1
00:00:02,287 --> 00:00:30,687
<font color=#0080c0>ترجمة </font>
<font color=#ffff00>||أرساني خلف & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:00:32,987 --> 00:00:36,487
<font color=#ffff00>: أستوديوهات "مارفيل" تقدم</font>

3
00:00:41,786 --> 00:00:45,486
<font color=#ffff00>"لن تكون هناك سلاسل تقيد يديك"</font>

4
00:00:45,510 --> 00:00:50,410
<font color=#ffff00>إلا إذا كان حبي"
"عاجزًا عن تقييد قلبك</font>

5
00:00:55,234 --> 00:00:58,234
<font color=#ffff00>"لا داعي أن تتخذ موقفًا"</font>

6
00:00:58,758 --> 00:01:02,858
<font color=#ffff00>لأنني أنا التي"
"اختارت أن تبدأ</font>

7
00:01:07,782 --> 00:01:10,782
<font color=#ffff00>إذا قالت"
"أصداء الصباح إننا أخطأنا</font>

8
00:01:11,706 --> 00:01:16,706
<font color=#ffff00>فخطيئتي كانت"
"جراء ما أردته الآن</font>

9
00:01:20,430 --> 00:01:25,430
<font color=#ffff00>"وإذا كنا ضحايا الليل"</font>

10
00:01:26,654 --> 00:01:32,654
<font color=#ffff00>"فلن يُعميني الضوء"</font>

11
00:01:32,978 --> 00:01:38,478
<font color=#ffff00>"فقط نادِني ملاك الصباح يا ملاكي"</font>

12
00:01:39,202 --> 00:01:45,202
<font color=#ffff00>"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل يا عزيزي"</font>

13
00:01:45,426 --> 00:01:51,426
<font color=#ffff00>"فقط نادِني ملاك الصباح يا ملاكي"</font>

14
00:01:51,450 --> 00:01:57,450
<font color=#ffff00>"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل يا عزيزي"</font>

15
00:01:57,674 --> 00:02:03,174
<font color=#ffff00>"فقط نادِني ملاك الصباح يا ملاكي"</font>

16
00:02:03,798 --> 00:02:09,298
<font color=#ffff00>"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل يا عزيزي"</font>

17
00:02:09,922 --> 00:02:15,422
<font color=#ffff00>"فقط نادِني ملاك الصباح يا ملاكي"</font>

18
00:02:16,046 --> 00:02:24,046
<font color=#ffff00>"فقط ألمس وجنتي قبل أن ترحل يا عزيزي"</font>

19
00:02:25,356 --> 00:02:28,000
<font color=#ffff00>"(مرحبًا، أنا (ديدبول"</font>

20
00:03:02,717 --> 00:03:05,217
.إنّي نوعًا ما أشعر بالوحدة هنا بالخلف

21
00:03:05,617 --> 00:03:07,117
...فقط أريد القليل من المساعدة

22
00:03:07,917 --> 00:03:11,917
.يجب أن أبقي يديّ على المقود

23
00:03:14,017 --> 00:03:15,017
!معذرةً

24
00:03:17,017 --> 00:03:19,517
.(أنا (دوبيندر -
.(بول)، (ديد) -

25
00:03:22,017 --> 00:03:25,217
!إنها جميلة -
رائحتها رائعة، أليس كذلك؟ -

26
00:03:25,217 --> 00:03:27,017
،ليست كالراقصات
.أقصد الفتاة

27
00:03:27,817 --> 00:03:31,117
(أجل، (غيتا
.إنها جميلة حقًا

28
00:03:31,117 --> 00:03:34,917
كانت لتكون
...زوجة مناسبة جدًا ليّ، لكن

29
00:03:35,617 --> 00:03:39,117
قلب (غيتا) خُطف من قبل
.(ابن عمي (باندو

30
00:03:39,117 --> 00:03:43,517
إنه مخزٍ
.بقدر ما هو جذاب

31
00:03:44,317 --> 00:03:48,117
دوبيندر)، بدأت أفكر أن هناك)
.سببًا لتواجدي في هذه السيارة اليوم

32
00:03:48,417 --> 00:03:51,917
أجل يا سيّدي، فإنك طلبتها، أتذكّر؟ -
كلا يا صديقي النحيل البني -

33
00:03:51,927 --> 00:03:54,817
.الحب شيء جميل

34
00:03:54,827 --> 00:03:58,317
حين تجده، سيكون مذاق
.العالم كله مثل عرق الراقصات

35
00:03:58,417 --> 00:04:02,117
لذا، عليك أن
!تتمسك بالحب بقوة

36
00:04:02,317 --> 00:04:05,317
ولا تُفلته أبدًا، لا ترتكب
،الأخطاء عينها التي أرتكبتها أنا

37
00:04:05,317 --> 00:04:06,317
هل فهمت؟ -
أجل -

38
00:04:06,617 --> 00:04:10,417
وإلا سيكون مذاق العالم مثل ماما
.جون) بعد ممارستها اليوغا الحارة)

39
00:04:10,817 --> 00:04:13,217
،سيّدي
كيف هو مذاق ماما (جون)؟

40
00:04:13,217 --> 00:04:15,617
مثل مشردين يمارسان الجنس
.في حذاء مملوء بالبول

41
00:04:15,617 --> 00:04:19,017
...حسنًا -
يمكنني المضي طوال اليوم، المغزى أنها سيئة -

42
00:04:19,027 --> 00:04:20,217
.أجل، إنها سيئة

43
00:04:21,417 --> 00:04:24,117
لماذا ترتدي هذه البدلة
الحمراء المزخرفة، يا سيّد (بول)؟

44
00:04:24,117 --> 00:04:28,517
،)هذا لأننا بيوم الحساب، (دوبيندر
.وإنّي أطارد شخصًا على قائمة الاشقياء

45
00:04:28,617 --> 00:04:35,617
كنت أنتظر عامًا و3 أسابيع و6 أيام
.و14 دقيقة لأجعله يصلح ما أنزله بي

46
00:04:36,317 --> 00:04:40,317
وماذا أنزل بك، يا سيّد (بول)؟ -
هذا الهراء -

47
00:05:03,117 --> 00:05:06,717
.لن يخيبوا آمالكم -
!ينبغي لهم ذلك -

48
00:05:06,717 --> 00:05:10,917
ماذا عن شحنة الشهر القادم؟ -
.لن تكون هناك شحنة -

49
00:05:11,017 --> 00:05:12,717
إنّك لست الوحيد
.الذي يريد أن يكسب حربًا

50
00:05:13,717 --> 00:05:15,917
.ذلك لن يفي احتياجنا

51
00:05:18,117 --> 00:05:22,817
كما ترى، لقد واجهنا
.عقبة صغيرة في إمدادات تجارتنا

52
00:05:25,817 --> 00:05:29,817
.لكنّا سنمتن لصبرك

53
00:05:30,517 --> 00:05:31,917
...حسنًا

54
00:05:32,017 --> 00:05:34,617
سوف نسلم شحنة
.كاملة في الشهر التالي

55
00:05:38,017 --> 00:05:40,017
.يسعدني العمل معك

56
00:05:43,017 --> 00:05:45,017
!أيها المتحول اللعين

57
00:05:54,817 --> 00:05:57,817
!سحقًا
!لقد نسيتُ حقيبة ذخيرتي

58
00:05:58,117 --> 00:06:02,417
أيجب علينا العودة؟ -
.ليس ثمة وقت. سحقًا لها. فمعي هذا -

59
00:06:02,417 --> 00:06:06,717
12، 11، 10، 9
!رصاصة أو مطاردة. توقف هنا

60
00:06:08,817 --> 00:06:11,217
.التكلفة هي 27.50 دولار

61
00:06:11,417 --> 00:06:15,317
،إنّي لا أحمل محفظة بينما أعمل
.فهي تفسد قوام بدلتي

62
00:06:15,317 --> 00:06:18,417
لكن ماذا عن تحية كفّين؟ -
.حسنًا -

63
00:06:18,817 --> 00:06:20,517
!عيد ميلاد سعيدًا

64
00:06:21,317 --> 00:06:24,417
!(ويوم ثلاثاء وشهر أبريل بهيج لك، يا (بول

65
00:06:24,617 --> 00:06:27,417
<font color=#ffff00>."(وايد)"</font>

66
00:06:40,541 --> 00:06:42,541
<font color=#ffff00>".(مرحبًا، أنا (فرانسيس"</font>

67
00:06:44,017 --> 00:06:46,817
!مرحبًا

68
00:06:47,017 --> 00:06:53,017
أعرف، صحيح؟ تُراني تملّقت
مَن لأحظى بفيلمي الخاص بيّ؟

69
00:06:53,117 --> 00:06:57,917
لا يمكنني إخباركم، لكنه يتقافى مع
...كلمة "بولفرين"، ودعوني أخبركم

70
00:06:58,117 --> 00:07:02,017
إنني تملقت خصيتيه
!الناعمتين تحت سرواله

71
00:07:02,317 --> 00:07:05,867
،بأيّ حال
.لديّ أماكن لأقصدها ووجه لأصلحه

72
00:07:05,877 --> 00:07:08,317
،وعجبًا
!أشرار لأقتلهم

73
00:07:14,017 --> 00:07:16,017
.يتطلب الأمر أقصى جهد

74
00:07:25,017 --> 00:07:26,617
!لكمة في القضيب

75
00:07:34,017 --> 00:07:37,017
!فاخر! جلد راقٍ

76
00:07:38,017 --> 00:07:40,617
!(إنّي أبحث عن (فرانسيس

77
00:07:40,817 --> 00:07:42,717
هل رأيت هذا الرجل؟

78
00:07:52,017 --> 00:07:54,517
!جذب بشدّة

79
00:08:26,017 --> 00:08:28,717
،لم أقل هذا قط
.لكن إياك أن تبلعها

80
00:08:50,017 --> 00:08:53,617
،سحقًا
هل نسيتُ الموقد مشتعلًا؟

81
00:09:10,917 --> 00:09:12,817
"وردتنا أخبار عاجلة توًا"

82
00:09:13,017 --> 00:09:17,017
تحول صدام سيارات إلى تبادل إطلاق"
".نار على تقاطع الطريق السريع هذا الصباح

83
00:09:17,117 --> 00:09:19,017
الاختناق المروري"
".منع الشرطة من بلوغ الحادث

84
00:09:19,027 --> 00:09:21,717
يُنصح المواطنون"
".بملازمة منازلهم

85
00:09:22,017 --> 00:09:25,017
يبدو أن المعتدي"
"...مسلح وخطير، ويرتدي

86
00:09:25,117 --> 00:09:28,017
".بدلة حمراء" -
.(بدلة حمراء، إنه (ديدبول -

87
00:09:28,117 --> 00:09:31,217
!(نيغاسونيك)
.هلمّي، لدينا مهمة

88
00:09:31,417 --> 00:09:33,917
.كولوسوس)، انتظر)

89
00:09:34,017 --> 00:09:37,517
(لقد منحت (ديدبول
.كل فرصة في الانضمام إلينا

90
00:09:37,717 --> 00:09:42,517
،لكنه يفضّل التصرف كالطفل
.طفل مدجج بالسلاح

91
00:09:42,717 --> 00:09:46,417
متى سينضج ويرى منافع
الانضمام إلى "رجال-إكس"؟

92
00:09:46,617 --> 00:09:50,717
أيّ منافع، بدلة ضيقة مطابقة؟
المنزل الذي ينفجر كل بضعة أعوام؟

93
00:09:51,017 --> 00:09:54,017
،بالله عليكِ
.انفجار المنزل يبني الشخصية

94
00:09:54,117 --> 00:09:59,417
إنّك تناولتِ الإفطار، صحيح؟
.إنها أهم وجبة في اليوم

95
00:09:59,617 --> 00:10:03,717
،هاكِ قطعة بروتين
.إنها مفيدة للعظام

96
00:10:03,917 --> 00:10:06,517
(ربما يحاول (ديدبول
.أن يكسر عظامكِ

97
00:10:34,017 --> 00:10:35,617
!مهلًا

98
00:10:46,217 --> 00:10:47,817
!انتظروا

99
00:10:48,012 --> 00:10:50,117
ربما تتساءلون
.عن سبب ارتداء البدلة الحمراء

100
00:10:50,317 --> 00:10:52,917
،بالواقع
.ليعجز الأشرار عن رؤيتي أنزف

101
00:10:53,017 --> 00:10:55,917
،هذا الفتى يفكّر تفكيرًا سليمًا
.لقد ارتدى سروالًا بنيًّا

102
00:10:58,017 --> 00:11:01,717
،حسنًا، لا أحوز إلّا 12 رصاصة
!لذا، سيكون عليكم المشاركة

103
00:11:01,917 --> 00:11:03,517
!فلبيدأ العد التنازليّ

104
00:11:23,617 --> 00:11:24,917
!سحقاً

105
00:11:27,117 --> 00:11:28,917
!ايها الداعر

106
00:11:29,017 --> 00:11:30,817
!بقي 10 رصاصات
.سحقًا

107
00:11:31,017 --> 00:11:35,617
!تسع! تبًا
!ثمانٍ، اللعنة

108
00:11:38,817 --> 00:11:40,617
!ديدبول) فاشل)

109
00:11:41,417 --> 00:11:44,017
!سبع
!ديدبول) ماهر)

110
00:12:05,817 --> 00:12:07,817
.أراك لا تُحصي رصاصاتك

111
00:12:07,917 --> 00:12:09,017
!ست

112
00:12:35,017 --> 00:12:37,017
.أربع

113
00:12:38,717 --> 00:12:40,017
!تمكّنت منك

114
00:12:41,017 --> 00:12:43,517
!أصابني في مؤخرتي تحديدًا

115
00:12:47,017 --> 00:12:50,717
!ثلاث! اثنتان
!فعلة رعناء، لكنها جديرة

116
00:13:16,017 --> 00:13:19,017
.سأمارس العادة السرية الليلة

117
00:13:19,117 --> 00:13:22,017
!(فرانسيس)! (فرانسيس)

118
00:13:24,017 --> 00:13:28,617
!أيُّ هراء هذا؟
أين أنت، يا (فرانسيس)؟

119
00:13:37,017 --> 00:13:39,017
!(إنّك لست (فرانسيس

120
00:13:46,017 --> 00:13:49,017
حقًا؟
ترفع كتفيّ قميصك؟

121
00:13:58,017 --> 00:14:03,017
ربما تفكّر الفتيات قائلات
"خليلي أخبرني أنه فيلم بطل خارق"

122
00:14:03,027 --> 00:14:06,717
لكن ذا البدلة الحمراء"
"!صنع من عدوّه كبابًا لعينًا

123
00:14:06,817 --> 00:14:10,617
،ولو، فربما أنا خارق
.لكني لستُ بطلاً

124
00:14:11,017 --> 00:14:15,617
تقنيًّا هذه جريمة قتل، لكن بعض
.أفضل قصص الحب تبدأ بجريمة قتل

125
00:14:15,817 --> 00:14:19,867
،وهذه هي قصتنا تمامًا
،قصة حب، ولأقصّها صحيحًا

126
00:14:19,967 --> 00:14:24,817
يجب أن أصحبكم للماضي قبلما
.أحشر هذه المؤخرة بهذه البدلة الحمراء

127
00:14:25,017 --> 00:14:30,617
اسمع، أسيُجدي لو نطقتها ببطء؟
.أنا لم أطلب بيتزا

128
00:14:25,017 --> 00:14:28,617
{\an4}<font color=#ffff00>."منذ عامين"</font>

129
00:14:30,817 --> 00:14:33,917
هل هذا عنوان
ريدلدج درايف - 7348"؟"

130
00:14:34,017 --> 00:14:38,817
أأنت السيّد (ميرتشانت)؟ -
!السيّد (ميرتشانت) لم يطلب الفطيرة -

131
00:14:39,117 --> 00:14:41,617
من اتصل إذن؟ -
!أنا اتصلت -

132
00:14:43,017 --> 00:14:48,617
بالأناناس والزيتون؟
!حلوة ومالحة

133
00:14:48,717 --> 00:14:51,617
مَن أنت بحق الجحيم؟
وما الذي تفعله بمكاني؟

134
00:14:51,817 --> 00:14:55,217
!هل حشوة خبز؟ لا تتحرك -
.يا إلهي، آمل إنها ليست كذلك -

135
00:14:55,317 --> 00:14:59,017
اسمع، لو أن هذا بشأن لعبة البوكر
...(فإني أخبرت (هاوي

136
00:15:00,017 --> 00:15:04,017
.فقط خذ أيّما تريد -
!شكرًا -

137
00:15:04,417 --> 00:15:08,217
،سيّدي، قبل أن تفعل أيّ شيء له
هل تمانع لو حصلت على بقشيش سخي؟

138
00:15:10,017 --> 00:15:13,017
.(أنت (جيرمي)، صحيح؟ أنا (وايد ويلسون -
.أجل -

139
00:15:13,117 --> 00:15:16,717
.(إنه لا يتعلق بالبقشيش، يا (جير

140
00:15:16,817 --> 00:15:20,017
،أنا لست هنا من أجله
.بل من أجلك

141
00:15:21,017 --> 00:15:25,817
!إنّي تفاديت مأزقًا فادحًا هنا -
كلا، لم تتفادَ المأزق بعد -

142
00:15:26,017 --> 00:15:30,817
،عليك حقًا أن تتأنّى في الزخرفة
.إنها سراويل جينز، وليست ثُريّا

143
00:15:30,917 --> 00:15:33,017
،ملاحظة، سأحتفظ بمحفظتك
.فإنك أعطيتها لي نوعًا ما

144
00:15:33,217 --> 00:15:37,717
...فقط اسمع، هل يمكنني أن -
سأطلق النار على قطتك اللعينة -

145
00:15:38,017 --> 00:15:40,017
،لا أعرف حقاً ماذا يعني ذلك
.ليس لديّ أيّ قطة

146
00:15:40,317 --> 00:15:43,017
إذن لمن تعود
محفّة القطط التي تغوّطت بها توًا؟

147
00:15:46,017 --> 00:15:47,317
...على كل حالٍ

148
00:15:47,617 --> 00:15:52,017
،أخبرني شيئًا
ما الوضع الذي لا يتحسن بالبيتزا؟

149
00:15:52,317 --> 00:15:56,617
هل يصدف وأن تعرف (ميغان أورفلوسكي)؟
هل ألفظها صحيحًا؟ (أورفلوسكي)؟

150
00:15:59,017 --> 00:16:01,717
.لأنها تعرفك
... (جيرمي)

151
00:16:02,017 --> 00:16:05,417
إنّي أنتمي إلى مجموعة من رجال
.الذين يضربون الناس مقابل المال

152
00:16:05,617 --> 00:16:10,217
،والمدلّلة (ميغان) لم تجنِ المال
.ولحسن حظها أن لديّ قلبًا مرهفًا

153
00:16:11,017 --> 00:16:13,017
..ـ أنا
ـ مترصّد

154
00:16:13,117 --> 00:16:18,017
،التهديدات مؤذية يا (جير)
.إلا أن أذيّتها لا تقارَن بالفولاذ المسنّن

155
00:16:18,117 --> 00:16:24,017
ـ لذا، انْأَ عن (ميغان)، اتفقنا؟
ـ أمرك، سيّدي

156
00:16:24,117 --> 00:16:27,017
ـ ولقد انتهينا
ـ مهلًا، حقًا؟

157
00:16:27,117 --> 00:16:30,817
!انتهينا تمامًا
!يا لتعابير الفزع على وجهك

158
00:16:31,017 --> 00:16:33,017
،لم أكن أعرف ماذا أفعل
... كنت خائفًا للغاية

159
00:16:33,027 --> 00:16:34,017
قلب مرهف، هل تتذكّر؟

160
00:16:35,017 --> 00:16:37,017
حتّى لو نظرت تُجاهها مجددًا

161
00:16:37,027 --> 00:16:41,017
فستعرف في أسوأ الطرق الممكنة
.بأن لديّ أعضاء "صلبة" قاسية أيضًا

162
00:16:42,017 --> 00:16:47,017
،قد يُفهم ذلك اللفظ خطًأ
أفهو ذلك حقًا؟

163
00:16:59,017 --> 00:17:01,017
.(ميغان)

164
00:17:03,017 --> 00:17:06,217
،لن تسمعي عن (جيرمي) مجددًا
.وهو آسف

165
00:17:06,517 --> 00:17:09,017
.محال

166
00:17:13,017 --> 00:17:16,017
،ليتني جلبتُ حذاء التزلج
.لكي أُري هؤلاء الصغار كيف يفعلونها

167
00:17:16,217 --> 00:17:19,017
،ولهذه الحميميّة نفعل الخير
.لكن غالبًا لأجل المال

168
00:17:19,217 --> 00:17:21,017
أتظن أنه بوسعك
أن تلقّن زوج والدتي درسًا؟

169
00:17:21,217 --> 00:17:24,017
،لو أنني حطّمت وجه الرجل
.فذلك لأنه يستحق العقاب

170
00:17:24,317 --> 00:17:26,017
.مهلًا، انتظر

171
00:17:27,017 --> 00:17:31,017
.أنت بطلي -
ـ كلا، كلا، أنا لست كذلك

172
00:17:33,017 --> 00:17:37,817
،ـ كلا، لن أكون بطلًا أبدًا
.(ـ تبًا لك، (وايد

173
00:17:37,917 --> 00:17:41,017
أنا مجرد رجل سيء
.يتلقى أجرًا لضرب رجلٍ أسوأ

174
00:17:42,017 --> 00:17:44,717
."مرحبًا بكم في حانة "الأخت مارغريت

175
00:17:45,017 --> 00:17:47,017
.إنها أشبه بمعرض الوظائف للمرتزقة

176
00:17:47,117 --> 00:17:51,717
تخيلونا مجرد جنيات أوغاد
.ما عدا أننا نحطّم الوجوه ونتلقى أجرًا

177
00:17:52,017 --> 00:17:55,007
تمنوا فقط ألّا نرى أسماءكم
.على البطاقة الذهبية

178
00:17:55,017 --> 00:17:57,017
!(باك ليفيلد)

179
00:17:57,217 --> 00:18:00,017
!(ـ مرحبًا (وايد
ـ (وايد ويلسون)، شفيع البائسين

180
00:18:00,117 --> 00:18:03,017
ـ بماذا يمكنني أن أخدمك؟
ـ إنّي أريد جنسًا فمويًا

181
00:18:03,117 --> 00:18:07,317
ـ يا إلهي، وأنا أيضًا
...ـ أريد شرابًا وقسطًا من الراحة، لكن أولًا

182
00:18:08,017 --> 00:18:12,007
،مهلًا، إنّي لا أقبل مال رعاية الأطفال
... احرص أن تعيده إلى الآنسة

183
00:18:12,017 --> 00:18:13,017
أورلوفسكي)؟)

184
00:18:14,017 --> 00:18:16,017
أأنت واثق؟

185
00:18:16,117 --> 00:18:19,817
بالنسبة لمجرم عنيف، فإنّك شخص رؤوفٌ
.للغاية، أراهن أنّك ترأّفت على الفتى أيضًا

186
00:18:20,017 --> 00:18:23,015
،إنه ليس فتًى سيئًا
...إنما إثمه هو ترصّد لا ضير فيه

187
00:18:23,017 --> 00:18:27,017
،إني كنت أسوأ عندما كنت بعمره
...أترحّل إلى أماكن غامضة مثيرة

188
00:18:27,117 --> 00:18:31,017
،)بغداد)، (مقديشو)، (جاكسونفيل)
...أتعرّف إلى أشخاص جدد ومثيرين ومن ثم

189
00:18:31,117 --> 00:18:33,717
،تقتلهم
".أجل لقد رأيت حسابك بـ"إنستغرام

190
00:18:33,817 --> 00:18:36,317
إذًا، ما الذي كانت تفعله
القوات الخاصة في (جاكسونفيل)؟

191
00:18:36,517 --> 00:18:40,017
هذا شيء سرّي
.لديهم مطاعم "تي جي فرادي" رائعة

192
00:18:40,117 --> 00:18:44,017
حسناً، تفضل خليط
.كالوا & بيليز" مع القشدة"

193
00:18:44,117 --> 00:18:46,017
،إنّي أمنحك جنسًا فمويًا
.. أنا

194
00:18:46,117 --> 00:18:49,017
ـ لماذا تجعلني أصنع هذا؟
.. (ـ (كيلي)، (كيلي)، (كيلي

195
00:18:49,117 --> 00:18:53,317
خذي هذا إلى (باك) هناك رجاءً، وأخبريه
.أنها من (بوث)، مجرد القليل من المداعبة

196
00:18:53,517 --> 00:18:58,017
ـ ذكّرني ما الفائدة من فعل ذلك؟
ـ لا آخذ أيّ فائدة، إنّي فقط أزعجهم

197
00:18:59,517 --> 00:19:01,017
ماذا تريد؟

198
00:19:03,017 --> 00:19:07,017
ـ نخبك، بصحتك
ـ تبًا لك

199
00:19:08,017 --> 00:19:10,017
.هذا مقعد جديد

200
00:19:15,017 --> 00:19:17,017
.الزم الهدوء

201
00:19:21,017 --> 00:19:23,117
.حسنًا، تحركوا، تحركوا

202
00:19:23,217 --> 00:19:24,217
.باك)، نل قسطًا من الراحة)

203
00:19:31,017 --> 00:19:33,017
.إنه لا يزال يتنفس

204
00:19:35,017 --> 00:19:39,017
،لم يفز أحد اليوم
.(محاولة جيّدة، (وايد

205
00:19:39,117 --> 00:19:42,017
(لقد تمكنت مني، إنّي اخترت (بوث
في هذا الرهان، مَن اخترت أنت؟

206
00:19:43,017 --> 00:19:45,017
..كما تعلم يا (وايد)، بشأن ذلك

207
00:19:45,217 --> 00:19:48,017
.كلا، إنّك لم تراهن على موتي

208
00:19:50,917 --> 00:19:55,717
.إنّك راهنت على موتي، يا للهول
.أيها الوغد، إنّك أسوأ صديق في العالم

209
00:19:55,917 --> 00:20:00,917
حسنًا، المزحة عليك، سأعيش إلى 102
.(عام ومن ثم أموت، في مدينة (ديترويت

210
00:20:01,017 --> 00:20:04,717
،آسف، أردت فقط أن أربح المال
.وأنا لا أربح أبدًا

211
00:20:04,917 --> 00:20:06,217
!أياً كان

212
00:20:06,217 --> 00:20:08,917
!ـ يا جنود الثروة، الشراب على حسابي
!ـ أجل

213
00:20:09,917 --> 00:20:11,917
،مشاريب من حانتنا
!لا شيء مجلوب من الخارج

214
00:20:13,917 --> 00:20:16,317
.. مهلاً، مهلاً، يا عزيزي

215
00:20:16,917 --> 00:20:18,917
أأنت واثق بأنك تود أن تنفق
كل ما تملكه؟

216
00:20:21,917 --> 00:20:23,917
.تمامًا

217
00:20:24,417 --> 00:20:26,417
(ـ (فينيسا
(ـ (وايد

218
00:20:26,917 --> 00:20:29,917
ما الذي تفعله فتاة مثلكِ
في هذا المكان الجميل؟

219
00:20:30,017 --> 00:20:31,917
.سأقبل مضاجعتها

220
00:20:32,917 --> 00:20:36,917
...باك)، يفضل أن تعتذر قبل أن)
.يحدث ذلك

221
00:20:37,017 --> 00:20:39,917
ـ قل الكلمات السحرية، يا (غاندالف) البدين
ـ أنا آسف

222
00:20:40,017 --> 00:20:43,917
ـ تنفس من خلال الأنف
.. ـ ليس لديّ مرشح بين دماغي و

223
00:20:44,017 --> 00:20:47,917
.حسناً، حسبكِ، حسبكِ
!أتركي خصيتيه، إنه يتأسف

224
00:20:48,017 --> 00:20:52,917
ـ اخرج من هنا، اذهب والقِ تعويذة
"ـ أبعد يديك عن "البضاعة

225
00:20:53,917 --> 00:20:57,917
...بضاعة، إذن فأنتِ

226
00:20:58,017 --> 00:21:00,917
ـ تمرحين مقابل المال؟
ـ أجل

227
00:21:01,017 --> 00:21:04,717
ـ طفولة قاسية؟
ـ أقسى من طفولتك، والدي رحل قبل أن أولد

228
00:21:04,917 --> 00:21:07,917
.والدي رحل قبل أن يتم حملي

229
00:21:08,017 --> 00:21:10,917
ـ هل سبق وأن أخمدت سيجارة على جلدك؟
ـ وأين تخمدينها غير هذا؟

230
00:21:11,017 --> 00:21:13,717
ـ لقد تعرضت للتحرش
ـ وأنا أيضًا، من قبل عمي

231
00:21:13,917 --> 00:21:15,917
،من قبل أعمام
.كانوا يتناوبون عليّ

232
00:21:16,017 --> 00:21:19,917
لقد شاهدت عيد ميلادي من خلال ثقب
.. مفتاح خزانة مغلقة، التي يصدف أن تكون

233
00:21:20,017 --> 00:21:23,917
.غرفة نومك، كم أنت محظوظ
.لقد كنت أنام في صندوق غسالة الصحون

234
00:21:24,017 --> 00:21:26,917
.كان لديكم غسالة صحون
.لم أكن أعرف النوم حتى

235
00:21:27,017 --> 00:21:31,217
إنه كان هناك طوال دومًا
.كرات، وخليط الكعكة وإباحيات المهرجين

236
00:21:33,917 --> 00:21:35,917
مَن سيفعل شيء كهذا؟

237
00:21:36,917 --> 00:21:38,917
.آمُل أن تكوني أنتِ

238
00:21:39,907 --> 00:21:40,917
لاحقًا الليلة؟

239
00:21:43,917 --> 00:21:50,917
ماذا يمكنني يبتاع لي 275
دولارًا وبطاقة مكافأة زبادي؟

240
00:21:51,017 --> 00:21:53,917
،عزيزي
.حوالي 48 دقيقة أكون فيها ملكك

241
00:21:54,917 --> 00:21:57,917
.مع حلوى قليلة الدسم

242
00:22:03,917 --> 00:22:06,917
هل أراها وضعت
بطاقة تهادٍ في فمك للتوّ؟

243
00:22:07,917 --> 00:22:10,917
.لقد حان وقت وضع الكرات في الثقوب

244
00:22:11,017 --> 00:22:13,917
قلتِ إنك ملكي -
ـ أفهم ما تقصده

245
00:22:14,917 --> 00:22:18,907
ـ إنّك تحب لعبة كرة "سكي" أكثر
.من المهبل، على ما يبدو

246
00:22:18,917 --> 00:22:19,917
.هذا قرار صعب

247
00:22:20,217 --> 00:22:22,817
فقط أريد معرفة حقيقتكِ

248
00:22:22,917 --> 00:22:26,917
عوضًا عن بائعة الهوى
."ثنائية الأبعاد التي تنشرها "هوليوود

249
00:22:27,917 --> 00:22:29,917
ـ الكرات في الثقوب
ـ الكرات في الثقوب

250
00:22:30,917 --> 00:22:33,917
ـ تحضري للخسارة المأساوية
ـ أرني، أيها الرجل الكبير، حسناً

251
00:22:40,917 --> 00:22:47,917
أريد إصدار "فولترون" المحدود
.من خاتم المدافع عن الكون، رجاءً

252
00:22:47,927 --> 00:22:47,917
.حسناً، ها أنتِ ذي

253
00:22:48,917 --> 00:22:50,917
.كان لديّ هذا لفترة من الزمن

254
00:22:51,017 --> 00:22:53,417
ـ وسآخذ ممحاة قلم رصاص
ـ حسناً

255
00:22:53,917 --> 00:22:57,757
."الآن، أنت الحامي الفخور لكوكب "أريوس

256
00:22:57,917 --> 00:23:00,917
وأنتِ بوسعكِ أن تمسحي الأشياء
.المكتوبة بالقلم الرصاص

257
00:23:01,017 --> 00:23:01,917
.سيّدتي

258
00:23:02,017 --> 00:23:05,917
أكره أن أبلغك بهذا، لكن
.الـ 48 الدقيقة الخاصة بك أنتهت

259
00:23:06,417 --> 00:23:08,917
كم دقيقة آخرى يمكنني
الحصول عليها مقابل هذا؟

260
00:23:09,017 --> 00:23:13,917
كما تعلمين، خمس قطع أسد
."صغيرة تتجمع لتكون "سوبر بوت

261
00:23:14,017 --> 00:23:16,897
خمس قطع صغيرة؟
.سأمنحك ثلاث دقائق

262
00:23:16,917 --> 00:23:21,217
.اتفقنا
ماذا سنفعل بـ 2:37 المتبقية؟

263
00:23:21,417 --> 00:23:22,417
ما رأيك أن نتعانق؟

264
00:23:26,917 --> 00:23:30,917
ـ كم من الوقت نستمر هكذا؟
ـ طوال العام؟

265
00:23:39,917 --> 00:23:42,917
.عيد حب سعيد

266
00:23:48,917 --> 00:23:52,917
ـ عيد سنة صينية سعيد
"ـ سنة "الكلب

267
00:23:57,917 --> 00:24:02,917
،استرخِ
.وأهنّئك بعيد المرأة العالميّ

268
00:24:11,917 --> 00:24:13,917
.عيد الصوم

269
00:24:17,917 --> 00:24:22,917
!(ـ (وايد
!ـ آسف، عيد هالوين سعيد

270
00:24:30,917 --> 00:24:33,917
.عيد شكر سعيد

271
00:24:34,917 --> 00:24:36,917
.أحبكِ

272
00:24:39,917 --> 00:24:43,917
،إذا ساقكِ اليسرى هي عيد الشكر
،وساقكِ اليمنى هي عيد الميلاد

273
00:24:44,517 --> 00:24:47,917
هل يمكنني أن أزوركِ بين العيدين؟

274
00:24:48,017 --> 00:24:50,917
!هذه السترة فظيعة

275
00:24:51,917 --> 00:24:53,917
.لكنّ الأحمر يليقُ بكِ

276
00:24:54,017 --> 00:24:56,917
،الأحمر هو لونك المفضل
.أما لوني فهو إنعاكسه في عينيك

277
00:24:57,317 --> 00:24:59,217
ـ اسمعي، لقد كنت أفكر
ـ حقاً؟

278
00:25:00,917 --> 00:25:03,917
ـ حول سبب سعادتنا معًا
ـ لماذا؟

279
00:25:04,917 --> 00:25:08,917
،جنونكِ يُوافق جنوني
.شيء ممتع

280
00:25:09,917 --> 00:25:13,917
."ونحن مثل القطعتين في أحجية "جيغسو
رفيقا روح غريبان؟

281
00:25:14,017 --> 00:25:16,917
إنّك تجمعهم معًا ويمكنك
.أن ترى الصورة المتكوّنة بالأعلى

282
00:25:17,017 --> 00:25:17,917
.صحيح

283
00:25:18,917 --> 00:25:22,917
.وايد)، ثمة شيء كنت أريد أن أطلبه منك)

284
00:25:23,017 --> 00:25:25,917
فقط لأنه لم تتسنى لك
.الفرصة ان تطلبه مني

285
00:25:26,917 --> 00:25:28,917
... هلا

286
00:25:29,917 --> 00:25:32,917
.. ـ تحشره في
ـ تتزوجيني؟

287
00:25:33,917 --> 00:25:35,917
جلب النحس؟

288
00:25:37,917 --> 00:25:39,917
ـ أين كنت تخبأ هذا؟
ـ ليس في أيّ مكان

289
00:25:40,017 --> 00:25:43,317
.. ـ قالوا إنه راتب لشهر واحد، لذا
.. ـ تعني

290
00:25:43,517 --> 00:25:45,917
ـ أجل
ـ هذا هو غرضي

291
00:25:48,917 --> 00:25:52,617
(ـ أحبك، يا (وايد ويلسون
.. ـ من المفترض عليكِ أن .. لذلك

292
00:25:52,917 --> 00:25:54,917
!ـ أجل
!ـ أجل

293
00:25:57,917 --> 00:25:59,917
!أشعر كأني فتاة صغيرة تماماً

294
00:26:04,917 --> 00:26:07,907
ماذا لو حضنتكِ ولن أدعكِ ترحلين أبداً؟

295
00:26:07,917 --> 00:26:10,917
فقط تحملك العاهرة على ظهرها
.(مثل (يودا) على ظهر (لوك

296
00:26:11,017 --> 00:26:14,917
!"ـ إنها نكات فيلم "حرب النجوم
!ـ الإمبراطورية

297
00:26:15,917 --> 00:26:18,917
!يا إلهي، يبدو كأنيّ أدخلتكِ في الحاسوب

298
00:26:24,917 --> 00:26:26,917
.مثالي

299
00:26:30,917 --> 00:26:33,917
.حان وقت التبول
.هزيها، أجل

300
00:26:38,917 --> 00:26:40,917
،إليكم الأمر

301
00:26:41,017 --> 00:26:45,917
الحياة هي سلسلة لانهائية من الكوارث مع
.فقط من الفواصل الإعلانية القصيرة مثل السعادة

302
00:26:46,917 --> 00:26:50,917
.هذا كان فاصل إعلاني أساسي

303
00:26:51,917 --> 00:26:55,917
ما يعني قد حان وقت العودة
.إلى جدول برنامجنا المنتظم

304
00:26:56,217 --> 00:26:58,917
... ـ ما هذا بحـ
!(ـ يا إلهي، (وايد

305
00:27:04,917 --> 00:27:09,917
.أنتِ تهرجين، كلا، لستِ كذلك
.أشعر إنّي أهرج

306
00:27:10,417 --> 00:27:13,917
أن ردة فعل الناس لأخبر سرطان
.المرحلة الأخيرة تكون مختلفة

307
00:27:14,017 --> 00:27:16,217
من المؤكد أن هناك خيارات
.يمكننا النظر إليها

308
00:27:16,317 --> 00:27:18,917
.تخضع الأدوية الجديد للتطور كل يوم

309
00:27:21,917 --> 00:27:23,917
إذاً، ماذا نفعل؟

310
00:27:23,927 --> 00:27:26,917
.بالتأكيد، هناك شيء يمكننا فعله

311
00:27:27,017 --> 00:27:30,907
(تم تشخيص عمي (إيفان
.. بسرطان الغدة الدرقية

312
00:27:30,912 --> 00:27:33,217
وكانت هناك كل تلك الأدوية
.. (التجريبية من (ألمانيا

313
00:27:33,417 --> 00:27:36,917
فينيسا) تعمل بالفعل على الخطة)
.الأولى والبديلة، مرورًا إلى الخطة الأخيرة

314
00:27:37,917 --> 00:27:41,717
أما أنا؟
.إنّي أحاول حفظ تفاصيل وجها

315
00:27:41,917 --> 00:27:44,117
.كما لو إنّي أراه لأول مرة

316
00:27:44,517 --> 00:27:46,917
.. ـ أو آخر
ـ سيّد (ويلسون)؟

317
00:27:48,917 --> 00:27:50,917
.خذ وقتك في استيعاب هذا

318
00:27:52,817 --> 00:27:54,917
إنه من المهم أن لا تتسرع
.في فعل أيّ شيء

319
00:28:05,917 --> 00:28:09,907
الآن، لو كنت وغداً يزن 200
،)رطلاً مثل (فرانسيس

320
00:28:09,917 --> 00:28:10,917
أين لكنت أختبئ؟

321
00:28:36,917 --> 00:28:40,917
يعم الصمت على الجمهور حين"
(الصاعد الحساس (وايد دبليو ويلسون

322
00:28:40,927 --> 00:28:44,917
."من (ريجينا)، (ساسكاتشوان)، يستعد للتسديد

323
00:28:45,917 --> 00:28:47,917
."صورته تبدو جيّدة"

324
00:28:49,917 --> 00:28:54,417
."ولهذا السبب (ريجينا) تمشي مع نغمة ممتعاً"

325
00:28:54,617 --> 00:28:59,217
أيها السيّدات والسادة، ما ترونه"
"هو انتقام ركل القضيب وجميل

326
00:28:59,917 --> 00:29:03,917
"!أضربه! إنها قادمة"

327
00:29:04,017 --> 00:29:07,917
هذا يحول السلوك الغير الرياضي"
"!إلى مستوى جديد كلياً

328
00:29:12,917 --> 00:29:16,717
.تبدو جيّداً، (فرانسيس)، أستراحة جيّدة
.يبدو كأنّك كنت ترمي الكرة وليس تلتقطها

329
00:29:16,917 --> 00:29:19,917
هل يذكّرك هذا؟ كلا؟

330
00:29:23,917 --> 00:29:25,917
ما رأيك بهذا الآن؟

331
00:29:29,517 --> 00:29:31,917
.وايد ويلسون) الوغد)

332
00:29:33,917 --> 00:29:35,017
.حسناً، مرحباً، أيها الرائع

333
00:29:35,117 --> 00:29:38,917
أجل، يبدو كأنّي تعرضت للعضة
.من قبل كلب "شار بي" المشع

334
00:29:39,017 --> 00:29:41,117
وهذا خطأ مَن يكون، يا (فرانسيس)؟

335
00:29:41,817 --> 00:29:43,917
لقد آن الأوان أن تتراجع عما
.فعلته بهذا الوجه الجميل

336
00:29:43,917 --> 00:29:46,817
.يجب عليك أن تشكرني
.يبدو إنّي جعلتك خالداً

337
00:29:46,917 --> 00:29:48,917
.أنا غيوراً جداً فعلاً

338
00:29:49,017 --> 00:29:51,917
أجل، لكن هذه ليست الحياة
التي يستحق عيشها، صحيح؟

339
00:29:52,617 --> 00:29:57,917
الآن، أنا على وشك أن أفعل بك مثلما فعل
.لمب بيزكت) للموسيقى في نهايات التسعينات)

340
00:29:58,917 --> 00:30:00,917
أبي؟

341
00:30:03,917 --> 00:30:07,917
أظن يمكننا جميعاً أن نتفق بأن
.الأمر أنحرف في طريق أكثر هولاً

342
00:30:09,417 --> 00:30:12,017
.حسناً، ربما لم يكن أكثر

343
00:30:13,017 --> 00:30:15,917
.الآن هذه أغلى الأشياء التي أملكها

344
00:30:16,417 --> 00:30:19,917
ـ "وام"؟
!"ـ كلا، كلا، كلا، "واام

345
00:30:20,176 --> 00:30:23,417
أجعله كبيراً" هو الألبوم الذي حصلا"
.جورج) و(أندي) على علامة التعجب)

346
00:30:23,517 --> 00:30:27,417
إذاً، هل من المفترض عليّ أن
ابتسم وأودعك عند الباب؟

347
00:30:27,517 --> 00:30:30,417
."أعتبري الأمر "التنظيف الربيعي
.إلا إذا كان الربيع هو الموت

348
00:30:30,517 --> 00:30:34,417
رباه، لو كان لديّ قرشاً في كل مرة
.(أضرب فيها المطربة (برناديت بيتر

349
00:30:35,117 --> 00:30:36,817
.يبدو كأن لديك مالاً

350
00:30:37,617 --> 00:30:40,617
،برناديت) لن تذهب لأيّ مكان)
.لأنّك لن تذهب لأيّ مكان

351
00:30:41,617 --> 00:30:42,917
ـ أشرب
ـ أنتِ محقة

352
00:30:43,117 --> 00:30:46,617
السرطان فقط منتشر في كبدي، رئتي، بروستاتي
.دماغي، كل الأشياء التي يمكنني العيش بدونها

353
00:30:48,617 --> 00:30:50,417
.أنت تنتمي هنا إلى هذا المنزل

354
00:30:50,617 --> 00:30:54,617
.محاط بـ (فولترون) و(برناديت) وأنا الخاصين بك

355
00:30:54,617 --> 00:30:59,617
اسمعي، كلانا يعرف
.أن السرطان كالعرض الرديء

356
00:31:00,499 --> 00:31:07,914
كعرض افتتاح مبسّط لشركة رديئة
".في معرض عروض ولاية "أيوا

357
00:31:08,007 --> 00:31:14,713
ولأن آخذك لمشاهدة
.ذلك العرض أبدًا

358
00:31:14,814 --> 00:31:19,718
،أريدك أن تتذكريني كما أنا حاليًا
.ليس وأنا ذابلٌ واهن

359
00:31:19,819 --> 00:31:21,419
!أريد أن أتذكر علاقتنا

360
00:31:21,428 --> 00:31:22,710
...وأقسم بالله

361
00:31:22,719 --> 00:31:26,818
لأجدنّك في الحياة المقبلة
.وسنسمع الأغاني خارج تلك النافذة

362
00:31:26,827 --> 00:31:27,850
!بكلّ صخبٍ

363
00:31:31,229 --> 00:31:34,533
،لن يسمع أحد أي أغانٍ
اتفقنا؟

364
00:31:37,336 --> 00:31:39,538
.يمكننا محاربة هذا

365
00:31:41,317 --> 00:31:44,017
علاوةً على أنني
.أدركت شيئًا للتوّ

366
00:31:44,117 --> 00:31:45,917
.أنت الفائز

367
00:31:46,017 --> 00:31:48,317
فإن حياتك رسميًا
.أكثر فوضوية وعبثًا عن حياتي

368
00:31:53,917 --> 00:31:55,117
!أحبك

369
00:32:06,417 --> 00:32:07,619
.(وايد)

370
00:32:09,869 --> 00:32:10,680
.(ويز)

371
00:32:11,080 --> 00:32:13,534
يبدو أن تحتاج إلى جنس فموي
.وإلى الاستحمام

372
00:32:13,542 --> 00:32:15,890
وبعض الكياسة
.تقتضي أن تستحتم أولًا

373
00:32:15,974 --> 00:32:20,388
ما رأيك بثلاث كؤوس تيكيلا؟ -
أو ما رأيك ببعض القمح الصيفيّ؟ -

374
00:32:20,779 --> 00:32:22,903
القمح الصيفي
.مفيد جدًا للجهاز المناعي

375
00:32:22,912 --> 00:32:24,892
،بحق المسيح
.(إنك تتحدث مثل (فينيسا

376
00:32:24,983 --> 00:32:26,011
.هاك، تفقد هذا

377
00:32:26,020 --> 00:32:28,995
إنها تبعث في طلب
.كل نشرات العيادات الملوّنة هذه

378
00:32:29,389 --> 00:32:31,990
أوقن بأنها معتمدة
.من قبل وكالة العقار الفدرالي

379
00:32:32,092 --> 00:32:35,261
الشيشان"؟ أليست أصلًا"
منشًأ للسرطان وناقلةً له؟

380
00:32:35,270 --> 00:32:37,604
(هناك (الصين
.(و(سنترال مكسيكو

381
00:32:37,996 --> 00:32:40,319
أتعرف كيف يقولون
سرطان" بالإسبانية؟"

382
00:32:40,328 --> 00:32:41,508
.كلا

383
00:32:41,901 --> 00:32:44,904
".تُقال "الكانسر -
.كان بوسعي تخمين ذلك -

384
00:32:45,905 --> 00:32:47,272
.انظر لمدى سعادتكما هنا

385
00:32:47,281 --> 00:32:49,917
أتمانع أن أحتفظ بهذه
وأعلّقها كي أتذكرك؟

386
00:32:50,008 --> 00:32:51,403
.أتذكرك في حيويّتك

387
00:32:51,412 --> 00:32:54,128
أقلها الآن
.سأفوز برهان الموت

388
00:32:54,137 --> 00:32:56,924
بما أن الآن
.ستموت ميتةً مأساوية من السرطان

389
00:32:57,015 --> 00:32:58,418
.فهمت مقصدك، شكرًا

390
00:33:01,421 --> 00:33:05,925
،ذلك الواقف هناك أتى سائلًا عنك
.وهو يتَّسِم بأسلوب القتلة الصارمين

391
00:33:06,626 --> 00:33:08,928
،لا أعرف
.ربما لك في أمرِهِ مندوحة

392
00:33:12,531 --> 00:33:14,934
.(بوث) -
.(وايد) -

393
00:33:20,339 --> 00:33:21,441
.(سيّد (ويلسون

394
00:33:21,450 --> 00:33:25,360
،كيف أخدمك
فيما عدا استدراج الأطفال لخطفهم؟

395
00:33:25,445 --> 00:33:28,053
أفهم أنك شُخّصت مؤخرًا
.بمرض سرطان مميت

396
00:33:29,162 --> 00:33:32,402
!إنذار بوجود مترصّد -
.هذه وظيفتي: التجنيد -

397
00:33:32,712 --> 00:33:36,070
.يؤسفني مرورك بمثل هذه المحنة

398
00:33:36,555 --> 00:33:37,834
.لكنك مقاتل

399
00:33:38,043 --> 00:33:41,193
،بالقوات الخاصة
.لك 41 ضحية اغتيال مؤكّدة

400
00:33:41,404 --> 00:33:45,371
،ضحية كل سبع أسابيع
.يتزامن تقريبًا مع قصّ الناس لشعرهم

401
00:33:46,465 --> 00:33:47,899
.هذا كفيل بتبديد المذاق

402
00:33:47,908 --> 00:33:50,777
فإنه لمن الصعب
.نسيان كونك مبهرًا للغاية

403
00:33:51,269 --> 00:33:55,092
والآن تقضي أيامك
.مناضلًا في سبيل المساكين

404
00:33:55,200 --> 00:33:57,083
،التغيير سُنّة الناس
ما مرادك؟

405
00:33:57,275 --> 00:34:01,980
أنا أمثّل منظمة
.ربما بوسعها مساعدتك

406
00:34:02,179 --> 00:34:06,683
ما رأيك لو أخبرتك
أنه بوسعنا معالجة سرطانك؟

407
00:34:06,684 --> 00:34:10,938
،وعلاوةً على ذلك
.سنمنحك قدراتٍ لا وجودَ لها إلّا بأحلام الرجال

408
00:34:14,493 --> 00:34:16,595
،رأيي أنك تبدو كإعلانٍ تسويقيّ
...لكن

409
00:34:17,017 --> 00:34:20,117
ليس عرضًا جيّدًا، مثل برنامج
."سلابشوف" للطبخ و"شيكويتي

410
00:34:20,317 --> 00:34:23,217
.العالم بحاجة لجنود  إستتثنائيين

411
00:34:23,317 --> 00:34:25,317
،إننا لا نجعلك أفضل وحسب

412
00:34:25,717 --> 00:34:28,517
.بل سوف نجعلك أفضل من الأفضل

413
00:34:29,917 --> 00:34:31,017
.بطل خارق

414
00:34:31,197 --> 00:34:36,217
اسمع أيها العميل (سميث)، لقد
.جربت عمل البطل، وإنه ترك أثراً

415
00:34:36,317 --> 00:34:39,217
.لكن إذا أخفقت، سوف أبحث عنك

416
00:34:40,217 --> 00:34:42,017
.تباً

417
00:34:42,217 --> 00:34:46,217
.إننا نبعد 500 ياردة عن المدرسة
... لذا، ربما إنّك تريد، كما تعلم

418
00:34:49,217 --> 00:34:51,217
.شرابه على حسابي

419
00:34:56,217 --> 00:34:58,217
ماذا كان يقول؟

420
00:35:21,017 --> 00:35:24,017
مرحباً، ما الذي يجري؟

421
00:35:24,117 --> 00:35:28,717
.(آسف، لقد راودني كابوس (ليام نيسون

422
00:35:29,417 --> 00:35:32,717
لقد حلمت إنّي أختطفت ابنته
.وإنه لم يجدها وحسب

423
00:35:42,717 --> 00:35:44,717
.إنهم أنتجوا ثلاثة من تلك الأفلام

424
00:35:45,717 --> 00:35:48,717
في مرحلةً ما، سيكون عليكِ أن
.تسألي ما إذا كان هو والداً سيئاً

425
00:36:02,717 --> 00:36:06,017
،أسوأ جزء في السرطان هو ليس ما يفعله بك

426
00:36:06,717 --> 00:36:08,717
.بل ما يفعله للذين تحبهم

427
00:36:10,717 --> 00:36:13,217
مَن يعرف إن كان هذا الرجل
بوسعه أن ينقذ حياتي؟

428
00:36:13,717 --> 00:36:16,717
لكني عرفت أن هناك طريقة وحيدة
.التي بوسعي أن أنقذ حياتها

429
00:36:19,717 --> 00:36:22,717
أليس هذا ما يفعله الأبطال الخارقين؟

430
00:36:34,317 --> 00:36:38,317
حسناً، لنتكلم عن الأشياء الجيدة
.والسيئة التي تتعلق بالبطل الخارق

431
00:36:39,317 --> 00:36:45,117
الجيّدة : إنهم يجذبون النساء، تخفيضات في
،الغسيل الجاف المحلي، صفقات أفلام مربحة

432
00:36:45,317 --> 00:36:48,317
لكِلا القصص الأصلية والكبيرة
.وأفلام طاقم الأداء الموحد

433
00:36:48,817 --> 00:36:51,917
السيئة : أنهم جميعًا
!يتودّدون بدناوةٍ لأسيادهم

434
00:36:52,117 --> 00:36:56,217
ـ تعلم أن بوسعي سماعك
ـ لم أكن أتحدث إليك، بل أتحدث إليهم

435
00:36:56,317 --> 00:36:58,317
.ابقَ هنا

436
00:36:58,817 --> 00:37:01,317
.(لقد تم تحذيرك مسبقاً، يا (ديدبول

437
00:37:01,417 --> 00:37:04,817
.هذا هو أستخدام مشين ومتهور لقواك

438
00:37:05,167 --> 00:37:06,817
.كلاكما سوف تأتيا معنا

439
00:37:06,917 --> 00:37:11,117
اسمع يا (كولوسوس)، ليس لديّ
.وقت لسماع هراء الخير الآن

440
00:37:11,317 --> 00:37:13,317
ومَن أنتِ؟

441
00:37:14,317 --> 00:37:16,317
.(أنا رأس الحرب المراهقة (نيغاسونيك

442
00:37:16,417 --> 00:37:19,917
.... (المراهقة (نيغاسونيك
ماذا بحق الجحيم؟

443
00:37:20,117 --> 00:37:22,317
!هذا أروع اسم تماماً

444
00:37:23,317 --> 00:37:27,317
ـ إذاً ماذا، هل أنتِ مساعدته؟
ـ كلا، متدربة

445
00:37:27,417 --> 00:37:30,317
"دعوني أخمن، هل "رجال - أكس
تركوكما، الرجاء التوضيح في ذلك؟

446
00:37:30,717 --> 00:37:32,817
وماذا تظن؟

447
00:37:33,117 --> 00:37:36,317
تتظاهر إنّك لست هنا يا رأس الحرب المراهقة
نيغاسونيك)، هل يمكننا تبادل الاسماء؟)

448
00:37:37,317 --> 00:37:41,117
ـ هل يمكننا الذهاب؟
"!ـ "أنظر! أنا فتاة مراهقة

449
00:37:41,317 --> 00:37:42,417
."أفضل أن أكون في أيّ مكان غير هذا"

450
00:37:42,467 --> 00:37:48,317
إنّي أحظى بصمت طويل وحزين يتبعه"
."تعليق مشين مع المزيد من الصمت

451
00:37:49,317 --> 00:37:54,317
إذاً، ماذا سوف يكون؟ صمت طويل
.وحزين؟ أو تعليق مشين؟ هيّا تكلمي

452
00:37:56,317 --> 00:37:58,317
.إنّك وضعتني في مأزق هنا

453
00:37:58,819 --> 00:38:02,317
.(لا يمكننا السماح بهذا، يا (ديدبول
.الرجاء، تعال بهدوء

454
00:38:02,417 --> 00:38:05,317
!ـ أيها الداعر العنيف الضخم
ـ هذا ليس لطيفاً

455
00:38:05,417 --> 00:38:08,317
هل حقاً تفسد هذا عليّ؟
.. ثق بي

456
00:38:08,417 --> 00:38:14,317
!ذلك وغد لعين
!إنه شرير حقاً

457
00:38:14,417 --> 00:38:18,317
.بالإضافة لذلك، لم يصاب أيّ أحد بالأذى

458
00:38:23,317 --> 00:38:26,317
ذلك الرجل كان هناك بالأعلى
.فعلاً عندما وصلت إلى هنا

459
00:38:26,417 --> 00:38:31,317
وايد)، أنت أفضل من هذا، أنضم)
.معنا، وأستخدم قواك في فعل الخير

460
00:38:31,417 --> 00:38:33,317
!ـ أنتباه
ـ كن بطلاً خارقاً

461
00:38:33,317 --> 00:38:37,117
اسمع! في اليوم الذي أقرر أن
،أكون مكافحاً للجريمة

462
00:38:37,317 --> 00:38:40,407
الذي يسكن مع حفنة من المتذمرّين
،"الآخري في قصر "نيفرلاند

463
00:38:40,417 --> 00:38:45,917
،لوغد عجوز وأصلع وقذر

464
00:38:46,117 --> 00:38:49,217
في ذلك اليوم، سأرسل لمؤخرتك
.اللامعة والسعيدة طلب صداقة

465
00:38:49,317 --> 00:38:52,317
لكن حتى ذلك الوقت، سوف أفعل
.ما جئت إلى هنا لكي أفعله

466
00:38:52,417 --> 00:38:54,317
!ـ أما ذلك، أو أصفعك أيها الوغد
... (ـ (وايد

467
00:38:55,317 --> 00:38:58,917
!ـ أنت، يا (بول) الغبي
!"ـ أصمتي، يا "سيانيد

468
00:38:59,117 --> 00:39:01,317
.. وآمل أن تشاهد

469
00:39:04,317 --> 00:39:06,317
.مؤسف حقاً

470
00:39:09,317 --> 00:39:12,317
!هكذا بالفعل

471
00:39:15,317 --> 00:39:17,317
!"كندا"

472
00:39:18,817 --> 00:39:21,317
ـ هذا ليس جيّداً
ـ (وايد)، أرجوك

473
00:39:21,417 --> 00:39:22,417
!لكمة في القضيب

474
00:39:23,317 --> 00:39:26,317
!يالزوجتك المسكينة

475
00:39:26,417 --> 00:39:28,317
.يجب عليك أن تتوقف حقاً

476
00:39:30,617 --> 00:39:33,717
."جميع الديناصورات تخشى الديناصور "تي - ريكس

477
00:39:37,317 --> 00:39:41,317
!ـ أعدك أن هذا عاقبته وخيمة عليك، أيها الضخم
ـ هذا أمر محرج

478
00:39:42,317 --> 00:39:44,317
.الرجاء، أبقى هادئاً

479
00:39:45,317 --> 00:39:48,017
هل سبق وأن سمعت رجل بساق
واحدة في مسابقة ركل المؤخرة؟

480
00:39:48,117 --> 00:39:52,017
ـ هل لديك زر "أطفاء"؟
ـ أجل، إنه بجوار البروستات، أو هذا زر "تشغيل"؟

481
00:39:52,317 --> 00:39:53,617
!يكفي

482
00:40:02,317 --> 00:40:04,317
.لنذهب ونتحدث إلى البروفيسور

483
00:40:05,317 --> 00:40:09,917
ماكافوي) أم (ستيورات)؟)
.. هذه المواعيد أمر مربك جداً

484
00:40:10,317 --> 00:40:15,717
!ـ حياً أو ميتاً، سوف تأتي معي
ـ سوف تتعافى يا (وايد)، دوماً تفعل ذلك

485
00:40:21,317 --> 00:40:24,317
هل سبق وأن رأيتم فيلم "127 ساعة"؟
!تحذير أفساد عن أحداث الفيلم

486
00:40:28,317 --> 00:40:31,317
!يا إلهي، مقرف

487
00:40:33,317 --> 00:40:36,207
.إنها لقطة ذات قيمة تجارية مضمونة، يا عزيزي

488
00:40:36,317 --> 00:40:39,317
.(يا إلهي؟ هذا أنا، (مارغريت

489
00:40:49,317 --> 00:40:51,317
.إنه أدنى مستوى ممكن

490
00:40:52,317 --> 00:40:55,217
عندما الحياة ينتهي بها المطاف
،بكارثة كبيرة جداً

491
00:40:55,317 --> 00:40:59,317
فيكون بوسعك تعقب هذا
.للوصول إلى قرار سيء وكبير

492
00:40:59,417 --> 00:41:02,317
."القرار الذي ينقلك إلى "الهاوية

493
00:41:02,417 --> 00:41:05,317
.هذا كان قراري

494
00:41:06,917 --> 00:41:08,817
،)سيّد (ويلسون

495
00:41:09,917 --> 00:41:12,917
لا شيء يدفئ قلبك أكثر
.من تغيير قلب شخص آخر

496
00:41:13,917 --> 00:41:16,917
.إنّك أخيراً أخفقت

497
00:41:17,017 --> 00:41:19,417
.فقط أوعدني إنّك سوف تساعدني

498
00:41:19,917 --> 00:41:22,917
ـ لكي أتمكن من مساعدة شخص آخر
ـ بالطبع

499
00:41:23,917 --> 00:41:28,917
وأرجوك لا تجعلني خارق ببدلة
!خضراء لعينة أو رسوم متحركة

500
00:41:48,917 --> 00:41:51,417
.هذا المكان يبدو صحياً

501
00:41:51,917 --> 00:41:53,917
.طلبي الأول هو أريد أيدي دافئة

502
00:41:54,017 --> 00:41:57,917
!يا إلهي
.وطاولة أكثر دفئاً

503
00:41:58,917 --> 00:42:03,917
يجب عليكم حقاً أن تضعوا كلمة سرّ
."يا رفاق، إنّي أفكر بـ "لحم وفول

504
00:42:06,917 --> 00:42:08,917
!على مهلكِ

505
00:42:09,917 --> 00:42:12,917
ألستِ قوية قليلاً لسيّدة؟

506
00:42:13,917 --> 00:42:16,917
.(إنّي أتصل بـ (وانغ

507
00:42:18,917 --> 00:42:23,917
ما خطب أعواد الثقاب؟ هل هي مثبتات
للفم؟ أو إنّكِ مجرد معجبة بالممثل (ستالون)؟

508
00:42:24,917 --> 00:42:28,717
.(تحليّ بالصبر، يا (أنجيل
.كل شيء في الوقت المناسب

509
00:42:28,917 --> 00:42:31,917
أأنت هنا من أجل خدمة
ترتيب الأسرة أم ماذا؟

510
00:42:32,017 --> 00:42:34,917
ـ لدينا ثرثار آخر هنا
ـ إنّي فقط متحمس حيال يومي الأول في معسكر الخارق

511
00:42:35,017 --> 00:42:37,917
.أخرس

512
00:42:40,917 --> 00:42:43,317
.(سيّد (ويلسون)، اسمي (آجاكس

513
00:42:43,917 --> 00:42:45,917
.وإنّي أدير هذه الورشة

514
00:42:47,017 --> 00:42:49,917
أعتادت خطاباتي الترحيبية أن
،تكون مملوء بعبارات لطيفة مثل

515
00:42:49,917 --> 00:42:53,917
هذا ربما يؤلم قليلاً" أو "ربما"
."قد يسبب لك بعض الأزعاج

516
00:42:54,017 --> 00:42:58,317
لكن سأكون صريحاً، هذه الورشة
.ليست برنامج خاضع للحكومة

517
00:42:58,917 --> 00:43:03,217
إنها مؤسسة خاصة التي تحول
... مشاريع الاستصلاح مثلك إلى

518
00:43:03,917 --> 00:43:06,917
.رجال ذي قدرات إستثنائية

519
00:43:07,917 --> 00:43:12,917
إنما لو تظن اكتساب
.القدرات الخارقة غير مؤلم، فأنت مخطئ

520
00:43:13,417 --> 00:43:17,617
إني أحقنك بمصل ينشط
.أي جينات طافِرة كامنة بحمضك النووي

521
00:43:17,817 --> 00:43:22,917
،ولكي ينجح
.علينا تعريضك لإجهاد حاد

522
00:43:26,917 --> 00:43:30,917
آمل أنك سمعت مقولة
".لإعداد العجّة، عليك كسر بعض البيض"

523
00:43:31,317 --> 00:43:35,917
.(أنا على وشك أن أؤذيك يا (وايد
.ولعلمك، أنا كنت مريضًا هنا ذات مرة

524
00:43:36,917 --> 00:43:41,917
،والعلاج يؤثر في كل امرئ غير الآخر
.فقد جعل (آنجيل) قوية على نحو خارق

525
00:43:42,917 --> 00:43:50,217
،وفي حالتي عزّز ردود فعلي
.وحرق نهاياتي العصبية كيلا أشعر بالألم

526
00:43:51,917 --> 00:43:55,517
،وبالواقع
.ما عدت أشعر بأيّ شيء

527
00:44:04,917 --> 00:44:08,917
!شكرًا لك
.هناك شيء عالق بأسنانك

528
00:44:09,917 --> 00:44:14,917
...في الوسط تحديدًا
.قطعة خسّ أفرنجي أو ما شابه

529
00:44:16,917 --> 00:44:18,917
،كانت تزعجني منذ فترة طويلة
.خدعتك كي تتفقّدها

530
00:44:20,917 --> 00:44:26,417
هل (آجاكس) اسمك الحقيقي؟
.فهو يبدو مختلقًا على نحو مريب

531
00:44:26,517 --> 00:44:34,117
ما اسمك حقًا؟ (كيفن)؟ (بروس)؟ (سكوت)؟
متش)؟ (ركستر)؟ أهو (بازيل فولتي)؟)

532
00:44:34,226 --> 00:44:38,817
امزح كما شئت، فالشيء الوحيد
.الذي يموت بهذا المكان هو الحسّ الفكاهي

533
00:44:38,917 --> 00:44:41,917
.سنرى قريبًا -
.أرجّح ذلك -

534
00:44:42,917 --> 00:44:45,918
.إنه طوع أمرك -
.بحقك -

535
00:44:45,919 --> 00:44:49,917
أستتركني وحدي
مع (روزي أودونيل) الأقلّ غضبًا؟

536
00:44:53,917 --> 00:44:58,917
،إليك آلية العملية
.الأدرينالين يعمل كمحفّز للمصل

537
00:44:58,918 --> 00:45:01,917
.لذا علينا أن نُنزل بك عناءً مضنيًا

538
00:45:02,917 --> 00:45:07,917
لو حالفك الحظ، ستُنشَّط
. جيناتك الطافرة وتظهر في صورة مبهرة

539
00:45:12,917 --> 00:45:15,917
،ما لم يحدث ذلك
.فسنضطر لمواصلة إيذائك

540
00:45:16,917 --> 00:45:20,917
،بطرق جديدة ومختلفة
.كل منها أَمَرُّ من سابقتها

541
00:45:22,917 --> 00:45:25,917
...حتى تظهر جيناتك الطافرة أخيرًا

542
00:45:26,917 --> 00:45:28,867
.أو تموت

543
00:45:34,917 --> 00:45:41,917
أتقصد كقائمة أمنيات؟ -
.كقائمة لعنات، فأودّ إشعال سيجارة من مشعل الأوليمبياد -

544
00:45:42,017 --> 00:45:44,517
،بعدها مباشرة
.مخدرات هلوسة

545
00:45:44,617 --> 00:45:50,917
ودعنا لا ننسَ القفز الهوائي العاري
.(مع فريق كرة السلة النسائي (ساكرمنتو موناركس

546
00:45:51,017 --> 00:45:53,917
أي شيء بقائمة أمنياتي
.يشتمل على التعري العام

547
00:45:54,917 --> 00:45:57,917
(وأخيرًا، احتجاز (مريديث باكستر بارني
.تحت غطاء السرير بعدما أملؤه ريحًا نتنة

548
00:45:58,017 --> 00:46:01,517
.إنما أنا أريدها هي أن تحتجزني

549
00:46:04,917 --> 00:46:08,917
...إعداد فطائر بالموز لأبنائي

550
00:46:12,317 --> 00:46:14,917
...(فينيسا)

551
00:46:17,917 --> 00:46:20,917
.(أود رؤية (فينيسا

552
00:46:21,017 --> 00:46:24,917
!بديع
.أجهل حال الآخرين، لكنني تأثرت

553
00:46:25,017 --> 00:46:31,917
.إنما نحن نمزح -
.كلا، لا بأس. حبّذا الإلهاءات -

554
00:46:32,017 --> 00:46:34,917
فلا نودكما أن تتراجعا الآن، صحيح؟

555
00:46:34,917 --> 00:46:42,417
،)لا تقبل أيًّا من هرائه يا (كاننجهام
فما مدى قوّته إذا كان اسمه (فرانسس)؟

556
00:46:42,418 --> 00:46:44,517
فرانسس)؟)

557
00:46:44,917 --> 00:46:49,917
إنه اسمه القانوني، فقد استقى لقب
.آجاكس) من سائل تنظيف أطباق)

558
00:46:51,917 --> 00:46:56,917
!فـ ر ا نـ ـس... بئسًا)

559
00:46:59,617 --> 00:47:02,917
انتزعت علامة
.التظيف الجاف من معطفك

560
00:47:03,017 --> 00:47:06,917
لعلمك، غالبًا يمكنني إهداؤك
.خصمًا خاصًّا بالأبطال الخارقين

561
00:47:07,017 --> 00:47:10,917
.إنك مزعج بلا هوادة -
.شكرًا لك، أول مرة يُصَاغ استهجاني هكذا -

562
00:47:11,017 --> 00:47:13,717
ما رأيك أن تسدي
معروفًا إلينا جميعًا وتخرس؟

563
00:47:13,917 --> 00:47:15,917
.وإلا سأخيّط فمك الجميل

564
00:47:16,017 --> 00:47:19,817
.لا أنصحك بفعل ذلك

565
00:47:19,917 --> 00:47:25,917
،فإن مشكلة التعذيب بلا هوادة
.هي أنك بلغت بي أقصى الألم بالفعل

566
00:47:27,917 --> 00:47:30,917
أذلك ظنك؟

567
00:47:35,917 --> 00:47:40,617
،ما لم ينشّط هذا جيناك
.فلا شيء كفيل بتنشيطها

568
00:47:40,917 --> 00:47:46,917
الآن نقلّل تركيز الأوكسجين في الهواء
.إلى النقطة عينها حيث تشعر بالاختناق

569
00:47:47,017 --> 00:47:52,917
لو تباطأت موجات دماغك
.وكدت تفقد الوعي، سنرفع نسبة الأوكسجين

570
00:47:53,017 --> 00:47:57,917
لو تباطأت دقات قلبك بمعنى أنك
.قادر على التنفس، سنعود ونخفض الأوكسجين

571
00:47:58,917 --> 00:48:02,917
،وهناك سنتركك
.هناك على وجه التحديد

572
00:48:03,917 --> 00:48:07,917
...قبلئذٍ ظننتكم أوغادًا يا رفاق -
أتعرف ما الفكاهيّ بحقّ؟ -

573
00:48:08,917 --> 00:48:11,917
كونك ما زلت تظننا
.سنخلق منك بطلًا خارقًا

574
00:48:12,017 --> 00:48:18,717
أنت؟ حثالة مشينة؟
زِير العاهرات؟

575
00:48:18,917 --> 00:48:23,917
.إنك نكرة
...(وإليك سر يا (وايد

576
00:48:24,017 --> 00:48:27,917
،هذه الورشة لا تخلق أبطالًا خارقين
.بل نخلق عبيدًا خارقين

577
00:48:28,917 --> 00:48:33,917
سنطوّقك بطوق لكبح قواك
.ونعرضك بمزادٍ لصاحب أعلى عرض

578
00:48:34,017 --> 00:48:38,917
:وهذا ما سيكلفونك تنفيذَه
.إرهاب المواطنين، وقمع المجاهدين

579
00:48:40,917 --> 00:48:43,917
.وربما فقط لحبك النهايات السائبة

580
00:48:44,917 --> 00:48:46,917
ماذا دهاك بحقّ الجحيم؟

581
00:48:51,917 --> 00:48:57,617
،لن تعود للديار أبدًا بعد هذه العملية
.وها هو ذا الوجه الجسور

582
00:48:57,917 --> 00:49:00,917
...مهلًا، مهلًا، مهلًا

583
00:49:01,917 --> 00:49:06,917
جديًّا، الآن هناك
.شيء عالق بأسنانك فعلًا

584
00:49:07,917 --> 00:49:13,917
.استمتع بعطلتك الأسبوعية -
عطلة الأسبوع؟ هلا عدنا بالحديث للعطلة؟ -

585
00:49:54,917 --> 00:49:59,917
هل أخبرتم أن هذه قصة حب؟
.كلا، إنه فيلم رعب

586
00:50:15,917 --> 00:50:20,917
تبًّا، يبدو أن أحدهم فقد فرصته
.في الرجوع للديار ظافرًا غانمًا

587
00:50:21,017 --> 00:50:26,917
ماذا فعلت بي؟ -
.إنما رفعت مستويات إجهادك بما يكفي لتنشيط طفرة -

588
00:50:27,017 --> 00:50:31,917
!أيها الساديّ اللعين -
.(إنني شفيتك يا (وايد -

589
00:50:32,017 --> 00:50:37,917
،والآن خلاياك الطافرة يمكنها الاستشفاء
.فتهاجم خلايا السرطان خاصّتك حالما تتشكّل

590
00:50:38,917 --> 00:50:43,917
أجل، رأيت بعض الآثار الجانبية
.الأخرى سلفًا... يمكنني شفاءك منها

591
00:50:46,917 --> 00:50:48,917
لكن أين المرح في ذلك؟

592
00:50:50,917 --> 00:50:53,917
.(الآن سأوقفك مجددًا يا (وايد

593
00:50:55,407 --> 00:51:03,917
،ليس عن حاجة
.بل عن رغبة لاهية

594
00:51:17,917 --> 00:51:20,917
.وداعًا. امضي مضيّك

595
00:51:22,917 --> 00:51:25,917
.إن رائحتك نتنة بالفعل

596
00:51:28,917 --> 00:51:32,917
...أيها اللعين -
...لا بأس بذلك، لا بأس -

597
00:51:33,017 --> 00:51:39,917
،أظننا نستحقّ تلك الغُلظة
.انطلقي أنت، هيا، امضي

598
00:51:50,917 --> 00:51:52,917
:سؤال سريع

599
00:51:54,917 --> 00:51:56,917
ما اسمي؟

600
00:52:01,917 --> 00:52:04,917
.هذا ما ظننته

601
00:52:05,917 --> 00:52:08,917
،)عذرًا يا (فرانسس
.شفتاي مغلقتان

602
00:54:04,477 --> 00:54:08,917
،ليس في مصلحتك قتلي
!فأنا وحدي القادر على إصلاح وجهك القبيح

603
00:55:04,917 --> 00:55:06,917
ما اسمي؟

604
00:55:12,917 --> 00:55:14,917
...(وايد)

605
00:56:20,917 --> 00:56:28,917
،لم أحصل على علاج السرطان وحسب
.بل علاج كل شيء

606
00:56:31,917 --> 00:56:36,917
.لكن لم يهمّني إلا شيء واحد

607
00:57:58,817 --> 00:58:02,517
،محال
.فلن أُعيش في حياتها قبحًا كحياتي

608
00:58:02,717 --> 00:58:07,817
.بحقك يا (وايد)، ليس الأمر سيئًا للغاية -
.هراء! لقد صرت وحشًا من داخلي يا صاح -

609
00:58:07,917 --> 00:58:11,517
.ومكاني ليس سوى السيرك -
.وايد)، (فينيسا) تحبك) -

610
00:58:11,717 --> 00:58:14,817
!وإنها لا تحفل بمظهر... ويلاه -
أيروقك ما تراه؟ -

611
00:58:14,917 --> 00:58:21,617
كلا، أراك مثليًّا مارس الجنس
.مع مثليّ يفوقه سنًّا وقبحًا

612
00:58:21,817 --> 00:58:24,317
،وليس جنسًا حانيًا
.فكأنما كان نابعًا من كراهية

613
00:58:24,417 --> 00:58:29,817
،كأنما كان هناك عيب بالعلاقة
.وذلك هو التنفيس الوحيد الخالي من العنف

614
00:58:29,917 --> 00:58:32,417
والوحيد القادر
على تقويم وجهي القبيح

615
00:58:32,427 --> 00:58:37,417
هو النذل الإنجليزيّ الذي كان يدير
!مصنع الطافِرين، وإنه مات... تبخّر

616
00:58:37,617 --> 00:58:41,817
،عليك التصرّف لمداواة هذا
:فمن الآن وصاعدًا ليس أمامك إلّا خطّة واحدة

617
00:58:41,818 --> 00:58:45,417
.(وهي إيجاد (فرانسيس -
.التمثيل في أفلام الرعب -

618
00:58:45,617 --> 00:58:48,617
ماذا؟ -
.التمثيل في أفلام الرعب خاصتك -

619
00:58:48,717 --> 00:58:52,317
(لأنك تشبه وجه (فريدي كروجر
.وهو يغلّف خريطة (يوتا) الطوبوجرافية

620
00:58:53,217 --> 00:58:54,617
:إليك ما سأفعله حقًّا

621
00:58:54,717 --> 00:58:57,817
سألاحق طاقم العمل أُحادَ أُحادَ
.(حتى يسلّمني أحدهم (فرانسيس

622
00:58:57,818 --> 00:59:01,817
وأجبره على إصلاح وجهي، ثم أطلق
.رصاصة في جمجمته، وأجامعه في ثقبها

623
00:59:01,917 --> 00:59:04,817
،لا أريد أن أرى ذلك
،أو أفكر به أبدًا. لكن

624
00:59:04,917 --> 00:59:07,817
النذل يظنك ميتًا، صحيح؟ -
.أجل -

625
00:59:07,917 --> 00:59:11,817
.ذلك حميد، عليك إبقاء اعتقاده هكذا -
أتقترح ارتداء قناع مثلًا؟ -

626
00:59:11,917 --> 00:59:15,317
،أجل
.قناع غليظ جدًا طوال الوقت

627
00:59:15,321 --> 00:59:18,817
.المعذرة، فإن وجهك لا يفارق المخيّلة

628
00:59:18,917 --> 00:59:22,517
.كأنما وجهك مادة خام لصُنع الكوابيس -
.كأنما هو خصية لها أسنان -

629
00:59:22,617 --> 00:59:28,817
،ستموت وحيدًا
.لو كان موتك ممكنًا، رأفةً بالآخرين

630
00:59:28,917 --> 00:59:33,817
.القناع كفيل بإخفاء هويتي -
...(لم يتبقَّ الآن إلا سترة ولقب، كـ (الساخر وايد -

631
00:59:33,917 --> 00:59:40,817
.أو (الفزّاع الشيطانيّ)، أو السيد (المخلَّد). سحقًا -
ماذا؟ -

632
00:59:41,817 --> 00:59:45,817
،راهنت عليك بكلّ أموالي
...وأدركت توًّا أنني لن أربح الـ

633
00:59:45,818 --> 00:59:46,817
...(ديدبول)

634
00:59:49,817 --> 00:59:52,817
.(كابتن ديدبول)

635
00:59:53,817 --> 00:59:56,817
.كلا، (ديدبول) فحسب. أجل

636
00:59:56,917 --> 01:00:02,817
.(نخبك يا سيد (بول). (ديدبول
.ذلك يقع على الآذان كأنه سلسلة أفلام

637
01:00:16,817 --> 01:00:18,817
!هذه السترة ستشتمل على خصيتيّ

638
01:00:19,817 --> 01:00:21,817
أين (فرانسيس)؟

639
01:00:35,617 --> 01:00:36,817
أين (فرانسيس)؟

640
01:00:44,817 --> 01:00:51,817
،مياه كربونية وليمون لإزالة الدماء
!أو بالأحرى ارتدِ لباسًا أحمر، أيها الغبيّ

641
01:01:09,817 --> 01:01:11,817
.لا تحملني على تكرار السؤال

642
01:01:12,817 --> 01:01:15,817
أين (فرانسيس)؟

643
01:01:15,917 --> 01:01:20,817
،لقد حملني على تكرار السؤال
أتُرى القناع يحجب صوتي؟

644
01:01:25,217 --> 01:01:26,417
أين (فرانسيس)؟

645
01:01:30,217 --> 01:01:31,417
!أيها الوغد

646
01:01:39,817 --> 01:01:42,817
إنك على وشك
!أن تُقتَل بواسطة كاشط جليد

647
01:01:44,617 --> 01:01:45,617
أين (فرانسيس)؟

648
01:01:45,817 --> 01:01:50,817
...كلا، رجاءً -
!رباه! إنني آسف -

649
01:01:51,817 --> 01:01:54,817
!أيتها الرشيقة المشاكسة

650
01:01:58,217 --> 01:02:00,517
أين (فرانسيس)؟

651
01:02:01,817 --> 01:02:06,317
هذا محيّر، أيُعد ضربك تحيزًا جنسيًّا؟
!أفي التمنُّع عن ضربك مزيد من التحيز؟

652
01:02:06,318 --> 01:02:08,817
.فالفارق بينهما واهن للغاية

653
01:02:09,817 --> 01:02:11,317
أين (فرانسيس)؟

654
01:02:11,817 --> 01:02:17,817
!أخبرني بمكان رب عملك
!وإلا ستموت! خلال 5 دقائق

655
01:02:28,713 --> 01:02:30,613
.لا تتردد في الإتصال بيّ

656
01:02:45,517 --> 01:02:52,517
.(يسرني لقاؤك يا (جاريد
.سآخذ سلاحًا بطول 30 سنتم، مذخّر بالكامل

657
01:03:06,284 --> 01:03:07,850
!حسبك، حسبك

658
01:03:07,517 --> 01:03:12,017
،حوالي 41 ضحية قتل مؤكّدة
.الآن هم 89 ويكادون يكونون 90

659
01:03:12,017 --> 01:03:14,017
سيد (ويلسون)؟

660
01:03:15,517 --> 01:03:20,517
.أراك حيًّا تُرزق -
.بالمظهر الخارجيّ فقط -

661
01:03:20,617 --> 01:03:23,517
...هذا لن ينتهي -
.لن ينتهي بعاقبة حميدة لك، حقًّا -

662
01:03:23,617 --> 01:03:26,517
أين رب عملك؟ -
...يمكنني إخبارك تحديدًا -

663
01:03:27,517 --> 01:03:34,517
ستخبرني، لكن أولًا أنصحك بأن تشيح
...بنظرك، فهذه الأُصبع الصغيرة فُقدت

664
01:03:36,267 --> 01:03:38,017
.(شكرًا لك، حضرة العميل (سميث

665
01:03:41,517 --> 01:03:43,517
!سيارة أجرة

666
01:03:44,517 --> 01:03:47,517
!هيا للداخل
.يا له من يوم جميل للتنزه بالسيارة

667
01:03:48,517 --> 01:03:50,517
.وجميعنا يعرف إلامَ آل الأمر

668
01:03:53,517 --> 01:03:55,517
!بئسًا
.لم يكن مفترضًا أن ترون ذلك

669
01:04:02,517 --> 01:04:05,517
،هناك
.كل شيء كما يرام

670
01:04:13,050 --> 01:04:15,651
.لقد وصلنا

671
01:04:15,517 --> 01:04:19,517
!آسف
.على النزف فوق قمامتك كلها

672
01:04:24,717 --> 01:04:27,717
استخدم مياه كربونية
.وليمون لإزالة الدماء

673
01:04:29,217 --> 01:04:31,817
بعض سجايا الغضب
.لا يمكن التحكم بها

674
01:04:31,917 --> 01:04:37,217
كالغضب الذي يعتريك حين تؤول خطّك التي
!تخطط لها طوال عام إلى تقطيع أوصال الرجل الخاطئ

675
01:04:37,317 --> 01:04:42,217
،ولمّا يحين وقت استعادة العافية
.فالديار أنسب مكان لذلك

676
01:04:42,597 --> 01:04:47,597
،أنا أتشارك تلك الديار مع شخصٍ قابلتموه
.(العجز العمياء التي قابلتها بالمغسلة، (أل

677
01:04:47,597 --> 01:04:50,369
!ما أشد اشتياقي للكوكايين -
.تلك هي -

678
01:04:50,373 --> 01:04:54,373
هكذا أنا كسرت الحاجز الرابع
.بينما أنا أصلًا في الحاجز الرابع

679
01:04:50,373 --> 01:04:54,373
{\an4}<font color=#ffff00>(كسر الحاجز الرابع هو مخاطبة جمهور الفيلم)</font>

680
01:04:54,373 --> 01:04:56,443
.هكذا كأنما هناك 16 حاجزًا

681
01:04:56,943 --> 01:05:03,443
،)إنها مثل (روبين) وأنا (باتمان
.إلا أنها عجوز عمياء سوداء

682
01:05:03,446 --> 01:05:04,884
.كما أنني أظنها مغرمةً بي

683
01:05:05,086 --> 01:05:08,488
مهلًا، أوقن تمامًا
.بأن (روبين) مغرم بـ (باتمان) أيضًا

684
01:05:18,117 --> 01:05:20,117
أل)؟)

685
01:05:21,617 --> 01:05:23,617
.صباح الخير، أيتها الناعسة

686
01:05:24,617 --> 01:05:29,317
.الرائحة هنا كسراويل امرأة عجوز -
.أجل، فأنا عجوز وأرتدي سراويل -

687
01:05:29,417 --> 01:05:32,617
،لكنك لست سيدة
.هذا الحذاء مريح للغاية

688
01:05:34,017 --> 01:05:38,717
.فائدة كوني عمياء أنني لن أراك بالحذاء القبيح -
أتقصدين حذاء الاستمناء الكبير المطاطيّ خاصتي؟ -

689
01:05:38,817 --> 01:05:45,017
أجل، أدري. فإن ضرر كوني عمياء
.هو أنني أسمع كل شيء في هذا المنزل

690
01:05:46,917 --> 01:05:50,017
.سحقًا لك -
معقّم (باكتين)؟ -

691
01:05:51,017 --> 01:05:53,017
.ذلك كفيل بها

692
01:05:54,017 --> 01:05:59,017
كيف حال الخِزانة؟
.فالأثاث لا ينتصب وحده، لعلمك

693
01:05:59,117 --> 01:06:04,017
،أصبت، أنا لا أمانع الخزانة
.فهي أفضل من الصندوق ذي الأدراج

694
01:06:04,017 --> 01:06:06,617
أي نوع من الأثاث
.يُعد أفضل من الصندوق

695
01:06:07,017 --> 01:06:10,017
.أؤثر أي شيء الصندوق ذي الأدراج

696
01:06:12,017 --> 01:06:13,817
.كلا، لم أتحمّس حتى رأيت بعينيّ

697
01:06:14,017 --> 01:06:16,917
.مفتاح البُرغي: جامعني"، رجاءً" -
.هنا؟ الآن؟ أمازحك فحسب -

698
01:06:16,919 --> 01:06:17,817
أدري أنك
.لم تمارسي الجنس منذ عقودٍ

699
01:06:17,917 --> 01:06:21,717
.قد يفاجئك الجواب الحقيقيّ -
.بلغ بي الاشمئزاز أقصاه -

700
01:06:22,017 --> 01:06:25,017
...انتهيت أخيرًا

701
01:06:30,797 --> 01:06:34,017
ليتني لم أسمع قط
.عن منتدى الاتّجار الإلكترونيّ

702
01:06:34,117 --> 01:06:35,017
،وهأنذا أقتبس

703
01:06:35,018 --> 01:06:38,417
أبحث عن رفيق سكن أعمى"
".يحبّ النقائص، ماهرُ اليدين

704
01:06:38,418 --> 01:06:40,717
أم هل تفضّلين أن أركّب
أنا الأثاث وتدفعين أنت الإيجار؟

705
01:06:40,817 --> 01:06:44,017
لم أنت بهذه الغُلظة صباح اليوم؟ -
:دعيني أقصُّ الموجز -

706
01:06:44,117 --> 01:06:49,017
النذل الحقير الذي حوّلني إلى
.هذا المسخ انسلّ من بين ذراعيّ اليوم

707
01:06:50,017 --> 01:06:51,417
.بل ذراعي الواحدة

708
01:06:51,617 --> 01:06:54,817
القبض عليه كان فرصتي الوحيدة
في استعادة وسامتي وحبيبتي السابقة الفاتنة

709
01:06:54,817 --> 01:06:57,017
.ومنع إنزال هذا العناء بأحدٍ آخر

710
01:06:57,117 --> 01:07:00,617
لذا أجل، كان اليوم ممتعًا
.بقدر متعة أداة جنسية مغلّفة بالصَنفَرة

711
01:07:02,717 --> 01:07:04,517
.إطلاق_الريح_لحظة_مروري#

712
01:07:22,017 --> 01:07:25,017
تبيّنت هوية
.صاحبنا ذي السترة الحمراء

713
01:07:26,017 --> 01:07:32,017
،وايد ويلسون) اللعين)
.أظنني سأرتدي قناعًا أيضًا لو كان وجهي كوجهه

714
01:07:32,117 --> 01:07:34,017
.إنما ليتني أستشفي مثله

715
01:07:37,617 --> 01:07:41,017
،ومع ذلك، سنقتله رأفةً بحاله
.لكن وفق شروطنا

716
01:07:42,017 --> 01:07:48,017
صحيح، وما العمل حين يستشفي؟ -
.لن يستطيع لو لم يعد هناك جسد متبقٍّ ليستشفي -

717
01:07:48,117 --> 01:07:53,017
لعلمك، من الفكاهيّ أنني
.كدت أشتاق لذاك اللعين

718
01:07:54,017 --> 01:07:59,317
،يروقني التحدي
.لكنه يمثّل ضررًا على العمل

719
01:07:59,318 --> 01:08:00,317
.والآن هيّا بنا نجده

720
01:08:05,017 --> 01:08:09,017
أتريد مسكّنًا للألم؟ -
.الألم صارخ حيث وضعتِ المعقّم -

721
01:08:09,117 --> 01:08:16,017
،غزوتُ مخبأ حِكمتي لأستمهل لحظةً
.والآن رأسي تطنُّ بالهواجس والألم

722
01:08:18,617 --> 01:08:21,017
.لكن شكرًا على بادِرة اهتمامك

723
01:08:22,017 --> 01:08:26,017
أأنا مجنونة؟
أم يدك صغيرة للغاية؟

724
01:08:26,117 --> 01:08:29,017
.(بحجم ملعقة-شوكة (كنتاكي

725
01:08:30,017 --> 01:08:36,517
أتفهّم سبب تذمرك، لكن مزاجك لن يروق أبدًا
.إلا حتى تجد هذه المرأة وتخبرها بحقيقة مشاعرك

726
01:08:36,617 --> 01:08:42,017
ماذا أخبرك دومًا يا سيدة (ماجو)؟
.إنها سترفضني، فلو كانت بإمكانك رؤيتي لفهمتِ

727
01:08:42,027 --> 01:08:43,017
.المظاهر ليست كل شيء

728
01:08:43,018 --> 01:08:46,517
بل إنها كل شيء، أسبق
وسمعت (ديفيد بيكهام) وهو يتحدث؟

729
01:08:46,617 --> 01:08:52,517
،وكأنما هو قبّل صفيحة هيليوم
أتظنين (رايان رينولدز) اشتهر بمهارته التثميلية وحدها؟

730
01:08:52,617 --> 01:08:54,517
.(الحب أعمى يا (وايد -
...كلا -

731
01:08:55,017 --> 01:08:57,017
.أنت عمياء

732
01:08:57,117 --> 01:09:00,017
إذن ستكتفي
برقودك وتذمّرك؟

733
01:09:00,117 --> 01:09:05,617
كلا، سأنتظر حتى تنمو ذراعي مجددًا
.ثم سأبتكر خطّة جديدة مؤكّدة النجاح

734
01:09:05,817 --> 01:09:11,017
،أما بالوقت الحالي أنصحك بمغادرة الحجرة
.أراهن على أن يدي الصغيرة تُشعرك بالضخامة

735
01:09:12,017 --> 01:09:15,017
...هيا، هيا، هيا، هيا

736
01:09:16,017 --> 01:09:18,817
إذن يقول الطبيب
.إن البشرى هي أن عمرك كاد ينفد

737
01:09:18,818 --> 01:09:20,817
،فيردُّ المريض قائلًا
كم بقي لي من وقتٍ؟

738
01:09:20,917 --> 01:09:24,017
.فيقول الطبيب، خمسة
فيسأل المريضُ، خمسة ممّاذا؟

739
01:09:24,117 --> 01:09:28,017
...فيردُّ الطبيب، أربعة، ثلاثة، اثنان

740
01:09:34,017 --> 01:09:36,617
أفي وسعي مساعدتكما يا سيدات؟

741
01:09:39,017 --> 01:09:41,017
.آمل ذلك

742
01:09:44,017 --> 01:09:49,017
سمعت أنه بوسعك
.توجيهي إلى أحد أصدقائي

743
01:09:49,117 --> 01:09:51,017
.(اسمه (وايد ويلسون

744
01:09:52,017 --> 01:09:55,017
.آسف، لا أعرف الاسم

745
01:10:02,017 --> 01:10:04,887
.يُفترض ألا تأتي لخلف المشرب

746
01:10:08,017 --> 01:10:13,017
.إنني رأيت هذه الفتاة -
.حتمًا هي (فينيسا)، سمعت الكثير عنك -

747
01:10:17,017 --> 01:10:22,017
،يا عزيزتي أجِيلي نظرك بالأرجاء
.فهذا ليس مكانًا مناسبًا لترتكبي حماقات كهذه

748
01:10:23,017 --> 01:10:27,017
،)رويدًا يا (آنجيل
.أفلتي الشابّ من يديك

749
01:10:28,017 --> 01:10:31,017
.لدينا كل ما نحتاج الآن -
أأنت موقن؟ -

750
01:10:32,017 --> 01:10:35,017
ألا تريدان أي ملابس
ليست أحادية اللون؟

751
01:10:35,117 --> 01:10:38,017
هناك عرض
.(بمنتصف الليل لفيلم (بلايد 2

752
01:10:41,017 --> 01:10:44,017
.شكرًا لكم على مساندتي يا رفاق

753
01:10:48,617 --> 01:10:52,517
،يا (وايد)، نحن لدينا مشكلة عويصة
."واستخدمتُ ضمير "نحن" لأقصدك "أنت

754
01:10:53,717 --> 01:10:59,017
،أكاد لا أصدق أننا سنُقدِم على هذا
أهناك كلمة للخائف والغاضب قليلًا؟

755
01:10:59,117 --> 01:11:02,017
.شبه غاضب، حسبما أظن -
أقررت ماذا ستقول لها؟ -

756
01:11:02,097 --> 01:11:06,717
!تبًّا لي -
.أنصحك ألا تبدأ قولك بذلك -

757
01:11:12,017 --> 01:11:18,017
،صفّقوا لمن ستعتلي المنصّة حالًا
!(ألا وهي (تشاستتي: الاحتشام

758
01:11:21,017 --> 01:11:26,017
.(أو حسبما أناديها أنا، (آيروني: مُفارَقة -
.يتحتم أن أجدها سريعًا قبل الوغد المجنون -

759
01:11:26,117 --> 01:11:31,017
كيف تعرف أنها هنا؟ -
.أحد الزبائن يتربّص بتلك المشاكسة -

760
01:11:55,017 --> 01:11:59,017
،كلّما أراها
.كأني أراها للمرة الأولى

761
01:11:59,517 --> 01:12:02,017
.وخصيصًا من هذه الزاوية

762
01:12:25,017 --> 01:12:29,017
،لا يمكنك شراء الحب
.إنما يمكنك استئجاره لثلاث دقائق

763
01:12:32,017 --> 01:12:35,017
!أيها اللعين الضعيف

764
01:12:36,017 --> 01:12:41,617
،بحقّك، تمالك نفسك
.(فهذا ليس منوطًا بك، بل بـ (فينيسا

765
01:12:45,917 --> 01:12:47,917
.ها نحن أولاء

766
01:12:49,917 --> 01:12:51,917
.قُصارى جهدي

767
01:12:54,917 --> 01:12:56,517
!(فينيسا)

768
01:12:58,917 --> 01:13:04,917
،أحدهم يطلبك في الخلف
بخصوص... خليل سابق؟

769
01:13:30,917 --> 01:13:35,917
،علمت أنه أنت
.لأننا رفيقا روح غريبان

770
01:13:36,917 --> 01:13:38,917
.(كإحدى أحاجي (جيغزاو

771
01:13:48,917 --> 01:13:51,917
.وايد ويلسون) هو الملوم على هذا)

772
01:13:59,917 --> 01:14:04,917
أنت، إلى أين ذهبَت؟ -
.رأيتها تتوجّه للخلف، إليك بها أيها النمر -

773
01:14:27,864 --> 01:14:30,365
!تباً، تباً

774
01:14:32,317 --> 01:14:33,917
!أيها اللعين

775
01:14:33,917 --> 01:14:36,717
...(وايد)، (وايد)، (وايد)، (وايد) -
...ذلك الحقير! اللعين -

776
01:14:36,917 --> 01:14:41,917
!الوغد... سحقًا! تبًّا -
...يمكننا أن نتحدث... وإلّا فيمكنك ضرب ذلك -

777
01:14:42,346 --> 01:14:43,712
.كلا، كلا
!حسناً، مهلاً

778
01:14:43,714 --> 01:14:45,480
!تباً! تباً

779
01:14:45,482 --> 01:14:46,915
!تباً

780
01:14:46,917 --> 01:14:49,917
!ويلاه! ويلاه -
...اهدأ، اهدأ، لا بأس -

781
01:14:49,917 --> 01:14:56,917
...سأمزق الوغد إربًا إربًا
.جد ذلك، جِده وإلا سأشيط غضبًا

782
01:14:57,594 --> 01:14:58,861
.حسناً، حسناً

783
01:14:58,917 --> 01:15:02,817
،)هاك، إنها (فينيسا
.(كلا، مهلًا، إنه (فرانسيس

784
01:15:02,917 --> 01:15:05,917
.يريدك أن تذهب إليه -
ما ذلك؟ -

785
01:15:06,017 --> 01:15:11,917
إنها (أيقونة الفضلات) حيث ذلك المختلّ ذو
.العينين الضحوكين، لطالما ظننتها مثلّجات شوكولاه

786
01:15:12,217 --> 01:15:14,917
.أحتاج مسدسات -
حسنًا، أي مسدسات؟ -

787
01:15:15,017 --> 01:15:17,917
!أحتاج كل المسدسات -
.حسنًا، لا بأس -

788
01:15:37,317 --> 01:15:42,317
.تلك حوالي ثلاثة آلاف رصاصة -
.وجميعنا يعرف ما يمكنني فعله بـ 12 فقط -

789
01:15:42,617 --> 01:15:45,917
،)أنت، حذارك يا (روني ملساب
.فإننا في مرماك مباشرةً

790
01:15:46,917 --> 01:15:51,917
،كنت سأقضي الليلة في تجميع قطع الأثاث
.لكن هذا استرعى انتباهي

791
01:15:52,017 --> 01:15:56,917
أخبرتك بما سنختاره من الأثاث وبما
.سنتركه، فافهمي وإلّا فاغربي عن وجهي

792
01:15:57,017 --> 01:15:58,007
.سحقاً

793
01:15:58,017 --> 01:16:01,917
.هذه كل الأسلحة التي بالمنزل -
.كلا، كلا، بحقّك. لا تبخلي عني -

794
01:16:02,426 --> 01:16:03,892
.أرفعيها، أرفعيها

795
01:16:04,917 --> 01:16:07,917
.أنزليها، أنزليها، أنزليها -
.سحقًا لك -

796
01:16:08,917 --> 01:16:11,917
.عيار 45، يروقني

797
01:16:13,817 --> 01:16:14,917
...(وايد)

798
01:16:15,917 --> 01:16:19,917
...كنت لأرافقك
.إلّا أنني لا أريد

799
01:16:21,917 --> 01:16:24,917
...(أنصتي يا (آل

800
01:16:25,917 --> 01:16:30,917
،لو لم أرك مجددًا
.فأودك أن تعرفي أنني أحبك حبًّا جمًّا

801
01:16:31,917 --> 01:16:38,917
كما أن هناك 116 كيلوجرام من الكوكايين
.بمكان ما في الشقّة، بجوار علاج العمى مباشرةً

802
01:16:39,017 --> 01:16:40,917
.بالتوفيق في إيجادهم

803
01:16:44,917 --> 01:16:47,917
أتريدين أن تنتشي؟

804
01:16:56,417 --> 01:16:58,917
.ألقي بها هناك

805
01:17:07,917 --> 01:17:09,917
.امضي مضيّك إذن

806
01:17:11,917 --> 01:17:17,917
.شكرًا يا أيها المخنّث، وبذلك أقصدك -
.(فمك بذيء أيضًا، أنت و(وايد -

807
01:17:18,017 --> 01:17:22,917
أحاول إخباركما يا وغدان أنكما حصلتما
.على غير ضالّتكما، فإن خليلي السابق ميّت

808
01:17:23,017 --> 01:17:30,917
.أترين؟ أنا ظننت ذلك أيضًا
.لكنه لا ينفكّ يعود، كما الصرصار، إنما أقبح

809
01:17:31,017 --> 01:17:38,417
،لعلّني معدم الشعور، لكنه يشعر
.فلنر كيف يقاتل وعِرضُك على المحكّ

810
01:17:45,917 --> 01:17:49,917
!(ريبلي)! من فيلم (إليان 3) -
.تبًّا، إنك طاعن في السنّ -

811
01:17:50,917 --> 01:17:55,517
ضحكة زائفة الغرض منها إخفاء
.ألم حقيقيّ! ائتيني بفضّيّ الخصيتين

812
01:17:55,517 --> 01:17:58,017
أأنتما ذاهبان لتناول الطعام؟
أستخرجان لوجبة باكرة؟

813
01:17:58,217 --> 01:18:01,417
كأنما هناك خطأ ما بتناول الطعام
.قبل الغروب وتوفير المال. كلا

814
01:18:01,617 --> 01:18:05,917
أتذكرين ذلك الشرير الذي أطلقتِ سراحه؟
.لقد اختطف فتاتي

815
01:18:06,917 --> 01:18:10,667
.ستساعدينني في استعادتها -
وايد)؟ أذلك أنت؟) -

816
01:18:10,767 --> 01:18:14,917
،)أجل، هذا أنا (ديدبول
.وأحمل لك عرضًا لا يمكنك رفضه

817
01:18:17,517 --> 01:18:19,517
سأنتظر بالخارج هنا، حسنًا؟
!فالمنزل كبير

818
01:18:19,617 --> 01:18:24,917
،من الفكاهيّ أن أرى اثنين متحوّلين فقط
.فكأنما الصُّنَّاع لا يتحملون تكلفة متحوّل آخر

819
01:18:26,617 --> 01:18:31,917
،وذلك هو رأيي
.فيلم (كوكون) يُعد فيلمًا إباحيًّا محضًا

820
01:18:32,917 --> 01:18:36,917
من أحضر هذا الرجل المتلألئ؟ -
.متلألئ، لكن مميت -

821
01:18:37,017 --> 01:18:41,117
صديقي ذو العضو المطليّ بالكروم ذلك
.وافق على إسدائي هذا المعروف

822
01:18:41,117 --> 01:18:45,617
في المقابل، سأضع باعتباري
.الانضمام إلى فرقة غناء المراهقين خاصّته

823
01:18:45,717 --> 01:18:48,917
.ليست فرقة مراهقين -
.قطعًا، ليست ذلك -

824
01:18:48,917 --> 01:18:51,917
،إذن
أحالفك الحظ في استرداد (غيتا)؟

825
01:18:51,927 --> 01:18:57,917
،)حاولت بلا هوادة يا سيد (بول
.لكن (باندو) أدهى وأوسم منّي

826
01:18:58,017 --> 01:19:00,917
.إنما أنا أظنك وسيمًا للغاية

827
01:19:05,917 --> 01:19:07,917
دوبيندر)؟)

828
01:19:09,517 --> 01:19:18,617
ما كان ذلك؟ -
.ذلك كان... (باندو)، في الصندوق -

829
01:19:18,717 --> 01:19:21,917
ـ (بانـ... من؟
.(عدوّي العاطفيّ، (باندو -

830
01:19:22,017 --> 01:19:24,617
،إنه مربوط في الصندوق
.(سآخذ بنصيحتك يا (ديبي

831
01:19:24,618 --> 01:19:28,917
أخطط لأن أبقر بطنه كالسمكة
.(ثم ألقي بجثّته على عتبة باب (غيتا

832
01:19:29,017 --> 01:19:33,917
!لم أنصحه بفعل ذلك، قطعًا
!لم نفهم بعضنا لاختلاف ثقافتينا

833
01:19:34,017 --> 01:19:38,217
دوبيندر)، محال أن تكسب ودّ)
".غيتا) هكذا... "أنا فخور بك للغاية)

834
01:19:38,317 --> 01:19:41,617
.اترك (باندو) وشأنه سالمًا غانمًا
".اقتله"

835
01:19:41,717 --> 01:19:47,917
ثم اسكب ودّ (غيتا) بالطريقة التقليدية
".بفتنتك الشبابية! "اختطفها

836
01:19:48,917 --> 01:19:50,917
.إنه ميت لا محالة

837
01:19:55,917 --> 01:19:59,917
تحيّة جذابة إذن؟ -
!لك؟ تحيّة مضاعفة -

838
01:20:00,417 --> 01:20:04,917
حسنًا يا رفيقيّ، لنخرج للميدان
".ونصنع فارقًا! "إنك تعرف ما عليك فعله

839
01:20:06,317 --> 01:20:07,917
!(افتك بهم أيها المرح (بول

840
01:20:09,917 --> 01:20:12,517
حان وقت إعداد
.بعض الفطائر اللذيذة

841
01:20:13,617 --> 01:20:17,117
،ليس عادةً ما يشوّه أحدهم وجهك
...يدعس سلامتك العقلية واستقامتك

842
01:20:17,118 --> 01:20:22,417
يختطف زوجتك المستقبلية، ويتسبب
.بأسوأ أربع لحظات من أصل خمس في حياتك

843
01:20:22,517 --> 01:20:26,917
لنكتفِ بقول إن الأجواء
.سيعمّها مرحٌ غامر كالأعياد

844
01:20:39,517 --> 01:20:42,917
مهلًا، أين حقيبة ترسانتك؟

845
01:21:01,725 --> 01:21:04,692
باندو)؟)

846
01:21:04,694 --> 01:21:06,761
."أترك رسالة وأتمنى لك يومًا سعيدًا"

847
01:21:05,917 --> 01:21:13,417
،سحقًا! سننجز مهمّتنا بالطريقة التقليدية
.باستخدام سيفين... وقصارى جهدنا

848
01:21:13,517 --> 01:21:15,917
.لتصطخب الموسيقى

849
01:21:30,917 --> 01:21:32,917
!(وايد ويلسون)

850
01:21:33,917 --> 01:21:37,917
ما اسمي؟ -
.سأتهجّؤه لك حروفًا مكتوبة -

851
01:21:39,917 --> 01:21:44,917
.هيا استمتعي قليلًا -
!هبوط خارق، ستقوم بهبوط خارق، تأهّبا -

852
01:21:48,917 --> 01:21:52,017
!هبوط خارق
.لعلمك، ذلك قاسٍ جدًا على الركبتين

853
01:21:52,018 --> 01:21:53,917
.متعذّر التنفيذ تمامًا، وجميعهم يفعلونه

854
01:21:54,017 --> 01:21:58,617
إنك سيدة لطيفة، لكنني
.أدّخر نفسي لـ (فرانسيس)، ولذلك أحضرته

855
01:21:58,767 --> 01:22:02,917
...أفضّل ألا أضرب امرأة، لذا رجاءً

856
01:22:08,917 --> 01:22:11,917
أقصد أنني
لذلك أحضرتها هي؟

857
01:22:13,617 --> 01:22:18,917
.كلا، أنهي تغريدتك... أمهلينا ثانية
.ها أنت ذي، اكتبي وسم التغريدة

858
01:22:19,917 --> 01:22:21,917
.افتكي بها أيتها النمر

859
01:22:28,917 --> 01:22:32,917
أشفق جدًا على الشاب
.الذي يضغط عليها لممارسة الجنس بحفل التخرّج

860
01:22:33,017 --> 01:22:35,217
!حسنًا إذن، أطلقوا الرصاص

861
01:22:46,417 --> 01:22:48,307
!افتكوا بها فتكًا لعينًا

862
01:22:48,317 --> 01:22:50,417
.هذّب لسانك، رجاءً -
!يا لك من وغدٍ -

863
01:23:16,467 --> 01:23:20,217
،أشيحي بنظرك يا فتاة
!أشيحي بنظرك

864
01:23:26,917 --> 01:23:31,917
!مهلًا! مهلًا -
!أوقفوا إطلاق النار -

865
01:23:32,017 --> 01:23:38,917
يا رفاق، إنكم مجرّد عمال
.لدى ذلك النذل الحقير الأبله

866
01:23:39,017 --> 01:23:47,717
لذا سأمنحكم فرصة لتخفضوا أسلحتكم
...مقابل معاملة مفضَّلة، تكاد تكون لطيفة، وربما

867
01:23:47,917 --> 01:23:50,317
.معاملة عاشق لمعشوقته

868
01:23:51,917 --> 01:23:54,517
!لا بأس! قتال خارق

869
01:25:06,517 --> 01:25:07,917
!وضع حميميّ

870
01:25:10,917 --> 01:25:14,317
بوب)؟) -
وايد)؟) -

871
01:25:14,517 --> 01:25:17,017
رباه، لم أرك منذ حفلات
".حمدًا لله، لقد حلّ يوم الجمعة"

872
01:25:17,018 --> 01:25:18,317
.جاكسونفيل)، عطلات الأسبوع)

873
01:25:18,917 --> 01:25:23,517
ماذا دهاك بحقّ الله؟
.أقبل إلى هنا يا هذا

874
01:25:24,917 --> 01:25:28,917
،)كيف الأطفال؟ بخير؟ و(جايل
أما زالت تعمل على إعداد طاجن التونا ذلك؟

875
01:25:28,918 --> 01:25:31,917
،إنه لذيذ للغاية
...لكنه ضار بـ

876
01:25:38,917 --> 01:25:47,917
.صد... على اليسار... إنك جميلة -
!ذلك لطيف للغاية! شكرًا لك -

877
01:25:56,117 --> 01:25:57,917
"(فرانسيس)"

878
01:25:57,918 --> 01:26:01,917
أيكتب لك ملحوظات أيضًا؟
.إنه شاعريّ للغاية

879
01:26:02,017 --> 01:26:03,917
،لا تقلقي يا عزيزتي
.إنني قادم

880
01:26:04,917 --> 01:26:06,217
!أطلقوا النار

881
01:26:12,917 --> 01:26:16,917
!أنت
.اعتلِ الصفيح

882
01:26:54,077 --> 01:26:55,576
.. أيها الوغد

883
01:27:05,917 --> 01:27:09,917
كان ينبغي لذلك اللعين
.أن يرتدي سرواله البنيّ

884
01:27:10,917 --> 01:27:16,517
.أصبتِ يا فاتنة، الأحمر هو لوني حقًّا -
وايد)؟) -

885
01:27:16,617 --> 01:27:20,567
،لا تقلقي يا عزيزني
.سأخرجك من ذلك الصندوق اللعين

886
01:27:20,717 --> 01:27:24,917
.يا لها من طريقة رائعة للتخلُّل إلى عقلك -
.إنك لم تغادر عقلي قط -

887
01:27:25,017 --> 01:27:28,917
!لكنك غادرت، أيها النذل -
.تنشّقي أنفاسًا عميقة يا عزيزتي -

888
01:27:30,617 --> 01:27:35,617
...كلا، تمهّلي
.خانني التعبير

889
01:27:36,617 --> 01:27:41,017
،آمل أنهم حجبوا الألم عن أعصابك كلها
!لأنني سأفتّش عن عصبٍ يؤلمك

890
01:27:42,417 --> 01:27:47,717
،)سمعت أن أعضاءك تنمو مجددًا يا (وايد
حين أفرغ منك، ماذا سيتبقّى لتنمو أنت فيه؟

891
01:27:47,867 --> 01:27:51,617
،قول حذق... أجل
.كان ذلك قولًا حذقًا

892
01:27:51,717 --> 01:27:57,117
.لنتراقص... وبذلك أعني لنتقاتل

893
01:28:51,217 --> 01:28:56,617
.لا بأس بالتلاكم -
.يبدو أن لياليك الممتعة تنتهي هنا -

894
01:30:16,617 --> 01:30:20,617
!يا لك من حقير

895
01:31:15,617 --> 01:31:20,617
.اصمدي يا عزيزتي، أمسكت بك -
!(وايد) -

896
01:31:22,617 --> 01:31:25,317
.لديّ خطة لن تروقك

897
01:31:34,617 --> 01:31:37,617
!سحقًا، سحقًا، سحقًا

898
01:31:41,617 --> 01:31:45,617
!لا تقلقي
.الوضع تحت سيطرتي تمامًا

899
01:32:00,617 --> 01:32:05,617
!سحقًا! قصارى جهدي

900
01:32:47,617 --> 01:32:49,617
.شكرًا لك

901
01:32:53,617 --> 01:32:56,617
.على رسلك

902
01:33:06,017 --> 01:33:09,317
!يا للهول
...ذلك كان مقيتًا للغا

903
01:33:40,149 --> 01:33:42,850
!يعجز لساني عن الكلام

904
01:33:42,017 --> 01:33:48,417
!أنا وأنت سنرمّم هذا الوجه الذائب -
ماذا؟ -

905
01:33:49,617 --> 01:33:52,917
.إنك مغفل لعين

906
01:33:53,117 --> 01:33:59,217
أحقًّا ظننت أن هناك علاجًا لذلك؟

907
01:33:59,617 --> 01:34:03,617
ماذا؟ -
.إنك سمعتني -

908
01:34:03,717 --> 01:34:06,617
!كلا، كلا

909
01:34:13,617 --> 01:34:21,917
...إذن تقصد أن تقول
إنه بعد كل هذا، تعجز عن معالجتي؟

910
01:34:22,117 --> 01:34:24,817
حتى إن للقول
.وقعًا أكثر غباءً حين تلفظه أنت

911
01:34:25,017 --> 01:34:29,617
كالغبيّ الذي يقرُّ بعجزه عن القيام
بالأمر الوحيد الذي أبقيه حيًّا ليفعله؟

912
01:34:33,617 --> 01:34:35,617
ألديك كلمات أخيرة؟

913
01:34:36,617 --> 01:34:40,617
ما اسمي؟ -
ـ مَن يبالي؟

914
01:34:40,717 --> 01:34:42,217
!(وايد)

915
01:34:42,617 --> 01:34:46,617
.أربع أو خمس لحظات -
عذرًا؟ -

916
01:34:46,717 --> 01:34:51,617
.أربع أو خمس لحظات هي كل ما يتطلّبه الأمر -
أيُّ أمر؟ -

917
01:34:52,217 --> 01:34:54,117
.الغدوّ بطلًا

918
01:34:55,517 --> 01:35:04,917
،الجميع يظنها وظيفة بدوام كامل. فيصحو
.يغسل أسنانه، يقصد عمله كبطل. وذلك خاطئ

919
01:35:05,117 --> 01:35:10,117
خلال العمر كاملًا، ليس هناك سوى
.أربع أو خمس لحظات هي التي تهمُّ بحقّ

920
01:35:10,217 --> 01:35:12,917
.لحظات حين يتجلّى أمامك خيار

921
01:35:13,117 --> 01:35:17,117
،لتقديم تضحية
...لقهر عيب، لإنقاذ صديق

922
01:35:17,617 --> 01:35:21,117
.للعفو عن عدوّ

923
01:35:21,217 --> 01:35:26,117
،في هذه اللحظات
.يتلاشى كل شيء سواها

924
01:35:26,217 --> 01:35:31,117
،الطريقة التي يرانا فيها العالم
...الطريقة التي فيها نـ

925
01:35:34,271 --> 01:35:35,772
لماذا؟

926
01:35:36,773 --> 01:35:41,778
!إنك كنت تثرثر
.ربما أنا عالقٌ بهذا الوجه الدميم

927
01:35:41,877 --> 01:35:44,781
لكن أقلها
.ذلك الوغد لن يشفى مجددًا

928
01:35:44,880 --> 01:35:47,864
...لو أن ارتداء ملابس الأبطال

929
01:35:47,873 --> 01:35:51,795
يعني الكرّ والفرّ مع المنحرفين
.فربما أنا لست جديرًا بارتدائها إذن

930
01:35:51,887 --> 01:35:55,792
.فليس الجميع يبتغون الشهادة مثلك -
...إنما عِدني -

931
01:35:55,892 --> 01:35:59,796
أجل، أجل، سأنتبه
.للأربع لحظات القادمات

932
01:35:59,855 --> 01:36:00,788
.تباً

933
01:36:00,797 --> 01:36:04,174
،والآن بعد إذنك
...فأنا صبيٌّ يوشك

934
01:36:04,183 --> 01:36:08,382
...أن يقف أمام فتاة ويخبرها

935
01:36:08,617 --> 01:36:13,517
ماذا سأخبرها بحقّ الحجيم؟ -
.يفضّل أن تتبيّن ذلك -

936
01:36:15,517 --> 01:36:20,017
...أعجز حتى عن الإعراب عن... أستحقّ تلك
.وتلك أيضًا... ربما نتجنّب أعضائي السُفلى

937
01:36:20,317 --> 01:36:22,517
!ابدأ تبرير فعلتك

938
01:36:23,917 --> 01:36:31,117
.آسف. آسف للغاية على كل شيء
...آسف على هجرك

939
01:36:31,517 --> 01:36:36,517
،آسف على عدم الظهور بوقت أبكر
.فقد مررت ببضع سنوات صِعاب

940
01:36:36,517 --> 01:36:38,517
صعاب؟

941
01:36:44,517 --> 01:36:49,517
،إنني أقطن بيتًا مليئًا بالمخدرات
...برفقة عائلة مكوّنة من 12 فردًا

942
01:36:50,917 --> 01:36:55,517
،وكل ليلة، نتعانق للاستدفاء
.والجميع يتقاتل للنيل بـ (نويل)، فهي الأسمن

943
01:36:55,617 --> 01:37:01,517
،ليس هناك شيء إلّا ونتشاركه
.المساحة، خيط تنظيف الأسنان، بل والواقيات

944
01:37:09,517 --> 01:37:12,197
.تقطن بيتًا إذن

945
01:37:20,517 --> 01:37:23,517
كان ينبغي أن آتي
.للعثور عليك بوقت أبكر

946
01:37:24,517 --> 01:37:29,517
،لكن كل ما يغطّيه هذا القناع
.ليس الشاب عينه الذي تذكرينه

947
01:37:33,517 --> 01:37:35,517
أصنعت القناع بنفسك؟

948
01:37:54,517 --> 01:37:59,817
،وصنعت هذا أيضًا
.في حال سقط القناع الآخر

949
01:38:04,517 --> 01:38:11,517
.إنه كلاصقة الجروح، بئسًا
.مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

950
01:38:11,617 --> 01:38:13,517
أأنت موقنة؟

951
01:38:14,517 --> 01:38:16,517
.أنا موقنة

952
01:38:26,517 --> 01:38:29,517
.عجبًا -
.أجل -

953
01:38:36,517 --> 01:38:38,517
...انظر

954
01:38:40,517 --> 01:38:45,517
،بعد فترة وجيزة للاعتياد عليه
...وبعض المشروبات

955
01:38:45,607 --> 01:38:48,517
...يظلُّ وجهًا

956
01:38:51,517 --> 01:38:54,517
.يطيبُ لي النظر إليه

957
01:39:01,517 --> 01:39:08,517
لكني لست كما كنتُ
.تحت السترة أيضًا، فإن عضوي تضخّم

958
01:39:08,617 --> 01:39:12,517
.بحقّك يا (وايد)، هذّب لسانك
.فإننا في حضرة شابة

959
01:39:13,517 --> 01:39:17,517
أي عمل بقي لك هنا؟
.اغرب من هنا، لا تقف مكتوفًا

960
01:39:17,617 --> 01:39:22,617
.كن أخًّا أكبر لإحداهن
.أخبر (بيست) أن يكفّ عن التغوّط في حديقتي

961
01:39:22,717 --> 01:39:28,517
".وأنت أيتها البلهاء، "إنك منقطعة النظير
.وهو ألبوم للمغنية (سيانيد أوكونر)، 1990. آسف على المزاح

962
01:39:28,517 --> 01:39:34,517
.لا بأس، إنك مقبول -
ما هذا؟ -

963
01:39:34,617 --> 01:39:41,517
!لم يكن ذلك قولًا لئيمًا! إنني فخور بك -
.(ما زلنا سنهذّبك لتنضمّ إلى (المتحوّلين) يا (وايد -

964
01:39:41,617 --> 01:39:47,517
لعلمكما، للحظة شعرت كأننا 3 نمور
.آليين صِغار اجتمعوا ليشكّلوا آليًّا خارقًا واحدًا

965
01:39:47,517 --> 01:39:50,517
.كان ذلك تشبيهًا غبيًّا -
.أجل

966
01:39:53,517 --> 01:39:58,517
والآن، سأباشر اللحظة
.التي كنت أنتظرها توّاقًا

967
01:40:01,517 --> 01:40:03,517
.أقبل إلى هنا

968
01:40:12,517 --> 01:40:16,517
!الأغاني التي وعدتك بها

969
01:40:28,917 --> 01:40:32,917
أرأيت؟ لا يتحتّم أن
.تكون بطلًا خارقًا لتظفر بالفتاة

970
01:40:33,917 --> 01:40:36,917
بل إن الفتاة المناسبة
.ستُظهر البطل الكامن فيك

971
01:40:37,017 --> 01:40:42,917
،الآن لننهِ هذه اللقطة العريضة الملحمية
...وها نحن نخرج بالصورة سريعًا، تبدو جميلة

972
01:40:42,918 --> 01:40:45,217
لن تكون الشيء الوحيد
.الذي يخرج سريعًا الليلة

973
01:40:42,918 --> 01:40:45,217
{\an6}<font color=#ffff00>*تلميح جنسيّ*</font>

974
01:40:45,317 --> 01:40:51,917
ألسنا جميعًا نعشق النهايات السعيدة؟
...إلى اللقاء، هذا جارك اللطيف (بول) يغنّي

975
01:40:52,117 --> 01:41:10,517
<font color=#ffff00>."تنويه : مشهد إضافي في نهاية الفيلم"</font>

976
01:47:07,706 --> 01:47:09,706
.ما زلت هنا

977
01:47:11,706 --> 01:47:15,006
!انتهى العرض! عُد لديارك

978
01:47:16,256 --> 01:47:21,306
،)ويلاه، إنك تنتظر عرضًا إغرائيًّا لـ (ديدبول 2
.بالواقع، لسنا أغنياء ماليًّا لتلك الدرجة

979
01:47:21,506 --> 01:47:29,706
(ماذا كنت تتوقّع؟ ظهور (سام جاكسون
.مرتديًا رقعة العين والملابس الجلديّة؟ هيا، اذهب

980
01:47:21,506 --> 01:47:29,706
{\an4}<font color=#ffff00>(سام جاكسون يقوم بدور (فيوري*
*(قائد وكالة (شيلد) في عالم (مارفل</font>

981
01:47:35,454 --> 01:47:39,054
لكن يمكنني
.إخبارك بأمر واحد يُعد سرًّا

982
01:47:39,054 --> 01:47:44,254
،)في سلسلة الأفلام سنستضيف (كايبل
.شخصية مذهلة، ذراع صناعية، سفر بالزمن

983
01:47:44,255 --> 01:47:46,054
،لا نعرف من سيكون الممثّل بعد

984
01:47:46,154 --> 01:47:48,654
،لكن يمكن أن يكون أي أحد
.تخيّل شخصًا جسيمًا ذا شعر أفقيّ القمة

985
01:47:48,754 --> 01:47:55,054
،)يمكن أن يكون (ميل جبسون)، (دولف لانجرين
.كيرا نايتلي)، إنها جذابة، لكن من يدري؟ إنما اكتم السر)

986
01:47:55,254 --> 01:48:00,654
،ولا تترك قمامتك تتعفّن وتخرج
.فهذه فعلة مشينة. هيا اذهب

987
01:48:02,467 --> 01:48:18,867
: زورونا على صفحات الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/PureSubtitles</font>

988
01:48:20,467 --> 01:48:52,867
<font color=#0080c0>ترجمة </font>
<font color=#ffff00>||أرساني خلف & الدكتور علي طلال||</font>

