق فرصة آخرى؟

477
00:49:19,153 --> 00:49:20,973
.ما كان ليكون مهماً

478
00:49:21,210 --> 00:49:23,054
.كنت لترحل مجدداً

479
00:49:23,378 --> 00:49:25,696
سوف نشيح بأبصارنا بعيداً عن
،الحقيقة لأننا ضعفاء

480
00:49:25,721 --> 00:49:27,453
.لأننا نأمل

481
00:49:27,478 --> 00:49:29,969
.لكن ليس هناك أمل في الحب

482
00:49:30,571 --> 00:49:33,190
.الحب ينتهي في الخيانة

483
00:49:33,215 --> 00:49:35,236
.إنه دوماً هكذا

484
00:49:37,435 --> 00:49:40,409
.حسناً، أنّي لا أصدق كلامكِ

485
00:49:48,303 --> 00:49:50,349
.لا تتحركا، لا تتحركا

486
00:50:04,126 --> 00:50:05,503
.يبدو أنّك مألوفاً جداً مع هذا الفخ

487
00:50:05,528 --> 00:50:08,006
.أفخاخ مصنوعة من قبل الأقزام
.هناك حيث كنت اصنعهم

488
00:50:08,036 --> 00:50:11,139
،أجل، أنه سوف يستغرق أكثر من ذلك

489
00:50:11,140 --> 00:50:13,128
!لكي ينال من أشخاص مثلنا

490
00:50:14,067 --> 00:50:15,733
!كلا

491
00:50:27,210 --> 00:50:28,621
ماذا؟

492
00:50:28,943 --> 00:50:30,082
.لقد كان شيئاً غير متوقعاً

493
00:50:30,107 --> 00:50:33,402
ماذا؟
فخ أقزام مخفي لم يكن متوقعاً؟

494
00:50:34,406 --> 00:50:36,479
.أنّك لست أمهر متعقب كما تخال نفسك

495
00:50:36,504 --> 00:50:38,748
.لقد كنت سارح البال قليلاً

496
00:50:44,606 --> 00:50:47,309
.. دورينا)، لدينا بعض)

497
00:50:47,310 --> 00:50:50,367
.من صيد اليوم

498
00:50:51,091 --> 00:50:52,742
.يا إلهي، كلا

499
00:50:53,565 --> 00:50:55,547
.حاذر، يا عزيزي

500
00:50:55,572 --> 00:50:58,499
.فأنا لا أريد سحق وجهك الجميل

501
00:50:59,663 --> 00:51:00,908
.حسناً

502
00:51:03,380 --> 00:51:06,383
ـ يا لدهشتي
ـ إنه هكذا، أليس كذلك؟

503
00:51:06,408 --> 00:51:08,114
.أنّكِ حتى لا تعرفينا

504
00:51:08,139 --> 00:51:11,404
ما الذي عليّ معرفته، أيها القزم
صاحب الوجه النعيق الصغير؟

505
00:51:11,429 --> 00:51:13,330
.أن رؤية وجهك يثير اشمئزازي

506
00:51:13,355 --> 00:51:15,114
.أغلقي فمكِ، أيتها القردة الخبيثة

507
00:51:15,139 --> 00:51:16,838
.أغلق فمك، أيها المخنث

508
00:51:16,863 --> 00:51:18,862
.قبلّي مؤخرتي أيتها البشعة القذرة

509
00:51:18,887 --> 00:51:22,154
.أنت قبلّ مؤخرتي، أيها صندوق الكوخ المتهالك

510
00:51:22,849 --> 00:51:24,592
ـ آسف
،ـ سيّدتي القزمة

511
00:51:24,617 --> 00:51:27,469
ـ أننا لا نريد أن نتشجار معكِ
ـ أننا نبحث عن المرآة

512
00:51:27,494 --> 00:51:30,341
ـ ليس لديّ أيّ مرآة
ـ هذا واضح عليكِ

513
00:51:30,366 --> 00:51:32,068
.. حسناً، سوف تنال هذه

514
00:51:32,069 --> 00:51:33,732
!كلا، كلا، كلا
.يكفي، يكفي، يكفي

515
00:51:33,757 --> 00:51:36,258
.فقط أخبرينا بمطالبكِ

516
00:51:36,283 --> 00:51:40,050
حسناً، شخصياً أود منك أن تخلع
.قميصك وتتحرك أمامي

517
00:51:40,726 --> 00:51:43,750
،بما أنّك شخص متواضع جداً
.سوف يرضيني كل بنس تملكه

518
00:51:43,775 --> 00:51:45,613
.إذاً، أنّكِ تسعين وراء المال

519
00:51:45,638 --> 00:51:47,341
.أنا أعتذر

520
00:51:47,366 --> 00:51:50,861
.كل ما لديّ هو هذا

521
00:51:52,072 --> 00:51:53,935
هل تعرفين ما هذا؟

522
00:51:53,960 --> 00:51:56,901
.إنها سبيكة ماس كبيرة، أنا لست عمياء

523
00:51:58,008 --> 00:52:01,414
ـ من أين حصلت عليها؟
ـ دعينا ننزل وسأخبركِ

524
00:52:03,605 --> 00:52:07,136
!(ـ (دورينا
!(ـ أنا قادمة، يا سيّدة (بروموين

525
00:52:09,013 --> 00:52:11,178
.راقبي هؤلاء

526
00:52:11,401 --> 00:52:13,856
.أطلقي على القزم إذا قام بالثرثرة

527
00:52:14,856 --> 00:52:17,155
.أو إذا شعرتِ تودين فعل هذا

528
00:52:19,206 --> 00:52:20,909
ـ مهلاً، لا تقطعي الحبل
!ـ مهلاً

529
00:52:29,847 --> 00:52:31,671
أأنت عطشان؟

530
00:52:31,696 --> 00:52:34,959
ـ بوسعي أن أجلب بعض الماء إن كنت تود
ـ أجل، شكراً لكِ، أود هذا كثيراً

531
00:52:34,984 --> 00:52:38,756
.أعني كلا، أنا لا أريد أيّ شيء منكما

532
00:52:39,430 --> 00:52:41,564
.حسناً، يا سمكاتي الصغيرات

533
00:52:41,907 --> 00:52:44,458
.لديّ أقتراحاً صغيراً لكم

534
00:52:44,885 --> 00:52:47,389
ـ هدنة؟
ـ هدنة؟

535
00:52:47,414 --> 00:52:49,876
عندما اضع يدايّ حول عنقكِ
.. المتضرر بعضات القمل

536
00:52:49,901 --> 00:52:52,245
.أجل ... هدنة

537
00:52:52,885 --> 00:52:56,689
ماستك، حصلت عليها من السهم
الذهبي، صحيح؟

538
00:52:56,807 --> 00:52:58,412
.أجل، صحيح

539
00:53:00,426 --> 00:53:02,122
.العفاريت

540
00:53:02,494 --> 00:53:04,065
.العفاريت

541
00:53:04,090 --> 00:53:05,865
.العفاريت

542
00:53:06,331 --> 00:53:08,478
.إنها مجرد خرافة قديمة

543
00:53:08,479 --> 00:53:10,366
هل تتوقعين منّا أن نصدق ذلك؟

544
00:53:10,391 --> 00:53:15,178
أتوقع منك أن تقف هناك كالقبيح
.والغبي ولا تقول أيّ شيء آخر

545
00:53:17,659 --> 00:53:19,623
.العفاريت حقيقية

546
00:53:19,648 --> 00:53:21,272
.أنهم أمهر لصوص في العالم

547
00:53:21,297 --> 00:53:23,139
.وجشعون للغاية

548
00:53:23,164 --> 00:53:25,155
ـ أننا نود أن نمسك واحد منهم
ـ أجل

549
00:53:25,180 --> 00:53:28,171
.أتعلم، يقال أن دروعهم مصنوعة من الذهب

550
00:53:28,196 --> 00:53:30,836
ـ أين يمكننا أن نجدهم؟
ـ ليس بعيداً

551
00:53:30,837 --> 00:53:33,121
.(هناك غابة سرّية بالقرب من نهر (دوريان

552
00:53:33,146 --> 00:53:35,101
.على الجانب الشمالي الغربي من المعبد

553
00:53:35,126 --> 00:53:37,419
يقال أنهم يحتفظون بجميع
.كنوزهم هناك في تلك الغابة

554
00:53:37,443 --> 00:53:40,635
،ذهب، فضة، مجوهرات
.بقدر ما يمكن أن تراه العين

555
00:53:40,704 --> 00:53:43,675
،إذا كانت مرآتكم تلمع
.سوف تكون هناك في مكانٍ ما

556
00:53:44,162 --> 00:53:46,738
هل يمكننا الوصول إلى المعبد من هناك؟

557
00:53:47,609 --> 00:53:49,627
.لا أعلم، ربما

558
00:53:49,652 --> 00:53:51,704
هل سوف ترشدينا الطريق؟

559
00:53:52,589 --> 00:53:55,353
.حسناً، كما ترى، هنا حيث تكون صفقتنا

560
00:53:56,165 --> 00:53:59,136
كما ترى، لم يسبق لأحد وخرج من
.تلك الغابات على قيد الحياة

561
00:53:59,490 --> 00:54:02,175
.أنتما الكبيران تبدوان صيادين

562
00:54:02,200 --> 00:54:05,083
والصيادون يجيدون أستخدام
السيف ببراعة، صحيح؟

563
00:54:05,789 --> 00:54:09,097
،جميعنا سوف ندخل الغابة معاً
.وأنتم تحصلون على مرآتكم

564
00:54:09,122 --> 00:54:12,988
وأنا و(دورينا) سوف نملئ جيوبنا
.بقدر ما يمكننا أن نحمل من الغنائم

565
00:54:14,179 --> 00:54:15,634
أتفقنا؟

566
00:54:19,879 --> 00:54:21,586
.أجل، أتفقنا

567
00:54:23,508 --> 00:54:24,881
.بعد أن أقتل هذين القزمين

568
00:54:24,906 --> 00:54:25,910
.ماذا؟ كلا

569
00:54:25,935 --> 00:54:27,036
ـ ماذا؟
ـ مهلاً

570
00:54:27,061 --> 00:54:28,513
لماذا؟

571
00:54:30,117 --> 00:54:33,595
.لا أعلم
.أنّي معجب بهما، على ما أظن

572
00:54:35,523 --> 00:54:37,615
معجب بالقزم، صحيح؟

573
00:54:55,673 --> 00:54:57,916
.(إذاً، سيّدة (بروموين

574
00:54:57,941 --> 00:55:00,331
أين سيّد (بروموين)؟

575
00:55:00,620 --> 00:55:02,483
.ميت، الحمد الله

576
00:55:02,783 --> 00:55:04,347
وكيف مات؟

577
00:55:04,372 --> 00:55:06,826
إلتهم عيناه؟

578
00:55:07,555 --> 00:55:10,183
.إذا أستمريت في الثرثرة، سوف تعرف ذلك

579
00:55:13,581 --> 00:55:15,376
.آعتذر عما حدث سلفاً

580
00:55:15,377 --> 00:55:17,739
.بالواقع أردت شرب مياهكِ

581
00:55:18,766 --> 00:55:20,744
.لقد بدوت ضمآناً

582
00:55:20,769 --> 00:55:23,025
.أجل، لقد كنت ضمآناً

583
00:55:23,050 --> 00:55:27,691
.أني أشعر بالعطش أحياناً
.إذا كان الطقس حاراً أو إذا كنت أركض

584
00:55:28,046 --> 00:55:29,704
!وأنا كذلك

585
00:55:29,729 --> 00:55:32,627
.أو أحياناً إذا تناولت شيئاً مالحاً جداً

586
00:55:32,652 --> 00:55:35,895
ـ مثل الدجاج المشوي
ـ الدجاج

587
00:55:47,271 --> 00:55:49,223
.أنّي أدرك سبب سكوتكِ

588
00:55:49,248 --> 00:55:50,963
حقاً؟

589
00:55:51,424 --> 00:55:54,648
لقد لاحظتِ نظرة أعجاب
.(بيني وبين السيّدة (بروموين

590
00:55:54,673 --> 00:55:56,733
.لا أعرف ماذا أقول، لكنها نوعي المفضل

591
00:55:56,758 --> 00:55:58,802
.النوع الصاخب والغاضب

592
00:55:58,969 --> 00:56:01,032
حسناً، هذا ما أعتدت عليه، صحيح؟

593
00:56:01,057 --> 00:56:04,185
.واثقة جداً أنّكما ستحظيا بحياة سعيدة معاً

594
00:56:04,210 --> 00:56:05,964
.أجل، بالتأكيد

595
00:56:05,989 --> 00:56:07,501
.لكن هناك مشكلة

596
00:56:07,526 --> 00:56:09,426
.ثمة امرأة آخرى

597
00:56:09,427 --> 00:56:11,382
.طويلة القامة قليلاً، لكنها ليست جميلة

598
00:56:11,407 --> 00:56:15,125
.تبدو أنها ذكية جداً أن تضيع وقتها معك

599
00:56:15,494 --> 00:56:17,130
.. أنّي أتذكّر

600
00:56:17,155 --> 00:56:19,881
عندما قبض علينا معاً في
.تلك الشبكة ذات مرة

601
00:56:19,906 --> 00:56:22,251
.كان ذلك منذ زمن طويل

602
00:56:22,276 --> 00:56:25,033
وأنت البطل في كل قصة ترويها؟

603
00:56:25,058 --> 00:56:27,455
.أجل، ذلك لأنّي مقدام

604
00:56:27,825 --> 00:56:29,979
.ولهذا السبب أنّي سأنقذكِ من الغرق

605
00:56:30,004 --> 00:56:31,822
.. وكيف تتوقع

606
00:56:33,415 --> 00:56:37,085
.لأن المياه هنا لا يمكن التنبؤ بها

607
00:56:37,110 --> 00:56:38,939
.وليس الأمر من عندي

608
00:56:39,847 --> 00:56:42,161
.أنّك مزعج حقاً

609
00:56:43,719 --> 00:56:45,500
.وأنتِ كذلك

610
00:56:53,878 --> 00:56:55,474
.لقد وصلنا

611
00:57:27,871 --> 00:57:30,423
.يا إلهي! هلموا

612
00:57:57,744 --> 00:57:59,352
ماذا وجدتِ؟

613
00:57:59,765 --> 00:58:01,583
.صوان وفولاذ

614
00:58:12,972 --> 00:58:15,533
.رائحة دمائهم كرائحة القير

615
00:58:23,835 --> 00:58:25,928
.أترى، إنه ذهب

616
00:58:25,953 --> 00:58:27,695
.أجل، أنه كذلك

617
00:58:37,496 --> 00:58:39,658
العفاريت ليست حقيقية، صحيح؟

618
00:58:48,431 --> 00:58:49,980
.أنظروا

619
00:59:03,761 --> 00:59:05,381
.حاولوا أن تبقوا جافين

620
00:59:05,406 --> 00:59:07,452
.هذا جنون

621
00:59:08,051 --> 00:59:11,084
.كن ممتناً لوجود جسراً يحملك

622
00:59:42,698 --> 00:59:44,878
.المزيد

623
00:59:45,073 --> 00:59:46,338
الموت

624
00:59:46,363 --> 00:59:47,867
.لقد قتلوا بعضهم الآخر

625
00:59:47,892 --> 00:59:50,234
.تماماً كما حصل مع جيش الملكة

626
01:00:02,027 --> 01:00:05,577
ـ ماذا الآن؟
ـ الآن سوف نأخذ ما جئنا من أجله

627
01:00:06,536 --> 01:00:09,685
.لتساندوا بعضكم
.ولا تنظروا إلى المرآة أبداً

628
01:01:13,694 --> 01:01:15,146
.اللعنة

629
01:01:23,254 --> 01:01:25,124
!إلى المرآة! تحركوا

630
01:02:02,942 --> 01:02:04,908
ـ إنها ثقيلة جداً
ـ لا يمكنني رؤية أيّ شيء

631
01:02:04,933 --> 01:02:06,693
!أنّك تدفعني

632
01:02:32,622 --> 01:02:34,182
.هيّا، لا يمكنني رؤية أيّ شيء

633
01:02:34,207 --> 01:02:36,679
ما الذي تريده لتراه؟
.بوسعي أن أرى المقدمة

634
01:02:37,222 --> 01:02:40,122
.أنتبهوا لأقدامكم، تحركوا للجوانب

635
01:02:40,147 --> 01:02:41,654
.أرفعوا

636
01:02:41,679 --> 01:02:45,545
ـ هذا الجسر متهالك
ـ يبدو كذلك، هلا يمكنك أن تخرس؟

637
01:02:55,574 --> 01:02:57,078
هل رأيتِ ذلك؟

638
01:03:13,118 --> 01:03:15,443
.أنّي لم أنزعها أبداً

639
01:03:28,039 --> 01:03:29,866
.لقد حان وقت الذهاب، يا حبيبتي

640
01:03:43,496 --> 01:03:44,870
.هيّا

641
01:03:56,323 --> 01:03:58,073
!تحركي، تحركي

642
01:04:03,856 --> 01:04:06,077
.خذي المرآة إلى المعبد

643
01:04:15,169 --> 01:04:16,740
.تعالوا

644
01:04:18,285 --> 01:04:19,602
.كلا

645
01:04:47,411 --> 01:04:49,078
!أنّي بحاجة لنار

646
01:04:49,103 --> 01:04:50,535
.هيّا

647
01:05:00,021 --> 01:05:01,726
.لا تخطئين التصويب

648
01:05:02,774 --> 01:05:04,663
.أنّي لا أخطئ التصويب أبداً

649
01:05:40,388 --> 01:05:42,128
.أنه أنقذنا

650
01:06:01,433 --> 01:06:02,860
.(إيرك)

651
01:06:11,348 --> 01:06:13,001
أأنتِ تبكين؟

652
01:06:32,919 --> 01:06:36,083
أريد التخلص من هذا الشيء
.بأسرع وقت ممكن

653
01:06:36,223 --> 01:06:38,434
.أمامنا ساعتين فقط لبلوغ عمق المعبد

654
01:06:38,459 --> 01:06:40,840
.أقترح أن نتحرك الليلة

655
01:06:41,113 --> 01:06:44,075
.أجل، سيكون هناك قمر قوي
.الكثير من الضوء

656
01:06:44,100 --> 01:06:45,587
.كلا

657
01:06:46,848 --> 01:06:48,953
.لا أحد يعرف ما الذي يختبئ في الظلام

658
01:06:48,978 --> 01:06:50,191
.أتفق معكِ

659
01:06:50,216 --> 01:06:53,016
أنها أمور صبيانية، ليس هناك
.شيء في الخارج يمكنه هزيمتنا

660
01:06:53,041 --> 01:06:56,666
ـ أجل، هذا صحيح
ـ أنا هزمتكم، في الخمارة

661
01:06:56,691 --> 01:06:58,923
.وأنا هزمتكم أيضاً

662
01:07:01,727 --> 01:07:03,497
.لنتحرك في الصباح إذاً

663
01:07:04,556 --> 01:07:05,929
.طابت ليلتكم

664
01:07:06,682 --> 01:07:10,705
،بعد الوصول إلى المعبد
.سأذهب إلى بلدة تعدين القزم

665
01:07:11,929 --> 01:07:13,833
هناك الكثير من تجار المجوهرات
.والذهب يتطلعون للشراء

666
01:07:13,858 --> 01:07:17,038
.أنا و(دورينا) سوف نبيع كل شيء

667
01:07:18,086 --> 01:07:19,686
أين هي؟

668
01:07:20,598 --> 01:07:21,841
أين (دورينا)؟

669
01:07:21,842 --> 01:07:23,544
و(نيون)؟

670
01:07:24,192 --> 01:07:25,788
.حسناً

671
01:07:26,588 --> 01:07:28,605
.أنظر إلى هذا

672
01:07:34,502 --> 01:07:36,058
.أيتها الوغدة

673
01:07:36,603 --> 01:07:40,115
."هذه الزهرة تسمى "العائق

674
01:07:40,140 --> 01:07:42,406
.أنها جيّدة للبواسير وألم الأسنان

675
01:07:45,358 --> 01:07:47,510
وماذا تدعى هذه؟

676
01:07:49,213 --> 01:07:51,228
.أنها مجرد زهرة

677
01:07:52,327 --> 01:07:54,213
.أظن أنها جميلة

678
01:07:54,238 --> 01:07:56,646
.أظن أنّك جميل

679
01:07:56,679 --> 01:07:57,855
ـ حقاً؟
ـ أجل

680
01:07:57,880 --> 01:07:59,126
.كلا

681
01:08:22,314 --> 01:08:24,981
،إن كنت تسعى لشكري
.فلك ذلك

682
01:08:25,897 --> 01:08:27,816
.لا شيء أكثر من ذلك

683
01:08:31,477 --> 01:08:34,542
ما المفترض عليّ فعله بالتحديد؟

684
01:08:35,015 --> 01:08:36,854
.تظن أن الأمر يعود إليك

685
01:08:36,879 --> 01:08:39,556
ـ كلا
ـ ما يجب أن تختاره

686
01:08:39,581 --> 01:08:41,729
.وما يجب عليك فعله

687
01:08:41,754 --> 01:08:43,674
أنّي فقط هنا أنتظر الرجل
.الذي يجتاز الأختبار

688
01:08:43,699 --> 01:08:47,376
،وأنّك فعلت هذا
.لذا، يجب عليّ الآن أن أحبك

689
01:08:48,189 --> 01:08:50,380
.لكني لا أريد ذلك

690
01:08:51,198 --> 01:08:54,318
.أنا أختار لنفسي

691
01:08:54,526 --> 01:08:56,329
.وليس أنت

692
01:08:58,944 --> 01:09:00,954
.لذا، دعني أرحل

693
01:09:02,396 --> 01:09:04,511
.لا يمكنني
.سوى عشت أو مت، لن أترككِ أبداً

694
01:09:04,536 --> 01:09:07,033
!دعني أذهب

695
01:09:07,058 --> 01:09:08,891
.سارة)، توقفي)

696
01:09:09,280 --> 01:09:11,612
.الفتاة التي أحببتها قد ماتت

697
01:09:12,369 --> 01:09:15,344
أنّي لا أتذكّر حتى كيف يكون
.الشعور أن أكون هي

698
01:09:15,369 --> 01:09:17,674
.أننا لم نطلب ذنوبنا

699
01:09:17,699 --> 01:09:19,255
.أننا لم نطلب هذه الحياة

700
01:09:19,280 --> 01:09:21,188
... إيرك)، أنّي فعلت)

701
01:09:21,432 --> 01:09:23,526
.أشياء فظيعة

702
01:09:26,821 --> 01:09:28,493
.أشياء لا تغتفر

703
01:09:28,518 --> 01:09:30,061
.أعلم

704
01:09:30,546 --> 01:09:32,320
.وأنا كذلك

705
01:09:33,285 --> 01:09:36,740
.ربما أنا وأنتِ لا نستحق الغفران

706
01:09:36,765 --> 01:09:39,276
.هذا يعود لشخص آخر ليحكم هذا

707
01:09:39,924 --> 01:09:42,693
.لكننا نستحق بعضنا الآخر

708
01:10:48,880 --> 01:10:51,736
... (إيرك)

709
01:10:52,127 --> 01:10:54,887
... (إيرك)

710
01:10:57,757 --> 01:11:04,947
.. أقترب

711
01:11:05,912 --> 01:11:08,841
.. أقترب

712
01:11:10,675 --> 01:11:13,204
... أقترب

713
01:11:15,691 --> 01:11:18,096
... أقتل

714
01:11:25,806 --> 01:11:28,217
... أقتل

715
01:11:28,345 --> 01:11:30,184
... أجل

716
01:11:30,878 --> 01:11:33,065
... أجل

717
01:11:38,480 --> 01:11:41,378
.أقتل من أجلي

718
01:11:41,480 --> 01:11:43,402
ما الذي تفعله؟

719
01:11:47,508 --> 01:11:49,478
هل كنتِ محقة؟

720
01:11:51,472 --> 01:11:52,559
.(إيرك)

721
01:11:52,584 --> 01:11:55,586
.أن قلبي كان لكِ دوماً

722
01:11:57,127 --> 01:11:59,045
... لكن إذا كانت هذه لعبة

723
01:12:01,216 --> 01:12:03,075
.أنهيها الآن

724
01:12:03,905 --> 01:12:07,276
هل كنتِ محقة؟

725
01:13:04,547 --> 01:13:06,918
أيها الصياد، ما هذا؟

726
01:13:07,406 --> 01:13:09,354
.تأهب، يا أخي

727
01:13:44,254 --> 01:13:45,854
.(إيرك)

728
01:13:46,791 --> 01:13:48,635
.(عزيزي (إيرك

729
01:13:49,339 --> 01:13:52,275
.ملكتك أشتاقت إليك

730
01:13:52,667 --> 01:13:55,298
.(أنّكِ لستِ ملكتي، يا (فريا

731
01:13:55,794 --> 01:13:58,070
.أنا ملكتك للأبد

732
01:13:58,095 --> 01:14:00,831
أليس هذا صحيحاً، يا (سارة)؟

733
01:14:01,664 --> 01:14:03,362
.. كما ترى

734
01:14:03,528 --> 01:14:06,022
.(أنّك تخليت عنها، يا (إيرك

735
01:14:06,208 --> 01:14:08,101
.لكني لم أفعل ذلك

736
01:14:09,354 --> 01:14:12,422
.لقد أنقذتها من اليأس

737
01:14:12,583 --> 01:14:16,556
.وجعلتها رأس رمحي وفولاذي الصلب

738
01:14:17,759 --> 01:14:23,986
أنها دمرت ممالك وجعلت الكثير
.من الرجال مثلك أن يركعوا

739
01:14:24,461 --> 01:14:27,271
.أنها تملك كل شيء لا تملكه أنت

740
01:14:27,272 --> 01:14:31,522
جُل ما كان عليّ فعله هو أرسالها إليك
.وأنت تقودها مباشرةً إلى المرآة

741
01:14:31,547 --> 01:14:33,568
.يا له من موقف مثير للشفقة

742
01:14:35,016 --> 01:14:37,316
مَن هؤلاء؟

743
01:14:37,341 --> 01:14:39,088
.أقزام

744
01:14:40,499 --> 01:14:42,620
.أنهم مثل الأطفال تماماً

745
01:14:42,645 --> 01:14:45,657
،أننا أقوى بكثير من الأطفال
.أيتها الملكة الوغدة

746
01:14:48,903 --> 01:14:50,805
.كم هذا رائعاً

747
01:14:51,988 --> 01:14:53,068
.أجلبوا ليّ المرآة

748
01:14:53,093 --> 01:14:55,332
!سيكون عليكِ قتلي أولاً

749
01:14:55,838 --> 01:14:57,465
... كلا

750
01:14:57,491 --> 01:14:59,137
.لن أفعل ذلك

751
01:15:01,619 --> 01:15:03,306
!دورينا)، كلا)

752
01:15:06,052 --> 01:15:08,580
كنت تعرف، أليس كذلك؟

753
01:15:09,169 --> 01:15:10,643
.كنت تعرف إنها سوف تخونك

754
01:15:10,644 --> 01:15:12,702
.لكنك سامحتها رغم ذلك

755
01:15:20,578 --> 01:15:23,762
هل تعلمت درسي أخيراً؟

756
01:15:24,434 --> 01:15:26,631
.يا لقساوة قلبكِ، يا ملكة الشتاء

757
01:15:26,656 --> 01:15:30,239
.تدفنين العالم في قبر من الثلج
.لن يهم ذلك

758
01:15:30,516 --> 01:15:32,484
.الحب سوف يدوم

759
01:15:34,194 --> 01:15:36,139
.ربما أنّك محق

760
01:15:37,661 --> 01:15:39,699
هلا أكتشفنا كيف سوف يدوم؟

761
01:15:47,315 --> 01:15:49,034
.أقتليه

762
01:16:47,577 --> 01:16:49,319
هل مات؟

763
01:16:49,460 --> 01:16:51,078
.أظن ذلك

764
01:16:51,412 --> 01:16:53,114
ماذا سنفعل؟

765
01:16:53,848 --> 01:16:55,369
.نسحبه

766
01:16:56,487 --> 01:16:57,928
!هيّا

767
01:16:59,851 --> 01:17:01,806
.واحد، اثنان

768
01:17:01,831 --> 01:17:03,331
!بسرعة

769
01:17:07,838 --> 01:17:10,254
.سحقاً، هذا مؤلم

770
01:17:10,532 --> 01:17:12,582
!لا يمكنني التصديق أنها أخطأت التصويب

771
01:17:19,620 --> 01:17:21,636
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً

772
01:17:22,730 --> 01:17:24,504
هل فقدت عقلك؟

773
01:17:24,729 --> 01:17:26,500
!أنها خانتنا

774
01:17:26,525 --> 01:17:29,322
."إيرك)، أنها ليست "كيوبيد)
<font color="#ffff00">."كيوبيد - إله الحب"</font>

775
01:17:29,347 --> 01:17:33,372
أشك أن هذا السهم الموجه
.إلى القلب كان تعبيراً عن حبها

776
01:17:33,397 --> 01:17:34,779
.كلا، كلا

777
01:17:34,803 --> 01:17:37,325
،ثمة خطة كبيرة تجري هنا، يا رفاق

778
01:17:37,350 --> 01:17:39,944
.وأنّي أصبحت أراها بوضوح

779
01:17:41,079 --> 01:17:43,570
.إصابة في الرأس
.رقم ثمانية

780
01:17:44,525 --> 01:17:46,998
.أنها لا تخطأ التصويب أبداً

781
01:17:54,819 --> 01:17:57,832
.اسمع، أنا غاضبة أكثر منك

782
01:17:57,857 --> 01:18:00,384
دورينا) كانت الصديقة الوحيدة)
.التي حظيت بها في هذا العالم

783
01:18:00,409 --> 01:18:04,487
.لكن عليك مواجهة الحقائق
.سارة) ليست في جانبك)

784
01:18:04,512 --> 01:18:07,431
.لا أريدكِ أن تصدقي بما أصدقه

785
01:18:07,828 --> 01:18:10,241
ما هذه بالضبط؟

786
01:18:13,039 --> 01:18:14,632
.سأمنحك تلميحاً

787
01:18:14,657 --> 01:18:17,096
.أننا لا نحملها على ظهورنا

788
01:18:17,641 --> 01:18:20,980
إذاً، ماذا سوف تفعل؟
هل تقطع الطريق كله إلى الشمال المتجمد؟

789
01:18:21,005 --> 01:18:24,101
ومواجهة المشعوذة وجيشها الجرار؟

790
01:18:24,126 --> 01:18:25,406
.أجل

791
01:18:28,180 --> 01:18:29,961
!حسناً، سأتي معك

792
01:19:00,246 --> 01:19:04,530
تال)، خذ الأقزام إلى المعرض)
.وأجلب المرآة إلى عريني

793
01:19:09,496 --> 01:19:12,989
.(مرحباً بعودتكِ، يا (سارة

794
01:19:37,886 --> 01:19:40,429
... (فريا)

795
01:19:41,917 --> 01:19:44,902
... تعالي إليّ

796
01:19:49,681 --> 01:19:52,903
... قولي الكلمات

797
01:19:56,043 --> 01:19:59,538
... قولي الكلمات

798
01:19:59,739 --> 01:20:02,812
الشيخوخة يمكن تكون قاسية"

799
01:20:02,837 --> 01:20:05,696
."لأولئك الذين يسيرون لوحدهم

800
01:20:06,930 --> 01:20:09,818
،عندما أنظر إلى المرآة"

801
01:20:09,919 --> 01:20:13,318
."أرى نفسي بقدر ما أريدها أن تكون

802
01:20:15,773 --> 01:20:18,037
... أجل

803
01:20:18,989 --> 01:20:21,169
... أجل

804
01:20:22,694 --> 01:20:26,573
مرآتي، يا مرآتي
،المعلّقة على الحائط

805
01:20:26,785 --> 01:20:30,587
مَن أجملهن جميعاً؟

806
01:21:52,524 --> 01:21:55,888
.لا تبتعدي عني

807
01:21:56,375 --> 01:21:58,816
.أنّكِ سألتِ سؤالاً

808
01:21:59,502 --> 01:22:01,823
.والمرآة أجابت

809
01:22:01,848 --> 01:22:04,238
رافينا)، كيف؟)

810
01:22:04,663 --> 01:22:07,247
ألمَ تموتين؟

811
01:22:07,272 --> 01:22:08,893
.أجل

812
01:22:10,369 --> 01:22:11,869
.كلا

813
01:22:13,519 --> 01:22:17,066
.أنا بين الحية والميتة

814
01:22:18,674 --> 01:22:21,783
.(لقد أصبحتِ واقعية، يا (فريا

815
01:22:22,257 --> 01:22:25,114
.يجب أن تعرفي هذا أكثر من أيّ أحد آخر

816
01:22:25,699 --> 01:22:29,341
.هذا مجرد وعاء

817
01:22:30,668 --> 01:22:32,985
.لقد تركت جسدي

818
01:22:33,181 --> 01:22:35,538
.وولجت إلى المرآة

819
01:22:36,342 --> 01:22:38,578
.ومن ثم بقيت فيها

820
01:22:39,706 --> 01:22:42,019
.لقد أصبحت جزءً منها

821
01:22:42,626 --> 01:22:44,302
.عالقة

822
01:22:45,440 --> 01:22:48,438
.حتى قمتِ بتحريري

823
01:22:52,271 --> 01:22:55,317
.لدينا الكثير لنفعله، يأختي الصغيرة

824
01:22:55,729 --> 01:23:02,162
،معكِ ومع جيشكِ إلى جانبي
.سوف أستعيد ملكتي مرةً آخرى

825
01:23:02,786 --> 01:23:08,369
.وسأجعل (سنو وايت) تركع أمامي

826
01:23:11,089 --> 01:23:14,508
.سوف أجعلها تتوسل الرحمة

827
01:23:15,436 --> 01:23:18,661
.ومن ثم سأنتزع قلبها

828
01:23:23,872 --> 01:23:25,733
.. هذا

829
01:23:25,758 --> 01:23:28,340
.هذا أكبر قليلاً مما تصورت

830
01:23:28,564 --> 01:23:30,498
إذاً، ما الخطة؟

831
01:23:32,940 --> 01:23:34,621
هل لديك خطة؟

832
01:23:34,646 --> 01:23:36,029
.أجل

833
01:23:36,330 --> 01:23:39,576
ـ هل هي جيّدة؟
ـ كلا

834
01:23:39,765 --> 01:23:41,472
.لكنها سهلة

835
01:23:41,497 --> 01:23:44,677
.فريا) ستكون في عرينها، تحت البرج)

836
01:23:44,702 --> 01:23:48,109
سوف أسلك طريقي من الأعلى
.لكي أجدها وأقتلها

837
01:23:48,134 --> 01:23:50,092
وماذا عن (نيون) و(دورينا)؟

838
01:23:50,120 --> 01:23:52,915
أنّي بحاجة لشخص يمكنه الدخول
.لكي يساعدني في العثور عليهما

839
01:23:52,947 --> 01:23:54,178
مَن؟

840
01:23:54,203 --> 01:23:55,445
.أنتما

841
01:23:56,887 --> 01:24:00,299
.أنّكِ أعطيتِ صياديّ أوامر جديدة

842
01:24:01,393 --> 01:24:03,737
.أوامر جيّدة

843
01:24:04,122 --> 01:24:06,638
.سوف نشن هجوماً غداً في موجتين

844
01:24:06,663 --> 01:24:10,360
.مناورة الأجنحة
.لقد أفترضتُ أنّكِ ستوافقين على ذلك

845
01:24:10,385 --> 01:24:12,542
.أنه تكتيك عالي المستوى

846
01:24:12,567 --> 01:24:14,396
.هذه ملكتي

847
01:24:14,421 --> 01:24:17,826
ـ هل قلتِ شيئاً؟
!ـ هذه ملكتي

848
01:24:18,612 --> 01:24:20,711
.بالطبع، أنها كذلك

849
01:24:21,886 --> 01:24:24,528
.وستظل دوماً كذلك

850
01:24:24,917 --> 01:24:28,620
.ما كنت لأشك بحكم أختي أبداً

851
01:24:28,645 --> 01:24:32,405
،لكن وراء هذه الجدران

852
01:24:33,423 --> 01:24:35,725
.هي مملكتي

853
01:24:38,672 --> 01:24:41,207
.سيادتي

854
01:24:42,692 --> 01:24:45,677
.لا تنسين ما تدينينه إليّ

855
01:24:45,997 --> 01:24:49,008
.لقد جعلتكِ ما أنتِ عليه الآن

856
01:24:54,557 --> 01:24:57,415
.هيّا، تحركوا

857
01:24:58,461 --> 01:25:00,147
!رافق أخيك

858
01:25:18,033 --> 01:25:19,779
.واصل السير

859
01:25:19,804 --> 01:25:21,714
.فقط واصل السير

860
01:25:35,002 --> 01:25:37,393
.أنها ليست غلطة أختي، سيّدي

861
01:25:37,418 --> 01:25:41,504
أنها أصيبت وجهها بالحجارة
.عندما كانت صغيرة

862
01:25:44,207 --> 01:25:46,111
.أنتما الاثنين، تعالا معي

863
01:26:07,974 --> 01:26:10,962
ـ هل ضربتيه بقوة؟
ـ أخرس

864
01:26:18,864 --> 01:26:20,734
.أنه ثقيل جداً

865
01:26:22,099 --> 01:26:24,737
.حسناً، سوف نضعه هنا

866
01:26:24,762 --> 01:26:26,769
.دون أن نترك أيّ آثار وراءنا

867
01:26:36,190 --> 01:26:38,832
.هذا عمل غير كامل تماماً

868
01:28:03,849 --> 01:28:06,402
.هذه أسوأ خطة على الإطلاق

869
01:28:08,403 --> 01:28:10,284
.. ابنائي

870
01:28:12,069 --> 01:28:14,818
.. هذا هو اليوم الذي

871
01:28:15,913 --> 01:28:18,323
.الذي ولدتم من أجله

872
01:28:19,973 --> 01:28:23,376
سوف تواجهون جيشاً من الرجال
.الذين لم يخسروا حرباً أبداً

873
01:28:23,401 --> 01:28:25,404
... الرجال الذين

874
01:28:29,195 --> 01:28:31,370
... الذين نسوا

875
01:28:34,067 --> 01:28:36,930
.ما يعني أن يكونوا خائفين

876
01:28:37,919 --> 01:28:40,914
.. سوف نجلب الخوف

877
01:28:41,216 --> 01:28:44,215
.(مجدداً إلى جيش (سنو وايت

878
01:28:44,240 --> 01:28:48,040
،وبعدها أراضيهم ستكون ملكي
.. وأطفالهم

879
01:28:51,452 --> 01:28:53,235
... أطفالهم

880
01:28:57,136 --> 01:28:59,408
.لأنّي الملكة

881
01:29:01,701 --> 01:29:03,944
.أنا الملكة

882
01:29:05,596 --> 01:29:08,161
.هذه هي الجدوى من تدريبكم

883
01:29:08,186 --> 01:29:10,932
.لهذا السبب أنّي ربيتكم

884
01:29:14,944 --> 01:29:18,224
.لهذا السبب جعلتكم ما أنتم عليه الآن

885
01:29:26,553 --> 01:29:28,948
.(مرحباً، (إيرك

886
01:29:32,483 --> 01:29:34,847
.لقد أشتقت إليك

887
01:29:45,299 --> 01:29:46,747
!أيها الحراس

888
01:29:49,382 --> 01:29:51,032
لماذا؟

889
01:29:52,238 --> 01:29:54,063
لماذا؟

890
01:29:54,229 --> 01:29:56,672
.أنهما عشيقان

891
01:29:57,409 --> 01:29:59,873
.تفوح منهما رائحة الحب العفنة

892
01:30:04,322 --> 01:30:07,817
أليست هذه مملكتكِ؟

893
01:30:07,914 --> 01:30:09,522
.أجل

894
01:30:09,547 --> 01:30:12,331
ألمَ تضعين قوانين فيها؟

895
01:30:12,820 --> 01:30:14,521
.أجل

896
01:30:18,522 --> 01:30:20,336
.. إذا ما هو

897
01:30:21,034 --> 01:30:23,866
حكمكِ؟ ...

898
01:30:26,088 --> 01:30:27,737
.الموت

899
01:30:49,728 --> 01:30:50,928
!خونة

900
01:30:50,953 --> 01:30:52,469
خنّا مَن؟

901
01:30:52,494 --> 01:30:55,150
ملكتكم القديمة أم الجديدة؟

902
01:30:55,175 --> 01:30:57,835
ـ أنّكما خرقتما القنانون
ـ القانون؟

903
01:30:57,860 --> 01:31:00,050
هل نسيتم أحبابكم؟

904
01:31:00,075 --> 01:31:03,666
.أمهاتكم، آبائكم
ما القانون الذي أخترقوه؟

905
01:31:03,691 --> 01:31:05,517
.الحب لا يجعلكم ضعفاء

906
01:31:05,548 --> 01:31:07,939
.أنه هو من منحني القوة

907
01:31:07,966 --> 01:31:10,518
أليس علينا أن نقاتل جنباً إلى جنب؟

908
01:31:10,543 --> 01:31:12,417
!لقد كنّا أطفال

909
01:31:12,442 --> 01:31:15,598
أخوة وأخوات، ألمَ نحب بعضنا الآخر؟

910
01:31:15,677 --> 01:31:16,898
.قاتل معي

911
01:31:16,923 --> 01:31:19,476
.وإذا مت، سوف تموت من أجل قضيتك

912
01:31:33,560 --> 01:31:35,626
لماذا أبتعدتِ، يا (فريا)؟

913
01:31:35,651 --> 01:31:37,709
.أنّكِ خدعتينّا والآن تخدعي نفسكِ

914
01:31:37,734 --> 01:31:40,481
ـ أخرس
ـ لماذا لم تقتلينا حينها؟

915
01:31:40,506 --> 01:31:43,817
بدلاً عن ذلك كسرتِ فؤادي
.وجعلتيها تكرهني

916
01:32:13,647 --> 01:32:15,360
.جميلة

917
01:32:19,951 --> 01:32:22,364
.أترى، أيها الصياد

918
01:32:23,095 --> 01:32:26,179
.الحب لا ينقذ حياتك

919
01:32:26,482 --> 01:32:28,526
.يجب عليّ أن أعرف

920
01:32:33,314 --> 01:32:35,808
.لقد مت من قبل

921
01:33:13,004 --> 01:33:16,545
.أنا آسف
.أنا آسف للغاية

922
01:33:17,845 --> 01:33:19,741
.عشت أو مت

923
01:33:20,001 --> 01:33:21,721
.نبقى معاً

924
01:33:38,880 --> 01:33:40,654
ـ أنّي أقف معكما
ـ أجل

925
01:33:40,679 --> 01:33:43,547
ـ أجل
ـ أجل

926
01:33:43,911 --> 01:33:45,486
.أياك

927
01:33:57,530 --> 01:33:59,118
!تراجعوا للوراء

928
01:34:00,717 --> 01:34:03,792
.لا شيء يمكنه أنقاذك، أيها الصيّاد

929
01:34:04,526 --> 01:34:07,626
!كل ما تبقى هو الألم

930
01:34:11,667 --> 01:34:14,440
!رافينا)، توقفي)
!توقفي

931
01:34:19,626 --> 01:34:22,190
!يكفي

932
01:34:38,344 --> 01:34:40,111
.لا يمكننا ترك المرآة

933
01:34:40,367 --> 01:34:42,067
.إذاً، لنتسلق

934
01:34:43,238 --> 01:34:47,480
.ظننت أنّي خلصتكِ من الضعف

935
01:34:47,670 --> 01:34:50,549
.ظننت أنّي جعلتكِ قوية

936
01:34:50,920 --> 01:34:54,848
.لكنكِ لا زلتِ مثيرة للشفقة كما كنتِ

937
01:35:07,739 --> 01:35:10,251
هل فقدتِ عقلكِ؟

938
01:35:12,579 --> 01:35:15,532
كيف جعلتيني قوية؟

939
01:35:16,959 --> 01:35:19,859
وكيف خلصتيني من الضعف؟

940
01:35:22,265 --> 01:35:24,112
ماذا فعلتِ؟

941
01:35:26,418 --> 01:35:29,856
ماذا فعلتِ؟

942
01:35:32,797 --> 01:35:36,304
.لست مضطرة أن أخبركِ أيّ شيء

943
01:35:36,329 --> 01:35:39,488
.لكن عليكِ

944
01:35:39,699 --> 01:35:44,426
.أترين، أنّكِ قلتيها بنفسكِ
.أنّكِ شيئاً بين هذا العالم والمرآة

945
01:35:44,573 --> 01:35:46,743
.وأنا أخرجتكِ منها

946
01:35:46,768 --> 01:35:50,819
!الآن، يجب عليكِ إطاعتي

947
01:35:51,233 --> 01:35:53,285
.أخبريني الحقيقة

948
01:35:54,616 --> 01:35:58,901
،مرآتي، يا مرآتي المعلّقة على الحائط

949
01:35:59,717 --> 01:36:03,458
مَن أجملهن؟

950
01:36:03,662 --> 01:36:06,122
.أنتِ، يا ملكتي

951
01:36:06,147 --> 01:36:08,170
.لكن ليس لوقت طويل

952
01:36:08,195 --> 01:36:12,167
.أختكِ تحمل طفلة لصدرها

953
01:36:12,192 --> 01:36:13,933
.ابنة

954
01:36:13,958 --> 01:36:20,128
.سوف تكبر لتكون أكثر جملاً منكِ

955
01:36:25,393 --> 01:36:28,330
.لا يمكنكِ أن تطلب مني شيء كهذا

956
01:36:28,355 --> 01:36:30,625
.أنّي لم أطلب أيّ شيء

957
01:36:30,650 --> 01:36:33,565
.أنّي إلّا أنعاكس لكِ

958
01:36:33,590 --> 01:36:35,212
... وأنتِ

959
01:36:35,237 --> 01:36:39,014
.أنتِ قد قررتِ بالفعل

960
01:36:40,542 --> 01:36:42,737
.. أقتل

961
01:36:44,177 --> 01:36:46,235
.. من أجلي

962
01:36:49,833 --> 01:36:53,364
... أقتل من أجلي

963
01:37:21,453 --> 01:37:23,596
.لقد أحببتها

964
01:37:26,410 --> 01:37:28,607
.لقد كنت أحبكِ

965
01:37:36,184 --> 01:37:39,212
!ولهذا السبب أنا أقوى منكِ

966
01:37:59,828 --> 01:38:02,672
!أتركي أطفالي وشأنهم

967
01:39:07,615 --> 01:39:09,234
.آسفة

968
01:39:09,727 --> 01:39:11,811
.أنا آسفة

969
01:39:12,431 --> 01:39:14,849
.لقد قتلت ابنتكِ

970
01:39:15,130 --> 01:39:19,820
.وزرعت أعظم قوة في داخلكِ

971
01:39:19,845 --> 01:39:24,513
القوة التي ضيعتيها على أيّ
!شيء سوى مشاعر رخيصة

972
01:39:25,866 --> 01:39:28,374
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بطفل؟

973
01:39:28,399 --> 01:39:31,204
ألّا تظنين أنّي كنت أرغب بالحب؟

974
01:39:31,229 --> 01:39:33,356
... لكن هذه الأشياء

975
01:39:33,381 --> 01:39:35,603
.لم تكن مقدّرة إليّ

976
01:39:36,425 --> 01:39:39,217
!لديّ هدف كبير

977
01:39:45,650 --> 01:39:52,126
هل لا تزال تؤمن أن الحب
ينتصر على كل شيء؟

978
01:39:52,151 --> 01:39:54,036
.ربما ليس كل شيء

979
01:39:55,049 --> 01:39:56,716
.فقط ينتصر عليكِ

980
01:39:57,246 --> 01:39:59,448
أأنت جاهز، أيها الصيّاد؟

981
01:39:59,473 --> 01:40:00,824
.أجل

982
01:40:42,881 --> 01:40:46,603
!كلا

983
01:41:54,910 --> 01:41:57,451
.كم أنتما محظوظين

984
01:42:11,724 --> 01:42:13,324
.هيّا

985
01:42:26,031 --> 01:42:29,156
.تنفسي
.تنفسي

986
01:42:33,827 --> 01:42:35,297
.أنا بخير

987
01:42:40,589 --> 01:42:42,122
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أأنت بخير؟

988
01:42:42,147 --> 01:42:43,808
ـ أجل
ـ أجل

989
01:42:47,468 --> 01:42:49,247
!أنظروا، الشمس

990
01:43:03,129 --> 01:43:07,836
كان يا مكان، عاشت هنالك"
"ملكة جميلة

991
01:43:07,861 --> 01:43:11,432
."لقد كسرت فؤادها إلى نصفين"

992
01:43:15,002 --> 01:43:18,900
لكن حتى لو دفن تحت"
"الجليد والثلوج

993
01:43:19,834 --> 01:43:22,558
."الحب ينجو دوماً"

994
01:43:41,200 --> 01:43:44,137
ـ أياك أن تفعل هذا
ـ حسناً، حسناً، حسناً

995
01:43:45,842 --> 01:43:47,920
هل سوف تستسلم بهذه السهولة؟

996
01:43:49,793 --> 01:43:52,032
.يا إلهي، كم أنت غبي

997
01:44:05,392 --> 01:44:07,988
."أراضي الشمال تحررت"

998
01:44:08,013 --> 01:44:12,192
."ومملكة (سنو وايت) أصبحت آمنة من الأذى"

999
01:44:15,230 --> 01:44:19,531
."وهكذا، بعض الخرافات لم تتحقق"

1000
01:44:19,556 --> 01:44:23,131
."لكنها لا تنتهي أبداً"

1001
01:44:24,798 --> 01:44:28,798
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1002
01:44:28,998 --> 01:44:35,098
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan1986@gmail.com</font>

