1
00:00:10,015 --> 00:00:12,565
فراشة ناغاساكي خطافية الذيل

2
00:00:12,685 --> 00:00:16,692
معروفة في اليابان على أنها فراشة
أجنبية ذات أصول استوائية

3
00:00:16,812 --> 00:00:21,085
تتغذى في الغالب على الجريب فروت
بينما تفقس من البيضة إلى اليرقة

4
00:00:21,205 --> 00:00:25,399
و تتغير من يرقة إلى يرقانة
و تتحول إلى فراشة

5
00:00:59,505 --> 00:01:07,906
" الصمت ليس له أجنحة "
ترجمة : فلاديمير
اهداء إلى أنهار

6
00:02:51,798 --> 00:02:54,341
هوكايدو

7
00:02:56,081 --> 00:02:58,904
برانسيوس ، ليبتايديا السيبيرية

8
00:02:59,351 --> 00:03:03,012
فراشة اللوز السيبيرية
دايسيتو ميليسا

9
00:03:03,433 --> 00:03:05,858
الفراشة الحمراء المرقطة
فراشة التفاح النحاسية

10
00:03:06,154 --> 00:03:09,300
فراشة آيشيدا النحاسية
فراشة هولي بلو السخالينية

11
00:03:09,812 --> 00:03:12,555
فراشة هانابي النحاسية
فراشة البتولا الزرقاء

12
00:03:12,887 --> 00:03:14,442
فراشة جوزان الزرقاء المتقلبة

13
00:03:14,775 --> 00:03:17,181
فراشة سخالين الألبية الصفراء المرقطة

14
00:03:17,659 --> 00:03:18,978
فراشة توكاشي النطاطة

15
00:03:19,098 --> 00:03:20,484
الفراسة الملكية الصفراء

16
00:03:20,700 --> 00:03:22,783
فراشة روسلانا

17
00:03:22,903 --> 00:03:25,058
فراشة لاودايس

18
00:03:25,312 --> 00:03:26,985
فراشة كلوسيانا السخالينية

19
00:03:27,105 --> 00:03:28,295
فراشة كلوسيانا الأساهية

20
00:03:28,608 --> 00:03:30,095
فراشة أبولو

21
00:03:30,662 --> 00:03:32,706
فراشة أبولو الحمراء اللامعة

22
00:04:09,485 --> 00:04:12,859
" فراشة ناغاساكي خطافية الذيل "

23
00:08:53,065 --> 00:08:57,202
أنا أيضا أريد أن أصدق
بأنك حقا أمسكت بها

24
00:08:57,518 --> 00:08:59,741
و لكني أريدك أن تتفهم

25
00:09:00,058 --> 00:09:02,483
بأنه لا يمكنني تصديق
ما هو غير حقيقي

26
00:09:02,747 --> 00:09:05,087
.. أترى؟ هذه الفراشة

27
00:09:06,653 --> 00:09:11,065
من بين كل ذوات الذيل الخطافي
ميكادو خطافية الذيل و ناغاساكي خطافية الذيل

28
00:09:11,797 --> 00:09:15,249
خصوصا ناغاساكي خطافية الذيل
ذات الأصول الاستوائية الجنوبية

29
00:09:15,369 --> 00:09:18,574
هي مثال على الأنواع المجنسة
في اليابان، فهمت؟

30
00:09:18,824 --> 00:09:20,937
الوطن الأصلي لهذه الفراشة
هي الغابات الاستوائية الجنوبية

31
00:09:21,651 --> 00:09:24,774
"أنت من أهل "هوكايدو
و هذه هوكايدو

32
00:09:24,894 --> 00:09:28,557
هذه الفراشة لا يُمكن أن توجد
سوى في أقصى جنوب اليابان

33
00:09:28,897 --> 00:09:31,098
كيف تمكنت من الوصول إلى هوكايدو؟

34
00:09:31,372 --> 00:09:34,149
لنفترض بأنها أتت طائرة بنفسها

35
00:09:40,183 --> 00:09:41,768
انظر هنا

36
00:09:42,208 --> 00:09:44,741
من ناغاساكي

37
00:09:45,171 --> 00:09:46,374
إلى هوكايدو

38
00:09:47,185 --> 00:09:49,132
.. بخط المستقيم طوله

39
00:09:49,670 --> 00:09:52,232
.. مئة و

40
00:09:52,352 --> 00:09:53,758
و ستين سنتيميتر

41
00:09:54,090 --> 00:09:55,763
محلقة فوق البحر

42
00:09:56,203 --> 00:09:59,000
هذه الخريطة على مقياس 1 إلى مليون

43
00:09:59,410 --> 00:10:01,053
و ذلك يجعل المسافة

44
00:10:01,340 --> 00:10:03,276
1600 كيلومتر

45
00:10:03,396 --> 00:10:06,231
تلك الفراشة طارت لمسافة 1600 كم؟

46
00:10:07,036 --> 00:10:10,176
و أيضا، فراشة ناغاساكي خطافية الذيل

47
00:10:10,391 --> 00:10:13,207
تتغذى أساسا على
أوراق الجريب فروت

48
00:10:13,980 --> 00:10:15,682
و في هوكايدو
ليس لدينا حتى

49
00:10:15,917 --> 00:10:17,805
يوسفي، فما بالك بالجريب فروت

50
00:10:18,088 --> 00:10:19,515
مستحيل تماما

51
00:10:20,180 --> 00:10:23,358
الجو يصبح بارداً جدا
في الشتاء، صحيح؟

52
00:10:24,610 --> 00:10:26,361
و لكنها جميلة

53
00:10:27,524 --> 00:10:30,194
أفترض بأنها قد كلفتك مبلغا كبيراً

54
00:11:16,536 --> 00:11:18,644
" جامعة هوكايدو "

55
00:11:21,334 --> 00:11:23,006
.. معلمك

56
00:11:23,126 --> 00:11:26,313
طلب مني أن أشرح لك
حتى تفهم تماما

57
00:11:26,976 --> 00:11:28,727
فهمت؟

58
00:11:30,321 --> 00:11:34,418
معلمك معجب بحماستك

59
00:11:38,780 --> 00:11:43,084
خلال العقد الأول من الألفية
"في "ساسكس، انجلترا

60
00:11:43,367 --> 00:11:48,052
جمجمة بشرية قديمة غامضة وجدت
"في مكان يسمى "بيلتداون

61
00:11:49,529 --> 00:11:53,636
و تم تسميتها بـ(انسان بيلتداون)
تيمنا بالمكان الذي اكتشفت فيه

62
00:11:54,264 --> 00:11:57,785
بينما كانت الناس تحاول تصنيف
(انسان بيلتداون) هذا، لاحظوا بأن

63
00:11:58,822 --> 00:12:02,538
نظام علم الانسان بأكمله خاطئ

64
00:12:03,609 --> 00:12:08,568
و بسبب ذلك، و لمدة أربعين سنة
وصولا للخمسينات

65
00:12:09,483 --> 00:12:14,099
بقي ذلك موضع خلاف
بين الخبراء حول العالم

66
00:12:16,109 --> 00:12:17,615
على كل حال

67
00:12:18,723 --> 00:12:22,009
تم اكتشاف بأن هذه الجمجمة
كانت مجرد خدعة

68
00:12:23,945 --> 00:12:26,566
عندما تم تحليلها بإستخدام نظام النظائر

69
00:12:26,686 --> 00:12:29,755
اكتشف بأنه على الرغم من أن جزء
من الجمجمة كان حقيقي

70
00:12:29,875 --> 00:12:33,351
فإن الفك السفلي كان لقرد شمبانزي
لقد كانت مزيفة

71
00:12:41,340 --> 00:12:44,509
شخصا ما قام بصنع
هذه الجمجمة المزيفة

72
00:12:47,679 --> 00:12:50,201
ربما لم يكن يقصد أن يسبب ضرراً

73
00:12:52,119 --> 00:12:55,943
مجرد فكرة بأنه كم من المثير لو
أن الرجال الأوائل كان شكلهم هكذا

74
00:12:57,071 --> 00:12:59,168
و لكن نتيجة لذلك

75
00:12:59,393 --> 00:13:01,061
و لمدة أربعين سنة

76
00:13:01,181 --> 00:13:02,872
الخبراء حول العالم

77
00:13:02,992 --> 00:13:05,780
كانوا في حيرة من أمرهم
و ذلك الشخص هو المُلام

78
00:13:06,749 --> 00:13:08,848
لا أريدك أن تسيء فهمي و لكن

79
00:13:08,968 --> 00:13:09,986
.. أنت

80
00:15:06,460 --> 00:15:07,917
هل قتلتها؟

81
00:15:34,856 --> 00:15:36,861
هذه فراشة ميتة

82
00:15:37,223 --> 00:15:39,198
انها مجرد فراشة

83
00:15:40,352 --> 00:15:43,022
من المفترض أن تطير الفراشة

84
00:15:45,670 --> 00:15:46,932
لكنها ميتة

85
00:15:48,007 --> 00:15:50,746
اذا كنت تؤمن بأنها كانت تطير

86
00:15:51,411 --> 00:15:52,819
فإنها كذلك

87
00:15:55,648 --> 00:15:58,866
لست بحاجة لأناس آخرين
ليؤكدون لك ذلك

88
00:16:14,849 --> 00:16:16,042
.. على كل حال

89
00:16:17,960 --> 00:16:20,933
الميت لا يمكنه التحدث بعد الآن

90
00:18:10,892 --> 00:18:13,740
ناغاساكي

91
00:18:24,261 --> 00:18:26,863
يرقانة ناغاساكي خطافية الذيل

92
00:19:03,473 --> 00:19:05,018
ناغاساكي

93
00:19:05,928 --> 00:19:07,600
المحطة الأخيرة، ناغاساكي

94
00:19:08,598 --> 00:19:10,945
القطار القادم سينطلق لطوكيو

95
00:19:11,762 --> 00:19:13,131
شكرا لكم على الانتظار

96
00:19:13,251 --> 00:19:16,744
قطار طوكيو جاهز للتحرك

97
00:19:16,864 --> 00:19:18,056
من فضلكم

98
00:19:18,176 --> 00:19:20,802
ابقوا خلف الخط الأبيض

99
00:19:20,922 --> 00:19:24,667
قطار طوكيو جاهز للانطلاق
من المنصة الثانية

100
00:19:26,544 --> 00:19:29,341
من فضلكم، تراجعوا
لخلف الخط الأبيض

101
00:19:29,752 --> 00:19:32,422
هذا القطار سيتوقف
"تاليا في "إيساهايا

102
00:22:14,405 --> 00:22:17,065
هاغي

103
00:23:37,922 --> 00:23:39,487
اشتقت لك

104
00:25:31,222 --> 00:25:33,523
أشعر بأني قد تُركت لوحدي

105
00:25:35,622 --> 00:25:36,424
و لماذا؟

106
00:25:38,146 --> 00:25:39,916
ما الذي فعلته؟

107
00:25:41,295 --> 00:25:42,448
ليس لدي أي شيء

108
00:25:44,901 --> 00:25:45,938
لا شيء

109
00:25:55,985 --> 00:25:57,756
لقد مرت 200 سنة

110
00:25:58,597 --> 00:26:00,611
منذ أن تم بناء هذا المنزل

111
00:26:06,723 --> 00:26:08,630
و الآن تخبريني
بأنكِ غير متأكدة

112
00:26:08,750 --> 00:26:10,410
أنتِ أيضا ستموتين

113
00:26:11,994 --> 00:26:13,461
ذلك أكيد

114
00:26:14,144 --> 00:26:16,955
من السيء جدا التشبث بالأموات

115
00:26:20,022 --> 00:26:21,153
.. في تلك المرحلة

116
00:26:23,315 --> 00:26:25,637
كنت متأكدة بما كان
يدور في خلدي

117
00:26:27,725 --> 00:26:30,239
خذي ما تشائين و لنذهب
سنكون بخير

118
00:26:30,359 --> 00:26:32,701
سأتحدث مع البروفيسور في هيروشيما
و أطلب منه المساعدة

119
00:26:32,821 --> 00:26:34,405
و من أجل ذلك
نحن بحاجة للمال

120
00:26:44,492 --> 00:26:45,656
أحبك

121
00:26:52,492 --> 00:26:53,656
أحبك

122
00:26:57,786 --> 00:26:59,067
أحتاجك

123
00:27:11,220 --> 00:27:12,267
و لماذا اذن

124
00:27:12,805 --> 00:27:14,477
قد أفعل شيء كهذا؟

125
00:27:22,827 --> 00:27:24,880
ما الذي سيحدث لي اذن؟

126
00:27:32,410 --> 00:27:33,955
أريد منك أن ترحل

127
00:29:01,769 --> 00:29:04,526
" هاغي "

128
00:29:04,646 --> 00:29:05,799
" متواطئة "

129
00:29:05,919 --> 00:29:07,255
" في قتل زوجها "

130
00:29:09,398 --> 00:29:11,960
هيروشيما

131
00:29:27,929 --> 00:29:30,903
مظاهرات ضد القنابل
الذرية و الهيدروجينية

132
00:29:45,259 --> 00:29:47,528
" استعيدوا العلاقات الدبلوماسية بين اليابان و الصين "
" اهزموا إيكيدا "

133
00:29:53,582 --> 00:29:55,988
احتجوا ضد القنابل
الذرية و الهيدروجينية

134
00:29:56,108 --> 00:29:57,606
.. أيها المواطنين

135
00:29:57,726 --> 00:29:59,290
.. نحن

136
00:29:59,410 --> 00:30:02,200
.. مفوضين اقليميين

137
00:30:02,320 --> 00:30:05,088
.. للحركة السلمية

138
00:33:39,093 --> 00:33:40,897
" ملهى للتعري "

139
00:34:16,307 --> 00:34:17,627
مثلجات

140
00:34:19,011 --> 00:34:21,055
" زوجة هاغي تقتل زوجها "

141
00:34:21,175 --> 00:34:23,040
" متواطئة؟ هاربة؟ "

142
00:35:51,507 --> 00:35:52,436
لقد رأيته

143
00:35:52,556 --> 00:35:53,874
لا، لم تفعل

144
00:35:54,989 --> 00:35:56,720
لقد رأيته بوضوح

145
00:35:56,925 --> 00:35:58,020
أيها الأحمق

146
00:35:58,140 --> 00:35:59,585
انها لن تُظهره

147
00:36:00,581 --> 00:36:02,088
(ميمي) تلك مثيرة جدا

148
00:36:02,518 --> 00:36:04,797
اللعنة! أرغب في مضاجعتها

149
00:36:16,917 --> 00:36:18,130
.. تلك الجميلة

150
00:36:18,795 --> 00:36:20,135
أتقصد ميمي؟

151
00:36:20,701 --> 00:36:23,666
ألا تشبه (تويوكو ياماموتو)
من الصف السادس؟

152
00:36:24,466 --> 00:36:26,287
لقد كانت ممتازة في الرياضيات

153
00:36:26,407 --> 00:36:28,566
كانت تشبه (يوكو تسوكاسا) قليلا

154
00:36:33,975 --> 00:36:35,237
مستحيل

155
00:36:36,454 --> 00:36:38,479
على كل حال
(تويوكو ياماموتو) الآن

156
00:36:38,599 --> 00:36:41,129
في المستشفى مصابة
بمرض من القنبلة الذرية

157
00:36:43,906 --> 00:36:47,250
ألم تقل بأنك ستزورها في المستشفى
و تعطيها طائرة ورقية؟

158
00:36:48,092 --> 00:36:49,363
!هراء

159
00:36:50,673 --> 00:36:51,857
!من يهتم

160
00:37:09,368 --> 00:37:11,588
كل يوم نُلطخ بسواد النفط

161
00:37:11,708 --> 00:37:14,062
و رواتبنا زهيدة

162
00:37:22,162 --> 00:37:23,331
.. وقتها

163
00:37:25,072 --> 00:37:27,777
لقد حاولت أن أجبرك

164
00:37:30,359 --> 00:37:31,865
لم أفهم

165
00:37:35,380 --> 00:37:36,641
.. اعتقدت

166
00:37:37,218 --> 00:37:39,174
بأنكِ لم تعودي تحبينني

167
00:37:41,483 --> 00:37:43,439
ما زلت تعيش في تلك الشقة؟

168
00:37:45,631 --> 00:37:46,316
نعم

169
00:37:47,284 --> 00:37:49,612
مثلما كانت منذ أن غادرتِ

170
00:37:51,724 --> 00:37:52,849
أتتذكرين؟

171
00:38:00,328 --> 00:38:02,330
أول مرة أتيتِ لتلك الغرفة

172
00:38:02,450 --> 00:38:04,420
لقد قلتِ بأنه لا توجد
مرآة و ضحكتِ

173
00:38:07,465 --> 00:38:09,142
جيراننا، آل يوشيوكا

174
00:38:09,262 --> 00:38:10,534
لديهم طفل الآن

175
00:38:17,976 --> 00:38:20,783
ذلك حدث في فصل الصيف أيضا

176
00:38:23,326 --> 00:38:25,624
فجأة، عدتِ إلى هيروشيما

177
00:38:28,022 --> 00:38:30,604
تلك الظهيرة و الشمس ساطعة

178
00:38:32,032 --> 00:38:34,936
من الكذب القول بأن الشمس
لم تكن حارة جدا وقتها

179
00:38:35,905 --> 00:38:37,317
.. أنا ضائع

180
00:38:38,002 --> 00:38:39,498
و لا حول لي ولا قوة

181
00:38:40,222 --> 00:38:42,207
و أنا أعيش بدونك

182
00:38:54,828 --> 00:38:56,455
.. لقد كنت وقتها

183
00:38:57,919 --> 00:38:59,653
قاسٍ و حاد الطباع

184
00:39:07,837 --> 00:39:10,732
أرجوك لنعد إلى طوكيو معا

185
00:39:14,308 --> 00:39:15,677
لا تقل ذلك

186
00:39:19,061 --> 00:39:21,085
الجميع في مشقة دائمة

187
00:39:29,720 --> 00:39:32,282
كيف يمكنني أن أهرب
من ما أنا عليه الآن؟

188
00:39:34,610 --> 00:39:35,907
من أنت ؟

189
00:39:40,336 --> 00:39:41,588
نابع من داخلك

190
00:39:43,849 --> 00:39:46,243
أشخاص مثلك فقط
من يمكنهم قول ذلك

191
00:39:48,644 --> 00:39:49,834
أشخاص مثلي؟

192
00:40:42,709 --> 00:40:44,093
.. لماذا أنتِ

193
00:40:44,813 --> 00:40:47,243
تحاولين البقاء بداخل قوقعتك؟

194
00:40:50,728 --> 00:40:51,444
لا

195
00:40:53,861 --> 00:40:54,932
.. أنا

196
00:40:55,147 --> 00:40:56,076
حرة

197
00:41:00,210 --> 00:41:01,561
.. بحرة

198
00:41:02,174 --> 00:41:03,781
.. تقصدين

199
00:41:03,901 --> 00:41:05,825
بأن تتجاهليني؟

200
00:41:07,771 --> 00:41:09,129
لقد فهمتني بشكل خاطئ

201
00:41:12,512 --> 00:41:13,432
.. أنا

202
00:41:14,997 --> 00:41:16,366
أحبك أيضا

203
00:41:19,414 --> 00:41:21,667
لم أنساك أبدا
و لا ليوم واحد

204
00:41:25,827 --> 00:41:27,258
.. و هذا بالضبط هو سبب

205
00:41:29,926 --> 00:41:30,584
.. سبب

206
00:41:32,352 --> 00:41:33,957
رغبتي بأن تتفهم

207
00:41:39,691 --> 00:41:40,724
.. أريد منك

208
00:41:42,914 --> 00:41:44,080
أن تفهم

209
00:42:04,576 --> 00:42:06,339
أترى كيف تتغير الاشياء؟

210
00:42:07,903 --> 00:42:08,930
أية أشياء؟

211
00:42:12,302 --> 00:42:13,633
أشياء محددة

212
00:42:17,411 --> 00:42:19,035
.. ذلك

213
00:42:19,651 --> 00:42:21,157
.. على كل حال

214
00:42:24,127 --> 00:42:25,520
لا مفر منه

215
00:42:26,174 --> 00:42:26,928
لا

216
00:42:31,205 --> 00:42:32,188
.. ذلك

217
00:42:34,112 --> 00:42:35,810
هو المهم

218
00:43:10,588 --> 00:43:11,703
أحبك

219
00:45:21,933 --> 00:45:23,728
عظام أمي

220
00:46:04,666 --> 00:46:08,610
بعد 19 سنة، ما شعرت به ذلك اليوم
السادس من أغسطس

221
00:46:08,730 --> 00:46:10,331
لم يتغير أبدا

222
00:46:10,683 --> 00:46:13,022
عندما سمعت صافرات الانذار

223
00:46:13,142 --> 00:46:15,779
خرجت الدموع من أعماق قلبي

224
00:46:16,561 --> 00:46:18,838
شعور طاغي

225
00:46:19,301 --> 00:46:21,375
بالنجاة من القنبلة

226
00:46:21,495 --> 00:46:24,880
ليس للأمر علاقة بالغضب
و الحزن و الألم

227
00:46:25,227 --> 00:46:27,379
انه هناك

228
00:46:27,809 --> 00:46:30,461
شيء بداخل أجسادنا

229
00:46:31,666 --> 00:46:34,123
يعيد احياء الذكريات

230
00:46:38,636 --> 00:46:40,717
قد أكون بخير اليوم و لكن

231
00:46:41,492 --> 00:46:42,947
لا تعرف أبدا متى

232
00:46:44,630 --> 00:46:48,269
سينتهي المرض للأبد

233
00:46:49,481 --> 00:46:50,309
أتعرف

234
00:46:50,429 --> 00:46:52,047
مستشفى الناجين من القنبلة الذرية

235
00:46:52,167 --> 00:46:54,377
كان يرفع تقريرا بأي حالة وفاة

236
00:46:55,163 --> 00:46:58,003
و لكن منذ سنتين
توقفوا عن فعل ذلك

237
00:46:58,780 --> 00:47:02,371
لأنه ربما يُسبب مشاكل
نفسية للناجين الآخرين

238
00:47:02,786 --> 00:47:04,914
لقد قرروا التوقف عن رفع التقارير

239
00:47:05,034 --> 00:47:08,364
هنالك تقريبا 500 من ضحايا
القنبلة طاعنين في السن

240
00:47:08,781 --> 00:47:10,855
أجداد و جدات طريحين الفراش

241
00:47:11,136 --> 00:47:13,296
و بعضهم يعيش
على الضمان الاجتماعي

242
00:47:13,805 --> 00:47:16,715
هنالك خط فاصل
بينهم و بين الأغنياء

243
00:47:17,114 --> 00:47:21,868
و معظم الضحايا هم

244
00:47:21,988 --> 00:47:23,780
من سقطوا في المنتصف

245
00:47:25,227 --> 00:47:28,912
انهم يعيشون على حصيرة
واحدة و بدون كهرباء

246
00:47:29,493 --> 00:47:31,073
بالرغم من أن الآخرين

247
00:47:31,292 --> 00:47:32,904
قد تمكنوا من العودة للمجتمع

248
00:47:33,123 --> 00:47:37,966
و يعيشون و يعملون كأشخاص عاديين

249
00:47:42,313 --> 00:47:44,762
اذا مررت بتجربة الاجهاض

250
00:47:44,882 --> 00:47:46,687
.. أنت تتسائل

251
00:47:47,923 --> 00:47:50,669
اذا كان جيل طفلك سيتأثر

252
00:47:50,789 --> 00:47:52,226
و يبقون في حيرة

253
00:47:52,477 --> 00:47:54,339
.. اذا

254
00:47:56,318 --> 00:47:59,786
كنت أنا فقط
فسأتحمل

255
00:48:00,226 --> 00:48:02,984
أي مرارة و مشقة

256
00:48:03,104 --> 00:48:07,855
و لكن التفكير بأنه قد يؤثر
على الجيل القادم

257
00:48:08,469 --> 00:48:12,098
يجعلني أشعر بالقلق

258
00:48:16,259 --> 00:48:19,291
مدير المستشفى الطبيب (شيغيتو)
قال بالأمس

259
00:48:21,291 --> 00:48:24,453
لا يمكنك أن تتأكد بأنه
لن تكون هنالك أي آثار

260
00:48:24,702 --> 00:48:26,343
قد تكون هنالك بعض الآثار

261
00:48:26,463 --> 00:48:30,263
لقد قال الكثير من الأشياء
و ما زلت أحاول فهمها

262
00:48:31,402 --> 00:48:33,823
و ذلك لا يمكن تحمله

263
00:48:34,046 --> 00:48:37,131
لو أنهم فقط قالوا لنا بأنه من
المؤكد أن تكون هنالك آثار

264
00:48:37,251 --> 00:48:42,135
سنتمكن بشكل ما من الوصول
لحالة شعورية مغلقة

265
00:48:46,447 --> 00:48:48,373
.. فبعد كل شيء

266
00:48:48,667 --> 00:48:51,415
بالنسبة لناجي من القنبلة الذرية

267
00:48:51,535 --> 00:48:54,202
فأحيانا الحياة لا تُطاق

268
00:48:54,849 --> 00:48:58,311
أعتقد بأننا كلنا نشعر بذلك

269
00:49:00,609 --> 00:49:04,277
مهما كان الجهد الذي بذلته للوصول

270
00:49:05,275 --> 00:49:08,365
فإنه يشبه الصراخ في وسط المحيط

271
00:49:08,485 --> 00:49:10,566
لا يوجد أي رد على الاطلاق

272
00:49:11,779 --> 00:49:13,803
انه يشبه التضرع للسماء

273
00:49:13,923 --> 00:49:16,150
و لا أحد هناك ليُجيبك

274
00:49:16,890 --> 00:49:17,917
.. اذن

275
00:49:20,098 --> 00:49:22,611
تتسائل متى

276
00:49:22,731 --> 00:49:26,665
سيأتي الوقت الذي تشعر فيه

277
00:49:27,516 --> 00:49:30,382
بأنه من الجيد أنك على قيد الحياة

278
00:49:56,562 --> 00:49:59,075
كيوتو

279
00:50:47,451 --> 00:50:49,906
تفضلي، هذه تذكار
من هيروشيما

280
00:50:50,026 --> 00:50:52,136
آسف على ابقائكِ تنتظرين

281
00:51:28,639 --> 00:51:29,754
ما هذا؟

282
00:51:30,937 --> 00:51:31,759
تايبر

283
00:51:31,879 --> 00:51:32,561
ماذا؟

284
00:51:33,079 --> 00:51:33,920
تايبر؟

285
00:51:35,192 --> 00:51:37,128
التايبر يأكل أحلامك

286
00:51:38,753 --> 00:51:40,787
لقد أكل أحلامي أيضا

287
00:51:45,384 --> 00:51:47,927
تناول أحلام هذا
السيد أيضا، هلّا فعلت؟

288
00:51:49,846 --> 00:51:51,636
.. حلم السيد هو

289
00:51:52,134 --> 00:51:53,122
أنتِ

290
00:51:53,242 --> 00:51:55,812
حلمي أن أكون معكِ هكذا

291
00:51:56,242 --> 00:51:57,318
!كلب الراكون

292
00:52:00,111 --> 00:52:01,675
هل نذهب للأكل؟

293
00:52:01,795 --> 00:52:03,553
ما الذي تريدين أكله؟

294
00:52:04,238 --> 00:52:05,372
هل تحب الراكون؟

295
00:52:05,492 --> 00:52:07,993
أحب شعيرية الراكون

296
00:52:09,483 --> 00:52:11,205
و لكن الأحصنة هي المفضلة عندي

297
00:52:42,497 --> 00:52:43,631
المادة الأولى

298
00:52:44,032 --> 00:52:45,656
في الطاقم المدفعي الميداني

299
00:52:45,776 --> 00:52:48,061
الأحصنة أكثر قيمة من الرجال

300
00:52:49,303 --> 00:52:50,526
:صيانة الحوافر

301
00:52:51,245 --> 00:52:53,279
أمسك بساق الحصان بيديك و ركبتيك

302
00:52:53,651 --> 00:52:55,235
و قم بإدارة الحافر للأعلى

303
00:52:59,793 --> 00:53:03,469
اذا كان هناك أي براز
يجب أن يتم تنظيفه

304
00:53:15,082 --> 00:53:17,830
حصان محبوس في حديقة حيوان

305
00:53:33,583 --> 00:53:35,402
سيدك متعب

306
00:53:36,243 --> 00:53:38,160
اذن أعطني بعض المال

307
00:53:48,051 --> 00:53:50,594
أحبك .. أنا حقا أحبك

308
00:53:51,435 --> 00:53:53,078
أنت تؤلم ذراعي

309
00:53:54,764 --> 00:53:56,671
توقفي عن رؤية الآخرين

310
00:53:57,092 --> 00:53:58,735
و كوني لي، هل ستفعلين؟

311
00:53:59,615 --> 00:54:00,896
لي لوحدي

312
00:54:01,757 --> 00:54:04,045
كم تحتاجين شهريا؟

313
00:54:07,408 --> 00:54:10,323
الحياة كانت صعبة
صعبة جدا

314
00:54:11,545 --> 00:54:14,098
لقد قضيت شبابي في الغابة
و ليس عندي شيء لآكله

315
00:54:15,011 --> 00:54:17,818
.. في البداية، كنا نذبح الأحصنة ثم

316
00:54:55,405 --> 00:54:56,676
أحبك

317
00:55:05,445 --> 00:55:06,785
.. جسدك

318
00:55:08,900 --> 00:55:10,122
أحبه

319
00:55:11,149 --> 00:55:12,440
أحبك

320
00:55:14,308 --> 00:55:15,746
آنا

321
00:55:16,939 --> 00:55:18,386
آنا

322
00:55:20,949 --> 00:55:22,074
أحبك

323
00:55:39,272 --> 00:55:40,221
!آنا

324
00:56:21,268 --> 00:56:23,038
هل قمت بأكل الأحصنة أيضا؟

325
00:56:27,253 --> 00:56:29,337
لن أموت أبدا

326
00:56:29,675 --> 00:56:31,543
لقد صرخت بذلك لنفسي

327
00:56:31,797 --> 00:56:33,225
.. أن لن

328
00:56:45,741 --> 00:56:46,661
توقف

329
00:57:04,063 --> 00:57:05,804
.. ببطء

330
00:57:06,946 --> 00:57:09,010
رفعت وجهي

331
00:57:10,721 --> 00:57:13,519
و وجدت نفسي أمام
مستنقع كبير و راكد

332
00:57:34,099 --> 00:57:36,408
.. لقد كنت

333
00:57:38,317 --> 00:57:39,894
ملطخ بالدماء

334
00:57:42,972 --> 00:57:45,075
لم أرغب بفعلها

335
00:57:45,195 --> 00:57:47,911
لو لم يكن أنا فسيكون
شخصا آخر من كتيبتي

336
00:57:48,031 --> 00:57:49,787
عائلتكِ خانتني

337
00:57:50,090 --> 00:57:52,992
لقد كانوا محاربين، محاربين

338
00:57:53,112 --> 00:57:54,774
كانوا على وشك الايقاع بي

339
00:57:54,894 --> 00:57:56,310
فقتلتهم

340
00:57:56,430 --> 00:57:59,818
والدكِ و والدتكِ
و أخوكِ المحبوب الصغير

341
00:58:00,092 --> 00:58:02,518
و أنتِ التي أحببتها كثيرا

342
00:58:04,239 --> 00:58:05,510
القرية بأكملها

343
00:58:08,130 --> 00:58:09,950
اذن أنتِ تكرهيني، صحيح؟

344
00:58:19,751 --> 00:58:21,228
!لقد قتلتيني

345
00:58:22,402 --> 00:58:24,896
ما المشكلة في
طريقة عيشي للحياة؟

346
00:58:25,016 --> 00:58:28,025
الرقيب (مورانو)
حي و بصحة جيدة

347
00:58:31,598 --> 00:58:32,615
ها أنا ذا

348
00:58:34,913 --> 00:58:37,349
هؤلاء الذين ماتوا كانوا حمقى

349
00:58:40,294 --> 00:58:41,847
لم يكن ذلك خطأي

350
00:58:42,612 --> 00:58:44,184
لم أكن مثل الآخرين

351
00:58:44,304 --> 00:58:50,133
لا، لم أكن مثل الآخرين

352
00:58:50,514 --> 00:58:55,858
لا، لم أكون، لم أكون

353
00:59:05,781 --> 00:59:11,483
فراشة وحيدة

354
00:59:11,900 --> 00:59:17,690
تغني أغنية ساذجة

355
00:59:18,035 --> 00:59:23,835
تغني أغنية

356
00:59:23,955 --> 00:59:29,879
عن حب هارب

357
00:59:30,084 --> 00:59:35,862
بعيدا في السماء الزرقاء

358
00:59:35,982 --> 00:59:41,828
طر، طر، مع الريح

359
00:59:41,948 --> 00:59:47,787
طر و التقط

360
00:59:47,907 --> 00:59:53,069
حبك الهارب

361
01:00:04,817 --> 01:00:10,137
الاغنية الساذجة تبدأ هكذا

362
01:00:16,448 --> 01:00:22,002
تحملها نحلة ذهبية

363
01:00:22,122 --> 01:00:28,084
و تركب قاربا من الضوء

364
01:00:28,204 --> 01:00:34,071
و ترتجف خلف المرآة

365
01:00:34,191 --> 01:00:41,773
و تنساب عبر حزن الليل

366
01:01:53,734 --> 01:01:56,463
.. ورود

367
01:01:56,583 --> 01:02:01,001
هل يرغب أحد بالورود؟

368
01:02:11,549 --> 01:02:14,434
.. ورود

369
01:02:14,554 --> 01:02:18,964
هل يرغب أحد بالورود؟

370
01:02:22,951 --> 01:02:25,758
أوساكا

371
01:03:12,935 --> 01:03:16,818
"المحطة القادمة هي "يودوياباشي

372
01:05:59,434 --> 01:06:00,725
فكر بالأمر

373
01:06:00,845 --> 01:06:03,776
الحياة مملة بدون تغيرات

374
01:06:13,666 --> 01:06:15,632
.. ممسكا بحزامه و

375
01:06:15,935 --> 01:06:19,759
و أزرار كمه ظاهرة
رائع جدا

376
01:06:20,210 --> 01:06:24,328
أزرار على كم قميصه الأبيض، رائعة

377
01:06:24,448 --> 01:06:27,819
و ساعة على معصمه

378
01:06:27,939 --> 01:06:30,809
و ترونه يرتدي بنطالاً ناعم

379
01:06:30,929 --> 01:06:35,220
و لا يلبس جوارب غريبة
مع حذاء أنيق

380
01:06:35,591 --> 01:06:38,770
لا يمكنني عدم ملاحظته

381
01:06:38,890 --> 01:06:42,272
مجرد النظر لحذائه يمكنك أن تعرفين
اذا كان يملك ذوقا أم لا

382
01:06:42,594 --> 01:06:45,343
مثل .. درجة الأناقة

383
01:06:45,694 --> 01:06:48,061
اذا كان يرتدي معطفا أنيقا

384
01:06:48,181 --> 01:06:50,826
فهناك فرصة كبيرة أنه
يرتدي أيضا حذاء أنيق

385
01:06:50,946 --> 01:06:55,746
أعرف شابا يقضي وقت فراغه
في تلميع أحذيته

386
01:06:55,866 --> 01:06:59,273
لا يمكنه تحمل وجود
بقع على حذائه

387
01:06:59,393 --> 01:07:00,886
و لكنه شيء جيد

388
01:07:01,006 --> 01:07:04,260
للرجال و النساء ليكونوا واعين بالموضة

389
01:07:04,380 --> 01:07:07,679
ذلك الشاب .. هل يمكنني ذكر اسمه؟
مدير مكتب الفرع

390
01:07:07,964 --> 01:07:10,467
أقصد بأنه أنيق جدا، أليس كذلك؟

391
01:07:10,587 --> 01:07:13,235
نعم، انه كذلك

392
01:07:13,355 --> 01:07:15,392
و هو وسيم أيضا

393
01:07:15,512 --> 01:07:19,218
لا أعرفه، كيف شكله؟ -
سمعت بأنه راقص ممتاز -

394
01:07:19,338 --> 01:07:21,546
هل تقصدين المدير السابق؟

395
01:07:21,666 --> 01:07:24,528
الذي كان دائما يقول للناس
بأنهم بحاجة لقصة شعر، صحيح؟

396
01:07:25,888 --> 01:07:26,993
انه وسيم

397
01:07:27,113 --> 01:07:30,543
أتعرفون، انه يبدو وسيما
أكثر ببذلته البنية

398
01:07:31,261 --> 01:07:32,865
ماذا تسمونه؟

399
01:07:32,985 --> 01:07:35,340
بني محمر؟ بذلته

400
01:07:35,460 --> 01:07:37,149
نعم، تلك البذلة ذات الصدريتين

401
01:07:37,269 --> 01:07:39,917
نوعا ما .. أنيقة جدا

402
01:07:40,037 --> 01:07:42,156
لا يهم كم عمرك

403
01:07:42,832 --> 01:07:45,138
فعلا، وسيم

404
01:09:42,387 --> 01:09:44,568
هل من أشياء ممتعة مؤخرا؟

405
01:10:15,039 --> 01:10:19,616
رؤية الحياة كشيء بلا قيمة
هي مشكلة خطيرة

406
01:10:19,736 --> 01:10:23,186
بلهجة أوساكا، أن لا تشعر بقيمة الشيء
يعني أنك بالكاد متمسك بالحياة

407
01:10:27,921 --> 01:10:29,661
خذ الآلة الحاسبة فحسب

408
01:10:30,434 --> 01:10:32,566
كموظف مكتبي

409
01:10:32,686 --> 01:10:35,400
و متبقي 20 سنة على التقاعد

410
01:10:35,635 --> 01:10:39,968
تلك العشرين سنة تساوي من
الرواتب ما مجموعه 30 مليون

411
01:10:40,867 --> 01:10:42,021
.. و لكن

412
01:10:42,060 --> 01:10:45,493
الحياة مملة بدون تغيرات

413
01:10:47,453 --> 01:10:49,878
اذن لو فكرت بهذه الثلاثين مليون

414
01:10:49,998 --> 01:10:51,766
لا يمكنك أن تستقيل فحسب

415
01:10:51,886 --> 01:10:54,768
على الأقل كن حكيما

416
01:10:54,888 --> 01:10:58,142
و ربما تفكر بتغيير مهنتك
و تحاول التصرف بأنك شديد

417
01:10:58,709 --> 01:11:01,829
و الذي سيكون أمراً مستحيلاً
طبقا للأوضاع

418
01:11:02,827 --> 01:11:04,851
.. و لكن حينها اذا

419
01:11:05,096 --> 01:11:07,971
تمسكت بما لديك ستحصل
على هذه الثلاثين مليون

420
01:11:08,334 --> 01:11:10,720
و ذلك مبلغ كبير

421
01:11:11,024 --> 01:11:12,741
فإذا ضحيت بذلك

422
01:11:12,861 --> 01:11:15,258
سيكون تصرفاً غير منطقي
و ذلك يعني

423
01:11:15,378 --> 01:11:19,883
بأن رؤيتك لعملك كشيء بلا قيمة
هو شيء مقرف

424
01:11:20,003 --> 01:11:22,442
ذلك هو التفسير الوحيد

425
01:11:22,562 --> 01:11:23,915
بدون أن تخلط بين ذلك

426
01:11:24,035 --> 01:11:26,842
و بين الملل بلهجة طوكيو

427
01:11:26,962 --> 01:11:28,896
و الذي يعد أمراً مختلفاً تماما

428
01:11:29,016 --> 01:11:32,260
الملل لا يُنذر بشيء

429
01:11:32,380 --> 01:11:35,853
اذن أنت تعتقد بأنه أمرا تافها؟ -
نعم، تافه -

430
01:11:35,973 --> 01:11:38,330
لماذا أتحدث عن هذا الأمر هنا؟

431
01:11:38,450 --> 01:11:41,103
أنتِ مفكرة .. حسنا، لا

432
01:11:41,223 --> 01:11:43,519
يالكِ من برجوازية صغيرة

433
01:11:43,639 --> 01:11:48,279
أتعرفين ما الذي سمعته يقول؟
سمعته يقول: برجوازية صغيرة

434
01:11:48,399 --> 01:11:50,323
حرفيا، برجوازية صغيرة

435
01:11:50,443 --> 01:11:53,716
نعم .. راديكالية، برجوازية صغيرة

436
01:14:13,526 --> 01:14:15,355
أحبك

437
01:14:16,079 --> 01:14:17,311
أحبك

438
01:14:17,908 --> 01:14:20,509
أحبك، أحبك، أحبك

439
01:14:21,213 --> 01:14:21,913
أحبك

440
01:14:23,428 --> 01:14:27,800
أحبك، أحبك، أحبك

441
01:14:30,074 --> 01:14:30,729
أحبك

442
01:14:36,640 --> 01:14:39,261
"وصلنا إلى "يودوياباشي

443
01:14:59,042 --> 01:15:00,157
.. و لكن

444
01:15:00,402 --> 01:15:02,974
الحياة مملة بدون تغيرات

445
01:17:16,791 --> 01:17:19,803
فراشة كالنسر

446
01:17:20,067 --> 01:17:22,639
تطير بين البجع

447
01:17:23,842 --> 01:17:25,280
كم جنيتِ؟

448
01:17:25,837 --> 01:17:27,539
مئة و ثمانية

449
01:17:28,272 --> 01:17:30,268
يجب أن نكون أكثر طمعا

450
01:17:30,388 --> 01:17:32,197
مينامي" الآن ممتلئة"

451
01:17:32,921 --> 01:17:34,652
"يجب التوسع إلى "كيتا

452
01:17:35,082 --> 01:17:36,461
و المخدرات؟

453
01:17:38,222 --> 01:17:40,657
ذيل، ذيل .. ذيل

454
01:17:41,309 --> 01:17:44,038
شرق، شرق، شرق، شرق

455
01:17:44,351 --> 01:17:45,358
ذيل، ذيل

456
01:17:45,478 --> 01:17:47,392
ثلاثة عشر يتيم تنقصهم
خيزرانة واحدة

457
01:17:48,312 --> 01:17:51,128
بونغ، بونغ، بونغ، بونغ
اقفز اقفز و بونع

458
01:17:52,093 --> 01:17:54,939
لا شيء زائد عن الحاجة هنا

459
01:18:40,501 --> 01:18:43,141
هونغ كونغ

460
01:20:05,658 --> 01:20:07,220
ها هي المكتسبات

461
01:20:07,340 --> 01:20:09,949
من المؤسسة

462
01:20:13,437 --> 01:20:16,153
تفتيش كامل لمحتويات الحقيبة

463
01:20:16,273 --> 01:20:18,425
لمواد تتطابق مع الشفرة

464
01:20:18,767 --> 01:20:21,506
أظهرت حقيقة مثيرة للشكوك

465
01:20:22,338 --> 01:20:23,853
ماذا كانت؟

466
01:20:24,347 --> 01:20:26,598
لقد كانت دودة

467
01:20:28,771 --> 01:20:30,766
دودة؟

468
01:20:46,820 --> 01:20:49,751
فراشة كالنسر

469
01:20:49,959 --> 01:20:51,817
تطير بين البجع

470
01:20:52,081 --> 01:20:56,700
"من فضلك علّم على كلمة "فراشة

471
01:20:57,966 --> 01:20:59,949
فراشة

472
01:21:01,358 --> 01:21:03,414
.. تم تعريف الدودة على أنها

473
01:21:05,012 --> 01:21:07,353
كيرقانة لفراشة تُسمى

474
01:21:07,473 --> 01:21:11,017
فراشة سيبولد خطافية الذيل اليابانية

475
01:21:14,572 --> 01:21:16,853
صنف ياباني بالكامل

476
01:21:16,973 --> 01:21:18,559
صُنع في اليابان

477
01:21:20,166 --> 01:21:21,929
يرقانة لفراشة

478
01:21:22,049 --> 01:21:25,371
اسمها الشائع هو
ناغاساكي خطافية الذيل

479
01:21:28,092 --> 01:21:32,013
بسرعة، أعطني النتيجة

480
01:21:33,005 --> 01:21:35,518
طبقا للمطابقة الأسية

481
01:21:35,638 --> 01:21:37,621
بإستخدام جدول خوارزمية

482
01:21:38,955 --> 01:21:41,305
و مكملا بالحوسبة الالكترونية

483
01:21:41,425 --> 01:21:44,336
أسفرت للنتيجة التالية

484
01:21:49,486 --> 01:21:52,191
الصفقة ستنجح اذا شحنا

485
01:21:52,311 --> 01:21:56,073
يرقانة النسر إلى يوكوهاما هذا المساء

486
01:21:57,375 --> 01:22:00,583
القيمة المقدرة هي 2 بليون ين

487
01:22:01,686 --> 01:22:05,610
و لكن الأمر يتطلب السرعة

488
01:22:06,632 --> 01:22:09,959
الدودة هي دليلنا الوحيدة

489
01:22:10,695 --> 01:22:12,291
اذا تأخرنا

490
01:22:12,330 --> 01:22:14,952
اليرقانة ستصبح فراشة

491
01:22:24,801 --> 01:22:27,343
ميناء يوكوهاما

492
01:23:03,236 --> 01:23:05,134
الملكة تستيقظ

493
01:23:13,671 --> 01:23:15,500
شهيتها مفتوحة

494
01:23:24,385 --> 01:23:26,008
بليونين ين

495
01:23:39,415 --> 01:23:40,197
.. كلانا أنا

496
01:23:41,332 --> 01:23:43,190
.. و أنتِ

497
01:23:44,784 --> 01:23:47,229
.. يا رفيقتي المسكينة

498
01:23:49,009 --> 01:23:51,835
لقد هجرنا أغنيتنا المتواضعة

499
01:23:53,322 --> 01:23:55,855
لنرحل في رحلة بعيدة

500
01:23:57,689 --> 01:23:59,009
ألم يحن الوقت

501
01:23:59,129 --> 01:24:01,082
لتجهيز وسيلة نقل الآن؟

502
01:24:03,371 --> 01:24:04,747
.. أيتها

503
01:24:04,867 --> 01:24:05,826
المسكينة

504
01:24:16,405 --> 01:24:17,471
هل نمسك به؟

505
01:24:17,591 --> 01:24:19,398
نحن نسعى للدودة فقط

506
01:24:36,858 --> 01:24:39,890
كما ذُكر في مشروع البحث

507
01:24:40,010 --> 01:24:43,670
فالمسائل العسكرية
ستُعطى الأولوية القصوى

508
01:24:43,790 --> 01:24:46,538
في الفترة القادمة

509
01:24:48,298 --> 01:24:50,265
السخونة تزداد

510
01:24:53,662 --> 01:24:54,992
دودة، دودة، دودة

511
01:25:33,902 --> 01:25:35,574
لذلك

512
01:25:35,694 --> 01:25:39,431
فقد بدأت الحملة

513
01:25:39,551 --> 01:25:41,944
للحصول على موافقة لنتيجة

514
01:25:42,228 --> 01:25:43,795
المعاهدة

515
01:25:43,915 --> 01:25:47,378
للتعاون و الأمن المتبادل

516
01:25:47,498 --> 01:25:51,211
بين الولايات المتحدة و اليابان

517
01:25:52,195 --> 01:25:56,051
الآن تجاوز 400 نقطة
و متجه مباشرةً للأمام

518
01:25:56,305 --> 01:25:58,369
أيهم المتقدم؟

519
01:26:01,322 --> 01:26:02,163
.. دودة

520
01:26:02,369 --> 01:26:04,157
دعنا لا نُصعد الأمور
من الأفضل

521
01:26:04,277 --> 01:26:06,771
أن نتجنب أن يقع
كلانا في مشكلة

522
01:26:07,690 --> 01:26:10,673
إلا اذا كنا قادرين
على جعل الحرب تندلع

523
01:26:32,062 --> 01:26:32,844
.. دودة

524
01:27:18,780 --> 01:27:19,777
تلك الاستراتيجية

525
01:27:19,897 --> 01:27:21,613
التي ربما تفكر بها

526
01:27:21,733 --> 01:27:24,354
تنطوي على فائدة أقل
أتعرف ذلك

527
01:27:24,593 --> 01:27:26,222
لكن على الرغم من ذلك

528
01:27:26,342 --> 01:27:30,713
بمجرد أن تتحول الحمولة إلى
فراشة فكل شيء سيكون بلا فائدة

529
01:28:50,698 --> 01:28:54,390
فراشة وحيدة

530
01:28:54,510 --> 01:28:58,176
تغني أغنية ساذجة

531
01:28:58,489 --> 01:29:02,577
أغنية

532
01:29:02,802 --> 01:29:05,570
حب هارب

533
01:29:15,271 --> 01:29:19,046
بعيداً في السماء الزرقاء

534
01:29:19,633 --> 01:29:23,114
طر، طر مع الريح

535
01:29:23,623 --> 01:29:27,760
اذهب و التقط

536
01:29:27,880 --> 01:29:31,506
حبك الهارب

537
01:29:32,006 --> 01:29:35,546
الأغنية الساذجة تبدأ هكذا

538
01:29:40,875 --> 01:29:44,953
تحملها نحلة ذهبية

539
01:29:45,073 --> 01:29:48,816
و تركب قاربا من الضوء

540
01:29:48,936 --> 01:29:53,373
ترتجف خلف المرآة

541
01:29:53,823 --> 01:29:59,440
و تطير عبر حزن الليل

542
01:30:01,191 --> 01:30:04,076
خلف المرآة الساطعة

543
01:30:06,224 --> 01:30:07,720
توجد نجمة ميتة

544
01:30:09,959 --> 01:30:11,739
طفل قوس القزح

545
01:30:11,859 --> 01:30:13,402
مليء بالتجاعيد

546
01:30:15,210 --> 01:30:16,579
خلف المرآة

547
01:30:17,557 --> 01:30:19,053
يوجد صمت أبدي

548
01:30:20,647 --> 01:30:22,202
الصمت ليس له أجنحة

549
01:30:23,082 --> 01:30:24,266
وكر

550
01:30:24,598 --> 01:30:25,967
صغير

551
01:30:27,536 --> 01:30:33,245
.. فراشة

552
01:30:33,932 --> 01:30:38,020
وحيدة

553
01:30:39,163 --> 01:30:42,251
.. تغني

554
01:30:42,371 --> 01:30:45,236
.. أغنية

555
01:30:45,356 --> 01:30:49,774
ساذجة

556
01:30:50,478 --> 01:30:56,278
.. تغني أغنية

557
01:31:05,702 --> 01:31:09,109
.. حب

558
01:31:09,377 --> 01:31:13,054
هارب

559
01:31:18,940 --> 01:31:22,998
بعيدا في السماء الزرقاء

560
01:31:23,419 --> 01:31:27,303
طر، طر مع الريح

561
01:31:27,423 --> 01:31:31,533
اذهب و التقط

562
01:31:31,653 --> 01:31:35,972
حبك الهارب

563
01:31:40,599 --> 01:31:43,592
"إكه-بوكورو، طوكيو"

564
01:32:36,287 --> 01:32:37,011
أنت

565
01:32:38,184 --> 01:32:39,348
أعطني الدودة

566
01:32:39,468 --> 01:32:40,404
ماذا؟

567
01:32:40,524 --> 01:32:42,311
أعطني اياها فحسب

568
01:32:42,431 --> 01:32:43,592
ما الأمر؟

569
01:32:44,463 --> 01:32:45,793
!لا تتغابى

570
01:33:10,463 --> 01:33:11,197
أنت

571
01:33:13,446 --> 01:33:14,248
!أنت

572
01:33:14,569 --> 01:33:15,274
ماذا؟

573
01:33:17,014 --> 01:33:17,980
أعطني الدودة

574
01:33:18,100 --> 01:33:18,814
دودة؟

575
01:33:19,127 --> 01:33:20,760
.. ماذا؟ ماذا

576
01:34:07,783 --> 01:34:09,459
ما المشكلة؟

577
01:34:09,772 --> 01:34:11,845
هل مات؟ -
!شيء مريع -

578
01:34:11,965 --> 01:34:13,117
بمسدس؟

579
01:34:13,806 --> 01:34:15,282
أطلق عليه من كِلا الجانبين

580
01:34:16,002 --> 01:34:17,303
انظر للدماء

581
01:34:18,506 --> 01:34:21,274
رجل عصابات؟ -
!هذا مريع -

582
01:34:21,998 --> 01:34:23,357
في وضح النهار

583
01:34:23,699 --> 01:34:26,399
لقد هربوا بذلك الاتجاه -
هل اتصل أحد بالاسعاف؟ -

584
01:34:27,279 --> 01:34:29,548
الشخص الذي أطلق عليه
ألم يكن شرطيا؟

585
01:34:29,881 --> 01:34:30,692
شرطي؟

586
01:34:30,812 --> 01:34:32,492
هل ستفعل الشرطة ذلك؟

